Цикл: "Прикрытие-Один". Компиляция. Романы 1-7 [Роберт Ладлэм] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Роберт Ладлэм, Гейл Линдс Дом Люцифера

Пролог

7.14 вечера, пятница, 10 октября

Бостон, Массачусетс

Марио Дублин плелся по людной улице в деловой части города, сжимая в трясущейся руке долларовую бумажку. Целеустремленный, как человек, точно знающий, куда идти, этот бездомный бродяга слегка пошатывался и похлопывал себя по голове свободной от доллара рукой. Вот он заскочил в дешевую аптеку с вывешенными в обеих витринах списками скидок.

И, весь дрожа, сунул в окошко доллар.

— Адвил. Аспирин сжигает мой желудок. Мне нужен адвил.

Аптекарь брезгливо скривил губы при виде небритого мужчины в лохмотьях, которые некогда были армейской формой. Но бизнес есть бизнес. Он потянулся к полке с анальгетиками и достал самую маленькую коробочку с адвилом.

— Чтоб получить вот эту, надо заплатить еще три доллара.

Дублин бросил доллар на прилавок и потянулся к коробочке.

Аптекарь отодвинул ее.

— Ты ведь меня слышал, приятель. Еще три доллара. Нет бабок, нет и товара.

— Но у меня только и осталось, что доллар... а голова прямо раскалывается, — и с поразительной ловкостью и проворством Дублин перегнулся через прилавок и ухватил коробочку.

Аптекарь пытался вырвать ее, но Дублин вцепился мертвой хваткой. Так они и боролись, опрокинув банку с леденцами и рассыпав по полу целую упаковку пестрых витаминных капсул.

— Да отдай ты ему, Эдди! — крикнул из заднего помещения фармацевт. И потянулся к телефону. — Пусть берет.

И он стал набирать номер, а аптекарь выпустил коробочку из рук.

Весь дрожа от возбуждения, Дублин разодрал запечатанную коробочку на части, сорвал резиновую пробку с флакона и высыпал таблетки в ладонь. Несколько штук полетели на пол. Одним движением он запихнул все таблетки в рот, подавился, пытаясь проглотить все сразу, и рухнул на пол, ослабев от боли. Сдавил ладонями виски и застонал.

Несколько секунд спустя у входа в аптеку притормозил полицейский автомобиль. Фармацевт взмахом руки подозвал полицейских. Указал на Марио Дублина, катающегося по полу, и крикнул:

— Заберите это вонючее дерьмо отсюда! Вы только посмотрите, что он мне здесь устроил! Подам в суд за разбойное нападение!

Полицейские вытащили дубинки. Они не только заметили разбросанные по полу таблетки, но и уловили запах алкоголя.

Тот, что помоложе, рывком поставил Дублина на ноги.

— О'кей, Марио, давай-ка теперь немножко прокатимся!

Второй полицейский подхватил Дублина под другую руку. И вот они поволокли несопротивляющегося пьяного на выход, к машине. И пока второй полицейский открывал дверцу, тот, что помоложе, пригнул голову Дублину и уже собрался было затолкать его на заднее сиденье.

Но тут Дублин взвизгнул и вырвался, отбросив чужую руку со своего горячего лба.

— Держи его, Мэнни! — крикнул молодой полицейский.

Мэнни пытался ухватить Дублина, но тот оказался проворнее. Молодой полицейский преградил ему дорогу. Второй, что постарше, налетел сзади, взмахнул дубинкой и сшиб Дублина с ног. Тот вскрикнул и покатился по тротуару. Тело судорожно задергалось.

Оба копа побелели как полотно и переглянулись.

— Но я ж его совсем легонько, — начал оправдываться Мэнни.

Молодой нагнулся, пытался поднять Дублина:

— Господи! Да он весь горит! В машину его!

Они подняли ловившего ртом воздух Дублина и затолкали его на заднее сиденье. Патрульная машина мчалась по вечерним улицам с диким воем сирены, за рулем сидел Мэнни. С визгом затормозила она у входа в приемное отделение «Скорой». Мэнни распахнул дверь и ворвался внутрь, взывая о помощи.

Второй офицер обежал машину и стал открывать заднюю дверцу.

Когда, наконец, прибежали врачи и санитары с носилками, молоденький коп застыл, точно парализованный, глядя на сиденье, где без сознания и весь в крови, пятна которой испачкали всю обивку и пол, неподвижно лежал Марио Дублин.

Доктор злобно фыркнул. Затем сунулся внутрь, пощупал пульс, прижался щекой к груди мужчины, выбрался и удрученно покачал головой.

— Он мертв.

— Быть того не может! — Старший полицейский повысил голос. — Да мы этого сукиного сына почти и не трогали! Нет, дудки, не выйдет повесить на нас это!

* * *
Поскольку в дело была замешана полиция, уже четыре часа спустя в подвальном здании больницы, в морге, патологоанатом приготовился делать вскрытие покойному Марио Дублину, адрес неизвестен.

Двойные двери в помещение распахнулись настежь.

— Уолтер! Не вскрывай его!

Доктор Уолтер Пекджик недоуменно вскинул голову:

— В чем дело, Энди?

— Может, и ни в чем, — нервно ответил доктор Эндрю Уилкс, — но вся эта кровь в полицейской машине здорово меня перепугала. Острая респираторная недостаточность не могла вызвать столь обильное кровотечение изо рта. Видел такое только в Африке, в лагере Корпуса мира, где были зафиксированы случаи геморрагической лихорадки.

Кстати, у этого парня нашли удостоверение инвалида-ветерана. Возможно, воевал где-нибудь в Сомали или каком другом месте.

Доктор Пекджик молча смотрел на мужчину, тело которого собирался вскрыть. Затем положил скальпель на поддон.

— Может, лучше позвать директора?

— И еще позвонить в инфекционное отделение, — заметил доктор Уилкс.

Доктор Пекджик кивнул, в глазах его светился нескрываемый ужас.

* * *
7.55 вечера

Атланта, Джорджия

В аудитории средней школы было шумно и тесно. На ярко освещенной сцене стояла красивая девочка-подросток; декорации были призваны изображать ресторан в одной из сцен в пьесе Уильяма Инджа «Автобусная остановка». Движения девочки были скованными, слова, звучавшие прежде так легко и непринужденно, были едва слышны.

Но, похоже, это ничуть не беспокоило полную пожилую даму, сидевшую в первом ряду. На ней было серо-серебристое платье того типа, что обычно надевает мать жениха на свадьбу сына, корсаж которого ради такого торжественного случая украшали розы. Она так и расплывалась в улыбке, глядя на девочку, и, когда сцена закончилась и в зале послышались жиденькие аплодисменты, нарочито громко и звучно захлопала в ладоши.

В самом конце, когда занавес пошел вниз, она вскочила на ноги и снова громко зааплодировала. А потом подошла к выходу со сцены, откуда начали появляться юные актеры, прямиком попадающие в объятия своих родителей, друзей и подружек. То был последний школьный спектакль в этом году, и его участники с раскрасневшимися от успеха и возбуждения лицами уже предвкушали вечеринку, которая должна была состояться вечером после спектакля и продолжиться допоздна.

— Жаль, что папы не было с нами сегодня, Билли Джо, — сказала гордая мать, пока ее дочь, первая красотка в школе, усаживалась в машину.

— Мне тоже очень жаль, мамочка. Поехали домой.

— Домой? — удивилась дама в сером.

— Хочу ненадолго прилечь. А потом переоденусь к вечеринке, о'кей?

— Что это ты сегодня у меня такая кислая? — Мать окинула Билли Джо внимательным взглядом, затем вырулила со стоянки, и машина влилась в поток движения. Вот уже почти целую неделю Билли Джо кашляла и страдала от насморка, однако все же настояла на участии в спектакле.

— Всего лишь легкая простуда, мама. — В голосе девочки звучало раздражение.

Ко времени, когда они добрались до дома, девочка терла глаза и тихонько постанывала. На щеках двумя алыми пятнами горел лихорадочный румянец. Испуганная мать, едва войдя в дом, тут же бросилась к телефону и набрала «911». В службе спасения ей сказали, что лучше оставить девочку в машине, в тепле и покое. И что «Скорая» прибудет через три минуты.

В машине «Скорой», которая с бешеным воем сирены мчалась по улицам Атланты, девочка стонала и металась на носилках, судорожно ловила ртом воздух. Мать вытирала ее раскрасневшееся личико и, в конце концов, разразилась слезами отчаяния.

Уже в больнице, в коридоре возле смотровой, медсестра держала мать за руку и говорила:

— Мы делаем все возможное, миссис Пикетт. Уверена, ей скоро станет лучше.

Два часа спустя кровь алым потоком хлынула изо рта Билли Джо Пикетт. И бедняжка скончалась.

* * *
5.12 вечера

Форт-Ирвин, Барстоу, Калифорния

Калифорнийская пустыня в раннем октябре кажется столь же неопределенной и изменчивой, как команды новичка лейтенанта, получившего в подчинение свой первый взвод. Но именно этот день выдался особенно ясным и солнечным, и ко времени, когда Филлис Андерсон начала готовить обед на кухне в симпатичном двухэтажном домике, расположенном в лучшей жилой секции Национального центра по военной подготовке, настроение у нее улучшилось. День выдался такой теплый, и ее муж Кейт так славно выспался сегодня. Вот уже на протяжении двух недель он страдал сильнейшей простудой, и Филлис надеялась, что солнце и тепло пойдут ему на пользу и он, наконец, поправится.

За окном была видна лужайка перед домом, сверкавшая каплями росы, на клумбах цвели пышным цветом осенние цветы, особенно радующие глаз на унылом фоне из колючих серо-зеленых мекситовых деревьев, юкки и кактусов, растущих на черных камнях посреди ровной серовато-бежевой пустыни.

Ставя спагетти в микроволновую печь, Филлис весело мурлыкала под нос какую-то мелодию. И прислушивалась — не спускается ли по лестнице муж. На вечер у майора запланирована важная военная операция. Нет, это не он. Громкий и дробный стук подошв говорил о том, что это скорее Кейт-младший, галопом сбегающий вниз, не упускающий возможности прокатиться по гладким перилам, уже предвкушает поход в кино, куда она обещала отвести сегодня обоих ребятишек, чтобы те не мешали мужу работать. Ведь сегодня, в конце концов, пятница.

— Джей-Джей, перестань! — крикнула она.

Но это оказался вовсе не Кейт-младший. А ее муж, полуодетый, в камуфляжной форме, ввалился в теплую кухню. По лбу катились крупные капли пота, обе руки он прижимал к голове с таким видом, точно она у него вот-вот разорвется на части.

— В больницу... помоги... — задыхаясь, выдавил майор. И прямо на глазах у испуганной жены он рухнул на пол. Грудь его тяжело вздымалась.

Совершенно потрясенная Филлис какое-то время смотрела на мужа, затем очнулась и перешла к действиям, быстрым и организованным, как и подобает жене солдата. Она пулей вылетела из кухни. И, даже не постучав, ворвалась в дверь соседнего домика.

Капитан Пол Новак и его жена, Джуди, дружно ахнули при виде ее.

— Филлис! — Новак вскочил. — Что случилось, Филлис?

Жена майора не стала тратить лишних слов.

— Пол, ты мне нужен, идем. Джуди, ты тоже с нами, присмотришь за ребятишками. Быстрей!

И она развернулась и выбежала из дома. Капитан Новак с женой последовали за ней. Когда надо действовать, солдат вопросов не задает. Едва оказавшись на кухне у Андерсонов, Новак тут же сориентировался.

— Девять-один-один? — Джуди Новак бросилась к телефону.

— Нет времени! — воскликнул Новак.

— В нашу машину! — крикнула Филлис.

Джуди Новак взбежала вверх по лестнице на второй этаж, где находились дети, ожидавшие, что их поведут в кино. Филлис Андерсон и Новак подняли с пола задыхающегося майора. Из носа у него текла кровь. Он находился в полубессознательном состоянии и лишь тихонько постанывал, будучи не в силах говорить. Они потащили его через лужайку к машине.

Новак сел за руль, Филлис устроилась на заднем сиденье рядом с мужем. Подавляя рыдания, она прижала голову майора к плечу и держала крепко и нежно. В глазах его светился ужас агонии, он ловил ртом воздух. Новак, давя на клаксон, мчался через территорию лагеря. Машины расступались, давая ему путь. Но ко времени, когда они добрались до армейского госпиталя, майор Кейт Андерсон был уже без сознания.

Три часа спустя он скончался.

В случае скоропостижной и неожиданной смерти, согласно законам Калифорнии, следовало произвести вскрытие. Майора поместили в морг. Но как только военврач-патологоанатом вскрыл грудную клетку покойному, из нее потоком хлынула кровь, залив его с ног до головы.

Лицо врача побелело как мел. Он вскочил на ноги, сорвал с рук резиновые перчатки и выбежал из анатомички в кабинет.

И схватился за телефон.

— Соедините меня с Пентагоном и ВМИИЗом! Сейчас же! Срочно!

Часть первая

Глава 1

2.55 ночи, воскресенье, 12 октября

Лондон, Англия

Холодный октябрьский дождь хлестал по Найтсбридж, там, где Бромптон-роуд пересекалась со Слоан-стрит. Непрерывный поток гудящих машин, такси и красных двухэтажных автобусов сворачивал к югу, с трудом пробираясь к Слоан-сквер и Челси. Тот факт, что все деловые и правительственные офисы были уже давно закрыты на уикэнд, ничуть не влиял на интенсивность движения. Перспективы мировой экономики вселяли оптимизм, магазины ломились от товаров, и новые лейбористы были далеки от того, чтобы раскачивать чью-либо лодку. Теперь туристы приезжали в Лондон в любое время года, а потому машины в столь ранний час продолжали двигаться с черепашьей скоростью.

Сгорая от нетерпения, лейтенант-полковник армии США, он же доктор медицины Джонатан (Джон) Смит, соскочил со ступеньки медленно ползущего автобуса под номером 19, не доехав двух кварталов до нужного ему места. Дождь наконец-то немного утих. Полковник пробежал по мокрому тротуару, оставив автобус позади.

Это был высокий и стройный, атлетического сложения мужчина лет сорока с хвостиком. Темные волосы гладко зачесаны назад и открывают высокий крутой лоб. Темно-синие глаза привычно и внимательно оглядывают автомобили и прохожих. Внешне он почти ничем не выделялся в толпе, вышагивал себе в своем твидовом пиджаке, хлопчатобумажных брюках и макинтоше. И все же женщины оборачивались и смотрели ему вслед, а он, заметив это, лишь улыбался краешками губ и продолжал шагать дальше.

Вот он свернул на Уилбрахам-плейс и вошел в вестибюль уютной гостиницы под названием «Уилбрахам отель», где снимал номер всякий раз, когда начальство из ВМИИЗа посылало его на конференцию врачей в Лондон. Перепрыгивая через две ступеньки, он взлетел на второй этаж, где и находился его номер. И тут же начал шарить в чемоданах в поисках отчетов о случаях заболевания лихорадкой в американских войсках, базирующихся в Маниле. Он обещал показать их доктору Чандре Аттем, специалисту по вирусным инфекциям из Всемирной организации здравоохранения.

И вот, наконец, под кипой грязной одежды в самом большом из чемоданов он обнаружил эти доклады. Вздохнул и усмехнулся себе под нос — он так и не удосужился избавиться от неряшливых привычек, сложившихся за долгие годы жизни в полевых условиях, в палатках, куда он мчался с целью помочь в той или иной кризисной ситуации.

Он бросился вниз по лестнице, спеша вернуться на конференцию по эпидемиологии, организованную ВОЗ, но тут его окликнул гостиничный клерк.

— Подполковник? Вам тут письмо. С пометкой «срочно».

— Письмо? Но кто это вздумал посылать его сюда? — Он взглянул на наручные часы. — Тем более в воскресенье?

— Его доставил посыльный.

Охваченный тревожным чувством, Смит взял конверт и вскрыл его. Внутри находился один-единственный листок бумаги из принтера, без указания адресата или обратного адреса. И прочитал следующее:

«Смити! Встретимся в парке Рок Крик, что в Пирс Милл. В понедельник, ровно в полночь. Срочно и важно. Никому ни слова. Б.»

У Смита екнуло сердце. На свете был единственный человек, называвший его Смити, — Билл Гриффин. Познакомились они в третьем классе начальной школы Гувера, что в Каунсил Блафф, штат Айова. И сразу же подружились и продолжали дружить и в средней школе, и в колледже при университете Айовы, а потом уже — в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе. Затем Смит получил звание доктора медицины, а Билл стал дипломированным психологом, после чего пути их разошлись. Оба осуществили юношескую мечту и поступили на армейскую службу, причем Билл пошел в военную разведку. Виделись друзья не чаще чем раз в десять лет, хотя и поддерживали постоянную связь, звонили друг другу и переписывались.

Смит стоял у стойки дежурного в гостинице и, хмурясь, вглядывался в загадочные слова послания.

— Что-то не так, сэр? — вежливо осведомился клерк.

Смит огляделся по сторонам.

— Нет, ничего. Все нормально. Ладно, надо бежать, иначе опоздаю на следующий семинар.

Он сунул послание в карман макинтоша и вышел на улицу, вдыхая пропитанный влагой воздух. Как это Билл узнал, что он находится в Лондоне? В этом неприметном и тихом отеле? И к чему понадобилась вся эта таинственность, и отчего Биллу вдруг пришло в голову называть его Смити, как в детстве?

И ни обратного адреса, ни телефона.

Только инициалы, чтобы было ясно, кто отправитель.

И почему именно в полночь?

Смиту нравилось думать о себе как о человеке простом, но он знал, что на деле это далеко от истины. Достаточно было проследить за его карьерой. Он служил в военно-медицинских частях, а затем занялся научно-исследовательской работой. Какое-то время работал и на военную разведку. И его постоянно преследовала тревога, но он уже успел настолько свыкнуться с ней, что она стала как бы частью его самого.

Правда, за последний год в жизни его произошли приятные перемены, и он вдруг открыл для себя счастье. И дело тут было не только в работе на ВМИИЗ, которую он находил страшно важной и интересной. Убежденный холостяк вдруг влюбился. Причем это была настоящая Любовь, с большой буквы. Совсем не то, что мимолетные романы с женщинами, которые входили в его жизнь и выходили из нее, не оставляя в душе следа. Нет, Софи Рассел стала для него всем — и товарищем по работе, и другом, и просто красивой белокурой любовницей, жизни без которой он отныне просто не представлял.

Бывали моменты, когда он отрывался от электронного микроскопа с одной лишь целью — лишний раз полюбоваться своей возлюбленной. Как это возможно, чтобы в такой хрупкой и прелестной женщине сочетались столь блестящий ум и стальная воля? Этот вопрос постоянно занимал его. Стоило только вспомнить о Софи, и он тут же почувствовал, как страшно по ней скучает. Он должен был вылететь из Хитроу завтра утром. Так что вполне успел бы добраться на машине до дома в Мэриленде как раз к завтраку, после чего они с Софи вместе отправились бы на работу.

И вот на тебе — эта тревожная записка от Билла Гриффина. Едва пробежав ее глазами, он тут же насторожился. И в то же время это прекрасная возможность повидать старого друга. Он улыбнулся. Нет, видно, даже Софи не удалось укротить его. Ловя такси, он уже строил планы.

Он поменяет авиабилет на понедельник, полетит вечером. А в полночь встретится с Биллом Гриффином. Это, в свою очередь, означает, что на работе он появится не раньше вторника, то есть на сутки позже. От чего генерал Кильбургер, возглавляющий ВМИИЗ, просто позеленеет от злости. Если не прибегать к слишком уж сильным выражениям, генерал сочтет такую вольность со стороны Смита выходкой вредной и неуместной.

Ничего страшного. Не проблема. Цель оправдывает средства.

Вчера рано утром он позвонил Софи — просто для того, чтобы услышать ее голос. Но их разговор оборвали на середине. Софи получила приказ срочно явиться в лабораторию, идентифицировать некий вирус из Калифорнии. Софи может проработать без остановки и шестнадцать, и все двадцать четыре часа. Наверняка засидится в лаборатории далеко за полночь, может даже и не оказаться дома в понедельник утром. Смит разочарованно вздохнул. Он так мечтал разделить с ней этот завтрак. Тут только одно преимущество — она будет так занята, что беспокоиться о нем ей просто некогда.

Нет, можно, конечно, позвонить и оставить послание на автоответчике, предупредить, что он появится днем позже, чтобы она не волновалась. Заодно и генералу Кильбургеру передаст, что он задерживается.

Нет, он поступит иначе. Может вылететь из Лондона не завтра утром, а сегодня, ночным рейсом. Всего-то несколько часов разницы, но они так много значат для него. Том Шерингем возглавляет британскую научно-исследовательскую группу микробиологов, разрабатывающую вакцину против всех типов гантавирусов. И сегодня он не только сможет посетить презентацию Тома, он будет умолять его отобедать с ним поздно вечером. Именно там, за обедом и выпивкой, он постарается выжать из Тома все возможное, заставить поведать обо всех тонкостях и деталях, которые тот еще не готов разглашать публично. А он, Смит, клятвенно пообещает ему посетить Нортон Даун завтра, перед тем как отправиться в Хитроу.

Кивая и чуть ли не улыбаясь про себя, Смит перепрыгнул через лужу и распахнул дверцу черного такси, притормозившего у обочины. И назвал водителю адрес здания, где проводилась конференция ВОЗ.

Но едва он опустился на сиденье, как намек на улыбку исчез. Он извлек из кармана послание Билла Гриффина и перечитал, в надежде отыскать пропущенный прежде ключ к этой загадке. Самого главного тут все же не сказано. Между бровями Смита залегла морщинка озабоченности. Он начал вспоминать прошедшие годы, пытаясь понять, что заставило Билла вдруг срочно связаться с ним, причем таким необычным образом.

Если Биллу была бы нужна научная или другого рода помощь от ВМИИЗа, он без проблем смог бы получить ее другим, официальным путем. Ведь Билл являлся специальным агентом ФБР и очень гордился этим. И, как любой агент, мог бы запросить помощь Смита через директора ВМИИЗа.

С другой стороны, если дело у него чисто личное, к чему вся эта секретность? Он мог бы позвонить в гостиницу и оставить Смиту послание с просьбой перезвонить.

В машине было холодно и сыро, Смит зябко поежился. Эта встреча обещала стать не только неофициальной, но засекреченной. Весьма засекреченной. А это, в свою очередь, означало, что Билл действует за спиной ФБР. За спиной у ВМИИЗ США. Втайне от всех правительственных организаций... И, по всей видимости, надеется вовлечь и его, Смита, в эту загадочную историю.

Глава 2

9.57 утра, воскресенье, 12 октября

Форт-Детрик, Мэриленд

Расположенный во Фредерике, маленьком городке, затерявшемся среди зеленых холмов и полей Мэриленда, Форт-Детрик стал прибежищем для Военно-медицинского исследовательского института США по инфекционным заболеваниям. Известный под сокращением ВМИИЗ США, или просто Институт, он стал объектом бурных выступлений и нападок общественности в 1960-х, поскольку именно там находилась самая настоящая фабрика по производству и испытанию химического и бактериологического оружия. В 1969 году президент Никсон приказал положить конец разработке этих программ, и ВМИИЗ перестал быть объектом нападок, превратившись в научный и медицинский центр.

Затем настал 1989-й. И ученые заговорили о страшно опасном и чрезвычайно «коммуникабельном» вирусе «Эбола», вызвавшем массовую гибель подопытных животных в обезьяньем питомнике в Рестоне, штат Вирджиния. Врачи и ветеринары ВМИИЗа, как военные, так и гражданские, были брошены на изучение этого вируса, грозившего самой трагичной в истории человечества эпидемией.

Им удалось доказать, что вирус Рестона имеет незначительное генетическое отклонение от таких летальных штаммов, как «Эбола Заир» и «Эбола Судан». И, что гораздо важнее, выяснить практическую безвредность для человека. Это поразительное открытие сразу вознесло ученых из ВМИИЗа до небес, они стали знамениты на всю страну. И пресловутый Форт-Детрик вновь занимал умы людей, на сей раз с тем отличием, что выглядел теперь аванпостом американской военной медицины.

Сидя в своем кабинете во ВМИИЗе, доктор Софи Рассел как раз раздумывала об этих превратностях судьбы и притязаниях на славу. И с нетерпением ожидала звонка от человека, способного ответить на целый ряд вопросов, что помогло бы избежать кризиса, который, как она опасалась, вполне мог перерасти в опасную эпидемию.

Софи получила ученую степень, занимаясь исследованиями в области клеточной и молекулярной биологии. Она была ведущим колесом в той огромной машине, чьи шестеренки завертелись в мировом масштабе после смерти майора Кейта Андерсона. Она работала на ВМИИЗ вот уже четыре года и, подобно тем ученым в 1989-м, боролась за организацию срочной медицинской помощи людям, пострадавшим от неизвестного вируса. Ей вместе со своими коллегами удалось пойти дальше и сделать весьма неутешительный вывод: этот вирус смертелендля человека. Уже имелись три его жертвы — майор и двое гражданских. Все они умерли внезапно в результате синдрома острой респираторной недостаточности (СОРН), один за другим, на протяжении нескольких часов.

Впрочем, ученых и врачей беспокоили не столько время смерти этих несчастных и не сам факт СОРН. От этого заболевания на планете ежегодно умирали миллионы людей. Но среди них не было молодых и совершенно здоровых. Их смерти сопутствовали долгие и мучительные проблемы с легкими или же другие факторы. И сильнейшей головной боли на последнем этапе заболевания, а также грудной полости, залитой кровью, при вскрытии у них не наблюдалось.

И вот теперь — три случая за один день, и у всех троих схожие симптомы. Причем погибли несчастные в разных концах страны — майор в Калифорнии, девочка-подросток в Джорджии и бездомный бродяга в Массачусетсе.

Директор ВМИИЗа, бригадный генерал Кальвин Кильбургер, вовсе не имел желания поднимать тревогу на весь мир только на основании этих трех случаев, жертвы которых поступили к ним лишь вчера. Он терпеть не мог раскачивать лодку, опасаясь выглядеть в глазах других паникером. Более того, он вовсе не собирался делиться успехом с другими лабораториями, в особенности — с давним и главным соперником ВМИИЗа, Центром контроля над инфекционными заболеваниями в Атланте.

А между тем напряжение во ВМИИЗе все возрастало, и Софи Рассел, возглавлявшая группу ученых, продолжала работать.

Первые пробы крови она получила в субботу, в три часа ночи, и немедленно отправилась к себе в лабораторию, находившуюся на «Уровне-4», чтобы подвергнуть эти пробы анализу. Там, в небольшой раздевалке, она сняла с себя всю одежду, наручные часы и кольцо, которое подарил ей Джон Смит, когда она согласилась выйти за него замуж. Лишь на секунду остановилась, взглянула на кольцо и улыбнулась, вспомнив о Джоне. В памяти всплыло его красивое лицо — черты американского индейца, широкие скулы, черные волосы, а вот глаза такие удивительно синие! Эти глаза заинтриговали ее с первой же секунды. Увидев Джона, она тогда подумала, как, должно быть, заманчиво падать и падать в глубину этих темно-синих глаз. И еще ей нравилось, как он двигался, плавно, бесшумно и быстро, словно какой-нибудь зверь из джунглей, приручить которого удается далеко не всякому. Ей нравилось заниматься с ним любовью, нравились страсть и возбуждение, которые оба они испытывали при этом. Но все это объяснялось просто — Софи была безумно, страстно влюблена в него.

Они как раз разговаривали по телефону, когда ее вызвали сюда, в лабораторию.

«Дорогой, мне надо бежать. Звонят из лаборатории по другой линии. Срочный вызов».

«В такой-то час? Неужели дело не терпит до утра? Ведь тебе надо отдохнуть».

Она усмехнулась. «Ты позвонил, и я как раз отдыхала. Если уж быть до конца точной, крепко спала. И тут вдруг телефон».

«Но я знал, что ты захочешь поболтать со мной. Тебе передо мной не устоять, верно?»

Она расхохоталась. «Это уж точно! Хочется говорить с тобой дни и ночи напролет. Скучаю по тебе каждую секунду, с тех пор, как ты улетел в Лондон. И рада, что ты пробудил меня от крепкого и здорового сна и что я могу сказать тебе все это».

Настал его черед смеяться. «Я тоже люблю тебя, дорогая».

И вот теперь, вспоминая об этом, она глубоко вздохнула. Закрыла глаза. Сделала над собой усилие и выбросила из головы Джона Смита. Ее ждет срочная работа.

Она быстро переоделась в стерильный хирургический комбинезон зеленого цвета. Открыла тяжелую дверь и босиком прошла на «Уровень биологической безопасности-2», находившийся под отрицательным давлением, чтобы не допустить проникновения загрязняющих веществ на «Уровень-3» и «Уровень-4». Оказавшись внутри, пробежала мимо душевой кабинки в ванную, где у нее хранились чистые белые носки.

Надев носки, она поспешила на «Уровень-3». Там натянула на руки латексные хирургические перчатки, потом приклеила их раструбами к рукавам комбинезона. Повторила ту же процедуру с носками, их края приклеились к штанинам. Проделав все это, она облачилась в свой персональный ярко-голубой защитный скафандр из пластика, напоминавший наряд космонавта. Внутри слабо попахивало резиной и еще чем-то, как пахнет в пластмассовом ведре. Тщательно проверила все застежки. Затем опустила на лицо прозрачный и гибкий шлем, застегнула скафандр на длинную «молнию» и сняла со стены желтый шланг.

Подсоединила шланг к скафандру. С тихим шипением воздух начал поступать в массивный костюм космонавта. Закончив, она отсоединила шланг и прошла через тяжелую стальную дверь в воздушный шлюз при «Уровне-4», снабженный распылителями для воды и химикатов, для последнего, обеззараживающего душа.

И вот, наконец, дверь на «Уровень-4» отворилась. Зона повышенной опасности.

Теперь ей никак нельзя было торопиться. Она осторожно продвигалась вперед шаг за шагом. Отныне ее единственным оружием были точные и неспешные движения. И чем точней они будут, тем большей скорости удастся достичь. Вот почему вместо того, чтобы натягивать руками тяжелые резиновые желтые сапоги, она привычным и ловким движением согнула в колене одну ногу и, держа ее под нужным углом, сунула ступню в сапог. Затем проделала то же со второй. И прошла, насколько это возможно, быстро, по узким коридорам к своей лаборатории. Уже там натянула третью пару перчаток из латекса. С величайшей осторожностью извлекла из холодильника-контейнера пробы крови и принялась за работу по выделению вируса.

Все последующие двадцать шесть часов она не думала ни о еде, ни о сне. Она жила в лаборатории, изучала вирус через электронный микроскоп. И, к собственному удивлению, исключила вместе со своей командой саму возможность того, что это мог оказаться «Эбола», «Марбург», любой другой филовирус. Впрочем, форму он имел характерную для большинства вирусов — выглядел под микроскопом эдаким волосатым шариком. Едва увидев его и помня, что причиной смерти стал синдром острой респираторной недостаточности, Софи подумала: «Это гантавирус, типа того, что в 1993 году убил молодых спортсменов в резервации Навахо». Во ВМИИЗе работали настоящие эксперты по гантавирусам. Легендарному Карлу Джонсону еще в 1970-м удалось выделить и идентифицировать первый такой вирус.

Учитывая это, она использовала в работе метод под названием иммуноблоттинг, позволяющий проверить патоген на хранившихся в банке крови ВМИИЗа замороженных пробах, взятых у жертв различных гантавирусов со всего мира. Он не среагировал ни на одну. Немало удивленная, она провела реакцию цепи полимеразы — с целью составить хотя бы приблизительное представление о последовательности расположения ДНК вируса. В этом отношении он не походил ни на один из известных ей гантавирусов, однако она все же составила на всякий случай предварительную генетическую карту — вдруг пригодится. Больше всего ей хотелось, чтоб Джон был сейчас здесь, с ней, а не в такой дали, в Лондоне, на конференции ВОЗ.

Озабоченная тем, что так и не получила до сих пор сколько-нибудь определенного ответа, Софи усилием воли заставила себя выйти из лаборатории. Своих помощников она уже давно отправила спать. И вот теперь занялась хлопотной процедурой — стащила с себя защитный скафандр, прошла через обеззараживающий душ и, наконец, переоделась в обычную свою одежду.

Поспав часа четыре — ей этого вполне достаточно, пыталась убедить она сама себя, — Софи поспешила в кабинет и принялась изучать результаты тестов. Вскоре проснулись и остальные члены ее команды, и она велела им разойтись по лабораториям.

Голова у Софи болела, в горле пересохло. Она достала из мини-холодильника бутылку минеральной воды и вернулась к столу. На стене в кабинете висели три снимка в рамочках. Она не спеша пила воду и не сводила с них глаз, они привлекали ее, как свет влечет ночную бабочку. На одном — они с Джоном. Оба в купальных костюмах, этот снимок был сделан прошлым летом на Барбадосе. Как весело провели они тогда свой первый и единственный отпуск! На втором был Джон в военной форме — в тот день он получил звание подполковника. А на последнем красовался молоденький капитан с буйными черными волосами, грязным лицом и пронзительно-синими глазами. Он стоял в пропыленной насквозь униформе на фоне палатки, снимок был сделан где-то в иракской пустыне.

Она страшно по нему соскучилась, он был нужен ей здесь, в лаборатории, для работы. И вот рука Софи потянулась к телефону, чтоб позвонить в Лондон. Но она тут же остановила себя. В Лондон его послал Кильбургер. По мнению генерала, каждое задание должно быть выполнено до конца и в срок. Ни днем раньше, ни днем позже. Джон прилетает только через несколько часов. И тут вдруг она подумала, что он прямо из аэропорта помчится домой. А ее там нет, и она его не ждет. Она снова сделала над собой усилие и приказала себе не думать об этом.

Софи посвятила себя науке, и ей на этом пути сопутствовала удача. О замужестве она уже давно перестала мечтать. Влюбиться — возможно, но чтоб замуж? Нет. Редко какой мужчина захочет иметь жену, целиком поглощенную любимой работой. Но Джон ее понимал. Мало того, страшно ценил тот факт, что Софи, изучая какую-либо клетку, может обсуждать с ним ее строение, цвет и функции во всех деталях. В свою очередь, ее вдохновляло постоянное любопытство Джона, его неутолимая жажда знаний. Они, как бывает с малыми ребятишками в детском саду, обрели друг в друге любимого партнера по увлекательной игре, идеально подходили друг другу не только с точки зрения профессий, но и по темпераменту. Оба были очень целеустремленными, страстными людьми, влюбленными в жизнь и друг в друга. Она никогда не была так счастлива и понимала, что за это следовало благодарить Джона.

Нетерпеливо встряхнув головой, Софи вернулась к своему компьютеру и вновь стала просматривать данные анализов, в поисках того, что, возможно, пропустила прежде. И не нашла ничего нового или важного для себя.

Поступили новые данные по ДНК, и она принялась изучать их, продолжая перебирать в уме все клинические сведения по этому вирусу. И тут вдруг у нее возникло странное ощущение.

Она уже где-то видела этот вирус — или же другой, но невероятно похожий. Но где?

Она пыталась вспомнить. Судорожно рылась в памяти. Перебирала события прошлого.

Но ничто не приходило на ум. И вот, наконец, она прочитала отчет одного из членов ее группы, где высказывалось предположение, что новый вирус сродни «Мачупо», одному из первых вирусов, вызывающих геморрагическую лихорадку. И открыт он был все тем же Карлом Джонсоном.

Африка ей ни о чем не говорила. Может, Боливия?

Перу!

Еще студенткой она проводила там антропологические исследования, и...

Виктор Тремонт.

Да, именно так его звали. Биолог по образованию, он тоже работал тогда в Перу. Собирал растения и образцы минералов, исследовал возможность их применения в медицине и делал это по заказу... какой же компании? Какой-то фармацевтической фирмы... Есть, вспомнила, «Блэнчард Фармасьютикалз».

Она вернулась к компьютеру, быстро вошла в Интернет и нажала клавишу поиска. И нашла «Блэнчард» почти тотчас же в Лонг Лейк, штат Нью-Йорк. А Виктор Тремонт являлся президентом и главным менеджером этой компании. Она взялась за телефон и набрала номер.

Было воскресенье, но в таких гигантских корпорациях принимают важные звонки круглосуточно, без выходных. И в «Блэнчард» ей ответили. Ответил мужской голос, и когда Софи спросила, нельзя ли связаться с Тремонтом, голос вежливо попросил ее подождать. Пытаясь сдержать нетерпение, она нервно барабанила пальцами по столу.

И вот, наконец, после целой серии щелчков и томительного молчания на линии в трубке прорезался другой мужской голос. На сей раз нейтральный и даже какой-то безжизненный:

— Позвольте узнать ваше имя и дело, по которому вы звоните доктору Тремонту?

— Софи Рассел. Скажите, что мы познакомились в Перу.

— Подождите, пожалуйста. — Снова молчание, а затем: — Говорите, мистер Тремонт у аппарата.

— Мисс... Рассел? — По всей видимости, он уточнял имя, записанное помощником в блокноте. — Чем могу помочь? — Голос приятный, низкий, но в нем отчетливо улавливаются начальственные нотки. Сразу чувствуется, что этот человек привык командовать людьми.

И она ответила скромно, но с достоинством:

— Вообще-то теперь уже доктор Рассел. Мое имя вам ничего не говорит?

— Боюсь, что нет. Но вы упомянули Перу, и я прекрасно помню то время. Было это лет двенадцать-тринадцать назад, если не ошибаюсь? — Видимо, он специально выбрал такой нейтральный тон и притворяется, что не помнит, — на тот случай, если она вдруг начнет просить у него работу.

— Тринадцать, и вас я очень хорошо помню, — нарочито небрежным тоном заметила она. — Помните реку Караибо, летний лагерь? Я работала там с группой антропологов, выпускников Сиракузского университета, а вы собирали биологические материалы, могущие представлять интерес для медицины. Я звоню, чтобы спросить вас о вирусе, который вы обнаружили в одном из местных племен. Туземцы называли их «людьми с обезьяньей кровью».

Сидевший в своем огромном кабинете Виктор Тремонт вдруг испытал прилив страха. И тут же подавил его. Развернулся в кресле и посмотрел в окно на озеро, поверхность которого блестела, как ртуть, в лучах утреннего солнца. На другой его стороне простирался густой сосновый лес, соснами поросли и склоны высоких гор, тающие в туманной дымке.

Несколько раздосадованный тем, что его упрекнули в плохой памяти, Виктор Тремонт снова развернулся в кресле. В голосе его зазвучали дружеские нотки:

— Вот теперь вспомнил. Такая симпатичная белокурая леди, целиком поглощенная наукой. Я еще тогда понял, что вы добьетесь успехов в антропологии. Я не ошибся?

— Ошиблись. Я защитила докторскую по клеточной и молекулярной биологии. Именно поэтому мне и нужна ваша помощь. Я работаю в Форт-Детрике, в Военно-медицинском научно-исследовательском центре по изучению инфекционных заболеваний. И мы тут столкнулись с вирусом, который страшно похож на тот, что обнаружили в Перу. Некий неизвестный ранее вид вируса, вызывающий головную боль, сильный жар и острую форму синдрома респираторной недостаточности. Он способен убить совершенно здорового человека за несколько часов, причем сопровождается все это сильнейшим кровотечением из легких. Это вам о чем-нибудь говорит, доктор Тремонт?

— Можете называть меня просто Виктор. А ваше имя, если мне не изменяет память, кажется... Сьюзан... Салли... что-то в этом...

— Софи.

— Ах, ну да, конечно! Софи Рассел. Форт-Детрик, — медленно произнес он, словно записывая эти слова. — Рад слышать, что вы не ушли из науки. Мне и самому иногда до смерти хочется посидеть в лаборатории, а не заниматься всей этой сумасшедшей организационной деятельностью. Но реку не повернуть вспять, верно? — И он засмеялся.

— Так вы помните этот вирус? — спросила она.

— Нет. Не припоминаю. Вскоре после Перу занялся коммерцией и управлением, возможно, поэтому и вылетело из памяти. Как я уже говорил, это было так давно. Но, исходя из того, что я помню из молекулярной биологии, ваш сценарий маловероятен. Должно быть, вы путаете его с целой серией вирусов, с которой нам довелось тогда столкнуться. Увы, этого добра всегда более чем достаточно. Нет, не помню.

Растерянная и разочарованная, Софи продолжала прижимать трубку к уху.

— Но я совершенно точно помню, что у «людей с обезьяньей кровью» удалось выделить именно этот вид. И время здесь совершенно ни при чем. Правда, тогда, в Перу, я не предполагала, что стану заниматься биологией, и уж тем более — на клеточном и молекулярном уровне. И еще более странно, что даже нахожу в этом удовольствие.

— "Люди с обезьяньей кровью"? Необычное название. И знаете, я действительно припоминаю, там было племя с таким оригинальным названием.

Софи оживилась. В голосе ее прозвучали нетерпеливые нотки:

— Доктор Тремонт, послушайте меня, пожалуйста. Это необычайно важно. Жизненно важно. Мы только что зарегистрировали три случая заболевания вирусом, столь схожим с тем, что был обнаружен в Перу. И там, у туземцев, было какое-то средство, позволяющее побороть болезнь в восьмидесяти случаях из ста. Кажется, надо было выпить кровь какой-то определенной обезьяны. Помню, как вы тогда удивились, услышав это.

— До сих пор удивляюсь, — сказал Тремонт. (Нет, память у этой дамочки просто фантастическая, даже на нервы действует.) — Чтоб у первобытного племени каких-то там индейцев имелся способ победить смертельную болезнь? Лично мне об этом ничего не известно, — не моргнув глазом, солгал он. — А вот описание симптомов знакомо, это определенно. И что же говорят по этому поводу ваши коллеги? Уверен, кто-нибудь из них тоже наверняка работал в Перу.

Она вздохнула.

— Сперва я хотела проверить у вас. Мы уже неоднократно поднимали ложную тревогу, и действительно, много воды утекло с тех пор, как я была в Перу. Но раз вы не припоминаете... — Голос ее замер. Она была весьма разочарована. — Нет, я просто уверена, вирус там был. Что ж, возможно, мне стоит связаться с Перу. Должны же там регистрировать вспышки необычных заболеваний среди индейцев.

Виктор Тремонт нервно повысил голос:

— Уверен, что в этом нет никакой необходимости. У меня сохранились записи о том путешествии. По разным растениям, представляющим интерес для фармакологии. Возможно, я и об этом вирусе что-то тогда написал.

Софи обрадовалась.

— О, если б вы их нашли и просмотрели, это было бы замечательно! Только поскорей.

— Идет, — Тремонт усмехнулся. (Попалась-таки на крючок.) — Все эти дневники и заметки хранятся у меня дома. То ли в подвале, а может, на чердаке. Давайте созвонимся завтра.

— Очень благодарна вам, Виктор. Возможно, весь мир вскоре будет вам благодарен. Значит, до завтра? Вы не представляете, насколько это важно! — И она продиктовала ему свой номер телефона.

— Думаю, что представляю, — заверил ее Виктор. — Перезвоню. Самое позднее — завтра утром.

Повесив трубку, онснова резко развернулся в кресле и уставился на посветлевшее в лучах солнца озеро и высокие горы, которые вдруг стали казаться ближе и просто подавляли своим величием. Он встал и подошел поближе к окну.

Виктор Тремонт был высок, среднего телосложения и с несколько необычным типом лица, с которым природе удалось сыграть одну из своих шуток, впрочем, ничуть не злую. В юности у него был непропорционально большой нос, оттопыренные уши и впалые щеки, но постепенно, с возрастом, он превратился в довольно интересного мужчину. Теперь ему было под пятьдесят, щеки округлились и уже не казались впалыми. Орлиный профиль, безупречно гладкая кожа, аристократические черты. Нос был идеальных размеров — прямой и крупный, достойный того, чтобы украшать лицо истинного английского джентльмена. С загорелой кожей прекрасно сочетались густые серебристо-седые волосы. Подобное лицо всегда привлекает внимание, куда бы ни направился его обладатель. Но сам Виктор прекрасно знал, что дело вовсе не в физической привлекательности, а в уверенности в себе. Присущая ему аура власти — вот что в первую очередь привлекает людей, особенно слабых, делает его совершенно неотразимым.

Несмотря на данное Софи Рассел обещание, Виктор Тремонт и не думал торопиться домой, искать там какие-то старые записи. Невидящим взором смотрел он на горы и озеро, пытаясь хоть как-то успокоиться. Он был вне себя от злобы и раздражения.

Софи Рассел. Господи, это надо же, Софи Рассел!..

Кто бы мог подумать! Сперва он не узнал ее, даже когда она назвала свое имя. Да и к чему ему помнить имена каких-то ничего не значащих студентов, с которыми случайно встретился так давно. Впрочем, вряд ли и они его помнили. А вот Рассел запомнила. Что за мозги у этой дамочки? Нет, по всей видимости, это для нее действительно очень важно. Он неодобрительно покачал головой. Если разобраться, особых проблем с ней возникнуть не должно. Так, мелкая помеха, неприятность, не более. И все же дело с ней иметь придется, так просто она от него не отвяжется. Он отпер потайной ящик массивного письменного стола, достал сотовый телефон и набрал номер.

Безжизненный голос со слабым акцентом ответил:

— Да?

— Надо поговорить, — бросил в трубку Тремонт. — У меня в конторе. Через десять минут. — Он нажал на кнопку и вернул сотовый телефон в потайной ящик. Затем снял трубку обычного телефона, стоявшего на столе. — Мюриэл? Соедините меня с генералом Каспаром из Вашингтона.

Глава 3

9.14 утра, понедельник, 13 октября

Форт-Детрик, Мэриленд

По мере того как в понедельник с утра лаборатории и кабинеты ВМИИЗа стали заполняться служащими, по всем зданиям кампуса начал расползаться слух о бесплодных попытках их коллег идентифицировать некий новый вирус-убийцу. В прессу эти сведения пока что не просочились, а из кабинета директора поступил приказ соблюдать строжайшую секретность, не сметь связываться с какими-либо средствами массовой информации, общаться с журналистами и прочее. Лишь работающие в лабораториях люди могли обмениваться догадками на эту тревожную тему.

Тем временем от текущей работы никто никого не освобождал. Сотрудники заполняли соответствующие формы, поддерживали в порядке оборудование, отвечали на телефонные звонки. Сержант-майор под номером четыре и по имени Хидео Такеда сидел в своей клетушке и сортировал почту. И вдруг на глаза ему попался официального вида конверт, отмеченный штампом Министерства обороны США.

Прочитав и затем перечитав письмо, он перегнулся через перегородку, отделявшую его клетушку от помещения, где сидела его помощница, специалист под номером пять Сандра Квин. И прошептал возбужденно:

— Знаешь, что это означает? Мой перевод на Окинаву.

— Шутишь!

— Мы сдались, — он ухмыльнулся. Его подружка Мико жила и работала на Окинаве.

— Ты б лучше показал начальнице, и причем немедленно, — заметила Сандра. — Все не так-то просто. Если тебя переведут, придется брать новенького, обучать его всем премудростям общения с этими чертовыми рассеянными профессорами. Ой, она прямо уписается! Бог ты мой, да сегодня все они тут просто с ума посходили! Только и знают, что обсуждать какой-то новый кризис!

— Да имел я ее в гробу! — весело выругался специалист Такеда.

— Не получится. Даже в самом страшном моем кошмарном сне. — Сержант-майор Элен Дотери стояла в дверях своего кабинета. — Будьте так добры, зайдите ко мне, специалист Такеда, — с преувеличенной вежливостью добавила она. — Или предпочитаете, чтоб я сначала выбила из вас дурь?

С высоты своего шестифутового роста огромная широкоплечая блондинка с широкими плечами и пышными формами смотрела сверху вниз на пятифутового Такеду и улыбалась своей знаменитой улыбкой пираньи. Тот вылетел из клетушки, точно ошпаренный, не пытаясь скрыть страх. В присутствии Дотери даже самый добросовестный сержант-майор никогда не чувствовал себя в безопасности.

— Закройте за собой дверь, Такеда. И сядьте.

Специалист повиновался.

Дотери устремила на него взгляд пронзительных, точно буравчики, глаз.

— И как давно вы узнали о возможности вашего перевода, Хидео?

— Прямо как гром среди ясного неба. То есть я хотел сказать, это пришло сегодня утром. Только вскрыл конверт и...

— Короче и ближе к делу, Такеда. Сколько вы у нас? Почти два года?

— Если точнее, минимум полтора. Прямо как вышел из отпуска, направили сюда. Послушайте, сержант, если я еще здесь нужен, я могу...

Дотери покачала головой.

— Даже если б я и хотела тебя оставить, чего никак не могу сказать, все равно ничего не выйдет. — Она ткнула пальцем в лежавший перед ней на столе листок. — Вот, получила сегодня по электронной почте, должно быть, в тот самый момент, когда ты вскрывал письмо. Твоя сменщица уже, наверное, в пути. И не откуда-нибудь там, а из отдела разведки в Косово. Наверняка вылетела в США прежде, чем это письмо попало в контору, — сказала Дотери, и на лице ее застыло задумчивое выражение.

— Тогда выходит, она будет здесь уже сегодня?

Дотери взглянула на настольные часы.

— Если точней, через пару часов.

— Вот это скорость!

— Да уж, — кивнула Дотери. — Они даже успели оформить предписание на твой перевод. На то, чтобы освободить рабочее место и убраться отсюда, тебе дается один день, ни часом больше. Завтра утром ты должен сесть на самолет.

— Один день?

— Так что валяй, принимайся за дело. И удачи тебе, Хидео. Была рада поработать с тобой. Запишу благодарность в личное дело.

— Да, сэр, то есть, сержант. И огромное вам спасибо. Все еще ошарашенный Такеда вышел, оставив майора.

Дотери в кабинете за письменным столом, где лежало послание. Катая в ладонях карандаш, она задумчиво смотрела перед собой в пустоту. И даже, казалось, не заметила, как радостно ее подчиненный вылетел из кабинета. Такеда же с трудом подавил победный клич, готовый сорваться с губ. И дело было не только в том, что он страшно скучал по Мико, ему надоело жить и работать здесь, во ВМИИЗе, и пребывать в постоянной тревоге и напряжении. Да чего стоит эта последняя, сегодняшняя история! Все кругом встревожены, даже напуганы. К чертовой матери отсюда, и поскорей!

* * *
Три часа спустя специалист-четыре Адель Швейк стояла, вытянувшись в струнку, в том же кабинете, перед майором Дотери. Маленькая брюнетка с хрупкой, но ладной фигуркой и внимательными серыми глазами. Форма сидела на ней безупречно, грудь украшали два ряда пестрых наградных ленточек, говоривших о том, что этой девушке пришлось служить далеко за морями и океанами, в разных странах и принимать участие во многих кампаниях. У нее даже была ленточка от боснийской медали.

— Вольно, специалист!

— Благодарю, сержант-майор!

Дотери пробежала глазами ее бумаги и заговорила, не поднимая глаз от стола:

— Большая спешка, не так ли?

— Я писала рапорт с просьбой о переводе в округ Колумбия еще несколько месяцев назад. По личным мотивам. И тут вдруг полковник говорит мне, что освободилась вакансия в Детрике. И вот я здесь.

Дотери подняла глаза на свою новую подчиненную.

— Не кажется ли вам, что ваша квалификация высоковата? Для такой непыльной, что называется, должности. Работы не так уж много, за океан здесь у нас не посылают.

— Я только и знала, что меня переводят в Детрик. А что за подразделение — нет.

— Неужели? — Дотери вскинула светлую бровь. Слишком уж холодна и сдержанна эта Швейк. — Что ж, позвольте представиться. Мы называемся ВМИИЗ, Военный медицинско-исследовательский институт инфекционных заболеваний США. Сугубо научная направленность. Все наши офицеры являются врачами, ветеринарами, прочими специалистами в области медицины. У нас даже работают гражданские. Никакого оружия, ни сборов, ни учений, ни славы.

Швейк улыбнулась.

— Что ж, звучит очень мирно, сержант-майор. Приятная смена обстановки, особенно после Косово. Кроме того, я слышала, что ВМИИЗ занимается сейчас какими-то особо опасными, смертельными заболеваниями. Или ошибаюсь? Но мне показалось, что это звучит вполне заманчиво.

Сержант-майор задумчиво склонила голову набок.

— Разве что для врачишек. А наше дело — чистой воды рутина. Следим за тем, чтоб механизм не давал сбоев. Да, действительно, в этот уик-энд была поднята тревога. Только не задавайте вопросов. Это вас совершенно не касается. Если вдруг с вами вступят в контакт журналисты, отсылайте их в отдел по связям с общественностью. Это приказ. О'кей, ваш отсек вон там, рядом с Квин. Познакомьтесь, устраивайтесь поудобнее, Квин введет вас в курс дела.

Швейк снова встала по стойке «смирно».

— Благодарю, сержант-майор!

Уставясь на дверь, за которой скрылась девушка. Дотери вновь принялась катать карандаш между пальцев. Потом тяжело вздохнула. Всей правды этой новенькой она не сказала. Да, конечно, рутины хватает, и порой кажется, что держать здесь военных нет никакого смысла. Она пожала плечами. К тому же в жизни ей довелось повидать куда более странные вещи, нежели столь внезапная смена персонала, которая произошла сегодня и, похоже, осчастливила обе стороны. Она позвонила Квин и попросила принести ей чашечку кофе. И постаралась выбросить из головы события последнего дня и эту странную смену персонала. Ей не до того, работы полно.

* * *
Ровно в 17.32 сержант-майор Дотери заперла дверь в свой кабинет и собралась было выйти из опустевшего помещения. Но тут заметила, что опустело оно не совсем.

Новичок, Адель Швейк, сказала:

— Мне бы хотелось задержаться немного, изучить дела. Если, конечно, это возможно, сержант-майор.

— Почему нет? Я предупрежу охрану. У вас есть ключи от офиса? Ну и прекрасно. Запрете, когда будете уходить. Уверяю, одиноко вам не будет. Этот новый вирус просто свел всех наших врачей с ума. Наверняка кто-то из них просидит здесь всю ночь. Если эта суматоха продлится еще какое-то время, они станут сварливы и раздражительны сверх всякой меры. Им не нравятся загадочные микробы, убивающие людей.

— Да, я слышала, — кивнула и улыбнулась маленькая брюнетка. — И успела заметить, что здесь, в Форт-Детрике, все пребывают в страшном возбуждении.

— Соответствует истине, — усмехнулась Дотери и вышла.

Снова усевшись за стол, специалист Швейк еще примерно в течение получаса читала докладные записки и делала какие-то пометки — до тех пор, пока наконец не убедилась, что ни сержант-майор, ни охрана ее больше не побеспокоят. Затем открыла атташе-кейс, который внесла в помещение во время перерыва на кофе. С момента ее прибытия на базу ВВС Эндрюс кейс лежал в машине, которую ей предоставили.

Она достала из него схему телефонных сетей в здании ВМИИЗа. Распределительная коробка находилась в подвале и обеспечивала телефонную связь как внутри здания, так и все входящие и выходящие звонки, Адель долго изучала этот листок, пока не убедилась, что все запомнила. Затем положила схему в кейс, заперла его и вышла в коридор.

И с выражением самого невинного любопытства на лице огляделась.

Охранник у главного входа что-то читал. Швейк надо было проскользнуть мимо него. Она сделала глубокий вдох, чтоб успокоиться, и медленно и бесшумно двинулась по боковому коридору ко входу в подвальное помещение.

Добравшись до него, остановилась и выждала. Охранник не подавал признаков жизни. Хотя здание считалось строго охраняемым объектом, за людьми, выходившими из него, следили меньше. Главная задача заключалась в том, чтобы не допускать посторонних к смертельным ядам, вирусам, бактериям и прочим опасным материалам, что изучались во ВМИИЗе. И, хотя охранник был хорошо натренирован, ему не хватало агрессивности, характерной для людей из спецслужб, охраняющих лаборатории, в которых разрабатывалось сверхсекретное оружие.

С облегчением заметив, что он так и не оторвался от своей книги, Швейк попыталась открыть тяжелую металлическую дверь. Дверь оказалась заперта. Она достала из кейса связку ключей. Третий из них подошел. Она бесшумно спустилась вниз по ступенькам, прошла мимо огромных машин, согревавших и охлаждавших здание, подававших в лаборатории стерильный воздух и отрицательное давление, приводивших в движение мощную воздухоочистительную систему, подающих в души воду и специальные химические растворы и обеспечивающих должное функционирование всего медицинского комплекса.

Добравшись, наконец, до главной распределительной коробки, Адель заметила, что вся вспотела. Поставила атташе-кейс на пол, достала из него ящичек с инструментами, проводами, переключателями, подслушивающими устройствами и миниатюрными магнитофонами.

Был вечер, и в подвале стояла тишина, лишь в трубах и котлах что-то тихонько булькало и пощелкивало. И все же она еще раз прислушалась, чтобы убедиться, что никого, кроме нее, здесь больше нет. От нервного напряжения ее пробрал легкий озноб. Какое-то время она внимательно изучала серые стены. Затем открыла распределительную коробку и принялась за работу.

* * *
Два часа спустя, вернувшись в офис, она проверила свой телефон, вставила в уши миниатюрные наушники, щелкнула переключателем на спрятанной в ящике письменного стола контрольной коробке и стала слушать, «...да, боюсь, что проторчу здесь еще часа два как минимум. Прости, милая, но никак не получится. Этот вирус — настоящий зверь. Для работы над ним задействован весь штат. Ладно, постараюсь приехать до того, как детишки улягутся спать». Удовлетворенная тем, что слышно прекрасно и что ее шпионское оборудование работает нормально, Швейк отключилась и набрала городской номер. Ей ответил тот же голос, что инструктировал ее прошлой ночью:

— Да?

— Установка завершена, — доложила она. — На записывающее устройство будут поступать все телефонные звонки, к тому же получен доступ к линии, позволяющий слушать все интересующие вас кабинеты. В том числе и все внутренние переговоры.

— Вас никто не видел? Вы остались вне подозрений?

Швейк всегда гордилась своим безупречным слухом и памятью на голоса, к тому же она знала все основные европейские языки и много редких. Вот, к примеру, этот голос. Он принадлежит образованному человеку, и английский его хорош, но не безупречен. Выдает не совсем английская интонация и еле уловимый акцент. Средневосточный. Нет, определенно не Израиль, не Иран или Турция. Возможно, Сирия или Ливан. Но вероятней всего — Иордания или Ирак.

Что ж, она возьмет этот голос на заметку, может, пригодится.

— Ну, конечно, нет, — ответила она.

— Прекрасно. Постарайтесь обратить особое внимание на любую информацию по неизвестному вирусу, над которым они работают. Записывайте все входящие и выходящие звонки из кабинетов доктора Рассел, подполковника Смита и генерала Кильбургера.

Такая работа долго продолжаться не может, слишком уж рискованно. А тело настоящей Адель Швейк вряд ли когда-нибудь найдут. Родственников у этой Швейк не было, друзей вне армии — почти не было. Именно по этой причине выбор остановился на ней.

Но мнимая Швейк почувствовала, что сержант-майор Дотери что-то подозревает, немного обеспокоена этим новым назначением. Слишком активная деятельность может ее выдать.

— Сколько я должна здесь пробыть?

— До тех пор, пока мы нуждаемся в ваших услугах. Старайтесь не привлекать к себе особого внимания.

В трубке щелкнуло, послышались частые гудки. Она повесила ее и принялась знакомиться с кабинетом сержант-майора Дотери. Она также слушала телефонные разговоры в здании и вне его и установила на своем настольном телефонном аппарате специальное световое устройство — чтобы видеть, когда звонят в лабораторию этой дамочки Рассел. На секунду ее охватило любопытство — чем это так важна для них доктор Рассел? Но затем постаралась выбросить эту мысль из головы. Есть на свете вещи, которые просто опасно знать.

Глава 4

Полночь

Вашингтон, округ Колумбия

Замечательный вашингтонский парк Рок Крик находился в самом сердце города, но у человека, попавшего в него, создавалось ощущение, что он оказался в заповедном и диком лесу. Парк простирался от самой реки Потомак, немного сужался к северу после центра Кеннеди, затем расширялся снова — и бескрайние густые леса тянулись до самых окраин города на северо-западе. Этот зеленый заповедный уголок пользовался большой популярностью у горожан, здесь были дорожки для катания на роликах и велосипедах, специальные тропы для верховой езды, лужайки для пикников, а также разнообразные исторические достопримечательности. Одним из таких исторических мест являлась Пирс Милл, в той точке, где Тилден-стрит пересекалась с Бич Драйв. Там еще со времен Гражданской войны сохранилась старинная мельница, подобная тем, что некогда целыми рядами выстраивались вдоль ручья. Теперь здесь находился музей, а при лунном свете это сооружение казалось обиталищем духов и привидений и напоминало о давно прошедших временах.

К северо-западу от этой самой мельницы, там, где заросли были особенно густы и на них падали тени высоких деревьев, поджидал своего друга Билл Гриффин, придерживая на коротком поводке напрягшегося от волнения добермана. Ночь выдалась холодная, но Гриффин весь взмок от пота. И не сводил взгляда усталых глаз с мельницы и лужайки для пикника. Поджарый пес жадно принюхивался к воздуху, заостренные стоячие уши слегка шевелились, пытаясь отыскать источник беспокойства.

Вот справа, прямо от мельницы, к ним начала приближаться какая-то фигура. Пес уловил слабое похрустывание осенней листвы под чьими-то ногами значительно раньше своего хозяина. Но вот и Гриффин услышал шаги и спустил собаку с поводка. Но послушный доберман остался сидеть рядом, хотя и напрягся всем телом, каждой мышцей, готовый сорваться с места.

Гриффин сделал знак рукой.

Словно черный фантом, доберман прыгнул и растворился в ночи. По широкому кругу обошел лужайку, оставаясь невидимым в густой тени деревьев.

Гриффину до смерти хотелось курить. Нервы были просто на пределе. Вот за спиной с шорохом прошмыгнуло какое-то маленькое существо и скрылось под кустом. Время от времени над парком раздавался тоскливый клич совы. Но он не обращал внимания на эти звуки, даже не вздрагивал от них. Он был прекрасно натренированным профессионалом, умел держать нервы в узде и, оставаясь совершенно спокойным и неподвижным, продолжал прислушиваться. Старался дышать реже и неглубоко, чтобы не выдать своего присутствия облачком вырывавшегося изо рта пара. И, хотя изо всех сил старался сохранять спокойствие, был до крайности возбужден и взволнован.

Когда, наконец, в поле зрения появился подполковник Джонатан Смит, вышагивающий через открытое пространство под лунным светом, Гриффин даже не шевельнулся. Доберман, находившийся на дальнем от него конце лужайки, приник брюхом к земле и затаился. Видно его не было, но Гриффин точно знал, что пес там.

Вот Джон Смит нерешительно остановился на полпути. И окликнул хриплым шепотом:

— Билл?

Остававшийся под прикрытием деревьев Гриффин продолжал вслушиваться в ночь. Он слышал шум движения на ближайшей дороге и шумы города вдали. Ничего необычного. Ни единый посторонний не вторгся в это относительно замкнутое пространство. Он ждал, что собака подскажет ему другое, но доберман возобновил свой безмолвный бег по кругу, так, по всей видимости, никого и не учуяв.

Гриффин вздохнул. И вышел из-под деревьев на край опушки, залитой лунным светом. И произнес тихо, но внятно:

— Смити? Давай сюда.

Джон Смит обернулся. Он видел лишь размытые очертания человеческой фигуры. Но все равно двинулся по направлению к ней, чувствуя себя открытым и незащищенным — вот только он не совсем понимал, от чего.

— Билл? — прошипел он. — Это ты?

— Паршивый коп, кто ж еще, — ответил Гриффин и нырнул в тень.

Смит последовал за ним. Оказавшись в тени деревьев, несколько раз моргнул, стараясь, чтобы глаза поскорей привыкли к темноте. И вот, наконец, увидел своего старого друга — тот стоял и, улыбаясь, смотрел на него. Такое знакомое круглое и простоватое лицо, хотя Смиту и показалось, что Билл Гриффин сбросил фунтов десять. Щеки немного ввалились, плечи казались еще шире по контрасту с похудевшей фигурой. И все те же каштановые волосы, беспорядочными прядями свисавшие чуть ниже ушей. Он был дюйма на два ниже высокого, ростом шесть футов, Смита — складный, сильный, крепко сбитый мужчина.

Смит заметил также, что Билл Гриффин постарался одеться как можно нейтральнее и неприметнее. Ну, прямо работяга, только что вышедший с фабрики, на которой собирал какие-нибудь компьютерные узлы. И направляется прямиком в местное кафе, где его ждет незатейливый гамбургер. Именно такая непритязательная внешность всегда служила хорошим прикрытием для военного разведчика или агента ФБР, выполняющего спецзадание. Никому бы и в голову не пришло, что за обликом простака и работяги скрыты незаурядный ум и железная воля.

Для Смита старый друг был всегда кем-то вроде хамелеона, но только не сегодня. Сегодня он смотрел на него и видел перед собой звезду футбольной команды Айовы, незаурядно мыслящего человека. Да что там говорить, Билл Гриффин всегда был честным, порядочным и добрым человеком. Настоящий Билл Гриффин.

Гриффин протянул руку.

— Привет, Смити. Страшно рад тебя видеть после столь долгого перерыва. Давно, давно пора было повидаться. Когда это было в последний раз? В отеле «Дрейк», в Дес Мойнс?

— Да, там. Дешевый ресторанчик, пиво. — Однако Джон Смит, пожимая руку Гриффину, не улыбнулся этому воспоминанию. — Черт побери, что за странное место для встречи? Во что ты вляпался? У тебя неприятности?

— Можно сказать и так, — кивнул Гриффин, но голос его по-прежнему звучал весело. — Ладно, об этом потом. Лучше скажи, как, черт возьми, поживаешь, а, Смити?

— Я в полном порядке, — нетерпеливо рявкнул в ответ Смит. — И вообще, насколько понял, речь пойдет о тебе. Как это ты узнал, что я в Лондоне? — Он тут же спохватился и фыркнул от смеха. — Ладно, неважно. Дурацкий вопрос, верно? Ты всегда все знаешь. А теперь скажи, что...

— Слышал, ты вроде бы собрался жениться. Наконец-то нашлась девушка, способная укротить нашего ковбоя! Осесть в тихом месте, растить ребятишек, стричь газон, верно?

— О, этого никогда не случится, — усмехнулся Смит. — Моя Софи сама ковбой. Еще один охотник за вирусами.

— Так, понял. Что ж, это имеет смысл. Может, у вас что-то и получится, — кивнул Гриффин и отвернулся. И снова принялся обшаривать настороженным взглядом непроницаемую тьму, что царила кругом. Словно эти тьма и тишина вдруг могли взорваться и поглотить их в языках пламени. — А кстати, что ваши ребята успели узнать об этом самом вирусе?

— Каком именно? Знаешь сколько их там у нас, в Детрике?

Билл Гриффин, прищурившись, посмотрел на луну, потом обвел взглядом утопавшие в тени деревья, точно снайпер, выискивающий мишень. По груди и спине стекали ручейки пота, но он старался не обращать на это внимания.

— Да том самом, который вас срочно просили исследовать в воскресенье утром.

Смит удивился.

— Вообще-то я со вторника находился в Лондоне. Тебе это должно быть известно. — Он умолк и вдруг громко выругался. — Черт! Так вот что за срочность. Я как раз позвонил Софи, и тут ее вызвали на работу. Я должен был вернуться... — Тут он снова умолк и нахмурился. — А откуда это ты узнал, что в Детрике появился новый вирус? Значит, о нем у нас и пойдет речь? Думаешь, они сумели выложить мне все, пока я отсутствовал, и хочешь теперь выкачать максимум информации?

На лице Гриффина не отражалось ровным счетом ничего.

Он продолжал всматриваться в ночь. Затем тихо произнес:

— Успокойся, Джон.

— Успокойся? — Смит так и кипел. — Стало быть, ФБР так заинтересовал этот вирус, что они подослали тебя ко мне выведать все секреты? Но ведь твой директор мог просто позвонить моему. Именно так положено поступать в подобных случаях.

Гриффин нехотя перевел взгляд на Смита.

— Я больше не работаю на ФБР.

— Вот как? — Смит смотрел прямо в глаза своему старому другу. Но теперь в них не осталось ничего похожего на глаза Билла Гриффина, как, впрочем, и в лице тоже. И глаза, и лицо были какими-то странно пустыми, лишенными какого-либо выражения. Старина Билл Гриффин куда-то исчез, и у Смита вдруг неприятно заныло в животе. Но длилось это всего секунду. На смену растерянности пришел гнев, кровь в жилах вскипела. В голосе звучала ярость.

— Что же такого особенного в этом новом вирусе? И для чего тебе эта информация? Для какой-нибудь грязной газетенки?

— Ни на газеты, ни на журналы я не работаю.

— Тогда, наверное, на какой-нибудь комитет конгрессменов? Ясное дело, бывший фэбээровец — самая лучшая кандидатура для этих конгрессменов, которые только и норовят при любой возможности урезать бюджет на науку! — Смит перевел дух. Он просто не узнавал этого человека, некогда бывшего его лучшим другом. Что-то очень сильно изменилось в Билле Гриффине, а вот что именно — понять было трудно. Ясно одно: Билл Гриффин хочет использовать их старую дружбу в каких-то своих целях. Смит удрученно покачал головой. — Нет, Билл. Не надо говорить мне, на кого ты теперь работаешь. Это неважно. Если хочешь что-то узнать о любом из вирусов, действуй по армейским каналам. И больше не вызывай меня. По крайней мере до тех пор, пока снова не станешь просто моим другом. И никем больше. — И он развернулся и, весь дрожа от возмущения, зашагал прочь.

— Постой, Смити! Нам надо поговорить.

— Да плевал я на тебя, Билл, — Джон Смит продолжал шагать в лунном свете.

Гриффин громко свистнул.

Внезапно путь Смиту преградил огромный доберман. И, глухо рыча, оскалил зубы. Смит окаменел. Собака, крепко упершись всеми четырьмя лапами в землю, продолжала издавать низкое и грозное рычание. Острые белые клыки, увлажненные слюной, блестели. При первом взгляде на них становилось ясно, что этому псу ничего не стоит разорвать человеку горло.

Сердце у Смита колотилось как бешеное. Он стоял, не шевелясь, и не сводил глаз с собаки.

— Извини, — прозвучал за спиной почти печальный голос Гриффина. — Но ты сам спросил, что за неприятности. Так вот, они имеют место, но не только для меня.

Собака продолжала издавать низкое горловое рычание, Джон Смит по-прежнему не двигался с места. Лицо его искажала презрительная гримаса.

— Ты хочешь сказать, что опасность грозит и мне? Может, объяснишь, в чем, собственно, дело?

— Да, — кивнул Гриффин. — Именно за этим тебя и позвал, Смити. Но пока что не могу тебе сказать всего. Ты в опасности. Серьезной опасности. Постарайся убраться из города, и как можно быстрей. Не возвращайся в лабораторию. Садись на самолет и...

— О чем это ты, черт возьми? Ты ведь прекрасно знаешь, что я никогда этого не сделаю. Чтобы бежать от своей любимой работы? Да с какой это стати? Черт! Что с тобой происходит, Билл?

Гриффин проигнорировал этот последний вопрос.

— Делай что я говорю! Позвони в Детрик. Скажи генералу, что тебе нужен отпуск. Долгий отпуск. И что проведешь ты его за границей. Сделай это сегодня же и уезжай как можно дальше отсюда! Сегодня же!

— Нет, так не пойдет. Ты должен сказать мне, что такого особенного в этом вирусе. И какой именно опасности я подвергаюсь. Я должен знать, прежде чем предпринимать какие-то действия.

— Господи, боже ты мой! — воскликнул Гриффин, теряя терпение. — Я же пытаюсь помочь! Убирайся отсюда! И быстро! Забирай свою Софи и уматывай!

Едва успел он произнести эти слова, как рычавший доберман приподнялся на задние лапы, затем резко развернулся на девяносто градусов к югу. И стал всматриваться в дальнюю часть парка.

— Что, незваные гости, да, мальчик? — тихо спросил его Гриффин. Потом сделал жест рукой, и собака помчалась к темной стене деревьев. Гриффин обернулся к Смиту и заорал: — Вон отсюда, Джон! Пошел, пошел, убирайся! — и бросился вслед доберману. И его приземистая тень мчалась с непостижимой скоростью.

И вот мужчина с собакой исчезли, растворились среди огромных и темных деревьев.

Секунду Смит стоял не двигаясь, совершенно потрясенный услышанным. За него так боялся Билл или за себя? Или же за них обоих? Похоже, его старый друг действительно пошел на огромный риск, желая предупредить его, Джона. И попросил исполнить невыполнимую просьбу — расстаться с любимой работой и бежать неведомо куда.

Но чтобы совершить такой поступок, нужны весьма веские основания.

Во что, черт возьми, умудрился впутаться его старый приятель, Билл Гриффин?

По спине у Смита пробежали мурашки. В висках застучало. Билл прав. Он в опасности — по крайней мере здесь, в этом темном парке. Вспомнились старые навыки. Все чувства обострились до предела, и он медленно, опытным глазом окинул деревья и лужайки.

И двинулся вдоль опушки под прикрытием темного кустарника, а мысль меж тем продолжала работать. Судя по всему, Билл отыскал его по каналам ФБР, но, с другой стороны, он в ФБР больше не работает.

О том, что Смит остановится в отеле «Уилбрахам», было известно лишь его невесте, начальнику и клерку из Форт-Детрика, который заказывал билеты и номер. Но ни при каких обстоятельствах ни один из них не стал бы рассказывать о его местонахождении человеку постороннему, какими бы убедительными ни показались просьбы этого постороннего.

Так каким же тогда образом Билл, утверждавший, что больше не состоит на государственной службе, все же узнал, где его друг остановился в Лондоне?..

* * *
Черный лимузин с затемненными стеклами затаился в тени старой мельницы, неподалеку от входа в парк Рок Крик со стороны Тилден-стрит. На заднем его сиденье расположился в одиночестве Надаль аль-Хасан, высокий мужчина с темным, узким и заостренным лицом, напоминавшим томагавк. Он внимательно слушал, что говорит ему подчиненный, Стив Мэддакс, почтительно склонившийся к боковому окну.

Мэддакс запыхался от долгого бега, по его красному лицу стекали капли пота.

— Если этот Билл Гриффин действительно был в парке, мистер аль-Хасан, то он, доложу я вам, не человек, а призрак, черт бы его побрал! Я никого не встретил, кроме какого-то военврача, который там прогуливался, — он умолк, пытаясь хоть немного отдышаться.

Лицо высокого мужчины, столь вальяжно расположившегося в шикарной машине, было изъедено оспой. Знак того, что он, один из немногих, сумел выжить, побороть эту смертельную болезнь. Черные, полузакрытые веками глаза смотрели холодно, и прочесть их выражение было невозможно.

— Я ведь уже предупреждал тебя, Мэддакс, пока работаешь на меня; чтоб не смел богохульствовать!

— Простите, сэр, извините! Короче, одному богу...

Из приоткрытого бокового окна стремительно, точно кобра, вылетела рука высокого мужчины, тонкие, но сильные пальцы впились в горло Мэддаксу.

Мэддакс побелел от ужаса и лишь издавал невнятные сдавленные звуки. Наконец пальцы немного отпустили. На лбу Мэддакса выступили крупные капли пота.

Глаза, смотревшие на него из машины, были точно зеркала, блестели и отражали происходящее, а вот что крылось за ними, видно не было.

Голос звучал обманчиво ласково:

— Неужели хочешь так рано умереть?

— Эй! — хрипло воскликнул насмерть перепуганный Мэддакс. — Вы ведь мусульманин. Так что такого, если...

— Все пророки священны и неприкосновенны. Авраам, Моисей, Иисус. Все!

— Ну, хорошо, хорошо, понял. Просто я хотел сказать, черт... — Мэддакс жалобно пискнул, пальцы с удвоенной силой сомкнулись на его горле. — Откуда мне было знать?

Через несколько секунд пальцы снова ослабили хватку. Мужчина отпустил его. Втянул узкую руку в окошко.

— А может, ты и прав. Слишком уж многого я ожидаю от этих тупиц американцев. Но теперь ты знаешь, получил урок и старайся не забывать его.

Хватавший ртом воздух Мэддакс жалобно пролепетал:

— Ясно, ясно, я все понял. О'кей, мистер аль-Хасан. Остролицый аль-Хасан окинул помощника холодным взглядом зеркальных глаз.

— Значит, Джон Смит все-таки был там. — Откинувшись на спинку сиденья, он продолжал говорить тихо и медленно, словно рассуждая сам с собой: — Наш человек в Лондоне узнал, что Смит поменял билет на самолет и что в городе его не было целый день. И вдруг твои люди нападают на его след в Далласе. Зачем это ему понадобилось в Даллас вместо того, чтобы лететь домой, в Мэриленд? А потом вдруг является сюда. Примерно в то же самое время наш уважаемый коллега вдруг ускользает из отеля. И я бросаюсь за ним следом и теряю здесь, в этой чащобе. Пусть ты не видел его в парке, но согласись, это довольно странное совпадение. Для чего это коллега доктора Рассел оказался здесь, как не для встречи с нашим мистером Гриффином?

Мэддакс молчал. Босс озвучивал те же вопросы, которые он уже задавал сам себе. Несколько секунд царило напряженное молчание. Машина, двое мужчин, а вокруг — дикий заброшенный парк, живший своей собственной жизнью.

Наконец аль-Хасан пожал плечами.

— А может, я ошибаюсь. Может, это просто совпадение, и Гриффин не имеет никакого отношения к тому факту, что подполковник Смит оказался здесь. Не думаю, что за этим стоит нечто важное. Я так полагаю, за подполковником Смитом будут присматривать и дальше?

— Можете не сомневаться, сэр, — подобострастно закивал Мэддакс. — Из округа Колумбия ему не уйти незамеченным.

Глава 5

1.34 ночи, вторник, 14 октября.

Форт-Детрик, Мэриленд

Софи Рассел включила лампу на письменном столе и, усталая и раздосадованная, откинулась на спинку кресла. Виктор Тремонт звонил ей сегодня утром и сообщил, что в его записях по Перу не содержится ни единого упоминания об описанном ею вирусе, а также о племени местных индейцев, получивших странное прозвище «люди с обезьяньей кровью». Тремонт был ее единственной зацепкой и надеждой, и вот теперь выяснилось, что помочь он ничем не может.

И она, и весь остальной штат микробиологов Детрика продолжали работать чуть ли не сутками напролет, однако ни на йоту не приблизились к раскрытию тайны смертоносного вируса. Под электронным микроскопом этот вирус выглядел все тем же волосатым шариком и очень походил на вирус гриппа. Но, с другой стороны, был по своему строению гораздо проще любой из известных мутаций гриппа и намного опаснее.

* * *
После того как микробиологам не удалось выявить его сходства с каким-либо из гантавирусов, они перепроверили вирусы «Марбург», «Ласса» и «Эбола». Но и эти вроде бы родственные ему убийцы не обнаруживали под микроскопом сходства с неизвестным вирусом. Тогда ученые стали сравнивать его с каждым из идентифицированных вирусов, вызывающих геморроидальную лихорадку. Перепробовали тиф, бубонную чуму, менингит, легочную чуму и туляремию.

И снова ничего общего, и вот сегодня днем она, наконец, убедила генерала Кильбургера приподнять завесу секретности, включить вирус в списки опаснейших и разослать соответствующую информацию в научно-исследовательские центры по всему миру. Генерал долго колебался — ведь пока что известны только три случая со смертельным исходом. Но в то же время вирус совершенно новый и неизвестный, высоколетален, и если сейчас не предпринять соответствующих шагов, может разразиться эпидемия. И ответственным за это будет он, Кильбургер.

И вот, что-то недовольно ворча под нос, генерал наконец решился и распорядился разослать подробные отчеты об исследованиях, а также пробы крови в Си-ди-си, специальное патогенное подразделение в Вашингтонском научном центре, в Портон Даун в Великобритании, в Университет Анверс в Бельгии, в Институт имени Бернарда Нохта в Германии, в особые отделы Института Пастера во Франции, занимающиеся изучением патогенных бактерий, а также по лабораториям «Уровня-4» всего мира.

Теперь из других специальных лабораторий начали поступать отклики. Все соглашались в одном: новый вирус аналогичен гантавирусу, но отличается от всех известных его образчиков, находившихся в банках данных. И никакого прогресса во всех этих сообщениях и отчетах не наблюдалось. Все они содержали отчаянные, но ничем не подтвержденные догадки.

* * *
Окончательно выбившаяся из сил Софи Рассел устало откинула голову на спинку кресла и стала массировать виски, пытаясь побороть приступ головной боли. Затем взглянула на часы и удивилась — господи, уже почти два часа ночи!

На лбу прорезались морщинки озабоченности. Где же Джон? Она ждала его еще вчера вечером, но он не приехал. Мало того, и сегодня днем в лаборатории тоже не появился. Она так увлеклась работой, что долго не замечала его отсутствия. И вот сейчас, несмотря на усталость, головную боль и тревогу о Джоне, Софи все же не смогла сдержать улыбки при мысли о своем любимом. Ничего себе, хороша невеста, сорок один год, а увлекается и забывает обо всем на свете, как двадцатилетняя девчонка. Ей не терпелось поделиться загадкой с Джоном, а он пропадает неведомо где. Должно быть, наткнулся на нечто невероятное, поэтому и задерживается.

И все равно, мог бы и позвонить. Опаздывает уже почти на целые сутки.

А что, если Кильбургер дал ему некое секретное задание и Джон просто не может позвонить? Очень похоже на генерала. Плевать хотел на то, что она невеста Джона. Что ж, если Кильбургер действительно отправил Джона с каким-то спецзаданием, и она, и все остальные сотрудники узнают об этом, когда генерал будет в хорошем расположении духа, смилостивится и решится, наконец, поделиться с ними тайной.

Она резко выпрямилась в кресле. Ученые работают всю ночь, даже генерал, никогда не упускавший возможности показать, что исполнен служебного рвения. Что ж, тем лучше, вот сейчас, прямо сейчас, она пойдет и спросит. И, переполняемая гневом и тревогой за Джона, Софи решительно зашагала по коридору к кабинету начальника.

* * *
Бригадный генерал и доктор философии Кальвин Кильбургер принадлежал к тому разряду крупных цветущих мужчин с зычным голосом и не слишком глубоким умом, как раз таким, чтобы быстро сделать карьеру в армии, дорасти до должности полковника и на этом благополучно остановиться. Иногда эти мужчины проявляют стальную волю, почти всегда хитры и даже подлы, но редко наделены какими-то особыми талантами и еще в меньшей степени — дипломатичностью. Обычно им дают незамысловатые прозвища — Бык или Буйвол. Порой офицеры с такими кличками дослуживаются и до более высоких чинов, но, как правило, эти последние невелики ростом, чрезвычайно напористы и обладают бульдожьей челюстью и такой же мертвой хваткой.

Получив одной звездочкой больше, чем мог бы рассчитывать, бригадный генерал Кильбургер распрощался с собственной научной деятельностью, движимый иллюзией, что сможет со временем дослужиться до чина полного генерала. Но для того, чтобы успешно командовать армией, нужны прежде всего толковые офицеры, которые при необходимости могли бы работать и с гражданскими лицами. Кильбургер был настолько поглощен собственным продвижением по службе, что просто не удосужился разобраться, кто из подчиненных чего стоит. Да и сам не предпринял ни малейших усилий, чтобы показаться в их глазах хоть чуточку умнее и тактичнее. В результате теперь он командовал разношерстным сборищем военных и штатских ученых, большинство которых вовсе не выказывало намерения подчиняться кому бы то ни было, и уж тем более — туповатому и ограниченному вояке Кильбургеру.

Из всей этой плохо управляемой толпы самым непокорным, упрямым и своевольным был для него подполковник Джон Смит — постоянный объект раздражения. А потому нет ничего удивительного в том, что в ответ на вопрос Софи Кильбургер злобно рявкнул:

— Я, черт возьми, просто уверен, что никуда не посылал этого вашего Смита со специальным заданием! И если б вдруг у нас появилось особо деликатное задание, будьте уверены, он был бы последним, кого я выбрал! Потому как знаю, на какие фокусы способен этот интриган!

Софи, в противовес холерику Кильбургеру, была на удивление спокойна и сдержанна.

— Но Джон никогда никакими интригами не занимался.

— Да он уже опаздывает на целые сутки! И это при том, что страшно нужен здесь!

— Но раз вы не звонили, откуда ему знать, что он здесь так нужен? — воскликнула в ответ Софи. — Даже я не представляла, насколько сложна ситуация, пока не начала исследовать этот вирус. А потом дни и ночи напролет торчала в лаборатории. Впрочем, думаю, это вам хорошо известно. — На самом деле она была далеко не уверена, что генерал был в курсе того, что творилось в эти дни в лабораториях, какая напряженная и нервная работа там шла. Потому как сам в это время предпочел оставаться в своем кабинете, где бесконечно перебирал бумаги и записывал критические замечания на полях. В голосе Софи звучали тревога и настойчивость. — У Джона должна быть очень веская причина, чтоб так задержаться. Или же его удерживают некие неординарные обстоятельства, контролировать которые он просто не в силах.

— Например, доктор Рассел?

— Ну, если б я знала, то не стала бы отнимать вашего драгоценного времени. И своего тоже. Просто это не слишком на него похоже. Он всегда звонил мне, если задерживался.

Цветущее лицо генерала скривилось в усмешке.

— А я бы сказал, это очень на него похоже. Наш Смит — как пират, вечно в поисках сундука с золотом. Всегда таким был и останется. Вы уж поверьте мне, дорогая. Наверняка наткнулся на какую-то «интересную» медицинскую проблему или способ ее решения или и то и другоевместе, вот и опоздал на самолет. Посмотрите правде в глаза, Рассел, он кот, который гуляет сам по себе, и когда вы поженитесь, вам придется терпеть и это. И лично я вам не завидую.

Софи сердито поджала губы, изо всех сил сдерживаясь, чтоб не выложить генералу все, что она о нем думает.

Он же откинулся на спинку кресла и не сводил с нее глаз, мысленно раздевая. Ему всегда нравились блондинки. Как это сексуально, стягивать белые волосы в конский хвост. Интересно, в других местах они у нее тоже светлые?

Софи молчала, и генерал сменил тон:

— Да не переживайте вы так, доктор Рассел. Он скоро объявится. Я, во всяком случае, очень надеюсь на это. Поскольку нам нужно собрать все силы, чтоб продолжить работу над этим проклятым вирусом. Как там у вас, никакого прогресса?

Софи покачала головой.

— Честно говоря, я уже испробовала все мыслимые и немыслимые варианты. И остальные наши сотрудники — тоже. Но работа в лабораториях продолжается. Правда, пока все сводится лишь к догадкам, и ответы на все вопросы отрицательные.

Кильбургер раздраженно забарабанил пальцами по столу. Он был генералом, а потому чувствовал, что просто обязан предпринять решительные меры.

— Таким образом, вы хотите сказать, что это совершенно уникальный вирус, какого-то нового, прежде невиданного типа?

— Всегда обнаруживается нечто новенькое.

Кильбургер тихо застонал. Похоже, в результате всей этой истории он может потерять последний шанс вырваться из этого врачебного гетто и занять нормальный командный пост в армии.

— Могу я высказать одно предположение, генерал? — спросила Софи.

— Почему нет? — устало и раздраженно бросил Кильбургер.

— Все эти три жертвы географически отдалены друг от друга. Двое из них примерно одного возраста, одна — значительно моложе. Двое — мужчины, одна — девочка. Один состоял на военной службе, другой являлся ветераном, девочка — гражданское лицо. Где они подцепили этот вирус? Где находится его источник? Должен же он где-то быть. Вероятность того, что в течение двадцати четырех часов люди, разделенные тысячами миль, могли подцепить один и тот же вирус, со статистической точки зрения ничтожно мала.

Как обычно, генерал ее не понял.

— Ну и что с того?

— Пока не начали поступать новые жертвы из тех трех районов, мы должны понять, что связывало этих трех совершенно разных людей. Мы должны проследить за их жизнью в мельчайших подробностях. Ну, к примеру, не останавливались ли они в одном номере какого-нибудь отеля в Милуоки полгода тому назад? Может, именно там и подцепили эту заразу, — она сделала паузу. — К тому же мы должны просмотреть все медицинские отчеты по всем этим трем районам и поискать, не было ли там каких-либо инфекционных заболеваний, способных продуцировать антитела.

Наконец-то появилось некое конкретное дело, которым можно было заняться и проявить качества истинного командира и руководителя. Кильбургер оживился.

— Отдам команду начать немедленно. Хочу, чтобы вы с подполковником Смитом завтра, прямо с утра вылетели в Калифорнию и поговорили с людьми, которые знали майора Андерсона. Все ясно?

— Вполне, генерал.

— Отлично. Сразу же дайте знать, как только Смит появится на работе. Я оторву ему задницу!

Не в силах более видеть, как Кильбургер просто упивается своей ролью, изображая крутого и бесстрашного американского генерала из голливудского боевика, Софи вышла из кабинета.

Взглянула на настенные часы в коридоре: 1.56 ночи. И снова занервничала. Где же Джон? Что с ним случилось?

* * *
2.05 ночи.

Вашингтон, округ Колумбия

Ведя свой маленький «триумф» 1968 года выпуска по улицам ночного города, Джон Смит размышлял над тем, что сказал ему Билл Гриффин, пытаясь расшифровать даже недосказанное.

Билл сообщил, что ушел из ФБР. По своей воле или его выгнали?

Как бы там ни было, но Билл узнал о новом вирусе, который по военным каналам был передан для изучения во ВМИИЗе. Чтобы там, в лабораториях, его идентифицировали и предложили оптимальный метод лечения. Вполне рутинное занятие для Смита — именно для выполнения таких заданий и был создан центр в Форт-Детрике.

И в то же время Билл уверял, что ему, Смиту, угрожает какая-то страшная опасность.

О моральном состоянии старого друга выразительнее всего свидетельствовало поведение добермана. Видно, Гриффин был убежден в том, что опасность грозит не только Джону, но и ему самому.

Расставшись с Гриффином, Джон осторожно прошел по темным тропинкам парка, часто останавливаясь в тени высоких деревьев и проверяя, не идет ли кто следом. Дойдя наконец до того места, где он оставил свой «триумф», он, прежде чем сесть в машину, внимательно огляделся по сторонам. Затем, выехав из парка, двинулся к югу, в сторону, противоположную от Мэриленда и дома, чтобы обмануть возможных преследователей. Несмотря на поздний час, движение на дорогах все же было, причем довольно активное. И так — до самой глубокой ночи, часов до четырех, когда огромный мегаполис, наконец, выдыхался и его главные артерии пустели.

Сначала ему показалось, что за ним едет какая-то машина. И он начал петлять, несколько раз сворачивал за угол и кружным путем добрался до Дюпон-серкл и Фогги Боттом, прозвище Государственного департамента США, а затем резко свернул к северу. Так он катался примерно час, пока, наконец, не убедился, что «хвоста» за ним нет.

Затем он снова повернул к югу, на этот раз — на Висконсин-авеню. Машин здесь было совсем немного, уличные фонари отбрасывали в темную ночь желтые круги света. Смит устало вздохнул. Господи, как же ему не хватает Софи! Может, теперь он в относительной безопасности и все же стоит поехать к ней? Пересечь Потомак, затем, минуя Джордж Вашингтон Парквей, прямиком на шоссе 495, ведущее в Мэриленд. К Софи. При мысли о ней он улыбнулся. С каждым днем он скучал по ней все больше и больше. Ждал и не мог дождаться, когда наконец стиснет ее в объятиях. Он уже почти достиг реки и ехал вдоль длинного ряда роскошных бутиков, элегантных книжных магазинов, модных ресторанов, баров и клубов, выстроившихся вдоль Джорджтауна, как вдруг откуда-то из-за поворота с диким ревом вылетел огромный грузовик и занял левую полосу, рядом с его маленькой машиной.

Это был обычный шестиколесный грузовой фургон, типа тех, что колесят по всем дорогам, городам и весям от Атлантического до Тихоокеанского побережий. Сперва Смит удивился: что делает этот обшарпанный грузовик в таком фешенебельном районе, тем более что все заведения и рестораны еще закрыты и начнут принимать товар не раньше, чем часа через три-четыре? Странно, что ни на кабине, ни на белом кузове нет ни названия фирмы, ни ее логотипа, ни адреса, ни номера телефона.

Но Смит был слишком занят мыслями о Софи, чтобы обращать внимание на такие странности. И, однако же, события нынешней ночи пробудили глубоко укоренившееся еще с давних времен ощущение опасности. Оно въелось в плоть и кровь после долгих лет работы практикующим врачом в «горячих точках», где в любую минуту могло случиться самое непредсказуемое, где смерть подстерегала за каждым углом. Где смерть была как никогда близка и реальна и смертоносные микробы могли поджидать в каждой хижине и в лесу. А возможно, его внимание привлекло какое-то движение или звук в кабине грузовика.

Как бы там ни было, но за долю секунды до того, как огромная машина вдруг резко прибавила скорость, стремясь подрезать легонький спортивный «триумф», Смит уже понял, что сейчас произойдет.

Резкий всплеск адреналина в крови. От волнения стало трудно дышать. Он моментально оценил ситуацию. Грузовик направился прямо на него, и он резко вывернул руль вправо. Машина перескочила через обочину и оказалась на безлюдном тротуаре. И ведь ехал он не слишком быстро — всего около тридцати миль в час, — но мчаться вот так, посреди узкого тротуара, пусть со скоростью тридцать миль выглядело чистым безумием.

Грузовик с ревом мчался рядом, а Смит пытался восстановить контроль над своим автомобилей. С громким треском он сорвал правым крылом почтовый ящик, затем сбил урну и раздавил столик, выставленный перед баром. И продолжал мчаться вперед, мимо закрытых дверей магазинов, кафе и клубов. Темные витрины проносились мимо, точно подмигивая ослепшими глазами. Весь взмокший от пота, он покосился влево. Огромный грузовик продолжал мчаться параллельно по проезжей части, явно выжидая удобного момента, когда можно будет въехать на тротуар и раздавить маленький автомобильчик о стену здания. Бесшумно шевеля губами, Смит благодарил господа бога за то, что народу на улице ни души.

Снеся еще несколько урн подряд, он краем глаза заметил, что стекло в боковом окошке кабины грузовика начало опускаться. И что оттуда показался ствол винтовки, нацеленной прямо на него. На какую-то долю секунды его обуял ужас. Ни скрыться, ни спрятаться, ни оторваться — грузовик блокировал дорогу. А сам он даже не вооружен. И какие бы планы ни вынашивали злоумышленники прежде, теперь они собираются пристрелить его — это совершенно ясно.

Смит ударил по тормозам, машина резко замедлила ход. Негодяю, засевшему в грузовике, придется иметь дело с подвижной мишенью.

На лбу у Смита проступили крупные капли пота. Потом вдруг забрезжила надежда. Впереди показался перекресток. Руки, вцепившиеся в руль, побелели от напряжения. Он прибавил газу, стремясь добраться до спасительного перекрестка.

И как только резко увеличил скорость, грохнул выстрел. Звук его показался оглушительно громким, но пуля запоздала. Угодила в заднее стекло и вышибла его. Осколки со звоном разлетелись в разные стороны. Смит тихо ахнул — смерть прошла совсем близко.

Он с омерзением и страхом покосился на открытое окно грузовика с прыгающим там стволом. К счастью, перекресток был уже совсем близко. На одном углу располагалось здание банка. Три других занимали магазины по розничной продаже.

Времени у него не осталось. Перекресток рядом, шанс всего один. Набрав в грудь побольше воздуха, он снова резко ударил по тормозам, а потом вывернул руль вправо. Грузовик с ревом промчатся дальше. А легонькая машинка свернула на боковую улицу. Лишь краем глаза успел он заметить, как грузовик, жертва собственной бешеной скорости, промчался вперед по авеню и исчез из виду.

До крайности возбужденный этой гонкой, он прибавил скорость, потом снова ударил по тормозам. Еще раз свернул на какую-то боковую улочку. Два ряда высоких тенистых деревьев, за ними виднеются частные коттеджи.

Он ехал дальше, часто сворачивая, и все время посматривал в зеркало заднего вида, проверяя, не показались ли преследователи. Хотя было ясно, что такой тяжелый и длинный грузовик не сможет с той же легкостью повторить маневр и развернуться на сто восемьдесят градусов, пусть даже под утро машин на улице почти нет.

И вот, тяжело дыша, он наконец остановил «триумф» в кружевной тени раскидистой магнолии, на темной улице, где возле элитных особняков Джорджтауна были припаркованы «БМВ», «мерседесы» и другие автомобили — атрибуты богатой жизни. Отнял руки от руля и взглянул на них. Руки дрожали, но не от страха, скорее от напряжения. Уже давно не попадал он в такие опасные переделки — причем осложнения возникли совсем непредвиденные. И совершенно нежелательные. Он устало откинул голову назад и закрыл глаза. Глубоко вздохнул, пораженный тем, как быстро может все измениться. И сам он, надо сказать, вовсе не в восторге от таких перемен. Ему совсем не нравится эта история с вирусом.

Неужели их отношениям с Софи отныне настанет конец? Не может же он и ее вовлекать в свои неприятности. С ней было так спокойно. И в то же время только рядом с ней он чувствовал, что живет полнокровной настоящей жизнью.

С другой стороны, никакого выбора у него в данный момент просто не было.

Убийцы из грузовика, атаковавшие его, были частью того, о чем пытался предупредить Билл Гриффин. И он вновь вернулся к тем же вопросам, которые стал задавать себе с момента той полуночной встречи.

Что такого особенного или необычного в этом вирусе?

Что утаил от него Билл?

Усталым жестом он повернул ключ зажигания и вывел машину на улицу. Ответов на вопросы он не получил, но, может, они есть у Софи? При мысли о ней сердце у него сжалось. Во рту сразу пересохло. От страха похолодело сердце.

Раз они пытались убить его, могут попробовать уничтожить и ее тоже.

Он взглянул на часы: 2.32 ночи.

Надо позвонить ей, предупредить, но он оставил свой сотовый телефон дома. В голову не пришло, что он может понадобиться ему в Лондоне. И вот теперь надо найти автомат, и быстро. Лучше всего поискать на Висконсин-авеню, но рисковать нельзя. Что, если грузовик поджидает его там?

Тогда ему надо ехать в Форт-Детрик. Прямо сейчас.

Он до упора выжал педаль газа, машина взревела и помчалась по улицам. Высокие деревья по краям тротуара сливались в сплошную мутную полосу. Старые дома в викторианском стиле, украшенные завитками лепнины и остроконечными крышами, казались обиталищами призраков. Вот впереди показался перекресток, фонари, освещавшие его, отбрасывали серебристо-белые блики. Внезапно впереди возникли фары какого-то автомобиля — два ярких пятнышка, пронзающие тьму. Машина приближалась к тому же перекрестку, что и «триумф» Смита, но только с противоположной стороны и с вдвое большей скоростью.

Смит чертыхнулся и оглядел перекресток. Укутанный в теплое пальто одинокий пешеход как раз шагнул с тротуара на проезжую часть. Мужчина шатался и громко орал какую-то песенку — видно, выпил слишком много виски, и неверной походкой брел через проезжую часть, смешно размахивая при этом руками — ну, точь-в-точь игрушечный солдатик. Смит затаил дыхание. Мужчина оказался как раз на пути у быстро приближающейся машины.

А пьяный даже не смотрел на дорогу. Резкий визг тормозов. Смит беспомощно наблюдал за тем, как передний бампер бешено мчавшегося автомобиля отбросил человека в сторону. Тот, нелепо растопырив руки, рухнул на мостовую. Смит автоматически притормозил. Бесшабашный водитель тоже на секунду притормозил, а затем резко рванул с места и скрылся за углом.

Смит выскочил из машины и бросился к сбитому мужчине. На улице царила полная тишина. Ночные тени сгустились за пятнами слабого света, который отбрасывали фонари у перекрестка. Смит опустился на колени рядом с пострадавшим, чтобы осмотреть его, и не заметил приближения уже другой машины. Тут вдруг за спиной скрипнули тормоза, и машина остановилась прямо рядом с ним.

Испытывая прилив облегчения, он поднял голову и махнул рукой, давая понять, что здесь нужна помощь. Из автомобиля выскочили двое мужчин и бросились к нему. Одновременно Смит заметил, что раненый слегка шевельнулся.

Он склонил голову и спросил:

— Как вы себя чувствуете? — И тут же осекся, совершенно потрясенный тем, что видит.

Так называемая «жертва» не только была жива, но и, по всей видимости, совершенно здорова. Потому как прямо на Смита смотрели умные внимательные глаза, а в грудь ему был нацелен пистолет-полуавтомат с глушителем.

— А вас, как погляжу, совсем нетрудно прикончить. Что же вы тогда за врач, а?

Глава 6

2.37 ночи

Вашингтон, округ Колумбия

Какая-то часть Джона Смита уже находилась в прошлом, в Боснии или Восточной Германии до падения Берлинской стены. Смутные тени, воспоминания, напрасные мечты, маленькие победы и постоянное чувство тревоги. Прошлое было за спиной, сейчас оно должно помочь.

Он видел, как двое выскочивших из машины мужчин, выхватывая на ходу оружие, бегут прямо к нему через перекресток. Смит схватил лежавшего на земле человека за запястье. Резким рывком вывернул и рванул руку, и не успел обманщик опомниться, как сухо щелкнули порванные сухожилия.

Он сломал мужчине предплечье. Тот дико взвыл, лицо побелело и исказилось от боли, через секунду он потерял сознание, выронив револьвер на мостовую. Все это произошло почти мгновенно. Смит мрачно усмехнулся. Что ж, по крайней мере, ему не пришлось убивать этого человека. Молниеносным движением он схватил револьвер, перекатился по земле, встал на одно колено и взвел курок. И выстрелил. Пуля, вылетевшая из ствола с глушителем, издала глухой хлопок — поп!

Один их мужчин, бежавших к нему навстречу, споткнулся, упал и, корчась от боли, стал кататься по холодной мостовой. И судорожно хватался за бедро, куда угодила пуля Смита. Второй, видя это, упал рядом с ним. Лежа на животе, приподнял голову, точно находился на стрельбище и Смит был главной его мишенью. И совершил тем самым роковую ошибку. Смит понял, что сейчас произойдет. Пригнулся — и пуля нападавшего просвистела мимо виска.

Теперь выбора у Смита не было. Не успел второй мужчина выстрелить снова или хотя бы пригнуть голову, как Смит выстрелил второй раз. Пуля угодила преследователю в правый глаз. Из черной дыры потоком хлынула кровь, мужчина ткнулся лицом в мостовую и остался недвижим. Смит понял, что он мертв.

Кровь стучала и билась в висках. Он вскочил на ноги и осторожно приблизился к своим преследователям. Он вовсе не хотел убивать этих людей и злился на себя за то, что был вынужден сделать это. Сам воздух, казалось, до сих пор вибрирует от выстрелов. Он огляделся. Улица была пуста, ни в домах, ни у крылечек не загорелось ни единого фонаря. Поздний час и глушители помогли сохранить произошедшее в тайне.

Он осторожно вынул из вялой руки убитого армейскую «беретту» и осмотрел тело, в надежде уловить хотя бы слабые признаки жизни. Да, этот человек мертв. Отбросив оружие от двух двух раненых, Смит удрученно покачал головой, он был раздосадован случившимся. Мужчина со сломанным локтем все еще не пришел в сознание, второй же, тот, кому пуля угодила бедро, судорожно зажимал рану окровавленными пальцами, злобно и грязно ругался и не сводил со Смита сверкающих глаз.

Но Смит не стал обращать на него внимания. И поспешил к своему «триумфу». И вдруг в тишине послышался рев мотора, возвещавший о приближении большого грузовика. Смит резко развернулся. Огромный белый фургон без опознавательных знаков летел прямо к перекрестку. Каким-то образом убийцам удалось его вычислить.

Но как?..

В бою есть время, когда ты должен занять позицию и сражаться, но есть и другое время — удирать со всех ног. Смит подумал о Софи и сломя голову помчался по тротуару, стараясь держаться поближе к старинным викторианским особнякам. На чьем-то дворе залаяла собака, ей тут же ответила вторая, с другого конца улицы. Скоро вся округа огласилась бешеным и звонким собачьим лаем. Но вот он постепенно замер вдали, а Смит скользнул в темную тень трехэтажного викторианского дома с причудливыми башенками, куполами и широким крыльцом. От перекрестка его отделяло ярдов сто, не меньше. Пригнувшись, он осторожно оглянулся. Увидел вдали припаркованные машины. А вон и грузовик, только теперь он остановился. Из кабины выпрыгнул низенький широкоплечий человек и склонился над ранеными. Смит не узнавал его, а вот грузовик был ему знаком — и очень даже хорошо.

Коротышка нетерпеливо махнул рукой. Еще двое мужчин выпрыгнули из кабины и поволокли раненых к машине, в то время как первый бросился открывать заднюю дверцу грузовика. Там сидело с полдюжины мужчин — спрыгивая на землю через борт, они вертели головами, осматривая полутемную улицу. Даже в слабом свете луны Смит видел, что лицо коротышки, выкрикивающего команды, блестит от пота.

Итак, двух раненых и убитого погрузили в машину, которая, проехав совсем рядом с притаившимся в кустах Смитом, устремилась к северу, быстро набирая скорость. Затем настал черед большого грузовика, он тоже тронулся с места, но только на юг, к реке. Коротышка-командир разбил высадившихся на пары, и они разбежались в разные стороны — в поисках Джона Смита. Каждый из них без труда мог бы одолеть сорокалетнего ученого, ведущего сидячий образ жизни, но они явно находились под впечатлением того, как лихо он расправился с тремя их товарищами.

Засев в своем укрытии, Смит внимательно прислушивался — вот двое парней подошли совсем близко. Придется каким-то образом нейтрализовать эту парочку. Он развернулся и нырнул дальше, в тень, и сделал это нарочито шумно, так, чтоб они его услышали. Парни проглотили наживку и кинулись следом, оторвавшись таким образом от основной группы. Нервы у Смита были на пределе; почти не разбирая дороги, он мчался через какие-то темные дворы. Наконец, кварталах в четырех от перекрестка, он решился на комбинацию, которая могла бы сработать. В конце короткого узкого проулка стоял белый особняк в колониальном стиле, света ни в одном из окон видно не было. Одно его крыло украшал бельведер, почти не заметный во тьме ночи и в тени высоких деревьев и кустарника.

Смит кашлянул и зашаркал подошвами по дорожке, давая преследователям понять, что он собирается укрыться в особняке. Затем резко и бесшумно развернулся и скользнул к бельведеру. Он оказался прав; сквозь каменное кружево стены открывался прекрасный вид на все подступы к дому и саду. Смит положил пистолет и «беретту» на скамейку — сейчас они ему не нужны. Нет, эту работу предстоит сделать тихо и быстро.

Прошла томительно долгая минута.

Может, они догадались, что он задумал, и собираются призвать на помощь остальных? И те вот-вот подоспеют и окружат особняк со всех сторон? Он отер пот со лба тыльной стороной ладони. Сердце стучало страшно громко.

Две минуты... три...

Из тени деревьев выдвинулась одинокая тень. Помедлила секунду, затем бросилась к левому крылу большого дома.

Вот и вторая тень, она появилась справа.

Смит глубоко втянул воздух. Бандиты, будь они гражданские или военные, всегда так предсказуемы. Полное отсутствие воображения, тактика самая примитивная, дальше своего носа не видят. Прут напролом, подобно разъяренному быку или же мальчишке-полузащитнику из школьной команды, который всегда смотрит в противоположную сторону от той, куда собирается бросить мяч.

Эти двое, сжимавшие сейчас вокруг него клещи, были, возможно, лучше других. Но, подобно Кастеру в Литтл-Бигхорн[1] или лорду Челмсворту в войне против зулусов в Исандлване, оказали ему большую любезность, раздробив свои силы, чем, как он надеялся, можно воспользоваться. И уничтожить противника по одному.

Один из этих наглецов как раз обходил сейчас особняк справа и оказался между стеной дома и бельведером. Вот он, шанс Смита! Он стал подкрадываться сзади к ничего не подозревающему мужчине. И вдруг наступил на ветку. Она хрустнула еле слышно, но преследователь тут же насторожился. Сердце у Смита, казалось, остановилось. Мужчина резко развернулся, поднял ствол пистолета, готовый выстрелить.

Смит понял, что медлить нельзя. Один мощный удар ребром ладони по горлу — и голосовые связки противника парализованы. Удар правой ногой в ботинке двенадцатого размера по голове, и мужчина тихо осел на землю.

Смит метнулся обратно, в свое укрытие.

Одна минута... две.

Более осторожный из этой парочки материализовался из тьмы. И застыл в лунном свете между стеной бельведера и упавшим товарищем. У него даже хватило ума осторожно обойти раненого, описав широкий круг, причем он старался держаться в тени. Но этим и ограничились тактические уловки, и вот он подбежал и опустился на колени рядом с упавшим товарищем.

— Джерри? Господи, что...

Смит размахнулся и ударил рукояткой вновь подхваченной «беретты» по склоненной голове.

Затем он потащил двух потерявших сознание противников в бельведер. Пригнувшись и тяжело дыша, вслушивался в ночь. Но единственным еле различимым звуком был шум машины, направлявшейся куда-то к югу. Со вздохом облегчения покинул он бельведер и, пробираясь меж тенями домов и деревьев, осторожно двинулся к тому месту, откуда пришел. Приблизившись к перекрестку, где на него напали, замедлил шаг и прислушался. И снова полная тишина, не считая уже знакомого звука — какая-то другая машина двигалась в противоположном направлении, на этот раз — к северу.

К перекрестку он подползал на локтях и коленях, держа по пистолету в каждой руке. В строе припаркованных вокруг машин ничего не изменилось, его «триумф» стоял у обочины, там, где он вышел из него, спеша на помощь жертве-притворщику. Ни единой живой души в поле зрения.

Все же непонятно, как это белый грузовик отыскал его сперва на Висконсин-авеню, а затем здесь, на перекрестке? Случайностью это трудно назвать. И, однако же, и грузовик, и машина, и сбитый ею «пьяный», вне сомнения, являлись частью одной схемы, и целью их было устранить его.

Они точно знали, где он находится.

Он выжидал, луна опускалась все ниже к горизонту. Ночные тени сгустились, огромная сова пролетела между ветвями деревьев, а где-то вдали машина продолжала ехать к югу, потом свернула на север, потом снова к югу, медленно приближаясь к тому месту, где находился его перекресток.

Смит сорвался с места и бросился к «триумфу». Достал из бардачка маленький фонарик, посветил под кузов. Ага, ну конечно! Неоригинально. В пятне света, отбрасываемом фонариком, виднелся передатчик. Совсем крохотный, размером не больше, чем ноготь большого пальца, он был прикреплен к днищу с помощью мини-магнита. А приемник, по всей очевидности, находился в грузовике.

Он выключил фонарик, сунул его в карман и снял передающее устройство. Искусная работа, ничего не скажешь. Выползая из-под «триумфа», он вдруг заметил приближавшуюся к перекрестку машину. Присел за кузовом и замер. Машина двигалась совсем медленно, водитель, сидевший в кабине, бросал через открытое боковое окно пачки газет на лужайки и дорожки возле домов.

Вот он резко развернулся.

Смит поднялся и свистнул. И подбежал к машине со стороны открытого окна.

— Эй, а нельзя ли купить у вас газету?

— Конечно, почему нет. Есть несколько лишних.

Смит полез в карман за мелочью. Уронил монетку на землю, наклонился, чтобы поднять ее, и со злорадной улыбкой прилепил подслушивающее устройство к днищу машины.

Потом выпрямился, взял газету из рук водителя и кивнул.

— Огромное вам спасибо. Очень выручили.

Машина отъехала, Смит сел в «триумф». И помчался прочь от проклятого перекрестка в надежде, что сбил со следа грузовик с убийцами и теперь у него хватит времени добраться до Софи. Но если эти убийцы были частью того зловещего и непонятного плана, о котором предупреждал его Билл Гриффин, тогда они должны знать, кто он такой и где его искать дальше. И где найти Софи.

* * *
4.07 утра

Форт-Детрик, Мэриленд

Доклад, поступивший из Бельгии, из Института тропической медицины имени принца Леопольда, был уже третьим, который читала Софи за эту ночь. Заснуть никак не удавалось, и она вернулась к работе. Если этот хам генерал прав и Джон действительно отвлекся на одну из своих научных авантюр, даже не предупредив ее, да она его просто убьет! И в то же время она надеялась, что Кильбургер прав и потому у нее нет особых оснований волноваться за своего возлюбленного.

Она изучала поступившие во ВМИИЗ материалы, но лишь вот этот, последний, из Института Леопольда вдруг пробудил надежду. Доктор Рене Жискур вдруг вспомнил, что несколько лет тому назад читал один отчет, поступивший из военно-полевого госпиталя, развернутого в боливийских джунглях, в верхней части течения Амазонки. Сам он в то время вместе с другими учеными пытался подавить новую вспышку лихорадки «Мачупо», что разразилась неподалеку от прибрежного городка Сан-Хоакина, там, где Карл Джонсон, Кунс и Маккензи за много лет до этого первыми обнаружили смертоносный вирус. В ту пору у него не было времени вплотную заняться этой тревожной вестью, он просто сделал запись в тетрадь, а потом забыл о ней.

Но известие о новом вирусе разбудило память. Он порылся в бумагах и нашел тетрадь со своими записями, а вот самого отчета обнаружить не удалось. И, однако же, записи эти имели определенную ценность. В них он особо подчеркивал странную комбинацию симптомов гантавируса и геморрагической лихорадки, а также указывал на несомненную связь заболевания с обезьянами.

Софи ощутила и торжество, и гнев одновременно. Да! После того как Виктор Тремонт не смог помочь ей, она начала сомневаться в правильности своих выводов. И вот теперь доктор Жискур нашел им подтверждение. Так, кто из ВМИИЗа работает или когда-нибудь работал там? Если она не ошибается, ни больших, ни маленьких вспышек этого заболевания с тех пор вроде бы не отмечалось. Стало быть, все ограничено лишь этой маленькой, затерянной в диких джунглях Перу территорией.

Она переписала поступившие из Института принца Леопольда данные в журнал, затем суммировала все, что помнила о странном вирусе и ее двух беседах с Виктором Тремонтом, поскольку теперь они, несомненно, имели к этому отношение. Записала также и несколько вариантов на тему того, как этот перуанский вирус мог вырваться за пределы джунглей.

Она продолжала писать, как вдруг услышала, что дверь в кабинет отворилась. Кто?.. Радость захлестнула ее.

Она резко развернулась в кресле.

— Джон? Дорогой! Что, черт возьми...

Перед тем как ей нанесли сильнейший удар по голове и перед глазами поплыли радужные круги, она все же успела разглядеть окруживших ее четверых мужчин. Джона среди них не было. А потом провалилась во тьму.

* * *
Надаль аль-Хасан, переодетый в медицинский комбинезон, методично обыскивал стол этой дамочки-ученого. Читал каждый документ, отчет, просматривал записные книжки и блокноты. Внимательно изучал каждый файл. И испытывал при этом глубочайшее омерзение, хоть руки его и были защищены хирургическими перчатками. Он знал, что подобное богохульство имеет место и в его стране, а также во многих других странах исламского мира, в том числе и арабских, но скрыть раздражение при виде всего этого никак не удавалось. Разрешать женщинам учиться и работать рядом с мужчинами — это не только ересь, это подрывает достоинство мужчин и наносит урон чести женщины. И прикасаться к предметам, которые трогала эта женщина, было для него сущим мучением.

Но обыск необходим, от этого никуда не деться, а потому он методично и внимательно продолжал осматривать все подряд, стараясь ничего не упускать из виду. И почти сразу нашел два весьма опасных документа. Один был отчетом из Института принца Леопольда, от некоего доктора Рене Жискура, — он лежал прямо у нее на столе. Другой представлял собой перечень исходящих телефонных звонков — очевидно, директор ВМИИЗа заставлял всех сотрудников ежемесячно составлять этот список для отчета.

Затем он нашел журнал, где она записала свои размышления по поводу отчета из Бельгии. Вот удача — записи заполняли ровно одну страницу, начинались наверху и заканчивались в самом низу. Из маленького кожаного футляра он достал острый, как бритва, скальпель. Осторожно и аккуратно вырезал страничку. Посмотрел, убедился, что ничего не заметно, и спрятал листок в кармане комбинезона. Больше ничего важного или интересного в кабинете обнаружить не удалось.

Трое его помощников, одетые в такие же комбинезоны, завершали осмотр картотеки.

— Есть свежая запись в файле о Перу, — сказал один.

Второй заметил:

— Нашел пару старых файлов, где говорится о той же хреновине в Южной Америке.

Третий просто покачал головой.

— Вы прочли каждый документ? — рявкнул аль-Хасан. — Просмотрели каждый файл и каждую папку? Во все ящики заглянули?

— Да, все как вы велели.

— А под разными там предметами? Под каждой вещью, которую можно сдвинуть с места?

— Эй, мы ж не дураки.

Аль-Хасан сильно сомневался в этом. Лично он считал, что большинство людей с Запада ленивы и некомпетентны. Но, судя по тому, какой беспорядок творился сейчас в кабинете, они, похоже, не врали.

— Очень хорошо. А теперь постарайтесь привести все в порядок. Чтоб все было как прежде.

Пока они, недовольно ворча, занялись новой работой, аль-Хасан натянул на руки вторую пару более толстых белых резиновых перчаток. Достал из кожаной коробочки маленький металлический контейнер, отвинтил крышку и извлек стеклянную пробирку с резиновой пробкой. Затем осторожно достал из той же коробочки длинный шприц, проткнул резиновую пробку и набрал в шприц бесцветной жидкости из пробирки. И сделал Софи укол в вену на левой лодыжке.

Почувствовав укол, она слабо шевельнулась и застонала.

Помощники услышали это. Обернулись, посмотрели, и лица их посерели от страха.

— Заканчивайте работу, — грубо рявкнул аль-Хасан. Мужчины отвели глаза. Пока они заканчивали наводить порядок в кабинете, аль-Хасан убрал шприц в пластиковый контейнер, запечатал его и положил в кожаную коробочку. Помощники сказали, что все готово. Аль-Хасан окинул кабинет придирчивым взглядом, остался доволен увиденным и приказал помощникам уходить. Бросил последний взгляд на неподвижно лежавшую на полу Софи и заметил, что на лице у нее проступили капельки пота. Она издала еще один тихий стон, услышав который аль-Хасан улыбнулся и вышел следом за своими подручными.

Глава 7

4.14 утра

Турмонт, Мэриленд

Легкий ветерок прошелестел в кронах деревьев и принес с собой запах опавших яблок, гниющих на земле. Трехэтажный дом Джона Смита, напоминающий по форме солонку, примостился у самого склона горы Катоктин. В доме было темно, не горела даже лампочка над крыльцом, и он подумал, что Софи, должно быть, до сих пор еще в лаборатории. Но сперва надо убедиться.

Он остановился в квартале от дома, укрылся за фургоном и внимательно осмотрел дом, сад и улицу. И тут же заметил неладное. Ствол старой яблони показался слишком толстым — наверняка за ним кто-то прячется. Чуть впереди по улице, почти скрытый за двумя высокими дубами, торчал капот черного «мерседеса». Сама машина укрылась рядом с домом соседей, у которых, насколько было известно Смиту, имелся «бьюик ле сабр», причем держали они его всегда в гараже.

Учитывая, как быстро домчался он до дома из Джорджтауна по практически пустым автомагистралям и дорогам, вряд ли поджидавшая его сейчас парочка могла приехать сюда первой. А это, в свою очередь, означало, что у врагов имелась на подхвате вторая, запасная команда, и это встревожило его уже не на шутку.

Притаившийся за деревом человек мог видеть подъезд к дому и двери гаража. Возможно, еще какой-нибудь тип, одетый для маскировки в черное, перекрывал подходы к дому и гаражу сзади.

Смит ощутил столь знакомую каждому солдату ноющую и тошнотворную пустоту в желудке. Это говорил страх, но одновременно его захлестнула волна холодной бешеной ярости. Он скользнул в боковую аллею и пробежал за домами почти до самого конца своей улицы. Теперь он находился вне поля зрения преследователей. Почувствовав, что снова весь вспотел, он, скрываясь за строем высоких платанов, начал подкрадываться к своему гаражу сбоку, а последние пять ярдов прополз на животе.

Прислушался. За домом было тихо. Тогда он приподнялся и заглянул в гараж через щелку.

И с облечением выдохнул. Гараж пуст. Старого зеленого «доджа» Софи там не было. А это значит, что все это время она находилась в Форт-Детрике. А раз так, то не получила его послания на автоответчике, чем и объяснялось отсутствие света над крыльцом. Он глубоко вздохнул и сразу почувствовал себя лучше.

Потом вернулся к «триумфу» прежней дорогой. И, проехав с четверть мили, притормозил возле телефона-автомата. Просто не мог дождаться, когда, наконец, услышит ее голос. Набрал номер телефона в ее кабинете. На четвертом гудке включился автоответчик: «Сейчас меня нет на месте. Пожалуйста, оставьте свое сообщение. Как только вернусь, перезвоню. Спасибо».

От звонкого чистого голоса у него защемило в груди. И еще возникло странное чувство, которое никак не удавалось определить словами. Одиночество?

Он снова стал набрать цифры. Ему ответил уже другой, бодрый и деловой голос:

— Армия США, Форт-Детрик, отдел безопасности.

— Говорит подполковник Джонатан Смит, из ВМИИЗа.

— Ваш идентификационный номер, подполковник?

Он назвал номер.

В трубке настала пауза. Затем:

— Благодарю, подполковник. Чем можем помочь?

— Соедините меня с отделом охраны во ВМИИЗе. Щелчки, слабые гудки и новый голос: «ВМИИЗ, отдел безопасности, Грассо».

— Грассо? Это Джон Смит. Послушайте...

— О, так вы вернулись, подполковник! Все в порядке? Док Рассел очень волновалась и...

— Все прекрасно, я в полном порядке, Грассо. Только что звонил ей. Но она не подходит к телефону. Вы случайно не знаете, где она может быть?

— Когда я заступил на дежурство, она была в списке ночной смены. И что-то не видел, чтобы она уходила.

— А во сколько началась ваша смена?

— Ровно в полночь. Она, наверное, в лаборатории, вот и не слышала вашего звонка.

Смит взглянул на часы — 4.42 утра.

— А вы не могли бы подняться и проверить?

— Конечно, подполковник. Я вам перезвоню.

Смит продиктовал ему номер телефона-автомата. Потянулись долгие томительные секунды, с каждой, казалось, было все труднее дышать. Прохладный ночной воздух казался удушливо-жарким. Нет, это в этой чертовой будке страшно жарко и душно.

Он вздрогнул, когда, наконец, зазвонил телефон.

— Да?

— Ее там нет, подполковник. И кабинет, и лаборатория заперты.

— И вы не заметили ничего... необычного?

— Да нет, все вроде бы в порядке. Все закрыто и опечатано должным образом. — В голосе Грассо слышалось легкое раздражение. — Черт, прямо не знаю, как это я ее проглядел. Наверное, воспользовалась каким-то другим выходом. Но вы можете позвонить охраннику у ворот.

— Спасибо, Грассо. Соединишь меня?

— Само собой, док.

Через несколько секунд ему ответил другой, страшно сонный голос:

— Форт-Детрик, ворота, Шредер.

— Это подполковник Джонатан Смит, ВМИИЗ. Скажите, Шредер, доктор Софи Рассел выходила с базы сегодня вечером или ночью?

— Не знаю, подполковник. Просто я не знаю в лицо доктора Рассел. Попробуйте позвонить парню, что дежурит в здании.

Смит тихо чертыхнулся. Эти охранники в штатском вечно менялись, и смена у них была более долгой, чем у военной охраны. И ни для кого не было секретом, что они частенько засыпают в своих будках у ворот. Ведь там имелся шлагбаум, не пропускающий на территорию машины. А если какая-нибудь собиралась проехать, шум будил их. Однако там не было предусмотрено шлагбаума при выезде.

Он повесил трубку. Возможно, она слишком устала, чтобы добираться до Турмонта на машине. Это, в свою очередь, означало, что она могла переночевать в своей маленькой квартирке в Фредерике, которую продала, но все вещи еще не вывезла. Он может позвонить туда, но это вряд ли что-нибудь даст. Когда человек работает сутками напролет и приехал поспать несколько часов, он вряд ли оставит телефон включенным.

Он гнал машину вперед и обдумывал ситуацию. Она так устала, что вышла из лаборатории через другой, запасной выход, не желая сталкиваться с кем-то из знакомых. Это понятно и вполне объяснимо. Именно так, наверное, она и поступила. А охранник у ворот просто прозевал ее, должно быть, спал. И отправилась она прямиком к себе на квартиру. Он тихо войдет и скользнет к ней под одеяло. И она почувствует его присутствие, даже не просыпаясь. Улыбнется во сне, тихо пробормочет что-то и тесно-тесно прильнет к нему. И ее бедро будет таким теплым. А он тоже улыбнется, поцелует ее в плечо и будет любоваться, как Софи спит, пока не заснет сам. Он обязательно...

* * *
Вряд ли в путеводителях в качестве одной из достопримечательностей исторического города Фредерика упоминался Форт-Детрик. Обнесенный сетчатой изгородью, с постом охраны у входа, Детрик представлял собой военную базу средней степени секретности, расположенную в центре жилого района. Квартира Софи располагалась в доме в пяти кварталах от базы.

Смит остановился на улице, огляделся по сторонам. Вроде бы никого. Вышел из «триумфа», тихо прикрыл дверь и прислушался. Ему казалось, он слышит кашель и похрапывание спящих. То взрыв смеха, то сердитый пьяный голос, говоривший на повышенных тонах. Одинокий автомобиль с визгом тормозов свернул за угол. Звуки обычной городской жизни.

Но никаких звуков или движений, которые могли бы показаться угрожающими.

У него был ключ от входной двери в трехэтажное здание. Он отпер ее, вошел в вестибюль и неслышно двинулся по ковру к лифтам. В этот поздний час вокруг ни души.

Вот, держа пистолет в руке, он остановился у двери в квартиру на третьем этаже. Прислушался. Из квартиры не доносилось ни звука. Повернул ключ в замке, раздался щелчок, показавшийся громким, как взрыв.

Легким толчком Смит отворил дверь и распростерся на ковре в прихожей.

Квартира была погружена во тьму. Ни звука, ни движения. На ладони после прикосновения к маленькому столику возле двери остался тонкий слой пыли.

Он поднялся и скользнул в темную гостиную, а уже оттуда — в маленький коридорчик, ведущей к двум спальням. Обе пусты, постели аккуратно застланы. На кухне ни единого признака того, что кто-нибудь тут недавно ел или хотя бы выпил чашку кофе. Раковина сухая. Холодильник молчит, выключен еще несколько недель тому назад.

Ее здесь нет и не было.

Чувствуя все нарастающее беспокойство, Смит прошел в гостиную. Включил свет. Все в полном порядке, никакого следа борьбы или того, что здесь производился обыск.

Ничего. Квартира чиста и нетронута, словно музейный экспонат.

И если ее убили или похитили, то произошло это не здесь.

В лаборатории ее не было. У него дома в Турмонте — тоже. И здесь нет. И он не имел ни малейшего понятия о том, что с ней могло случиться.

Смит понял, что ему нужна помощь.

Первое, что надо сделать, это позвонить на базу и поднять там тревогу. Сообщить, что Софи пропала. Потом — в полицию. В ФБР. Он схватил сотовый телефон и уже собрался было набрать номер в Детрике.

Но рука замерла на полпути. Снаружи, в коридоре, послышались чьи-то шаги.

Он молниеносно выключил свет и положил телефон на стол. Потом опустился на одно колено и притаился за диваном, не выпуская пистолета из рук.

Кто-то направлялся к квартире Софи с громким топотом, врезаясь в стены, тяжело дыша. Какой-нибудь пьяница, возвращавшийся домой?

Шаги замерли у двери в квартиру. Слышалось громкое хриплое дыхание. Потом — звук ключа в замке.

Смит напрягся. Дверь с грохотом распахнулась.

Софи стояла, покачиваясь в тусклом свете, падающем из коридора. Одежда разорвана и вгрязи, словно она валялась в канаве.

Смит бросился к ней.

— Софи!

Софи ввалилась в квартиру, он едва успел подхватить ее, прежде чем она рухнула на пол. Она задыхалась, судорожно ловила ртом воздух. Лицо горело.

Вот взгляд ее темных глаз сфокусировался на нем, она пыталась улыбнуться.

— Ты... вернулся, милый... Где... где ты был?

— Прости, Софи! Пришлось задержаться на день. Я хотел...

Она подняла руку, делая ему знак замолчать. И лихорадочно зашептала:

— Лаборатория... там, в лаборатории... кто-то... ударил.

И потеряла сознание. Он подхватил ее на руки. Кожа казалась липкой на ощупь. На щеках горели два ярко-красных пятна. Ее красивое лицо исказилось от боли. Она больна, тяжело больна. Что же с ней случилось? Это не усталость, это что-то совсем другое...

— Софи? Софи! О, боже ты мой! Софи!

Ответа не было.

Насмерть перепуганному Смиту пришлось вспомнить свои медицинские навыки. Ведь он врач, черт побери! Он знает, что делать, должен знать. Он положил Софи на диван, схватил телефон и набрал номер 911, одновременно нащупывая у нее пульс и прислушиваясь к дыханию. Пульс был слабый и частый. Дыхание затрудненное. Она вся горит, у нее высокая температура. Симптомы острого респираторного заболевания плюс сильный жар и лихорадка.

Он заорал в трубку:

— Острое респираторное!.. Доктор Джонатан Смит, черт бы вас всех побрал! Выезжайте! Живо!

* * *
Фургон без опознавательных знаков был почти невидим в тени деревьев на улице возле дома Софи Рассел. Тусклый уличный фонарь отбрасывал совсем мало света, обеспечивая засевшим в фургоне людям необходимое — темноту и камуфляж. Зато находившийся там Билл Гриффин прекрасно видел, как подкатила, мерцая сине-красной мигалкой, машина «Скорой» и притормозила у входа в трехэтажный дом.

Сидевший за рулем Надаль аль-Хасан повернул к нему узкое и темное серповидное лицо.

— Доктор Рассел была просто не в состоянии выйти из лаборатории одна. И уж тем более добраться до дома.

— Однако ей удалось и то и другое, — заметил Гриффин. Круглое его лицо оставалось невозмутимым. Каштановые волосы, падающие на лоб, казались в темноте черными. Широкие плечи и мускулистое тело расслаблены. Теперь это был словно другой человек, куда более холодный и жесткий, чем тот, с которым всего несколько часов тому назад встречался в парке Рок Крик старый друг и товарищ Джонатан Смит.

В ответ аль-Хасан заметил:

— Я сделал все, как мне приказали. Единственный способ вывести эту женщину из-под подозрения.

Гриффин промолчал, сохраняя всю ту же позу и мину, но спокойствие его было напускным. Менее всего ожидал он столь внезапного и непредвиденного появления Джона Смита. Да, он пытался предупредить друга об опасности, но аль-Хасан направил Мэддакса по следу, и у Джона практически не было шансов скрыться. Что ж, события должны подсказать ему, что опасность была реальна. Правда, теперь, раз женщина подверглась нападению, Джон уже ни за что не отступится. Что же, черт возьми, делать? Как спасти своего старинного и единственного друга?

Они с аль-Хасаном ждали сообщений от пущенных по следу Смита людей, но тут по сотовому позвонил их агент, внедренный во ВМИИЗ, «Специалист-4» по имени Адель Швейк. «Жучки», помещенные ею в кабинет и лабораторию Софи Рассел, куда-то исчезли. Тогда ей пришлось привести в действие установленную там же потайную видеокамеру, и она увидела, как Софи Рассел, пошатываясь, выходит из своего кабинета. Адель Швейк срочно выехала в Форт-Детрик, но, прибыв, обнаружила, что Софи Рассел бесследно исчезла.

— Она просто не могла вести машину в таком состоянии, — сказала Швейк аль-Хасану. — И я проверила ее досье. Оказывается, у нее есть квартира, совсем недалеко от Форта.

И вот они поехали туда и лишь ненамного опередили машину «Скорой». Обитатели дома проснулись. Теперь проникнуть в дом, не вызвав подозрений, не удастся.

— Как бы там ни было, — заметил Билл Гриффин, — если она заговорит и расскажет Смиту больше, чем надо, босс будет не в восторге. Эй, вы только посмотрите!

Четыре врача выкатили из подъезда носилки. Джон Смит шел рядом и держал за руку лежавшую на них женщину. И, низко склоняясь, что-то говорил ей. Похоже, он ничего вокруг не видел и не замечал.

Аль-Хасан тихо выругался по-арабски.

— Нам следовало знать об этой квартирке!

Гриффин решил воспользоваться моментом и, рискуя вызвать еще большую ненависть араба, заметил:

— Однако мы не знали. И вот теперь они разговаривают. Значит, она жива. Вы провалили дело, аль-Хасан. И получите за это хорошую взбучку. Что теперь прикажете делать?

Тем самым он надеялся заставить араба совершить ошибку.

Надаль аль-Хасан ответил тихо и злобно:

— Поедем за ними до больницы. Попробуем устранить ее уже там, и чтоб наверняка. И его тоже. — Он обернулся и глянул Гриффину прямо в лицо.

Гриффин понимал, что араб ждет от него определенной реакции. Это проверка, злодей хочет увидеть, как претит ему, Гриффину, идея устранения Джона. Хочет увидеть на его лице хотя бы намек, гримасу отвращения, малейший признак негодования.

Но вместо всего этого Гриффин лишь указал кивком на машину «Скорой». И выражение его лица оставалось холодно-невозмутимым.

— Может, и всех этих тоже придется пришить. Ведь они могут услышать, что она ему говорила. Надеюсь, вы готовы пойти на это? И не станете вешать это на меня? Не проявите в очередной раз излишней мягкости?

— О врачах я не подумал, — злобно прошипел в ответ аль-Хасан. — Да, конечно, при необходимости мы их всех устраним. — Он сузил глаза и после паузы продолжил: — Но вполне возможно, что Джон Смит беседует с трупом. Любовь способна превратить в полного идиота даже умного мужчину. Подождем, посмотрим, может, помрет и без нашей помощи. И тогда останется устранить лишь Смита. Что значительно облегчает задачу, верно?

Глава 8

5.52 утра

Фредерик, Мэриленд

Софи лежала в реанимационной палате за пластиковыми шторами и дышала хрипло и тяжко, несмотря на то, что была подключена к кислородной маске. Теперь она была в полной зависимости от всех этих машин и аппаратов, чудес современной медицины, которые ничуть не трогало, кто она такая и что с ней происходит. Рядом неотлучно находился Смит. Он сжимал ее горячую ладонь в своей, ему хотелось крикнуть всем этим машинам:

— Это Софи Рассел! Мы говорили. Мы смеялись. Мы работали вместе. Мы занимались любовью. Мы жили! Мы собирались пожениться этой весной. Она должна поправиться, и мы обязательно поженимся через несколько месяцев. И будем жить долго и счастливо, пока не состаримся и не поседеем. Но даже тогда не перестанем любить друг друга!Он наклонился и произнес громко:

— Все будет хорошо, Софи, все будет просто чудесно, милая.

Примерно то же самое говорил он раненым солдатам на передовой, которых приносили к нему в полевой госпиталь. «Ты скоро поправишься. Начнешь вставать и ходить, будешь чувствовать себя гораздо лучше». Казалось, говорил он все это еще и для того, чтобы убедить самого себя. Всегда следовало поддерживать моральный дух солдата. Нельзя, чтоб человек впадал в отчаяние, надежда есть всегда. Но сейчас страдала Софи, и за ее жизнь он должен бороться еще отчаянней, в надежде скрыть собственное отчаяние.

— Держись, дорогая, пожалуйста, прошу тебя, только держись! — шептал он ей. — Держись!

Приходя в сознание, она пыталась улыбнуться ему, судорожно ловя ртом воздух. И слабо сжимала его руку. Лихорадка вконец обессилила ее.

Вот она снова попыталась выдавить улыбку.

— Где... где... ты... был?

Он нежно приложил палец к ее губам.

— Не надо разговаривать. Постарайся беречь силы, они тебе еще пригодятся. Поспи, милая. Отдохни, красавица моя.

Веки ее тут же опустились, как занавес на сцене. Временами казалось, она собирает в кулак все свои силы и всю волю, чтоб противостоять атакующей ее болезни. Он любовался ее прозрачной кожей, тонкими чертами лица, грациозным изгибом бровей. Ее лицо всегда казалось ему изысканно прекрасным, словно освещенным изнутри незаурядным интеллектом. Но сейчас, в лихорадке, она выглядела такой худенькой и хрупкой на белых больничных простынях. И кожа совсем прозрачная. А на щеках горит нездоровый румянец, и это его особенно пугало.

Из левой ноздри вытекла капелька крови.

Смит оттер ее салфеткой и, встревоженный, вызвал медсестру.

— Надо остановить кровотечение.

Сестра достала коробочку ватных тампонов.

— Должно быть, у бедняжки лопнул капилляр.

Смит не ответил. И вышел из палаты в соседнее помещение, где собрались специалисты — доктор Джошуа Уитерс, специалист по легочным заболеваниям, доктор Эрик Мукогава из Форт-Детрика и капитан Дональд Герини, лучший вирусолог ВМИИЗа. Они совещались приглушенными голосами и, едва завидев Смита, тут же умолкли. Лица у них были встревоженные.

— Ну?

— Мы перепробовали все возможные антибиотики, — сказал доктор Уитерс. — Какой-то вирус, доктор Смит. И все наши усилия устранить или хотя бы облегчить симптомы не принесли результата. Она не реагирует на медикаменты.

Смит чертыхнулся.

— Надо что-то решать. По крайней мере, хоть как-то стабилизировать ее состояние!

— Джон... — капитан Герини опустил ему руку на плечо. — Это очень похоже на тот вирус, что поступил к нам в лабораторию в этот уик-энд. Сейчас над ним работают все аналогичные лаборатории мира, и пока что еще не найден ключ к тому, что это такое и как лечить данное заболевание. Очень похож на гантавирус, но не является таковым, это уже доказано. По крайней мере, ни одним из известных нам гантавирусов. — Он печально покачал головой. — Должно быть, она каким-то образом заразилась и...

Смит не сводил глаз с Герини.

— Так ты хочешь сказать, работая с ним в лаборатории, она допустила какую-то ошибку? Или нет? Прекрасно знаешь, что нет! Она всегда была чертовски умна и осторожна!

— Мы делаем все возможное, подполковник, — спокойно заметил Эрик Мукогава.

— Так сделайте больше, сделайте невозможное! Найдите же что-нибудь, ради бога!

— Доктор! Подполковник! Сюда, скорей! Медсестра склонилась над койкой, на которой в агонии тело Софи изогнулось дугой, словно в последней отчаянной попытке набрать в грудь воздуха.

Смит, опередив остальных, первым подбежал к ней:

— Софи!..

Она увидела его и попыталась улыбнуться. Он схватил ее за руку.

— Дорогая?..

Глаза Софи закрылись, рука безвольно обвисла в его ладони.

— Нет!.. — отчаянно крикнул он.

Но она недвижимо и уютно свернулась в постели, точно приготовилась к долгому путешествию. Грудь больше не вздымалась в попытке набрать воздуха. Палата больше не оглашалась слабыми хрипами и стонами, в ней стояла мертвая тишина. И вдруг из носа и рта у нее алым потоком хлынула кровь.

Отказываясь верить своим глазам, Смит развернулся и взглянул на экран монитора. Через него тянулась ровная зеленая линия. Совершенно ровная. Плоская, как сама смерть.

— Электроды! — заорал Смит.

Медсестра, всхлипнув, достала электроды для электрошока.

Он пытался побороть панику. Напомнил себе, что он прежде всего врач, что ему доводилось лечить тяжелораненых в самых сложных условиях, во многих горячих точках планеты. Он опытный терапевт. Он спасал многие жизни.Это его работа. Лучшее, что он умеет делать в этой жизни. Он спасет Софи, должен спасти. Может!

Он снова покосился на монитор и включил аппарат. Тело Софи изогнулось дугой и снова безвольно опало.

— Еще разряд!

Он повторял попытку пять раз, с каждым разом увеличивая напряжение. Дважды показалось, что ее удалось оживить. Нет, он был просто уверен, что минимум однажды она откликнулась. Она просто не могла умереть. Это невозможно.

Капитан Герини тронул его за руку:

— Джон!..

— Нет!

Он попробовал снова. Зеленая линия на мониторе оставалась все такой же безжизненно ровной. Нет, это какая-то ошибка! Ночной кошмар. Просто он спит и видит страшный сон. Софи была такая живая. Полна жизненных сил и энергии. Прекрасна, как летний день. И умница. Ему она нравилось, как поддразнивала его...

— Разряд! — рявкнул он.

Пульмонолог доктор Уитерс обнял Смита за плечи.

— Не надо, Джон. Пожалуйста, перестань. Смит рассеянно взглянул на него:

— Что?

Однако выпустил из рук прибор, и Уитерс убрал его. Доктор Мукогава откашлялся и заметил:

— Мне страшно жаль, Джон. Мы все очень сожалеем. Ужас какой-то. Просто не верится!

Он сделал знак остальным.

— Мы уходим. Тебе надо побыть одному.

И все они вышли из палаты. Медсестра задернула занавески вокруг кровати, на которой лежала Софи, и сердце Смита пронзила острая боль. Он содрогнулся. Потом упал на колени и прижался лбом к вяло повисшей руке Софи. Она была теплой. Как же ему хотелось сказать себе, что она жива. Как хотелось, чтоб она вдруг села в постели и засмеялась и сказала ему, что это была всего лишь скверная шутка.

По щеке его скатилась слеза. Он сердито отер ее ладонью. Потом снял кислородную маску, чтоб лучше видеть ее. Она по-прежнему выглядит как живая, щеки розовые и слегка влажные. Он присел рядом на краешек кровати. Взял ее руки в свои. И стал целовать пальцы.

Помню, когда я увидел тебя в первый раз. О, ты была так красива! И на чем свет стоит бранила бедного лаборанта за то, что тот перепутал какие-то слайды. Ты была великим ученым, Софи. И лучшим моим другом. И единственной на свете женщиной, которую я любил...

Он выпрямился и произнес те же слова вслух. Он объяснялся ей в любви. Время от времени сжимал ее ладонь в своей, как делал, когда они ходили в кино. Потом вдруг увидел на простыне мокрое пятно — следы от своих слез. Прошло немало времени прежде чем он, наконец, поднялся и сказал:

— Прощай, любовь моя!

* * *
Долгая мучительная ночь подходила к концу, но на улице еще не рассвело. Отупевший от горя Смит неподвижно сидел в кресле в приемной.

Впервые войдя в лабораторию ВМИИЗа, Софи заговорила прежде, чем он успел поднять глаза от микроскопа. «Рэнди вас терпеть не может, — сказала она. — Понять не могу, почему. Лично мне понравилось, что вы тогда взяли всю вину на себя, извинились и не стали ее корить. И было ясно, что говорите вы все это совершенно искренне, что вам действительно неловко и вы очень переживаете».

Только тут он оторвал взгляд от микроскопа, посмотрел на нее и понял, почему предпринял столько усилий, чтоб перетащить ее в Форт-Детрик. Впервые он увидел Софи в лаборатории Национального института здоровья, где она занималась какими-то маловразумительными исследованиями, а потом вдруг встретил в гостях у сестры. Но этих двух кратких встреч было достаточно, чтобы понять — он хочет видеть ее все время. И он сидел и под сердитым взглядом Рэнди открыто любовался Софи. У нее были длинные волосы цвета спелой пшеницы — она носила их собранными в конский хвост. И такая стройная, ладная и соблазнительная фигурка.

От внимания Софи не укрылось, какой интерес проявляет к ней Смит. И в первый свой день работы в лаборатории во ВМИИЗе она сказала ему:

— Посижу пока здесь, на скамеечке. Может, наконец вы перестанете глазеть на меня и я смогу приступить к работе. Все говорят, что вы очень крутой военный врач. Я это уважаю. Но зато я куда лучший ученый, чем вы, и вам придется с этим смириться.

— Что ж, буду иметь в виду.

Она смотрела ему прямо в глаза.

— И еще вам лучше придержать в штанах свою штуковину. По крайней мере, до тех пор, пока я не разрешу ее вынуть.

Смит кивнул, улыбнулся и сказал:

— Могу и подождать.

Эта полутемная больничная комната казалась сейчас островом вне времени и пространства. Мир отступил, находился где-то совсем в другом месте. Его преследовали безумные воспоминания. Он потерял над собой контроль. Не забыть позвонить и сказать, что свадьба отменяется. Все отменяется. Ресторан, лимузин, все...

Господи, о чем это он только думает?

Он бешено затряс головой. Пытался собраться. Где он?.. В больнице.

Розовые и желтые лучи восходящего солнца отсвечивали от здания напротив.

Где она находилась последние несколько недель? Ему надо было быть с ней, не отходить ни на шаг. Зачем, зачем только он перетащил ее на работу во ВМИИЗ?

Сколько народу приглашено к ним на свадьбу?.. Надо написать каждому. Лично. Сообщить, что ее больше нет... Нет.

Это он ее убил. Предложение работать в Детрике было столь выгодным и заманчивым, что ей ничего не оставалось, как принять его. И это ее убило. Он понял, что хочет ее, с того самого момента, когда впервые увидел, еще там, у Рэнди. Когда он начал говорить Рэнди, как страшно сожалеет о том, что ее жених умер, та вдруг разозлилась. А вот Софи поняла бы. Он видел это в ее глазах — этих чудесных черных глазах, таких внимательных, живых, прекрасных...

Да, он должен сообщить ее семье. Но у нее не было семьи. Только Рэнди. Значит, надо сообщить Рэнди.

Он поднялся и пошел искать телефон-автомат и тут вдруг почему-то вспомнил Сомали. Он был приписан к военному кораблю, отправленному поддерживать порядок и защищать граждан в этой стране, раздираемой на части жестокой междоусобной войной. Как-то его срочно вызвали в джунгли, лечить майора, заболевшего лихорадкой. Он добирался туда целые сутки, был вконец измучен и поставил майору диагноз — малярия. А позже вдруг выяснилось, что это куда более редкое и опасное заболевание — лихорадка «Ласса». Майор умер еще до того, как был установлен точный диагноз и назначено правильное лечение.

В армии его обвинили в несоответствии служебному положению. Но то была весьма распространенная ошибка, ее допускали и еще неоднократно будут допускать и более опытные врачи, незнакомые с вирусологией. А лихорадка «Ласса» будет убивать людей, даже несмотря на более прогрессивное лечение. Точнее, вылечить ее было пока что невозможно. Но в ту пору он был слишком уверен в себе, полон самомнения и не призвал на помощь ни одного специалиста. А потом было уже слишком поздно. И он винил себя во всем. И настоял на том, чтобы его перевели из действующей армии на исследовательскую работу в Форт-Детрик, чтоб стать специалистом в вирусологии и микробиологии.

Много позже он понял, как редко, в сравнении с малярией, встречается это заболевание, лихорадка «Ласса», понял, что даже самый опытный и знающий врач может ошибаться, особенно в сложных полевых условиях, в удаленных от благ цивилизации регионах. Но тот майор был женихом Рэнди Рассел, и Рэнди так никогда и не простила Смита. Не переставала винить его в этой смерти. А теперь ему придется сказать Рэнди, что он убил еще одного близкого и дорогого ей человека.

Он подошел к стоявшей в коридоре кушетке и улегся на нее.

Софи. Софи... Он ее убил. Свою милую Софи. Весной они должны были пожениться. А теперь ее нет. Не надо было приглашать ее в Детрик. Никогда!

* * *
— Подполковник Смит?

Смиту показалось, что этот голос доносится до него глухо, словно с тинистого дна лагуны. Затем он увидел очертания человеческой фигуры. Затем — лицо. И выплыл, наконец, на поверхность, мигая и жмурясь от яркого света.

— Смит? Вы в порядке? — перед ним стоял бригадный генерал Кильбургер.

Тут Смит с особой отчетливостью понял и весь похолодел от этой мысли: Софи умерла.И поднялся из кресла.

— Мне надо быть там, на вскрытии. Если...

— Расслабьтесь. Они еще не начали.

Смит сверкнул глазами.

— Почему, черт возьми, мне ничего не сказали об этом новом вирусе? Вам же было известно, где я нахожусь!

— Не смейте говорить со мной таким тоном, подполковник! Сначала с вами не связались просто потому, что дело казалось не таким уж и срочным — один случай в Калифорнии. А ко времени, когда сообщили о двух других аналогичных смертях, вы уже должны были вернуться. И если б сделали это, как предписывал приказ, то вовремя узнали бы об этом вирусе. И тогда, возможно...

Внутри у Смита все сжалось, его, словно током, пронзила мысль: неужели тем самым Кильбургер хочет сказать, что он, Смит, мог бы спасти Софи, если б находился здесь? Но он, собрав всю волю в кулак, тут же отмахнулся от этой мысли. К чему приписывать генералу то, чем он сам занимался все это время? Снова и снова во всем винил себя, сидя здесь, в залитой утренним светом приемной.

Он резко поднялся.

— Мне надо позвонить.

Подошел к телефону возле лифтов и набрал номер Рэнди Рассел. Два гудка, затем включился автоответчик, и он услышал ее четкий деловой голос: «Рэнди Рассел. Не могу сейчас с вами говорить. Оставьте сообщение после гудка. Спасибо...»

Это финальное «спасибо» вышло каким-то ворчливым, точно внутренний голос подсказал ей, что не к лицу все время быть слишком деловой. Но такова уж была по природе своей Рэнди.

Он набрал номер ее рабочего телефона в Институте исследований внешней политики, эдаком международном мозговом центре. Запись на автоответчике еще более лаконичная: «Рассел, оставьте сообщение». И никаких там «спасибо» на сей раз.

И он с горечью подумал, что мог бы оставить сообщение в том же ключе, к примеру: «Смит. Плохие новости. Софи умерла. Извини».

Но он просто повесил трубку. Сообщение о смерти нельзя оставлять на автоответчике. Надо попытаться разыскать Рэнди. Если до завтра не получится, тогда он позвонит ее боссу, расскажет, что произошло, и попросит передать Рэнди, чтобы та ему перезвонила. А что еще остается делать?

Рэнди всегда была легка на подъем, часто отправлялась в долгие деловые поездки. Они с Софи виделись редко. Особенно после того, как начался ее со Смитом роман. Рэнди редко звонила и ни разу не приезжала в гости к сестре.

Вернувшись в приемную, он увидел Кильбургера. Тот нетерпеливо расхаживал взад-вперед в своей новенькой тщательно отглаженной форме и начищенных до блеска ботинках.

Смит сел в кресло.

— Расскажите мне об этом вирусе. Где он впервые отмечен? Что за тип? Еще одна разновидность геморрагической лихорадки, наподобие «Мачупо»?

— И да, и в то же время нет, — ответил Кильбургер. — В пятницу вечером в Форт-Ирвине скоропостижно скончался майор Кейт Андерсон. Диагноз — острый респираторный синдром. Но не похоже ни на один из известных нам ОРС. Обильное легочное кровотечение, кровь в грудной полости. Нам позвонили из Пентагона, там подняли нешуточную тревогу. В субботу утром мы получили пробы крови и тканей. К этому времени были зафиксированы еще две смерти, в Атланте и Бостоне. Вас не было, поэтому работой пришлось руководить доктору Рассел, и ее команда трудилась сутки напролет. И вот, наконец, когда удалось получить карту ДНК, выяснилось, что этот вирус не похож ни на один из известных. Он не реагировал ни на одну из проб с антителами, которые применялись у нас для других вирусов. И я принял решение задействовать все известные подразделения и лаборатории в мире, однако данные, поступившие от них, были негативными. Совершенно новая и смертельно опасная разновидность.

В коридоре появился доктор Латфалла, главный патологоанатом больницы. За ним санитары вкатили каталку с покрытым простынями телом. Врач кивнул Смиту.

— Я хотел бы, чтобы вы... — продолжал говорить генерал.

Но Смит не слышал его. То, что он должен сейчас сделать, куда как важнее всего того, что требует от него начальник. Он вскочил и последовал за врачом и санитарами в прозекторскую.

* * *
Больничный санитар Эмилиано Коронадо вышел в проулок у черного входа и закурил сигарету. Гордый своим благородным происхождением, он стоял прямо, расправив плечи, и в воображении своем видел бескрайние просторы Колорадо, куда более четырехсот лет тому назад явились в поисках золота его предки.

И вдруг по горлу резанула острая боль. Сигарета выпала изо рта, сладостные видения исчезли, в глазах потемнело, перед ним был узкий замусоренный проулок. Из тонкого пореза на шее, оставленного ножом, сочилась кровь. Лезвие ножа плотно прижималось к ране.

— Ни звука, — произнес чей-то голос за спиной. Перепуганный насмерть Эмилиано лишь буркнул нечто нечленораздельное в знак согласия.

— А ну, расскажи-ка мне о докторе Рассел, — Надаль аль-Хасан еще крепче прижал нож к горлу несчастного. — Она жива или нет?

Коронадо судорожно сглотнул слюну.

— Она умерла.

— А что она говорила перед смертью?

— Ничего... ничего она никому не говорила.

Нож вонзился глубже.

— Ты уверен? Даже своему жениху, Смиту, ничего не сказала? Что-то мало похоже на правду.

Эмилиано был в отчаянии.

— Да она всю дорогу была без сознания. Разве может человек говорить, когда без сознания?

— Что ж, хорошо.

Нож сделал свое дело, и через секунду Эмилиано рухнул без сознания на землю. Из горла потоком хлестала кровь, образуя в проулке липкую темную лужу.

Аль-Хасан осторожно огляделся по сторонам. Выскользнул из проулка, обошел здание больницы и приблизился к тому месту, где ждал фургон.

— Ну? — спросил его Билл Гриффин.

— Если верить санитару, — ответил аль-Хасан, залезая в фургон, — она никому ничего не сказала.

— Тогда, возможно, Смит ничего не знает. И может, даже и к лучшему, что Мэддакс упустил его тогда в Вашингтоне. Сразу два убийства во ВМИИЗе — это вызвало бы подозрения.

— Лично я предпочел бы, чтобы Мэддакс его прикончил. Тогда не о чем было бы говорить и спорить.

— Но Мэддакс его не убил. И теперь убирать Смита необязательно.

— Да, но всего мы не знаем. Может, она все же успела сказать ему что-то в своей квартире.

— Не смогла, раз была без сознания.

— А как тогда она добралась до своего дома? — ехидно парировал аль-Хасан. — Тоже без сознания, что ли? И боссу вряд ли понравится, если она все же успела что-то нашептать о Перу.

— Повторяю, аль-Хасан, — продолжал стоять на своем Гриффин, — слишком много неожиданных смертей и убийств могут привлечь ненужное внимание. Особенно если Смит уже успел рассказать кому-то о том, что несколько раз подвергся нападению. Боссу это понравится еще меньше.

Аль-Хасан колебался. Он не доверял Гриффину, но в данном случае этот бывший сотрудник ФБР мог оказаться и прав. Тогда пусть сам решает, что делать с этим типом дальше и что ему нравится меньше.

Билл Гриффин почувствовал, как с плеч свалилась неимоверная тяжесть. Но успокаиваться было рано — слишком уж хорошо он знал Смити. Если Джон заподозрил, что смерть Софи не была случайной, он уже не отступится. И, однако, Билл надеялся, что этот упрямец поверит в то, что его невеста допустила какую-то ошибку в лаборатории. И что все эти нападения на него самого никак не связаны с ее смертью. И если никто его больше не тронет, он в конце концов, успокоится. Тогда его Смити будет вне опасности и волноваться о друге Биллу будет незачем.

* * *
В подвальном помещении прозекторской, блиставшей кафелем и нержавеющей сталью, Смит не сводил глаз с патологоанатома Латфаллы. Вот тот отошел от стола, где производилось вскрытие. В холодном воздухе остро пахло формальдегидом. Мужчины были одеты в одинаковые зеленые комбинезоны.

Латфалла вздохнул.

— Это он, Джон. Вне всякого сомнения. Он умерла от сильнейшей вирусной инфекции, полностью разрушившей ее легкие.

— Что за вирус? — глухо спросил из-под маски Смит, хотя прекрасно знал, какой последует ответ.

Патологоанатом покачал головой.

— Вопрос не ко мне. Скорее, к вам и вашим Эйнштейнам в Детрике. От легких почти ничего не осталось... но это не пневмония. И не туберкулез. Я вообще никогда не видел ничего подобного. Быстрое разрушительное действие.

Смит кивнул. Затем гигантским усилием воли заставил себя не думать о том, кто лежит сейчас разрезанный на куски на холодном столе из нержавеющей стали со всеми этими желобками для сбора крови. И вместе с доктором Латфалла принялся собирать пробы крови и тканей.

* * *
Лишь много позже, когда они закончили вскрытие и Смит снял с себя зеленую шапочку, маску и перчатки, а также зеленый комбинезон и уселся в одиночестве на длинную скамью, что стояла у входа в прозекторскую, он смог снова дать волю своим чувствам. И стал думать о Софи.

Он слишком долго ждал. Слишком много и часто ездил по всему миру, слишком долгие устраивал перерывы. Он лгал себе, говоря, что рядом с Софи уже больше не является ковбоем. Все это вранье. Даже после того, как сделал ей предложение, тут же умчался в очередную из своих поездок. А теперь потерянного времени не вернуть.

Боль, которую он испытывал при мысли о том, что потерял ее навеки, казалась сильней и острей любой физической боли, что доводилось испытывать прежде. Невыносимо было смириться с мыслью, что они уже больше никогда не будут вместе. Он опустил голову, закрыл лицо руками. Он страшно тосковал по ней. Крупные слезы сочились сквозь пальцы. Сожаление. Чувство вины. Скорбь. Он весь содрогался от тихих рыданий. Ее больше нет, а ему так хочется снова обнять ее, прижать к себе крепко-крепко.

Глава 9

9.18 утра

Бетесда, Мэриленд

Большинство людей ошибочно полагают, что Национальный институт здоровья — это некое цельное и единое заведение. На деле же раскинувшийся на площади свыше трехсот квадратных акров в Бетесде, всего в десяти милях от Капитолийского холма, ВНИИЗ состоит из двадцати четырех отдельных институтов, центров и подразделений, где в общей сложности работает свыше шестнадцати тысяч человек. Невероятно высок процент обладателей ученой степени — около шести тысяч. Здесь, на ограниченной и сравнительно небольшой территории, собрано больше блестящих умов, чем в большинстве колледжей и даже штатов.

Лили Ловенштейн размышляла об этом, глядя из окон своего кабинета, находившегося на верхнем этаже одного из семидесяти пяти зданий кампуса. Взгляд ее рассеянно скользил по пышным цветочным клумбам, зеленым лужайкам, окаймленным аккуратно подстриженными деревьями, автостоянкам и корпусам центра, в которых трудилось множество высокообразованных и талантливых людей.

Она искала ответ там, где его нет и никогда не было.

Директор Федерального медицинского информационного центра (ФМИЦ) Лили и сама была высокообразованным и опытным специалистом и находилась на пике своей карьеры. И вот теперь, сидя в своем просторном кабинете, она смотрела в окно, но не видела ни зданий, ни людей, ни всего остального. Она видела и думала лишь о собственной проблеме. Проблеме, которая лишь разрасталась все эти долгие годы и вот теперь готова была раздавить ее своим весом, словно навалившаяся всем телом огромная горилла.

Лили была прирожденным и азартным игроком. Все равно, во что играть, она была привержена всем играм. Сначала она проводила каникулы исключительно в Лас-Вегасе. Позднее, поступив на первую свою работу в Вашингтоне, стала ездить в Атлантик-Сити, там доступ к игорным столам был быстрее и проще. Она ездила играть в Атлантик-Сити каждый уик-энд, иногда вырывалась и в середине недели, на день или вечер. И страсть к игре росла вместе с долгами.

Если б только она могла остановиться, ограничиться, допустим, игрой в казино и краткими поездками в Пимлико и Арлингтон, проблема бы не переросла в неразрешимую. Однако она продолжала вести все тот же образ жизни, и денег, несмотря на весьма внушительную зарплату, постоянно не хватало, и продолжались проблемы с семьей, которую она навещала все реже и реже, да к тому же еще перестала присылать подарки на Рождество и ко дню рождения своим племянницам и племянникам. Пусть друзей у нее осталось совсем немного, но она как-нибудь бы смирилась со всем этим. Но теперь уже поздно, проблема превратилась в неумолимого хищного и страшного зверя.

Она делала ставки по телефону через букмекеров, делала ставки в барах через других букмекеров, и вот, наконец, стала занимать деньги у тех людей, которые делали бизнес на одалживании денег как раз таким безумным и заблудшим душам, как она. Теперь долг ее составлял более пятидесяти тысяч долларов, и вот на днях мужчина, имени которого она не знала, позвонил ей и сообщил, что перекупил все ее долги и хотел бы обсудить свое вознаграждение. При одной мысли об этом по спине у нее начинали ползти мурашки, а руки дрожали. Он был вежлив, но в каждом его слове слышалась скрытая угроза. Сегодня, ровно в девять тридцать, она должна встретиться с ним в хорошо известном ей баре в центре города.

Лили судорожно пыталась хоть что-то придумать. И не видела выхода. Нет, конечно, можно обратиться в полицию, но тогда все узнают. И она может потерять работу и даже отправиться в тюрьму, поскольку успела прикарманить часть денег, выделенных на закупку офисного оборудования.

И у нее уже не осталось ни семьи, ни друзей в нормальном понимании этого слова, которые могли бы выручить, дать взаймы, даже если б она посвятила их в свою тайну. Она уже успела продать один из своих автомобилей, БМВ, и заложить дом по максимальной цене. У нее больше не было мужа. И еще она должна кучу денег за обучение сына в частной школе. У нее нет ни акций, ни облигаций, ни недвижимости. Никто не сможет ей помочь. Никто и никогда.

Она даже не может убежать. Ведь единственным средством к существованию была работа. Без работы она ничто, ноль.

* * *
Сидевший в дальнем конце бара Билл Гриффин видел, как вошла в зал эта женщина. Примерно такой он ее себе и представлял. Среднего возраста, средний класс, чопорная и подтянутая, внешность невыразительная, рост тоже средний. Ну, разве что выше, около пяти футов девяти дюймов. И весит на несколько фунтов больше положенного. Каштановые волосы, карие глаза, лицо в форме сердечка, маленький подбородок. Одежда отмечена некоторой небрежностью. Костюм поношенный, да и сидит скверно, что вовсе не подобает директору такого крупного и важного государственного учреждения. Волосы не уложены, корни седые. Типичный представитель племени азартных игроков.

И в то же время чувствовалось в ней некое высокомерие, когда она стояла в дверях и осматривала зал, пытаясь вычислить вызвавшего ее на эту встречу человека. Сразу видно — чиновник среднего ранга.

Гриффин дал ей время оглядеться.

Затем поднялся из-за столика, поймал ее взгляд и кивнул. Она быстрым и твердым шагом направилась к нему.

— Миссис Ловенштейн? — проронил он. Лили кивнула.

— А вы?

— Это не важно. Присаживайтесь.

Она села и, явно нервничая, сразу попыталась перехватить инициативу.

— Откуда вы узнали о моих долгах?

Билл Гриффин улыбнулся краешками губ.

— Полагаю, что на деле вам это совершенно все равно, миссис Ловенштейн, верно? Кто я, откуда узнал о долгах, почему их перекупил. Все это не имеет ни малейшего значения, разве не так?

Он смотрел на ее дрожащие щеки и губы. Она заметила этот взгляд, и лицо ее тут же окаменело. Гриффин удовлетворенно усмехнулся. Она напугана, а значит, уязвима.

— У меня все ваши долговые расписки. — Он заметил, как беспокойно забегали ее карие глаза. — И вот я здесь, чтоб предложить вам выход из этой трясины.

Она насмешливо фыркнула.

— Из какой еще трясины?

Ни одного из заядлых игроков не тревожит всерьез просто растущий долг. Игра — это страсть, своего рода болезнь. Долг означает опасность и неприятность, но по-настоящему начинает волновать игрока только тогда, когда букмекер вдруг перестает позволять вам играть, пока не выложишь на стол наличные. И Гриффин знал, что финансовое положение Лили в данный момент столь плачевно, что больше, чем пять долларов, поставить она не может.

И он решил кинуть ей кость, чтоб собачка завиляла хвостом:

— Но вы можете начать все сначала. Допустим, я аннулирую все ваши долги. Никто ничего не узнает, к тому же могу подкинуть немного наличных. Повторяю, для того, чтоб вы могли начать все сначала. Вроде бы неплохое предложение?

— Начать сначала? — Щеки Ловенштейн даже порозовели от возбуждения. И глаза оживились и засверкали. Но ненадолго, она тут же озабоченно нахмурилась. Да, у нее неприятности, но она же не идиотка. — Я так понимаю, это зависит от того, смогу я что-то для вас сделать или нет?

В годы работы в военной разведке Гриффин считался одним из лучших вербовщиков, особенно много агентов завербовал он в странах за «железным занавесом». Он обхаживал и соблазнял их, оказывал личные услуги, когда надо, напирал на моральные принципы и правоту дела, за которое им предстоит бороться. И они почти всегда попадались на крючок, выполняли его просьбы, но всегда рано или поздно роняли «морковку», и приходилось натягивать поводья, стращать и шантажировать. Полностью полагаться на этих людей было никак нельзя. Ему не слишком нравилась эта работа, но справлялся он с ней успешно. И вот теперь ему предстоит заняться этой женщиной.

— Да нет, не то чтобы... — Он понизил голос. — Сущую пустяковину. Расплатиться со мной вы все равно не можете. И допустить, чтобы об этом узнали другие, — тоже. Но если считаете иначе, можете прямо сейчас встать и выйти отсюда. Чтоб не отнимать у меня времени.

Лили покраснела как рак. А потом злобно прошипела:

— Послушайте меня, вы, самонадеянный...

— Знаю, — перебил ее Гриффин. — Это трудно. Ведь вы босс, верно? А вот и нет. Теперь босс я. Иначе завтра же вы вылетите с работы без малейшего шанса получить другую. Ни на федеральном уровне, ни в округе Колумбия, нигде!

В животе у Лили похолодело. И тут вдруг она не выдержала и заплакала. Нет! Она не смеет плакать. Она никогда не плакала. Она начальник. Она...

— Ничего страшного, — мягко заметил Гриффин. — Поплачьте. Вам надо выплакаться. Это страшно тяжело, а будет еще тяжелей. Так что валяйте.

И чем больше сострадания звучало в его голосе, тем громче и отчаянней рыдала Лили. И видела сквозь слезы, как собеседник ее заметно расслабился, откинулся на спинку кресла. Потом сделал знак официантке и указал на свой бокал. И не стал при этом спрашивать, чего бы ей хотелось выпить. У них здесь не свидание, а деловая встреча. Кем бы он ни был, вдруг поняла она, это не он ее шантажирует. Он лишь передаточное звено, связной. Он делает свою работу. И ничего не имеет против нее. Ничего личного.

Официантка принесла ему пиво. Лили отвернулась и уставилась в стол — глаза у нее были красные, заплаканные. Прежде ей не доводилось сталкиваться ни с чем подобным. И она почувствовала себя страшно одинокой.

Гриффин неспешно потягивал пиво. Настал момент снова вытащить «морковку».

— Ну, как, вам полегчало? Может, это поможет. Попробуйте взглянуть на это иначе. Топор рано или поздно все равно упадет. А если послушаетесь меня, можно устранить угрозу, начать все с чистого листа. И еще я накину немного сверху, ну, скажем, тысяч пятьдесят, чтоб у вас была возможность начать все сначала. И всего-то и надо, что поработать пару часов. А может, даже и того меньше, если вы специалист в своем деле, а я склонен думать именно так. Неплохое предложение, как вам кажется?

Все с чистого листа... пятьдесят тысяч...Эти слова осветили все вокруг, точно лучик яркого солнечного света. Начать сначала. Мрак рассеялся, кошмар кончился. И деньги. Она действительно может попробовать начать все сначала. Обратиться за медицинской помощью. Прийти в себя, подлечиться. О, она такого больше никогда не допустит! Никогда! Лили вытерла глаза. И вдруг ей страшно захотелось поцеловать этого мужчину, стиснуть его в объятиях.

— Что я могу... должна для вас сделать?

— Раз так, тогда перейдем прямо к делу, — бодро заметил Гриффин. — Так и знал, что вы женщина умная. И мне это нравится. Потому что в таком деле нужен очень умный человек.

— Не пытайтесь льстить. По крайней мере, не сейчас.

Гриффин расхохотался.

— Да еще к тому же обидчивая. Ну, как, немного воспряли духом? Причем заметьте, никому это не навредит. Всего-то и надо, что поднять несколько старых файлов. И потом вы свободны, как ветер.

Файлы? Поднять? Ее рабочие записи?Да никогда в жизни! Она брезгливо передернулась, затем постаралась взять себя в руки. А чего она, собственно, ожидала? С какой стати ей должны делать такие подарки? Она возглавляет Федеральный медицинский информационный центр. И, разумеется, этим людям нужны медицинские записи.

Гриффин не сводил с нее глаз. Настал критический момент. Первый шок, когда она узнает, что ей предстоит сделать. Предать свою страну. Предать руководство. Предать семью. Обмануть доверие. И далее, в том же духе. Прошло, наверное, не меньше минуты. Тяжелая внутренняя борьба. Но вот она, похоже, взяла себя в руки.

Он кивнул.

— Понимаю. Это самый тяжелый момент. А все остальное просто, пройдет как по маслу. Вот что нам надо. В Форт-Детрик, Центр по контролю за заболеваниями, возможно, в другие аналогичные организации здесь и за рубежом, недавно поступили доклады. Так вот, мы хотим, чтобы все эти материалы были уничтожены. Стерты, исчезли с лица земли. И сами материалы, и копии. Словно их никогда не существовало. То же относится и к любым материалам ВОЗ, касающимся вспышек вирусных заболеваний и их лечения в Ираке за последние десять лет. Вот это и еще записи пары телефонных звонков. Сможете это сделать?

Казалось, она утратила дар речи. Но после паузы молча кивнула.

— Да, и еще одно условие. Все это должно быть проделано к полудню.

— К полудню? Но как? В рабочее время?..

— А уж это ваши проблемы.

И она снова лишь коротко кивнула в ответ.

— Вот и прекрасно, — Гриффин улыбнулся. — А теперь неплохо бы выпить. Что будете?

Глава 10

1.33 дня

Форт-Детрик, Мэриленд

Изнемогавший от усталости Смит лихорадочно работал в лаборатории «Уровня-4». Как получилось, что Софи умерла? С учетом предостережений Билла Гриффина и попытки убить его самого в Вашингтоне, что-то не слишком верилось, что смерть Софи была случайностью. И в то же время нет никакого сомнения в том, что умерла она от острого респираторного синдрома, вызванного смертельно опасным вирусом.

Врачи в больнице уговаривали его пойти домой, немного поспать. Генерал приказал следовать рекомендациям врачей. Смит промолчал и вместо этого отправился прямиком в Форт-Детрик. Охранник у ворот, увидев его машину, отдал честь. Он припарковался на своем обычном месте, неподалеку от желтого, из кирпича и бетона, здания ВМИИЗа. Вентиляторы, установленные на крыше, неустанно трудились, выпуская из лабораторий «Уровня-3» и «Уровня-4» потоки тщательно отфильтрованного воздуха.

Усталый и изможденный, в состоянии полутранса, Смит показал свой идентификационный жетон охраннику, сидевшему за столиком у входа. В руках у него был небольшой холодильник-контейнер спробами крови и тканей, взятых после вскрытия. Охранник лишь сочувственно кивнул. Смит, словно на автопилоте, продолжал идти дальше. Бесконечные коридоры проплывали перед глазами, точно в тумане. Двери, повороты, углы, толстые стекла на окнах лабораторий. У двери в кабинет Софи он остановился, приоткрыл ее, заглянул внутрь.

В горле стоял ком. Он попытался проглотить его и не смог. И поспешил дальше, на «Уровень-4», где переоделся в защитный костюм.

Он исследовал кровь и ткани Софи в полном одиночестве, пренебрегая советами, приказами и инструкциями по соблюдению безопасности. Повторил те же лабораторные процедуры, что проделывала сама Софи с пробами от трех первых жертв — выделил вирус, долго изучал его под электронным микроскопом. Затем сравнил его с взятыми из банка данных образцами различных других вирусов, жертвами которых стали люди из разных уголков мира. Вирус, убивший Софи, не реагировал ни на один из них. Однако он провел на всякий случай еще один анализ реакции цепи полимераз ДНК, надеясь, что это поможет идентифицировать новый загадочный вирус, и сделал предварительный набросок генетической карты. После чего загрузил все эти данные в компьютер, вышел из лаборатории, принял дезинфекционный душ, снял защитный костюм и маску.

Переодевшись, он поспешил в офис и сверил полученные им данные с данными Софи. И долго сидел, уставясь в пространство невидящими глазами. Вирус, убивший его Софи, не походил ни на один из известных ему вирусов. Да, в чем-то он был близок, но в целом совершенно новый вид.

Зато целиком и полностью совпадал с тем, над которым работала Софи.

При мысли о том, какую потенциальную угрозу для всего мира таит в себе этот новый, смертельно опасный вирус, его пронзил страх. Четыре жертвы... но это только начало.

Каким образом Софи могла заразиться?

Если бы имела место некая роковая случайность, неосторожность с ее стороны, она бы непременно доложила об этом. Таков был порядок, и нарушать его было бы чистым безумием. Патогены, хранившиеся в лабораториях, несли смерть. Против них не существовало ни вакцин, ни способов лечения, можно было лишь укрепить сопротивляемость организма, стараться поддерживать человека в оптимальной физической форме. Плюс предпринимать все возможные предохранительные меры, избегать контакта с инфекцией. Все вроде бы просто, однако это позволило спасти немало человеческих жизней.

Детрик являлся своего рода зараженной зоной и одновременно — больницей, где врачи знали все, что положено знать о лечении реальных и потенциальных жертв. Если в этом мире хоть кто-то мог спасти Софи, то это были сотрудники Детрика, и она это прекрасно знала.

Кроме того — и это, возможно, самое главное — она была настоящим ученым. И если бы поняла, что существует хотя бы малейшая вероятность того, что она подхватила этот вирус, то зафиксировала и записала бы все, что с ней происходит, — в надежде, что позже это поможет другим.

Однако же она ничего никому не сообщала. Ни слова.

И если вспомнить, что на него примерно в то же время были совершены нападения, то напрашивался один единственно возможный вывод: смерть Софи не являлась случайностью.

Ему казалось, он слышит ее слабый затихающий голос: «Лаборатория... кто-то ударил...»

В тот момент смятения и замешательства он не обратил внимания на эти слова, но теперь они приобретали особое значение. И не выходили из головы. Неужели кто-то действительно вошел к ней в лабораторию и напал, как нападали на него?

Подстегиваемый этой мыслью, он начал торопливо просматривать все ее записи, заметки и доклады в поисках хоть какого-то ключа к тому, что здесь могло произойти.

И вдруг увидел номер, выведенный ее аккуратным почерком на обложке журнала. В него она ежедневно записывала результаты работы по неизвестному вирусу. Входной номер ПЛИ-53-99.

Он понял его значение. ПЛИ — Институт имени принца Леопольда в Бельгии. В нем не было ничего особенного, она использовала его просто для того, чтобы можно было отличить эти материалы от всех остальных, которые использовала в работе. Важно другое. Она всегда, всегда записывала такие номера на последней странице своего отчета.

В самом конце.

Та же пометка стояла на первой странице, в начале записей о трех жертвах, совершенно разных людях, разделенных не только по географическому признаку, но и по половому, возрастному, социальному, наконец. И все они умерли почти одновременно от одного и того же вируса, причем ни один из их близких или контактирующих с ними людей не заразился.

В этих комментариях не упоминалось об использовании каких-либо других докладов или материалов, стало быть, входной номер стоял явно не на месте.

Он тщательно осмотрел две последние странички, сильно раздвигая их, чтоб было видно то место, где они крепятся к корешку. Но даже под увеличительным стеклом обнаружить что-либо подозрительное не удалось.

Он на секунду задумался, затем понес открытый журнал к большому электронному микроскопу. И, подкрутив линзы, заглянул в бинокуляр.

А потом тихо ахнул, увидев ровный тончайший надрез, сделанный, по всей видимости, лазерным скальпелем. И, хотя кто-то очень постарался, чтобы ничего не было заметно, утаить правду от мощного микроскопа не удалось. Под ним отчетливо был виден тончайший срез со слегка зазубренными краями.

Кто-то вырезал из журнала страницу.

* * *
Бригадный генерал Кальвин Кильбургер стоял в дверях кабинета Смита. Руки сложены за спиной, ноги широко расставлены, на цветущем мясистом лице свирепое выражение. В этот момент он походил на генерала Паттона в танке, направляющего Третью армию на разгром немецких частей в Арденнах.

— Я же приказал вам идти домой, подполковник Смит! Сейчас от вас никакой пользы. Чтобы разобраться в этом деле, нужны ясно и трезво мыслящие люди. Особенно в том, что касается смерти доктора Рассел.

— Кто-то вырезал страницу из ее журнала, — не поднимая головы, ответил Смит.

— Ступайте домой, Смит.

Только теперь, наконец, Смит поднял голову и взглянул на своего начальника.

— Вы что, не слышали? Кто-то похитил последнюю страничку из ее журнала, где она делала записи. С какой целью?

— Возможно, она сама вырвала ее за ненадобностью.

— Видно, получив последнюю звездочку, генерал, вы напрочь забыли все, что знали о науке и ученых. Ни один ученый не стал бы уничтожать записи, особенно касающиеся столь важных исследований. И я понял, что записи эти связаны с неким докладом, который она получила из Института принца Леопольда в Бельгии. Искал в ее бумагах, но так и не нашел этого доклада.

— Может, он в банке компьютерных данных?

— Как раз собирался посмотреть.

— Это можно оставить и на потом. Я хочу, чтобы вы прежде всего отдохнули, а потом поехали бы в Калифорнию вместо доктора Рассел. Необходимо переговорить с родственниками и друзьями майора Андерсона. Со всеми людьми, которых он знал.

— Ну уж нет, черт побери! Пошлите кого-нибудь другого. — Ему страшно хотелось рассказать Кильбургеру о нападении в Вашингтоне. Иначе трудно будет убедить генерала, что Софи никак не могла заразиться вирусом по неосторожности. Но Кильбургер первым делом спросит, чем это он занимался в Вашингтоне, почему отправился туда, вместо того чтобы вернуться в Форт-Детрик. И тогда придется рассказать о тайной встрече в парке с Биллом Гриффином. Нет, он не станет выдавать своего старого друга до тех пор, пока не узнает как можно больше. Он должен убедить генерала позволить ему продолжить расследование. — Со смертью Софи что-то не так. Я знаю, чувствую это. И твердо намерен узнать всю правду.

Генерал вспыхнул.

— Но только не в предусмотренное армейской службой время! У нас есть проблемы и посерьезней, нежели смерть одного из сотрудников. Чем бы или кем бы она там для вас ни была!

Смит так и подскочил в кресле, слово укушенный гремучей змеей.

— В таком случае я ухожу из армии!

На несколько секунд Кильбургер просто лишился дара речи. Лицо стало свекольно-красным, кулаки сжались. Он уже собирался сказать Смиту, чтобы тот убирался прочь.

Такие недисциплинированные и своевольные люди армии не нужны.

Затем он передумал. Это вряд ли хорошо отразится на его собственном послужном списке. Что это за генерал, не способный добиться подчинения во вверенном ему коллективе? Сейчас не время бороться со Смитом и с его недисциплинированностью и упрямством.

И он заставил себя успокоиться.

— Хорошо. Винить вас, пожалуй, не стоит. Продолжайте работать над делом доктора Рассел. А в Калифорнию я пошлю кого-нибудь другого.

* * *
2.02 дня

Бетесда, Мэриленд

Несмотря на лихорадочную спешку, в которой она пребывала, Лили Ловенштейн понадобилось все утро, чтобы сделать то, что требовал от нее безымянный мужчина. И вот теперь она устроила себе праздничный ленч в любимом ресторане в деловой части города. Из окна открывался вид на высокие здания, и она, потягивая уже второй дайкири, подумала, что город в этой своей части является уменьшенной копией Далласа.

К ее удивлению, выяснилось, что отыскать доступ в компьютеризованный банк данных по медицине, собранных по всему миру, проще простого. Никому и в голову не приходило засекречивать информационную сеть материалов, представляющих чисто медицинский и гуманитарный интерес. Так что поднять материалы целой серии отчетов по жертвам двух вспышек вирусных заболеваний в Багдаде и Басре было совсем несложно.

Иракская компьютерная система отставала в развитии лет на пять, так что удалить оригиналы записей оказалось столь же просто. Лили несколько удивилась, обнаружив, что большая часть иракских источников уже была стерта при режиме Саддама Хусейна. А впрочем, что здесь непонятного — просто не хотели показывать всему миру свою слабость.

А вот для удаления одного-единственного доклада из Бельгии из базы данных своего института, ВМИИЗа, Центра гражданской обороны и прочих баз данных, разбросанных по всему миру, потребовалось куда больше времени. Но сложнее всего оказалось убрать их из системы телефонных записей в Форт-Детрике. Пришлось попросить помощи у сотрудника одной из крупнейших телефонных компаний, который был ей обязан.

И тут Лили овладело любопытство. Она пыталась разгадать мотивы, стоявшие за просьбой шантажиста, но между всеми данными, что ей удалось найти, не просматривалось никакой сколько-нибудь очевидной связи. За исключением разве что одной — во всех шла речь о вирусе. Ее шантажист не высказал никакого интереса к сотням и тысячам других сообщений, которыми обменивались ученые и медики исследовательских институтов всего мира.

Ладно, чего бы он там ни хотел, но свою работу она завершила успешно. Не оставив при этом никакого следа, сохранив свое имя в тайне. Скоро, совсем скоро все ее финансовые проблемы разрешатся, и ее ждет новая прекрасная жизнь. И она уже никогда не падет так низко, она дает себе слово, что больше не допустит этого. С пятьюдесятью тысячами долларов наличными можно поехать в Лас-Вегас или Атлантик-Сити и успешно отыграть все, что она потеряла. И с беззаботной улыбкой на губах она вдруг решила, что начнет прямо сегодня вечером, в «Кэпиталз». И больше тысячи с собой брать не будет.

Выходя из ресторана, она улыбалась уже во весь рот. И свернула за угол, к бару, где у любимого ее букмекера была своя маленькая контора по приему ставок. У Лили зародилась уверенность, что уж на сей раз ей, наконец, повезет. Она не проиграет, нет, только не сегодня! И отныне так будет всегда.

Улыбка не исчезла с ее лица, даже когда она услышала за спиной истерические крики, визг тормозов и металлический грохот. Обернулась и увидела, что прямо на нее мчится по тротуару большой черный грузовик. Улыбка так и застыла на губах, когда грузовик сбил ее, съехал с тротуара и умчался прочь. А она осталась лежать на асфальте — мертвая.

* * *
3.16 дня

Форт-Детрик, Мэриленд

Смит отвернулся от мерцающего экрана компьютера. Пять докладов из Института имени принца Леопольда, но ни один из них не поступил вчера или днем раньше, ни в одном не было ни малейшего намека на то, что неизвестный вирус удалось идентифицировать.

Но должен, обязательно должен быть хотя бы один материал, проливающий новый свет на расследования. Какие-то новые данные, которыми прошлой ночью она исписала целую страницу журнала. Он искал в базе данных Детрика, в базе Центра гражданской обороны, подключился к армейскому суперкомпьютеру, где можно было получить данные по всем лабораториям мира, в том числе и по Институту имени принца Леопольда.

Ничего.

Вконец сбитый с толку и измученный, он снова уставился на экран компьютера. Или же Софи допустила какую-то ошибку и проставила неверный номер, и, следовательно, этой информации не существовало в природе, или же...

Или же эта самая информация удалена из всех баз данных по всему миру, включая и источник.

В это было трудно поверить. Нет, совершить такое возможно, но поверить, что некто может заняться столь опасным и неблагодарным делом и станет уничтожать записи по вирусу, над разгадкой которого бьется весь мир, невозможно. Смит покачал головой, стараясь отмести эту мысль, но не получилось. Ведь страничку из журнала кто-то действительно вырезал.

И кто-то сумел пробраться в Форт-Детрик и остаться незамеченным.

Смит взялся за телефон, пытаясь выяснить, кто еще был в лаборатории у Софи вчера вечером или ночью, но, переговорив с сотрудниками и сержант-майором Дотери, так и не получил ответа. Все подчиненные Дотери отправились по домам ровно в 6.00 вечера, ученые же оставались в своих лабораториях до двух часов ночи, в том числе и Кильбургер. И к Софи никто из них не заходил.

Дежуривший ночью Грассо никого не видел. Не видел он и чтобы Софи покидала институт, это Смит уже знал. Охранник у ворот клялся и божился, что после двух в институте никого не осталось. По всей видимости, они просто проглядели Софи, которая вышла пешком, так что их информация мало что значила. Кроме того, Смит сильно сомневался, чтобы обычный человек мог вырезать из журнала страничку, не оставив видимого невооруженным глазом следа. И не привлекая к себе внимания на входе и выходе.

Смит почувствовал, что попал в тупик.

А потом вдруг в ушах зазвучал жалобный задыхающийся голос Софи. Он закрыл глаза, перед ними живо встало ее искаженное мукой прекрасное лицо. Судорожно ловя ртом воздух, она упала в его объятия, но все же успела пробормотать несколько слов: «Лаборатория... кто-то... ударил».

* * *
5.27 вечера

Морг, Фредерик, Мэриленд

Доктор Латфалла пребывал в крайнем раздражении.

— Не знаю, что мы могли бы еще найти, подполковник Смит. Результаты вскрытия вполне ясные и определенные. Вам не мешало бы передохнуть. Я вообще удивляюсь, как вы еще держитесь на ногах. Надо поспать, немного прийти в себя...

— Посплю, когда выясню, что с ней произошло, — отрезал Смит. — И я не спрашиваю вас, чтоубило ее. Я хочу знать, как.

Патологоанатом нехотя впустил Смита в прозекторскую. Он был страшно недоволен тем, что его оторвали от столь любимого им мартини.

— Как?.. — Брови Латфалла поползли вверх. Это, пожалуй, слишком. И с нескрываемым сарказмом он заметил: — Я бы сказал, что обычным путем. Так, как убивает любой летальный вирус.

Но Смит проигнорировал это его замечание. Подошел к столу и склонился над ним, пытаясь побороть чувство бессильной ярости при виде Софи, такой прежде живой и жизнерадостной. Перед ним лежала бледная и безжизненная ее оболочка.

— Каждый дюйм, доктор, — сказал он. — Я хочу, чтобы вы осмотрели ее дюйм за дюймом. Возможно, мы что-то упустили. Что-то странное или необычное. Очень вас прошу.

Все еще недовольно пыхтя, Латфалла начал осматривать тело. В течение почти целого часа оба они работали молча. Но вдруг патологоанатом издал возглас удивления, приглушенный хирургической маской:

— А это что такое?

Смит вздрогнул и насторожился:

— Что? Что там у вас? Покажите!

Но Латфалла не ответил. Он пристально рассматривал левую лодыжку Софи. А потом спросил:

— Доктор Рассел страдала диабетом?

— Нет. С чего это вы взяли?

— Ей делали какие-нибудь внутривенные вливания?

— Нет.

Латфалла удрученно покачал головой и поднял глаза на Смита.

— Она сидела на игле, да, полковник?

— Вы имеете в виду наркотики? О господи, нет, конечно!

— Тогда взгляните-ка вот сюда.

Смит перешел на левую сторону стола и встал бок о бок с врачом. И оба они склонились над лодыжкой. Отметина была еле видной — крохотное красное пятнышко и припухлость вокруг, — неудивительно, что они не заметили этого прежде.

В центре красного пятнышка просматривался след от иглы. Инъекция была сделана столь же опытной рукой, как та, что вырезала страничку из журнала.

Смит резко выпрямился. Им овладела бешеная ярость. Он сжал руки в кулаки так крепко, что костяшки побелели. Прежде он только догадывался. Но теперь знает точно.

Софи была убита.

* * *
8.16 вечера

Форт-Детрик, Мэриленд

Джон Смит ворвался к себе в кабинет и бросился к столу. Но садиться за него не стал. Он просто не мог сидеть. Начал нервно расхаживать по комнате, точно разъяренный дикий зверь в клетке. Несмотря на крайнюю усталость, мысль работала ясно и четко. С этого момента ему плевать на судьбы всего мира. У него одна цель — найти убийцу Софи.

Так, хорошо, прекрасно. Думай же, думай, черт тебя побери! Думай!Должно быть, Софи узнала нечто страшно важное и опасное для убийц, вот они и решили уничтожить все материальные свидетельства того, что она узнала, а заодно — и ее тоже. Но чем еще занимаются все ученые и исследователи мира? Они говорят.

Он схватился за телефонную трубку.

— Дайте мне начальника отдела безопасности!

Пальцы выбивали по столу нервную барабанную дробь.

— Дингман у аппарата. Чем могу помочь, подполковник?

— Вы ведете записи всех входящих и исходящих звонков во ВМИИЗе?

— Ну, не слишком тщательно. Но можем при необходимости установить, кем и куда сделан звонок с базы. А что именно вас интересует?

— Все звонки, сделанные доктором Рассел в субботу. А также кто и откуда, возможно, звонил ей.

— У вас имеется на этот счет специальное разрешение?

— Можете позвонить Кильбургеру.

— Хорошо, подполковник. Я вам перезвоню.

Дингман позвонил минут пятнадцать спустя и продиктовал Смиту список входящих и исходящих звонков из кабинета Софи. Впрочем, их было не так уж и много — слишком поглощена она была вместе с другими сотрудниками работой над вирусом. Пять исходящих, из них три за границу. И лишь четыре входящих. Он позвонил по всем этим номерам. Во всех случаях речь шла о том, чего пока обнаружить не удалось. Иными словами — о полном провале работы над вирусом.

Разочарованный, он откинулся на спинку кресла и тут же вскочил. И, выбежав в коридор, бросился к кабинету Софи, где снова перерыл все бумаги на столе. Посмотрел в ящиках. Нет, он не ошибся. Книга записей телефонных переговоров, на ведении которой настоял в свое время Кильбургер, тоже пропала.

Он поспешил обратно к себе и сделал еще один телефонный звонок.

— Мисс Кертис? Скажите, пожалуйста, Софи сдавала свою книгу телефонных записей за октябрь? Нет? Вы уверены? Что ж, спасибо.

Значит, и эту книгу они тоже забрали. Убийцы. Но зачем? Наверное, потому что там былзарегистрирован некий телефонный разговор, который мог быть им опасен. И еще это наверняка как-то связано с Институтом имени принца Леопольда. О, они очень могущественны и хитры, эти убийцы. Всякий раз, пытаясь выяснить, чем занималась последние дни Софи и кому могло понадобиться устранить ее, он словно натыкался на непроницаемую стену.

Что ж, тогда придется искать ответ другим способом. Проследить историю жертв смертельного вируса. Между ними должна была существовать какая-то связь.

Он снова принялся накручивать диск телефона.

— Это опять Джон Смит, мисс Кертис. Скажите, генерал у себя?

— Разумеется, подполковник. Подождите, не вешайте трубку. — Мисс Мелани Кертис была родом с Миссисипи и почему-то испытывала к нему особое расположение. Но сегодня в голосе ее не слышалось обычных флиртующих ноток.

— Спасибо.

— Генерал Кильбургер слушает.

— Все еще хотите, чтобы я завтра утром вылетел в Калифорнию?

— Что заставило вас передумать, подполковник?

— Понял, что заблуждался, генерал. Глобальная опасность — вот что всегда должно быть на первом месте.

— Само собой, — несколько недоверчиво фыркнул Кильбургер. — Что ж, хорошо, солдат. Вылетаете завтра в восемь ноль-ноль с базы Эндрюс. Извольте быть у меня в кабинете ровно в семь ноль-ноль и получить соответствующие инструкции.

Глава 11

5.04 вечера

Парк Адирондак, штат Нью-Йорк

Вопреки расхожему мнению штат Нью-Йорк на две трети состоит вовсе не из небоскребов, забитых машинами автомагистралей и безжалостных к судьбам населения финансовых центров. Виктор Тремонт, генеральный директор «Блэнчард Фармасьютикалз», стоял на широкой веранде и любовался огромным лесным заказником под названием Адирондак. И, глядя на запад, мысленно представлял себе карту: парк простирается от Вермонта на востоке почти до самого озера Онтарио к западу. К северу — до Канады, к югу — до Олбани. Около шести миллионов акров плодороднейших земель, как общественных, так и частных, быстрые реки, тысячи озер, сорок шесть горных вершин, возвышающихся более чем на четыре тысячи футов над плоскогорьями Адирондака.

Тремонт знал и помнил все это, поскольку был наделен особым умом, автоматически схватывающим, запоминающим и хранящим массу на первый взгляд неважных фактов. Он очень ценил Адирондак, и не только за его бескрайние лесные массивы, но еще и потому, что территория эта была мало заселена. Одной из баек, которую он любил рассказывать своим гостям, сидя у камина, была история о главе налоговой службы штата, который купил себе маленький летний домик у озера. И вот этот тип вдруг однажды решил, что налоговая ставка на домик, пожалуй, слишком высока, и занялся расследованием. И в процессе этого расследования вдруг выяснилось — тут Тремонт начинал смачно похохатывать, — что все налоговые чиновники округа поголовно коррумпированы. Нашему герою удалось предъявить обвинение негодяям, но суд не состоялся — не удалось собрать нужного числа присяжных. А по какой, спрашивается, причине? Просто постоянно проживающих в округе людей было так мало, что все они были или вовлечены в ту же противозаконную деятельность, или же являлись родственниками таковых.

Тремонт улыбнулся. Да, здесь, в этой глуши и еще при наличии местной коррупции, для него сущий рай. Десять лет тому назад он распорядился построить неподалеку от деревни Лонг Дейк целый комплекс зданий из красного кирпича, где отныне размещалась корпорация «Блэнчард Фармасьютикалз». А себе выстроил резиденцию неподалеку, у озера Магуа.

Близился вечер, огромный оранжевый шар солнца оседал за горный хребет, поросший соснами и дубами. Тремонт стоял на веранде первого этажа своей резиденции, которую предпочитал скромно именовать охотничьим домиком, любовался игрой закатных лучей, высвечивающих зубчатые очертания гор, и упивался ощущением изобилия, мощи и привкуса свежести, что были присущи этому виду, дому и новому стилю его жизни.

Его дом являлся частью огромной усадьбы, заложенной здесь каким-то богатым человеком в конце XIX века. Срублен он был из цельных толстых стволов и являлся точной копией Сагамор-хилла, что на озере Рэкуетт, — единственного сохранившегося с тех времен строения. Сверху его скрывали раскидистые кроны деревьев, от озера отделял густой лес, и постороннему глазу он был не виден. Именно этого и хотел от своего жилища Тремонт, и в его планы вовсе не входила вырубка или расчистка леса перед домом. А на дороге не было ни указателя с адресом, ни почтового ящика. Не было даже пристани на озере, которая могла бы подсказать, что место это обитаемо. Словом, было предусмотрено все, чтоб избавиться от нежеланных гостей. Лишь самому Тремонту да самым доверенным лицам, его партнерам по проекту «Гадес», а также нескольким самым близким и лояльным ученым и техникам, работавшим в частной лаборатории на втором этаже, было известно о существовании этого дома.

В октябре солнце садится рано, и прохладный горный воздух уже начал холодить щеки Тремонта и пробираться под одежду. Однако он не спешил заходить в дом. Он с наслаждением попыхивал сигарой и потягивал «Лэнгевулин» пятидесятилетней выдержки. То был, возможно, лучшее в мире виски, но его тяжеловатый дымный привкус и изумительно сбалансированный букет были мало известны за пределами Шотландии. А все потому, что Виктор Тремонт ежегодно скупал весь запас с винокуренного завода в Ислее. Виски приятно горячило кровь и слегка обжигало гортань.

Впрочем, теперь, когда он стоял на веранде в золотистых лучах заходящего солнца, скорее не это чудесное виски, а открывавшиеся взору дикие просторы вызвали улыбку на его тонких патрицианских губах. По кристально чистому озеру сюда можно было добраться разве что на легком каноэ — совсем не похоже на перенаселенный Рэкуетт. Высокие сосны слегка раскачивались на ветру, густой хвойный аромат наполнял воздух. В отдалении высился голый пик горы Марси — высота 5344 фута над уровнем моря. Точно указующий перст, устремленный в небеса, прямо к богу.

Тремонт полюбил эту гору еще с бурного подросткового возраста, когда жил и учился в Сиракузах. Отец его, профессор-экономист, преподавал в тамошнем университете и был абсолютно неспособен обуздать нрав сына и хоть как-то контролировать его. Равно как сейчас толстозадый председатель Совета директоров «Блэнчард», отец не имел на него никакого влияния. Оба вечно настаивали, чтобы он сделал то-то и то-то, сами же не желали исполнять того, чего он от них добивался. Тремонт никогда не понимал такой узости и ограниченности мышления. Какие могут быть границы и пределы, кроме разве что тех, что диктует воображение? Нужны лишь способности, а еще отвага. Всего этого ему хватало сполна. Свидетельством тому его проект под названием «Гадес». И если бы оба они с самого начала знали, что он затеял, то не поверили бы, сказали бы, что это просто невозможно. Ни один человек на свете не способен осуществить это.

Он презрительно фыркнул. Жалкие, ничтожные людишки! Через несколько недель проект осуществится и будет иметь оглушительный успех. Нет, это онбудет иметь оглушительный успех! А потом к нему рекой потекут доходы.

Может, именно потому, что дело его жизни близилось к завершению, он начал все чаще впадать в задумчивость и размышлять о прошлом. Вспоминал давно умершего отца. Сколь ни покажется странным, но отец был единственным человеком на свете, которого он уважал. Старик не понимал своего единственного сына, но всегда стоял за него горой. Еще подростком Тремонт посмотрел фильм «Иеремия Джонсон» и был совершенно им потрясен. Смотрел эту картину дюжину раз. А потом, в середине страшно холодной зимы, вдруг отправился в горы с желанием пожить там в полном уединении, как это сделал главный герой фильма. Питаться ягодами и корнями растений. Охотиться на дичь и добывать себе мясо. Сражаться с индейцами. Противопоставить себя обстоятельствам и победить — на это хватает мужества только у поистине героических личностей. Или же у людей, наделенных воображением.

Но из эксперимента не вышло ничего хорошего. Ему удалось подстрелить двух оленей из отцовского «ремингтона», но при этом он по ошибке едва не убил нескольких лыжников. Потом он страшно заболел, наевшись каких-то ядовитых ягод, и едва не погиб от холода. К счастью, отец заметил пропажу ружья, парки и рюкзака, а затем, вспомнив еще и восторженные отзывы сына о фильме, догадался, где надо искать беглеца. Лесники и вызванная им команда спасателей уже отчаялись и хотели бросить поиски, но отец впал в ярость и сумел заручиться поддержкой нужных сил — на самом высоком академическом и даже политическом уровне. И вот поиски продолжились, и в конце концов несчастного и замерзшего Виктора удалось обнаружить в пещере, на заснеженном склоне горы Марси.

Несмотря на столь досадные обстоятельства, Тремонт был склонен расценивать это свое приключение как одно из наиболее важных достижений в жизни. Оно подарило ему бесценный опыт. Потерпев фиаско в горах, он понял, как жестока и равнодушна к человеку природа. Он также понял, что чисто физические достижения и подвиги не для него — слишком легко проиграть. Но самым большим для него открытием стало понимание того, зачем понадобилось Джонсону идти в горы. Раньше ему казалось, что герой фильма решил бросить вызов природе, сражаться с индейцами, доказать всем и самому себе, что он — человек храбрый и мужественный. А вот и нет! Онотправился туда делать деньги. Все эти горцы были охотниками за пушниной и страдали и трудились ради одной лишь цели — разбогатеть.

Он навсегда запомнил это. Простота и очевидность этой цели отныне определила всю его жизнь.

И вот теперь, стоя на веранде и перебирая в памяти события тех давних лет, он жалел лишь об одном. О том, что отец его не дожил до этого знаменательного дня, до завершения проекта «Гадес». Тогда старику ничего не осталось бы, кроме как признать, что человек способен осуществить свою любую, даже самую дерзкую мечту, если он наделен умом и силой духа. Гордился бы им отец? Может быть, и нет. Он громко рассмеялся. Что ж, тем хуже для старика. Мать бы, наверное, гордилась, но она не в счет. Женщина, что с нее взять.

И тут вдруг он насторожился. Склонил голову набок и прислушался. Рокот вертолета становился все громче. Тремонт поставил стаканчик с виски на стол, бросил недокуренную сигару в большую пепельницу из свернувшейся кольцом змеи, умершей естественной смертью, и вошел в просторную и светлую гостиную. Со стен глядели стеклянные глаза чучел различных животных — охотничьи трофеи, добытые в горах. Огромный камин, в который человек мог поместиться в полный рост, плетеные коврики ручной работы, мебель из кожи и дерева. Тремонт прошел мимо камина, в котором пылали большие поленья, и оказался в холле, где витал доносившийся с кухни аромат только что испеченного домашнего пирога.

И вышел через черный ход в сгущавшиеся сумерки. Вертолет марки «белл С-92 хелибас» садился на площадку в ста ярдах от дома.

Оттуда высыпали люди. Четверо мужчин, все, как и Тремонт, в возрасте под пятьдесят. Но, в отличие от Тремонта, одетого в простые хлопковые брюки, серую рубашку из плотной ткани, защитного цвета охотничью куртку на теплой подкладке и широкополую шляпу, болтавшуюся на резинке за спиной, на приезжих были дорогие пошитые на заказ деловые костюмы. То были холеные мужчины с утонченными манерами, все в их облике говорило о принадлежности к привилегированному классу.

Под громкий рокот вертолетного винта Тремонт, улыбаясь во весь рот, обменялся с каждым из прибывших крепким дружеским рукопожатием. Помощник пилота спрыгнул на землю и занялся выгрузкой багажа. Тремонт повел своих гостей к дому.

Через несколько минут после того, как «хелибас» поднялся в темнеющее небо, на площадке приземлился второй вертолет, поменьше, «джет рэнджер 111». И из него высадились мужчины, совсем не похожие на тех, что прилетели первым вертолетом. Ничем не примечательные недорогие костюмы, неброские галстуки унылой расцветки. У одного, что повыше, в темно-синем костюме, было смуглое, изрытое оспинами лицо, глаза под тяжелыми веками и крючковатый заостренный нос. Второй — простоватый на вид круглолицый мужчина с широкими плечами и седеющими прядями каштановых волос. Ни у одного не было с собой багажа. Но отличались они не только невзрачной одеждой и отсутствием чемоданов. Было нечто хищное в их манере двигаться, в каждом движении чувствовалась натренированность и жестокая безжалостная сила. При первом же взгляде на этих людей становилось очевидно, что они могут быть очень опасны.

Парочка поднырнула под вращающийся винт вертолета и последовала за остальными приезжими к дому.

И хотя Виктор Тремонт ни разу не обернулся, четверо первых его гостей сразу же заметили новоприбывших. И беспокойно переглянулись.

Надаль аль-Хасан и Билл Гриффин и виду не показали, что их сколько-нибудь волнует безразличие Тремонта и беспокойство четверки. Ступая бесшумно и внимательно оглядывая все вокруг, они подошли к дому и скрылись за дверью черного хода.

* * *
За длинным банкетным столом Виктор Тремонт угощал своих гостей изысканными блюдами: дикой уткой с грибами, свежайшей форелью, браконьерски выловленной из озера, и жареной олениной — оленя подстрелил сам хозяин. Ко всем этим яствам подавались соус из тушеного цикория по-бельгийски и картофель «дофин». Затем раскрасневшиеся от сытной и вкусной еды мужчины перешли в просторную гостиную и расселись в мягкие кресла у горящего камина. Здесь им подали самые изысканные коньяки — «Реми Мартин», «Кордон Блё», а также кубинские сигары «Мадурос», изготовленные специально по заказу Тремонта. Здесь же Тремонт закончил начатый за обеденным столом доклад о проекте, занимавшем их воображение последние лет двенадцать, на который возлагались такие большие надежды.

— Мы предполагали, что мутация будет иметь место у американских граждан примерно на год позже, нежели у неамериканцев. И причиной тому общее состояние здоровья, питание, физическая выносливость и генетика. Что ж...

Тут Тремонт сделал многозначительную паузу и оглядел присутствующих. Все эти люди были с ним с самого начала — команда сколотилась ровно через год после того, как он вернулся из Перу с материалами о необычном вирусе и с обезьяньей кровью. Вот Джордж Хайем, крайний справа, высокий цветущий мужчина. В те дни он был лишь молодым ассистентом и отчаянно нуждался в деньгах. Теперь же формально занимает пост главного бухгалтера фирмы «Блэнчард», а на деле работает только на него, Тремонта. Рядом с ним Хавьер Бекер, страшно разжирел, бедняга, за последнее время. Хавьер — настоящий компьютерный гений, помог сэкономить немало времени в работе по усовершенствованию вируса и сыворотки. По меньшей мере — лет эдак на пять. А напротив Тремонта сидит Адам Кейн, бывший врач-вирусолог. Бросить научно-исследовательский институт и связать свое будущее с фирмой «Блэнчард» и Тремонтом его убедили цифры, представленные Джорджем. Именно он нашел способ выделить смертельно опасный мутировавший вирус и поддерживать его в стабильном состоянии на протяжении минимум недели. Рядом с Бекером сидел Джек Макграу, начальник службы безопасности фирмы «Блэнчард». Это он прикрывал их задницы с самого начала.

Четверо его друзей и помощников с нетерпением ждали вознаграждения за верную службу.

Тремонт затянул паузу еще на секунду.

— И вот вирус всплыл здесь, в Соединенных Штатах. Скоро он распространится по всему миру. Будет завоевывать страну за страной. Эпидемия. Средства массовой информации пока что ничего не знают об этом. Но очень скоро узнают. И остановить их или вирус будет уже невозможно. Все, что останется правительствам этих стран, так это выложить названную нами сумму.

Четверо мужчин усмехнулись. Глаза при упоминании о деньгах оживились и заблестели. Но дело было не только в долларах. Радость победы, гордость за успех, сладостное ощущение предвкушения — вот какие чувства обуревали сейчас этих людей. Каждый из них был профессионалом своего дела, каждый понимал, что убедительно доказал это. Теперь их ждет еще и финансовый успех, все они будут невероятно, головокружительно богаты — сбудется золотая мечта каждого американца.

— Джордж? — сказал Тремонт.

Джордж спохватился и моментально скроил скорбную и серьезную мину.

— Отчет о перспективных прибылях всех держателей акций может быть представлен в любой момент. — Он сделал паузу и после некоторого колебания добавил: — Боюсь, они будут меньше, чем мы надеялись. Возможно, лишь пять... ну, от силы шесть... миллиардов долларов! — И сам громогласно расхохотался над своей шуткой.

Хавьер Бекер хмуро покосился на Джорджа, явно не одобряя такого легкомысленного отношения к делу.

— А как насчет секретной аудиторской проверки, о которой я недавно узнал?

Джек говорит, что только Холдейн видел эти документы — ответил за своего бухгалтера Тремонт. — Ничего, беру его на себя. Переговорю с ним при личной встрече, за обедом в честь ежегодного совещания Совета директоров. (Мерсер Холдейн являлся номинальным председателем Совета директоров «Блэнчард Фармасьютикалз»). — Что у тебя еще, Хавьер?

— Я произвел кое-какие манипуляции с базами компьютерных данных. Теперь все выглядит так, будто мы все это время работали над коктейлем из рекомбинантных антител, которые, собственно, и составляют основу нашей сыворотки. Получается, что последние десять лет мы трудились исключительна над ней, получили патент, а затем все время ее совершенствовали. И лишь недавно закончили последние тесты и представили на одобрение в Администрацию по контролю за продуктами питания и медикаментами. В базе данных также содержатся сведения о наших астрономических расходах, — голос Хавьера звучал возбужденно и торжествующе. — Поставки могут составлять до миллионов ампул в год, но это еще не предел.

Адам рассмеялся.

— И никто ни черта не заподозрил!

— Даже если и заподозрили, все шито-крыто, — довольно потирая руки, заметил шеф безопасности Джек Макграу.

— Только и ждем что вашей команды! — воскликнул Джордж.

Тремонт улыбнулся и поднял руку, делая всем знак замолчать.

— Не спешите, друзья мои. У меня уже составлено приблизительное расписание. На тему того, как скоро они поймут, что имеют дело с опаснейшей эпидемией. Но сперва, до заседания Совета директоров, следует заняться Холдейном.

И все пятеро снова выпили за успех дела, отчего лица их раскраснелись еще больше.

Затем Тремонт отставил свою рюмку в сторону. Лицо его помрачнело. Он снова поднял руку, делая всем знак замолчать.

— К сожалению, недавно мы столкнулись с более серьезной проблемой, нежели аудиторская проверка. Насколько велика или мала опасность, существует ли она вообще и какие шаги следует предпринять, чтобы предотвратить ее, пока еще не совсем ясно. Но меня заверили, что все под контролем и что все должные меры будут приняты.

Джек Макграу нахмурился.

— Что за проблема, Виктор? Почему мне ничего не сказали?

— Да просто потому, что мне не хотелось, чтобы это даже отдаленно могло иметь отношение к «Блэнчард», — ответил Тремонт. Он понимал, что Джеку, как начальнику охраны и особо заинтересованному лицу, может не понравиться подобная постановка вопроса, но здесь все решения в конечном счете принимал он сам, Тремонт. — А что касается проблемы как таковой, то она принадлежит к разряду событий, предвидеть которые невозможно. Еще в Перу, во время экспедиции, когда был обнаружен вирус и потенциальная сыворотка, я случайно столкнулся с группой молодых ученых. Общались мы не слишком тесно, поскольку были заняты совершенно разными исследованиями. — Он недоуменно покачал головой. — Но три дня тому назад одна из них мне вдруг позвонила. И только когда назвала свое имя, я припомнил, что среди них была студентка, проявлявшая повышенный интерес к моей работе. Сейчас она занимается клеточной и молекулярной биологией. И проблема заключается в том, что в данное время эта дамочка работает во ВМИИЗе, где они исследуют первые случаи заболевания. И, как мы и предполагали, им никак не удается идентифицировать этот вирус. Она обратила внимание на уникальную комбинацию симптомов и вспомнила про поездку в Перу. И мое имя тоже вспомнила. Вот и позвонила.

— Господи! — воскликнул Джордж. Его раскрасновшееся лицо заметно побледнело.

— Так она связала этот вирус с тобой? — рявкнул Макграу.

— С нами! — поправил его не на шутку взволнованный Хавьер.

Тремонт пожал плечами.

— Я все отрицал. Убедил ее, что она ошибается, что такого вируса нет и не было в природе. А потом послал Надаля аль-Хасана и его людей устранить ее.

Сидевшие в гостиной мужчины испустили дружный вздох облегчения. Напряжение сразу же спало. На протяжении более чем десяти лет они трудились напряженно и самоотверженно, рисковали не только работой, но и своими жизнями, и теперь никому из них не хотелось терять готовое свалиться в руки богатство.

— К сожалению, — продолжил Тремонт, — все попытки сделать то же самое с ее женихом и коллегой по работе провалились. Ему удалось уйти. Возможно, она успела что-то сказать ему перед смертью.

Джека Макграу, что называется, осенило.

— Так вот почему аль-Хасан здесь! Я сразу понял, что неспроста!

Тремонт покачал головой.

— Думаю, не стоит придавать этому такое уж большое значение. Я послал за ним только для того, чтобы знать, как обстоят дела сейчас. Я рискую больше, чем кто бы то ни был. И полагаю, что сейчас, как никогда прежде, нам надо держаться вместе.

В комнате воцарилась напряженная тишина. Первым нарушил молчание Хавьер.

— Хорошо. Тогда давайте послушаем, что он нам скажет.

Поленья в камине догорели, лишь подернутые пеплом угли мерцали красноватыми отблесками. Тремонт подошел к камину и надавил на кнопку, вделанную сбоку в резную каминную доску. И в гостиную вошел Надаль аль-Хасан, а следом за ним — Билл Гриффин. Аль-Хасан встал рядом с Тремонтом у камина, Гриффин остался стоять чуть поодаль, у двери. Аль-Хасан рассказал присутствующим о звонке Софи Рассел Тремонту, о том, как ее убили и уничтожили все материалы и свидетельства, которые могли бы связать вирус с проектом «Гадес». Описал он также и реакцию Джонатана Смита. А затем в подробностях поведал о том, как Гриффин шантажировал Лили Ловенштейн и как та, в свою очередь, удалила все материалы из компьютерных баз данных.

— Так что теперь никому не удастся связать нас с этой Рассел или вирусом, — заключил он, а потом добавил: — В том случае, если она не успела рассказать все Смиту.

— В том случае! — передразнил его Макграу и нахмурился. — В этом вся загвоздка!

— Согласен с вами, — кивнул аль-Хасан. — Нечто навело Смита на мысль, что смерть ее не была случайностью. И он вплотную занялся расследованием, наплевав на основную свою работу.

— Он может нас вычислить или нет? — спросил Джордж инервно заерзал в кресле.

— Кто угодно может вычислить кого угодно, если займется этим всерьез и вплотную. Вот почему мне кажется, что этого Смита тоже надо устранить.

Виктор Тремонт покосился на Гриффина и спросил:

— А вы вроде бы не согласны, да, Гриффин?

Все присутствующие дружно развернулись и взглянули на бывшего агента ФБР, который стоял у двери, прислонившись к стене. Билл Гриффин думал о Джоне Смите. Он пошел на огромный риск, чтобы предупредить своего старого друга. Использовал оставшиеся в ФБР связи, узнал, что в городе его нет, затем, по крупицам собрав информацию через различные агентства, выяснил, на какую именно конференцию и куда отправился Джон и в каком лондонском отеле остановился.

И вот теперь ему надо спасать свою шкуру и одновременно отвести опасность от Джона. И он, взглянув на присутствующих из-под полуопущенных век, небрежно пожал плечами и заметил:

— Смит настолько поглощен выяснением причины гибели этой женщины Рассел, что и дураку становится ясно — ничего она ему не сказала. Ни о Перу, ни о нас. Иначе бы он уже был здесь. Постучал бы в дверь и заявил, что хочет поговорить с вами, мистер Тремонт. Но наш агент, внедренный во ВМИИЗ, утверждает, что буквально вчера Смит бросил это занятие и вернулся к своей обычной работе. И завтра рано утром вылетает в Калифорнию, где должен встретиться и поговорить с друзьями и родственниками майора Андерсона.

Тремонт задумчиво кивнул.

— Что скажешь, Надаль?

— Наш агент в Детрике сообщил, что генерал Кильбургер приказал Смиту ехать в Калифорнию, но тот отказался, — ответил аль-Хасан. — А потом вдруг передумал и вызвался ехать. И это наводит на определенные подозрения. Думаю, что у него возникли подозрения и в Калифорнии он будет искать им подтверждения.

Гриффин заметил:

— Он врач. Он присутствовал на вскрытии. И ничего подозрительного обнаружить им не удалось. Ничего они не нашли. Вы сделали все очень чисто и умело.

— Но мы же не знаем, что именно обнаружилось при вскрытии, — возразил аль-Хасан.

Гриффин скроил гримасу.

— Ну, тогда убейте и его. Одну проблему это решает. Но сразу же возникнет другая. Две неожиданные смерти подряд — это будет выглядеть подозрительно. Особенно если жертвой будет жених и коллега доктора Рассел. И особенно если он уже успел рассказать генералу Кильбургеру о том, что на его жизнь покушались.

— Но если ждать, может получиться так, что будет поздно, — возразил аль-Хасан.

И снова в гостиной повисла напряженная тишина. Заговорщики переглянулись, а затем дружно устремили вопросительные и встревоженные взгляды на Тремонта.

Тот медленно расхаживал перед камином, на лбу его залегла озабоченная морщинка.

И вот, наконец, он принял решение.

— Гриффин прав. Лишний раз лучше не рисковать. Еще одно убийство сотрудника Детрика, это, пожалуй, уже слишком.

Они снова переглянулись. И дружно и согласно закивали. Надаль аль-Хасан окинул их презрительным взгля дом. Затем темные глаза под полуопущенными веками остановились на стоявшем в тени бывшем агенте ФБР.

— Что ж, — улыбнулся Тремонт, — так и порешим. А теперь самое время немного поспать. Завтра у всех нас очень трудный день. — Гости потянулись из комнаты, и он крепко и тепло пожал руку каждому из них. Снова само воплощение любезности и гостеприимства.

Аль-Хасан и Гриффин уходили последними. Виктор Тремонт сделал им знак задержаться.

— Глаз не спускать с этого Смита. Следить за каждым его шагом. Даже чтобы в сортир не смел зайти без вашего ведома. — Какое-то время он, щурясь, смотрел на тлеющие в камине угли, точно надеялся увидеть там свое будущее. Потом вдруг резко поднял голову. Аль-Хасан с Гриффином уже выходили из гостиной. Он снова взмахом руки подозвал их. И когда они приблизились почти вплотную, произнес тихо, но жестко: — Поймите меня правильно, джентльмены. Если доктор Смит вдруг станет опасен, его надо ликвидировать. И немедленно, это однозначно. Жизнь — это шаткое равновесие между риском и безопасностью, победой и поражением. И если перед нами встанет выбор, что безопаснее: устранить этого человека, не допустить, чтоб он выявил все обстоятельства смерти доктора Рассел, или же вызвать подозрение еще одной жертвой во ВМИИЗе, — ответ, я думаю, вам ясен.

— Да, если он копнет слишком глубоко.

Тремонт устремил на Гриффина испытующий взгляд.

— Вот именно, «если». А уж это ваша работа, выяснить, так оно или нет, мистер Гриффин. — В голосе босса слышались угрожающие нотки. — И постарайтесь меня не разочаровать.

Глава 12

10.12 утра, среда, 15 октября

Форт-Ирвин, Барстоу, Калифорния

Транспортный самолет «С-130», вылетевший с базы ВВС Эндрюс, приземлился в аэропорту Южной Калифорнии близ Викторвилля ровно в 10.12 утра. День стоял

теплый, но ветреный. На взлетно-посадочной полосе к Смиту подкатил автомобиль военной полиции.

— Добро пожаловать в Калифорнию, сэр, — приветствовал его водитель и распахнул перед Смитом дверцу.

— Спасибо, сержант. Мы едем прямо в Ирвин?

— К вертолету, сэр. Они специально выслали за вами вертолет с базы.

Водитель забросил сумку Смита на заднее сиденье, сел за руль, и машина помчалась по шоссе. А затем, подпрыгивая и сотрясаясь на кочках, подлетела к ждавшему на взлетно-посадочной площадке вертолету медицинской службы с надписью на борту: «11-й кавалерийский полк ВС США». Здесь же красовалась и эмблема — вставший на дыбы черный жеребец на фоне в красно-белую полосу. Винты уже вращались, машина была готова к взлету.

Навстречу Смиту, пригибаясь под лопастями винта, шагнул мужчина с нашивками майора медицинской службы. Протянул руку и заорал:

— Разрешите представиться, подполковник! Доктор Макс Беренс из военного госпиталя Уидз!

Солдат забрал сумку Смита, и они залезли в вибрирующий вертолет. Он тут же взмыл в воздух и, слегка накренясь, полетел над пустыней. Смит смотрел вниз, на землю. Вот они пролетели над шоссе с двухполосным движением и домами небольшого городка. И вскоре приблизились к широкой автостраде федерального значения и полетели прямо над ней.

Доктор Беренс придвинулся к Смиту поближе и, стараясь перекричать рев винта и ветра, прокричал:

— Мы очень внимательно следим за всеми подразделениями базы. И пока что других подхвативших этот вирус нет.

Смит прокричал в ответ:

— А миссис Андерсон и все остальные готовы говорить со мной?

— Да, сэр. Семья, друзья и знакомые, все на месте. Полковник ПС обещал сотрудничество и поддержку, сказал, что будет рад встретиться и поговорить с вами, если это поможет.

— Полковник ПС?

Беренс усмехнулся.

— Извините, забыл, что вы все это время пребывали в Детрике. Есть у нас такое специальное подразделение, «Противоборствующие силы». Одиннадцатый кавалерийский исполняет на базе роль противника, воюет со всеми остальными полками и бригадами во время боевых учений. Короче говоря, задаем им перцу! И нам развлечение, и их солдатам на пользу.

Вертолет пролетел над четырехполосной автомагистралью и снова оказался над каменистой пустыней. Какое-то время летел над ней, затем Смит вдруг увидел внизу дорогу и выложенную из камней надпись «ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ». А на вершине невысокого холма — разноцветные знамена и эмблемы различных подразделений, которые базировались здесь или успели пройти через Ирвин за долгие годы существования этой базы.

Они мчались прямо над длинной колонной военной техники, вздымающей тучи пыли. Просто удивительно, до чего эти модифицированные на американский манер бронемашины похожи на русские БМП-2 и БРДМ-2, а танки — на их российский прообраз Т-80. Вертолет описал круг в воздухе и приземлился на площадке в облаке песка и пыли. Смита встречало командование почти в полном составе, и, увидев этих людей, он снова вспомнил, зачем он здесь.

Филлис Андерсон оказалась высокой, немного полноватой женщиной. Круглое симпатичное лицо выглядело осунувшимся и мрачным. Они находились в гостиной ее светлого и просторного дома, почти все вещи были уже упакованы, и им пришлось сесть на коробки. И еще у нее были испуганные глаза — сколько таких глаз у молодых вдов военных пришлось перевидать Смиту. В них так и светился вопрос: что мне теперь делать? Всю свою замужнюю жизнь она только и знала, что переезжать следом за мужем с базы на базу, из лагеря в лагерь, из одного дома в другой, причем ни один не был ее собственностью. У нее никогда не было дома, который можно было бы назвать своим.

— Дети? — сказала она в ответ на вопрос Смита. — Я отослала их к моим родителям. Слишком еще маленькие, чтобы знать все. — Она покосилась на упакованные вещи. — Через несколько дней сама поеду к ним. Нам придется подыскивать себе дом. Это маленький городок. Неподалеку от озера Эри, в Пенсильвании. И на работу надо устраиваться. Прямо не знаю, что теперь с нами будет...

Голос ее замер, и Смит почувствовал себя настоящим злодеем — сейчас ему придется задать этой несчастной женщине несколько неприятных вопросов.

— А прежде майор когда-нибудь болел чем-либо подобным?

Она кивнула.

— Иногда случался приступ лихорадки. Длился несколько часов, потом все проходило. Как-то раз его скрутило на целые сутки. Его смотрели разные врачи, и все были очень внимательны, но выяснить причину так и не удалось. Он всегда поправлялся. Но несколько недель тому назад подхватил сильную простуду. Я хотела, чтобы он взял больничный, ну, хотя бы не выходил на учения, но Кейт не был бы Кейтом, если б послушался. Отвечал мне, что войны из-за простуд не останавливаются. Полковник всегда говорил, что Кейт — самый выносливый и стойкий из офицеров. — Она перевела взгляд на колени, где комкала в пальцах какую-то измятую бумажку. — Вернее, был им.

— У вас есть какие-либо соображения на тему того, где он мог подхватить этот вирус?

Он заметил, как женщина слегка поморщилась, услышав последнее слово, но не мог подобрать иного.

— Нет. — Она подняла на него глаза. В них светилась такая боль, что и у него сразу защемило сердце. Но Смит постарался взять себя в руки. Филлис же тем временем продолжила: — Все произошло так быстро. И сперва ему, похоже, полегчало. Днем он так хорошо выспался. А потом проснулся и... умер. — Она прикусила нижнюю губу, стараясь сдержать слезы.

Смит почувствовал, что и у него глаза увлажнились. Он протянул руку и погладил ее по плечу.

— Мне страшно жаль. Я знаю, как вам сейчас тяжело.

— Неужели? — В голосе ее звучало такое одиночество. И одновременно — надежда. Оба они понимали, что мужа ее уже не вернешь, но, возможно, она надеялась, что у него, Смита, есть некое магическое средство хоть немного унять эту бесконечную и безграничную боль.

— Знаю, — мягко сказал он. — Этот же вирус убил и мою невесту.

Она вздрогнула, потрясенная услышанным. Две прозрачные слезинки скатились по щекам.

— Ужасно, не правда ли?

Смит откашлялся. В груди щемило, в горле встал ком.

— Ужасно, — согласился он. — Вы уверены, что в состоянии продолжать этот разговор? Просто мне хотелось бы выяснить об этом вирусе как можно больше. Чтобы он перестал убивать других людей.

Она была настоящей женой солдата, а для таких женщин действие — лучшее утешение.

— Что еще вам хотелось бы знать?

— Скажите, майор Андерсон в последнее время не ездил в Атланту или Бостон?

— В Бостоне вообще никогда не был. А в Атланту мы ездили вместе, но давно, несколько лет тому назад, тогда он еще служил в Форт-Брэгге.

— Где еще, помимо Форт-Брэгга, служил ваш муж?

— Э-э... — Мысленно она перебирала в памяти все базы, от Кентукки до Калифорнии. — Ну, еще в Германии, когда Кейт служил в Третьей бронетанковой дивизии.

— И когда это было? — Геморрагическая лихорадка «Марбург», близкая родственница «Эболы», была впервые обнаружена в Германии.

— О, с 1989-го по 1991-й.

— Третья бронетанковая, вы говорите? Которая участвовала в операции «Буря в пустыне»?

— Да.

— А в каких еще странах ему довелось служить?

— В Сомали.

Именно там Смиту довелось столкнуться со смертельной лихорадкой «Ласса». В Сомали не происходило широкомасштабных военных операций, но все ли ему известно о причинах гибели солдат? Возможно, загадочный вирус обитал в глухих джунглях, пустынях и горах этого многострадального континента.

И Смит продолжил расспросы.

— А что он рассказывал о Сомали? Болел ли там? Случался ли у него хотя бы небольшой приступ лихорадки? Головные боли?

Она отрицательно помотала головой.

— Что-то не припоминаю.

— А во время операции «Буря в пустыне» он болел?

— Нет.

— Подвергался воздействию каких-либо химических или биологических агентов?

— Не думаю. Но помню, как он говорил, что медики отправили его в военно-полевой госпиталь. Легкое осколочное ранение. И что там очень строго соблюдались правила санитарии. Каждому, кто проходил через этот госпиталь, делали прививки.

Сердце у Смита екнуло, но он постарался скрыть звучавшее в голосе возбуждение:

— Всем? В том числе и майору?

На губах ее возникло подобие улыбки.

— Он говорил, что то была худшая из прививок в его жизни. Страшно болезненная.

— А вы случайно не помните номера того полевого госпиталя?

— К сожалению, нет.

Вскоре беседа закончилась. Они стояли на крыльце ее дома, в тени, и молчали. И оба находили в этом молчании понимание и пусть слабое, но утешение.

Когда он уже сходил по ступенькам крыльца, Филлис вдруг спросила усталым голосом:

— Надеюсь, вы последний, подполковник? Мне кажется, я уже рассказала всем все, что знаю.

Смит резко обернулся.

— А кто еще расспрашивал вас о муже?

— Майор Беренс из госпиталя в Уид. Полковник, патологоанатом из Лос-Анджелеса. И еще эти совершенно ужасные врачи государственной медицинской службы, которые приезжали сюда в субботу. И задавали разные мерзкие вопросы о симптомах у бедного Кейта, о том, как долго он мучился, как при этом выглядел и все такое прочее. — Она содрогнулась.

— В прошлую субботу? — недоуменно спросил Смит. Разве государственные чиновники работают по субботам? К тому же в ту субботу в Детрике еще только-только начали работу над вирусом. — А они сказали, на кого работают?

— Нет. Просто сказали, что они врачи какой-то государственной службы.

Он еще раз поблагодарил миссис Андерсон и ушел. Шагал по пустыне под ослепительно ярким солнцем и ветром и раздумывал над тем, что узнал. Вполне возможно, что майор Андерсон подхватил этот вирус в Ираке — или же ему ввели этот вирус во время прививки. И он дремал в его крови целых десять лет, что, кстати, и объясняло эти странные приступы лихорадки. А потом вирус проснулся и вызвал заболевание, напоминавшее сильную простуду, а следом за ним — и смерть...

Он знал, что ни один на свете вирус не способен на это. Но ведь только совсем недавно люди открыли вирус СПИДа с новыми уникальными свойствами. Зародившись в самом сердце Африки, он затем распространился по всему миру.

И кто же, интересно, были эти так называемые врачи государственной службы, навестившие Филлис Андерсон еще до того, как ученые из Детрика узнали о существовании нового вируса?

* * *
8.22 вечера

Озеро Магуа, штат Нью-Йорк

Конгрессмен Бенджамин Слоат одобрительно качнул лысой головой и отпил еще один глоток чудесного виски. Они с Виктором Тремонтом сидели в темноте, на открытой террасе второго этажа с видом на леса и поросшую травой лужайку, которые теперь были погружены во тьму. На закате внизу прошла олениха с огромными влажными глазами — и таким важным и уверенным видом, точно эта лужайка принадлежит исключительно ей, и Виктор Тремонт улыбнулся.

Уже давно конгрессмен Слоат решил для себя, что никогда не поймет этого Тремонта. Но ему и не надо было понимать. Лично для него Тремонт символизировал выгодные контракты, щедрые вклады в различные начинания и кампании, а также солидную долю акций «Блэнчард Фармасьютикалз» — то есть вещи для крупного политика совершенно неоценимые.

Конгрессмен проворчал:

— Черт побери, Виктор, ну почему вы раньше мне ничего не сказали? Хотя бы намекнули... Я бы мог спокойно избавиться от этого Смита. Отправить на работу вместе с его бабой куда-нибудь в Европу. Тогда бы не пришлось прятать концы в воду, убивать, а потом сидеть и трястись от страха, не выплывут ли все ваши делишки наружу!

Сидевший в кресле напротив Тремонт махнул рукой с зажатой в ней сигарой.

— Ее звонок был для меня полной неожиданностью. Я был в шоке и просто не мог придумать ничего лучшего, чем убрать ее. И потом, мы только теперь узнали, как были близки они со Смитом.

Слоат мрачно отпил еще глоток.

— А нельзя ли... э-э... его просто проигнорировать? Черт! Бабу похоронили, скоро о ней все забудут. К тому же, похоже, этот Смит так ничего толком и не знает. Может, пронесет?

— Стоит ли так рисковать? — Тремонт окинул вспотевшую физиономию конгрессмена насмешливо-презрительным взглядом. — Да скоро во всем мире такая каша заварится! А мы должны выглядеть чистенькими и безупречными. И бросимся спасать этот гребаный мир, как рыцари на конях! Если только нам не помешают. Если не отыщут нечто инкриминирующее. Уж тогда на нас всех собак спустят!

Сидевший в тени, в дальнем конце веранды Надаль аль-Хасан заметил:

— В данный момент доктор Смит находится в Форт-Ирвине. Может узнать там о так называемых «государственных» врачах.

Тремонт задумчиво рассматривал кончик сигары с толстым слоем пепла.

— Этот Смит и без того уже слишком далеко зашел, — пробормотал он. — Пока что не настолько далеко, чтоб навредить нам, но с ним надо держать ухо востро. Если он подойдет ближе, Надаль устранит его. Причем постарается сделать это так, чтобы не привлекать внимания к нам и не связывать его гибель со смертью Софи Рассел. Тут надо придумать что-то совсем другое. Допустим, несчастный случай. Я прав, Надаль?

— Самоубийство, — предложил сидевший в тени араб. — Надо сказать, он весьма трагически воспринял смерть доктора Рассел.

— Да, это неплохо, если проделать работу чисто, — согласился с ним Тремонт. — А тем временем вы, конгрессмен, постарайтесь блокировать его расследования. Пусть сидит у себя в лаборатории. Сделайте так, чтобы он ушел в отставку. Что угодно, но чтобы не совал нос в наши дела.

— Позвоню генералу Сейлонену. Он знает нужных людей, — сказал Слоат. — И вообще, надо держать этот вирус под контролем. Строжайшая секретность во всем. Но я бы не преувеличивал опасность. Смит всего лишь врач, а это работа для профессионалов.

— Не могу не согласиться с вами.

Слоат допил виски, облизнулся, одобрительно кивнул и поднялся из кресла.

— Первым делом позвоню Сейлонену. Но только не отсюда. Лучше из автомата в деревне.

С этими словами конгрессмен удалился, а Виктор Тремонт остался сидеть и курить. А потом заговорил, не глядя в сторону Надаль аль-Хасана:

— Надо было все же устранить этого Смита. Ты был прав. А Гриффин ошибался.

— Возможно. Но по-своему, он, конечно, был прав.

Тремонт обернулся к нему.

— Как прикажешь это понимать?

— Я все время задаю себе один вопрос. Как получилось, что Смит был столь хорошо подготовлен к нашему нападению? Что он делал в парке в столь поздний час и так далеко от своего дома? Почему он сразу же заподозрил, что его хотят убить?

Тремонт задумчиво и изучающе смотрел на араба.

— Так ты думаешь, это Гриффин его предупредил? Но с какой стати? Ведь Гриффин в случае провала теряет не меньше, чем мы. — Тут он умолк на несколько секунд, а затем добавил: — Разве что он все еще работает на ФБР?

— Нет. Я проверял. Гриффин теперь человек независимый, это точно. Но, возможно, в прошлом был как-то связан с этим Смитом. Мои люди как раз сейчас это проверяют.

На хмуром и озабоченном лице Виктора Тремонта вдруг возникла улыбка. И он сказал аль-Хасану:

— Кажется, выход есть. Причем очень элегантный. Продолжайте проверять прошлое этой парочки, но при этом скажи своему помощнику, мистеру Гриффину, что я передумал. И хочу, чтоб он лично разыскал Смита и устранил его... Да, только так! Убить и быстро. — Он холодно кивнул и снова улыбнулся. — Только таким образом мы можем узнать, кому по-настоящему предан наш мистер Гриффин.

Глава 13

9.14 утра, четверг. 16 октября

Форт-Детрик, Мэриленд

Все остальные расспросы сотрудников и членов их семей в Ирвине мало что добавили к тому, что удалось узнать Смиту от Филлис Андерсон. Поздней ночью Смит вылетел из Викторвилля и проспал почти на всем пути до базы в Эндрюс. Оттуда он поехал на машине прямиком в Форт-Детрик и не заметил, чтобы по дороге или уже в Детрике его кто-либо преследовал. К этому времени от сотрудников ВМИИЗа уже поступили сообщения о беседах с членами семей и знакомыми других погибших. И Смиту рассказали о бездомном бродяге, умершем в Бостоне. Оказалось, что и он, и ныне уже покойный отец скончавшейся в Атланте девочки некогда служили в армии и участвовали в войне в Персидском заливе. Смит запросил послужные списки всех этих трех солдат.

Сержант Гарольд Пикетт служил в артиллерийском батальоне 1-502, принимавшем участие в операции «Буря в пустыне». Там он был ранен и отправлен в 167-й военно-полевой госпиталь. Специалист четвертого класса Марио Дублин работал в этом госпитале санитаром. О том, что покойный Кейт Андерсон лечился в том же госпитале под номером 167, никаких сведений не было, но подразделения Третьей танковой находились в то время на границе Ирака с Кувейтом, неподалеку от 167-го госпиталя.

Прочитав все это, Смит тут же потянулся к телефону. И набрал номер в Атланте.

— Миссис Пикетт? Извините за столь ранний звонок. Вас беспокоит подполковник Джонатан Смит из Военно-медицинского исследовательского института инфекционных заболеваний. Могу я задать вам несколько вопросов?

Женщина на другом конце линии была близка к истерике.

— О, нет, больше не надо! Только не это! Прошу вас, подполковник, пожалуйста! Разве ваши люди уже не...

— Я знаю, как вам сейчас тяжело, миссис Пикетт, — продолжал стоять на своем Смит. — Но мы пытаемся предотвратить подобные случаи. Чтобы от таких ужасных заболеваний не погибали впредь девочки. Такие, как ваша дочь.

— Пожалуйста...

— Всего два вопроса.

В трубке воцарилось молчание, и Смиту даже показалось, что женщина отошла от телефона. Но вот ее голос прорезался вновь, и она тихо и мрачно бросила в трубку:

— Давайте.

— Скажите, не получала ли ваша дочь каких-либо тяжелых повреждений, вследствие чего ей могло понадобиться переливание крови? И если да, то не был ли донором ваш муж?

Теперь в наставшем на том конце линии молчании сквозил страх.

— Но как... откуда вы узнали?

— Просто с ней должно было случиться нечто подобное. И еще один, последний, вопрос. Скажите, к вам в прошлую субботу не заезжали случайно люди, назвавшиеся врачами федеральной службы, чтобы расспросить о ее смерти?

Казалось, он видел, как она кивнула в ответ.

— Еще бы! Я была просто в шоке. Не врачи, а прямо вурдалаки какие-то! Всю душу из меня вынули.

— И никаких документов не предъявляли? Просто назвались врачами «федеральной службы» и все?

— Да, именно. Надеюсь, вы оштрафуете их за подобное обращение с людьми!

И она повесила трубку, но Смит уже узнал все, что ему нужно.

Десять лет тому назад всем этим троим военнослужащим, несомненно, сделали одинаковую прививку на случай «возможного применения противником бактериологического оружия», причем в одном и том же военно-полевом госпитале под номером 167, что находился на границе Ирака с Кувейтом.

По телефону внутренней связи Смит позвонил генералу Кильбургеру и рассказал ему обо всем, что узнал.

— "Буря в пустыне"? — едва ли не взвизгнул встревоженный Кильбургер. — Вы в этом уверены, Смит? Это достоверная информация?

— Абсолютно уверен.

— Черт! Тогда Пентагону просто конец! Мало им всякой там головной боли и судебных процессов по поводу так называемого синдрома «Персидского залива», так теперь еще и это!.. Так... Попрошу вас, пока никому ни слова. Сперва хочу лично переговорить с людьми из Пентагона и все проверить. Повторяю, ни слова! Вы поняли?

Смит бросил трубку, испытывая глубочайшее омерзение. Черт бы побрал всех этих политиков!

Потом пошел обедать, размышляя о том, что надо предпринять, чтоб выйти на след этих так называемых «федеральных врачей». Ясно одно: они проводили расследование не по собственной инициативе. Кто-то послал их. Но кто?

* * *
...Четыре часа спустя уже Смит был готов взорваться от ярости и недоумения, повторяя в телефонную трубку:

— Да, врачи, посетившие Форт-Ирвин, Калифорнию, Атланту и, возможно, Бостон. Они задавали родственникам жертв вируса самые неприятные вопросы. Семьи негодуют, да и я сам скоро сойду с ума от всего этого, черт бы их всех побрал!

— Я просто выполняю свою работу, доктор Смит, — раздраженно ответила ему женщина на том конце провода. — Вчера наш директор погиб в автокатастрофе, сами понимаете, какое смятение это вызвало. А теперь назовите мне еще раз ваше имя и компанию.

Смит сделал глубокий вдох и взял себя в руки.

— Смит. Подполковник Джонатан Смит. Из Военно-медицинского исследовательского института инфекционных заболеваний в Форт-Детрике.

В трубке настала тишина. Наверное, она записывает эти данные. Потом снова прорезался ее голос: «Минутку, не вешайте трубку».

Смит так и кипел от ярости. В течение целых четырех часов он словно натыкался на непроницаемую стену, название которой бюрократия. Лишь в Центре по контролю над инфекционными заболеваниями подтвердили, что не посылали к семьям погибших никаких врачей. В штабе Генерального хирурга ему велели прислать запрос в письменной форме. Во всех остальных институтах и учреждениях советовали обратиться в Центр базы данных, но когда он позвонил туда, какой-то мужчина ответил, что им приказано не обсуждать эту проблему с кем бы то ни было. И как Смит ни старался, сколько бы ни твердил, что делает это вовсе не по личной инициативе, что сам является правительственным чиновником медицинской службы, что получил официальное задание расследовать случаи этого заболевания, так ничего добиться и не удалось.

И когда ему дали от ворот поворот еще и в Оздоровительном центре военно-морских и воздушных сил, он, наконец, понял, что стена эта просто непробиваема. Остался один последний шанс, попробовать связаться с Федеральным медицинским информационным центром, другого выхода он просто не видел.

— Исполняющий обязанности директора ФМИЦ Аронсон. Чем могу помочь, подполковник?

Смит старался говорить как можно спокойнее:

— Страшно ценю, что вы нашли возможность уделить мне время, мистер Аронсон. Тут возникла одна проблема. Похоже, целая команда каких-то федеральных врачей заинтересовалась вирусом в Форт-Ирвине, Атланте и...

— Хотелось бы сэкономить ваше время, подполковник. Вся информация по инциденту с вирусом в Форт-Ирвине уже классифицирована и засекречена. И получить ее можно только по строго определенным каналам.

Смит не выдержал и взорвался.

— Этот вирус находится у меня!И я с ним работаю!И информация по нему имеется у нас во ВМИИЗе! Все, что мне надо, так это...

В трубке раздались частые гудки.

Что же, черт возьми, происходит? Похоже, некий идиот решил отрезать доступ к любой информации по вирусу. Никакой информации без специального разрешения. Но у кого прикажете получать это разрешение? И с какой, собственно, стати?..

Он выбежал из кабинета, громко хлопнув дверью, пылая от гнева, промчался по коридору и, не обращая внимания на протесты Мелани Кертис, ворвался кабинет к Кильбургеру.

— Что, черт побери, происходит, генерал? Я пытаюсь выяснить, что за «федеральные врачи» заезжали в Ирвин и Атланту, и все отвечают, что это строго секретная информация и не желают ничего говорить!

Кильбургер откинулся на спинку кресла. И, сплетя толстые, как сосиски, пальцы, сложил руки на груди.

— Это вне нашей компетенции, Смит. Все исследования. Мы сами, так сказать, строго засекречены.Мы проводим исследования, потом докладываем о них главврачу, военной разведке и Агентству национальной безопасности. Точка! Никакие детективы в нашем деле не нужны.

— Но, проводя подобные расследования, мы все до определенной степени являемся детективами.

— Знаете, скажите это Пентагону.

И тут вдруг Смит понял, чем объясняется происшедшее с ним за последние три часа. Секретность — это не только инициатива правительства. Слишком уж много засекречено, слишком много вовлечено агентств. И никакой логики в этом не существует. Нельзя проводить расследование втайне от всех этих служб. Даже сугубо научное расследование. И если она существует, эта команда «федеральных врачей», стало быть, нет причины скрывать это от него или любого другого сотрудника ВМИИЗа.

В том случае, конечно, если то были действительно врачи федеральной службы.

— Послушайте, генерал, мне кажется...

Кильбургер грубо перебил его.

— Вы что, оглохли, Смит? Уже не понимаете, что вам приказывают? Мы лишь подчиненные, среднее звено. И обстоятельства смерти доктора Рассел будут расследовать профессионалы. А вам я советую вернуться в лабораторию и продолжить работу над вирусом.

Смит глубоко вздохнул. Теперь его обуревал не только гнев, но и страх.

— Тут что-то не так, генерал. Получается, что некие силы манипулируют армией извне. Или же они входят в состав самой армии? Они хотят остановить расследование. Они окружили все, что связано с этим вирусом, завесой тайны. Дело может кончиться тем, что погибнет масса людей.

— Да вы с ума сошли! Вы сами в армии! И вам даны четкие и ясные указания!

Смит не выдержал. Весь этот день он пытался побороть скорбь, связанную с потерей Софи. Всякий раз, когда перед глазами вставал ее образ, он старался избавиться от него, прогнать прочь. Иногда на глаза попадались всякие мелочи, принадлежавшие ей, — ее любимая ручка, снимок на стене в кабинете, маленький флакончик с духами, который всегда стоял на письменном столе, — и он тут же чувствовал, что вот-вот расплачется. Ему хотелось упасть на колени и осыпать проклятиями невидимые силы, которые отобрали у него любимую женщину. И поубивать их всех, до одного, кем бы там они ни оказались.

И он рявкнул прямо в лицо генералу:

— Я подаю в отставку! Получите прошение в письменном виде сегодня же.

Теперь уже Кильбургер потерял терпение.

— Вы не можете, не смеете уйти в самый разгар кризиса! Да я вас под трибунал отдам!

— Прекрасно. В таком случае ухожу в отпуск. На месяц, прямо сейчас!

— Никаких отпусков! Чтоб были завтра с утра в лаборатории. Иначе буду расценивать ваше отсутствие как самоволку!

Мужчины смотрели друг на друга через стол, яростно сверкая глазами. Затем Смит вдруг опустился в кресло.

И сказал:

— Они убили ее, Кильбургер. Они убили мою Софи.

— Убили? — недоверчиво воскликнул генерал. — Но это просто ни в какие ворота не лезет. Результаты вскрытия вполне однозначны. Она умерла, заразившись этим вирусом.

— Да, ее действительно убил вирус, но подхватила она его вовсе не по неосторожности. Сперва мы не заметили, но затем, при повторном, более тщательном осмотре обнаружили маленькое покраснение на лодыжке. А в центре — еле заметный след от иглы. Ей ввели этот вирус с помощью инъекции.

— След от иглы на лодыжке? — Кильбургер озабоченно нахмурился. — А вы уверены, что она не...

Глаза Смита напоминали два сверкающих синих агата.

— Никаких других причин появления этого следа не было и быть не могло. Вирус ввели ей внутривенно.

— Господи, боже ты мой, Смит, но зачем? С какой такой целью? Не вижу никакого смысла...

— Смысл есть, если вспомнить, что из ее журнала была вырвана последняя страничка. Она знала или подозревала что-то. То, что могло представлять для них опасность. А потому забрали все ее записи, журнал телефонных переговоров тоже забрали. А потом убили ее.

— Но кто такие эти они?

Пока не знаю. Но собираюсь выяснить.

— Вы просто очень огорчены, Смит. И я это понимаю. Но новый вирус того гляди начнет свое путешествие по миру. Может разразиться эпидемия и...

— Не уверен. Мы имеем три случая смерти от этого вируса, но заметьте, ни один из близких этих людей не заразился. Вы когда-нибудь слышали, чтоб от вспышки вирусного заболевания в отдельном регионе погиб всего один человек?

Кильбургер призадумался.

— Нет, лично я не слышал, но...

— И никто другой — тоже, — нетерпеливо перебил его Смит. — Новые вирусы появляются все время, природа не устает бросать нам вызов. Но если этот вирус так уж опасен, почему, скажите на милость, в каждом из этих трех отдельных регионов погибло всего по одному человеку? В лучшем случае это означает, что пресловутый вирус не столь уж и опасен. Ни члены семей погибших, ни их соседи не пострадали. Врачи в больницах, куда привезли этих несчастных, тоже. Даже наш патологоанатом, который во время вскрытия был весь забрызган кровью, не заразился. Мы имеем единственный случай заражения, девочку по фамилии Пикетт из Атланты, которой несколько лет тому назад делали прямое переливание крови, взятой от отца. Отсюда можно сделать два вывода. Во-первых, вирус, может существовать в теле жертвы в состоянии спячки на протяжении нескольких лет, а затем вдруг проснуться. Во-вторых, похоже, что для его внедрения требуется прямое введение в кровь, причем сам вирус может пребывать при этом как в состоянии спячки, так и в самом активном. В любом случае эпидемия кажется мне маловероятной.

— Хотелось бы верить, что вы правы, — с гримасой сомнения заметил Кильбургер. — Но только на сей раз вы ошибаетесь, Смит. К нам поступили сообщения о других случаях. Люди болеют и умирают. Этот чертов вирус не только страшно заразен, но и распространяется с невероятной скоростью.

— Где? В Южной Калифорнии? Атланте? Бостоне?

— Нет. В других странах мира. В Европе, Южной Америке, Азии.

Смит покачал головой.

— И все-таки здесь что-то не так. — Он помолчал и после паузы добавил: — Они убили Софи. Вы понимаете, что это означает?

— Ну, не знаю. Лично мне...

Смит поднялся и перегнулся через стол.

— А означает это одно. У кого-то имелся этот самый вирус в пробирке. Никому не известный, смертельно опасный вирус, который до сих пор не удалось идентифицировать. Но кто-то знает, что это за вирус и откуда он взялся. Просто потому, что он у них есть!

Мясистая физиономия генерала побагровела.

— Есть? Но каким образом...

Смит стукнул кулаком по столу.

— Мы имеем дело с людьми, которые специально заражают этим вирусом других! К примеру, Софи! Они хотят использовать его в качестве оружия, вот что!

— О, господи! — Генерал смотрел на него, вытаращив глаза. — Но с какой целью?

— Вот это и предстоит нам выяснить!

Генерал вздрогнул. Затем резко поднялся из-за стола, его лицо, прежде багровое, побелело как мел.

— Я немедленно звоню в Пентагон! А вы пока ступайте и напишите все, что вы здесь мне наговорили. А также изложите свои предложения по поводу того, что следует предпринять.

— Мне надо в Вашингтон.

— Хорошо. Поступайте, как считаете нужным. Я подпишу все необходимые распоряжения.

— Слушаюсь, сэр, — и с этими словами Смит вышел из кабинета. Он испытывал невероятное облегчение от того, что ему все же удалось убедить непонятливого генерала. Возможно, Кильбургер не столь уж туп и упрям, каким кажется. Смит даже почувствовал сейчас нечто похожее на симпатию к этому вечно раздраженному человеку.

Едва Смит оказался за дверью, как Кильбургер снял телефонную трубку. «Соедините меня с Пентагоном и с главным врачом государственной службы здравоохранения! Да, именно с обоими! Нет, мне плевать, с кем говорить первым!»

* * *
...Специалист «Уровня-4» Адель Швейк, сидевшая в своем отсеке, прислушалась, не выходит ли из своего кабинета сержант-майор Дотери, и быстро привинтила к телефонной трубке специальный шунт. И столь же быстро проговорила в нее:

— Офис главного врача службы здравоохранения. Нет, генерал Кильбургер, шефа нет на месте. Попрошу его перезвонить вам, как только вернется.

Швейк осторожно огляделась по сторонам. Все вроде бы в порядке. Сандра Квин, сидевшая в соседнем отсеке, занята работой, Дотери из кабинета не выходила. Из кабинета Кильбургера поступил еще один звонок. Швейк, изменив голос, ответила:

— Пентагон. Секунду, пожалуйста.

И быстро набрала номер, записанный на листке бумаги, который она держала в верхнем ящике стола.

— Генерал Каспар? Да, поступил срочный звонок от генерала Кильбургера из ВМИИЗа. — Она повесила трубку. Переключилась на свою линию и набрала тот же номер снова. Тихо и быстро проговорила несколько слов, затем снова повесила трубку и вернулась к текущей работе.

* * *
5.50 вечера

Турмонт, Мэриленд

В опустевшем доме, что притулился у самого подножия горы Катоктин, Смит заканчивал паковать вещи. Чувствовал он себя скверно, что было ничуть не удивительно. Повсюду ощущалось присутствие Софи — от кувшина с кипяченой водой в кухне до запаха духов на простынях постели. Сердце ныло. Пустота и безмолвие дома давили на него. Этот дом, где прежде звучали голос и смех Софи, превратился в надгробие, в могильный холм всех его надежд и чаяний. Он не мог больше оставаться здесь. Он никогда не будет жить в этом доме.

Ни в доме, ни в ее квартирке. Просто невозможно представить место, где ему сейчас хотелось бы жить. Он понимал, что рано или поздно ему придется искать себе пристанище, но даже помыслить об этом сейчас было невозможно. Нет, только не теперь. Сначала надо найти ее убийц. Уничтожить, раздавить в лепешку. Так, чтобы осталось лишь месиво из окровавленной плоти и костей.

Выйдя из кабинета Кильбургера, Смит пошел к себе в лабораторию и записал все свои соображения. Распечатал их на принтере, а затем поехал сюда кружным путем, постоянно поглядывая в зеркало заднего вида — с целью убедиться, что за ним никто не следит. Но не заметил ничего подозрительного.

И вот он снова в этом доме, где прожито столько счастливых часов с Софи. Он собрал свои вещи, зарядил «беретту», взял паспорт, телефонную книжку, мобильный телефон, переоделся в военную форму и стал ждать, когда позвонит Кильбургер и сообщит ему о результатах своих переговоров с Пентагоном.

Но Кильбургер так и не позвонил.

В 18.00 он выехал в Форт-Детрик. На улице уже стемнело. Миссис Мелани Кертис на рабочем месте не оказалось. А когда он заглянул в кабинет к генералу, выяснилось, что и тот уже ушел. Однако уборщица в кабинете, похоже, не убирала, как это всегда бывало по вечерам. Очень странно... Смит взглянул на часы. 18. 27. Должно быть, и босс, и секретарша пошли выпить по чашке кофе. Но чтоб в одно и то же время? Тоже довольно странно.

Однако и в кафетерии никого не оказалось.

А Кильбургер так и не вернулся к себе в кабинет.

На ум Смиту пришло единственно возможное объяснение. Должно быть, генерала срочно вызвали в Пентагон и он вылетел туда вместе со своей секретаршей Мелани Кертис.

Но почему Кильбургер не позвонил ему и ничего не сказал?

Ответ ясен. Ничего не сказал, потому что в Пентагоне приказали ему не делать этого.

Преисполненный безотчетной тревоги, Смит вернулся к своему старенькому «триумфу». Неважно, что у него нет разрешения Пентагона, он все равно поедет в Вашингтон. Он просто не выдержит еще одну ночь в пустом доме в Турмонте.

Смит включил зажигание и выехал из ворот. «Хвоста» за собой не заметил, но все равно петлял еще, наверное, с целый час, пока не выехал на автомагистраль под номером I-270, и двинулся на юг, к столице. Мысли его неотступно возвращались к Софи. Он даже начал находить нечто утешительное в воспоминаниях о былых счастливых временах. Бог свидетель — это все, что у него теперь осталось.

За эти три дня ему удалось поспать всего несколько часов, и ему хотелось еще раз убедиться, что никто за ним не следит. А потому Смит резко затормозил на въезде в Геттисберг и какое-то время выжидал. Вроде бы чисто. Он снова включил мотор и поехал к мотелю «Холидей Инн», где зарегистрировался под вымышленным именем. Выпил две кружки пива в баре при мотеле, затем поужинал в маленьком ресторанчике и, зайдя к себе в номер, минут десять смотрел новости Си-эн-эн, перед тем как позвонить Кильбургеру — сперва домой, потом в офис. К телефону никто не подходил.

И тут вдруг Смит резко вскочил с постели, возбужденный и встревоженный. В программе новостей передавали следующее: «Из Белого дома только что сообщили о трагической гибели бригадного генерала Кальвина Кильбургера, руководившего Медицинским научно-исследовательским центром инфекционных заболеваний армии США в Форт-Детрике. Генерал и его секретарша были найдены мертвыми, каждый в своем доме. Причиной смертей, по всей видимости, является неизвестный вирус, уже убивший четырех человек в Соединенных Штатах, в том числе сотрудницу ВМИИЗа в Форт-Детрике. Центр общественных связей Белого дома особо подчеркивает, что все эти трагические события никак не связаны между собой и что опасности эпидемии в данное время не существует».

Совершенно потрясенный услышанным, Смит уже выстраивал в уме логическую цепочку. Ни Кильбургер, ни Мелани Кертис не работали непосредственно с вирусом. Они никак не могли заразиться естественным путем. Это убийство... вернее, еще два убийства! Генерала решили не допускать в Пентагон и к главному врачу службы здравоохранения. А Мелани Кертис устранили потому, что она знала о планах генерала.

И это произошло, несмотря на всевозможные меры по соблюдению строжайшей секретности, которые окружали работу над вирусом. Зато теперь весь народ знает об этом вирусе. Кто-то решил, что это необходимо. Но кто и почему?

«...в связи с трагическими событиями в Форт-Детрике армейской полицией объявлен в розыск подполковник Джонатан Смит, который поспешно и неожиданно покинул Детрик без чьего-либо разрешения или ведома».

Смит так и замер перед телевизором. На секунду показалось, что в маленькой комнате мотеля нечем дышать — стены так и давят на него. Затем он печально покачал головой. Следует смотреть правде в лицо. Его враг, убивший Софи, генерала и Мелани Кертис, обладаетневиданной властью и могуществом. Они уже ищут его, а вместе с ними — и вся полиция Соединенных Штатов.

Он остался один. Совсем один.

Часть вторая

Глава 14

9.30 утра, пятница, 17 октября

Белый дом, Вашингтон, округ Колумбия

Президент США Сэмюэль Адамс Кастилья пребывал у власти вот уже третий год и собирался баллотироваться на второй срок. Утро выдалось серенькое и прохладное, и президент уже предвкушал обильный и вкусный завтрак в отеле «Мэйфлауэр» в честь основания очередного благотворительного фонда. Но пришлось его отменить, в Белый дом поступило тревожное сообщение, и Кастилья распорядился созвать Совет безопасности.

Раздосадованный и встревоженный, он поднялся из-за массивного дубового стола в Овальном кабинете и перешел в кожаное кресло у камина, где уже собрались его помощники. Овальный кабинет всегда отражал вкусы нынешнего своего хозяина. Изящный в восточном или европейском стиле интерьер — это не для него. Вместо этого Кастилья распорядился перевезти сюда из своей губернаторской резиденции в Санта Фе простую и прочную мебель в стиле «ранчо», и вызванный из Альбукерка дизайнер подобрал к ней красно-желтые шторы с национальным узором навахо и желтый ковер. А уже к ним — синие вазочки, корзинки, статуэтки и прочие безделушки. И получился самый простой и незатейливый в истории Белого дома кабинет в национальном стиле.

— Итак, — начал Кастилья, — согласно сообщениям Си-эн-эн, у нас на данный момент зафиксировано уже шесть смертей от этого вируса. А теперь хотелось бы услышать от вас, насколько серьезна в действительности ситуация и с чем мы имеем дело.

Рассевшиеся вокруг низкого журнального стола из светлой сосны мужчины и женщины смотрели озабоченно, но излучали сдержанный оптимизм. Главный врач службы здравоохранения Джесси Окснард, сидевший рядом с секретарем Союза по здравоохранению, ответил первым:

— За последнюю неделю было зарегистрировано уже пятнадцать смертей от этого неизвестного вируса. Это данные по Америке. И только что мы узнали о еще шести случаях заболевания, причем трое пошли на поправку. Так что ситуация выглядит не столь уж безнадежно.

Глава президентской администрации Чарльз Орей добавил:

— Судя по сообщениям ВОЗ, в других странах заболели десять или двенадцать тысяч человек. И несколько тысяч из них уже умерли.

— Не думаю, что ситуация требует каких-то особых, чрезвычайных мер с нашей стороны, — заметил председатель Объединенного комитета начальников штабов адмирал Стивен Броуз. Он стоял возле камина под огромным пейзажем работы Бьершата, где были изображены Скалистые горы.

— Но этот вирус может распространиться подобно пожару, — возразила секретарь Комитета по здравоохранению Нэнси Петрелли. — Лично я считаю, мы не можем ждать, пока в Центре по контролю за заболеваниями или в Форт-Детрике будут выработаны какие-то контрмеры. Надо призвать к сотрудничеству весь частный сектор, связаться со всеми медицинскими и фармацевтическими корпорациями, просить у них совета и помощи. — Она окинула президента мрачным взглядом. — Ситуация будет только усугубляться, сэр. Это я вам гарантирую.

Остальные присутствующие начали было возражать, но президент дал им знак замолчать.

— Что нам на данный момент известно об этом вирусе? Детали, подробности?

Главный врач состроил кислую мину и поморщился.

— Судя по выводам, сделанным в Детрике и ЦКЗ, этот тип вируса никогда не встречался прежде. Мы до сих пор еще не знаем, как он передается. Он страшно опасен, это очевидно, поскольку уже трое специалистов, работавшие с ним в Детрике, успели заразиться и умереть. А в остальных шести случаях смертность составила пятьдесят процентов.

— Трое из шести — это уже много, — мрачно заметил президент. — Вы же сами только что сказали, что в Форт-Детрике мы потеряли сразу троих ученых. Кто они?

— Ну, во-первых, командующий центром, бригадный генерал Кальвин Кильбургер.

— Боже правый! — Президент удрученно покачал головой. — Я его помню. Говорил с ним вскоре после того, как он заступил на должность. Это настоящая трагедия.

Адмирал Броуз угрюмо согласился с ним.

— Для меня это было сигналом к решительным действиям. После первых четырех смертей я отдал распоряжение придать этому делу гриф строжайшей секретности. Дело в том, что мой заместитель, генерал Каспар, доложил, что проблемой норовят заняться какие-то доморощенные любители. Суют свой нос куда не надо, чем только усугубляют ситуацию. Не хотелось бы, чтобы в стране началась паника. — Он сделал паузу, как бы подчеркивая значимость сказанного. И все дружно закивали, даже президент.

Генерал явно воспрял духом.

— Но, к сожалению, в дом генерала Кильбургера и его секретарши была вызвана полиция, которая и обнаружила, что они мертвы. И при вскрытии в больнице выяснилось, что погибли они от того же самого вируса, от которого уже успела умереть сотрудница ВМИИЗа. Так что средствам массовой информации все стало известно. Однако отныне все ее сотрудники будут получать информацию исключительно через Пентагон. Вот, собственно, и все.

— Что ж, это верный шаг, — заметила Нэнси Петрелли. — Имеется также еще один ученый из Детрика, он самым таинственным образом пропал. И это меня беспокоит.

— Что значит пропал? Причины вам известны?

— Нет, сэр, — ответил Джесси Окснард. — Но обстоятельства весьма подозрительны.

— Он исчез до того, как стало известно о гибели генерала Кильбургера и его секретарши, — объяснил председатель Объединенного комитета штабов. — Мы подняли на ноги армию, ФБР и местную полицию. Его найдут. И допросят.

Президент кивнул.

— Что ж, мера вполне разумная. И еще я полностью согласен с Нэнси. Теперь посмотрим, чем может нам помочь частный сектор. Держите меня в курсе дела. Смертельно опасный вирус, о котором никто толком ничего не знает — это меня пугает. Надо, черт возьми, с ним разобраться. И это в первую очередь относится ко всем вам.

Глава 15

9.22 утра

Вашингтон, округ Колумбия

Район Адамс-Морган, населенный представителями самых разнообразных этнических групп, всегда славился своими ресторанчиками, расположенными, как правило, на террасах, над крышами домов. Из них открывался прекрасный вид на город. Главные его артерии — Коламбия-роуд и Восемнадцатая улица — представляли собой веселое и пестрое попурри из уличных кафе, баров и клубов, книжных и антикварных магазинов, лавок по распродаже поношенной или уцененной одежды и пластинок, а также модных бутиков. Особую живописность придавали этим улицам их обитатели в самых экзотических нарядах — выходцы из Гватемалы и Сальвадора, Колумбии, Ямайки и Гаити, Конго и Камбоджи, Лаоса и Вьетнама.

Сидевший за крайним столиком небольшого кафетерия, что рядом с Восемнадцатой, где кофе подавался в таких старых и растрескавшихся глиняных кружках, что, казалось, они находились здесь со времен войны с индейскими племенами, специальный агент ФБР Лон Форбс поджидал Джонатана Смита, который должен был явиться на эту встречу. О Смите он знал совсем немного, ну разве что тот назвался близким другом Билла Гриффина. Едва услышав это, Форбс почувствовал волнение и беспокойство.

Поскольку у него не было времени навести справки об этом Смите и знал он только, что тот занимался научно-исследовательской работой в Форт-Детрике, агент Форбс решил, что лучше всего встретиться с ним в этом неприметном кафе. Сам он пришел на встречу пораньше и, сидя за столиком, внимательно оглядывал улицу, заполненную праздными прохожими. Затем появился Смит.

Одетый в коричнево-зеленоватую военную форму, подполковник прежде, чем войти, настороженно огляделся по сторонам, потом заглянул через стеклянную дверь в кафе и только затем переступил порог. Агент ФБР сразу же отметил, что этот мужчина находится в прекрасной физической форме, — от него так и веяло сдержанной силой и энергией. По крайней мере, чисто внешне и по манере держаться Смит ничуть не походил на яйцеголового зануду ученого, целиком сосредоточенного на исследовании каких-то там клеток.

Смит потягивал кофе и говорил о погоде, какая она необычайно теплая для этого времени года. Затем спросил Форбса, не желает ли тот заказать чего-нибудь сладкого, на что Форбс ответил, что нет, не желает. И все это время Смит нервно постукивал ногой под маленьким столиком. Форбс лишь наблюдал и слушал. Черты лица у собеседника четкие, волевые, немного похож по типу на индейца американского разлива. Прямые черные волосы гладко зачесаны назад. А глаза синие и в то же время такие темные, что кажутся почти черными, и прочитать, что они говорят, невозможно. Форбс отчетливо чувствовал в этом человеке скрытую силу, готовую в любой момент распрямиться, точно пружина. Похоже, этот офицер страшно напряжен и находится на грани нервного срыва.

— Мне необходимо связаться с Биллом, — сказал, наконец, Смит.

— Зачем?

Смит сделал паузу, явно раздумывая, как лучше ответить. И, видно, в конце концов решил рискнуть и хотя бы в общих чертах поведать о том, что ему известно. Ведь он пришел к этому человеку за помощью.

— Несколько дней тому назад Билл связался со мной, назначил ночную встречу в парке Рок Крик. И предупредил, что я в опасности. Теперь мне действительно грозит опасность. И мне нужно получить информацию, знать то, о чем он умолчал при встрече.

— Ясно. Могу ли я спросить, какая именно вам грозит опасность?

— Меня хотят убить.

— Вы хоть примерно представляете, кто?

— Понятия не имею, черт побери!

Форбс оглядел зал. Почти все столики в нем пустовали.

— А какие-либо обстоятельства, то, что мы называем природой опасности, вам известны? Или вы предпочитаете об этом не говорить?

— Пока нет. Но для меня очень важно разыскать Билла.

— Контора у нас большая. Почему вы остановили свой выбор на мне?

— Просто вспомнил, как Билл говорил, что у него в ФБР есть один-единственный друг. Это вы. Что только вам он по-настоящему доверяет. Что вы были на его стороне в любом конфликте.

До сих пор все, что говорил этот человек, походило на правду. «Еще один плюс к образу Смита», — решил про себя Форбс. И потом, такое Билл мог сказать только тому человеку, которому тоже, в свою очередь, полностью доверяет.

— О'кей. А теперь расскажите-ка мне о Билли и себе.

И Смит принялся рассказывать, что они с Биллом подружились еще в детстве, что дружба эта продолжилась в школе и колледже. Форбс молча слушал, сопоставляя все эти факты с тем, что ему было известно от Билла Гриффина и из его личного дела, которое он изучал после его исчезновения. Пока что все вроде бы совпадало.

Форбс пил кофе. Потом, еще раз оглядев зал, подался вперед, сжимая в пальцах глиняную кружку. И произнес тихо и серьезно:

— Билл спас мне жизнь. Причем не однажды, а целых два раза. Мы были не просто напарниками, мы были с ним настоящими друзьями. Даже больше, чем просто друзьями. Намного больше. — Он поднял глаза на Смита. — О'кей?

Смит пытался прочесть, что стоит за этим расхожим выражением «О'кей» да еще со знаком вопроса — тут кроется миллион самых разных значений. Означает ли это, что Гриффин с Форбсом были настолько близки, совершали некие поступки, о которых в ФБР не было ничего известно? Вместе нарушали правила игры? Прикрывали друг другу задницы? Нарушали закон? Мы делали вместе кое-какие вещи, о'кей? Только не спрашивай. Никаких деталей. Ясно одно: когда речь заходит о Билле Гриффине, мне можно доверять. И я всегда приду на помощь. А тебе доверять можно?

Вы знаете, где он, — сказал Смит.

— Нет.

— Но можете как-то связаться?

— Возможно.

Форбс жадно пил кофе, все время подливая себе из кофейника.

— Он ведь у нас уже не работает. Вы, наверное, этого не знали.

— Знал. Он сам сказал мне, во время той встречи. Но я не знал другого — можно ли ему верить. Подумал, что он вполне может работать и как тайный агент.

— Нет, он не тайный агент, — Форбс явно колебался. Затем решился и добавил: — К нам он пришел из военной разведки, а в Бюро свои правила игры. Во всем и везде. Там должны знать о каждом твоем шаге, причем неважно, добиваешься ты при этом результата или нет. Почти все сводится к бумажной работе, заполнению разных там бланков и формуляров. Билла это раздражало, он всегда был человеком действия. Но подобного рода инициативность в Бюро никогда не поощрялась. А уж тем более, если она носила тайный характер. В Бюро ценят сотрудников, которые докладывают о каждом своем вздохе. И это никогда не нравилось Биллу.

Смит улыбнулся.

— Да уж. Вряд ли это могло ему понравиться.

— И он нарвался на неприятности. Его обвинили в отсутствии субординации. Не командный игрок. Мне тоже тогда досталось. Но Билл на этом не остановился, зашел еще дальше. Нарушал правила игры и далеко не всегда отчитывался в своих действиях и расходах. И его обвинили в нецелевом расходовании средств. А потом, когда он блестяще провел ряд заданий, в Бюро сделали вид, что вовсе не замечают его заслуг. Ну, вот, ему это все и надоело, просто уже тошнило от всех этих штучек.

— И он уволился?

Форбс полез во внутренний карман пиджака за платком. И Смит успел заметить большой браунинг, висевший у него в кобуре. Видно, в Бюро до сих пор считают, что их агентами должны быть лихие мужчины с большими пушками. Форбс вытер вспотевшее лицо, он был явно взволнован. Но волновался не за себя. За Билла Гриффина.

— Не совсем так, — ответил он после паузы. — Повстречал одного человека из налоговиков, крупную шишку с деньгами и властью. Кого именно — я так и не узнал. Начал пропускать встречи, не являлся в контору между заданиями. Как-то раз его послали с каким-то срочным полевым заданием, и он пропал на несколько дней. Но задание выполнил, а потом вдруг появились признаки благополучия — слишком много денег, дорогая машина, все такое прочее. И директору удалось собрать доказательства, что Билл втайне от конторы работает еще и на этого парня, налоговика. И то, что он делает для него, — на грани прямого нарушения закона: угрозы, шантаж, использование своей бляхи для давления на людей, ну и так далее. А у нас в конторе принято: если работаешь на Бюро, так, значит, его и представляешь. Ну, короче, они его уволили. И он начал работать на кого-то другого. Сдается мне, на того самого парня, с которым связался. — Форбс удрученно покачал головой. — Не видел его вот уже более года.

Смит пытался следить за тем, что происходит на людной улице, но все грязные стекла были почти сплошь залеплены рекламными объявлениями и значками.

— Вполне допускаю, что ему стало противно, просто омерзительно работать на вашу организацию, — заметил он. — Но чтоб пахать на какого-то сомнительного типа? Не знаю. Это совсем не похоже на Билла.

— Называйте, как хотите. Отвращение, омерзение, предательство принципов, — пожал плечами Форбс. — Могу лишь заметить, что нет в Бюро человека, которого бы искренне заботила справедливость. Главное — это порядок, соблюдение правил игры. Ну, еще закон. И да, мне все же кажется, что ему хотелось денег и власти. Ни один человек на свете не способен так менять свои убеждения, как тот, кто окончательно потерял веру в свое дело.

— Это относится и к вам?

— И да, и нет. Билл получил то, что хотел, а я не задавал ему вопросов. И все равно по-прежнему считаю его своим другом.

Смит обдумывал услышанное. Теперь он оказался примерно в том же положении, что и Билл. Но только вместо Бюро он предал армию, и там считают его предателем и негодяем. Ну, уж в Пентагоне точно считают. Ударился в бега, стало быть, дело нечисто. Смеет ли он осуждать Билла? И был ли, в конечном счете, этот человек из ФБР лучшим другом Биллу, нежели он сам? Понятия морали не всегда так уж абсолютны, как принято об этом думать.

— Так вы не знаете, где он? Или кто тот человек, на которого он сейчас работает?

— Не знаю, где он, — ответил Форбс, — и далеко не убежден, что работает на того же типа. Это всего лишь догадки. И никогда не знал имени его нового хозяина.

— Но вы можете как-то связаться с Биллом?

Форбс сощурился.

— Ну, допустим, могу. Что бы вы хотели ему передать?

Смит уже все продумал.

— Передайте, что я внял предупреждению. Что сам выжил, но они убили Софи. И я знаю, что вирус у них. Но не знаю, каковы их планы, а потому хочу поговорить с ним лично.

Форбс пристально и изучающе глядел на этого странного ученого-вояку. Несколько дней тому назад в ФБР поступила информация о тревожной ситуации с каким-то неизвестным вирусом. О смерти доктора Софи Рассел им тоже сообщили. А не далее как сегодня утром из армейских кругов поступил документ, где Смит объявлялся в федеральный розыск. Там говорилось, что он якобы препятствует проведению расследования, разглашая факты, объявленные Белым домом государственной тайной. ФБР тоже просили подключиться к розыску Смита. И в случае, если удастся найти, задержать и незамедлительно доставить в Форт-Детрик под охраной.

Однако жизнь успела многому научить агента Форбса. Иногда она висела буквально на волоске, и его выручали разные люди. И потом он сразу проникся доверием к Смиту. Он чувствовал, что Смит — не враг. И если что и угрожает проведению расследования, так вовсе не он, а совершенно безумный приказ вывести этого ученого из дела. Пентагону не нужны скандальные газетные заголовки, кричащие о бездумном производстве бактериологического оружия, о том, что этот джинн может вырваться из бутылки и погубить десятки тысяч людей, о том, что наши солдаты, возможно, подверглись его воздействию во время войны в Персидском заливе. Короче говоря, там были заняты обычным делом — старались прикрыть свои задницы.

— Что ж, если удастся связаться, передам все ваши слова, подполковник, — сказал Форбс и поднялся из-за стола. — И еще позвольте маленький совет. Не болтайте языком с первым встречным. И где бы вы ни были, чем бы ни занимались, проверяйте, не висит ли кто у вас на хвосте. Всем службам выдан ордер на ваш арест, не забывайте этого. И не пытайтесь связаться со мной снова.

Сердце у Смита болезненно сжалось. Нет, он не слишком удивился, но худшие его подозрения подтвердились. Он чувствовал себя преданным, загнанным в угол, но событиям после его приезда из Лондона было суждено развернуться именно так. Сперва он потерял Софи, теперь, похоже, теряет работу.

Агент ФБР направился к двери, Смит оглядел кафе, где над чашками с экзотическими чаями и кофе сидела немногочисленная, но не менее экзотичная публика. Он видел, как Форбс, толкнув дверь, вышел из кафе и окинул оживленную улицу настороженным и опытным взглядом. И тут же исчез, растворился в толпе, растаял, точно дымок от сигареты. Смит положил на стол деньги и вышел через черный ход. И не заметил на улице ничего подозрительного — никаких там черных седанов с мужчинами в салоне, припаркованных неподалеку. Но сердце у него билось часто, пока он торопливо шагал к ближайшей станции метро — «Вудли».

Глава 16

10.03 утра

Вашингтон, округ Колумбия

Смит вышел из метро на Дюпон-серкл. Утреннее солнце светило тепло и ярко, движение на улице было оживленным. Он обошел парк по кругу. Время от времени приостанавливался, осторожно озирался по сторонам, затем продолжал идти дальше, вливаясь в толпы служащих, которые, едва успев начать рабочий день, устремились на улицу выпить чашечку кофе. Внимание Смита не ослабевало ни на минуту, взгляд шарил по сторонам, а сам он шел меж тем все дальше и дальше. По улицам, где размещались кафе, закусочные, бары, книжные магазины и бутики. Здесь магазины были подороже и получше, чем на Адамс-Морган, и даже в октябре район так и кишел богатыми туристами, готовыми раскошелиться на любую покупку.

Несколько раз, вглядываясь в лица прохожих, он испытывал горчайшее ощущение дежа вю, — где-то уже видел это, а несколько раз ему показалось, что он видит в толпе Софи...

Она не умерла.

Она жива, полна сил и здоровья. Их разделяет всего несколько шагов.

Навстречу, сексуально покачивая бедрами, вышагивала эффектная брюнетка. Похожая фигурой на Софи. Он едва сдержался, чтоб не обернуться ей вслед. А вот еще одна женщина, длинные белокурые волосы собраны в конский хвост. Софи всегда носила такую прическу за работой, чтоб волосы не мешали. А потом мимо быстрым шагом прошла молодая женщина и оставила за собой тонкий, чуть горьковатый аромат духов, которыми пользовалась Софи. И сердце у него заныло.

«Нет, так дальше нельзя, — сурово приказал он себе. — Это никуда не годится».

Ему предстоит важная и опасная работа. Найти и наказать этих негодяев за трагическую гибель Софи.

Он глубоко вздохнул и продолжил свой путь, все время проверяя, нет ли за ним «хвоста». Сперва шел к северу по Массачусетс-авеню, по направлению к Шеридан-серкл и Эмбасси-роуд. На полпути к Шеридан решил предпринять последнюю уловку, чтоб уж окончательно убедиться, что слежки за ним нет. Быстро шагнул в распахнутые двери только что открывшейся галереи «Филлипс Колекшн» и прошел через залы с совершенно чудесными полотнами Ренуара и Сезанна, а также довольно занимательными работами Роткоса и О'Киффеса. И выскользнул на улицу через пожарный выход. Там остановился, привалился спиной к стене и какое-то время наблюдал за потоком прохожих и машин.

И почувствовал облегчение. Никакого «хвоста» за ним нет. А если и был, то эти ребята уже его упустили. И он торопливым шагом двинулся вновь к Массачусетс-авеню и к своему «триумфу», припаркованному на узенькой боковой улочке.

Услышанные им в мотеле ночные новости о смерти Кильбургера и Мелани Кертис, а также о том, что сам он объявлен в розыск, означали одно — теперь эти люди всерьез возьмутся за него. Надо соблюдать максимальные меры предосторожности. Проснулся он на рассвете, точно по сигналу несуществующего будильника — давнишняя, еще военная привычка. Спал Смит плохо, часто просыпался весь в поту с мыслями о Софи. Но тем не менее заставил себя съесть плотный завтрак, внимательно изучая из окна кафе движение на автомагистрали, а также пролетающие над ним вертолеты дорожной полиции. Затем принял душ, побрился и к семи утра был уже в пути.

Агенту Форбсу он позвонил из телефона-автомата. А затем, проехав по мосту через Потомак, оказался в Вашингтоне. Долго кружил по утренним улицам, потом припарковал «триумф» на неприметной улочке, неподалеку от Эмбасси-роуд, и на встречу с Форбсом поехал уже на метро.

И вот теперь он медленно вел машину по оживленной улице, пролегающей между Дюпон-серкл и Вашингтон-серкл, и добрался до въезда в узкий проезд, обнесенный высокой проволочной изгородью, над которой был вывешен знак: «ЧАСТНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ. ПОСТОРОННИМ ВХОД ЗАПРЕЩЕН!» Чуть ниже красовалась надпись более мелки ми буквами: «Въезда нет. Торговцы, агенты по недвижимости, коллекционеры — все пошли вон!»

Но Смит, игнорируя все эти предупреждения, въехал в аллею. За изгородью в тени высоких деревьев стояло маленькое белое бунгало. Он остановил машину у стены кирпичной кладки, отделявшей домик от асфальтовой дорожки.

И не успел выйти из машины, как над ухом раздался голос из динамика:

— Стоять! Назовите свое имя и цель визита. Вам дается пять секунд, в противном случае будут предприняты меры оборонительного характера!

Низкий механический голос исходил, казалось, с небес.

Смит ухмыльнулся. Владелец бунгало был своего рода гением в электронике, и подъездные пути к его дому были буквально напичканы разного рода хитроумными и неприятными ловушками — от облака мельчайших и острых осколков стекла, готовых обрушиться тебе на голову, до мощного спрея, обдававшего нежеланного гостя какой-то вонючей жидкостью. Владельца дома, старинного друга Смита Марти Зеллербаха, даже несколько раз вызывали в суд — на него жаловались раздраженные сверх всякой меры торговцы, почтальоны, разносчики различных товаров.

При этом у Марти было целых две степени доктора философии, и человеком он был мягким и отзывчивым, и даже немного наивным. К тому же он был невероятно богат и всегда нанимал себе самых лучших и дорогих адвокатов. Их аргументы были страстны и убедительны: жертвы их клиента не могли не увидеть предупредительных знаков. Они знали, что вторгаются на частную территорию. Их просили назвать свои имена и цель визита — вполне разумный шаг, оправданная просьба со стороны немощного человека, живущего в полном одиночестве. Но они не пожелали внять всем этим предупреждениям и просьбам.

К тому же ущерб, нанесенный этим так называемым жертвам, не столь уж и значителен. Все они отделывались синяками, мелкими порезами, испорченной одеждой и легким испугом. И Марти успешно выигрывал один процесс за другим, а затем полиция уже перестала приезжать на вызовы пострадавших и лишь советовала жалобщикам внимать предупреждающим знакам и не лезть на чужую территорию.

— Прекрати, Марти, — весело и громко сказал Смит. — Это твой старый приятель, Джонатан Смит.

В воздухе повисло недоуменное молчание. Затем снова прорезался голос:

— Иди к входной двери по тропинке, выложенной красным кирпичом. С нее не сходи. Ни шага в сторону. Иначе наступишь на оборонительное устройство и приведешь его в действие.

Голос смолк, а затем хозяин уже более мягким тоном добавил:

— Осторожней, Джон. Не хочу, чтоб в доме от тебя воняло, как от скунса.

Смит последовал совету Марти и осторожно прошел по узкой дорожке к двери. Невидимые лазерные лучи пронизывали все вокруг. Один шаг в сторону или же вторжение откуда-то извне — и это приведет в действие бог знает какие хитрые механизмы.

Но вот, наконец, он поднялся на крыльцо.

— Убирай своих сторожевых псов, Марти! Я уже здесь. Открой дверь.

Откуда-то изнутри раздался хрипловатый голос:

— Таковы уж правила, Джон, их следует соблюдать.

Затем в голосе вновь прорезались резкие командирские нотки:

— Стать прямо перед дверью. Открыть коробку справа, приложить левую ладонь к стеклу!

— Ну, Боже мой! — взмолился Смит.

Пара металлических пластин в верхней части двери раздвинулась, внутри стали видны какие-то темные трубки. В них могло оказаться все, что угодно, — и несмываемые чернила, и миниатюрные ракеты на жидком топливе. С возрастом Марти так и не утратил любви к разным играм и забавам, которые так милы детскому сердцу. Тем не менее Смит встал прямо перед дверью, открыл металлическую коробку и приложил ладонь к стеклянной пластине. Он понимал, что сейчас произойдет: видеокамера сделает моментальный снимок его лица, затем данные поступят в суперкомпьютер Марти, где подвергнутся обработке с разными там вычислениями и сравнениями. Стеклянная же пластина призвана снять отпечатки пальцев. Затем компьютер сравнит полученные данные с другими, уже находящимися в его файле, и произведет «опознание».

Деревянный голос объявил:

— Вы являетесь подполковником Джонатаном Джексоном Смитом. Можете войти.

— Спасибо, Марти, — сухо ответил Смит. — А то живу и не знаю, кто я, черт возьми, такой!

— Очень смешно, Джон.

Затем последовала целая серия таинственных щелчков, звяканья и стуков, и вот, наконец, деревянная, обитая железом дверь со скрипом отворилась. Уход и должная эксплуатация окружающих предметов не входили в число достоинств Марти, но по части театральных эффектов он был силен. Смит шагнул в прихожую, вполне обычную с виду, если не считать одной впечатляющей детали — его продвижение вперед было вдруг остановлено падением с потолка металлической решетки. А входная дверь автоматически захлопнулась за спиной. Смит оказался в ловушке.

— Привет, Джон, — раздался откуда-то из глубины помещения тонкий и тихий голос Марти. Дверца железной клетки щелкнула и распахнулась. И тут же из коридора появился Марти. — Добро пожаловать. — В глазах его мерцал веселый и одновременно какой-то дьявольский огонек.

Это был низенький толстенький человечек со странно робкой и неуверенной походкой — словно он за всю свою жизнь так и не научился нормально передвигать ноги. Смит прошел за ним в огромную комнату, главным предметом обстановки которой был монитор знаменитого компьютера «Крей», а все остальное содержалось в полном беспорядке и даже хаосе. Вдоль всех стен и на полу выстроилось самое разнообразное компьютерное оборудование, а мебель можно было смело отправлять прямо на свалку. Зашторенные окна были защищены еще и толстой металлической решеткой.

Они поздоровались, и Смит заметил, что яркие и блестящие зеленые глаза Марти устремлены на левую стену с компьютерным оборудованием.

— Сколько лет, сколько зим, Марти, — сказал Смит. — Страшно рад видеть тебя.

— Спасибо. Я тоже рад. — И Марти застенчиво улыбнулся, а потом поднял зеленые глаза на Смита и тут же снова отвел их в сторону.

— Сидишь на лекарствах, да, Март?

— Да, — голос у него был несчастный. — Присаживайся, Джон. Может быть, хочешь кофе с печеньем?

Мартин Джозеф Зеллербах, дважды доктор философии, был когда-то пациентом дяди Джона Смита — Теда, специалиста по клинической психиатрии, а все потому, что Марти с Джоном вместе ходили в школу. Куда более физически развитый и общительный Смит сразу же взял Марти под свою опеку, защищал его от других ребят, которые вечно дразнили мальчика, и даже от некоторых учителей. Сам же Марти был далеко не глуп. Мало того, уже с пяти лет он по всем показателям различных тестов числился чуть ли не в гениях. Смит же просто считал его забавным, милым и очень сообразительным мальчиком. С годами Марти стал еще умней, а потому — еще более одиноким. Уже в школе он посещал разные академические кружки, но совершенно не знал людей, да и не интересовался ими и их взаимоотношениями.

Он увлекался то одной наукой, то другой, читал книги, посещал лекции. Он знал, казалось, все ответы на все вопросы, а потому страшно скучал на уроках. И, чтобы избавиться от этой скуки, порой доводил своих однокашников просто до бешенства самыми дикими своими фантазиями и выдумками. Никто бы не поверил, что такой умный мальчик, как Марти, способен на такие грубые выходки. Но тем не менее это было так, и разгневанные учителя часто оправляли его к директору. Когда ребята подросли, начались проблемы другого характера. Смиту не раз приходилось драться из-за Марти с целой толпой взбешенных мальчишек, которым казалось, что Марти высмеивает их перед девочками.

Столь необычное поведение было вызвано синдромом Асперджера, заболеванием редким и на определенных этапах напоминавшим аутизм в наиболее мягкой его форме. Диагноз был поставлен еще в детстве, и вот находившийся на «грани аутизма» Марти стал пациентом дяди Теда. Только ему и удалось поставить правильный диагноз. Основными симптомами редкого заболевания Марти были: полное погружение в себя, высочайший интеллект, удручающая антисоциальность и полное отсутствие умения общаться с людьми, а также выдающиеся способности в одной узкой и весьма специфичной области — электронике.

Страдающих легкой формой заболевания Асперджера принято описывать как людей «активных, но со странностями», по латыни их называли «аутистик эксцентрик». Но Марти страдал более тяжелой и ярко выраженной формой. И, несмотря на отчаянные старания специалистов и психоаналитиков сделать его более общительным, практически никогда не покидал своего бунгало, за исключением, разумеется, тех случаев, когда его вызывали в суд. Здесь, в своем доме, он за пятнадцать лет создал настоящий электронный рай.

Болезнь эта была неизлечима, единственной помощью таким людям, как Марти, служили лекарства, стимулирующие центральную нервную систему, такие, как аддерал, риталин, цилерт. Недавно появилось еще одно средство, совсем новое — мидерал. И вот теперь Марти начал принимать его. Разного рода психиатры обращались с Марти как с обычным шизофреником, то есть советовали ему тверже стоять на ногах, старались ограничить всяческие его фантазии, пресечь навязчивые идеи и увлечения. Марти испытывал к ним жгучую ненависть, что, однако, не мешало ему прибегать к помощи эскулапов, — когда надо было совершить ряд «обычных, но необходимых» действий, — к примеру, заплатить по счетам. Или же когда болезнь принимала особо острую форму и он начинал опасаться, что больше не сможет контролировать свои действия.

Но, напринимавшись этих чудодейственных средств, Марти становился скучен и вял, терял всю свою гениальность и способность к творчеству. Вот почему он с такой радостью воспринял появление нового лекарства — мидерал быстро успокаивал, как и другие медикаменты, но, в отличие от них, действие его длилось не более шести часов, а это, в свою очередь, означало, что принимать его можно чаще. Живя отшельником в своем бунгало, Марти теперь стал менее зависимым от врачей и таблеток, нежели другие больные, страдающие синдромом Асперджера.

И если вам нужен был настоящий компьютерный гений, способный провести ювелирную, пусть и незаконную работу хакера, вы могли обратиться к Марти Зеллербаху, но только в тот момент, когда он не сидел на таблетках. Но уж тогда вам надо было не спускать с него глаз и уметь вовремя остановить и вернуть на грешную землю, если пылкое воображение заносило Марти слишком высоко и далеко.

Именно с этой целью и явился к своему старому другу Смит.

— Мне нужна помощь, Марти.

— Ну, конечно, Джон, — Марти улыбнулся, держа в руке грязную кружку с кофе. — Уже почти время принимать мидерал. Но я могу подождать.

— Надеялся, что именно так ты и скажешь, дружище. — И Смит рассказал Марти о таинственно исчезнувшем докладе из Института имени принца Леопольда в Бельгии, о телефонных звонках Софи, как входящих, так и исходящих, отчет о которых тоже исчез. О необходимости получения любой информации, связанной с загадочным вирусом. — Ну, и еще пара просьб, — добавил он. — Хочу разыскать Билла Гриффина. Ты ведь помнишь его еще по школе. — Затем он рассказал Марти о трех жертвах вируса, которые принимали участие в войне в Персидском заливе и лечились в одном госпитале. — Заодно посмотри, можно ли найти какую-либо информацию об этом вирусе. По Ираку, десять лет тому назад.

Марти отставил кружку в сторону и направился к монитору компьютера. И с радостной улыбкой заметил:

— Попробую использовать свою новую программу.

Смит поднялся.

— Вернусь через час или около того.

— Хорошо, — Марти с довольным видом потирал руки. — Сейчас позабавимся.

И вот неуклюжие с виду пальцы Марти забегали по клавишам, а Смит вышел из комнаты. Действие таблеток, как знал Смит, скоро кончится, и мысли Марти улетят далеко-далеко, будут вращаться по околоземной орбите, и чтобы вернуться на землю, ему потребуется новая доза мидерала.

Смит быстрым шагом направился к «триумфу». Автомобили с ревом проносились мимо, а потому он не заметил повисшего у него над головой вертолета. Вот машина резко ушла влево, описала широкую петлю, а затем полетела параллельно автомобилю Смита по направлению к Массачусетс-авеню.

* * *
От рева винтов и шума ветра, врывавшегося в открытое окно, вибрировала, казалось, вся машина. Надаль аль-Хасан поднес микрофон радиопередатчика ко рту.

— Мэддакс? Смит только что заходил в бунгало рядом с Дюпон-серкл. — Он нашел бунгало на карте города и описал скрытый среди деревьев подъезд к дому и высокую изгородь. — Выясни, кто там живет и чего надо было этому Смиту.

Он выключил радиопередатчик и посмотрел вниз, на шоссе, по которому в направлении Джорджтауна мчался старенький «триумф». Впервые в жизни аль-Хасан ощутил нечто похожее на неуверенность и беспокойство. Нет, он постарается не показывать этих чувств перед Тремонтом. Главное другое — он все-таки нашел этого Смита и не намерен терять его снова.

Глава 17

10.34 утра

Вашингтон, округ Колумбия

В браке Билл Гриффин состоял недолго, и Смиту довелось увидеть эту женщину всего лишь два раза, да и то перед помолвкой. Оба раза они выезжали на веселые прогулки за город, а на обратном пути посещали шумные нью-йоркские бары, которые так полюбились Биллу еще со времен войны. В ту пору Билл страшно любил проводить время в барах — наверное, потому, что большую часть жизни провел на заданиях в далеких странах, где каждый его шаг мог стать последним, а любой звук — выдать врагу.

Смит почти ничего не знал о той женщине и их браке с Биллом, который не продлился и двух лет. Он слышал, что она все еще живет в Джорджтауне, в той же квартире, которую некогда делила с Биллом. Если Билл в опасности, он вполне может отсиживаться там, у своей бывшей жены, о существовании которой знали немногие.

Слабая надежда, разумеется, но, в отличие от Марти, вариантов решения проблемы у него было совсем мало.

Доехав до нужного дома, он позвонил ей по мобильному телефону.

Ему ответил бодрый женский голос:

— Марджори Гриффин!

— Миссис Гриффин?.. Вы меня, наверное, уже не помните, но я Джонатан Смит. Друг Билли и...

— Почему же? Прекрасно помню, капитан Смит. Или уже майор, а то и полковник?

— Не слишком уверен, кто именно. Впрочем, сейчас это неважно. Но еще вчера был подполковником. А вы, значит, сохранили фамилию Билла?

— Я любила Билли, подполковник Смит. К сожалению, он больше всего на свете любил свою работу. Но я полагаю, вы позвонили вовсе не за тем, чтоб расспрашивать меня о браке и причинах нашего развода. Вы ведь ищете Билла, верно?

Смит немного растерялся.

— Ну, в общем-то...

— Ничего страшного, я все понимаю. Он предупредил, что вы можете позвонить.

— Вы с ним виделись?

В трубке повисла пауза. Затем она спросила:

— Где вы находитесь?

— Прямо перед вашим домом. В старом «триумфе».

— Я сейчас спущусь.

* * *
В огромной неприбранной комнате, до отказа забитой компьютерными мониторами, системными блоками и прочим оборудованием, сидел Марти Зеллербах. Вот он устало откинулся на спинку кресла и попытался сосредоточиться. Вокруг кресла уже высились целые горы порванных в раздражении распечаток. Тихонько потрескивал радиоприемник, работавший на высоких частотах. Шторы на окнах были опущены, воздух прохладен и сух — самый благоприятный климат для оборудования Марти. Он сидел и довольно улыбался. Используя коды Джона Смита, ему удалось соединиться с компьютерной системой ВМИИЗа и войти в сервер. Вот теперь начнется самое интересное. И он, испытывая сильнейшее возбуждение и азарт, блуждал по различным файловым указателям и справочникам, пока, наконец, не нашел систему паролей, открывавших доступ к файлам. И улыбнулся от приятного предвкушения. Все данные были зашифрованы, буквы в словах перемешаны.

Он еще более возбудился и нашел файл, где выяснилось, что сервер ВМИИЗа использовал «Попкорн» — одну из новейших шифровальных разработок. Марти удовлетворенно кивнул. Первоклассная система — стало быть, лаборатория ВМИИЗа в хороших руках.

За тем разве исключением, что они не учли способностей Марти Зеллербаха. Используя изобретенную им программу, он настроил свой компьютер на поиск пароля, который с фантастической скоростью перебирал все слова подряд — начиная с большого словаря Вебстера, диалогов из всех четырех серий «Звездных войн», телевизионных серий «Звездного пути» и заканчивая художественными фильмами и всеми романами Толкиена — к ним наиболее часто прибегали изобретатели разных шифров и паролей.

Марти вскочил и начал расхаживать по комнате. Сложенные за спиной руки и неуверенная прихрамывающая походка делали его похожим на капитана пиратского судна, прогуливающегося по палубе в сильную волну. Программа работала с невероятной скоростью. Однако, как и прочим простым смертным, ему положено было ждать. Сегодня лучшие хакеры и взломщики компьютеров способны подобрать практически любой код, открывающий доступ к любым данным, проникнуть даже в компьютеры Пентагона, скакать по всемирному Интернету, подобно разбойникам с Дикого Запада. Даже новичок в этом деле мог приобрести диск с операционной системой, позволяющей внедряться и атаковать веб-сайты. По этой причине крупнейшие корпорации и правительственные учреждения постоянно совершенствовали систему своей безопасности. И вот Марти пришлось создавать особую новую программу и усовершенствовать сканеры, чтоб отыскать слабое место в любой такой системе и преодолеть стену, о которую разбивали себе лбы другие хакеры.

Внезапно он услышал, как его компьютер начал издавать тихое попискивание, наигрывая мелодию из некогда популярного телевизионного шоу «Оставь это бобру». Эдакий звон колокольчиков: «Динь-дон-динь». С радостным смешком кинулся он к своему креслу, впился глазами в монитор. И увидел — есть! Вот оно, кодовое слово! Не слишком замысловатое — Бетазоид. Так в фильме «Звездный путь» называлось племя с планеты Бета, наделенное уникальными экстрасенсорными способностями. Ему даже не пришлось использовать свою новую мудреную систему взлома, целиком и полностью исключающую все обычные слова. Теперь же, зная код, он получил доступ к внутренней, самой секретной системе, а также ИП-адрес. И в руках у него оказалась распечатка всей компьютерной сети ВМИИЗа, что, в свою очередь, означало, что он там «укоренился» и ему ничего не стоит влезть в любой файл и скачать с него все данные. В эти мгновенья Марти чувствовал себя самим господом богом, никак не меньше.

То, о чем попросил его Смит, было далеко не детской игрушкой, но и восхождением на Эверест тоже не назовешь. Марти быстренько сканировал все сообщения по е-мэйлу из Института принца Леопольда. Но ни в одном из них не упоминалось ни о чем похожем на новый вирус. Это совсем не то, чего хотел Джон. И если из лаборатории ВМИИЗа даже и сообщалось о вирусе прежде, то теперь все эти данные были уничтожены. Исчезли навсегда. Видно, они им больше просто не нужны.

Но вместо того, чтобы на этом успокоиться, Марти подключил еще одну поисковую программу и начал заглядывать во все дырки и щелки между данными. По мере того, как новые данные входили в систему, старые как бы переписывались заново. А раз данные переписаны, стало быть, уже невосстановимы. И, увидев, что его программа так и не нашла даже следов каких-либо других сообщений из Бельгии по электронной почте, Марти решил, что таковых, скорей всего, просто не существовало.

Он откинул голову на спинку кресла и воздел обе руки к потолку. Действие лекарстваподходило к концу. Все тело пробрал озноб, и он вдруг почувствовал, что способен мыслить с непостижимой быстротой и ясностью. Перевел взгляд вниз, и пальцы его забегали по клавиатуре, словно вдогонку за мыслями. Он приказал программе произвести другой поиск, сфокусировав на этот раз внимание на именах, адресе е-мэйла и других опознавательных признаках. И программа начала поиск — со все той же непостижимой скоростью. И выдала результат — огрызки двух слов, обозначавших, по-видимому, название лаборатории, — «опольд Инст».

С радостным криком он вновь пошел по следу е-мэйла — все эти обрывки данных, какие-то отдельные номера и цифры были для Марти все равно, что запах для собаки. И вышел на ФМИЦ, Федеральный медицинский информационный центр, доступ к данным которого можно было получить лишь с помощью шифра директора этого института Лили Ловенштейн. Он влез в них и уже оттуда вышел на Институт имени принца Леопольда.

С помощью электронной почты отчет был разослан из Института тропической медицины имени принца Леопольда по всем лабораториям «Уровня-4» во всем мире. Даже беглого взгляда на материалы было достаточно, чтобы понять: вот это наверняка будет интересно Джону. Удовлетворенно кивнув, Марти стал прослеживать, куда могли попасть сообщения. И становился все более хмурым по мере того, как крепло убеждение: некто убрал эти материалы не только из сайта оригинала в центральном компьютере бельгийского института, но также в сайтах по всем адресам получателей. Чего и следовало ожидать. В такой ситуации обычный хакер, да и не только он — даже самый опытный эксперт в делах защиты электронной информации — впали бы в отчаяние.

Кто угодно, но только не Марти Зеллербах! Некие мудрецы из киберпространства, похоже, подсказали ему на ушко нужное решение. И он сумел сделать то, чего не удавалось другим. Причем никаких особых званий и титулов у него не было — не считая, разумеется, двух степеней доктора наук в квантовой физике и математике, а также в области литературы. И ни на кого он никогда не работал, кроме как на себя. Точно кит, выброшенный на берег, он задыхался в обычном физическом мире, где преспокойно существовали другие люди, и был объектом их жалости и даже презрения. Но, плавая в электронных волнах киберпространства, чувствовал себя уверенным в своих силах, могущественным и ловким. Здесь он был королем, морским богом Нептуном, и более мелкие рыбешки, собратья по разуму и увлечению, признавали неоспоримое его превосходство.

Заливаясь счастливым смехом, он ткнул пальцем в пространство, точно это был не палец, а шпага дуэлянта, и вскочил на ноги. И нажал на кнопку принтера. Описал неуклюжий пируэт возле кресла, а машина выплюнула листок бумаги. Не было для Марти большей радости, нежели осознание того, что ему удалось то, на что органически не способны другие. Хоть и скромная, но все же компенсация за одинокую уединенную жизнь. И в моменты раздумий об этой жизни он неизбежно приходил к такому выводу.

Когда он глядел на всех этих крепко стоявших на ногах тупоголовых заурядных людей, смевших судить его, ведущих так называемую «нормальную» жизнь и имеющих «нормальные» взаимоотношения, ему порой становилось просто смешно. Господи, боже ты мой! Да он, несмотря на синдром Асперджера и необходимость сидеть на таблетках, несмотря на то, что практически не выходил из своего бунгало вот уже пятнадцать лет, был куда богаче и счастливей этих людей. А что касается взаимоотношений, то у него их было столько, что всем им и не снилось. Чем, скажите на милость, он здесь занимается, вы, кретины? Господи! Для чего, по-вашему, создана электронная почта? Идиоты!

И он победно вскинул вверх выдернутую из принтера бумажку. Любовался ею, словно головой поверженного и обезглавленного противника. «Вирус-монстр! Никто не может победить паладина! А паладин — это я! Победа за мной!»

Примерно полчаса спустя следы, терявшиеся в том же Федеральном медицинском информационном центре, вывели его прямехонько на древнюю электронную систему информации, которой пользовалось иракское правительство лет десять тому назад. И он отыскал там серию отчетов о вспышке заболеваний, связанных с респираторным синдромом. Он послал эти данные на принтер и продолжил блуждать по иракской киберсистеме в поисках чего-либо похожего на вирус, выявление которого могло быть соотнесено по времени с операцией «Буря в пустыне». Но ничего не нашел.

Записи телефонных переговоров Софи Рассел оказались куда более крепким орешком. Ему не удалось обнаружить каких-либо следов вторжения в телефонную систему Фредерика. И если по линии Софи Рассел и проходил выходящий звонок, ни записи, ни следа его в компании не осталось.

Все попытки отыскать Билла Гриффина через колледж, медицинские учреждения и службу социального обеспечения заканчивались одним и тем же ответом: «Адрес неизвестен». И Марти переключился на систему ФБР, куда проникал так часто, что его компьютер, казалось, уже делал это самостоятельно. Время его было ограничено — слишком уж совершенной системой защиты от вторжения там пользовались. Однако ему вполне хватило этого времени, чтобы убедиться, что все материалы и досье на Гриффина просрочены. Если даже этот Гриффин находится в настоящее время на секретном задании, свидетельств тому Марти отыскать не удалось — ни шифрованных отчетов, ни специальных паролей, ни расписок о расходах, словом, ни намека на то, что Гриффин пребывает на подпольном положении. Тем не менее досье на него все же существовало и было помечено припиской, смысл которой сводился к следующему: зарегистрированный здесь адрес Гриффина более недействителен, Бюро не располагает его настоящим адресом. Но получить его было бы весьма желательно.

Бог ты мой, этот Гриффин действительно нечто! Даже ФБР не в силах его разыскать.

Система защиты у армейской разведки была куда как круче, чем у ФБР. Но Марти удалось взломать и ее, прочесть персональный файл и тут же выскочить. Там тоже не значилось настоящего адреса Гриффина. Марти почесал в затылке, вытянул губы трубочкой. Похоже, у Гриффина были веские основания скрываться, и делал он это, надо сказать, мастерски. Странно...

Это заслуживало уважения. И хотя Марти никогда не нравился Гриффин, придется, пожалуй, заняться этим типом всерьез. И он снова уселся в кресло, скрестил руки на груди и, улыбаясь, не притрагивался к компьютеру целых тридцать секунд, которые показались ему вечностью. Таким образом он как бы отдавал дань уважения этому человеку.

Затем, радостно улыбаясь в предвкушении, он открыл свой собственный банк данных по Биллу Гриффину. Марти не привык к неудачам в работе, и это одновременно раздражало и вдохновляло его. Пока что Билл Гриффин его переиграл. Но это не надолго. Это только начало! Нет ничего слаще, чем получить вызов от серьезного противника, а Гриффин, судя по всему, таковым и являлся. И вот, усмехаясь и почесывая подбородок, Марти напрягся и приготовился совершить новый прыжок в стратосферу. Найти единственно правильное решение — для этого надобно использовать воображение на полную катушку. И это вполне ему под силу, ведь он знал, что без лекарства способен летать.

Но едва в уме у него начала формироваться одна очень любопытная идейка, он нервно подпрыгнул в кресле. Компьютер издал тонкий писк, и на мониторе высветилась надпись красными буквами:

ВТОРЖЕНИЕ! ВТОРЖЕНИЕ! ВТОРЖЕНИЕ!

Скорее возбужденный, нежели испуганный, Марти нажал на клавишу. Забавная может получиться ситуация. На экране возникла надпись:

КВАДРАТЫ "А" И "Х"

Он торопливо надавил еще на несколько кнопок, и на стене, прямо над его головой, ожили два монитора. В квадрате "А", обозначавшем территорию за бунгало, двое мужчин искали брешь в живой изгороди из колючего кустарника. Но она была слишком плотна, чтобы протиснуться сквозь нее, и слишком высока, чтобы перелезть. Со злорадным смехом Марти наблюдал за их жалкими попытками.

А вот в квадрате "X" ситуация была совсем иная. Марти нервно сглотнул слюну и не сводил глаз с серого фургона без опознавательных знаков, припарковавшегося в узком проходе. Вот из него вышли двое мускулистых парней с внушительными пистолетами в руках. Глаза их так и шарили по сторонам. Несмотря на обуявший Марти ужас, энциклопедическая память тут же безошибочно определила оба вида оружия. У одного был старый «кольт» 45-го калибра модели 1911 года, у второго — десятимиллиметровый «браунинг» типа тех, которыми пользуются сейчас агенты ФБР. Этих ребят так просто не отпугнуть.

Коротенькое толстенькое тельце Марти содрогнулось от ужаса. Он ненавидел чужаков и насилие — в любом его проявлении. Круглая физиономия, такая веселая и возбужденная всего несколько секунд тому назад, побледнела, губы и подбородок дрожали. Он не сводил глаз с экрана. Механический голос предупредил двух вооруженных парней.

Но те, как он и подозревал, пренебрегли предупреждением. И бросились к входу в дом.

И настроение Марти тут же улучшилось. Теперь можно позволить себе немного повеселиться. И он прищелкнул пальцами и стал раскачиваться в кресле взад-вперед, а во дворе тем временем сработала автоматическая система безопасности — выпустила облачко вонючего и едкого слезоточивого газа. Прикрыв лица ладонями, громко кашляя и чертыхаясь, парни отпрянули.

Марти рассмеялся.

— В следующий раз будете прислушиваться к доброму совету!

На заднем дворе разворачивалось тем временем действо совсем иного характера. Двое чужаков, взяв со двора у соседа мусорные баки, поставили их один на другой и пытались перелезть через изгородь. Марти внимательно наблюдал. И в нужный момент, как раз когда они оказались наверху, надавил на кнопку.

Целый град тяжелых резиновых пуль сбил парней с изгороди. Они попадали на землю, точно спелые груши.

Но у Марти не было времени насладиться этим зрелищем — вторая пара возобновила попытку прорваться к двери в дом.

— Ах, так! Piece de resistance![2] — воскликнул Марти.

Из труб, укрепленных под крышей крыльца, в физиономии парням ударил поток слезоточивого «Мейса». Они с завыванием скатились с крылечка. Марти громко захлопал в ладоши. Парень, что пониже ростом и покрепче на вид, по всей очевидности лидер, оправился первым. Рванулся вперед, ухватился за дверную ручку.

Марти так и подался к экрану. Дверная ручка была снабжена специальным электроустройством. Парень получил сильнейший разряд током. Взвыв, высоко подскочил и запрыгал, точно ошпаренный.

Марти фыркнул и развернулся в кресле — посмотреть, что происходит на заднем дворе. Те двое были, похоже, неистощимы на выдумки. Сели в машину, пробили с ее помощью брешь в изгороди, затем выскочили и уже ползком продвигались к дому, не попадая под пересечение лазерных лучей.

Марти усмехнулся. Он только того и ждал. Все двери и окна были снабжены устройствами, дающими сильный электрический разряд, а также капканами, в которые они попадутся, стоит им только оказаться в доме.

Но все эти столь впечатляющие и дьявольски изощренные средства защиты не были смертельными. Марти ненавидел насилие, к тому же у него до сих пор не было причин ожидать сколько-нибудь серьезной опасности. Система обороны была рассчитана у него лишь на уличных хулиганов и проказников, а также назойливых торговцев, могущих нарушить его мирное уединение. Он сам изобрел, сконструировал и построил эту систему, много раз усовершенствовал ее. Для него это было детской игрой, и, создавая все эти ловушки, он лишь рассчитывал повеселиться от души, глядя, как достается нарушителям его покоя.

Но ни одно из этих хитроумных устройств не могло остановить серьезно настроенных профессиональных убийц, каковыми, судя по всему, являлись эти нежеланные гости.

В груди у Марти похолодело от страха. Сердце болезненно сжалось. Но у гения всегда есть преимущество над прочими простыми смертными. Он разработал этот план лет двенадцать тому назад, как раз на случай такой экстремальной ситуации.

Марти схватил пульт дистанционного управления и листок с отпечатками пальцев Джона и бросился в ванную. Нажал на кнопку на пульте — и ванна отодвинулась к другой стене. Еще одно прикосновение — и в полу, на том месте, где стояла ванна, открылась потайная дверца. И он с замиранием сердца начал спускаться по узкой лесенке в подвал, к хорошо освещенному туннелю под домом. Еще два нажатия на кнопки пульта — и дверца над его головой затворилась, а ванна встала на свое прежнее место.

Марти облегченно вздохнул. И неуклюжей подпрыгивающей походкой затрусил к тому месту, где находилась еще одна потайная дверца с выходом наверх.

Несколько секунд спустя он оказался на соседней улице, в очень похожем на его дом бунгало, которое также принадлежало ему. В доме было пусто, никакой аппаратуры, кроме одного простого телефона. Находился дом на отшибе, и на нем постоянно висела табличка: «Продается». За домом раскинулась широкая лужайка, затем шла живая изгородь, разделявшая два строения. Сейчас оттуда доносились проклятия и крики боли. Но он также расслышал звон разбитого стекла и понял, что нападавшие скоро окажутся в его доме и станут искать потайной ход.

Испуганный Марти потянулся к телефону и набрал номер.

Глава 18

11.07 утра

Вашингтон, округ Колумбия

Университет Джорджтауна был основан еще иезуитами, в 1789 году, и являлся первым католическим университетом Соединенных Штатов. Среди деревьев стояли красивые здания XVIII и XIX веков, вдоль зеленых лужаек вились выложенные камнем тропинки. И все это напоминало о тех счастливых временах, когда наука почти ничего не знала о вирусах, но уже начинала нащупывать решения ко многим жизненно важным проблемам современного общества. Смит размышлял об этом, стоя у узкого стрельчатого окна с видом на старинный кампус, затерявшийся среди высоких и мощных деревьев.

— Так вы работаете на этом факультете? — спросил он.

— Да, я бакалавр исторических наук. — Марджори Гриффин печально пожала плечами. — Полагаю, Билл никогда не говорил вам об этом. Мы познакомились, когда я училась в Нью-йоркском университете. А уже позже устроилась на работу сюда.

— Он никогда не распространялся на темы, связанные с его личной жизнью, — заметил Смит. — В основном мы говорили с ним о работе, вспоминали прошлое. Старые добрые времена.

Марджори Гриффин рассеянно помешивала чай в кружке.

— А когда мы с ним недавно встречались, так даже об этом никаких разговоров не было. Что-то произошло с Биллом за последние несколько лет. Он очень изменился. Стал молчалив, мрачен.

— А когда вы с ним последний раз виделись, Марджори?

— Дважды за последние несколько дней. Во вторник утром вдруг возник у меня на пороге. Потом зашел еще раз, прошлой ночью. — Она отпила глоток. — Был страшно возбужден, взвинчен. И мне показалось, очень беспокоился о вас. А войдя в дом, первым делом подскочил к окну и стал смотреть на улицу. Я спросила, что он там потерял, но Билл не ответил. Попросил принести чашку чая. Принес целый пакет круазанов, купил во французской булочной на Эм-стрит.

— Значит, это был неожиданный визит? — предположил Смит. — Но зачем он приходил?

Марджори Гриффин ответила не сразу. Глядела в окно на студентов, идущих по каменной дорожке, и на лице у нее застыло задумчивое и отрешенное выражение.

— Возможно, прилив сентиментальности. Мне почему-то не хочется верить, что он приходил сказать последнее «Прощай». Но, может, так оно и было. — Она подняла на Смита печальные глаза. — Вообще-то, я надеялась узнать у вас.

Только тут Смит, к своему удивлению, вдруг заметил, что она очень красивая женщина. Нет, совсем в другом роде, чем Софи. Спокойная неброская красота. Ясная, чистая и безмятежная. Марджори производила впечатление не то чтобы пассивной женщины, нет. Но была лишена каких-либо черт, указывающих на беспокойность натуры. Большие темно-серые глаза, черные волосы, уложенные пучком у основания шеи. Непринужденность манер. Немного широковатые скулы и четко очерченная линия подбородка. Фигура стройная, хоть и полноватая. И буквально на какую-то долю секунды Смит вдруг ощутил, как его неудержимо влечет к этой женщине. Но ощущение тут же растаяло. Улетучилось до того, как могло перерасти в нечто большее, неожиданное и нежелательное, и сопровождалось острым приступом укоризны в собственный адрес. Вожделение сменила тоска. Тоска по Софи.

— Два дня тому назад, — начал он, — нет, теперь уже почти три, Билл предупредил меня об опасности. — И Смит описал встречу в парке Рок Крик, последовавшие затем нападения на него, историю с вирусом и смерть Софи. — У кого-то имеется в распоряжении живой вирус, — добавил он. — И эти люди убили Софи, а потом генерала Кильбургера и его секретаршу.

— Боже милостивый!.. — Лицо ее посерело от страха.

— Пока не знаю, кто они и каковы их цели. И почему они охотятся за мной. Но Билл работает вместе с ними.

Она в ужасе прикрыла рот ладонью.

— О, нет! Это невозможно!

— Только это объясняет, почему он смог меня предупредить. А сам я сейчас пытаюсь выяснить другое. Работает ли он на них по собственной воле или по чьему-то секретному заданию?.. — Смит умолк, а затем, после паузы, не без колебания добавил: — Его ближайший друг из ФБР уверяет, что в Бюро никакого задания Биллу не давали.

— Лонни Форбс. Мне всегда нравился Лонни. — Она печально покачала головой. — Билл изменился. Стал жестче. Более циничным. И во время тех двух последних встреч с ним я заметила, что его что-то угнетает. И еще мне показалось, ему совсем не нравится ситуация, в которой он оказался. Он стыдится себя и в то же время не может остановиться или отступить. Потому что так уж устроен мир. — Марджори поднесла к губам чашку, увидела, что она пуста, и отставила в сторону. — Но все это, конечно, из области догадок. И еще. Я ни за что больше не выйду замуж. Можно встречаться время от времени с каким-нибудь симпатичным мужчиной, но не более того. Просто я очень любила Билли. А он, как я уже говорила, больше всего на свете любил свою работу, это его и подвело. Знаю, он чувствует себя преданным. Он потерял веру. Если вы, конечно, понимаете, о чем это я.

Смит кивнул.

— Просто хочет получить свою долю в этом мире, где превыше всего ценят деньги. Не с ним первым такое случается. Ученые и врачи тоже не прочь сколотить побольше баксов. Назначают цену на каждую болезнь, лечат, спасают жизни. Уму непостижимо, до чего мы дожили!

— Но он не мог предать вас, — сказала Марджори. — И его раздирают противоречия.

— Он уже предал меня. Софи погибла.

Она хотела что-то возразить на это, но тут вдруг зазвонил мобильник Смита.

Смит выхватил телефон из кармана.

— Да?

Это был Марти, и голос его звучал одновременно возбужденно и испуганно.

— Я всегда говорил, Джон, что в этом мире небезопасно. — Он задыхался от волнения. — И только теперь понял это в полной мере. Ощутил на собственной шкуре. Ко мне ворвалась целая банда. Если точней, их было четверо. Ворвались в мой дом. И если найдут меня, то точно убьют. Наверное, все дело в тех изысканиях, что я для тебя проводил. А потому ты должен, просто обязан спасти меня!

Понизив голос, Смит спросил:

— Ты где?

— В другом моем доме, — Марти назвал адрес. И тут же испуганно взвизгнул: — Быстрей!

— Еду.

Смит извинился перед Марджори Гриффин, записал для нее номер своего мобильного телефона и попросил позвонить, если Билл вдруг объявится снова. А потом выбежал на улицу.

* * *
Быстро проехав мимо дома Марти, Смит успел заметить припаркованный в боковой аллейке серый фургон. Похоже, в машине никого не было, а высокая изгородь и шторы на окнах скрывали то, что творилось в доме. Смит огляделся по сторонам, но ничего подозрительного не заметил. Тогда он свернул за угол и подъехал к бунгало, располагавшемуся сразу за домом Марти. На лужайке у входа была установлена белая металлическая табличка с надписью: «Продается», немного проржавевшая по краям.

В окне первого этажа мелькнула какая-то тень, затем над подоконником появилась испуганная физиономия Марти.

Смит бросился к входной двери.

Марти отпер ее. К груди он прижимал пачку каких-то бумаг и пульт дистанционного управления.

— Входи, входи! Да быстрее же! — Он настороженно озирался по сторонам. — Будь на твоем месте Флоренс Найтингейл, мне бы уж давно настал конец. Что так долго?

— Будь я Флоренс Найтингейл, меня бы тут вообще не было. Мы с ней жили в разные века, — Смит запер за собой дверь и оглядел пустую комнату. — Ну, теперь рассказывай, что произошло.

Марти опустил жалюзи на окне и описал четверых незнакомцев, их оружие и попытки ворваться в бунгало. Тем временем Смит ходил по дому, проверяя замки на дверях и задвижки на окнах, а Марти трусил за ним по пятам смешной подпрыгивающей походкой. И вот, наконец, все жалюзи и шторы были опущены, и солнечный свет просачивался в помещение лишь тонкими лучиками, в которых танцевали пылинки. В доме было тихо и на первый взгляд — безопасно. Но последнее ощущение было обманчивым.

Вскоре Марти закончил свой рассказ и начал высказывать предположения относительно того, что произойдет дальше.

— Ты прав, — мрачно перебил его Смит. — Скоро они начнут прочесывать окрестности.

— Замечательно! Как раз то, что я хотел услышать, — Марти нервно улыбнулся. Улыбка походила на жуткую гримасу. Он явно храбрился.

Смит обнял друга за плечи и произнес как можно спокойнее:

— Как они могли узнать о нас, Марти? Ты кому-нибудь говорил?

— Да ты что! Ни за какие коврижки!

— Тогда, должно быть, они выследили меня. Вот только понятия не имею, как это им удалось. — Он быстро перебрал в памяти все меры предосторожности, которые предпринимал с момента выезда из Фредерика. — На этот раз они не могли прикрепить к «триумфу» передатчик.

И тут вдруг он услышал это... странный звук, заглушавший привычные городские шумы. Сперва никак не удавалось сообразить, что это такое. Затем он понял и одновременно догадался, как именно они его выследили. В горле сразу пересохло. Он подбежал к окну, отодвинул край шторы и взглянул вверх.

— Черт! — Смит в ярости стукнул кулаком по стене. Марти тоже подошел к окну и уставился на вертолет, летевший совсем низко, к югу, над рядом выстроившихся друг за другом бунгало. Затем машина вдруг совершила резкий разворот и полетела к северу, к тому месту, где находился дом, в котором они прятались. И Смит вспомнил, что и раньше, отъезжая от дома Марти, слышал этот рокочущий звук.

Он чертыхнулся и снова стукнул кулаком по стене. Вот и ответ — «триумф». Ведь он точно знал, что на развязке у Геттисберга избавился от «хвоста» и что прикрепить «жучок» к машине они никак не могли. Но сколько еще бегает по дорогам города старых «триумфов» 1968 года выпуска? Не так уж и много. И уж почти наверняка ни один из них не проезжал сегодня рано утром по автомагистрали федерального значения, направляясь из Фредерика в Вашингтон. Один из вертолетов он видел, когда завтракал в мотеле, в Гетесберге, но подумал, что машина эта принадлежит дорожной полиции, следящей за потоками движения. А от них всего-то и требовалось догадаться, что он поедет в Вашингтон. А потом внимательно следить с воздуха, выискивая его «триумф». Ведь и номерной знак остался прежним.

Стало быть, они сели ему на хвост еще в Геттисберге. И вели до самого Вашингтона.

«Триумф» выдал его! Проклятие!

Голос Марти звучал строго и сдержанно.

— О'кей, Джон. У нас нет времени на твои вспышки гнева. Кроме того, не желаю, чтобы кто-либо пробивал в стенах моего дома дырки. Это дозволяется лишь мне, его хозяину. Лучше скажи, как нам теперь выходить из этой ситуации. Может, и я что подскажу.

— У нас почти не осталось времени. У тебя ведь вроде бы была машина? Она еще цела?

Какой же он глупец, что поверил в безопасность своего «триумфа»! Хотя... хотя теперь этим можно воспользоваться. Ввести врага в заблуждение.

Марти кивнул.

— Да. Держу в гараже неподалеку от Массачусетс-авеню. Но, Джон, ты ведь знаешь, я уже больше не выхожу из дома! — Он прошел в соседнюю комнату и нервно выглянул в окно. И по-прежнему не выпускал из рук стопки бумаг и пульта дистанционного управления, словно это были талисманы, призванные уберечь его от опасности.

— А теперь выйдешь, — жестко приказал ему Смит. — Нам придется выбираться отсюда, чтоб спасти свои задницы, и...

— Д-джон!.. Ты только посмотри! — И Марти ткнул пультом в сторону окна, выходившего на задний двор.

Через секунду Смит уже стоял рядом с ним с «береттой» в руке. Двое парней перелезли через изгородь и теперь направлялись прямехонько к бунгало, где находились Марти со Смитом. Они двигались, низко пригибаясь к земле, как это делают солдаты в атаке. И еще они были вооружены. Сердце у Смита забилось часто-часто. Стоявший рядом Марти буквально окаменел от страха. Смит опустил ему руку на плечо и слегка сжал, делая знак пригнуться пониже.

Он позволил парочке приблизиться футов на пятнадцать. Затем приподнял оконную раму, тщательно прицелился и дважды выстрелил парням в ноги. Он уже почти забыл, как это делается, но чисто мышечный рефлекс, видно, остался, сработал, и цель была поражена.

Парни со стонами и криками боли повалились на землю, точно подкошенные. И стали заползать под прикрытие растущих во дворе старых и толстых каштанов. Смит же поспешил в гостиную.

— Пошли, Марти!

Марти послушно шел за ним по пятам. Сперва оба они выглянули из окна. Опасения Смита оправдались: вторая пара нападавших продвигалась к главному входу. Смит узнал одного из них — тот же крепенький мускулистый коротышка, что принимал участие в нападении на него в Джорджтауне. Они слышали выстрелы, и крепыш мигом нырнул в высокую траву и вытащил из кармана пиджака «глок». При этом он сильно ударился грудью о землю, но оружия из руки не выпустил. Реакция у его напарника оказалась похуже, он запоздал секунды на три. И все еще стоял на полпути к дому, на вымощенной камнем тропинке, с зажатым в руке огромным армейским «кольтом» .

Смит прицелился ему в ногу, выстрелил, но промахнулся. Мужчина бросился к выходу на улицу, но вторая пуля, выпущенная Смитом, настигла его. Из плеча потекла кровь, он рухнул на землю.

— Отличный выстрел, Джон, — заметил Марти, с беспокойством наблюдавший за происходящим.

Смит пытался оценить ситуацию. Тех двоих, что на заднем дворе, удалось вывести из строя. Но у главного входа остался лидер, живой и невредимый, а напарник его получил лишь легкое ранение. Теперь они будут осторожнее, но от цели своей вряд ли отступятся.

А с вертолета запросят подкрепления.

И Смит быстро спросил:

— Скажи, Марти, а твой туннель в обратном направлении действует?

Марти вскинул на него удивленные глаза и кивнул.

— Ну, ясное дело, Джон. Было бы нелогично, если б не действовал.

— Тогда пошли!

Марти вбежал в спальню и нажал на кнопку пульта дистанционного управления. Кровать отодвинулась, под ней открылась потайная дверца. Еще одна команда — и дверца распахнулась.

— Давай за мной! — Крепко прижимая к груди бумаги и пульт, Марти скользнул в ярко освещенную шахту, куда вела металлическая лестница, спустился по ней и заковылял по подземному коридору с бетонными стенами.

Несколько секунд спустя Смит догнал его.

— А что, очень даже впечатляет, Март.

— Полезная, доложу тебе, штука. — Марти надавил на кнопку пульта. — Это я закрываю потайную дверцу, и кровать сама возвращается на место.

Они торопливо шагали по ярко освещенному туннелю. И вот дошли до конца, и Смит настоял на том, что поднимется первым. Оказавшись в маленькой ванной и тихо приотворив дверь, он вздрогнул. В гостиной находилось пять человек.

Сердце у него билось как бешеное. Он прислушался. Затем вдруг понял, что один из пятерых направляется к ванной.

Он скользнул обратно в шахту.

— Закрывай, Марти!

Встревоженный Марти закрыл потайную дверцу, ванна встала на место и прикрыла ее. Секунду спустя они услышали над головой шаги. Затем послышался совсем другой звук — струи, льющейся в унитаз.

И тут Смит шепотом объяснил Марти, чего он от него хочет.

Глава 19

Держа «беретту» наготове, Смит вскарабкался вверх по металлической лестнице. И, услышав, как открылась дверца над головой, затаил дыхание. Но ванна по-прежнему стояла на месте, не давая ей открыться полностью. Он приподнял пистолет в вытянутой руке, и тут раздался громкий стук — это ванна, сдвинувшись со своего обычного места, задела стену. Дверца распахнулась полностью, и ему стала видна не только вся ванная комната, но и гостиная. Смит еле сдержал злорадную улыбку. Ситуация оказалась даже лучше, чем он смел надеяться.

Прямо перед ним была спина мужчины, стоявшего у унитаза. Челюсть у парня так и отвисла. В этот момент он смотрел в зеркало и видел, как ванна, находившаяся позади, поднялась в воздух. Парень был не только потрясен до глубины души. Он даже не успел привести себя в порядок. «Молния» на брюках так и осталась расстегнутой.

Но он был профессионалом. И, резко развернувшись, схватил свое оружие, которое положил на крышку бачка. И принял боевую стойку.

— Неплохо. Но все равно недостаточно хорошо. — И, изо всей силы размахнувшись, Смит ударил парня рукояткой «беретты» по колену. Он слышал, как треснула сломанная кость. Мужчина повалился на пол, громко стеная и сжимая обеими руками раненое колено. Его пистолет отлетел к двери.

Смит вышел из укрытия, схватил оружие противника, а затем вытащил из-за туалетного бачка портативную рацию. Теперь его жертва не только не могла стрелять, но и позвать на помощь — тоже.

— Эй! — взвыл раненый. Узкое его лицо искажала боль. Он пытался встать, но сломанное колено пронзила такая невыносимая боль, что парень вновь повалился на пол.

— О боже, — заметил Марти, выбираясь из потайного люка. Поспешно прошел мимо парня и шмыгнул в коридор.

Смит последовал за ним, предварительно заперев дверь в ванную снаружи.

— Надеюсь, ты его не пристрелил, нет? — спросил Марти.

Смит подтолкнул его вперед.

— Нет, только обезвредил. С него достаточно. Останется калекой. Чтоб починить колено, понадобится три или четыре операции. Так что он теперь для нас не представляет опасности. Пошли, Март. Нам действительно надо торопиться.

Они прошли через компьютерную комнату Марти, и тот на секунду остановился со скорбным лицом. Потом тяжко вздохнул и последовал за Смитом к клетке у входной двери, с которой выстрелом был сбит замок.

Смит приоткрыл дверь и осторожно выглянул наружу. Серый фургон на месте. Смита так и подмывало пробить ему бак и взорвать, но вертолет по-прежнему кружил над бунгало.

— Вот что, Март. Мы идем на Массачусетс-авеню, к твоей машине. Забирай свои лекарства и пошли.

— Ох, не нравится мне это, — проворчал Марти. Но тем не менее послушно подошел к столу, взял с него маленькую кожаную сумочку и вернулся к входной двери, к Смиту. — Совсем даже не нравится. — Он нервно передернулся. — Весь этот мир, он полон чужаков!

Но Смит не стал обращать внимания на его жалобное нытье. Может, Марти действительно боялся незнакомых людей, но Джону казалось, что на деле это был скрытый страх смерти.

— Старайся держаться поближе к зданиям, в тени деревьев, используй любой уголок, где можно спрятаться. И не смей бежать, бегущий человек всегда привлекает внимание. Если повезет, с воздуха они нас не обнаружат.

Если все же обнаружат, схватки не миновать. А сейчас я попробую сломать их машину.

Тут Марти вдруг приподнял палец вверх. И широко, от уха до уха, ухмыльнулся.

— Уж это предоставь мне!

— Интересно, как это ты сделаешь и откуда? Не отсюда же?

— Попробую вывести из строя их компьютер.

Когда речь заходила об электронике, Смит ничуть не сомневался в способностях Марти.

— О'кей. Посмотрим, что у тебя получится.

Марти порылся в ящиках письменного стола и извлек кожаный футляр размером с видеокамеру. Приотворил дверь и направил объектив на переднюю дверцу фургона. Затем снял с объектива крышечку, покрутил какие-то диски и надавил на кнопку.

— Ну, вот, дело сделано.

Смит недоверчиво покосился на него.

— Что-то не вижу никаких результатов.

— Ну, конечно, не видишь. Просто я использовал ПЭУ для разрушения бортового компьютера, контролирующего работу мотора.

— Что это, черт возьми, такое, ПЭУ?

— Переходящее электромагнитное устройство. Работает на радиочастотах. Типа статического электричества, только мощнее. Я построил этот прибор сам, и у меня получился еще мощнее, чем обычно. Но у русских можно купить в тысячу раз более действенное. Помещается в портфель, способно вывести из строя промышленный объект и стоит около ста тысяч долларов.

Похоже, слова эти произвели на Джона должное впечатление.

— Захвати-ка эту штуку с собой, — сказал он и шагнул на крыльцо. — Пошли.

Марти застыл недвижимый на пороге своего бунгало. Смотрел на зеленую траву, синее небо над головой, пролетающие вдали автомобили. Вид у него был совершенно потерянный.

— Сколько прожито лет... — еле слышно протянул он и содрогнулся. — Знаешь, как это непросто, выйти туда...

— Ничего. У тебя получится, Марти, — подбодрил его Смит.

Марти сглотнул слюну и кивнул.

— О'кей. Я готов. Пошли!

Они сошли с крыльца и пробежали вдоль высокой изгороди к тому месту, где она образовывала угол у соседнего участка. Джон протиснулся сквозь колючий кустарник, Марти последовал за ним. Оказавшись на улице, Смит пошел уже медленней и взял Марти под руку. Они походили на двух близких друзей, которые вышли прогуляться в солнечный денек.

За спиной раздавался рокот вертолета, зависшего над двумя бунгало. Впереди, в двух кварталах, находилась Массачусетс-авеню с очень оживленным движением. Смит надеялся затеряться там, в толпе праздных гуляк, что неспешной рекой текла к Эмбасси-роуд, любуясь старинными историческими зданиями, памятниками и прочими достопримечательностями.

Но им не удалось. Едва они прошли один квартал, как рокот вертолета стал ближе. Смит покосился через плечо. Вертолет летел прямо на них.

— О господи! — Марти тоже увидел его.

— Живее! — скомандовал Смит.

Они метнулись в боковую улочку и побежали. Вертолет летел следом, причем так низко, что едва не задевал верхушки деревьев. В спину им ударил ветер от мощных винтов. Затем раздались выстрелы — стреляли с вертолета. Марти взвизгнул. Пули свистели в воздухе и ударялись об асфальт, вздымая фонтанчики пыли.

Смит схватил друга за руку и закричал:

— Бежим!

И они помчались вперед так быстро, как только могли, причем Марти прихрамывал и приволакивал ноги, точно тряпичная кукла. Вертолет промчался у них над головами, описал петлю и стал возвращаться.

— Быстрее! — Смит весь взмок от пота. Он уже буквально волок Марти за собой.

Вертолет приближался.

Они ворвались на Массачусетс-авеню. И влились в толпу прохожих. Была пятница, и люди возвращались в офисы после ланча, уже строя планы на уик-знд и вечер.

— О, о! — Задыхаясь, Марти так и повис на Смите. Но тем не менее продолжал продвигаться вперед. Он беспрестанно вертел головой, глаза дико расширены.

— Ты у меня молодец, — снова подбодрил его Смит. — Знаю, это было непросто, зато теперь мы хотя бы на время в безопасности. Где твоя машина?

— Рядом. На соседней улице, — пробормотал запыхавшийся Марти.

Смит поднял глаза и увидел, что вертолет, совершив очередной разворот, кружит теперь над людной улицей в попытке разглядеть среди толпы беглецов. Смит взглянул на коричневато-желтую ветровку, голубую рубашку и мятые хлопковые брюки Марти — его обычный наряд.

— Сними-ка ветровку и обвяжи ее вокруг талии.

— Ладно. Но все равно, они рано или поздно нас заметят. И сразу же пристрелят.

— А мы станем невидимками. — Смит, конечно, храбрился, желая подбодрить друга, но, похоже, это было единственно верным решением в данной ситуации. Он расстегнул военную рубашку, снял ее, не сбавляя шага. Затем снял кепи, скатал вместе с рубашкой в тугой узелок и сунул его под мышку. Не слишком кардинальное превращение, но для преследователей, засевших в вертолете и пытавшихся отыскать в толпе людей двоих мужчин, этого, возможно, будет достаточно.

Они прошли еще квартал, вертолет не отставал. Смит покосился на Марти — лицо у того было потное и несчастное. Однако он умудрился выдавить улыбку. Смит улыбнулся в ответ, хоть нервы были натянуты до предела.

Вертолет приблизился. Вот он почти уже у них над головами.

— Вот она! — возбужденно воскликнул Марти. — Я узнаю эту улицу. Давай сюда!

Смит не спускал глаз с вертолета.

— Пока что рано. Нагнись и сделай вид, что завязываешь шнурок.

Марти, сопя и пыхтя, наклонился и стал возиться со шнурком на теннисной туфле. Смит нагнулся и начал отряхивать с брюк воображаемую пыль. Мимо торопливо проходили люди. Эти двое мешали движению, и прохожие раздраженно косились на них. Вертолет пролетел вперед.

— Давай! — крикнул Смит. И первым стал проталкиваться сквозь толпу, расчищая путь для Марти. Десять-двенадцать шагов — и они оказались на узенькой боковой улочке, напоминавшей аллею. Марти подвел друга к трехэтажному зданию из желтого кирпича с широкой гаражной дверью. Рядом находилась будка для сторожа, но машин, въезжающих или выезжающих из гаража, видно не было. Смиту не понравилось, что крыша у здания плоская. На такую вполне мог сесть вертолет.

Марти показал удостоверение личности изумленному сторожу. Тот впервые увидел владельца упомянутой в документах машины.

— Надолго вы ее берете, мистер Зеллербах?

— Пока что еще не знаем, — ответил за Марти Смит.

Сторож снова внимательно сверился с документами и пропустил их на второй этаж, где рядами выстроились автомобили, прикрытые брезентовыми чехлами.

Сняв чехол с предпоследней в ряду, Смит удивленно вытаращил глаза.

— "Роллс-Ройс"? «Сильвер клауд»?

— Еще моего отца, — стеснительно ухмыльнулся Марти. «Сильвер клауд» стукнуло вот уже тридцать лет, но авто сверкало, как новенькое, словно только что сошло с конвейера из-под умелых рук давным-давно забытого мастера, который создал такое чудо. Когда сторож включил зажигание и осторожно вывел машину из ряда к выходу, мотор мурлыкал так тихо, что Смиту просто не верилось, что он работает. Ни стука, ни скрипа, ни тарахтения.

— Прошу вас, мистер Зеллербах. — В голосе сторожа звучала гордость. — Это наша красавица. Лучшая машина во всем гараже. Рад, что она, наконец, поедет куда-то. А то совсем застоялась.

Смит взял ключи и велел Марти устраиваться на заднем сиденье. Рубашку он надевать не стал, а вот кепи надел и низко надвинул на лоб, чтобы больше походить на шофера. Какое-то время неподвижно сидел за рулем из цельного куска красного дерева и изучал приборную доску. Затем с чувством некоего благоговения выжал сцепление и вывел элегантный автомобиль из гаража на узкую боковую улочку. Почти во всех городах Америки на «Роллс-Ройс» непременно пялились бы, как на некое диво. Но только не в Нью-Йорке, Лос-Анджелесе и Вашингтоне. В этих городах «Роллс— Ройсов» было предостаточно, и все знали, что в таких дорогих и роскошных автомобилях могут разъезжать только послы, знаменитости или чиновники самого высокого ранга.

— Ну, как тебе, Джон? — спросил с заднего сиденья Марти.

— Все равно, что летишь на волшебном ковре-самолете, — ответил Смит. — Превосходная машина!

— Поэтому и сохранил ее, — Марти улыбнулся и с самым довольным видом откинулся на спинку мягкого сиденья. Здесь он чувствовал себя защищенным от всего враждебного окружающего мира, и настроение у него сразу же улучшилось. Он положил рядом бумаги и черную кожаную коробочку с лекарствами и заметил с тихим смешком: — А знаешь, Джон, если тот парень в ванной расскажет своим приятелям о черном ходе, им все равно ни за что не додуматься, как он работает! — И Марти приподнял руку с зажатым в ней пультом управления. — Кретины! Мы их сделали!

Смит расхохотался и посмотрел в зеркало заднего вида. Вертолет отстал и растерянно кружил сейчас в квартале от них. Он вывел роскошный автомобиль на Массачусетс-авеню. Мотор «Сильвер клауд» по-прежнему работал бесшумно.

— А что там за бумажки у тебя на сиденье? Распечатки того, что удалось выудить из компьютера? — спросил он Марти.

— Ага. Есть хорошие новости. Но есть и плохие.

И Марти стал рассказывать о результатах своих поисков, а они тем временем проехали Дюпон-серкл и устремились через город на север, к автомагистрали под номером I-95. Марти рассказывал, Смит оставался настороже, готовый к любым неприятным неожиданностям. У него было ощущение, что в любой момент они снова могут подвергнуться нападению.

Услышав последнюю фразу друга, он удивленно взглянул на него в зеркальце.

— Так тебе действительно удалось найти сообщение из Института имени принца Леопольда?

Марти кивнул.

— И еще доклады об этом вирусе из Ирака.

— Просто поразительно! Спасибо, дружище. Ну а как насчет записей телефонных переговоров Софи? И что узнал о Билле Гриффине?

— Ничего. Извини, Джон. Я, правда, очень старался.

— Знаю, знаю. Ладно. Потом прочту, что ты там надыбал.

Они приближались к выезду с Коннектикут-авеню, к тому месту, где начинался парк Рок Крик в Мэриленде. Смит проехал в ворота парка и остановил «Роллс-Ройс» на тихой лужайке, окруженной высокими толстыми деревьями. Марти протянул ему две распечатки со словами:

— Все остальные записи и материалы уничтожены директором Информационного медицинского центра.

— Решением сверху! — чертыхнулся Смит. — Проклятие! Наверняка за всем этим стоят люди из правительства или армейской верхушки. Или же у негодяев, которые сотворили все это, больше власти, чем я предполагал.

— Знаешь, это меня пугает, Джон, — заметил Марти.

— Меня тоже. А вот кто за этим стоит, мы, думаю, скоро выясним.

И Смит принялся читать сообщение из Института имени принца Леопольда.

В нем доктор Рене Жискур описывал случай, произошедший много лет тому назад, когда он работал в полевом госпитале, развернутом в дикой глуши, в джунглях боливийской Амазонии. Там он столкнулся с новой вспышкой лихорадки «Мачупо». И у него практически не было времени поразмыслить над неподтвержденными слухами издалекого Перу. Но появление нового вируса, о котором говорила Софи, подстегнуло память. Он порылся в бумагах и отыскал свои старые записи. Но не сам доклад. Еще тогда молодой ученый особо отметил необычную комбинацию гантавируса и симптомов геморрагической лихорадки, а также тот факт, что все это каким-то образом связано с обезьянами.

Смит призадумался. Что могло привлечь внимание Софи в этом сообщении? Фактов совсем немного, лишь смутные воспоминания о некой, почти анекдотичной истории, связанной с работой в джунглях. Может, упоминание о «Мачупо»? Но ведь сам Жискур не проводил никаких параллелей, никак не связывал старый вирус с новым, к тому же антитела, выделенные из «Мачупо», не оказали никакого воздействия на неизвестный вирус. Что, в свою очередь, позволяет предположить, что этот новый неизвестный вирус действительно существует в природе. Но исследователи и без того пришли к этому выводу. Может, упоминание о Боливии? Или Перу? Но почему и в какой связи?

— Это важно? — спросил Марти. Он так и горел желанием помочь.

— Пока что не знаю. Подожди, дай прочесть остальное.

Там было еще три доклада — все из иракского министерства здравоохранения. В первых двух упоминались случаи трех загадочных смертей год тому назад в Багдаде, причины которых так и остались невыясненными. Но в целом врачи склонялись к тому, что вызвал их гантавирус, переносчиком которого являлись обитавшие в пустыне мыши. Голод загнал их в город, где они расплодились и стали распространителями заразы. В третьем упоминалось о еще трех пострадавших от того же заболевания в Басре, но всем троим удалось выжить. Всем троим — в Басре.Смит почувствовал, как по спине у него пробежал холодок. Одинаковое количество умерших и выживших. Точно контрольный эксперимент. А что, если все три американские жертвы тоже стали частью какого-то злодейского плана? Плюс еще прослеживалась отчетливая связь с тремя американцами, принимавшими участие в операции «Буря в пустыне».

И тут вдруг он со всей ясностью осознал, куда должен теперь ехать. В Ирак. Ему просто необходимо выяснить, кто именно умер, а кто выжил. И почему...

— Мы едем в Калифорнию, Марти. Есть там один человек, он нам поможет.

— Я не полечу.

— Ничего не попишешь, придется.

— Но, Джон... — запротестовал было Марти.

— Прекрати, Марти. Теперь мы с тобой одна команда. Кроме того, тебе прекрасно известно, насколько далеко ты можешь зайти в разных безумных выходках. И расценивай эту как одну из самых диких.

— Просто не вижу ничего позитивного в этой ситуации. И потом, знаешь ли, я могу и сломаться. Нет, мне этого вовсе не хочется, ты уж поверь. Но даже у Александра Македонского были приступы.

— Он страдал эпилепсией. А у тебя болезнь Асперджера, и имеются медикаменты, чтобы контролировать свое состояние.

Марти весь так и сжался.

— Тут возникла одна маленькая проблема. Как раз с лекарствами.

— Разве ты не захватил с собой сумочку?

— Захватил. Но там осталась всего одна доза.

— Ничего, раздобудем тебе сколько надо в Калифорнии. — Марти скроил скорбную гримасу, а Смит снова завел мотор и вывел «Роллс-Ройс» на центральную автомагистраль. — Но нам понадобятся деньги. Армия, ФБР, возможно, даже полиция и те люди с вирусом уже наверняка позаботились о том, чтобы закрыть все мои банковские счета и аннулировать кредитные карты. А до твоих не добрались.

— Ты прав. И поскольку мне все же дорога моя жизнь, думаю, нам придется держаться вместе. По крайней мере, какое-то время. Ладно. Считай это добровольным пожертвованием. Как считаешь, пятидесяти тысяч хватит?

Смит был потрясен. Для него это была огромная сумма. Но потом он подумал, что для Марти деньги мало что значат.

— Что ж, пятьдесят тысяч будет в самый раз!

* * *
Силясь перекричать рев винтов и завывание ветра, Надаль аль-Хасан орал в трубку:

— Мы их потеряли, да! — На нем были темные очки, они прикрывали чуть ли не половину узкого, как нож, лица. Казалось, очки поглощают солнечный свет, точно черные дыры.

Сидевший у себя в кабинете, в доме у озера Адирондак, Виктор Тремонт выругался:

— Черт! А кто такой этот Мартин Зеллербах? Почему Смит пошел именно к нему?

Аль-Хасан прикрыл ухо ладонью, чтоб лучше слышать.

— Я это выясню. Как насчет армии и ФБР?

— Смит официально объявлен в розыск. По подозрению в убийстве Кильбургера и той женщины. Ведь он был последним, кто видел их в живых. И полиция, и армия разыскивают его. — Из трубки доносился рокот винтов, и Тремонту тоже пришлось кричать, словно он находился в вертолете с аль-Хасаном. — За ситуацией следит Джек Макграу через свой источник в Бюро.

— Это хорошо. Дом Зеллербаха битком набит компьютерным оборудованием. Причем самым современным и совершенным. Возможно, именно это объясняет причину появления у него Смита. И не исключено, что, проанализировав работу Зеллербаха со всей этой аппаратурой, нам удастся выяснить, что именно ищет Смит.

— Пошлю Хавьера в Вашингтон. Скажи, твои люди не сняли наблюдение с больниц, где находились пострадавшие от вируса, особенно те, кто выжил? Пока что еще наверху ничего не знают о выживших, но скоро узнают. И когда Смит услышит об этом, он наверняка попробует с ними связаться.

— Я уже позаботился об этом.

— Прекрасно. А где Билл Гриффин?

— Понятия не имею. Сегодня не появлялся.

— Найди его! И срочно!

Глава 20

7.14 вечера

Нью-Йорк

Мерсеру Холдейну, главе «Блэнчард Фармасьютикалз Инк.», едва удалось изобразить улыбку, когда секретарша, миссис Пендрагон напомнила ему о завтрашнем заседании Совета директоров. Тем не менее он самым веселым и приветливым тоном пожелал ей спокойной ночи. И, оставшись один, погрузился в мрачные раздумья. На нем был смокинг и белый шелковый галстук. Сегодня вечером должен был состояться торжественный обед для членов Совета директоров компании, такие обеды устраивались раз в квартал, но Холдейну было не до торжеств.

Холдейн страшно гордился компанией «Блэнчард», ее историей и перспективами. Основана она была еще в 1884 году Эзрой и Элией Блэнчардами и первое время располагалась в гараже, где братья наладили производство мыла и крема для лица по рецептам своей покойной матушки. Компания росла и развивалась под руководством то одного, то другого Блэнчарда и постепенно перешла на производство продуктов ферментации. Во время Второй мировой войны «Блэнчард» оказалась в числе немногих фармацевтических фирм, которым выпала большая честь — производить только что изобретенный пенициллин для нужд фронта. Это сразу же повысило статус компании, и на нее так и посыпались выгодные заказы. Рост продолжался и после войны, особенно бурное развитие пришлось на 1960-е. Двадцать лет спустя, в начале 1980-х, последний представитель славного рода Блэнчардов передал управление компанией Мерсеру Холдейну. Он проработал в качестве управляющего до начала 1990-х. А десять лет тому назад стал еще и председателем Совета директоров. И считал, что компания находится в полной его власти.

Всего каких-то два дня тому назад будущее «Блэнчард» представлялось ему в самом розовом свете. Виктор Тремонт был его открытием — блестящий биохимик, в полной мере наделенный не только творческим талантом, но и выдающимися организаторскими способностями. Холдейн неспешно вводил Тремонта в курс дела, знакомил его со всеми производственными операциями. В Викторе он видел своего преемника. А четыре года тому назад не кто иной, как сам Холдейн, выдвинул кандидатуру Виктора в руководители Совета директоров, хотя и сохранил за собой право решающего голоса. Он знал, как рвется Виктор к единоличному управлению компанией, как претит ему всякий контроль со стороны, но считал это плюсом. Из человека без амбиций никогда не получится хорошего руководителя, чем заманчивей перспективы роста, тем больше старания он будет проявлять.

Только сегодня Мерсер Холдейн понял, как заблуждался:

Год тому назад новый аудитор представил финансовый отчет по исследованиям, который показался ему, мягко говоря, странным. Аудитор проявлял озабоченность, даже нервничал. Средств и фондов на доведение проекта до конца явно не хватало. Холдейн объяснял это отсутствием у новичка опыта, тот не был посвящен в различные особенности исследовательских и опытных разработок в фармацевтической промышленности. Но Холдейн и сам был не чужд осторожности в таких вопросах, а потому пригласил второго независимого аудитора из другой фирмы, чтобы тот копнул поглубже.

Результаты оказались просто ошеломляющими. Холдейн получил отчет о проверке два дня тому назад. Выяснилось, что с помощью весьма хитроумной модели из всяческих мелких уловок, еле заметных нарушений — перерасходов, недостач, трансфертов, заимствований, превышения плановых поставок и возмещения расходов, мелких краж и утечек разного рода — из бюджета компании за десять лет было похищено около миллиарда долларов. Целый миллиард! Причем из статей расходов, предназначенных как раз на исследовательские и опытные разработки. Кроме того, обнаружился некий малобюджетный проект, о существовании которого Холдейн никогда не слышал. Проследить за всеми этими утечками было чрезвычайно трудно, очень уж запутаны были все бумаги и бухгалтерские отчеты фирмы, и оба аудитора признавали, что далеко не уверены в своих выводах. Однако оба выражали уверенность в том, что можно и нужно получить разрешение на проведение более тщательного расследования.

Холдейн поблагодарил их за отличную работу, сказал, что непременно свяжется с ними, и первым делом подумал о Викторе Тремонте. При этом он ни на секунду не поверил, что миллиард долларов можно украсть путем таких мелких уловок или что Виктор виноват в краже. Но, вполне возможно, что его нетерпеливый заместитель распорядился запустить некий новый секретный научно-исследовательский проект и утаил это от него, Холдейна. Да, этого от него вполне можно было ожидать.

Он не стал предпринимать никаких резких движений. До начала торжественного обеда они с Виктором все равно встретятся в его нью-йоркском офисе. И тогда он выложит ему все, что знает, и потребует объяснений. И тем или иным способом выяснит, существует ли некая тайная программа или нет. Если да, ему придется уволить Виктора. А проект, если он окажется выгодным, можно и оставить. Если же такой программы не существует в природе и Виктор не сможет объяснить пропажу миллиарда долларов, он уволит его тотчас же.

Холдейн тяжело вздохнул. Нет, конечно, это страшная трагедия, то, что произошло с Виктором, и в то же время он ощущал нетерпение и азарт, от которых, казалось, кровь так и закипала в жилах. Да, он стареет, но еще не потерял вкуса к хорошей драчке. Особенно к такой, где он наверняка одержит победу.

Услышав шум поднимающегося частного лифта, он довольным взглядом окинул роскошный офис с видом на город до самого Бэттери и залив. Затем плеснул в рюмку лучшего коньяка, который только можно было найти за деньги, и вернулся к письменному столу. Открыл коробку, выбрал сигару, закурил и выпустил первую ароматную струю дыма как раз в тот момент, когда лифт остановился. И из него вышел Виктор Тремонт, тоже в смокинге и белом галстуке.

Холдейн поднял на него глаза.

— Добрый вечер, Виктор. Налей себе бренди.

Тремонт не двигался с места, стоял и разглядывал сидевшего в кресле старика с сигарой.

— А вы что-то неважно сегодня выглядите, Мерсер. Проблемы?

— Наливай бренди, и мы их обсудим.

Тремонт налил в рюмку немного чудесного старого коньяка, тоже взял сигару из коробки, уселся в удобное кожаное кресло прямо напротив Холдейна, закинув ногу на ногу.

— Тогда давайте не будем терять драгоценного времени. Перед обедом мне еще надо заехать за одной дамой. В чем я на сей раз провинился?

Холдейн нахмурился. Ему явно бросали вызов. И он решил без обиняков приступить к делу и сбить с этого Тремонта спесь.

— Похоже, у нас обнаружилась недостача чуть ли не в миллиард долларов. Скажи, что ты сделал с этими деньгами, Виктор? Украл или вложил в некий сомнительный проект?

Тремонт мелкими глотками пил бренди, затем стряхнул с сигары пепел и кивнул — с таким видом, точно ожидал именно этого вопроса. Его длинное аристократическое лицо оставалось в тени.

— А, понимаю. Тайный аудит. Так и думал, что дело кончится чем-то в этом роде. Что ж, ответ мой прост. И да... и нет. Денег я не крал. Но, действительно, вложил их в один проект. Свой собственный.

Холдейн едва сдержал гнев.

— И как долго все это продолжалось?

— О, лет десять или около того. Через пару лет после той экспедиции в Перу за пробами, в которую вы сами меня отправили. Ну, когда я еще работал в главной исследовательской лаборатории. Помните?

— Целых десять лет! Быть того не может! Чтоб ты так долго водил меня за нос! Нет, это нечто неслыханное! Что за...

— Как видите, мог. И водил. Не один, разумеется. Удалось сколотить внутри компании надежную команду. Из лучших людей. До них дошло, что при осуществлении моего проекта можно заработать многие миллиарды, вот и подписались на него. Умелый, творческий подход к бухгалтерским делам, помощь со стороны службы безопасности, несколько замечательных ученых, моя частная лаборатория вне стен этого заведения, большая преданность делу, поддержка определенных кругов в правительстве и среди военных — и voila!— вот вам и проект «Гадес». Изобретенный, тщательно спланированный, разработанный и готовый вступить в действие. — Виктор Тремонт снова улыбнулся и взмахнул сигарой, точно волшебной палочкой. — Через несколько недель, самое большее месяцев, моя команда и «Блэнчард» начнут зарабатывать миллиарды. Возможно, даже сотни миллиардов долларов! И все разбогатеют. И моя команда, и Совет директоров, и держатели акций... И, разумеется, вы тоже.

Сигара Холдейна так и застыла в воздухе.

— Да ты просто безумец!

Тремонт расхохотался.

— Ну, это вряд ли. Просто хороший бизнесмен, увидевший возможность заработать огромное состояние.

— Нет, безумец! И еще ты пойдешь в тюрьму! — рявкнул Холдейн.

Тремонт поднял руку.

— Успокойтесь, Мерсер. Неужели вам не интересно знать, в чем заключается проект «Гадес»? Почему он сделает всех богатыми просто до неприличия, в том числе и вас, несмотря на то, что вы даже не выказываете ни малейших признаков благодарности?

Мерсер Холдейн растерялся. Тремонт признавал, что использовал фонды компании для проведения секретных исследований. От него следует избавиться, возможно даже — подвергнуть преследованию в судебном порядке. Но он талантливейший химик, и легально его проект принадлежит «Блэнчард». Возможно, эта затея действительно может принести огромные деньги. И долг его, как председателя Совета директоров и управляющего, всеми средствами содействовать процветанию и развитию фирмы.

Холдейн слегка склонил красивую седую голову набок.

— Не вижу пока, как это может изменить сложившуюся ситуацию, Виктор, но все же хотелось бы знать, в чем заключается ваша блестящая идея?

— Помните, как тринадцать лет тому назад вы послали меня в Перу? Там, в глухом районе джунглей, я обнаружил весьма странный вирус. Смертельно опасный в большинстве случаев. Но у одного из племен имелось против него средство. Они пили кровь обезьян определенного вида, являвшихся носителями этой болезни. Это заинтересовало меня, и я привез домой вирус, выделенный из клеток его жертв, а также пробы крови обезьян. Открытие меня просто потрясло. И в то же время в нем была такая законченная и элегантная логичность.

— Продолжай! — Холдейн весь так и подался вперед. Виктор Тремонт отпил большой глоток коньяка, одобрительно кивнул, облизал губы и улыбнулся боссу.

— Обезьяны были заражены тем же вирусом, что и человек. Но он отличался одной особенностью. Он мог находиться в состоянии спячки в организме носителя на протяжении многих лет; нечто подобное наблюдается с вирусом СПИДа. Да, время от времени человека немного лихорадило, головные боли, ломота в костях и прочее, но в целом ничего смертельного. И вот в какой-то момент происходит мутация, вирус просыпается. У человека наблюдаются симптомы сильной простуды или гриппа на протяжении примерно двух недель, а затем он погибает. То же происходит и с обезьянами. Однако это и послужило ключом к разгадке, у обезьян это случается раньше, а болезнь протекает гораздо легче. Многие обезьяны выживают, а в их крови были обнаружены антитела, нейтрализующие вирус-мутант. Латиноамериканские индейцы узнали это, полагаю, методом проб и ошибок и, когда чувствовали, что заболевают, начинали пить обезьянью кровь и успешно излечивались. В большинстве случаев, если кровь была от нужной обезьяны.

Тремонт подался вперед.

— Прелесть этого симбиоза заключается в том, что как бы ни мутировал вирус, мутация всегда проявлялась сначала у обезьян. А это, в свою очередь, означает, что всегда можно получить антитела. На что только не способна природа, просто уму непостижимо!

— Да, поразительно, — сухо заметил Холдейн. — Однако не вижу в этой твоей истории никаких предпосылок к получению несметных доходов. Существует ли этот вирус в других регионах, где нет естественного противоядия?

— Абсолютно нигде, насколько нам известно. Это и есть главный ключ к проекту «Гадес».

— Не понимаю. Посвяти меня, я весь нетерпение.

Тремонт рассмеялся.

— Не все сразу, Мерсер. Потихоньку, помаленьку. — Он встал и подошел к бару. Налил себе еще коньяка. Затем снова уселся в кресло, закинув ногу на ногу. — Нет, само собой разумеется, мы не будем импортировать миллионы несчастных обезьян и убивать их, чтоб затем пить их кровь. Я уже не говорю о том, что далеко не все обезьяны могут быть носителями антител и что кровь вообще слишком быстро разлагается. Так что первым делом нам пришлось выделить антитела и сам вирус из крови. А уже потом подумать, как делать это на промышленном, так сказать, уровне, и обеспечить самый широкий спектр сывороток, соответствующих разным типам спонтанных мутаций.

— Полагаю, ты тем самым хочешь сказать, что успешно выполнил все эти задачи?

— Именно. Мы выделили вирус и в течение года разработали технологию производства на промышленном уровне. На остальное тоже ушло немало времени, рекомбинантную сыворотку удалось получить только в прошлом году. Зато теперь у нас подготовлены миллионы доз. Мы запатентовали наше изобретение, назвали его лекарством от обезьяньего вируса. О человеческом вирусе, разумеется, ни слова. Всему этому способствовала изрядная доля везения. Произвели все необходимые расчеты и выяснили, что прибыль, которую можно получить, с лихвой перекроет все наши расходы. Ну и ждем теперь разрешения от Администрации по контролю за продуктами питания и лекарствами.

Холдейн недоверчиво вскинул на него глаза.

— Ты что же, хочешь сказать, что у вас до сих пор нет на него разрешения АКПЛ?

— Как только разразится эпидемия в мировом масштабе, мы тут же получим его, будьте уверены.

— Как только разразится? — Настал черед Холдейна смеяться. — Какая еще эпидемия? Ведь ты же только что говорил, Виктор, что никакой эпидемии вируса нет и, стало быть, сыворотку применять не на ком?.. О господи, Виктор...

Тремонт улыбнулся.

— Нет, так будет.

— Что это значит, «будет»? — вздрогнул Холдейн.

— Совсем недавно в США зарегистрированы шесть случаев заболевания. Троих больных удалось успешно вылечить с помощью нашей сыворотки. Но ожидается куда большее число жертв, плюс еще свыше тысячи смертей, зарегистрированных за рубежом. Через несколько дней весь мир осознает, с чем ему пришлось столкнуться. Малоприятная перспектива.

Мерсер Холдейн сидел за своим столом совершенно неподвижно. Коньяк забыт. Сигара уже прожгла столешницу — в том месте, где кусок тлеющего пепла выпал из пепельницы. Тремонт выжидал, улыбка не сходила с его холеного лица. Серебристые волосы и загорелая кожа лица слегка поблескивали в свете лампы. Когда Холдейн, наконец, заговорил, в голосе его звучала такая боль, что даже Тремонту стало несколько не по себе.

— Ты рассказал мне о своем плане не все. Утаил какую-то часть.

— Возможно, — кивнул Тремонт.

— О чем именно ты умолчал?

— Вы не захотите знать.

Какое-то время Холдейн пытался осмыслить услышанное.

— Нет, так не пойдет. Ты отправишься в тюрьму, Виктор. Ты никогда не будешь работать ни здесь, у меня, ни где бы то ни было еще.

— Может, все же пожалеете меня? Ведь и вы увязли в этом деле по горло.

Белые брови Холдейна сердито и удивленно взлетели вверх.

— Я никому не позволю шан...

Тремонт усмехнулся.

— Ах, перестаньте. Вы увязли даже глубже, чем я.

Я хоть, по крайней мере, позаботился о том, чтобы прикрыть свою задницу. Ведь на каждом распоряжении, каждом отчете о приобретениях и расходах стоит ваша подпись. На все, чем мы занимались, имелось ваше разрешение в письменной форме. И все эти подписи и документы в большинстве своем вполне реальны. Поскольку, когда вы пребываете в раздражении, то подписываете все бумаги не глядя, лишь бы не видеть их на столе. Я кладу их перед вами, вы чиркаете свою подпись и прогоняете меня прочь, как провинившегося школяра. Ну а остальное, конечно, подделки, но от настоящих не отличить. Один из моих людей оказался настоящим экспертом по этой части.

Точно старый, утомленный в схватках лев, Холдейн подавил приступ ярости. Он внимательно изучал лицо своего протеже и оценивал для себя потенциальную опасность и выгоды того, что только что выяснилось. Затем, ворча, как старый брюзга, вынужден был признать, что доходы, действительно, могут быть астрономическими. И что надо бы вовремя позаботиться о том, чтобы не упустить свою долю. И одновременно он пытался угадать, есть ли тут какой-то подвох, ошибка, могущая привести к провалу.

И увидел ее.

— Правительство, учитывая масштабы опасности, может затребовать себе контроль над массовым производством сыворотки. Приказать отдать это чудодейственное средство миру. Просто отобрать у нас это изобретение. В интересах национальной безопасности и все такое прочее.

Тремонт покачал головой.

— Нет. Они не смогут производить сыворотку до тех пор, пока мы не посвятим их во все детали. И потом, ни у кого пока что нет таких производственных мощностей. Не станут они у нас ничего отбирать. Во-первых, потому, что у нас на руках все необходимые материалы и технологии. Во-вторых, американское правительство вообще никогда не пойдет на то, чтоб лишить нас прибыли. Такова уж часть национальной экономической политики, которой мы хвастаемся перед всем миром. У нас капиталистическое общество, и мы неустанно твердим о незыблемости его ценностей. Кроме того, мы будем работать не покладая рук, чтобы спасти человечество, а стало быть, заслуживаем награды. Да, разумеется, у нас были финансовые нарушения, но мы использовали эти деньги опять же во благо всего человечества, и вряд ли они станут глубоко копать и слишком придираться. К тому же все расходы будут очень скоро возмещены.

Холдейн скроил скорбную мину.

— Так, значит, эпидемии не миновать. На мой взгляд, во всем этом есть всего один положительный момент. То, что у вас имеется панацея. А стало быть, потери вряд ли будут велики.

Тремонт понял, что Холдейн говорит все эти циничные вещи скорее с целью убедить себя. Да, как всегда случалось у него с Холдейном, он верно все просчитал. И он обвел взглядом роскошный кабинет босса, словно запоминая каждую мельчайшую деталь.

Затем снова остановил взгляд на Холдейне, и глаза его приняли ледяное и отрешенное выражение.

— Но чтоб все это сработало, мне необходимо единоличное управление. Так что завтра, на собрании членов Совета директоров, вам придется объявить о своей отставке. И о том, что отныне компания передается в мои руки. Я буду директором и председателем исполнительного комитета. Вы можете остаться председателем Совета директоров, если, конечно, хотите. Обещаю, вы будете посвящены во все подробности производства больше, чем кто-либо из других членов Совета. Но все это только в том случае, если через год уйдете на покой. Причем, обещаю, с очень солидной выплатой по вашей доле акций и более чем приличной пенсией. А я займу место председателя.

Холдейн смотрел на своего протеже, вытаращив глаза. Старый боевой лев терял позиции. Этого он не ожидал и совершенно растерялся. Нет, он явно недооценивал этого наглеца Тремонта.

— А что, если я откажусь?

— Не получится. Патент зарегистрирован на имя моей корпоративной группы, где я являюсь главным держателем акций. Лицензия выдана «Блэнчард» за большую процентную плату. Кстати, вы сами одобрили это нововведе ние всего лишь несколько лет тому назад, так что все вполне законно. Но не волнуйтесь. «Блэнчард» не останется обиженным, и вы тоже. Совет директоров и держатели акций получат такие доходы, что и не снилось. Мало того, все мы станем героями, спасителями мира от поистине апокалиптической катастрофы, похуже, чем бубонная чума.

— Ты все время обещаешь мне какие-то неслыханные доходы. Причем вне зависимости от того, уйду я или останусь. Так что не вижу особых причин покидать свой пост. Вполне справлюсь с управлением сам, а заодно прослежу за тем, чтобы и ты получил достойное вознаграждение.

Тремонт лишь усмехнулся. Он уже предвкушал, как скоро разбогатеет, подобно царю Мидасу. Затем перевел взгляд на Холдейна и сразу помрачнел.

— Проект «Гадес» будет иметь невиданный успех, ничего подобного фирме «Блэнчард» прежде и не снилось. Но, хотя на бумагах вы все это и одобряли, на деле не знали ничего и никакого вклада не внесли. И если станете выступать, то в лучшем случае будете выглядеть просто идиотом. А в худшем — продемонстрируете свою полную некомпетентность. Да любой заподозрит, что вы пытаетесь украсть мой труд, воспользоваться его плодами. Так что, если до этого дойдет, я немедленно созову Совет директоров, приглашу всех держателей акций, и вас вышибут пинком под зад, даже ахнуть не успеете.

Холдейн едва не задохнулся от ярости. Даже в самом кошмарном сне ему не могло привидеться нечто подобное. Его взяли за горло, хватка была железной, контроль над ситуацией полностью потерян. И им овладело ощущение полной беспомощности, сродни той, какую испытывает рыба, безнадежно запутавшаяся в крепких сетях. Он не мог подобрать нужных слов. Тремонт прав. Только дурак будет спорить и сражаться с ним сейчас. Лучше уж доиграть навязанную ему игру до конца и уйти с добычей. И, едва решив это, он тут же почувствовал себя лучше. Не то чтобы хорошо, но значительно лучше.

Он пожал плечами.

— Что ж, тогда пошли обедать.

Тремонт рассмеялся.

— Снова узнаю старину Мерсера! Да не кисните вы, нет причин! Скоро будете очень богаты и знамениты.

— Я и без того уже богат. А слава, она меня как-то мало волнует.

— Пора привыкать. И уверяю, войдете во вкус, и вам понравится. Только представьте, вы сможете играть в гольф с бывшими президентами!

Глава 21

4.21 вечера

Сан-Франциско, Калифорния

Использовав кредитную карту Зеллербаха, Смит с Марти прибыли в Международный аэропорт Сан-Франциско в конце дня, в пятницу, на нанятом ими частном самолете. Обеспокоенный тем, что Марти остался без лекарства, Смит тут же поймал такси, и они поехали в центр города и нашли аптеку. Фармацевт позвонил в Вашингтон врачу Марти, чтобы тот дал подтверждение, но доктор попросил подозвать к телефону самого Марти, всячески подчеркивая, что хочет сперва поговорить с ним. Смит слушал их беседу по спаренному аппарату.

Голос врача звучал как-то странно, скованно и нервно, и задавал он какие-то несвязные, не имеющие отношения к делу вопросы. И затем вдруг спросил, один ли сейчас Марти или с подполковником Смитом.

У Смита бешено забилось сердце, он выхватил трубку из рук Марти и повесил ее.

Фармацевт удивленно взирал на них из-за стеклянного прилавка, а Смит, понизив голос, объяснил Марти:

— Твой врач просто пытался тянуть время. Они хотели нас засечь. Возможно, ФБР или военная разведка. А потом прислать своих людей и арестовать меня. А может, просто убить. Ведь заслали же они тех киллеров к тебе в бунгало.

Марти с ужасом взирал на своего друга.

— Но фармацевт назвал им номер аптеки и сказал, где она находится. Теперь и мой врач знает тоже!

— Верно. А значит, и тот, кто был у телефона рядом с твоим врачом. Так что пошли отсюда, и побыстрей!

И оба они пулей вылетели из аптеки. Запас лекарства у Марти почти иссяк, последнюю дозу он приберегал на утро. Марти шел неуверенно, спотыкаясь и тесно прижимаясь к Смиту. Однако он все же согласился, чтобы ему купили в универмаге кое-что из одежды и туалетные принадлежности, а затем, недовольно ворча, пообедал вместе с другом в итальянском ресторанчике на Норт Бич, где запахи, доносившиеся с кухни, живо напомнили Смиту времена, когда он находился в действующей армии. Но постепенно компьютерный гений становился все возбужденнее и разговорчивей.

На ночь они остановились в дешевом мотеле «Мишн Инн», на Мишн-стрит, в глухом малонаселенном районе. На город опустился туман, приглушил свет изящных уличных фонарей, плотной пеленой затянул бухту.

Марти не замечал ни красоты города, ни преимуществ маленького отеля.

— Ты не можешь держать меня в этой средневековой камере пыток, Джон. Каким идиотом надо быть, чтобы согласиться ночевать в этой вонючей сырой дыре? — В комнате действительно пахло сыростью и туманом. — Нет, я не согласен. Едем в «Стэнфорд Корт». Там вполне сносные, можно даже сказать, приличные условия для ночлега. — «Стэнфорд Корт» являлся одним из самых роскошных, почти легендарных отелей города.

Смит изумился.

— Так ты что, там останавливался?

— О, да тысячу раз! — пылко заметил Марти, и по его возбужденной манере разговора и явной склонности к преувеличениям Смит понял, что друг его окончательно выходит из-под контроля. — Именно там мы снимали номер, когда отец брал меня с собой в Сан-Франциско. Мне там страшно нравилось. Можно было играть в прятки с привратником в вестибюле.

— И все знали, где вы останавливались в Сан-Франциско?

— Ну, разумеется.

— Тогда ступай туда, если хочешь, чтобы тебя нашли наши дружки-убийцы.

Марти тут же сник.

— О боже мой! Я об этом и не подумал. Ты прав. Они уже могли добраться до Сан-Франциско. Ну а в этой дыре мы, надеюсь, в безопасности?

— Именно. Мотель находится в глухом районе, к тому же я зарегистрировался под вымышленным именем. И мы остановились здесь всего на одну ночь.

— Я, наверное, и глаз не сомкну. — Марти даже отказался раздеться на ночь. — Ведь они могут напасть в любой момент. Не хочу, чтоб меня видели бегущим по улице в одном исподнем с этими типами из ФБР на хвосте.

— Тебе надо как следует выспаться. Завтра нам предстоит долгое путешествие.

Но Марти и слышать не желал всех этих уговоров, и пока Смит брился и чистил зубы, придвинул к ручке единственной двери в комнате тяжелое кресло, заблокировав ее. Затем скомкал газету и подсунул в щель под дверь.

— Ну, вот. Теперь они не смогут за нами подглядывать. Видел такое в кино. Да, и еще. Там детектив всегда клал пистолет на тумбочку рядом с кроватью, чтобы можно было схватить в любой момент. Ты ведь так же поступишь со своей «береттой», да, Джон?

— Ну, если от этого тебе станет легче, — сказал Смит, выходя из ванной и вытирая лицо. — Давай-ка спать.

Смит залез под одеяло, а Марти, так и не раздевшись, улегся на неразобранную постель. И уставился в потолок широко раскрытыми глазами. А потом вдруг покосился на Смита.

— Зачем мы здесь? В Калифорнии?

Смит выключил лампу на тумбочке.

— Чтоб встретиться с человеком, который может нам помочь. Он живет в горах Сьерра-Невада, неподалеку от Йосемитского национального парка.

— Звучит неплохо! Сьерра-Невада. Страна модоков. Знаешь историю капитана Джека и индейца по прозвищу Пласты Лавы? Он был храбрым и могущественным вождем модоков. И вот модоков поместили в резервацию вместе с их заклятыми врагами, индейцами из племени кламаты, — Марти с упоением продолжал свое повествование о многострадальных индейцах. — И дело кончилось тем, что модоки поубивали нескольких белых, и те, уже не в силах удержать их, вызвали на помощь целую армию с пушкой! А их было всего-то человек десять против целого полка! И вот...

Затем он принялся смачно описывать все издевательства и несправедливости, которым подвергся вождь модоков. А закончив, принялся рассказывать другую сагу — о военном из Вашингтона по имени Джозеф и вожде племени нез-персэ из Айдахо, о том, как отчаянно сражались они за свободу чуть ли не с половиной американской армии. Но не успел Марти закончить цитировать пламенную речь, которую произнес Джозеф перед смертью, как вдруг резко обернулся к двери.

— Они в коридоре! Я их слышу!Доставай свою пушку, Джон!

Смит вскочил, схватил «беретту» и бросился к двери, отчего разбросанные вокруг куски газеты немилосердно зашуршали. Прижался к двери ухом, прислушался. Но услышал лишь бешеный стук собственного сердца.

Так он простоял минут пять.

— Ни звука. Ты уверен, что тебе не послышалось, Марти?

— Абсолютно. Точно, — Марти беспомощно всплеснул руками. Он сидел на краешке кровати, напряженно выпрямив спину, и щеки и подбородок круглого лица мелко дрожали.

Смит присел на корточки возле двери. И посидел так еще с полчаса, продолжая прислушиваться. Люди входили и выходили из номеров. Изредка доносились обрывки разговора и взрывы смеха. Наконец он устало покачал головой.

— Ничего подозрительного. Давай спать, Марти. Марти молча откинулся на подушки. И минут десять спустя вновь с энтузиазмом принялся пересказывать в хронологическом порядке историю всех индейских войн, начиная с короля Филипа в 1600-м. Потом ему снова послышались шаги.

— Кто-то у двери, Джон! Стреляй в них! Стреляй же! А то они сейчас ворвутся! Застрели их!

Джон бросился к двери. Но за ней не было слышно ни звука. Чаша терпения Смита переполнилась. Да Марти готов изобретать всякие ужасные опасности и рассказывать истории об индейцах все ночь напролет, до самого утра. Видно, сказывалась нехватка лекарства, и чем дольше он будет сидеть без него, тем более остро выраженные формы станет принимать его возбуждение. И тем хуже для них обоих.

Смит снова вскочил.

— О'кей, Марти. Думаю, тебе самое время принять последнюю дозу. — Он добродушно улыбнулся другу. — Будем надеяться, что завтра нам удастся раздобыть еще, когда доберемся до Питера Хауэлла. А сейчас нам просто необходимо поспать хотя бы немного, и тебе, и мне.

Но Марти, что называется, разошелся. В голове у него гудело, мысли обгоняли друг друга, слова и образы проносились перед глазами с непостижимой скоростью. Он слышал голос Джона, но словно издалека, точно их разделяло не узкое пространство между двумя кроватями, а целые континенты. Затем, увидев улыбку Джона, понял: тот хочет, чтобы он, Марти, принял лекарство. Но все существо Марти, казалось, восставало против этого. Ему страшно не хотелось покидать волнующий мир, который существовал в его воображении и где жизнь разворачивалась так драматично и одно событие сменяло другое с фантастической скоростью.

— Вот твое лекарство, Марти, — Джон стоял возле его постели со стаканом воды в одной руке и ненавистной таблеткой в другой.

— Я бы предпочел скакать верхом на верблюде по звездному небу и пить голубой лимонад. А ты? Неужели тебе не хочется услышать фей, играющих на золоченых арфах? Неужели никогда не хотелось поговорить с Ньютоном или Галилеем?..

— Марти? Ты меня слышишь? Прошу тебя, пожалуйста, прими лекарство.

Марти глянул на Джона сверху вниз — теперь тот стоял на коленях перед его кроватью — и увидел, какое встревоженное и умоляющее у него лицо. Он любил Джона за многое, но теперь все это казалось неважным.

— Знаю, ты доверяешь мне, Марти, — сказал Джон. — Ты поверил мне, когда я сказал, что тебе можно какое-то время побыть и без лекарства. Но это время затянулось. И сейчас тебе просто необходимо его принять.

Тут Марти вдруг заговорил, возбужденно, захлебываясь словами:

— Я ненавижу эти пилюли! Когда принимаю их, то становлюсь словно и не собой. И сейчас меня здесь нет, понял? И я не могу думать, потому что тут просто некому думать, меня здесь больше нет!

Это трудно, я знаю, — сочувственно заметил Джон. — Но ведь нам совсем ни к чему, чтобы ты переступал черту. Если слишком долго не принимать лекарства, можно малость и свихнуться.

Марти сердито затряс головой.

— Они пытались научить меня, как стать «нормальным», как правильно вести себя с другими людьми. Словно кого-то можно научить этому, как учат играть на пианино! «Запомни: это норма. Гляди человеку прямо в глаза, но пялиться открыто неприлично! Мужчине можно подавать руку первым, а дама сама должна протянуть тебе руку».Просто дебилизм какой-то! Читал раз об одном парне, и он так высказался на эту тему: «Мы можем научиться притворяться, что такие же, как все, но разве в этом наша суть?» Вот и я не понимаю, в чем здесь суть, Джон. И не хочу, не желаю быть нормальным!

Я тоже не хочу, чтобы ты стал «нормальным». Мне нравится твой полет, твое блестящее воображение. Без этого ты был бы уже совсем не тем Марти, которого я знаю. Но надо все же держать тебя в более или менее уравновешенном состоянии. Чтобы ты не улетел от нас окончательно в свои стратосферы, откуда уже нельзя будет вернуться. Вот приедем завтра к Питеру, и снова можешь повременить с приемом лекарств.

Марти тупо смотрел на него. Он тосковал по полету ничем не обузданной мысли, но вместе с тем не мог не признать, что Джон прав. Нет, пока что он еще держится в рамках, но скоро совсем не сможет контролировать себя. Ему не хотелось рисковать, переступать роковую черту. Марти вздохнул.

— Ты все же умница, Джон. Ладно, сдаюсь. И прости меня. Давай сюда эту чертову пилюлю!

Минут двадцать пять спустя друзья уже крепко спали.

* * *
12.06 дня, суббота, 18 октября

Сан-Франциско, Международный аэропорт

Надаль аль-Хасан устало сошел с трапа «ДС-10». Прилетел он из Нью-Йорка. Его встречал толстяк в потрепанном и грязном пиджаке. Сам подошел, хотя они никогда прежде не встречались, но, кроме араба, не было среди пассажиров этого рейса человека, так точно попадающего под выданное ему описание.

— Вы аль-Хасан?

Аль-Хасан окинул оборванца взглядом, в котором читалось крайнее омерзение.

— А вы из детективного агентства?

— Точно.

— Ну и что хотели сообщить?

— Люди из ФБР навели нас на след одного аптекаря. Но он почти ничего не знает, кроме того, что к нему заходила эта парочка. Они потом сели в такси и укатили. Мы проверили все таксомоторные парки, подключили к этому делу местных полицейских и фэбээровцев. Прочесали отели, мотели, пансионаты, другие аптеки. Но пока что ничего. У копов и ребят из ФБР тот же результат.

— Я буду в отеле «Монако», рядом с Юнион Сквер. Позвоните туда и немедленно, если удастся обнаружить хоть какую зацепку.

— Вы хотите, чтобы мы проверяли всю ночь?

— Да, именно. До тех пор, пока не найдете этих двоих. Или полиция их не найдет.

Толстяк пожал плечами.

— Кто платит, тот и заказывает музыку.

Аль-Хасан взял такси и поехал к недавно реконструированному отелю в самом центре Сан-Франциско, где маленький, но элегантный вестибюль и ресторан были отделаны в континентальном стиле 1920-х. Едва оказавшись в номере, он позвонил в Нью-Йорк и доложил обо всем, что сообщил ему неопрятный толстяк-детектив.

— Задействовать в этом деле армию он не может, — добавил аль-Хасан. — Мы держим под присмотром всех друзей Смита и Зеллербаха, не спускаем глаз с каждого человека, который хоть как-то, пусть даже косвенно, был связан с жертвами вируса.

— Можете подключить еще одно детективное агентство, — сказал в ответ Виктор Тремонт. Он находился в Нью-Йорке, тоже в гостинице. — Хавьеру удалось выяснить, какого рода услуги оказывал Смиту этот Зеллербах. — И он перечислил открытия, сделанные Марти с помощью уникального компьютерного оборудования. — По всей видимости, Зеллербаху удалось обнаружить послание от Жискура. И еще — сообщения о вирусе в Ираке. Смит, очевидно, вычислил, что вирус у нас, и теперь он знает, что мы собираемся с ним делать. Он уже не потенциальная, а прямая угроза для нас!

— Это ненадолго, — уверил его аль-Хасан.

— Держите связь с Хавьером. Этот типчик, Зеллербах, пытался проследить телефонный звонок Рассел мне. Мы считаем, что он попробует снова. Сейчас Хавьер занимается компьютером Зеллербаха. И если тот попробует воспользоваться им еще раз, то, возможно, Хавьеру удастся продержать его на линии достаточно долго, чтобы проследить, откуда сделан звонок. Через нашу местную полицию в Лонг Лейк.

— Позвоню в Вашингтон и дам им номер моего сотового телефона.

— Билл Гриффин объявился?

Голос аль-Хасана звучал тихо, но несколько растерянно:

— Он ни с кем из наших не вступал в контакт. С тех пор, как мы приказали ему устранить Смита.

Голос Тремонта звучал злобно и хлестко, точно удар бича:

— Так вы до сих пор не знаете, где Гриффин? Нет, это просто невероятно! Как это можно, потерять одного из своих людей!

Тихий голос аль-Хасана был преисполнен почтения. Виктор Тремонт являлся одним из немногих язычников в этой безбожной стране, кого он действительно уважал, к тому же Тремонт был прав. Ему следовало бы получше присмотреться к этому бывшему агенту ФБР.

— Мы уже работаем над тем, чтобы найти Гриффина. И лично для меня это дело чести — отыскать его, и как можно быстрей.

Тремонт выдержал паузу, стараясь успокоиться. Затем заговорил снова:

— Хавьер сказал мне, что Мартин Зеллербах также пытался выяснить последний адрес Гриффина, по всей очевидности — для Смита. Ты был прав, между этими двумя существует какая-то связь. И теперь тому есть доказательства.

— Интересно другое. То, что сам Гриффин ни разу не пытался связаться с Джоном Смитом. А Смит не далее как вчера навещал бывшую жену Гриффина в Джорджтауне.

Тремонт призадумался.

— Возможно, Гриффин ведет двойную игру. И может оказаться одним из самых опасных наших врагов. Или же, напротив, наиболее действенным нашим оружием. Разыщи его, и срочно!

* * *
7.00 утра

Сан-Франциско, район Мишн

Марти и Смит проснулись рано и выписались из мотеля ровно в семь утра. Около восьми они уже ехали по мосту через сверкающий под лучами солнца залив Сан-Франциско, направляясь на восток, к автомагистрали I-580. Проехав Лэтроп, свернули на 99-ю, потом — на 120-ю и двинулись уже к югу, мимо плодородных фермерских земель. В Мерседе сделали краткую остановку и позавтракали. Затем повернули на восток, снова выехали на 120-ю и двинулись к Йосемиту. День выдался прохладный, но солнечный, Марти вел себя спокойно, дорога поднималась все выше в горы, и скоро над ними засверкало ослепительно голубое небо.

Достигнув высоты в три тысячи футов, они переехали по мосту через бурную горную реку Мерсер и въехали в Йосемитский национальный парк. Марти любовался видами из окна. Вот они поднялись еще на две тысячи футов, все это время двигаясь параллельно ревущей реке, и оказались в знаменитой долине. Марти просто упивался красотами горного пейзажа.

— Зря я, наверное, никогда не выбирался из дома, — заметил он. — Господи, какая ж красотища!

— И совсем немного людей, способных своим присутствием испортить этот вид.

— Ты слишком хорошо знаешь меня, Джон.

Они проехали мимо ревущего водопада с романтичным названием «Фата невесты». Он был весь окутан прозрачной и сверкающей пеленой тумана и окружен отвесными скалами Эль Капитан. Вдали виднелись легендарные Халф Доум и Йосемитский водопад. Тут начиналась развилка, и они, свернув к северу, ехали какое-то время по долине, пока не достигли пересечения Биг Оук Флэт Драйв с Тиога-роуд, ведущей еще выше в горы. Движение на последней было закрыто с ноября по май, а иногда — и в июне тоже. Они продолжали двигаться на восток. В горах местами лежал снег, перед глазами разворачивались не менее величественные пейзажи. И вот, наконец, они стали спускаться с восточного отрога, и земля становилась все суше, а природа казалась уже не такой неукрощенной и дикой.

Марти начал напевать старые ковбойские песенки. Действие таблетки, принятой накануне, подходило к концу. За несколько миль до того места, где Тиога-роуд выходила на 395-ю автомагистраль и к небольшому городку под названием Ли Вайнинг, Смит свернул на узкую каменистую дорожку. По обе стороны от нее тянулись пологие зеленые холмы с металлическими изгородями под током, окружавшими частные владения. Там паслись под раскидистыми деревьями коровы и лошади, чьи темные силуэты отчетливо выделялись на фоне золотистых гор.

Марти уже во все горло орал песню:

— Домой, домой, в поля и леса! Где скачет олень и крадется лиса! Где редко услышишь ты бранное слово, где небо такое всегда голубое!

Смит вел машину, то и дело переключая скорость и объезжая канавы и рытвины, пересек несколько мелких речушек по шатким деревянным мостикам и вот, наконец, оказался у края пропасти, на дне которой грозно ревел бурный поток. Через пропасть был перекинут узенький пешеходный мостик, на той стороне виднелась на опушке деревянная хижина под сенью высоченных сосен и кедров. А в отдалении высилась, точно страж, гора Дана высотой в тринадцать тысяч футов, верхушка которой была увенчана снежной шапкой.

Смит остановил машину, Марти продолжал витать мыслями в облаках — слишком уж сильное впечатление произвели на него красоты дикой природы. Но, должно быть, он все же понял, что они приблизились к месту назначения и что ему придется какое-то время побыть там. Спать там, возможно даже — прожить несколько дней.

Смит обошел машину и открыл дверцу с его стороны, и Марти нехотя и неуклюже выбрался из нее. Увидев мостик, так и отпрянул — тот легонько раскачивался от ветра. А внизу, на дне пропасти глубиной футов в тридцать, грозно ревел горный поток.

— Я и на милю не подойду к этому поганому сооружению! — нервно взвизгнул он.

— Главное — не смотреть вниз. Пойдем, пойдем, вперед, Марти! — принялся подбадривать его Смит.

Марти впился пальцами в шаткие перила.

— Что вообще мы делаем здесь, в этом совершенно диком месте? Ни жилья, ни домов, одна лишь эта развалюха в кустах!

Уже на подходе к дому, оскальзываясь на грязной тропинке, Смит заметил:

— Наш человек живет здесь.

Марти остановился.

— Так вот оно что!.. Я и пяти секунд не пробуду в этом примитивном жилище! Сомневаюсь, что там даже туалет есть. И водопровод. А уж электричества нет наверняка, а стало быть, работать на компьютере невозможно. Я не могу без компьютера!

— Зато там нет и убийц, — заметил Смит. — И потом, никогда не суди о книге по ее обложке.

Марти насмешливо фыркнул.

— Какая банальность!

— Вперед, и без лишних слов!

Они пересекли опушку и оказались в тени огромных желтых сосен с раскидистыми ветвями. Воздух был насыщен густым хвойным ароматом. Впереди виднелась ветхая хижина. Всякий раз, бросая на нее взгляд, Марти удрученно и с отвращением качал головой.

Внезапно раздался жуткий вой, и вся кровь у них застыла в жилах.

С дерева над их головами спрыгнул большой горный лев и расположился на дорожке футах в десяти от них. Желтые глаза злобно сверкали, длинный хвост метался из стороны в сторону.

— Джон! — взвизгнул Марти и развернулся, чтобы бежать назад.

Смит ухватил его за плечо.

— Погоди.

Откуда-то сверху раздался голос с отчетливо выраженным английским акцентом:

— Стойте смирно, джентльмены. Не думайте доставать оружие, он не причинит вам вреда. Возможно, и я тоже.

Глава 22

1.47 ночи

Близ Ли Вайнинга

Горный хребет Сьерра, Калифорния

Снизенького крыльца хижины сошел стройный, но крепкий мужчина среднего роста с английской штурмовой винтовкой «энфилд» в руках. Слова его были адресованы Смиту, но взгляд устремлен на Марти Зеллербаха.

— А ты не говорил, что приедешь не один, Джон. Сам знаешь, сюрпризов я не люблю.

— Я буду просто счастлив уехать отсюда, — шепнул Марти Смиту.

Но Смит проигнорировал эту его ремарку. Питер Хауэлл принадлежал совсем к иному разряду людей, нежели Марти Зеллербах. Расставленные им ловушки были смертельны, и все сказанное им следовало принимать всерьез. А потому Смит заговорил с этим человеком спокойно и тихо:

— Свистни своей кошке, Питер, чтобы не пугала людей, и отложи пушку. Я знаком с Марти куда дольше, чем с тобой. И в данный момент вы оба нужны мне.

— Но я его совсем не знаю, — столь же спокойно заметил мужчина. — Вот в чем загвоздка. Ты говоришь, что хорошо знаешь его. Но настолько ли хорошо, чтобы знать, что он чист и за ним нет «хвоста»?

— Чище не бывает, Питер.

Хауэлл внимательно и изучающе смотрел на Марти, наверное, с целую минуту. У него были светло-голубые, холодные и ясные глаза, и взгляд их пронизывал насквозь, как рентген. Затем обернулся к зверю, распластавшемуся на тропинке.

— Кыш, Стэнли, — мягко сказал он. — Вот так, молодец, хорошая киска. Пошла, пошла!

Горный лев поднялся, развернулся и затрусил по направлению к хижине, время от времени оборачиваясь, точно в надежде услышать приказ вернуться и разделаться с незваными гостями. Но приказа не последовало, и вот, вильнув хвостом последний раз, животное скрылось в тени за хижиной.

Марти возбужденно наблюдал за всей этой сценой.

— Сроду не слыхивал о дрессированных горных львах. Как вам это удалось? Он даже откликается на свою кличку. Нет, совершенно изумительное животное! А известно ли вам, друзья мои, что африканские короли использовали для охоты дрессированных леопардов? А в Индии был обычай дрессировать обезьян и...

Хауэлл остановил его взмахом руки.

— Давайте лучше поговорим об этом дома. Никогда не знаешь, чьи уши могут вас подслушать. — И, взмахнув карабином, он посторонился, давая им пройти в хижину. Смит шел последним, и когда поравнялся с англичанином, тот приподнял бровь и кивком указал на Марти. Смит ответил ободряющим кивком.

Внутри хижина оказалось куда просторнее, чем выглядела снаружи. Они вошли в уютную гостиную, где ничто не напоминало обстановку ковбойского пристанища из вестернов, кроме разве что огромного, выложенного из камня камина. Мебель вполне удобная, старинные предметы быта английского сельского дома гармонически сочетались с кожаными клубными креслами и военными сувенирами. Но нельзя сказать, чтобы все стены были сплошь завешаны ружьями, винтовками, флажками полков и снимками солдат в рамочках. Здесь также нашлось место и для огромных абстрактных полотен Кунинга, Ньюмана и Ротко. Причем все это были оригиналы, стоящие целое состояние.

Гостиная занимала почти всю площадь хижины, но влево от нее отходило крыло, совершенно незаметное извне, и терялось где-то в глубине соснового леса. Вся же хижина была построена в форме буквы "L". За первой дверью из холла виднелся небольшой кабинет. А там, на столе, стоял самый современный персональный компьютер. Марти испустил восторженный возглас. Питер Хауэлл с удивлением наблюдал за тем, как он, позабыв обо всем на свете, бросился к компьютеру.

— Что это с ним? — тихо спросил Хауэлл.

— Синдром Асперджера, — ответил ему Смит. — А вообще-то он самый настоящий гений, особенно во всем, что касается электроники. А вот находиться среди людей для него сущий ад.

— Он что, давно не глотал таблеток?

Смит кивнул.

— Нам пришлось покидать Вашингтон в большой спешке. Дай мне минуту. Потом все расскажу.

Хауэлл, не говоря ни слова, вернулся в гостиную. Смит подошел к Марти, сидевшему за компьютером. Марти с упреком взглянул на него.

— Почему ты сразу не сказал мне, что у него здесь имеется генератор?

— Просто из-за этого льва все напрочь вылетело из головы.

Марти понимающе кивнул.

— Эта киска Стэн — горный лев. А известно ли тебе, что китайцы дрессировали сибирских тигров, и те...

— Поговорим об этом позже. — Смит вовсе не был уверен в безопасности этого места, несмотря на все утешительные слова, которые сам успел наговорить Марти. — Можешь еще раз попробовать выяснить, с кем говорила Софи в те последние дни? И разыскать Билла Гриффина?

— Именно этим и намеревался заняться. Сейчас увидим, на что способна эта штуковина. Если, конечно, она не столь же примитивна, как место и образ жизни, избранные твоим приятелем.

— Никто не сделает это лучше тебя. — Смит похлопал друга по плечу и отошел чуть в сторону, наблюдая за тем, как пальцы Марти все быстрей и быстрей бегают по клавиатуре, а сам он погружается в столь знакомый и милый его сердцу компьютерный мир.

Марти проворчал себе под нос:

— Просто поразительно мощная штуковина!.. Впрочем, неважно. Вещи действительно не являются таковыми, какими кажутся на вид.

Смит вернулся в гостиную и увидел, что Питер Хауэлл сидит у камина и чистит ствол черного охотничьего карабина. В камине ревел огонь, отбрасывая длинные языки оранжевого пламени. Картина была преисполнена уюта и умиротворения, если бы не грозное оружие в руках англичанина.

Хауэлл заговорил, не поднимая глаз:

— Садись. Вон то кожаное кресло очень удобное. Привез сюда из своего клуба, когда показалось, что в прежнем доме не так надежно. И надо бы отсидеться там, где меня почти никто не знает. И где всегда можно прикрыть задницу.

Рост Хауэла составлял почти шесть футов, и гибкая стройная фигура заставляла казаться еще выше. На нем была темно-синяя фланелевая рубашка и толстые, британского армейского образца брюки цвета хаки, заправленные в черные солдатские ботинки на шнуровке. Кожа на узком лице потемнела и задубела от ветра и солнца. Глубоко посаженные глаза казались почти черными. Взгляд их был острым и настороженным. Густые, некогда черные волосы поседели, а сильные коричневые от загара руки напоминали кору дерева.

— Расскажи об этом твоем дружке Марти.

Джон Смит опустился в кресло и вкратце поведал Питеру историю их знакомства и отношений с Марти. Рассказал о трудностях, которые тот испытывал в детстве и юности, объяснил, что такое синдром Асперджера.

— Для него все изменилось. Лекарства позволяли чувствовать себя независимым. Принимая их, он был способен усидеть на лекциях и осилить совершенно неподъемный для других объем работы, получить сразу две докторские степени. Когда он находится под воздействием таблеток, то может проделывать все те скучные заурядные вещи, необходимые для простого выживания. Сменить, к примеру, перегоревшую лампочку, постирать и приготовить себе поесть. Нет, вообще-то у него полно денег, и он вполне мог бы позволить себе нанять повариху или уборщицу, но он страшно нервничает и раздражается в присутствии незнакомых людей. Да и потом, раз уж он все равно должен принимать лекарство, то вполне способен обслужить себя.

— Рука бы не поднялась винить его в чем-то. Так ты говорил, лекарство у него кончилось?

— Да. Об этом свидетельствуют и манера поведения, и все эти разговоры на повышенных возбужденных тонах. Он готов рассказывать байки ночи напролет, сам при этом почти не спит, любого может свести с ума. И если это продолжится и дальше, то он окончательно выйдет из-под контроля. Станет опасен для себя и, возможно, для окружающих тоже.

Хауэлл удрученно покачал головой.

— Страшно жаль парня. Ведь он еще такой молодой.

Смит усмехнулся.

— Знаешь, а сам он при этом вовсе не чувствует себя несчастным. Марти жалеет тебя.И меня тоже. Нет, он действительно жалеет нас. Потому что нам не суждено узнать то, что он знает. Мы никогда не поймем и не воспримем того фантастического мира, в котором он существует. И это огромная потеря для человечества — то, что он абсолютно изолировался от общества, целиком сосредоточил все свои интересы на манипуляциях с компьютером. Хотя, насколько я понимаю, так преуспел в этом своем занятии, что с ним консультируются многие эксперты-компьютерщики со всего мира. Но никогда лично. Исключительно через электронную почту.

Хауэлл продолжал чистить оружие. На сей раз то был «хеклер и кох МП5» — совершенно убойная на вид штука. Помолчав, он заметил:

— Но если он заторможен, когда сидит на таблетках, и совершенный псих, когда с них соскакивает, как же ему вообще хоть что-нибудь удается, а?

— В том-то и вся штука. Он научился отпускать вожжи, приводить себя в такое состояние, когда таблетки еще работают, не позволяют, что называется, сойти с орбиты, но действие их не подавляет мысль. Несколько часов в сутки он пребывает в таком вот промежуточном состоянии и наслаждается своими придумками и играми. Новые оригинальнейшие идеи посещают его с непостижимой быстротой. В такие моменты он умен, решителен, быстр, как молния. Он непобедим.

Хауэлл поднял голову. В бледно-голубых глазах сверкнул огонек.

— Непобедим в компьютерных сражениях, ты хочешь сказать? Что ж, это интересно... И он снова занялся штурмовой винтовкой марки «хеклер и кох». Этим оружием несколько лет тому назад пользовались британские спецслужбы. Возможно, и сейчас оно находилось у них на вооружении.

— Ты всегда чистишь оружие, когда у тебя в доме гости? — Смит прикрыл глаза. Давала знать о себе усталость после долгого переезда из Сан-Франциско.

Хауэлл насмешливо фыркнул.

— Читал когда-нибудь «Белый отряд» Конан Дойла? Хорошая, доложу тебе, вещь. Куда как интересней, чем все эти байки о Шерлоке Холмсе. Там все вверх ногами. Мальчишка оказывается отцом взрослого мужчины и все такое прочее. — Какое-то время он размышлял о превратностях судьбы всех этих мальчишек и мужчин, затем продолжил: — Короче, был в той книге такой персонаж. Гребец по прозвищу Черный Саймон. И вот как-то утром главный герой спрашивает его, зачем это он затачивает свою саблю до остроты бритвы, ведь никаких боевых действий вроде бы не предполагается. И в ответ Черный Саймон говорит, что вот уже несколько ночей кряду снится ему красная корова, в точности такая же, что появлялась в снах за несколько дней до сражения у Креси[3]. И этой ночью опять приснилась, проклятая. Вот он и готовится. Ну и, разумеется, чуть позже тем же днем предсказания Саймона оправдались, их атаковали испанцы.

Смит усмехнулся и открыл один глаз.

— Что означает примерно следующее: раз я у тебя появился, жди неприятностей, так?

Морщинистое лицо Хауэлла расплылось в улыбке.

— Примерно так.

— Знаешь, ты, как всегда, прав. Мне нужна помощь. И дело, судя по всему, весьма опасное.

— Неужто я снова пригодился? Старый отшельник, пустынная крыса?

Смит познакомился с Хауэллом от скуки, во время подготовки операции «Щит в пустыне», когда в госпитале каждый день ждали и готовились к приему раненых, а военные действия так и не начались. Зато они начались для Питера Хауэлла. Вернее, если уж быть до конца точным, Питер сам ввязался в них вместе со своими ребятами из Специальных аэромобильных сил. Питер так никогда и не сказал, где «это» произошло, но однажды ночью его привезли в госпиталь, и выглядел он, как призрак, восставший из могилы. Страшно высокая температура, пульс нитевидный, слаб, как новорожденный котенок. Кое-кто из врачей клялся и божился, будто бы слышал, как ночью где-то поблизости приземлился вертолет.

Но толком никто ничего не знал. Как раненый попал сюда, кто его привез — так и осталось тайной.

Смит сразу же заметил, что на раненом британская камуфляжная форма, без каких-либо знаков отличий и эмблем полка, и что вся она искусана ядовитой рептилией. Жизнь Питеру удалось спасти, приняв безотлагательные меры. Прошло несколько дней. Питер поправлялся, и постепенно они со Смитом сблизились и стали уважать друг друга. Тогда же Смит и узнал его имя и звание — майор Питер Хауэлл из САС. И что побывал он где-то в самой глубине иракской территории, выполняя сверхсекретное задание. Ничего больше Питер по этому поводу не сказал. Он был слишком стар для обычного бойца САС, а потому напрашивался вывод, что задание действительно было каким-то очень уж специальным. Но даже долгие годы спустя Питер выдавал лишь отдельные крупицы сведений, и в целом вся эта история так и осталась туманной.

Проще говоря, Питер принадлежал к числу тех отчаянных неугомонных англичан, что вечно ввязывались в разного рода конфликты и заварушки, малые или большие, на протяжении вот уже двух последних столетий. Причем порой им было все равно, на чьей стороне воевать. Он получил два образования, закончил Кембридж и Сандхерст[4], был лингвистом и искателем приключений, а в САС вступил во время войны во Вьетнаме. Когда стало ясно, что той войне конец, он поступил в МI-6. И с тех пор работал на разведку, то одну, то другую, в зависимости от того, какая шла война — с активными боевыми действиями или «холодная», — а иногда и на две сразу. Пока, наконец, не стал слишком стар для всех этих игр.

Теперь он находился на заслуженном отдыхе и решил поселиться в тихом и малонаселенном уголке Сьерра-Невады. Во всяком случае, внешне все выглядело именно так. Смит подозревал, что его «отставка» столь же загадочна и туманна, как и вся остальная жизнь.

Объявленному в федеральный розыск Смиту могли бы помочь только такие службы, как МI-6 или САС.

— Мне необходимо попасть в Ирак, Питер. Тайно, но иметь там надежные контакты.

Хауэлл начал собирать винтовку.

— Это не просто опасно, мой мальчик. Это самоубийство. Не выйдет. Ни янки, ни британцу туда лучше не соваться. Особенно сейчас, когда там такая обстановка. Ничего не получится.

— Но они убили Софи. И мне надо туда попасть!

Хауэлл издал странный звук, подобный тому, что издавал залегший на тропинке его ручной лев.

— Стало быть, вон оно как. Может, все же объяснишь, как и за что ты попал в розыск?

— Откуда ты знаешь, что я нахожусь в розыске?

— Слухами земля полнится. Стараюсь держаться в курсе событий. Сам находился в розыске несколько раз. И всякий раз этому предшествовала весьма любопытная история.

Смит рассказал ему обо всем, что произошло после смерти майора Андерсона в Форт-Ирвине.

— Они обладают невиданной силой и властью, Питер, кем бы они там ни были, они могут манипулировать армией, ФБР, полицией, возможно даже — правительством. И то, что они замыслили, направлено на уничтожение людей. Мне надо выяснить, в чем именно заключается их план и почему они убили Софи.

Почистив, смазав и заново собрав грозное оружие, Хауэлл выпустил его из когтистой коричневой лапы и потянулся за трубкой. Набил ее душистым табаком. Из глубины помещения доносились странные звуки — это Марти бушевал за компьютером, что-то возбужденно бормоча себе под нос.

Раскурив трубку и неспешно посасывая ее, Хауэлл заметил:

— Имея на руках этот вирус и зная, что на свете не существует ни излечения от него, ни вакцины, они становятся властителями мира. Людьми вроде Саддама или Каддафи. Вертеть и управлять, как им вздумается. Как в Китае.

— Пакистане, Индии, — подхватил Смит. — Но любая из этих стран слабее Запада. Нет, наверное, все же это из-за денег.

Густой сладковатый аромат табака заполнил помещение. А Питер продолжал размышлять вслух:

— Забросить тебя в Ирак... Это может стоить мне жизни, Джон. Даже больше, чем просто жизни. Придется уйти в подполье. Оппозиция режиму Саддама в Ираке слаба, но она все же существует. И когда настанет время и она дозреет, мои и твои люди придут им на помощь. Они примут тебя, если я попрошу. Но не захотят компрометировать свою сеть. Если вляпаешься в крупные неприятности, придется выпутываться самому. Эмбарго, наложенное США, отражается на жизни всего народа, кроме, разумеется, Саддама и его банды. Это эмбарго убивает иракских ребятишек. Так что особой помощи от подполья и так называемого простого иракского народа тебе ждать нечего.

Сердце Смита болезненно сжалось. Но он небрежно пожал плечами.

— Это риск, на который я должен пойти.

Хауэлл выпустил длинную струю дыма.

— Тогда принимаюсь за дело. Сперва прощупаю, как там. Попробую организовать максимальную поддержку и защиту. Я бы с удовольствием пошел с тобой сам, но это может вызвать осложнения. Слишком уж хорошо они меня знают, там, в Ираке.

— Нет, уж лучше я один. Для тебя и здесь найдется работа.

Хауэлл так и расцвел.

— Без шуток? Что ж, обрадовал старика. А то уж я совсем закисать стал от скуки. Самое интригующее занятие — это кормежка Стэнли.

— Да, и вот еще что, — добавил Смит. — Надо раздобыть лекарство для Марти, иначе скоро пользы от него не будет никакой. Могу дать тебе пустые пузырьки, обращаться к его врачу в Вашингтоне нельзя, он уже на крючке.

Хауэлл взял пузырьки из-под таблеток и вышел из гостиной. Марти продолжал сидеть за компьютером. Смит остался один. За окнами в кронах величественных сосен гудел ветер. Этот звук навевал покой — казалось, дышала сама земля. Смит устроился в кресле поудобнее и только сейчас почувствовал, как страшно устал. Запретил себе думать о Софи, постарался отмести все тревожные мысли о том, как все сложится в Ираке и удастся ли ему довести дело до конца и уцелеть. Если кто-то и мог пойти с ним в эту жестокую страну, так только Питер. Но ему туда нельзя. Смит знал, что ответ находится там — если не среди тех, кто скончался от вируса в прошлом году, так среди выживших.

* * *
5.05 вечера

Вашингтон, округ Колумбия

Сидевший в захламленном бунгало Марти Зеллербаха, что неподалеку от Дюпон-серкл, компьютерный эксперт Хавьер Бекер точно завороженный следил за тем, как работавший где-то вдалеке на обычном персональном компьютере Марти получил доступ к своему огромному стационарному компьютеру и теперь с мастерством и неумолимостью хирурга прощупывал через него базы данных различных телефонных компаний.

Хавьеру никогда не доводилось видеть подобной поисковой и взламывающей системы, хотя бы отдаленно напоминавшей ту, что создал Зеллербах. Красота человеческой мысли, элегантность и неожиданность решений настолько поразили Хавьера, что он на время позабыл о цели своего визита.

Он всего-то и мог, что держаться на шаг впереди от Зеллербаха, ведя поступавший издалека сигнал через целое море позитивных, но ложных результатов, чтобы выявить хотя бы примерное местоположение персонального компьютера. А стало быть — и самого Марти Зеллербаха. Одновременно полиция в деревне Лонг Лейк искала его через спутниковые передатчики по всему миру. Хавьер весь вспотел при мысли о том, что Зеллербах может изменить последовательность линий связи — в этом случае он непременно потерял бы его. Но Марти этого не сделал. Хавьер недоумевал — как мог этот гений допустить такую промашку? Похоже, его вовсе не тревожил тот факт, что он может таким образом обнаружить свое местоположение, напрочь забыл, почему и зачем его преследуют, и был целиком сосредоточен на выполнении своей задачи. В наушниках раздался нервный голос:

— Подержи его еще несколько минут, Хавьер. Не отпускай!

Джек Макграу, говоривший из Лонг Лейк, тоже весь взмок от напряжения. Дважды они уже почти выходили на след этого Зеллербаха, но всякий раз тот умудрялся опередить Хавьера, ускользал от него. Но на сей раз не получится! Возможно, фальшивые данные, которыми приманивал его Хавьер, стали выглядеть достовернее, а может, Зеллербах просто устал и уже не мог работать с той же сосредоточенностью. Как бы там ни было, но еще две-три минуты и...

— Есть! Попался! — воскликнул Джек Макграу. — Он в Калифорнии, неподалеку от маленького городка под названием Ли Вайнинг. Аль-Хасан уже почти добрался до Йосемита. Сейчас мы направим его на верный путь.

Хавьер отключил связь. Он не разделял восторгов своего шефа службы безопасности, следя на мониторе за тем, как Зеллербах все еще идет по ложному следу. Который, как он предполагал, может вывести его на телефонный звонок этой женщины Рассел Тремонту. Гений и безрассудство всегда идут рука об руку. И при мысли об этом Хавьеру стало грустно и как-то не по себе. Все выглядело так, словно этот Зеллербах в приливе вдохновения парил над миром, точно на крыльях, и ему не было ни малейшего дела до существования и Хавьера Бекера, и Виктора Тремонта.

* * *
2.42 ночи

Близ Ли Вайнинга

Горный хребет Сьерра, Калифорния

Смит зашел в комнату, где сидел за компьютером Марти, и тот встретил его криком отчаяния:

— Пусто, пусто, везде ноль! Где ты, химера, отзовись? Никому еще не удавалось переиграть Марти Зеллербаха, ты слышишь? О, я знаю, ты где-то здесь, совсем рядом. Мать твою за ногу, черт бы тебя...

— Марти? — Смит удивился. Прежде он никогда не слышал от Марти бранных слов. Еще один признак того, что тот подошел к самому краю. — Марти, прекрати сейчас же! Что происходит?

Марти продолжал чертыхаться. И даже стукнул кулаком по компьютеру. Похоже, он не замечал присутствия Смита.

— Марти! — Смит ухватил его за плечо.

Тот резко развернулся в кресле и уставился на Смита. В этот момент тишайший и смиреннейший Марти походил на разъяренного дикого зверя — лицо искажено в злобной гримасе, зубы оскалены. И тут, наконец, он увидел Смита. И весь так и обмяк в кресле. А потом заговорил, и в голосе его звучало отчаяние:

— Ничего! Ровным счетом ничего! Я ничего не нашел. Ничего!

— Нестрашно, Марти, все в порядке, — принялся утешать его Смит. — Чего именно ты не нашел? Адреса Билла Гриффина?

— Ни следа. Но я был так близок, Джон. А потом вдруг ничего, пустота. И с телефонными звонками та же история. Я искал через свой домашний компьютер, оставался всего какой-то шаг... Я был совсем близок, точно знаю! Настолько близок, что...

— Мы же все понимали, как это трудно. Ну а что насчет вируса? Есть новости в Форт-Детрике?

— О, эту информацию удалось получить буквально через несколько минут. Согласно официальным данным, только в Америке от него умерли пятнадцать человек. И есть трое выживших.

Смит насторожился.

— Новые смерти? Но где? И что с выжившими? Как их удалось вылечить?

— Подробности не сообщаются. Для того чтобы узнать хотя бы это, пришлось взломать новейшую систему защиты. Пентагон закрыл эти данные для всех и вся. Кроме меня, разумеется.

— Ах, так вот почему мы ничего не слышали о выживших. Скажи, а ты можешь найти этих людей, Марти?

— Ни малейшего намека на то, кто они такие и где находятся. Извини, Джон.

— Ни в Детрике, ни в Пентагоне?

— Нет, нет. Ни в одном из этих мест. Ужасно! Вот уж не думал, что эти бандиты из Пентагона станут закрывать эту информацию!

Смит пытался судорожно сообразить, что же делать дальше. Сперва подумал, что неплохо было бы найти выживших, как-нибудь незаметно подобраться к ним и задать хотя бы несколько вопросов. Казалось бы, это было самое простое и логичное из решений.

Причина, по которой правительство распорядилось закрыть всю информацию, заключалась, по-видимому, в том, что они не хотели паники среди населения. То была вполне стандартная и объяснимая процедура, а ситуация наверняка куда хуже, и погибших не пятнадцать человек, а гораздо больше. И ученые наверняка сутками напролет исследуют этих выживших, чтобы найти ответы на вопросы, а уж потом опубликовать. А это, в свою очередь, означает, что задействованы все технологические и людские ресурсы спецслужб.

Он разочарованно вздохнул. Нет, ни ему, ни даже Питеру Хауэллу эту стену не преодолеть.

Кроме того, и армейская разведка, и ФБР, и сами убийцы прекрасно понимают: первое место, где надо искать его, Смита, это именно выжившие после ужасного заболевания. Они расставят сети и будут ждать. Он кивнул, словно в знак подтверждения собственным мыслям. Выбора не было. Единственный шанс увидеть выживших — это оправиться в Ирак. Его, разумеется, не ждут в этой дикой закрытой стране. Зато у них нет технологических средств, доступных американскому правительству. И лучший и быстрейший способ понять, что стоит за всем этим, — оправиться в Ирак.

Внезапно раздался возбужденный возглас Марти:

— Вот оно! Почти поймал! Еще минутка, и дело сделано!

Смит подошел к сидевшему за компьютером Марти.

Тот весь напрягся и подался вперед — в точности хищник, завидевший добычу всего в нескольких футах.

И вдруг Смит почувствовал, что весь так и окаменел от ужаса. Только сейчас до него дошло, в какой опасной игре участвует Марти. Он рявкнул:

— Сколько времени ты был подсоединен к своему компьютеру в Вашингтоне?

В дверях возник Хауэлл. Он тоже весь напрягся, точно перед прыжком.

— Считаешь, его могли выследить через тот компьютер?

— Сколько, Марти, сколько? — настойчиво вопрошал Смит.

Марти медленно вышел из транса. Заморгал и уставился на часы.

— Ну, час, может, два. Но ничего страшного. Я использовал для связи спутниковые передатчики, разбросанные над всем миром. Как это обычно делается. Кроме того, это мой собственный компьютер. И я...

Смит чертыхнулся.

— Но они же знают, где он находится, твой компьютер!Может, сидят сейчас у тебя в бунгало, влезли в твой драгоценный компьютер и водят тебя за нос! Скажи, чью базу данных ты вскрыл первой? Телефонной компании, да?

— Да нет, черт побери! Я проложил новую тропинку. И для Билла Гриффина — тоже, только она все равно никуда не привела. Ну а что касается телефонной компании, так там совсем другая история. Я думал, что смогу...

— У них есть свои люди в Калифорнии? — резко перебил его Питер Хауэлл.

— Могу побиться об заклад, что есть, — ответил Смит.

— Лекарства ему уже везут, — Хауэлл резко развернулся на каблуках. — Ваши убийцы могли проследить всю телефонную линию и выйти на Вайнинг и меня. Нет, конечно, я здесь под другим именем. Им всего-то и осталось, что найти хижину, дорогу к ней и приехать сюда. Должен вам сказать, они будут здесь в худшем случае уже через час. Если повезет, через два. Так что надо сматываться, и чтобы через час здесь никого не было!

Глава 23

6.51 вечера

Нью-Йорк

Стоя перед зеркалом в роскошном номере «Уолдорф-Астория», Виктор Тремонт надел смокинг и поправил черный галстук-бабочку. За спиной у него лежала на широкой постели со смятыми простынями все еще совершенно обнаженная Мерседес О'Хара. Она была прекрасна, соблазнительна, все эти формы, изгибы, нежная кожа с золотистым загаром.

Ее черные глаза смотрели на него в зеркале.

— Знаешь, Виктор, мне не слишком нравится торчать запертой в гардеробе среди твоих костюмов, пока ты решаешь, не употребить ли меня еще раз.

Тремонт нахмурился. Эта женщина с гривой падающих на грудь рыжих волос никогда не отличалась терпением и сдержанностью. Тремонт в ней ошибся, что случалось с ним довольно редко. Вообще-то, он подумывал, не трахнуть ли ее еще разок. Да эта сумасшедшая, еще чего доброго, убьет себя, если он скажет, что вовсе не собирается на ней жениться.

— У меня деловая встреча, Мерседес. И мы с тобой пойдем обедать, как только я освобожусь. В твоем любимом «Ле Шеваль» уже заказан столик. Если это тебя не устраивает, можешь идти.

Нет, Мерседес не станет себя убивать. Этой чилийке принадлежали огромные по площади виноградники и винодельческий завод в долине Майпо. Мало того, она являлась членом Совета директоров двух горнодобывающих компаний, а также депутатомом чилийского парламента. А до этого была членом кабинета министров и намеревалась занять эту должность снова. Но, как и все женщины, она отнимала у него слишком много времени, была страшно требовательна и капризна и рано или поздно обязательно начнет настаивать на браке. Нет, ни одна из женщин просто не способна понять, что никакая спутница жизни ему не нужна.

— Так что? — спросила она, продолжая смотреть на него в зеркало. — Никаких обещаний, да? Все женщины одинаковы? Все мы лишь помеха, вечно путаемся под ногами. Виктор может любить только Виктора.

Тремонт почувствовал, как в нем закипает раздражение.

— Я бы не стал делать столь...

— Нет, — перебила она его. — Ведь для этого требуется понимание. — И она села на край постели, свесив длинные стройные ноги, а потом встала. — Кажется, вы мне надоели, доктор Тремонт.

Он оставил галстук и с недоумением наблюдал за тем, как Мерседес подошла к креслу, на котором была свалена одежда, и стала одеваться, даже не глядя в его сторону. И его вдруг охватил гнев. Да что она о себе воображает? Какая все-таки хамка! Совершенно неадекватное, непристойное поведение!.. Но, сделав над собой колоссальное усилие, он подавил гнев. Снова занялся галстуком и улыбнулся ее отражению в зеркале.

— Не смеши меня, дорогая. Будь умницей, пойди и выпей коктейль. И обязательно надень то зеленое платье, в котором ты выглядишь просто сногсшибательно. Буду ждать тебя в «Ле Шеваль» ровно через час. Ну, самое большее, через два.

Она уже оделась в черный костюм от Армани, на его фоне рыжие волосы так и пылали. И, по-прежнему глядя ему прямо в глаза, грубо и громко расхохоталась.

— Какой же ты все-таки скучный человек, Виктор! Мало того, еще и круглый дурак!

И не успел он ответить, как Мерседес, продолжая смеяться, вышла из спальни.

А через секунду он услышал, как громко захлопнулась за ней входная дверь.

Тут уж он дал полную волю своему гневу, накатившему, словно снежная лавина, и Виктор Тремонт с удивлением заметил, что весь дрожит. Быстро вышел из спальни, бросился к двери. Потом вдруг остановился. Никто и никогда еще не смел смеяться над Виктором Тремонтом! Никто и никогда! А уж тем более — женщина. Да он... он...

Лицо его горело, словно в лихорадке. Кулаки крепко сжались, костяшки пальцев побелели.

А потом вдруг он и сам рассмеялся. Да что это с ним? С чего это он так распалился? Из-за какой-то глупой бабы?..

Зато она избавила его от необходимости исправлять собственную ошибку. Он-то сперва подумал: вот, наконец, попалась умная интеллигентная женщина. Так нет же, ничего подобного! Все они одинаковы. И какое облегчение распрощаться вот так, без драматических и слезливых сцен. Ему даже не придется тратиться на дорогие прощальные подарки. Она ушла от него ни с чем. Ну и скажите теперь, кто из них двоих дурак, а?

Широко улыбаясь, он вернулся к зеркалу, закончил прилаживать галстук, разгладил лацканы смокинга, бросил на свое отражение последний одобрительный взгляд и уже собрался выйти из номера, как зазвонил сотовый телефон. Он очень надеялся; что это звонит аль-Хасан, чтобы сообщить ему новости о Джоне Смите и Мартине Зеллербахе.

— Да?

Голос араба звучал бодро.

— Зеллербах подсоединялся к своему домашнему компьютеру, все пытался напасть на след звонка этой женщины, Рассел, к вам. Ну и Хавьеру удалось достаточно долго продержать его, чтобы Макграу мог проследить. Он находится в Ли Вайнинге, Калифорния. — Настала пауза. Видимо, араб ждал поздравлений. — Я сейчас там.

— Где это, черт побери, Ли Вайнинг?

— На востоке Сьерра-Невады, неподалеку от Йосемитского национального парка.

— Как вы определили, что они именно там?

— Люди из ФБР нашли мотель, где они переночевали вчера, потом нашли место, где они брали напрокат машину. И еще Смит попросил там карту северной Калифорнии и спросил, открыта ли одна высокогорная дорога на Йосемит. Мы поехали в этот парк. А потом уже с нами связался Макграу и сообщил, что находятся они где-то возле Ли Вайнинга. Они используют телефон, зарегистрированный на имя некоего Николаса Романова — голову даю на отсечение, что имя это вымышленное. И мы направляемся туда.

Тремонт радостно хмыкнул.

— Прекрасно! Еще новости есть? — Наконец-то этому назойливому подполковнику Смиту настанет конец.

Араб понизил голос и заговорил совсем тихо, конфиденциально. В каждом слове звучала гордость:

— Да, имеются и кое-какие другие новости. Одновременно хорошие и плохие. Моим людям удалось выяснить, что Джон Смит знал этого Марти Зеллербаха с самого детства. И Билл Гриффин тоже является его давнишним другом.

Тремонт нахмурился.

— Так значит, это все-таки Билл Гриффин предупредил тогда Смита в парке Рок Крик!

— И уж определенно не имеет намерения убивать его, — подхватил аль-Хасан. — Что, впрочем, не означает, что он заложил всех нас.

— Считаешь, он все еще хочет получить свою долю?

— Нет никаких оснований утверждать обратное.

Тремонт задумался, затем после паузы заметил:

— Что ж, в таком случае можно использовать его в наших интересах. Ладно. Ты пока займись Джоном Смитом и теми типами, с которыми он сейчас находится, — в голове у него начал зарождаться план. Да, именно! Теперь он точно знает, что надо делать. — А Гриффином я займусь сам.

* * *
7.52 вечера

Турмонт, Мэриленд

Билл Гриффин улыбнулся краешками губ. За последние два часа мимо трехэтажного дома Джона Смита, притулившегося у подножия горы, трижды проезжал белый фургон, развозящий пиццу. Сам Гриффин сидел в доме, не включая света, с шести часов вечера и весь этот день старался держаться подальше от Форт-Детрика. Первый раз он заметил белый фургон, когда тот медленно проехал мимо дома. Может, это Джон проверяет, все ли там спокойно? Во второй раз он уже вооружился биноклем ночного видения и разглядел, что на месте водителя никакой не Джон. На третий раз Билл уже точно знал — это человек аль-Хасана. И ищет он Джона, а также, возможно, и его тоже.

Гриффин знал, что араб заподозрил его еще со времени той встречи в парке Рок Крик. Но представить, что Гриффин будет отсиживаться в доме Смита — нет, на такое ему вряд ли хватило бы воображения. Гриффин был очень осторожен и не оставил никаких следов своего пребывания здесь. Машина его была спрятана в гараже пустующего дома, в трех кварталах отсюда. И входил он в дом Джона, подобрав ключ к замку на задней двери. И поскольку сам Джон так и не появился ни в Детрике, ни в Турмонте, Гриффин уже начал подумывать, что он вряд ли появится вообще. Может, аль-Хасан уже убил его? Нет. Иначе не стал бы он посылать человека дежурить здесь, возле дома, в попытке обнаружить или его самого, или Джона.

Он быстро пересек погруженную во тьму гостиную и оказался в кабинете. Включил компьютер, ввел пароль, а затем и код доступа к секретному веб-сайту. И тут же увидел на экране монитора послание от своего старого друга и напарника из ФБР Лона Форбса.

«Тебя разыскивает подполковник Джонатан Смит. С той же целью заходил к Марджори. Смит объявлен в федеральный розыск, за ним охотятся полиция, ФБР и армейская разведка. Его подозревают в убийстве двух человек. Дай знать, если захочешь поговорить с ним».

Гриффин призадумался, затем решил провести еще кое-какую проверку. На сей раз ему удалось обнаружить следы еще какого-то хакера, пытавшегося войти в его сайт. Это означало, что его, Гриффина, разыскивает еще и некое третье лицо. Где он и кто — определить было невозможно. Но Гриффин занервничал.

Он выключил компьютер и направился на кухню, где находился черный ход. И, убедившись, что с этой стороны за домом никто не наблюдает, вышел и растворился во тьме.

* * *
8.06 вечера

Нью-Йорк

Четыре человека, собравшиеся в клубе «Гарвард», что на 42-й, явно нервничали. Они знали друг друга много лет, иногда находились по разные стороны баррикад, иногда их интересы и цели расходились. Но объединяло их одно общее свойство — ненасытная страсть к деньгам, власти, а также схожие взгляды на будущее, которое они на публике непременно называли чистым и светлым.

Самый молодой из четверых, генерал-майор Нельсон Каспар, занимал пост помощника председателя Объединенного комитета начальников штабов. В данный момент он тихонько переговаривался о чем-то с конгрессменом Беном Слоатом, периодически навещавшим Виктора Тремонта в его глуши, в поместье в Адирондаке. Каждые несколько секунд генерал Каспар нетерпеливо поглядывал на дверь. Нэнси Петрелли, секретарь Комитета по здравоохранению в кремовом вязаном костюме от Сент-Джона, нервно расхаживала перед наглухо занавешенными окнами. Генерал-лейтенант в отставке Эйнар Сейлонен, лоббировавший интересы американского военно-промышленного комплекса, сидел в кресле с книгой, но лишь притворялся, что читает ее. Оба генерала, и Каспар, и Сейлонен, явились на встречу в штатском, предпочтя военной форме строгие, но дорогие деловые костюмы.

Дверь отворилась — и все дружно повернули головы.

В комнату торопливой походкой вошел Виктор Тремонт.

— Прошу прощения за опоздание, леди и джентльмены, — легкий кивок в сторону Нэнси Петрелли. — Но меня задержали по делу, связанному с проблемой подполковника Смита. Которая, имею удовольствие доложить всем вам, близка к разрешению.

По комнате пронесся вздох облегчения.

— Как прошла встречаСовета директоров «Блэнчард»? — осведомился генерал Каспар. Этот вопрос особенно интересовал всех присутствующих.

Тремонт присел на ручку кожаного дивана — сама элегантность в этом черном смокинге и галстуке-бабочка. Он так и излучал уверенность и оптимизм, притягивая к себе собравшихся важных персон, словно магнитом. Затем вскинул изящно очерченный патрицианский подбородок и рассмеялся.

— Отныне весь контроль над компанией сосредоточен исключительно в моих руках!

— Наши поздравления! — громче всех заорал генерал Каспар.

— Прекрасные новости, Виктор, — удовлетворенно кивнул конгрессмен Слоат. — Таким образом, власть целиком переходит в наши руки.

— Я не была уверена, что вам это удастся, — призналась Нэнси Петрелли.

— А я ни на секунду не сомневался, — улыбнулся Каспар. — Наш Виктор всегда выходит победителем.

Тремонт снова рассмеялся.

— Спасибо. Огромное вам спасибо за доверие. Впрочем, должен заметить, я полностью согласен с генералом Каспаром.

Все снова дружно и весело расхохотались. Все, кроме Нэнси Петрелли. Ее смех был каким-то не слишком веселым. Зато она перешла прямо к делу:

— Так ты все рассказал Совету? Во всех подробностях и деталях?

— Терпение, друзья мои, терпение, — Виктор Тремонт скрестил руки на груди, улыбнулся и выдержал долгую паузу. Он их поддразнивал.

Напряжение в комнате достигло своего пика. Все взгляды были устремлены на него.

— Ну и?.. — первой не выдержала Нэнси Петрелли.

— Что сказал этот гребаный Совет директоров? — подхватил генерал Сейлонен.

Улыбка на лице Тремонта стала еще шире.

— Да они набросились на этот наш проект, как собаки на кость! — Он оглядел комнату, во взглядах присутствующих читалось облегчение. — А перед глазами прямо так и плясали долларовые купюры высшего достоинства! И знаете, мне на секунду показалось, что я в Лас Вегасе, а все они — эдакие автоматы с щелью для заглатывания монет.

— И никаких угрызений совести? — спросил конгрессмен Слоат. — На попятную, случайно, не пойдут? Что, если вдруг взыграет совесть, а?

Тремонт отрицательно покачал головой.

— Помните, мы сами подбирали всех этих людей. Присматривались к каждому. Оценивали все — и их происхождение, и интересы. И толерантность к риску. — В ту пору главной его проблемой было провести кандидатов через Холдейна, с тем чтобы за них проголосовали и выбрали в члены Совета директоров, а старые кадры постепенно вытеснялись или же полномочия их урезались. — Да, разумеется, главная проблема — не ошиблись ли мы в свое время в оценках.

— Не ошиблись, уверяю, — удовлетворенно заметил конгрессмен Слоат.

— Именно, — кивнул Тремонт. — Да, они немного позеленели, стоило мне упомянуть о возможных смертях без нашей сыворотки. А также о неизбежных случаях смерти, когда эта сыворотка, как, впрочем, и все остальные медикаментозные средства, проходила апробацию. Но в конечном счете все это делается на благо человечества, разве не так? И мне пришлось объяснить, что вирус не на сто процентов летален, даже если не проводить курс лечения. И до них вроде бы дошло, что все эти смерти просто ничто в сравнении с гибелью миллионов людей по всему миру, если, конечно, правительство не даст нашей сыворотке зеленый свет, причем быстро.

Нэнси Петрелли, будучи пессимисткой по природе своей, спросила:

— А что, если правительство не захочет выложить требуемую сумму?

В комнате повисло мрачное молчание. Присутствующие переглядывались, но в сторону секретаря Комитета по здравоохранению старались не смотреть. Этот вопрос был на уме у всех.

— Что ж, — ответил Тремонт, — мы с самого начала знали, что этот риск существует. Кто не рискует, тот не пьет шампанского. Но сомневаюсь, чтобы наше правительство, равно как и правительства других стран, имело бы какой-либо выбор в этом вопросе. Если они не закупят сыворотку, и в нашей стране, и во всем мире погибнет множество людей. Так что ответ прост.

Генерал Каспар кивнул.

— Вот именно. Кто рискует, тот и выигрывает.

— Да, именно, — кивнул генералу Тремонт. — Таков, кажется, девиз, отрядов спецназначения. — Затем, после паузы, он добавил сухо: — Но мне хотелось бы думать, что все мы рискуем за более крупное и существенное вознаграждение, нежели несколько медалей и одобрительный шлепок королевы по спине, верно?

Тремонт, покачивая ногой, наблюдал за четверкой своих приспешников.

— Совестливость — вот что делает из нас трусов. Кажется именно так говорил Шекспир или приблизительно так. Но если при этом собрать в кулак всю свою храбрость, можно и победить.

Но не храбрость и не слова Шекспира заставили его пойти на такой огромный риск — ведь в случае провала грозили суд и смертная казнь. Нет, в начале ХХI века все эти байки не проходят. Деньги и власть — вот что главное.

Генерал Сейлонен заметил с туповатой ухмылкой:

— Но ведь мы сами, наши семьи, не погибнем. Сыворотка-то у нас.

Они все подумали об этом, но лишь Сейлонену достало храбрости или, возможно, просто глупости произнести это вслух. Тремонт продолжал выжидать.

— И когда все это начнется? — спросила Нэнси Петрелли.

— Полагаю, дня через три-четыре, — ответил Тремонт после паузы. — Когда реальная угроза эпидемии дойдет до мирового сознания. Ударит, точно гром среди ясного неба.

В комнате недовольно заворчали. Что двигало этими людьми в такой момент — жалость или жадность, — трудно сказать.

— Когда начнется, — продолжил Тремонт, — я хотел бы, чтобы каждый из вас неустанно подчеркивал опасность происходящего для всего человечества. Первым делом задействовать средства массовой информации. А затем выступим мы и объявим о создании сыворотки.

— И побежим спасаться, — с хриплым смехом заметил генерал Каспар.

Все сомнения развеялись, все четверо заговорщиков вновь объединились в предвкушении близости сладчайшего момента, когда на их головы посыплется золотой дождь. Момент был совсем уже близок. Очень близок. Показался на горизонте. На секунду они забыли о всех своих страхах — возможности возникновения оппозиции, потенциальном предателе Билле Гриффине, настырном Джонатане Смите, который продолжал копать и копать.

— Чудесно!.. — еле слышным шепотком выдохнул кто-то из присутствующих.

Глава 24

3.15 дня

Сьерра-Невада, Калифорния

Вы только посмотрите! — воскликнул Марти. — Красота-то какая!

Он резко остановился на полпути, развернулся, и его коротенькая толстенькая фигурка, смешно подпрыгивая, точно мячик, устремилась в дальний конец темной пещерообразной комнаты, находившейся возле потайного хода в дом Питера Хауэлла. Он не сводил восторженного взгляда со стены, зеленые его глаза возбужденно сверкали.

На стене, на высоте примерно десяти футов от пола, подмигивали разноцветными огоньками прозрачные электронные карты мира. Каждая страна имела свой цвет. Крошечные мигающие лампочки непрерывно двигались по ним. Одновременно на списке, прикрепленном рядом к стене, зажигались ряды разноцветных огоньков. А под всей этой красотой находилось компьютерное оборудование, заполнявшее все свободное пространство. Перед ним — стул из кожи и стали, прямо командный пункт. По одну сторону от него находился огромный глобус, по другую — стеллаж с ящиками для файлов.

Смит изучал карты. Иран, Ирак, Турция, а также части этих трех стран, образующие историческую родину курдов. А вон и Восточный Тимор. Колумбия. Афганистан. Мексика, Гватемала. Сальвадор. Израиль. Руанда. «Горячие точки» планеты, центры междоусобных конфликтов, этнических войн, крестьянских восстаний, воинствующих религий.

— Твой центр контроля и управления? — спросил Смит Питера.

— Именно, — кивнул тот. — Спасает от скуки.

Нет, рядовой гражданин такого позволить себе не мог. Совершенно очевидно, что Питер Хауэлл до сих пор на кого-то работает.

Марти бросился к компьютеру.

— Так и знал! Твой персональный слишком уж мощный для обычного. Он должен быть подсоединен к этому Голиафу. Просто грандиозно! Хочу такие же карты в своем бунгало. Ты занимаешься мониторингом разного рода деятельности в этих странах, я прав? Напрямую связан с центрами в каждой? Ты должен, просто обязан показать мне, как это делаешь. Каким именно образом связаны между собой все эти карты. Как, к примеру...

— Только не сейчас, Марти, — заметил Джон. — Нам надо уходить. У нас эвакуация или ты забыл?

Лицо Марти разочарованно вытянулось.

— Ну, зачем нам уезжать именно сейчас? Я хочу жить в этой комнате! — Куда только делась присущая ему последнее время угрюмость. Круглое лицо Марти сияло, точно его освещали такие же, как на картах, лампочки. — Все, решено, я остаюсь! Изумительное место для работы. Весь мир точно на ладони. Я никуда не выйду отсюда и...

— Мы уезжаем. Прямо сейчас, — и Джон решительно и твердо подтолкнул его к двери. — А ты поможешь нам собраться, идет?

— Раз уж мы оказались здесь, — сказал Питер, — заберу-ка я, пожалуй, свои документы. — И с этими словами он начал сгребать со стеллажей коричневые папки. А чуть позже, выходя из двери, прижал палец к дверной раме. Джон услышал тихий щелчок. — А вы возьмите на кухне еды столько, чтобы хватило на всех нас на сутки или около того. И еще нам понадобится оружие, амуниция, ну и, разумеется, виски.

Джон кивнул.

— Нам и машина понадобится. Иначе как мы это все потащим?

— Положись на меня.

Тихий проникновенный стон донесся из комнаты с картами. Марти каким-то образом ускользнул от Джона и сидел теперь в кресле перед компьютером. Сидел и раскачивался из стороны в сторону, не сводя глаз с россыпи мигающих разноцветных лампочек на прозрачных картах. Он начал понимать, что они все означают и как соединены между собой. До чего же занятная, хитроумная схема! Сердце у него забилось часто-часто, мысль, не знавшая покоя, угадывала все новые интересные решения... Джон тронул его за плечо.

— Марти!..

— Нет! — Он вздрогнул, точно его ужалила змея. — Никуда я отсюда не пойду! Никогда! Никогда! Понял?..

Джон пытался вытащить его из кресла, но Марти отбивался и лягался.

— Ему надо срочно принять лекарство! — сказал Смит Питеру.

С диким яростным криком Марти стал отбиваться кулаками, изрыгая чудовищные проклятия. Тогда Джон обхватил его обеими руками, приподнял из кресла и понес к выходу из комнаты, а несчастный все продолжал брыкаться и орать.

Питер нахмурился.

— Времени у нас почти не осталось.

И он шагнул вперед и нанес Марти удар по подбородку. Тот тут же обмяк в руках Джона, глаза его расширились и смотрели невидяще. Марти потерял сознание. Питер вышел в коридор.

— Тащи его!

Джон вздохнул. У него было предчувствие, что Марти с Питером не поладят. Он подхватил своего друга на руки поудобнее, теперь лицо у Марти было такое умиротворенное. Потом перекинул его через плечо, точно мешок, и двинулся следом за бывшим спецназовцем и агентом МI-6 через дверь в кухне, за которой открывался вход в гараж.

Там их ждал средних размеров «РА»[5].

— Ага! Стало быть, есть другая дорога, — сообразил Джон. — Ну, конечно, само собой понятно, что должна быть и другая дорога. Ведь ты не станешь жить там, где можно оказаться в ловушке.

— Именно. Выхода всегда должно быть два. Правда, дорога жутко грязная. Зато на карте не обозначена. Наверное, поэтому за ней и не присматривают. Ладно, заталкивай твоего дружка в фургон.

Джон пристроил Марти на одну из трех подвесных коек в задней части фургона. В остальном интерьер выглядел как обычно — кухня, маленькая столовая, душевая. Все миниатюрное, за исключением гостиной. Здесь находилось сердце «РА». Компактный вариант такого же, что и в доме, компьютерного центра с картами, монитором и крошечными разноцветными лампочками, которые прямо на глазах у Джона ожили и замигали.

— Надо подзарядить батареи, — сказал Питер, и вместе с Джоном они вернулись в гараж. Англичанин занялся батареями, Джон перетаскивал из дома в фургон еду, виски, оружие, боеприпасы. Потом Питер куда-то исчез, очевидно — сделать последние приготовления. Смит увидел, как лежавший на койке Марти приподнял руку и слабо застонал. И одновременно услышал над головой рокот. К дому на небольшой высоте приближался какой-то летательный аппарат.

Он выхватил «беретту» и бросился в дом.

— Расслабься, — сказал ему Питер.

Они вышли на крыльцо и увидели, как через ближний горный хребет перелетел маленький одномоторный самолет «сессна». Приблизился к хижине, покружил над ней. Затем кто-то выбросил из него на лужайку небольшой металлический цилиндр. Питер бросился к нему, поднял, вернулся к Смиту.

— Лекарство для этого чудака.

Вернувшись в фургон, Джон привел Марти в сидячее положение, сунул ему таблетку, протянул стакан воды и наблюдал за тем, как тот с недовольным ворчанием принимает лекарство. Затем, словно вконец обессиленный, Марти откинулся на подушку и уставился в потолок. Иногда Джон замечал за другом эту странную манеру смотреть в никуда, точно гадая о том, что чувствуют и думают другие люди и на что она действительно похожа, эта так называемая «нормальная» жизнь.

Питер заглянул в фургон. Лицо его было мрачно.

— А у нас гости, Джон.

— Оставайся здесь, Марти, — сказал Джон. И поспешил вслед за Питером в гараж.

На шее у Питера висел мощный армейский бинокль. В одной руке он держал недавно вычищенную им винтовку «хеклер и кох МР5», в другой — штурмовую винтовку «энфилд», которую он бросил Джону. Его морщинистое загорелое лицо излучало, казалось, странное внутреннее сияние. Словно только теперь, наконец, он стал самим собой, знал, что находится на своем месте, предчувствовал, что ему снова придется заняться любимым делом. Словом, Питер ожил и помолодел.

Джон тоже почувствовал приятный прилив возбуждения и одновременно — страха, который тут же постарался скрыть. Спрятавшись за высоким кустарником, окаймлявшим крыльцо, они наблюдали за стальным подвесным мостиком, перекинутым через глубокую пропасть. И видели пять человеческих фигурок по ту сторону моста. Пришельцы разглядывали взятую напрокат Джоном машину.

Питер поднес к глазам бинокль.

— Вон те трое — помощники местного шерифа. А те двое, что в темных костюмах и шляпах, вроде бы командуют парадом.

— На наших киллеров не похожи, — сказал Джон и, взяв у Питера бинокль, поднес его к глазам. Трое мужчин были в полицейской форме, двое других отдавали им приказы. И переговаривались между собой с таким видом, точно полиции тут вовсе не было. Вот один из них указал на хижину.

— ФБР, — кивнул Джон. — Они сюда не стрелять приехали. Я ведь всего лишь объявлен в розыск.

— Или они каким-то образом связаны с твоими злодеями, или же ситуация кардинально изменилась, — заметил Питер. — В любом случае, лучше не рисковать. Давай-ка предоставим им пищу для размышлений.

С этими словами Питер скрылся в доме. Джон продолжал наблюдать за парнями из ФБР, они давали последние инструкции полицейским. Вот все пятеро вытащили оружие и двинулись следом за первым фэбээровцем к мостику. Тот нес в руках громкоговоритель.

Они находились всего в нескольких шагах от мостика, как вдруг остановились точно вкопанные. Джон и сам глазам своим не верил. Секунду назад металлический мост был там, над пропастью. А сейчас его не было, исчез, испарился.

Лишь со дна пропасти донесся грохот да взлетело целое облако желто-коричневой пыли.

Незваные гости разинули рты. Они смешно вертели головами, не в силах понять, куда же делся мост. Двое копов бросились вперед. Через бинокль Джон отчетливо видел, как помощники ухмыляются и, одобрительно покачивая головами, заглядывают в пропасть. Они открыто смеялись над парнями из ФБР.

Питер вернулся и присел рядом с Джоном на корточки.

— Маленький сюрприз, да?

— Да уж. А как это тебе удалось?

— Ловкость рук плюс электричество. На нашей стороне мост крепится с помощью чертовски массивных шарниров и петель. И стоит мне с помощью электронного приспособления отсоединить те, другие, что закреплены на противоположной стороне, как все сооружение обрушивается вниз. Поставить мост на место — работа не из легких, но на этот случай имеются у меня в Ли Вайнинге люди, которых я всегда могу вызвать. — Он поднялся во весь рост. — А чтобы перебраться на нашу сторону, этим типам потребуется не менее получаса. Жутко тяжело спускаться, а потом карабкаться на такую высоту. Пошли, не будем терять времени!

Джон прошел через кухню в гараж, где они увидели Марти, сидящего на ступеньках фургона. Выглядел он вконец измотанным и притихшим.

— Привет, Джон! Я что, безобразничал?

— Был совершенно великолепен, как обычно, но, к сожалению, нам снова придется покидать насиженное место. Люди из ФБР нас обнаружили. Нашли машину, а потому нам надо уезжать, и срочно.

— Чем я могу помочь?

— Ступай в фургон и жди.

Джон вышел на улицу. Англичанин, скрестив ноги, сидел на подстилке из сосновых игл под высоким деревом. Сквозь мощные ветви сосен просвечивали лучи солнца, испещряя причудливыми узорами и бликами самого англичанина и сидевшего рядом золотистого горного льва, который преданно смотрел прямо в глаза хозяину.

Питер говорил тихо, но убедительно:

— Прости, Стэнли, но мне снова нужно уехать. Неприятно, я знаю. Так что возвращайся пока к своей подружке. Придется тебе побыть без меня. Охраняй наш форт. А я вернусь скоро, и оглянуться не успеешь. Обещаю.

Огромный желтый кот сидел совершенно неподвижно, устремив взгляд желтых круглых глаз на Питера. Казалось, зверь понимает каждое слово. В чем тут было дело — непонятно. То ли зверь понимал смысл самих слов, то ли интонацию хозяина. Но вот Стэнли приблизился, выгнул шею и нежно лизнул Питера в нос.

— Прощай, мальчик, — сказал Питер и поднялся.

Вот они обменялись последним взглядом, и громадный кот развернулся и затрусил в глубину леса. Питер последовал за Джоном.

— А с ним ничего не случится? — спросил Джон. — Сможет выжить в одиночку?

— Стэн лишь прошел дрессуру, — ответил Питер. — Но он не укрощен, и совершенно ручным назвать его нельзя. Вообще далеко не уверен, что любую из кошек можно до конца приручить, но это уже тема для другого разговора. Стэнли очень привязан ко мне и готов защищать меня и хижину, но ведет при этом двойную жизнь. У него есть своя территория, где он охотится, спаривается, заводит потомство, словом, все как обычно. Но при этом он признает меня и считает, что ответственен и за мою территорию. И принимает от меня еду как бы в знак компенсации за ту добычу, которую помешали поймать связанные со мной хлопоты. А вовсе не потому, что голоден. Так мне, во всяком случае, кажется. Ничего. С ним все будет в порядке.

— А он не нападет на тех копов, когда они проберутся сюда?

— Без моего приказа — нет. Да и вообще, он, так же как любой другой лев, избегает встреч с человеком и нападает только в случае прямой угрозы. Но непременно будет защищать хижину от других зверей — медведей, к примеру, которые вполне могут ее разрушить. — Тут Питер вдруг насторожился и прислушался, слегка склонив голову набок. — Да! Они спустились в пропасть и теперь поднимаются. Самое время сматываться.

* * *
Несколько минут спустя «РА», бодро подпрыгивая на ухабистой дороге, катил вниз, по склону горы, среди высоких сосен и кедров. Внезапно позади, оттуда, где находилась хижина Питера, раздался приглушенный взрыв.

— Джон! Что это? — простонал Марти и завертел головой.

— Черт, они в доме! — сказал Джон. — Дьявол их раздери!

— Ну, это вряд ли, — усмехнулся Питер. — Просто сработало внутреннее саморазрушающее устройство. Не мог же я оставить им свой центр управления и компьютерную комнату, верно? А теперь они самоуничтожились. Причем только они, все остальное в доме цело. Не тронуто и абсолютно невредимо. Хитро придумано, правда? Работа старого опытного сапера, немного знакомого с электроникой.

В этой части Сьерра-Невады уже выпадал ранний снег, и среди деревьев поблескивали белые пятна. Колеса фургона скользили по гладким, омытым дождем камням. Машину изрядно побросало из стороны в сторону, пока они спускались по узкой дорожке-серпантину.

— Так ты подготовил бумаги для поездки в Ирак? — спросил Смит.

Питер полез в карман охотничьей куртки, которую надел поверх фланелевой рубашки. И протянул Джону конверт.

— Все здесь. Следуй каждой инструкции до мелочей, иначе путешествие окончится, едва успев начаться. Помни — до мелочей.

— Понял.

— А как же я, Джон? — спросил сидевший сзади Марти.

— Нам всем есть чем заняться, — сказал Смит. — Попробуй выяснить, откуда взялся этот вирус, есть ли против него сыворотка, что они планируют с ней делать. И кто убил Софи.

— И как их остановить, — мрачно добавил Питер.

— Да, это самое главное, как их остановить, — Джон буквально висел, держась за перекладину, так немилосердно швыряло машину по кочкам, камням и ухабам. — Все специальные лаборатории мира работают сейчас над сывороткой, и мы должны им помочь. Но, помимо всех этих вопросов, существует еще один, главный. И все в конечном счете сводится к ответу на него. У кого в руках этот вирус? Правда, информация по любому другому из вопросов может служить подсказкой. Я очень рассчитываю на Ирак. Чувствую, что именно там представится шанс узнать, откуда взялся вирус и что они собираются с ним делать.

— А узнав, кто убил Софи, мы можем узнать и все остальное, — добавил Питер. — Я так понял, это поручается мне?

— Да. Тебе и Марти, — Джон обернулся. — Попробуй все же разузнать о телефонных звонках, Март, и найти Гриффина. Но делай это крайне осторожно, подолгу на одном месте не засиживайся. Иначе тебя засекут. Так что у вас двоих очень важные задания.

Марти смотрел виновато:

— Ты уж прости, Джон.

— Я все понимаю, — ответил Смит, затем, после паузы, добавил: — И вот еще что. Нам надо договориться, как мы будем поддерживать связь.

— Через Интернет, конечно, — сказал Марти.

— Вот тут ты прав, старина, — согласился с ним Питер. — Мы должны договориться, где и как будем оставлять друг другу послания.

Джон улыбнулся.

— А я знаю! Прямо у них под носом. Но там, куда они и не сунутся, просто в голову не придет. Используем вэб-сайт под кодовым названием «Синдром Асперджера».

— Ловко придумано, ничего не скажешь! — закивал Марти. — Молодчина, Джон!

И они принялись обсуждать детали отправки посланий и способ их кодирования, как вдруг Питер крикнул:

— Держись, ребята! Крепче!

Машина так резко вильнула вправо, что едва сохранила равновесие и несколько секунд ехала, накренившись, на двух колесах. Из леса прогремели выстрелы. Веером разлетелись осколки стекла, из кузова в задней части были вырваны клочья металла. Марти испуганно взвизгнул.

— Март? — Джон встревожено обернулся.

Марти сидел на полу накренившегося фургона, вцепившись обеими руками в левую ногу, и раскачивался из стороны в сторону. И еще Смит увидел кровь. Под ногой Марти расползалась лужица крови, но, заметив взгляд друга, Марти выдавил слабую улыбку и пролепетал тихим дрожащим голосом:

— Ничего, Джон. Я в порядке.

— Возьми полотенце! — крикнул ему Смит. — Сложи пополам и крепко прижми к ране. Если и тогда кровотечение не остановится, кричи.

Сам он должен был оставаться в кабине рядом с Питером, чтобы, если атакующие попытаются отрезать им путь, воспользоваться винтовкой «энфилд».

Питер пока не мог отстреливаться, он выворачивал руль, пытаясь удержать машину, его бледно-голубые глаза сверкали холодной злобой. Фургон слетел с дороги и помчался через лес, среди деревьев и кустарников. Каким-то чудом он не врезался ни в одно из препятствий. Тут надо было отдать должное Питеру — он управлял машиной с четкостью и точностью астронавта, стыкующегося с космической станцией. Дважды тяжелый фургон перелетал через горные ручьи, вздымая фонтаны воды и опасно скользя на подводных камнях.

Стоявшие на дороге двое мужчин пытались получше прицелиться в движущуюся мишень, но машину так трясло и мотало из стороны в сторону, что это им никак не удавалось сделать. Фургон сшибал ветки, перепрыгивал через валуны и камни. Позади, из-за поворота, вылетел на дорогу серый армейский джип и присоединился к погоне. Но вот преследователи немного отстали, и в этот момент Джон увидел впереди глубокую пропасть.

— Питер! Осторожней!

— Вижу! — Питер ударил по тормозам, машину завертело. Она ударилась бортом о два огромных валуна и, содрогнувшись, остановилась в каком-то футе от пропасти.

Двое с ружьями, что преградили им путь на дороге, были довольно далеко, но начали приближаться. Серый джип тоже не стоял на месте, вот он успешно преодолел еще один крутой поворот.

Напряжение достигло предела. Джон смотрел вниз, в пропасть, и вытирал выступивший на лбу пот.

— Ладно, поехали, — сказал Питер и завел мотор. И тяжелый фургон вновь запрыгал по кочкам и ухабам, держась параллельно пропасти. Двигались они по направлению к дороге.

Джон следил за двумя парнями с автоматами — предугадав направление, они мчались по лесу и стремились перерезать дорогу фургону.

— Они уже близко!!!

Питер покосился на бегущих. В этом месте пропасть делала резкий поворот. И он, следуя ее направлению, поддал газу и резко вырвался на дорогу. С довольной усмешкой развернул тяжелый фургон и помчался по грязной дороге, вздымая клубы пыли.

Пули так и защелкали им вслед среди деревьев. Джон втянул воздух всей грудью и слегка разжал впившиеся в «энфилд» пальцы. Потом покосился в зеркало заднего вида. К двоим парням присоединился третий, и они стояли, взбешенные и запыхавшиеся, посреди пыльной дороги.

Джон узнал в третьем плотного коротышку.

— Это они, те самые, — сердито заметил он. — Те же типы, что пытались убить меня. — Он поднял глаза на Питера. — Но вообще-то, их должно быть больше.

— Ясное дело. — Питер не сводил глаз с ухабистой тряской дороги. — Так называемая стратегия неуловимых.

Знание местности и все такое прочее. Такого рода враг склонен переоценивать фактор внезапности.

Джон пошел в заднюю часть фургона, к Марти, цепляясь за все, что только не попадется под руку. Но к этому времени Марти уже почти оправился — рана на ноге оказалась неглубокой, кость не задета. Джон обработал ее антибиотиками и наложил повязку. Одно из окон в фургоне оказалось выбитым, металлический кузов в трех местах поврежден пулями. Но они не задели и не повредили ничего существенного, в том числе и передвижного компьютера Питера.

Смит вернулся к Питеру в кабину. Минут пять спустя они услышали шум движения.

— Что скажешь? — Он разглядывал вьющуюся впереди, среди деревьев, грязную дорогу. — Что, если они подкарауливают нас у въезда на шоссе?

— Или еще ближе. Придется их разочаровать. — И Питер улыбнулся загадочной улыбкой.

Впереди дорога разветвлялась. Более узкая ее часть уходила влево, в самую чащу леса. Она была еще грязней и ухабистей, чем та, по которой они ехали, и лишь на несколько дюймов шире фургона. И все-таки какая-никакая, а дорога.

— Пожарная тропа, — объяснил Питер. — В лесу их полно. На обычных картах не отмечены, о них знают лишь лесники да пожарная служба.

— И мы поедем по ней? — спросил Джон.

— А куда денемся? — с улыбкой ответил Питер и свернул влево.

Тяжелые ветви сосен хлестали и скребли по металлическим бортам. Этот шум был нескончаем и страшно действовал на нервы, — казалось, чьи-то пальцы выбивают по обшивке фургона мелкую дробь. Минут пятнадцать спустя, когда Джон уже начал опасаться, что вот-вот тронется умом, впереди показался просвет.

— Вырвались? — с надеждой спросил он Питера.

— Ишь, чего захотел! Закончить такую прекрасную прогулку? — Питер резко свернул на другую пожарную тропу. — Сейчас мы едем вниз, по склону холма, заметил?

Ничего, скоро все кончится, держись, ребята! — весело добавил он.

Вторая пожарная тропа оказалась столь же узкой. Нависающие над машиной ветви продолжали царапать крышу и борта. Но Питер неуклонно продвигался вперед. Джон закрыл глаза и вздохнул, пытаясь отогнать неприятное ощущение — ему казалось, что по коже у него бегают мурашки. Слава богу, хоть Марти не жаловался и не ныл. А впрочем, ясно почему — ведь он под воздействием таблеток.

И вот, наконец, они подъехали к автомагистрали, и Джон напряженно выпрямился на сиденье. Питер притормозил у самого края дороги, среди деревьев. Раздражающие стук, царапанье и поскребывание стихли. Единственными слышными звуками были урчанье мотора да шум движения на шоссе, так не сочетающийся с мирной красотой леса.

Джон огляделся.

— Ну, как? Их не видно?

Движение на двухполосном шоссе оказалось интенсивней, чем он ожидал.

— Но это же не 120-я!

— 395-я, федерального значения. Самая большая по эту сторону. Ну, что, ничего подозрительного не замечаешь?

Джон огляделся еще раз.

— Да нет, вроде бы никого.

— Ну и прекрасно. Я тоже не вижу. Куда теперь?

— А как быстрей добраться до Сан-Франциско?

— Направо, потом надо выехать обратно на 120-ю, и вперед, через Йосемит.

— Стало быть, направо и на 120-ю.

— Умно, ничего не скажешь. — Питер сощурил бледно-голубые глаза.

— Они никак не ожидают, что мы завернем обратно. К тому же таких «РА» на дорогах полно.

— А что, если те разбойники успели запомнить наши номера?

— Снимем их, и все дела.

— Черт побери, мой мальчик! Как это я сам не додумался? — Питер извлек отвертку, достал из бардачка две таблички с номерными знаками Монтаны и выпрыгнул из фургона.

Джон схватил «беретту» и последовал за ним. И, стоя рядом с Питером, наблюдал за тем, как тот снимает старые номера и ставит вместо них новые. В лесу раздавалось пение птиц, громко жужжали насекомые.

Через несколько минут оба вернулись в кабину.

Марти сидел за компьютером. Поднял на них глаза.

— Все в порядке?

— В полном порядке, — заверил его Джон.

Питер включил мотор, выжал сцепление и выехал на шоссе.

— Ну, что, поиграем в кошки-мышки?

Фургон покатил к югу. Когда впереди показался перекресток, от которого отходила 120-я автомагистраль, он, не раздумывая, свернул на нее, и они стали подниматься в гору. Примерно через четверть мили они проехали мимо двух серых джипов, припаркованных в лесу по разные стороны от пыльной дороги, которая вела прямиком к хижине Питера.

Возле одного из джипов стоял высокий мужчина с изрытым оспинами лицом и темными глазами под тяжелыми полуопущенными веками. Одет он был в черное и говорил по коротковолновому приемнику. И еще, казалось, был страшно возбужден и даже немного растерян, оглядывая пристальным взглядом склоны горы. Впрочем, на фургон с номерами Монтаны, направлявшийся в сторону Йосемита, он взглянул лишь мельком.

— Араб, — сказал Питер. — Сразу видно, человек опасный.

— Я с тобой согласен, — кивнул Джон. Голос его звучал мрачно. — Будем надеяться, я все же найду в Ираке ответы на интересующие нас вопросы. А вы постарайтесь разыскать Билла Гриффина и выяснить как можно больше о смерти Софи. Эти таинственно исчезнувшие звонки могут иметь решающее значение.

Они ехали дальше. Питер включил радио. Передавали новости, а вокруг горной гряды Сьерры с белыми шапками на вершинах уже начали сгущаться вечерние тени.

Часть третья

Глава 25

8.00 вечера, вторник, 21 октября

Белый дом, Вашингтон, округ Колумбия

Газета «Вашингтон пост» лежала на столе в Овальном кабинете, там, где президент оставил ее, и, открытая на первой странице, словно бросала всем собравшимся вызов и обвинение. И хотя ни один из высоких чиновников, рассевшихся за круглым столом, а также ни один из их помощников, подпиравших стену, старались не глядеть на заголовок, набранный крупными жирными буквами, все отлично знали, о чем идет речь. Каждый из них, проснувшись, обнаружил эту газету на пороге своего дома. То же самое произошло и с миллионами рядовых американцев — их ждала газета с тем же ужасным заголовком, от которого просто кровь стыла в жилах. А потом весь день эти новости передавали по радио и по телевизору. И обсуждали, похоже, сегодня только их.

На протяжении нескольких дней ученые и военные информировали президента и чиновников высокого ранга, но до сегодняшнего дня так называемый цивилизованный мир не знал о том, какая опасность ему грозит. И вот теперь, наконец, узнал.

Эпидемия неизвестного смертоносного вируса расползается по всему миру.

Госсекретарь США Норман Найт поправил очки в металлической оправе. Голос его звучал глухо и мрачно:

— Двадцать семь стран уже сообщили о случаях гибели людей от этого вируса, общее число погибших близится к полумиллиону. Начинается заболевание с симптомов, характерных для сильной простуды или гриппа. Все это длится примерно недели две, затем наступает резкое ухудшение состояния, развивается острый респираторный синдром. Смерть наступает в течение нескольких часов, — он печально вздохнул. — Из сорока двух стран пришли сообщения о случаях заболевания гриппом. И мы не знаем, грипп ли это или же смертельная болезнь, вызванная вирусом. Мы едва успеваем вести подсчет погибшим, скоро цифры будут зашкаливать за миллионы.

По комнате пронесся встревоженный шепот. И тут же снова настала мертвая тишина.

Президент Сэмюэль Адамс Кастилья переводил тяжелый пронизывающий взгляд с одного знакомого лица на другое. Он надеялся прочесть в них подсказку. Он должен был знать, на кого из этих людей можно положиться, кто из его помощников обладает достаточными знаниями, мудростью и волей к решительным действиям. А кто ударится в панику? Кто будет напуган до состояния чуть ли не паралича? Ведь знания без воли, решительности и способности действовать бесполезны. И любого, кто не сумеет проявить этих качеств в столь критический момент, следует немедленно уволить.

И вот, наконец, он заговорил, стараясь, чтобы голос его звучал как можно спокойнее и тверже:

— Ладно, Норм. Каковы цифры по Соединенным Штатам?

Длинное лицо госсекретаря под копной густых седых волос напряглось.

— Помимо тех девяти случаев на прошлой неделе, сообщается еще о пятидесяти погибших. И примерно о тысяче случаев заболевания гриппом. Этих, последних, сейчас проверяют на новый вирус.

— В таком случае, похоже, мы еще легко отделались, — заметил адмирал Стивен Броуз, председатель Объединенного комитета начальников штабов. В голосе его звучала осторожная надежда.

«Слишком много осторожности и мало надежды», — подумал президент Кастилья. Странно, но он уже не в первый раз замечал, что военные зачастую проявляют меньше готовности к решительным и быстрым действиям. Что, впрочем, объяснимо — ведь им приходится сталкиваться с самыми трагичными последствиями необдуманных действий куда как чаще, чем всем остальным людям.

— Этого вполне достаточно, — мрачно заметила Нэнси Петрелли, секретарь Комитета по здравоохранению. — Это вовсе не означает, что уже завтра мы не столкнемся с проблемой того же масштаба.

— Да, думаю, вы правы, — согласился президент, немного удивленный столь пессимистичным подходом секретаря Комитета по здравоохранению. Он всегда считал эту даму оптимисткой. Возможно, проклятый вирус вселил страх не только в простых граждан, но и в людей, облеченных властью. Уже одно это доказывает необходимость срочных, но обдуманных и хорошо взвешенных действий. Да, вот именно, хоть каких-то действий,чтобы побороть чувство беспомощности и паники, овладевшее людьми.

Он обернулся к главному врачу Государственной службы здравоохранения.

— Есть что-нибудь новенькое касательно тех первых случаев заболевания вирусом, Джесс? Прослежена между теми людьми хоть какая-то связь?

— Ни во ВМИИЗе, ни в Центре по контролю над заболеваниями не найдено ничего такого. За исключением разве что одного: все они участвовали в операции «Буря в пустыне» или имели близкие родственные связи с теми, кто там находился.

— А что в других странах?

— То же самое, — ответил главный врач Джесси Окснард. — Все ученые признают, что загнаны в тупик. Видят эту тварь в своих электронных микроскопах, но вся полученная информация по ДНК не говорит ни о чем. Есть сходство с рядом вирусов, но лишь частичное, а потому на тему того, как обращаться с этой штукой, существуют пока лишь догадки. Они понятия не имеют, откуда он взялся и как и чем можно его остановить. Единственное, что могут пока предложить, — это традиционные методы лечения любой вирусной лихорадки. Ну и еще надежду подогревает тот факт, что смертность равна пятидесяти процентам. В первых шести случаях.

— По крайней мере, хоть что-то, — сказал президент. — Мы можем мобилизовать все медицинские ресурсы всех высокоразвитых промышленных стран и разослать их по всему миру. Людские ресурсы тоже. Все, что необходимо. — Президент обернулся к Энсону Маккою, министру обороны. — Проследите за тем, чтобы вооруженные силы были предоставлены в распоряжение Джесса, Энс. Все — транспорт, войска, корабли, все, что потребуется.

— Слушаюсь, сэр, — ответил Энсон Маккой.

— В разумных пределах, сэр, — вставил адмирал Броуз. — Есть страны, которые могут воспользоваться критической ситуацией. Нельзя вкладывать слишком много ресурсов. Иначе в случае нападения мы станем уязвимы для противника.

— Судя по тому, как развиваются события, Стивенс, — сухо заметил президент, — может случиться так, что нам просто некого и нечего будет оборонять. Пришло время новых подходов и нового мышления, друзья мои. Старые рецепты не работают. Примерно так выразился в свое время об одном из кризисов Линкольн. И теперь нам, похоже, тоже грозит кризис, причем нешуточный, черт бы его побрал! Кенни и Норман предупреждали об этом на протяжении нескольких лет. Верно, Кенни?

Министр внутренних дел Кеннет Дальберг кивнул.

— Глобальное потепление климата. Резкое ухудшение экологической ситуации. Вырубка дождевых лесов. Массовая миграция населения из сельских районов в странах «третьего мира». Перенаселенность. Все это ведет к появлению новых заболеваний. А они несут с собой смерть. Много смертей. Эта эпидемия может оказаться лишь верхушкой айсберга.

— А это, в свою очередь, означает, что мы должны сделать все от нас зависящее, чтобы остановить ее, — сказал президент. — Как и подобает любой другой прогрессивной и высокоразвитой стране, — уголком глаза он заметил, что Нэнси Петрелли приоткрыла рот, видно, собиралась что-то возразить. — И не говорите мне, во сколько это нам обойдется, Нэнси. Деньги в данный момент не имеют значения.

— Согласна с вами, сэр. Просто у меня появилась одна идея.

— Вот и прекрасно. — Президент с трудом сдерживал нетерпение. — Надо действовать, действовать, и немедленно. Может, поделитесь с нами своими соображениями?

— Я не согласна с утверждением, что ученым нечего предложить. Примерно час тому назад в мой офис поступил звонок от некоего доктора Виктора Тремонта, главы и председателя Совета директоров фирмы «Блэнчард Фармасьютикалз». Он сказал, что абсолютной уверенности у него пока нет, что он никогда не проверял это средство на новом вирусе, но, судя по тому, что он слышал об этом вирусе и симптомах, он очень близок к вирусу, выделенному из крови обезьяны, над которым их лаборатории работают вот уже несколько лет, — она выдержала паузу для большего эффекта. — И они разработали сыворотку, помогающую почти стопроцентно.

В кабинете настала полная тишины. Затем все заговорили, разом и громко, возбужденно — настоящая какофония голосов. Они засыпали Нэнси вопросами. Они подвергали любое ее утверждение сомнению. Но в глубине души каждый верил в возможность чуда.

Наконец президент стукнул кулаком по столу:

— А ну, прекратите, черт побери! Заткнитесь, слышите? Все!

В кабинете вновь воцарилось молчание. Президент обвел взглядом присутствующих, предоставляя им возможность окончательно успокоиться. Напряжение достигло апогея, тиканье каминных часов казалось оглушительно громким.

Взгляд президента Кастильи остановился на секретаре Комитета по здравоохранению.

— Давайте-ка послушаем еще раз, и постарайтесь ближе к сути, Нэнси. Стало быть, некто вообразил, что у него имеется лекарство против этого вируса? Я правильно вас понял? Где? Кто? И как?

Нэнси Петрелли враждебно покосилась на членов Кабинета министров и советников, готовых наброситься на нее снова.

— Его имя Виктор Тремонт, сэр. Он является управляющим и председателем Совета директоров фирмы «Блэнчард Фармасьютикалз». Это очень крупная международная биохимическая и медицинская компания. Группа ученых его лаборатории разработала сыворотку против вируса, обнаруженного в крови обезьян в Латинской Америке. Испытания на животных прошли очень успешно, получен патент на применение медикамента в ветеринарии. И все проходило с одобрения и разрешения АКПЛ — Администрации по контролю за продуктами питания и лекарствами.

Главный врач Окснард нахмурился.

— Но вроде бы АКПЛ еще не выдала разрешения на применение препарата даже в ветеринарии?

— И на людях он еще не испытывался, верно? — заметил министр обороны Маккой.

— Нет, — ответила Нэнси Петрелли. — Они и не собирались испытывать его на людях. Но доктор Тремонт считает, что этот неизвестный вирус вполне может оказаться тем, обезьяньим, вот только передается сейчас от человека к человеку. Ну и я считаю, что с учетом сложившихся обстоятельств мы были бы полными идиотами, если б отказались попробовать... вернее, исследовать его возможности и дальше.

— А зачем это им вообще понадобилось, создавать сыворотку для обезьян? — поинтересовался министр торговли.

— Ну, чтобы иметь более полное представление о том, как противостоять вирусным инфекциям в целом. Разработать технологию массового производства сывороток на будущее, — ответила Нэнси Петрелли. — Вы же сами только что слышали, что говорили Кен и Норман о появлении все новых вирусов, несущих опасность для всего мира. Сегодня вирус убивает обезьян, завтра может вызвать эпидемию среди людей. По моему мнению, мы должны только радоваться, что такие разработки существуют, или я не права? Считаю, мы должны рассмотреть и эту возможность.Вполне вероятно, что обезьянья сыворотка окажется вполне пригодной и для людей.

И снова ей ответил гам и гул голосов.

— Чертовски опасно!

— Думаю, Нэнси права. К тому же у нас нет выбора.

— Да АКПЛ никогда этого не разрешит!

— Что мы теряем?

— Многое. Да эта сыворотка, она может оказаться еще хуже, чем само заболевание!

И еще один голос:

— А не кажется ли вам все это несколько странным? Ну, что сыворотка против неизвестного заболевания вдруг возникает именно сейчас и ниоткуда?

— Да будет тебе, Сэм. Они наверняка работали над ней долгие годы.

— По большей части, чисто исследовательские работы поначалу не имеют практической цели. А потом вдруг выясняется, что их результаты можно успешно применять на практике.

И снова пришлось президенту стучать кулаком по столу.

— Ладно! Хватит! Перестаньте! Мы еще обсудим все это поподробнее. Я готов внимательно выслушать все доводы за и против. Но сейчас хочу, чтобы Нэнси и Джесс срочно отправились в этот самый «Блэнчард» и все толком проверили. Мы имеем дело с критической ситуацией и не хотим ее усугублять, это, по-моему, ясно каждому. И в то же время имеем право надеяться на чудо. Так будем же надеяться, что этот Тремонт знает, о чем говорит. Даже больше. Давайте все молиться о том, чтобы он оказался прав, иначе миру настанет конец. — Он поднялся из кресла. — На сегодня все. Каждый знает, что ему делать. Так что за дело, друзья мои!

И он вышел из кабинета нарочито бодрой походкой, хотя сердце его терзала тревога. У президента тоже были маленькие дети, и он боялся за них.

* * *
На заднем сиденье длинного черного лимузина Нэнси Петрелли говорила по сотовому телефону:

— Как вы и советовали, Виктор, я дождалась момента, когда ситуация стала выглядеть практически безысходной. И когда увидела, что они готовы раздавать всем подряд лейкопластыри и касторку за счет американских налогоплательщиков, закинула нашу удочку. Эффект разорвавшейся бомбы! Было много подозрительности и скрежета зубов, но, в конце концов, президент занял вполне устраивающую нас позицию. Мне показалось в целом, он готов принять от нас любую помощь.

— Молодец! Очень умно! — Находившийся в Адирондаке Тремонт улыбнулся, глядя на раскинувшуюся перед окном гладь озера. — И какие шаги собирается предпринять Кастилья?

— Посылает меня и главного врача поговорить с тобой и доложить ему о результатах.

— Что ж, еще лучше. Устроим блестящее шоу для Джесса Окснарда. На тему наука и гуманизм.

— Ты поосторожней с ним, Виктор. Окснард и еще несколько человек что-то явно заподозрили. Нет, конечно, если президент остановится на нашем проекте, открыто возражать они не посмеют. Но будут всячески мешать принять подобное решение. Вынюхивать и всюду совать свои носы.

— Ничего они не найдут, Нэнси. Не волнуйся и доверься мне.

— Что слышно о нашем подполковнике Джоне Смите? Надеюсь, он уже выведен из игры?

— Можешь рассчитывать на это.

— Очень хотелось бы надеяться, Виктор.

Она отключилась и сидела в темном лимузине, легонько постукивая наманикюренными коготками по обивке сиденья. Она испытывала приятное возбуждение и одновременно — страх. Возбуждение оттого, что все вроде бы складывается, как было ими задумано. А страх от того, что если вдруг они упустили... какую-нибудь мелочь... забыли, проигнорировали, не подумали проверить, все может пойти прахом.

* * *
Сидевший у себя в кабинете Тремонт задумчиво глядел на темную гряду вершин Адирондака. Нэнси Петрелли вроде бы удалось успокоить, теперь самое время побороть сомнения, зародившиеся у него самого. После того как аль-Хасан упустил Смита и двоих его дружков в Сьерра-Неваде, вся троица куда-то таинственно исчезла. Оставалось лишь надеяться, что они прячутся где-то, затаились и, опасаясь за свою жизнь, не будут предпринимать никаких шагов.

Но Тремонт понимал: с такими делами не шутят. Кроме того, собранная по крупицам информация о Смите говорила, что этот тип вовсе не из тех, кто привык так легко сдаваться. Нет, решил Тремонт, надо продолжить его поиски. Пусть даже у Смита совсем немного шансов причинить им вред, даже просто выжить. Тремонт удрученно покачал головой. На секунду его пробрал озноб. От такого типа, как Смит, можно ожидать чего угодно, пусть даже шансы его почти равны нулю.

Глава 26

8.02 утра, среда, 22 октября

Багдад, Ирак

Некогда считавшийся колыбелью цивилизации город Багдад раскинулся на пустынной равнине, между реками Тигр и Евфрат. Город контрастов, казалось, он еще окончательно не проснулся под лучами жаркого утреннего солнца. Блистающие аквамарином шпили и минареты, муэдзины, расхаживающие по крышам этой экзотической метрополии и призывающие воздать молитву Аллаху. Женщины в длинных одеяниях плыли по узким улочкам старого города, напоминая маленькие черные пирамиды, а сами улицы, улочки и переулки стремились к центру, к новому городу, сверкающему стеклом и бетоном.

Кто только не пытался завоевать этот древний город мифов и легенд! За последнее тысячелетие он подвергся нашествиям арабов, монголов и британцев. И всякий раз выживал и торжествовал победу. Но за последнее десятилетие в результате введения США санкций удача, похоже, отвернулась от него. Жизнь в обнищавшем Багдаде Саддама Хусейна сводилась к каждодневной борьбе за самые простые и насущно необходимые вещи: еду, чистую воду и лекарства. По длинным обсаженным пальмами бульварам катили велосипеды, мотоциклы и автомобили. Смог и выхлопные газы отравляли некогда кристально чистый воздух пустыни.

Джон Смит раздумывал обо всем этом, сидя в такси, которое везло его по серым от пыли улицам города. Вскоре он попросил водителя остановиться в некогда фешенебельном районе города, расплатился, вышел из машины и настороженно огляделся по сторонам. Никто, похоже, не обращал на него особого внимания. Что и неудивительно — на нем была форма работника ООН, с эмблемой этой организации на повязке и пластиковой карточкой, удостоверяющей личность, приколотой к карману куртки. Да и такси в этом мрачном и нищем городе было полно. Стать водителем такси — это, пожалуй, был единственный выход для представителей бывшего среднего класса, чтобы хоть как-то свести концы с концами. В каждой семье осталось по одной, пусть старенькой, машине, к тому же цены на бензин здесь держались низкие, меньше десяти центов за литр.

Водитель отъехал, Смит еще раз оглядел улицу и неспешно зашагал к зданию, где прежде располагалось американское посольство. Окна закрыты ставнями, само здание и сад вокруг него в самом плачевном состоянии. Такое впечатление, что дом окончательно заброшен. Но это не смутило Смита. Он поднялся к двери и надавил кнопку звонка.

Соединенные Штаты имели своего представителя в Багдаде, но он был поляком. В 1991-м, в самом конце войны в Персидском заливе, Польша взяла на себя обязательство представлять посольство США на Пи-стрит Нортвест. И с тех пор, даже когда на город падали американские ракеты и бомбы, польские дипломаты, удерживаемые в посольстве чуть ли не как заложники, представляли в Ираке не только интересы своей страны, но и Америки. Засев в этом некогда величественном, а теперь разоренном здании, они решали паспортные и визовые вопросы, общались с местными средствами массовой информации и время от времени помогали осуществлять обмен неофициальной информацией между Багдадом и Вашингтоном. Ведь во всех войнах бывают моменты, когда враждующим сторонам, даже ярым противникам, необходимо как-то общаться. Только по этой причине Саддам Хусейн и терпел здесь поляков. Но в любой момент всемогущий диктатор мог и передумать и отправить их всех до одного за решетку.

Двери посольства распахнулись. На пороге стоял крупный носатый мужчина с густыми седеющими волосами и смешными кустистыми бровями, из-под которых смотрели умные карие глаза.

Он взглянул на Смита. Описание, данное Питером, подходило.

— Вы Иржи Домалевский, да?

— Так точно. А вы, должно быть, и есть тот самый друг Пита?

На вид лет сорок пять, одет в коричневый немного великоватый ему костюм. Говорит по-английски с польским акцентом. Двери распахнулись еще шире, и дипломат окинул высокого американца пристальным взглядом с головы до пят.

— Входите. Нет смысла торчать в дверях, слишком уж соблазнительная мишень. — Он затворил дверь за Джоном и провел его через отделанный мрамором вестибюль в просторный кабинет. — Уверены, что не привели за собой «хвоста»? — Ему понравился спокойный взгляд темно-синих глаз незнакомца, а также ощущение сдержанной силы, которую излучала, казалось, вся его фигура. Во враждебном Багдаде гостю понадобится и то и другое.

— МI-6 знает, что делает, — ответил Смит. — Не буду утомлять вас подробным рассказом о том, какими путями мне удалось проникнуть в эту страну.

— Хорошо. Можете ничего не говорить. — Домалевский кивнул, затворяя за собой дверь в кабинет. — Есть на свете секреты, которых никто не должен знать. Даже я. — Он сухо улыбнулся краешками губ. — Вот кресло, присаживайтесь. Вы. должно быть, очень устали. Вот это, с широкими подлокотниками, особенно удобное. И все пружины до сих пор целы. — Джон уселся в кресло, а дипломат подошел к окну, слегка отодвинул штору и выглянул на улицу в щелочку. — Мы должны быть очень осторожны.

Джон положил ногу на ногу. Домалевский прав: он страшно устал. Но, несмотря на это, его просто сжигало нетерпение поскорее приступить к делу. Расследовать причину гибели Софи. Ее прекрасное, искаженное мукой агонии лицо постоянно преследовало его и во сне, и наяву.

Три дня тому назад он ранним утром прилетел в Лондон и сошел с самолета в Хитроу, одетый в новый костюм, купленный в Сан-Франциско. То было начало долгого, опасного путешествия. В Хитроу его встретил агент из МI-6, посадил в машину военно-медицинской службы и отвез на базу Королевских ВВС, расположенную где-то в восточной Англии. Уже оттуда он совершил перелет в Саудовскую Аравию, приземлился в пустыне на маленьком аэродроме, где был встречен неким безымянным капралом из САС, одетым в длинные одеяния бедуина и прекрасно говорившим на арабском.

— Вот, наденьте, — он протянул Джону примерно такой же, как у него, балахон. — Нам предстоит воспользоваться одной статьей малоизвестного довоенного соглашения. — Позже выяснилось, что говорил он о нейтральной зоне, расположенной на границе Ирака с Саудовской Аравией, где кочевникам бедуинам из обеих стран разрешалось беспрепятственно следовать своими проложенными за многие века маршрутами.

И вот в этих просторных, развевающихся на ветру одеждах Джон с капралом переходили от одного бедуинского лагеря до другого, пока, наконец, не оказались на территории Ирака. А затем, уже на окраине Багдада, капрал приготовил Смиту еще один сюрприз — снабдил фальшивыми документами, иракскими динарами, западным костюмом, а также нарукавной повязкой и бляхой работника ООН из Белиза. Отныне у Джона было новое имя — Марк Бонне.

Он даже покачал головой, пораженный предусмотрительностью службы МI-6.

— Вы, смотрю, как всегда на высоте.

— Да ни черта подобного, — устало огрызнулся капрал. — Напротив, далеко не уверен, что у вас хоть что-то получится. Нет смысла тратить действительно хорошие документы на потенциальный труп. — Впрочем, это не помешало ему крепко пожать Джону руку на прощанье. — Если снова увидите эту задницу, Питера Хауэлла, передайте, что он должен всем нам хорошую выпивку.

И вот теперь Джон сидел в здании бывшего американского посольства, одетый, как и подобает работнику ООН низшего звена, — в коричневые хлопковые брюки, рубашку с короткими рукавами, куртку на «молнии», снабженную нарукавной повязкой, бляхой и пластиковой идентификационной карточкой. В кармане лежала еще одна, запасная, карточка и деньги.

— Не принимайте мою озабоченность на свой счет, — сказал Домалевский, продолжая изучать обстановку на улице. — Поверьте, нас трудно упрекнуть в том, что мы не проявляем должного восторга при мысли о том, что вам придется помогать.

— Да, конечно, я все понимаю. Но поверьте, это не напрасно. И риск, который вы взяли на себя, более чем оправдан.

Домалевский кивнул тяжелой головой.

— В послании от Питера об этом упоминалось. Он также прислал мне список врачей и больниц, которые вы хотели бы посетить. — Поляк отвернулся от окна. И снова, приподняв кустистые брови, оглядел американца. Его старый друг Питер Хауэлл сообщил, что этот мужчина врач. Но как он поведет себя в экстремальной ситуации, связанной с насилием? Правда, с этими широкими плечами, мускулистой и тонкой в талии фигурой, он скорее походил на снайпера, а не врача. Домалевский считал, что хорошо разбирается в людях, и, глядя на американца, подумал, что, возможно, Питер был прав.

— Вы уже договорились о встречах? — спросил Джон.

— Да, разумеется. И на некоторые из них отвезу вас сам. А с остальными уж как-нибудь сами разберетесь. — Голос дипломата звучал предостерегающе. — Только помните, все ваши удостоверения от ООН могут оказаться совершенно бесполезными, если вы попадете в лапы местных спецслужб. Это полицейское государство. Многие граждане вооружены, любой может оказаться шпионом. А что касается республиканской гвардии, личной охранной службы Хусейна, так это просто звери. Эдакая комбинация СС и гестапо. Вечно вынюхивают и выискивают врагов государства, диссидентов, запросто могут схватить человека только за то, что его внешний вид им не понравился.

— И, как я понимаю, часто ошибаются при этом?

— Правильно понимаете. Смотрю, вам кое-что известно об Ираке.

— Немного, — мрачно кивнул Смит.

Домалевский, слегка склонив голову набок, продолжал любоваться американцем. Нет, ему определенно нравился этот человек. Затем он подошел к письменному столу, выдвинул ящик.

— Иногда трудно предвидеть и оценить, откуда может исходить самая большая опасность. Насилие может произойти в любой момент, часто без всякой видимой причины или логики. Питер просил меня передать вам это.

И, усевшись в кресло рядом с Джоном, Домалевский протянул ему американскую «беретту» армейского образца. Смит с благодарностью принял оружие.

— Смотрю, он обо всем позаботился. И все предвидел.

— Да. Мы с моим отцом смогли убедиться в этом. В свое время.

— Так значит, вы уже работали с ним?

— И не однажды. Только поэтому я и согласился помочь вам.

А Смит еще раздумывал, что же заставило Домалевского согласиться.

— Что ж, очень благодарен вам обоим.

— Остается надеяться, что сможете поблагодарить еще раз, завтра или через день. Питер уверяет, что обращаться с «береттой» вы умеете. Так что пускайте ее в дело без колебаний, если обстановка будет того требовать. Однако помните: иностранец, пойманный с оружием, будет арестован.

— Спасибо за предупреждение. Постараюсь, чтобы меня не поймали.

— Вот и славно. Скажите, вы когда-нибудь слышали о Центре предварительного заключения?

— Извините, нет.

Домалевский заговорил, понизив голос, в каждом слове звучал неподдельный страх:

— Слухи о существовании этого центра подтвердились лишь недавно. Это огромное здание уходит под землю на целых шесть этажей. Только вообразите — ни окон, куда можно заглянуть извне, ни стен, из-за которых можно услышать крики истязаемых, ни малейшей надежды выбраться из этого каменного мешка. Иракская военная разведка построила его прямо под зданием госпиталя, близ военного лагеря аль-Рашид, к югу от Багдада. Говорят, что проект и чертежи этого чудовищного сооружения были разработаны лично Кусаем, безумным сыном Саддама. Отдельный этаж предназначен для так называемых военных преступников и слуг, вызвавших неудовольствие у Саддама. Представляете — для них зарезервирован целый этаж с камерами для пыток и смертной казни! Других арестованных распределяют по другим этажам. Стоит человеку попасть туда — и он официально уже не существует. О них нельзя говорить. Их имена никто не смеет упоминать. Эти несчастные исчезают навсегда. Но, на мой взгляд, самое страшное место в этом подземном здании... самое чудовищное и варварское... находится на нижнем этаже. Там Саддам распорядился устроить не только темницы, но и установить целых пятьдесят две виселицы!..

Джон почувствовал, как по спине у него поползли мурашки.

— Господи боже! Пятьдесят две виселицы?Массовые экзекуции. Так там можно повесить одновременно пятьдесят два человека? Нет, это не тюрьма, это какой-то ад! А человек, создавший ее, просто зверь!

— Именно. Так что учтите, лучше уж использовать оружие, чем угодить туда. — Поляк явно колебался, не зная, стоит ли говорить дальше. Потом поднял голову, взглянул на Джона, в его темных глазах светилась тревога. — Вы прибыли сюда тайно, неофициально, вы никем и ничем не защищены. О, они наверняка арестуют вас!.. И тогда, тогда остается надеяться лишь на удачу... что они убьют вас быстро.

— Понимаю.

— Если не передумали, не будем терять времени. Вам предстоит долгий путь. Нам пора.

На секунду перед глазами Джона вновь предстало лицо Софи, искаженное смертной мукой. Она боролась за жизнь, она хотела жить! Капли пота на раскрасневшихся щеках... светлые шелковистые волосы спутаны... дрожащие пальцы тянутся к горлу, рот судорожными рывками ловит воздух. Она тоже умерла в пытках.

Глядя на Домалевского невидящими глазами, он думал о том, что Софи была единственной женщиной на свете, которую он любил. И что она никак не заслужила столь ужасной, мучительной, преждевременной смерти. Ради Софи он готов на все. Он сможет, справится даже с Ираком и Саддамом Хусейном.

Смит поднялся из кресла.

— Пошли.

Глава 27

10.05 утра

Багдад

С заднего сиденья посольского лимузина Джон смотрел на шумевший вокруг город и с раздражением и отвращением отмечал одну характерную и присутствующую буквально повсюду черту — фотографии Саддама Хусейна. Тиран смотрел на него с огромных рекламных плакатов, установленных на стенах и башнях высотных зданий, с уличных афиш и постеров, из маленьких рамочек, выставленных в витринах лавок и магазинов. Хусейн с густыми черными усами и ослепительно белоснежной улыбкой был буквально повсюду. Вот он нянчит на руках младенца. Вот бросает героический вызов новому американскому президенту. Вот во главе семьи, в кругу бизнесменов. А вот гордо приветствует взмахом руки марширующие войска.

Власть Хусейна в этой некогда легендарной стране высокой культуры была сильна, как никогда. Он правил ею железной рукой. Он постоянно держал свою страну в состоянии войны, что только способствовало укреплению его власти и обнищанию народа, который не смел противоречить. Напротив, в иракцах вдруг проснулись невиданные прежде патриотические чувства. Саддам клеймил и осуждал наложенное ООН эмбарго за то, что миллионы иракцев умирали от недоедания. А сам он и его приспешники лишь бесстыдно жирели и богатели на страданиях простого народа.

Отвращение Джона лишь усилилось, когда они добрались до окраины города, где раскинулся элегантный и элитный район под названием Джадирийя. Здесь в роскоши и комфорте обитали придворные, прихлебатели и военные советники Хусейна. Лимузин проезжал мимо роскошных снежно-белых особняков, уютных кафе, сверкающих стеклами витрин дорогих бутиков. Вдоль обочин выстроились блестящие лаком «мерседесы», «БМВ» и «феррари». У дверей роскошных ресторанов застыли лакеи в ливреях. Бедность испарилась. Зато свидетельства человеческой алчности были на каждом шагу. Смит покачал головой.

— Это просто преступление!

Домалевский в кепи и униформе шофера заметил:

— С учетом того, как выглядит весь остальной Багдад, человеку, попавшему в Джадирийю, кажется, что он оказался на другой планете. Причем на очень богатой планете. Как могут люди быть столь беззастенчиво эгоистичны!

— Да, просто уму непостижимо.

— Верно. — Поляк остановил лимузин перед уютным белым домом, крытым синей черепицей. — Ну, вот и приехали. — Мотор продолжал работать, он покосился на Смита через плечо. На лице читалась тревога. — Я, пожалуй, подожду. Ну, хотя бы до тех пор, пока вас не выведут отсюда в сопровождении солдат республиканской гвардии. Я, конечно, беспокоюсь о вас, вы это знаете. Но, если такой нежелательный инцидент все же произойдет, надеюсь, не очень обидитесь, если я тут же умчусь прочь, и вы увидите лишь хвост машины да дымок из выхлопной трубы?

Смит улыбнулся.

— Я все понимаю.

В уютном белом здании размещалась приемная доктора Хусейна Камиля, известного в Багдаде терапевта. Смит вышел на улицу, залитую солнцем, осторожно огляделся по сторонам и по аллее, обсаженной старыми пальмами, двинулся к резной деревянной двери. Внутри, в приемной, было прохладно и пусто. Смит огляделся. Пышные ковры на полу, шторы, старинная мебель. Он смотрел на закрытые двери и размышлял о том, найдет ли за ними ответы на все свои вопросы и достаточно ли здесь безопасно. А вообще, если приглядеться повнимательней, доктор не так уж и процветает. Экономическая изоляция Ирака сказалась и на его материальном положении. Шторы выцвели, обивка на мебели поизносилась. Журналы, разложенные на столиках, были пятилетней, а то и десятилетней давности.

Одна из дверей отворилась, врач вошел в приемную. Это был мужчина лет за пятьдесят, среднего роста, смуглокожий, с темными, нервно бегающими глазками. На нем был белый халат и тщательно отглаженные серые брюки. И он был один. Ни медсестры, ни секретарши в приемной. Очевидно, назначая встречу Смиту, он позаботился о том, чтобы остаться с ним наедине, без свидетелей.

. — Доктор Камиль.

Смит представился, назвав свое вымышленное имя:

— Марк Бонне.

Доктор вежливо наклонил голову, и, понизив голос, нервно спросил:

— А какое-нибудь удостоверение личности у вас имеется? — Говорил он по-английски с почти аристократическим акцентом.

Смит протянул ему удостоверение ООН. Доктору Камилю заблаговременно сообщили, что к нему придет сотрудник специальной медицинской группы при ООН, изучающий новый вирус. Проводив гостя в смотровой кабинет, он долго и внимательно изучал документы.

Джон тем временем осмотрелся — белые стены, оборудование и инструменты, блестевшие хромом и сталью, выкрашенный белой краской стол. Из керамического кувшинчика торчат огрызки карандашей. Состояние, в котором пребывало медицинское оборудование, говорило о том, что пользовались им много лет и ни разу не обновляли. Правда, все было чистенькое и сияющее, но подставки для пробирок с анализами пустовали. А простыня, которой был покрыт смотровой стол, совсем протерлась и вся была в мелких дырочках. И кое-что из оборудования безнадежно устарело. Проблема, с которой столкнулся не только доктор Камиль — все врачи Ирака. Домалевский утверждал, что в Ираке много хороших врачей, выпускников лучших медицинских институтов мира, что они прекрасные диагносты, а вот существенной помощи пациентам оказать не могут — последние сами должны добывать лекарства, которых катастрофически не хватало. Их можно было найти только на черном рынке, и продавались они не за динары. Только за доллары США. Даже у высших слоев общества возникали проблемы с лекарствами, хотя они были готовы выложить за них поистине астрономические суммы.

Наконец врач закончил изучать документы и вернул их Смиту. Он не пригласил Джона присесть, и сам не садился. Оба стояли посреди этой по-спартански обставленной комнаты и переговаривались тихими голосами.

— Что именно вам бы хотелось узнать? — спросил врач.

— Вы согласились переговорить со мной, доктор. Полагаю, вы сами захотите рассказать мне кое-что.

Врач нервно отмахнулся.

— Излишняя предосторожность никогда не помешает. Я, знаете ли, близок к нашему великому вождю. И многие из членов революционного совета — мои пациенты.

Джон не сводил с него глаз. Этот человек явно что-то скрывает. Весь вопрос в том, сумеет ли он, Смит, убедить его раскрыть тайну.

— И, однако же, что-то явно беспокоит вас, доктор Камиль. И речь идет непосредственно о медицине. Уверен, это не имеет никакого отношения ни к Саддаму, ни к войне. А потому, что мешает нам обсудить эту проблему? Никакой опасности в этом я лично не вижу. К тому же, — осторожно добавил он, — речь идет о гибели людей от неизвестного вируса.

Доктор Камиль прикусил нижнюю губу. Черные глаза смотрели настороженно. Он оглядел комнату с таким видом, точно боялся, что сами стены могут их выдать. Затем, видимо, спохватился. Ведь как-никак он был образованным, просвещенным человеком. И, тяжело вздохнув, он начал свое повествование:

— Примерно год тому назад я лечил одного человека. Он умер от синдрома резкой респираторной недостаточности, сопровождавшейся обильным кровотечением из легких. А до того проболел недели две, и у него были все симптомы сильной простуды.

Джон с трудом подавил охватившее его возбуждение. Те же симптомы наблюдались и у жертв загадочной болезни в США.

— Наверное, это был ветеран операции «Буря в Пустыне»?

В глазах Камиля мелькнул страх.

— Не смейте так говорить! — прошипел он. — Этот человек имел честь сражаться вместе с республиканской гвардией, он принимал участие в Славной Войне Объединения Нации!

Существует ли возможность, что он заразился в результате применения биологического оружия? Мы знаем, у Саддама оно есть.

— Это ложь! Грязная ложь!Наш великий лидер и вождь никогда не разрешил бы такого оружия! И если оно и было в стране, то попало в нее от наших врагов.

— Хорошо. Сформулируем иначе. Мог ли этот человек заразиться в результате применения вражеского биологического оружия?

— О, нет. Никоим образом.

— Но ведь он подхватил болезнь именно во время войны?

Доктор кивнул. Смуглое его лицо искажала тревога.

— То был старый друг нашей семьи. И каждый год он проходил у меня полное обследование. Нельзя, знаете ли, быть уверенным в здоровье в такой отсталой стране, как наша. — Тут он осекся, темные глаза виновато забегали, ведь он только что оскорбил свою страну. — Вскоре после того, как кончилась война и он вернулся к нормальной жизни, у него начали проявляться симптомы легких простудных заболеваний. Традиционное лечение результатов не приносило, но и проходили они быстро, как бы сами собой. На протяжении нескольких лет он страдал внезапными приступами лихорадки, наблюдались также симптомы, присущие гриппозному состоянию. А потом вдруг началась сильная простуда, и он умер.

— А были в то время в Ираке зарегистрированы другие случаи смерти от того же вируса?

— Да. Еще два, здесь, в Багдаде.

— И жертвы — ветераны той же войны?

— Так я слышал.

— Кто-нибудь излечился?

Доктор Камиль скрестил руки и кивнул — с самым несчастным видом.

— Разные ходят слухи, — он избегал смотреть в глаза собеседнику. — Но лично мне кажется, всем этим больным удалось выжить, как-то преодолев синдром острой респираторной недостаточности. Да и вообще, нет на свете вирусов, смертельных на все сто процентов. Даже «Эбола» не такая.

— И сколько выживших?

— Трое.

Здесь трое и там тоже. Это много о чем говорило, и Джон пытался побороть охватившие его страх и возбуждение.

— И где находятся эти выжившие?

Тут Камиль испуганно вздрогнул и даже отступил на шаг.

— Довольно! Не хочу, чтобы потом вы разболтали где-нибудь об этом, тогда след неизбежно потянется ко мне. — Он распахнул дверь кабинета и указал на другую, в конце коридора. — Все, хватит. Немедленно уходите!

Джон не двинулся с места.

— Но что-то все же заставило вас рассказать мне все это, доктор. И дело вовсе не в тех трех умерших, верно?

На секунду показалось, врач готов сквозь землю провалиться.

— Ни слова больше! Замолчите! Уходите отсюда! Я ни на грош не верю, что вы из Белиза или ООН! — Он повысил голос. — Один телефонный звонок властям, и вас...

Джон весь напрягся. Насмерть перепуганный врач был способен на что угодно, и Джону не хотелось рисковать свободой. Он вышел в коридор, а потом, через черный ход, в узкую аллею у дома. И с облегчением заметил, что лимузин ждет его у обочины.

* * *
Оставшись один в кабинете, доктор Хусейн Камиль весь дрожал от ярости и страха. Он совершил непростительную ошибку, сам поставил себя в такое положение и теперь боялся, что его схватят. И в то же время эта ужасная ситуация подсказывала выход, и все могло обернуться в его пользу. Если, конечно, он осмелится сделать это.

Он сидел, скрестив руки, печально качая головой, и пытался унять свои страхи. На его содержании находилась большая семья, страна распадалась прямо на глазах. Следовало подумать о будущем. Он устал быть нищим в стране, где, сделав всего один верный ход, можно было получить так много.

И вот, наконец, он решился и потянулся к телефону. Но звонил он вовсе не властям.

— Да, это доктор Камиль, — еле слышно выдохнул он в трубку. — Вы говорили со мной об одном человеке, — он еще больше понизил голос. — Он только что вышел из моего кабинета. При нем документы, выданные сотруднику ООН из Белиза. На имя Марка Бонне. Тем не менее я почти уверен, это тот самый человек, о котором вы меня спрашивали. Да, речь шла о вирусе, появившемся во время войны... Он расспрашивал о нем и о жертвах. Нет, он не сказал, куда направился. Но его очень интересовали выжившие... Конечно, буду страшно вам признателен. Так до завтра, да? Буду ждать антибиотики и деньги, как вы обещали.

Он бросил трубку и буквально рухнул в кресло. Потом вздохнул и почувствовал себя немного лучше. Настолько лучше, что даже позволил себе улыбнуться. Да, риск велик, но вознаграждение, если повезет, того стоит. Сделав всего один звонок, он станет настоящим богачом в Багдаде. Ему будут поставлять столь ценные здесь антибиотики.

Он уже довольно потирал руки. Теперь на будущее можно было смотреть с оптимизмом.

Богачи станут приползать к нему на коленях, стоит им самим или их детям заболеть. Они завалят его деньгами. И не динарами, совершено бесполезными в этой проклятой Аллахом стране, где сам он оказался пленником с тех пор, как эти кретины, американцы, развязали войну, а потом ввели еще и эмбарго. Нет, больные богачи с ног до головы осыплют его настоящими американскими долларами! И вскоре у него будет достаточно денег, чтобы бежать отсюда всей семьей и начать новую жизнь где-нибудь еще. В любом другом месте, только не здесь...

* * *
7.01 вечера

Багдад

Ночь медленно опускалась на экзотический Багдад. Женщины, с головы до пят закутанные в просторные одеяния, скользили по узеньким, мощенным булыжником улочкам, мимо освещенных свечами лавок и под балконами, напоминая пауков. Только здесь невыносимо жарким летом в Багдаде можно было отыскать тень. Но сейчас был октябрь, к тому же солнце уже село, и воздух был сух и прохладен, а в небе блистала россыпь звезд.

Женщина подняла глаза к небу всего лишь раз — настолько сосредоточена была на том, что ей предстоит совершить. Целых два очень важных задания. С виду совсем старуха. Сгорбленная, согнутая чуть ли не пополам — возможно, не только от старости, но и от недоедания. И несла она потрепанную полотняную сумку. Помимо окутывающего всю фигуру балахона, на ней была еще традиционная белая пуши — некое подобие повязки, прикрывающей нижнюю часть лица. Пуши оставляла открытыми только глаза — черные и внимательные.

Она торопливо прошмыгнула мимо окон-"фонарей" с резными деревянными ставнями, которые не позволяли заглянуть внутрь, а находившимся в доме улицу было видно. И вот, наконец, свернув за угол, оказалась на извилистой оживленной улице, освещенной старинными фонарями и звеневшей людскими голосами. Торговцы отчаянно расхваливали свой скудный товар, покупатели с динарами столь же отчаянно торговались, повсюду бегали и кричали босоногие ребятишки. Никто не удостоил женщину даже беглого взгляда. Жизнь на старой улице кипела, страсти достигли своего накала, тем более, что близился час закрытия — вся торговля в городе прекращалась ровно в 8.00 вечера.

И вдруг прямо на пути у нее возникли три солдата из грозной республиканской гвардии Саддама Хусейна — молодчики в темно-зеленой форме и с оружием за поясом.

Она вся напряглась. Гвардейцы приближались. Слева от нее находились открытые торговые ряды, на одном из прилавков фермер разложил привезенные из деревни свежие фрукты. Вокруг собралась толпа, люди отталкивали друг друга и шумно торговались. И она полезла в складки своего одеяния, достала несколько динаров и присоединилась к толпе, пытаясь уговорить торговца сбросить цену.

Уголком глаза она продолжала следить за гвардейцами, и сердце у нее колотилось как бешеное.

Солдаты подошли и наблюдали за сценой. Один лениво и насмешливо отпустил какое-то замечание, второй ответил в той же манере. Они выглядели такими сытыми и уверенными в себе. И вскоре вся троица хохотала над разгоряченной толпой.

Женщина вся вспотела, продолжая вымаливать торговца продать ей фрукты подешевле. Столпившиеся вокруг иракцы нервно поглядывали через плечо на молодчиков Хусейна. Кое-кто поспешил отойти в сторонку, от греха подальше.

Наконец гвардейцы выбрали себе жертву: булочника с целой горой батонов под мышкой. Пряча лицо, он поспешно выбирался из толпы. Женщине этот человек знаком не был.

Грозная троица окружила несчастного, гвардейцы полезли в кобуры за пистолетами. Один выбил из-под руки у него батоны и начал топтать. Другой ударил наотмашь рукояткой пистолета по лицу.

В полотняной сумке у женщины был револьвер. Больше всего на свете ей хотелось выхватить его и пристрелить этих извергов. Лицо под белой пуши пылало от ярости. Она прикусила нижнюю губу. Выхватить оружие и стрелять, немедленно!

Нет. Нельзя. У нее есть работа. Очень важное дело. И она должна остаться незамеченной.

На улице началась настоящая паника. Булочник упал, люди отворачивались и старались убраться подальше и как можно быстрей. С людьми, привлекшими внимание безжалостных гвардейцев, случались самые страшные вещи.

Кровь заливала лицо булочника, он дико кричал. Женщина видела, как двое молодчиков схватили его за руки и поволокли куда-то. Наверное, его арестуют и бросят за решетку. А может, просто изобьют до полусмерти и отпустят. Предугадать невозможно. И его семье придется изрядно похлопотать, чтобы освободить несчастного.

Прошло, наверное, не больше минуты, но она показалась ей вечностью. Воздух, словно перед грозой, стал тяжелым и таким плотным, что, казалось, было нечем дышать. Слабое утешение, что эти мерзавцы выбрали своей жертвой кого-то другого. В следующий раз жертвой можешь стать ты.

Но жизнь продолжалась. На узкую извилистую улочку вновь вернулись звуки. Появились люди. Крестьянин взял с ладони женщины несколько динаров и протянул ей апельсин. Содрогнувшись, она бросила его в сумку, где лежал револьвер, и поспешно зашагала прочь, то и дело настороженно озираясь по сторонам. Перед глазами стояло окровавленное лицо несчастного булочника.

Наконец она свернула на улицу Садон, тоже торговую, но где цены были выше, чем все минареты на другом берегу Тигра. Правда, торговцев на широком бульваре осталось совсем немного, и еще меньше было покупателей, которые могли позволить себе приобрести товары за такие бешеные деньги. И, разумеется, никаких туристов, они больше не приезжали в Багдад. И вот она вошла в просторный и пустой вестибюль одного из самых современных отелей в городе под названием «Царь Саргон». Там все блистало редчайшей красоты мрамором и сталью, проект отеля создавали западные архитекторы, старавшиеся сохранить восточные традиции и органически соединить их с самыми современными достижениями технической мысли Запада. Теперь же, при тусклом освещении, вестибюль выглядел захламленным и заброшенным.

Высокий привратник с большими темными глазами и черными усами в стиле Саддама Хусейна сердито шептал сидевшему за стойкой клерку:

— Что сделал для нас этот так называемый великий вождь, а, Рашид? А ведь обещал перебить всех иностранных дьяволов, сделать всех нас богатыми! Такими богатыми, что человек, имеющий ученую степень, должен носить эти изношенные тряпки, униформу привратника, — он стукнул себя кулаком в грудь. — И работать в отеле, где никто не останавливается. У моих детей нет никакого будущего. Если, конечно, им еще удастся до него дожить!

Рашид мрачно ответил:

— Как-нибудь переживем и это, Бальшазар. Как видишь, до сих пор еще не померли, да и Саддам, он тоже не вечный.

Только тут они заметили сгорбленную старуху, молча стоявшую перед стойкой. Она вошла так тихо и бесшумно, точно дымок, и клерк с привратником на секунду совершенно растерялись. Как могли они не заметить ее? Над белой повязкой, прикрывающей лицо, блеснули живые черные глаза. Но она тут же опустила их, как следовало делать порядочной женщине в присутствии любого мужчины, не являвшегося ее мужем.

Привратник нахмурился.

Она заговорила на безупречном арабском тихим, испуганным голоском:

— Тысяча извинений. Я портниха. Меня прислали сюда шить для «Сандуса».

Уловив в ее голосе страх, Рашид вновь обрел уверенность и жестом указал на служебную дверь за стойкой.

— Тебе нельзя находиться в вестибюле, женщина. В следующий раз входи через служебный вход. Знай свое место!

Бормоча слова извинений и кланяясь, она прошмыгнула мимо привратника, бывшего доктора философии по имени Бальшазар. И успела незаметно для Рашида сунуть в карман привратницкой униформы мелко сложенный листок бумаги.

Тот сделал вид, что не заметил этого. И спросил у клерка:

— А что слыхать насчет электричества, Рашид? Как там по расписанию, завтра отключат или нет? — И прижал ладонь к карману, где лежала записка.

Женщина скрылась за дверью служебного входа. Мужчины возобновили разговор. Она с облегчением вздохнула. Первое задание было успешно выполнено. Но ей предстояло еще одно, куда более опасное и сложное.

Глава 28

7.44 вечера

Багдад

Резкий и холодный ветер, дующий из пустыни, бушевал на улицах Багдада, разогнав по домам последних покупателей с улицы Шейха Омара. В воздухе витал запах ладана и кардамона. Небо почернело, сильно похолодало. Сгорбленная старая женщина в черном одеянии и с белой пуши на лице — та самая, что передала записку в отеле «Царь Саргон», — ковыляла мимо деревянных прилавков, где были разложены всевозможные запчасти, которые изобретательные иракцы умело пускали в дело. Настали такие времена, что некогда вполне благополучным в материальном смысле горожанам, чтобы хоть как-то свести концы с концами, приходилось выходить на улицу и торговать буквально всем подряд — от лечебных трав и продуктов до старых водопроводных труб.

Она уже почти достигла своей цели, как вдруг вздрогнула и застыла как вкопанная. Сердце бешено забилось. Она просто не могла поверить своим глазам.

Толпа на улице поредела, а потому она сразу заметила его — слишком уж резко он выделялся среди остальных прохожих. Высокий, стройный и мускулистый, он был единственным европейцем на улице. Все те же темно-синие глаза, черные, как вороново крыло, волосы, холодное жесткое лицо, которое она всегда вспоминала с такой ненавистью и болью. Одет неприметно — в ветровку и коричневые хлопковые брюки. И, несмотря на нарукавную повязку с эмблемой ООН, она прекрасно знала, что ни в какой ООН он не работает.

Она бы и без того непременно обратила на него внимание — слишком уж редким зрелищем был сегодня европеец на улицах Багдада. Но этот человек был знаком ей слишком хорошо, и на секунду она так и застыла как вкопанная перед лавкой, торгующей инструментами. Затем быстро вошла и притворила за собой дверь. Даже самый внимательный наблюдатель не заметил бы в ее поведении ничего необычного. Но потрясена она была до глубины души.

Что делает он в Багдаде? Вот уж кого не ожидала она встретить здесь. Подполковника Джонатана Смита, доктора медицины.

* * *
Джон оглядывал улицу с деревянными прилавками и маленькими мастерскими и лавчонками. Весь день он посещал кабинеты и приемные различных клиник и больниц, беседовал с явно нервничающими врачами, медсестрами и прочим персоналом, которым довелось работать в военно-полевых госпиталях. Многие подтвердили, что в прошлом году в Ираке было зарегистрировано шесть человек с симптомами острого респираторного синдрома, пострадавших, по всей видимости, от того вируса, о котором говорил Джон. Но никто ничего не знал о трех выживших.

Шагая по улице, он пытался избавиться от ощущения, что за ним наблюдают. Разглядывал тускло освещенную фонарями улицу с маленькими рынками и магазинчиками, мужчин в длинных просторных рубашках, сидевших за столиками с чашками горячего чая и посасывающих курительные трубки. Старался придать лицу самое безмятежное выражение. И все же этот район Багдада казался ему несколько необычным местом для встречи с доктором Радах Махук, знаменитой на весь мир педиатром и хирургом.

Но Домалевский проинструктировал его на этот счет вполне определенно.

Джон уже начал отчаиваться. Знаменитый педиатр была его последней надеждой. А если задержаться в Багдаде еще на сутки, опасность возрастет многократно. Любой заподозривший что-либо местный житель мог донести на него республиканским гвардейцам. Но, с другой стороны, он мог встретить человека, чья информация окажется полезной. И он узнает, наконец, откуда взялся этот проклятый вирус и кто такие эти негодяи, заразившие им иракцев и Софи.

Нервы его были буквально на пределе, когда, наконец, он остановился у двери в мастерскую, по обе стороны от которой свисали на цепях почти лысые покрышки.

Именно сюда, в это мрачное местечко, и послал его Домалевский. По словам дипломата, мастерская принадлежала некогда процветавшему багдадскому бизнесмену, чью фирму полностью разорили спровоцированные Саддамом Хусейном войны.

Жалкий вид этой лавки привел Смита в еще большее замешательство и лишь усилил его подозрения. Он взглянул на часы. Он пришел вовремя. Последний раз оглядевшись по сторонам, Смит толкнул дверь и вошел.

За прилавком стоял низенький лысеющий мужчина с традиционными черными усами и читал газету. Толстые пальцы испачканы смолой. У прилавка стояла покупательница, женщина в обычном здесь черномодеянии, окутывавшем ее с головы до пят.

— Гасан? — спросил коротышку Джон.

— Его здесь нет, — равнодушно бросил тот в ответ. Говорил он по-английски с сильным восточным акцентом. И окинул Джона острым внимательным взглядом.

Джон понизил голос и, оглядываясь на женщину, которая подошла поближе и стала осматривать новый ряд покрышек, сказал:

— Хотел бы с ним потолковать. Фарук аль-Дубх говорил, что вроде бы у него имеются совсем новенькие «Пирелли».

Это был пароль, который сообщил ему Домалевский. Слова эти не могли вызвать подозрения у посторонних, поскольку «процветающая» компания Гасана на улице Рашид приторговывала из-под полы лучшими новыми покрышками, которые только можно было раздобыть на Западе, и все об этом прекрасно знали.

Гасан одобрительно приподнял бровь. Потом скомкал газетный листок между двумя натруженными ладонями и произнес приветливо и на куда лучшем английском:

— Ах, «Пирелли»! Отличный выбор. Лучшие в мире покрышки! Идемте за мной. Вот сюда, пожалуйста.

Но перед тем, как вывести Джона в помещение в глубине лавки, он пробормотал несколько слов по-арабски.

И тут волосы на голове у Джона встали дыбом. Он резко обернулся, но успел лишь заметить, как женщина в длинном черном одеянии, словно тень, выскользнула из двери на улицу.

Джон нахмурился. Он нутром чуял, что здесь что-то неладно.

— Кто?.. — начал было он.

Но Гасан лишь настойчиво твердил:

— Сюда, пожалуйста. За мной, быстрее.

Через задернутую занавеской дверь они выбежали из лавки и оказались в просторном и темном помещении вроде склада, где громоздились целые горы старых покрышек. Одна пирамида доставала почти до потолка. В центре комнаты сидела пожилая арабка и нянчила младенца. Тонкие морщины изрезали щеки и высокий лоб. Угольно-черные глаза с любопытством оглядывали Джона. На ней было длинное цветастое платье, черный вязаный жакет, а на голове красовалось некое подобие белого тюрбана. Но Джон, казалось, не замечал всего этого. Он не сводил глаз с младенца. Личико его горело и было покрыто потом. Младенец жалобно запищал, и Джон поспешил к нему. По всей очевидности, ребенок был болен, и Джон, как истинный врач, просто обязан был прийти к нему на помощь, уже не думая о том, ловушка это или нет.

Гасан торопливо заговорил с женщиной по-арабски, среди незнакомых слов Джон различил свое вымышленное имя. Женщина нахмурилась и стала задавать вопросы. Но не успел Смит взять на руки ребенка, как в лавке послышался страшный грохот. Похоже, кто-то выбил входную дверь. Джон замер. Затем послышался топот сапог и громкий голос, что-то спрашивающий по-арабски.

Кровь бросилась в лицо Джону. Их предали! Он выхватил «беретту» и резко развернулся.

Одновременно с ним Гасан выдернул из груды сложенных горкой покрышек автомат АК-47 и рявкнул:

— Республиканская гвардия!

Судя по тому, как ладно лег ему на руку автомат, Смит понял, что Гасан не впервые пользуется этим грозным оружием, чтобы защитить себя или свою лавку.

Джон направился на шум, Гасан преградил ему дорогу. И, обернувшись к пожилой женщине с больным ребенком, тихо и яростно прошипел:

— Убирайтесь отсюда, вы, все! Сам справлюсь. Это мое дело!

Решительный араб не стал дожидаться, пока Смит предпримет какие-то действия. Подошел к двери, просунул ствол АК-47 через занавеску и открыл огонь.

Звук стрельбы в закрытом помещении показался просто оглушительным. Фанерные стены дрожали, от них в разные стороны разлетались щепки. Женщина за спиной Смита закричала. Ребенок заплакал.

Зажав «беретту» в руке, Джон бросился к ним, перепрыгивая через кучи покрышек. Женщина с ребенком на руках, не дожидаясь его, устремилась к задней двери. Внезапно автоматные очереди загрохотали уже в складском помещении. Гасан резко отпрянул. Из раны у плеча струилась кровь. Джон притянул женщину с ребенком к себе, они укрылись за горой покрышек. Вокруг свистели пули, вонзаясь в тугие покрышки с глухим хлюпающим звуком. В воздухе разлетались клочья черной резины.

Гасан, укрывшийся за покрышками в другом углу помещения, возбужденно бормотал молитвы:

— Аллах велик. Аллах справедлив. Аллах милостив. Аллах...

Еще один всплеск оглушительных автоматных очередей. Женщина прикрыла ребенка своим телом, чтобы защитить от автоматного огня, Джон навалился сверху. Шальные пули разбивали бутылки и банки, стоявшие на полках. Пол засыпали сверкающие осколки стекла. Винты, болты и шурупы, содержавшиеся в разных емкостях, разлетались, как шрапнель. Где-то в глубине помещения с шумом хлестала вода из разбитого бачка туалета.

Джон сталкивался с подобным и прежде — с глупой убежденностью плохо обученных солдат, считавших, что ураганным огнем можно подавить всякое сопротивление. На деле же такой огонь не мог нанести значительного урона умело укрывшимся людям. Гасан продолжал бормотать слова молитвы. Новый всплеск очередей — и Джон, приподнявшись, с тревогой взглянул на женщину. Лицо ее побелело от страха. Смит похлопал ее по руке, он не мог подобрать слов утешения на незнакомом ему языке. Ребенок продолжал плакать. Она пыталась его успокоить, бормоча сквозь слезы какие-то невнятные слова.

И вдруг неожиданно настала тишина. По некой непонятной пока причине гвардейцы внезапно прекратили огонь. Чуть позже Джон понял, почему. Громкий топот сапог — они подбирались к занавешенной двери. Видно, намеревались ворваться в складское помещение.

— Слава Аллаху! Наконец-то! — Гасан выскочил из-за своего укрытия, бешено сверкая черными глазами и злобно ухмыляясь во весь рот. И не успел Джон остановить его, как он разрядил автомат прямо в занавешенную дверь.

Из-за занавески послышались крики и стоны. Грохот. Топот ног. Затем снова полная тишина.

Джон колебался. Он понимал, что женщину следует вывести отсюда и немедленно, но, возможно...

Вместо этого, низко пригнувшись, он метнулся к занавешенной двери.

Тут снова загремели выстрелы.

Джон упал на пол и пополз вперед. Добрался до шторы из бусин — как раз в этот момент огонь прекратился. Он затаил дыхание и заглянул под край оборванной шторы. И в этот момент грянул одиночный выстрел, а за ним — серия очередей. Он успел заметить, как Гасан залег за прилавок. Навалился всем телом на одного из гвардейцев и душил его. Смит не мог не восхититься храбростью этого человека.

Затем он заметил еще нескольких гвардейцев — они пытались подкрасться к Гасану сзади. Нет, слишком уж их много. И этому отчаянному арабу долго не продержаться. Джону страшно хотелось броситься ему на помощь. Возможно, с двумя он и справится, и это даст время женщине с ребенком убежать из опасного места.

Но тут он услышал, как к дому подъехала машина.

Очевидно, они вызвали подкрепление. Нет, схватиться сейчас с гвардейцами в открытую — это просто самоубийство.

Он обернулся, женщина не сводила с него глаз. Она прижимала к груди ребенка и, очевидно, ждала, какое он примет решение. Гасан велел ему спасти ее. Он жертвовал жизнью не только чтобы защитить свое имущество и бизнес, он хотел, чтобы женщина с ребенком спаслись. К тому же Джону следовало выполнить свою миссию — и это могло бы спасти миллионы людей от ужасной смертельной болезни. И ему с болью в сердце пришлось смириться с тем фактом, что помочь Гасану он никак не может.

Что ж, решено так решено, надо действовать. От одиночных выстрелов и очередей продолжало звенеть в ушах. Джон подбежал к задней двери и распахнул ее. Из лавки доносились звуки борьбы и крики раненых. Он ободряюще улыбнулся женщине, взял ее за руку и вывел в темную аллею, такую узкую, что даже ветру здесь негде было разгуляться. И потащил ее за собой, а потом метнулся в сторону и свернул в боковой проход.

Она крепко прижимала к груди ребенка, стараясь не отставать от него. Они свернули еще раз, теперь уже влево. И застыли как вкопанные.

Военные автомашины блокировали узкий проход с двух сторон. Из них выпрыгивали солдаты и устремлялись прямо навстречу им. Все кончено. Они в ловушке. Они попали в лапы республиканским гвардейцам.

Глава 29

1.04 ночи, среда, 22 октября

Фредерик, Мэриленд

Специалист «Уровня-4» Адель Швейк вздрогнула и проснулась. Прямо возле уха звенел резкий сигнал тревоги из датчика, установленного ею в кабинете доктора Рассел, в четверти мили отсюда, в здании ВМИИЗа. Она тут же насторожилась, отключила звук, спрыгнула с постели и включила видеокамеру, установленную там же, в кабинете покойной Рассел.

И, сидя за столом в полутемной спальне, не сводила глаз с монитора. Вот, наконец, там возникла какая-то фигура, вся в черном. Человек, вторгшийся в кабинет — пока непонятно кто, он или она, — явно был чужаком, но движения его были точны и ловки, словно у кошки. И отмечены такой целенаправленностью, что Адель тут же поняла: ему доводилось бывать в этом здании и прежде. На нем были респираторная маска и черный бронежилет — настоящее произведение искусства в своем роде. Такой жилет мог остановить пулю, выпущенную из большинства марок пистолетов и автоматов.

Она вся напряглась и, сидя перед мерцающим экраном, пыталась понять, какова же цель вторгшегося в чужое помещение незнакомца. Вскоре стало ясно, что он проводит тщательнейший обыск в кабинете Софи Рассел. Адель вскочила, сбросила ночную рубашку, надела камуфляжную форму и, выбежав из дома, бросилась прямо к машине.

* * *
Примерно в квартале от Форт-Детрика стоял фургон с выключенными фарами. Сидевший в нем в полной темноте Марти Зеллербах уставился на экран монитора с самым несчастным видом. Его лицо искажали тревога и отчаяние. Он принял мидерал несколько часов тому назад. И действие лекарства уже начало ослабевать, когда, наконец, он закончил свою совершенно блестящую программу по автоматическому переключению реле наугад, что не давало никакой возможности выследить его.

Однако это достижение не приблизило его к решению двух основных проблем, связанных с телефонными звонками Софи Рассел, если таковые вообще имели место, и местонахождением Билла Гриффина, который сумел слишком хорошо спрятаться.

Ему нужно было найти какой-то оригинальный, совершенно новый подход, и при других обстоятельствах он только радовался бы, что перед ним стоит такая интересная и сложная задача. Но радости Марти не испытывал, лишь тревогу. Ведь времени было так мало, а он, работая над этими двумя проблемами, так до сих пор ни на шаг не приблизился к их разрешению. Плюс еще тот факт, что он очень волновался за Джона, который уехал в этот Ирак да так и запропал там. К тому же, несмотря на нелюбовь и недоверие к людям, Марти не мог не переживать за судьбы человечества в целом — что, если страшный вирус, вырвавшись на волю, продолжит свое смертоносное шествие по планете?

Марти и сам не заметил, когда альтруизм успел поселиться в нем. Он и сейчас не желал замечать и признавать за собой этой черты, но часто с теплотой думал о малышах, беспомощных стариках, предрасположенных к сварливости, о людях зрелого возраста, которые тихо и спокойно исполняли самую неблагодарную работу и даже не помышляли при этом о вознаграждении. Мало того, он сам не раз отдавал на благотворительные нужды весь годовой процентный доход с хранящегося в банке капитала. Ему вполне хватало на жизнь, он зарабатывал более чем достаточно, выполняя различные кибернетические разработки для частных лиц, компаний и по правительственным заказам. И даже удавалось откладывать весьма внушительные суммы — именно с этого счета он с такой радостью снял пятьдесят тысяч и отдал их Джону.

Марти вздохнул. Он чувствовал, что находится на грани нервного срыва, наверное, скоро придется принять еще одну таблетку. И в то же время испытывал величайшее искушение вновь погрузиться в непознанное, туда, где он мог ощущать себя столь восхитительно свободным, быть самим собой. При одной мысли об этом он испытывал радость — казалось, мир раздвигал перед ним свои горизонты, был ярок, светел и полон самых разнообразных возможностей.

Для него наступал заветный час, минуты и часы балансирования на грани, когда он начинал терять контроль над собой. Зато мысль, вырвавшись на свободу, парила на головокружительных высотах. Нет, он должен, просто обязан найти и проверить записи всех этих входящих и исходящих звонков Софи Рассел. И еще ему просто позарез надо отыскать этого Билла Гриффина!

Теперь самое время!

И он, откинувшись на спинку стула, закрыл глаза и погрузился в блистательный звездный мир своего воображения.

Но из этого благостного состояния его вдруг вывел суровый и холодный голос, грянувший, точно гром среди ясного неба:

— Будь я твоим врагом, Марти, тебе пришел бы конец!

Марти испуганно подскочил в кресле, обернулся и возмущенно завопил:

— Питер, черт бы тебя побрал! Идиот несчастный! Да у меня мог случиться разрыв сердца, инфаркт! Разве можно так подкрадываться и пугать человека?

— Подсадная утка!.. — проворчал Питер Хауэлл и удрученно покачал головой. — Вот кто ты есть, Марти Зеллербах. Нельзя расслабляться ни на минуту. — Питер, все еще одетый в черную униформу коммандос, устало опустился в шезлонг. Серый шлем остался лежать на коленях. Он вернулся из ВМИИЗа, где все прошло вроде бы гладко, и вернулся в фургон незамеченным.

Но Марти разозлился не на шутку. Ему было не до игр в шпионов. Больше всего на свете ему хотелось, чтобы вся эта морока, наконец, закончилась и он мог бы вернуться в тихое свое бунгало, где самым волнующим событием дня являлось появление почтальона.

Он скривил губы в насмешливой улыбке.

— Дверь была заперта, ты, пугало огородное! И действовал ты, как самый обычный взломщик!

— Я бы сказал, скорее необычный взломщик, — невозмутимо усмехнулся в ответ Питер. — Будь я заурядным воришкой, умеющим подбирать ключи к чужим замкам, мы бы сейчас с тобой не сидели и не болтали вот так.

Оставив Джона Смита в Международном аэропорту Сан-Франциско, они поехали на своем фургончике через всю страну, но не прямым путем, а бесконечно петляя по шоссе и дорогам. Ели и спали в машине. Почти все время Питер вел машину сам, сам же делал все закупки, стараясь максимально облегчить Марти существование и избавиться от его постоянных жалоб и нытья. Правда, ему пришлось давать Марти уроки вождения, что было нешуточным испытанием для его терпения. Даже сейчас, глядя на этого гения электроники, ему никак не удавалось понять, как этот маленький рыхлый человечек мог ощущать свое превосходство над ним — ведь к нормальной повседневной жизни он был абсолютно не приспособлен. Да к тому же еще Марти был страшным занудой.

— От души надеюсь, что ты достиг лучших результатов, чем я, — ворчливо заметил Марти.

— Увы, нет, — угрюмо ответил Питер. — Ничего не нашел, никаких следов. — Добравшись до Мэриленда, они решили, что лучше всего начать с самого начала, то есть с лаборатории и кабинета Софи, чтобы убедиться, что Джон ничего не упустил. А потому и припарковали свой фургон примерно в миле от ВМИИЗа, там, где он стоял сейчас, и Питер, надев форму коммандос, проскользнул в Форт-Детрик. — Ах, Марти, мой мальчик, — вздохнул он. — Боюсь, нам понадобятся все твои феерические и неземные способности электронного гения, чтобы копнуть прошлое этой несчастной дамочки. Скажи, ты можешь взломать ее персональный файл в Детрике?

Марти так и просиял. Вскинул руки над головой и прищелкнул пальцами, точно кастаньетами.

— Да как нечего делать! — И он, не сводя глаз с монитора, защелкал по клавишам с невероятной быстротой, затем посидел с минуту, скрестив руки на груди и улыбаясь Питеру, точно Чеширский кот.

— Ну, вот вам, пожалуйста! Персональный файл Софи Лилиан Рассел, доктора медицины! Влез!

Питер молча наблюдал за ним, сидя в тени, в сторонке. Затем, когда Марти начал издавать все эти восклицания, поднялся, подошел поближе и склонился над экраном. И тихо заметил:

— Джон считает, что в сообщении из Института имени принца Леопольда, на след которого тебе удалось напасть, Софи обнаружила нечто очень важное. Именно поэтому само сообщение было уничтожено, а страничка в журнале, где Софи сделала о нем запись, сопровождаемую, возможно, какими-то комментариями, была вырвана. — Он заглянул в сверкающие зеленые глаза Марти. — И нам нужно найти нечто, связанное с этим сообщением.

Марти даже подпрыгнул в кресле.

— Не проблема! Сейчас я сделаю распечатку всех ее файлов. — Он словно излучал электроэнергию, так и горел энтузиазмом, на лице сияла довольная улыбка. — Ну, вот, прошу вас! Пожалуйста!

Питер похлопал его по плечу.

— Сдается мне, дружище, настало время принять таблеточку мидерала. Ты уж извини. Знаю, они тебе не нравятся. Зато они помогут тебе немного встряхнуться. Потому как нам обоим сейчас предстоит усиленно шевелить мозгами. Тебе хорошо, ты можешь подпитать свои извилины лекарством.

Разложив перед собой распечатку с файлом Софи, Питер вслух читал доклад из Института принца Леопольда, а Марти сверял его с фактами из личного дела Софи. Марти читал строчку за строчкой, смешно шевеля губами, Питер читал и перечитывал доклад. Мидерал был просто чудодейственным средством — речь Марти немного замедлилась, теперь он уже мог усидеть в кресле перед компьютером и не срывался с него поминутно. Он вел себя как воспитанный, но немного угрюмый джентльмен.

Уже близился рассвет, но они не продвинулись ни на йоту. Никак не удавалось отыскать связь между деятельностью Софи в прошлом и недавними ее контактами во ВМИИЗе.

— Ладно, — признавая поражение, заметил Питер. — Давай отойдем на шаг назад. — Где она защищала свою вторую диссертацию?

Марти, щурясь, уставился в распечатку.

— В Калифорнийском университете.

— В каком именно?

Если бы Марти не принял таблетки, он бы наверняка возмущенно всплеснул руками, поражаясь тому, как плохо информирован бедный Питер. Но вместо этого он лишь качнул головой.

— В Беркли, разумеется.

— Ах, ну да. И еще говорят, что все мы, британцы, снобы. Можешь взломать базу данных этого почтенного заведения или нам придется проделать весь этот путь назад, до Западного побережья?

Марти лишь презрительно приподнял бровь. И заметил тихо и медленно, но с нотками раздражения в голосе:

— Скажи мне, Питер, мы так же не переносим друг друга, когда я не принимаю лекарств?

— Да, мой мальчик. В точности так же.

Марти с достоинством качнул головой. — Так я и думал. — Затем вновь взялся за компьютер, и через десять минут распечатка работы Софи в Беркли лежала перед Питером.

Питер вновь принялся читать вслух сообщение из Института принца Леопольда.

Марти сверял текст с новой распечаткой.

— Ни одного имени не повторяется. По экспедициям тоже ничего. Да и вообще, вся ее программа была связана с генетическими разработками, а не с вирусологией. — Он откинулся на спинку кресла, распечатка соскользнула с колен. — Безнадежное дело...

— Ерунда! Как говорят у нас, в Британии, мы еще не начали драчку.

Марти презрительно сощурился.

— Это слова Джона Пола Джонса, выступавшего противБритании.

— Да, но фактически он ведь был британцем, когда говорил это.

Марти усмехнулся.

— Так ты что же, по-прежнему цепляешься за колонии?

— Никогда не одобрял потери капиталовложений. Ладно. А где она готовила свою докторскую?

— В Принстоне.

— Глянь там.

Но распечатка ее докторской тоже ничего не дала, в ней отсутствовали детали, способные хоть как-то помочь. К тому же работа никак не была связана с вирусами. Она исследовала набор генов, содержащих информацию, ответственную за генетическую мутацию у кошек мэнской породы.

— Она часто ездила в дальние экспедиции, — заметил Марти. — Может, здесь что выплывет?

— Согласен. Там указан ее научный руководитель?

— Доктор Бенджамин Ли. Весьма известная и уважаемая личность. Кстати, он до сих пор еще преподает. В Принстоне. Там же и живет.

— Ясненько, — кивнул Питер. — К черту эти бумажки. Едем туда.

* * *
8.14 утра

Принстон, Нью-Джерси

фургон с Марти и Питером катил на север, солнце освещало окрашенные в яркие осенние тона деревья и кустарники. Они пожертвовали сном и двинулись в путь сразу же, к югу от Уилмингтона пересекли двойной мемориальный мост через реку Делавэр, по обходным автомагистралям миновали большие города Филадельфию и Трентон. И когда въезжали в Принстон, солнце светило уже вовсю, и листва на деревьях переливалась волшебными красными, золотистыми и оранжевыми оттенками.

Старый славный городок Принстон, где во время войны за независимость шли тяжелые бои и квартировали английские войска. Здесь все еще сохранились обсаженные деревьями улицы и лужайки с сочной зеленой травой, старинные особняки и построенные в стиле классицизма университетские здания. Сохранилась также атмосфера особой элегантной утонченности и покоя, в которой так приятно и удобно заниматься наукой и вести спокойный, размеренный образ жизни. Прославленный университет и исторический город как бы слились в единое целое.

Доктор Бенджамин Ли жил на узенькой боковой улочке, сплошь заросшей высокими кленами, листва которых сейчас пылала, точно огонь. Уютный трехэтажный особняк был обшит деревянными планками на восточный манер, и цвет у них со временем стал каким-то неопределенным — нечто среднее между темно-коричневым и темно-серым, — доказательство того, что этому дому довелось на своем веку противостоять ветрам и непогодам.

Чего, по крайней мере, внешне, нельзя было сказать о его хозяине. Высокий и мускулистый с темными глазами и белыми длинными усами мандарина-аскета, он был далек от образа типичного китайца с загадочной для европейцев душой. Крепким, выдающимся подбородком, полными щеками и красноватым обветренным лицом он напоминал капитана китобойного судна из Новой Англии.

Бенджамин Ли являлся полукровкой, превосходным образчиком смешения желтой и белой крови, что становилось ясно при одном только взгляде на стены его кабинета. Тут висели портреты его родителей. Мать, высокая, крепкого телосложения блондинка. На голове кепи яхт-клуба, в руках удочка. На другом красовался утонченного вида джентльмен в традиционных одеждах китайского мандарина — он сидел на носу лодки и задумчиво смотрел вдаль.

Доктор Ли как раз только что закончил завтракать. Проводил гостей в кабинет и жестом пригласил садиться.

— Чем могу быть полезен? По телефону вы упомянули Софи Рассел. Я прекрасно ее помню. Замечательная была студентка. Очень способная. Не говоря уже о том, что чертовски хорошенькая. Пожалуй, единственная из всех моих учениц, при виде которой я всякий раз испытывал искушение назначить свидание и завести романчик. — Он опустился в кресло с высокой спинкой. — Как, кстати, она поживает?

Марти, на котором продолжало сказываться действие таблеток, начал медленно, запинаясь:

— Видите ли, Софи Рассел, она... в общем, она...

Его нетерпеливо перебил Питер.

— Погоди, Марти. Об этом должен сказать я. — И, глядя прямо в глаза старику профессору, он произнес громко и четко: — Она умерла, доктор Ли. Вы уж простите за прямоту. Мы очень надеемся на вашу помощь. Дело в том, что она умерла от этого самого нового вируса.

— Умерла? — доктор Ли был потрясен. — Но когда? Как такое возможно? — Он переводил взгляд с Питера на Марти и обратно. — Просто я хотел сказать... ведь она была так молода. — Он умолк на несколько секунд. Затем до него дошла вторая часть сказанного Питером. — Новый вирус? Но это же катастрофа глобального масштаба! У меня внуки, и я до смерти боюсь за них. От этого страшного заболевания может перемереть половина человечества. Что делается, чтобы остановить его? Кто-нибудь мне скажет или нет?

Питер попытался его успокоить.

— Люди работают сутками напролет, профессор. Этими же исследованиями занималась и доктор Рассел.

— Исследованиями? Так, значит, вот как Софи заразилась!

— Возможно. Именно это мы и хотим выяснить.

Лицо профессора прорезали озабоченные морщины.

— Просто не в силах пока представить, чем могу помочь, но постараюсь. Говорите, что вы хотели бы узнать.

Питер протянул ему листок бумаги с докладом.

— Это из Института тропических заболеваний имени принца Леопольда. Пожалуйста, прочтите и скажите нам, есть ли в нем что-то, связанное с исследованиями доктора Рассел в Принстоне. Занятия, экспедиции, собственно научные исследования, друзья. Любой факт, который вы сумеете вспомнить.

Профессор Ли кивнул. И начал читать. Читал он медленно, время от времени поднимал глаза от бумаги и задумчиво смотрел в потолок. Громко тикали старинные часы на камине. Вот он еще раз перечитал доклад. И еще.

И наконец, покачав головой, сказал:

— Не нашел ничего, что могло быть хоть как-то связано с ее работой или учебой. Ведь Софи занималась генетикой и, насколько мне известно, ни разу не ездила в экспедиции в Латинскую Америку. Жискур же никогда не учился в Принстоне, а Софи не училась в Европе. Просто не представляю, где они могли познакомиться, — сложив губы трубочкой, он еще раз взглянул на доклад. Затем вдруг резко поднял голову. — Постойте-ка, кажется, припоминаю... Да, ездила. Еще в студенческие годы, когда была выпускницей. Но речь шла не о вирусах, это точно, — он снова задумался, потом добавил: — Черт, никак не могу вспомнить точно. Но, кажется, она мельком упомянула об этом на одном неформальном сборище, — он вздохнул. — Боюсь, что больше ничего не могу сказать.

Марти внимательно слушал доктора Ли. Даже сидя на таблетках, когда его блестящая мысль была заторможена, он все равно был умней и сообразительней девяноста восьми процентов людей, населяющих эту планету. Этот факт особенно раздражал Питера Хауэлла. И вот Марти, словно чтобы лишний раз доказать это, быстро спросил:

— А где она училась последний год?

Профессор поднял на него глаза.

— В Сиракузах. Но тогда биологию она не изучала. Так что все равно не вижу никакой связи между этой ее поездкой и Жискуром или его докладом.

Питер открыл было рот, собираясь что-то сказать, но Марти опередил его:

— Держу пари, там можно найти зацепку. — И вопросительно покосился на Питера.

Тот кивнул:

— Это наш последний шанс.

* * *
Специалист «Уровня-4» Адель Швейк сидела в маленькой «хонде» и вела наблюдение за домом. Рядом с ней расположился на переднем сиденье грузный Мэддакс. Адель удалось проследить за тем, как одетый в черное мужчина вышел из Форт-Детрика, а затем сел в припаркованный примерно в миле фургон. Она поехала за ним и проследила до самого Принстона. Теперь ей было пора возвращаться на свой пост во ВМИИЗе.

— Вон там его фургон, — сказала она Мэддаксу. — Человек, судя по всему, опасный, так что будь осторожен. С ним еще один, того можешь не опасаться. Можешь взять их, когда будут выходить.

— А мистеру аль-Хасану ты доложила?

— Не было времени.

Мэддакс кивнул.

— Ладно, езжай. Мы о них позаботимся.

Он вышел из машины и поспешил к своему фургону. Швейк отъехала, даже не оглянувшись.

Глава 30

9.14 утра

Лонг Лейк, штат Нью-Йорк

Горный воздух Адирондака был напоен ароматом хвои и свеж, высокие сосны, освещенные утренним солнцем, отбрасывали длинные тени на комплекс зданий, в которых размещалась компания «Блэнчард Фармасьютикалз». Прибывший сюда главный врач Джесси Окснард находился под глубоким впечатлением. Они с Нэнси Петрелли, секретарем Комитета по здравоохранению, только что закончили обход лабораторий и производственных цехов «Блэнчард», причем во время этой экскурсии их сопровождал лично Виктор Тремонт. Главному врачу, разумеется было, известно о существовании этой компании, но прежде она всегда держалась в тени, и он понятия не имел, что здесь проводятся исследования мирового значения.

Затем два представителя правительства встретились за кофе с ведущими сотрудниками, после чего Виктор Тремонт проводил их к себе, в просторный, отделанный деревом кабинет. Огромное, во всю стену окно смотрело на озеро, давшее название этому уютному маленькому городку. Они расселись в кресла у камина, где пылали поленья, и стали слушать Тремонта, который бойко и с энтузиазмом описывал им открытие и достоинства многообещающей противовирусной сыворотки.

— И вот примерно лет десять тому назад наши микробиологи пришли ко мне с предложением, поскольку в то время именно я руководил здесь всеми научно-исследовательскими разработками. По их прогнозам, в странах третьего мира должны были появляться и распространяться все новые и новые опасные заболевания, и связано это с низким уровнем жизни и ростом населения. Иначе говоря, на нашей планете остается все меньше и меньше мест, где вспышки опасных заболеваний могли бы быть локализованы и изолированы от всего остального мира. И у промышленно развитых стран нет средств защиты от этой чумы, этих болезней, которые могут оказаться даже опаснее СПИДа или гемморрагической лихорадки. Мои люди надеялись, что, работая с наименее известными из них, мы получим не только очень важные и интересные чисто научные данные, но и сможем выработать сыворотки, предотвращающие распространение опаснейших заболеваний. Один из вирусов, на котором они сосредоточили свое внимание, являлся смертельным для определенного вида обезьян, генетика которых весьма схожа с человеческой. И вот мы создали рекомбинантную сыворотку-коктейль против этого вируса, а также разработали биотехнологию производства антител в промышленных масштабах, схема которого могла бы послужить в будущем образцом для изготовления других подобных сывороток. — Он взглянул на гостей, глаза его так и горели энтузиазмом и неподдельной искренностью. — Именно по поводу этих разработок и исследований я вам и звонил, госпожа Петрелли. Возможно, наши скромные усилия помогут спасти мир. Я, по крайней мере, искренне надеюсь на это.

Но Джесси Окснард вовсе не был так уж уверен в этом. То был крупный грузный мужчина с тяжелой челюстью и пышными усами. Он нахмурился и, помолчав немного, заметил:

— Но все эти разработки... да и сама сыворотка... они ведь пока только на стадии исследования, верно?

На загорелом аристократическом лице Тремонта мелькнула понимающая улыбка. Он покачал головой, и отблески пламени из камина эффектно заиграли в его красивых седых волосах.

— Мы уже прошли стадии испытания на животных, в том числе и приматах. Нам удалось доказать, что сыворотка успешно вылечивает зараженных вирусом обезьян. И, как я уже говорил, мы разработали технологию ее массового производства. Фактически на данный момент мы уже располагаем миллионами доз. И собираемся получить патент на свое изобретение, а также подать все материалы на одобрение в Администрацию по контролю за продуктами питания и лекарствами. Для использования в ветеринарии.

Нэнси Петрелли наблюдала за тем, какое впечатление производят все эти речи на главного врача, и не переставала дивиться ораторским способностям Виктора Тремонта. Да она сама уже почти верила каждому его слову. Нет, увлекаться не стоит, когда имеешь дело с Виктором, надо держать ухо востро. Она и думать себе не позволяла, что он, к примеру, может быть ее другом. Сначала она была нужна ему для первых инвестиций, позднее понадобилось ее влияние в верхах — в качестве конгрессмена и секретаря Комитета по здравоохранению. И как бы он ни притворялся и ни пускал пыль в глаза, истинную цену ему она знала всегда.

Нэнси была реалисткой. Носила короткую стрижку, была энергична и напориста. Одевалась женственно и одновременно — как подобает деловой женщине, в вязаные костюмы от Сент-Джон. Она предпочитала не рисковать, разве что в самом крайнем случае, когда собственная выгода была очевидна. И поддерживала Виктора и затеянную им грандиозную авантюру лишь потому, что чувствовала: дело сулит несметные прибыли. В то же время она прекрасно осознавала, что, если его на чем-то поймают, он будет отвечать за массовую гибель людей. А потому решила дистанцироваться от него при первом же намеке на неприятности. Ну а потом — стоять на своем и твердить, что о его преступных замыслах она ничего не знала. И в то же время она очень надеялась на успех предприятия и на то, что затея Тремонта ее обогатит.

И вот, чтобы усыпить возможные подозрения Окснарда на свой счет, она заметила кисло:

— Но обезьяны все же не люди, доктор Тремонт.

Виктор вопросительно покосился на нее и кивнул.

— Согласен. Но в данном случае они очень близки. И генетически, и физиологически.

— Что-то я вас не совсем понимаю. Давайте немного разберемся в этом вопросе, — пробурчал Окснард, поглаживая пышные усы. — Вы ведь не можете быть стопроцентно уверены, что эта сыворотка годится для излечения людей.

— Конечно, нет, — с мрачным видом ответил Тремонт. — И не будем этого знать, пока не испытаем сыворотку на людях. Но с учетом сложившейся ситуации, думаю, все же стоит попробовать.

Главный врач снова нахмурился.

— Но это нешуточное препятствие. Ведь нельзя исключать, что мы вдруг обнаружим полную непригодность и даже вред применения сыворотки на людях.

Тремонт сплел пальцы и какое-то время разглядывал свои руки. Затем поднял голову и произнес с той же почти неподдельной искренностью:

— Что ж, по крайней мере, один факт выглядит вполне определенным. Тот факт, что, если не предпринять самых срочных мер, не найти средства от этого ужасного вируса, умрут миллионы людей, — он удрученно покачал головой. — Думаете, меня самого не раздирали сомнения? Вот почему я колебался, и прошло целых два дня, прежде чем решился выйти с этим предложением. Я прежде всего должен был внушить самому себе, что поступаю правильно. И теперь мой ответ — да. Да, я совершенно убежден, что наша сыворотка наверняка поможет справиться с этой ужасной эпидемией. Но разве я могу гарантировать, что она не приведет к еще большим страданиям до тех пор, пока не пройдет все положенные испытания?

Все трое задумались. Джесси Окснард знал, что просто не имеет права рекомендовать сыворотку Тремонта для использования без тщательной проверки. С другой стороны, он понимал, что, если все же удастся с ее помощью спасти миллионы людей от неминуемой гибели, он будет выглядеть в их глазах смелым и решительным политиком.

Нэнси Петрелли продолжала думать и тревожиться о себе. Она знала, что сыворотка поможет, но за время пребывания в политике научилась осторожности и умению не показывать со всей определенностью, на чьей ты стороне. Нет, ее позиция сведется к тому, что она будет всячески призывать к осторожности. И если понадобится, присоединится к меньшинству, которое в конечном счете — в этом она была твердо уверена — перейдет на сторону Виктора.

Виктора Тремонта терзали тревожные мысли о Джоне Смите и двух его друзьях. После доклада аль-Хасана о фиаско в Сьерра-Неваде о них ничего не было слышно. Нет, надо отмести все эти мысли и вернуться к настоящему. Он уже замыслил один эффектный маневр, с помощью которого надеялся окончательно убедить главного врача, а через него — и президента. Теперь надо было выбрать самый выгодный момент.

И вот, глядя на задумчивые мрачные лица Петрелли и Окснарда, он решил, что такой момент настал.

Он должен сломить их пассивность и нерешительность. Если не удастся убедить Окснарда, все труды и старания последних десяти лет пойдут прахом.

Я не проиграю, — подумал он. — Просто не имею права проиграть.

— Что ж, единственный способ убедиться в ее действенности, это проверить ее на человеке. — Он весь так и подался вперед, голос звучал глухо, но решительно. — Мы выделили в небольших количествах смертельный обезьяний вирус. Он не слишком стабилен, но может храниться неделю или около того. — Тут он выдержал эффектную паузу, должную придать особую значимость дальнейшим его словам: — Есть только один способ. И, пожалуйста, только не пытайтесь меня остановить, слишком уж высока ставка. Мы должны думать о людях в целом, а не о риске, связанном с каким-то одним человеком. — Тут он снова сделал паузу и глубоко вздохнул. — Я сам введу себе инъекцию с этим вирусом и...

Главный врач Окснард вздрогнул и поморщился:

— Вы же знаете, что это невозможно.

Тремонт вскинул руку.

— Нет, нет. Пожалуйста, дайте мне закончить. Я введу себе вирус, а затем — сыворотку. Возможно, обезьяний вирус и не соответствует в точности тому, который сейчас распространяется. Но, по моему мнению, достаточно близок ему, поэтому я не вижу опасности возникновения каких-либо побочных эффектов после применения сыворотки. Это единственный способ проверить ее.

— Полный абсурд! — воскликнула Нэнси Петрелли. — Вы прекрасно знаете, что мы просто не можем позволить вам пойти на такое!

Джесси Окснард, похоже, колебался.

— Вы что, действительно собираетесь испытать ее на себе?

— Именно, — решительно кивнул Тремонт. — Другого способа убедить всех, что наша сыворотка способна остановить эту ужасную эпидемию, просто нет.

— Однако... — начала Нэнси Петрелли, продолжая играть роль оппозиции.

— Это не нам решать, Нэнси, — остановил ее Джесси Окснард. — Тремонт вызвался совершить величайший акт гуманизма. И мы как минимум просто обязаны уважать это его решение и незамедлительно доложить о нем президенту.

Петрелли нахмурилась.

— Но, черт побери, Джесси, у нас же нет никакой уверенности в том, что эти два вируса и сыворотка будут взаимодействовать в человеческом организме тем же образом. — Она заметила, какую гримасу скроил при этом Тремонт, точно сомневался, что расслышал ее. — И раз уж доктор Тремонт готов предоставить себя в качестве морской свинки, ему следует ввести настоящий вирус. Или же, по крайней мере, провести сравнительный анализ этих двух вирусов, выяснить, насколько они идентичны.

Тремонт весь так и кипел от ярости, однако старался не подавать виду. Что, черт побери, она вытворяет? Ведь ей прекрасно известно, что сыворотка эффективна на все 100 процентов — как ни одна вакцина или сыворотка прежде. Однако внешне он был вынужден согласиться с ней.

— Нэнси, разумеется, права. Так и следовало бы поступить. Но для сравнительного анализа вирусов требуется время, а вот его-то у нас как раз и нет. И любое промедление смерти подобно. Уверяю, я готов совершенно добровольно и сознательно пойти на заражение и настоящим вирусом. Наша сыворотка способна побороть его. Я уверен.

— Нет, — возразил ему главный врач. — Этого мы не можем позволить вам ни в коем случае! Но вот семьи тех, кто пострадал, заявляют о своей готовности помочь. Так что имеет смысл спросить прежде всего у них, согласны ли они позволить испытать новую сыворотку на их заболевших родственниках. Таким образом, мы и сыворотку проверим, и, возможно, спасем несколько обреченных. А тем временем я попрошу Детрик и СДС произвести сравнительный анализ этих двух вирусов.

— Администрация по контролю за продуктами и лекарствами никогда этого не позволит, — возразила Нэнси.

— Позволит, если распоряжение отдаст сам президент.

— Тогда директор уволится первым.

— Возможно. Но если президент захочет, чтобы сыворотку испытали, так оно и будет.

Нэнси Петрелли сделала вид, что задумалась. Затем, после паузы, сказала:

— И все же я возражаю против применения сыворотки без проведения всех положенных испытаний. В то же время, если мы хотим хоть как-то сдвинуть дело с мертвой точки, мне кажется, лучше уж попробовать ее на тех, кто все равно уже болен.

Главный врач поднялся из кресла.

— Тогда позвоним президенту и изложим оба предложения. Чем быстрее мы начнем действовать, тем больше жизней, возможно, спасем. — Он обернулся к Виктору Тремонту. — Есть здесь телефон, по которому можно приватно поговорить?

— Вот там, через дверь, в конференц-зале. — Тремонт указал на дверь в правом углу кабинета.

— Нэнси? — обернулся к Петрелли Окснард.

— Позвони сам. Скажи, что я полностью поддерживаю твое мнение.

Главный врач вышел из комнаты и затворил за собой дверь. Виктор Тремонт развернулся в кресле и холодно и злобно улыбнулся секретарю Комитета по здравоохранению.

— Прикрываешь свою задницу за мой счет, да, Нэнси?

— Специально выдаю Джессу негатив, чтобы выработать противоположное отношение, — огрызнулась Нэнси Петрелли. — Мы же с тобой договорились, что я буду как бы против. Чтоб он сфокусировался на позитивном, на преимуществах.

Голос Тремонта не выдавал его раздражения.

— Надо сказать, ты отлично исполнила свою роль. Но полагаю, что несколько переборщила. И что за всем этим на самом деле стояло стремление защитить себя.

— Училась у мастера. — Нэнси отвесила в его сторону шутливый поклон.

— Благодарю. Но за всем этим стоит скорее недоверие ко мне.

Она изобразила любезную улыбку.

— Скорее учет превратностей судьбы, Виктор. Никому на свете еще никогда не удавалось перехитрить судьбу.

Тремонт кивнул.

— Это верно. Мы ведь сделали все, что смогли. Учли все возможные осложнения. К примеру, я буду настаивать на проведении испытаний. И уверяю, вирус, еще не успев попасть в мой организм, будет совершенно безвреден. Но какой-то маленький шанс всегда остается. Это риск. Риск, на который я иду.

Это риск для всех нас и нашего проекта, Виктор.

Куда бы завели их эти споры, Нэнси Петрелли так и не узнала. Дверь в конференц-зал распахнулась, оттуда вышел Джесс Окснард. На лице его сияла довольная улыбка.

— Президент обещал лично переговорить с Администрацией по контролю, а мы тем временем должны искать среди жертв вируса добровольцев для испытания сыворотки. Президент склонен рассматривать ситуацию с оптимизмом. Так или иначе, но мы проведем проверку сыворотки и победим этот чертов вирус!

* * *
Виктор Тремонт смеялся долго и громко. Да! Он сделал это! Ему удалось! Они разбогатеют, но это только начало. Сидя за письменным столом, он смаковал кубинскую сигару, пил свое любимое виски — словом, праздновал победу. До тех пор, пока в ящике стола не зазвонил сотовый телефон.

Он выдвинул ящик, схватил аппарат.

— Да?

Сначала на линии слышались какие-то шумы и потрескивания, видно, звонили издалека. Затем прорезался радостный голос:

— Мы обнаружили Джона Смита.

День действительно выдался удачный.

— Где?

— В Ираке.

Тут Тремонт немного сник.

— Как, черт возьми, ему удалосьпробраться в Ирак?

— Возможно, помог тот англичанин из Сьерры. Кстати, о нем пока что почти ничего не известно. Нет никакой уверенности в том, что Питер Хауэлл его настоящее имя. С тем же успехом он мог бы носить фамилию русского царя, Романов. А это, в свою очередь, наводит на мысль, что он желает оставаться неизвестным.

Тремонт сердито кивнул.

— Возможно, он из МI-6. Как вам удалось обнаружить Смита?

— Через одного из моих информаторов, доктора Камиля. Насколько я понял, Смит пытается отыскать людей, на которых испытывали сыворотку, а потому уже успел связаться со всеми известными мне врачами. Кстати, в Багдаде практикующих врачей осталось не так уж и много. Камиль подтвердил, что Смит расспрашивал его о выживших.

— Черт! Его надо остановить.

— Даже если он и отыщет их, это ни к чему не приведет. Из Ирака ему уже не выбраться.

— Да, но он сумел туда пробраться!

— Тогда ему не мешали ни гвардейцы, ни полиция Саддама. Стоит им только узнать, что в стране действует американский лазутчик, и они тотчас же перекроют все границы и объявят на него настоящую охоту. И убьют, если не они, то мы.

— Черт побери, Надаль! Ты уже один раз обещал разобраться с этим типом! Смотри, как бы опять не промахнуться!.. — Тут Тремонт вспомнил о второй проблеме. — А что с Биллом Гриффином? Где он?

Раздраженный грубостью Тремонта, аль-Хасан ответил уже более сдержанно, и в голосе его звучали ворчливые нотки:

— Мы искали его везде, где появлялся Джон Смит. Но этот Гриффин словно сквозь землю провалился.

— Прелестно! Просто превосходно! — Взбешенный Тремонт отключил телефон, швырнул его в ящик и уставился перед собой невидящими глазами.

Но вскоре вспомнил о только что одержанной победе, и на его лицо вернулась улыбка. Неважно, что Джон Смит вдруг оказался в Ираке. Плевать на этого ублюдка Гриффина! Они все равно уже не смогут помешать осуществлению проекта «Гадес». Все хорошо, все идет по плану. Он отхлебнул виски, и улыбка на его лице стала еще шире. Даже сам президент сейчас на его стороне.

* * *
10.02 утра

Форт-Ирвин, Барстоу, Калифорния

Этот человек следил за взятой напрокат Биллом Гриффином «тойотой» от самого Форт-Ирвина. Все время держал приличную дистанцию, ни разу не приближался, но и не отставал — ни на двухполосном шоссе, ни когда оба они выехали на автомагистраль федерального значения №15. Очевидно, выжидал, когда Гриффин где-нибудь остановится. Надо же ему где-то есть и спать. И Гриффин понял, что этот тип будет преследовать его до самого Лос-Анджелеса, пока он, Гриффин, не остановится где-то на достаточно долгое время, чтобы можно было вызвать поддержку.

Остановившись в мотеле в Барстоу, Гриффин подошел к окну, осторожно отодвинул занавеску и увидел, как «хвост» выходит из своего «лендровера» и направляется к административному зданию. Самый обычный с виду мужчина в неприметном коричневом костюме и рубашке с распахнутым воротом. Гриффин никогда не видел его прежде. И сильно удивился бы, если б видел. Что, впрочем, не помешало ему заметить, как оттопыривается пиджак под мышкой у этого господина — явный признак того, что он носит при себе пистолет. Он хочет проверить, остановился ли Гриффин — или человек под любым другим именем — в номере 107 на всю ночь или же только на несколько часов. А потом позвонит по телефону.

Гриффин схватил одно из гостиничных полотенец. Поднял оконную раму, выбрался наружу и, обойдя несколько строений, остановился там, откуда хорошо было видно, что происходит в административном здании. Преследователь показывал сидевшему за стойкой клерку какую-то бляху или удостоверение личности — возможно, фальшивое, но, может, и настоящее. Клерк посмотрел в журнал, кивнул и развернул его на стойке так, чтобы прибывший мог видеть сделанную в нем недавно запись.

Гриффин затрусил к оставленному на стоянке «лендроверу», нырнул на заднее сиденье, пригнулся и стал ждать. Вскоре послышались быстрые шаги, передняя дверца распахнулась.

Как только она захлопнулась, Гриффин приподнялся, зажав в одной руке «вальтер-ППК» калибра 6,35 мм с глушителем, а в другой — гостиничное полотенце.

Мужчина набирал номер телефона.

Молниеносным движением Гриффин накинул полотенце на голову мужчине и выстрелил, всего один раз. Голова мужчины резко откинулась назад. Полотенце помогло Гриффину не забрызгаться кровью. Он осторожно отпустил обмякшее тело на сиденье. Затем, отирая пот со лба, вылез из джипа и, перебравшись на переднее сиденье и отодвинув труп, уселся за руль.

Преследователя своего он похоронил далеко от города, в пустыне. Затем вернулся на том же джипе в Барстоу и оставил машину запертой на неприметной боковой улочке. Сердитый и усталый, вернулся в мотель, выписался, сел в «тойоту» и двинулся к автомагистрали №15.

Еще в Форт-Ирвине он узнал, что Смит интересовался службой майора Андерсона в Ираке, во время операции «Буря в пустыне», и некими загадочными врачами «федеральной службы», навещавшими семью погибшего. А потому, выехав на автомагистраль №15, он повернул к международному аэропорту Лос-Анджелеса. Ему следовало принять важное решение, и сделать это было лучше всего, находясь на Восточном побережье.

Глава 31

8.02 вечера

Багдад

Пожилая сгорбленная женщина в черном одеянии находилась примерно в квартале от магазина подержанных шин, когда услышала за спиной стрельбу и остановилась. Рядом, прямо на тротуаре, сидел, скрестив ноги, старик с протянутой рукой и просил милостыню. Она глядела на него невидящими глазами, мысленно приказывая себе идти дальше. Ей никак нельзя возвращаться к магазину, узнавать, что же там происходит.

Но затем снова послышалась стрельба — громкие автоматные очереди.

Выходя из магазина, она считала, что выполнила свое задание. Она убедилась в том, что некий американец, врач, выходил на контакт. И, едва убедившись в этом, тут же ушла, как ей и предписывалось. Разборки со стрельбой вовсе не входили в ее планы, также как и общение с мужчиной, который оказался тем самым врачом. Она вся напряглась. Она страшно гордилась собой и своей работой. Она была упорным, умным, ответственным и стопроцентно надежным человеком.

Переведяа взгляд вниз, на иракца-нищего, она бросила в подставленную ладонь несколько динаров. И, резко развернувшись, пошла по направлению к магазину, где по-прежнему гремела стрельба. Ее длинные черные одежды развевались на ветру.

* * *
В узком проходе между домами единственной защитой для Смита и пожилой женщины с ребенком служила темнота. Он притянул их к себе и старался двигаться как можно ближе к глухим, без окон, стенам домов. Вскоре стрельбу, доносившуюся из магазина, заглушили другие звуки — обычный городской шум, но Джон продолжал прислушиваться и озираться по сторонам. Всматриваясь в темноту, он какое-то время изучал оба выхода из аллеи. И заметил примерно с дюжину мужчин, походивших на гвардейцев. Они приближались осторожно, выставив перед собой автоматы. Но в каждом их шаге и жесте, несмотря на неспешность и осторожность, сквозила уверенность и неумолимость профессиональных убийц.

Тем не менее Джон улыбнулся женщине, та же смотрела на него встревожено и недоуменно.

— Сейчас вернусь, — шепнул он ей. Он знал, что она все равно не поймет его слов, но, возможно, просто звук человеческого голоса не даст ей впасть в отчаяние или панику. Она по-прежнему продолжала прижимать к груди младенца.

Чувствуя, как стучит в висках кровь, Джон неслышно отошел влево и подергал первую попавшуюся на пути дверь. Заперта. Потом — вторую. Тоже заперто.

Гвардейцы между тем приближались.

Он изменил направление и начал обходить другую сторону улицы. Подергал третью дверь. Опять заперто.

Тогда он стал увлекать женщину за собой подальше от шинного магазина, крепко держа за руку, пригибаясь и как можно тесней прижимаясь к стене. Ему хотелось сжаться, стать как можно меньше, раствориться во тьме, — чтобы этим мерзавцам было труднее целиться. Ничего больше придумать не удавалось, он должен, просто обязан вырваться отсюда и спасти женщину и младенца.

С замиранием сердца он выхватил «беретту» и продолжал вглядываться во тьму, откуда на них неумолимо надвигались фигуры с автоматами. Они приближались. Несмотря на ночную прохладу, Смит чувствовал, что весь вспотел. Стрельба в магазине прекратилась. Он подумал о Гасане — может, тому все-таки удалось спастись? Потом отмел эти мысли и постарался сосредоточиться на опасности, подстерегавшей их в узкой аллее.

Надо собраться, приготовиться. Единственным слышным теперь звуком был топот сапог по мостовой. Солдаты подходили все ближе. Он глубоко втянул ртом воздух, стараясь успокоиться. Вспомнились слова Домалевского о том, что лучше уж пойти на риск и отстреливаться, чем попасть им в лапы живым. Он должен беречь патроны, потому что сейчас висела на волоске не только его жизнь, но и жизнь этой женщины с младенцем. Он откроет огонь, как только убийцы подойдут поближе, чтобы не промахнуться, стрелять только наверняка. Жаль, что у него нет другого оружия, кроме «беретты». Он приподнял руку с зажатым в ней пистолетом. И вдруг именно в этот момент младенец жалобно пискнул, а потом заорал уже пронзительно. Звуки его плача эхом раздавались в каменном мешке, женщина безуспешно пыталась его успокоить.

Теперь гвардейцы знали точно, где они находятся. Сердце у Смита сжалось. Тут же в стену прямо у него над головой ударили пули. В разные стороны разлетелись осколки дерева, острые, точно иглы. Женщина подняла голову, глаза были расширены и побелели от страха. Ребенок продолжал плакать. Тогда Смит, заслонив их своим телом, открыл огонь, стараясь попасть в солдат, заполнивших темную аллею. И вдруг совсем рядом раздался голос:

— Стоять! Не двигаться, пока я не скажу!

Голос принадлежал женщине, и говорила она на американском английском. Слова доносились из черного входа в магазин, где на одной петле болталась пробитая пулями дверь.

Не успел Джон сообразить, что же происходит, как из двери показалась женская фигура в длинном черном одеянии, а затем, в темноте, мелькнули две маленькие белые ручки с умело зажатым в них автоматом «узи». Женщина спустила курок и начала поливать огнем республиканских гвардейцев, стреляя направо и налево, и они падали на землю как подкошенные.

Когда она, развернувшись влево, начала вести более прицельную стрельбу, Джон стоял, пригнувшись, чтобы не угодить под пули, и по-прежнему прикрывая собой арабку смладенцем. Затем резко метнулся вправо и подстрелил из своей «беретты» двух парней, заметавшихся в узком проходе. Незнакомка открыла огонь по правой стороне, а он при этом стрелял влево. Минут через пять такого ураганного огня все атакующие полегли на землю — убитые, раненые и просто стремившиеся спасти свою жизнь. Аллея наполнилась стонами и криками. Но ни звука новых шагов, ни других признаков прибытия подкрепления уже не было.

Женщина в черном крикнула:

— В дом! Быстро!

Джон вздрогнул. В этом голосе почудились странно знакомые нотки.

Но теперь ему было не до того. Он схватил женщину с младенцем за руку и потащил их в двери. Они вновь оказались на складе, где все было перевернуто вверх дном, затем последовали за своей таинственной спасительницей в торговое помещение, стены которого были забрызганы кровью, а по полу расползались ее темные лужи. В разных углах лежали убитые — четверо гвардейцев и Гасан. Воздух был пропитан запахом крови и смерти. Сердце у Джона сжалось. Гасан успел расправиться с четырьмя гвардейцами, прежде чем сам получил смертельное ранение в грудь.

— Гасан! — ахнула арабка с младенцем и зарыдала.

Женщина в черном торопливо заговорила с ней по-арабски и, ни на секунду не умолкая, начала раздеваться. Сбросила черное одеяние, откинула пуши с лица. Потом, продолжая задавать вопросы, стащила нечто напоминающее сбрую — видно, благодаря ей она казалась горбатой. А затем, со вздохом облегчения, выпрямилась в полный рост, который составлял примерно пять футов девять дюймов. Джон наблюдал за всем этим в состоянии полного оцепенения. И даже вздрогнул, когда она поправила на рукаве твидового жакета повязку с эмблемой ООН, разгладила ладонями серую юбку, а затем сунула арабское одеяние на дно большой полотняной сумки. Это превращение заняло не больше минуты, и все это время она продолжала неумолчно говорить с женщиной-арабкой.

Но Джон был потрясен не самим фактом превращения, а внешностью представшей перед ним женщины.

Почти такие же, как были у Софи, золотистые волосы, хотя она носит их короткими и завитыми у ушей. Тот же чувственный изгиб розовых губ, прямой нос, четко очерченный подбородок, прозрачная и белая, как фарфор, словно светящаяся изнутри кожа. Тот же насмешливый взгляд темных глаз, хотя сейчас глаза эти смотрели на него строго и прямо. Перед ним стояла сестра Софи, Рэнди.

Смит всплеснул руками.

— Господи, что ты тут делаешь?

— Спасаю твою задницу! — огрызнулась Рэнди Рассел.

Но Джон почти не слышал ее. Ему казалось, что сердце вот-вот разорвется в груди. Он уже забыл, как похожи были две сестры. И теперь, при одном только взгляде на Рэнди, по коже у него забегали мурашки, и он не мог, просто был не в силах отвести от нее глаз. Ему пришлось даже ухватиться за край прилавка — показалось, что он вот-вот потеряет сознание. Он заморгал и отчаянно затряс головой. Нет, так нельзя!

Закончив расспрашивать о чем-то пожилую женщину с ребенком, Рэнди Рассел обернулась к Смиту. Лицо ее сразу же стало холодным, как мрамор. Нет, она совсем не похожа на Софи.

— Подкрепление из гвардейцев может подоспеть в любую минуту. Будем выходить через переднюю дверь. Это вроде бы наиболее опасное место, но, с другой стороны, там нас не ждут. И аллея за домом куда опаснее в этом смысле. Женщина лучше нас знает окрестные улицы, а потому поведет нас она. Пушку свою спрячь, но держи под рукой. Я буду замыкать шествие. Они ищут одного европейца и двух немолодых иракских женщин, возможно, вид нашей компании немного собьет их с толку.

Джон усилием воли заставил себя вернуться к настоящему. Он все понял.

— Те, что остались в проходе за домом, донесут на нас.

— Именно. Опишут такими, какими видели. Так что будем надеяться, что мое превращение собьет их с толку. Европейцев они ненавидят, но, с другой стороны, создавать инцидент международного уровня им тоже ни к чему.

Джон кивнул. И почувствовал, как к нему возвращается самообладание.

И вот они выскользнули из магазина в холодную ночь. «Это всего лишь часть моего задания, — твердил про себя Джон. — А Рэнди наверняка еще один профессионал». Едва выйдя, он окинул улицу опытным и внимательным взглядом. И тут же увидел их. Чуть поодаль был припаркован военный автомобиль. Похоже, то был русской модели БРДМ-2, бронемашина, оснащенная пулеметами и противотанковыми ракетами. Второй броневик двигался по улице прямо навстречу им, прохожие испуганно разбегались в разные стороны.

— Они ищут нас! — прошептал Джон.

— Пошли! — скомандовала Рэнди.

Первой проскользнула вперед женщина с младенцем на руках. И, пройдя ярдов двадцать, шмыгнула в проход между двумя домами — настолько узкий, что там едва мог поместиться взрослый человек. Джон бросился следом, чувствуя, как липнет к лицу паутина. Держа «беретту» наготове, он часто оборачивался, посмотреть, не отстает ли от них Рэнди.

Наконец они дошли до конца и оказались на соседней улице. Рэнди спрятала «узи» в большую полотняную сумку, Смит сунул «беретту» за пояс и прикрыл полой куртки. Женщина с младенцем по-прежнему бежала впереди, следом за ними, сохраняя приличную дистанцию, шли Джон с Рэнди. Держались они рядом, что выглядело вполне естественно — два европейца, сотрудники ООН, вышли погулять вечерком по улицам Багдада. Но при этом Джона преследовало неприятное и странное ощущение, что настоящее и прошлое слились воедино, и чувствовал он себя разбитым и одиноким. И все время пытался побороть боль, пронзавшую все его существо при одной мысли о гибели Софи.

Рэнди ворчливо спросила:

— Что, черт возьми, ты делаешь в Багдаде, а, Джон?

Он скроил смешную гримасу. Все та же, такая узнаваемая Рэнди, мудрая и безжалостная, как кобра.

— То же, что, судя по всему, и ты. Работаю.

— Работаешь? — Она удивленно приподняла светлую бровь. — Над чем же? Что-то не слыхала, чтобы здесь были больные или раненые американские солдаты, которых ты наверняка залечил бы до смерти!

— Зато здесь, похоже, имеются агенты ЦРУ, — парировал Смит. — Теперь понимаю, почему тебя никогда не бывает дома и чем ты занимаешься, отправляясь в очередную заграничную поездку.

Рэнди так и вспыхнула.

— Ты так до сих пор и не ответил, что делаешь в Багдаде! Армейское начальство в курсе или ты уже вышел в отставку и находишься здесь по личной инициативе?

Он решил отделаться полуправдой:

— Сейчас во ВМИИЗе мы работаем над новым и очень опасным вирусом. Настоящий убийца. Имеются сведения, что в Ираке зарегистрированы случаи заболевания.

— И армия послала тебя сюда разобраться и выяснить?

— Лучше ничего не могли придумать, — почти весело ответил он.

Нет, по всей видимости, Рэнди ничего не известно о том, что он объявлен в федеральный розыск. И о смерти генерала Кильбургера она тоже не знает. И он вздохнул. Так же, как ничего не знает пока о смерти своей сестры Софи.

Но теперь не время сообщать ей эту печальную новость.

Улицы становились все более узкими и темными, лишь изредка попадались фонари, отбрасывающие маленькие круги тусклого желтоватого света. И лавки, и магазинчики здесь были совсем крохотными, словно клетушки, вделанные в толстые и древние каменные стены. И потолки в них были низкие, едва можно выпрямиться, а если взрослому человеку раскинуть руки, то можно достать от одной стены до другой. И у входа в каждый такой магазинчик стоял зазывала и громко расхваливал свой товар.

Наконец женщина с младенцем свернула ко входу в современное, но обшарпанное здание, оказавшееся больницей. Повсюду, вдоль стен при входе, в коридоре и палатах, куда открывались двери, были расставлены койки, и на них лежали спящие или стонущие детишки. Женщина провела Джона и Рэнди через заполненные больными приемные и процедурные кабинеты. Пациентами тут были исключительно дети. Смит понял, что они оказались в детской больнице и что некогда она была оснащена по последнему слову науки и техники. Но теперь и здесь все пришло в упадок, оборудование поизносилось и отчасти устарело, ремонта давным-давно не делали.

Возможно, именно здесь он должен встретиться со знаменитым педиатром. Поскольку работали они в разных областях медицины, то и знакомы лично не были. Смит обернулся к Рэнди:

— А где доктор Махук? Гасан должен был отвести меня к ней. Она крупнейший специалист в педиатрии.

— Знаю, — тихо ответила Рэнди. — Именно поэтому я и оказалась в том магазине, чтобы обеспечить безопасность контакта Гасана и неизвестного нам агента. И этим агентом оказался ты. А доктор Махук является одним из лидеров иракского подполья. Мы планировали, что встреча состоится в магазине, торгующем шинами. Там нам казалось безопаснее.

Пожилая женщина с младенцем зашла в кабинет, где стоял смотровой стол. Бережно опустила на него ребенка. Он продолжал жалобно попискивать. Она взяла стетоскоп, лежавший рядом на столике. Джон последовал за ней, Рэнди остановилась в дверях, оглядывая коридор. Затем тоже вошла в комнату и затворила за собой дверь. В комнате оказалась вторая дверь, и она, бесшумно ступая по покрытому линолеумом полу, направилась к ней. Отворила — за дверью находилась палата. Из нее доносились детские стоны и плач. С печальным лицом она затворила и эту дверь тоже.

Затем достала из сумки «узи». И, держа это грозное оружие в руках, привалилась спиной к двери.

И Джон сразу же заметил, как изменилось выражение ее лица — стало жестким, настороженным. Лицо настоящего профессионала. Она охраняла не только эту женщину с ребенком, но и его, Смита. Такой Рэнди он еще никогда не видел. Она всегда была такая независимая, живая, страшно самоуверенная. Познакомились они лет семь тому назад, и при первой же встрече она показалась ему интригующе привлекательной. Да, он хотел поговорить с ней о смерти ее жениха, о своем чувстве вины и величайшей скорби, но тогда это было просто бесполезно.

Позже, когда Смит заехал к ней домой в Вашингтоне, хотел извиниться за смерть Майка, как-то объясниться по этому поводу, в квартире у нее он встретил Софи. Ему так и не удалось изменить отрицательного отношения Рэнди к себе, но любовь к Софи затмила все, и это казалось уже не столь важным. Теперь же он должен рассказать Рэнди об убийстве Софи, и он страшился этого разговора.

Смит вздохнул. Ему мучительно не хватало Софи. Всякий раз, глядя на Рэнди, он чувствовал, что тоска охватывает его с новой силой.

Джон помог женщине перепеленать ребенка. Она подняла на него глаза и улыбнулась.

— Вы уж извините меня за маленький обман, — вдруг сказала она на чистейшем английском. — Когда на нас там напали, единственное, чего я боялась, так это того, что вас схватят. А потому решила не показывать, что я тот самый человек, которого вы ищете. Я и есть доктор Радах Махук. Спасибо, что помогли спасти жизнь этому малышу. — Она улыбнулась ребенку и, склонившись над ним, продолжила осмотр.

Глава 32

9.02 вечера

Багдад

Доктор Радах Махук печально вздохнула.

— К сожалению, мы так мало можем сделать для наших детей. Да и вообще для всех больных и раненых Ирака.

На смотровом столе лежал младенец — как оказалось, девочка, — и врач продолжала прослушивать с помощью стетоскопа ее грудную клетку. Затем осмотрела ушки и горло ребенка, измерила температуру. Малышке было месяцев шесть, но выглядела она как четырехмесячная. Джон отметил, насколько девочка истощена, как прозрачна и синюшна кожа на ее конечностях. Белки глаз с желтоватым оттенком, вены почти не просматриваются, что указывает на недостаток витаминов. Эта кроха не получает должного питания.

Наконец доктор Махук кивнула, отворила дверь и позвала медсестру. Протянула ей девочку, нежно погладила по щеке и стала давать указания на арабском:

— Искупайте ее. Она чудовищно грязная. Но только в прохладной воде, это поможет сбить температуру. Я скоро подойду к ней.

Лицо у доктора Махук было встревоженное и усталое. Под большими темными глазами залегли синие круги. Рэнди, знавшая арабский, спросила:

— Что с ней?

— Хронический понос, среди прочих проблем, — нехотя ответила педиатр.

Джон кивнул.

— Что является здесь вполне обычным явлением, учитывая условия, в которых живут люди. Когда вода из канализации попадает в питьевую, дизентерии и прочих желудочных заболеваний не избежать.

— Вы правы. Пожалуйста, присаживайтесь. Расстройство желудка, дизентерия — явления здесь вполне обычные, особенно в старых районах города. У ее матери дома еще трое детишек, у двоих развилась мышечная дистрофия. — Она устало пожала плечами. — Вот я и уговорила отдать малышку мне, посмотреть, чем тут можно помочь. Завтра утром мать явится сюда и будет требовать ее обратно, но она сама все время недоедает, а потому грудного молока не хватает. Но, может, к этому времени мне удастся подыскать для бедняжки какой-нибудь хороший йогурт.

Доктор Махук присела на край смотрового стола. На ней было простое хлопчатобумажное платье в цветочек, теннисные туфли, белые носки. В Ираке люди отчаянно боролись за выживание. И для врача, чьи работы были известны на весь мир, которая некогда объездила чуть ли не весь земной шар, выступая на различных конференциях и симпозиумах, главной заботой стало раздобыть хотя бы немного лекарств и йогурт, который мог спасти умирающего от недоедания ребенка.

— Я высоко ценю вашу прямоту, — сказал Джон, расположившийся в шатком кресле у письменного стола. Он оглядел спартанскую обстановку этого помещения. Его охватило нетерпение. Пора, наконец, перейти к главному, к тому, за чем он сюда пришел. Однако он сделал над собой усилие и сдержался. Эта женщина и без того пошла на огромный риск, согласившись ему помочь. И он был очень благодарен ей за это.

Доктор Махук пожала плечами.

— Это мой долг. Я просто не могу поступать иначе. — Она сняла шаль, встряхнула головой. Темные длинные волосы облаком рассыпались по плечам. И она сразу стала выглядеть моложе, но все еще немного сердитой. — Чем, как вы полагаете, все это может кончиться? — Темные глаза ее гневно сверкнули. — Я выросла в прекрасное время. Самый разгар, торжество демократии. Иракцы были полны надежд. Меня послали в Лондон, учиться в медицинском колледже, потом — в Нью-Йорк, где я проходила практику в пресвитерианской больнице. Потом вернулась в Багдад и основала эту детскую клинику и стала ее первым директором. И не хочу стать ее последним. С тех пор, как Саддам стал президентом, все изменилось.

Смит кивнул.

— Да. Тут же бросил Ирак в пучину войны с Ираном.

— Просто ужасно! Погибло так много наших сыновей. Но после восьми лет кровопролития и пустых лозунгов мы, наконец, подписали соглашение. И получили право передвинуть нашу границу на несколько сот метров от центра Шат аль-Араб к восточному его побережью. Тысячи погубленных жизней ради какого-то незначительного пограничного конфликта! А затем еще один плевок в лицо народу. В 1990-м мы возвращаем эти земли Ирану в качестве подкупа, чтобы они помогли нам избежать войны в Персидском заливе. Просто безумие какое-то!.. — Губы ее скривились в насмешливой и скорбной гримасе. — Ну, а потом, разумеется, Кувейт, и эта ужасная война, и эмбарго. Мы называем это аль-хиссаром, что в переводе означает не только полную изоляцию, но и окружение враждебными нам странами. Весь мир Против нас. А Саддама вполне устраивает эмбарго, потому что на него можно свалить все проблемы. Самый мощный и действенный инструмент сохранения власти.

— Но у вас не хватает даже самых простых лекарств, — заметил Джон.

Беспомощность и гнев отражались на лице доктора Махук.

— Недоедание, раковые заболевания, желудочные расстройства, паразиты, мышечная дистрофия... это еще далеко не полный перечень. Нам нужно как следует кормить наших детей, давать им чистую воду, делать прививки. Здесь, в моей стране, каждая болезнь грозит смертью. Что-то надо делать, иначе мы потеряем все следующее поколение. — Она открыла глаза, в них блестели слезы. — Вот почему я присоединилась к подпольщикам. — Она покосилась на Рэнди. — Безумно благодарна вам за помощь. — А потом, после паузы, добавила яростным шепотом: — Мы должны свергнуть Саддама прежде, чем он уничтожит всех нас!

Стоявшая у двери Рэнди Рассел слышала, как доносятся из-за нее голоса врачей и сестер. Слова утешения — это единственное, чем они могли помочь сейчас больным и умирающим детям. Всем сердцем она была с ними и с этой несчастной многострадальной страной.

И в то же время в душе у нее кипел гнев. Она застыла, точно страж, с «узи» наперевес и охраняла этих двоих, которые с головой погрузились в беседу. Лицо доктора Махук было искажено мукой. Она была ключевым игроком в довольно шаткой оппозиционной группе, которая финансировалась ЦРУ. Именно эта организация и послала сюда Рэнди и еще несколько человек, оказать этим людям посильную поддержку. А Джонатан Смит, напротив, выглядел таким спокойным, сидел, развалясь, в низком кресле. Но она слишком хорошо знала его и понимала, что под этим напускным спокойствием кроется готовность к действию. И раздумывала над тем, что он успел сказать ей. Он здесь для того, чтобы исследовать какой-то вирус.

Взгляд ее темных глаз стал жестче. Этот Смит может ввести доктора Махук в заблуждение, отвлечь от основной цели. А вместе с Махук — и все сопротивление в целом. Она занервничала и вцепилась в «узи» еще крепче.

— Так вот почему вы согласились поговорить со мной? — спросил Смит доктора Махук.

— Да. Но за всеми нами следят. И будут искать с удвоенной силой после той перестрелки.

Джон мрачно улыбнулся.

— Чем больше мы наделаем шума, тем больше будут довольны в ЦРУ.

Тут Рэнди дала волю своему возмущению.

— Чем дольше вы будете вместе, тем больше опасность для каждого из нас. Спрашивайте, что хотели спросить, и уходите.

Но Джон проигнорировал эту ее ремарку. Он не сводил глаз с доктора Махук.

— Мне уже многое удалось узнать о трех иракцах, погибших в прошлом году от неизвестного вируса. Все они побывали в южном Ираке, на границе с Кувейтом. Примерно в одно время, в конце войны в Персидском заливе.

— Да, мне говорили. И этот вирус был в Ираке неизвестен, что показалось странным.

— Здесь вообще все очень странно, — сказал Смит. — Один из моих источников утверждает, что в прошлом году этим вирусом заразились еще трое, но они выжили. Вы что-нибудь знаете об этом?

На этот раз явно встревожилась уже доктор Махук.

Она соскочила со стола и, бесшумно ступая, подошла к двери, выходящей в главный коридор. Быстро распахнула ее. За дверью никого не было. Она оглядела коридор. Потом затворила дверь и обернулась к доктору Смиту, слегка склонив голову набок, точно прислушиваясь. А потом заговорила тихо, чуть ли не шепотом:

— Даже говорить о тех смертях и выживших строго запрещено. Да, это правда, троим удалось выжить. Все они находятся в Басре, это к югу отсюда. Рядом с Кувейтом. Похоже, на этот счет у вас существует собственная теория, и она недалека от моей.

— Какой-то эксперимент, да? — спросил Джон. Врач кивнула.

Тогда он спросил:

— И все эти люди тоже участвовали в войне в Персидском заливе и находились тогда близ границы с Кувейтом?

— Да.

— Не кажется ли вам странным, что находившиеся в Багдаде умерли, а те, что в Басре, выжили?

— Очень странно. Именно на это обстоятельство я и обратила внимание в первую очередь.

Рэнди не сводила глаз с парочки. Они говорили о вещах, в которых сама она совсем не разбиралась, но сразу почувствовала, как это важно. Они смотрели в глаза друг другу — высокий американец и маленькая иракская женщина, и возникшее напряжение ощущалось почти физически. В этот момент, когда их обоих одновременно осенила догадка, весь остальной мир словно перестал существовать. И они сразу стали еще более уязвимы. Рэнди еще больше насторожилась.

Джон спросил:

— Скажите, доктор Махук, вы хоть как-то можете объяснить тот факт, что все находившиеся в Басре выжили?

— Как ни странно, да. Знаете, я в ту пору работала в госпитале в Басре, помогала лечить раненых. И к нам прибыла целая команда врачей от ООН, и они делали больным какие-то инъекции. Каждому. Так вот, больные не только выжили. Буквально через четыре дня исчезли все симптомы, вызванные вирусом. Они излечились. — Она сделала паузу, а затем добавила без обиняков: — Это было похоже на чудо.

— Всякому чуду есть свое объяснение.

— Верно. — Она обхватила себя руками за плечи, точно ее пробирал озноб. — Я бы сама не поверила, если б не видела этого собственными глазами.

Джон вскочил и зашагал по комнате. Лицо сосредоточенное, задумчивое, синие глаза сверкают яростным холодным блеском.

— Вы понимаете, что говорите мне, доктор? Излечение от смертельного неизвестного вируса? Не вакцина, а именно излечение?

— Но это единственное разумное объяснение.

— Применение лечебной сыворотки?

— Похоже на то.

— Но это, в свою очередь, означает, что у этих так называемых врачей из ООН имелся означенный материал в достаточном количестве?

— Да.

Джон заговорил, торопливо, сбивчиво:

— Сыворотка, причем в таких количествах, что хватило погасить вспышку вирусного заболевания в прошлом году в Ираке. А затем не менее загадочная история происходит несколько недель тому назад в США, и мы имеем то же количество излечившихся и погибших. Причем все жертвы, как иракцы, так и американцы, находились во время войны на границе Ирака с Кувейтом, или же им было сделано прямое переливание крови от кого-то, кто тоже в то время служил на этой границе!

— Вот именно! — Врач затрясла головой. — И все это происходит в двух странах, где этот вирус никогда не существовал.

Тут оба они умолкли и долго смотрели друг на друга, словно не решаясь подвести итог сказанному. Зато Рэнди решилась.

— Ничего особенного в этом не вижу, — заявила она. — И никакое это не чудо. — Они обернулись и уставились на нее. И вот, наконец, она произнесла слова, вертевшиеся у них на языке: — Просто кто-то нарочно заразил их этим вирусом.

Джона едва ли не тошнило от волнения.

— Да. Причем половине заболевших ввели сыворотку. Это был вполне контролируемый, смертельно опасный и преступный эксперимент на людях, которые ничего не подозревали и не давали своего согласия.

Доктор Махук побледнела.

— Это напоминает о нацистских врачах, которые вместо морских свинок использовали в своих экспериментах заключенных концлагерей. Мерзость! Просто чудовищно!

— Кто это был? — спросила ее Рэнди.

— Кто-нибудь их этих врачей называл вам свои имена, доктор Махук? — спросил Джон.

— Никаких имен они не называли. Говорили, что помогают людям, несогласным с существующим режимом, обещали переправить их затем в Женеву. Но теперь я уверена, что они лгали. Они никак не могли попасть на территорию Ирака и работать в этом военном госпитале без разрешения и ведома местных властей.

— Как же тогда они там оказались? Взятка?

— Если да, то очень большая. И не кому-нибудь, а лично Саддаму. Причем необязательно в денежном выражении.

— Так вы считаете, они не имели никакого отношения к ООН? — спросила Рэнди.

Доктор Махук отрицательно покачала головой.

— Что-то совсем не похожи на врачей из этой организации, которых мне доводилось видеть прежде. Да к тому же тогда я не особенно задумывалась над этим. Слишком уж много было проблем. Вся наша жизнь превратилась в сплошную борьбу, мы видели только общую картину и перестали замечать частности. И мой ответ на ваш вопрос: да. Я твердо убеждена, что никакого отношения к ООН они не имели, мало того, даже не являлись практикующими врачами. Больше всего походили на ученых, проводящих исследование. Плюс к тому прибыли туда как-то подозрительно быстро, словно уже знали, кто заболеет и когда.

Все это совпадало с мыслью Джона о том, что двенадцать жертв вируса являлись частью эксперимента, начатого еще во время войны в Персидском заливе в военно-полевом госпитале №167.

— Ну а как выглядели эти люди? Откуда, по-вашему, прибыли?

— Говорили, что из Германии, но их немецкий был по-школьному примитивен. И одеты совсем не так, как одеваются европейцы. Мне почему-то показалось, что они американцы, хотя в ту пору попасть американцам в Ирак было практически невозможно. Ну, разве что с разрешения самого Саддама Хусейна.

Рэнди нахмурилась. И еще крепче вцепилась в свой «узи».

— И у вас нет никаких догадок на тему того, кто бы мог их послать?

— Все что помню, так это один их разговор. Они обсуждали, как здорово можно кататься на горных лыжах в каких-то местах. Но подобных мест полно по всему миру.

Джон расхаживал по комнате, пытаясь вычислить американских ученых, у которых могла оказаться сыворотка для излечения от нового вируса. И вдруг понял.

— В Америке я провел целый день, расспрашивая людей о шести жертвах вируса в прошлом году. Что с тех пор? Были ли еще случаи этого заболевания в Ираке?

Доктор Махук скорбно сжала губы. Всю свою жизнь она посвятила исцелению людей, и вот теперь весь мир, похоже, будет, как пламенем, объят чудовищной болезнью, причем контролировать этот процесс невозможно. В голосе ее звучали боль и бессильная ярость:

— На прошлой неделе у нас зарегистрировано еще несколько случаев заболевания синдромом острой респираторной недостаточности. Погибло минимум человек пятьдесят. В точных цифрах не уверена, они меняются каждый час. Мы лишь начали исследовать, что это за вирус. Но я почти не сомневаюсь, что это тот самый, новый, о котором вы говорите. Симптомы те же — человек страдает от приступов лихорадки, потом заболевает тяжелой простудой или гриппом. А затем вдруг обильное кровотечение из легких, респираторная недостаточность и смерть. И выживших на этот раз не отмечено, — голос ее дрогнул. — Ни одного.

Смит так и замер посреди комнаты, потрясенный таким большим количеством смертей. Боль, сострадание — вот какие чувства овладевали им сейчас. Затем он вдруг понял... Да, возможно, это и есть объяснение всему.

— Скажите, все эти жертвы тоже были участниками войны в Персидском заливе? Или находились недалеко от границы с Кувейтом?

Доктор Махук вздохнула.

— К сожалению, ответ тут неоднозначный. Лишь несколько из них участвовали в войне. И ни один не приближался к границам Кувейта.

— Прослеживаются контакты с первой шестеркой заболевших?

— Никаких. — В голосе ее слышалось разочарование.

Джон подумал о своей любимой Софи, потом о генерале Кильбургере, Мелани Кертис и военно-полевом госпитале №167.

— Но как, не ведая того, сразу пятьдесят человек могли заразиться этим вирусом? Я имею в виду, как могли ввести им эту сыворотку, причем одновременно, особенно в такой закрытой стране, как ваша? Они что, все из одной области, деревни? Может, побывали где-то за границей? Контактировали с иностранцами?

Доктор Махук медлила с ответом. Отошла от двери, пошарила в кармане юбки и извлекла оттуда нечто вроде русской папиросы. Подошла к столу, закурила. И поза, и все ее движения, выдавали крайнее нервное напряжение. Густой едкий запах крепкого табака наполнил комнату.

И вот, наконец, она сказала:

— Поскольку я занималась жертвами вируса в прошлом году, меня пригласили помочь разобраться с новыми заболевшими. Я пыталась выявить все те четыре возможных источника заболевания, о которых вы только что упомянули. Но не нашла ничего. Я также не обнаружила ни малейшей связи между новыми жертвами. Это были совершенно разные люди обоих полов. Разных возрастов, профессий, этнических групп. И все они являлись выходцами из разных географических регионов. — Она глубоко затянулась, потом медленно и задумчиво выпустила дым, словно это помогало ей точней сформулировать мысль. — Причем они не только не заразили друг друга, но и членов своих семей. И все это показалось мне весьма странным.

— Нет, это нисколько не противоречит моим выводам. Пока что все свидетельствует в пользу того, что вирус не заразен.

— Тогда каким образом они им заражаются? — Рэнди внимательно прислушивалась к беседе. И хотя не имела научных степеней в области химии или биологии, была достаточно образованна, чтобы понять, о чем идет речь. Ведь эти два врача обсуждали сейчас вещь совершенно ужасную... возможность эпидемии. — И почему только в Ираке и Америке? — спросила она. — Может, это результат применения какого-нибудь биологического оружия во время операции «Буря в пустыне»? И склады этого оружия спрятаны здесь, в Ираке?

Доктор Махук покачала головой и подошла к стоявшему в углу металлическому секретеру. Сигаретный дым тянулся за ней, подобно коричневатому призраку. Она выдвинула ящик, достала из него листок бумаги и протянула Смиту. Рэнди, переложив «узи» из одной руки в другую, тут же присоединилась к ним. И они прочитали компьютерную распечатку из «Вашингтон пост»:

ЭПИДЕМИЯ НЕИЗВЕСТНОГО
СМЕРТОНОСНОГО ВИРУСА
РАСПОЛЗАЕТСЯ ПО ВСЕМУ МИРУ
Под этим леденящим душу заголовком была напечатана статья, где говорилось, что вспышки вирусного заболевания наблюдаются уже в двадцати семи странах и что жертвами их стали свыше полумиллиона человек. Симптомы все те же — сначала грипп или сильная простуда на протяжении нескольких недель, затем острая респираторная недостаточность, обильное кровотечение из легких и смерть. Кроме того, поступили сообщения из сорока двух стран; отмечалось примерно около полумиллиона заболевших тяжелым, но самым обычным гриппом. Однако подозрения, что и это вызвано вирусом, пока что до сих пор не отметены.

У Джона перехватило дыхание. На лбу проступили капли холодного пота. Полмиллиона погибших! Миллионы больных!

Где вы это раздобыли? — спросил он доктора Махук.

Та раздавила окурок в пепельнице.

— Здесь, в больнице, у нас спрятан компьютер. Эту статью мы скачали из Интернета сегодня утром. Так что, как видите, вирус уже не привязан исключительно к Ираку, Америке или войне в Персидском заливе. И не думаю, что это вызвано применением биологического оружия у нас в стране. Высочайшая смертность — вот что поистине ужасает! — Голос ее дрогнул. — Именно поэтому я и согласилась поговорить с вами.

Газетная новость и реакция доктора Махук совершенно потрясли Джона. Он еще раз быстро перечитал статью. Доктор Махук решительно исключала любые возможные контакты с внешним миром. И, однако же, вирус сумел вырваться на волю и перерасти в эпидемию. Всего две недели тому назад все эти люди были живы, если не считать трех умерших в Ираке год тому назад. Скорость и сам факт распространения вируса казались необъяснимыми.

Он поднял глаза от распечатки.

— Да, он вышел из-под контроля. Мне надо срочно возвращаться домой. И если в Америке действительно есть люди, у которых имеется эта самая сыворотка, надо срочно найти их. А пока попрошу моих друзей раздобыть как можно больше информации. Медлить нельзя, к тому же...

Тут вдруг Рэнди насторожилась.

— Погодите!

Держа «узи» наперевес, она перебежала через комнату к выходившей в коридор двери. Смит, выхватив «беретту», тут же присоединился к ней.

Из коридора доносился грубый, лающий голос, выкрикивающий какие-то команды на арабском. Ему отвечали испуганные тихие голоса. Затем тяжелый и громкий топот сапог — человек приближался к их кабинету.

Джон взглянул на доктора Махук и еле слышно шепнул:

— Республиканские гвардейцы?

Она молчала, прижав дрожащие пальцы к губам. И прислушивалась к тому, что происходит в коридоре. Потом отрицательно помотала головой и шепнула в ответ:

— Нет. Полиция. — Темные глаза превратились в колодцы, наполненные страхом.

Рэнди подбежала к другой двери в комнате. Вьющиеся золотистые волосы и стройная фигурка в темном облегающем жакете и юбке делала ее похожей на какую-нибудь модель, а неагента ЦРУ. Но Джон, глядя на нее, был уверен, что эта женщина готова рискнуть своей жизнью. Что, собственно, она и подтвердила во время ночного сражения в переулке за шинным магазином. И вот теперь она снова так и излучала готовность к самым отчаянным действиям.

— Полиция или охранники. Неважно. Они попытаются убить нас. — Рэнди обернулась к Смиту и Махук, темные глаза ее сверкали. — Надо уходить. Через соседнюю палату. Живо! — Она распахнула дверь, обернулась и сделала знак Джону и Махук следовать за собой.

Это была роковая ошибка. Именно там и поджидала их полиция. То была ловушка, и они в нее попали.

Иракский полицейский в униформе одним резким движением вырвал «узи» из рук Рэнди — та и опомниться не успела. Трое других ворвались в палату с автоматами Калашникова наперевес. Не успел Джон поднять «беретту», как еще двое полицейских ворвались в палату из коридора, сбили его с ног, повалили на пол. Все кончено. Они попались.

Глава 33

9.41 вечера

Багдад

Доктор Махук стояла неподвижно, привалившись спиной к стене, и была не в силах даже шевельнуться. Нет, объяснялось все это вовсе не отсутствием храбрости. Просто она привыкла делать совсем другое дело, лечить больных. И если ее убьют, делать это будет некому. И если бросят в страшные пыточные подвалы Саддама — тоже. Так же как погибший Гасан, она была солдатом в борьбе против режима, вот только оружия у нее не было, и как ей себя защитить, она не знала. Единственным ее оружием были ум, знания и опыт врача. И еще доверие, которым она пользовалась у своих соотечественников. Будучи на свободе, она смогла бы и дальше помогать людям. Не только иракцам, но, возможно, и американцам тоже. И она вся сжалась, словно стремясь стать невидимой. На лбу выступили капли пота.

Еще два полицейских вошли из коридора в палату. Ступали они вальяжно и неспешно, а глаза так и обшаривали все вокруг, да и оружие они держали наготове. За их спинами маячил высокий стройный мужчина в пошитой на заказ униформе. Он тоже вошел в комнату, держа в руке «беретту» иракского производства.

С этого момента никто и не взглянул в сторону доктора Махук. Она не представляла для них интереса, во всяком случае, сейчас. И вот дрожащая и с болью в сердце она вышла из палаты и медленно двинулась по коридору. Ей нужен был телефон.

Офицер в щегольской униформе улыбнулся Джону и сказал по-английски с небольшим акцентом:

— Подполковник Смит, не так ли? Ну, наконец-то! Знаете, вас было очень трудно найти.

Затем с преувеличенной любезностью обратился к Рэнди:

— А кто эта леди? Что-то она мне незнакома. Может, из ЦРУ? Говорят, будто ваша страна испытывает к нам особое пристрастие. И постоянно засылает в Ирак своих шпионов, измерить температуру любви к нашему великому вождю.

Джон был вне себя от ярости и досады. Как же неосторожно и легкомысленно вели они себя! Черт!

— Я эту даму не знаю, — солгал он. — Наверное, работает здесь, в больнице. — Попытка выглядела неуклюжей, он и сам это понимал, но хотя бы попытаться все же стоило.

— Да что вы говорите! — расхохотался офицер. — Чтоб белая дама работала в этой больнице? Нет, вы знаете, мне так не кажется.

Рэнди, целиком поглощенная мыслями о том, как выпутаться из этой ситуации и не нанести ущерба подполью, бросила в сторону Смита взгляд, преисполненный благодарности.

Но офицер вдруг перестал улыбаться. И начал картинно поигрывать своим револьвером. Пора отправлять арестованных куда положено. Он отдал команду на арабском, полицейские вытолкнули Рэнди и Смита в коридор. На всем пути двери в палаты и кабинеты быстро и бесшумно закрывались — испуганный персонал больницы старался не попадаться на глаза полицейским. И вот американцев вывели из пустого коридора на улицу.

На всем пути Рэнди напряженно искала глазами доктора Махук. Но ее нигде не было видно, и она облегченно вздохнула. И тут же один из полицейских грубо ткнул ей дулом автомата в спину, чтобы шла быстрей. Это было весьма болезненное напоминание о сложившейся ситуации. И Рэнди вздрогнула и нахмурилась.

Полиция вывела американцев в звездную ночь. У входа в больницу их поджидал грузовик с крытым брезентом кузовом. Он стоял у обочины, мотор продолжал работать. Из выхлопной трубы вырывались клубы вонючего газа, лунный свет придавал им серебристый оттенок. А вокруг — враждебный, погруженный во тьму город. Один из полицейских откинул борт кузова, приподнял брезент и затолкал арестованных в грузовик.

Внутри было темно и сыро, все пропитано тошнотворной вонью дизельного топлива. Рэнди брезгливо передернулась и вопросительно взглянула на Джона.

Он ответил ей ободряющим взглядом, пытаясь скрыть свой собственный страх.

— А ты еще упрекала меня в любви к эскападам.

Она ответила слабой улыбкой.

— Прости. В следующий раз еще подумаю, прежде чем упрекать.

— Буду страшно признателен. Ну, вот видишь, настроение сразу улучшилось. — Он оглядел темный кузов. — Интересно все же, как нас нашли?

— Проследить от шинного магазина вряд ли могли. Думаю, нас выдал кто-то в больнице. Ведь далеко не каждый гражданин Ирака разделяет революционные взгляды доктора Махук. Ну и потом, сдавая нас, кто-то, возможно, надеялся получить послабление от властей.

В кузов залезли двое багдадских полицейских, вооруженных автоматами Калашникова. Они наставили их на арестованных и жестами приказали отодвинуться подальше от борта грузовика, в самую глубину кузова. Джон и Рэнди послушно перебрались вглубь, почти до самой кабины, и уселись на деревянную скамью. Полицейские заняли позицию у борта, с двух сторон, отрезая тем самым единственный путь к бегству. Находились они теперь примерно в десяти футах от пленников.

Щеголеватый офицер подошел к открытому борту.

— Что ж, аu revoir, мои новые американские друзья! — Похоже, он был в восторге от свой шутки и ухмыльнулся. А потом прицелился в них из револьвера и приказал поднять борт.

— Куда вы нас везете? — спросил Джон.

— На спортплощадку. На пикник. На курорт, если так вам больше нравится. — Офицер усмехнулся в усы. Затем, злобно сузив глаза, жестко добавил: — В Центр правосудия. Если будете делать, что вам говорят, возможно, и останетесь в живых.

Джон пытался побороть овладевший им приступ дикого, почти животного страха. Он вспомнил, как Домалевский описывал этот шестиэтажный подземный пыточный подвал. Покосился на Рэнди, которая сидела рядом, слева. Лицо ее было непроницаемо спокойным, но он заметил, как дрожит ее рука. И она, разумеется, тоже была наслышана об этом заведении. Из этого ада еще никто и никогда не возвращался.

Край брезента опустился, они оказались отрезанными от внешнего мира. Охранники, сидевшие у борта, наставили на них свои автоматы. Потом из кабины донеслись какие-то звуки. Видно, водитель занял свое место, а рядом с ним уселся еще один полицейский.

Грузовик отъехал, Джон не произносил ни слова. Это из-за него схватили Рэнди. Он не питал никаких иллюзий относительно того, что сделают подручные Саддама с агентом ЦРУ, в особенности если этим агентом является женщина. И как теперь ему связаться с ВМИИЗом и Пентагоном, передать все, что удалось узнать о вирусе и сыворотке?

— Нам надо бежать, — тихо сказал он.

Рэнди кивнула.

— Да, перспектива попасть в этот самый центр меня тоже не вдохновляет. Но охранники вооружены. Черт бы их всех побрал! Паршиво!

Джон покосился на иракцев — они не сводили глаз со своих пленных. Кроме автомата, каждый был еще вооружен висевшим на поясе пистолетом.

Вот они въехали на какую-то улицу — такую узкую, что брезент с шорохом цеплял за стены.

Надо действовать, иначе будет поздно. Он обернулся к Рэнди.

— Что? — спросила она.

— Ты плохо себя чувствуешь, да?

Она поджала губы. Затем до нее дошло.

— Вообще-то жутко схватило живот.

— Тогда стони! Громче!

— Вот так? — Она застонала, прижала руки к животу.

— Эй! — крикнул Джон охранникам. — Вы что, не видите? Ей плохо! Помогите!

Рэнди согнулась пополам и простонала по-арабски:

— Не могу! Умираю! Позовите на помощь! Вы что, оглохли?

Полицейские переглянулись. Один приподнял брови. Другой громко расхохотался. Потом они пролаяли что-то по-арабски, Джон не понял. Рэнди снова громко застонала.

Джон поднялся и, пригибаясь под провисшим брезентом, шагнул к охранникам.

— Вы должны, просто обязаны....

Один из арабов прикрикнул на него, другой, недолго думая, выстрелил. Пуля с противным оглушительным свистом пролетела мимо уха Смита, на миг ему показалось, что она вонзилась прямо в мозг. Но пробитым оказался брезент крышы. И охранники грубыми жестами приказали ему сесть на место. Рэнди вскочила.

— Они нам не верят!

— Ничего себе шуточки! — Джон так и рухнул на скамью, прижав руку к уху. В голове звенело. Он закрыл глаза.

— О чем они говорят?

— Говорят, что сделали тебе большое одолжение, специально промахнулись. И что в следующий раз этого не будет, она пристрелят нас, как собак.

Он кивнул.

— Ясно.

— Ты уж прости, Джон. Но попытаться все же стоило.

Грузовик сворачивал с одной узкой улочки на другую.

Борта продолжали царапать стены домов. До них доносились зазывные крики уличных торговцев — тех, кто не закрыл свои лавки в положенное время в надежде, что найдется хотя бы один покупатель на их товар. Время от времени слышались звуки радио. Все говорило о том, что проезжают они по старому городу. Рэнди шепнула ему на ухо:

— Они едут очень медленно и кружным путем. Какими-то задворками. Нелогично. Ведь багдадской полиции позволено все, и все пути для них открыты. Но эти люди явно избегают людных мест.

— Думаешь, это не полиция? — Он отнял ладонь от уха. Боль начала стихать.

— Одеты вроде бы в форму, вооружены мощными русскими автоматами. Если это не полиция и их кто-то остановит, им конец. Но если не полиция, то кто? Просто ума не приложу...

— Я тоже.

События последних недель отошли куда-то на задний план. И Джон видел теперь перед собой не Рэнди. Рэнди исчезла, ее место заняла Софи. Он впитывал ее образ каждой клеточкой тела, и сердце болезненно ныло. На него глядели прекрасные темные глаза Софи. Он видел гладкую светлую кожу, длинные золотистые волосы. Вот соблазнительные ее губы раздвигаются в нежной улыбке. До чего же хорошенькие у нее зубки — маленькие, блестящие, ослепительно белые. И еще она была наделена той неуловимой красотой, которая не зависит от правильности черт и прелести фигуры. Красота эта словно освещала ее изнутри и была обусловлена живостью ума, чистотой души и неукротимой жизненной силой. Она была прекрасна во всех отношениях.

На секунду, в каком-то порыве безумия, ему вдруг показалось, что она жива. Стоит только протянуть руку — и он дотронется до ее теплой руки, сожмет в объятиях, вдохнет необъяснимо чудесный запах волос, почувствует, как бьется у его груди ее сердце.

Она жива!

Он напрягся, собрался с силами. Нет, так нельзя.

Заморгал, пытался прогнать стоявший перед глазами образ. Пора перестать лгать самому себе. Перед ним Рэнди.

Никакая не Софи.

И еще им грозит страшная опасность. Надо смотреть правде в лицо. В животе у него сжалось, к горлу подкатила тошнота — так бывает, когда спускаешься на скоростном лифте. Нет, они точно уничтожат их. И промедление смерти подобно.

Надо рассказать ей о Софи. Он должен, просто обязан выговорить эти слова. Потому что если он этого не сделает, то, перейдя в какой-то иной мир, уже всегда будет притворяться, что Рэнди — это Софи. И это будет предательством.

К тому же сейчас само будущее, само их существование под угрозой. И не только его и Рэнди, но и десятков миллионов людей, которые могут погибнуть от этого вируса. Ему казалось, он слышит шепот Софи: «Соберись, Смит. Возьми себя в руки. То, что ты выбрал жизнь, вовсе не означает, что ты перестал любить меня. Ты обязан исполнить свой долг. И да поможет тебе моя любовь».

Рэнди удивленно смотрела на него.

— Ты вроде бы собирался сказать, кто, по-твоему, эта самая полиция.

Он глубоко вздохнул, прогнал лишние мысли.

— Знаешь, я как-то не придал этому значения. Просто не заметил. Ну, когда они на нас напали. Так вот, их начальник назвал мое настоящее имя. Не вымышленное, под которым я нахожусь здесь, в Багдаде. И откуда он мог узнать, что я — не кто иной, как подполковник Джонатан Смит? От тех самых людей, что связаны с вирусом? Видимо, они его наняли. Они пытались остановить меня с самого начала, не хотели, чтобы я расследовал всю эту историю с вирусом... Потому что...

Он заставил себя видеть ее, не сестру. И заметил, как лицо Рэнди точно окаменело. И что вся она напряглась, словно уже зная, сейчас он скажет ей нечто ужасное, задевающее ее лично. Еще одна вещь, которую она ему никогда не простит.

И он тихо произнес:

— Знаешь, Рэнди, у меня для тебя очень плохая новость. Софи умерла. Они ее убили. Люди, которые стоят за всем этим.

Глава 34

Рэнди вздрогнула и выпрямилась. На секунду у Джона возникло ощущение, что она вовсе не слышала его слов. Лицо застывшее, лишенное какого-либо выражения. Все мышцы словно атрофировались. Глядя на нее, невозможно было понять, как восприняла она эту ужасающую весть об убийстве своей сестры.

Они ехали в молчании. Грузовик трясся и подпрыгивал на ухабах. Нет, так нельзя. Сама их жизнь зависит сейчас от этих звуков, надо все же понять, куда их везут. Машина увеличила скорость. Улицы стали просторнее, людские голоса и звуки радио стихли. Должно быть, они выехали на более широкую автостраду. Он слышал лишь шум движения да обрывки разговора в кабине. И более — ничего.

Кровь стучала в висках.

— Рэнди?

И тут она сломалась. Лицо ее исказилось, по щекам покатились слезы. Однако продолжала сидеть все так же прямо и неподвижно. Она расслышала его слова, но не понимала их значения. Вернее — не хотела знать и понимать. Боль пронзала все ее существо. Софи? Мертва? Убита? Нет, это невозможно, этого просто не может быть!

Голос Рэнди звучал сдавленно и деревянно:

— Я тебе не верю.

— Это правда. К сожалению, это правда. Знаю, как ты любила ее. И она тоже очень любила тебя.

Стыд и чувство вины охватили Рэнди. Каждое его слово било, точно удар молота. Знаю, как ты любила ее.

Она не виделась с сестрой месяцами. Она была слишком занята, слишком увлечена своей работой. Она была нужна другим людям куда больше, чем Софи. Ей казалось, что у них обеих впереди еще долгая-долгая жизнь, хватит времени насладиться обществом друг друга. Особенно, если обе они исполнят перед обществом свой долг.

И когда Джон Смит перестанет занимать такое большое место в жизни Софи.

Сердце ее, казалось, разрывалось на части. Она поднесла ладони к лицу и сердито оттерла слезы.

— Рэнди?

Она слышала его голос. Слышала, как прогрохотали колеса грузовика по настилу, и звук был какой-то полый. И она тут же переключилась на действительность и поняла, что они только что проехали по мосту. Это был очень длинный мост, а внизу шумела вода. И еще их обдало волной свежего сыроватого воздуха. А вдали раздавались крики мужчин, вышедших на ночную рыбалку. И рев осла.

И тут она снова переключилась. И с болью в сердце подумала: «Софи!» Обхватила себя за плечи руками и взглянула на Джона. У того было какое-то опустошенное выражение лица. И Рэнди поняла — скорбь его столь глубока, что не может выйти на поверхность.

Это лицо не могло лгать. Софи действительно умерла.

Софи больше нет.

Она резко втянула в грудь воздух, стараясь успокоиться, сосредоточиться, снова взять контроль над собой. Перед глазами, точно живой, стоял образ сестры, но смотрела она при этом на Джона Смита. И начала думать, что ему можно доверять. Ей хотелось верить, что он здесь ни при чем, однако подозрения все же были.

Она вспомнила о том, что именно он лечил Майка. А Майк умер. Может, он и сестру ее убил, как некогда Майка?

— Как? — хрипло спросила она. — Что ты с ней сделал?

— Меня там не было, когда это случилось. Я находился в Лондоне. — И он рассказал ей обо всех событиях, с момента встречи с Биллом Гриффином и до обнаружения отметины от укола на лодыжке Софи, а также о том, что все ее записи пропали. — Софи пыталась идентифицировать этот вирус, классифицировать его и выявить источник. Тот самый вирус, ради которого я оказался здесь, в Ираке. Но смерть ее не была случайностью. Этот вирус незаразен. Чтоб заразиться им, она должна была допустить какую-нибудь грубейшую ошибку. Нет, это они ввели ей этот вирус с помощью инъекции, потому что Софи удалось обнаружить нечто. Нечто такое, что могло навести на их след. Они убили ее, Рэнди. И я собираюсь выяснить, что это за люди, и остановить их. Им это с рук не сойдет...

Он говорил, а Рэнди закрыла глаза и представила, как, должно быть, страдала сестра перед смертью. И ей с трудом удалось подавить рыдание.

Джон меж тем продолжил свой рассказ, и голос его звучал тихо и скорбно:

— Они убили нашего директора и секретаршу. Только из-за того, что я сказал им, что у кого-то есть этот вирус и что они испытывают его на людях. И вот теперь началась эпидемия в мировом масштабе. И я не знаю, как заразились этим вирусом новые жертвы и как некоторым из них удалось вылечиться. Но собираюсь выяснить это...

Грузовик мчался вперед, скорость его снова увеличилась. Шумы города остались позади, ехали они теперь по открытому пространству. Изредка слышался рев встречной машины.

У Рэнди вновь хлынули слезы. Джон обнял ее за плечи, она резко оттолкнула его. И вытерла лицо рукавом. Нет, больше плакать она не будет. Не здесь. И не сейчас.

— Они обладают огромной властью, — сказал он. — По всей видимости, побывали здесь, в Ираке. Возможно, до сих пор тут. Это позволяет предположить, что именно они послали в больницу так называемую «полицию». У людей, стоящих за всем этим, очень длинные руки. А также большие связи повсюду, в том числе в нашем правительстве и в Пентагоне.

— В Пентагоне? — Она недоверчиво уставилась на него.

— Иначе просто невозможно объяснить, как этим людям удалось полностью отстранить от расследований ВМИИЗ, держать все добытые им сведения в тайне. А также все записи, прошедшие через Информационный центр. Я подобрался слишком близко к разгадке, вот они и пытаются меня остановить. Только этим можно объяснить убийство Кильбургера. Он позвонил в Пентагон, чтобы сообщить о том, что я узнал, а потом загадочным образом куда-то исчез вместе со своей секретаршей. И лишь несколько часов спустя их обнаружили дома, уже мертвыми. Теперь охотятся за мной. Я объявлен в федеральный розыск, меня хотят допросить по поводу смерти Кильбургера и Мелани Кертис.

Рэнди с трудом удержалась от ядовитой ремарки. Джон Смит, тот самый человек, что был виновен в гибели ее жениха, теперь говорит ей, что в смерти ее сестры каким-то образом замешана армия США. И что он пребывает в бегах с одной-единственной благородной целью — продолжить расследование. Но разве можно ему верить? Разве можно вообще доверять такому человеку? Вся эта его история — сплошной бред.

Однако любой американец, явившийся в Багдад, рисковал своей жизнью. И она видела, как храбро защищал он доктора Махук от гвардейцев — причем еще до того,как узнал, что эта женщина доктор Махук. Да, и потом еще этот вирус. Если бы она услышала о нем только от него, то усомнилась бы. Но ведь и доктор Махук говорила об этом вирусе, а ей она полностью доверяла.

Рэнди размышляла обо всем этом и вдруг услышала, как грузовик снова проехал по длинному мосту. Тот же, уже знакомый полый звук под колесами, тот же запах воды.

Какой еще воды?.. Она насторожилась.

— Скажи, сколько мостов мы уже проехали?

— Вроде бы два. Милях в пятнадцати-двадцати один от другого. Этот второй.

— Да, два, — кивнула Рэнди. — Именно так я и думала. И скоро будет третий.

И, чтобы успокоиться, сделала глубокий и долгий вдох. А потом еще один. Все они умерли — ее отец, мать, и вот теперь сестра. Сначала родители, во время кораблекрушения, десять лет тому назад, неподалеку от Санта Барбары. И вот теперь — Софи. И она снова смахнула с глаз слезы.

Грузовик въехал на третий мост, и она тотчас же вернулась в настоящее. Пора взять себя в руки, начать предпринимать какие-то действия. Она здесь на задании.

И она шепнула на ухо Смиту:

— Сначала мы пересекли Тигр в центре Багдада. Потом — второй мост, над Евфратом. И вот теперь третий, тоже над Евфратом. А стало быть, едем мы вовсе не на юг. А на запад. Если сейчас дорога пойдет в гору, это будет означать, что едем мы к Сирийской пустыне, к границам Иордании.

Джон уставился на двух полицейских, те тихо переговаривались между собой. Автоматы в руках, стволы по-прежнему направлены на арестованных. С первой попытки побега прошло уже достаточно много времени.

— Скажи им, что я продрог до костей, что все мышцы у меня онемели, — попросил он Рэнди. — И что мне надо встать и хотя бы потянуться.

Она нахмурилась.

— Это еще зачем?

— Есть одна идея.

Она окинула его внимательным взглядом. Потом кивнула.

— Ладно. — И жалобным тоном заговорила по-арабски, обращаясь к двум вооруженным мужчинам.

Один из них грубо огрызнулся. Рэнди продолжала умолять.

Наконец она обернулась к Джону.

— Он согласен, но говорит, что встать можешь только ты. И чтобы я сидела на месте.

— Идет.

Джон поднялся, изогнул спину, сильно, словно после долгого сна, потянулся. Он физически чувствовал устремленные на него взгляды охранников. И вот, когда им, наконец, надоело смотреть и они отвернулись, Джон прильнул лицом в дыре в брезенте. И осмотрелся.

Тут вдруг один из полицейских грубо прикрикнул на него.

Рэнди перевела:

— Сядь, Джон. Иначе они тебя прибьют.

Джон опустился на скамью. Он был доволен, увидев то, что хотел увидеть.

— Полярная звезда, — прошептал он. — Мы действительно едем к востоку.

— А Центр этого их так называемого правосудия находится к югу.

— Да, мне говорили. Кроме того, мы отъехали от него уже на многие мили. Ни в какую тюрьму они нас не везут. Послушай, у тебя после обыска не осталось случайно какого-нибудь оружия?

— Маленький нож. Припрятан вот здесь, у бедра, — шепотом ответила Рэнди.

Джон покосился на ее соблазнительную коротенькую серую юбку и кивнул. Она должна будет достать его без промедления.

Внезапно грузовик резко сбавил скорость, их так и бросило вперед. Еще один толчок — они отлетели в другую сторону. Рэнди упала на Джона. Быстро отпрянула. Машина остановилась. Послышались чьи-то грубые голоса. Потом они услышали, как какие-то люди вылезают из машины и идут вперед, о чем-то переговариваясь.

Сидевшие у борта охранники взяли автоматы на изготовку.

Рэнди склонила голову набок, прислушиваясь к тому, что говорят арабы.

— Кажется, офицер и один из его людей вышли из кабины.

— Мы вроде бы на контрольно-пропускном пункте, да? — спросил Джон.

— Да.

Тишина. Затем смех. Вот он стал еще громче, послышалось похлопывание по плечам, затем топот сапог, и двое полицейских снова забрались в кабину. Взревел мотор. Грузовик дернулся и помчался вперед, быстро набирая скорость.

Рэнди произнесла задумчиво и тихо:

— Из того, что удалось подслушать, я поняла, что их остановила республиканская гвардия. И что этим типам без труда удалось убедить гвардейцев, что они настоящие полицейские. И еще, похоже, гвардейцы знают офицера по имени.

— Так значит, они все-таки полицейские?

— Похоже на то. Но это вовсе не исключает, что они могут работать на твоих американских друзей. И если оба мы правы, то получается, что за всем этим стоит не только власть, но еще и деньги. Очень большие деньги. Единственный плюс во всей этой ситуации, так это то, что нас точно не везут в подвалы к Саддаму. Но вырваться сложно. Их шестеро, и все они вооружены до зубов.

Уголки рта Джона дрогнули в улыбке, синие глаза сверкнули холодным блеском.

— У них нет шансов.

— О чем это ты? — недоуменно нахмурилась Рэнди.

— Эта парочка, которая нас охраняет, уже почти засыпала перед тем, как нас остановили, — шепнул в ответ Джон. — Если повезет, то тряска сделает свое дело, убаюкает их, и они заснут. Давай притворимся, что и мы спим. Видя это, они еще больше расслабятся.

— Но ждать долго нельзя. Они ведь нас вывезли не на прогулку по пустыне.

И вот оба они умолкли и сидели рядом с закрытыми глазами, притворяясь, что спят. Джон опустил голову и, похрапывая, время от времени украдкой косился на охранников.

Они проехали несколько миль. Сначала охранники переговаривались, потом умолкли, а грузовик меж тем продолжал мчаться в ночь. Смит с Рэнди и сами едва не задремали. И вдруг услышали тихое похрапывание.

— Рэнди, — хрипло шепнул Джон и потряс девушку за плечо.

Один из полицейских спал, откинув голову на брезент.

Голова второго, напротив, свесилась вперед, и он мотал ею, пытаясь побороть сон.

Еще немного — и они получат свой шанс, на который так надеялись.

Джон прижал указательный палец к губам, затем жестом показал Рэнди, что та должна подобраться к охранникам слева, в то время как сам он попробует подползти справа. Рэнди кивнула. И вот они распластались на животах и поползли вперед, к борту машины, где под краем брезента виднелась полоска тусклого сумеречного неба.

В этот момент грузовик вдруг резко свернул. Всех находившихся в нем бросило вправо, а машина, съехав с дороги, затряслась и помчалась по каким-то ухабам и кочкам. Ее так швыряло, что зубы стучали. Иракцы тут же проснулись. Джон едва успел сесть и привалиться к брезентовому борту, а Рэнди — вернуться на свое место, на лавку. Охранники недовольно заворчали.

— Черт... — буркнула Рэнди.

Грузовик сбросил скорость. Но выгодный момент был уже упущен. Они потеряли свой последний шанс, охранники проснулись.

Еще один поворот — и грузовик затормозил. Всех их резко бросило вперед. Машина остановилась, кто-то сердито прокричал что-то из кабины. В ночи раздался ответный крик. Внезапно мотор дико взревел. Царившую вокруг тьму осветили какие-то огни, высвечивая через щель под брезентом находившихся в кузове Джона и Рэнди. Они прислушались.

Разговор шел на арабском.

— О чем они говорят? — спросил Джон.

— Похоже, у нас гости, — ответила Рэнди, вслушиваясь в голоса. — И наши милые полицейские отнюдь не в восторге от этого.

— Кто на сей раз?

— Не знаю, не уверена. Может, опять республиканские гвардейцы. А может, очередной контрольно-пропускной пункт, и им задают новые вопросы.

— Замечательно. Стало быть, наши дела совсем плохи. — Джон смахнул пот со лба.

И вдруг Рэнди возбужденно зашептала ему на ухо:

— Этот последний голос! Человек говорит по-арабски, но это не иракский арабский!

Охранявшие их полицейские насторожились, взяли автоматы на изготовку. Сразу было видно — оба они сильно напуганы. Обменявшись короткими фразами, они потянулись к брезенту, прикрывавшему задний борт грузовика.

И повернулись при этом спинами к Рэнди и Джону.

Тот тихо выдохнул:

— Давай!

И бросился вперед, на охранников, надеясь, что Рэнди последует его примеру. Он атаковал одного из арабов слева, сильным толчком послал его вперед, затем нанес сокрушительный удар кулаком в висок. Тот, как подкошенный, рухнул на пол, и Джон выхватил у него АК-47.

Одновременно Рэнди выхватила нож из-под юбки и набросилась на второго стража. И не успел тот броситься на помощь своему товарищу, как она вонзила нож ему в руку. Араб дико взвыл, выпустил из руки автомат и стал зажимать рану, из которой хлестала кровь.

Рэнди резко ударила его коленом по подбородку. Голова охранника откинулась со странным сухим щелчком, и он грохнулся навзничь и безжизненно распростерся на полу.

Едва успела Рэнди подхватить его автомат, как за бортом грузовика прогремели автоматные очереди. Они показались просто оглушительными. Тишину пустыни огласили стоны и крики. Затем послышался топот бегущих ног, прогремели новые автоматные очереди. Видимо, в пустыне разворачивалось настоящее сражение. Звуки эти приближались. Похоже, скоро они окажутся в эпицентре этого сражения.

Глава 35

6.32 вечера

Лонг Лейк, штат Нью-Йорк

Сидевший за столом в кабинете Виктор Тремонт отложил доклад, над которым работал, устало потер глаза и взглянул на свой «ролекс». Потом нервно забарабанил пальцами по краю стола. Ни от Нэнси Петрелли, ни от главного врача пока не было ни слова, а аль-Хасан выходил на связь последний раз девять часов тому назад. Почти двенадцать лет рискованной и напряженной работы подошли к триумфальному завершению. И он, как никогда, был близок к тому, чтобы стать одним из богатейших людей в мире. Нет, просто быть не может, не должно, чтобы в последний момент что-то помешало этому.

Взвинченный до предела, он поднялся из-за стола и, заложив руки за спину, начал расхаживать по толстому плюшевому ковру. А затем подошел к огромному, во всю стену, окну. В последних лучах заходящего солнца мерцало озеро, походившее на серебристый кратер. Верхушки высоких сосен отливали пурпуром, но стволы их, погруженные в тень, казались почти черными. По ту сторону озера мерцали огоньки в домах, они походили на россыпь звезд в ночном небе. А рядом, слева и справа от него, раскинулись здания индустриального комплекса «Блэнчард Фармасьютикалз», его детища. Сам вид этих зданий внушал успокоение. Все это реально. Все это принадлежит ему.

Тут вдруг зазвонил селектор на столе.

— Мистер аль-Хасан прибыл, доктор Тремонт.

— Хорошо. — Он вернулся к столу, принял соответствующее случаю выражение лица. — Пусть войдет.

Изрытая оспинами физиономия аль-Хасана светилась торжеством.

— Мы взяли Смита.

— Где? — возбужденно спросил Тремонт.

Аль-Хасан подошел и остановился у самого стола. Тощий, длинный и черный, он, изогнувшись, нависал над столом и напоминал в этот момент гончую, готовую схватить кролика.

— В Багдаде. Их арестовали полицейские, которых я подкупил.

— Их? — Тремонт обрадовался. — Стало быть, и этого Зеллербаха, и англичанина тоже?

Улыбка на лице аль-Хасана увяла.

— К сожалению, нет. С ним находился агент ЦРУ. Некая женщина, работавшая с тамошним подпольем.

Тремонт чертыхнулся про себя. Еще одно осложнение, только этого им не хватало.

— Стало быть, ей уже известно все, что знает Смит. Уничтожьте ее. Ну а что с теми двоими?

— Скоро и их схватим. Зеллербаха и англичанина обнаружили сегодня, рано утром. Наш агент, внедренный во ВМИИЗ.

— Сегодня утром? — Тремонт недовольно нахмурился. — Почему мне не доложили?

Аль-Хасан опустил глаза.

— Наш агент в Детрике сперва преследовал их в одиночку. Лишь позже к нему подключились Мэддакс и его люди. Они страшно боялись снова упустить этого Хауэлла, и у них просто не было времени позвонить. Мне доложили обо всем этом лишь час тому назад. Ну, и, разумеется, я отругал как следует этого Мэддокса и приказал, чтобы он впредь постоянно держал меня в курсе дела. — И далее аль-Хасан во всех подробностях описал, как Питер Хауэлл совершил ночной визит во ВМИИЗ, как Марти Зеллербах пытался влезть в файлы Софи, и о том, как эта парочка отправилась затем в Принстон. — Мэддакс сообщил, что они поехали на север и находятся сейчас недалеко от Сиракуз.

Тремонт размышлял, продолжая расхаживать по кабинету. Потом вдруг догадался:

— Эти двое, Зеллербах и Хауэлл, хотят проследить всю историю жизни Софи Рассел. — Он резко остановился, глаза его яростно сверкнули. — И они могут узнать о путешествии Софи в Перу и выяснить, что она вступала в контакт со мной! — Он сделал над собой усилие, пытаясь сдержать гнев. Он считал, что может видеть каждого собеседника насквозь, и вот теперь, глядя на араба, человека во всех отношениях чуждого, с загадочной восточной психологией, вдруг подумал, что именно араб стоит сейчас между ним и открытием, которое сделал Джонатан Смит вместе со своими подручными. Да, следовало вовремя проследить за тем, чтобы аль-Хасан уничтожил этого Смита. И тут в голову ему пришла идея. — Ты должен был остановить их давным-давно, аль-Хасан. Ты подвел меня.

Как Тремонт и ожидал, араб, заслышав эти слова, поморщился. Он стоял неподвижно и молча, будучи не в силах произнести ни слова, и Тремонт почти физически чувствовал, как оскорблен и унижен этот человек. Именно потому, что он подвел.

— Этого больше не случится, доктор Тремонт, — сурово и твердо заявил аль-Хасан. Выпрямился и преданно уставился в глаза своему хозяину. — У меня есть план.

С этими словами он развернулся и вышел из кабинета, бесшумно, как сама смерть.

* * *
8.21 вечера

Близ Сиракуз, штат Нью-Йорк

Питер в черной униформе коммандос, но без шлема и пояса, вел большой и тяжелый фургон по темному шоссе к мерцающим впереди огонькам Сиракуз. Сидевший у него за спиной Марти продолжал напряженно работать с компьютером. Скорость, с которой распространялся вирус по планете, ужасала их обоих. В Сиракузах они надеялись выявить нечто, связанное с докладом из Института принца Леопольда, таинственным исчезновением записей Софи о телефонных звонках, а также выяснить, где мог скрываться сейчас Билл Гриффин.

От Джона не было ни слуху ни духу. Питера это не то чтобы удивляло, скорее беспокоило. Это могло означать, что Джон в опасности и не может вернуться в посольство в Багдаде. Но с равной долей вероятности это могло и вовсе ничего не означать.

Вскоре после того, как их фургон выехал из Принстона, у Питера возникло неприятное ощущение, что кто-то висит у них на хвосте. Чтобы убедиться в этом, он поехал кружным маршрутом, не центральными, а узкими боковыми дорогами, ведущими из Нью-Джерси в штат Нью-Йорк. И только оказавшись в этом штате, вновь выехал на двухполосное шоссе. Он рассчитывал на то, что если за ними и был «хвост», то теперь удалось его сбросить. Но чувство беспокойства не оставляло его. Он знал, что имеет дело с опытным и хитрым противником.

Дважды он притормаживал у обочины и обыскивал фургон в поисках жучка, который мог навести на их след. Но не нашел ничего. Однако тревога усилилась, а Питер привык доверять своим ощущениям. Вот почему он предпочел добираться до Сиракуз пусть медленней, зато более тихими боковыми дорогами.

Первые пять миль он лишь изредка видел позади фары машин. И когда притормаживал, все они обгоняли его и мчались дальше. Он несколько раз менял направление, какое-то время ехал на запад, затем — к югу, потом сворачивал к востоку, северу, и вот, наконец, снова свернул на запад, по направлению к городу. Уже показались его окраины. Но поскольку явной слежки обнаружить так и не удалось, Питер начал понемногу успокаиваться.

Небо над головой было черное и звездное, угольно-синие тучи грозно нависали над луной. По правую сторону от дороги тянулся лесистый парк-заповедник, обнесенный металлической изгородью. Местами поломанные прутья поблескивали под луной, точно кости. Лес шел почти сплошняком, лишь изредка взору открывались лужайки и поляны со столиками для пикников. Движения в этот час было немного.

Затем вдруг, словно из ниоткуда, на дороге возник серый пикап. Обогнав фургон на огромной скорости, он промчался дальше. И столь же резко и внезапно сбросил скорость, мигнув красными огоньками хвостовых фар, что заставило Питера затормозить столь же резко. Питер инстинктивно покосился в зеркало заднего вида. Сзади, из темноты, на них быстро надвигался еще один автомобиль. Судя по габаритам, фургон или пикап. Он так и повис у них на хвосте.

— Держись, Марти! — крикнул Питер.

— Что ты еще затеял? — жалобно и недовольно огрызнулся тот.

— Пикап впереди. Еще один пикап или фургон сзади. Вот сволочи! Хотят зажать нас, словно ломтик колбасы в сандвиче.

Круглая физиономия Марти порозовела.

— О!.. — Он тут же выключил компьютер, потуже затянул ремень безопасности и вцепился обеими руками в столик, вмонтированный в борт фургона. Потом, недовольно хмурясь, вздохнул: — Кажется, я уже начал привыкать к разного рода критическим ситуациям.

Питер резко вывернул руль вправо. Левый борт фургона подбросило, как яхту при сильном порыве ветра. От неожиданности Марти испустил вопль. Накренившийся фургон пронесся на двух колесах и приземлился на лужайку для пикника. За спинами у беглецов визжали тормоза. Преследователи, находившиеся во второй машине, включили фары дальнего света и съехали с шоссе. И вот их автомобиль запрыгал по кочкам и, с треском разрывая густой кустарник, вырвался на дорожку в парке. Серый пикап устремился следом.

Марти наблюдал за всей этой картиной через окно, сердце у него колотилось от страха. И в то же время он, кажется, был совершенно заворожен происходящим. Надо было отдать должное англичанину — пусть он и отстает от него в интеллектуальном развитии, но зато обладает невероятно быстрой реакцией и недюжинной физической силой, что в данный момент являлось обстоятельством немаловажным.

Дорога впереди разветвлялась. Питер свернул вправо. Фургон мчался в непроглядной тьме, бешено подпрыгивая на кочках и ухабах. Внезапно дорога резко свернула назад, к освещенной светом фар лужайке для пикника.

— Черт побери! — воскликнул Питер. — Петля! — Теперь серый пикап мчался им навстречу. — Мы снова в ловушке! — Он сунул руку под сиденье и извлек оттуда «энфилд». — Ступай к задней двери и возьми вот это!

— Я? — изумился Марти. Но тем не менее покорно взял протянутую Питером винтовку.

— Когда я дам сигнал, просто прицелься, мой мальчик, и нажми на спусковой крючок. — Просто представь, что это ручка управления в видеоигре.

Казалось, морщины на задубевшем от солнца и ветров и озабоченном лице Питера стали еще глубже. Но глаза по-прежнему горели неукротимым огнем. Он снова ударил по тормозам, вывернул руль и, съехав с дороги, погнал фургон к краю опушки, где стеной вставал уходящий в темноту лес. Достигнув его края, он резко остановил машину, вскочил, схватил автомат, прихватил к нему пару обойм, протянул пачку патронов Марти и приник к боковому стеклу.

И передняя часть, и боковая дверь фургона выходили к лесу, представляя, таким образом, преграду для атакующих, причем Питер и Марти могли стрелять по ним как из задней двери, так и из маленьких боковых окошек.

Марти осматривал свое оружие и что-то бормотал себе под нос.

— Ну, разобрался? — спросил его Питер. Лично ему виделся в этом приключении один положительный момент — оказывается, этот противный маленький человечек вовсе не был так уж умен и сообразителен, как уверял его Джонатан Смит.

— Есть на свете вещи, которым я никогда не хотел учиться, — сказал Марти и вздохнул. — Да, конечно, я понял, как устроен этот примитивный механизм. Детские игрушки...

Второй автомобиль оказался большим черным джипом. Он остановился на дороге. Серый пикап медленно ехал по траве к фургону.

Питер выстрелил и пробил ему передние колеса.

Пикап сразу остановился. И никакого движения ни в нем, ни вокруг какое-то время не наблюдалось.

Затем из пикапа, словно тряпичные куклы, вывалились двое мужчин и нырнули под днище машины. Со стороны джипа прогремели выстрелы. Пули угодили в борт фургона, с треском вырывая из него куски металла.

— Пригнись! — крикнул Питер, понимая, что последует продолжение.

Марти неловко и неуклюже нырнул головой вниз, сам Питер, скорчившись, присел у борта.

Когда в перестрелке настала пауза, Марти огляделся по сторонам.

— А где же дырки от пуль? Мы, наверное, похожи теперь на сито.

Питер усмехнулся.

— Этот наш жук серьезно укреплен. Думал, ты понял это еще во время той заварушки в Сьерра-Неваде. Неплохая защита, верно?

Тут на бронированные бока фургона обрушился еще целый град пуль. На этот раз они разбили стекла и разорвали занавески в клочья. Острые осколки стекла разлетались в разные стороны. Клочья белой ткани плавали в воздухе, точно хлопья снега.

Марти прикрыл голову обеими руками.

— Надо было поставить броню и на окна.

— Спокойно, мой мальчик, — заметил Питер. — Скоро им все это надоест. Они перестанут палить и подойдут сюда, посмотреть, живы ли мы или нет. Вот тогда и наступит момент испортить этим гадам всю их вечеринку.

Марти вздохнул и постарался унять дрожь в руках и ногах.

Еще с минуту шла бешеная стрельба, затем выстрелы стихли. Наступившая тишина словно создала в парке некий вакуум. Даже пения лесных птиц не было слышно. Ни ветерка, ни звука, ни шороха, который обычно издает какой-нибудь маленький зверек, пробираясь по опавшей листве в гуще кустарника. Лицо Марти стало белым от страха.

— Ну, вот, все правильно, — весело сказал Питер. — А теперь давай-ка глянем, что там творится.

И он приподнялся и осторожно выглянул из уголка разбитого окошка над головой. Под прикрытием серого пикапа стояли двое мужчин, держа в руках нечто напоминающее автоматы «инграм М11». Стояли и смотрели прямо на их фургон, освещенный светом фар. Затем Питер увидел, как из-за черного джипа вышел плотный коротконогий мужчина в дешевом сером костюме. Лицо его блестело от пота. Его оружием был пистолет «глок». Он махнул рукой, и из машины ему на подмогу выбрались еще двое вооруженных парней. Затем он жестом приказал своим людям рассредоточиться и подойти к фургону.

— Все правильно, — снова пробормотал Питер, только на этот раз чуть тише. — Ты, Марти, бери на мушку этих двоих, что справа. Я возьму тех, что слева. Особо тщательно не целься. Просто наставь ствол в нужном направлении, нажми на спусковой крючок — и все дела. Ну, ты готов?

— Я уже почти невменяем от бешенства.

— Вот и молодец. Давай, начали!

Глава 36

Напряжение в загруженном сложным оборудованием фургоне достигло пика. Находившиеся в двадцати ярдах пятеро вооруженных мужчин и их командир-коротышка быстро приближались к Питеру и Марти. Впрочем, сразу было видно, что они настороже, глаза так и шарили по сторонам. И оружие они свое держали, как держат только очень опытные бойцы. От них, даже на расстоянии, исходила нешуточная угроза.

— Давай! — И Питер тщательно прицелился и выстрелил по коротышке, а Марти стал беспорядочно палить налево и направо.

Очереди из автомата Марти сбивали с деревьев листву и хвойные иглы, рвали кору, ломали тонкие ветви. Питеру удалось попасть в цель. Коротышка со стономухватился за правую руку и упал на колени. Марти же продолжал поливать очередями все вокруг. Грохот стоял просто оглушительный.

— Стоп, Марти! Хватит, говорю тебе!

Эхо оглушительной стрельбы разносилось по лесу. Четверо нападавших и их раненый командир расползлись в разные стороны, ища укрытия, где только возможно — за скамейками, кустами и деревьями. Оказавшись там, они снова открыли огонь по фургону. Пули с противным визгом влетали в окно над головой Питера и вонзались в стенку за его спиной. Стрельба противника на сей раз была уже не столь беспорядочной.

Питер пригнулся совсем низко.

— Пристрелить им нас вряд ли удастся, если мы будем отстреливаться, но и уходить они тоже вроде бы не собираются. Возможно, оставили водителя в джипе. И стоит им ранить хотя бы одного из нас, и стоит только патронам у нас кончиться, как они нас возьмут. Или же полиция подоспеет и арестует всех разом.

Марти содрогнулся.

— Нет уж, полиция тут совершенно ни к чему.

Питер кивнул и скроил гримасу.

— Да. Будут допытываться, как это в руках у нас оказалось незаконное оружие, что за командный пункт мы устроили из этого фургона. А стоит нам хоть словом обмолвиться о Джоне, и копы тут же проверят, узнают, что он в федеральном розыске, и нас бросят в кутузку и будут ждать прибытия армейских или ФБР. А если мы ничего не будем говорить, то есть не дадим им никакого объяснения, они все равно кинут нас за решетку вместе с нашими дружками-злодеями.

— Логично. Так что же нам делать?

— Мы должны разделиться.

— Не желаю, чтобы меня отдали на растерзание этим убийцам и головорезам, — решительно заявил Марти.

Сощуренные глаза Питера мерцали во тьме. В черной форме он был почти невидим.

— Знаю, ты считаешь меня не слишком сообразительным, мой мальчик. Но помни: именно этим я зарабатывал на жизнь еще тогда, когда ты пешком под стол ходил. У меня есть план. Вот, послушай. Я потихоньку выскользну из фургона через переднюю дверь, которая выходит к лесу, и видно меня не будет. А ты будешь стрелять в другую сторону, чтобы отвлечь их внимание и прикрыть меня. А потом я обойду фургон слева и открою такую стрельбу, что им покажется, здесь затаилась целая бригада. И тогда они подумают, что оба мы вышли из фургона, и навалятся на меня всеми своими силами. Вот в этот момент ты спокойненько сможешь отъехать, отвезти этот склад в безопасное место, а потом дать деру. Усек?

Марти сложил губы колечком. И задумчиво надул и без того толстые щеки.

— Если я останусь в фургоне, то смогу поддерживать связь с Джоном. А еще продолжить поиск Билла Гриффина и записи звонков Софи. Так что понадобится найти такое место, где можно спрятать фургон. И когда я это сделаю, то дам тебе знать, как договорились. Через вэб-сайт «Синдром Асперджера».

— А ты быстро соображаешь, мой мальчик. Нет, в общении с гением определенно есть положительные моменты. Дай мне минуту, выжди, пока я не займу позицию, а потом пали, пока магазин не опустеет. Помни: жди минуту, не больше и не меньше.

Марти изучающе вглядывался в суровое морщинистое лицо с неправильными чертами. Он уже успел привыкнуть к нему. Сегодня среда, и они ни на секунду не разлучались с самой субботы. И за последние пять дней ему довелось испытать больше треволнений и набраться больше опыта, чем за всю свою предшествующую жизнь, причем ставки в этой новой игре были гораздо выше. Марти казалось вполне естественным, что он привык, даже по-своему привязался к Питеру. И на секунду он испытал прежде неведомое ощущение: сожаление. Сожаление оттого, что придется расстаться с новым другом. Несмотря на раздражающие качества англичанина, он, Марти, будет скучать по нему. И ему так хотелось сказать Питеру, чтобы тот был осторожней.

Но вместо этого он выдавил только:

— Странно все это было, Питер. Спасибо тебе.

Глаза их встретились, но всего лишь на секунду. Оба тут же отвели глаза.

— Знаю, мой мальчик. Ладно, бывай! — И Питер, подмигнув Марти, пополз, как краб, к передней части фургона, застегивая на себе пояс с амуницией.

Марти улыбнулся ему вслед и занял свое место у задней двери. И нервно выжидал, когда, наконец, пройдет минута, одновременно изо всех сил стараясь убедить себя в том, что у него обязательно все получится.

Ответный огонь был сильным, но недолгим, очевидно, атакующие тоже придумали какой-то новый план. Как только Питер выскользнул из фургона и растворился среди деревьев освещенного луной леса, Марти принялся считать до шестидесяти, чтобы прошла полная минута. Заставлял себя дышать ровно и глубоко. Когда минута истекла, стиснул зубы, выдвинулся вперед и открыл оглушительный огонь. Автомат так и вибрировал в его руках, эта дрожь передалась всему телу. Перепуганный насмерть, но тем не менее преисполненный решимости, он стрелял во тьму и по высоким деревьям. От него сейчас зависела жизнь Питера.

Нападавшие ответили огнем из укрытий. Фургон содрогался от угодивших в него очередей.

На лице Марти выступил пот. Он продолжал жать на курок, словно старался выдавить из себя последние капли страха. Когда магазин опустел, он прижал автомат к груди и осторожно высунулся из-за уголка двери. Никакого движения заметно не было. Марти оттер пот со лба и с облегчением вздохнул.

Прошла еще одна минута, пока он неуклюже менял магазин. Сел, прислонившись спиной к стенке фургона. Прошло уже целых две минуты. По коже от волнения поползли мурашки.

Затем он услышал, как слева из леса доносятся какие-то звуки, шорох и треск веток. Питер! Склонив голову набок, он продолжал прислушиваться.

Со стороны лужайки для пикника донесся грубый мужской голос:

— Они уходят!

И тут же снова затрещали автоматные очереди. Били они по лесу, влево, именно туда, куда собирался направиться Питер.

Боевики, засевшие у пикапа и джипа, повыскакивали из своих укрытий и продолжили вести огонь с новых позиций.

Затем стрельба стихла. Послышался топот ног — несколько человек бежали к лесу, продираясь сквозь кустарник.

— За ними! — крикнул вдогонку им голос с лужайки для пикника. — Взять их, взять!

Марти ощутил прилив бешеной энергии. Именно этого момента он и дожидался. Все преследователи побежали в лес, туда, где скрылся Питер. Кто-то из них включил мотор джипа, развернул машину и тоже двинулся в том же направлении. Все, как и предсказывал Питер, бросились ему вдогонку.

Марти пробрался к кабине фургона, испытывая угрызения свести. Сам он теперь в безопасности, а Питер там, в лесу, выполняет роль зайца, увлекающего гончих за собой. И в то же время он понимал, что Питер поступил правильно — это был единственный выход из такой тяжелой ситуации.

Ключ зажигания торчал в замке. Марти глубоко втянул в грудь воздух, стараясь успокоиться, и завел мотор. Теперь перед ним стояло сразу несколько задач — не только раздобыть жизненно важную для Джона информацию, но и благополучно вывести из леса фургон Питера со всем оборудованием. Но как только мощный мотор ожил и взревел, передавая дрожь его рукам и телу, в голову Марти пришла идея. Он закрыл глаза и представил, что находится в космическом корабле, что один-одинешенек управляет им и летят они в другую галактику, на опасную Четвертую... Он все еще находился под воздействием мидерала. И тем не менее отчетливо видел, как проносятся мимо звезды, планеты и астероиды, а небо за иллюминатором корабля переливается радужными красками. Но он, командир корабля, контролировал ситуацию полностью, и неизвестное манило его к себе.

Тут вдруг он резко открыл глаза. "Прекрати валять дурака, — приказал он себе, — никакой это не космический корабль. И ты должен вести этот тяжелый фургон, повинующийся законам земного притяжения. Чистый анахронизм!"

И Марти, ощутив прилив уверенности в себе, дал задний ход, затем поддал газу и тут же царапнул кузовом дерево. Огляделся, проверил в зеркалах бокового и заднего вида, все ли в порядке, и не заметил вокруг ни души. Потом вывернул руль, развернулся и начал осторожно выводить фургон из леса, как пасту из тюбика. Но при этом ни на секунду не терял бдительности, как учил его Питер. И его возбужденно сверкающие глаза успевали отмечать все — и подозрительные тени, и препятствия на дороге. И еще он постоянно проверял, нет ли за ним слежки.

Но в этой части парка все было спокойно. И вот со вздохом облегчения он вывел фургон из парка и выехал на шоссе, ведущее к Сиракузам.

* * *
Скорчившийся в дренажной канаве у края леса Питер Хауэлл видел, как промчался по шоссе его фургон. Он радостно усмехнулся и еще крепче прижал к груди автомат. Этот невыносимый зануда и чудак Марти в очередной раз доказал, что может подняться над обстоятельствами.

Питер с довольным видом потер щетинистый подбородок и переключил внимание на лес. Он старался дышать как можно глубже и тише и улавливал при этом не только сыроватый запах земли, но и сладостный аромат хвои и листьев, который тянулся от леса вместе с ветерком. Казалось, он физически ощущал, что лес этот населен мириадами крохотных существ. Все чувства его были напряжены до предела. И вот он услышал и почувствовал, что со стороны леса к нему приближаются преследователи. И что их джип, скрытый пока за кустарником, движется к дороге, пересекавшей дренажную канаву. Настала пора позаботиться и о себе.

Он отцепил от пояса два черных цилиндрических баллона, уложил их рядышком на парапет моста, затем вытащил из кобуры 9-миллиметровый «браунинг» с четырнадцатью патронами. Держа «браунинг» в правой, а автомат в левой руке, приподнял голову и внимательно смотрел на дорогу.

Они приближались. Шли пешим строем, растянувшись цепочкой, позади ехал джип, высвечивая фигуры этих идиотов яркими фарами. Он должен подпустить их как можно ближе. И вот, когда противник находился на расстоянии пятнадцати ярдов, Питер открыл огонь сразу из двух видов оружия, а сам при этом перебегал из стороны в сторону, чтобы создать впечатление, что стреляет не один, а несколько человек.

Они открыли ответный огонь и стали окружать его. Питер отступил. Ободренные этим, они бросились вперед, стремясь взять Питера в кольцо, а он подхватил черные цилиндры и прижал их к животу. И когда расстояние между ним и нападавшими сократилось до тридцати футов, размахнулся и швырнул первый. Светошумовая граната на основе магния взорвалась с ослепительной вспышкой, угодив прямиком в центр полукруга, всего лишь в футе-двух от первых нападавших. Все они попадали на землю. Кто-то пронзительно кричал и схватился за голову. Остальные были просто оглушены, контужены и временно выведены из строя. Именно этого и добивался Питер.

Он вскочил на ноги и бросился бежать, огибая их с левого фланга. Уроки в отряде сил быстрого реагирования не проходят даром, там учат человека бежать с огромной скоростью и одновременно вести огонь. Он сделал пару прицельных выстрелов и разбил фары джипа, затем бросил вторую шумовую гранату. Она угодила в самую середину группы противника. Те не успели опомниться и от первой не только физически, но и психологически. Тем самым Питер выиграл несколько драгоценных минут и не стал терять времени даром. Они еще не пришли в себя, как он умчался на добрую сотню ярдов, а затем бесшумно и быстро затрусил в сторону шоссе и Сиракуз.

* * *
Приблизившись к городу, Марти сбросил скорость и начал озираться в поиске места, где можно было бы спрятать фургон. И впервые за последние несколько часов был близок к отчаянию, потому что придумать ничего не удавалось. Где прикажете спрятать такой большой и приметный автомобиль, тем более что все стекла у него выбиты пулями, а борта усеяны дырками от тех же пуль? На шоссе за ним выстроилась целая вереница машин. Они гудели, поторапливая его, и Марти занервничал и еще отчаяннее начал озираться в поисках подходящего места.

Наконец он свернул к обочине и пропустил вереницу легковых и грузовых автомобилей, которые с недовольным ревом промчались дальше. Затем развернулся, выехал обратно на шоссе и возобновил поиски. И тут вдруг заметил нечто очень интересное. По обе стороны от шоссе тянулись автостоянки с ярко освещенными торговыми салонами и целым морем выставленных на продажу автомобилей. Тут было все — начиная от компактных и дешевых марок до дорогих роскошных автомобилей с откидным верхом и спортивных машин. Целые мили автомобилей! И его, что называется, осенило. Марти возбужденно завертел головой. Удастся ли найти свободное местечко?

Да! Вот оно, есть! Произошло чудо, справа от него открылось свободное пространство. Там стояло несколько новых и старых фургонов, но места было достаточно.

Марти вспомнилась старинная детская загадка. Где можно спрятать слона?

Ну, конечно же, в стаде слонов!

Марти свернул к главным воротам и проехал почти до самого конца, где увидел незанятое местечко. И выключил мотор. На дворе поздний вечер, так что скоро эта контора закроется. И если повезет, здесь можно провести ночь, и никто его не обнаружит.

* * *
10.27 вечера

Сиракузы, штат Нью-Йорк

Профессор Эмеритус Ричард Джонс жил в реставрированном викторианском особняке на Саут Круз-авеню, у подножия холма, на котором располагался университет. И вот, сидя у себя в кабинете, любовно обставленном женой разными антикварными вещицами, он изучающе смотрел на человека, который постучал ему в дверь в столь поздний час и хочет узнать что-то о Софи Рассел. Было нечто пугающее в этом человеке, так, во всяком случае, показалось Джонсу. Напряженность. И еще в нем явно читалась готовность к насилию. Он уже пожалел, что пустил его в дом.

— Не уверен, что могу что-то добавить к уже сказанному, мистер... э-э?

— Лоуден. Грегори Лоуден, — и Питер Хауэлл улыбнулся, напомнив профессору вымышленное имя, которым назвался еще на пороге дома. А потом добавил: — Доктор Рассел была о вас очень высокого мнения. — Одет он был в комбинезон и плащ, который купил у незадачливого водителя грузовика, согласившегося подбросить его до города. Там он поймал такси и доехал до дома профессора, находившегося неподалеку от университета. Последнее было, похоже, напрасной тратой времени. Профессор явно нервничал и мог вспомнить лишь одно: что Софи Рассел была отличной студенткой, и что у нее было несколько близких друзей. А вот их имен вспомнить никак не мог.

Джонс принялся оправдываться.

— Я просто возглавлял факультет, где она училась, и читал там несколько лекций. Вот и все. Уже позже узнал, что она занялась новыми исследованиями, перепрофилировалась, так сказать.

— А у вас она изучала антропологию, я не ошибся?

— Да. Очень активная и любознательная была студентка. И все мы удивились, когда она оставила эту науку.

— Почему она так поступила?

— Понятия не имею, — профессор смешно пошевелил бровями. — Хотя припоминаю, что на последнем курсе она выполнила лишь минимум заданий по антропологии. И вместо нее очень активно занялась биологией. Правда, слишком поздно, чтобы получить соответствующий диплом. Для этого ей пришлось бы проучиться еще минимум год или два.

Питер перестал расхаживать по комнате.

— И что же, по вашему мнению, случилось с ней в этот последний год? С чего это она так вдруг заинтересовалась биологией?

— Понятия не имею.

Тут Питер вспомнил, что в докладе из Института имени принца Леопольда упоминались Боливия и Перу.

— Ну а научные экспедиции тут могли сыграть роль?

Профессор нахмурился.

— Научные экспедиции? — И он сфокусировал взгляд на Питере с таким видом, точно вдруг вспомнил что-то. — Ну, конечно! У нас проводились экспедиции для студентов старших курсов.

— И куда же направилась Софи?

Профессор еще больше нахмурился. Потом с задумчивым видом откинулся на спинку кресла. И, наконец, вспомнил:

— В Перу.

Блекло-голубые глаза Питера засверкали от возбуждения:

— А она рассказывала что-нибудь интересное после возвращения?

Джонс покачал головой.

— Не припоминаю. Но каждый, кто выезжает в такие экспедиции, должен написать отчет. — Он поднялся. — И все эти отчеты хранятся у меня. — С этими словами он быстро вышел из комнаты.

Сердце Питера громко билось. Ну, наконец-то открылся какой-то просвет. Он слышал, как профессор разговаривает сам с собой в соседней комнате. Было слышно, как выдвигаются и задвигаются какие-то ящики.

И вот, наконец, до него донеслось торжествующее:

— Ага!

Джонс вернулся в кабинет, размахивая папкой, и Питер тут же бросился ему навстречу.

— Хранил их все. Тут масса полезных сведений, могут пригодиться для начинающих студентов.

— Спасибо. — Это слово не могло в полной мере передать благодарность, которую испытывал сейчас Питер к этому человеку. С трудом подавляя нетерпение, он схватил протянутую ему папку и уселся в кресло. И начал читать... и нашел! Вот оно! Он даже заморгал, словно глазам своим не веря. Потом принялся читать снова, стараясь запомнить каждое слово: «Довелось столкнуться с весьма любопытной группой туземцев, которых называют здесь „людьми с обезьяньей кровью“. Как раз во время нашего пребывания там их изучала группа американских биологов. Масса новых, интересных фактов. Вообще, мне кажется, в тропиках столько болезней, что и целой жизни не хватит на их изучение и поиски лекарства от них».

Никаких имен. Ни слова о страшном вирусе. Но разве не вспомнила она эту поездку в Перу, когда получила для исследования этот новый вирус?

Питер поднялся из кресла.

— Огромное вам спасибо, профессор Джонс.

— Это то, что вы искали?

— Вполне возможно, — уклончиво ответил Питер. — Могу я взять эти бумаги?

— Вы уж извините, но нет. Они часть моего архива.

Питер кивнул. Впрочем, неважно, он все уже запомнил, выучил наизусть. Поспешно распрощавшись с профессором, он вышел в темную холодную ночь. И зашагал вверх по холму к зданию университета, где надеялся найти телефон-автомат.

Глава 37

12.06 дня, четверг, 23 октября

Вади аль-Фей, Ирак

В Сирийской пустыне царили холод и тишина. Вонь дизельного топлива в кузове под брезентом казалась почти невыносимой. Примостившиеся у борта Джон и Рэнди прислушались — не раздадутся ли новые выстрелы. Позади валялись потерявшие сознание охранники; во враждебной тьме, за пределами грузовика, подстерегала неизвестность.

Джон подтащил к себе поближе конфискованный у арабов автомат Калашникова. Взглянул на Рэнди. Та держала свой автомат на изготовку. Они стали всматриваться в прорехи в брезенте.

— Ничего не вижу, — пробормотал Джон. — Кроме всполохов огня и каких-то движущихся силуэтов. — Лицо его заливал пот. Шла секунда за секундой, и каждая казалась вечностью.

— Да, я тоже. А свет, он вроде бы от второго грузовика.

— Черт!..

Они опустили край брезента у борта. Шум борьбы давно стих. В зловещей тишине этой холодной ночи чудилась угроза. Единственным звуком было хриплое дыхание двух валявшихся на полу охранников, освещенных светом фар второго грузовика.

Джон покосился на Рэнди. Глаза их встретились. Он нахмурился. Она покачала головой. Он успел заметить страх в ее глазах прежде, чем она отвела их в сторону.

Сердце Джона сжалось. Лишь брезентовые стенки грузовика да два автомата Калашникова стояли сейчас между ними и тем злом, что затаилось снаружи.

— Давай откроем огонь, — сказал он Рэнди. — Похоже, выбора у нас нет.

— Как только они подойдут поближе.

Из пустыни донесся мужской голос. Он прокричал по-арабски:

— Сдавайтесь, вы окружены! Руки вверх, бросай оружие!

Рэнди быстро перевела эти слова Джону. И мрачно и многозначительно кивнула.

— Похоже, республиканские гвардейцы.

Смит тоже кивнул. Глаза его сузились. Нет, это просто невозможно, невыносимо, сидеть вот так и ждать, когда тебя уничтожат! Он осторожно отодвинул краешек брезента. И увидел, как к грузовику приближаются три темных силуэта с нацеленными на них ружьями.

— Вижу троих, — шепнул Джон. — Попробую их снять. Прекрасная мишень. Проблема только в том, что мы не знаем, кто они такие. И где все остальные?

Рэнди приподнялась и глянула в узкое отверстие над головой. От одного только прикосновения ее тела Смиту сразу стало теплее.

— Наверное, все же придется их прикончить, — мрачно заметила она. — Мы должны, просто обязаны вывезти информацию о вирусе из Ирака. Советую стрелять по ногам. Что такое жизнь каких-то бродяг или разбойников в сравнении с тем, что поставлено на кон?

Джон мрачно кивнул в ответ и сунул в щель под брезентом ствол АК-47. Прицелился, положил палец на спусковой крючок, приготовился стрелять и...

Внезапно из тьмы донесся голос:

— Рассел? Ты, что ли?

Джон и Рэнди точно окаменели. И лишь переглядывались, совершенно потрясенные.

— Ты там, Рассел? — проорал тот же голос по-английски. Вернее, на американском английском. — Если вы с тем парнем из ООН вырубили охрану, ответь. Иначе мы и в вас понаделаем дырок!..

Рэнди охватило радостное возбуждение. Она сжала плечо Смита.

— Я знаю, кто это! Слава тебе, господи! Донозо! — крикнула она, повысив голос. — Ты, что ли, свинячье рыло?

— Кто ж еще, маленькая леди!

— Да я чуть не прикончила тебя, болван ты эдакий!

Джон быстро зашептал ей на ухо:

— Только не говори им, кто я есть на самом деле. Пусть буду сотрудником ООН. Он уже верит в это, иначе бы не назвал так. Стоит мне попасть в руки американской армии, где знают, что я объявлен в розыск...

Он так и не закончил фразы, знал, ей и без того понятно, что тогда они с ним сделают. Они не дадут ему добраться до людей, убивших Софи.

— Так ты обещаешь, да, Рэнди?

— Ясное дело! — Глаза ее сердито сверкнули.

Джон понимал, что теперь должен целиком и полностью довериться ей, и при одной мысли об этом почему-то страшно занервничал. И вот оба они подошли к борту грузовика и приподняли край брезента. И Джон увидел невысокого смуглого мужчину в желто-коричневой камуфляжной форме. Строгое лицо, накачанные мускулы. В руке — «беретта». Он подошел к борту грузовика и, щурясь, переводил взгляд с Джона и Рэнди на их автоматы и на двух раненых полицейских, валявшихся в дальнем углу.

— Славная работенка, — одобрительно усмехнулся он. — Парой мерзавцев меньше, нам же легче.

Смит с Рэнди спрыгнули вниз, Рэнди крепко пожала руку Донозо.

— Всегда рады услужить. Знакомься, Марк Бонне. Джон с облегчением вздохнул — она его не выдала. Рэнди улыбнулась ему, потом вновь обернулась к Донозо.

— Марк здесь с врачебной миссией. Познакомься, Марк, это агент Габриэль Донозо. Как, черт возьми, ты нас нашел, Габби?

— Доктор Махук позвонила, как только они вас схватили. Ну и потом один из местных наших помощников засек грузовик, проезжающий по мосту над Тигром, — он обвел окрестности настороженным взглядом. — Хотелось бы повспоминать старые добрые времена, Рэнди, но кто-то мог услышать стрельбу. Так что уж лучше нам слинять, и побыстрее. — Он, сощурившись, взглянул на Джона. — Так говорите, врачебная миссия ООН?

— А я так понимаю, вы из ЦРУ? — Джон крепко пожал ему руку и улыбнулся. — Сразу же полюбил вашу контору всей душой.

Донозо окинул их обоих сочувственным взглядом.

— А вам, похоже, крепко досталось.

Они пошли вслед за Донозо и, обогнув грузовик, увидели старый советский БМП-1, на бортах которого были выведены опознавательные знаки республиканской гвардии. Он стоял под углом, блокируя дорогу. Фары его освещали крытый брезентом грузовик. На песке, привалившись к его колесам спинами, застыли фигуры багдадских полицейских и офицера. Последний был ранен в плечо и истекал кровью. Всю эту группу охраняли два агента ЦРУ, которые по внешнему виду легко могли сойти за иракцев.

— Вам известно, что они собирались с нами сделать? — спросил Смит Донозо.

— Ага. Завезти в укромное место, там убить и закопать трупы. Да так, что даже бедуины не нашли бы.

Джон приподнял брови и обменялся взглядом с Рэнди. И не заметил удивления на ее лице.

— Мне очень пригодились бы эти два Калашникова, мистер Бонне, — сказал Донозо. — И ваш, и твой тоже, маленькая леди.

Смит и Рэнди протянули ему оружие. Затем Рэнди объяснила Джону:

— Донозо всегда был нахалом и свиньей, и еще ярым женоненавистником. Вот он и придумывает мне разные противные уничижительные прозвища типа «маленькая леди», «девчушка», «лапочка». Какие только может извлечь из памяти, опираясь на свое батрацкое прошлое.

Донозо ухмыльнулся во весь рот.

— Но ей больше всего нравится «свинячье рыльце». Ножки у нее, конечно, шикарные, длинные, а вот воображение ограниченное. Ладно, пошли к машине.

— Ограниченное воображение? — возмутилась Рэнди. — А ты забыл, кто спасал твою задницу в Эль-Рияде? Где благодарность? Где уважение, наконец?

Донозо смешно надул щеки.

— Да, и правда. Как-то совершенно вылетело из памяти. — Он положил их автоматы Калашникова на кучу другого оружия, отнятого у иракцев. — Гляньте-ка, нет ли тут ваших пистолетов?

Джон быстро отыскал свою «беретту», а Рэнди пришлось изрядно порыться в куче, прежде чем она обнаружила «узи». Донозо одобрительно кивнул и зашагал к БМП. Смит с Рэнди последовали за ним.

Они расселись в машине, и Джон кивком указал на пленников.

— А с иракцами что собираетесь делать?

— Да ничего, — ответил Донозо. — Стоит только кому узнать, что они оказались здесь, в пустыне, в полицейском грузовике, и их немедля отправят на виселицу или в пыточные подвалы Хусейна. Так что будут, как миленькие, держать язык за зубами.

— Но это означает, что им лучше иметь при себе табельное оружие, когда будут возвращаться в полицейский участок, — заметил Смит.

Донозо кивнул.

— Это верно.

И вот старенький БМП снялся с места и, буксуя колесами в песке, развернулся и помчался прочь, провожаемый тоскливыми взглядами иракцев. Постепенно набирая скорость, водитель вел тяжелую машину прямо посреди узкой дороги, ведущей в глубь пустыни. Луна начала клониться к западу, звезды ярко блистали над головой. Впереди, на горизонте, показались пологие холмы, черным силуэтом вырисовывающиеся на фоне темного неба.

Но Джон смотрел назад. И видел, как иракцы вскочили и опрометью бросились к сваленному в кучу оружию, а потом — к грузовику. Но они, катившие на БМП, были уже вне пределов досягаемости. И несколько секунд спустя крытый брезентом грузовик исчез из виду. Вздымая тучи пыли, он мчался назад, к Багдаду.

— Куда мы едем? — спросила Рэнди.

— К старой доброй сторожевой заставе, построенной британцами еще во время Первой мировой, — ответил Донозо. — Теперь там, конечно, одни руины. Несколько обрушившихся стен, среди которых обитают призраки пустыни. Но на рассвете там вас подберет «харриер»[6], и вы улетите в Турцию.

— Так они не хотят, чтобы я здесь осталась, а, свинячье рыльце? — спросила его Рэнди.

Донозо замотал головой.

— Ни в коем разе, малышка. Этот хитрый шалунишка тебя скомпрометировал и едва не провалил всю операцию, черт бы его побрал! — И он многозначительно покосился на Джона. — Что ж, остается надеяться, что дело того стоило.

— Стоило, — поспешил заверить его Джон. — Скажите, у вас есть семья?

— Вообще-то есть. А почему вы спрашиваете?

— Чтобы вы поняли, насколько важно это дело. Если повезет, вы можете спасти жизни своим близким.

Агент ЦРУ покосился на Рэнди. Она кивнула, и тогда он снова взглянул на Джона.

— Что ж, раз так, я не против. Но тебе придется объясниться на эту тему в Лэнгли, малыш.

— А ты уверен, что этот «харриер» сможет забрать нас обоих? — спросила Рэнди.

— Так он же, можно сказать, голенький. Все спецоборудование снято, никаких ракет[7], один пилот. Не шибко комфортно, но для такого дела сгодится.

БМП продолжал катить по обдуваемой ветрами пустыне. Луна, свалившаяся уже к самому горизонту, отбрасывала серебристое сияние на скалы и дюны. Но все пассажиры машины по-прежнему не теряли бдительности. Взгляды их непрестанно обшаривали окрестности. Как знать, где могла подстерегать очередная опасность.

И вот к северу от дороги показались развалины. Смит пристально всматривался в них. Остатки каменных стен торчали из песка, напоминая гнилые потемневшие зубы. К ним прибило ветром скелеты кустарника, а неподалеку рос усыпанный колючками тамариск, верный признак того, что где-то рядом, под слоем серого песка и солончаками, находится вода.

Донозо приказал водителю охранять бронемашину, и все они уселись под стенами, укутавшись в легкие одеяла, чтобы было легче переждать холодную звездную ночь. В сухом воздухе попахивало солью, все страшно устали. Некоторые быстро уснули, и их тихое похрапывание сливалось с шелестом ветра в сухих ветвях тамариска. Но ни Рэнди, ни Джону не спалось.

Он смотрел на девушку, примостившуюся в тени у развалин. Сидел, откинув голову на камень, и видел, как быстро меняется ее лицо, отражающее целую гамму эмоций. Точно это было не лицо, а музыкальный инструмент. Вот и Софи была в точности такой же. Все, что она чувствовала, тут же отражалось на лице. Ему, человеку, довольно сдержанному во всех внешних проявлениях, страшно нравилось в ней это качество. Нет, Рэнди, конечно, куда сдержанней Софи, что и понятно. Она — профессиональный агент. Ее долго учили и тренировали, чтобы не демонстрировала своих истинных чувств. Но сегодняшний день стал исключением. Сегодня она оплакивала страшную утрату, и, видя ее страдания, Джон не мог не сострадать ей.

Вот Рэнди закрыла глаза, подавленная горем. И облик старшей сестры тут же предстал перед ней. Она так ясно видела каждую ее черточку — тонко очерченное лицо, нежно заостренный подбородок, длинные шелковистые волосы, собранные в конский хвост. Вот образ Софи улыбнулся ей, Рэнди с трудом подавила рыдания. Я так виновата перед тобой, Софи! Прости, что меня не было рядом.

И тут вдруг из прошлого выплыли самые дорогие и сокровенные вспоминания. И Рэнди радостно погрузилась в них, в надежде на утешение. Завтраки — вот что запомнилось лучше всего. Ей казалось, что она снова вдыхает упоительный аромат кофе «Максвелл Хаус», слышит веселую болтовню родителей, сбегает вместе с Софи вниз по лестнице, чтобы присоединиться к ним за столом. А вечером — пикники и роскошные закаты над Тихим океаном, от их красоты замирало сердце. Она вспомнила, как весело играли они с сестрой в «классики» и кукол Барби, вспомнила шутки отца и добрые руки матери.

Но над всеми воспоминаниями о детстве доминировало их сходство с сестрой. Люди отмечали это с самых ранних лет, а Рэнди с Софи воспринимали это как нечто само собой разумеющееся. Господь наградил их уникальной комбинацией генетических факторов — обе были блондинками, но не с голубыми, а карими глазами. Темно-карими, почти черными. Маме это очень нравилось. И чтобы дочери могли наглядно проследить параллель со столь необычным сочетанием цветов в природе, посадила возле их дома в Санта Барбаре, в Калифорнии, гибискусы с кремовыми лепестками и темными глазками. Каждое лето эти цветы распускались и благоухали на всю округу.

Видимо, именно эти цветы и пробудили в Софи интерес к биологии, а поразительной красоты виды, открывавшиеся с террасы на необъятный Тихий океан, пробудили в Рэнди жгучее желание узнать, что лежит там, за горизонтом. Семья их владела двумя домами — один находился в Санта Барбаре, второй — в Мэриленде, в Чисапик Бей. Отец был биологом, изучал морскую флору и фауну, много путешествовал, и Рэнди с сестрой и мамой часто сопровождали его в поездках.

Кто знает, когда человек принимает решение, кем ему стать в этой жизни? Для Рэнди оно начало формироваться именно во время этих поездок. Особенно поразили ее Средиземноморье и некоторые другие далекие моря и страны, куда ездил отец. И постепенно ей стало нравиться познавать неизведанное, встречаться с незнакомыми и необычными людьми. А потом она уже просто не мыслила себе жизни без всего этого.

Рэнди проявляла незаурядные способности в изучении иностранных языков, и ей удалось получить стипендию в Гарварде, отлично закончить его, став обладательницей степени бакалавра. Затем блестящее знание испанского помогло получить должность в правительственных структурах, и ее направили на работу в Колумбию. И везде, где бы она ни оказалась, она поступала на дополнительные языковые курсы и вскоре свободно владела семью языками. Именно в Колумбии ее и завербовали в ЦРУ. Вскоре Рэнди превратилась в ценного агента по сбору самой разнообразной информации — тут сыграли роль и знание языков, и общительный характер, и образованность. На опасные спецзадания ее, разумеется, не посылали... но тут вдруг в Сомали погиб Майк.

И не от пули или ножа, но от невидимого глазом вируса, который привел к столь мучительному и ужасному концу. Даже теперь, при одной только мысли об этом, у нее перехватывало в горле, а сердце жгла тоска по несостоявшейся их с Майком жизни.

И постепенно она начала все нетерпимее относиться к несправедливостям бытия. Повсюду, куда ни поедешь, голодные, больные люди. Люди, которым бесконечно лгут, а их свободы и права постоянно попираются. Это приводило ее в бешенство. Рэнди замкнулась в себе, работа стала всем в ее жизни. Раз Майка у нее больше нет, единственно важным и значимым стало стремление сделать этот мир хоть чуточку лучше.

Но ей так и не удалось сделать этот мир безопасней для родной сестры.

Рэнди глубоко вздохнула, стараясь успокоиться. Надо взять себя в руки. У нее есть цель. Она знала, что в глубине души никогда не простит Смита, возможно, никогда не будет доверять ему полностью, но это сейчас не самое главное.

Сейчас он ей нужен.

Она поднялась и с накинутым на плечи одеялом оглядела спящих мужчин. Затем, так и не расставаясь с «узи», двинулась туда, где находился Джон. И прилегла рядом с ним. Тот поднял голову, посмотрел на нее.

— Ты как, в порядке? — спросил он.

В голосе его звучали искренняя теплота и озабоченность. Но Рэнди решила не придавать этому значения. Она прошептала:

— Хочу, чтобы ты понял одну вещь, раз и навсегда. Умом я понимаю, что ты вовсе не хотел убивать Майка. Лихорадку «Ласса» очень трудно отличить от малярии, особенно на первом ее этапе. Скорее всего она бы все равно его убила. Но если бы ты вовремя поставил правильный диагноз и запросил помощи, его можно было бы спасти. Хотя бы попытаться.

— Рэнди!

— Тс-с... Не знаю, смогу ли я когда-нибудь простить тебя. Слишком уж самоуверенным ты всегда был. Слишком категоричным. Можно подумать, знал и понимал все на свете.

— Да, пожалуй, ты права. Только теперь понимаю, насколько невежественен я был. Как, впрочем, и большинство военных врачей, приезжавших лечить редкие тропические болезни, — он устало вздохнул. — Я допустил ошибку. Фатальную ошибку. Но не потому, что был невнимателен или не старался. Я просто не знал. Это не оправдание, это просто объяснение случившегося. Лихорадку «Ласса» до сих пор принимают за малярию. Я пытался объяснить тебе, чем была для меня смерть Майка. Что именно она послужила причиной перевода во ВМИИЗ, где я мог специализироваться по инфекционным заболеваниям. Мне казалось, что только таким образом я могу хоть как-то восполнить эту утрату, постараться сделать все, что в моих силах, чтобы не допускать подобных случаев впредь, с другими врачами. Мне страшно жаль, что Майк умер, я сожалею, что не смог помочь ему, — он поднял глаза на Рэнди. — В самом слове «смерть» заключена чертовская безысходность.

Она уловила боль, звучавшую в его голосе, и поняла, что он, должно быть, снова вспомнил Софи. И ей захотелось простить его, забыть обо всем этом, но она не могла. Несмотря на искреннее раскаяние, Смит, как ей казалось, оставался все тем же старым ковбоем, безрассудно галопирующим по жизни и преследующим только свои личные интересы.

Впрочем, и это теперь не имело значения.

— У меня к тебе предложение.

Джон скрестил руки на груди и нахмурился.

— Валяй, выкладывай.

— Ты хочешь выяснить, кто убил Софи. Я тоже этого хочу. И мне нужны твои знания ученого, чтобы помочь выследить людей, стоящих за всей этой историей с вирусом. А тебе нужны мои связи и возможности. Вместе мы составим неплохую команду.

Джон изучал ее лицо. Господи, до чего же она похожа на Софи! И голос похож, только она подпускает в него суровости. Работать с ней... что ж, очень заманчивое и одновременно опасное предложение. Да он просто не сможет глядеть на нее и не вспоминать при этом Софи, всякий раз испытывая при этом жгучую боль. Нет, он понимает, жизнь должна продолжаться. Но когда рядом будет Рэнди, получится ли у него? Они так похожи, словно близнецы. Он любил Софи. А Рэнди никогда не любил и не полюбит. И, работая с ней, постоянно будет испытывать эту муку.

— Ты ничего не можешь для меня сделать, — сказал он после долгой паузы. — Меня не слишком греет эта идея. Спасибо, конечно, но я отказываюсь.

— Речь идет не о тебе или мне, — грубо перебила его она. — Дело в Софи и миллионах людей, которые могут погибнуть.

— Нет, именно что о тебе и мне, — возразил он. — Мы просто не сможем работать вместе. А потому ничего у нас не получится. И любая моя попытка докопаться до сути утонет в бесконечных спорах и чувстве горечи, — говорил он тихо и грустно, словно рассуждая сам с собой. — Постарайся это понять. И знай: я вовсе не тот легкомысленный авантюрист, каким ты меня всегда считала. И думаю только об одном — о Софи и о том, как остановить ее убийц. Ты, если хочешь, можешь до конца жизни носить в своем сердце гнев и обиду на Джона Смита. А у меня просто нет на это времени. Есть куда более важные дела. Я собираюсь остановить эту банду выродков, и мне для этого вовсе не требуется твоя помощь.

У Рэнди перехватило дыхание. Она не думала, что столь откровенно выказывает ему свою неприязнь. Она вовсе не хотела этого. И она тут же почувствовала угрызения совести, но повиниться перед Джоном просто не было сил.

— А знаешь, ведь я могу тебя сдать. Прямо сейчас подойти к Донозо, шепнуть ему на ушко. И по прибытии в Турцию тебя будет ждать военная полиция. И нечего так на меня смотреть, Джон! Я просто демонстрирую тебе альтернативу. Ты говоришь, что обойдешься и без меня. Я говорю: не получится! Но суть в том, что я не играю с людьми в подлые игры, особенно с теми, кого уважаю. А я зауважала тебя, увидев, как ты повел себя тогда, в Багдаде. Что, в свою очередь, означает следующее: даже если мы и не будем работать вместе, я ничего не скажу Донозо. — Она умолкла на секунду, затем нерешительно добавила: — Софи тебя любила. Для меня это важно. Мне кажется, я никогда не переживу смерть Майка, но это не должно мешать нашему сотрудничеству. Ну, к примеру, что ты собираешься делать, как только попадешь в США?

Смит потер щетинистый подбородок. И тут вдруг его осенило:

— А ты поможешь мне попасть в Соединенные Штаты?

— Конечно. Нет проблем. Мне предоставят для перелета транспортный или военный самолет. Возьму тебя с собой. Документы сотрудника ООН будут как нельзя кстати.

Смит кивнул.

— А как считаешь, можно ли до прибытия домой раздобыть где-нибудь компьютер с модемом?

— Ну, пожалуй. И надолго он тебе нужен?

— Если повезет, всего на полчаса. Нужно проверить один вэб-сайт, узнать, где мои друзья назначили встречу. В мое отсутствие они должны были выяснить кое-какие детали всей этой истории. Если, конечно, они целы и невредимы.

— Понимаю.

Рэнди смотрела на Смита, удивленная и обрадованная его прагматизмом. А он оказался куда сложнее, чем она предполагала. Мало того — намного решительнее.

И она ужебыла готова перед ним извиниться, как вдруг Джон сказал:

— Ты устала. По лицу видно. Попробуй, поспи немного. Завтра у нас очень трудный день.

Нет, у этого человека в жилах не кровь, а лед. Но именно это ей и было нужно. Он косвенным образом давал понять, что согласен работать с нею. И Рэнди отвернулась и, закрыв глаза, стала молиться про себя, чтобы им повезло.

Часть четвертая

Глава 38

5.32 вечера, среда, 22 октября

Вашингтон, округ Колумбия

Согласно последним подсчетам, во всем мире погибло уже около миллиона человек. И у сотен миллионов человек наблюдались столь хорошо известные симптомы тяжелой простуды или гриппа, могущие служить первыми признаками заражения смертоносным вирусом, для которого даже не успели придумать научного названия. Весь мир охватила паника. Больницы в Соединенных Штатах были наводнены как больными, так и просто испуганными людьми; вся эта истерия последних нескольких дней обрушила рынок ценных бумаг на целых пятьдесят процентов — явление прежде просто невиданное.

В Белом доме, в кабинете президента Кастильи, выстроились на каминной доске куколки качина[8] в пестрых головных уборах из перьев и кожаных набедренных повязках. Президент задумчиво смотрел на них, и ему казалось, он слышит тяжелую ритмичную поступь индейцев, исполняющих обрядовый танец, а также заклинания, которые они возносят своим богам и духам в надежде, что те помогут спасти мир.

Он ушел из Западного крыла дома, где царила лихорадочная суета, сюда, в свой личный кабинет, чтобы поработать над речью, которую должен был произнести на следующей неделе на обеде в Чикаго, на встрече с партийными лидерами Среднего Запада. Но он не мог написать ни слова. Все слова казались слишком тривиальными. Да и потом доживет ли кто-нибудь из них до следующей недели? Он задал вопрос и сам ответил на него. Не доживет, если только какое-нибудь чудо не остановит эту напасть, грозившую всему миру, спасением от которой не могли служить даже танцы и причитания качина. Духов, реальных или воображаемых.

Он оттолкнул блокнот и уже был готов подняться из-за стола и выйти из комнаты, как вдруг в закрытую дверь громко постучали.

Секунду Сэмюэль Адаме Кастилья молча смотрел на дверь, затем сказал:

— Войдите.

Она распахнулась, и в кабинет быстрым решительным шагом вошел главный врач Джесси Окснард. Следом за ним едва поспевала Нэнси Петрелли, секретарь Комитета по здравоохранению. За ней вошел руководитель администрации президента Чарльз Орей. Шествие замыкал госсекретарь Норман Найт, сжимавший в руке очки для чтения в простенькой металлической оправе. Выглядел он мрачным и обеспокоенным.

Чего нельзя было сказать о Джесси Окснарде — голос его так и звенел от радостноговозбуждения.

— Они вне опасности, сэр! — И он, шевеля пышными усами, продолжил: — Эти добровольцы, жертвы вируса... сыворотка «Блэнчард» их всех излечила! Всех до одного!

Нэнси Петрелли в нежно-голубом вязаном костюме вся так и сияла от радости.

— Все они выздоровели очень быстро, сэр! Все, все! — Она покачала головой с коротко подстриженными серебристыми волосами. — Просто чудо какое-то!

— Слава богу, — президент грузно опустился в кресло, точно ноги у него ослабели. — Вы совершенно уверены в этом, Джесс? Нэнси?

— Да, сэр, разумеется, — пылко ответила Нэнси.

— Совершенно уверен, — подтвердил главный врач.

— И как настроены по этому поводу в «Блэнчард»?

— Виктор Тремонт ждет разрешения на отгрузку больших партий сыворотки.

Тут вмешался Чарльз Орей:

— Он ждет, когда ее одобрят в Администрации по контролю. — Особого энтузиазма в его голосе слышно не было. Он сложил коротенькие ручки на круглом животе. — А их директор Кормано говорит, что на это потребуется минимум месяца три.

— Три месяца? Господи боже! — Президент потянулся к телефону. — Зора, соедини меня с Генри Кормано из АКПМ. Срочно! — Он бросил трубку на рычаг. — Неужто всем нам суждено погибнуть по собственной же глупости?

Госсекретарь откашлялся:

— АКПМ призвана защищать нас от ошибок, сделанных по неосторожности или из страха, господин президент. Именно с этой целью и было создано Агентство.

Губы президента побелели от бешенства.

— Пора бы уже понять, что, когда страх так велик и реален, подобного рода защита просто неадекватна, Норм. И что в данном случае опасность исходит от излишней предосторожности, а не от возможных ошибок.

Зазвонил телефон, и президент Кастилья схватил трубку.

— Кормано... — начал он и тут же умолк. И, нервно барабаня пальцами по столу, начал слушать то, что говорит ему директор АКПМ. Затем перебил его: — Ладно, Кормано, все ясно. По-вашему, то, что может случиться, хуже того, что уже случилось, я правильно понял? Ага... Черт побери, да очнитесь же вы, наконец! — Еще с минуту он, сердито насупив брови, слушал, что говорит ему Кормано. — Послушайте, что я говорю, Генри. Постарайтесь вникнуть. Весь остальной мир одобрит эту сыворотку, поскольку с ее помощью удалось излечить жертв вируса, о котором ваши ученые так до сих пор ни черта и не знают, даже не могут понять, откуда он взялся! Вы что же, хотите, чтобы американцы продолжали умирать, пока вы их «защищаете»? Да, я знаю, что это против правил и законов, но то, что говорили в «Блэнчард», оказалось правдой. Одобрите эту сыворотку, Генри. А уже потом можете написать длинную докладную записку, разнести меня в пух и прах, высказать, какое я чудовище и все такое прочее. — Он умолк, слушая то, что говорит ему Кормано, а затем рявкнул: — Нет! Сейчас же! Сию же минуту!

Кастилья с грохотом бросил трубку на рычаг и оглядел присутствующих бешено сверкающими глазами. Затем взгляд его остановился на главном враче.

— Когда они могут начать поставки? — гаркнул он.

— Завтра днем, — столь же напористо и громко ответил Джесси Окснард.

— Им надо оплатить расходы, — заметила Нэнси Петрелли. — Плюс еще затраты на производство, в разумных пределах, разумеется. Именно так мы договорились, и это будет честно.

— Деньги будут перечислены завтра, — ответил президент. — Сразу после того, как первая партия сыворотки покинет лабораторию.

— А что, если какая-то страна просто не сможет заплатить? — осторожно спросила Нэнси Петрелли.

— Развитые страны обязаны покрыть все расходы и тем самым помочь странам отсталым, — ответил президент. — Именно таким образом мы все и организуем.

Госсекретарь Найт был просто в шоке.

— Чтоб какая-то фармацевтическая компания запрашивала деньги вперед?

— Я всегда считал, что оплата должна осуществляться по факту поставки, — укоризненно заметил Орей.

Главный врач покачал головой и возразил им обоим:

— Но, Чарли, никто и никогда не станет поставлять вакцины или сыворотки просто за красивые глаза. Ты думаешь, вакцина против гриппа, которой мы каждую зиму обеспечиваем всю страну, обходится нам бесплатно?

Тут вмешалась Нэнси Петрелли:

— "Блэнчард" понесла большие расходы, разрабатывая биотехнологию и производственные мощности для производства сыворотки. Чтобы затем, при необходимости, можно было наладить массовое ее производство. И рассчитывала покрыть эти расходы постепенно. Но теперь вакцина нужна нам срочно и в огромных количествах. Им может просто не хватить средств.

— А вот об этом я не знал, господин президент, — обеспокоено заметил Норман Найт. — Наверное, все же не напрасно я с неким недоверием отношусь к разного рода «чудесам».

— Особенно если обходятся они столь недешево, — вставил Орей, подпустив в голос сарказма.

Президент грохнул кулаком по столу, резко поднялся и вышел на середину комнаты.

— Черт побери, Чарли, да что это с тобой такое? Ты что, не знаешь, что случилось за последние несколько дней? — Он вернулся к столу и, опершись о него обеими руками, оглядел присутствующих. — Погибло около миллиона человек!И еще миллионы тех, кто болен и может умереть каждую секунду! А вы тут разводите спор из-за каких-то долларов? О том, как будете затем расплачиваться с держателями ценных бумаг? Здесь, в этой стране? Да, мы всегда считали, что экономический подход — самый правильный и честный, но не в данной же ситуации, черт побери! Поймите, нам представилась уникальная возможность одним махом покончить с этим ужасным вирусом. И это обойдется нам дешевле, по сравнению с ежегодными затратами на борьбу с гриппом, раком, малярией и СПИДом! — Он отошел от стола, резко развернулся на каблуках и уставился в окно с таким видом, точно видел сейчас перед собой всю планету. — Да это действительно можно назвать чудом, разве вы не понимаете?

Они молча выжидали, когда пройдет эта вспышка гнева.

Но вот Кастилья обернулся к ним, и все увидели, что он успел взять себя в руки и успокоиться.

— Называйте это волей божьей, если вам угодно. Все вы циники и безбожники. Вечно боитесь, подвергаете сомнению неизведанное, духовное. Так вот, леди и джентльмены, есть на свете, на земле и небесах, вещи, которые и не снились вашим мудрецам! И если это выражение покажется вам слишком высоколобым, могу предложить на выбор попроще. К примеру: дареному коню в зубы не смотрят.

— Ну, что касается «дареного», это не совсем соответствует истине, — едко заметил Орей.

— Ради бога, Чарли! Оставь. Это чудо, иначе не назовешь. Так давайте же возрадуемся! Отметим это великое событие! Устроим большую церковную службу, как только из «Блэнчард» поступит первая поставка. Прямо там, в Адирондаке. Прекрасные, кстати, там места. Я тоже полечу на эту службу. — И он улыбнулся. Наконец-то пришли хорошие новости, и он точно знал, как обратить их себе на пользу. В голосе его звучало радостное предвкушение. — Да, и вот еще что. Давайте устроим телемост со всеми мировыми лидерами. А Тремонта я награжу «Президентской медалью Свободы». Мы остановим эту эпидемию, и честь и слава тем, кто помог и поможет нам в этом! — Тут на губах его мелькнула хитрая улыбка. — Да и для политической ситуации это в целом неплохо. Пора подумать и о следующих выборах.

* * *
5.37 вечера

Лима, Перу

Сидевший за столом в своем блистающем мрамором и позолотой кабинете заместитель министра улыбнулся. Важный англичанин заметил:

— Как я понимаю, каждый въезжающий в Амазонию должен получить на это разрешение от вашего министерства, так?

— Именно так, — кивнул заместитель министра.

— В том числе и члены научно-исследовательских экспедиций?

— Особенно они.

— И все эти записи и данные секрета не представляют?

— Конечно, нет! У нас ведь демократия, разве не так?

— Само собой, — согласился англичанин. — В таком случае, я бы хотел просмотреть записи о разрешениях, выданных двенадцать и тринадцать лет тому назад. Если, разумеется, это не слишком для вас хлопотно.

— Да какие там хлопоты! — воскликнул заместитель министра и заговорщицки улыбнулся. — Но, увы, записи тех лет уничтожены, поскольку тогда в стране правило другое правительство.

— Уничтожены? Но как такое возможно?

— А впрочем, я не уверен, — заместитель министра развел руками. — Это было так давно. Тогда страна немало натерпелась от мелких раскольнических фракций, стремившихся осуществить антиправительственный заговор. Партия Сендеро Луминозо и другие. Ну, вы понимаете.

— Не уверен, что понимаю, — с улыбкой ответил англичанин.

— Что?

— И потом что-то не припоминаю, чтобы министерство внутренних дел подверглось атаке извне.

— Возможно, с них сделали фотокопии...

— В таком случае, записи должны сохраниться.

Но заместитель министра продолжал стоять на своем.

— Я же сказал, тогда было другое правительство.

— Тогда позвольте мне переговорить с самим министром. Если возможно, конечно.

— Почему невозможно! Вполне. Но, увы, боюсь, его сейчас просто нет в городе.

— Вот как? Немного странно. Не далее как вчера вечером я видел его на концерте.

— Вы ошибаетесь. Он в отпуске. Кажется, в Японии.

— Тогда, должно быть, я просто спутал его с кем-то.

— Вполне возможно. Внешность у министра не слишком запоминающаяся.

— Что ж, в таком случае позвольте распрощаться. — Англичанин улыбнулся, поднялся из кресла и слегка поклонился заместителю министра. Тот ответил дружелюбным кивком. Англичанин вышел из кабинета.

И вот он оказался на улице, на широком бульваре прославленного своей колониальной архитектурой элегантного старого города. Там англичанин по имени Картер Летиссер взмахом руки подозвал такси и назвал адрес своего дома в районе под названием Мирафлорес. Едва он сел в такси, как улыбка на его губах увяла. Он откинулся на спинку сиденья и тихо чертыхнулся.

Этого мерзавца подкупили. Причем относительно недавно. Иначе бы министр разрешил Летиссеру сколько угодно долго рыться в папках, чтобы убедиться, что записи исчезли. Но их наверняка еще не успели уничтожить.

При этом Летиссер прекрасно понимал, что к тому времени, как министр назначит ему аудиенцию, записей уже не будет. Он взглянул на часы. Министерство скоро закрывается. Если учитывать присущую перуанским властям и чиновникам лень, до завтрашнего утра записи никуда не денутся.

* * *
Три часа спустя свет во всех окнах министерства внутренних дел погас. Вооруженный 10-миллиметровым полуавтоматом «браунинг», Картер Летиссер пробрался в здание. Одет он был в черное, даже высокие ботинки были черными, а на голове красовался шлем с респиратором, типа тех, что носят коммандос из британского подразделения спецслужбы по борьбе с терроризмом. Некогда он был капитаном 22-го полка этой службы и очень гордился тем памятным периодом своей жизни.

Он прямиком направился к кабинету, где находились архивы. Именно там, как он знал, должны находиться нужные ему документы. Нашел ящик, помеченный соответствующими датами, и вынул оттуда папку, в которой хранились записи за указанные два года. Затем включил принесенную с собой миниатюрную лампочку. И стал открывать страницы и фотографировать все подряд с помощью миниатюрной фотокамеры. Закончив, аккуратно убрал папку на место, выключил свет и незаметно выскользнул из здания в ночь.

И вот, находясь уже дома, в уютном особняке в Мирафлорес, Летиссер преуспевающий бизнесмен, импортер камер и фотографического оборудования в Перу, начал проявлять отснятую пленку. А когда негативы высохли, напечатал несколько крупных снимков.

Затем, усмехаясь себе под нос, он набрал номер, состоявший из многих цифр, и ждал, когда ему ответят.

— Летиссер. У меня есть имена тех, кто возглавлял группы ученых, находившихся именно в том месте и в то время, о котором вы говорили. Есть под рукой карандаш и бумага, Питер?

Глава 39

10.01 утра, четверг, 23 октября

Сиракузы, штат Нью-Йорк

Старый промышленный город Сиракузы раскинулся на расцвеченных осенними красками лесистых холмах, в центральной части штата Нью-Йорк, чье главное богатство составляли плодородные земли, полноводные реки, а также независимо мыслящие люди, всегда радующиеся, если им удавалось вырваться из тесных объятий расположенного на берегах озера мегаполиса. Джонатан Смит знал все это, потому что раньше здесь жили его бабушка с дедушкой, и раз в год он непременно навещал их. Десять лет тому назад они переехали во Флориду, где развлекались ловя рыбу, занимаясь серфингом и играя в азартные игры. Затем скончалась бабушка — от сердечного приступа, и ровно через три месяца дед последовал за ней, не в силах вынести одиночества.

Джон смотрел из окна взятого напрокат «олдсмобиля», за рулем которого сидела Рэнди. Вот она перестроилась, собираясь въехать на автомагистраль №81, что вела к югу и пересекалась с шоссе № 5, где они надеялись найти Марти. Он узнавал знакомые места — вот историческое кирпичное здание Арсенала, мост Вейлок, Сиракузский университет со знаменитым шпилем на крыше. Смит радовался тому, что старые здания сохранились, как бы служа подтверждением мысли, что все же существует преемственность в этом ненадежном и хрупком мире.

Он устал и в то же время испытывал странное возбуждение. Путь из иракской пустыни до Сиракуз оказался долгим. Как и обещал Габриэль Донозо, их подобрал истребитель «харриер» и доставил на военно-воздушную базу в Турции. Там Рэнди удалось договориться с пилотом транспортного самолета С-17. Мало того, уже в воздухе она совершенно уболтала и очаровала помощника пилота и уговорила его дать попользоваться ноутбуком. Джон вошел в Интернет и начал поиски ОАЗИСА, так назывался вэб-сайт, кодом доступа к которому служил пароль «Синдром Асперджера». И вот, наконец, ему удалось разыскать послание от Марти.

"Кашляющий Волк

Загадка: Те, на кого напали, разошлись. Один торчит дома с ошибочной комедией 5 путей к востоку, окрашенное в зеленое озеро или где-то около, и чье письмо украдено?

Эдгар А."
Это и есть послание? — Рэнди заглянула ему через плечо и скроила насмешливую гримасу. — Но на нем даже не значится твое имя. И ни о каком Зеллербахе не упомянуто и словом.

— Кашляющий — это я, — начал объяснять Джон. — Помнишь знаменитые капли от кашля «Братьев Смит»? Мой дядя, лечивший Марти, даже клялся ими. А мы с Марти вечно подшучивали над ним за это. Совершенно чудовищная на вкус темная жидкость. Ну а теперь скажи, что делает волк?

— Волк? Ну, воет на луну, — тут Рэнди округлила глаза. — Надо же, Хауэлл[9]! — догадалась она. — Нет, это просто невероятно. Это все объясняет.

Джон улыбнулся.

— Именно поэтому мы и договорились адресовать наши послания друг другу вот таким, зашифрованным образом. Они-то ожидают, что мы будем пользоваться для общения электронной почтой, но страничка в Интернете под названием «Синдром Асперджера» позволяет нам скрываться, до тех пор, конечно, пока мы общаемся с помощью личного кода. Что, как ты понимаешь, не проблема для меня и Марти — ведь мы выросли вместе. И нас связывает много общего.

— Стало быть, он составил это послание, опираясь на разного рода аллюзии, понятные лишь вам троим и совершенно недоступные пониманию человека постороннего? — Рэнди придвинулась к нему поближе. — Я страшно заинтригована. Теперь переведи, о чем идет речь.

— Ну, первые две вещи очевидны. Марти и Питер подверглись нападению. И им пришлось разойтись, разбежаться. Но Марти остался «дома». А стало быть, он в фургоне и, видимо, до сих пор не знает, где Питер.

— Яснее не бывает, — заметила она с легкой долей сарказма. — Весь вопрос в том, где именно находится мистер Зеллербах и его фургон?

— Ну, ясное дело, где. В Сиракузах, штат Нью-Йорк.

Она нахмурилась.

— Что-то не понимаю. Объясни.

— "Ошибочная комедия Харта".

— И это означает, что он в Сиракузах?

— Несомненно. Некогда на Бродвее был поставлен мюзикл Роджерса и Харта «Парни из Сиракуз», по мотивам знаменитой пьесы Шекспира «Комедия ошибок». А стало быть, Марти торчит в фургоне где-то неподалеку от Сиракуз или же в самом городе.

— А «пять путей к востоку», это что означает?

— А!.. Это особенно хитроумная выдумка. Готов держать пари, мы найдем его где-нибудь на шоссе № 5, по восточную сторону от дороги, ведущей к Сиракузам.

На лице Рэнди отразилось сомнение.

— Не поверю, пока не увижу собственными глазами.

Транспортный самолет приземлился на базе ВВС, неподалеку от Вашингтона, и они поймали машину и доехали на ней до небольшого местечка под названием Даллз. Там они позавтракали и купили новую одежду — простые темные брюки, водолазки и пиджаки. Затем избавились от вещей, которые были на них в Багдаде, и купили билеты на коммерческий рейс до Сиракуз. И все это время были настороже и непрестанно проверяли, нет ли за ними слежки. Для Джона все это путешествие вылилось в борьбу с самим собой — всякий раз при виде Рэнди у него болезненно замирало сердце, казалось, что перед ним Софи. Да, отрицать этот факт просто глупо — они невероятно похожи: лицо, голос, фигура, и оттого боль, похоже, будет преследовать его постоянно. При этом Джон не переставал удивляться тому, что им так хорошо работается вместе. Он был благодарен Рэнди за то, что она помогла ему выбраться из Ирака и попасть в Соединенные Штаты.

Полчаса тому назад они приземлились в международном аэропорту Хэнкока, к северо-востоку от Сиракуз, где Рэнди взяла напрокат «олдсмобиль». И вот они ехали теперь по шоссе №5 — федеральной автомагистрали под таким номером здесь просто не оказалось — и смотрели по обе стороны от дороги.

— "Окрашенное в зеленое озеро", — прочитал еще раз Джон. — Стало быть, на этой дороге должно быть нечто, имеющее отношение к зеленому цвету и озеру одновременно. Какой-то ориентир на местности. Возможно, мотель.

— Знаешь, даже если ты правильно расшифровал всю эту абракадабру, — сказала Рэнди, — мы могли сто раз проехать мимо этого места и не заметить.

Он покачал головой.

— Нет, я бы сразу понял. Марти не стал бы слишком путать нас на этом этапе, раз мы успели проделать столь долгий путь. Едем дальше.

Они кружили по улицам пригорода, выискивая глазами подходившее под описание место. И уже начали отчаиваться. Они проезжали мимо загородных клубов, почтовых отделений, стоянок, где торговали новыми и подержанными автомобилями, прочих заведений, которыми кишел этот пригород, спутник большого промышленного города, совсем недавно бывший еще деревней. Но ничего не указывало на нужное им место.

И вдруг Джон так и замер. А потом вытянул руку и воскликнул:

— Вот там, смотри!

Слева от дороги, у въезда в парк торчал указатель с надписью: «ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЗАПОВЕДНИК ГРИН ЛЕЙКС».

— И «озеро», и «зеленое», здесь есть оба эти слова. — Голос его звучал возбужденно. — А в послании говорится «где-то около». Стало быть, он прячется где-то поблизости.

Рэнди сбросила скорость и, ловко лавируя в потоке движения, начала перестраиваться.

— Что ж, похоже, до сих пор ты был прав. Теперь посмотрим, может, и я чем смогу помочь. Так, вроде бы в этом послании говорилось о каком-то украденном письме. И еще подписано оно было «Эдгар А». — Она забарабанила пальцами по рулевому колесу. — Сдается мне, что это намек на рассказ Эдгара Аллана По «Похищенное письмо». Вот только какое отношение это имеет к нам?

Джон задумчиво смотрел вдаль, пытаясь представить себя на месте Марти. Тот, несомненно, являлся прежде всего электронным гением, но очень любил разные загадки и детективную литературу.

— Понял! Помнишь, где было спрятано украденное письмо? На столе, среди других писем, где его никто бы не заметил. Лучше места не придумаешь, на самом виду!

— Таким образом, твой друг дает понять, что прячется где-то на самом виду. Там, где мы его можем увидеть. И как это, черт возьми, прикажете понимать?

— Он говорит о фургоне, не о себе. Так, давай, разворачивайся обратно, проедем и посмотрим еще раз.

Рэнди, несколько раздраженная его командирским тоном, свернула на боковую улицу. Там развернулась и снова выехала на шоссе, ведущее к Сиракузам.

— А до этого ты ничего похожего не замечал? Синие глаза Смита блеснули.

— Помнишь, мы проезжали такую большую автостоянку, где продавались автомобили? Ну, у самой дороги, на подъезде к городу? Думаю, он спрятал фургон там, среди других таких же машин.

Рэнди расхохоталась.

— Да, пожалуй. Не слишком хитро, зато действительно надежно.

И вот они на малой скорости снова проехали то место. Автостоянка показалась еще длинней, ряды машин тянулись бесконечно. Джон уже начал терять терпение.

А потом вдруг увидел фургон.

— Вон он, справа!

— Вижу, — ответила Рэнди.

Огромная площадка была буквально забита самыми разнообразными фургонами для отдыха, новыми и подержанными. На небе ярко светило солнце, и металлические бока машин весело поблескивали под его лучами. Закрытого салона или демонстрационного зала тут не было, их заменяла деревянная будка, возле которой сидел в шезлонге мужчина в солнечных очках и синтетическом свитере и читал газету.

— Вон там немного посвободнее. Найдется и для нас местечко, — заметила Рэнди. Проехала мимо, завернула за угол и припарковалась в тени огромного, пылающего осенней листвой клена.

— Отсюда лучше пойдем пешком, — решил Джон.

И они осторожно двинулись по тротуару, готовые к любой неожиданности. Легковушки и грузовики пролетали по шоссе. Внутри стоявших вдоль дороги машин никто не сидел. Несколько прохожих прошли мимо, не обращая на них ни малейшего внимания. Никто не стоял, прислонившись к стене здания напротив, через дорогу, притворяясь, что поджидает кого-то. И с этого места они видели мужчину, сидевшего перед деревянной будкой. Он находился примерно в сорока футах и, по всей видимости, был целиком поглощен чтением газеты.

Все вроде бы нормально.

Обменявшись взглядами, Джон и Рэнди перешагнули через толстую железную цепь, огораживающую стоянку. Затем проскользнули между двумя фургонами и быстро зашагали вдоль выстроившихся в ряды трейлеров, прицепов и фургонов. Смит уже начал думать, что он ошибся, что никакого Марти здесь нет. И вот, наконец, они дошли до последнего ряда, за которым ровным строем высились платаны, дубы и клены. В ветвях шумел ветер, гнал ярко расцвеченную опавшую листву по земле.

— Господи, — тихо выдохнул Джон. — Вот же он. — Фургон Питера стоял в длинном ряду запыленных старых машин, которые, судя по всему, были выставлены на продажу уже давно. В металлических боках зияли рваные дыры, видимо, следы от пуль. Несколько стекол разбито.

— Да... — протянула Рэнди. — Что ж с ним такое приключилось?

Джон обеспокоено покачал головой.

— Не нравится мне это.

Поблизости никого не было. Они разделились и, держа оружие наготове, начали обходить фургон с двух сторон. И, убедившись, что все вокруг спокойно, приблизились к нему.

— Внутри тихо, — шепнула Рэнди.

— Может, Марти спит...

Он подергал дверь, и она распахнулась, точно закрывали ее второпях и щеколда соскользнула.

И ворвались внутрь, выставив перед собой стволы. Дверь со скрипом раскачивалась из стороны в сторону. Никто не вышел им навстречу. Через минуту Смит оказался в гостиной. По пятам за ним следовала Рэнди, настороженно озираясь по сторонам и не расставаясь со своим «узи».

— Март? Питер?.. — тихо окликнул Джон. Нет ответа.

Смит двинулся дальше. Рэнди, повернувшись к нему спиной, зашагала в другом направлении, к кабине. На кухонном столе, рядом с миской, стояла коробка «Чироуз», столь любимого Марти сухого завтрака из овсяной муки. Из миски торчала ложка, выпачканная в загустевшем молоке. На одной из коек недавно явно кто-то спал, валялись смятые простыни и одеяла. Компьютер был включен, но на мониторе светилась лишь заставка. В туалете и ванной никого.

Рэнди вернулась.

— Там, в кабине, тоже никого.

— Да, никого, — кивнул Джон. — Но Марти был здесь совсем недавно. — Он покачал головой: — Знаешь, не нравится мне все это. Он терпеть не может выходить на улицу, встречаться с незнакомыми людьми. Куда мог он подеваться? И что все это означает?

— Ну а тот, второй твой приятель? Из МI-6?

— Питер Хауэлл? И его тоже не видать.

Они продолжали озираться по сторонам. В фургоне так и веяло пустотой и заброшенностью. Джон уже всерьез забеспокоился о Марти и Питере.

Рэнди разглядывала дырки от пуль, пробившие стены и испортившие одну из висевших там карт.

— Да тут, судя по всему, разыгралось настоящее сражение.

Он кивнул.

— Должно быть, Питер укрепил корпус фургона бронированной прокладкой. Ты только посмотри на эти дыры. Пули могли проникнуть только через окна.

— И огонь, судя по всему, велся не из них. Доказательством служат следы извне.

— Согласен. Один из них, Марти или Питер, а может, оба, удрали в фургоне и прячутся теперь где-то неподалеку.

— Давай еще поищем.

Джон сел за компьютер, узнать, над чем работал Марти. Но тот успел придумать кодовое слово, закрывающее доступ к данным. В течение получаса он пытался взломать этот код. Набирал на клавиатуре название улицы, на которой жил Марти в Вашингтоне, дату его рождения, имена родителей, название улицы, на которой он вырос, название школы. Это были традиционно используемые кодовые слова, возможно, Марти пользовался ими в прошлом. Но не сейчас.

Смит удрученно покачал головой, и тут вдруг Рэнди окликнула его. Он обернулся.

— Смотри! Теперь мы знаем, у кого находится сыворотка!

Она сидела на маленьком диванчике, скрестив длинные ноги. Наклонилась вперед, и на лоб упали светлые локоны, а розовые губки были сложены в задумчивое колечко. Даже на расстоянии он видел, какие длинные и темные у нее ресницы. Саржевые брюки немного задрались, открывая узкие лодыжки над теннисными туфлями. Под плотно облегающим свитером вырисовывались округлые груди. Она была так красива, что просто дух захватывало. И с этим сосредоточенным выражением лица особенно напоминала Софи. И Джон в ту же секунду пожалел, что согласился работать с ней.

Затем постарался выбросить из головы все эти мысли. Он знал, что принял правильное решение, что оба они просто обречены пробыть вместе какое-то время.

— Ну, что там у тебя?

Она перелистывала папки, лежавшие на журнальном столике. Затем протянула ему «Нью-Йорк таймс», так чтобы он видел первую страницу. На ней красовался заголовок, набранный крупными жирными буквами:

У «БЛЭНЧАРД ФАРМАСЬЮТИКАЛЗ» ЕСТЬ ПАНАЦЕЯ!
Одним прыжком он пересек помещение и оказался рядом с ней.

— Узнаю название компании. А о чем говорится в статье?

Рэнди прочитала вслух:

"Вчера вечером, выступая на специальной пресс-конференции, президент Кастилья сообщил, что предварительные испытания сыворотки против нового вируса на добровольцах оказались успешными. С ее помощью удалось полностью излечить двенадцать человек, жертв вируса, который с катастрофической скоростью распространяется по всей планете.

Некогда с помощью этого препарата естественного происхождения удавалось вылечить жертв так называемого «обезьяньего» вируса, обнаруженного в джунглях Перу. Новая же сыворотка стала успешным результатом научно-исследовательских работ, которые на протяжении десяти лет проводились «Блэнчард Фармасьютикалз» и были инициированы его главой и председателем Совета директоров Виктором Тремонтом.

«Мы благодарны доктору Тремонту и „Блэнчард“ за гениальное предвиденье и усилия, направленные на исследования неизвестного вируса, — заявил президент. — Имея на руках их сыворотку, мы уже с куда большим оптимизмом можем смотреть на сложившуюся ситуацию. И надеяться, что спасем много жизней и остановим эту ужасную эпидемию».

Двенадцать стран уже прислали заказы на сыворотку, ожидается, что они в самое ближайшее время поступят и от многих других стран.

Далее президент Кастилья заявил, что сегодня, в пять вечера, намерен посетить специальную церемонию в честь Виктора Тремонта и его фирмы, которая должна состояться в Лонг Лейк. Церемония будет транслироваться на весь мир..."

Рэнди и Смит переглянулись.

— В статье говорится, что они работали над этим проектом десять лет, — сказал он.

— Наводит на мысль об операции «Буря в пустыне»?

— Это уж точно, — хмуро ответил Джон. — В тысяча девятьсот девяносто первом. А может, они и не имеют никакого отношения к заражению первых двенадцати человек. Здесь говорится о каком-то обезьяньем вирусе. Откуда мы знаем, что это тот самый вирус, над которым мы работаем, пусть даже эта самая сыворотка и успешно его излечивает? Но все равно, любопытно. Что заставило их работать именно над этой сывороткой? Странное совпадение.

— Очень странное, — согласилась она. — Особенно с учетом того, что в прошлом году в Ираке излечились трое, и еще трое — здесь, в Америке, неделю тому назад. Но, насколько нам известно, то был совсем другой вирус.

— Да, чертовски подозрительно.

— Ты ведь не веришь в то, что это другой вирус, верно? — заметила она.

— Как ученый, должен отметить, что вероятность этого крайне мала. И наводит на мысль о том, что все это дело рук какого-то безумца, укравшего вирус и сыворотку из компании и решившего поиграть в бога. Или, если угодно, в сатану.

— Да, но каким образом тогда смогла разразиться эпидемия? Невероятное совпадение по времени... У «Блэнчард» вдруг оказывается сыворотка, могущая излечивать не только обезьян, но и людей. Откуда в «Блэнчард» могли знать, что эта эпидемия разразится?

Джон недоуменно нахмурился.

— Я и сам задаю себе тот же вопрос.

И они долго и молча смотрели друг на друга.

И тут вдруг услышали, как за фургоном раздался какой-то слабый звук. Хрустнула сухая веточка.

Рэнди подхватила свой «узи», Джон выдернул «беретту» из-за ремня. Они затихли и настороженно прислушивались. Хруста веточек слышно больше не было, но какие-то тихие звуки все же раздавались. Словно кто-то осторожно подкрадывался к фургону, ступая по опавшей листве.

Это мог быть ветер или какое-то животное, но Рэнди не слишком верилось.

— Один человек, — прошептала она. — Не больше.

Джон кивнул в знак согласия, а потом добавил:

— Возможно, они послали кого-то на разведку. А сами затаились и ждут. Может, среди деревьев, за изгородью.

Шуршание прекратилось. Теперь до них не доносилось ни звука, кроме отдаленного шума движения на шоссе.

— Ты посмотришь сзади, — распорядился Джон. — А я проверю спереди.

И он прижался к стенке возле ветрового стекла. Потом покосился на дверь, на длинные ряды подержанных фургонов. Никакого движения там не наблюдалось.

— Там, сзади, вроде бы все в порядке, — шепнула Рэнди, по всему периметру осмотрев лес, подступавший к стоянке.

— Отсюда всего не увидишь, — сказал Джон. — Нам придется выйти.

Рэнди кивнула в знак согласия.

— Тогда ты налево, а я направо. Пойду первой.

— Нет, первым пойду я.

И Джон, приподняв ствол «беретты», уже приготовился было распахнуть дверь одним толчком.

Но тут вдруг раздался громкий щелчок, а за ним — какое-то странное поскребывание, которое может издавать дерево, трущееся о дерево.

Оба они синхронно обернулись. И с изумлением увидели, как геометрический рисунок на полу из виниловых пластин вдруг задвигался, сместился, и из образовавшегося отверстия высунулась рука с зажатым в ней автоматом «хеклер и кох».

Джон тут же узнал этот автомат.

— Питер! — воскликнул он и снял палец со спускового крючка «беретты». — Все в порядке, Рэнди, не стреляй!

Она нахмурилась и настороженно следила за тем, как из люка в полу медленно показалось морщинистое загорелое лицо, затем — шея и плечи какого-то мужчины. Это был Питер Хауэлл. Поверх черной формы коммандос на нем был макинтош.

И он тут же наставил автомат на Рэнди.

— Кто такая?

— Рэнди Рассел, — поспешил объяснить ему Джон. — Сестра Софи. Она агент ЦРУ. Это долгая история и...

— Позже расскажешь, — перебил его Питер. — Они схватили Марти.

Глава 40

10.32 утра

Озеро Магуа, штат Нью-Йорк

Марти, вертя головой, разглядывал темное помещение без окон. Сырость и запах подвала. Единственный предмет обстановки — койка у стены. Ему пришлось напрячь зрение, чтобы разглядеть ее. Впрочем, он ошибся, это был не единственный предмет. Имелся еще и стул, к которому он был привязан нейлоновой веревкой. Но Марти не слишком это заботило. Мысли плыли и кружились в светящемся облаке, парили высоко-высоко над его головой и были пронзительно смелы и оригинальны. Ему страшно нравилось это ощущение полета, от него собственное неуклюжее тело начинало казаться легким, игристым, точно пузырьки шампанского. Уголком сознания он понимал, что все это вызвано большим перерывом в приеме мидерала. Но ему было плевать.

И он заговорил, раздраженно и страстно:

— Неужели вы не понимаете, что в вашем возрасте это просто смешно! Вся эта детская игра в полицейских и воров! Уверяю вас, у меня есть куда более важные дела, нежели торчать здесь и отвечать на ваши дурацкие вопросы! Я требую, чтобы вы отвезли меня в аптеку, и немедленно!..

Голос его звучал твердо, даже вызывающе, словно вовсе не он являлся сейчас пленником, запертым в подвале дома Виктора Тремонта. Эти людям не удастся его унизить! С кем это, по их мнению, они имеют дело? Нет, черт побери, эти мошенники и поганые трусы скоро узнают, как опрометчиво, даже опасно пытаться бороться с ним!

— Ни в какие игры мы не играем, мистер Зеллербах, — холодно заметил Надаль аль-Хасан. — И узнаем, где находится Смит. Прямо сейчас, сию же минуту.

— Да никто не знает и никогда не узнает, где находится Джон Смит! Ему, как и мне, тесно в этом мире. Мы пребываем в другом времени, в другой вселенной. И ваш маленький и ничтожный мир не обладает достаточной силой притяжения, чтобы удержать нас. Мы бессмертны и бесконечны! Мы сама бесконечность! — Марти, мигая и щурясь, всматривался в изрытое оспинами лицо араба. — Господи, ну и лицо у вас! Ужас просто. Наверное, оспа, да? Что ж, вам крупно повезло, что вы остались в живых. Знаете, сколько людей за века умерло от этой ужасной болезни? И какой ценой миру удалось победить ее? В морозильных камерах до сих пор хранятся две-три пробирки с возбудителями этой страшной заразы. Почему бы...

И Марти продолжал болтать в том же духе, словно сидел сейчас не привязанным к стулу в подвале, а где-нибудь в уютном кресле, читая лекцию группе студентов об истории вирусных заболеваний.

— И вот теперь появляется новый вирус. Смертельно опасный, во всяком случае, именно так уверял Джон. И еще он считает, что этот вирус находится в руках неких негодяев, которые собираются погубить множество людей. Можете себе представить?

— А что еще говорил Джон о вирусе? — дружелюбно улыбаясь, осведомился Виктор Тремонт.

— О, да много чего. Он ведь не просто врач, он ученый.

— Возможно, он знает, у кого находится этот вирус? И что эти люди собираются с ним делать?

— Что ж, смело могу заверить вас, что мы... — Тут Марти осекся, глаза его сузились. — Ах, вот оно что! Вы пытаетесь меня перехитрить! Меня!Вы,несчастные дураки, пытаетесь обмануть самого Паладдина! Не буду больше ничего говорить. — И он плотно сжал губы.

Аль-Хасан, вконец потерявший терпение, тихо выругался и занес над его головой кулак. Виктор Тремонт перехватил его руку.

— Нет. Пока еще не время. Лекарство, которое он получал в аптеке, там, где его засек Мэддакс, называется мидерал. Одна из последних разработок, принадлежит к группе стимуляторов, действующих на центральную нервную систему. Судя по тому, что рассказал о нем его лечащий врач, он страдает одной из форм аутизма. А судя по его поведению в данный момент, я бы сказал, что он перевозбужден, мыслит неадекватно, а стало быть, давно не принимал этого своего снадобья.

— Так, значит, нам так и не удастся узнать от него, где находится Джон Смит? — спросил аль-Хасан.

— Напротив. Просто надо ввести ему мидерал. И через двадцать минут он успокоится и вернется к реальности. Вы не учитываете, какой диагноз ему поставлен. Синдром Асперджера. Заболевание редкое, и страдающие им люди бывают исключительно умны. Правда, мидерал немного затормозит его, он станет вялым и скучным. Зато поймет наконец, в какой находится опасности. И тогда у нас появится шанс узнать от него все, что требуется.

Марти громко запел. И не заметил, как аль-Хасан отвязал ему одну руку и дал какую-то таблетку и стакан воды. Марти умолк, покорно проглотил таблетку и возобновил пение. А аль-Хасан снова связал его.

И вместе с Виктором Тремонтом терпеливо ждал. И вот пение начало стихать. Марти весь обмяк, сполз со стула, насколько позволяли веревки, и его горевшие лихорадочным блеском глаза потускнели.

— Ну, вот, — сказал Тремонт. — Думаю, теперь вы можете его допрашивать.

Аль-Хасан оскалился волчьей улыбкой и приблизился к Марти.

— Что ж, начнем все сначала, да, мистер Зеллербах?

Марти поднял глаза на высокого сухопарого араба. И нервно заерзал на стуле. Этот страшный человек подошел совсем близко, и от него так и веет злом. Второй, тоже высокий, стоял по другую сторону от Марти. Тоже слишком близко, и от него тоже исходит угроза. Марти чувствовал их запах. Чужие... Он просто задыхался от этого омерзительного запаха! Надо заставить их уйти. Чтобы он, наконец, мог побыть один.

— Где твой друг Джон Смит?

— В Ир... Ираке, — корчась на стуле, произнес Марти.

— Прекрасно. Да, он действительно был в Ираке. Но теперь вернулся в Америку. Где его искать?

Марти, растерянно моргая, не сводил глаз с этих двоих. Они подошли еще ближе и выжидательно уставились на него. Он вспомнил, что отправлял Джону зашифрованное сообщение. Возможно, Джон уже получил его и направляется теперь к фургону. Он от души надеялся на это.

Тут Марти спохватился и крепко стиснул зубы. Нет, нет, он ни за что им не скажет!

— Н-не знаю, — выдавил он.

Араб выругался и взмахнул кулаком. Марти взвизгнул от ужаса.

В голове загудело от невыносимой боли, в глазах потемнело.

— Черт!.. — Тремонт злобно сжал кулаки. — Он потерял сознание.

— Но я его совсем несильно ударил, — начал оправдываться араб.

Тремонт передернулся от отвращения.

— Теперь придется дожидаться, пока он не придет в себя. И попробовать менее грубый способ внушения.

— Способ всегда найдется.

— Но с ним надо быть осторожнее. Его ничего не стоит прикончить. К тому же сам видишь, как он впечатлителен.

И они уставились на молчаливого и неподвижного Марти, голова которого свисала на грудь, а все тело безвольно обмякло.

— Или же... — На губах Тремонта возникло подобие улыбки. Ему пришла новая изощренная идея. — У меня есть куда более надежный способ узнать то, что мы так хотим узнать. — Он кивнул, словно подтверждая тем самым правоту своих слов. — Да, намного лучший...

* * *
10.35 утра

Сиракузы, штат Нью-Йорк

Питер Хауэлл сбросил макинтош и остался в черной форме коммандос. Бледно-голубые глаза обежали фургон, поврежденный пулями. На секунду на лице промелькнула то ли печаль, то ли сожаление. Но это выражение тут же исчезло, и он начал сосредоточенно осматривать сложное оборудование, которым была оснащена машина.

— Что произошло с Марти? — спросил Джон. — Откуда тебе известно, что его взяли?

— Его засекли в аптеке, в нескольких кварталах отсюда. Их было трое. — От мускулистой сухопарой фигуры Питера так и веяло силой и энергией. — А командовал этой бандой плотный такой коротышка, с которым мы столкнулись еще тогда, во время заварушки в Сьерра-Неваде.

— Значит, его захватили те самые люди, что владеют вирусом? — спросила Рэнди.

— Судя по всему, именно так. — Джон печально нахмурился. — Бедный Март!

— Он проболтается? — спросила Рэнди.

— Если бы проболтался, они бы уже были здесь, — ответил Питер.

— Но что, если все же проболтается?

— Он не слишком сильный человек, — заметил Смит. И описал, в чем состоит синдром Асперджера.

— Да этот маленький, с виду хилый человечек куда круче и умней, чем ты даже можешь себе представить, Джон, — заметил Питер. — Я просто уверен, он выкрутится. Как-нибудь перехитрит их.

— Ну, не знаю. Судя по всему, люди это страшные и готовы на все. Надо выручать его оттуда.

— А вам известно, где он сейчас находится? — спросила Рэнди Питера.

Тот покачал головой.

— К сожалению, нет. Я в тот момент был без машины и не смог проследить, куда его увезли.

— Ну а какие-то соображения на тему того, где его искать, у тебя имеются? — спросил Джон.

— Фургон я нашел примерно час тому назад, получив его послание, — ответил Питер. И дальше рассказал, как именно нашел. Но, попав в фургон, он увидел, что Марти там нет. Питер обнаружил на столе компьютерные распечатки поддельных рецептов на лекарство. — У Марти кончился мидерал. Вот он и решил получить его по поддельному рецепту. Таблетки были на исходе еще прошлой ночью, когда мы разбежались. — И далее он описал друзьям сражение в парке.

Джон покачал головой.

— Но как все же им удалось обнаружить вас?

— Наверное, выследили. Шли по пятам от самого Детрика, просто выжидали удобный момент для нападения. Мне показалось, я отсек все возможные «хвосты». Но, видно, допустил промашку, недооценил их. — Взгляд его остановился на испещренной дырками от пуль карте стран «третьего мира», и он удрученно покачал головой. — Прямо отсюда я отправился по ближайшим аптекам. И как раз подходил к третьей по счету, когда увидел, что из дверей выходит Марти. Тут они его и схватили.

— А по машине нельзя было определить, кто они такие и откуда?

— Боюсь, что нет.

— Тогда единственный способ найти Марти — это найти их.

— Верно. Проблема, причем серьезная. Но одна мыслишка у меня имеется. Только сперва расскажите мне быстренько, что произошло в Ираке.

И Смит принялся рассказывать ему о своих багдадских похождениях и дошел до описания сцены нападения республиканских гвардейцев на шинный магазин.

Тут морщинистоелицо Питера расплылось в широкой улыбке, и он окинул Рэнди одобрительным взглядом.

— А я смотрю, ЦРУ не устает совершенствовать свои кадры, мисс. Глядя на вас, нельзя не отметить приятную перемену, отказ от использования малосимпатичных зануд в унылых костюмах-тройках. Это я так. Просто высказал мнение ворчливого старика-ветерана.

— Спасибо. Вы и сами не так уж плохи на вид, — улыбнулась Рэнди — В любой момент готова порекомендовать вас нашему директору.

— Уверен, что так и сделаете, — ответил Питер и обернулся к Джону. — Ну, а что было дальше? — Лицо его помрачнело, как только он услышал от Смита о том, что случилось в больнице доктора Махук, как их схватила багдадская полиция, по всей очевидности, подкупленная теми людьми, что стояли за всей этой историей с вирусом.

— Стало быть, и в Ираке три жертвы поправились? — Англичанин выругался. — Просто дьявольский эксперимент, иначе не назовешь! Противно думать о том, что способны творить в этой несчастной стране люди, наделенные властью и деньгами. Да, теперь ясно. Твое путешествие подтвердило, что корни вируса берут свое начало с войны в Персидском заливе. — Он сделал паузу. — Что ж, теперь мой черед. Удалось раздобыть весьма любопытную информацию, которая может пролить свет на всю эту безобразную историю. Кажется, я знаю, что обнаружила Софи в докладе из Института принца Леопольда.

— Что? — возбужденно воскликнул Джон.

— Перу. Вся подоплека этой истории кроется в Перу. — И он рассказал об экспедиции, в которой двенадцать лет тому назад участвовала Софи, будучи еще студенткой факультета антропологии Сиракузского университета. И о том, как он, узнав об этом, обратился к бывшему своему сослуживцу в Лиме, и тот раздобыл список ученых, посетивших бассейн Амазонки в том же году.

— Список у тебя? — быстро спросил Джон.

Морщинистое, коричневое от загара лицо Питера расползлось в довольной улыбке.

— Лиса не ворона, сыра из пасти не выпустит. Идемте за мной, дети мои.

И, подойдя к кухонному столу, он извлек из внутреннего кармана черного комбинезона два сложенных пополам листка бумаги. Разложил их на столе, включил верхний свет, и вот вся троица прилежно склонилась над бумагами и стала считывать имена.

— Вообще-то, в тех краях побывало в том году гораздо больше народа, но я выбрал только тех, кто был там одновременно с Софи.

Тут в глаза Рэнди и Джону бросилось имя, обозначенное под номером четырнадцать.

— Вот он! — воскликнула Рэнди. — Виктор Тремонт!

Смит мрачно кивнул. "Да, владелец и председатель Совета директоров «Блэнчард Фармасьютикалз». Тот самый человек, которому буквально сегодня президент собирается вручить медаль за спасение мира от вируса. Великий гуманист, дни и ночи напролет работавший над сывороткой, с тем чтобы потом подарить ее людям. Правда, далеко не бесплатно.

— Черт побери! — Питер удрученно покачал головой. — Просто не верится! Как не хочется верить в то, что мы, британцы, создавали свою империю исключительно для того, чтобы насаждать цивилизацию дикарям.

— Мы уже знали, что у «Блэнчард» есть сыворотка, — заметила Рэнди, продолжая размышлять над газетной статьей. — А теперь получается, что из Перу этот вирус вывез не кто иной, как этот самый Тремонт.

Джон кивнул.

— И поскольку он ученый, то не мог не оценить потенциал сыворотки в борьбе с таким смертельно опасным вирусом. И, чтобы испытать ее, специально заразил им несколько человек во время операции «Буря в пустыне». Должно быть, он знал, что вирус не слишком заразен и обладает замедленным действием, может «дремать» в организме человека на протяжении нескольких лет, подобно гантавирусам.

— Боже милостивый! — выдохнул Питер. — Стало быть, он начал секретные испытания на людях еще десять лет тому назад в Ираке, когда у него не было никакой гарантии, что сыворотка поможет побороть болезнь. Да он просто чудовище, иначе не назовешь!

— Может, даже еще хуже, чем просто чудовище. — Синие глаза Джона холодно сверкнули. — Ему было удобно, чтобы эпидемия разразилась именно сейчас. Поскольку сыворотка была наготове и он рассчитывал сколотить на спасении мира целое состояние.

В фургоне воцарилась мертвая тишина. Смит произнес слова, которые они не могли, не хотели слышать. Но это тем не менее было правдой. Ужасной, чудовищной правдой.

— Как? — Рэнди первой нарушила молчание.

— Не знаю, — ответил Джон. — Надо проверить хранящиеся в «Блэнчард» записи и документы. Черт, до чего ж не хватает Марти!

— А что, если я попробую заменить его? — спросил Питер. — В компьютерах разбираюсь вроде бы неплохо, к тому же видел, как он работал, используя свою специальную программу.

— Я пытался влезть в его компьютер, — сказал Смит, — но он использовал пароль.

Питер ухмыльнулся во весь рот.

— Зато я его знаю. Как это характерно для Марти! Странное чувство юмора. Пароль у него «Кот Стэнли».

* * *
10.58 утра

Лонг Лейк, штат Нью-Йорк

Видимо, в глубине души у Мерсера Холдейна все же теплились какие-то остатки чести и совести. И он не мог не понимать того, в чем никогда бы не признался сам Тремонт. Именно ему, Виктору Тремонту, удалось вызвать эпидемию, охватившую весь мир. И вот сейчас, глядя из окна своего кабинета на лужайку, где устанавливали трибуны и гигантский телевизионный экран для предстоящей церемонии, Мерсер чувствовал, что просто не может больше молчать. Сам президент собирался прибыть и благословить первую партию сыворотки, словно Виктор Тремонт был матерью Терезой, Ганди и Эйнштейном в одном лице.

Он терзался угрызениями совести на протяжении нескольких дней.

Некогда он был честным, почтенным человеком и гордился своей порядочностью. Но постепенно, по мере того как «Блэнчард» из мелкой фармацевтической фирмы превращалась в промышленного гиганта, начал понимать, что теряет себя. И вот неизбежный результат: Виктора Тремонта награждают самой почетной в Америке наградой, медалью Свободы, за самое подлое деяние, которое только видел мир.

И Мерсер Холдейн просто не мог переносить этого более. Неважно, что будет с ним... он даже готов взять всю вину на себя... пусть. Но он должен, обязан остановить этот фарс, эту трагикомедию. Есть на свете вещи важнее, нежели деньги, слава и успех.

Холдейн потянулся к телефону.

— Миссис Пендрагон? Соедините меня с офисом главного врача в Вашингтоне. Номер, полагаю, у вас имеется?

— Разумеется, сэр. Сразу же соединю вас, как только дозвонюсь.

Мерсер Холдейн откинулся на спинку кожаного кресла и стал ждать. Он ощущал прикосновение прохладной кожи на шее и прикрыл ладонью глаза. Его с новой силой одолели сомнения. И он вспомнил, что, если все раскроется, путь ему один — прямиком в тюрьму. Он потеряет все — семью, положение, деньги. С другой стороны, если промолчит, Виктор Тремонт заработает целую кучу денег для всех них. Это тоже понятно.

Мерсер удрученно покачал красивой седой головой. Это ж надо быть таким дураком! Хуже — сентиментальным старым болваном. Что, в конечно счете, значат все эти безликие миллионы? Все равно все рано или поздно умрут. А судя по тому, как эта жизнь сейчас устроена, большинство людей умрут не естественной смертью, от старости, а от голода, болезней, войн, революций, землетрясений, тайфунов, несчастных случаев и рук убийц. Впрочем, людей на земле хватает, особенно в странах третьего мира, и перенаселение растет в геометрической прогрессии из года в год.

И неизбежный результат — природа наносит ответный удар. Так было всегда. И наказывает зарвавшееся человечество голодом, новыми болезнями, войнами и вселенскими катастрофами.

Но разве имеет все это значение, если они с Виктором и компанией бешено разбогатеют на смертях и страданиях миллионов?

Он вздохнул, потому что знал ответ. Для него это имелозначение.

Человек может и должен управлять своей судьбой. Он вспомнил, как говорили в Пруссии: «Мужчина только тогда чего-то стоит, когда готов умереть за высокие принципы».

И он, Мерсер Холдейн, был воспитан на этих принципах. И некогда свято соблюдал их. И если хочет спасти свою душу, то сделать это можно только одним способом — остановить Виктора Тремонта.

Внутренняя борьба продолжалась. Глаза закрыты, затылок упирается в кожаную подушку кресла. Он боролся сам с собой и чувствовал себя слабым и несчастным. И одновременно знал — он все равно расскажет главному врачу все. Он должен. Он готов заплатить любую цену. Поскольку знает, что совершит тем самым праведный поступок.

Мерсер услышал, как отворилась дверь, и, не открывая глаз, развернулся в кресле.

— Что, никак не удается соединиться, миссис Пендрагон?

— Сдали нервы, да, Мерсер?

Он открыл глаза. В кабинете стоял Виктор Тремонт. Высокий и стройный, в дорогом деловом костюме и сверкающих ботинках из тонкой кожи. Густые серо-стальные волосы поблескивали в свете лампы. Узкое, порочное и породистое лицо с орлиным носом так и излучало самоуверенность.

Холдейн поднял усталые старые глаза на бывшего своего протеже. И произнес спокойным ровным тоном:

— Нет, Виктор. Просто проснулась совесть. И тебе еще не поздно опомниться и воззвать к своей. Позволь дозвониться главному врачу.

Тремонт расхохотался.

— Кажется, это Шекспир писал, что совесть есть не что иное, как роскошь, делающая всех нас трусами. Но он немного ошибся. Она делает нас жертвами, Мерсер. Проигравшими. Неудачниками. А у меня нет ни малейшего намерения примкнуть ни к тем, ни другим. — Он умолк и грозно нахмурился. — Каждый человек по натуре или волк, или олень. Лично мне никогда не хотелось быть съеденным.

Холдейн вскинул руку.

— Побойся бога, Виктор! Что ты такое говоришь! Мы должны помогатьлюдям. Наша цель — облегчать страдания. Главная заповедь — не навреди. Главное наше дело — исцеление.

— Черта с два! — хрипло заметил Тремонт. — Наше дело — делать деньги. Получать доход. Это главное.

Холдейн уже не мог больше сдерживаться.

— Ты не человек! Ты эгоист и урод, Виктор! — крикнул он. — Изверг и дьявол! Ярасскажу главному врачу все! Слышишь? Все! Я...

— Да ничего ты не сделаешь, — устало и злобно огрызнулся Тремонт. — И ни с каким врачом никто соединять тебя не будет. Миссис Пендрагон достаточно умна, чтобы отличить победителя от проигравшего. — Рука его скользнула во внутренний карман пиджака. И он извлек револьвер «глок» — грозное смертельное оружие. — Надаль!

Сердце Мерсера Холдейна тяжко забилось в груди. Он увидел, как в кабинет вошел высокий араб с изрытым оспинами лицом. И у него в руке тоже был большой пистолет.

Парализованный страхом Мерсер беспомощно и безмолвно переводил взгляд с одного мужчины на другого.

Глава 41

11.02 утра

Озеро Магуа, штат Нью-Йорк

В просторной гостиной загородного дома Виктора Тремонта свежо и приятно, по-новогоднему пахло хвоей. Из огромных окон открывался изумительный вид на хрустально синее озеро, окаймленное густым зеленым лесом. Билл Гриффин сидел в кожаном кресле возле огромного камина, в котором весело пылали большие поленья. От плотной его фигуры так и веяло умиротворением. Длинные каштановые волосы, как обычно, небрежными прядями спадали на плечи. Вот он закинул ногу на ногу и закурил сигарету.

С улыбкой взглянул на Виктора Тремонта и Надаля аль-Хасана и спокойно объяснил:

— Проблема состояла в том, что все мы исполняли свою работу, но наши пути при этом не всегда пересекались. Когда вы отдали мне приказ устранить Джона Смита, я вел наблюдение сразу за тремя объектами — его домом в Турмонте, квартирой этой женщины Рассел в Фредерике и Форт-Детриком. Неудивительно, что вам было трудно со мной связаться.

Это была наглая ложь. На самом деле он все это время прятался в Гринвич Виллидж, в квартире одной женщины, старой его знакомой. Но, увидев по телевизору выступление президента, в котором тот до небес превозносил «Блэнчард Фармасьютикалз» за создание чудодейственной сыворотки, сообразил, что настало время вернуться, иначе можно упустить положенную ему долю.

Выяснилось, вопрос о Смите стоял по-прежнему остро.

— Я думал взять Смита на выезде из Детрика, — объяснил Гриффин. — Но удобного момента не представилось, а после этого он как сквозь землю провалился. И так и не появился ни в одном из этих мест. Может, залег на дно или убрался из страны. Или слоняется где-нибудь, льет слезы по своей женщине, — Биллу от души хотелось надеяться, что это правда, но он слишком хорошо знал Смита, а потому сомневался в истинности своих слов.

Виктор Тремонт стоял у окна и смотрел на деревья и солнце, испещрявшее поверхность озера веселыми серебристыми бликами. Затем произнес задумчивым тоном:

— Нет. Никакого отпуска по поводу кончины этой бабы он не брал.

Надаль аль-Хасан присел на резной деревянный подлокотник дивана, лицом к камину.

— В любом случае, это уже неактуально. Мы знаем, где он. Поэтому скоро никаких проблем с ним больше не будет.

Губы Гриффина раздвинулись в широкой улыбке, отчего щеки стали казаться еще круглей.

— Ну и слава богу, — воскликнул он, а затем осторожно и как бы между прочим добавил: — Небось, Мэддакс у него на хвосте, да?

Тремонт отошел от окна и склонился над коробкой, чтобы достать сигару. Потом протянул коробку Гриффину, но тот отказался и достал еще одну сигарету. Надаль аль-Хасан, как и подобает правоверному мусульманину, не курил.

Раскуривая сигару, Тремонт произнес сквозь струйку ароматного дыма:

— Вообще-то Мэддакс схватил одного из пособников и дружков этого Смита. Некоего типа, чокнутого на компьютерах, по имени Мартин Зеллербах. И скоро мы заставим этого Зеллербаха выложить нам, где прячется Смит. Одно мы уже знаем точно, где-то в Сиракузах.

— Смит в Сиракузах? — Гриффин не на шутку встревожился. И укоризненно покосился на аль-Хасана. — Но это же совсем недалеко отсюда. Черт, как ему удалось подобраться так близко?

Голос аль-Хасана звучал еле слышно:

— Узнав кое-какие факты из биографии Рассел. Она готовила в Сиракузах дипломную работу.

— Так она еще училась, когда ездила в экспедицию в Перу?

— Боюсь, что так.

— Тогда он все о нас знает!

— Не думаю. Во всяком случае, пока еще нет.

Гриффин повысил голос:

— Не знает, так скоро узнает, черт бы его побрал! Я должен его остановить. На сей раз я...

Тремонт перебил его:

— О Смите не беспокойтесь, не ваша забота. У меня есть для вас другое задание. Джек Макграу выбился из сил, обеспечивая президенту безопасность. Церемония состоится сегодня, и это, конечно, большая честь для нас, но решение принималось в последний момент, и подготовиться толком мы не успели. Плюс еще прибудут толпы журналистов, с ними тоже придется иметь дело. И мы не хотим, чтобы какой-нибудь чужак все изгадил. У вас опыт работы в ФБР, так что вы будете координировать действия спецслужб и охраны.

Гриффин растерялся.

— Ну, разумеется. Вы босс, вам и решать. Но если все же беспокоитесь о Смите, то думаю, что я...

— Это необязательно, — жестко заметил аль-Хасан. — Мы о нем позаботимся.

— Но как? И кто именно? — Гриффин окинул аль-Хасана настороженным взглядом, и в груди у него все сжалось.

— Генералу Каспару удалось внедрить в окружение Смита агента ЦРУ. Это женщина, сестра Рассел, и у нее есть личные причины ненавидеть этого типа. Ей объяснили, что Смит представляет огромную опасность для нашей страны. Так что рука у этой дамочки не дрогнет, будьте уверены. — Аль-Хасан внимательно следил за реакцией Гриффина. — И для нас такой проблемы, как Смит, можно сказать, уже не существует. Для нас он мертв.

Билл Гриффин выслушал все это с самым невозмутимым выражением лица. И лишь глубоко затянулся сигаретой.

Потом кивнул, стараясь подчеркнуть тем самым, что вполне удовлетворен таким поворотом событий. Он понимал, что с момента той, первой встречи со Смитом в вашингтонском парке, тоже стал для них мишенью. Они подозревали, что он мог предупредить Джона. А когда выяснилось, что устранить Джона ему не удалось, подозрения эти только окрепли. И вот они схватили Зеллербаха. Гриффин помнил Марти еще со школьных времен, знал, что тот является настоящим компьютерным гением. И одновременно — слабым человеком, которого легко запугать. Рано или поздно Марти расколется и выдаст Джона. К тому же они внедрили в окружение Джона сестру Софи, Рэнди Рассел. Вот это уже действительно серьезно. Он неоднократно слышал от Джона о том, как ненавидит его эта женщина. Она вполне способна убить. Любой агент ЦРУ способен.

Да, с захватом Марти и внедрением Рэнди Рассел Тремонт и аль-Хасан действительно могли считать, что проблема Смита под контролем. Но это вовсе не означало, что так оно и есть.

Гриффин поднялся. Крупный грузный мужчина с простоватым лицом.

— Что ж, такое задание как раз по мне. Позвольте приступить безотлагательно?

— Приступайте, — Тремонт удовлетворенно кивнул. — Можете взять джип «чероки». Мы с Надалем поедем на «лендровере», когда закончим здесь все дела. Спасибо, что зашли, Билл. А то мы о вас уже беспокоились. Всегда рад видеть вас.

Но как только Билл Гриффин вышел из кабинета, выражение лица Тремонта изменилось. А взгляд холодных жестоких глаз провожал предателя, скрывшегося за дверью.

* * *
Билл Гриффин съехал с дороги и припарковал «чероки» в густой заросли дубов и берез. Затем принялся маскировать машину ветками и все это время пытался сообразить, как поступить дальше. Он должен найти Джона и предупредить его об этой девице Рассел и о том, что Map ти схвачен. И в то же время ему совершенно не хотелось упускать свою долю от дележа. Ведь не напрасно он целых два года проработал с Тремонтом. Он просто обязан получить свой кусок пирога, наряду с этими ворами и мерзавцами, что правили миром. Получить больше, чем он заработал бы за все годы службы на этих неблагодарных лжецов и обманщиков, которые управляли Бюро и страной.

Но он просто не может позволить им убить Джона. Так далеко он заходить не станет.

И вот он затаился среди деревьев и выжидал. Гудели насекомые. Воздух был напоен сладким ароматом разогретого под солнцем леса. Сердце было готово выпрыгнуть из груди.

И вот минут через пятнадцать он услышал звук приближающегося автомобиля. Он с облегчением вздохнул. Это был «лендровер», на котором ехали Тремонт с аль-Хасаном. Вот он промелькнул среди деревьев и направился к югу. Там, через несколько миль, они выедут на главную дорогу, ведущую к Лонг Лейк Виллидж. Спешат подготовиться к приезду президента и торжественной церемонии. Времени у него в обрез.

Он сел в машину и направился в обратную сторону, к дому Тремонта. Припарковался у входа для прислуги и двинулся в глубину леса, туда, где виднелся обнесенный проволочной изгородью участок. Отпер ворота и тихонько свистнул. Из будки навстречу ему вылетел огромный доберман. Гладкая коричневая шкура лоснилась и поблескивала в лучах солнца. Он остановился и не сводил с хозяина взгляда умных карих глаз.

Гриффин почесал пса за ушком и тихо спросил:

— Ты готов, мальчик? Пора приниматься за работу.

И направился к выходу, а пес послушно трусил за ним. Заперев ворота, Гриффин двинулся прямиком к главному дому, на ходу оценивая обстановку. Трое охранников, дежуривших на входе, не проблема. Они его прекрасно знают. И все же не хотелось рисковать. Подойдя к боковому входу, он глубоко втянул воздух и еще раз настороженно огляделся по сторонам. Затем открыл дверь и вошел, доберман проскочил следом. В доме стояла мертвая тишина. «Прямо как в огромном деревянном гробу», — подумал он. Почти все отправились на церемонию в Лонг Лейк, за исключением нескольких технических сотрудников, работавших в большой лаборатории на втором этаже. Но вряд ли Тремонт станет держать пленника в лаборатории.

Где же он прячет Марти, возможно, под присмотром вооруженного охранника?.. Гриффин наклонился к доберману и шепнул:

— Ищи, мальчик, ищи!

Собака бесшумно, точно призрак, помчалась по коридорам и скрылась из виду. Гриффин ждал, прислушиваясь к беспечной болтовне двух охранников, которые как раз в это время проходили мимо окон. Они совершали очередной обход здания.

Прошло добрых две минуты, и вот доберман вернулся и начал описывать вокруг хозяина круги, словно призывая следовать его за собой. Гриффин прошел следом за ним в холл, куда выходили двери комнат для гостей. Должно быть, в ХIХ веке сюда приезжало немало богатых бездельников, игравших в игру под названием «возвращение к природе». Но ни у одной из дверей собака не остановилась. Продолжала свой бег, миновала сиявшую чистотой кухню, тоже странно тихую и пустую в этот час, поскольку всех поваров и их помощников отпустили на праздник в Лонг Лейк.

И вот, наконец, собака остановилась перед закрытой дверью. Гриффин осторожно подергал ручку. Заперто.

По коже пробежали мурашки. В таком огромном пустом доме кто угодно занервничает, но Гриффину предстояло открыть дверь в комнату, в которую он никогда не заглядывал прежде. Оглядевшись по сторонам, он достал из кармана набор тоненьких отмычек. И принялся за дело, поочередно работая тремя. Лишь с четвертой попытки замок подался с тихим щелчком.

Гриффин вытащил пистолет и повернул ручку. Дверь бесшумно отворилась — видно, петли были хорошо смазаны. Внутри стоял затхлый запах. Он протянул руку и ощупал стенку, там, где, по его предположениям, должен был находиться выключатель. Щелкнул им, и вспыхнувшая над головой лампа осветила лестницу, уходившую вниз, в подвал. Гриффин махнул рукой и затворил за собой дверь. Доберман бросился к лестнице и стал спускаться вниз, стуча когтями по деревянным ступенькам.

Гриффин ждал, нервно всматриваясь в темноту. Собака вернулась через несколько секунд и позвала за собой хозяина.

Уже спускаясь вниз, на полпути, Гриффин щелкнул еще одним выключателем. И под низко нависающим потолком вспыхнули лампы, осветившие просторный подвал с открытыми складскими помещениями, забитыми картонными коробками. На каждой — аккуратно приклеенный ярлычок с названиями файлов, источников, датами — вся история научно-исследовательской и финансовой деятельности компании. Но собаку, похоже, интересовала единственная запертая дверь. Она нервно описывала круги возле нее.

Держа пистолет на изготовку, Гриффин приложил к двери ухо. Оттуда не доносилось ни звука, и он укоризненно взглянул на собаку:

— Прямо загадка какая-то, верно, мальчик?

Доберман приподнял обрубок хвоста и энергично завилял им, как бы в знак согласия. Сейчас животное было сама настороженность и внимание, но Гриффин знал — если понадобится, пес в ту же секунду может превратиться в убийцу.

Снова взяв наборчик с отмычками, Гриффин отпер замок, но дверь открывать не стал. Сильно действовала на нервы атмосфера склепа, царившая в этом подвале. Каждая жилка, каждая мышца в нем взывали к действию, но осторожность, выработанная за долгие годы службы, научила главному — быть готовым к любой неожиданности. Он не знал, что ждет его по ту сторону двери. Там могло быть что угодно — целое подразделение вооруженных охранников, некий безумец или же вовсе ничего. Но что бы там ни было, он должен как следует подготовиться.

Он снова прислушался. Ни звука. Убрал отмычки, еще крепче вцепился в рукоятку револьвера и надавил на дверь.

Комната оказалась темным подвалом без окон. Из коридора через открытую дверь в нее падал прямоугольник света. На узкой койке, придвинутой к дальней от входа стене, виднелись очертания какой-то фигуры. На полу стоял ночной горшок, вонь мочи заполняла помещение. И все оно было пропитано отчаянием и страхом. Гриффин жестом показал доберману, чтобы охранял вход, и тихо подкрался к койке. На ней под шерстяным одеялом спал маленький полноватый мужчина.

Он наклонился к нему и шепотом окликнул:

— Зеллербах?

Марти открыл глаза.

— Что? Кто? — Слова выходили с трудом, движения казались заторможенными.

— Ты в порядке? Не ранен? — Гриффин взял Марти за плечи и помог ему сесть. На секунду ему показалось, что Марти ранен или же полностью дезориентирован. Но затем он увидел, как Зеллербах отрицательно помотал головой и протер глаза. И тут Гриффин вспомнил, что Марти был самым близким школьным другом Джона. Эдаким вредным и безумным маленьким негодяем, вечно вовлекавшим Джона в потасовки и споры. Но, как выяснилось позже, никаким безумцем он не был. Мальчик был болен, страдал некой разновидностью аутизма.

Он тихо чертыхнулся. Разве способен этот жалкий человечек толком рассказать, что с ним случилось? Но попытаться все же стоит.

— Я Билл Гриффин, Марти. Помнишь меня? Марти так и замер на койке. А потом пробормотал:

— Гриффин? Где вы были? Я всюду вас искал. Джон хотел поговорить с вами.

— А я — с ним. Давно ты здесь?

— Не знаю. Кажется, целую вечность.

— Что ты успел им рассказать?

— Рассказать? — Марти вспомнил вопросы, которые ему задавали. А потом — удар по голове, и он провалился в пустоту. — О, это было ужасно. Все эти люди просто извращенцы. Им доставляет удовольствие делать людям больно. Я был... без сознания. — При одной мысли о том, что с ним произошло, сердце бедняги часто забилось. Казалось, что все это случилось с ним лишь несколько минут назад — столь свежи были в памяти ужасные воспоминания, точно открытая рана. И в то же время воспоминания эти были какими-то смутными, путались в голове. Он затряс головой, пытаясь привести мысли в порядок. А потом нерешительно заметил: — Кажется, я им ничего не сказал.

Гриффин кивнул.

— Я тоже так думаю. — Если бы Марти проболтался, они давно бы уже схватили или убили Джона. Но ведь и эта женщина, Рассел, тоже могла убить Джона. — Я собираюсь забрать тебя отсюда, Марти. А потом ты отведешь меня к Джону.

Круглое лицо Марти оживилось. Потом он заметил:

— Но я не знаю, где он.

Гриффин чертыхнулся.

— Погоди. Подумай хорошенько. Где он может быть? Вы ведь наверняка договорились где-то встретиться. А ты у нас своего рода гений. Гении всегда думают о таких вещах.

Тут в душу Марти закралось подозрение.

— А как это ты меня нашел, а? — Ему никогда не нравился этот Билл Гриффин. Был трепачом и строил из себя всезнайку, еще когда они учились в школе. При этом, по мнению Марти, уровень развития у него был выше среднего, это следовало признать. Плюс к тому Билл всегда соперничал с ним, Марти, в борьбе за внимание Джона. Марти так и вжался в каменную стенку. — А может, ты один из них! Откуда мне знать?

— Да, я один из них. Но Джон это знает. И сейчас находится в куда большей опасности, чем даже подозревает. Я не хочу, чтобы его убили. Я должен ему помочь.

Марти тоже хотелось помочь Джону. «А потому, — подумал он, — следует все же довериться Гриффину. Но разве можно? Разве он может быть в нем уверен?»

— Послушай, — продолжил меж тем Гриффин, всматриваясь в испуганное лицо Марти, — я собираюсь вызволить тебя отсюда. И когда это произойдет, ты поверишь мне? И скажешь, где Джон? Мы пойдем к нему вместе.

Марти склонил голову набок. Взгляд стал острым, проницательным.

— Ладно, — пробормотал он. «Все очень просто, — старался внушить он себе. — Там видно будет. Если решит, что Гриффину доверять нельзя, может просто солгать».

— Вот и прекрасно. Пошли.

— Не могу. Они приковали меня к стене. — Марти приподнял руки и потряс правой ногой. Действительно, он был прикован к стене тонкими, но крепкими металлическими цепями. В стене они держались на скобах, на каждой красовался замок.

— Да, этого следовало ожидать, — пробормотал Гриффин. — Иначе они не оставили бы тебя одного, без охраны.

— Страшно неприятно, ты уж поверь, — жалобно произнес Марти.

Гриффин снова достал отмычки, поколдовал ими и отпер замки.

Марти сидел на койке, потирая занемевшие запястья и лодыжки, а Гриффин тихим свистком подозвал добермана.

Пес затрусил к ним, приподняв голову и принюхиваясь.

— Это друг, — пояснил Гриффин собаке и дотронулся до плеча Марти. — Вот так, хорошо. Молодец!

Огромная собака отступила, и Марти спросил:

— А имя у него имеется?

— Самсон.

— Очень подходит, — заметил Марти. — Особенно такой здоровенной собаке.

— Да, — кивнул Гриффин и приказал доберману: — Вперед, ищи!

Самсон выскочил в коридор, взглянул налево. Потом — направо и двинулся к лестнице.

— Пошли, — сказал Гриффин.

И помог Марти выйти из комнаты, но как только они оказались в коридоре, тот отстранил его руку. Они быстро поднялись по лестнице — Гриффин впереди, Марти следом, двигаясь своей смешной подпрыгивающей походкой, — а затем прошли по пустым коридорам к заднему выходу, возле которого Гриффин припарковал машину. Теперь Марти уже окончательно пришел в себя, и мысль его работала с непостижимой быстротой и четкостью. По отношению к Биллу Гриффину он испытывал смешанные чувства, но немного успокоился — тот, по крайней мере, вывел его из этого ужасного подвала.

И вот, когда Гриффин остановился у двери, Марти схватил его за руку и шепнул:

— Смотри! Вон там. Какая-то тень. Она движется, — и указал на маленькое окошко.

Доберман насторожился. Поднял голову, навострил уши и стал принюхиваться. Гриффин сделал ему знак оставаться на месте. И одновременно схватил Марти за рукав и потянул вниз. И вот оба они залегли у двери.

— Это один из охранников, — шепнул Билл на ухо Марти. — Они делают обход здания. Через три минуты уйдет. Подождешь?

— Тебе вовсе не обязательно спрашивать моего разрешения, — тихо огрызнулся Марти. Он определенно чувствовал себя лучше.

Гриффин приподнял брови. Затем привстал и осторожно выглянул из окошка. И кивнул Марти.

— Вперед! — Как только Марти поднялся на ноги, Гриффин резко распахнул дверь и вытолкнул его наружу. Доберман бросился к красному «чероки». Билл отворил дверцу — собака запрыгнула в машину. Марти влез следом, сам Гриффин скользнул на переднее сиденье, за руль.

И поворачивая ключ зажигания в замке, приказал:

— Все на пол, быстро!

За последнее время Марти довелось побывать не в одной переделке, а потому он перестал возражать или противиться приказам тех, кто лучше него ориентировался в этом полном насилия и зла мире. Он скорчился на полу, возле заднего сиденья. Самсон же гордо вскочил на сиденье и возвышался над ним. Марти осторожно протянул руку. Пес опустил голову и просунул ее под протянутую ладонь. Марти улыбнулся и погладил теплый нос.

— Славная собачка!.. — проворковал он.

Гриффин быстро отъехал. Второй охранник приветствовал его взмахом руки у ворот. Гриффин ответил тем же жестом. С момента его возвращения во владения Тремонта не прошло и двадцати минут, а потому он надеялся, что никто из охранников не запомнил, что он выезжал с территории раньше. Теперь надо сконцентрироваться на одной цели — попасть к Джону прежде, чем его убьет Рэнди Рассел.

— Ну, вот, мы на свободе. Куда теперь?

— В Сиракузы. Остальное расскажу, когда приедем туда.

Гриффин кивнул.

— Придется взять билеты на самолет. А по прибытии — нанять машину.

Но в спешке и радости от столь удачно проделанной операции Гриффин совершенно позабыл о третьем охраннике, который прятался в тополиной роще. Увидев, как «чероки» скрылся за поворотом дороги, он тут же взялся за сотовый телефон.

— Мистер Тремонт? Он клюнул на наживку. Освободил этого недоумка Зеллербаха, и они выехали отсюда... Да, сэр. Мы установили в машине сигнальное устройство. Аэропорт под контролем, еще одна команда поджидает их на сельской дороге.

Глава 42

1.02 ночи

Сиракузы, штат Нью-Йорк

Черт бы их всех побрал! — Питер Хауэлл сидел, склонившись над компьютером, и в отчаянии и злобе смотрел на мерцающий экран монитора. — В файлах «Блэнчард» почти нет никакой информации о ветеринарной сыворотке и обезьяньем вирусе. Ни намека, ни единой зацепки! — В разбитые окна фургона врывался ветер, и Питер сердито пригладил взъерошенные седые волосы.

— Никаких материалов об испытаниях на человеке? — Смит сидел рядом на диване, скрестив руки на груди и вытянув длинные ноги. Он даже задремал от усталости, пока Питер пытался найти нужную информацию. Из-за пояса торчала рукоятка «беретты».

— Или Ираке? — Сидевшая рядом с ним Рэнди потянулась. Она тоже уснула, и разбудила ее ругань Питера. И тут вдруг ощутила рядом, совсем близко, присутствие Джона. Выпрямилась, немного отодвинулась в сторону. Ее «узи» лежал внизу, под диваном. Стоило немного подвинуть ноги, и она ощущала пятками успокоительное прикосновение к холодному металлу.

— Ни слога, ни вздоха, — проворчал Питер, по-прежнему не сводя глаз с экрана. — Возможно, мы идем по ложному следу. И «Блэнчард» чиста, как непорочная девица, и никакого вируса у них нет и не было. А то, что у них оказалась сыворотка, — простое совпадение.

— Да перестань! — отмахнулась Рэнди, недоверчиво качая головой.

— Стало быть, никаких сведений о первых двенадцати испытуемых здесь нет, — заметил Джон и добавил: — Что выглядит довольно странно. Ведь у тех, кто затеял этот так называемый эксперимент десять лет тому назад, вирус был. А в прошлом году оказалась и сыворотка, с помощью которой излечили сперва иракцев, а потом — американцев.

Все трое умолкли, пытаясь обдумать ситуацию.

— Стало быть, записи у них есть, должны где-то быть, — Питер развернулся в кресле. Окинул присутствующих задумчивым взглядом и почесал щетинистую щеку.

— Или же они просто не хранили записи в письменном виде, — предположила Рэнди.

— Нет, это невозможно, — возразил Смит. — Все ученые, занимающиеся исследованиями, должны вести записи, делать отчеты о всех полученных результатах, хранить каждый клочок бумаги, фиксировать каждую, пусть даже самую нелепую идею, иначе они просто не продвинутся в своей работе. Кроме того, руководство должно фиксировать прогресс, ставить перед ними новые цели и задачи. А бухгалтерия — вести учет всех израсходованных средств.

— Но ведь ученые далеко не все вносят в компьютеры, — заметила Рэнди. — Они могут делать записи и от руки.

Джон покачал головой.

— Только не сегодня, в наши дни. Компьютеры сами стали инструментом исследовательской работы. Они незаменимы для хранения банка данных, разного рода статистических анализов, разработки проектов, иначе бы на все это ушли годы работы. Нет, в каком-то из их компьютеров наверняка хранятся все эти материалы.

— Я тоже так думаю, — согласился Питер. — Весь вопрос — где?

— Без Марти нам не обойтись, — и Смит чертыхнулся. В темно-синих глазах блеснуло отчаяние.

Рэнди предложила другой выход.

— Давайте поедем в «Блэнчард»! Ворвемся, обыщем все их файлы на сайте. И если кто-то попробует нам помешать, поговорим с ним, что называется, по душам.

— Замечательно! — насмешливо заметил Джон. — Мы и без того нарушили все возможные и невозможные законы. Только этого нам и не хватает.

Тут вдруг дверь фургона содрогнулась от бешеного стука.

— Должно быть, старею, — шепотом заметил Питер, хватая свой «хеклер». — Не услышал, как к нам подобрались.

Джон и Рэнди тоже одним молниеносным движением выхватили оружие.

— Джон! — раздался снаружи такой знакомый и сердитый голос. — Джон! Открой эту чертову дверь, слышишь? Это я.

— Марти! — Смит соскочил с дивана, подбежал к двери и распахнул ее.

И в ней показалось круглое лицо, а затем и маленькая фигурка Марти. Он ввалился в фургон, захлопнул за собой дверь и буквально упал в объятия Смита.

— Джон, наконец-то! — Он выпустил его из объятий и отступил, несколько смущенный этим порывом чувств. — А я уж думал, что никогда тебя не увижу. Где, черт возьми, ты пропадал? Ты случайно не ранен, не заболел, а? Билл меня спас. Вот я и решил, что будет безопасней, если я приведу его сюда. Я правильно поступил?

— Ловушка! — крикнул Питер. Развернулся и нацелил ствол «хеклера» прямо на Гриффина, который тихо шагнул в фургон.

Бывший агент ФБР в ветровке и простых хлопковых брюках стоял, привалившись спиной к двери и свесив руки вдоль тела. В руках ничего не было, но плотное тело подобралось и напряглось, как перед прыжком. Длинные каштановые волосы, спутанные и грязные, точно их не мыли несколько дней, падали на широкие плечи, в карих глазах читалась какая-то странная пустота. И Джон вдруг испугался.

Рэнди метнулась к Питеру и заняла место рядом с ним, сжимая «узи» в руках.

— Нет! — крикнул Смит и заслонил собой Гриффина. — Бросьте оружие, вы, оба! Марти прав. Это Билл Гриффин, я же сказал, опустите стволы! — Он развернулся и уставился на Билла. — Ты один?

— Мы одни, одни, — заверил его Марти. — Билл сказал, что хочет предупредить тебя, Джон. Ты в опасности. Еще большей, чем прежде.

— Какой еще опасности?

Рэнди и Питер, по-прежнему не сводя глаз с Гриффина, медленно опустили стволы. И едва успели это сделать, как Билл Гриффин опустил руку в карман ветровки и выхватил оттуда девятимиллиметровый «глок».

— Это она. — Он нацелил смертоносное оружие прямо в сердце Рэнди. Взгляд пустых глаз обежал ее с головы до ног. — Она агент ЦРУ. И ее послал генерал Нельсон Каспар. Уничтожить тебя, Джон.

— Что?! — яростно воскликнула Рэнди. Светлые волосы ее взметнулись, она переводила взгляд с Гриффина на Смита. — Это ложь! — Она развернулась к Гриффину. — Да как вы только смеете? Сами работаете на них, но имели наглость заявиться сюда и обвинять меня!

Джон поднял руку.

— Можешь объяснить, зачем это командующему понадобилось подсылать ко мне убийцу?

— Да затем, что она работает на тех же людей, что и я.

— То есть на Тремонта и «Блэнчард Фармасьютикалз»?

Билл кивнул.

— Именно об этом я и хотел предупредить тебя тогда, в парке Рок Крик.

Джон не сводил с него разгневанного взгляда.

— Только меня, и никого другого? — В голосе его звенела ярость. — И они убили Софи.

— Так уж устроен мир, в котором мы живем, — с горечью произнес Гриффин. — И в нем нет места хорошим парням. Никто больше не различает, что есть добро, а что — зло. Каждый сам по себе. Каждый старается урвать от этой жизни побольше. И я тоже не исключение. Я заслужил свою долю.

Джон отвернулся, стараясь успокоиться. Софи мертва. Ее не вернешь. Он будет вечно носить в себе эту боль, возможно, только со временем она немного отпустит. Он заговорил, тихим и ровным тоном:

— Ты не прав, кое-кто различает, Билл. И насчет Рэнди ты заблуждаешься. Она вовсе не собиралась убивать меня. Это невозможно, учитывая обстоятельства, при которых мы встретились. На деле произошло совсем обратное — она спасла мне жизнь. — Он улыбнулся Рэнди и увидел, как на ее заледеневшем от ненависти лице мелькнула ответная улыбка. — И она, как и я, тоже хочет остановить Тремонта. Кто сказал тебе, что Каспар подослал ее с целью убить меня?

Билл Гриффин слушал Джона, и у него возникло странное чувство. Казалось, он упустил какой-то очень важный фрагмент мозаики под названием «жизнь». Он не совсем понимал, что именно это за фрагмент, лишь с болью осознавал его утрату. И знал, что никогда уже не найдет дороги обратно, туда, где все начиналось и можно было его отыскать. И теперь, глядя на Джона, видя, как тот болезненно вздрогнул при упоминании о смерти Софи, он вдруг почувствовал себя страшно одиноким и несчастным. Возможно, он слишком увлекся погоней за своим куском пирога. Возможно, должен был предупредить Софи. И не только ее, других тоже.

Тут он одернул себя. Не слишком ли далеко ты зашел, парень? Уж кто-кто, а ты определенно не создан для того, чтобы спасать мир. Но, возможно, сейчас, в этот последний раз, он сможет сделать что-то для Джона, хоть как-то компенсировать ему утрату любимой?

И он сказал ему:

— За всем этим стоит Виктор Тремонт. И еще — его палач под номером один по имени Надаль аль-Хасан. Они... — Он произнес эти имена и ощутил тревогу. Вспомнил, как пусто было в доме Тремонта, как легко ему удалось проникнуть туда и вызволить Марти. С какой легкостью потом его удалось вывезти. С какой легкостью миновали они все посты охраны. И он быстро спросил Марти:

— Скажи, приятель, а они, эти типы, Тремонт или кто-то из его подручных, не давали тебе никакого предмета? Ну, вспомни же, вспомни! — рявкнул он. — Пуговицу, монету, ручку, расческу, наконец?

Джон обернулся к Гриффину.

— Так ты думаешь, они...

— Обыщи все карманы! — приказал Гриффин Марти. — Может, они сунули тебе туда что-то, а ты и не заметил. Это мог быть любой из них. Тремонт, Мэддакс...

Сперва Марти никак не мог взять в толк, чего именно от него добиваются и что все это означает, затем, наконец, до него дошло.

— Думаешь, они подсадили нам «жучок»! — И он тут же принялся выворачивать карманы и вываливать все их содержимое на журнальный столик. — Я лично не помню, но ведь, когда тот рябой шарахнул меня по голове, я потерял сознание.

Пухлые его пальцы, обычно с такой непостижимой быстротой и легкостью порхавшие по клавиатуре, двигались неуклюже. Бывший агент ФБР со все возрастающим нетерпением наблюдал, как Марти обшаривает каждый клочок своей одежды.

— Снимай ремень, Марти, — скомандовал он. — Живо!

— И ботинки тоже, — добавил Джон.

Марти снял брючный ремень и швырнул его Джону, который принялся его ощупывать. Лицо Билла Гриффина потемнело от ярости.

Они поняли, что я захочу предупредить тебя, Джон! Только поэтому и позволили вывезти Марти, чтобы он показал дорогу к тебе. От него им ничего не удалось узнать. Хотят убить двух зайцев одним выстрелом Должно быть, подозревали меня еще с той встречи в парке Рок Крик. И мне не следовало...

С улицы донесся лай собаки. Пес успел гавкнуть всего лишь раз.

Билл похолодел.

— Они уже здесь. Аль-Хасан со своими людьми.

— Откуда ты знаешь? — Рэнди скользнула к единственному окну, где сохранилось стекло, и осторожно выглянула наружу.

— Собака, — догадался Джон. — Тот самый доберман, что был с тобой в парке.

Билл кивнул.

— Да, Самсон. Он обучен нападать, защищать, искать, охранять.

— Вижу!.. — шепнула Рэнди. — Похоже, их четверо. Прячутся вон за тем рядом фургонов, что перед нами. Один — высокий араб.

— Аль-Хасан, — сказал Билл. В голосе его слышалось зловещее спокойствие.

Питер прищелкнул языком.

— Так вот, значит, каким образом они нас выследили! — И он показал всем крохотный передатчик, который только что извлекиз полого каблука ботинка Марти — Славный маленький «жучок», не правда ли? — Он с отвращением покачал головой. А потом выбросил передатчик в заднее окно и схватил свой автомат.

Рэнди по-прежнему вела наблюдение из окна.

— Ни полиции, ни военных не видно.

— Разве это имеет значение? — грубо огрызнулся Билл. — Я привел их сюда. И теперь они вас схватят. Господи, как глупо! Какой же я дурак!

— Ну, насчет схватят, это вряд ли, — усмехнулся англичанин. — Для этого им придется немало потрудиться. — Он потянулся к электроприбору, что находится над кухонным столом, надавил на кнопку сбоку. Раздался странный хлопок, и с середины пола поднялись четыре виниловых квадрата, неотличимые по рисунку от остальных, покрывавших пол. Гибкая мускулистая его фигура метнулась к открывшейся в полу дверце. — Никогда не оставайтесь без запасного выхода, друзья мои! Вы первый, Джон, окажите такую любезность!

Джон приподнял дверцу и скрылся внизу.

— Ты следующий, мой мальчик, — сказал англичанин Марти.

Марти мрачно кивнул, с опаской всматриваясь в асфальт под днищем фургона. И начал спускаться. Под фургоном тихо лежал доберман, большие карие его глаза неустанно оглядывали открытую площадку и опушку леса, возле которой был припаркован фургон. Оказавшись в темноте, под днищем машины, Марти быстро отполз в сторону, чтобы дать спуститься Рэнди Рассел. Следом за ней в потайной люк нырнули Билл Гриффин и Питер Хауэлл. Доберман приподнял голову и обнюхал Марти, тот придвинулся к нему поближе. А потом ласково провел рукой по гладкой лоснящейся спине. Странно, но он не испытывал ни малейшего страха. Затем Марти приподнял голову и огляделся. Ни под колесами других фургонов, ни среди толстых стволов деревьев не было видно никого. Ни ног, ни подозрительных теней, и на секунду ему показалось, что аль-Хасан вместе со своими убийцами пошел на попятный и убрался восвояси.

Билл Гриффин подозвал к себе собаку и шепнул:

— Это друзья, Самсон. Друзья.

И позволил псу обнюхать каждого.

Затем с Джоном во главе они подползли к тому краю фургона, что находился ближе к лесу. От его спасительной тьмы их отделяли каких-то пятнадцать футов.

— Туда, — Питер указал на деревья. — Там можно спрятаться, отсидеться и сообразить, что делать дальше. Когда скомандую «вперед», вскакивайте и бегите туда что есть мочи, словно вы зайцы, а на хвосте у вас гончая. Я вас прикрою, — и он похлопал по рукоятке автомата «хеклер и кох».

Но тут со стороны леса показались какие-то фигуры.

— Ложись! — скомандовал Смит и первым распростерся на асфальте.

Остальные тут же последовали его примеру. В этот момент нападавшие открыли огонь. Пули свистели и рикошетом отлетали от бортов фургона. Выпустив несколько очередей, бандиты отступили, ища укрытия за стволами деревьев.

— Сколько их? — спросил Билл Гриффин.

— Двое, — глаза англичанина превратились в узкие щелки, так напряженно всматривался он во тьму. — Или трое, они скрылись в лесу.

— Двое или трое, — эхом откликнулась Рэнди. — А это означает, что еще один или два находятся где-то впереди.

— Да, верно, — ответил Билл Гриффин и покосился на своих товарищей по несчастью. В их скованных позах не читалось страха — лишь собранность и готовность, глаза горели огнем. Даже Марти, несмотря на свою странную болезнь и еще более необычный склад ума, вовсе не напоминал того капризного и вечно ноющего слабака Марти, которого он некогда знал. Марти повзрослел, стал другим. И, едва подумав об этом, Гриффин ощутил странную ноющую боль в сердце. И одновременно — подъем. Возможно, давали о себе знать долгие годы, которые он провел, работая на людей с ограниченным мышлением. А возможно, ему просто не удалось прижиться в этом мире, который так много значил для остальных. Но, скорее всего, правда заключалась в том, что ему, по большому счету, всегда было плевать на всех и вся, в том числе и на себя тоже.

И ему страшно захотелось стать другим. Только теперь он по-настоящему понял, почему пошел на такой огромный риск, пытаясь спасти Джона. Делая это, он надеялся спасти то хорошее, что еще не умерло, сохранилось в его душе. Казалось, при одной только мысли об этом кровь быстрей заструилась в жилах. А мысль стала работать как-то особенно ясно и четко. Он обрел цель и смысл жизни, и это наполнило его такой силой и радостью, какую доводилось испытывать только в юности, когда они с Джоном были совсем молоды и перед ними лежало все будущее.

Теперь он знал, что надо делать.

Знал каждой мышцей и жилкой своего тела. Всем своим давно отчаявшимся сердцем.

Именно так он и должен поступить, чтобы душа не погибла окончательно.

И вот, не предупредив никого, он быстро выполз из-под фургона, поднялся на ноги в полный рост и с каким-то странным сдавленным криком бросился вперед, к опушке леса, где затаились убийцы. Доберман кинулся следом.

— Билл! — крикнул Джон. — Не надо, не смей!

Но было уже слишком поздно. Ноги Билла сами несли его к лесу, длинные пряди волос развевались по ветру. Он мчался к лесу и стрелял на бегу. Он был возбужден и одновременно испытывал невероятное облегчение, и ему было плевать на все, кроме желания искупить свою вину.

Доберман, ощерив клыки, накинулся на одного из нападавших.

Джон, Рэнди и Питер, подхватив оружие, последовали за Биллом. Все произошло за считанные секунды.

Ко времени, когда Джон добежал до опушки, Билл Гриффин уже лежал на спине, на сухой подстилке из трав и опавшей листвы. Из раны на груди сочилась кровь.

— Господи, — выдохнул Питер, а взгляд его меж тем непрестанно обшаривал деревья и стоявшие у леса фургоны.

В десяти футах от них скорчился на земле, напоминая безжизненную кучу тряпья, тот самый плотный коротышка, впервые напавший на Смита еще в Джорджтауне. Второму мужчине пуля угодила в голову. Третий валялся на спине с разорванным горлом, а доберман меж тем метался по лесу в поисках остальных.

— А типа по имени аль-Хасан что-то не видно, — заметил Питер. — Должно быть, где-то там, у фургонов.

— Если он остался один, то вряд ли что-то предпримет, — сказала Рэнди, держа «узи» наготове. Потом перевела взгляд вниз и уже более мягким тоном добавила: — Как он там, Джон?

— Помоги мне.

Питер их прикрывал, а Рэнди помогла Джону перенести Билла в лес, где они осторожно опустили его на подстилку из опавшей листвы.

— Держись, Билл, — шепнул Джон, опустившись на колени рядом со старым другом. И попытался выдавить улыбку.

Питер тоже подошел к ним и стоял, настороженно озираясь по сторонам.

В голосе Джона звучали нежность и упрек:

— Билл, чертов дурак! Что же ты наделал? О чем только думал? Мы бы и так с ними справились.

— Вы не могли... знать этого наверняка. — Он вцепился рукой в воротник Джону. — Вам просто... нельзя было... подставляться под пули... особенно сейчас. Аль-Хасан где-то здесь... затаился. Ждет подкрепления. Бегите... бегите отсюда, пока не поздно!

Пальцы сжимали воротник железной хваткой, но на губах выступила розовая пена.

— Спокойно, Билл, не принимай близко к сердцу. Я должен взглянуть на твою рану. Ты поправишься и...

— Ни хрена, — Билл слабо улыбнулся. — Идите к его дому... озеро Магуа... Ужасно... ужас какой. — Глаза его закрылись, он судорожно ловил воздух мелкими глотками.

— Тебе нельзя говорить, — с тревогой произнес Джон и стая расстегивать Биллу ворот рубашки.

Он открыл глаза.

— Нет времени... Прости за Софи... Прости за все. — Тут глаза его дико расширились, словно он увидел нечто ужасное.

— Билл?.. Билл! Не надо, не умирай!

Но голова Гриффина безжизненно откинулась на сухую листву. В смерти простоватое лицо Билла вдруг стало выглядеть моложе, даже как-то невинней. Черты его лица, с такой легкостью принимавшего разные обличья, вдруг разгладились, утончились, стали видны четко очерченные скулы и решительно выступающий подбородок. Джон смотрел на своего друга, и вдруг где-то рядом запела птичка. Жужжали насекомые. Лес был полон жизни. Солнце просвечивало сквозь ветви деревьев.

И тут снова возник доберман. И стал над Биллом, охраняя его. Потом принялся облизывать лицо своего хозяина, издавая при этом жалобное тонкое повизгивание. Марти невнятно пробормотал что-то и погладил собаку по голове.

Смит закрыл глаза другу и поднял голову.

— Он ушел.

— Нам тоже пора уходить, Джон, — сказал Питер сочувственным, но твердым тоном. Достал из кармана униформы цветастый платок и протянул Смиту.

Джон вытер с руки кровь, а Рэнди сказала:

— Мне очень жаль, Джон. Я знаю, он был твоим другом. Но нам и правда надо уходить. Скоро сюда прибудет подкрепление.

Смит не двинулся с места, и тогда уже Марти резко окликнул его:

— Джон! Вставай! Пошли! Ты меня просто пугаешь!

Смит поднялся и огляделся по сторонам. Увидел пробитый пулями фургон, тела убитых. Глубоко втянул воздух, пытаясь контролировать скорбь и ярость. Еще раз взглянул на Билла Гриффина.

Этот Виктор Тремонт за многое ответит. И зашагал в глубь леса.

— Там машина. Надо незаметно подобраться к ней.

— Хорошая идея, — Рэнди забежала вперед и возглавила шествие.

— Пошли, Самсон, — позвал Марти собаку. Доберман приподнял голову. Потом ткнул мертвого хозяина носом в плечо. Издал жалобное тихое рычание и толкнул Билла еще раз. Реакции не последовало, и тогда Самсон последний раз оглядел это место, словно прощаясь. И понуро затрусил за остальными.

Рэнди резко свернула влево. Нашла еле заметную тропинку и уверенно зашагала по ней, пригибаясь под низко нависшими ветвями. Следом шли Марти и Джон, Питер с доберманом замыкали шествие. Питер поводил стволом автомата из стороны в сторону.

Джон взглянул на Марти.

— Тебе известно, о каком это доме говорил Билл? На озере Магуа?

— Да о том, где меня держали в подвале, приковав цепями.

— Ты знаешь, где это?

— Конечно.

Внезапно их перебил Питер:

— Они идут за нами следом. Я их задержу. А вы — вперед!

— Без тебя не пойдем, — ответил Джон.

— Не глупи. Тебе надо разобраться с Тремонтом. Обо мне не беспокойтесь. Я сумею о себе позаботиться.

Заслышав топот ног, который становился все ближе и ближе, огромный доберман развернулся и бросился к тому месту, где остановился Питер. Тот что-то шепнул собаке, затем обернулся к Смиту.

— Идите! Вперед! Мы с Самсоном прикроем ваши задницы, это позволит выиграть время. Живей! — Он взглянул на собаку. — Ты ведь понимаешь язык жестов, да, мальчик? — И, опустив руку, он сделал резкое движение ладонью. В ту же секунду пес отскочил и исчез в зарослях. Питер с довольным видом кивнул: — Вот видите? Я остаюсь не один.

— Он прав, — заметила Рэнди. — Билл поступил бы точно так же.

Джон колебался. Его лицо с тонкими чертами и темно-синими глазами выглядело каким-то призрачным в полумраке леса. Высокая мускулистая фигура напряжена, точно перед прыжком. Билл только что погиб, и вот теперь Питер вызвался остаться. И тоже рискует быть убитым. Нет, это уж слишком. Ведь всю свою жизнь Джон посвятил спасению человеческих жизней, а не наоборот. И сейчас, волею обстоятельств, он вынужден посылать людей на верную смерть.

Он вгляделся в морщинистое загорелое лицо Питера и прочел в его глазах те же слова: «Ступайте. Оставьте меня одного. Это моя работа».

Смит кивнул.

— Ладно. Марти, ты за мной. Удачи тебе, Питер.

— Спасибо, — англичанин уже стоял к нему спиной, обшаривая взглядом заросли.

Джон задержал на нем взгляд еще на секунду, затем вместе с Марти и Рэнди торопливо зашагал через лес. Внезапно позади прогремели выстрелы, послышался чей-то болезненный вскрик.

— Питер? — В голосе Марти звенела тревога. — Может, он ранен? Может, нам надо вернуться?

— Огонь велся из «хеклера», — пытался успокоить его Джон, хотя сам вовсе не был уверен в этом.

Марти неуверенно кивнул. Ему вспомнились дни, проведенные в фургоне в обществе нового друга, грубый юмор и издевки Питера, его привычки, способные кого угодно вывести из себя.

— Надеюсь, ты прав... — пробормотал он. — Я... я, в общем-то, привязался к этому Питеру.

И они мрачно продолжили свой путь. В лесу стояла тишина, изредка прерываемая треском очередей и одиночными выстрелами. Звук каждого выстрела пронзал сердце Джона. Затем вдруг настала полная тишина. Это встревожило его еще больше. Должно быть, Питер лежит где-то там, в чаще, истекая кровью. И умирает.

И вот, наконец, они вышли на тихую улочку, что шла параллельно шоссе №5. Измученные и мрачные, они спрятали оружие под одеждой, свернули вправо и оказались на улице, где Джон с Рэнди оставили взятую напрокат машину, припарковав ее под развесистым кленом.

Они разделились и начали осторожно приближаться к машине с разных сторон.

Но ничего подозрительного не заметили, и остановить их никто не пытался. Марти испустил вздох облегчения и влез на заднее сиденье. Смит уселся за руль, Рэнди расположилась рядом с ним, держа «узи» на коленях. Машина тронулась с места. Примерно через час они добрались до местного аэропорта, где наняли легкий спортивный самолет. И вскоре уже летели над необъятными просторами заповедника Адирондака.

Глава 43

3.02 дня

Озеро Магуа, штат Нью-Йорк

Сквозь деревья был виден внизу огромный бревенчатый дом Виктора Тремонта. Узкая, выложенная кирпичом дорожка вела к большому гаражу, тоже из бревен. Ее патрулировали трое хорошо вооруженных охранников. Вдали поблескивала под солнцем поверхность озера, уютно расположившегося среди леса, где преобладали дубы и сосны. Над головой громоздились белые кучевые облака, солнечные лучи отбрасывали длинные тени на поросшие лесом склоны гор.

Джон, Рэнди и Марти, затаившиеся в зарослях, высоко над домом, обозревали всю эту картину. Они лежали, прижимаясь к толстой подстилке из крупных сосновых игл, и внимательно изучали все подходы и выходы, а также ленивые передвижения охраны.

— Надеюсь, что с Питером все в порядке, — с тревогой в голосе заметил Марти и глянул почему-то вверх.

— Он знает, что делает, Март, — ответил Джон, старавшийся определить закономерность в перемещении стражи.

И покосился на Рэнди, которая с самым сосредоточенным выражением наблюдала за тем, что происходит внизу. Она лежала на животе по другую сторону от него и молча прислушивалась к их разговору.

Обменявшись несколькими репликами, троица приступила к обсуждению плана того, как лучше пробраться в горный замок Тремонта. Один из скучающих и зевающих во весь рот стражей обходил по кругу бревенчатое здание каждые полчаса, проверял двери, обозревал окрестности равнодушным взглядом. Второй развалился в шезлонге, курил и явно наслаждался последними теплыми лучами октябрьского солнца. Старая винтовка М-16 лежала у него на коленях. И, наконец, третий уютно устроился в армейском «хамви», ярдах в пятидесяти от вертолетной площадки, положив винтовку у ног.

— Их лет десять как не поднимали по тревоге, — заметил Джон. — Если не больше.

— А может, там и охранять-то нечего, — заметила Рэнди. — Гриффин мог и солгать. Или просто ошибаться.

— Нет! — пылко возразил Смит. — Он нас спас, он знал, что идет на смерть. Он бы не стал лгать.

— Такое случается, Джон. Ты сам говорил, что он пошел плохой дорожкой.

— Но не настолько же, — Смит обернулся к Марти. — Когда тебя держали там, Март, тебе удалось запомнить расположение комнат?

— Помню, что там была большая гостиная и много маленьких комнат. Ну, еще солярий и кухня. А допрашивали меня в подвале. В такой маленькой комнатушке. Там ничего не было, кроме стула и койки. Она стояла возле стены, к которой меня приковали.

— И это все, что ты помнишь? — спросила Рэнди.

— Меня ж не на каникулы туда позвали, — обиженно заметил Марти. И поморщился. — Ладно, не сердись. Я знаю, ты не имела в виду ничего такого. Да, один раз я видел там несколько человек в белых халатах. Может, врачи? На нескольких были даже белые штаны. Они поднимались на второй этаж, а вот куда шли, не знаю.

— В лабораторию, наверное, — предположила Рэнди.

— В секретную лабораторию, — уточнил Джон. — Билл не рассказывал нам об этом. Секретная лаборатория, где проводятся разного рода исследования. А результат экспериментов — двенадцать жертв во время войны в Персидском заливе. И много чего еще, о чем мы пока не знаем. Наверное, вот почему в официальных компьютерных данных компании ни о чем таком нет ни слова. Все свои данные они держат здесь.

— Под названием какой-то другой компании, и доступа к ним без пароля нет, — продолжила его мысль Рэнди.

— Так что у нас одна задача, — сказал Джон, — пробраться туда и убедиться в этом. Ты, Марти, останешься здесь. Тут безопасней. Если услышишь или увидишь кого-то, выстрели один раз, чтобы предупредить нас.

— М-можете на меня рассчитывать. — Марти явно колебался, глаза его расширились от страха. Самому не верится, что только что произнес эти слова. Да еще с таким энтузиазмом. Пухлые его ручки крепко сжимали «энфилд», но косился он на свое оружие с некоторым отвращением. Он принял очередную дозу мидерала и потому был относительно спокоен, но действие лекарства должно было скоро кончиться.

Джон и Рэнди решили подождать, пока охранник не завершит очередной обход здания и не присоединится ко второму перекурить. Первым они решили брать парня, расположившегося в «хамви», на вырубке справа, где солнце отбрасывало на траву длинные тени от высоких деревьев.

Ждать им пришлось недолго. Через несколько секунд охранник, делавший обход, скрылся за углом здания. Десять минут спустя он показался снова, на этот раз — из-за другого угла, в дальней части здания. Оглядел лес и лужайку, а также сторожевую будку у главных ворот и свернул к своему напарнику, сидевшему в шезлонге.

Неподалеку от огромного бревенчатого дома остался лишь один охранник, сидевший в «хамви».

— Вперед! — скомандовал Джон.

Они проскользнули мимо сосен к вырубке. Охранник подремывал на теплом солнышке. С того места, где курили его товарищи, видно его не было. Расположился он на переднем сиденье.

— Хочешь подобраться к машине сзади, Рэнди? — спросил Джон. И почувствовал, как пульс стучит в ушах. — Я буду наблюдать отсюда и прикрою тебя. Когда подберешься поближе, дай мне сигнал, я постараюсь отвлечь его внимание. А если он что учует, услышит тебя, отсюда я свободно могу его снять.

— Махну тебе платочком. — Она одарила его беглой улыбкой. — Нет, «тампаксом». Ладно, пошла. — Похоже, Рэнди снова чувствовала себя в своей стихии.

И вот она мелькнула среди деревьев и скрылась из виду, точно растаяла. Смит притаился в тени, за деревом. Держа «беретту» наготове, глаз не сводил с дремлющего охранника и ждал. Затем вдруг увидел, как сзади у машины мелькнуло что-то белое. Охранник шевельнулся, поерзал на сиденье, но глаз не открыл. И Джон длинными скачками, петляя, помчался прямо по направлению к «хамви».

Но не успел он пробежать и половины расстояния, как охранник открыл глаза. И тут же схватил М-16. Прямо перед ним материализовалась Рэнди. Белокурые волосы, освещенные солнцем, походили на нимб, красивое лицо точно окаменело от напряжения. А двигалась она с ловкостью и быстротой дикой кошки — бесшумно запрыгнула в «хамви», уперлась одной ногой в верхнюю часть заднего сиденья, другой ступила на металлический поручень и ткнула стволом «узи» в затылок охраннику. Джон и ахнуть не успел. Он в жизни не видел, чтобы женщина могла двигаться с такой быстротой и ловкостью.

Голос ее звучал холодно и четко:

— Бросай оружие.

Парень секунду колебался, словно оценивая свои шансы, затем медленно опустил винтовку на сиденье рядом. И положил руки на колени — так, чтобы она их видела, ладонями вверх.

— Вот так, правильно. Молодец.

Джон подбежал к «хамви» и схватил М-16. Они с Рэнди повели охранника туда, где прятался Марти. И все трое быстро принялись за работу. Марти разорвал рубашку охранника на узкие полосы. Джон с Рэнди связали из них веревку и, используя и ремень охранника, скрутили его по рукам и ногам, а в рот вставили кляп. И вот, полуодетый и связанный, он лежал на подстилке из сосновых игл, испепеляя их яростными взглядами.

Смит забрал у него связку ключей.

— Те двое не ожидают, что мы нападем на них из дома.

— Мудрое решение, — одобрительно кивнула Рэнди. Джон задержал на ней взгляд немного дольше, чем полагалось бы, но она, похоже, не заметила.

Марти вздохнул.

— Знаю, что вы собираетесь мне сказать. «Если кого увидишь или услышишь, стреляй». Господи! Две недели назад я и представить не мог, что придется держать в руках оружие. Как низко я пал!

Они оставили удрученно качающего головой Марти охранять пленника, а сами двинулись вниз по склону холма к заднему входу во владения Тремонта. В воздухе сильно и душно пахло сосной.

Пока Джон подбирал ключ, Рэнди стояла на стреме. И вот, наконец, он отпер дверь. И они очутились в небольшом холле. Солнце проникало сюда сквозь цветные стекла небольших окон, вдали, в конце коридора, тоже было светло, вот только источник этого света был другим. В коридор выходили закрытые двери. Они двинулись по коридору на этот свет, в воздухе улавливался слабый аромат дорогой сигары.

— Что это? — Рэнди, бесшумно ступавшая по паркетному полу в своих спортивных туфлях, вдруг резко остановилась.

— Я ничего не слышал, — сказал Смит. Секунду-другую она стояла, словно окаменев, и напряженно прислушивалась.

— А теперь ничего. Не знаю, что означал этот звук, но теперь его не слышно.

— Надо проверить все двери.

И они стали проверять, он по одну сторону, она по другую. Подергали каждую ручку.

— Заперто, — Джон покачал головой. — Похоже, здесь у них гостевые комнаты или офисы.

— Тогда оставим их на потом, — решила Рэнди.

Они прошли по лестнице наверх, оказались на площадке, от которой начинался новый коридор. Прошли по нему, прислушиваясь. Запах сигары усилился. Джон, весь подобравшись, настороженно осматривался. И вот они оказались на пороге просторной гостиной, стены которой были отделаны деревом. Ее украшала грубоватая мебель в деревенском стиле из кожи и дерева, бронзовые лампы, низкие деревянные столы. Должно быть, та самая большая комната, которую описывал Марти. Вдоль всей стены тянулись окна, и комната была залита ярким солнечным светом. Имелся здесь и огромный камин, выложенный из камня. В нем тлели угольки. Из окон открывался великолепный вид на озеро, сверкающая поверхность которого проблескивала сквозь деревья. Между окнами находились двери, открывающиеся на просторную крытую террасу.

Не произнеся ни слова, Джон с Рэнди прошли через гостиную, остановились у дверей и осмотрели террасу. И увидели внизу, на лужайке, двух охранников. Те покуривали и болтали, вальяжно развалившись в шезлонгах, винтовки лежали на коленях. С террасы открывался также вид на долину и леса, где на фоне зеленых сосен выделялись дубы и клены с щедро расцвеченной золотом и красным осенней листвой.

Рэнди не сводила глаз с охранников.

— Прекрасная мишень, лучше не бывает, — пробормотала она.

— Вот кретины ленивые! Думают, если Тремонт уехал, можно делать все, что заблагорассудится.

— Если дело дойдет до стрельбы, — шепнула Рэнди, — я возьму того, что справа. А ты — левого. Если повезет, и они не окончательные дураки, то сдадутся, куда денутся.

— Это было бы неплохо, — согласился с ней Смит.

Ему начинало нравиться работать с Рэнди. Теперь главное — чтобы все удалось, как было задумано. — Пошли...

Они отворили двери и вышли на веранду, охранники продолжали курить и болтать, нежась на теплом солнышке. Джон, щурясь, смотрел на них сверху вниз, они же и не подозревали о его присутствии.

Но тут вдруг один из них, тот, что повыше, щелчком послал окурок в траву и поднялся.

— Пора делать очередной обход, — и не успели Рэнди с Джоном шевельнуться, как он поднял глаза и увидел их. — Боб! — заорал он что было сил.

— Бросай оружие! — скомандовал Джон.

Голос Рэнди тоже звучал жестко:

— Кладите на землю, медленно. Одна ошибка — и вы покойники.

Парни словно окаменели. Один из них уже успел подняться из кресла, и стоял, полуобернувшись к веранде, второй едва начал вставать. Они не успели направить оружие на Джона и Рэнди, в то время, как те держали их на мушке. Сыграл свою роль фактор внезапности, и каждый из участников этой сцены понимал, что если охранники хотят остаться в живых, то лучше им повиноваться приказам.

— Черт... — сквозь зубы выругался один из них.

Смит запер всех трех связанных по рукам и ногам охранников в небольшом сарайчике за гаражами. Марти остался с ними, а Рэнди тем временем прочесывала округу. На круглом лице Марти застыло обеспокоенное выражение, зеленые глаза потемнели от тревоги и страха. Маленький, толстенький, в мешковатых штанах и мятом пиджаке, он выглядел таким одиноким и растерянным.

— Хочешь, чтобы я остался здесь? — спросил он Джона с таким видом, точно заранее знал ответ.

— Тут безопасней, Марти. И потом, нам нужно кого-то оставить на страже. Я не знаю, что мы обнаружим у них в лаборатории. Если с нами что-то случится, у тебя будет шанс спастись, спрятаться в лесу.

Марти мрачно кивнул. Истосковавшиеся по компьютерным клавишам пальцы неуклюже сжимали автомат.

— Ладно, Джон, ничего. Я знаю, ты за мной вернешься. Удачи тебе. И если я кого увижу, — он, явно храбрясь, выдавил улыбку, — хоть разок, да выстрелю из этой штуковины.

Смит ободряюще похлопал его по плечу. Марти сжал его руку.

— Я буду в полном порядке. Обо мне не беспокойся. А теперь иди.

* * *
Джон с Рэнди встретились у бокового входа в дом. Сжимая в руках оружие, обменялись взглядами, и в них читалось нечто большее, чем просто понимание. Потом Джон отвел взгляд, а Рэнди занервничала, недоумевая, что же это с ней такое происходит.

Войдя в дом, они остановились у подножия лестницы. Охранников удалось взять без единого выстрела, и они надеялись, что работавшие наверху люди понятия не имели о том, что несколько минут назад произошло во владениях Тремонта. Теперь им надо было завершить свою миссию столь же стремительно и эффективно и выйти из схватки живыми и невредимыми.

И вот они начали осторожно подниматься по ступеням. Затем пересекли лестничную площадку и оказались в коридоре. Кругом стояла тишина.

И только тут они поняли, почему. По обе стороны коридора тянулись двери с толстыми стеклами. За одной из них была видна просторная, сверкающая чистотой лаборатория с расположенными по периметру кабинетами и отсеками. Сбоку располагалось нечто вроде бокса, где можно было проводить эксперименты в так называемой стерильной атмосфере. Еще в одном помещении находился большой электронный микроскоп. Все лаборатории мира похожи: с одной стороны, блистают чистотой, с другой в них наблюдается некий творческий беспорядок — разбросаны бумаги, столы заставлены пробирками, горелками, колбами, пузырьками, микроскопами, компьютерами, ящиками с картотеками и прочими предметами и принадлежностями, без которых немыслимо существование ученых, исследующих неизведанное. В частности, эта была оснащена еще и спектрометром самой последней модели. Но внимание Джона было поглощено совсем другим. В центре одной из стен виднелась тяжелая металлическая дверь, помеченная мерцающим красным трилистником. При виде этого знака сердце его радостно забилось. Трилистник означал, что дверь эта ведет к секретному «Уровню-4».

— Вижу четырех человек, — шепнула Рэнди.

— Что ж, пришла пора им представиться, — пытаясь побороть волнение, заметил Джон.

И они, выставив перед собой стволы, толкнули дверь в лабораторию.

Глава 44

Два технических сотрудника подняли на них глаза. При виде направленного на них оружия оба похолодели от страха. Один из них тихонько застонал. Заслышав этот звук, еще две женщины оторвались от работы. И побледнели. Наверное, Джон с Рэнди выглядели очень грозно.

— Не стреляйте! — взмолился один из мужчин, тот, что постарше.

— Пожалуйста, не надо! У меня дети! — воскликнула молодая женщина.

— Никто из вас не пострадает, если вы будете отвечать на наши вопросы, — уверил их Джон.

— Он говорит правду, — подхватила Рэнди. И указала стволом «узи» в сторону небольшого помещения, где, по всей видимости, находилось нечто вроде конференц-зала. — Идемте туда. Там и поболтаем, в спокойной дружественной обстановке.

И вот все четверо сотрудников в белых халатах покорно вышли из лаборатории и заняли места за покрытым пластиком столом в конференц-зале. Им было от двадцати пяти до сорок пяти лет, и, судя по всему, жизнь они вели достаточно спокойную и размеренную. Они не принадлежали к разряду одержимых идеей ученых с бледными лицами и горящим взглядом, способных торчать в лабораториях сутками напролет. Нет, это были самые обычные люди с обручальными кольцами и семейными снимками, расставленными на рабочих столах. Технические сотрудники, не ученые.

За исключением разве что одной женщины, той, что постарше. У нее были коротко остриженные седые волосы, поверх обычного костюма накинут белый халат. С момента вторжения Джона и Рэнди она, единственная из всех, не проронила ни слова. Наверное, она была здесь главной.

На лбу старшего лысеющего мужчины выступил пот. Он не сводил взгляда со стволов, потом поднял глаза на Рэнди.

— Что вам от нас надо? — Голос его дрожал.

— Рада, что сами спросили об этом, — ответила Рэнди. — Расскажите нам об обезьяньем вирусе.

— И о сыворотке, которую можно использовать в лечении той же болезни у человека, — добавил Джон.

— Нам известно, что этот вирус двенадцать лет тому назад доставил сюда Виктор Тремонт.

— Нам также известно об экспериментах, которые проводились на двенадцати солдатах во время операции «Буря в пустыне».

— Давно вы получили эту сыворотку? — спросила Рэнди.

— И как началась эпидемия?

Они выпалили все эти вопросы, и невзрачное лицо пожилой дамы точно окаменело. А ее блеклые глаза приняли отрешенное выражение.

— Не понимаю, о чем это вы. Мы никогда не имели никакого дела ни с обезьяньим вирусом, ни с этой сывороткой.

— Тогда чем же вы здесь занимаетесь? — поинтересовалась Рэнди.

— По большей части, разработкой антибиотиков и витаминов, — ответила дама.

— В таком случае, зачем такая секретность? — спросил Джон. — И к чему было забираться в такую глушь? К тому же эта лаборатория не значится в документах компании «Блэнчард».

— Мы не принадлежим к «Блэнчард».

— Тогда под какой маркой разрабатываются все эти антибиотики и витамины?

Дама покраснела, на лицах остальных снова отразился страх. Она проболталась, нечаянно сказала больше, чем намеревалась.

— Я не имею права говорить об этом, — огрызнулась она. — И ничего больше вы от меня не услышите.

— Ладно, — кивнула Рэнди. — Тогда придется нам заглянуть в ваши файлы.

— Все данные в компьютере. И доступа к ним у нас нет. Только наш директор и мистер Тремонт имеют доступ. И когда вернутся сюда, то положат конец всем этим допросам и...

Джон почувствовал, как в нем закипает гнев. Знали эти люди о том или нет, но именно они помогли убить Софи.

— Никто из них сюда в ближайшее время не вернется. Слишком уж заняты получением медалей. А три охранника во дворе мертвы, — солгал он. — Хотите присоединиться к охранникам?

Дама в белом халате с ненавистью покосилась на него, но промолчала.

Рэнди изо всех сил пыталась сдержаться.

— Может, вы подумали, что если мы так вежливы, то не будем убивать, да? Что ж, вы правы, возможно, что и не придется. Мы хорошие ребята. Однако, — весело добавила она, — лично для меня не составляет проблемы причинить человеку боль. Ну, скажем, просто по ошибке. Вы хорошо меня слышите?

Те трое не сводили с нее испуганных глаз.. И дружно закивали вместо ответа.

— Вот и прекрасно. А теперь кто из вас скажет мне, как называется компания, на которую вы работаете? И назовет пароль доступа?

— И еще, — добавил Смит, не сводя глаз с подозрительной дамы, — для чего это при разработке витаминов и антибиотиков понадобилась лаборатория «Уровня-4»?

Лицо женщины побледнело, руки дрожали. Тем не менее она метала грозные взгляды на своих подчиненных. Но мужчина постарше проигнорировал их.

— Не надо, Эмма, — произнес он тихим, но решительным голосом. — Ты здесь теперь больше не командуешь. Командуют они. — Он поднял глаза на Джона и нерешительно добавил: — Откуда нам знать, что вы нас не убьете? Потом?

— Знать этого вы, разумеется, не можете. Но даю вам слово, никто не пострадает, если вы выполните мою просьбу, причем немедленно. Позже нам будет не до вас. Потому как нам придется вплотную заняться свержением Тремонта.

Какое-то время мужчина колебался, потом мрачно кивнул.

— Ладно. Я вам скажу.

Джон обернулся к Рэнди.

— Ну вот, здесь общий язык вроде бы найден. Ты останешься, а я пошел за Марти.

Рэнди кивнула. Она не отводила ствола «узи» от четырех сотрудников, но мысли ее витали далеко. Софи... Скоро она посмотрит в глаза убийце Софи. Она заставит его заплатить за смерть сестры, чего бы ей это ни стоило.

— Говори, — приказала она мужчине. — И быстро.

* * *
Марти сидел, привалившись спиной к дереву, неподалеку от сарая, где были заперты пленные, «энфилд» лежал у него на коленях. И напевал под нос какую-то песенку. В желтых солнечных лучах, пробивавшихся сквозь листву и ветви, танцевали пылинки. Он сидел на подстилке из сосновых игл, широко раскинув коротенькие ножки. И напоминал в этот момент маленького и беззаботного бесенка из старинной сказки. Если бы не глаза. Смит приблизился к нему, бесшумно ступая по хвое, и увидел, что зеленые глаза Марти приобрели ярко-изумрудный оттенок и смотрят встревожено.

— Есть проблемы?

Марти подскочил.

— Черт возьми, Джон! Не подкрадывайся так в следующий раз. — Он потер глаза, точно их щипало. — Счастлив доложить вам, сэр, что я никого не видел и не слышал. Там, в сарае, тоже вроде бы все тихо. Да и что, собственно, могут сделать те трое, ведь мы крепко связали их. И все же не думаю, что я предназначен для работы охранника. Слишком скучно. И слишком уж большая ответственность, если что пойдет не так.

— Понял. Не хочешь ли ради разнообразия поработать с компьютером?

Глаза Марти оживились, круглое лицо сразу повеселело.

— Ну, наконец-то! Конечно, хочу!

— Тогда пошли в дом. Надо отыскать кое-какие файлы Тремонта.

— Ага! Виктора Тремонта! Того, кто стоит за всем этим, — Марти довольно потер пухленькие ручки.

Оказавшись в доме, они прошли по коридору мимо запертых дверей, и тут вдруг Смит услышал какой-то слабый звук. Почти в том же самом месте, где Рэнди в прошлый раз показалось, что она слышит что-то.

Он резко остановился и схватил Марти за руку.

— Погоди, постой! Ты ничего не слышал?

И они стояли, вертя головами, словно это помогало лучше расслышать все звуки.

— Что это было? — шепнул Джон. Марти нахмурился.

— Вроде бы кто-то кричал.

И тут звук послышался снова. Теперь они отчетливо различили человеческий голос, но звучал он как-то странно, приглушенно или сдавленно. Мужской голос.

— Здесь, — сказал Джон, приложив ухо к двери. Она казалась толще и крепче остальных, к тому же была заперта на тяжелый навесной замок. Крики раздавались изнутри, но словно издалека.

— Открывай! — сказал Марти.

— Дай сюда винтовку. — И Смит одним выстрелом из «энфилда» сбил замок.

Из лаборатории, что наверху, послышались испуганные возгласы. Дверь распахнулась. Они осторожно шагнули внутрь. И тут же увидели перед собой вторую дверь. Смит выстрелом выбил и этот замок, и они оказались в просторной хорошо обставленной гостиной. Через арку открывался вход в кухню и столовую с маленьким баром, дальше шел коридор, куда, по всей видимости, выходили двери спален. Крик, на сей раз вполне громкий и отчетливый, доносился из глубины коридора.

— Стой здесь и прикрывай меня сзади, Марти!

Тот и не подумал возражать.

— Ладно. Постараюсь.

Джон вошел в коридор и осторожно двинулся вперед. Звавший на помощь, видимо, услышал шаги и отчаянно забарабанил изнутри в третью по счету дверь.

Джон подергал за ручку. Заперто.

— Кто там? — крикнул он.

— Мерсер Холдейн! — донесся изнутри разъяренный рык. — Это полиция? Наконец-то! Вы схватили Тремонта?

— Отойдите от двери, — крикнул ему Джон. Замок был простой, и чтобы выбить его, вполне подошла «беретта».

Дверь с грохотом распахнулась. В кресле сидел невысокий старик с гривой встрепанных седых волос, кустистыми белыми бровями и чисто выбритым лицом типичного холерика. Он был в наручниках, ноги прикованы цепью к стене, но кляпа во рту не было.

— Кто вы такой, черт возьми? — строго спросил старик.

— Подполковник Джонатан Смит, доктор медицины. Тот, кого ваши люди пытались убить.

— Убить? Ради бога, только не надо... — Тут старик осекся. — Ах, ну да, Виктор. Слышал, его очень беспокоил какой-то человек... Доктор медицины, вы сказали? Но откуда? Из Центра по инфекционным заболеваниям? Из АКПЛ?

— Из ВМИИЗа.

— Ах, ну конечно, Форт-Детрик. Так вы схватили этого негодяя?

— Пытаемся.

— Советую поторопиться. Ровно в пять он получает эту чертову медаль. А через минуту или чуть позже получит и деньги. И никто не знает, где он окажется через час после этого. Но, зная его слишком хорошо, могу предположить, что далеко отсюда.

— Тогда вам придется нам помочь.

— Я готов.

— Кто, по-вашему, устроил эту эпидемию?

— Конечно он, кто ж еще! Что-то вы туго соображаете. Именно поэтому они и заперли меня здесь. Единственное, чего я не знаю, как он все это организовал.

Джон кивнул.

— Все сходится. Так, теперь осторожнее. Сидите тихо, не двигайтесь. Я попробую отстрелить эту цепь.

Мерсер Холдейн съежился от страха. Потом пробормотал:

— Остается надеяться, что вы неплохой стрелок. Ибо я намереваюсь жить долго. И мне нужно время, чтобы поставить Виктора на колени.

Смит отстрелил замок цепи и помог Холдейну подняться.

— Мой помощник сейчас в лаборатории. Мы пытаемся отыскать записи об исследованиях Тремонта.

— Да он их все запрятал. Зашифровал. Я тоже пытался найти, но безрезультатно.

Джон похлопал Марти по спине:

— Просто у вас не было тайного оружия, которое имеется у нас.

* * *
Рэнди поджидала их в лаборатории. Четверых технических сотрудников она заперла в конференц-зале.

И вот дверь распахнулась, и к ней вошли Джон, Марти и какой-то незнакомый невысокий старик с сердитым красным лицом и шапкой седых волос.

— Что за стрельба там была? Меня чуть инфаркт не хватил.

Джон представил Рэнди Мерсера Холдейна и спросил:

— Ну, что успели тебе поведать эти люди в белых халатах?

— Они работали на Тремонта и его сообщников. А кодовое слово, обеспечивающее доступ к данным, — «Гадес».

Марти тут же устремился к компьютеру, Холдейн следом. Лицо Марти так и светилось счастьем — настолько истосковался он по своему любимому делу. И вот, даже не глядя на Холдейна, он сунул ему свою штурмовую винтовку, уселся перед монитором, размял пальцы и принялся за работу. Холдейн подкатил к столу кресло на колесиках и уселся рядом. Джон тоже подошел и забрал «энфилд» из рук бывшего главы компании «Блэнчард». Он еще не слишком доверял этому человеку. Смит тихо объяснил Рэнди:

— Мерсер Холдейн — бывший председатель Совета директоров и глава компании «Блэнчард». На прошлой неделе Тремонт сместил его со всех должностей, а сам занял его место.

— Как это ему удалось?

— Шантаж. Штука старая, как сам мир. Так он, во всяком случае, утверждает. Но мне кажется, Тремонт просто от него откупился. Обещал долю от проекта «Гадес». Именно так Тремонт назвал вирус и весь свой проект. И ему удавалось в течение десяти лет проводить все эти исследования втайне от Холдейна и «Блэнчард».

— Что ж, подходящее название, учитывая весь ужас этой затеи. Что еще он успел тебе рассказать?

— Знаешь, наши предположения оказались верными. Тремонт нашел этот вирус в Перу, в бассейне Амазонки, и привез в «Блэнчард» вместе с сывороткой, изобретенной местными индейскими племенами. Она представляла собой кровь обезьяны, переболевшей этим вирусом и выжившей. В ней в большом количестве были обнаружены нейтрализующие антитела. Тамошние индейцы пили эту кровь, и она спасала их от страшной болезни. На деньги компании Тремонт сколотил свою команду, большая часть работы была проделана именно здесь. Им удалось выделить вирус и разработать сыворотку путем клонирования генов, входящих в состав антител.

— И это все, что он успел тебе рассказать? — разочарованно спросила Рэнди.

— Да. Кроме того, он абсолютно уверен, что Тремонту неким, пока неясным, способом удалось вызвать эпидемию.

Тут вдруг лабораторию огласил крик ярости:

— Бесполезно! Это ничто, просто одна муть и больше ничего!

Марти, гневно сверкая зелеными глазами, уставился на Холдейна. Потом обернулся к конференц-залу, где были заперты технические сотрудники.

— В этих файлах нет ничего о Тремонте и его проекте. Лишь всякая рутинная муть о разных витаминах, антибиотиках и лаках для волос! Эти типы в белых халатах все наврали.

— Нет, — сказал Холдейн. — Они здесь ни при чем, это все Виктор. А компания просто подставная. Эти люди всего лишь рядовые сотрудники. Он использовал их, но сами они ни о чем не догадывались. Считали, что работают на Тремонта и его ассоциацию. И пароль «Гадес» — просто одна из его шуток. С целью сбить с толку любого, кто сунется в компьютер.

Джон кивнул.

— Да, это вполне в духе человека, способного проводить эксперименты на людях. Но ведь должны же где-то быть реальные материалы, Март. Продолжай искать. Нам надо это знать.

Марти был явно разочарован. Похоже, действие лекарств еще не кончилось.

— Попытаюсь, Джон. Вот только мне очень недостает моей....

Тут вдруг за окнами лаборатории послышался шум. Джон с Рэнди, не сговариваясь, точно по команде, бросились к ним. По горной дороге к владениям Тремонта приближалась машина, оставляя за собой клубы пыли.

— Марти! Холдейн! — вскинулся Смит. — Оставайтесь здесь. Следите за теми людьми!

И Джон с Рэнди бросились к выходу из лаборатории, затем сбежали вниз по лестнице. И залегли под ней, так, чтобыбыло видно, кто проходит по коридору из гостиной или через боковую дверь. Рэнди покосилась на Джона. Синие глаза на лице с выступающими скулами и твердым подбородком были само внимание. Черные, как вороново крыло, волосы откинуты со лба.

— Что теперь?

— Скоро узнаем. — Он не смотрел на нее. Не было нужды. Он и без того чувствовал рядом ее присутствие. И оно вселяло в него уверенность.

Хлопнули дверцы машины. Кто-то торопливо зашагал к дому. Раздался голос, тихий и настойчивый.

Глава 45

3.32 дня

Озеро Магуа, штат Нью-Йорк

Послышался звук шагов. Кто-то легко и быстро шагал по коридору от задней двери.

— Что за?.. — начала было Рэнди.

Но не успел Джон ответить, как внизу, на ступеньках лестницы, возник доберман. Вот Самсон поднял голову, ощерил клыки и напряг все свое мускулистое тело, словно готовясь к атаке.

Смит поднялся, спрятал «беретту» за спину.

— Сидеть, Самсон!

Пес заметно растерялся, повернул голову набок. Джон повторил команду, и тут собака узнала в нем одного из «друзей». Не напрасно Билл Гриффин приказал псу обнюхать всех обитателей фургона. И Самсон медленно опустился задом на паркетный пол, не сводя с Джона взгляда внимательных карих глаз.

— Питер? — тихо окликнул Джон. В глазах его светилась надежда.

И тут внизу, у подножия лестницы, возникла знакомая сухопарая фигура бывшего коммандос в черном костюме и накинутом поверх макинтоше.

— Кто ж еще, по-твоему? Ведь не думаешь же ты, что Самсон мог привести меня к врагам? — И они с доберманом начали подниматься по ступенькам.

Рэнди тоже вскочила.

— Просто глазам не верю! Господи, до чего же рада видеть тебя, Питер!

Смит улыбался во весь рот. И сразу стал казаться лет на десять моложе.

— Мы страшно за тебя волновались.

— Возле дома никакой охраны. Ваша работа?

— Да, — ответил Джон. — А все остальные обитатели этого дворца отправились, как я полагаю, на торжественную церемонию.

— За исключением четверки лаборантов, которых мы заперли, — вставила Рэнди. — И еще бывшего главы «Блэнчард», который сейчас помогает Марти за компьютером.

И вдруг Рэнди умолкла и уставилась на Питера. Левая рука у него безжизненно свисала вдоль тела. Все запястье было в крови, кровью был перепачкан и рукав макинтоша.

— Ты ранен? Сильно? — встревожился Джон. — Дай посмотрю.

— Да пустяки, царапина.

— Черт побери, Питер, я же сказал, иди сюда и сними плащ.

Он придержал дверь лаборатории, Питер со вздохом вошел. Следом за ним трусил доберман.

— Марти! — войдя, крикнула Рэнди. — Питер здесь!

Марти резко развернулся в кресле. При виде Питера круглое его лицо расплылось в широкой улыбке. Англичанин позволил себе улыбнуться в ответ. Какое-то время они с Марти не сводили друг с друга глаз.

— Обо мне не беспокойся, мой мальчик, — сказал, наконец, Питер. — Знай, мне, старику, доставалось куда как больше, и не на одном континенте. Продолжай работать. — В голосе его слышалась искренняя симпатия.

Марти заморгал, потом кивнул и развернулся лицом к компьютеру. И только начал объяснять Мерсеру Холдейну, кто такой Питер, как возле его кресла возник Самсон. Марти ласково потрепал пса по загривку, Самсон вздохнул и устало разлегся на полу у его ног.

— Не стоит поднимать шума, — тихо заметил англичанин Джону. — Кровь я уже остановил. Я в полном порядке. Потом покажусь врачам.

— Но я и есть врач, или ты забыл, несчастный британец? Все делаешь вроде бы правильно, а вот память тебя иногда подводит.

Питер скроил недовольную гримасу и положил «хеклер и кох» на скамью. Джон помог ему снять макинтош. Оказалось, что, кроме черных брюк и ремня с патронташем, под ним больше ничего не было. Пули попали Питеру в бок и левую руку. Раны были забинтованы какими-то обрывками ткани — видно, ему пришлось разорвать рубашку.

Питер принялся развязывать окровавленные бинты, Рэнди бросилась в конференц-зал и привела с собой мужчину-лаборанта, того, что постарше. Он достал аптечку первой помощи — внушительных размеров ящик. Рана в боку, под мышкой, оказалась сквозной. Пуля раздробила ребро, но никаких жизненно важных органов не задела. Рана в руке была глубокой, здесь пуля пробила мягкую ткань. Кровотечение, действительно, остановилось. Джон промыл раны, обработал антибиотиком, заново перевязал чистыми бинтами и настоял на том, чтобы Питер принял хотя бы одну таблетку аспирина.

— Вообще-то тебе нужно в больницу, — заметил он, — но это позволит продержаться какое-то время.

— Всю жизнь только и мечтал попасть в больницу, — огрызнулся Питер. — Ладно, лучше расскажи, что вы нашли.

— Мы уверены, что именно здесь Тремонт со своими подручными работал над вирусом. Марти с Холдейном пытаются забраться в его банк данных. Тремонт выгнал Холдейна буквально на прошлой неделе. Тот объясняет это шантажом, но я почти уверен, что старику в свое время был обещан изрядный куш от тех миллиардов, которые они намеревались получить. Ну а потом в Холдейне вдруг проснулась совесть.

— Бывает. Правда, хотелось бы, чтобы эта самая совесть просыпалась в людях почаще, — заметил Питер. — Ну, а можно ли узнать, как далеко они продвинулись в этих своих изысканиях?

— Пока, к сожалению, нет, — Рэнди удрученно покачала головой. — Марти еще не совсем отошел от лекарств, наверное, потому и не может пока что взломать секретные файлы. Холдейн утверждает, что эта система автономна, не входит в общую базу данных «Блэнчард».

И с этими словами она вновь отошла к компьютеру, за которым сидели Марти с Холдейном. Пухлые пальчики Марти так и порхали по клавишам, Холдейн давал какие-то пояснения.

— Скажи нашему мальчику, — заметил Питер, слегка морщась от боли в боку, — пусть поторопится. Мы с Самсоном изрядно потрепали врага, но окончательно вывести его из строя не удалось. Похоже, что араб, которого мы видели еще в Сьерра-Неваде, является у них боссом, как нам и говорил Гриффин. И ему удалось улизнуть целым и невредимым вместе с двумя своими подручными. Остальные уже вряд ли когда-нибудь вернутся к активному образу жизни.

— Они могли проследить, куда ты направился? — спросила Рэнди.

— Думаю, нет. Но вполне вероятно, могут сообразить, что Марти или Гриффин рассказали нам об этом орлином гнезде и что мы теперь здесь. А потому в любую минуту могут прибыть сюда с подкреплением.

— Ты слышал, Марти? — сказал Джон.

— Я сделал все возможное, — устало и сердито ответил Марти. — Теперь работаю над тем, чтобы установить связь со своим компьютером, которую нельзя будет проследить. Надеюсь, с помощью моих программ удастся прорваться. Дайте мне еще несколько секунд.

Звучавшее в его голосе возбуждение подсказывало, что действие медикаментов почти закончилось. И они решили набраться терпения и подождать еще немного.

— Надо бы отправить кого-то вниз, чтобы наблюдал за дорогой и входами, — сказал Смит. — Разумеется, не тебя, Питер.

— Самсон подойдет? Лучшего сторожа не сыскать.

Питер жестом отослал собаку, и тут вдруг Марти воскликнул:

— Есть! Соединился!

— Слава тебе, господи! — пылко заметила Рэнди.

— Так, хорошо. Теперь давайте начнем поиск компании, которая оперирует этим компьютером. — Пальцы Марти вновь забегали по клавишам, на экране монитора вспыхивали и тут же пропадали какие-то изображения и слова — так быстро, что разглядеть или прочитать их было невозможно. И вот, наконец, на нем возник логотип и название: «Блэнчард Фармасьютикалз Инк.».

— Это означает, что Виктор зарегистрировал компьютер на нашу компанию и что мы за него платим, — объяснил Холдейн. — Ничем не мотивированная лишняя компьютерная система. Кстати, в финансовом отчете был пункт, который аудиторы не могли отнести ни к одной из официально зарегистрированных исследовательских программ.

Марти продолжал работать с клавиатурой. На экране вновь вспыхивали и исчезали различные названия. И вот, наконец, он остановился на одном из них: "Корпорация «ВАХХАМ».

— Что это, черт возьми, означает, «ВАХХАМ»? — нахмурился Холдейн.

Марти нажал на слово «ВАХХАМ», и на экране появился длинный список указателей. Марти остановился на одном из них — «Лабораторные отчеты». Надавил на клавишу и начал быстро просматривать даты поступлений, пока не дошел до самой первой — 15 января 1989 года: Джон склонился у него над плечом.

— Вот это да! — Джон даже присвистнул. — Доклад о первой карте ДНК обезьяньего вируса из Перу! Стало быть, мы подобрались к самой сути. — Смит придвинул к компьютеру табурет и уселся на него. Внимательно изучал карту вируса и мысленно сравнивал ее с той, что видел во ВМИИЗе. С картой вируса, убившего Софи. Потом снова присвистнул и поднял глаза. — Что и требовалось доказать. Наконец-то у нас имеется подтверждение. Они почти идентичны. Вернее, могут быть идентичны. Обезьяний вирус и тот, что убивает людей. Это одно и то же.

— Стало быть, Виктор Тремонт знал это с самого начала, — заметила Рэнди, злобно сощурив глаза.

Год за годом в компьютер вносились все новые данные об исследовании вируса и разработке сыворотки. Отмечалось постепенное снижение инкубационного периода у жертв перед последней, фатальной вспышкой заболевания. Отмечался также постепенный рост эффективности сыворотки на вирулентной стадии — в экспериментах с чашками Петри и позже — у обезьян. Снова подтверждение того, о чем они уже догадывались. Но Марти никак не удавалось отыскать данных по иракскому эксперименту, а также о том, каким образом удалось вирусу распространиться по миру с такой непостижимой скоростью — то ли из далекого Перу, то ли из лабораторий Виктора Тремонта и его корпорации «ВАХХАМ».

— Доступ к последнему справочнику закрыт. Нужно знать пароль, — сказал Марти. И вдруг усмехнулся. — Ну и дураки же! Нет, какая самонадеянность! Думали, что им удастся перехитрить самого Зеллербаха, Великого Мага и Волшебника!

Он поднял руки, пошевелил пальцами и с новой силой ударил по клавишам, точно пианист, выступающий в концерте. На экране монитора замелькал калейдоскоп из слов, вопросов, отрывочных команд и символов. Все это заняло у Марти считанные секунды.

— Есть! — крикнул он. — Боже, какая банальность! На экране возникла одна-единственная фраза: Люцифер Дома.

Гадес! — простонал Джон.

— По большей части, люди, — самонадеянно заметил Марти, — напрочь лишены воображения и потому так предсказуемы.

Используя этот пароль, он получил доступ к особо засекреченным данным. Первые возникшие на экране документы представляли собой целую серию подробнейших финансовых отчетов и резюме научных сообщений с 1989-го по настоящий год. Были также перечислены основные держатели акций. У Виктора Тремонта 35 процентов. У остальных — Джорджа Хайема, Хавьера Бекера, Адама Кейна и Джека Макграу — по 10 процентов у каждого.

Похоже, Марти был сегодня в ударе.

— А я догадался, что такое «ВАХХАМ»! — воскликнул он. — Название корпорации составлено из имен учредителей: Виктор, Адам, Хавьер, Хайем и Макграу. Ну, и еще вставили лишнее "А", просто для благозвучия.

— Но это лучшие люди компании, — Холдейн был возмущен сверх всякой меры — Каждый возглавлял одно из ведущих отделений, а Макграу, так тот и вовсе начальник отдела безопасности. Неудивительно, что их так долго не удавалось схватить за руку.

Ниже были перечислены еще несколько держателей акций: генерал-майор Нельсон Каспар, генерал-лейтенант Энар Сейлонен (на пенсии).

— А вот вам и армейские связи, — сказала Рэнди Джону. И передернулась от отвращения.

— Не только армейские! — возмущенно воскликнул Холдейн. — Тут и представители правительства имеются. Нэнси Петрелли. Она же секретарь Комитета здравоохранения. И конгрессмен Бен Слоат.

Марти тем временем продолжал поиск.

— А тут, похоже, ежегодная статистика продвижения и развития проекта. Оперативные доклады. — Затем, после паузы, он добавил: — А вот данные по отгрузке антибиотиков.

Джон с Холдейном приникли к экрану. Холдейн удивленно вскинул брови.

— Но это же антибиотики, выпускаемые «Блэнчард»! Все до единого. И цифры сходятся. Общее количество поставок за каждый год.

Удивленные, они продолжили читать данные, потом вдруг Смит ахнул. Вскочил, и лицо его исказилось неописуемым гневом.

— Так вот оно что! — Темно-синие глаза потемнели от ярости и походили на два бездонных колодца, в которые было страшно заглянуть.

Мерсер Холдейн удивленно поднял на него глаза, Рэнди тоже не сводила взгляда.

— В чем дело, мой мальчик? — спросил Питер.

— Сделай распечатку, Марти. — Голос Джона звучал отстраненно и холодно. — Всех этих данных. Начни со статистики по развитию проекта. И поживей!

— Джон?.. — Рэнди вопросительно покосилась на его разом осунувшееся лицо и странно пустые глаза. Ее просто пугал вид Смита. — Что это все означает?

Глаза всех присутствующих были устремлены на Смита. В лаборатории стояла мертвая тишина, а он обводил взглядом пробирки, микроскопы и столы, где последние десять лет проводились все эти неописуемые опыты. В груди жгло, голова гудела, все плыло перед глазами, точно он только что получил сокрушительной силы удар. И вот, наконец, он заговорил.

Глава 46

Голос Джона звучал хрипло, говорил он медленно, точно не был совсем уверен в точности каждого произносимого слова.

— Эти записи о поставках фирмы «Блэнчард» все объясняют. Помните, я говорил вам, что этот вирус не слишком заразен? Отсюда возникает вполне естественный вопрос: как могли заразиться им миллионы людей, причем за столь короткий промежуток времени? Ответ, как вы уже догадываетесь, один. Это дело рук Виктора Тремонта. — Он сделал паузу, кулаки его сжались. И вот Джон продолжил низким глухим голосом: — Этот негодяй распространял вирус по всему миру через поставки различных антибиотиков фирмы «Блэнчард». Антибиотиков, которые были призваны лечить людей. А он заражал их смертельной неизлечимой болезнью. — Глаза его сузились от ненависти. — Тремонт и его банда запустили в действие проект «Гадес» еще десять лет тому назад. И в течение целого десятилетия он заражал людей антибиотиками «Блэнчард». И это несмотря на то, что тогда у них еще не было сыворотки от этой смертельной болезни!

Боже милостивый! — пробормотал Питер, словно не веря своим ушам.

Джон продолжил, будто не слышал этой ремарки:

— Они распространяли этот вирус по всему миру, с тем чтобы через десять лет он вызвал невиданную доселе эпидемию. Причем каждый год вносили генетические изменения в вирус, так чтобы с каждым годом он мог мутировать и все раньше и раньше переходить в летальную стадию. И в этом году от него должны были погибнуть миллионы и миллионы людей. Но к этому времени они уже произвели сыворотку в нужных количествах и собирались сколотить на.этом миллиарды долларов. Причем заражали они людей еще до того, как полностью уверились в том, что сыворотка будет получена и станет достаточно эффективна, стабильна, что ее можно будет транспортировать без потери необходимых качеств. Тем самым они приговорили миллионы ни в чем не повинных людей к верной смерти. Такова была ставка в их дьявольской игре.

Рэнди недоверчиво покачала головой:

— И все это ради того, чтобы «Блэнчард» и Тремонт могли заработать миллиарды. Разбогатеть. Купаться в роскоши. — Голос ее сорвался. — Так вот почему погибла Софи. Она была в Перу и, должно быть, встретилась там с Тремонтом. А потом, когда начала изучать неизвестный вирус, вспомнила об этом и позвонила ему. Вот почему исчезли все записи телефонных звонков. Вот почему он пошел на все, чтобы остановить ее.

Джон взглянул на Рэнди, по щекам ее катились слезы. И у него тоже увлажнились глаза, а горло перехватило. Она придвинулась поближе и взяла его за руку. Он крепко сжал ее ладонь в своей.

Холдейн поднялся, его била мелкая дрожь.

— Боже мой! В жизни не представлял, что кто-нибудь способен на такую мерзость! Просто непостижимо. Все эти больные люди, которые так нуждались в наших антибиотиках, верили в то, что ученые могут облегчить их страдания. Доверяли фирме «Блэнчард»!

Джон развернулся и взглянул на него, яростно сверкая глазами.

— И сколько же собирались заработать на этом лично вы, Холдейн? До того, как в вас вдруг проснулась совесть?

— Что? — Холдейн, недоуменно моргая, уставился на него, старое морщинистое лицо тоже исказилось гневом. — Да Виктор подделывал мою подпись! Он меня обманул! Все дело представил так, будто на все имелось мое одобрение. Как я мог знать? Он загнал меня в угол, лишил власти. Он собирался отобрать у меня компанию. Я заслужил свою долю! Я... — Тут он осекся, словно только что осознал истинный смысл этих слов, и обессиленный, рухнул в кресло. А затем продолжил еле слышным от стыда голосом: — Честное слово, я тогда не знал, чем он занимается, сколь ужасны будут последствия. А когда понял, просто не мог больше молчать. — Он издал странный сдавленный смешок. — Поздно, слишком поздно! Да, именно так все и скажут. Что меня обуревала та же алчность, что и остальных, что слишком поздно проснулась совесть!..

— Похоже, что так, — пробормотал Джон. И, с нескрываемым отвращением отвернувшись от Холдейна, обратился к Рэнди и Питеру: — Думаю, нам надо...

— Джон! — Крик был так громок, что присутствующие дружно вздрогнули и обернулись. Немного подзабытый всеми Марти смотрел на экран монитора. — Они не остановились! О, нет, нет, только не это! Они не только все эти годы заражали антибиотики вирусом, они и сейчас делают то же самое!Здесь говорится, что новая партия зараженных медикаментов должна быть отправлена сегодня, одновременно с первой партией сыворотки!

В комнате настала мертвая тишина. Люди недоуменно переглядывались — Джон, Рэнди, Питер и Мерсер Холдейн, — точно не могли поверить своим ушам.

— Он создает эпидемию, которая будет длиться бесконечно, — глухо пробормотал Смит.

— По сравнению с этим атомная бомба просто детская игрушка, — добавила Рэнди.

Питер, сверкнув бледно-голубыми глазами, оглядел лабораторию. Все это время он придерживал раненую руку, точно боль в ней внезапно усилилась.

— Мы должны помешать планам этих мерзавцев!

— И лучше нам поспешить, — добавил Марти, продолжая читать появляющиеся на экране данные. — Как только первая партия сыворотки покинет завод, «Блэнчард» получит свыше двух миллиардов долларов от целого ряда стран, в том числе и Америки. — Он развернулся в кресле. Зеленые глаза яростно сверкали. — А этот ваш Виктор Тремонт недавно открыл банковский счет на Багамах. Вам не кажется подозрительным, что он выбрал столь отдаленное место?

— Стало быть, если мы не остановим его сегодня, — сказала Рэнди, — с завода будет отгружена следующая партия, а Тремонт может удрать, прихватив с собой миллиарды долларов.

— Но как, как это возможно?.. — простонал Мерсер Холдейн, видя, как ускользает последний шанс искупить свой грех. — Виктор получает медаль, а груз отправляется примерно через час. А президент будет в «Блэнчард» вместе со своей секретной службой. Мало того, там будут задействованы все местные и окружные силы ФБР и полиции.

— Президент! — воскликнул Джон и кивнул, словно в подтверждение каких-то своих мыслей. У него начал формироваться план. — Вот вам и способ остановить Тремонта. Мы продемонстрируем президенту все, что натворил этот негодяй.

— Если сможем к нему подобраться, — скептически заметила Рэнди.

— Со всеми этими документами и бумагами, — добавил Питер.

— И с каким-то человеком, которому он поверит, — сказал Джон. — А не дискредитированным ученым вроде меня. Который объявлен в федеральный розыск и которого жаждут допросить армейские службы и полиция.

— Или же агентом ЦРУ, которую наверняка объявили предательницей, — мрачно добавила Рэнди.

Марти, продолжавший распечатывать документы проекта «Гадес», обернулся и бросил через плечо:

— Могу ли я предложить кандидатуру? Это должен быть мистер Мерсер Холдейн, бывший глава «Блэнчард Фармасьютикалз», который к тому же, хотя бы по бумагам, входит в список заговорщиков. Что скажете?

Взгляды всех присутствующих дружно устремились на седовласого старца. А тот радостно закивал в знак согласия, довольный тем, что ему представляется возможность хоть как-то оправдаться и обрести утраченное самоуважение.

— Да, именно так мы и поступим. Я буду счастлив рассказать президенту все. — Но тут энтузиазма у него поубавилось. — Вот только Виктор и близко меня не подпустит.

— Далеко не уверена, что сегодня вообще кого-то подпустят к президенту близко, — согласилась с ним Рэнди.

Джон задумчиво хмурился.

— Что ж, вернулись к тому, с чего начали. Но, черт побери, должен же быть хоть какой-то способ остановить Тремонта!

— Причем желательно побыстрей, — вставил Питер. — Этот чертов аль-Хасан со своими подручными может заявиться сюда в любую секунду. И что мы тогда будем делать?

— А кто еще будет на этой церемонии? — спросила Рэнди. — Главный врач? Госсекретарь? Глава президентской администрации?

— Их будут охранять столь же усиленно, — сказал Смит. — Кроме того, люди Тремонта позаботятся о том, чтобы никто из нас и близко не мог подобраться. Спецслужба Тремонта ни перед чем не остановится, ни перед каким насилием. В каком-то смысле они куда более серьезное препятствие, нежели государственные спецслужбы.

— Но, может, там будет присутствовать кто-то из иностранных лидеров, — сказала Рэнди. — Тогда мы могли бы попробовать...

— Погоди! — В голову Джону пришла другая идея. Он подошел к компьютеру и уселся рядом с Марти. — Скажи-ка, Март, ты можешь войти в телевизионную сеть?

— Конечно. Как-то раз влез в Си-эн-эн. — Он засмеялся, вспомнив, какой это вызвало переполох. — Но это была станция местного кабельного телевидения, а сам я находился в том же здании, только в другой студии. А вот насчет национальной кабельной телекомпании не знаю. Что за компания? Какие у нее компьютерные коды? Ну и потом, мне понадобится телекамера здесь.

— В деревне Лонг Лейк есть маленькая местная студия, — сказал Мерсер Холдейн.

— Но они будут обеспечивать трансляцию церемонии, — возразила Рэнди. — И там будет полно людей, технических сотрудников и прочее.

— Если придется, прорвемся с оружием. Ты можешь соединиться с ними отсюда, Марти?

— Думаю, да.

— Тогда так и поступим.

— Да Лонг Лейк будет наводнена полицией, — возразил Питер. — Станут наступать друг другу на пятки.

Тут внимание присутствующих отвлекло какое-то движение в комнате. Они обернулись и увидели одного из сотрудников лаборатории, того самого, кто приносил аптечку для Питера. Его просто забыли снова запереть в конференц-зале, и вот теперь он медленно направлялся к ним. Лицо его было бледно, как мел.

— Я не знал того, что вы там нашли. Занимался рутинной работой, анализами. — Он молитвенно тянул к ним руки, точно просил прощения. — Сам принимал антибиотики нашей фирмы. У меня есть семья... — Он задыхался от волнения. — И все они тоже принимали их, на протяжении многих лет. И я подумал... короче, тут, в доме у Тремонта, есть маленькая телестудия. Он создал ее, чтобы держать связь с заводом, ну и потом для производства рекламных роликов и живого вещания. И я могу показать, где она.

— Марти? — спросил Джон.

— Не знаю. Чтобы освоиться там, мне, возможно, понадобится больше времени.

Первый шок после разоблачения истинной подоплеки чудовищного бизнеса Тремонта начал проходить, теперь Джон был способен мыслить быстро и четко. Он взглянул на часы и начал отдавать распоряжения:

— У нас есть сорок минут, Рэнди. Мы с тобой едем на церемонию, попробуем все же передать президенту распечатки. И если даже не сможем подобраться, то уж постараемся наделать шума. Устроим переполох, это даст Марти больше времени. — Он обернулся к Питеру. — Ты с Самсоном остаешься здесь. Будете охранять Марти и Холдейна. А вы, Холдейн, как только окажетесь в прямом эфире, постарайтесь произнести лучшую речь в своей жизни.

— Постараюсь, — ответил бывший президент компании. — Можете на меня рассчитывать.

— Тоже мне, подарок, — злобно прошипел Питер. Лицо его было бледно, видно, раны все же тревожили.

— Этот человек покажет вам, где находится телестудия. Остальных держите пока под замком в конференц-зале. Мы захватим с собой М-16, вполне подойдет, чтобы наделать как можно больше шума. Все ясно?

Все присутствующие дружно закивали. Переглянулись, словно ища поддержки друг у друга. А затем бросились вон из лаборатории. Питер, Марти и Холдейн последовали за служащим, который повел их по боковому коридору к студии. Джон с Рэнди вышли из дома и сели в машину.

* * *
Рэнди быстро вела автомобиль по горной дороге, освещенной лучами заходящего солнца. После всего, что они только что узнали, странно было видеть, как прекрасен этот мир. И вдруг, примерно в полумиле от дома, они заметили поднимавшуюся над дорогой пыль.

— Тормози! — крикнул Джон.

Взвизгнули тормоза, и машина, резко свернув с полотна, влетела в сосновый бор. Ветви хлестали по ветровому стеклу и зеркалу. Затем Рэнди, прихватив «узи» и М-16, а Джон — сразу две штурмовые винтовки М-16, выскочили из машины и побежали обратно к опушке. Залегли и увидели между деревьями три джипа военного образца. Машины быстро приближались.

— Это он! — Джон еще издали узнал тощего аль-Хасана, находившегося на переднем сиденье ведущей машины. Он видел его в Сьерра-Неваде. — Что ж, ничуть не удивительно.

— Да, аль-Хасан, — кивнула Рэнди и вспомнила сплошь изрешеченный пулями фургон Питера.

— Пали в них из всего, что у нас тут имеется, пусть думают, что нас тут много. Только шины не пробивай.

— Это еще почему? — удивилась Рэнди.

— Потому что нам надо сделать так, чтобы они погнались за нами. Только так их можно отвести от дома, где остались Марти и Питер.

И вот, передвигаясь короткими рывками и ныряя за укрытия, они открыли огонь. Стрельба велась не слишком прицельная, но все три машины все же съехали с дороги. И как только колеса третьей, последней, оказались в узком рву, что тянулся вдоль шоссе, Джон с Рэнди вскочили и бросились к своей машине. Рэнди выехала на дорогу, и они на бешеной скорости промчались мимо аль-Хасана и его людей. И успели заметить, что передние шины его джипа пробиты.

— Черт! — выругался Джон.

— Ничего. Питер с Самсоном сумеют с ними справиться. Пусть только попробуют туда сунуться.

У остальных двух джипов повреждений было немного, лишь стекла разбиты. И Джон с Рэнди увидели в зеркале, как джипы выезжают на дорогу. Из первой поврежденной машины выскочили двое и забрались в отъезжающие джипы. Было ясно, что они собираются преследовать Смита с Рэнди. До выезда на автомагистраль оставалось примерно мили полторы.

— Гони, пока не доберемся до Лонг Лейк, — сказал Джон. — Пусть гонятся за нами.

— Тоже мне, подарочек... — пробормотала Рэнди голосом Питера и мрачно улыбнулась.

Глава 47

4.52 дня

Лонг Лейк, штат Нью-Йорк

Солнце стояло низко над вершинами Адирондака. Наступал тот час, который с наслаждением предвкушают истинные любители природы. Осень расцветила лиственные леса богатыми и разнообразными оттенками. Среди них торжественно возвышались стройные сосны, устремив зеленые кроны к голубому небу. Воздух свеж и прозрачен. Маргаритки все еще в цвету.

Широкая лужайка в центре комплекса зданий фирмы «Блэнчард» была уставлена белыми складными стульями, на них разместились почетные гости. В центре была построена трибуна, собравшиеся с нетерпением ожидали, когда начнется торжественная церемония. Многим не хватило мест, и люди толпились возле трибуны.

Стоявший под навесом президент Сэмюэль Адамс Кастилья тоже с нетерпением предвкушал начало торжеств. Сейчас его увидят и будут приветствовать местные жители, представители многих стран мира, редакторы, газетчики и репортеры из всех ведущих средств массовой информации. О какой еще аудитории может мечтать президент, собравшийся баллотироваться на второй срок? Это историческое событие будет транслироваться на весь мир, его увидят во всех, даже самых отдаленных уголках планеты и, что еще важней — миллионы американцев, от которых и зависят результаты следующих выборов.

Рядом с президентом стоял Виктор Тремонт и медленно обводил взглядом возбужденно гудящую толпу. Но настроен он был куда менее оптимистично. У него возникло странное и неприятное ощущение, будто где-то здесь, совсем рядом, прямо у него за спиной, находится отец и повторяет слова, которые говорил сыну не раз: «Никто на свете не может иметь все, Вик». Тремонт понимал, что это только ему кажется, но избавиться от неприятного ощущения и беспокойства никак не удавалось. Этот чертов Смит и эта идиотка, агент ЦРУ, сестра Рассел, снова ускользнули от аль-Хасана и его людей. Исчезли, испарились, и никаких утешительных новостей от араба пока не поступало.

И, несмотря на всю уверенность, что он, Тремонт, готов к любому, даже самому неожиданному обороту событий, это грызло и беспокоило его, и он настороженно оглядывал толпу — что, если вдруг среди гостей появится эта проклятая парочка. Он проклинал себя за то, что согласился поговорить с этой Рассел по телефону. Как, почему эта сучка запомнила столь краткую и ничем не примечательную их встречу, которая к тому же состоялась лет двенадцать тому назад? Случай. Этот не подлежащий предвидению элемент всегда присутствовал во всем.

Но ничего. Это его не остановит.

И он мысленно продолжал анализировать все свои действия, как вдруг торжественно и протяжно запели медные трубы оркестра.

— Начали! — радостно произнес президент. — Великий момент настал! Так давайте же, доктор Тремонт, воспользуемся им в полной мере.

— Согласен, господин президент. И еще раз спасибо за оказанную мне честь.

В сопровождении офицеров секретной службы они с президентом вышли из-под навеса. Собравшиеся приветствовали их шквалом аплодисментов. Мужчины улыбались в ответ и махали руками. Перед выступлением оба получили соответствующие инструкции от службы протокола. Тремонт должен держаться чуть позади и пропустить президента вперед. И он тщательно следовал наставлениям, стараясь запомнить каждую мелочь, каждую деталь этого торжества. Трибуна была расцвечена красно-бело-синими флажками. Фронтальную ее часть украшала блиставшая золотом президентская печать. Сзади был развернут огромный телеэкран, трансляция торжеств осуществлялась на все страны мира.

И вот во главе с президентом они поднялись по ступеням под все нараставший шквал аплодисментов. Сидевшие в первых шести рядах знаменитости и почетные гости дружно вскочили, приветствуя президента стоя. Там были все члены кабинета, в том числе и сияющая Нэнси Петрелли, и председатель Объединенного комитета начальников штабов со своим заместителем, генерал-майором Нельсоном Каспаром, и делегация от конгресса США, и послы из пятидесяти стран.

А на трибуне уже стоял главный врач Джесси Окснард, резко выделяясь массивной головой и пышными усами, и тоже хлопал в ладоши. Ему предстояло вести церемонию.

* * *
5.50 вечера

Джон с Рэнди стояли в толпе, в нескольких ярдах друг от друга, в самом дальнем конце лужайки.

Им удалось оторваться от преследователей и приехать в Лонг Лейк полчаса тому назад. Они оставили машину и долго шли пешком вдоль длинных рядов припаркованных на улицах автомобилей, выискивая возможность изменить свою внешность. И вот, наконец, на пути им попался сперва магазин дешевой одежды, затем — лавка, где продавались игрушки, и, наконец, аптека на главной улице, являвшейся одновременно продолжением автомагистрали. Они накупили разных вещей и воспользовались уличным туалетом, чтобы переодеться. И когда вышли оттуда, были просто неузнаваемы. Джон подтемнил кожу и походил на представителя индейских горных племен. На нем красовались просторные охотничьи штаны, клетчатая охотничья куртка, над верхней губой были приклеены черные усики, оторванные от какой-то детской маски. Рэнди превратилась в эдакую скромняшку — простое платьице мышино-серого цвета, туфли на плоском каблуке. Светлые волосы она подкрасила ваксой, на голову водрузила широкополую соломенную шляпу.

Кругом сновали иностранцы, обозреватели, журналисты и прочий люд, а потому никто не обратил на них особого внимания. Тем не менее и на самой трибуне, и вокруг нее расположились агенты спецслужб, ФБР и охранники фирмы «Блэнчард», неустанно обшаривавшие толпу настороженными взглядами и готовые к любым неожиданностям.

Джон с Рэнди то и дело перемещались в толпе. Старались не поднимать головы и дружелюбно улыбаться, чтобы ничем не выделяться среди остальных.

Когда грянул оркестр, толпа в едином порыве бросилась к трибуне приветствовать президента. Рэнди улучила момент и, оказавшись рядом с Джоном, шепнула ему на ухо:

— Вот та женщина с короткими седыми волосами, в светлом вязаном костюме, это Нэнси Петрелли. А генерал во втором ряду, прямо за адмиралом Броузом, — Нельсон Каспар.

— Думаю, что Бен Слоат и генерал Сейлонен тоже где-то здесь.

План их был прост: подобраться как можно ближе к президенту, привлечь его внимание и попытаться объяснить реальное положение дел. Размахивать документами, кричать. Обвинять Тремонта и его сообщников прямо на глазах у всех присутствующих. Возможно, кто-то из обвиняемых запаникует и тем самым выдаст себя. Добиться того, чтобы президент их выслушал.

Это максимум, на что они могли рассчитывать.

Кроме того, они хотели дать шанс Марти влезть в телетрансляцию, чтобы Холдейн мог подтвердить все их слова.

Но сначала надо было пробраться через толпу, не привлекая внимания охраны и спецслужб, которые только и выискивали разных возмутителей спокойствия, террористов... и прежде всего — их.

* * *
5.09 вечера Озеро Магуа

Что-то возбужденно бормоча себе под нос, Марти работал над компьютером в маленькой телесудии, куда отвел его один из сотрудников «Блэнчард».

— Где же ты, черт бы тебя побрал! Я ведь знаю, прячешься где-то тут. Дай же мне кодовое слово и пароль, будь ты проклят! Так, попробуем еще раз, телефонная компания...

Мерсер Холдейн ждал вместе с четырьмя техническими сотрудниками в соседней комнате. За спиной у них висела на стене карта лесных массивов Адирондака, над которыми возвышались в отдалении пики Уайтфейс и Марси. Щеки Холдейна вспотели, и он беспрестанно вытирал их платком, поглядывая на Марти через окошко. И еще он часто и нервно посматривал на наручные часы.

— Вот так, да!.. Поймал я тебя, теперь никуда не денешься. Вошел в телефонную компанию. А теперь осталось пробраться на станцию местного кабельного телевидения. Ну, давай же... давай! Я знаю, ты хочешь, чтобы я тебя нашел, только того и ждешь... да... вот оно, черт побери!

Стоявший у дверей в студию Питер охранял коридор, прислушивался, не поднимет ли тревогу Самсон. И тоже время от времени поглядывал на часы, и тоже с нетерпением косился на дверь, за которой трудился Марти.

— Ага! Ну, вот вы и попались! Так, теперь аппаратная. Туда мы теперь и отправимся. Тысяча чертей! Нет, мерзавцы, вам меня не остановить... вы просто не можете меня остановить... — По лицу Марти катились крупные капли пота, пальцы так и порхали по клавиатуре в поисках ключа к системе.

* * *
5.12 вечера

Лонг Лейк

Главный врач все продолжал краснобайствовать, превознося до небес добродетели и достижения Виктора Тремонта, а также мудрость президента. Джон с Рэнди параллельно друг другу потихоньку продвигались все ближе к трибуне. Затем Джон увидел изрытое оспинами лицо Надаль аль-Хасана, безжалостного киллера Тремонта. Тот был поглощен беседой с каким-то мужчиной — судя по всему, руководителем присутствовавших здесь агентов ФБР. Одной рукой аль-Хасан указывал на толпу, в другой была зажата пачка фотоснимков. Не надо было быть большого ума, чтобы догадаться, кто именно был изображен на этих снимках. И Джон подавил стон разочарования.

Но вот главный врач закончил свое выступление, и на трибуну вышел президент. Лицо его было сосредоточенно и серьезно, взгляд медленно скользил по лицам собравшихся внизу людей. Вот взгляд его уперся в спины охранников Тремонта и агентов спецслужб, окружавших трибуну, и снова устремился на толпу.

— Тяжелые нынче у нас времена, — начал он. — Мир переполнен страданиями. Миллионы людей умирают. Но, несмотря на все это, мы собрались здесь по радостному поводу. Сегодня мы празднуем великую победу. Человек, которого мы сегодня чествуем, войдет в историю, как великий гуманист. Он...

Голос президента креп и звенел над толпой, Джон с Рэнди неуклонно пробирались вперед, иногда удавалось продвинуться всего лишь на пару шагов за один раз, иногда — сразу на несколько футов. Они старались двигаться как можно осторожнее, никого не толкнуть, не привлечь внимания. И делали при этом вид, что целиком поглощены речью президента, которая близилась к торжественному завершению.

— Для меня огромная радость и честь вручить высочайшую награду страны доктору Виктору Тремонту, солнцу, под лучами которого растаял мрак великого страха и отчаяния, в который мы все были погружены.

И Виктор Тремонт, приняв соответствующее случаю выражение лица — серьезное и польщенное, робкое и надменное одновременно — и при этом подавляя рвущийся из груди торжествующий смех, шагнул к президенту, чтобы принять из его рук высокую награду. И принял ее с подобающим случаю смущением и благодарностью. Тут гигантский экран над трибуной ожил, на нем возникло изображение премьер-министра Великобритании.

* * *
5.16 вечера

Черные зеркальные глаза аль-Хасана медленно скользили по толпе. Лицо его при этом было лишено какого-либо выражения, узкая и хищная, точно у богомола, голова двигалась непрестанно. Порой взгляд его застывал на чьем-либо лице, отдаленно напоминавшем одного из заклятых врагов, иногда на показавшемся знакомым плече, на фигуре с военной выправкой, замеченной в плотной толпе.

Они здесь, он был просто уверен в этом. Смит оказался куда более опасным и хитрым противником, чем он предполагал. Аль-Хасан не верил в способности местной полиции — чего можно ожидать от этой деревенщины! Не слишком верил он и в людей из охраны Макграу, тот сколотил свой отряд из старых солдат и отставных полицейских. И уж тем более не надеялся он на агентов ФБР, понимая, что в случае возникновения каких-либо непредвиденных обстоятельств все внимание и рвение их будет сосредоточено на защите президента. Таким образом, охрана Виктора Тремонта и проекта «Гадес» целиком ложилась на его плечи.

И он продолжал оглядывать толпу из-под тяжелых, полуопущенных век. В наступающих сумерках оспины на узком лице с впалыми щеками казались еще глубже и темней. Он вдыхал горьковатый запах дыма, принесенного ветром с лесистых горных склонов. Запах напомнил ему о днях юности, проведенных у лагерных костров северного Ирака. Нет, он не лелеял каких-то особо приятных воспоминаний о тех давних временах. Нищета, голод, унижения — это все, что он знал тогда. Проект «Гадес» станет кульминацией его карьеры. И никто не посмеет помешать ему на этом пути.

И тут он увидел их.

И сразу же узнал Смита в дурацких широких штанах, клетчатой куртке и с наклеенными над верхней губой черными усиками. А на этой сучке из ЦРУ было простое серое платье, и волосы она перекрасила в черный цвет, а поверх нацепила соломенную шляпу. Но он все равно узнал их, несмотря на все эти ухищрения.

Шепнув пару слов Макграу, он начал продвигаться вперед в море людей. И испытывал при этом странно приятное возбуждение.

* * *
5.16 вечера

Озеро Магуа

Глаза у Марти ввалились от усталости, голова склонялась так низко, что пот со лба капал на клавиатуру. Он старался преодолеть последний барьер. Он уже давно перестал бормотать себе под нос и возбужденно вскрикивать. Он погрузился в молчание, губы его были плотно и решительно сжаты, и продолжал работать.

Мерсер Холдейн вместе с четырьмя техническими сотрудниками стоял возле единственной телекамеры. Все было подготовлено к передаче. Мерсер продолжал вытирать пот, катившийся по лицу, под софитами было страшно жарко. Все молчали. Все физически ощущали, как сгустилось напряжение в комнате.

Стоявший у двери в студию Питер уже больше не наблюдал за коридором и не прислушивался — разве что к царившей в студии тишине, которая казалась невыносимой и бесконечной. Он не знал, что происходит сейчас в Лонг Лейке, но если верить часам, все выступления должны были закончиться минут десять тому назад. И он от души надеялся, что Рэнди с Джоном успели подобраться к трибуне и выкрикнуть прямо в лицо президенту обвинения в адрес Тремонта. Во весь голос, перед всеми людьми, перед президентом и его командой, перед сотрудниками спецслужб, Тремонтом и миллионами телезрителей по всему миру.

Обвинения, которые они не могли доказать ничем и никак... если Марти через несколько секунд так и не удастся пробиться к телепередатчику.

* * *
5.17 вечера

Лонг Лейк

Джон с Рэнди добрались до второго ряда зрителей. Прямо перед ними возвышалась трибуна, расцвеченная бело-сине-красными флажками. Стоявшие на ней люди, в том числе Виктор Тремонт и президент, не сводили глаз с огромного экрана, на котором британский премьер-министр восхвалял «великого гуманиста» Тремонта.

Джон набрал в грудь побольше воздуха, кивнул Рэнди, и они одним рывком преодолели оставшиеся до трибуны несколько ярдов. Смит закричал:

— Тремонт — мошенник и убийца! — Он размахивал пачкой распечаток, зажатых в руке. — Это он вызвал эпидемию! Ради денег! Хотел нажиться на гибели людей по всему миру! Сколотить на этом миллиарды!

Президент обернулся и уставился на Смита. Он был потрясен и совершенно шокирован.

Виктор Тремонт подскочил к нему и закричал:

— У них оружие! Этот человек — дезертир! Шарлатан от науки и убийца! Пристрелите его!

Агенты секретной службы спрыгнули с трибуны и бросились к Джону. Рэнди крикнула:

— Тремонт до сих пор заражает вирусом миллионы людей! Он распространяет вирус через антибиотики! Каждый день отправляет партий этих зараженныхантибиотиков. Даже сегодня!

Надаль аль-Хасан со своими подручными пробивались к ним через толпу. Джек Макграу выкрикивал команды своим людям.

Продолжая размахивать бумагами, Джон вырывался из рук схватившего его охранника. — У меня есть доказательства! Вот эти документы! Я...

Тут охраннику удалось сбить его с ног и повалить на землю.

Еще один охранник и люди из ФБР набросились на Рэнди. Кто-то пребольно ударил ее по спине. Они нашли «узи».

— Да она вооружена!..

Надаль аль-Хасан, пряча пистолет за полой пиджака, уже почти добрался до них.

* * *
5.18 вечера

Озеро Магуа

Марти крикнул в микрофон:

— Мы в эфире!

— Начали! — заорал Питер.

Мерсер Холдейн развернулся лицом к камере, глубоко вздохнул и начал говорить.

* * *
5.18 вечера

Лонг Лейк

Стоявшие на трибуне агенты спецслужбы окружили президента плотным кольцом, чтобы увести подальше от этого опасного места.

Огромный экран над толпой на секунду погас, затем вдруг на нем возник Мерсер Холдейн. Грива седых волос, благородное лицо. Фоном служила лаборатория. За его спиной стояли четверо сотрудников «Блэнчард», в руках они держали самодельные плакаты, где крупными буквами были выведены самые скандальные факты и цифры из распечаток. Рев и шум в толпе сразу стихли.

— Я Мерсер Холдейн. — Голос его гулким эхом разносился вокруг, каким-то непостижимым образом Марти удалось увеличить громкость. — До прошлой недели я был председателем Совета директоров и главой фирмы «Блэнчард Фармасьютикалз». И у меня есть новая информация о вирусе, к которой всем советую прислушаться. Потому как от этого зависит сама ваша жизнь. Виктор Тремонт принес всем нам огромное зло. — Присутствующие были совершенно потрясены этими словами, даже агенты спецслужб не сводили глаз с экрана. — Десять лет тому назад Виктор Тремонт разработал и начал осуществлять свой совершенно чудовищный план. Он назвал его проектом «Гадес». И для начала заразил смертельно опасным вирусом, который нашел в перуанских джунглях, двенадцать солдат, принимавших участие в войне в Персидском заливе, по шесть человек с каждой стороны. Затем он ввел живой вирус в антибиотики, производимые в «Блэнчард», и тот стал с непостижимой скоростью распространяться по всему миру. Вирус находился в состоянии спячки на протяжении...

Президент, все еще остававшийся на трибуне, остановился и слушал. Окруженный агентами и охранниками, он смотрел на громадный экран и впитывал каждое слово Мерсера Холдейна. Глаза всех высокопоставленных чиновников тоже были устремлены на экран. Толпа в напряженном молчании выслушивала факты, цифры и данные, которые приводил Мерсер Холдейн.

Но постепенно в ней начал нарастать возмущенный ропот. Сначала тихий, как отдаленные раскаты грома, он постепенно становился все громче и громче.

Агенты секретной службы ослабили хватку и уже не держали Рэнди и Смита так крепко.

А Холдейн тем временем демонстрировал с экрана список членов и держателей акций тайной корпорации под названием «ВАХХАМ».

Похоже, что люди поверили. В глазах их светился ужас, а президент тем временем отдал команду. И агенты спецслужб тут же окружили Нэнси Петрелли, генерала Каспара, Бена Слоата, разъяренного генерала Сейлонена и четырех офицеров из охраны «ВАХХАМ».

Президент обвел взглядом толпу.

— Приведите сюда тех двоих, что подняли крик. Хочу взглянуть на документы, которые они собирались мне показать.

Рэнди грубо оттолкнула придерживающих ее людей из ФБР и охранников, взлетела на трибуну, точно птица, и протянула распечатки президенту Кастилье.

— Вы должны немедленно арестовать Тремонта, сэр, иначе он удерет и переведет миллиарды долларов на свои оффшорные счета.

Президент бегло просмотрел бумаги и снова отдал приказ. И все агенты спецслужб и ФБР бросились на поиски Тремонта.

Их шеф подбежал к трибуне.

— Его здесь нет, господин президент. Виктор Тремонт исчез!

Рэнди тоже бросилась на поиски. В толпе послышался ее звонкий голос:

— Джон тоже исчез!

— Найти их! И немедленно! — распорядился президент.

* * *
5.36 вечера

Коридоры подвального складского помещения в главном здании «Блэнчард Фармасьютикалз» были ярко освещены. Вокруг громоздились коробки, ящики, офисная мебель и самое различное оборудование. Под этим помещением находился еще один подвал, там освещение было более тусклым. Тут располагалось машинное отделение для обогрева, подачи воздуха и воды — словом, для обеспечения жизнедеятельности в большом двухэтажном здании. Системы работали, слышались тихий гул, бульканье и пощелкивание.

А под этим подвалом находился еще один, третьего уровня, не обозначеный ни на каких планах. И редко посещаемый. Это было темное сырое помещение с узкими коридорами и низкими потолками. И здесь от каменных стен гулким эхом раздавались шаги — кто-то быстро бежал по коридорам, причем сразу чувствовалось, что люди эти знают, куда направляются. То были Виктор Тремонт и Надаль аль-Хасан. Оба были вооружены. Вот они миновали запертую стальную дверь по левую руку и, не останавливаясь, побежатли дальше, к стене в конце коридора. Стена была гладкой, сплошной и отсыревшей на вид, как все остальное вокруг. С виду просто конец коридора, тупик.

Виктор Тремонт достал из кармана пиджака маленькую черную коробочку.

Надаль аль-Хасан, держа револьвер наготове, оглядывал боковой коридор.

Тремонт надавил на кнопку в коробочке. Стена тяжело поползла влево, открывая потайную дверь сейфа из прочнейшей стали. Сейф этот был изготовлен по личному заказу Тремонта, когда центр управления фирмой «Блэнчард» переместился из Лонг Лейка в его дом в Адирондаке. Тремонта сотрясала мелкая нервная дрожь. Он набрал комбинацию из нескольких цифр и привел в действие пневматическое устройство. Массивная дверца приподнялась на несколько миллиметров и медленно отворилась.

— Умно, — заметил Джон, выходя из главного коридора и сжимая «беретту» обеими руками. Целился он прямо в двух беглецов. Джон видел, как ускользнул Тремонт. Произошло это во время речи, которую произносил с экрана перед потрясенной толпой Мерсер Холдейн. И бросился за ним, но, зажатый людьми со всех сторон, не мог двигаться так быстро, как хотелось бы. Но теперь это уже не имело значения. Главное, он нашел Тремонта.

Реакция Надаль аль-Хасана была молниеносной. Улыбка искривила его тонкие губы. И не успело затихнуть эхо от голоса Джона, как он выстрелил прямо в него.

И промахнулся — пуля, выпущенная из «глока», просвистела в каком-то миллиметре от головы Смита.

Реакция Джона была столь же молниеносна, но только, в отличие от аль-Хасана, он не промахнулся. За какую-то долю секунды перед глазами его пронеслись все ужасы, которые довелось испытать за последние две недели. Он нажал на спусковой крючок, и аль-Хасан рухнул, точно подкошенный, лицом вперед. И распростерся на полу, широко раскинув ноги, а возле головы на сером бетонном полу начала расползаться темная лужица крови.

Виктор Тремонт тоже не промахнулся. Пуля впилась в верхнюю часть бедра Смита. Его отбросило к стенке, и это спасло Джона — вторая и третья пули, выпущенные Тремонтом, просвистели мимо, со звоном отрикошетили от стены, и звук этот эхом разлетелся по коридорам.

Цепляясь за стену, Джон изо всех сил старался не потерять сознания. И снова выстрелил. Он ранил Тремонта в правую руку, того отбросило к полуоткрытой металлической дверце, а пистолет выпал из рук и покатился по полу. Он прыгал и скользил, и металлический лязг, издаваемый при этом, долго звенел и вибрировал по потайным коридорам, точно предсмертный плач.

Приволакивая кровоточащую ногу, Джон начал надвигаться на злодея.

Вопреки ожиданиям, Тремонт не съежился от страха. Напротив, он приподнял подбородок и всем телом потянулся к Джону. В глазах его светилась непоколебимая уверенность, что у каждого человека есть своя цена.

— Я дам тебе миллион долларов. Пять миллионов!

— Никакого миллиона у тебя нет. Ничего больше нет. Ты покойник. Тебя посадят на электрический стул.

— Пусть сперва найдут. — Он кивнул в сторону полуоткрытой дверцы. — Я уничтожил план этого здания. Никто не знает, что здесь есть запасной выход. И строили это иностранцы. А деньги уже переведены. Туда, где их никто не найдет.

— Я предполагал, что у тебя имеется какой-то запасной план.

— Я же не дурак, Смит. Они никогда меня не найдут.

— Да, не дурак, — согласился Смит. — Скорее чудовище. Вампир и убийца миллионов. И мир рассчитается с тобой за это. Но ты еще убил и Софи, а это уже личное. И мне решать, что с тобой делать. Ты оборвал ее жизнь простым взмахом руки. Уничтожил ее. Теперь настал мой черед.

— Половину! Я отдам тебе половину!Миллиард долларов. Больше! — Тремонт старался вжаться спиной в металлическую дверцу.

Джон двинулся на него, сжимая «беретту» в руке.

— Я любил ее, Тремонт. А она любила меня. И вот теперь...

— Нет, Джон! — раздался за спиной голос Рэнди. — Он не заслуживает такой легкой смерти!

— Да что ты понимаешь? Я любилее! Ясно тебе, черт побери? — И палец его еще плотнее лег на спусковой крючок.

— Ему все равно конец, Джон. ФБР уже здесь. И спецслужбы тоже. Его сообщников схватили. Сыворотка отправлена, она спасет больных и умирающих. А все антибиотики конфискованы. Пусть им займутся власти. Пусть его судит весь мир.

Лицо Смита было искажено яростью. Глаза горели, точно угли. Подбородок дрожал. Вот он сделал еще один шаг вперед, ствол «беретты» застыл в нескольких дюймах от лица Тремонта. Тот пытался сказать что-то еще, но язык и губы не слушались, он лишь. издавал какое-то невнятное мычание.

— Джон! — тихо окликнула Смита Рэнди. И подошла поближе.

Он обернулся через плечо и увидел... Софи. Ее прелестное лицо, ее большие умные глаза, такая милая и знакомая улыбка на губах. Он заморгал. Нет, это Рэнди. Да нет же, Софи!.. Снова Рэнди. Он затряс головой, словно стараясь избавиться от наваждения. Теперь он понял, что хочет от него Рэнди и чего бы хотела Софи.

Он глубоко втянул воздух, стараясь успокоиться. Покосился на дрожавшего с головы до ног Тремонта. Затем опустил ствол «беретты» и зашагал прочь, сильно прихрамывая. Прошел мимо Рэнди, мимо целой толпы агентов ФБР и спецслужб. Один из них протянул руку, пытаясь остановить его.

— Пропустите его, — тихо сказала Рэнди. — Он в порядке. Пусть идет, не задерживайте его.

Джон слышал за спиной ее голос, слезы слепили глаза. Он старался не плакать, но ничего не получалось, слезы продолжали катиться по щекам. Вот он свернул в главный коридор и медленно поплелся к лестнице, ведущей наверх.

Эпилог

Шесть недель спустя, начало декабря

Санта Барбара, Калифорния

Санта Барбара... Край пальм и потрясающих закатов. Край чаек и нарядных яхт с белыми парусами, скользящими по аквамариновой глади канала. Край красивых загорелых мужчин и соблазнительных молодых женщин в откровенных купальниках. Джон Смит, доктор медицины, подполковник в отставке, пытался целиком сосредоточиться на красотах этого поистине райского уголка, созданного для любви, наслаждения жизнью и природой, словом — для полного безделья.

Уйти со службы оказалось непросто. Его долго не хотели отпускать, но он настоял на своем, и начальству, в конце концов, пришлось сдаться. Другого выхода Смит для себя не видел. Он попрощался с друзьями и коллегами из ВМИИЗа, зашел в бывший кабинет Софи и долго сидел там. Какой-то бойкий молодой человек с массой самых лестных рекомендаций занял ее место и разбросал свои вещи там, где прежде лежали ее ручки, блокноты, стоял флакончик духов. Заходил Джон и в свой кабинет, пока что еще пустовавший и никем не занятый, но испытал при этом куда менее горькие чувства. Потом пошел попрощаться с новым директором. И когда входил в приемную, ему показалось, что из-за двери доносится грубый бас генерала Кильбургера, проявившего глубокую порядочность, которой от него никто не ожидал.

Потом Смит подписал контракт с компанией, которая должна была забрать все вещи из его дома и выставить дом на продажу. Он знал, что никогда больше не сможет жить в этом доме, где был так счастлив с Софи.

На протяжении нескольких недель печальная и трагическая история проекта «Гадес» занимала умы общественности. Публиковались все новые открытия о дьявольских планах Тремонта, осуществлялись все новые аресты некогда уважаемых людей, замешанных в это дело. Обвинения против Джона Смита, Рэнди Рассел, Мартина Зеллербаха и таинственного англичанина были сняты. Никто из них не согласился дать ни одного интервью, никакой официальной благодарности от властей они не получили. Все детали и подробности этой истории были засекречены. Смит был не слишком доволен, когда одна особо предприимчивая и догадливая особа, известная журналистка, решила докопаться до истины и кое-что разнюхала о его деятельности в ВМИИЗе, Сомали, Западном Берлине и Ираке. И пыталась связать эти факты с разоблачением Виктора Тремонта и всей его преступной когорты. Джона утешал лишь тот факт, что со временем обо всем этом забудут, на смену скандальной истории с «Блэнчард» придут другие, не менее интригующие. И еще он считал, что если уедет подальше, оборвет все связывающие его с прошлым нити, то интерес к его персоне вскоре угаснет. И его, наконец, оставят в покое. Он вовсе не претендовал на роль спасителя человечества.

Уехав из Форт-Детрика, Джон остановился на один день в Каунсил Блаффс, Айова, в маленьком, расположенном на берегу реки городке, где он родился. Прогулялся по городскому парку с фонтанами и высокими изящными деревьями, побывал на Беннет-авеню, где находилась школа имена Авраама Линкольна, вспомнил Билла и Марти и дни своей юности. Тогда жизнь казалась намного проще. А на следующее утро вылетел в Калифорнию и поселился в этом курортном местечке с домиками под черепичными крышами и с приятными соседями. Снял небольшой коттедж в Монтесито и дважды в неделю играл в покер с профессорами университета и писателями. Питался в местных ресторанчиках, гулял по пляжу и никогда не вступал в разговоры с незнакомцами. Ему было нечего сказать.

И вот однажды он сидел на веранде, босоногий и в одних шортах, и смотрел на затянутые облачной дымкой острова. Воздух пах морской солью, и, хотя день выдался прохладный, яркие лучи солнца прогревали, казалось, до костей.

Зазвонил телефон, и он снял трубку.

— Привет, солдат! — раздался веселый и звонкий голосок Рэнди. Вначале она звонила ему чуть ли не каждый день. Надо было как-то распорядиться вещами и квартирой Софи, и они оба старались проделать все это как можно быстрей. Каждому досталось на память несколько вещиц. Потом Рэнди стала звонить реже — примерно пару раз на неделе, и он понял, что она просто проверяет, как ему живется.

Как ни странно, но она о нем беспокоилась.

— Привет, шпионка! — ответил он. — Ты где?

— Округ Колумбия. Большой город. Помнишь его? Работаю себе потихоньку, занята исключительно умственной деятельностью. Скучища страшная. Не хватает приключений. Но надеюсь, что хоть когда-нибудь пошлют на новое оперативное задание. Поскольку есть предчувствие, что заваривается какая-то большая каша. А пока дают отдохнуть, считают, что мне это крайне необходимо. Послушай, а почему бы тебе не приехать на Рождество, а? Все это — солнце и хорошая погода, должно быть, уже действуют тебе на нервы.

— Напротив. Подходят как нельзя лучше. И Рождество собираюсь провести вдвоем — только я и Санта Клаус. Повеселимся, как в старые добрые времена.

— Но ведь ты соскучился по мне и Марти. Знаю, что соскучился. И Рождество я собираюсь отпраздновать с ним. Нет, конечно, способа вытащить Марти из его норы не существует, а потому еду туда. — Она усмехнулась. — Они с Самсоном прекрасно поладили. Пес охраняет его крепость. Нет, ты должен это видеть! Марти не налюбуется новым другом, особенно его умиляет, когда из пасти у пса течет слюна. Считает, что Самсон может контролировать этот чисто физиологический рефлекс. — Она сделала паузу. — Ты врач. Что ты на это скажешь?

— Думаю, что оба они сумасшедшие. А кто будет готовить?

— Я. Ведь, в отличие от них, я же не сумасшедшая. Хочется чего-нибудь вкусненького. Ты что предпочитаешь, индейку? Или жареные бараньи ребрышки? А как насчет жирного рождественского гуся?

Теперь засмеялся уже он.

— Нет. Тебе не удастся уговорить меня вернуться в прошлое. По крайней мере, пока. — Он взглянул на залитую солнцем гладь Тихого океана. Санта Барбара, место, где выросли Софи и Рэнди. В день прибытия ему пришлось проехать мимо дома, в котором прошло их детство. Прелестное бунгало на вершине холма, изумительный вид на океан. Рэнди ни разу не спросила его, побывал ли он в этом доме. Существовали темы, которые они никогда не обсуждали.

Они поболтали еще минут пять, потом распрощались. Повесив трубку, Джон вспомнил о Питере. Тот вернулся в свое убежище в Калифорнии, как только получил разрешение от вашингтонских врачей. Раны зажили превосходно, как и предсказывал Джон, но трещина в ребре все время давала о себе знать. На прошлой неделе Джон позвонил Питеру, узнать, как тот себя чувствует. Но услышал автоответчик. Он оставил послание с просьбой перезвонить. Примерно через час раздался звонок, и некий чиновник проинформировал его, что мистер Хауэлл отправился в длительный отпуск и что его не будет по меньшей мере месяц.

— Но не расстраивайтесь, мистер Смит, мистер Хауэлл непременно перезвонит вам, как только представится такая возможность.

Перевод: Питер отправился на очередное задание.

Джон скрестил руки на груди и закрыл глаза. Теплый ветерок трепал волосы и доносил звон склянок с палубы какого-то судна. Где-то вдалеке, на пляже, лаяла собака.

Смеялись дети. Кричали чайки. Смит уперся босыми ногами в перекладину перил и задремал. И тут за его спиной раздался голос:

— Не надоели еще мир и покой?

Джон вскочил. Он не слышал, чтобы кто-то открывал дверь, не слышал и шагов по деревянному полу дома. Автоматически потянулся за «береттой», но тут же вспомнил, что она хранится в банковском сейфе в Вашингтоне.

На секунду ему показалось, что то был голос Виктора Тремонта — в нем слышались те же ленивые протяжные нотки.

— Кто здесь, черт побери? — Он резко обернулся.

— Добрый день, полковник Смит. Я ваш поклонник. Позвольте представиться, Натаниэль Фредерик Клейн.

В дверном проеме между верандой и домом стоял мужчина среднего роста, одетый в измятый темный пиджак. В левой руке он держал портфель из телячьей кожи. В правой — отмычку, которую тут же опустил в карман пиджака. У него были редеющие волосы, очки в проволочной оправе на длинном носу и бледная кожа, не видевшая солнца по меньшей мере с прошлого лета.

— Доктор Смит, — поправил его Джон. — А вы, как я понимаю, только что из Вашингтона?

Клейн бегло улыбнулся.

— Стало быть, доктор Смит. Да, прямо из аэропорта. Догадываетесь, по какому случаю?

— Пока что нет. Но выглядите вы как человек, которому есть что сказать.

— Вот как? — Незваный гость уселся в шезлонг. — Вы очень проницательны. Одно из качеств, которое, как я успел убедиться на собственном опыте, делает вас просто незаменимым. — И он принялся пересказывать историю жизни Джона от самого рождения и до службы в армии.

Пока он болтал, Джон все глубже вжимался в кресло. Снова закрыл глаза. А потом вздохнул.

И открыл их, только когда Клейн закончил.

— И все эти сведения, должно быть, хранятся у вас в портфеле. И за время полета вы выучили их наизусть.

Клейн снова позволил себе улыбнуться.

— Вообще-то, не совсем так. Я захватил с собой выпуски журналов за целый месяц. Знаете, как-то отстал в чтении. А полет дал возможность наверстать упущенное. Разные там «Поле и лес», «Дом и сад», в этом роде, — он ослабил узел галстука. — Вот что, доктор Смит. Я предпочел бы перейти прямо к делу. Вы из тех, кого у нас принято называть «мобильный ноль».

— Что?!

— Мобильный ноль, — повторил Клейн. — Вы одиноки, ни родных, ни близких, у вас полностью развязаны руки. Недавно произошла ужасная трагедия, безвозвратно изменившая всю вашу жизнь. Но вы все еще врач, и я знаю, что это для вас важно. Вы прекрасно владеете оружием, умны, преуспели в науках. Семьи, как я уже сказал, у вас нет, лишь несколько близких друзей.

— Да, — сухо заметил Джон. — И к тому же мне светит постоянная безработица.

Клейн усмехнулся.

— Ну, это вряд ли. Любое из новых международных частных агентств, проводящих разного рода расследования, будет счастливо пригласить вас на службу. Похоже, что ни одно из них к вам пока не обращалось. Да одного взгляда на ваше досье достаточно, чтобы любой обладающий здравым смыслом человек понял, что вы своего рода инакомыслящий. А это, в свою очередь, означает, что вы презирали службу в армии. Вам нравится самостоятельность, однако при этом вы обладаете ярко выраженным чувством патриотизма и преданностью принципам. Это в свое время и сделало армию столь привлекательной для вас. Другой бизнес не позволяет проявить этих качеств.

— У меня нет ни малейших намерений начинать какой-либо бизнес.

— Вот и прекрасно. Поскольку вы, скорее всего, в нем не преуспеете. Да и не понравится вам это дело. Вы по натуре своей наемник. Нет, конечно, если вас должным образом завести и настроить, вы можете создать свой собственный бизнес и даже добиться в нем выдающихся успехов. А потом, когда дело будет налажено, вам это наскучит, и вы бросите дело или продадите его. Из наемников по определению получаются скверные управляющие. Таким слишком быстро все надоедает.

— Считаете, что постигли мою душу и характер? Да кто вы такой, черт побери?

— Через минуту перейдем и к этому. Думаю, что во всем, касающемся «мобильности», мы разобрались. Теперь слово «ноль». Оно характеризует то, как повлияли на вас страшные события октября. Внешние признаки налицо — человек уходит с работы, продает дом, живет исключительно воспоминаниями о прошлом, отказывается видеть старых друзей, уезжает на другой конец света. Я что-нибудь упустил?

Джон покачал головой.

— О'кей, тут вы во многом правы. Давайте перейдем к внутренним изменениям. Но это все пустая трата времени, поверьте мне. Я вовсе не заинтересован в такого рода терапии.

— А вы, я смотрю, еще и чувствительны. Впрочем, этого следовало ожидать. Как я и говорил, мы не знаем, — возможно, и вы тоже не знаете, — насколько все это изменило вас изнутри. В данный момент вы для себя тот же «ноль», что и для любого другого человека. И мне кажется, у вас имеются проблемы в общении с внешним миром, поскольку потеряли в нем свое место. И потом, похоже, вы пока что не можете обрести смысла своего существования. — После паузы Клейн уже мягче добавил: — Я тоже потерял жену. Умерла от рака. Так что знайте, я испытываю глубочайшее сочувствие к вам.

Джон лишь сглотнул слюну и промолчал.

— Именно поэтому я здесь. Мне поручили предложить вам работу, которая должна вас заинтересовать.

— Не нужна мне никакая работа.

— Дело не в самой работе и деньгах, хотя она очень хорошо оплачивается. Вы будете помогать людям, правительству, спасать окружающую среду, если что-либо из вышеперечисленного окажется в опасности. Вы спросили, кто я такой, но я не вправе разглашать эту информацию до тех пор, пока мы не подпишем тайного соглашения. Могу сказать лишь следующее: определенные круги, на самом верху, в правительстве, лично заинтересованы в привлечении вас. Это совсем небольшая и очень элитная группа людей, в определенном смысле похожих на вас. Людей с независимым мнением и строгими моральными убеждениями, но не обремененных ни семьей, ни детьми. Сама работа связана с некоторыми лишениями, необходимостью много путешествовать, ну, и с определенной долей риска. Далеко не каждого это устраивает. Еще меньше тех, кто способен справиться с этой работой. Вас греет подобная идея?

Джон внимательно изучал Клейна. В очках его отражалось солнце, выражение лица было угрюмым.

— И как же называется эта группа? — спросил после паузы Смит.

— В настоящее время «Прикрытие-1». Официально это одно из армейских подразделений, но реально они совершенно независимы. Работа на первый взгляд неприметная, но жизненно важная и необходимая для общества.

Джон отвернулся и уставился на океан, словно надеялся увидеть там свое будущее. Боль от потери Софи осталась, но со временем он научился жить с ней. Он не представлял, что может полюбить другую женщину. Но не исключал, что, возможно, когда-нибудь сможет взглянуть на это иначе. Вспомнил свою реакцию на неожиданное появление Клейна — в тот момент он неосознанно потянулся за «береттой». Чисто автоматически, вот уж никогда не думал, что будет реагировать именно так.

— А вы проделали долгий путь, чтобы получить ответ, — заметил он.

— Сочли, что вопрос весьма важен.

Смит кивнул.

— Как прикажете связаться с вами, если я решу, что предложение меня заинтересовало?

Клейн поднялся с видом человека, исполнившего то, что от него требовалось. Полез во внутренний карман пиджака и достал обычную белую визитку. На ней значились его имя и номер телефона в Вашингтоне.

— Не смущайтесь, если ответит кто-то другой. Просто назовите свое имя и скажите, что хотите переговорить со мной. Этого достаточно, чтобы записаться в нашу команду.

— Я не говорил, что согласен.

Клейн понимающе кивнул. И тоже взглянул на бескрайние океанские просторы. Мимо с криком пролетела белая чайка, смешно поджав под живот лапки.

— А здесь у вас мило. Хотя, на мой вкус, слишком уж много пальм. — Клейн поднял портфель и направился в дом. — Не провожайте. Я знаю, как найти выход. — И он исчез.

Джон просидел на веранде еще с час. Потом открыл калитку и вышел на пляж. Песок под ногами был теплым. И он автоматически свернул к востоку — так всегда начиналась его каждодневная прогулка. Солнце светило в спину, раскинувшийся впереди пляж уходил, казалось, в бесконечность. Шагая по песку, он думал о будущем. Пришла пора подумать и об этом.

Роберт Ладлэм, Филип Шелби Заговор Кассандры

Пролог

Нью-Йорк Таймс

Вторник, 25 мая 1999 г.

Раздел D: Наука, стр. D-3

Лоренс К. Альтман, доктор медицины

“Оспа, болезнь, известная с давних времен, искоренена на Земле двадцать лет тому назад. Возбудителю оспы вынесен смертный приговор, и теперь ее вирус хранится в замороженном виде только в двух сверхсекретных лабораториях в Соединенных Штатах и России...

Накануне под нажимом России и правительств других стран Всемирная Организация Здравоохранения официально даровала оспе еще одну отсрочку...

...В результате исследований вируса может быть получено лекарство либо новая противооспенная вакцина. Потребность в них возникнет, только если какая-нибудь злонамеренная нация, осуществляя акт биологического террора, пустит в ход тайные запасы возбудителя оспы — перспектива, которая более не может считаться чисто гипотетической.

По заказу ВОЗ российские и американские биологи полностью расшифровали строение ДНК вариолы. По мнению ВОЗ, этой информации вполне достаточно для дальнейших исследований и идентификации вирусов, использованных террористами.

Однако ряд ученых оспаривает эту точку зрения. Они утверждают, что, зная одну лишь структуру ДНК, невозможно определить устойчивость вируса к медикаментам.

Говоря о непредсказуемости результатов подобных исследований, доктор Фоси (Национальный институт аллергии и инфекционных заболеваний) заметил: “Быть может, нам никогда не придется извлечь вирус из холодильника, но он, по крайней мере, у нас есть”.

Глава 1

Услышав шорох гравия под колесами, смотритель встрепенулся. Уже почти стемнело, он только что заварил кофе и не хотел вставать из-за стола. Однако любопытство взяло верх. Гости Александрии редко посещали кладбище на холме Айвори-Хилл. Исторический городок на берегу Потомака мог предложить живым куда более живописные виды и соблазнительные развлечения. Что касается местных жителей, то они почти не покидали город по будням, тем более — поздним вечером, когда с неба падают апрельские дожди.

Выглянув в окно сторожки, смотритель увидел мужчину, который выбирался из неприметного седана. Правительственный чиновник?Подъехавший был высок ростом, крепкого сложения. Смотритель решил, что ему около сорока пяти лет. Он был одет по погоде — в плаще, темных брюках и рабочих башмаках.

Отойдя от машины, он осмотрелся по сторонам. Нет, не чиновник. Военный.Смотритель открыл дверь, вышел из домика под навес крыльца, глядя на посетителя, который стоял у ворот кладбища, всматриваясь сквозь решетку и не обращая внимания на дождь, трепавший его темные волосы.

“Наверное, он впервые приехал сюда, — подумал смотритель. — Все они колеблются в первый раз, не решаясь ступить на землю, которая связана в их мыслях с болью и горечью утраты”. Смотритель бросил взгляд на левую руку мужчины, но не увидел кольца. Вдовец!Он попытался припомнить, не хоронили ли в последнее время молодую женщину.

— Здравствуйте.

Голос мужчины озадачил смотрителя. Он был слишком мягок для такого крупного человека. Приветствие ,прозвучало очень тихо, словно его произнес чревовещатель.

— Добро пожаловать. Если хотите пройти на кладбище, могу одолжить вам зонтик.

— Буду очень вам благодарен, — отозвался мужчина, но даже не шевельнулся.

Смотритель протянул руку за угол домика к подставке, сделанной из старой бочки для воды. Нащупав ручку зонта, он двинулся навстречу мужчине, рассматривая его лицо с высокими скулами и ярко-синими глазами.

— Моя фамилия Бэрнс. Я здешний сторож. Если вы скажете, чью могилу хотите навестить, я избавлю вас от необходимости бродить по кладбищу.

— Софии Рассел.

— Рассел, говорите? Что-то не припомню. Позвольте заглянуть в бумаги. Это не займет много времени.

— Не стоит. Я сам найду дорогу.

— В любом случае я должен записать ваше имя в книгу посетителей.

Мужчина раскрыл зонт.

— Джон Смит. Доктор Джон Смит. Я знаю, где находится могила Софии.

Смотрителю показалось, что голос говорившего дрогнул. Он поднял руку, собираясь окликнуть мужчину, но тот уже двинулся прочь размашистым шагом военного и вскоре скрылся за серой пеленой дождя.

Смотритель глядел ему вслед. По его спине пробежала холодная дрожь. Вернувшись в сторожку, он закрыл дверь и крепко запер ее.

Он вынул из стола книгу посетителей, открыл на сегодняшней дате и аккуратно вписал имя приезжего и время его появления. Потом, повинуясь импульсу, он открыл книгу на последних страницах, где в алфавитном порядке значились имена погребенных.

Рассел... София Рассел. Ага, вот она: ряд 17, участок 12. Предана земле... ровно год назад!

В числе трех человек, провожавших умершую в последний путь и оставивших подписи в реестре, был Джон Смит, доктор медицины.

Почему же он не принес цветы?

* * *
Смит шагал по дорожкам кладбища Айвори-Хилл, радуясь тому, что идет дождь. Словно милосердная завеса, ненастье отгоняло воспоминания, все еще не утратившие мучительной остроты, воспоминания, которые неотступно преследовали его в течение минувшего года, терзали по ночам, словно издеваясь над его слезами, вновь и вновь заставляя его переживать страшные мгновения.

Он видит белоснежную палату клиники Института инфекционных заболеваний армии (НИЗА) США в городе Фредерик, штат Мериленд. София, его возлюбленная, которая вот-вот должна была стать его женой, мечется в кислородной палатке, жадно хватая ртом воздух и задыхаясь. Он стоит в шаге от нее, но ничем не может помочь. Он что-то кричит медикам, но его голос отражается от стен и возвращается к нему, будто насмехаясь. Врачи не знают, что случилось с Софией. Они тоже бессильны что-либо предпринять.

Внезапно она издает вопль, который до сих пор является Смиту в ночных кошмарах. Ее спина выгибается дугой под невероятным углом; тело источает обильный пот, словно пытаясь избавиться от токсина. Лицо Софии покрывается лихорадочным румянцем. На мгновение она замирает в этой позе, потом обмякает. Из носа и горла идет кровь. Откуда-то из глубин ее тела вырывается предсмертный хрип, вслед за которым раздается облегченный вздох, как будто ее душа наконец покидает истерзанную оболочку...

Смит передернул плечами и быстро огляделся. Только теперь он осознал, что стоит словно вкопанный. Дождь продолжал барабанить по куполу зонта, но казалось, что капли замедлили свое движение. Смит слышал каждый их удар по натянутому нейлону.

Он сам не знал, сколько времени простоял здесь, словно забытая статуя. Он не знал, что именно заставило его наконец шагнуть вперед. Он с удивлением обнаружил, что стоит на дорожке, ведущей к могиле, сам не ведая, как оказался на этом месте.

СОФИЯ РАССЕЛ

ДА ПОЧИТ ТВОЯ ДУША В МИРЕ

Смит наклонился и провел пальцами по гладкой поверхности могильной плиты из розово-белого гранита.

— Я знаю, мне следовало бы приходить чаще, — шепнул он. — Но я не мог заставить себя сделать это. Придя на твою могилу, я был бы вынужден смириться с мыслью, что потерял тебя навсегда. Я не мог... и только теперь собрался с силами.

Проект Хейдса. Вот как назвали они этот кошмар, который отнял тебя у меня. Ты не видела лиц людей, участвовавших в нем: всевышний избавил тебя от этого. Но я хочу, чтобы ты знала: они в полной мере расплатились за свои преступления.

Я наслаждался местью и думал, что она принесет мне покой. Но этого не произошло. Долгие месяцы я спрашивал себя: как мне обрести умиротворение? Но ответ каждый раз оказывался одним и тем же.

Смит вынул из кармана плаща маленькую ювелирную коробочку. Откинув крышку, он посмотрел на ограненный розочкой шестикаратовый бриллиант в платиновой оправе, приобретенный в лондонском “Ван Клифф и Арпел”. Это было обручальное кольцо, которое он собирался надеть на палец своей будущей жене. Смит опустился на корточки и вдавил кольцо в мягкую землю у основания плиты.

— Я люблю тебя, София. И всегда буду любить. Ты навсегда останешься светом моей жизни. Но мне пора двигаться дальше. Я не знаю, куда пойду и как достигну своей цели. Но я должен действовать.

Смит поднес кончик пальца к губам, потом прикоснулся им к холодному камню.

— Да благословит тебя господь. Пусть он не оставит тебя своей милостью.

Он взял зонт и отступил на шаг, глядя на памятник, словно стараясь навеки запечатлеть его в своем сознании. Услышав за спиной негромкие шаги, он рывком развернулся.

Высокой женщине с черным зонтом едва миновало тридцать. Ее ярко-рыжие волосы были коротко подстрижен, нос и высокие скулы усыпаны веснушками. При виде Смита ее зеленые, словно воды океана, глаза изумленно округлились.

— Джон? Джон Смит?

— Меган?..

Меган Ольсон торопливо приблизилась к Смиту и, взяв его руку, стиснула ее.

— Это действительно ты? Господи, прошло уже...

— Довольно много времени.

Меган посмотрела поверх его плеча на могилу Софии.

— Извини меня, Джон. Я не думала, что застану тебя здесь. Я не собиралась тебе мешать.

— Ничего страшного. Я уже сделал все, ради чего приехал.

— Думаю, мы оба приехали сюда по одной причине — негромко произнесла женщина.

Укрывшись вместе со Смитом под ветвями раскидистого дуба, она внимательно присмотрелась к нему. С тех пор, когда они виделись в последний раз, морщины на его лице стали глубже и появились следы новых. Она могла лишь гадать, каким этот год выдался для Смита.

— Я сочувствую твоему горю, Джон, — заговорила она. — Очень жаль, что я не смогла сказать тебе этого прежде. — Она нерешительно замялась. — Я была бы рада оказаться рядом с тобой в трудную минуту.

— Я звонил тебе, — отозвался Смит. — Но ты была в отъезде. Работа...

Меган печально кивнула.

— Да, я была в отъезде, — рассеянно произнесла она.

Они с Софией вместе росли в Санта-Барбаре, учились в одной школе, а потом — в лос-анджелесском филиале Калифорнийского университета. По окончании колледжа их пути разошлись. София защитила диссертацию по клеточной и молекулярной биологии и поступила на службу в ИИЗА США. Меган, получив степень магистра по биохимии, стала работать в Национальном институте здоровья. Однако после трех лет пребывания в должности она перешла в научно-медицинский отдел Всемирной Организации Здравоохранения. София получала ее открытки из всех уголков земли и собирала их в альбом, отмечая пути своей подруги, странствовавшей по планете. И вот теперь Меган нежданно-негаданно вернулась.

— Я теперь работаю в НАСА, — сказала Меган, отвечая на невысказанный вопрос Смита. — Мне надоела цыганская жизнь, я подала заявление в школу астронавтов и прошла по конкурсу. В настоящий момент я числюсь в первом дублирующем составе экипажа, которому предстоит отправиться в очередной полет.

Смит не смог скрыть своего удивления:

— София всегда говорила, что не знает, чего можно от тебя ожидать. Прими мои поздравления.

Меган бледно улыбнулась.

— Спасибо. По-моему, никто не знает, чего можно от себя ожидать. А ты по-прежнему в армии, в НИЗА США?

— Я сейчас на перепутье, — ответил Смит. Это было не совсем так, но достаточно близко к правде. Он предпочел сменить тему: — Ты не задержишься в Вашингтоне хотя бы ненадолго? Мы могли бы встретиться там.

Меган покачала головой:

— Я бы с радостью, но должна сегодня ночью вернуться в Хьюстон. Тем не менее я не хочу терять с тобой связь. Ты по-прежнему живешь в Тэрмонте?

— Нет. Я продал дом. Слишком много воспоминаний. — Он протянул Меган карточку с номером телефона и адресом в Бетезде; — Звони и приезжай.

— Непременно, — отозвалась Меган. — Береги себя, Джон.

— И ты тоже. Был рад увидеться с тобой, Меган. Желаю тебе удачного полета.

Смит вышел из-под кроны дуба и исчез в серой дымке дождя. Меган смотрела ему вслед.

Я сейчас на перепутье...

Меган не могла даже представить себе Смита человеком без устремлений, без целей. Продолжая размышлять над его загадочным высказыванием, она отправилась к могиле Софии под шум капель, барабанивших по ее зонту.

Глава 2

Пентагон, единственное в своем роде здание, раскинувшееся на территории около четырехсот тысяч квадратных метров, дает приют двадцати трем тысячам служащих как военных, так и гражданских. Тем, кому нужны секретность и анонимность, а также доступ к самому совершенному в мире коммуникационному оборудованию и энергоресурсам Вашингтона, лучшего места не найти.

Отдел арендованной недвижимости занимает крохотную часть блока “Е” Пентагона. Как следует из его названия, отдел руководит снабжением, управлением и безопасностью армейских зданий и территорий от складов в Сент-Луисе до громадных просторов невадской пустыни, которые используются для испытательных полетов. Работа в отделе рутинная, и потому большинство сотрудников, мужчины и женщины, в душе скорее штатские люди, нежели военные. Они приходят в свои кабинеты к девяти утра, выполняют положенный урок и уезжают в пять вечера. Мировые события, которые порой приковывают их коллег к столам на несколько суток, никоим образом не касаются этих людей. И это устраивает их как нельзя лучше.

Натаниэлю Фредерику Клейну тоже нравилась обстановка в отделе, но по совершенно иным причинам. Его кабинет находится в самом конце коридора, между двумя дверями с табличками “Электрощитовая” и “Хозяйственный склад”. Вот только ничего подобного за этими дверями нет, а их замки можно открыть лишь сложнейшими электронными карточками. Эти комнаты являются частью секретной резиденции Клейна.

На двери его кабинета не значится имя, только внутренний код Пентагона — 2Е377. Если расспросить тех немногих сотрудников, которые виделись с Клейном, они описали бы мужчину лет за шестьдесят, среднего роста, ничем не примечательного, если не считать длинного носа и очков в тонкой металлической оправе. Еще они могли бы упомянуть старомодные и несколько поношенные костюмы Клейна и, вероятно, его мимолетную улыбку, которую он бросал встречным, шагая по коридору. Возможно, кое-кому приходилось слышать, что Клейна иногда вызывают на совещания начальников Объединенных штабов и комиссий Конгресса. Но это вполне согласуется с его руководящей должностью. Коллеги знают также, что он отвечает за контроль над недвижимостью во всем мире, которую Пентагон арендует либо собирается заполучить в свои руки. Именно этим объясняется то, что Клейна редко видят на рабочем месте. В сущности, коллегам трудно сказать, кто он и что он.

В восемь вечера Клейн все еще сидел за столом скромного кабинета, ничем не отличавшегося от остальных помещений крыла. В обстановку комнаты он привнес лишь несколько личных штрихов: карта в раме, изображающая мир таким, каким его видели картографы XVII века, старомодный глобус на подставке и огромная обрамленная фотография Земли, снятая с космического корабля.

И хотя об этом знают немногие, увлечение Клейна напрямую отражает его настоящий мандат: служить ушами и глазами президента. Из своего безликого кабинета Клейн руководит широко разветвленной организацией под названием “Прикрытие-1”. Созданная президентом после трагедии, которой обернулся проект Хейдса, эта организация служит главе государства предупредительной системой и тайным средством реагирования.

Поскольку “Прикрытие” действует вне сферы влияния военно-разведывательной бюрократии и не подлежит контролю со стороны Конгресса, у нее нет формальной структуры и штаб-квартир. Вместо обученных оперативников Клейн вербует мужчин и женщин, которых называет “мобильными невидимками” — людей, которые некогда были признанными специалистами в своей области, но по воле обстоятельств или из-за особенностей характера не сумели занять должное место в обществе. Большинство — но, конечно, не все — имеют военную подготовку, получали многочисленные благодарности и награды, однако суровый регламент армейской действительности был им не по нраву, и они предпочитали расстаться со своими завидными должностями. Иные приходили из мира штатских: бывшие следователи, полицейские и федералы; лингвисты, знавшие десяток языков; врачи, путешествовавшие по всему миру и привычные к самым суровым условиям существования. Лучшие из них, такие, какполковник Джон Смит, являли собой мост между двумя мирами.

Обладали они еще одним свойством — его не было у многих людей, к которым Клейн присматривался, но в конце концов отвергал: их жизнь принадлежала только им самим. Они были одиноки либо имели немногочисленных родственников, не были скованы личными привязанностями, а их профессиональная репутация выдержала бы самую тщательную проверку. Все эти качества были неоценимы для человека, которого посылают бороться со злом за тысячи миль от родного дома.

Клейн закрыл папку с докладом, который изучал, снял очки и помассировал уставшие глаза. Он собирался отправиться домой, где его ждали кокер-спаниель по кличке Бак, скромная порция виски и ужин, оставленный экономкой в плите. Он уже вставал из-за стола, когда открылась дверь, ведущая в смежную комнату.

— Натаниэль? — произнесла подтянутая женщина. Она была несколькими годами моложе Клейна, с живыми глазами и седеющими волосами, носила деловой костюм, строгость которого подчеркивали нитка жемчуга и филигранный золотой браслет.

— Я думал, ты уже уехала, Мэгги.

Мэгги Темплтон, состоявшая помощницей Клейна те десять лет, которые он провел на посту в Агентстве национальной безопасности, изогнула свои изящные брови.

— Ты можешь вспомнить хотя бы один случай, когда я ушла раньше тебя? Нет? Вот и я тоже. Тебя ожидает интересное сообщение.

Клейн прошел вслед за ней в комнату, которую целиком занимала мощная компьютерная станция. Здесь бок о бок стояли мониторы, серверы и устройства хранения информации, которыми управляли самые сложные программы, имевшиеся в распоряжении правительства. Клейн остановился за спиной Мэгги, изумляясь ловкости и умению, с которыми та нажимала клавиши. Можно было подумать, что ты следишь за пальцами пианиста-виртуоза.

Если не считать президента, Мэгги Темплтон была единственным человеком, полностью посвященным в тайны “Прикрытия-1”. Понимая, что ему потребуется опытный и достойный доверия помощник, Клейн настоял, чтобы Мэгги работала с ним с самого начала. Помимо их совместной деятельности в АНБ, Мэгги имела более чем двадцатилетний стаж в должности старшего администратора ЦРУ. Но, что было гораздо важнее для Клейна, Мэгги принадлежала к его семье. Ее сестра Джудит, скончавшаяся от рака несколько лет назад, была женой Клейна. Мэгги тоже пережила личную трагедию: ее супруг, тайный агент ЦРУ, не вернулся из заграничной командировки. По прихоти судьбы Мэгги и Клейн не имели других родственников, кроме друг друга.

Оторвавшись от клавиатуры, Мэгги постучала по экрану ногтем с безупречным маникюром.

“ВЕКТОР ШЕСТЬ”

Эти два слова пульсировали в центре экрана, словно мигающий желтый сигнал светофора на пустынном перекрестке провинциального городка. Клейн почувствовал, как на его запястьях дыбом встают волоски, приподнимая ткань рукавов. Он отлично знал, кто такой Вектор Шесть; лицо этого человека возникло перед его мысленным взором совершенно отчетливо, словно тот стоял рядом. Вектор Шесть — кодовое имя, служившее для Клейна сигналом смертельной опасности.

— Вывести на экран сообщение? — негромко спросила Мэгги.

— Будь любезна...

Женщина нажала несколько клавиш, и на мониторе появилась зашифрованная последовательность букв и цифр. Мэгги отстучала очередную команду, запуская программу расшифровки. Секунды спустя возник текст:

Ужин: prix fixe — 8 евро

Закуски: коктейль из морских продуктов

Напитки: “Беллини”

Ресторан закрыт для посетителей с 14 до 16.

Даже если посторонний каким-то образом сумеет разгадать шифр, меню безымянного французского ресторана не скажет ему ровным счетом ничего и не возбудит никаких подозрений. Клейн предложил этот простой код, когда в последний раз лично встречался с Вектором Шесть. Код не имел ни малейшего отноше ния к галльской кухне. Это была просьба о предоставлении убежища, мольба о срочной эвакуации.

Клейн не колебался ни мгновения.

— Отвечай: “Резервируйте столик на двоих”.

Пальцы Мэгги запорхали по клавишам, отстукивая условную фразу. Прежде чем вернуться к земле, радиолуч отразился от двух военных спутников. Клейн не знал, где сейчас находится Вектор Шесть, но пока у агента с собой портативный компьютер, который ему дал шеф, он мог загрузить и расшифровать ответ.

Ну же! Отзовись!

Клейн прочел время отправления исходного текста: восемь часов назад. Как такое может быть?

Разница во времени! Вектор Шесть действовал в шести часовых поясах к востоку. Клейн бросил взгляд на запястье: в реальном времени послание Вектора Шесть было отправлено менее двух минут назад.

На экране появился ответ: “Выполнено”.

Экран угас, и Клейн облегченно вздохнул. Вектор Шесть находился на связи ровно столько, сколько необходимо, и ни мгновением дольше. Контакт состоялся, план разработан, принят и утвержден. Вектор Шесть более никогда не воспользуется этим каналом связи.

Пока Мэгги завершала сеанс, Клейн, опустившись в единственное пустующее кресло, размышлял, какие чрезвычайные обстоятельства побудили Вектора Шесть искать контакт с ним.

В отличие от ЦРУ и иных разведывательных органов, “Прикрытие-1” не имело сети зарубежных агентов. Тем не менее у Клейна были свои люди во многих странах мира. Некоторые связи сохранились с той поры, когда он работал в АНБ, другие стали результатом случайных знакомств, превратившихся в прочные отношения, основанные на доверии и взаимном интересе.

Это была весьма неоднородная компания: египетский врач, пользовавший правящую элиту страны, торговец компьютерами из Нью-Дели, малайзийский банкир, специализировавшийся на перемещении, сокрытии и розысках офшорных депозитов по всему свету. Все они были незнакомы друг с другом. Они не имели ничего общего, кроме дружбы с Клейном и портативных компьютеров-ноутбуков, которыми тот снабдил каждого из них. Они считали Клейна чиновником средней руки, хотя догадывались, что на самом деле он птица куда более высокого полета. Они согласились стать его ушами и глазами не только из чувства симпатии и веры в ту силу, которую он представлял, но и потому, что твердо верили: Клейн обязательно выручит их, если по той или иной причине пребывание на родине станет для них опасным.

Вектор Шесть был одним из немногих избранных.

— Нат? — Клейн посмотрел на Мэгги, и та спросила: — Кого отправим на задание?

Хороший вопрос.

Клейн ездил за границу по своему удостоверению сотрудника Пентагона. Если ему предстояло встретиться со связным, он назначал людное, безопасное место. Лучше всего его целям отвечали посольства США. Однако Вектор Шесть находился вдалеке от посольств. Он был в бегах.

— Смита, — сказал наконец Клейн. — Вызови его, Мэгги.

* * *
Настойчивый звонок телефона оторвал Смита от мыслей о Софии. Смит вспоминал, как сидели они вдвоем на берегу реки, в тени огромных пирамид. Вдалеке виднелись дома крупного города. Было жарко, воздух наполнял аромат роз и Софии. Каир... Они приехали к пирамидам Гизы в предместьях Каира.

Секретная линия...

Смит рывком уселся на кушетке, на которой лежал в одежде, погрузившись в полузабытье после возвращения с кладбища. За окнами, исполосованными дождем, завывал ветер, гнавший по небу тяжелые тучи. За годы службы военно-полевым хирургом Смит выработал в себе способность просыпаться мгновенно и в полной готовности. Эта привычка очень пригодилась ему во время работы в ИИЗА США, когда приходилось спать урывками между долгими часами изнурительного труда. Она и теперь верно служила ему.

Смит посмотрел на нижний правый угол монитора, в котором отражалось текущее время: почти девять вечера. Он проспал два часа. Эмоционально опустошенный, все еще терзаясь видениями, главное место в которых занимала София, он приехал домой, разогрел и съел ужин и растянулся на кушетке, прислушиваясь к шуму дождя, грохотавшего по крыше. Он не собирался засыпать, но, задремав, почувствовал себя уютнее. Только один человек мог вызвать его по этой линии. Что бы он ему ни сказал, этот звонок извещал о начале дня, который может затянуться до бесконечности.

— Добрый вечер, мистер Клейн.

— Добрый вечер, Джон. Надеюсь, я не оторвал тебя от ужина.

— Нет, сэр. Я уже поел.

— Коли так, когда ты сможешь прибыть на базу Эндрюс?

Смит глубоко вздохнул. Как правило, голос Клейна звучал спокойно и рассудительно. На памяти Смита он лишь изредка говорил такими отрывистыми скупыми фразами.

А это означало, что надвигается беда— и надвигается очень быстро.

— Примерно через сорок пять минут, сэр.

— Отлично. И, Джон... собирая вещи, приготовься провести в отъезде несколько дней.

— Слушаюсь, сэр, — произнес Смит в трубку, в которой уже звучали гудки.

Навыки Смита были отточены до такой степени автоматизма, что он едва сознавал, что делает. Три минуты, чтобы принять душ и побриться, две — чтобы одеться, еще две минуты он потратил, проверив содержимое заранее упакованной сумки и добавив туда еще несколько предметов. Покидая дом, Смит включил охранную систему, а как только его седан выехал на подъездную дорожку, он опустил ворота гаража при помощи пульта дистанционного управления.

Из-за дождя путь до военно-воздушной базы Эндрюс занял больше времени, чем обычно. Смит не стал въезжать через главный вход и свернул к воротам, которыми пользовались снабженцы. Охранник в дождевике изучил его ламинированный пропуск, сверился со списком допущенного персонала и взмахом руки пропустил Смита внутрь.

Смиту уже не раз доводилось взлетать с аэродрома базы Эндрюс, и он прекрасно ориентировался. Ему не составило труда отыскать ангар малой реактивной авиации, услугами которой в основном пользовались высшие чины. Он припарковал машину на обозначенной площадке вдалеке от взлетно-посадочных полос воздушных извозчиков, выхватил из багажника сумку, прошлепал по лужам и оказался внутри огромного строения.

— Добрый вечер, Джон, — сказал Клейн. — Дерьмовая ночка. И, сдается мне, дальше будет еще хуже.

— Верно, сэр. Но только для моряков, — отозвался Смит, опуская на бетон свою сумку.

На сей раз Клейн даже не подумал улыбнуться в ответ на старую как мир шутку пехотинцев.

— Очень жаль, что пришлось вырвать тебя из дома в такую мерзкую погоду. У нас критическая ситуация. Идем.

Шагая вслед за Клейном к кафетерию, Смит оглядывался по сторонам. В ангаре стояли четыре “Гольфстрима”, но рабочих наземной службы не было, видно. Смит подумал, что Клейн велел им покинуть территорию из соображений секретности.

— Заправщики накачивают топливом самолет с баками для дальних рейсов, — сообщил Клейн, посмотрев на часы. — Закончат через несколько минут. — Он протянул Смиту пластиковый стаканчик с дымящимся черным кофе, потом окинул его внимательным взглядом. — Джон, тебе предстоит эвакуация. Этим и объясняется спешка.

А также надобность в “мобильном невидимке”.

Будучи кадровым военным, Смит отлично понимал, что Клейн подразумевает под “эвакуацией”. Это означало вывезти кого-нибудь или что-нибудь из указанного места, причем как можно быстрее и незаметнее — зачастую с применением силы и против воли эвакуируемого.

Но Смит знал и то, что для подобных операций существуют специально подготовленные люди. В ответ на его недоуменное замечание Клейн сказал:

— В данном случае мы руководствовались особыми соображениями. Я не хочу привлекать к делу другие службы — по крайней мере, на данном этапе. Вдобавок я знаком с этим человеком. И ты тоже.

Смит вздрогнул:

— Простите, сэр?

— Человек, которого ты должен встретить и спасти, — Юрий Данко.

— Данко...

Перед мысленным взором Смита появился крупный тучный мужчина на несколько лет старше его самого, с добродушным круглым лицом. Юрий Данко, сын донецкого шахтера, родившийся с дефектом ноги, состоял в чине полковника российской армии и служил в Военно-медицинском исследовательском центре.

Смит не мог избавиться от чувства изумления. Он знал, что, прежде чем подписать секретный контракт, превращавший его в сотрудника “Прикрытия-1”, Клейн изучил его жизнь под микроскопом. Стало быть, Клейн знал, что Смит знаком с Данко. Но еще ни разу Клейн даже не намекнул о своем знакомстве с русским полковником.

— Иными словами, Данко...

— Работает на меня? Нет. И ты ни в коем случае не должен упоминать о том, что причастен к деятельности “Прикрытия”. Я лишь посылаю к Данко знакомого ему человека, который его выручит. И не более того.

Смит усомнился в этом. Клейн никогда не бывал полностью откровенен. Однако Смит твердо знал: он никогда не подвергнет агента опасности, умолчав о том, что ему следовало бы знать.

— Во время нашей последней встречи, — продолжал Клейн, — мы с Данко разработали простой код, который следовало использовать только в чрезвычайных обстоятельствах. Цена — 8 евро — означает дату, 8 апреля, то есть через двое суток. Или через одни, если исходить из европейского времени. На закуску предлагаются морепродукты. Это указание на то, каким путем прибывает Данко — по морю. “Беллини” — это коктейль, изобретенный поваром бара “У Гарри” в Венеции. Часы, когда ресторан закрыт — с двух до четырех пополудни, — означают период времени, в течение которого агент рассчитывает оказаться в точке рандеву. — Клейн выдержал паузу. — Код простой, но весьма эффективный. Даже если послание перехватят и расшифруют, ресторанное меню никому ни о чем не расскажет.

— Если Данко просит встречи через двадцать четыре часа, зачем ему было поднимать экстренную тревогу? — спросил Смит.

— Потому что Данко уже поднял ее заранее, — отозвался Клейн, явно встревоженный. — Он может прибыть в Венецию к указанному сроку, но может и опоздать.

Смит пригубил кофе и кивнул:

— Понимаю. Но вот еще один вопрос на миллион долларов: что заставило Данко пуститься в бега?

— Об этом может рассказать только он сам. И поверь, Джон, я очень хотел бы его выслушать. Данко занимает уникальную должность. Он нипочем не рискнул бы своим местом, если только...

— Что именно?

— Если только не почувствовал, что его положение пошатнулось. — Клейн отставил стаканчик. — Не могу сказать наверняка, но думаю, что Данко несет с собой информацию. А значит, он полагает, что эта информация важна для меня.

Клейн выглянул из-за плеча Смита и посмотрел на сержанта ВВС, вошедшего в ангар.

— Самолет готов отправиться в путь, сэр, — молодцевато доложил сержант.

Клейн прикоснулся к локтю Смита, и они зашагали к двери.

— Отправляйся в Венецию, — негромко заговорил Клейн. — Отыщи Данко и выясни, в чем дело. Выясни как можно быстрее.

— Слушаюсь, сэр. Но в Венеции мне кое-что понадобится.

Смиту не было нужды понижать голос. Едва они вышли из ангара, барабанная дробь дождя заглушила его слова. И только кивок Клейна свидетельствовал о том, что просьба Смита будет выполнена.

Глава 3

В католической Европе пасхальная неделя — это время паломничества и праздничных встреч. Предприятия и школы закрываются, поезда и отели переполнены, а обитатели знаменитых городов Старого Света готовятся к нашествию чужаков.

В Италии самым заманчивым местом для всякого, кто жаждет духовных и мирских наслаждений одновременно, является Венеция. Ее многочисленные церкви и храмы способны удовлетворить религиозные запросы даже самого пылкого верующего. Вместе с тем Венеция уже тысячелетие влечет к себе любителей игрищ и забав, и ее узкие улочки и аллеи дают прибежище заведениям, угождающим любым земным аппетитам.

Точно в тринадцать сорок пять, как вчера и позавчера, Смит прошел между рядами столиков на площадке “Флорентийского кафе” на площади Святого Марка. Он всякий раз занимал одно и то же место рядом с небольшой приподнятой платформой, на которой стоял огромный рояль. Через несколько минут появится пианист, и точно в два часа пополудни в звуки шагов и голосов сотен туристов, заполонивших площадь, вплетутся ноты Моцарта или Баха.

Официант, кормивший Смита два минувших дня, торопливо подбежал к столику. Американец, — если судить по его акценту, он не мог быть никем другим, — был прекрасным клиентом: он не замечал дурного обслуживания и платил щедрые чаевые. Глядя на дорогой пепельно-серый костюм Смита и туфли ручной работы, официант решил, что перед ним преуспевающий бизнесмен, который, заключив сделку, задержался на несколько дней, чтобы осмотреть достопримечательности за счет своей компании.

Смит улыбнулся официанту и, заказав обычные кофе и сэндвич, открыл “Интернешнл Геральд Трибьюн” на страницах финансового раздела.

Его полуденная закуска появилась в тот самый миг, когда пианист заиграл вступительные аккорды концерта Баха. Смит положил в чашку два кубика сахара и неторопливо размешал. Разворачивая газету, он внимательно осмотрел пространство между своим столиком и Дворцом Дожей.

Большую часть суток площадь Святого Марка с ее вечными толпами туристов была идеальным местом для приема беглеца. Однако тот опаздывал уже на двадцать четыре часа. Смит гадал, сумел ли Данко хотя бы выбраться из России.

Смит работал в ИИЗА США, когда впервые встретился с Данко, своим коллегой из Военно-медицинского исследовательского центра. Их знакомство состоялось в роскошном “Гранд-Отеле” близ Берна. Там представители двух стран собрались на неформальную встречу, чтобы проинформировать друг друга об успехах в поэтапном закрытии своих программ создания биологического оружия. Подобные совещания являлись дополнением к официальным проверкам, которые осуществляли международные инспекции.

Смиту никогда не доводилось вербовать агентов. Однако, как и все остальные члены американской делегации, он получил от офицеров контрразведки ЦРУ подробные инструкции о методах и способах действий спецслужб другой стороны. Уже в первые дни конференции Смит свел знакомство с Данко. Он неизменно держался настороже, но тем не менее симпатизировал дородному грубоватому русскому. Данко не скрывал своего патриотизма, но, как он говорил Смиту, ему не хочется, чтобы его дети жили в мире, где какой-нибудь сумасшедший может использовать биологическое оружие в качестве средства террора или мщения.

Смит прекрасно знал, что такое не просто возможно, но и весьма вероятно. Россию сотрясали спазмы перемен, кризиса и неопределенности. Однако государство по-прежнему располагало чудовищными запасами биологического оружия, хранившегося в ржавеющих контейнерах под присмотром равнодушных военных, жалованья которых зачастую не хватало, чтобы содержать свои семьи. Для этих людей возможность сбыть на сторону охраняемые материалы могла оказаться неодолимым искушением.

Смит и Данко начали встречаться вне урочных часов конференции. К тому времени, когда делегации приготовились разъехаться по домам, между ними установилась дружба, основанная на взаимном доверии и уважении.

В течение следующих двух лет они продолжали встречаться — в Санкт-Петербурге, Атланте, Париже и Гонконге — всякий раз под эгидой официальных совещаний. И каждый раз Смит замечал, что Данко становится все беспокойнее. Он не употреблял алкоголь, но время от времени ронял бессвязные замечания о двуличии своих командиров. Россия, намекал он, нарушает свои договоренности с США и всем миром. С шумом и помпой сокращая запасы биологического оружия, страна одновременно продолжала интенсивно заниматься научными исследованиями в этой области. Российские специалисты и инженеры исчезали, с тем чтобы появиться где-нибудь в Китае, Индии или Ираке, где на них был большой спрос и где их ждали неограниченные финансовые средства.

Свойства человеческих душ всегда интересовали Смита. После очередного неохотного признания Данко он сказал ему: “Мы могли бы вместе поработать над этим, Юрий. Если, конечно, хотите”.

Реакция Данко была чем-то сходна с поведением кающегося, который наконец-то сбросил с себя тяжкий груз грехов. Он согласился поставлять Смиту информацию, которой, как он считал, должны располагать Соединенные Штаты. Данко выдвинул лишь два условия. Во-первых, он будет иметь дело только со Смитом и не станет встречаться с представителями разведывательных органов США. Во-вторых, он взял со Смита слово, что тот позаботится о его семье, если с ним что-нибудь стрясется.

“Тебе нечего бояться, Юрий, — сказал тогда Смит. — Ты умрешь в своей постели, окруженный внуками”.

Вглядываясь в толпу, устремившуюся во Дворец Дожей, Смит вспомнил эти свои слова. Тогда он произнес их вполне искренне. Но теперь, когда Данко опаздывал уже на сутки, они жгли ему язык.

С другой стороны, ты никогда не упоминал о Клейне, как и о том, что у тебя есть связи в Америке, —размышлял Смит. — В чем дело, Юрий? И кто для тебя Клейн— козырь, оставленный про запас?

Все новые люди прибывали на гондолах и катерах, которые причаливали к пирсам напротив знаменитых львов площади Св. Марка. Смит рассматривал их всех — юные парочки, взявшиеся за руки, отцы и матери, хлопотавшие над своими детьми, туристические группы, толпившиеся вокруг экскурсоводов, которые перекрикивали друг друга на десятке языков. Смит держал газету на уровне глаз, но его взор непрестанно перебегал с одного возбужденного лица на другое, ища то, которое ему было нужно.

Где ты, Юрий? Какое ужасное открытие ты совершил, если оно заставило тебя нарушить завесу тайны и пискнуть своей жизнью, чтобы вывезти сведения за границу?

Вопросы терзали Смита. Связь с Данко прервалась, и ответов не было. По мнению Клейна, русский должен был пересечь полыхающую войной Югославию, скрываясь в хаосе, охватившем регион, пока не достигнет побережья. Там он найдет судно, которое доставит его через Адриатику в Венецию.

Только доберись сюда, и ты будешь в безопасности.В венецианском аэропорту Марко Поло ждал наготове “Гольфстрим”; у причала рядом с дворцом делле Приджиони на канале Рио де Палаццо стоял быстроходный катер. Смит мог доставить Данко на борт катера через три минуты после того, как обнаружил бы его. Через час они уже были бы в воздухе. Где ты?

Смит потянулся к чашке с кофе, когда в боковом поле его зрения мелькнул тучный мужчина, пробиравшийся вдоль туристической группы. Быть может, он входил в ее состав, быть может, нет. На нем были нейлоновый дождевик и шапочка для гольфа. Лицо мужчины закрывали густая борода и большие солнцезащитные очки. Однако в его облике было нечто примечательное.

Смит продолжал присматриваться и наконец понял, что именно. Мужчина чуть заметно припадал на левую ногу. Юрий Данко родился с левой ногой на два сантиметра короче, чем правая. Даже башмак на утолщенной подошве не мог полностью скрыть его хромоту. Смит повернул кресло и чуть опустил газету, следя за перемещениями Данко. Русский весьма ловко прикрывался туристами, двигаясь вместе с ними так, что его можно было принять за члена группы, но и не приближаясь вплотную, чтобы не привлечь внимание ее руководителя.

Группа медленно отвернула от базилики Св. Марка и двинулась к Дворцу Дожей. Менее чем через минуту она поравнялась с первыми рядами столиков и кресел “Флорентийского кафе”. Несколько туристов отделились от группы, направляясь к закусочной соседнего заведения. Когда они проходили мимо Смита, тот даже не шевельнулся. И только при появлении Данко он вскинул глаза.

— За моим столиком есть свободное место.

Данко повернулся, явно узнав его голос.

— Джон?

— Это я, Юрий. Садись.

Русский опустился в кресло. На его лице застыла ошеломленное выражение.

— Но мистер Клейн... Он послал тебя!Значит, ты работаешь на...

— Здесь не место для подобных разговоров. Но ты не ошибся. Я приехал за тобой.

Покачав головой, Данко окликнул проходящего мимо официанта и заказал кофе, потом вынул сигарету и закурил. Смит отметил, что даже борода не может скрыть, каким худым и изможденным стало его лицо. Пальцы, разжигавшие сигарету, тряслись.

— До сих пор не могу поверить, что ты...

— Юрий!

— Все в порядке, Джон. За мной не следили. Я не привел за собой хвост. — Данко откинулся на спинку кресла и посмотрел на пианиста. — Восхитительно, не правда ли? Я говорю о музыке.

Смит подался вперед.

— Ты хорошо себя чувствуешь?

Данко кивнул.

— Я в порядке. Добраться сюда было нелегко, но... — Официант принес кофе, и он выдержал паузу. — В Югославии мне пришлось довольно трудно. Сербы превратились в толпу параноиков. У меня был украинский паспорт, но даже в нем проверяли каждую букву.

Стараясь удержать в узде сотни вопросов, готовых сорваться с языка, Смит сосредоточился на своих дальнейших действиях.

— Ты не хочешь сказать или передать мне что-нибудь прямо сейчас?

Казалось, Данко не слышит его. Он смотрел на двух карабинеров — итальянских стражей порядка, — медленно пробиравшихся через толпу туристов. У обоих карабинеров висел на шее автомат.

— Слишком много полиции... — пробормотал Данко.

— Выходной день, — объяснил Смит. — В такое время полиция отряжает дополнительные патрули...

— Я должен кое-что сообщить мистеру Клейну, — сказал Данко. — Они собираются сделать такое... мне даже трудно в это поверить. Это безумие!

— Что именно сделать? — осведомился Смит, пытаясь следить за своим голосом. — И кто эти “они”?

Данко нервно огляделся.

— Ты все подготовил? Сумеешь увезти меня отсюда?

— Можем отправляться в путь прямо сейчас.

Сунув руку в карман за бумажником, Смит заметил двух карабинеров, шагавших среди столиков. Один из них пошутил, другой рассмеялся, указывая на закусочную.

— Джон!

Короткий вопль Данко заглушила громкая очередь, выпущенная в упор. Миновав столик Данко и Смита, карабинеры развернулись, из стволов их автоматов брызнуло смертоносное пламя, пронизывая тело Данко.

Энергия выстрелов была такова, что пули отбросили русского на спинку кресла и повалили навзничь.

Не успев до конца осознать происходящее, Смит метнулся в сторону платформы с роялем. Вокруг него пули вспарывали землю и дерево. Пианист совершил роковую ошибку, попытавшись встать на ноги. Автоматные очереди разорвали его пополам. Томительно тянулись секунды. Смиту было трудно поверить, что убийцы действуют совершенно безнаказанно столь долгое время. Он лишь сообразил, что рояль, глянцевый черный корпус и белые клавиши которого были разбиты в щепы, спас ему жизнь, поглотив энергию очередей, выпущенных из армейского оружия.

Убийцы были профессионалами: они понимали, что задерживаться дольше нельзя. Спрятавшись за опрокинутым столиком, они сняли полицейские куртки. Под ними оказались серо-коричневые плащи. Из карманов появились рыбацкие шапочки. Воспользовавшись замешательством, воцарившимся среди зевак, убийцы метнулись к зданию кафе. Вбегая в дверь, один из них крикнул:

— Они расстреливают всех подряд! Ради всего святого, вызовите карабинеров!

Смит поднял голову в тот самый миг, когда убийцы смешались с визжащей толпой завсегдатаев. Он оглянулся на Данко, лежавшего на спине. Его грудь была разорвана выстрелами. Смит, утробно рыча, выскочил из-за платформы и, действуя локтями, пробился к кафе. Толпа отнесла его в сторону служебного входа и аллеи, проходившей позади здания. Хватая ртом воздух, Смит лихорадочно осматривался по сторонам. Слева мелькнула серая шапочка, скрываясь за углом.

Убийцы отлично знали местность. Они пробежали по двум петляющим аллеям и оказались на берегу узкого канала, в котором покачивалась гондола, привязанная к столбику. Один из преступников прыгнул внутрь и схватил весло, другой отвязал веревку. Секунду спустя они уже мчались по каналу.

Тот, что был с веслом, прекратил грести, чтобы зажечь сигарету.

— Дельце — проще простого, — заметил он.

— Слишком простое, за двадцать-то тысяч долларов, — отозвался другой. — Но мы должны были прикончить и второго. Коротышка-швейцарец сказал совершенно ясно: объект и всякий, кто будет с ним.

— Баста! Мы выполнили задание. И если коротышка хочет...

Его голос заглушил крик гребца:

— Вот он, дьявол!

Второй повернулся и посмотрел в сторону, куда указывал его партнер. При виде спутника жертвы, бежавшего вдоль канала, у него отвалилась челюсть.

— Пристрели этого сукина сына! — рявкнул он. Гребец вынул крупнокалиберный пистолет:

— С удовольствием.

Смит увидел, как поднялась рука гребца, увидел, как дрогнул пистолет, когда качнулась гондола. Он понял, каким безумием с его стороны было пуститься в погоню за вооруженными убийцами, не имея для самозащиты ничего, кроме ножа. Однако вид погибшего Данко несло его ноги вперед. До гондолы оставалось менее пятнадцати шагов, и он продолжал ее настигать, потому что стрелок никак не мог поймать его на мушку.

Десять шагов.

— Томазо!

Стрелок по имени Томазо мысленно пожелал своему товарищу заткнуться. Сумасшедший, бежавший за ними, приближался, ну и что из этого? Ясно, что у него нет оружия, иначе он уже пустил бы его в ход.

Потом он заметил некий предмет, видневшийся из-под дощатого настила гондолы. Что-то вроде батарейки, разноцветные провода... аппарат из тех, которыми он и сам нередко пользовался.

Взрыв прервал испуганный вопль Томазо. Гондола превратилась в огненный шар и взмыла в воздух на десять метров. На мгновение канал заволокло черным едким дымом. Прижавшись к кирпичной стене стекольной фабрики, Смит не видел ничего, кроме вспышки, но почувствовал запах обгорелого дерева и плоти, как только те начали падать в воду.

* * *
Среди страха и растерянности, воцарившихся на площади, спокойствие сохранял только человек, укрывшийся за колонной, которую венчал один из гранитных львов Св. Марка. На первый взгляд человеку было за пятьдесят, однако, возможно, он выглядел старше своих лет из-за усов. Он был одет в клетчатую спортивную куртку французского покроя с желтой розой в петлице. Его шею укутывал пестрый шарф. Невнимательный наблюдатель принял бы его за франта, возможно, за научного сотрудника либо щеголеватого пенсионера.

Однако его быстрая реакция разрушала это впечатление. Над площадью еще не утихло эхо выстрелов, а он уже двинулся в сторону убегающих преступников. Ему предстояло выбрать — бежать ли за ними и за американцем, который их преследовал, либо подойти к раненому. Он не колебался ни секунды.

— Пропустите меня! Я врач!

Объятые ужасом туристы сразу подчинились, услышав его безупречную итальянскую речь. Мгновения спустя он опустился на колени около пронзенного пулями тела Юрия Данко. Ему хватило одного взгляда, чтобы понять, что тому уже никто не поможет, разве что всевышний. Тем не менее он приложил два пальца к горлу умирающего, словно пытаясь нащупать пульс. Одновременно он запустил вторую руку за лацкан пиджака Данко.

Прохожие мало-помалу приходили в себя и начинали озираться вокруг. Они присматривались к мужчине, некоторые подходили вплотную. При всем их равнодушии и замкнутости у них могли возникнуть вопросы, которых тот предпочел бы избежать.

— Эй вы! — отрывисто бросил он, обращаясь к молодому человеку, похожему на студента колледжа. — Подойдите и помогите мне. — Он схватил “студента” за руку и заставил его стиснуть ладонь Данко. — Сожмите... я сказал, сожмите!

— Но он мертв! — заспорил “студент”.

— Идиот! — рявкнул “врач”. — Он жив, но умрет, если не будет ощущать близость человека.

— Но вы...

— Я отправлюсь за помощью. А вы оставайтесь здесь! “Врач” протиснулся сквозь толпу, сгрудившуюся вокруг убитого. Он не обращал внимания на глаза окружающих, старавшихся поймать его взгляд. Подавляющее большинство очевидцев даже в самых благоприятных условиях не способны запомнить что-либо существенное. А в этой обстановке едва ли хотя бы один человек сумеет точно его описать.

Послышались первые звуки полицейских сирен. Минуту спустя площадь будет оцеплена и занята карабинерами. Они перепишут свидетелей и будут допрашивать их несколько дней кряду. “Врач” ни в коем случае не должен был попасть в облаву.

Уклоняясь от столкновения с полицией, он торопливо зашагал к мосту Знаков, пересек его, миновал лотки торговцев сувенирами и футболками и проскользнул в вестибюль отеля “Даниели”.

— Добрый день, герр доктор Гумбольдт, — приветствовал его консьерж.

— Здравствуйте, — отозвался мужчина, который не был ни “доктором”, ни “Гумбольдтом”. Весьма немногочисленные знакомые и близкие называли его Питером Хауэллом.

Хауэлл ничуть не удивился тому, что слухи о стрельбе еще не достигли величественного оазиса “Даниели”. В этот дворец XIV века, построенный для дожа Данолдо, имели доступ лишь избранные.

Хауэлл свернул налево в роскошный зал ресторана и направился к стойке бара в углу. Он заказал виски и, как только бармен повернулся к нему спиной, на мгновение стиснул веки. На своем веку он повидал немало трупов, не раз подвергался серьезной опасности и сам бывал ее источником. Однако дерзкое хладнокровное убийство на площади Св. Марка ошеломило даже его.

Он одним глотком выпил половину виски. Едва спиртное проникло в кровь, помогая ему несколько расслабиться, как он сунул руку в карман куртки.

Прошло уже несколько десятилетий с тех пор, когда Хауэлл обучался искусству карманника, и теперь, нащупав бумажку, найденную на трупе Данко, он порадовался тому, что не утратил это умение.

Он пробежал глазами записку, потом еще раз прочел ее. Понимая, что его надежды беспочвенны, он все же рассчитывал, что записка подскажет ему цель покушения на Данко. И кто несет ответственность за его смерть. Однако текст казался совершенно бессмысленным, если не считать одного слова — “Биоаппарат”.

Хауэлл сложил и спрятал записку. Осушив бокал, он знаком велел бармену вновь наполнить его.

— Все в порядке, синьор? — заботливым тоном осведомился бармен, выполняя заказ.

— Да, спасибо.

_ Если вам что-нибудь потребуется, не стесняйтесь.

Поймав ледяной взор Хауэлла, бармен торопливо ретировался.

Если кто-нибудь и в силах мне помочь, то только не ты, старина.

* * *
Открыв глаза, Смит с изумлением увидел склонившиеся над ним гротескные лица. Приподнявшись, он обнаружил, что лежит в дверной нише магазина, торгующего карнавальными масками и костюмами. Он медленно встал на ноги, машинально ощупывая себя в поисках повреждений. Все было цело, но его лицо жгло и саднило. Он провел ладонью по щеке. На пальцах осталась кровь.

По крайней мере, я жив.

Однако об убийцах, которые пытались скрыться на гондоле, сказать это было нельзя. Взрыв, разнесший суденышко в щепы, отправил их в небытие. Даже если полиция отыщет свидетелей, от них не будет толку: профессиональные киллеры зачастую великолепные умельцы маскироваться.

Мысль о полиции заставила Смита поторопиться. Из-за выходных магазины, расположенные вдоль канала, были закрыты. Вокруг не было ни души. Однако сирены карабинеров звучали все ближе. Власти не преминут связать побоище на площади Св. Марка со взрывом на канале. Очевидцы сообщат представителям правопорядка, что преступники скрылись именно в этом направлении.

Именно здесь они меня найдут... и те же свидетели вспомнят, что видели меня с Данко.

Полиция пожелает узнать об отношениях, связывавших его с погибшим, о том, с какой целью они встретились, о чем говорили. Они уцепятся за то, что Смит служит в американской армии и начнут допрашивать его все более пристрастно. Однако, даже пожелай он этого, Смит не сумел бы объяснить причин стрельбы.

Смит взял себя в руки, старательно вытер лицо и отряхнул костюм. Сделав несколько пробных шагов, он со всей возможной скоростью двинулся вдоль канала. Дойдя до конца улицы, он пересек мост и поравнялся с заколоченным досками sequero —эллингом, в котором строят гондолы. Миновав еще полквартала, он вошел в маленькую церковь, скользнул в тень и покинул здание через другую дверь. Несколько минут спустя он оказался на набережной Гранд-канала, затерявшись в толпе, которая непрерывным потоком текла вдоль берега.

К тому времени, когда Смит добрался до площади Св. Марка, она была окружена полицейским кордоном. Хмуролицые карабинеры с автоматами на шее образовали живой барьер между гранитными львами. Европейцы, в особенности — итальянцы, отлично знали, как следует вести себя после событий, которые несут явственный отпечаток террористической акции. Они смотрели прямо перед собой и, не задерживаясь, миновали место происшествия. Смит последовал их примеру.

Он пересек мост Знаков, вошел во вращающиеся двери отеля “Даниели” и прямиком направился в мужской туалет. Он ополоснул лицо холодной водой и мало-помалу унял бурное дыхание. Он смотрел в зеркало над умывальниками, но видел только тело Данко, дергавшееся каждый раз, когда в него вонзалась пуля. Он слышал вопли прохожих и крики убийц, заметивших, что он бежит вслед за ними. Потом ужасный взрыв, превративший их в ничто...

И все это произошло в городе, который считался самым спокойным местом в Европе. Ради всего святого, какие сведения принес Данко, если они стоили ему жизни?

Смит помедлил еще несколько секунд, потом покинул туалет. В ресторане никого не было, если не считать Питера Хауэлла, сидевшего у столика за высокой мраморной колонной. Не говоря ни слова, Смит взял виски и опрокинул его в рот. Хауэлл смотрел на него понимающим взглядом.

— Я уже начинал гадать, что с тобой стряслось. Ты ведь побежал вслед за этими ублюдками?

— Убийц ждала гондола, — отозвался Смит. — Думаю, они хотели скрыться, применяясь к особенностям городского пейзажа. Здесь на гондолы никто не обращает внимания.

— И что же?

— Тот, кто поручил им ликвидировать Данко, по всей видимости, не мог полагаться на их молчание. Гондола была заминирована взрывчаткой С-4 с устройством временной задержки.

— Рвануло на славу. Я услышал звук еще на площади.

Смит подался вперед:

— Что с Данко?

— Они не промахнулись, — ответил Хауэлл. — Мне очень жаль, Джон. Я бросился к нему со всех ног, однако...

— Ты приехал, чтобы прикрыть меня, пока я буду эвакуировать Данко. В сущности, именно это ты и сделал. Больше ты ничего не смог бы предпринять. Ты что-нибудь нашел на теле?

Хауэлл протянул ему листок бумаги, по всей види мости, вырванный из дешевого блокнота. Он не отрывал от Смита взгляд.

— В чем дело? — спросил тот.

— Я не собирался подсматривать, — ответил Хауэлл, — вдобавок я изрядно подзабыл русский. Но одно слово поразило меня словно ударом грома. — Он выдержал паузу. — Ты хотя бы догадываешься, с чем приехал Данко?

Смит просмотрел рукописный текст. Ему в глаза бросилось то самое слово, которое заметил Питер. “Биоаппарат”. Российский центр разработки и производства биологического оружия. Данко часто упоминал о нем, но, насколько знал Смит, никогда не работал там. Или работал? Быть может, его послали туда на смену кому-нибудь из сотрудников? Быть может, он обнаружил там нечто настолько страшное, что был вынужден лично вывезти эти сведения за границу?

Хауэлл следил за реакцией Смита.

— Я тоже перепугался до чертиков. Ты не хочешь поделиться со мной своими мыслями, Джон?

Смит смотрел на сдержанного, скупого на слова англичанина. Питер Хауэлл всю свою жизнь прослужил в британской армии и разведывательных организациях — сначала в CАC, потом в МИ-6. Смертоносный оборотень, подвиги которого всегда оставались тайной за семью печатями, Хауэлл “ушел на пенсию”, но свою профессию не бросил. Потребность в людях с опытом и квалификацией Хауэлла никогда не иссякала, и те, кому были нужны услуги Питера, — правительства и частные лица знали, как с ним связаться. Хауэлл мог позволить себе выбирать задания, но у него было одно нерушимое правило: просьба друга — в первую очередь. Он оказал Смиту неоценимую помощь в розыске людей, стоявших у истоков программы Хейдса, и, не колеблясь ни минуты, покинул свое уединенное жилище в калифорнийских горах, когда Смит попросил прикрыть его в Венеции.

Порой Смита донельзя раздражали ограничения, которые Клейн накладывал на его деятельность в роли “мобильного невидимки”. К примеру, он не мог рассказать Хауэллу о “Прикрытии-1” — ни о самом существовании этой организации, ни о том, что он в ней состоит. Смит не сомневался в том, что Питер что-то подозревает. Но, будучи профессионалом, он держал свои мысли при себе.

— По всей видимости, дело очень серьезное, Питер, — негромко произнес Смит. — Я должен вернуться в Штаты, но мне нужно выяснить, кто эти двое убийц и, что еще важнее, кто их нанял.

Хауэлл выслушал Смита с задумчивым видом.

— Вот и я о том же, — сказал он. — Одного упоминания о “Биоаппарате” достаточно, чтобы лишить меня сна. Здесь, в Венеции, у меня есть пара приятелей. Посмотрим, что мне удастся узнать. — Он помолчал. — Этот твой друг, Данко... У него была семья?

Смит вспомнил снимок миловидной темноволосой женщины и ребенка, который Юрий показал ему однажды.

— Да, была.

— Тогда делай то, что считаешь нужным. Если потребуется, я тебя разыщу. Кстати, вот адрес в предместьях Вашингтона. Я порой отсиживаюсь там. В доме есть все необходимое. Тебе может потребоваться укрытие.

Глава 4

Помимо всего прочего, на территории нового учебного центра НАСА близ Хьюстона выстроены четыре огромных ангара, каждый размером с футбольное поле. Внешний периметр площадки патрулирует военно-воздушная полиция; внутри, за оградой системы “Циклон”, наблюдение ведется при помощи видеокамер и датчиков движения.

В здании G-3 содержались макеты космических челноков последнего поколения. Устроенные наподобие имитаторов самолетных кабин, при помощи которых тренируют летчиков, они помогали экипажу обрести опыт и навыки, необходимые на орбите.

Меган Ольсон находилась в длинном туннеле, соединявшем среднюю палубу челнока с грузовым шлюзом. Одетая в мешковатые синие брюки и просторную хлопчатобумажную рубашку, она парила в помещении с пониженной гравитацией, словно падающее перышко.

— Можно подумать, ты там наслаждаешься, — раздался голос в ее наушниках.

Меган ухватилась за одну из резиновых петель, привинченных к стенам туннеля, и повернулась лицом к объективу камеры, следившей за ее движениями. Рыжие, собранные в пучок волосы женщины зависли перед ее глазами, и она отбросила их в сторону.

— Это самый приятный момент во всем процессе обучения. — Она рассмеялась. — Похоже на плавание саквалангом, только без рыб.

Меган приблизилась к монитору, на котором возникло лицо доктора Дилана Рида, руководителя биомедицинской исследовательской программы НАСА.

— Люк лаборатории откроется через десять секунд, — предупредил ее Рид.

— Уже иду.

Меган нырнула вниз под углом сорок пять градусов к круглому люку. Едва она прикоснулась к рукоятке, послышалось шипение сжатого воздуха, высвобождавшего цилиндрические замки. Меган налегла на люк, и тот плавно распахнулся.

— Я уже внутри.

Она опустилась на палубу, застеленную особым покрытием, и почувствовала, как подошвы ее башмаков входят в зацепление с материалом, напоминающим “липучку”. Теперь Меган твердо стояла на ногах. Закрыв люк, она набрала комбинацию на буквенной клавиатуре, и засовы замков встали на свое место.

Меган повернулась. Перед ней находился рабочий отсек лаборатории, разделенный на десять модулей. Каждый из них был размером с чулан для хранения швабр и тряпок и предназначался для определенной процедуры или эксперимента. Женщина осторожно прошагала по центральному проходу, едва вмещавшему ее плечи, миновала отсек критических явлений и МКФ (модуль космической физиологии) и двинулась к своему рабочему месту — биолаборатории.

Подобно остальным модулям, биолаборатория была заключена в титановый контейнер, напоминавший отрезок вентиляционной шахты полутора метров в длину и двух в высоту. Потолок контейнера был наклонен под углом тридцать градусов. Такая конструкция обусловливалась тем, что лабораторный комплекс вписывался в огромный цилиндр.

— Сегодня у нас китайская кухня, — оживленным голосом произнес Рид. — Выберите первое блюдо из колонки “А”, второе — из колонки “Б”.

Меган остановилась напротив биолаборатории и включила питание. Первым ожил верхний блок, морозильная камера. Вслед за ним зажужжали расположенные ниже холодильник и инкубатор “А”, потом “перчаточный ящик” и инкубатор “Б”. Меган проверила панели управления и доступа, затем энергоблок, находившийся на уровне ее колен. Биолаборатория, или “Белла”, как ее окрестили исследователи, функционировала безупречно.

Меган прочла список предлагаемых экспериментов, мерцавший на жидкокристаллическом экране. Как шутливо заметил Рид, это было самое настоящее меню китайского ресторана.

— Начну с гриппа, потом добавлю капельку соуса — лихорадки легионеров, — сказала она.

Рид фыркнул.

— Звучит соблазнительно. Я пущу часы, как только ты сунешь руки в “перчаточный ящик”.

“Перчаточный ящик” представлял собой блок размером с коробку из-под обуви, чуть выдвинутый из стены “Беллы”. Прототипом для него послужили куда более просторные устройства, которые можно увидеть в любой биологической лаборатории, но он отличался повышенной надежностью. В отличие от своих прикованных к земле родственников, этот блок был специально сконструирован для работы в невесомости. С его помощью Меган и ее коллеги могли изучать живые организмы в условиях, достижимых только в космосе. Она сунула ладони в толстые перчатки, которые вытягивались внутрь блока. Уплотнение между перчатками и ящиком было выполнено в виде пятисантиметрового кольца из жесткой резины, металла и клефекса — толстого небьющегося стекла. Даже если содержимое пробирок и сосудов будет разлито, капли не покинут пределов ящика.

И слава богу, —сказала себе Меган, вспомнив, что имеет дело с лихорадкой легионеров.

Перчатки казались толстыми и грубыми, но на самом деле они позволяли работать с невероятной точностью. Меган протянула руку к клавиатуре, расположенной внутри ящика, и аккуратно набрала комбинацию из трех цифр. Практически мгновенно вперед выдвинулся один из пятнадцати лотков размером не больше отсека для компакт-дисков. Однако в его углублении находился не диск, а круглый стеклянный сосуд восьми сантиметров в диаметре и шести миллиметров глубиной. Даже без микроскопа Меган видела на его дне зеленоватую жидкость — культуру лихорадки легионеров.

Научная подготовка и опыт работы научили ее относиться к объектам своей деятельности с величайшим почтением. Даже в условиях высшей защиты Меган ни на секунду не забывала о том, с чем имеет дело. Она осторожно взяла чашку Петри с лотка и сняла крышку, отделявшую бактерии от окружающего пространства.

В наушниках послышался голос Рида:

— Часы запущены. Не забывай, в частичной невесомости у тебя есть лишь тридцать минут на каждый эксперимент. Зато в космосе ты сможешь работать сколько угодно.

Его профессионализм порадовал Меган. Рид никогда не отвлекал исследователей в ходе эксперимента. Как только Меган открыла образец, она осталась наедине с собой.

Меган выдвинула микроскоп, укрепленный над ящиком, и глубоко вздохнула, не спуская взгляд с образца. Ей и прежде доводилось работать с этой лихорадкой, и теперь она словно смотрела на старого приятеля.

— Ну что ж, друзья, — произнесла она вслух. — Посмотрим, как вы будете себя чувствовать при таком малом весе.

Она нажала кнопку, включавшую видеомагнитофон, и углубилась в работу.

* * *
Два часа спустя Меган Ольсон вернулась из лаборатории на среднюю палубу, где располагались хранилища продуктов питания и иных припасов, спальные отсеки и туалеты. Отсюда она по лестнице поднялась в рубку управления, пока еще безлюдную, и приблизилась к интеркому.

— Все в порядке, парни, выпускайте меня отсюда.

Ей пришлось пережить несколько неприятных минут, пока давление воздуха в макете приходило в норму. После половины дня, проведенной в условиях частичной гравитации, ее тело казалось невероятно тяжелым. Меган так и не смогла до конца привыкнуть к этому ощущению. Ей пришлось успокаивать себя тем, что у нее идеальный вес — сорок восемь килограммов, — который почти целиком приходится на прекрасно тренированные мышцы.

Как только давление выравнялось, люк кабины распахнулся. Внутрь хлынул поток кондиционированного воздуха, от которого одежда Меган прилипла к ее коже. По окончании тренировок ей в голову первым делом приходила одна и та же мысль: слава богу, я могу принять настоящий душ.На борту макета она обходилась “ванной” из влажных полотенец.

“Ты привыкнешь к мокрым полотенцам, если вообще отправишься в космос”, — напомнила она себе.

— Ты прекрасно справилась.

Дилан Рид, высокий статный мужчина лет сорока, встречал Меган у выхода.

— Результаты уже распечатаны? — спросила она.

— В эту самую минуту компьютеры переваривают данные.

— Это уже третий эксперимент с лихорадкой легионеров. Я готова спорить на обед в “Шерлоке” — результат будет тот же, что в первых двух. Бактерии размножаются с ошеломительной скоростью даже при тех небольших поправках к силе тяжести, которых нам удалось достичь. Представь, что будет, когда мы начнем эксперименты в условиях полной невесомости.

— Уж не надеешься ли ты, что я приму твое пари? — Рид рассмеялся.

Меган вслед за ним пересекла платформу и вошла в лифт, который доставил их на первый этаж. Выйдя из кабины, она остановилась и посмотрела на макет, выглядевший весьма внушительно в свете тысяч ламп.

— Точно так же он выглядит в открытом пространстве, — негромко произнесла она.

— Когда-нибудь ты сама отправишься в космос и увидишь все собственными глазами.

— Когда-нибудь... — сказала Меган упавшим голосом.

Она входила в состав дублирующего экипажа и отлично знала, что ее шансы отправиться в очередную экспедицию, которая должна была стартовать, через неделю, близки к нулю. Участники исследовательской группы Рида находились в прекрасной форме. Для того чтобы Меган оказалась на борту, кто-нибудь из них должен был сломать руку или ногу.

— Космическая прогулка подождет, — сказала она, шагая вместе с Ридом к жилым комнатам экипажей. — А пока мне нужно принять горячий душ.

— Чуть не забыл, — отозвался Рид. — У нас объявился один твой знакомый.

Меган нахмурилась:

— Я никого не жду.

— Это Джон Смит. Он приехал буквально только что.

* * *
Через два часа после того, как шасси “Гольфстрима” оторвались от полосы венецианского аэропорта Марко Поло, в салон вошел пилот с сообщением для Смита.

— Ответ будет? — спросил он у пассажира. Смит покачал головой:

— Нет.

— Вместо базы Эндрюс мы летим в Хьюстон. По садка откладывается на пару часов. Если хотите, можете вздремнуть.

Смит поблагодарил пилота, потом заставил себя съесть холодный обед и немного фруктов из бортовой кухни. Послание Клейна было немногословным. Принимая во внимание кровавые события в Венеции и важность сведений, которые вез с собой Данко, он решил встретиться со Смитом с глазу на глаз. К тому же в Хьюстоне сейчас находился президент, который приехал сюда, чтобы лично объявить о поддержке космической программы, и Клейн хотел быть неподалеку на тот случай, если полученные Смитом сведения придется немедленно передать главе государства.

Покончив с обедом, Смит подготовился к докладу. Он также наметил очередные шаги, которые, как ему казалось, следовало предпринять, и подкрепил их своими соображениями. Он даже не заметил, как самолет развернулся над Мексиканским заливом, снижаясь для посадки на аэродром НАСА.

Как только в иллюминаторах появились огромные ангары, Смит вспомнил о Меган Ольсон. При мысли о ней на его губах появилась улыбка, и ему внезапно захотелось вновь увидеться с нею. После крови и ужасов последних суток он жаждал покоя, хотя бы на минуту.

Пилот подогнал машину к охраняемой площадке, на которой стоял самолет “ВВС-1”. Сержант военной полиции, дожидавшийся Смита у трапа, повел его в Центр посетителей. Уже на расстоянии Смит заметил трибуны, на которых собрались сотрудники НАСА, слушавшие речь президента. Внимание окружающих было целиком приковано к главе государства, и Смит сомневался, что Клейна можно будет найти где-нибудь поблизости.

Сержант проводил Смита в небольшой кабинет, расположенный в отдалении от выставочных залов. Помещение казалось пустым; здесь были только несколько кресел и письменный стол. Клейн закрыл ультрасовременный портативный компьютер, за которым работал, и вышел навстречу Смиту.

— Хвала всевышнему, ты жив, Джон.

— Благодарю вас, сэр. Поверьте, я целиком разделяю ваши чувства.

Клейн никогда не уставал изумлять Смита. Стоило ему решить, что в жилах шефа “Прикрытия” вместо крови течет ледяная вода, и тот вдруг проявлял искреннее беспокойство о “мобильном невидимке”, которого не так давно послал навстречу смертельной опасности.

— Президент отбывает меньше чем через час, Джон, — сообщил Клейн. — Расскажи мне, что произошло, и я решу, стоит ли вводить его в курс дела. — Увидев, что Смит оглядывается по сторонам, он добавил: — Контрразведчики проверили помещение. “Жучков” нет. Можешь говорить свободно.

Смит минута за минутой описал события, случившиеся с того мгновения, когда он заметил Данко на площади Св. Марка. Он увидел, как поморщился Клейн, когда речь зашла о стрельбе. А когда он упомянул о “Биоаппарате”, Клейн был явно потрясен.

— Успел ли Данко что-либо сообщить тебе, прежде чем умереть?

— Нет. Но он привез с собой вот это. — Смит протянул Клейну записку, начертанную рукой Юрия.

“Биоаппарат” не может перейти от стадии 1 к стадии 2. Дело не в финансировании, а в отсутствии необходимого оборудования. Тем не менее циркулируют настойчивые слухи, что вторая стадия будет осуществлена, хотя и не здесь. Курьер с грузом отправится из “Биоаппарата” не позднее 4/9.

Клейн посмотрел на Смита:

— Кто этот курьер? Мужчина или женщина? На кого он работает? Все это звучит крайне неубедительно. И что такое стадии 1 и 2?

— Как правило, имеются в виду этапы работы с вирусами, — ответил Смит и добавил: — Я также хотел бы знать, что именно повезет курьер. И куда.

Клейн подошел к окну с великолепным видом на заправочную станцию.

— Ничего не понимаю. Почему Данко бежал, располагая лишь столь скудными сведениями?

— Именно этот вопрос я задаю себе, сэр. Предположим следующее: Данко узнал о курьере, когда пришла его очередь работать в лабораториях “Биоаппарата”. Он начал выяснять, в чем дело, и копнул глубже, чем следовало. Кто-то его заподозрил, и он был вынужден уносить ноги. Однако у него не было возможности, либо он попросту не решился — записать все, что сумел выяснить. Даже если Данко знал, кто этот курьер, какой груз он повезет и куда, эти сведения умерли вместе с ним.

— Стало быть, он погиб понапрасну, — негромко произнес Клейн.

— Ни в коем случае, сэр! — с жаром воскликнул Смит. — Я полагаю, что Данко стремился связаться с нами, потому что груз из России должен был отправиться в Штаты.

— Хочешь сказать, кто-то собирается доставить сюда образец русского биологического оружия? — осведомился Клейн.

— Учитывая обстоятельства, я считаю это весьма вероятным. Что еще могло до такой степени испугать Данко?

Клейн ущипнул себя за переносицу.

— Если это действительно так или хотя бы имеются серьезные подозрения, я должен известить президента. Мы не можем сидеть сложа руки. — Он выдержал паузу. — Но как нам защищаться, если мы даже не знаем, что искать? Данко не оставил нам ни малейшего намека.

Что-то в его словах навело Смита на плодотворную мысль.

— Возможно, это не совсем так, сэр. Позвольте... — Он указал на компьютер, стоявший перед Клейном.

Смит набрал адрес ИИЗА США, зарегистрировался и, преодолев несколько контрольных узлов, связался с библиотекой — самым обширным и подробным собранием сведений о биологическом оружии в мире. Введя ключевые слова “Стадия 1” и “Стадия 2”, он запросил названия всех вирусов, эксперименты с которыми проходили в два этапа.

Машина выдала список из тринадцати пунктов. Смит попросил выбрать вирусы, изучавшиеся и хранившиеся в “Биоаппарате”.

— “Марбург” либо “Эбола”, — заметил Клейн, заглядывая ему через плечо. — Одни из самых смертоносных тварей на свете.

— Стадия 2 подразумевает реконфигурацию, генное расщепление и иные мутации, — сказал Смит. — Ни “Марбург”, ни “Эбола”, ни другие вирусы не могут видоизменяться сами по себе. Они существуют в природе и, разумеется, содержатся в лабораториях. Если речь идет об этих вирусах, мы, скорее всего, имеем дело с разработкой эффективных средств доставки вирусов к месту боевых действий. — Внезапно у Смита отвисла челюсть. — Но вот это... это куда серьезнее. Мы знаем, что русские много лет исследовали эту культуру, пытаясь вывести более вирулентный штамм. Они должны были закрыть лаборатории, в которых велись эти работы, однако...

Клейн внимательно слушал, но его взгляд был прикован к экрану, на котором, словно маленькие череп, на белом фоне, мигали черные буквы:

ОСПА

* * *
Термин “вирус” происходит от латинского слова “яд”. Размеры вирусов столь ничтожны, что о самом их существовании стало известно лишь в конце XIX века. Их обнаружил русский микробиолог Дмитрий Ивановский, изучавший причины заболевания, охватившего табачные плантации.

Вирус оспы принадлежит к семейству рох.Первые письменные упоминания об этом заболевании встречаются в китайских хрониках за 1122 год до н. э. С тех пор оспа не раз меняла течение истории человечества, уничтожив в XVIII столетии каждого десятого европейца, а также коренных обитателей обеих Америк.

Variola majorпоражает дыхательную систему. По истечении инкубационного периода, длящегося от пяти до десяти суток, у заболевшего повышается температура, возникают головные боли, рвота, ломота в суставах. Неделю спустя появляется сыпь — сначала в одном месте, потом она распространяется по всему телу, превращаясь в гнойники. Возникающие струпья подсыхают и отпадают, оставляя рубцы, в которых скапливается питательная среда для дальнейшего размножения вируса. Смерть наступает через две-три недели либо, в случае черной или красной оспы, в считанные дни.

И только в 1796 году медики поставили заслон страшному недугу. Британский врач Эдвард Дженнер обнаружил, что доильщицы, заразившиеся от коров мягкой формой оспы, по всей видимости, невосприимчивы к ее смертоносному родичу. Взяв образец ткани из гнойника на ладони доильщицы, Дженнер ввел его мальчику, который впоследствии благополучно пережил эпидемию. Дженнер назвал свое открытие vaccinia —вакциной.

Последний известный случай заболевания оспой был зафиксирован в 1977 году в Сомали. В мае 1980 года Всемирная Организация Здравоохранения объявила оспу полностью искорененной и отменила обязательные прививки, поскольку к этому времени уже не было нужды подвергать людей даже малейшему риску, связанному с вакцинацией.

К концу восьмидесятых культура Variola majorосталась только в двух местах: в Центре регистрации заболеваний в Атланте и Институте вирусологии им. Ивановского в Москве, откуда культуру оспы перевезли во Владимир, город в 350 километрах от российской столицы.

В согласии с договоренностями, подписанными США и Россией, образцы должны были содержаться в специально оборудованных лабораториях, открытых для международных инспекций. Любые эксперименты с оспой должны были проводиться под наблюдением сотрудников ВОЗ.

По крайней мере, в теории.

* * *
— Считается, что наблюдатели присутствуют при всех работах, — сказал Смит и посмотрел на Клейна. — Но мы-то с вами знаем, как обстоят дела на самом деле.

Клейн фыркнул.

— Русские сделали из переоборудования владимирских лабораторий настоящий спектакль с песнями и плясками, и эти болваны, чиновники ВОЗ, разрешили им перевезти туда культуру оспы. Они так и не по няли, что русские показали им только те помещения “Биоаппарата”, которые хотели показать.

Это была истинная правда. Со слов перебежчиков и из источников в России американцам за несколько лет удалось по крупицам собрать точную картину происходящего в “Биоаппарате”. Международные инспектора видели только вершину айсберга — хранилища оспы, получившего высокую оценку. Но были и другие здания, замаскированные под инкубационные лаборатории и скрытые от окружающего мира. Клейн предоставил ВОЗ убедительные доказательства и потребовал полностью рассекретить “Биоаппарат”. Однако в дело вмешалась политика. Нынешняя администрация США не желала восстанавливать против себя Россию, грозившую возвратом к коммунистическому режиму. К тому же некоторые инспектора ВОЗ не принимали всерьез доказательства, исходившие от американских спецслужб. Однако, поскольку спецслужбы не могли полагаться на осторожность инспекторов, их не стали убеждать. Контрразведывательные органы опасались за жизнь тех, кто поставлял информацию, считая, что, если русским станет известно, какими сведениями располагает Запад, они смогут проследить их источники.

— У меня нет выбора, — мрачно произнес Клейн. — Я обязан доложить президенту.

— Но это значит столкнуть лбами правительства двух стран, — заметил Смит. — К тому же возникает вопрос: доверяем ли мы русским до такой степени, чтобы поручить им розыск курьера и место утечки культуры оспы? Мы не знаем, с кем имеем дело в “Биоаппарате”, какой пост он занимает и кто отдает ему приказы. Нельзя исключать, что этот человек — отнюдь не мошенник-ученый, который надеется быстро разбогатеть, доставив груз в Нью-Йорк. Возможно, эта ниточка тянется до самого Кремля.

— Ты имеешь в виду, что, если президент переговорит с российским премьером, дело может попасть не в те руки? Я согласен — но что ты предлагаешь взамен?

Смиту потребовалось три минуты, чтобы изложить чрезвычайный план, который он разработал во время полета. Заметив скептическое выражение на лице Клейна, он приготовился к спору, но шеф вновь удивил его.

— Согласен, — произнес Клейн. — Это единственный вариант, к осуществлению которого мы можем приступить немедленно, и при этом имея шанс на успех. Но вот что я тебе скажу: президент вряд ли даст нам много времени. Если ты не добьешься результата в самые сжатые сроки, ему останется лишь одно — оказать давление на русских.

Смит глубоко вздохнул.

— Дайте мне два дня. Я буду отчитываться каждые двенадцать часов. Если мое сообщение запоздает более чем на час, значит, я уже не позвоню.

Клейн покачал головой.

— Это чертовски опасная игра, Джон. Я не люблю посылать своих людей на дело, в котором могу помочь им только молитвой.

— Молитва — единственное, что нам остается, сэр, — хмуро произнес Смит. — Думаю, вам следует передать президенту кое-что еще: мы не производим противооспенную вакцину уже несколько лет. В ИИЗА США имеется сотня тысяч доз — только для нужд военных, но этого недостаточно, чтобы обеспечить прививкой даже ничтожную часть нашего населения. — Он помолчал. — Нельзя исключать и еще худший вариант. Если оспу похитили потому, что в России не могут перейти ко второй стадии, то, может быть, ее везут в Штаты, чтобы закончить работу здесь?Если это действительно так и цель похищения — не только выведение нового штамма, но и распространение заразы в нашей стране, то мы беззащитны. Мы можем возобновить производство вакцины, но вряд ли она будет эффективна против новой мутации.

— Отправляйся туда и выясни, какой кошмар русские собираются выпустить на волю, — негромким хриплым голосом произнес Клейн, глядя в глаза Смиту.

Глава 5

Бойко стуча каблуками по полированному бетонному полу, Меган Ольсон прошагала по огромному ангару и вышла на улицу. Она провела в Хьюстоне уже почти два месяца, но так и не привыкла к здешнему климату. Стоял апрель, но воздух уже был пересыщен влагой. Меган оставалось лишь радоваться, что ее тренировки не затянутся до лета.

Новый Центр посетителей располагался между зданиями G-3 и G-4. Меган миновала стоянку автобусов, доставлявших гостей на территорию от главных ворот, и вошла в вестибюль. На потолочных балках был подвешен макет космического челнока. Обойдя стороной группу школьников, взиравших на него широко раскрытыми о восторга глазами, Меган направилась к конторке охраны. Имена посетителей НАСА, а также их перемещения по территории регистрировались в компьютере. Меган уже начинала гадать, как ей найти Смита, когда увидела его прямо под макетом.

— Джон!

Ей показалось, что Смит испуганно вздрогнул, услышав свое имя, но при виде Меган его лицо расплылось в улыбке.

— Меган... Я так рад вновь встретиться с тобой! Меган подошла к Смиту и взяла его за руку.

— Ты выглядишь, как агент на задании — сама серьезность. Только не говори, что приехал специально для того, чтобы увидеться со мной.

Смит замялся. Он действительно думал о Меган, но встреча с ней оказалась для него полной неожиданностью.

— Пожелай я с тобой встретиться, не знал бы даже, где тебя искать, — признался он.

— Это ты-то, человек, для которого не существует тайн? — поддразнила его Меган. — Как ты сюда попал? Приехал с президентской свитой?

— Нет. У меня срочная встреча.

— Ага. И, конечно же, тебе пора бежать. Или у тебя все же найдется минутка, чтобы выпить чашку кофе?

Смит торопился вернуться в Вашингтон, но не хотел возбуждать лишние подозрения — особенно после того, как Меган сделала вид, будто бы поверила его сбивчивому объяснению.

— С удовольствием, — сказал он и добавил: — Кажется, ты искала меня? Или мне почудилось?

— Нет, — ответила Меган, ведя Смита к лифтам. — Твой друг Дилан Рид передал мне слух, что ты находишься в комплексе.

— Дилан... Понятно.

— Где вы познакомились?

— Мы работали вместе, когда НАСА и ИИЗА переоснащали орбитальные биохимические лаборатории. Это было давно. С тех пор мы не встречались.

Отсюда вопрос— как, черт возьми, Рид и другие пронюхали, что я здесь появился?

Поскольку доступ в воздушное пространство вокруг НАСА ограничен, пилот “Гольфстрима” передал регистр экипажа и список пассажиров инспекторам НАСА, а те, в свою очередь, — службе безопасности. Однако эти сведения должны были храниться в секрете — разве что кто-то специально следил за прибывающими рейсами.

Меган сунула магнитную карточку в щель, и прозрачный лифт доставил их в обеденный зал для персонала. Выйдя из кабинки, Смит и Меган прошагали мимо окон от пола до потолка, из которых открывался вид на учебные летные поля центра. Увидев КС-135, переоборудованный воздушный заправщик, тяжело кативший по взлетной полосе, Меган не смогла сдержать улыбки.

— Приятные воспоминания? — спросил Смит.

Меган рассмеялась.

— Они кажутся приятными только теперь. Этот “сто тридцать пятый” был специально подготовлен для предварительных экспериментов и проверки приборов в условиях микрогравитации. Он круто взмывает в воздух, пока ускорение не достигнет двух g, после чего переходит в режим свободного падения, тем самым создавая невесомость на протяжении двадцати-тридцати секунд. Отправляясь в первый полет, я не имела ни малейшего понятия, каким потрясением для организма является пониженная сила тяжести. — Она улыбнулась. — Именно тогда я поняла, зачем на борту “сто тридцать пятого” такой солидный запас гигиенических пакетов.

— И почему его называют “тошниловкой”, — добавил Смит.

Меган удивилась.

— Тебе приходилось летать на этой штуке? — спросила она.

— Даже думать об этом не хочу.

Они заняли столик у окна. Меган попросила пива, но Смит, которому предстоял перелет, ограничился апельсиновым соком. Наконец официант принес их заказ, и он поднял бокал.

— Ты еще отправишься к звездам.

— Надеюсь, — отозвалась Меган, поймав его взгляд.

— А я уверен.

Смит и Меган вскинули лица и увидели Дилана Рида, который стоял у их столика.

— Рад вновь встретиться с вами, Джон. Я ждал человека, который должен был прилететь другим рейсом, и увидел в реестре прибытий ваше имя.

Обменявшись с Ридом крепким рукопожатием, Смит предложил ему придвинуть третье кресло к столику.

— Вы до сих пор работаете в ИИЗА США? — спросил Рид.

— Числюсь там. А вы здесь уже... сколько? Три года?

— Четыре.

— Вы участвуете в очередной экспедиции?

Рид улыбнулся:

— Не смог удержаться от соблазна. Я уже не могу без космоса.

Смит вновь поднял бокал:

— За успех вашего полета. Выпив, Рид повернулся к Меган.

— Ты не рассказывала мне, как вы познакомились. Лицо Меган помрачнело.

— София Рассел была моей подругой детства.

— Извини, — смущенно произнес Рид. — Я слышал о смерти Софии. Прими мои соболезнования.

Смит прислушивался к разговору Рида и Меган, обсуждавших утреннюю тренировку на макете. Он заметил, что Рид смотрит на Меган с явным дружелюбием. Он гадал, не связывает ли их нечто большее, чем служебные отношения.

Даже если так, это не мое дело.

Внезапно у Смита возникло ощущение, что за ним наблюдают. Он незаметно переместился таким образом, чтобы видеть в окне отражение всего помещения.

У столика официантки стоял полноватый мужчина среднего роста, лет сорока. Его голова была полностью выбрита, кожа блестела в свете ламп. Даже на расстоянии Смит видел, что мужчина смотрит на него, чуть приоткрыв рот.

Я не знаю тебя, чего же ты нашел во мне интересного?

Дилан! — Смит указал в сторону столика официантки. Заметив его движение, мужчина попытался спрятать лицо, но безуспешно. — Вы кого-нибудь ждете?

Рид оглянулся.

— Все в порядке. Это Адам Трелор, главный врач экспедиции. — Он махнул рукой. — Адам!

Трелор нехотя приблизился к столику, подволакивая ноги, словно нашкодивший ребенок.

— Адам, это доктор Джон Смит, он работает в НИЗА США.

— Рад знакомству, — сказал Смит.

— Да, мне тоже очень приятно, — с легким британским акцентом пробормотал Трелор.

— Мы уже встречались? — любезным тоном осведомился Смит.

Глаза Трелора округлились. Смит задумался, почему столь невинный вопрос вызвал такую реакцию?

— Нет, не думаю. Я бы запомнил вас. — Трелор поспешно повернулся к Риду. — Нам с вами нужно просмотреть последние анализы, взятые у экипажа. Вдобавок я должен встретиться со Стоуном.

Рид покачал головой.

— По мере того как приближается день старта, начинается суматоха. Прошу меня извинить, но мне пора. Джон, я был рад увидеться с вами. Надеюсь, мы будем встречаться чаще.

— Непременно.

— Меган, я жду тебя в три часа в биолаборатории.

Смит смотрел вслед мужчинам, которые заняли кабинку у дальней стены помещения.

— Этот Трелор какой-то странный, — сказал он.

Особенно если учесть, что он хотел обсудить результаты анализов, но не принес с собой никаких документов.

Ты прав, — согласилась Меган. — Адам великолепный врач. Дилан переманил его из “Бауэра и Церматта”. Но он несколько эксцентричен.

Смит пожал плечами.

— Расскажи мне о Риде. Над чем он работает? В свое время он показался мне несколько суховатым и официальным.

— Если ты имеешь в виду его сосредоточенность и верность делу, то это действительно так. Но он постоянно подхлестывает меня, заставляет глубже думать, старательнее работать.

— Я рад, что у тебя такой коллега. — Смит посмотрел на часы. — Мне пора идти.

Меган вместе с ним поднялась из-за стола.

— Мне тоже.

Когда они вышли из лифта на первом этаже, Меган прикоснулась к его руке:

— Я была очень рада вновь встретиться с тобой, Джон.

— И я, Меган. Когда ты в следующий раз будешь в Вашингтоне, выпивка за мной.

Меган улыбнулась:

— Ловлю тебя на слове.

* * *
— Перестань таращиться на них!

Адам Трелор дернул головой, испуганный резкостью Рида, но продолжал краем глаза следить за Меган и Смитом, шагавшими к лифту. И только услышав мелодичный звон прибывшей кабины, он позволил себе с облегчением передохнуть. Взяв салфетку, он вытер лицо и макушку.

— Вы знаете, кто такой Смит? — охрипшим голосом спросил он.

— Еще бы, — невозмутимо отозвался Рид. — Мы знакомы уже несколько лет.

Он откинулся на спинку кресла, стараясь отодвинуться от Трелора, которого повсюду сопровождал кислый запах. В движении Рида сквозила явная брезгливость, но это его не волновало; он никогда не скрывал своей неприязни к главному врачу корабля.

— Если вы знаете, кто он такой, то объясните, что он здесь делает, — требовательным тоном произнес Трелор. — Он был в Венеции с Данко!

Рука Рида словно кобра метнулась вперед. Он ухватил левое запястье Трелора и крепко стиснул, пережимая чувствительные нервы. Трелор вытаращил глаза и судорожно вздохнул широко раскрытым ртом.

— Что тебе известно о Венеции? — негромко осведомился Рид.

— Я... случайно подслушал ваш разговор... — выдавил Трелор.

— Так забудь его, ты меня понял? — все тем же мягким голосом проговорил Рид. — То, что случилось в Венеции, не должно тебя интересовать. И Смит тоже.

Он выпустил руку Трелора и с удовлетворением заметил болезненную гримасу на его лице.

— Сначала Смит приезжает в Венецию, потом появляется здесь, — сказал Трелор. — Это не случайное совпадение.

— Поверь, Смит ничего не знает. У него ничего нет. Данко был ликвидирован, прежде чем успел сказать хоть слово. Их встречу в Венеции нетрудно объяснить. Данко и Смит знакомы по международным конференциям. Решившись на бегство, Данко подумал, что Смит — тот самый человек, которому он может довериться. Судя по всему, они друзья. Все очень просто и очевидно.

— Значит, я могу ехать, ничего не опасаясь?

— Можешь быть совершенно спокоен, — заверил его Рид. — Не выпить ли нам еще по бокальчику, прежде чем заняться подготовкой?

* * *
Выждав несколько часов, Питер Хауэлл вышел из отеля “Даниели” и отправился на Рио дель Сан-Муаз, улицу, на которой убийц настигла столь страшная смерть. Как он и предполагал, здесь осталось лишь несколько карабинеров, следивших за тем, чтобы туристы не проникали на огороженное веревками место происшествия.

Человек, с которым рассчитывал встретиться Питер, изучал обугленные останки гондолы. За его спиной продолжали работать водолазы, прочесывая дно канала в поисках улик.

Карабинер заступил дорогу Питеру.

— Я хотел бы поговорить с инспектором Дионетти, — на беглом итальянском произнес англичанин.

Карабинер подошел к невысокому подтянутому мужчине, который рассматривал почерневший обломок дерева, задумчиво поглаживая пальцами бородку.

Марко Дионетти, полицейский инспектор, поднял лицо и, узнав Питера, удивленно вскинул брови. Он снял резиновые перчатки, смахнул воображаемые пылинки с лацканов своего элегантного костюма, потом подошел к Питеру и обнял его на итальянский манер.

— Пьетро! Как я рад тебя видеть! — Дионетти окинул Питера взглядом с ног до головы. — Во всяком случае, я надеюсь, что наша встреча будет приятной.

— Я тоже рад, Марко.

В середине восьмидесятых, в “золотую эпоху” терроризма, Питер Хауэлл, работавший тогда по контракту с САС, сотрудничал с высокопоставленными чинами итальянской полиции по делам о похищениях британских граждан. Одним из итальянских коллег, заслуживших его уважение и приязнь, был любезный в обращении, но жесткий как кремень аристократ по имени Марко Дионетти, впоследствии — восходящая звезда “Полициа Статале”. Питер много лет поддерживал с ним связь. Бывая в Венеции, он неизменно останавливался в родовом палаццо Дионетти.

— Итак, ты приехал в наш чудесный город, но даже не позвонил и лишил меня удовольствия принять тебя в своем доме, — с укоризной произнес инспектор. — Где ты остановился? Думаю, в “Даниели”.

— Извини, Марко, — отозвался Хауэлл. — Я прилетел только вчера, и у меня сразу возникли затруднения.

Дионетти заглянул через его плечо на кучу обломков, которую водолазы раскладывали на набережной.

— Затруднения? Типичная британская манера преуменьшать. Не будет ли слишком смело с моей стороны спросить, известно ли тебе что-либо об этом происшествии?

— Не будет. И я с удовольствием отвечу. Но не здесь.

Дионетти издал короткий свист. Практически мгновенно к ступеням, спускавшимся от набережной к воде, причалил синий с белым полицейский катер.

— Мы можем поговорить по дороге, — сказал Дионетти.

— По дороге куда?

— Ну знаешь, Пьетро! В квестуру, разумеется. Было бы очень нелюбезно требовать ответов на мои вопросы, если ты не можешь задать свои.

Вслед за инспектором Питер прошел на корму судна. Они с Дионетти молчали, пока катер не миновал Рио дель Сан-Муаз и не углубился в Гранд-канал.

— Скажи мне, Пьетро, — заговорил Дионетти, перекрывая голосом рокот дизелей. — Что ты знаешь о беспорядках, всколыхнувших наш тихий город?

— Операцией руковожу не я, — заверил его Питер — Но в ней замешан один мой друг.

— И этот твой друг — тот самый загадочный джентльмен, которого видели на площади Св. Марка? — спросил Дионетти. — Тот, который был с жертвой покушения, преследовал убийц и исчез?

— Он самый.

Дионетти театрально вздохнул.

— Успокой меня, Пьетро. Скажи мне, что это никак не связано с терроризмом.

— Никоим образом.

— Мы обнаружили на трупе украинский паспорт. Убитый выглядит так, словно проделал долгий нелегкий путь. Следует ли итальянским властям интересоваться, зачем он сюда приехал?

— Итальянцам нет нужды беспокоиться. Убитый следовал транзитом.

Дионетти следил за движением по воде, рассматривая речные такси и трамвайчики, мусорные баржи и элегантные гондолы, качавшиеся на волнах, поднятых более крупными судами. Гранд-канал был главной артерией милой его сердцу Венеции, и инспектор обостренно чувствовал его пульс.

— Мне не нужны неприятности, Пьетро, — сказал он.

— Так помоги мне, — ответил Хауэлл. — А я постараюсь отвести от тебя беду. — Он помолчал. — Удалось ли вам установить личность убийц и способ, которым они были ликвидированы?

— Бомба, — ровным голосом произнес Дионет ти. — Куда более мощная, чем требовалось. Кто-то хотел разнести убийц в мельчайшие клочья. Но это ему не удалось. Мы собрали останки в количестве, достаточном для опознания этих двоих, разумеется, если они числятся в наших картотеках. Мы узнаем это в самое ближайшее время.

Приблизившись к Рио ди Ка Газони, катер замедлил ход и неторопливо вплыл в док напротив квестуры — штаб-квартиры “Полициа Статале”.

Дионетти провел Питера мимо вооруженных охранников, стоявших на посту у дворца постройки семнадцатого века.

— Некогда это был дом знатного семейства, — бросил Дионетти через плечо. — Его отняли за неуплату налогов. Как только правительство наложило на него руку, здесь организовали фешенебельный полицейский участок. — Он покачал головой.

Хауэлл вслед за Дионетти прошагал по широкому коридору и вошел в комнату, которая, судя по виду, когда-то была гостиной. Из окон открывался вид на сад, усыпанный желтыми листьями.

Дионетти обошел свой стол и отстучал команду на клавиатуре компьютера. Зажужжал принтер.

— Братья Рокко — Томазо и Луиджи, — сказал он, протягивая Хауэллу распечатку.

Питер всмотрелся в портреты двух суровых на вид молодых людей лет двадцати восьми.

— Сицилийцы?

— Совершенно верно. Наемники. Мы уже давно подозреваем, что именно они убили федерального прокурора Палермо и римского судью.

— Сколько они берут за свои услуги?

— Очень дорого. А что?

— А то, что нанять их мог только человек с деньгами и связями. Они профессионалы. Им нет нужды в рекламе.

— Но зачем убивать украинского крестьянина — разумеется, если он тот, за кого себя выдавал?

— Не знаю, — откровенно признался Хауэлл. — Но хотел бы выяснить. Ты знаешь, где проживали братья Рокко?

— В Палермо. Это их родной город.

Хауэлл кивнул.

— А взрывное устройство?

Дионетти повернулся к компьютеру.

— Так... Судя по предварительным результатам нашей баллистической лаборатории, бомба была снаряжена взрывчаткой С-12. Вес около пятисот граммов.

Хауэлл пристально посмотрел на него.

— С-12? Ты уверен?

Дионетти пожал плечами.

— Ты ведь знаешь, что наша лаборатория работает на уровне мировых стандартов, Пьетро. Я ничуть не сомневаюсь в их выводах.

— Я тоже, — задумчиво произнес Хауэлл.

Но каким образом двое сицилийцев раздобыли самую современную взрывчатку, которая находится на вооружении армии США?

* * *
Дом Марко Дионетти, четырехэтажный известняковый особняк XVI века, стоял на Гранд-канале, в двух шагах от Академии. Со стен огромного обеденного зала с камином работы Моретта смотрели суровые лица предков Дионетти, написанные мастерами эпохи Ренессанса.

Питер Хауэлл положил в рот последний кусок seppolineи откинулся на спинку кресла. Престарелый слуга убрал его тарелку.

— Передай мою благодарность Марии. Каракатица, как всегда, удалась на славу.

— Обязательно передам, — отозвался Дионетти. На столе появился поднос bussolai,он взял посыпанный корицей бисквит и принялся задумчиво жевать. — Пьетро, я понимаю, что ты должен хранить свои секреты. Но у меня тоже есть начальство, перед которым я отчитываюсь. Не можешь ли ты сообщить мне что-нибудь об этом украинце?

— Моей задачей было всего лишь прикрывать связника, — ответил Хауэлл. — У нас не было ни малейших оснований ждать кровопролития.

Дионетти сцепил пальцы.

— Пожалуй, я мог бы представить дело таким образом, что братья Рокко выполняли контракт, но ошиблись в выборе жертвы, а настоящей их целью был человек, которого видели убегающим с площади.

— Но это не объясняет, почему гондола братьев взорвалась, — возразил Питер.

Дионетти пренебрежительно отмахнулся.

— У Рокко много врагов. Кому-то из них наконец удалось свести счеты.

Хауэлл допил кофе.

— Если ты настаиваешь на этой версии, я тоже буду ее придерживаться. Извини, Марко, я не хотел бы показаться неблагодарным гостем, но мне нужно лететь в Палермо.

— Мой катер к твоим услугам, — сказал Дионетти, провожая Питера в вестибюль. — Если будут новости, я с тобой свяжусь. Пообещай, что, как только закончишь свои дела, по пути домой остановишься в моем палаццо. Мы отправимся в “Ла Фенис”.

Хауэлл улыбнулся.

— с огромным удовольствием. Спасибо за помощь, Марко.

Дионетти смотрел вслед англичанину, который перешагнул через борт, и, как только катер скользнул в Гранд-канал, приветственно поднял руку. Только когда Дионетти убедился в том, что Хауэлл его не видит, дружеское выражение на его лице исчезло.

— Тебе следовало быть более откровенным со мной, старый друг, — негромко произнес Дионетти. — Может быть, мне удалось бы сохранить тебе жизнь.

Глава 6

В четырнадцати тысячах километров к западу на побережье гавайского острова Оаху под жарким тропическим солнцем раскинулся Пирл-Харбор. Над территорией порта возвышались административные и штабные строения. Нынешним утром вход в здание Нимитц-Билдинг был закрыт для всех, кроме персонала, имевшего специальный допуск. Внутри и снаружи здание патрулировали вооруженные подразделения береговой охраны; солдаты шагали по длинным прохладным коридорам, стояли у дверей, ведущих в конференц-зал.

Конференц-зал, размером с баскетбольное поле, без труда вмещал триста посетителей, но сегодня здесь собрались лишь тридцать человек, занявших первые ряды напротив трибуны. Для того чтобы уяснить необходимость в столь жестких мерах безопасности, достаточно было взглянуть на медали и ленты, украшавшие мундиры присутствующих. Это были высокопоставленные офицеры тихоокеанского региона. Они представляли всевозможные рода войск, и их обязанностью было распознавать угрозу и давать отпор от берегов Сан-Диего до Тайваня в Юго-Восточной Азии.

Это были закаленные в боях ветераны, каждый из которых повидал на своем веку более чем достаточно военных конфликтов. Эти люди не ставили ни в грош политиков и теоретиков; они полагались только на свой опыт и уважали только тех, кто показал себя в бою. Именно поэтому их глаза были прикованы к человеку на трибуне, генералу Фрэнку Ричардсону, ветерану войн во Вьетнаме и Персидском заливе, а также десятков иных столкновений, о которых американский народ уже почти забыл. Но только не эти люди. Для них Ричардсон, армейский представитель командования Объединенных штабов, был истинным воином. Когда он хотел что-нибудь сказать, остальные ловили каждое его слово.

Ричардсон стоял, опираясь о трибуну обеими ладонями. Высокий, мускулистый, он сохранил отменную физическую форму, которой отличался еще в бытность свою безвестнымкурсантом Вест-Пойнта. Его серо-стальные волосы, холодные зеленые глаза и массивная челюсть были бы настоящей находкой для специалистов по общественным связям. Однако Ричардсон презирал всякого, кому не довелось проливать кровь за свою страну.

— Давайте подведем итоги, джентльмены, — сказал Ричардсон, обводя взглядом аудиторию. — Меня беспокоят отнюдь не русские. Хотя чаще всего бывает трудно понять, кто управляет этой проклятой страной — политики или мафия.

Он выдержал паузу, с удовольствием прислушиваясь к смешкам, вызванным его незамысловатой шуткой.

— Но пока матушка Россия сидит в глубоком дерьме, — продолжал Ричардсон, — о Китае этого не скажешь. Администрация бывшего президента столь старательно пыталась задобрить китайцев, что не сумела распознать истинных устремлений Пекина. Мы продавали им самые современные компьютеры и космические технологии, даже не догадываясь, что они уже внедрили своих людей в наши главные научные и производственные ядерные центры. Лос-аламосский скандал — лишь первое происшествие такого рода. Я продолжаю попытки убедить нынешнюю администрацию — как и прошлую — в том, что Китай невозможно сдержать только ядерным оружием.

Ричардсон обратил взор к дальнему углу помещения. Там, прислонившись спиной к стене и скрестив руки на груди, стоял человек лет сорока пяти, с волосами песочного цвета, одетый в гражданский костюм. Уловив его почти незаметный кивок, генерал поспешно сменил тему:

— Однако и китайцам не удастся оказать на нас давление, разыгрывая атомную карту. Главное в том, что у них есть другая сила — биохимическое вооружение. Достаточно подбросить заразу в один из крупных населенных пунктов и наши командные центры, и — бац! — тут же воцарится хаос. При этом истинные виновники могут не опасаться разоблачения.

Отсюда вывод, джентльмены: наши патрули, спецслужбы и разведка должны тщательно собирать данные о китайских программах создания биологического оружия. Сражения грядущей войны будут выиграны либо проиграны не в поле и не на морях — по крайней мере, на первом этапе. Основная их тяжесть будет перенесена в лаборатории, туда, где неприятель собирает под свои знамена миллиардные армии, которые могут уместиться на острие иглы. И только когда мы выясним, где создаются и взращиваются эти крохотные солдаты, мы сможем бросить свои силы на их уничтожение.

Ричардсон помолчал.

— Благодарю за внимание, джентльмены, — сказал он напоследок.

Мужчина у дальней стены не принял участия в бурных аплодисментах. Он даже не шевельнулся, когда собравшиеся обступили генерала, поздравляя его, засыпая вопросами. Энтони Прайс, директор Агентства национальной безопасности, всегда оставлял свои замечания и комментарии до встречи с глазу на глаз.

Как только офицеры разошлись, Ричардсон направился к Прайсу, который в эту самую секунду думал, до какой степени генерал напоминает ему хорохорящегося петуха.

— Обожаю этих парней! Находясь рядом с ними, буквально ощущаешь запах сражения!

— А мой нюх подсказывает, что ты едва не проболтался, Фрэнк, — сухо произнес Прайс. — Если бы мне не удалось привлечь твое внимание, ты бы выложил им всю подноготную.

Ричардсон бросил на него испепеляющий взгляд.

— Уж позволь мне самому решать, о чем говорить. — Он распахнул дверь. — Идем. Мы опаздываем.

Они вышли на улицу и, оказавшись под синим безоблачным небом, торопливо зашагали по гаревой дорожке, огибавшей здание.

— Рано или поздно политики осознают, что руководить этой страной через опросы общественного мнения — самоубийство, — хмуро произнес Ричардсон. — Стоит признаться в том, что вы собираетесь хранить “Эболу” или культуру чумы, и ваш рейтинг круто пойдет вниз. Это безумие!

— Твои аргументы стары как мир, — отозвался Прайс. — Позволь напомнить, что наша главная трудность — контроль за биологическим оружием. Мы и русские договорились открыть свои хранилища для инспекций международных наблюдателей. Наши лаборатории, научные и производственные центры, системы доставки — все должно быть рассекречено. Поэтому политикам ничего не надо “осознавать”. Для них биологическое оружие — пройденный и забытый этап.

— Особенно когда оно вновь вынырнет из небытия и ухватит их за задницу, — язвительно произнес Ричардсон. — И тогда политики поднимут вой: “А где же наши запасы?”

— И ты принесешь их на блюдечке, — заметил Прайс. — С помощью доброго доктора Бауэра.

— Хвала всевышнему, что такие люди существуют, — процедил генерал сквозь стиснутые зубы.

Позади здания располагалась маленькая круглая посадочная площадка. На ней стоял вертолет “джет рейнджер” с гражданскими опознавательными знаками. Его лопасти лениво вращались. Увидев пассажиров, пилот принялся разогревать турбины.

Прайс уже хотел забраться в пассажирский салон, когда Ричардсон остановил его.

— Та операция в Венеции... — заговорил он, перекрывая голосом нарастающий вой двигателей. — Надеюсь, она завершилась благополучно?

Прайс покачал головой.

— Удар был нанесен в полном соответствии с планом, — ответил он. — Однако возникли неожиданные последствия. Необходимые меры будут предприняты в самое ближайшее время.

Ричардсон хмыкнул и, поднявшись вслед за Прайсом в кабину, пристегнулся к креслу. При всем его уважении к Прайсу и Бауэру они были всего-навсего гражданскими. Только солдат знает, что без неожиданностей не обходится ни одно дело.

* * *
Вид на остров Биг-Айленд с высоты трех километров неизменно завораживал Ричардсона. На роскошном побережье Кона-Кост будто громадные океанские лайнеры возвышались здания фешенебельных отелей. Чуть дальше в глубь суши чернели поля затвердевшей лавы, зловещие, словно поверхность Луны. И лишь в центре мертвой пустыни кипела жизнь: в кратере вулкана Килауэа алела магма, изливающаяся из глубин земной коры. Сейчас вулкан был спокоен, но Ричардсону довелось видеть его во время извержений. Процесс создания новых участков суши на планете — это зрелище он никогда не мог забыть.

Вертолет помчался вдоль края лавового поля, и внизу появился бывший Форт-Говард. На его территории, занимавшей несколько гектаров между лавой и берегом океана, некогда располагался военный медицинский центр, специализировавшийся на лечении тропических заболеваний, в том числе проказы. Несколько лет назад Ричардсон, воспользовавшись своими связями, добился перемещения центра в другое место. Он лично отыскал продажного сенатора от штата Гавайи и с помощью закулисных махинаций провел через Конгресс проект строительства за государственный счет новенькой клиники на острове Оаху. В благодарность за это сенатор, член комиссии по наблюдению за имуществом вооруженных сил США, дал Ричардсону “добро” на консервацию Форт-Говарда и продажу его частной компании.

У Ричардсона уже был покупатель — биохимическая фирма “Бауэр-Церматт AG” со штаб-квартирой в Цюрихе. После того как в личный сейф сенатора перекочевали ее акции на сумму в двести тысяч долларов, он обязался проследить за тем, чтобы его комитет более не проявлял интереса к новому предприятию.

— Пройдитесь над комплексом, — велел пилоту генерал.

Вертолет накренился, открывая перед Ричардсоном панораму территории, раскинувшейся внизу. Даже с высоты он видел, что предприятие окружено новым надежным ограждением — трехметровым забором “циклон” с колючей проволокой. На четырех вышках дежурили люди в военной форме. Бронированные джипы “хамви”, стоявшие у каждой из вышек, придавали им еще более внушительный вид.

Однако сама территория казалась вымершей. Под палящими лучами тропического солнца стояли складские помещения, ангары и здания лабораторий, но вокруг не было ни души. Только старый, заново перекрашенный командный пункт, рядом с которым было припарковано несколько джипов, выглядел жилым. В общем и целом комплекс производил впечатление законсервированного военного объекта, по-прежнему закрытого для всех, кроме нескольких местных жителей, обслуживающих остатки персонала.

Но это впечатление было обманчивым. То, что некогда было Форт-Говардом, теперь находилось под землей на глубине трех этажей.

— Разрешение на посадку получено, генерал, — доложил пилот.

Ричардсон в последний раз выглянул в иллюминатор и увидел похожую на игрушку фигурку, следившую за вертолетом.

— Приземляйтесь, — распорядился он.

* * *
Это был невысокий плотный мужчина лет шестидесяти с зачесанными назад седыми волосами и аккуратно подстриженной эспаньолкой. Он стоял, расставив ноги, выпрямившись в струну и заложив руки за спину, — солдат минувших сражений.

Доктор Бауэр следил за тем, как вертолет снизился и, зависнув над травянистой посадочной площадкой, наконец опустился на землю. Он знал, что гости явились с неприятными расспросами. Пока замедлялось вращение винтов, он еще раз тщательно обдумал, что им сказать. Герр доктор не привык оправдываться и объясняться.

Компания, учрежденная прадедом Бауэра, уже более сотни лет занимала ведущие позиции в области химических и биологических технологий. “Бауэр-Церматт AG” являлась держателем огромного количества патентов, доныне приносивших солидные барыши. Инженеры и исследователи компании разрабатывали и производили таблетки и микстуры, которые можно встретить в любом доме; одновременно они поставляли на рынок редкие медикаменты, принесшие фирме множество международных гуманитарных наград.

Однако, помимо производства лекарств и вакцин, сбываемых в страны “третьего мира”, деятельность “Бауэр-Церматт AG” имела и темные стороны, о которых предпочитали умалчивать высокооплачиваемые специалисты-рекламщики и глянцевитые брошюры. В годы первой мировой войны фирма разработала особо токсичную разновидность горчичного газа, который принес медленную смерть тысячам солдат Антанты. Четверть века спустя компания снабжала германские фирмы некими химикатами, которые, будучи смешаны в нужных пропорциях, образовывали вещество, использовавшееся в газовых камерах смерти в Восточной Европе. Также компания курировала бесчеловечные эксперименты доктора Йозефа Менгеле и других нацистских медиков. После войны многие преступники и их пособники были выявлены и повешены, но “Бауэр-Церматт”, прикрывшись анонимностью швейцарских законов, втайне продолжала исследования гитлеровцев. Владельцы и руководители фирмы отрицали всяческую свою причастность к судьбе собственной продукции, как только та покидала пределы Альп.

Во второй половине XX столетия доктор Карл Бауэр не только удержал семейное предприятие на передовых рубежах производства легальных препаратов, но и расширил тайные программы разработки биохимического оружия. Словно прожорливая саранча, Бауэр набрасывался на самые благодатные нивы: Ливию Муамара Каддафи, хусейновский Ирак, племенные диктатуры Африки, семейственные режимы Юго-Восточной Азии. Он привозил с собой лучших специалистов, самое современное оборудование; в благодарность его осыпали богатствами, которые перемещались на цюрихские счета набором одной компьютерной строки.

В то же самое время Бауэр поддерживал и укреплял связи с военными кругами как в США, так и в СССР. Великолепный знаток глобальной политики, он предвидел распад Советского Союза и неизбежное поражение обновленной России в борьбе за демократию. Там, где сливались потоки упадка России и крепнущего мирового господства Штатов, доктор Бауэр ловил рыбку в мутной воде.

Бауэр шагнул вперед, приветствуя посетителей:

— Джентльмены...

Обменявшись рукопожатиями, трое мужчин двинулись к крыльцу двухэтажного командного здания, выстроенного в колониальном стиле. По обе стороны роскошного, отделанного деревянными панелями вестибюля располагались кабинеты сотрудников, выбранных лично Бауэром. Эти люди исполняли в комплексе административные обязанности. Дальше по коридору находились тесные клетушки, в которых корпели ассистенты, скармливая компьютерам результаты лабораторных экспериментов. В самом конце коридора были два лифта. Один из них прятался за дверью, открывающейся только магнитной карточкой. Этот скоростной аппарат производства “Хитачи” соединял подземные лаборатории с командным пунктом. Второй лифт напоминал своим видом изящную бронзовую клетку для птиц. Трое мужчин вошли внутрь и несколько секунд спустя оказались в личном кабинете Бауэра, целиком занимавшем второй этаж.

Этот кабинет мог принадлежать колониальному губернатору XIX века. Полированные паркетные полы были устелены старинными восточными коврами; на стенах висели книжные полки красного дерева и предметы искусства южно-тихоокеанского региона. Массивный стол Бауэра стоял у высокого, от пола до потолка окна, из которого открывался вид на территорию комплекса, прибрежные скалы и далекие черные лавовые поля.

— С тех пор, когда я был здесь в последний раз, роскоши изрядно прибавилось, — сухо заметил Ричардсон.

— Чуть позже я покажу вам производственные и жилые помещения, а также комнаты для отдыха, — отозвался Бауэр. — Жизнь в комплексе — не сахар. Мои люди имеют лишь один отпуск в месяц и только на три дня. Затраты на благоустройство вполне оправдывают себя.

— Ох уж эти отпуска... — пробормотал Ричардсон. — Вы предоставляете своих людей самим себе?

Бауэр негромко рассмеялся.

— Ни в коем случае. Мы отправляем их на роскошный курорт. За ними следят, но они об этом даже не догадываются.

— Из одной золоченой клетки в другую, — подал голос Прайс.

Бауэр пожал плечами:

— До сих пор никто не жаловался.

— Это неудивительно, если учесть, сколько им платят, — сказал Прайс.

Бауэр подошел к тележке, заставленной изысканными напитками.

— Не желаете ли что-нибудь выпить?

Ричардсон и Прайс попросили свежий ананасовый сок со льдом и нарезанными фруктами. Бауэр по своему обыкновению ограничился минеральной водой.

Наконец гости уселись, и доктор занял место за своим столом.

— Джентльмены, позвольте мне подвести краткие итоги. Проект, которому каждый из нас отдал пять лет жизни, почти готов принести первые плоды. Насколько вам известно, в период правления администрации Клинтона оспа, которая должна была исчезнуть в 1999 году, получила отсрочку. В настоящее время ее культура имеется в двух местах: в ЦЗЗ — Центре заразных заболеваний в Атланте, а также в России, в “Биоаппарате”. Весь наш замысел полностью зависит от возможности получить образец вируса оспы. Попытки добыть его в ЦЗЗ провалились: там слишком бдительная охрана. Однако в “Биоаппарате” обстановка иная. Воспользовавшись острой нуждой русских в твердой валюте, я сумел достичь определенных результатов и рад сообщить вам, что в ближайшие дни курьер с образцом оспы вылетает из России.

— Ваши русские партнеры гарантируют доставку вируса? — спросил Ричардсон.

— Разумеется. Если случится невероятное и курьер не сможет войти в контакт с нашими людьми, вторая половина денег не будет выплачена. — Бауэр помолчал, облизывая острые мелкие зубы. — В таком случае русских ждут и иные, более серьезные последствия, и они прекрасно об этом знают.

— И тем не менее определенные затруднения все же возникли, — отрывисто бросил Ричардсон. — Я имею в виду происшествие в Венеции.

Вместо ответа Бауэр вложил диск в DVD-проигрыватель. Ровная синева экрана уступила место мелькающим изображениям, потом на нем отчетливо возникла площадь Св. Марка.

— Эти кадры сняты итальянским журналистом, который отдыхал на площади с семьей, — пояснил Бауэр.

— Имеется ли эта запись у кого-нибудь еще? — тут же спросил Прайс.

— Нет. Мои люди немедленно перехватили итальянца. Теперь ему не только не придется тратиться на образование детей — он может уйти на покой. Что он, в сущности, и сделал. — Бауэр указал на экран. — Человек справа — Юрий Данко, высокопоставленный офицер медицинского отдела российской службы безопасности.

— А тот, что слева, — Джон Смит, — добавил Прайс. Он посмотрел на Ричардсона. — Мы с Фрэнком знаем Смита с тех пор, когда он участвовал в ликвидации проекта Хейдса. До того он служил в ИИЗА США. Прошел слух, что у него есть связи в секретных медицинских подразделениях России. АНБ хотело ими воспользоваться, но Смит отказался предоставить свой источник. Сказал, что такого источника у него нет.

— И теперь вы его видите. Это Юрий Данко, — продолжал Бауэр. — Месяц назад ко мне начали поступать доклады о том, что Данко перевели в “Биоаппарат” и он проявляет излишнее любопытство. Едва мы приступили к подготовке курьера, Данко скрылся из страны. Однако он слишком торопился и совершил много промахов. Русские узнали о том, что он в бегах, и сообщили мне об этом.

— И вы напустили на него наемных убийц, — сказал Ричардсон. — Вам следовало выбрать кого-нибудь получше.

— Исполнители имели высочайшую квалификацию, — ледяным тоном отозвался Бауэр. — Я и прежде пользовался их услугами и всегда оставался доволен результатом.

— Но только не в этот раз.

— Было бы лучше настичь Данко еще в Восточной Европе, — признал Бауэр. — Однако это не удалось. Он быстро перемещался, умело заметая следы. Самым удобным для нас местом оказалась Венеция. Как только мои люди доложили о встрече Данко с другим человеком, я сразу понял, что его тоже необходимо ликвидировать.

— Но это не было сделано, — заметил Прайс.

— Промах, который будет исправлен, — сказал Бауэр. — В то время мы даже не догадывались, с кем Данко войдет в контакт. Главное — он мертв. То, что он знал, умерло вместе с ним.

— Если только он не успел передать сведения Смиту, — вклинился Ричардсон.

— Изучите запись, — предложил Бауэр. — Проверьте хронометраж.

Он вновь включил диск на воспроизведение. Ричардсон и Прайс внимательно смотрели на экран. Бойня на площади Св. Марка длилась лишь несколько секунд.

— Прокрутите опять, — велел Прайс.

В этот раз гости сосредоточили свое внимание на встрече Данко и Смита. Ричардсон включил таймер, отсчитывая секунды разговора и следя за руками Данко. Он ничего не передал Смиту.

— Вы правы, — сказал наконец Прайс. — Данко появился, сел за столик, заказал кофе, они со Смитом перебросились словцом...

Бауэр вынул две копии расшифровки беседы и протянул гостям.

— Эту запись приготовил специалист, чтец по губам. Обычная болтовня и ничего более.

Ричардсон просмотрел запись.

— Похоже, вы не ошиблись: у Данко не было возможности что-либо сказать. Но Смит на этом не остановится. Он будет копать упорно и глубоко. — Генерал выдержал паузу. — Как знать, быть может, у него есть и другие источники в военных кругах России.

— Я понимаю это, — отозвался Бауэр. — Поверьте, я не склонен недооценивать доктора Смита. Я пригласил вас сюда именно для того, чтобы решить, что с ним делать.

Прайс, перелистывавший кадры при помощи дистанционного пульта, вывел на экран неподвижную картинку.

— Этот добрый самаритянин кажется мне знакомым, — сказал он.

— По моим сведениям, он назвался итальянским врачом.

— Полиция допросила его?

— Нет. Он скрылся в толпе.

— О ком ты, Тони? — спросил Ричардсон. Зазвонил мобильный телефон Прайса. Он раскрыл его, представился, потом поднял палец, переводя взгляд с Ричардсона на Бауэра и обратно.

— Здравствуйте, инспектор Дионетти. Рад, что вы позвонили. У меня к вам несколько вопросов о втором человеке, который был на месте перестрелки...

Дионетти сидел в своем роскошном, полном книг кабинете, любуясь этрусской вазой.

— Вы просили сообщить, если кто-нибудь станет расспрашивать меня о братьях Рокко, — сказал он.

— И что же?

— Мой старый друг Питер Хауэлл, бывший сотрудник САС...

— Я знаю, кто он, — перебил Прайс. — Чего он хотел?

Дионетти пересказал Прайсу свой разговор с англичанином и напоследок добавил:

— Сожалею, что не смог вытянуть из него больше. Но задавать слишком много вопросов было бы...

— Что вы ему сказали?

Дионетти облизнул губы.

— Хауэлл спросил, удалось ли нам опознать трупы. Я ответил, что это братья Рокко. У меня не было другого выхода. У Хауэлла много связей в Венеции. Если бы не сказал я, сказал бы кто-нибудь еще.

— Это все? — осведомился Прайс.

— Он видел последствия взрыва...

— И вы выболтали, что мина была снаряжена С-12.

— А что еще мне оставалось делать? Прайс служил в армии, он отлично разбирается в подобных вещах. Послушайте, Антонио. Хауэлл вылетел в Палермо, откуда приехали Рокко. Он путешествует в одиночку, его нетрудно застать врасплох.

Прайс обдумал слова итальянца.

— Хорошо, — сказал он наконец. — Но если Хауэлл позвонит вам из Палермо, немедленно сообщите мне об этом.

Он дал отбой и посмотрел на экран.

— Это Питер Хауэлл, — сообщил он остальным, после чего вкратце передал содержание своей беседы с Дионетти и перечислил этапы карьеры Хауэлла.

— Что у такого человека может быть общего со Смитом? — спросил Бауэр.

— Он его прикрывал, — мрачно произнес Ричардсон. — Смит не дурак. Он и не думал встречаться с Данко наедине. — Генерал повернулся к Прайсу. — У этого мерзавца Дионетти длинный язык. Можно ли ему доверять?

— Можно, покуда мы его кормим, — ответил Прайс. — Без нас он окажется на грани банкротства. И тогда пятисотлетняя история знатного рода... — он щелкнул пальцами, — пойдет прахом! Такие дела. Но Дионетти прав: Хауэлл так или иначе узнал бы о братьях Рокко и о взрывчатке.

— Похоже, нам угрожает не только Смит, — заметил Бауэр.

— Верно. Однако Палермо — опасное место. Даже для такого человека, как Хауэлл.

Глава 7

Прибыв из Хьюстона на базу Эндрюс, Смит сразу отправился домой в Бетезду. Там он принял душ, собрал вещи на неделю и заказал такси до аэропорта Даллес.

Он уже включал охранную сигнализацию, когда зазвонил телефон.

— Это Клейн. Ты все приготовил?

— Я забронировал билет на “Дельту” до Москвы, сэр. Вылет через три часа.

— Отлично. Я говорил с президентом. Он разрешил нам действовать по собственному усмотрению — но действовать быстро.

— Понял, сэр.

— Вот сведения, которые тебе пригодятся... — Растолковав Смиту подробности, Клейн добавил: — Я знаю о том, что произошло между тобой и Рэнди Рассел, Джон. Не позволяй личным отношениям помешать делу.

Смита охватил приступ раздражения, но он взял себя в руки. Клейн явно не страдал чрезмерной тактичностью.

— Буду докладывать каждые два часа, сэр.

— Желаю удачи. Надеюсь, русские сумеют справиться с затруднениями, в чем бы они ни заключались.

* * *
Пока самолет L-1011 компании “Дельта” поднимался в ночное небо, Смит уютно устроился в комфортабельном кресле салона бизнес-класса. После легкого ужина он проспал всю дорогу до Лондона. Дозаправившись, лайнер продолжал свой путь на восток и ранним утром приземлился в Шереметьево. Смит путешествовал по военным документам, и у него не возникло никаких трудностей ни с таможней, ни с пограничной службой. После сорокаминутной поездки в такси он прибыл в новую гостиницу “Шератон”, неподалеку от Красной площади.

Повесив на дверь табличку “Не беспокоить”, Смит смыл с себя дорожную пыль и проспал еще четыре часа. Как любой другой солдат, он уже давно овладел искусством отдыхать при первой возможности.

Чуть позже полудня он вышел под хмурое весеннее небо Москвы и прошагал шесть кварталов до крытой галереи напротив здания XIX века. Здесь располагались роскошные магазины, торгующие всем подряд: от мехов и косметики до бесценных икон и сибирских “голубых” бриллиантов. Пробираясь сквозь толпу состоятельных на вид покупателей, Смит гадал, кто из них принадлежит к деловой элите, а за кем стоит явный криминал. В России различие между теми и другими было весьма условным.

И только добравшись почти до конца галереи, он увидел вывеску, о которой ему говорил Клейн. На ней красовались позолоченные русские и английские буквы “Корпорация “Бей Диджитал”.

Сквозь витринное стекло Смит увидел конторку менеджера, встречавшего посетителей, а за ней — ряд компьютерных станций, столь же современных, как те, что встречаются на Уолл-стрит. Элегантно одетые люди деловито и сноровисто исполняли свои обязанности, но внимание Смита привлекла высокая стройная женщина лет тридцати пяти с коротко подстриженными светлыми волосами. У нее был такой же прямой нос и твердый подбородок, как у другой его знакомой, темные глаза... точь-в-точь как у Софии.

Смит глубоко втянул в себя воздух и вошел внутрь. Он уже хотел представиться менеджеру, когда блондинка подняла лицо. На мгновение у Смита перехватило дыхание. Казалось, его София внезапно вернулась к жизни.

— Джон?

Рэнди Рассел не сумела скрыть своего изумления, и ее восклицание вызвало любопытные взгляды коллег. Она торопливо подошла к конторке.

— Пройдем в мой кабинет, — сказала она, стараясь говорить деловым тоном.

Смит вслед за ней вошел в небольшую, но со вкусом отделанную комнату. На стенах висели акварели с изображением побережья Санта-Барбары. Рэнди Рассел закрыла дверь и смерила гостя взглядом.

— Не верю своим глазам, — сказала она, качая головой. — Когда? Как?..

— Рад вновь встретиться с тобой, Рэнди, — негромко произнес Смит. — Очень жаль, что не смог заранее известить тебя о своем приезде. Это решилось буквально в последнюю минуту.

Рэнди прищурила глаза.

— Ты никогда ничего не делаешь без серьезных на то причин, Джон. Как ты узнал, где меня можно найти?

Смит знал, что после трагедии Хейдса Рэнди была назначена агентом ЦРУ в Москве. Однако Клейну стоило немалого труда выяснить, под каким прикрытием она действует и где ее искать.

Смит обвел взглядом комнату:

— Здесь можно говорить, ничего не опасаясь? Рэнди указала на прибор, похожий на DVD-проигрыватель.

— Самое современное устройство для обнаружения “жучков”. К тому же наши чистильщики каждый вечер прочесывают все помещения.

Смит кивнул.

— Прекрасно. Во-первых, я знал, что ты в Москве, но даже не догадывался, где именно. Мне помогли тебя найти. Во-вторых, мне нужна твоя помощь, потому что погиб один хороший человек и я хочу выяснить подоплеку этого.

Рэнди задумалась над его словами. Она умела распознавать обман, даже в устах людей, профессия которых была немыслима без лжи. Инстинкт подсказывал ей, что Смит говорит правду — впрочем, вероятно, не всю.

— Слушаю тебя, Джон.

Смит вкратце объяснил, кем был Данко, потом в мельчайших деталях рассказал о своей встрече с русским, не утаив даже самых отталкивающих подробностей кровопролития на площади Св. Марка. Убийства и насилие нимало не смущали Рэнди Рассел.

— Ты уверен, что наемники не охотились и за тобой тоже? — спросила она.

— Окажись я главным их объектом, уже был бы мертв, — мрачно отозвался Смит. — Но они нацелились на Данко и, только убедившись, что с ним покончено, принялись за меня.

Рэнди покачала головой.

— Рояль-спаситель. Бог мой! Подумать только — ты бросился за ними невооруженный. Тебе повезло, что кто-то другой добрался до них первым. — Она глубоко вздохнула. — Чего же ты хочешь, Джон, — отомстить за Данко или проникнуть в “Биоаппарат”?

— Юрий рисковал своей жизнью, чтобы передать мне некий секрет, — сказал Смит. — Если я его раскрою, то узнаю, кто убил Данко. Но я не сомневаюсь, что кем бы ни был этот человек или эти люди, они связаны с “Биоаппаратом”.

— Что тебе нужно от меня?

— Твои лучшие агенты в России, люди из властных структур, которым ты можешь доверять.

Рэнди повернулась к акварелям.

— Олег Киров, генерал-майор Федеральной службы безопасности. О нем можно сказать теми же словами, которыми ты описал Данко: реалист и патриот, правдив и надежен. Его ближайший помощник — Лариса Телегина. Острый ум, политическое чутье, великолепные навыки работы в поле.

— Я встречался с Кировым, когда работал в ИИЗА США, — сказал Смит. — Однако не настолько хорошо знаю его, чтобы свалиться ему как снег на голову. Ты можешь свести меня с ним?

— Разумеется. Но Киров захочет узнать, действуешь ли ты как официальное лицо. И я, кстати, тоже.

— Я не работаю ни на ИИЗА, ни на другие разведывательные службы. Это истинная правда.

Рэнди бросила на него иронический взгляд.

— Что ж, поверим. — Она подняла руку, предупреждая его возражения. — Послушай, я отлично знаю, как делаются такие дела. И Киров тоже знает.

— Это очень важно для меня, Рэнди... — заговорил Смит, но женщина отмахнулась от его благодарностей, и в комнате воцарилась напряженная тишина. — Я должен сказать тебе кое-что еще, — произнес наконец Смит. — Кое-что личное. — Он поведал Рэнди о своей поездке к могиле Софии, о том, что наконец сумел справиться с горем, вызванным ее смертью. — После похорон я почувствовал, что нам многое нужно сказать друг другу, но мы так и не поговорили. Мы попросту перестали встречаться.

Рэнди в упор смотрела на него.

— Я понимаю, что ты имеешь в виду. Но в ту пору какая-то часть моего сознания продолжала винить тебя в том, что случилось с Софией. Мне потребовалось довольно много времени, чтобы преодолеть свою неприязнь.

— Ты по-прежнему винишь меня?

— Нет. Ты ничем не мог ей помочь. Ты не знал ни о Тремонте и его наемниках, ни о том, что София представляет для них угрозу.

— Я должен был услышать это от тебя собственными ушами, — сказал Смит.

Рэнди посмотрела на снимок в рамке, стоявший на ее столе. Они с Софией сфотографировались в Санта-Барбаре незадолго до трагедии. Прошло больше года, но Рэнди до сих пор не могла отделаться от чувства вины за то, что ее не было рядом с сестрой, когда София более всего нуждалась в ее поддержке. Пока София умирала на больничной койке, Рэнди находилась в тысячах миль от нее, в условиях глубокой конспирации помогая иракскому Сопротивлению, пытавшемуся свергнуть режим Хусейна. Об убийстве Софии она узнала лишь через несколько недель после ее смерти, когда Смит материализовался в Багдаде, словно зловещий джинн.

Потрясенная страшной вестью, Рэнди тем не менее сумела совладать с собой, однако ее отношение к Смиту стало двойственным. Она была благодарна ему за то, что он оставался с Софией до ее последних минут, что сестра не умерла в одиночестве. Однако по мере того, как Рэнди все глубже увязала в трясине, которой обернулся проект Хейдса, она начинала невольно задумываться, действительно ли Смит был бессилен предотвратить гибель ее сестры. Неопределенность буквально сводила ее с ума. Она понимала, что Смит искренне любил Софию и ни в коем случае сознательно не оставил бы ее наедине с опасностью. С другой стороны, стоя у могилы сестры, она не могла отделаться от мысли о том, что Смит мог что-нибудь предпринять, чтобы спасти Софию.

Отогнав мрачные думы, Рэнди повернулась к Смиту.

— Чтобы устроить тебе встречу с Кировым, потребуется некоторое время. Быть может, увидимся позже и выпьем?

— С удовольствием.

Они встретились в ресторане “Шератона” после того, как Рэнди закрыла свою контору.

— Что такое “Бей Диджитал”? — спросил Смит. — И чем конкретно ты здесь занимаешься?

— Неужели люди, которые тебя сюда послали, даже не упомянули об этом? — Рэнди улыбнулась. — Джон, я до сих пор не могу прийти в себя от изумления. Меня назначили руководителем московского отделения преуспевающей фирмы, которая вкладывает инвестиции в перспективные российские разработки в области высоких технологий.

— И которая получает средства не от частных лиц и даже не путем отмывания денег, — заметил Смит.

— Может быть, и так, но в России перед человеком с деньгами открыты все двери. Мои связи протягиваются до Кремля, у меня есть знакомые среди военных и даже в русской мафии.

— Я всегда говорил, что ты выбираешь друзей из самых низов. А что, в России действительно существуют высокие технологии?

— Уж поверь. У русских нет нашего оборудования, но дай им подходящие инструменты — и они сотворят чудо. — Рэнди прикоснулась к рукаву Смита. — Мне действительно было очень приятно встретиться с тобой, Джон. Быть может, тебе что-нибудь нужно прямо сейчас?

Смит рассказал ей о вдове и ребенке Данко.

— Скажи, с чем в России обычно приходят к женщине, которая недавно потеряла мужа, но еще не знает об этом? — спросил он.

Глава 8

В 7.36 утра по хьюстонскому времени Адам Трелор поднялся на борт лайнера компании “Бритиш Эйруэйз”, выполнявшего беспосадочный перелет через Северный полюс в лондонский аэропорт Хитроу. После приземления его проводили в транзитный зал. На правах пассажира первого класса Трелор воспользовался услугами массажистки, наскоро принял душ и надел свежевыглаженный костюм, который ему принес служащий аэровокзала, потом прошел к выходу номер 69 и занял место в первом салоне другого самолета той же компании до Москвы. Спустя двадцать восемь часов после начала путешествия Трелор благополучно миновал пункты таможенного и пограничного контроля.

Трелор неукоснительно придерживался расписания, которое они составили вместе с Ридом. После того как таксист высадил его у отеля “Никко”, по ту сторону Москва-реки от Кремля, он зарегистрировался и, дав носильщику щедрые чаевые, велел доставить вещи в свой номер. Потом он вышел из отеля, сел в другое такси и поехал на кладбище на проспекте Михальчука. Пожилая женщина, торговавшая цветами у ворот, была донельзя изумлена, получив за увядший букетик двадцать американских долларов. Трелор направился к рядам относительно свежих могил, протянувшимся под березами. Он положил цветы у подножия православного креста, под которым покоилась его мать, Хелен Трелор, в девичестве Елена Станиславовна Бунина.

Когда Адам подавал заявление на должность главного врача отряда астронавтов, работники ФБР выяснили, что его мать родилась в России. Однако это обстоятельство никого не встревожило. В условиях жесткой борьбы за кадры с частными корпорациями и клиниками, НАСА было лишь счастливо заполучить такого специалиста, как Трелор, который пришел в Агентство после пятнадцати лет работы в “Бауэр-Церматте”. Никому и в голову не пришло поинтересоваться, почему Трелор оставил свой пост в столь престижной фирме, вдобавок потеряв в жалованье почти двадцать процентов. Изучив блестящие рекомендации и послужной список Трелора, руководство НАСА велело службе безопасности завершить проверку как можно быстрее.

По окончании “холодной войны” границы России открылись нараспашку. Тысячи американцев отправились туда навестить своих родственников, которых зачастую знали лишь по фотографиям. Трелор тоже поехал в гости к матери, которая после развода вернулась в свою родную Москву. Следующие три года каждой весной он ездил к матери на неделю.

Два года назад Трелор сообщил своим руководителям в НАСА, что его мать смертельно больна раком. Начальство отнеслось к нему сочувственно и разрешило брать отпуск, как только потребуется. Верный и любящий сын, Трелор участил свои визиты в Москву до трех раз в год. Минувшей осенью Елена Бунина скончалась, и Трелор провел в России целый месяц, улаживая ее дела.

Трелор понимал, что ФБР не оставляет без внимания его поездки в Москву. Знал он и то, что, как всякая бюрократическая организация, федералы не поднимут тревогу, пока события не выходят за рамки установившейся и неизменной схемы. За годы поездок в Россию Трелор выработал именно такой распорядок и нарушал его только по веским причинам, которые не могли вызвать подозрений. Сегодня исполнилось шесть месяцев со дня смерти его матери, и было бы странно, если бы он не навестил ее могилу.

Возвращаясь на такси в отель, Трелор еще раз припомнил все свои действия. Такси из аэропорта, носильщик в отеле, женщина с цветами, другие таксисты — все они должны были запомнить его щедрость. Если Трелора будут проверять, его поведение представится ясным и логичным. С его стороны было вполне естественно перед возвращением в Штаты задержаться в Москве на несколько дней. Вот только, кроме осмотра достопримечательностей, у него имелись и иные планы.

Трелор вернулся в номер и проспал несколько часов. К тому времени, когда он проснулся, на город уже опустилась темнота. Он принял душ, побрился, надел свежий костюм и, закутавшись в теплое пальто, вышел на улицу.

Он шагал, отдавшись вольному течению мыслей. Сколь бы мучительными они ни были, Трелор не мог от них отделаться и ждал, пока они иссякнут сами собой.

Он чувствовал себя человеком, отмеченным каиновой печатью. Его одолевали низменные страсти, которыми он не мог управлять и которым был бессилен противиться. Именно они вынудили его пожертвовать карьерой в “Бауэр-Церматте”.

В своей предыдущей жизни Трелор был восходящей звездой отдела вирусологии фирмы. Он гордился уважением равных и наслаждался низкопоклонством нижестоящих — в особенности одного из них, черноглазого агнца, перед красотой которого он не сумел устоять. Однако агнец оказался козлищем. Он перешел к конкурентам “Бауэр-Церматта”, намереваясь скомпрометировать своего поклонника и подчинить воле новых хозяев.

Трелор не догадывался о расставленной для него ловушке; он не видел ничего, кроме прекрасных глаз своего любимца. Но ему довелось увидеть кое-что другое, когда представители соперничающей организации явились к нему в квартиру и показали порнографические видеофильмы, в которых он играл главную роль. Перед ним поставили жесткое условие: разоблачение либо сотрудничество. Поскольку исследования в “Бауэр-Церматте” велись на частной основе, каждый служащий подписывал четко сформулированный контракт, в котором содержались статьи о соблюдении норм морали и нравственности. Мучители Трелора несколько раз напомнили ему об этом, пока прокручивали кассеты. Они подвели Адама к мысли о том, что его выбор невелик: передавать сведения о разработках компании либо подвергнуться позорному увольнению. И, разумеется, разоблачением дело не кончалось. Вслед за скандалом в фирме его похождения должны были стать достоянием широкой публики. После общественного осмеяния — административные и, возможно, уголовные обвинения, которые навсегда лишат его возможности найти какую-либо работу по специальности.

Трелору дали на раздумья сорок восемь часов. Он отдал им первые сутки. Потом, ясно представив себе будущее, не сулившее ничего хорошего, он понял, что шантажисты переборщили. Они поставили его в положение, когда ему оставалось лишь бороться, поскольку все равно было нечего терять.

Занимая высокое положение в фирме, Трелор без труда добился личной встречи с самим Бауэром. Сидя в элегантном цюрихском офисе доктора, он повинился в своем грехе, объяснил, каким образом его шантажируют, и пообещал приложить все силы, чтобы избавиться от порока.

К его изумлению, Бауэра ничуть не смутили испытания, выпавшие на долю заблудшего работника фирмы. Он молча выслушал и велел прийти следующим утром.

Трелор и поныне не знал, какие шаги предпринял Бауэр. Утром он явился в кабинет шефа, и тот сказал ему, что он больше не услышит о шантажистах, что свидетельства его грехов упрятаны в надежное место и его похождения не будут иметь никаких последствий.

Однако свою вину следует искупить. Чтобы сохранить положение в медицинском сообществе, Трелору придется в скором времени расстаться с фирмой. НАСА обратится к нему с предложением новой работы, и он его примет. Коллегам Трелора скажут, что он ухватился за возможность взяться за исследования, которые не смог бы проводить, оставаясь в “Бауэр-Церматте”. Обосновавшись в НАСА, Трелор должен был перейти под начало доктора Дилана Рида. Рид станет его руководителем и наставником, и Трелор будет подчиняться ему, не задавая никаких вопросов.

Трелор помнил холодные взвешенные слова, которыми Бауэр возвестил свой приговор. Он помнил вспышку гнева, сменившуюся изумлением в глазах Бауэра, когда он смиренно спросил, какие именно исследования будет проводить в НАСА.

“Ваша будущая работа — дело второстепенное, — сказал Бауэр. — Больше всего меня интересует ваша связь с матерью и Россией. Вы будете наведываться туда часто и регулярно”.

Сворачивая с ярко освещенной Тверской на темные улицы района Садового кольца, Трелор поежился от холодного ветра. Бары и кафе здесь выглядели убогими и обветшавшими, пьяницы и бездомные — более агрессивными. Но это был не первый поход Трелора на Садовую, и он не боялся.

В половине квартала впереди он увидел знакомую неоновую вывеску: “Крокодил”. Мгновение спустя он постучал в массивную дверь и дождался, пока откроется смотровое отверстие. Темные недоверчивые глаза оглядели его, потом заскрипел открываемый засов, и дверь наконец распахнулась. Входя внутрь, Трелор сунул гиганту монголу двадцатидолларовую купюру в качестве платы “за куверт”.

Сбросив с плеч пальто, Трелор почувствовал, как под напором яркого света ламп и визжащей музыки отступают его мрачные мысли. К нему поворачивались лица, в их глазах угадывалось восхищение его заграничным костюмом. Извивающиеся тела то и дело натыкались на него — скорее по умыслу, чем по случайности. Распорядитель, худощавый, похожий на хорька человечек, торопливо подбежал к своему валютному клиенту. Секунду спустя в руке Трелора оказался стакан водки и его повели вдоль танцплощадки к отдельному помещению с бархатными кушетками и мягкими диванчиками.

Раскинувшись на подушках, Трелор расслабленно вздохнул. Водка согрела его, в кончиках пальцев закололи иголочки.

— Хотите взглянуть? — прошептал хорек.

Трелор радостно кивнул. Коротая время, он закрыл глаза, вслушиваясь в грохочущие звуки музыки.

Что-то мягкое коснулось его щеки, и он шевельнулся.

Перед ним стояли два светловолосых голубоглазых мальчика, безупречного телосложения. Им было не больше десяти лет.

— Близнецы?

— Да. — Хорек кивнул. — И, что главное, девственники.

Трелор застонал.

— Но они стоят очень дорого, — предупредил хорек.

— Это неважно, — хриплым голосом произнес Трелор. — Принесите нам закуски. И напитки для моих малышей. — Он похлопал по подушкам слева и справа от себя. — Идите ко мне, мои ангелочки. Я хочу воспарить на небеса...

* * *
В шести километрах от “Крокодила”, на Лубянской площади стоят три высотных здания. До начала 90-х здесь располагалась штаб-квартира коммунистического КГБ, а в процессе демократизации здания отошли вновь созданной Федеральной службе безопасностиРоссии.

Генерал-майор Олег Киров, сложив руки за спиной, стоял у окна своего кабинета на пятнадцатом этаже, обводя взглядом горизонт.

— Американцы вот-вот будут здесь, — пробормотал он.

— Что ты сказал, милый?

Киров услышал цоканье каблучков по паркету, почувствовал, как тонкие пальцы скользят по его груди, ощутил теплый сладковатый запах косметики. Он повернулся и заключил в объятия темноволосую красавицу, жадно целуя ее. Она с пылом ответила ему, дразняще щекоча языком его губы, потом ее ладони скользнули за пояс брюк генерала, спускаясь все ниже.

Киров отпрянул, заглядывая в манящие зеленые глаза, которые словно засасывали его в омут.

— Если я и хотел что-то сказать, ты лишила меня дара речи, — ответил он.

Лейтенант Лариса Телегина, помощница Кирова, подбоченясь смотрела на своего любовника. Даже в грубоватой военной форме она выглядела настоящей фотомоделью.

— Ты обещал сегодня повести меня в ресторан, — сказала она, капризно надув губы.

Киров невольно улыбнулся. Лариса окончила Военную академию имени Фрунзе первой в списке своего курса. Она была великолепным стрелком; те же пальцы, которые только что ласкали Кирова, могли в считанные секунды отправить его на тот свет. Дерзкая и соблазнительная, Лара тем не менее была истинным профессионалом.

Киров вздохнул. В одном теле обитали две женщины. Порой он сам не знал, какая из них настоящая. Однако он получал наслаждение от обеих, пока была такая возможность. В тридцать лет Лариса только начала свою карьеру. Со временем она неизбежно пойдет на повышение и в конце концов станет сама себе хозяйкой. Киров, который был двадцатью годами старше, превратится из любовника Ларисы в ее крестного отца — или, как говорят американцы, равви, —наставника, который помогает своей фаворитке защищать собственные интересы.

— Ты ничего не говорил мне об американцах, — сказала Лариса, напустив на себя деловой вид. — Кого ты имел в виду? В последние дни они появляются один за другим.

— Я не сообщил тебе, потому что целый день ты была в отлучке, и некому было помочь мне разобрать завалы бумаг, — проворчал Киров и протянул Ларисе распечатку.

— Доктор Джон Смит, — прочла она. — Какое редкое и оригинальное имя. — Она нахмурилась. — ИИЗА США?

— Наш доктор Смит — действительно редкий человек, — сухо отозвался Киров. — Я встречался с ним, когда он жил в Форт-Детрике.

— Жил, говоришь? Я думала, он и сейчас там обитает.

— По словам Рэнди Рассел, он по-прежнему связан с ИИЗА США, но его отправили в отпуск на неопределенное время. Рэнди позвонила и спросила, могу ли я встретиться с ним.

— Рэнди Рассел... — с вопросительной интонацией повторила Лариса.

Киров улыбнулся:

— Только не надо выпускать коготки.

— Я выпускаю их, только когда есть серьезная причина для этого, — отрывисто бросила Телегина. — Итак, она подготавливает визит Смита... который, как здесь написано, был обручен с ее сестрой.

Киров кивнул:

— Сестра Рэнди погибла в результате кошмара под названием “проект Хейдса”.

— Захочет ли эта Рассел — которую мы, кстати, подозреваем в связях с ЦРУ — поручиться за Смита? Или, быть может, они готовят совместную операцию? Что происходит, милый?

— По-моему, у американцев возникли какие-то трудности, — с нажимом произнес Киров. — Не знаю, замешаны ли в этом мы, но они нуждаются в нашей помощи. Сегодня вечером мы с тобой встречаемся со Смитом.

* * *
На исходе дня Смит вышел из жилого дома на улице Маркова. Он поднял воротник, укрываясь от ветра, и обвел взглядом угрюмый бетонный фасад здания. Где-то за безликим окном двадцатого этажа Екатерина Данко готовится исполнить мучительную обязанность — рассказать шестилетней дочери Ольге, что она больше никогда не увидит своего отца.

Смиту, как никому другому, было тяжело извещать родных о гибели близкого человека. Как любая другая мать или жена, Екатерина поняла, зачем он пришел, в ту самую минуту, когда открыла ему дверь и увидела его. Сдерживая слезы, она спросила, как умер Юрий и долго ли он мучился. Смит рассказал ей все, что мог рассказать, потом добавил, что уже уладил вопрос с доставкой тела Юрия в Москву, как только будет получено разрешение венецианских властей.

— Он много говорил о вас, господин Смит, — сказала Екатерина. — Он говорил, что вы хороший человек. И я вижу, что это действительно так.

— Я был бы рад рассказать вам больше, — искренне произнес Смит.

— Какой в этом смысл? — возразила Екатерина. — Я знала, в каких делах участвовал Юрий — секреты, тайны... Но он делал это из любви к родине. Он гордился своей службой. Я лишь хочу, чтобы его смерть не оказалась напрасной.

— Обещаю вам это.

Смит вернулся в отель и целый час провел, погрузившись в раздумья. Встреча с семьей Данко придала ему еще больше решимости выполнить задание. Разумеется, он позаботится о том, чтобы вдова и ребенок не нуждались. Но этого мало. Теперь он еще сильнее хотел узнать, кто убил Юрия и зачем. Он должен иметь право посмотреть Екатерине в глаза и сказать: “Нет, ваш муж погиб не напрасно”.

Уже начинало смеркаться, когда Смит спустился в бар. Там его ждала Рэнди в синем деловом костюме.

— Ты побледнел, Джон, — торопливо произнесла она. — Ты хорошо себя чувствуешь?

— Все в порядке. Я рад, что ты пришла.

Они заказали водку с перцем и тарелку закуски —маринованные грибы с селедкой и зеленью. Как только официантка отошла от их столика, Рэнди подняла свой бокал:

— За друзей, которых с нами нет. Смит повторил ее тост.

— Я говорила с Кировым, — сказала Рэнди и, объяснив Смиту, как ему следует держаться во время встречи, посмотрела на часы. — Тебе пора. Чем еще я могу помочь?

Смит отсчитал несколько купюр и положил их на столик.

— Посмотрим, как пойдут дела с Кировым, — ответил он.

Рэнди подошла к нему вплотную и сунула ему в руку визитную карточку.

— Мой адрес и телефон — так, на всякий случай. У тебя есть защищенный канал связи?

Смит похлопал себя по карману.

— Самый современный цифровой мобильный телефон с шифратором, — сказал он и назвал номер.

— Джон, если ты выяснишь что-нибудь, что мне следовало бы знать... — Рэнди не договорила.

Смит стиснул ее руку:

— Понимаю.

* * *
Джон Смит приезжал в Москву много раз, но у него еще не выдавалось случая побывать на Лубянке. И теперь, когда он стоял в похожем на мрачную пещеру вестибюле здания номер три, ему на ум приходили легенды, которые он слышал от бойцов “холодной войны”. В облике здания сквозило холодное бездушие, которого не могла скрыть даже свежая краска. Стук каблуков по лакированному паркету казался ему звуком шагов осужденных, женщин и мужчин, которых с самого рождения коммунистического режима водили через это помещение в подвальные камеры для допросов. Смит гадал, как себя чувствуют работающие здесь люди среди призраков замученных и убитых. Ощущают ли они их присутствие? Не боятся ли, что прошлое может вернуться к жизни, словно чудовищный голем?

Смит вместе с дежурным офицером вошел в лифт. Пока кабина поднималась, он мысленно повторил сведения о Кирове и его помощнице Телегиной, которые ему сообщила Рэнди.

Киров представлялся ему солдатом, сумевшим шагнуть из прошлого в будущее. Воспитанный при коммунистах, он отличился в боях в Афганистане, “русском Вьетнаме”. Впоследствии он связал свою судьбу с реформаторами. Как только в стране установилась хрупкая власть демократии, начальство Кирова вознаградило его высоким постом в только что созданной ФСБ. Реформаторы стремились уничтожить КГБ, преследуя консерваторов в его рядах. Единственными людьми, которым можно было доверить чистку, были испытанные в боях военные, такие, как Киров, чья верность обновленной России не вызывала сомнений.

И если Киров представлял собой мостик в будущее, то Лара Телегина была надеждой этого самого будущего. Получив образование в России и Англии, Телегина принадлежала к новому поколению российских технократов: она знала языки, была практична и деловита, разбиралась в тонкостях Интернета и Windows лучше большинства жителей западных стран.

Но Рэнди подчеркнула, что в делах, связанных с национальной безопасностью, русские по-прежнему отличаются скрытностью и подозрительностью. Они могут бражничать с тобой всю ночь напролет, поверять тебе самые интимные тайны из своей жизни. Но заданный не к месту щекотливый вопрос воспринимался как оскорбление, а о взаимном доверии больше не могло быть и речи.

“Биоаппарат” и есть такой щекотливый вопрос,— думал Смит, входя в кабинет Кирова. — Если генерал неправильно поймет мои намерения, меня еще до утра посадят в самолет и отправят восвояси”.

— Доктор Джон Смит! — загремел в кабинете голос генерала. Он вышел навстречу гостю и пожал ему руку. Перед Смитом стоял высокий мужчина с выпуклой грудью, густыми серебристыми волосами и лицом, которое достойно смотрелось бы на древнеримской монете. — Рад вновь встретиться с вами, — произнес Киров. — В последний раз мы виделись... в Женеве пять лет назад. Верно?

— Именно так, генерал.

— Позвольте представить вам моего адъютанта. Лейтенант Лариса Телегина.

— Приятно познакомиться, — сказала Лариса, откровенно разглядывая Смита и явно одобряя то, что предстало ее взору.

— Мне тоже, — ответил Смит.

Он подумал, что со своими зелеными глазами и волосами цвета воронова крыла Лариса Телегина являет собой типичную искусительницу из русской сказки XIX века, сирену, способную свести в могилу самых разумных и добродетельных мужчин.

Киров указал на буфет.

— Не желаете ли освежиться, доктор?

— Нет, спасибо.

— Отлично. Коли так, я задам вопрос, столь любимый вами, американцами: а что у вас на уме, доктор Смит?

Смит посмотрел на Телегину.

— Не хочу вас обидеть, лейтенант, но речь пойдет о строго секретных вещах.

— Я и не думала обижаться, доктор, — невыразительным тоном ответила Лариса. — Однако я имею доступ к самым конфиденциальным материалам, вроде тех, что находятся в ведении вашего президента. К тому же, как я понимаю, вы прибыли сюда в неофициальном качестве. Я не ошиблась?

— Я всецело доверяю лейтенанту, — вмешался Киров. — Можете говорить совершенно свободно.

— Так и быть, — согласился Смит. — Полагаю, наша беседа не записывается и это помещение защищено от прослушивания.

— Разумеется, — заверил его Киров.

— Я хотел бы поговорить о “Биоаппарате”, — сказал Смит.

Запретное слово вызвало именно ту реакцию, которой он ожидал: настороженность и пристальное внимание.

— Почему он вас интересует, доктор? — спросил Киров.

— Генерал, у меня есть серьезные основания полагать, что в службе безопасности этого предприятия имеется слабое звено. И даже если материал еще не покинул стен лабораторий, нам известно о намерении похитить некоторые из хранящихся там образцов.

— Это попросту смешно! — отрывисто бросила Телегина. — Система охраны “Биоаппарата” — одна из лучших в мире. Нам уже доводилось выслушивать подобные обвинения, доктор. Давайте говорить прямо: на Западе нас считают кем-то вроде озорных школьников-переростков, которые балуются опасными игрушками. Это оскорбительно и...

— Лариса!

Голос Кирова был негромким, но в нем безошибочно чувствовался металл.

— Не сердитесь на мою помощницу, доктор, — продолжал он. — Ларисе неприятно, что Запад пытается занять по отношению к нам снисходительную, покровительственную позицию. Иногда это бывает именно так, вы согласны?

— Генерал, я пришел не для того, чтобы критиковать ваши меры безопасности, — сказал Смит. — Я не пустился бы в такой долгий путь, если бы не был уверен, что вы оказались в крайне трудном положении, и если бы не надеялся, что вы хотя бы выслушаете меня.

— Что ж, переходите сразу к этим “трудностям”.

Смит собрался с мыслями и глубоко вздохнул.

— Вероятнее всего, похитители нацелились на культуру оспы.

Киров побледнел.

— Абсурд! Никто в здравом уме не осмелился бы на такое!

— Никто в здравом уме не прельстился бы ничем из того, что вы храните в “Биоаппарате”. Но у нас есть сведения, что план похищения уже приведен в действие.

— Кто ваш информатор? — осведомилась Телегина. — Можно ли ему доверять? Или ей?

— Это очень надежный человек, лейтенант.

— Быть может, вы назовете его имя, чтобы удовлетворить наше любопытство?

— Он погиб, — ответил Смит, стараясь говорить ровным голосом.

— Как нельзя кстати, — насмешливо бросила Телегина.

Смит повернулся к Кирову.

— Пожалуйста, выслушайте меня. Я не утверждаю, что за всем этим стоит ваше правительство. Похищение задумано третьими лицами, которых мы пока не знаем. Но для того, чтобы вывезти образец из России, им нужны свои люди в “Биоаппарате”.

— Вы полагаете, что здесь замешаны сотрудники службы безопасности или научных отделов, — сказал Киров.

— Это может быть любой человек, имеющий доступ к культуре оспы. — Смит помолчал. — Я не берусь оценивать ваших людей или вашу систему безопасности, генерал. Я верю, что подавляющее большинство работников “Биоаппарата” столь же верны своей стране, как и те, кто трудится на наших предприятиях. Но если произойдет утечка, у вас возникнут трудности, которые могут стать трудностями Соединенных Штатов и даже всей планеты.

Киров зажег сигарету.

— Вы проехали полмира, чтобы рассказать мне об этом, — медленно произнес он. — И, полагаю, у вас уже есть план.

— Заблокируйте “Биоаппарат”, — заговорил Смит. — Причем немедленно. Оцепите его кордоном, так, чтобы никто и ничто не могло проникнуть внутрь или выйти наружу. Утром вы лично проверите хранилища вирусов. Если все образцы на месте, значит, пока нам ничто не угрожает и вы сможете приступить к поискам похитителя.

— А вы, доктор Смит? Где вы будете находиться все это время?

— Прошу присвоить мне статус наблюдателя.

— Неужели вы сомневаетесь в неприкосновенности наших хранилищ? — с упреком спросила Телегина.

— Дело не в доверии, лейтенант. Если бы возникла обратная ситуация, вы непременно захотели бы осмотреть нашилаборатории.

— И все-таки остается вопрос о вашем источнике, — напомнил Киров. — Поймите, доктор. Чтобы выполнить вашу просьбу, я должен обратиться к самому президенту. Разумеется, я готов поручиться за вас. Но мне нужна серьезная причина, чтобы поднять его с постели. Если бы вы назвали своего информатора, я смог бы удостоверить его личность, и это повысило бы ценность тех сведений, которые вы нам сообщили.

Смит отвернулся. Он предвидел, что дело закончится именно этим. Чтобы заручиться поддержкой Кирова, ему придется выдать Юрия.

— У этого человека осталась семья, — сказал он наконец. — Дайте мне слово, что его родные не понесут наказания и, если захотят, смогут покинуть страну. — Он поднял руку, прежде чем Киров успел ответить. — Этот человек не был предателем, генерал. Он искренний патриот. Он обратился ко мне только потому, что не знал, сколь высоко запустил свои щупальца заговор. Он пожертвовал всем, что имел, чтобы избавить Россию от обвинений, если произойдет самое страшное.

— Звучит убедительно, — признал Киров. — Обещаю вам, что его семье ничто не будет угрожать. К тому же единственный человек, с которым я поговорю об этом, — президент Петренко... разумеется, если вы не подозреваете, что и он причастен к этому делу.

— Я не допускаю такого, — ответил Смит.

— Считайте, что мы договорились. Лариса, позвоните дежурному офицеру в Кремле. Скажите, что у меня срочное дело и я уже выезжаю. — Он повернулся к Смиту. — А теперь назовите имя.

* * *
— Вы отнеслись к этому американцу с большим доверием, — заметила Лариса, когда они с Кировым шагали по подземному гаражу к его машине. — Быть может, с чрезмерным доверием. Если он лжец или, еще хуже, провокатор, все может кончиться тем, что вам придется отвечать на весьма щекотливые вопросы.

Киров кивнул водителю, который отдал ему честь, и отступил в сторону, пропуская Ларису в автомобиль.

— Щекотливые вопросы... — произнес он, расположившись на сиденье. — Думаешь, этим все ограничится?

Лариса посмотрела на перегородку, отделявшую кабину водителя от салона, убеждаясь в том, что она поднята до конца. Этот и подобные ему рефлексы за годы обучения искусству военной разведки стали неотъемлемой частью ее существа.

— Я понимаю, что ты имеешь в виду, — сказала она. — Для солдата у тебя слишком прогрессивные взгляды. Из-за них у тебя так много врагов.

— Если под “прогрессивными взглядами” ты подразумеваешь стремление обеспечить России вхождение в XXI век, то я готов признать свою вину, — отозвался Киров. — И если мне придется рисковать, чтобы эти взгляды возобладали над происками дикарей, которые тянут нас назад к прогнившей политической системе, что ж, я готов. — Автомобиль на большой скорости вылетел на широкий бульвар, и Киров ухватился за дверную ручку. — Послушай меня, Лариса, — продолжал он. — Такие люди, как Смит, слов на ветер не бросают. Можешь быть уверена — он явился сюда не для того, чтобы водить нас за нос. Кто-то в верхах американского правительства счел информацию достаточно важной, чтобы послать Смита к нам.

— Информация из уст предателя, — с горечью произнесла Лариса.

Ей потребовалось двадцать минут, чтобы выяснить, что Юрий Данко действительно пропал без вести.

И только американцы, будь они прокляты, знают, что он мертв!

В свете происходящего Данко действительно выглядит предателем, — согласился Киров. — Но оцени вставшую перед ним дилемму. Что, если бы он обратился к своему непосредственному начальнику или даже к вышестоящему руководителю, а этот человек оказался причастен к заговору? Данко все равно погиб бы, но ничего не сумел бы узнать. — Киров смотрел сквозь пуленепробиваемое стекло на огни фонарей, проносившихся мимо. — Поверь, я от всей души надеюсь, что американцы заблуждаются, — негромко произнес он. — Больше всего мне хочется доказать Смиту, что “Биоаппарат” охраняется как следует и что он стал жертвой обмана. Но до тех пор, пока я не могу этого сделать, придется ему доверять. Ты понимаешь, милая?

Лариса стиснула его ладонь.

— Я понимаю больше, чем ты думаешь. Что ни говори, я ученица лучшего из мастеров.

Огромный лимузин неторопливо въехал в ворота Спасской башни, задержавшись только у контрольно-пропускного пункта. Минуты спустя Кирова и Телегину проводили в ту часть Кремля, где находились квартира президента и его рабочие помещения.

— Я лучше останусь здесь, — сказала Лариса, когда они с Кировым остановились в величественном вестибюле с куполообразным потолком, построенном еще при Петре Первом. — Я жду поступления дополнительных сведений о Данко.

— Такие сведения обязательно появятся, — заверил ее Киров. — Их сообщит нам Смит. Думаю, сейчас самый удобный момент познакомить тебя с еще одним мастером, только штатским.

Едва скрывая изумление и трепет, Лариса поднималась вслед за дежурным офицером по широкой лестнице. Их провели в элегантно обставленную библиотеку. У потрескивающего огня камина сидел человек в пижаме из плотной материи.

— Олег Иванович, надеюсь, у вас были серьезные причины разбудить меня, — сказал Петренко, приподнимаясь в кресле и пожимая Кирову руку.

— Позвольте представить мою помощницу, лейтенанта Телегину, — произнес Киров.

— Лейтенант Телегина, — протянул Петренко. — Я слышал о вас много хорошего. Пожалуйста, садитесь.

Ларисе показалось, что Петренко задержал ее руку в своей дольше, чем требовалось. Быть может, слухи о слабости семидесятипятилетнего президента к молодым женщинам, особенно балеринам, были правдой.

Как только все расположились, Петренко заговорил вновь:

— Так что с “Биоаппаратом”?

Киров быстро изложил суть своего разговора со Смитом и напоследок сказал:

— Думаю, мы должны отнестись к его предупреждению всерьез.

— Вот как? — задумчиво отозвался Петренко. — Лейтенант Телегина, а вы как считаете?

Лариса понимала, что слова, которые она собралась произнести, могут стоить ей карьеры. Но знала она и то, что оба ее собеседника — великолепные психологи и сразу распознают ложь, словно ястреб, высматривающий кролика.

— Боюсь, мне придется сыграть роль адвоката дьявола, господин президент, — проговорила она и объяснила, почему не спешит принимать слова Смита за чистую монету.

— Недурно сказано, — подбодрил ее Петренко. Он повернулся к Кирову. — Смотрите, не упустите эту девушку. — Он выдержал паузу. — Как же нам быть? С одной стороны, американцы ничего не выигрывают, зря подняв шумиху. С другой — мне ненавистна сама мысль о том, что похищение такого масштаба может произойти прямо у нас под носом, а мы даже не узнаем о нем.

Петренко встал и подошел к камину, согревая руки. Казалось, миновала целая вечность, прежде чем он заговорил вновь:

— Если не ошибаюсь, в предместьях Владимира размещена учебная база спецназа.

— Совершенно верно, господин президент.

— Я позвоню командиру и прикажу немедленно оцепить “Биоаппарат”. Вы, лейтенант Телегина и доктор Смит вылетаете туда первым рейсом. Если похищение действительно произошло, сразу известите меня. В любом случае я хотел бы, чтобы вы тщательно проверили соблюдение мер безопасности.

— Слушаюсь, господин президент.

— И, Олег...

— Да, господин президент?

— Даже если пропал хотя бы грамм культуры оспы, сразу же поднимайте по тревоге бригаду вирусологов. Затем арестуйте всех, кто находится на территории.

Глава 9

По прибытии в аэропорт Неаполя Питер Хауэлл поехал на такси в портовые доки. Там он сел на катер на подводных крыльях, отправлявшийся в тридцатиминутное плавание к противоположному берегу пролива Мессины. Через широкие иллюминаторы судна он наблюдал за тем, как на горизонте появляется Сицилия — сначала кратеры Этны, потом сам город Палермо, раскинувшийся у подножия известняковой горы Монте Пеллегрино, конус которой переходил в плоское плато на уровне моря.

Первоначально заселенный греками, подвергавшийся нашествиям римлян, арабов, норманнов и испанцев, остров Сицилия веками служил перевалочным пунктом для солдат и наемников. Принадлежа к их числу, Хауэлл бывал здесь как турист и как боец. Сойдя с борта судна, он направился в самое сердце города — Куаттро Сетри, “Четыре угла”. Там он поселился в маленьком пансионате, где уже останавливался прежде. Пансионат находился в стороне от туристских маршрутов, но все же на расстоянии пешей прогулки от тех мест, в которых Питер намеревался бывать.

По укоренившейся привычке он внимательно изучил районы, которые собирался посетить. Как и следовало ожидать, со времени его последнего приезда там мало что изменилось, и карта, которую он держал в голове, отлично ему служила. Вернувшись в пансионат, он проспал до раннего вечера, потом отправился в Альбергерию — лабиринт узких улочек в ремесленном квартале Палермо.

Сицилия всегда славилась мастерами, изготовлявшими клинки, и Хауэлл без труда приобрел великолепно заточенный нож с двадцатипятисантиметровым лезвием в ножнах из крепкой кожи. Вооружившись, Хауэлл поехал в порт, таверны и постоялые дворы которого не значились ни в одном туристическом путеводителе.

Хауэлл знал, что этот бар называется “Ла Петория”, хотя на его каменных стенах не было вывески. Пол просторного запруженного людьми зала был усыпан опилками. Рыбаки и корабелы, механики и матросы сидели за длинными общими столами и пили граппу, пиво и крепкое холодное сицилийское вино. В вельветовых брюках, старом рыбацком свитере и плетеной веревочной кепке Хауэлл не привлекал к себе внимания. Он заказал в баре два бокала граппы и отнес их к дальнему концу одного из столов.

Напротив сидел приземистый тучный мужчина с небритым лицом, задубевшим от морских ветров. Ледяные серые глаза внимательно смотрели на Хауэлла сквозь сигаретный дым.

— Получив твое послание, я очень удивился, Питер, — хриплым голосом произнес он.

Хауэлл поднял бокал с граппой:

— Салют, Франко.

Франко Гримальди, некогда боец французского Иностранного легиона, а теперь профессиональный контрабандист, отложил сигарету и поднял свою кружку. Он был вынужден поступить так, поскольку у него была лишь одна правая рука — левую отсек меч тунисского повстанца.

Мужчины чокнулись, и Гримальди вновь сунул сигарету между губами.

— Итак, дружище, что привело тебя в мою берлогу?

— Меня интересуют братья Рокко.

Мясистые губы итальянца искривились — не зная Гримальди, можно было по ошибке решить, что он улыбнулся.

— Говорят, в Венеции случилась осечка. — Он бросил на Питера проницательный взгляд. — А ты как раз оттуда, насколько мне известно.

— Рокко выполнили задание, потом кто-то ликвидировал их, — ровным бесстрастным голосом отозвался Хауэлл. — И я хочу знать, кто именно.

Гримальди пожал плечами.

— Интересоваться делами братьев Рокко опасно — даже если они мертвы.

Хауэлл прокатил по столу рулончик американских купюр.

— И тем не менее я хочу знать.

Сицилиец схватил деньги жестом фокусника.

— Я слышал, это было особое задание, — сказал он, подпирая щеку ладонью и сжимая сигарету в пальцах.

— А точнее?

— Не могу сказать. Как правило, Рокко не делали секрета из своих контрактов — особенно после двух-трех порций выпивки. Но это дело они держали в тайне.

— Как же ты о нем узнал?

Гримальди улыбнулся.

— Потому что я сплю с сестрой Рокко, которая ведет хозяйство в их доме. Она знает все, что происходит в нем и за его стенами. Вдобавок она очень любопытна и обожает посплетничать.

— Быть может, ты пустишь в ход свое обаяние и вытянешь из нее что-нибудь еще?

Улыбка Гримальди стала еще шире.

— Это трудно, но для друга... Мария — так ее зовут, вероятно, еще не знает о том, что произошло. Я принесу ей эту весть, потом позволю выплакаться на моем плече. Ничто так не развязывает язык, как горе.

Хауэлл сообщил ему название пансионата, в котором остановился.

— Я позвоню тебе позже вечером, — сказал Гримальди. — Встретимся в обычном месте.

Глядя вслед сицилийцу, который обогнул столы и вышел в дверь, Хауэлл заметил двух мужчин, сидевших у стойки бара. Они были одеты как местные жители, однако атлетические фигуры и короткие прически выдавали в них военных.

Хауэлл знал, что в предместьях Палермо размещена крупная американская база. За годы работы в САС он не раз бывал там в связи с операциями, которые проводил совместно с контрразведкой ВМФ США. По соображениям безопасности служащие базы проживали на ее территории. Они появлялись за ее пределами группами не менее шести человек и ходили только в широко известные бары и рестораны. Эти здоровяки вряд ли сунулись бы сюда, если бы не... С-12.

Взрывчатка, погубившая братьев Рокко, была американским изобретением. Причем совершенно секретным. Но, разумеется, ее можно было достать на крупнейших военных базах США в Южной Европе.

Уж не тот ли человек, который платил Рокко и, возможно, нанял их убить Данко, заминировал гондолу?

Быть может, эта операция с самого начала замышлялась военными?

* * *
Едва пробило полночь, как в номер Хауэлла постучал заспанный портье и пригласил его к телефону. К удивлению портье, постоялец был одет и, судя по всему, собирался уходить.

Коротко переговорив по телефону, Хауэлл дал портье на чай и растворился в ночи. Высоко в небе висела луна, заливая светом закрытые ставнями лавки рынка Виккура-маркет. Хауэлл пересек пустынную площадь и оказался на Пацца Беллини, потом зашагал по центральной улице города, Виа Витторио Эммануэль. На углу Корзо Калатофини он свернул направо, и теперь от места назначения его отделяла лишь сотня метров.

На Виа Пиндемонте возвышается Конвенто ди Капуччини — Катакомбы Капуцинов. Монастырь являет собой великолепный образчик средневековой архитектуры, однако самое интересное в нем спрятано под землей. В катакомбах, окружающих монастырь, захоронены останки более восьми тысяч человек, как духовных, так и светских. Набальзамированные разнообразными химикатами, они стоят в нишах, вырубленных в стенах туннелей, и одеты в платье, которое сами шили перед смертью. Кроме тех, что выставлены вдоль холодных, источающих сырость известняковых стен, есть и другие — они лежат в стеклянных гробах, которые расположены штабелями от пола до потолка.

И хотя днем подземелье открыто для посетителей, оно много сотен лет служило излюбленным укрытием для контрабандистов. Внутрь и наружу вел с десяток путей, и Питер Хауэлл, тщательно изучивший катакомбы, знал их все.

Приблизившись к воротам, за которыми начиналась ведущая к монастырю аллея, он услышал негромкий свист. Он делал вид, что не замечает Гримальди, пока тот не остановился в нескольких шагах. Лунный свет пляшущими огоньками, отражался в черных глазах сицилийца.

— Что ты сумел узнать? — осведомился Хауэлл.

— Кое-что, ради чего стоило выбраться из постели, — ответил контрабандист. — Имя человека, нанявшего Рокко. Он в панике. Он думает, что вслед за Рокко настанет его черед. Ему нужны деньги, чтобы уехать с острова и спрятаться в Италии.

Хауэлл кивнул:

— Деньги — пустяк. Где он?

Гримальди жестом позвал англичанина за собой. Они обогнули высокий кованый забор, прячась в тени, отбрасываемой монастырской стеной. Контрабандист замедлил шаг, потом присел на корточки у маленькой калитки в заборе. Он принялся возиться с замком, и Питер в ту же секунду почуял неладное.

Замок был уже открыт!

Хауэлл двинулся вперед, словно привидение. Как только Гримальди распахнул калитку, он нанес по его голове боковой удар, рассчитанный таким образом, чтобы оглушить, но не убить. Гримальди судорожно всхлипнул и повалился без сознания.

Хауэлл не терял ни мгновения. Скользнув внутрь, он прошел вдоль живой изгороди, ведущей к входу в катакомбы. Он ничего не заметил, стало быть...

Ловушка поджидала его снаружи, а не внутри забора!

Развернувшись, Хауэлл услышал, как скрипнули петли калитки. Ему навстречу торопливо двигались две тени. На какую-то долю секунды их лица осветила луна, и Хауэлл узнал военных из таверны.

В то же мгновение в его руке появился нож. Хауэлл до последней секунды сохранял неподвижность, потом словно матадор повернулся, пропуская мимо себя набегавшего противника. Он полоснул клинком вверх и горизонтально, рассекая лезвием живот солдата.

Он не стал ждать, когда тот упадет. Сделав ложный выпад вправо, он отшатнулся влево, но обмануть второго убийцу ему не удалось. Он услышал мягкое “ф-фут!” выстрела из пистолета с глушителем. Горячее дыхание пули едва не коснулось его виска. Хауэлл упал на бок, выбросил вперед ноги и ударил подошвами по коленным чашечкам солдата.

Он схватил пистолет, но, прежде чем успел направить его на противника, увидел, как Гримальди, шатаясь, поднимается на ноги. Пуля, предназначенная солдату, пронзила горло сицилийца, повалив его на землю. Уцелевший солдат бросился прочь. Хауэлл, заткнув пистолет за пояс, подбежал к Гримальди и, втащив его в калитку, поволок к входу в катакомбы. Как он и ожидал, дверь оказалась не заперта.

Несколько минут спустя Хауэлл был уже глубоко под землей. Найденная им лампа высветила его сегодняшнюю добычу — Гримальди, лежащий рядом с бетонным кольцом колодца, с которого был загодя снят замок, и второй солдат в окровавленной на груди куртке, которого Хауэлл прислонил к тому же кольцу.

— Имя.

Дыхание солдата прерывалось, лицо посерело от потери крови. Он медленно приподнял голову.

— Да пошел ты!

— Я обшарил твою одежду, — сказал Хауэлл. — Ни бумажника, ни удостоверения, ни даже ярлычка на рубашке. Такие меры предосторожности принимают те, кому есть что скрывать. Так что же ты скрываешь?

Солдат плюнул, но Хауэлл легко увернулся. Встав, он откинул крышку колодца и подтащил к отверстию пленника.

— Это вы убили монастырских сторожей? — осведомился он. — И, верно, бросили их туда?

Схватив солдата за воротник, он сунул его голову в отверстие колодца.

— Именно туда собирались бросить и меня?

Хауэлл подтолкнул солдата к зияющей черной дыре, и тот завопил. С пятиметровой глубины поднималась вонь застоявшейся воды.

Хауэлл заглянул внутрь и увидел на самом дне горящие красные точки.

— Крысы. Там достаточно воды, чтобы ты не погиб при падении, но крысы прикончат тебя. Медленно. — Он отдернул солдата назад.

Тот облизал губы.

— Ты не осмелишься...

Хауэлл пристально посмотрел на него.

— Ты ранен. Твой напарник давно мертв. Ответь на мои вопросы, и я тебя отпущу. Обещаю.

Усадив солдата на землю, Хауэлл подошел к неподвижному телу Гримальди. Он перенес его к колодцу и без малейших колебаний перевалил через край. Секунду спустя послышался зловещий всплеск, вслед за которым раздался пронзительный визг крыс, набросившихся на добычу.

Солдат в ужасе закатил глаза.

— Имя?

— Николе. Тревис Николе. Старший сержант. Моего напарника звали Патрик Дрейк.

— Специальное подразделение?

Солдат со стоном кивнул.

— Кто послал вас убить меня?

Николе в упор посмотрел на него.

— Я не могу...

Хауэлл схватил его и подтянул ближе.

— Слушай меня внимательно. Даже если ты выживешь, ты станешь для своих хозяев нежелательным свидетелем, которого необходимо устранить. Особенно если они узнают, что я уцелел. Сделай то, о чем я тебя прошу, и я позабочусь о тебе.

Николе бессильно сполз по стенке бетонного кольца. При каждом слове на его губах пузырилась кровавая пена:

— Мы с Дрейком служили в роте особого назначения. Мокрые дела. Связь только через посредников. Одному из нас звонили по телефону и извинялись за то, что неверно набрали номер. Да только номер был тот, что нужно. После этого мы шли в почтовое отделение, где у нас был арендован ящик. Там нас ждали распоряжения.

— Письменные приказы? — недоверчиво произнес Хауэлл.

— Написанные испаряющимися чернилами. Только имя или место, больше ничего. Потом мы встречались со связником, и он давал нам инструкции.

— Стало быть, в этот раз связником был Гримальди. Какие же приказы он вам передал?

— Ликвидировать тебя и избавиться от трупа.

— Зачем?

Николе вскинул на него глаза:

— Мы с тобой одного поля ягоды. Ты ведь знаешь, что в таких случаях никто не сообщает причин.

— Кто этот “никто”?

— Приказы поступали из доброго десятка инстанций: от резидента во Франкфурте, из АНБ или Пентагона. Выбирай по вкусу. Но когда речь идет об убийствах, за ними всегда стоит кто-нибудь из верхов. Послушай, ты можешь бросить меня крысам, но это не поможет тебе выяснить имена. Ты знаешь, как делаются такие дела.

Хауэлл отлично знал.

— Фамилия Дионетти что-нибудь говорит тебе?

Николе покачал головой. Его глаза остекленели.

Хауэлл понимал, что никто, кроме Марко Дионетти, человека, открывшего перед ним двери своего дома и уверявшего его в своей дружбе, не знал, что он отправляется в Палермо. Дионетти... с которым придется серьезно поговорить.

— Каким образом ты должен был отчитаться о выполнении задания? — спросил Хауэлл Николса.

— Опустить письмо в ящик другого почтового отделения — не позднее завтрашнего полдня. Номер шестьдесят девять. Его должны были забрать оттуда... Господи! Больно-то как!

Хауэлл вплотную приблизил ухо к губам Николса, надеясь, что солдату хватит сил сказать еще что-нибудь важное. Напрягая слух, он выслушал последние слова солдата, заключавшие в себе самые сокровенные секреты, потом из горла несчастного вырвался предсмертный хрип.

Оставив лампу у колодца, Хауэлл помедлил секунду, собираясь с силами. В конце концов он перевалил труп через бетонное кольцо. Торопливо, чтобы не слышать визга крыс, он задвинул на место тяжелую крышку и запер ее на замок.

Глава 10

На первый взгляд комплекс “Биоаппарат” можно было принять за небольшой университетский городок. Здания из красного кирпича с черепичными крышами и нарядными белоснежными дверьми и оконными переплетами были соединены друг с другом дорожками из известняковых плит. В лучах старомодных фонарей блестела росой трава. Тут и там попадались квадратные площадки с бетонными столиками, на которых обитатели комплекса могли позавтракать или сыграть в шахматы.

Это зрелище представлялось куда менее безмятежным при свете дня, когда были видны окружающие комплекс трехметровые бетонные стены с колючей проволокой поверху, а также патрули с автоматами и доберман-пинчерами на поводках. Внутри некоторых зданий система охраны была еще строже и сложнее.

При создании внешнего облика “Биоаппарата” не жалели средств, и тому была веская причина: предприятие посещали международные инспекции по биологическому оружию. Психологи-консультанты рекомендовали сделать так, чтобы предприятие вызывало у иностранцев теплые, знакомые чувства и вместе с тем внушало почтение. Было рассмотрено много архитектурных решений и наконец выбран именно этот вариант. Психологи подкрепляли свой вывод тем, что большинство инспекторов в свое время вращались в академических кругах. Подобное устройство городка наводило на мысль о чистой науке, о фундаментальных исследованиях. Чувствуя себя спокойно и раскованно, наблюдатели предпочитали послушно следовать за своими провожатыми, нежели играть во врачей-сыщиков.

Психологи оказались правы: пейзаж комплекса производил на многонациональные инспекционные группы не меньшее впечатление, чем ультрасовременное оборудование. Полноте иллюзии способствовала знакомая обстановка. Почти все оснащение “Биоаппарата” было закуплено на Западе: американские микроскопы, французские печи и сосуды, немецкие реакторы и японские ферментеры. В сознании посетителей все эти инструменты были связаны с исследованиями определенных культур, в основном Brucella melintensis —бактерии, паразитирующей на домашнем скоте, а также молочного белка казеина, который стимулирует ускоренное проращивание некоторых видов семян. Десятки сотрудников в привычных белых халатах работали в стерильных лабораториях, довершая эффект увиденного. Убаюканные царящими здесь порядком и деловитостью, инспектора были готовы принять на веру все, что им показывали в здании номер 103.

Здание 103, располагавшееся во второй зоне секретности, было выстроено на манер матрешки. Приподняв его крышу, можно было увидеть вложенные друг в друга помещения. Наружная полость здания предназначалась для администрации и сотрудников службы безопасности, которые непосредственно отвечали за сохранность содержащихся здесь образцов оспы. В первом из двух внутренних отсеков, называвшемся “горячей” зоной, находились клетки с животными и лаборатории, специально оснащенные для работы с патогенами, а также гигантские шестнадцатитонные ферментеры. Второй внутренний отсек, сердце здания, вмещал не только сводчатые хранилища-холодильники с культурой оспы, но и ряды сверкающих нержавеющей сталью центрифуг, сушильных камер и мельниц. Именно здесь исследователи корпели над тайнами Variola major.Содержание экспериментов, их длительность и количество использованной культуры фиксировались в компьютере, к которому имели доступ только члены международных инспекционных групп. Столь строгие меры безопасности должны были предотвратить использование культуры оспы в таких экспериментах, как генное расщепление и репродукция.

До сих пор инспекционные группы не обнаруживали в здании 103 ни малейших признаков проведения незаконных работ. Их отчеты были полны похвал в адрес русских ученых, пытающихся выяснить, не содержит ли в себе оспа ключ к другим заболеваниям, и поныне терзающим человечество. В конечном итоге, осмотрев впечатляющие системы безопасности, состоявшие почти исключительно из автоматических электронных средств наблюдения и снижавшие до минимума человеческий фактор, эксперты сделали вывод о безупречности охранных мер в здании номер 103. Во всяком случае, до сих пор оттуда не пропало ни грамма культуры оспы.

* * *
Телефонный звонок российского президента Петренко командиру учебного подразделения сил специального назначения, расквартированного в пригороде Владимира, был зафиксирован в 1.03 пополуночи. Шесть минут спустя вестовой офицер стучал в дверь дома полковника Василия Кравченко. В половине второго Кравченко уже сидел в своем кабинете и выслушивал подробное распоряжение президента о скрытном оцеплении “Биоаппарата”, которое должно было отрезать предприятие от окружающего мира.

Кравченко, невысокий плотный мужчина, ранее служил в Афганистане, Чечне и иных местах, куда направляют спецназ. Его комиссовали по ранению и назначили руководить подготовкой новобранцев во Владимире. Выслушав президента, он с удовлетворением отметил, что в его распоряжении находятся около двухсот солдат, недавно вернувшихся с полевых учений. Такая группа могла взять в кольцо весь Владимир, а уж тем более — комплекс “Биоаппарата”.

Кратко и немногословно ответив на вопросы Петренко, полковник заверил его, что расставит людей по местам в течение часа. Вряд ли злоумышленник, скрывайся он в городе или на территории объекта, успеет за это время что-либо предпринять.

— Господин президент, — сказал он наконец, — что конкретно я должен сделать, если кто-нибудь попытается покинуть “Биоаппарат” после установки оцепления?

— Дайте одно предупреждение. Только одно. Если он окажет сопротивление или попытается скрыться, стреляйте на поражение. Надеюсь, мне нет надобности объяснять, зачем это нужно?

— Никак нет, господин президент.

Кравченко слишком хорошо знал о смертоносной опасности веществ, содержавшихся в сверхсекретных хранилищах “Биоаппарата”. Также он был свидетелем применения химического оружия в Афганистане, и его результат навсегда отпечатался в памяти полковника.

— Разрешите приступить к выполнению приказа?

— Да. Жду вашего рапорта после того, как кольцо замкнется.

* * *
В ту самую минуту, когда Кравченко беседовал с президентом, на посту службы безопасности “Биоаппарата” (СББ) в здании 103 дежурил лейтенант Григорий Ярдени. Когда зазвонил мобильный телефон в его нагрудном кармане, Ярдени осматривал экраны мониторов видеонаблюдения.

Голос звонившего был преобразовансинтезатором и напоминал придушенный хрип:

— Приступайте сейчас же. И приготовьтесь действовать по второму варианту. Вы поняли?

Ярдени с трудом собрался с мыслями и ответил:

— Второй вариант.

Несколько секунд он сидел неподвижно, ошеломленный услышанным. Он провел немало ночей, представляя этот звонок, и вот теперь, когда он наконец раздался, Григорию почудилось, что все это происходит во сне.

Ты всю жизнь ждал этого шанса. Не упусти его!

За территориями первой и второй зон следили шестнадцать камер, и все они были подключены к видеомагнитофонам. Записывающая аппаратура находилась в металлическом сейфе, оборудованном замком с часами, который открывался только в конце дежурной смены, и сделать это мог только разводящий Григория. Вдобавок камеры были надежно защищены. Ярдени уже давно понял, что осуществить кражу можно только одним-единственным способом.

Лейтенант Ярдени, крепкий молодой человек около двух метров ростом, с вьющимися светлыми волосами и лицом, словно высеченным из мрамора, был звездой кабаре “Гадкие мальчишки” — клуба мужского стриптиза во Владимире. Каждые среду и четверг Ярдени и несколько его коллег по СББ натирали кремом свои могучие тела и появлялись на сцене перед толпой визжащих женщин. За считанные часы они получали столько же, сколько за месяц работы на государство.

Однако Ярдени всю жизнь имел куда более высокие притязания. Он обожал фильмы в стиле “экшн”, его любимым актером был Арнольд Шварценеггер, правда, тот уж очень постарел. Ярдени не видел причин, которые помешали бы человеку с его внешностью и мускулатурой занять место Арнольда. Ему доводилось слышать, что Голливуд — настоящая Мекка для крутых накачанных честолюбцев.

Последние три года Ярдени разрабатывал планы переезда на Запад. Главной трудностью для него, как и для тысяч других россиян, были деньги — не только для выплаты выездных налогов и приобретения билета, но и на безбедную жизнь впоследствии. Он видел фотографии “Бел-Эйр” и не имел ни малейшего желания прибыть в Лос-Анджелес без гроша за душой и очутиться в русском гетто.

Бросив взгляд на часы, висевшие над столом, лейтенант поднялся на ноги, чувствуя, как форменная куртка туго натягивается на его груди. Уже пробил час ночи — время, когда человеческий организм находится в полусонном состоянии и наиболее беззащитен. “Биоаппарат” тоже спал, если не считать патрулей с собаками снаружи ограды и сотрудников безопасности внутри.

Ярдени еще раз мысленно повторил план действий, который знал наизусть, потом приказал себе успокоиться и распахнул дверь. Проходя по первой зоне, он вспомнил человека, который обратился к нему почти год назад. Встреча состоялась в “Гадких мальчишках”, и сначала Григорий решил, что этот человек, один из немногих мужчин в клубе, — гомосексуалист. Однако это впечатление сохранялось лишь до той поры, когда человек признался, что жизнь Григория известна ему в мельчайших подробностях. Он описал его родителей и сестру, рассказал о его студенческих годах, перечислил этапы военной карьеры. Знал он и о том, что Ярдени являлся чемпионом дивизии по боксу и был дисквалифицирован за то, что в приступе ярости едва не забил насмерть сослуживца голыми руками. Еще он заметил, что при всех своих стремлениях и амбициях Григорий обречен на прозябание в “Биоаппарате”, где ему остается лишь мечтать об Америке.

Но, разумеется, каждый человек — кузнец своего счастья...

Стараясь не думать о видеокамерах, Ярдени прошел во вторую зону по коридору, который называли “чистилищем”. По сути дела этот коридор представлял собой цепочку тесных стерильных помещений, соединенных дверьми с кодовыми замками. Замки не остановили Ярдени: у него были все коды и магнитная карточка-ключ.

Войдя в первую комнату, раздевалку, он снял одежду и нажал красную кнопку на стене. Его окутало облако из мельчайших капель обеззараживающей жидкости.

В следующих трех комнатах он последовательно надел предметы антибактериального костюма: синие носки и длинное нижнее белье; хлопчатобумажный рабочий халат с капюшоном; респиратор, перчатки, башмаки и защитные очки. Прежде чем войти в последнюю гардеробную, Ярдени вынул из шкафчика полированный алюминиевый термос размером с фляжку, который положил туда перед началом своей смены.

Это было настоящее чудо инженерной мысли. Снаружи сосуд выглядел дорогой западной игрушкой, годной к применению, но чересчур экстравагантной. Даже если свинтить крышку и заглянуть внутрь, ничто не вызвало бы подозрений. И только повернув дно против часовой стрелки, можно было заставить прибор раскрыть свои секреты.

Ярдени осторожно повернул дно до щелчка. Крохотные емкости, спрятанные внутри двойной стенки, выпустили свое содержимое — жидкий азот. Термос сразу стал холодным на ощупь, словно бокал, наполненный кубиками льда.

Сунув термос в карман антибактериального костюма. Ярдени открыл дверь, ведущую в лабораторию второй зоны. Он миновал рабочие столы из нержавеющей стали и подошел к аппарату, который шутливо называли “газировочным автоматом”. На самом же деле это была холодильная камера с герметично закрывающимися дверьми особой конструкции, изготовленными из прочной пластмассы. Они напоминали Григорию пуленепробиваемые стекла кассовых будок в конторе “Америкен Экспресс”.

Он сунул в щель магнитную карточку, набрал комбинацию и услышал протяжный свист открывающейся двери. Мгновение спустя она захлопнулась за его спиной.

Выдвинув один из ящиков, Ярдени окинул взглядом ряды запаянных пробирок из закаленного стекла. Он торопливо развинтил контейнер пополам и отложил верхнюю часть в сторону. В основании зияли шесть отверстий, похожих на гнезда для патронов в барабане револьвера. Он сунул в каждое гнездо по ампуле и навинтил крышку, убедившись в том, что она плотно закрыта.

При помощи магнитной карточки он покинул “газировочный автомат” и вышел из лаборатории. Выполняя в обратной последовательности процедуру переодевания, он опускал предметы одежды в утилизаторы. После второго обеззараживающего душа он вновь облачился в одежду, на сей раз — повседневную: джинсы, свитер и мешковатую куртку-парку.

Через несколько минут он вышел наружу, глубоко вдыхая ночной воздух. Сигарета помогла ему взять себя в руки. “Второй вариант”, — сказал голос в телефоне. Значит, случилось что-то непредвиденное. Вместо того чтобы улучить удобный момент для похищения вариолы, Ярдени был вынужден действовать незамедлительно. И очень быстро, потому что в Москве что-то заподозрили.

Ярдени отлично знал о владимирском подразделении спецназа. Он заговаривал в городских барах с солдатами, проходившими там учебную подготовку. Это были крепкие смышленые ребята — с такими он предпочел бы не связываться. Однако, угощая парней спиртным, он умудрялся добывать ценные сведения. Он точно знал, какие учебные задания выполняют спецназовцы и в какие сроки.

Ярдени раздавил окурок каблуком и зашагал прочь от здания 103, направляясь к одному из пропускных пунктов на границе территории. Сегодня, как и каждую ночь минувшего месяца, там дежурят его бывшие товарищи по армейской службе. Он скажет, что уходит раньше срока, и ему в шутку ответят, что он еще успеет выступить в “Гадких мальчишках”. А если кому-нибудь вздумается навести справки через компьютер — пускай проверяет.

* * *
Последние четверть часа Кравченко работал сосредоточенно и не произнося ни слова. На учебных полигонах не вспыхнул ни один огонек, не зазвучала сирена. Солдат подняли с постелей и выстроили под прикрытием темноты. Как только рота была в сборе, из ворот с гулом выкатили первые БМП. Кравченко ничего не мог поделать со звуком двигателей, но это его не беспокоило. Жители Владимира и сотрудники “Биоаппарата”, работавшие в ночную смену, давно привыкли к учениям.

Заняв свое место в командной БМП, Кравченко вывел колонну на двухполосное шоссе, ведущее из лагеря. Приказ был ясный и недвусмысленный; если предатель находится внутри “Биоаппарата”, он окажется в окружении. Кравченко, практичный до мозга костей человек, мог гарантировать лишь одно: прорваться сквозь кольцо не удастся никому.

— Григорий?

— Это я, Олег. — Ярдени торопливо приблизился к каменному домику поста. У дверей, докуривая сигарету, стоял его знакомый из СББ.

— Твоя смена закончилась?

Ярдени сделал скучающее лицо.

— Да. Аркадий пришел пораньше. В прошлую смену я отдежурил за него несколько лишних часов. Пойду домой, высплюсь.

Аркадий, напарник Григория, в эту минуту сладко спал под боком своей тучной супруги и должен был явиться не раньше чем через четыре часа. Но Ярдени скормил компьютеру совсем другую историю.

— Одну минуту, пожалуйста...

Ярдени повернулся на звук голоса, донесшийся из открытого окна поста. Внутри сидел незнакомый охранник. Григорий бросил взгляд на приятеля:

— Ты не сказал мне, что Алексея сегодня заменили.

— Он простудился. Вместо него Марко, он обычно дежурит днем.

— Прекрасно. Ты не попросишь его выпустить меня из этого застенка? Я начинаю замерзать.

Олег открыл дверь, и Григорий понял, что опоздал: второй охранник уже стучал по клавишам компьютера.

— Я отметил прибытие вашего напарника, лейтенант, но текущим расписанием это не предусмотрено, — сказал он. — С формальной точки зрения вы оставили свой пост без присмотра.

Своим укоризненным тоном он вынудил Григория нанести предупреждающий удар. Олег стоял к нему спиной и не увидел, как рука Ярдени охватывает его шею, он почувствовал лишь резкий рывок, сломавший ему позвонки. Второй охранник еще пытался расстегнуть кобуру, когда костяшки правой руки Григория вонзились в его горло. Охранник упал на колени, пытаясь втянуть в себя воздух, и Ярдени без труда прикончил его тем же приемом, что и своего старого друга.

Выскочив из домика, Григорий захлопнул за собой дверь. Годы военной подготовки взяли свое; теперь он действовал, подчиняясь инстинктам. Он зашагал по бетону, и в его голове раз за разом повторялся древний пехотный речитатив: “Левой... правой... левой...”.

За оградой виднелись огни Владимира. Ярдени услышал отдаленный гудок локомотива. Гудок мгновенно вернул его к реальности, напомнил ему, что еще он должен сделать. Сойдя с дороги, он вошел в лес, окружавший “Биоаппарат”. Он провел здесь многие часы и без труда находил путь в лунном свете. Григорий бегом ринулся прочь.

На бегу он занимал себя радужными видениями: его поджидает связник, который принесет с собой паспорт, в котором Григорий значится канадским бизнесменом. Вместе с паспортом — билет на самолет “Эйр Канада” и солидную пачку американской валюты, она поддержит его на плаву до прибытия в Торонто, в банк, где хранятся его деньги и новое удостоверение личности.

Забудь об Олеге! Забудь того, другого! Ты почти вырвался на свободу!

Забравшись глубоко в лес, Ярдени замедлил шаг, потом остановился. Сунув руку в застегнутый на “молнию” карман парки, он стиснул в пальцах холодный алюминиевый контейнер. Ключ к новой жизни был на месте.

И только теперь он услышал едва заметный рокот приближающихся тяжелых машин. Они двигались на запад, по направлению к комплексу. Ярдени мгновенно определил их по одному лишь звуку: БМП, загруженные солдатами спецназа. Но это его не пугало.

Григорий отлично знал, как станут действовать спецназовцы. Выйдя за пределы оцепления, он окажется в полной безопасности. Он вновь бросился бежать.

* * *
Отдалившись на километр от городской черты, Кравченко увидел сторожевые прожекторы, заливавшие границу “Биоаппарата” слепящим белым светом. Приказав колонне свернуть с шоссе, он направил свои машины грунтовыми дорогами и проселками, и в конце концов БМП образовали вокруг объекта непробиваемый стальной щит. На всех путях, ведущих в комплекс, появились дорожные блоки. В тридцати метрах от бетонной стены с пятидесятиметровым интервалом были расставлены наблюдательные посты. В промежутках укрылись снайперы, вооруженные винтовками с тепловыми прицелами. В 2.45 пополуночи Кравченко по спутниковому телефону известил президента о том, что “Биоаппарат” оцеплен.

— Товарищ полковник...

Кравченко повернулся к своему заместителю:

— Слушаю вас.

— Кое-кто из наших людей... словом, они встревожились. Что-то произошло? Может быть, авария?..

Кравченко вынул сигареты.

— Я знаю, что у некоторых офицеров семьи во Владимире. Передайте им, пусть не беспокоятся. Но это все, что вы можете им сказать. По крайней мере, сейчас.

— Спасибо, товарищ полковник.

Кравченко с негромким присвистом выдохнул дым. Он был опытным командиром и понимал, что ложь в общении с подчиненными недопустима. Все тайное быстро становится явным. Но в данных обстоятельствах он не счел возможным упомянуть о том, что в эту самую минуту на одном из московских аэродромов готовится к полету транспортный “Ил-76” армейской бактериологической дезактивационной службы. По-настоящему тревожиться нужно будет лишь тогда, когда машина поднимется в воздух. Если, конечно, это произойдет.

* * *
Пассажирский поезд, прибывающий на вокзал Владимира ровно в три часа утра, начинает свой путь в двух тысячах километров к востоку, в уральском городе Колыма. Владимир — его последняя, и весьма непродолжительная, остановка перед заключительным трехчасовым перегоном до Москвы.

Притормаживая состав, машинист выглянул в окно тепловоза и недовольно фыркнул, завидев на платформе одинокую фигуру. Поезд задерживался во Владимире только для того, чтобы подсадить в вагоны солдат, едущих в Москву по увольнительной. Машинист хотел сэкономить несколько минут, сократив время стоянки.

Рослый пассажир в шинели даже не шелохнулся, когда поезд проезжал мимо. Он стоял в нескольких шагах от края платформы, продолжая всматриваться во тьму, которую рассеивал лишь скудный свет вокзальных фонарей.

Иван Берия, тридцатилетний уроженец Македонии, был очень терпеливым человеком. Он рос и воспитывался в бурлящем котле ненависти и крови, которым стали Балканы. Одной из усвоенных им наук было умение ждать. Когда твой дед вновь и вновь пересчитывает родственников, убитых албанцами, и ты слышишь подобные разговоры день за днем, начинает казаться, что все это случилось буквально вчера. И когда появляется шанс отомстить, ты вцепляешься в него обеими руками, желательно смыкая их на горле врага.

Когда Берия совершил свое первое убийство, ему было двенадцать лет. Он продолжал убивать до тех пор, пока не расплатился по всем кровным долгам семьи. К двадцати годам он заработал репутацию профессионала. К Берии обращались другие семьи, сыновья и мужья которых были мертвы или искалечены, и, расплачиваясь золотом, которое снимали со своих пальцев, запястий и шей, покупали его услуги.

Берия быстро перешел от улаживания межсемейных конфликтов в разряд вольных стрелков, предлагающих себя тому, кто больше заплатит, — как правило, КГБ. Когда над коммунизмом сгустились сумерки, секретные службы все чаще нанимали таких “свободных художников”, поскольку те были надежнее. В то же время, по мере проникновения Запада в Россию, капиталисты, ездившие туда по делам, начинали интересоваться более экзотическими способами вложения средств. Они искали особых людей, которые из-за развития всемирной компьютерной связи между полицейскими и разведывательными службами, все реже встречались на Западе. Через своих людей в КГБ Берия выяснил, что американские и европейские наниматели не жалеют денег, особенно когда нужно покалечить или ликвидировать конкурента.

За пятилетний период Берия похитил более десятка высокопоставленных служащих. Семеро из них отказались дать выкуп и были убиты. Одной из жертв Берии был человек из руководства швейцарской фирмы “Бауэр-Церматт”. Когда поступили деньги, Берия с изумлением обнаружил, что ему заплатили вдвое больше, чем он потребовал. Вместе с деньгами он получил заказ. Его просили не только освободить пленника, но и отбить у конкурента “Бауэр-Церматта” охоту соваться в этот регион. Берия был только рад подчиниться, и это событие оказалось стартом для продолжительных и весьма выгодных для него отношений с доктором Бауэром.

— Эй, ты! Собираешься ехать? У меня расписание.

Берия посмотрел на толстого багроволицего проводника в мешковатой мятой форме, в которой он, по всей видимости, спал не раздеваясь. Даже на свежем уличном воздухе Берия почувствовал спиртной дух, которым несло от железнодорожника.

— Вы должны стоять еще несколько минут.

— Поезд отправится, когда я скажу, а ты оставайся, если хочешь!

Проводник уже собирался подняться в поезд, когда вдруг почувствовал, что его крепко прижали к стальной стене вагона. Ему на ухо вкрадчиво прошептали:

— Ваше расписание изменилось.

Проводник почувствовал, как ему в руку что-то втискивают. Отважившись опустить глаза, он увидел в своем кулаке рулончик американских банкнот.

— Отдайте машинисту, сколько запросит, — прошептал Берия. — Я сам скажу вам, когда отправляться.

Он подтолкнул проводника и смотрел, как тот, спотыкаясь, трусит к локомотиву. Потом он взглянул на часы. Человек из “Биоаппарата” опаздывал. Даже взятка не сможет задержать поезд надолго.

Берия приехал во Владимир в начале нынешней недели. Хозяин сказал, что ему предстоит встретить служащего “Биоаппарата”. Берия должен был обеспечить безопасный проезд человека и того, что он принесет с собой, в Москву.

Берия терпеливо ждал, почти не выходя из тесного холодного номера лучшей городской гостиницы. И лишь несколько часов назад раздался звонок. Хозяин сказал, что планы изменились и что придется действовать исходя из обстановки. Берия выслушал и заверил хозяина, что непредвиденные обстоятельства не станут ему помехой.

Он сверился с часами. Поезд должен был отправиться в путь пять минут назад. Опять появился толстяк-проводник и побрел обратно от локомотива. Он тоже то и дело посматривал на часы.

Берия вспомнил о колонне армейских машин, которые он услышал и мельком увидел нынче вечером. Хозяин предусмотрительно снабдил его необходимыми сведениями о спецназе, и он знал, куда и зачем едут БМП. Если человек из “Биоаппарата” не успел покинуть комплекс...

Он услышал топот тяжелых башмаков по платформе. Рука Берии скользнула в карман пальто, пальцы сомкнулись на рукоятке 9-миллиметрового “тауруса”. Но как только бегущий человек оказался в круге света, Берия разжал ладонь. Он узнал его по описанию.

— Ярдени?

Грудь лейтенанта бурно вздымалась.

— Да! А вы...

— Тот, кто должен встретить вас. Иначе откуда бы я знал вашу фамилию? Влезайте. Мы опаздываем.

Берия подтолкнул молодого человека к подножке вагона. В эту секунду подоспел запыхавшийся проводник, и он сунул ему под нос еще один рулончик долларов.

— Это лично вам. Мы с приятелем хотели бы остаться наедине. И если на пути в Москву будут незапланированные задержки, предупредите меня. Все ясно?

Проводник схватил деньги.

Поезд тронулся еще до того, как Берия и Ярдени, прошагав по узкому коридору, вошли в купе первого класса. Вместо сидений здесь были спальные места с полным набором маленьких засаленных подушек и линялых одеял.

— У вас есть кое-что для меня, — сказал Берия, запирая дверь и опуская оконную штору.

Только теперь Ярдени впервые как следует рассмотрел своего связника. Да, замогильный голос, звучавший в телефоне, вполне мог принадлежать такому типу. Внезапно он почувствовал радость оттого, что моложе, выше и сильнее похожего на монаха человека, закутанного в черное.

— А мне сказали, что у васесть кое-что для меня, — парировал он.

Берия вынул запечатанный конверт и следил за тем, как Ярдени открывает его и осматривает содержимое: канадский паспорт, билет на самолет “Эйр Канада”, наличные деньги и несколько кредитных карт.

— Все в порядке? — спросил он.

Ярдени кивнул и вынул из кармана куртки алюминиевый сосуд.

— Осторожно. Он очень холодный.

Прежде чем прикоснуться к контейнеру, Берия натянул перчатки. Несколько секунд он держал его, словно меняла, взвешивающий в ладони горсть золотого песка, потом отложил в сторону. Достав точно такой же, протянул его Ярдени.

— Что это? — осведомился тот.

— Носите его с собой. Это все, что вам нужно знать. — Берия выдержал паузу. — Теперь расскажите, что случилось в “Биоаппарате”.

— Ничего особенного. Я вошел, взял материал и вышел.

— Все это время вы находились в поле зрения видеокамер?

— Тут уж ничего нельзя было поделать. Я предупреждал ваших людей...

— Когда воспроизводятся записанные кассеты?

— В начале очередной смены, примерно через четыре часа. Какое это имеет значение? Я не собираюсь возвращаться.

— На выходе возникли трудности?

Ярдени был умелым лжецом, но ему еще не доводилось сталкиваться с людьми вроде того, что сидел сейчас напротив.

— Ни малейших.

— Ясно. И вы успели выбраться оттуда до прибытия спецназа.

Ярдени не сумел скрыть своего изумления.

— Но ведь я здесь, перед вами! — воскликнул он. — Послушайте, я устал. У вас есть выпить?

Берия молча достал бутылку бренди и протянул Григорию. Тот осмотрел этикетку.

— Французский, — заметил он, срывая крышечку из фольги.

Он поднял бутылку, сделал щедрый глоток и вздохнул. Расшнуровав башмаки, он снял парку, свернул ее и положил вместо подушки. Когда он растянулся на полке, Берия встал.

— Куда вы? — спросил Ярдени.

— В туалет. Не беспокойтесь. Я вернусь тихо и не разбужу вас.

Берия вышел в коридор, запер за собой дверь и направился к тамбуру вагона. Там он чуть опустил стекло — ровно настолько, чтобы высунуть наружу антенну сотового телефона. Несколько секунд спустя связь с Москвой была установлена, и голос в трубке звучал так ясно и отчетливо, как будто собеседник стоял рядом.

Глава 11

Громкий стук в дверь выхватил Смита из дремы. В номер ворвались два милиционера, вместе с ними вошла Лариса Телегина.

— В чем дело, черт побери? — осведомился Смит.

— Доктор, пожалуйста, идемте со мной, — сказала Лариса. Она приблизилась к Смиту вплотную и добавила, понизив голос: — Генералу необходимо немедленно встретиться с вами. Мы подождем за дверью.

Смит торопливо оделся и вслед за Ларисой вошел в кабину лифта.

— Что случилось?

— Генерал сам расскажет вам, — ответила Лариса.

Они прошли через пустой вестибюль к автомобилю, стоявшему у обочины тротуара. Дорога до Лубянки заняла меньше десяти минут. Смит не замечал в здании признаков повышенной активности, пока они не поднялись на пятнадцатый этаж. Коридоры здесь были заполнены людьми в форме, которые перебегали из кабинета в кабинет с документами в руках. В маленьких комнатах сидели молодые мужчины и женщины, склоняясь над компьютерными клавиатурами и негромко переговариваясь через микрофоны, подвешенные у губ. Здесь царила атмосфера острого напряжения.

— Доктор Смит, я был бы рад пожелать вам доброго утра, да только его вряд ли назовешь добрым. Лариса, будь добра, закрой дверь.

Присмотревшись к Кирову, Смит решил, что генерала тоже недавно подняли с постели.

— Что у вас?

Киров подал ему стакан в филигранном подстаканнике.

— Вскоре после полуночи президент Петренко приказал владимирскому подразделению спецназа оцепить “Биоаппарат” и установить санитарный кордон. Это было сделано без происшествий. Несколько часов все оставалось тихо. Однако тридцать минут назад пеший патруль доложил о двух охранниках, которые были найдены мертвыми, точнее, убитыми на своем посту.

Смит почувствовал холодок в груди.

— Спецназ перехватил кого-нибудь на выходе из комплекса?

Киров покачал головой:

— Нет. И внутрь тоже никто не пытался проникнуть.

— Что с мерами безопасности на территории комплекса? Особенно вокруг здания 103?

Киров повернулся к Телегиной.

— Прокрути кассету.

Лариса направила пульт дистанционного управления на настенный монитор.

— Это запись сигнала охранных видеокамер внутри здания 103. Обратите внимание на показания таймера в правом нижнем углу.

Смит следил за черно-белыми изображениями на экране. Рослый охранник в форме прошел по коридору и скрылся за дверью второй зоны. Одна за другой камеры показывали его в комнатах для переодевания и отсеках обеззараживания.

— Включите паузу! — Смит указал на фляжку в левой руке охранника, который к этому времени уже был в костюме биологической защиты. — Что это такое?

— Сами увидите через несколько минут. Лариса...

Воспроизведение продолжалось. Со всевозрастающим изумлением Смит смотрел, как охранник вошел в холодильную камеру и принялся извлекать ампулы.

— Неужели это оспа?

— Я был бы рад успокоить вас, но, к сожалению, не могу, — ответил Киров.

— Где же ваши вспомогательные системы безопасности? — гневно воскликнул Смит. — Ради всего святого, как он мог просто взять и войти внутрь?

— Точно так же, как ваши люди в ИИЗА США входят в свои хранилища, — отрывисто бросила Телегина. — Наши системы практически скопированы с ваших, доктор. Мы в той же мере, что и вы, полагаемся на кодовые замки и электронные средства защиты, снижающие риск человеческого фактора. — Она выдержала паузу. — Сотрудники службы безопасности “Биоаппарата” проходят тщательную проверку. Но в душу человека не заглянешь.

Смит не отрывал глаз от экрана, на котором крупным планом появилось лицо Ярдени.

— Ему безразлично, что за ним следят камеры. Такое впечатление, будто он заранее знал, что не может ничего с этим поделать.

— Совершенно верно, — отозвался Киров и в двух словах объяснил, почему дежурный не в силах испортить записи, сделанные в течение его смены.

— Если бы мы не приняли эти меры, для установления личности похитителя потребовалось бы намного больше времени.

— Он знал, что не вернется обратно. Но как, черт побери, ему удалось прорваться через оцепление?

— Посмотрите на часы. — Киров ткнул пальцем в угол экрана. — Похищение произошло чуть раньше прибытия спецназа. Преступнику сказочно повезло: он ускользнул за несколько минут до того, как полковник Кравченко начал расставлять своих людей по местам.

— Значит, он расправился с постовыми потому, что спешил?

— Не уверен. — Киров внимательно посмотрел на Смита. — К чему вы клоните, доктор?

— Этот парень должен был иметь тщательно разработанный план, — сказал Смит. — Он знал, что камеры его засекут, но это его не тревожило; он заранее продумал свои действия. Но я не верю, что он замышлял убить охранников. Что, если бы тела обнаружили до того, как он скрылся? Думаю, он был вынужден действовать раньше, чем предполагалось. Он знал, что спецназ выдвигается к “Биоаппарату” и по какой причине.

— Вы намекаете, что за пределами комплекса у него был сообщник, информатор? — осведомилась Телегина.

— А сами вы как думаете, лейтенант? — парировал Смит.

— Мы обсудим этот вариант позднее, — вмешался Киров. — А сейчас мы должны выследить Григория Ярдени. Количество культуры оспы, которое он взял...

Смит стиснул веки. Такого количества, если его должным образом рассеять, хватило бы для инфицирования более миллиона человек.

— Какие ответные меры вы предприняли?

Киров нажал кнопку на столе, и стенная панель скользнула в сторону. За ней оказался огромный экран, отображавший события в реальном времени. Генерал указал на движущуюся красную точку.

— Во Владимир направляется транспортный самолет медицинской разведки — наших охотников за вирусами. Им, и только им, будет открыт доступ в “Биоаппарат”. — Он показал голубой кружок. — Это карантинное кольцо, установленное спецназом. Это... — он махнул рукой в сторону трех желтых точек, — подкрепление из Сибирска, вооруженный батальон, который оцепит Владимир. Батальон уже в воздухе. — Киров покачал головой. — Бедные горожане. Проснувшись, они увидят, что оказались в плену.

Смит повернулся к монитору, на котором до сих пор маячила неуклюжая фигура в защитном костюме.

— А как же он?

Телегина отстучала команду, и на экране появился послужной список Ярдени. Пока Лариса включала программу-переводчик, Смит внимательно рассмотрел Григория. Потом кириллица сменилась латинскими буквами.

— От такого человека трудно ожидать чего-то подобного, — пробормотал он. — Если не считать вот этого. — Смит указал на абзац, в котором сообщалось об избиении солдата.

— Верно, — согласился Киров. — Однако, помимо вспыльчивости, ничто не говорило о том, что Ярдени способен на такое чудовищное предательство. Судите сами: за рубежом у него нет ни родственников, ни друзей. Он согласился перевестись в “Биоаппарат”, чтобы искупить свою вину и вновь занять достойное место в Вооруженных Силах. — Генерал посмотрел на Смита. — Вы хорошо знакомы с “Биоаппаратом”, особенно с принятыми там мерами безопасности. В отличие от других наших предприятий, “Биоаппарат” защищен не хуже западных, в том числе вашего Центра регистрации и учета заболеваний в Атланте. Международные инспекции, включая и американские, более чем довольны нашими системами.

Смит понимал, что Киров пытается привлечь его на свою сторону. Русских действительно нельзя было упрекнуть в халатности. Охрана “Биоаппарата” была поставлена отлично. То, что случилось, относилось к числу внутренних происшествий, которые невозможно ни предвидеть, ни предотвратить.

— Нам обоим снятся одни и те же кошмары, генерал, — сказал Смит. — Один из них вдруг обернулся реальностью. — Он заставил себя пригубить чай. — Давно ли исчез Ярдени?

Телегина прочла рапорт врача. — По данным хирурга подразделения спецназа, охранники были убиты примерно в три утра.

— Больше трех часов назад... За это время он мог уйти далеко.

Телегина вывела на большой экран изображение с тремя концентрическими окружностями — оранжевой, зеленой и черной.

— “Биоаппарат” находится в центре. Самая маленькая окружность, черная, очерчивает расстояние, которое мог пешком преодолеть тренированный человек, например, солдат во время учебного марш-броска. Оранжевый круг — это зона, в которой может находиться Ярдени, если у него машина или мотоцикл.

— Что означают треугольники? — спросил Смит.

— Блок-посты местной милиции. Мы отправили им по факсу фотографию и словесное описание Ярдени.

— Какой приказ они получили?

— Стрелять без предупреждения, но с таким расчетом, чтобы он остался жив. — Заметив испуг, отразившийся на лице Смита, Лариса пояснила: — В своих директивах мы назвали его серийным убийцей, вдобавок носителем СПИДа. Поверьте, доктор: ни один милиционер даже пальцем не прикоснется к Ярдени, когда его подстрелят.

— Меня куда больше занимает его груз. Если пуля попадет в контейнер...

— Я разделяю вашу тревогу по поводу контейнера, но мы не можем позволить Ярдени уйти, если он будет обнаружен.

— А последняя окружность?..

— Наихудший вариант развития событий — если у Ярдени есть сообщник, который поджидает его с самолетом в аэропорту Владимира.

— Оттуда кто-нибудь поднимался в воздух?

— Не зафиксировано ни одного взлета, но это ничего не значит. В обновленной России более чем достаточно опытных пилотов, большинство из них — бывшие военные летчики. Они могут сесть на поле или на шоссе, взять груз и исчезнуть через несколько минут.

— Президент Петренко велел поднять в воздух перехватчики, — добавил Киров. — Они будут сажать все легкие машины. Если кто-нибудь не подчинится, его сразу собьют.

Большой экран притягивал к себе Смита словно магнит. Он казался живым организмом и непрерывно изменялся по мере того, как перемещались изображенные на нем символы. Однако у Смита возникло чувство, что, невзирая на грандиозную мощь, брошенную против офицера-изменника, его коллеги упустили нечто важное.

Приблизившись к экрану, он провел пальцем вдоль белой линии, начинавшейся к востоку от Владимира и тянувшейся на запад, к Москве.

— Что это?

— Железнодорожная магистраль, соединяющая Москву с Колымой на Урале, — ответил Киров. Он посмотрел на Телегину. — Проходил ли прошлой ночью поезд через Владимир?

Лариса склонилась над клавиатурой.

— Проходил, — ответила она. — Поезд остановился во Владимире в три часа тридцать семь минут.

— Слишком рано, чтобы Ярдени успел на него. Телегина нахмурилась.

— Это еще не факт. По расписанию поезд должен был стоять лишь несколько минут. Но он задержался почти на четверть часа.

— Почему? — спросил Киров.

— Неизвестно. В сущности, он останавливается только, чтобы взять солдат, которые едут в Москву по увольнительным...

— Но солдат не было? — спросил Смит.

— Угадали, доктор, — сказала Лариса. — Ни один из них не получил увольнения.

— Так зачем же машинист задержал отправление?

Киров подошел к компьютеру. Программа сопоставила момент убийства двух охранников со временем отправления поезда, потом — со временем, которое требовалось человеку, чтобы добраться от “Биоаппарата” до вокзала.

— Он мог успеть, — прошептал генерал. — Он мог успеть, потому что поезд задержался.

— И это произошло потому, что кто-то его задержал! — гневно выкрикнул Смит. — Ярдени выбрал самый очевидный путь. Этот мерзавец знал, что все дороги будут перекрыты в самое ближайшее время. У него не было самолета, зато имелся сообщник, человек, который в случае необходимости мог отсрочить отправление поезда до тех пор, пока Ярдени не оказался на платформе. — Смит повернулся к Ларисе. — После этого Ярдени спокойно укатил в Москву.

Телегина торопливо застучала по клавишам, потом подняла глаза.

— Шестнадцать минут, — хриплым голосом произнесла она. — Поезд прибывает на центральный вокзал Москвы через шестнадцать минут!

* * *
Иван Берия сидел не шевелясь, только покачивался вместе с вагоном.

Его глаза, устремленные на Ярдени, также оставались неподвижны. Стресс, пережитый Григорием во время похищения и бегства, вкупе с воздействием спиртного сделали свое дело. Охранник “Биоаппарата” уснул, едва поезд покинул вокзал Владимира.

Берия склонился над ним. Ярдени лежал столь неподвижно, что казался мертвым. Берия приблизил ухо к его губам и уловил чуть заметный звук неглубокого дыхания. Ярдени спал очень крепко. Иван дважды ударил его по щекам.

— Мы почти приехали. Пора вставать.

Берия выглянул в окно и увидел, что поезд движется по территории огромной железнодорожной развязки. В стекле отражался Ярдени. Он зевал, почесывался и крутил головой, разминая шейный сустав.

— Куда мы направимся отсюда? — спросил он осипшим после сна голосом.

— Наши дороги расходятся, — ответил Берия. — Я провожу вас до выхода из вокзала и посажу в такси. Дальше вы будете действовать самостоятельно.

Ярдени фыркнул и шагнул к двери.

— Куда вы? — осведомился Иван.

— В туалет... с вашего разрешения.

— Сядьте. Все пассажиры в вагоне подумали о том же. Вам придется стоять в очереди. Вам ведь не хочется, чтобы вас увидели?

Ярдени обдумал его слова и опустился на полку. Он похлопал по карманам парки, проверяя, на месте ли документы и деньги. Успокоившись, он решил, что вполне может потерпеть до вокзального туалета.

Как только поезд вошел в туннель, соединявший развязку с вокзалом, потолочный светильник погас, потом загорелся вновь.

— Идемте, — велел Берия.

Коридор был запружен людьми. С высоты своего роста Ярдени без труда удерживал Берию в поле зрения даже в сумеречном свете. Не обращая внимания на приглушенные ругательства, он локтями пробил себе дорогу к выходу.

Поезд поравнялся с платформой и с содроганием затормозил. Проводник откинул металлический лист, закрывавший ступени. Берия и Ярдени первыми вышли из вагона и торопливым шагом двинулись вдоль поезда к вокзальным дверям.

* * *
Огромный фургон мчался по пустынным улицам Москвы. Во вращающихся креслах, привинченных к полу, сидели Киров, Смит и Телегина. Лариса следила за монитором, на котором отражалось состояние дорожного движения в городе. Каждые несколько секунд она через укрепленный у губ микрофон давала указания водителю.

Киров тоже надел наушники с микрофоном. После отъезда с Лубянки он поддерживал непрерывную связь с особым подразделением ФСБ.

Он развернул кресло и оказался лицом к Смиту.

— Поезд прибыл точно по расписанию.

— Долго еще ехать?

— Тридцать секунд, может быть, меньше.

— Подкрепление?

— Уже в пути. — Киров выдержал паузу. — Вы знакомы с деятельностью наших отрядов экстренного реагирования? — Смит покачал головой, и генерал пояснил: — В отличие от своих коллег из ФБР, они предпочитают маскироваться. Они одеваются, как торговцы, садовники, уличные рабочие; вы даже не догадаетесь, что они рядом, пока не станет слишком поздно.

— Надеюсь от всей души.

Сквозь стекло с односторонней видимостью Смит рассматривал вокзал — огромное здание XIX века. Водитель рывком повернул машину и с визгом затормозил у главного входа. Смиту пришлось схватиться за кресло, но он был на ногах еще до того, как автомобиль перестал покачиваться на рессорах.

Киров поймал его за руку.

— Бойцам отряда раздали фотографии Ярдени. Они постараются захватить его живым.

— А мою фотографию — чтобы они случайно не застрелили меня?

— И вашу тоже. Тем не менее держитесь рядом со мной.

Они втроем миновали изящную колоннаду и вбежали в здание. Внутри вокзал напоминал Смиту мавзолей — полированный гранит, барельефы, три массивных стеклянных колпака. Пассажиров было немного, но звук их шагов казался отдаленной поступью огромной толпы. В центре на просторной площадке стояли ряды скамей; вдоль стен протянулись сувенирные магазины, ларьки с напитками и закусками и газетные киоски, большинство которых было еще закрыто. Смит посмотрел на огромное табло расписания, подвешенное под потолком.

— Сколько еще поездов прибывает в это время?

— Нам повезло, — ответила Телегина. — Наш поезд первый. Но через двадцать минут появятся пригородные составы. В такой толпе не развернешься.

— На каком пути остановится поезд?

Лариса указала направо:

— Это там. Номер семнадцать.

Они бросились к дверям, ведущим к выходу на перрон. Смит на бегу повернулся к Кирову:

— Я не вижу ваших людей.

Киров постучал по пластиковой капсуле приемника в своем ухе.

— Поверьте, они уже на местах.

Воздух перрона был густо насыщен парами дизельного топлива. Смит и его спутники бежали мимо серо-оранжевых электровозов, стоявших на путях, и наконец столкнулись с потоком людей, шагавших к вокзалу. Отойдя в сторону, они начали всматриваться в лица.

— Надо найти проводника, — сказала Телегина. — Может быть, если я покажу ему фотографию Ярдени, он его вспомнит.

Смит продолжал разглядывать бредущих мимо пассажиров. У них были припухшие со сна лица, их плечи оттягивали книзу сумки и рюкзаки, обвязанные проволокой и веревками.

Он повернулся к Кирову.

— Слишком мало пассажиров. Должно быть, это люди из последних вагонов. Те, кто ехал в первых, уже в здании вокзала!

* * *
Иван Берия стоял у только что открывшегося киоска с прессой. Положив на прилавок купюру, он взял газету и, прислонившись к колонне, расположился таким образом, чтобы ничто не загораживало ему дверь мужского туалета.

Учитывая вес Ярдени и количество яда медленного действия, который он подсыпал в бренди, Иван полагал, что здоровяк-охранник не выйдет из туалета живым.

В любую секунду оттуда мог выбежать кто-нибудь, крича, что с человеком случился припадок.

Но нет, в дверях появился сам Ярдени. На его лице было написано облегчение, и он, словно какая-нибудь деревенщина, проверял, застегнута ли его ширинка.

Берия сунул руку в карман пальто, где лежал “таурус”, и в ту же секунду его внимание привлек тревожный знак. Мужчина в форме уборщика опорожнял мусорную корзину в тележку, но, заметив Ярдени, и думать забыл о своей работе.

Там, где один, могут быть и другие.

Берия спрятался за колонной, чтобы Ярдени его не увидел, и торопливо осмотрел зал. Мгновение спустя он заметил еще двух людей, выделявшихся на общем фоне: торговца с хлебным лотком и человека, который пытался выдать себя за электрика.

Иван был отлично знаком с деятельностью Федеральной службы безопасности. Знал он и то, что ФСБ, в свою очередь, весьма интересуется им самим. Но он не допускал и мысли, что агенты явились по его душу. Очевидно, им был нужен Ярдени.

Вспомнив рассказ Ярдени о том, что он бежал из “Биоаппарата” без происшествий, Берия выругался. Охранник-предатель дорого заплатит за свою ложь.

Григорий торопливо шагал вдоль рядов скамей к киоскам. Замаскированные агенты двигались следом, образовав за его спиной неправильный треугольник. Один из них говорил что-то в микрофон, укрепленный на запястье.

Потом Берия увидел высокого худощавого мужчину, входившего в дверь, ведущую к платформам. Своим видом он напоминал иностранца, но человек, шедший следом, уж конечно, был русским. Лицо генерал-майора Кирова накрепко впечаталось в память Берии.

Берия заметил, что в зале становится все больше людей. Отлично. Ему потребуется прикрытие. Берия показался из-за колонны ровно настолько, чтобы Ярдени увидел его. Вряд ли топтуны сумеют точно определить, что именно тот увидел и зачем направился в ту сторону, но непременно пойдут следом.

Берия отсчитал несколько секунд и вновь выдвинулся из-за колонны. Ярдени находился менее чем в пятнадцати шагах от него. Берия взялся за пистолет, готовясь выхватить его, и в это мгновение Ярдени споткнулся, пошатнулся и рухнул на пол. Агенты немедленно бросились к нему.

— Помогите...

Ярдени не понимал, что с ним происходит. В его груди словно вспыхнуло жаркое пламя; потом ему показалось, что его сжимают гигантские тиски, безжалостно выдавливая из него жизнь.

Он лежал на полу, и его зрение начинало затуманиваться. Но он все еще различал лицо человека, который вверг его в этот кошмар. Ярдени инстинктивно потянулся к нему.

— Помогите...

Берия не колебался ни секунды. Сделав озабоченную мину, он прямиком направился к умирающему и замаскированным агентам.

— Кто вы? — осведомился один из них. — Вы знакомы с этим человеком?

— Мы ехали в одном поезде, — ответил Берия. — Должно быть, онзапомнил меня. Господи, только посмотрите! У него припадок!

В результате действия яда на губах Ярдени выступила пена, он не мог говорить. Берия приблизился к нему вплотную, опустился на колени.

— Вам придется пройти с... — заговорил агент. Это были его последние слова. Первая пуля Берии пронзила ему горло. Второй выстрел угодил в висок другого агента. Третий получил пулю в сердце.

— Застрелить его!

Громовой голос застал Берию врасплох. Он поднялся и увидел, что пассажиры лежат на полу, пытаясь укрыться под скамьями. В дверях стоял Киров, указывая на него и крича женщине, которая зашла в тыл Берии:

— Лариса! Стреляй в него!

Берия рывком развернулся и увидел Ларису Телегину, державшую его на прицеле. Боковым зрением он заметил еще три бежавшие к нему фигуры.

— Уходи, — негромко произнесла Лариса.

Берия, не колеблясь, нырнул за ее спину и бросился к выходу.

Убедившись в том, что он благополучно скрылся, Лариса приняла классическую стрелковую позу. Спокойно, словно в тире, она уложила оставшихся агентов в штатском. Потом, без малейшей заминки, она повернулась к изумленному Кирову.

Смиту хватило доли секунды, чтобы сообразить, что предательство Телегиной ошеломило Кирова, отняв у него способность действовать. Не раздумывая, он бросился к генералу. Мгновение спустя грянул выстрел. Киров вскрикнул и вместе со Смитом упал на пол.

Смит вскочил на ноги и два раза нажал спусковой крючок. Пули угодили в грудь Ларисы, швырнув ее на колонну. Несколько секунд она стояла, бессильно свесив голову. Потом ее пистолет со стуком упал, колени подогнулись, и она распласталась на полу, безжизненная, будто сломанная марионетка.

Смит повернулся к Кирову. Генерал уже сидел, прислонившись спиной к двери. Он разорвал на груди рубашку, спустил рукав и обнажил окровавленную плоть там, где пуля Телегиной попала ему в плечо.

Он стиснул зубы:

— Сквозное ранение. Буду жить. Посмотрите, что с Ярдени.

— А Телегина?

— Черт с ней. Надеюсь лишь, что у вас дрогнула рука. У меня к ней много вопросов.

Лавируя в толпе, Смит обошел стороной трупы людей Кирова. Приблизившись к Телегиной, он сразу понял, что та уже не ответит ни на какие вопросы. Он торопливо повернулся к Ярдени и понял, что то же самое можно сказать и о нем.

В зал хлынули милиционеры. Киров уже был на ногах, и, хотя его мучили боль и слабость, ему все же хватило сил, чтобы выкрикивать приказы. Спустя минуты место происшествия было очищено от посторонних.

Отстранив врача, Киров и Смит опустились на колени у двух трупов.

— Пена у рта?..

— Яд.

Киров посмотрел в остекленевшие глаза Ларисы, протянул руку и опустил ее веки.

— Как... как могла она оказаться в одной компании с ним? — пробормотал генерал.

— С Ярдени?

— Вероятно, и с ним тоже. Но я имел в виду Ивана Берию.

Смит вспомнил мужчину в черном пальто. Он куда-то исчез.

— Кто это?

Врач решительно усадил Кирова и начал обрабатывать его рану. Генерал поморщился.

— Иван Берия. Серб по национальности, наемный убийца, работает по контрактам. У него длинное кровавое прошлое на Балканах... — Киров помедлил. — Он был любимцем КГБ. В последнее время он предоставлял свои услуги нашей мафии и кое-кому на Западе.

Что-то в голосе Кирова насторожило Смита.

— У вас с ним личные счеты?

— Двое моих лучших секретных агентов в мафии были убиты особенно жестоким образом, — бесцветным тоном ответил генерал. — Были обнаружены отпечатки пальцев Берии. Надо объявить в розыск...

— Не прикасайтесь к нему! — крикнул Смит врачу, потянувшемуся к Ярдени. Приблизившись к трупу, он осторожно запустил пальцы внутрь парки. — Проездные документы, — сообщил он, вынимая паспорт и авиабилеты. Потом он вновь принялся обыскивать тело, и вдруг его пальцы наткнулись на что-то очень холодное. — Дайте перчатки! — крикнул он медикам.

Секунды спустя Смит извлек блестящий металлический сосуд и аккуратно положил его на пол.

— Мне нужен лед!

Киров приблизился, чтобы рассмотреть сосуд.

— Хвала всевышнему, он цел!

— Вам знакома эта конструкция?

— Стандартный контейнер для перевозки образцов из хранилищ “Биоаппарата” в лаборатории. — Киров сказал что-то в свой микрофон, потом посмотрел на Смита. — Подразделение дезактивации прибудет через несколько минут.

Пока Киров распоряжался, требуя освободить зал, Смит уложил контейнер в ведро со льдом, который раздобыли медики. Жидкий азот в охладительной рубашке поддерживал температуру чуть выше точки замерзания, не давая вирусу активизироваться. Однако Смит не имел ни малейшего понятия, надолго ли его хватит. Окружив контейнер льдом, он хотя бы в некоторой степени обезопасил его до появления биологов.

Внезапно он почувствовал, как тихо стало в зале. Оглядевшись, он увидел, что милиционеры отступили к стенам, увлекая с собой пассажиров и работников вокзала. Смит и Киров остались наедине с трупами.

— Вам доводилось участвовать в боях, доктор Смит? — спросил генерал.

— Можете называть меня по имени... Да, доводилось.

— Тогда вам знакомо это молчание... после того, как утихли выстрелы и крики. Уцелевшие смотрят на дело рук своих и благодарят тех, кто спас им жизнь.

Смит кивнул.

— На моем месте вы поступили бы точно так же. Расскажите мне о Берии. Как он затесался в эту историю?

— Берия не только киллер, но и агент обеспечения. Если вы хотите ввезти что-нибудь в страну или вывезти за границу, он гарантирует осуществление доставки.

— Неужели вы полагаете, что он и Ярдени с помощью Телегиной сами разработали и исполнили план похищения?

— Исполнили — да. Но вряд ли разработали. Берия не силен в стратегии. Он, как бы это сказать по-вашему, практик. Его работа заключалась в том, чтобы сопровождать Ярдени после того, как тот бежал из “Биоаппарата”.

— Куда он должен был его доставить?

Киров открыл канадский паспорт.

— Граница Штатов и Канады прозрачна. Ярдени без малейшего труда доставил бы оспу в вашу страну.

Сама мысль об этом заставила Смита поежиться.

— Вы утверждаете, что Ярдени был не только похитителем, но и курьером?

— Такой человек, как Ярдени, нипочем не смог бы достать новый паспорт, а уж тем более купить услуги Берии. Однако кто-то сделал это. Этот “кто-то” хотел прибрать к рукам образец оспы и был готов щедро заплатить за подобную возможность.

— Мне очень неприятно, но я вынужден спросить: какова была роль Телегиной?

Киров отвел глаза: предательство Ларисы причиняло ему жгучую боль.

— Вы не похожи на человека, который верит в совпадения, Джон. Подумайте сами: Ярдени уже давно служит в “Биоаппарате”, но его хозяева выбирают для нанесения удара именно тот момент, когда вы прибыли в Москву. Знали ли они о вашем появлении? Если так, они должны были понять, что это их последняя возможность похитить образцы. Почему Ярдени отправился в хранилище? Потому что кто-то предупредил его, что спезцназ уже,приближается к “Биоаппарату”.

— Телегина предупредила Ярдени?

— А кто же еще?

— Но если она действовала не по своему усмотрению...

— Думаю, Лариса была глазами и ушами того, кто замыслил этот план. Узнав о том, что вы находитесь в Москве, она сразу связалась с хозяевами, которые велели ей приказать Ярдени осуществить кражу. Они не могли позволить себе потерять этот канал. — Генерал умолк и посмотрел на труп своей любовницы. — Задумайтесь, Джон, вряд ли Лариса рискнула бы своей карьерой, своим будущим, если бы ее не ждало поистине грандиозное вознаграждение. Вряд ли она могла бы сколотить такое состояние в России.

Киров вскинул глаза. Двери вокзала распахнулись, и в них вошла группа дезактиваторов в костюмах биологической защиты. Минуты спустя контейнер, из-за которого погибли Ярдени и Телегина, был упакован в ящик из нержавеющей стали. Его погрузили в фургон с полукруглой крышей и отправили в главный исследовательский медицинский центр Москвы — институт имени Ивановского.

— Я объявлю Берию в розыск, — сказал Киров, когда они со Смитом покидали здание.

Смит смотрел вслед грузовику биологов, который в сопровождении мотоциклистов выехал с вокзальной площади.

— Генерал, вы упомянули о том, что Берия был агентом обеспечения. Но если Ярдени не был главным его подопечным?

— О чем вы?

— Без Ярдени было невозможно обойтись, поскольку он имел доступ к хранилищам. Именно он вошел туда и выкрал ампулы. Но какова ему цена послепохищения? Он превратился в помеху, препятствие. Он погиб не от пули. Берия отравил его.

— К чему вы клоните?

— Берия должен был оберегать образцы оспы, а не Ярдени.

— Но образцы были найдены у Ярдени. Вы сами видели контейнер.

— Но тот ли это контейнер, генерал? У вас нет желания выяснить, что находится внутри?

* * *
Вокзальный автобус-экспресс двигался по улицам Москвы в густеющем потоке машин. В этот ранний час в салоне, кроме Берии, оказалось лишь пять человек. Сидя у задних дверей, он следил за милицейскими машинами, которые мчались к вокзалу, и прислушивался к разговорам спутников, гадавших, что происходит.

Если бы они знали...

Берия не опасался, что автобус остановят. Даже генерал-майор Киров не смог бы в столь короткий срок организовать такой масштабный розыск. В первую очередь Киров свяжется с диспетчерами такси. Вокзальным милиционерам покажут его фотографию и спросят, не садился ли человек с такими приметами в частный автомобиль. Со временем Киров вспомнит и об автобусах, но будет уже слишком поздно.

Автобус тряхнуло на трамвайных рельсах, и он начал подниматься по пандусу на кольцевую магистраль, окружавшую город. Берия нащупал в кармане контейнер, полученный от Ярдени. Поднявшаяся суматоха и ошибочное направление поисков играли ему на руку, помогая выгадать время. Обыскав труп Ярдени, Киров обнаружит контейнер, который ему дал Берия. Киров решит, что внутри находятся образцы оспы, похищенные из здания 103. Его первой мыслью будет доставить контейнер в безопасное место, но он и не подумает проверить его содержимое. К тому времени, когда вскроется обман, оспа окажется на Западе.

Берия улыбнулся и выглянул в окно, за которым раскинулась обширная территория аэропорта Шереметьево.

* * *
Фургон, перевозивший контейнер Ярдени, свернул к подземным гаражам института имени Ивановского, и мотоциклисты сопровождения двинулись восвояси.

Автомобиль Кирова и Смита подъехал как раз вовремя, чтобы они могли проследить за тем, как двое грузчиков извлекают сейф биологической защиты.

— Его спустят двумя этажами ниже в специальную лабораторию, — сказал Киров.

— Сколько времени потребуется для проверки?

— Тридцать минут. — Киров выдержал паузу. — Я бы хотел сократить этот срок, но анализ положено проводить с соблюдением всех процедур.

Смиту было нечего возразить.

В сопровождении вновь прибывших сотрудников ФСБ они поднялись на лифте на второй этаж. Директор института, худощавый мужчина, в облике которого было что-то птичье, растерянно заморгал, когда Киров объявил, что кабинет превращается в центральный командный пункт.

— Сообщите мне, как только появится результат, — велел ему Киров.

Директор сорвал с вешалки лабораторный халат и поспешно ретировался.

Киров повернулся к Смиту.

— Джон, учитывая обстоятельства, сейчас самое время подробно рассказать мне, что привело вас сюда и на кого вы работаете.

Смит обдумал слова генерала. Учитывая вероятность того, что русским не удастся предотвратить вывоз оспы за границу, он должен был немедленно связаться с Клейном.

— Вы не поможете мне со связью?

Киров указал на пульт с несколькими телефонами, стоявший на столе.

— Это защищенная спутниковая линия. Я подожду за дверью...

— Не надо, — перебил Смит. — Я хочу, чтобы вы присутствовали при разговоре.

Он набрал номер, который словно по волшебству неизменно соединял его с шефом. Голос в трубке был ясен и отчетлив.

— Клейн слушает.

— Сэр, это Смит. Я нахожусь в кабинете директора института имени Ивановского. Рядом со мной генерал-майор Киров. У меня срочное сообщение.

— Продолжай, Джон.

Смиту потребовалось десять минут, чтобы полностью описать ситуацию.

— Мы ожидаем результат через... — Он бросил взгляд на запястье, — через четверть часа.

— Включите громкоговоритель, — распорядился Клейн, и мгновение спустя его голос наполнил комнату: — Генерал Киров?

— Да?

— Меня зовут Натаниэль Клейн. Я занимаюсь теми же делами, которые ваше правительство поручает Валерию Антонову. Откровенно говоря, я очень хорошо его знаю.

Смит заметил, как побледнело лицо Кирова.

— Генерал?..

— Да, я вас слышал. Я... понимаю, что вы имеете в виду, господин Клейн.

Киров моментально сообразил, о чем идет речь. Антонов был скорее тенью, чем человеком. По слухам, он был самым доверенным советником президента Петренко, но никогда не появлялся на заседаниях с его участием. В сущности лишь несколько человек видели его в лицо. Однако он пользовался значительным влиянием. То, что Клейн знает Антонова, причем “очень хорошо”, говорило о многом.

— Генерал, — произнес Клейн, — я не советую поднимать по тревоге ваши спецслужбы до тех пор, пока мы не получим необходимую информацию. Обмолвись вы об опасности заражения — и поднимется паника, которую Берия использует к своей выгоде.

— Согласен, господин Клейн.

— Тогда я попрошу вас воспринять мои следующие слова буквально: какую помощь может оказать вам моя служба и я лично?

— Я искренне благодарен вам за предложение, — отозвался Киров, — но пока это внутреннее дело России.

— Какие превентивные меры вы советуете нам принять?

Киров посмотрел на Смита, и тот покачал головой.

— Никаких, сэр. По крайней мере, сейчас. — На пульте зазвонил второй телефон, и Киров сказал: — Прошу меня извинить, сэр, я должен отвлечься на минуту. — Подняв трубку, он внимательно прислушался, произнес несколько слов по-русски и повернулся к Смиту. — Анализ содержимого одной из ампул окончен, — бесстрастным голосом сообщил он. — В ампуле был чай, а не оспа.

В трубке первого телефона слышалось дыхание Клейна.

— Сколько еще ампул?

— Пять. Не вижу причин надеяться, что проверка остальных покажет иной результат.

— Берия подменил контейнер, — сказал Смит. — Он забрал у Ярдени оспу и дал ему пустышку. — Смит помолчал. — Вот почему Ярдени был отравлен. Берия хотел, чтобы мы нашли у него контейнер и решили, будто бы сорвали попытку похищения.

— Звучит разумно, — согласился Киров. — Если бы события развивались по первоначальному замыслу Берии, кража была бы обнаружена значительно позже. Ярдени умер бы, но, чтобы установить его личность, потребовалось бы гораздо больше времени.

— Какое у него было задание? — спросил Клейн.

— Вывезти оспу за пределы страны, — медленно произнес Смит.

Киров посмотрел на него.

— Аэропорт! Берия повез оспу прямиком в Шереметьево.

Слова генерала лишили собеседников дара речи.

Культура оспы на борту пассажирского лайнера, который вылетает в неизвестном направлении... Это настоящее безумие!

Почему именно в Шереметьево, генерал? — спросил Смит.

— Это единственное логичное предположение. Как еще он мог надеяться вывезти оспу за границу?

— Боюсь, он прав, Джон. Генерал, нет ли у вас возможности перехватить Берию до того, как он окажется в аэропорту?

— Если учесть, насколько он нас опередил, об этом нечего и думать. Единственное, что в моих силах, — попросить президента закрыть Шереметьево.

— Сделайте это сейчас же. Если самолет с Берией на борту поднимется в воздух, мы окажемся перед лицом катастрофы.

* * *
Автобус въехал на стоянку зоны прибытия международного терминала, и Берия покинул салон. Из-за разницы во времени большинство самолетов, выполняющих рейсы из Москвы в столицы западных стран, отправляются ранним утром. Те, кто едет по делам в Цюрих, Париж, Лондон и даже Нью-Йорк, прибывают к месту назначения в ту самую пору, когда там начинают раскручиваться колеса бизнеса.

Берия внимательно присмотрелся к охранникам в униформе, слонявшимся у стоек регистрации. Не заметив сколь-нибудь необычной деятельности или повышенных мер безопасности, он прошел к магазинам беспошлинной торговли и сувенирным киоскам. По пути чуть замедлил шаг, чтобы взглянуть на экран с расписанием отправления утренних самолетов. Только что началась посадка на нужный ему рейс.

Он подошел к зеркальной витрине магазина и сделал вид, будто рассматривает косметику и сигареты. Приближаясь к входу, он начал искать человека, с которым должен был встретиться.

Пассажиры входили в магазин и выходили наружу. Тянулись минуты, и Берия начал гадать, там ли его связник. Проверить это не было возможности, поскольку вход в зону беспошлинной торговли открыт только для людей с посадочным талоном.

Потом он увидел человека, которого искал: голая блестящая лысина плыла среди голов толпы. Приблизившись вплотную, Берия разглядел еще одну характерную примету — яйцеобразные глаза, придававшие лицу Адама Трелора озадаченное, чуть испуганное выражение.

— Дэвид! — негромко позвал он.

Трелор, топтавшийся у входа в магазин, едва не упал в обморок, услышав свою кличку. Он оглянулся в поисках человека, который ее произнес, потом почувствовал прикосновение к своему локтю.

— Дэвид, я начал опасаться, что разминулся с вами.

Трелор смотрел в холодные темные глаза стоявшего перед ним человека. Тонкая улыбка, которой тот хотел его успокоить, напоминала ему шрам, оставленный бритвой.

— Вы опоздали! — зашептал Трелор. — Я жду уже...

Он услышал, как фыркнул Берия, потом почувствовал, что его запястье стискивают крепкие пальцы. Он послушно двинулся вслед за Берией, который подвел его к киоску с напитками и усадил у конца стойки.

— Апельсины и лимоны... — произнес Берия, словно напевая песенку.

На мгновение в голове Трелора возникла пустота. Он отчаянно пытался припомнить завершение фразы.

— Упакованы... упакованы в солому!

Берия улыбнулся:

— Дайте мне вашу ручную кладь.

Трелор потянулся к небольшой кожаной сумке, стоявшей у него в ногах, и поставил ее на стойку.

— Бренди...

Трелор достал маленькую бутылку сливового бренди, которую купил в сувенирном киоске отеля.

Свинтив крышку, Берия поднес бутылку к губам и сделал вид, будто пьет. Потом передал ее Трелору, который последовал его примеру. Одновременно Берия переложил контейнер из кармана на стойку.

— Улыбайтесь, — беззаботным тоном сказал он. — Мы с вами друзья, один из нас отправляется в путь, и мы решили по этому поводу выпить. — Он вскрыл контейнер, и глаза Трелора изумленно расширились. — И поскольку бутылки для нас многовато, я переливаю остаток в ваш термос, чтобы вы могли допить в дороге. — Он аккуратно влил бренди в контейнер. — Если таможенники заинтересуются содержимым, можете открыть его и дать им понюхать. — Отодвинув табурет от стойки, Берия стиснул плечо Трелора. — Желаю вам приятного полета. — Он подмигнул. — И навсегда забудьте о том, что видели меня.

* * *
Служба безопасности Шереметьева получила подробное описание примет Берии в тот самый миг, когда Адам Трелор проходил сквозь раму металлоискателя. Работавший на нем сотрудник увидел на экране цилиндрический объект, лежавший в сумке американца, и попросил его отойти в сторону. Открыв сумку и отвинтив крышку, он почувствовал характерный запах бренди, улыбнулся и закрыл “термос”.

— Ваш бренди слишком холоден, — сказал он, возвращая Трелору контейнер. — Он гораздо вкуснее, когда теплый.

К тому времени, когда в зале международного терминала появился отряд милиции, Трелор спокойно сидел в кресле салона первого класса. Когда сотрудники отдела безопасности начали просматривать видеозаписи в поисках людей, похожих на Берию, американский DС-10 уже отделился от посадочного рукава.

Лайнер, выполнявший рейс 1710 Москва — Лондон — Вашингтон, стоял вторым в очереди на взлет после парижского аэробуса “Эр Франс”. Министр обороны России позвонил руководителю полетов, когда рейс 1710 уже получил разрешение подняться в воздух.

— Немедленно закройте! — крикнул руководитель в микрофон громкоговорящей связи.

Двадцать две головы повернулись к нему, глядя на него словно на сумасшедшего.

— Что закрыть? — спросил один из диспетчеров.

— Аэропорт, тупица ты эдакий!

— Все полосы?

— Да! Никто не должен покинуть поле.

Усилия всех присутствовавших в башне сосредоточились на передаче сигнала полной остановки всем лайнерам, которые выруливали на взлетные полосы и ждали разрешения на вылет. Никому и в голову не пришло подумать о машинах, только что поднявшихся в воздух. Когда наконец диспетчеры спохватились, DС-10 уже сделал вираж над Москвой и плавно набирал высоту, готовясь занять назначенный ему двенадцатикилометровый эшелон.

Глава 12

Между Москвой и Восточным побережьем Штатов большая разница во времени, поэтому, когда Энтони Прайс подъехал к северному пропускному пункту Форта Бельвуа, штат Виргиния, была глубокая ночь.

После того как компьютер удостоверил его личность, Прайс поехал по гаревой дорожке, ведущей к дому генерала Ричардсона — роскошному особняку в викторианском стиле, окруженному ухоженным газоном.

Глава Агентства национальной безопасности застал Ричардсона в его кабинете. На блестящих стеллажах стояли книги в кожаных переплетах, сувениры, военные дипломы в рамках. Генерал встал из-за стола и жестом пригласил Прайса к кофейному столику.

— Очень жаль, что пришлось поднять вас с постели, но я подумал, что вам лучше увидеть это собственными глазами.

Прайс, которому редко доводилось спать больше четырех часов в сутки, налил себе кофе и, подойдя к компьютеру, встал так, чтобы видеть его экран.

— Последнее сообщение от Телегиной, — сказал Ричардсон, выводя на монитор расшифрованный текст.

Прайс прочел несколько первых фраз и поднял глаза:

— Итак, в “Биоаппарате” все прошло по плану. В чем же затруднение?

— Читайте до конца.

Глаза Прайса сузились.

— Джон Смит? Какого черта он делает в Москве?

— По словам Телегиной, сует нос в наши дела. Похоже, он буквально в последнюю минуту успел предупредить Кирова.

— Но Берии и Трелору удалось скрыться... или нет?

Ричардсон помассировал утомленные глаза.

— Не знаю. И именно поэтому позвонил вам. Телегина должна была доложить, как только они оба благополучно покинут Россию. Но она этого не сделала. Смотрите. — Ричардсон нажал несколько клавиш, и на экране появились свежие сообщения Си-Эн-Эн. — Происшествие на московском железнодорожном вокзале, — сказал он. — Кто-то учинил там перестрелку. Русские отреагировали быстро и жестко, однако подробности не сообщаются. И я начинаю гадать: что стряслось с Телегиной?

— Если она не дала о себе знать, стало быть, погибла, — ровным голосом произнес Прайс. — Либо захвачена. Если Киров...

— Не может быть! Телегина настоящий профессионал. Она нипочем не сдалась бы живой. — Ричардсон указал на экран. — Пишут, что погибли пятеро — все они сотрудники службы безопасности. Я знаю, Берия превосходный боец, но уничтожить столько противников без посторонней помощи он не мог. Думаю, в перестрелку вмешалась Телегина. — Помолчав несколько мгновений, Ричардсон добавил: — Даже если Берия благополучно скрылся, у нас все равно остаются трудности. Киров и Смит вплотную займутся Телегиной — ее передвижениями, контактами, действиями. Она могла наследить.

Прайс прошелся по персидскому ковру, который мог бы послужить украшением музея.

— Я отправляюсь в Форт Мид. Перестрелка на вокзале в Москве? Черт побери, это ведь террористическая вылазка, компетенция АНБ. Никто не удивится, если я займу этим делом своих людей.

— А как же Смит? — спросил Ричардсон.

— Он военный, а это уже вашатерритория. Его действия наверняка кто-то направляет, и, на мой взгляд, он держит в своих руках слишком много нитей. Сначала Юрий Данко, потом он появляется в России...

— Рэнди Рассел — московский резидент ЦРУ.

— Вряд ли Смит преодолел двенадцать тысяч километров ради пустяка, Фрэнк. Мы должны выяснить, кто отдает ему приказы, — и тогда мы сумеем поставить его на колени!

* * *
Открыв дверь “Бей Диджитал” и выключив охранную сигнализацию, Рэнди Рассел сразу почувствовала, что она здесь не одна. И хотя система безопасности не зарегистрировала постороннего, она уловила легкий запах табака.

— Морковка, это ты? — крикнула она.

— Я здесь, Рэнди.

Вздохнув, Рэнди заперла дверь. Она приехала рано, надеясь поработать в тишине и одиночестве.

— Где это — “здесь”?

— В каталожной комнате.

— Проклятие!

Рэнди отправилась в дальнее помещение конторы. Каталожная комната в сущности представляла собой огромный сейф, в котором хранилось самое современное компьютерное оборудование. Теоретически только она знала комбинацию, открывавшую его.

Войдя в комнату с контролируемой температурой воздуха, Рэнди застала нарушителя за загрузкой новейшей видеоигры из секретных директорий японской фирмы по производству электроники.

— Морковка, я тебя предупреждала, — заявила она, стараясь говорить суровым тоном.

Саша Рублев, прозванный Морковкой из-за жестких красновато-рыжих волос, посмотрел на нее и просиял. Этому высокому худощавому парню с живыми зелеными глазами, которые, как догадывалась Рэнди, сводили девчонок с ума, исполнилось всего семнадцать лет, но он, вне всяких сомнений, был одним из лучших программистов в России.

— Саша, в один прекрасный день сработает сигнализация, и мне придется вытаскивать тебя из отделения милиции.

Саша напустил на себя оскорбленный вид.

— Рэнди, как ты могла подумать такое? Твоя система безопасности недурна, и все же...

Пара пустяков для такого умельца, как ты.

Рэнди познакомилась с Рублевым на компьютерных курсах, организованных “Бей Диджитал” для студентов Московского университета. Тощий подросток привлек ее внимание не возрастом — он был самым младшим из присутствующих, — а тем, что, работая на портативном компьютере, сумел подключиться к серверу Центробанка России, чтобы выяснить размеры золотого запаса страны.

Рэнди сразу поняла, что перед ней безвестный гений. За бутербродами и кока-колой она с изумлением узнала, что этот парень, сын дежурной московского метро, имеет высочайший индекс интеллекта, оставшийся невостребованным из-за бюрократизма и устаревшей школьной системы. Со временем Рэнди удалось получить согласие родителей, чтобы Саша по нескольку часов в день и по выходным работал в “Бей Диджитал”. По мере того как отношения между наставницей и учеником принимали все более доверительный характер, Рэнди позволяла Саше работать с самым сложным оборудованием фирмы. Она лишь заставила его торжественно пообещать, что он не будет пользоваться им для посторонних целей. Но Саша, словно игривый щенок, то и дело приносил Рэнди “подарки” — сведения, об источниках которых она предпочитала не знать.

— Ну хорошо, — сказала Рэнди. — Что такое стряслось, если ты не мог дождаться, пока я приду на работу?

— Стрельба на вокзале.

— Я слышала о ней в выпуске новостей, когда ехала сюда. И что же?

Тонкие пальцы Саши заплясали по клавишам.

— Утверждают, что это дело рук чеченских экстремистов.

— Ну и?..

— Тогда зачем закрывать аэропорт?

Рэнди посмотрела поверх его плеча на экран. Саша забрался в компьютер ФСБ и считывал последнюю информацию о карантине в Шереметьево.

— Уж не хотят ли они сказать, что террористы нацелились на аэропорт? — скептически произнес он. — Вряд ли. Происходит что-то серьезное, Рэнди. Но ФСБ хочет сохранить это в тайне.

Рэнди на мгновение задумалась.

— Выключи связь, — велела она.

— Зачем? Я вышел на них через пять промежуточных узлов. Даже если в ФСБ заметят постороннее вмешательство, след приведет их в Бомбей.

— Саша...

Сообразив, что Рэнди не шутит, Рублев торопливо выключил компьютер.

— Рэнди, ты выглядишь встревоженной. Не беспокойся. Мои каналы...

— Меня пугают не твои каналы. Как ты сам сказал — зачем было закрывать аэропорт?

* * *
Закрытие крупного аэропорта неизменно обращает его жизнь в кошмар. Прибыв в Шереметьево, Киров и Смит увидели сотни обеспокоенных пассажиров, которые осаждали справочную и регистрационные стойки, требуя объяснений. Однако работникам аэропорта нечего было сказать. У каждого входа и выхода стояли вооруженные милиционеры, практически превратив пассажиров в пленников. Патрули службы безопасности группами по три человека осматривали магазины, туалеты, проверяли багажные и грузовые отсеки, комнаты отдыха персонала, даже церковь и медпункт. Ширились слухи, и гнев пассажиров все возрастал. Под их совокупным воздействием испуг запертых в терминале людей превращался в настоящую панику.

— Один из сотрудников пункта наблюдения утверждает, будто бы он узнал Берию на видеозаписи, — сказал Киров Смиту, когда они протискивались сквозь толпу.

— От всей души надеюсь, что он не ошибся, — ответил Смит.

Они вошли в пункт наблюдения, напоминавший просторную телестудию. За восьмиметровым пультом сидели шесть инженеров, которые управляли сотней видеокамер, установленных в ключевых точках аэропорта. Камеры были снабжены часами и управлялись дистанционно. Нажав несколько клавиш, инженер мог навести фокус либо нацелить аппарат на тот или иной объект.

На стене над пультом был укреплен монитор, воспроизводивший в реальном времени изображение, целиком охватывавшее сверху зал терминала. Видеомагнитофоны, скрытые в помещениях с кондиционированным воздухом, скрупулезно регистрировали сигналы камер.

— Что тут у нас? — осведомился Киров.

Директор службы безопасности указал на экран одного из мониторов. На черно-белом кадре были видны двое мужчин, сидевших за стойкой бара.

— Изображение скверное, — извиняющимся тоном произнес директор, — но вот этот человек, по-видимому, и есть ваш фигурант. Киров подошел к экрану.

— Да, тот самый. — Он повернулся к Смиту. — Что скажете? Вы видели его вблизи.

Смит всмотрелся в изображение.

— Это он. Вы полагаете, он беседует с соседом?

Киров повернулся к директору.

— Вы можете улучшить картинку?

Директор покачал головой.

— Я выжал из нашего оборудования все, что возможно.

— У вас есть еще кадры, на которых эти люди вместе? — спросил Смит.

— Нет, только этот. Камеры производят съемку с временными интервалами. Прежде чем повернуться в другую сторону, они успели снять этих людей лишь один раз.

Смит отвел Кирова в сторону.

— Генерал, я понимаю, что наш главный объект — Берия, но мы обязаны установить также и личность второго. Быть может, отдать запись вашим людям?

Киров указал на неясные лица на экране.

— Посмотрите, как падает свет. Да еще эта колонна... нет, мы не в силах улучшить изображение. У нас нет необходимого матобеспечения.

Смит решил подойти к делу с другой стороны.

— Вы хорошо знаете Берию. Доводилось ли ему работать с напарником?

— Никогда. Берия действует сам по себе. Это одна из причин, по которой ему всегда удавалось скрыться. Он не оставляет связей, за которые мы могли бы уцепиться. Думаю, он использовал этого человека для прикрытия.

Какая-то деталь изображения не давала Смиту покоя. Он еще раз отвел Кирова в сторону.

— Генерал, я думаю, мне удастся улучшить кадр.

— В вашем посольстве? — спросил Киров. Смит пожал плечами.

— Вы против?

Киров задумался.

— Хорошо, попробуйте, — сказал он.

— У Телегиной был портативный компьютер или сотовый телефон?

— И то и другое.

— Я мог бы заодно проверить и их.

Киров кивнул.

— Я велю дежурному офицеру проводить вас в мои служебные помещения. Компьютер и телефон на кухне.

— И последний вопрос, — добавил Смит. — Что, если Берии нет в зале?

Едва смысл слов американца достиг сознания Кирова, его глаза расширились.

— Мне нужны номера рейсов и места назначения трех последних самолетов, поднявшихся в воздух до закрытия аэропорта, — сказал он директору.

Смит посмотрел на показания часов, запечатлевшиеся на видеозаписи, потом повернулся к другому экрану, на котором появилось расписание вылетов.

— “Свисс Эйр” 101, “Эр Франс” 612, американский 1710. Берия может находиться на борту любого из них.

— Дайте записи камер, наблюдавших за посадкой на эти рейсы, — отрывисто бросил Киров. — И списки пассажиров. — Директор выбежал из комнаты, и он повернулся к Смиту. — То, что Берия находится в одном из этих самолетов, возможно, но маловероятно. Скорее всего, он выбрался из аэропорта, но по-прежнему остается в городе.

Смит понимал, на что намекает генерал. Три самолета, перевозившие пассажиров общим числом более тысячи, направлялись в западные страны. Готов ли Смит устроить международный переполох, основываясь только на предположении о том, что на борту одного из них находится Берия?

— Что, если бы вы оказались на моем месте, генерал? — спросил он. — Что, если бы целью назначения был не Цюрих, Париж или Лондон, а Москва? Неужели вы не захотели бы выяснить наверняка, летит ли Берия тем или иным самолетом? Или удовлетворились бы надеждами?

Киров несколько секунд смотрел на него, потом потянулся к телефону.

* * *
Генерал даже не догадывался, насколько близок он был к истине: Берия действительно ушел из аэропорта и до сих пор находился в городе. Но собирался вскоре уехать.

Он покинул Шереметьево тем же путем, что попал туда, — на автобусе-экспрессе. Но этот автобус доставил его прямиком в Москву, на центральный автовокзал.

Войдя в холодное обветшавшее здание, Берия подошел к кассе и купил билет в один конец до Санкт-Петербурга. До отъезда оставалось двадцать минут, и он отправился в туалет, пахнувший мочой и моющими средствами, и плеснул водой себе в лицо. Выйдя оттуда, он взял в буфете тарелку жирных макарон и жадно съел их, запив стаканом чая. Подкрепившись, он присоединился к очереди пассажиров в зале отправления.

Он внимательно осмотрел окружавшие его лица. Здесь были в основном пожилые люди, путешествовавшие, как ему представлялось, со всем своим имуществом, упакованным в картонные коробки и перевязанные веревками мешки. Взгляд на этих людей напомнил Берии о тех временах, когда он еще мальчишкой бродил с колоннами беженцев от одной горящей деревни к другой. Ему доводилось ездить на грузовых платформах, прицепленных к тракторам, а когда машины ломались, он пересаживался в телеги, запряженные лошадьми. Когда лошадей забивали — либо сами беженцы на мясо, либо это делали по злобе вражеские солдаты, — он шагал километр за километром, день за днем, в бесплодных поисках покоя.

В толпе пассажиров Берия чувствовал себя уютно. Придавленные жизненными обстоятельствами, словно невидимые для “новых русских”, они являли собой образец анонимности и безликости. Милиция не утруждала себя проверкой их документов; камеры не следили за их отъездом. И, что лучше всего, они держались замкнуто, не желая выслушивать жалобы спутников.

Берия пробрался в заднюю часть автобуса и уселся на длинное сиденье, занимавшее всю ширину салона. Устроившись в углу, он прислушался к звуку трансмиссии машины, пятившейся задом. Потом рокот двигателя несколько утих, за окном замелькали однообразные картины, и он наконец уснул.

* * *
Чтобы просмотреть кадры из посадочных рукавов, по которым шли пассажиры трех самолетов, направлявшихся в Западную Европу, Кирову и Смиту потребовалось двадцать минут.

— Я взял на заметку четверых, — сказал Смит. Киров кивнул.

— Ни одного человека, обладающего несомненным сходством с Берией, — только лица, которые мы не в силах отчетливо разглядеть.

Смит посмотрел на часы, висевшие в командном пункте службы безопасности.

— Первый самолет, “Свисс Эйр” 101, прибудет в Цюрих через два часа.

— Пора звонить коллегам, — со вздохом произнес Киров.

Еще в “золотую эпоху” терроризма, в начале 80-х, были введены мероприятия по обезвреживанию не только угонщиков самолетов, вооруженных взрывчаткой, но и тех из них, кто вез с собой химическое или биологическое оружие. Киров связался с коллегами из швейцарской службы внутренней безопасности, французской Дюксим и английской МИ-5. Как только представители трех агентств приготовились к беседе, Киров жестом подозвал Смита, который разговаривал с Натаниэлем Клейном по другому аппарату. Потом они подключили Клейна к общей линии, не сообщив остальным, что их слушает американец.

— Джентльмены, — заговорил Киров, — мы оказались перед лицом серьезной угрозы.

Он не стал излагать предысторию событий и рассказал собеседникам только то, что им было необходимо знать: с каждой упущенной минутой на подготовку оставалось все меньше времени.

— Вы утверждаете, что Берия мог оказаться на борту нашего самолета, хотя и не уверены в этом, — отозвался француз. — Чем вы можете подтвердить свои слова?

— К сожалению, ничем, — сказал Киров. — Но если в течение двух часов мне не удастся обнаружить его в России, нам придется исходить из предположения, что он летит одним из этих трех рейсов.

— Мне только что передали, что мы почти ничего не знаем об этом человеке, — вмешался англичанин. — У вас есть досье на него?

— Все имеющиеся у нас сведения разосланы вам по защищенным каналам электронной почты, — ответил Киров.

— Знает ли Берия, что вы проследили за ним до аэропорта? — спросил швейцарец. — Мог ли он заподозрить, что его собираются арестовать? Мы должны знать, с чем имеем дело; есть ли у Берии причины пустить в ход свое оружие, еще находясь в воздухе?

— Берия выступает в роли курьера, а не террориста, — объяснил Киров. — Его цель в том, чтобы доставить похищенное в “Биоаппарате” и получить деньги за свой труд. Он не фанатик и не самоубийца.

Трое европейцев принялись обсуждать, каким образом лучше всего отреагировать на грядущую опасность. Вариантов было немного, и их окончательное решение было нетрудно предугадать.

— Поскольку первый самолет приземлится на нашей территории, начинать операцию придется нам, — сказал швейцарец. — Мы будем действовать, как при угрозе террористического акта, и примем все необходимые меры. Если Берия летит в Цюрих, его постараются обезвредить всеми имеющимися у нас средствами. Мы располагаем оборудованием и специалистами, которые обеспечат изоляцию культуры оспы. — Он выдержал паузу. — Или, по крайней мере, ограничат зону заражения. Но если мы обнаружим, что Берии в самолете нет, мы сразу известим об этом остальных.

— Да уж, поторопитесь, старина, — заметил француз. — “Эр Франс” прибывает в Париж через семьдесят пять минут после приземления цюрихского рейса.

— Предлагаю организовать открытую линию для непрерывной передачи сведений, — вмешался англичанин. — Таким образом мы могли бы исключать один за другим варианты развития событий.

— Лондон, я хочу напомнить вам об одном обстоятельстве, — сказал Киров. — Самолет летит к вам, но это американская машина, и ею управляет американский экипаж. Я обязан известить посла Штатов.

— Не возражаю, если это не создаст для нас юридических сложностей, — ответил англичанин.

— Я уверен, американцы не станут чинить нам препятствий, — сказал Киров. — А теперь, если у вас нет других рекомендаций или замечаний, я предлагаю прервать беседу и начать подготовку к операции.

Ни рекомендаций, ни замечаний не было, и собеседники один за другим дали отбой, пока на линии не остался только Клейн.

— Ты собираешься домой, Джон? — спросил он.

— Позвольте высказать свои соображения, сэр.

— Слушаю тебя.

— Думаю, мне лучше остаться здесь, сэр. Если генерал обеспечит меня транспортом, я мог бы оказаться в воздушном пространстве Европы еще до того, как цюрихский самолет коснется земли. Выяснив, какая там обстановка, я мог бы приказать пилоту лететь в город, где собирается приземлиться очередной рейс. Таким образом, организовав передвижной наблюдательный пункт, я информировал бы вас в режиме реального времени.

— Что скажете, генерал? — спросил Клейн.

— Я не прочь иметь под рукой специалиста по биологическому оружию, — ответил Киров. — Я немедленно потребую самолет.

— Присоединяюсь к вашему мнению, генерал. Удачи тебе, Джон. Держи нас в курсе.

* * *
Двадцать минут спустя Смита проводили в помещения Кирова. Под бдительным оком охранника он прошел на кухню и разыскал там портативный компьютер и сотовый телефон Телегиной.

Провожатый доставил Смита в американское посольство и проследил за тем, как тот миновал пост морских пехотинцев и исчез за массивными воротами. Потом он уехал и не увидел, что Смит вновь вышел на улицу.

Смит торопливым шагом направился к Пассажу, который находился в двух километрах от посольства. Войдя в дверь “Бей Диджитал”, он, к своему облегчению, обнаружил Рэнди на ее рабочем месте.

— Я так и знала, что ты сегодня придешь, — негромко произнесла она.

— Нам нужно поговорить, Рэнди.

Появление Смита было встречено лукавыми улыбками сотрудников. Взгляд одного из них, рыжеволосого молодого человека, заставил Рэнди покраснеть.

— Они думают, что ты мой любовник, — сказала Рэнди Смиту, когда они уединились в ее кабинете.

— Хм-м...

Рэнди рассмеялась, довольная тем, что ей удалось застать Смита врасплох.

— Это еще не самое худшее, что они могли о тебе подумать, Джон.

— Честно говоря, я польщен.

— А теперь, когда мы покончили с любезностями, объясни, чем я могу тебе помочь.

Смит протянул ей видеокассету, компьютер и телефон.

— Ты, вероятно, слышала о ситуации в аэропорту.

— Под “ситуацией” русские подразумевают то, что его закрыли.

— Рэнди, я могу сказать тебе лишь, что они ищут одного человека. Поверь, это очень важно и для нас.

Смит объяснил, в чем состоит затруднение с кассетой.

— Требуется улучшить изображение. У русских нет ни опыта, ни программ, чтобы сделать это быстро.

Рэнди указала на компьютер и телефон:

— А это что?

— Перестрелка на вокзале и события в аэропорту — прямое следствие контактов между двумя заговорщиками, — ответил Смит. — Телефонвряд ли даст что-нибудь существенное. Но компьютер... Может быть, с его помощью велась переписка по электронной почте. Точно не знаю.

— Если твои заговорщики были профессионалами, — а я не сомневаюсь, что это действительно так, — то они наверняка пользовались шифрами и паролями. Чтобы взломать их, потребуется время.

— Я буду очень благодарен, если ты хотя бы попробуешь.

— Тут возникает еще одна трудность. Надеюсь, ты не думаешь, что я могу попросту заявиться в посольство с этими штуками? Я нахожусь здесь под нелегальным прикрытием. Я не имею права контактировать с резидентом ЦРУ. Чтобы выполнить твою просьбу, мне пришлось бы обратиться в Лэнгли и потребовать, чтобы они подключили АНБ. Как только это произойдет, ЦРУ заинтересуется, зачем я подняла переполох. — Она помолчала. — В таком случае тебе пришлось бы рассказать мне куда больше, чем ты хочешь... точнее, можешь.

Смит огорченно покачал головой.

— Понимаю. Я лишь надеялся...

— Я не утверждала, что это единственный путь, — перебила Рэнди и рассказала Смиту о Саше Рублеве.

— Ну, не знаю... — отозвался Смит.

— Джон, я догадываюсь, о чем ты подумал. Но рассуди сам: ФБР прибегает к помощи юных хакеров, чтобы выследить компьютерных террористов. К тому же я буду ежеминутно заглядывать Саше через плечо.

— Неужели ты до такой степени доверяешь мальчишке?

— Саша принадлежит к молодому поколению обновленной России, которое стремится войти в мировое сообщество, а не отгораживаться от него. Политика для Саши — самая скучная вещь на свете. И, наконец, вряд ли этот компьютер достался тебе случайно. Думаю, ты занялся своими поисками с благословения русских.

Смит кивнул.

— Ты не ошиблась. Так и быть. Примерно через час мне придется покинуть Москву. У тебя есть номер моего телефона. Звони мне, как только твой юный гений что-нибудь раскопает. — Он улыбнулся. — И большое тебе спасибо, Рэнди.

— Рада тебе помочь, Джон. Но у меня встречная просьба. Если произойдет что-нибудь, о чем я должна знать...

— Ты услышишь об этом от меня, а не из выпусков Си-Эн-Эн. Обещаю.

Глава 13

Швейцария располагает самым действенным антитеррористическим подразделением в мире. Великолепно подготовленная и оснащенная по последнему слову техники команда из двадцати человек под названием “Особая оперативная группа” выехала в международный аэропорт Цюриха минуты спустя после того, как министр обороны отдал соответствующий приказ.

К тому времени, когда до приземления рейса 101 оставалось чуть больше четверти часа, сотрудники ООГ уже заняли свои места. Половина из них была переодета швейцарскими пограничниками, чьи мундиры примелькались на железнодорожных станциях и в аэропортах и не вызывали ни малейшего интереса у пассажиров, привыкших к мерам безопасности, бросающимся в глаза. Остальные облачились в комбинезоны механиков, заправщиков и грузчиков — людей, появление которых рядом с приземлившимися самолетами выглядит совершенно естественно.

Бойцы в гражданском, до зубов вооруженные автоматами МП-5, дымовыми шашками и гранатами с нервно-паралитическим газом, в случае перерастания событий в инцидент с захватом заложников должны были выступить в операции в качестве первой волны. Сотрудники в форме представляли собой второй эшелон, готовый вступить в игру, если Берии каким-то образом удастся преодолеть невидимый барьер вокруг самолета.

Было еще и третье, последнее кольцо из армейских снайперов, засевших на крышах международного терминала и ремонтных ангаров. Им требовался свободный обзор самолета, подруливающего к дальнему причалу. Работники аэропорта попытаются подвести к фюзеляжу рукав, но безуспешно. Капитан объявит о неисправности и сообщит пассажирам, что к люку первого салона подадут трап на колесах.

Как только пассажиры начнут спускаться по трапу, снайперы попытаются обнаружить Берию и взять его на прицел. Если это удастся, на него в каждый момент времени будет наведено не менее трех стволов. По плану бойцы в гражданском должны произвести захват, уложить Берию на землю и нейтрализовать его. На тот случай, если по каким-то причинам это окажется невозможным, снайперы получили приказ стрелять в грудь либо в голову фигуранта.

Одетый в мешковатый комбинезон грузчика, командир ООГ негромким голосом по радио известил башню о готовности и получил последнее сообщение: рейс 101 заходит на посадку. Известие было передано по цепочке; бойцы сняли оружие с предохранителей.

* * *
Автобус с дребезжанием подкатил к санкт-петербургскому вокзалу в ту самую минуту, когда шасси самолета “Свисс Эйр” 101 коснулись земли. Иван Берия вместе с толпой вошел в здание и направился к багажным камерам. Открыв дверцу, он вынул из камеры дешевый чемодан.

Вокзальный туалет был в ужасном состоянии, однако, заплатив уборщице, Берия получил ключ от отдельной относительно чистой кабинки. Он снял пальто, куртку и брюки, вынул из чемодана новый голубой блейзер, серые слаксы, спортивную рубашку и удобные туфли. Еще в чемодане нашлись флисовая куртка, несколько пластиковых пакетов с сувенирами из Эрмитажа, бумажник с авиабилетом, паспортом, кредитными карточками и американской валютой. Пролистав паспорт, Берия внимательно рассмотрел фотографию, на которой был снят в том самом костюме, который только что надел. Паспорт был выписан на имя Джона Стрельникова, натурализованного американца, инженера балтиморской строительной фирмы. Берия решил, что его нынешняя внешность как нельзя лучше соответствует этому образу.

Сложив старую одежду в чемодан, Берия вышел из туалета. Он остановился у буфета, опустил чемодан на пол, купил банку кока-колы и двинулся прочь. Если учесть, сколько бездомных приютил вокзал, не было никаких сомнений в том, что чемодан исчезнет еще до того, как он выйдет на улицу.

На площади Берия сел в такси и предложил водителю десять долларов сверх условленной платы, если тот доставит его в аэропорт за тридцать минут. Водителю хватило двадцати восьми.

Берия понимал, что к этому времени его фотография и приметы разосланы во все крупные транспортные узлы страны. Но это его не беспокоило. Он не собирался входить в контакт с представителями власти.

Прошагав по свежеокрашенному терминалу, он оказался в зоне для туристических групп и присоединился к толпе из примерно шестидесяти пассажиров, стоявших у стойки компании “Финнэйр”.

— Где ваш нагрудный знак? Вам нельзя ходить без знака!

Берия любезно улыбнулся раздраженной молодой женщине, на груди которой красовалась табличка: “Омнитур. Сокровища русских царей”.

Протянув ей паспорт и билет, он виновато пробормотал:

— Потерял.

Женщина вздохнула, схватила документы Берии и, подведя его к стойке, принялась заполнять бумажную карточку.

— Джон Стрель?..

— Стрельников.

— Достаточно будет написать “Джон”. Толстым фломастером она вывела на карточке его имя, сняла защитную пленку и плотно прижала клейкой стороной к лацкану Берии.

— Не потеряйте! — брюзгливо произнесла она. — Иначе будут трудности с таможней. Вы хотите посетить беспошлинный магазин?

Берия с радостью согласился.

— Получите свои билет и паспорт после пограничного пункта, — добавила женщина, отправляясь улаживать очередные неприятности, возникшие у кого-то в группе.

На это и рассчитывал Берия. Куда лучше, если о твоей визе и билетах позаботится измученный американец-экскурсовод.

Купив какой-то одеколон и положив его в сувенирный пакет от Эрмитажа, Берия встал в очередь, которая медленно тянулась через пункт пограничного контроля. Два сотрудника с утомленными лицами ставили штампы в паспорта, которые передала им руководительница группы. Услышав свое имя, Берия приблизился к будке, взял свой паспорт и, пройдя таможню, оказался в зале вылета.

Он уселся рядом с супругами средних лет, прибывшими из Сан-Франциско. Он сделал вид, будто бы плохо говорит по-английски, зато его новые друзья болтали без умолку. Берия узнал, что перелет до вашингтонского аэропорта Даллас займет около десяти часов и что “Финнэйр” кормит неплохо, но и не слишком изысканно.

* * *
Едва легкий реактивный самолет Ил-112 пересек границу воздушного пространства Германии, Смиту сообщили, что на борту цюрихского рейса Берии не оказалось.

— Это точно?

— Совершенно, — ответил Клейн по спутниковому телефону. — Они рассмотрели в лицо каждого пассажира. Его там не было.

— Парижский самолет приземляется через полтора часа. Французы готовы?

— Люди, с которыми я общался, говорят, что да. По секрету они добавили, что в правительстве поднялся настоящий переполох. Если что-нибудь случится и пройдет слух, что они позволили самолету сесть... Можешь представить, чем им это грозит.

— Опасаетесь утечки сведений?

— Это вполне вероятно. Через две недели во Франции выборы, и оппозиция будет только счастлива заполучить такой компромат.

Смит вспомнил об одной мысли, которая приходила ему в голову еще в Москве и которую он до сих пор держал при себе.

— Что, если мы поможем французам?

— Каким образом?

— Их аэробусы не оборудованы факсимильной связью. Зато американский 1710 может принимать факсы по защищенному спутниковому каналу. Мы могли бы поговорить непосредственно с капитаном, проинструктировать его и передать фотографию Берии.

В трубке воцарилась тишина. Смит молча ждал. То, что он предложил, было по меньшей мере опасно. Если его замысел будет приведен в действие, а на борту американского лайнера произойдет что-либо непредвиденное, последствия могут быть поистине катастрофическими.

— Мне нужно навести кое-какие справки, — сказал наконец Клейн. — Я свяжусь с тобой позднее.

Несколько минут спустя вновь послышался его голос:

— Я говорил с директором службы безопасности Даллас-Форт Уорта. Он сказал, что на самолете рейсом 1710 летит их представитель.

— Это еще лучше. Сообщите ему...

— Не ему,а ей,Джон.

— Прошу прощения за мужской шовинизм. У пилота наверняка есть способ связаться с ней. Пусть она присмотрится к пассажирам.

— Нельзя исключать того, что Берия путешествует под чужим именем и изменил внешность.

— Киров ни разу не упоминал о том, что Берия обладает талантом к перевоплощению. Вероятно, потому, что прежде ему не доводилось действовать на незнакомой территории. Но подготовленный агент без труда узнает человека, даже если тот загримировался или пользуется протезами.

— Следует ли мне проинформировать Кирова... или кого-либо еще?

— Это наш самолет, шеф. Если агент вычислит Берию, мы сможем дать отбой французам и предупредить англичан о том, что он летит к ним. Каждая лишняя минута может оказаться для них поистине бесценной.

— Так и быть, Джон, — после очередной заминки произнес Клейн. — Я сделаю все, что от меня зависит. Самолет прибудет в Лондон через девяносто минут. Оставайся в воздухе, пока я не перезвоню.

* * *
Уловив причудливый запах духов, Трелор шевельнулся в своем просторном кресле салона первого класса. Он услышал едва заметный шорох шелка, скользящего по коже, и увидел пару соблазнительных ягодиц, проплывавших перед его взором. Словно почувствовав на себе его взгляд, длинноногая рыжеволосая красотка обернулась. Ее глаза остановились на Трелоре, и он залился румянцем; его смущение только усилилось, когда женщина улыбнулась и приподняла брови, словно хотела сказать: “Ах ты, мерзкий мальчишка!” Потом она исчезла, скрывшись за переборкой кухонного отсека.

Трелор вздохнул, но не оттого, что он возжаждал эту девицу. Представительницы слабого пола, каков бы ни был их возраст, не внушали ему плотских чувств, и тем не менее он умел ценить красоту в любых ее проявлениях.

Его грезы прервало объявление командира экипажа:

— Леди и джентльмены, по последним данным в Лондоне сейчас мелкий дождь, температура двенаддать градусов. Полет проходит в полном соответствии с расписанием, и мы приземлимся в аэропорту Хитроу через час пять минут.

“Какая тоска”, — подумал Трелор.

Он все еще размышлял о бессмысленности подобных сообщений, когда красотка вновь появилась в салоне. Теперь она шагала медленнее, словно поднялась с места, только чтобы размять ноги. И вновь Трелор почувствовал ее холодный взгляд, скользнувший по его лицу; он опять зарделся.

Женщину звали Эллен Дифорио. Ей исполнилось двадцать восемь лет, она была знатоком боевых искусств и великолепным стрелком. Последние пять лет она провела на службе в федеральном агентстве безопасности авиатранспорта, а два года назад ее перевели в группу, действующую непосредственно на борту воздушных судов.

Последний рейс— и у меня начнется новая жизнь...

Четверть часа назад Дифорио думала о свидании со своим женихом, вашингтонским адвокатом, которое должно было состояться сегодня вечером. Ее мечты прервало на первый взгляд совершенно невинное объявление о том, что беспошлинный магазин самолета предлагает пассажирам парфюмерию “Жан Пату 1000” по сниженным ценам. Кодовая фраза мгновенно вернула Эллен к реальности. Она сосчитала до десяти, взяла сумку, поднялась из кресла бизнес-класса и отправилась в сторону туалетов. Миновав их, она вошла в первый класс, потом в кухню и тайком проскользнула в пилотскую кабину.

Прочтя сообщение директора службы безопасности, Дифорио внимательно изучила фотографию. Приказ был ясен: выяснить, находится ли на борту данный человек. Заметив его, она не должна была пытаться войти в контакт или задержать преступника, лишь немедленно доложить капитану.

— Он вооружен? — спросила Эллен. — Тут ничего не говорится ни о пистолетах, ни о взрывных устройствах. И о биологическом оружии ни слова. Кто этот парень?

Пилот пожал плечами.

— Я знаю лишь, что британцы связались с САС. Дело серьезное. Если этот человек на борту, его захватят после посадки. Если, конечно, мы приземлимся. — Он многозначительно посмотрел на сумочку женщины. — Окажите мне любезность: никаких ножей, кастетов и баллончиков.

Проходя по салону первого класса, Эллен уловила тревогу, исходившую от мужчины с забавными глазами в форме яйца.

Только не этот чудак.

Она очень хорошо знала, какое впечатление производит на мужчин, и собиралась в полной мере использовать это оружие. Семнадцатилетние и семидесятилетние — все они провожали ее взглядами, одни откровеннее, другие — исподтишка. Но в случае нужды Эллен могла заставить любого посмотреть на себя в упор. Для этого было достаточно едва заметной улыбки, искорки в глазах.

В салонах первого и бизнес-классов нужного человека не оказалось. Впрочем, Эллен и не рассчитывала найти его здесь. Такие люди, как Берия, предпочитают скрываться в толпе. Эллен отдернула занавеску и вошла в эконом-класс.

Пассажирские места здесь были расположены в три ряда по три кресла, с двумя проходами. Сделав вид, будто рассматривает журнальную стойку, Дифорио внимательно изучила первые шесть рядов вдоль левого прохода: пенсионеры, студенты на каникулах, молодые семьи, купившие билеты со скидкой. Эллен двинулась к хвосту самолета.

Через несколько минут она оказалась у кормовых туалетов. По пути она осмотрела всех пассажиров вдоль прохода и еще двух, только что покинувших туалеты. Остальные кресла были заняты. Ни один человек не имел ни малейшего сходства с разыскиваемым.

Теперь задача потруднее.

Вернувшись тем же путем, она вышла в салон бизнес-класса, обошла переборку и вновь очутилась в эконом-классе, в правом проходе. Выгнув спину, она притворилась, будто прогуливается, чтобы размять затекшие мускулы. Ткань блузки натянулась на ее высокой груди, и в любопытствующих глазах мужчин отразилось одобрение. Эллен легкой улыбкой поощряла их сладострастные взоры. Она двигалась по проходу, ощупывая взглядом лицо за лицом и не задерживаясь ни на одном из них. Ей опять повезло. Все места были заняты; мужчины спали, читали, занимались делами. Эллен порадовалась тому, что демонстрация фильма уже закончилась и шторки на иллюминаторах были подняты, пропуская внутрь солнечный свет.

Она опять оказалась в хвосте, прошла мимо туалетов в левый проход и еще раз осмотрела пассажиров, убеждаясь в том, что никого не пропустила. Через несколько минут она вошла в кабину.

— Его здесь нет, — сказала она капитану.

— Вы уверены?

— В первых двух салонах мало людей и никто даже отдаленно не напоминает его. Эконом-класс набит до отказа, двести тридцать пассажиров. Но мужчин в возрасте от тридцати до пятидесяти лет всего девятнадцать, и они не соответствуют приметам.

Капитан подбородком указал на второго пилота.

— Дэнни свяжет вас с Далласом. Сообщите им о том, что обнаружили — точнее, необнаружили. — Он помолчал. — Стало быть, я наконец могу перевести дух?

* * *
Аппаратура “Ила” дала Смиту возможность подключиться к каналам французских служб безопасности. Он прослушал доклады сотрудников Дюксим о разгрузке самолета “Эр Франс” номер 612. Три четверти пассажиров уже вышли, но Берия пока не появлялся. Смит уже собрался вызвать капитана американского лайнера, который находился в двадцати минутах пути от Лондона, когда зазвонил спутниковый телефон.

— Джон, это Клейн. Я только что получил сообщение из Далласа. Представитель службы безопасности на борту рейса 1710 заявила, что там нет никого, кто напоминал бы Берию.

— Этого не может быть! Почти все пассажиры французского рейса уже спустились в аэровокзал, и Берии среди них не оказалось! Он может быть только на борту американского самолета!

— Представитель американской службы утверждает обратное. Она почти уверена, что Берии там нет.

— “Почти” меня не устраивает.

— Понимаю. Я передал ее доклад британцам. Они поблагодарили нас, но не собираются складывать оружие. Бойцы САС заняли позиции и останутся на местах.

— Сэр, я полагаю, что нам следует рассмотреть возможность того, что Берия вылетел другим рейсом или нашел иной способ добраться до Штатов.

В трубке слышалось свистящее дыхание Клейна.

— Неужели ты думаешь, что Берия отважился на такое? Он наверняка понимает, что мы сделаем все возможное, чтобы остановить его.

— Берия взялся за это задание, сэр. Выполняя его, он убивал людей. Он твердо намерен достичь цели. — Смит помолчал. — Москва — основной аэропорт на пути в западные страны, но не единственный.

— Санкт-Петербург?

— Там приземляется много самолетов из Скандинавии. “Аэрофлот”, “SAS”, “Финнэйр”, “KLM” — все они выполняют регулярные рейсы в Санкт-Петербург и обратно.

— Когда я скажу Кирову, что Берия, вероятно, добрался до Санкт-Петербурга, у него случится сердечный припадок.

— Берия уже довольно долго водит нас за нос. Он не бежит сломя голову, а следует тщательно продуманному плану. Именно поэтому он постоянно опережает нас на шаг.

На линии связи с Францией зазвучал чей-то голос. Смит извинился, выслушал короткое сообщение и вновь заговорил с Клейном:

— Париж подтверждает, что на их самолете Берии не оказалось.

— Где твоя следующая посадка, Джон? Смит на мгновение задумался.

— В Лондоне. Там я и покину самолет.

Глава 14

Пыхнув голубым дымом из-под колес и издавая едкий запах перегретых тормозных колодок, самолет, следующий рейсом 1710, приземлился в лондонском международном аэропорту Хитроу. Следуя указаниям офицера САС, капитан сообщил пассажирам, что в рукаве, через который они должны были выйти, возникли неполадки и контрольная башня направила лайнер в другую часть поля, где к люкам будут поданы самодвижущиеся трапы.

По салонам первого и бизнес-классов прошли бортпроводники, заверяя пассажиров, что они без труда успеют на самолеты, на которые собирались пересесть.

— Что ждет тех, кто летит дальше, в Даллас? — осведомился Трелор.

— Наше пребывание в Лондоне не затянется ни на одну лишнюю минуту, — пообещала стюардесса.

Трелору оставалось лишь молиться, чтобы она оказалась права. Запаса жидкого азота в контейнере должно было хватить еще на двенадцать часов. Стоянка в Хитроу, как правило, длилась девяносто минут; время перелета в Даллас составляло шесть часов с четвертью. После прохождения иммиграционного и таможенного постов у Трелора оставалось три часа, чтобы доставить культуру оспы в холодильник. Времени на непредвиденные задержки почти не было.

Выйдя на трап, Трелор обнаружил, что лайнер стоит у огромного ремонтного ангара. Спускаясь по ступеням, он увидел багажные тележки, содержимое которых загружали в самолет, и два пустых автобуса у дверей ангара. У подножия трапа вежливые молодые люди в форме пограничной и таможенной служб предложили ему войти в здание, в котором был организован временный транзитный пункт.

Трелор и его спутники неторопливо брели к ангару, даже не догадываясь о том, что за каждым их движением внимательно следят глаза, приникшие к окулярам прицелов. Им и в голову не приходило, что и таможенник, и пограничник, и грузчики, и водители автобусов, и ремонтники — отменно вооруженные замаскированные агенты САС.

Уже входя в ангар, Трелор услышал пронзительный свист. Он оглянулся и увидел изящный маленький реактивный самолет, аккуратно опустившийся на землю в двух сотнях шагов. Он подумал, что эта машина принадлежит состоятельному антрепренеру или шейху. Он не догадывался, что в это самое мгновение сидящий в нем человек выслушивает подробное описание его внешности из уст снайпера, которому он попался на прицел.

* * *
— Британцы утверждают, что рейс 1710 чист.

В трубке аппарата защищенной связи раздался голос Клейна, сопровождаемый свистом:

— Мне уже сообщили. Слышал бы ты Кирова, когда я передал ему это известие. В Москве воцарился настоящий ад.

Смит сидел в самолете, продолжая наблюдать за суетой вокруг американского DC-10.

— Что с Санкт-Петербургом?

— Киров составляет список всех рейсов, вылетевших оттуда до настоящего времени. Он потребовал доставить видеозаписи, сделанные в посадочных коридорах, и начать опрос наземного персонала.

Смит закусил губу.

— Это потребует слишком много времени, сэр. Берия с каждым часом уходит все дальше.

— Понимаю. Но мы не можем начать охоту, пока у нас нет цели. — Клейн выдержал паузу. — Что ты собираешься предпринять дальше?

— В Лондоне мне делать нечего. Я попросил американцев посадить меня на 1710-й, и они согласились. По расписанию он должен вылететь через семьдесят пять минут. На нем я доберусь до Вашингтона быстрее, чем если стану ждать армейскую машину.

— Я бы не хотел оставлять тебя без спецсвязи.

— Капитан знает о том, что я нахожусь на борту. Если из Москвы поступят известия, вы сможете вызвать самолет по радио.

— В данных обстоятельствах мне не остается ничего иного. Постарайся отдохнуть в полете. Настоящая работа только начинается.

* * *
Энтони Прайс сидел в своем просторном кабинете на шестом этаже штаб-квартиры АНБ в Форт Миде, штат Мериленд. В данный момент Прайса и его людей более всего занимали происшествия в Москве. До сих пор российские власти придерживались версии о том, что кровопролитие учинили чеченские мятежники, и это устраивало Прайса как нельзя лучше. Такой вариант давал ему законное право интересоваться развитием событий. Чем дольше русские будут гоняться за мифическими террористами, тем легче Трелору и Берии проскользнуть через расставленную ими сеть.

Услышав стук в дверь, Прайс вскинул глаза:

— Войдите.

В кабинете появилась тучная молодая женщина, более всего похожая на библиотекаря. Она была примерно одних лет с Прайсом и работала у него ведущим аналитиком.

— Последние сообщения наших нелегальных источников в Москве, сэр, — доложила она. — По всей видимости, генерал Киров всерьез озабочен некоторыми кадрами видеонаблюдения в московском аэропорту Шереметьево.

В груди Прайса возникло давящее чувство, но он сумел сохранить ровный, бесстрастный тон:

— Вот как? В чем дело? Кто снят на этих кадрах?

— Неизвестно. И тем не менее среди русских поднялся переполох. Судя по всему, качество изображения оставляет желать лучшего.

Прайс напряженно размышлял.

— Это все?

— Пока все, сэр.

— Займитесь этой записью. Если что-нибудь выяснится, даже самое незначительное, сразу сообщайте мне.

— Слушаюсь, сэр.

Как только женщина ушла, Прайс повернулся к своему компьютеру и вывел на экран список самолетов, прибывающих в Даллас. Столь пристальный интерес русских к видеозаписям объяснялся лишь одной причиной: рядом с Берией они заметили другого человека. Этим “другим” мог быть только Адам Трелор.

DС-10, выполняющий рейс 1710, должен был приземлиться через шесть часов с минутами. Средства анализа и улучшения изображений, которыми располагают русские, весьма далеки от совершенства. Чтобы отсеять шумы, их компьютерам потребуется несколько часов. За это время Адам Трелор окажется в безопасности.

Прайс откинулся на спинку кожаного кресла, снял очки и постучал их дужкой по зубам. Ситуация в Москве была близка к провалу. Берия лишь чудом уцелел в перестрелке на железнодорожном вокзале. Не менее удивительным было то, что он сумел вовремя приехать в Шереметьево и передать штаммы оспы Адаму Трелору.

Однако видеокамеры наблюдения зафиксировали их встречу. У Кирова появилась зацепка. Как только он восстановит кадр с изображением Трелора, будут подняты базы данных таможенного и пограничного контроля. Выяснив даты прибытия Трелора в Москву и его отъезда, Киров обратится за помощью к представителям ЦРУ и ФБР в американском посольстве.

И тогда нам придется прикрывать Трелора, утверждая, будто бы его встреча с Берией— чистая случайность... Интересно, догадывается ли Киров, что Трелор и есть настоящий курьер?

Прайс так не думал. До сих пор все указывало на то, что охота ведется именно за Берией. И что русские следуют за ним по пятам. От агентов АНБ в Санкт-Петербурге начали поступать сообщения об активизации деятельности контрразведки в этом городе.

Прайс вывел на экран очередную часть списка прибывающих рейсов. Вот он, лайнер “Финнэйр”, который находится в пяти часах пути от Далласа. Что, если русские проанализировали имеющиеся у них данные и сообразили, что Берия вылетел из Санкт-Петербурга? И если они подняли тревогу, сколько времени потребуется ФБР, чтобы опутать Даллас своей сетью?

Очень мало.

Ты оказался в цейтноте, дружище, — сказал Прайс экрану.

Подняв трубку телефона, он набрал секретный номер Ричардсона. Стратегический план операции не предусматривал сколь-нибудь длительного пребывания Берии в Штатах. Но теперь, когда Трелору грозило неизбежное разоблачение, первоначальный замысел следовало уточнить.

* * *
Изрядную часть минувших суток генерал-майор Киров провел на ногах. Его энергию подхлестывали тонизирующие препараты, гнев, вызванный вероломным предательством Ларисы Телегиной, и неодолимое желание поймать Ивана Берию. Вопреки обещанию, которое он дал Клейну, поиски Берии по-прежнему были сосредоточены в основном в Москве. Киров выслушал мнение американца, однако его предположение о том, что убийца решил покинуть Россию через аэропорт Санкт-Петербурга, вызвало у генерала откровенный скептицизм. Киров полагал, что неудача, постигшая Берию на железнодорожном вокзале, полностью разрушила его замысловатый план. Совершенно ясно, что курьер, который должен был забрать контейнер, ждал где-то поблизости. Столь же очевидно, что перестрелка спугнула его. Не было никаких сомнений в том, что у заговорщиков имеется запасное место встречи. Но враспоряжении Кирова, помимо милиции, было еще около восьми тысяч оперативников, которые в настоящий момент прочесывали город в поисках одного-единственного человека. Передвижения по Москве сулили балканскому чудовищу и его связному серьезную опасность. Хорошо зная Берию, Киров не сомневался, что тот заляжет на дно где-нибудь в столице. Его поимка и возвращение украденной культуры оспы — лишь вопрос времени.

Однако при всей своей уверенности Киров был не настолько наивен, чтобы ограничиться разработкой одной-единственной версии. Верный слову, данному Клейну, он связался с директором Федеральной службы безопасности в Санкт-Петербурге. ФСБ и милиция уже располагали описанием и фотографией Берии, а звонок из Москвы должен был еще подстегнуть их рвение. Киров велел директору отправить своих людей на железнодорожные и автобусные станции — пункты, через которые Берия, вероятнее всего, проник в город, — а также в аэропорт. Одновременно следовало тщательно проверить списки пассажиров и записи видеонаблюдения в аэропорту. В случае, если бы возникло хотя бы малейшее подозрение, что Берия все еще находится в Санкт-Петербурге, директор должен был немедленно известить Кирова.

* * *
Через два часа после вылета рейса 1710 из Лондона Адам Трелор допил вино, которое подали к обеду, и сунул металлический поднос в подлокотник своего кресла. Торопливо пройдя в туалет, он ополоснул руки и почистил зубы щеткой из дорожного набора. Возвращаясь на место, он решил размять ноги.

Он отодвинул занавеску, вошел в отсек бизнес-класса и зашагал по левому проходу салона, погруженного в полумрак. Некоторые пассажиры смотрели фильм по своим индивидуальным экранам, другие работали, читали или спали.

Трелор прошел до салона эконом-класса, развернулся у туалетов и двинулся назад по правому проходу. Вновь оказавшись в отсеке бизнес-класса, он вдруг замер на месте, увидев, что к его ногам упал калькулятор. Адам поднял его и протянул хозяину, сидевшему у прохода, когда ему на глаза попался спящий пассажир в кресле у окна.

— Вы хорошо себя чувствуете? — шепотом спросил хозяин калькулятора.

Трелор кивнул и быстро шагнул вперед, скрывшись за занавеской первого класса.

Невероятно! Неужели это он?

Жадно глотая воздух, Трелор тщетно пытался успокоиться. Перед его мысленным взором стояло лицо пассажира, спавшего у окна. Джон Смит.

— Вам что-нибудь принести, сэр?

Заметив приближающуюся к нему бортпроводницу, Трелор вздрогнул.

— Нет... Благодарю вас.

Он торопливо вернулся на место, устроился в кресле и натянул на себя одеяло.

Он помнил встречу со Смитом в Хьюстоне. Он совершил ошибку, признавшись, что подслушал разговор Смита и Рида о событиях в Венеции. Рид предупредил, что дела Смита его не касаются. Он заверил Трелора, что Смит никогда не возникнет на его жизненном пути.

Что он здесь делает? Неужели следит за мной?

Этот вопрос неотрывно преследовал Трелора, и он бросил взгляд на свою ручную кладь, лежавшую под креслом. Он словно воочию видел блестящий контейнер и ампулы с золотисто-желтой смертоносной жидкостью. Парализованный паникой, он пытался унять свои страхи.

Рассуждай логично! Если бы Смит знал об оспе, разве он позволил бы тебе подняться на борт самолета в Лондоне? Разумеется, нет! Ты уже был бы в наручниках. Смит ничего не знает. Он оказался здесь по чистой случайности. Иного и быть не может!

Трелору удалось отчасти успокоить себя этими рассуждениями, но как только он нашел ответы на первые вопросы, возник следующий: может быть, Смит знал о том, что он перевозит оспу, но ему не хватило времени, чтобы без шума задержать Трелора в Лондоне? Быть может, Смит позволил ему отправиться домой, с тем чтобы в Далласе без спешки организовали его арест? Его схватят, как только он покинет самолет...

Трелор натянул одеяло до самого подбородка. В солнечном спокойном Хьюстоне замысел Рида казался таким простым, безупречным. Да, оставался элемент риска, но он казался ничтожным по сравнению с вознаграждением, ждавшим Трелора. Вдобавок перед тем как взяться за опасную часть задания, он отведал наслаждений в Москве.

Трелор покачал головой. Он отлично помнил, как должен действовать по прибытии в Даллас. Неожиданное появление Смита превратило его продуманный план в руины. Трелору были необходимы наставления, объяснения, успокоительные слова.

Высунув руку из-под одеяла, Трелор потянулся к бортовому телефону. На этой стадии операции любые сообщения были категорически запрещены. Но теперь, когда Смит находился буквально в нескольких шагах, это правило более не действовало. Трелор перебрал свои кредитные карты и сунул одну из них в щель трубки. Секунды спустя его кредитоспособность была подтверждена, и аппарат подключился к линии.

* * *
Комната, примыкавшая к кабинету Рэнди, представляла собой маленький конференц-зал, оборудованный самой современной аппаратурой звуко— и видеозаписи, а также профессиональной станцией для обработки видеоизображений в формате DVD, возможности которой не уступали ни одному прибору из анимационного отдела студии Диснея. Как правило, после обеда по пятницам сотрудники фирмы собирались здесь вместе, перекусывали бутербродами и смотрели новейшие фильмы, переписанные с сервера Amazon.com.

Сидя рядом с Сашей Рублевым, Рэнди следила за тем, как худощавый подросток при помощи фильтров и средств редактирования повышает резкость расплывшегося изображения лица на экране. Саша уже несколько часов не отходил от компьютера, лишь изредка прекращая работу, чтобы выпить банку кока-колы и, подкрепившись, вновь ринуться в бой.

До сих пор Рэнди ограничивалась ролью молчаливого наблюдателя. Ее завораживал процесс, в ходе которого Саша пиксель за пикселем восстанавливал картинку, казавшуюся смазанным пятном. Мало-помалу мужское лицо приобретало четкость.

Саша последний раз прошелся пальцами по клавиатуре и покрутил головой, разминая затекшие мускулы шеи.

— Вот и все, Рэнди, — сказал он. — Лучше уже не будет.

Рэнди стиснула его плечо.

— Ты просто молодец.

Она рассматривала обрюзгшее лицо, на котором выделялись пухлые щеки и толстые губы. Глаза мужчины едва ли не пугали: огромные, яйцевидные, они словно грозили выкатиться из орбит.

— Отталкивающий человек.

Голос Саши заставил Рэнди испуганно встрепенуться.

— О чем ты?

— Он похож на тролля. В его лице угадывается нечто злобное. — Саша помолчал. — Железнодорожный вокзал...

— Не знаю, — искренне отозвалась Рэнди и на мгновение обняла юношу. — Спасибо. Ты очень мне помог. Мне нужно еще две минуты, чтобы покончить с делами, и мы отправимся в “Макдоналдс”. Хорошо?

Саша указал на ноутбук и сотовый телефон, лежавшие на столе.

— А как же эти?.. Рэнди улыбнулась:

— Займемся позднее.

Оставшись одна, Рэнди установила закрытую связь по электронной почте со старшим офицером дипломатической службы посольства, который, в сущности, был резидентом ЦРУ. Как только он отозвался, Рэнди направила ему срочный запрос с требованием предоставить исчерпывающую информацию о человеке, фотография которого прилагается.

Она вложила распечатку портрета в факс-аппарат и, сверившись с часами, решила, что ответа следует ждать примерно через тридцать минут. Потянувшись за своей сумочкой, она подумала о Джоне Смите и о том, почему этот “отталкивающий” человек так важен для него.

* * *
— Успокойся, Адам. Сохраняй присутствие духа.

Адам Трелор сидел, вжимаясь в угол своего кресла, расположенного у иллюминатора. В салоне первого класса он был избавлен от близости других людей, а гул двигателей заглушал его слова, и тем не менее он продолжал говорить шепотом.

— Что мне делать, Прайс? — спросил он. — Смит летит этим же рейсом. Я видел его собственными глазами!

Энтони Прайс развернул кресло к окну с пуленепробиваемым стеклом односторонней видимости. Выбрав на небе какую-то точку, он сосредоточил на ней взгляд. Потом он постарался выбросить из головы все мысли, кроме тех, что касались нынешнего дела.

— Но Смит не заметил тебя, не так ли? — осведомился он, стараясь говорить умиротворяющим тоном. — И не увидит. Во всяком случае, если ты будешь осторожен.

— Более всего меня интересует, что он собирается делать?

Прайс и сам хотел бы это знать.

— Можно только догадываться, — осторожно произнес он. — Как только мы закончим операцию, я наведу справки. Запомни главное: Смит — не твое дело. И у него нет никаких причин интересоваться тобой.

— Не лгите! — шепотом вскричал Трелор. — Думаете, я не знаю о том, какую роль сыграл Смит в проекте Хейдса?

— Смит больше не работает в ИИЗА, — ответил Прайс. — Вдобавок есть одно неизвестное тебе обстоятельство: при ликвидации проекта была убита его невеста. Ее сестра работает в Москве, заведует совместным предприятием.

— Вы полагаете, Смит ездил туда по личным делам?

— Вполне может быть.

— Ну, не знаю... — пробормотал Трелор. — Мне не нравятся совпадения.

— Но порой они все же случаются, — заметил Прайс. — Адам, выслушай меня. Я открою для тебя в Далласе зеленый коридор. Ты пройдешь через иммиграционный и таможенный пункты без задержки. Один из наших людей будет ждать тебя с машиной. Дома тебе нечего бояться. Просто расслабься.

— Постарайтесь сделать так, чтобы все прошло по плану. Если они узнают...

— Адам! — отрывисто произнес Прайс. — Нам нет нужды заострять на этом внимание!

— Извините...

— Звони мне сразу, как только сядешь в автомобиль. И не беспокойся.

Прайс дал отбой. Трелор всегда был слабейшим звеном цепи. И в то же время незаменимым. Он был единственным участником заговора, имевшим убедительную причину регулярно посещать Москву. Вдобавок он был ученым, знавшим, как обращаться с оспой. Но это не мешало Прайсу, ненавидевшему слабость, презирать Трелора.

— Ты только вернись домой, Адам, — прошептал он, глядя в небо. — Вернись домой, и уж тогда ты получишь заслуженную награду.

Глава 15

Покинув городскую черту Вашингтона, Натаниэль Клейн проехал по федеральному шоссе 15 до Тэрмонта, штат Мериленд. Там он свернул на дорогу номер 77, обогнул Хагерстаун и помчался по Хантинг-Грик, пока не оказался у Центра посетителей в парке Катоктин Маунтин. Миновав сторожку лесника, он попетлял по двухполосным шоссе, и наконец впереди появился плакат с надписью: “Остановка, стоянка и разворот запрещены”. Словно для того чтобы придать запрету больше веса, с обочины на середину дороги вырулил грохочущий броневик.

Клейн остановил свой безликий “бьюик”, опустил стекло и показал удостоверение. Офицер, предупрежденный о приезде Клейна, внимательно изучил документ. Убедившись в его подлинности, он велел Клейну проезжать. Едва тот отправился в путь, зазвонил телефон.

— Клейн слушает.

— Это Киров. Как ваши дела, сэр?

Судя по вашему голосу, намного лучше, чем у вас, —подумал Клейн, а вслух произнес:

— Замечательно, генерал.

— У меня появились новые сведения. — Возникла неловкая заминка, как будто русский подбирал нужные слова. Наконец он торопливо проговорил: — Как вы и подозревали, Берия сумел добраться до Санкт-Петербурга. Откровенно говоря, я не понимаю, как такое могло случиться.

— Это точно? — осведомился Клейн.

— На все сто. Сотрудники контрольного пункта на шоссе Москва — Петербург остановили автобус-экспресс и показали его водителю фотографию. Он узнал Берию.

— На каком расстоянии от Петербурга находится этот пункт?

— Тут нам повезло: от силы в часе езды. Я немедленно перебросил своих людей в город, в основном — в аэропорт. До сих пор оттуда не вылетел ни один американский рейс.

Клейн перевел дух. Итак, Берия направляется не в Штаты.

— Однако почти десять часов назад оттуда отправился самолет “Финнэйр”, — добавил Киров. — На его борту американская туристическая группа.

Клейн стиснул веки:

— Ну и?..

— Пограничник вспомнил, что руководитель группы дала ему стопку паспортов. Он внимательно их просмотрел. Один из них привлек его внимание, поскольку в американском паспорте значилась русская фамилия. Иван Берия взял имя Джон Стрельников. Если самолет выдержит расписание, то приземлится в Далласе через пятнадцать минут.

Клейн смотрел сквозь ветровое стекло на маленькие домики, появившиеся в поле его зрения.

— Генерал, я вынужден прервать разговор. Свяжемся позднее.

— Понимаю. Удачи вам, сэр.

Клейн ехал мимо живописных деревенских строений, пока не оказался у самого крупного из них, выходившего крыльцом к небольшому пруду. Остановившись рядом, Клейн вышел из машины и торопливо зашагал к входу. Это была “Осина”, особняк президента США в Кэмп-Дэвиде.

Загородная резиденция Рузвельта, построенная в 1938 году в местечке Кэмп-Дэвид, получила название Развлекательный Демонстрационный Центр Катоктин (РДЦК) и теперь являлась местом отдыха правительственных служащих и их семей. Ее ограда охватывала территорию площадью сто двадцать пять акров, густо поросшую дубами, гикори, осинами, тополями и ясенями. Домики для гостей — зарубежных сановников, их друзей, родственников президента и иных посетителей — были обнесены отдельными заборами; от каждого из них к “Осине” вела тропинка.

Клейн разглядел за деревьями “ВМФ-1” — личный вертолет президента. В нынешних обстоятельствах ему оставалось лишь радоваться, что отсюда до Вашингтона всего полчаса лету.

Агент контрразведки открыл перед Клейном дверь, и он вошел в маленький вестибюль, отделанный сосновыми панелями. Другой агент проводил его через уютную гостиную в просторное комфортабельное помещение, служившее президентским кабинетом.

Сэмюэл Адамс Кастилья, глава государства, бывший губернатор штата Нью-Мексико, сидел за деревянным столом в джемпере, накинутом поверх холщовой рубахи, и работал с документами. Поднявшись на ноги, он протянул Клейну крупную обветренную ладонь. Из-за очков в титановой оправе на гостя смотрели холодные серые глаза.

— Обычно я говорю “рад вас видеть, Натаниэль”, но поскольку вы сказали, что это срочно...

— Извините, что пришлось нарушить ваше уединение, господин президент, но мое дело не терпит отлагательства.

Кастилья провел пальцами по отросшей за день щетине.

— Это имеет какое-то отношение к нашему разговору в Хьюстоне?

— Боюсь, что да. Президент указал на диван.

— Рассказывайте, — охрипшим голосом велел он. Через пять минут Кастилья знал куда больше, чем хотел бы знать.

— Что вы предлагаете, Нат? — негромко спросил он.

— Пустить в ход план “Огненная завеса”, — с натугой произнес Клейн. — Мы не можем позволить, чтобы хотя бы один пассажир покинул аэровокзал.

Разработанный совместнымиусилиями Федеральной авиационной администрации, ЦРУ и Пентагона план “Огненная завеса” представлял собой комплекс мер по предотвращению вторжений террористов в США. Если сигнал поступал заблаговременно, все пункты, через которые можно было попасть в страну, немедленно блокировали работники служб безопасности, готовые задержать фигуранта на основании словесного портрета и особых примет. Клейн понимал, что осуществлять эти мероприятия в Далласе слишком поздно. Лучшее, что можно было сделать, — это поднять по тревоге всех людей в форме и в гражданском и начать охоту. Одновременно ФАА должна была по факсу передать в командный пост списки пассажиров.

Президент пристально посмотрел на Клейна, кивнул и потянулся к телефону Мгновение спустя его связали с Джерри Мэтьюсом, директором ФБР. Кастилья объяснил, что от него требуется.

— У меня нет времени сообщить вам все подробности, Джерри. Просто запустите “Огненную завесу”. Сейчас я передам приметы подозреваемого.

Президент взял из рук Клейна описание Берии и сунул его в приемную щель факса.

— Его настоящее имя — Иван Берия. Серб по национальности. Но сейчас он путешествует по подложному американскому паспорту под именем Джона Стрельникова. Он не является, я повторяю — не является гражданином США. И, Джерри... данная ситуация — пятой категории.

Пятая, высшая категория означала, что разыскиваемый не только считается вооруженным и опасным, но и представляет непосредственную угрозу для национальной безопасности.

Президент положил трубку и повернулся к Клейну.

— Джерри перезвонит, как только план будет приведен в действие. — Кастилья покачал головой. — Он спросил, правда, со всей возможной почтительностью, откуда у меня такие сведения.

— Я понимаю ваше положение, сэр, — отозвался Клейн.

По завершении ликвидации кошмара под названием “проект Хейдса” и последовавших президентских выборов Сэмюэл Кастилья поклялся, что отныне Соединенные Штаты никогда не будут застигнуты врасплох. Отдавая дань уважения работе традиционных спецслужб, он сознавал настоятельную необходимость учредить новую группу — небольшой коллектив избранных под руководством человека, который отчитывается только перед главой государства.

После долгих раздумий Кастилья назначил Натаниэля Клейна руководителем организации, получившей название “Прикрытие-1”. Пользуясь средствами, незаметно изъятыми из фондов различных правительственных организаций, вбирая в себя только самых умелых и достойных доверия мужчин и женщин, организация миновала стадию замысла и превратилась в стальной кулак президента. “На сей раз у нас есть возможность загодя остановить злоумышленника, вместо того чтобы ликвидировать тот ужас, который он собирается посеять”, — подумал Кастилья.

От размышлений его оторвал телефонный звонок.

— Да, Джерри? — Кастилья выслушал, прикрыл микрофон ладонью и повернулся к Клейну. — Они напали на след Стрельникова. Иммиграционная служба зарегистрировала его за восемь минут до того, как была объявлена “Огненная завеса”.

Внезапно Клейн почувствовал себя глубоким стариком. Берия вновь обвел его вокруг пальца. Для такого человека восемь минут — настоящая вечность.

— Отныне правила игры круто меняются, сэр, — сказал Клейн. — Нам нужен запасной план. — Он кратко изложил свои предложения.

Президент снял ладонь с микрофона.

— Джерри, слушай внимательно...

Пока Кастилья говорил, директор ФБР поднял по тревоге элитные антитеррористические подразделения бюро, расквартированные в Баззардз-Пойнт. На экранах, установленных в автомобилях сотрудников, появилось описание Берии. Уже через тридцать минут они начнут опрашивать диспетчеров такси, носильщиков в аэропортах, водителей лимузинов — всех, кто мог видеть или входить в контакт с разыскиваемым.

— Если что-нибудь выясните, немедленно дайте мне знать, — сказал Кастилья и дал отбой. Он повернулся к Клейну. — Сколько оспы было похищено?

— Достаточно, чтобы эпидемия охватила все восточное побережье.

— Каковы наши запасы вакцины, помимо тех, что хранятся в ИИЗА для нужд армии?

— Их едва ли хватит, чтобы привить полмиллиона человек. Предвижу ваш следующий вопрос, господин президент: сколько времени потребуется, чтобы произвести необходимое количество? Слишком долго. Несколько недель.

— Тем не менее мы обязаны попытаться. Как насчет Британии, Канады, Японии? Нельзя ли приобрести у них?

— Их запасы еще скромнее наших, сэр. Вдобавок они им потребуются, чтобы обезопасить свое собственное население.

На мгновение в кабинете воцарилась тишина.

— Есть ли основания полагать, что Берия везет вирус с явным намерением распространить заразу? — спросил Кастилья.

— Нет, сэр. Как ни парадоксально, в этом и заключается наша единственная надежда. Берия всегда был наемным убийцей и курьером. Его интересует только плата за оказанные услуги.

— Курьером? Хотите сказать, он везет вирус в Штаты для передачи другим людям?

— В нынешней ситуации делать какие-либо выводы очень сложно, господин президент. Но если бы террористы захотели атаковать нас с помощью биологического оружия, было бы гораздо безопаснее снарядить средства доставки вируса за пределами страны, а не внутри ее границ.

— Но оспа сама по себе готовое оружие, не так ли?

— Да, сэр. Даже в необработанном виде она чрезвычайно опасна. Запустите ее в нью-йоркский водопровод, и вы вызовете катастрофу чрезвычайных масштабов. Но если то же самое количество распылить с самолета в виде мелкодисперсной аэрозоли, вы покроете намного большую территорию.

Президент хмыкнул.

— Вы имеете в виду, зачем растрачивать потенциал, если можно использовать его гораздо эффективнее?

— Совершенно верно, сэр.

— Если допустить, что Берия — курьер, как далеко он мог уйти от нас?

— Надеюсь, мы сумеем удержать его в пределах округа Колумбия. Действия Берии скованы несколькими обстоятельствами. Во-первых, он плохо говорит по-английски. Во-вторых, он еще не бывал в Штатах, а уж тем более в районе, о котором идет речь. Так или иначе он обязательно привлечет к себе внимание.

— Только в теории, Нат. Вряд ли он отправится на экскурсию в Белый дом. Он передаст вирус и унесет ноги. По крайней мере, попытается.

— У него наверняка есть помощники в Штатах, — сказал Клейн. — И, как я уже говорил, территория его местопребывания ограничена. Мы должны помнить и о том, что люди, на которых работает Берия, вряд ли выпустят вирус на свободу до тех пор, пока не модифицируют, приведя его к желаемому виду. Это значит, что они будут вынуждены хранить его — и хранить надежно. Для этого требуется хорошо оснащенная лаборатория. Нам нет нужды осматривать частные квартиры и заброшенные склады, господин президент. Где-то в окрестных графствах находится ультрасовременное предприятие, созданное именно с этой целью.

— Все ясно, — отозвался Кастилья. — Охота за Берией уже начата. Также мы должны организовать поиски лаборатории. Но главная наша задача на текущий момент — удержать ситуацию под контролем. Принять все меры против возникновения эпидемии. Я верно вас понял?

— Да, сэр. Кстати, о средствах массовой информации. Киров сделал все, чтобы в России не узнали о пропаже оспы. Но если утечка сведений все же произойдет, то именно там. Когда вы будете говорить с президентом Петренко, попросите его организовать строгую информационную блокаду.

— Непременно. А теперь расскажите о втором человеке, с которым Берия должен был встретиться в Москве.

— Этот человек наша козырная карта, сэр, — негромко произнес Клейн. — Если мы сможем его отыскать, он наведет нас на Берию.

* * *
Как только послышался двойной щелчок, означавший, что самолет причалил к рукаву, Адам Трелор вскочил с места и бросился к головному люку. Остальные пассажиры первого класса двинулись следом, образовав живой щит, отгородивший Трелора от человека, который ни в коем случае не должен был его увидеть.

Дожидаясь, пока откроется люк, Трелор нервно барабанил пальцами по своей сумке. Полученные им инструкции были точны и просты. Он вновь и вновь повторял их, пока не выучил назубок. Оставался лишь один вопрос — не помешают ли ему непредвиденные обстоятельства?

Люк распахнулся, бортпроводница отступила на шаг, и Трелор промчался мимо нее. Он торопливо прошагал по рукаву и вошел в тускло освещенный коридор, упиравшийся в эскалатор. Сбежав по нему, Трелор оказался у кабинок иммиграционной службы. Впереди виднелись багажные карусели и стойки таможенного контроля.

Трелор рассчитывал смещаться с толпой, но Даллас не столь многолюден, как лос-анджелесский аэропорт или аэропорт имени Кеннеди в Нью-Йорке, вдобавок ни один международный рейс не приземлялся одновременно с 1710-м или чуть раньше его. Адам подошел к свободной стойке и предъявил документы служащему, который изучил его паспорт и принялся задавать бессмысленные вопросы о том, откуда он прибыл. Трелор, ничуть не кривя душой, рассказал о своей матери и о том, что он ездил в Россию побывать у могилы и привести ее в порядок. Служащий сочувственно кивнул и, черкнув что-то в таможенном бланке, пропустил Трелора.

Трелор вез с собой багаж, но у него не было времени ждать, пока чемодан подадут на лоток. В этой части инструкции звучали особенно категорично: ему следовало как можно быстрее покинуть терминал. Миновав багажные карусели, Трелор рискнул оглянуться через плечо. Джон Смит стоял у иммиграционной будки для дипломатов и членов экипажей воздушных судов. Но почему он? Ну да, конечно! Смит работает в Пентагоне, Он путешествует по армейскому удостоверению личности, а не общегражданскому паспорту.

Держа бланк в руке, Трелор направился к таможеннику.

— Налегке, сэр? — спросил тот.

Вспомнив инструкцию, Трелор объяснил, что отправил багаж заранее, воспользовавшись услугами курьерского агентства, которое опекает состоятельных пассажиров, не желающих обременять себя чемоданами. Таможенник знал о существовании этой службы и взмахом руки отпустил Трелора.

Заметив краешком глаза Смита, который подошел к тому же служащему, Трелор круто свернул вправо, чтобы не попасть в его поле зрения.

— Не туда, сэр! — крикнул таможенник. — Вам налево!

Трелор рывком развернулся и едва ли не бегом скрылся в туннеле, выходившем в зал терминала.

* * *
— Доктор Смит?

Смит повернулся к таможеннику, шагавшему ему навстречу. — Да?

— Вас просят к телефону. Можете поговорить в этой комнате. — Таможенник открыл дверь в кабинет, предназначенный для опроса задержанных пассажиров. Указав на аппарат, стоявший на столе, он добавил: — Первая линия, сэр.

— Смит у телефона.

— Джон, это Рэнди.

— Рэнди?

— Джон, у меня мало времени. Я сумела опознать человека на видеозаписи. Это Адам Трелор.

Смит крепче стиснул трубку.

— Ты уверена?

— Абсолютно. Мы отфильтровали помехи и получили отчетливый снимок, который я тут же передала в посольство. Не беспокойся. Какой бы кот нам ни попался, он по-прежнему сидит в мешке. Я сказала, что моя фирма заинтересована в сотрудничестве с Трелором, и попросила навести о нем обычные справки.

— И что же?

— Его мать — русская, Джон. Несколько лет назад она умерла. Трелор часто наведывается в Россию — побывать на ее могиле. Кстати, он летел тем же рейсом, что и ты, — 1710-м.

Ее слова ошеломили Смита.

— Рэнди, огромное тебе спасибо, но мне нужно бежать.

— Что мне делать с компьютером и сотовым телефоном, которые ты принес?

— Пусть с ними поработает твой гений.

— Я так и думала. Позвоню тебе, как только что-нибудь выяснится.

Смит покинул кабинет, торопливо вернулся к стойке и разыскал служащего, который пригласил его к телефону.

— Мне нужна ваша помощь, — требовательным тоном заявил он, вынимая и показывая свое армейское удостоверение. — Вы можете выяснить, проходил ли контроль некто Адам Трелор, пассажир рейса 1710?

Таможенник посмотрел на экран своего монитора.

— Трелор... вот он. Прошел две минуты назад. Если желаете, я мог бы...

Смит уже ринулся прочь из пограничной зоны к залу ожидания, на бегу набирая номер Клейна.

— Клейн слушает.

— Сэр, это Джон Смит. Человек, которого видели рядом с Берией, — американец. Доктор Адам Трелор, научный сотрудник НАСА. Он летел рейсом Москва — Лондон — Вашингтон.

Потом Смит увидел его — поначалу лишь мельком. Но это точно был Трелор, он стоял за прозрачной дверью, которая открывалась на стоянку такси, лимузинов и частных автомобилей.

Ринувшись вперед, Смит протиснулся в дверь в тот самый миг, когда Трелор собрался сесть в черный “линкольн” с тонированными стеклами.

— Трелор!

Подбегая к нему, Смит заметил страх в его необычных глазах, увидел, как он судорожно прижал свою сумку к груди.

Трелор запрыгнул в машину и захлопнул дверцу. Смит успел лишь схватиться за ручку. Огромный автомобиль, визжа шинами, отъехал от обочины, отбросив Смита на тротуар. Смит выставил плечо, чтобы смягчить удар, и покатился по асфальту, теряя скорость. К тому времени, когда он поднялся на ноги, “линкольн” уже влился в поток автомобилей.

К Смиту подбежали двое полицейских и схватили его за локти. Смиту пришлось потратить тридцать драгоценных секунд, чтобы удостоверить свою личность. В конце концов он получил возможность связаться с Клейном.

— Ты заметил номер? — осведомился тот, когда Смит рассказал ему о “Линкольне”.

— Нет. Увидел лишь три последние цифры. И оранжевую наклейку в левом нижнем углу. Сэр, этот “линкольн” принадлежит правительственной организации.

Глава 16

— Куда мы едем?

Плотная тонировка стекла, отделявшего кабину водителя от салона, не позволяла Трелору рассмотреть шофера. Из спрятанных под обивкой динамиков донесся его чуть искаженный голос:

— Вам нечего бояться, доктор Трелор. Все улажено. Сидите спокойно и наслаждайтесь поездкой. И больше никаких разговоров — до тех пор, пока не приедем на место.

Трелор бросил взгляд на дверные замки. Он нажал кнопку, чтобы отпереть их. Безрезультатно.

Что происходит?

Как ни пытался он успокоиться, перед его мысленным взором вновь и вновь появлялись сменявшие друг друга видения: Смит на борту самолета, у пункта таможенного контроля, его лицо, выражающее узнавание... Трелору казалось чудом, что автобус-челнок покинул стоянку, прежде чем Смит успел в него сесть. Но это его не остановило. Словно дикий пес, он не пожелал отказаться от погони. Трелор заметил его в центральном аэровокзале за секунду до того, как выбежал в дверь. Тем не менее Смит едва не настиг его. Увидев его пальцы, цепляющиеся за ручку дверцы, Трелор испуганно отшатнулся.

“Теперь я в безопасности, — сказал он себе, пытаясь унять свои страхи. — Машина ждала меня, как и было обещано. Там, куда я еду, Смит не посмеет коснуться меня даже пальцем”.

Эта мысль отчасти успокоила его, но оставались другие вопросы. Зачем Смит его преследует? Догадывается ли, что он везет оспу? Или знает наверняка?

Этого не может быть!

Трелор был хорошо осведомлен о том, какие меры предпринимаются в случае биологической угрозы. Если бы у Смита было хотя бы малейшее подозрение, что оспа находится у него, ему не позволили бы свободно покинуть самолет.

В чем же дело? Что заставило Смита гнаться за ним?

Трелор откинулся на спинку кожаного кресла, рассматривая окружающий мир, казавшийся ему ночным пейзажем. Автомобиль быстро ехал по шоссе, ведущему из аэропорта в город. По всей видимости, водитель не боялся, что его остановят за превышение скорости. Это устраивало Трелора как нельзя лучше. Чем раньше они доберутся до места назначения, тем быстрее он получит ответы на свои вопросы.

* * *
Известие о бегстве Адама Трелора весьма встревожило Клейна.

— Я знаю, ты сделал все, что мог, Джон, — послышался его голос из трубки аппарата защищенной связи, — но теперь нам придется искать не только Берию, но и Трелора.

Смит стоял у входа в центральный аэровокзал, укрывшись за колонной.

— Понимаю, сэр. Но в случае с Трелором у нас есть зацепка. Таблички на номерах машины, которая его увезла, свидетельствуют о ее принадлежности к правительственным органам.

— Машину уже ищут, — ответил Клейн. — Но я не могу сообразить, зачем Трелор бежал?

— Потому что чувствует за собой вину, — ледяным тоном заявил Смит. — У него не было причин избегать встречи со мной. Совершенно очевидно, что он помнит меня по Хьюстону. Зачем же он скрылся? Что напугало его? — Смит выдержал паузу. — Почему он так спешил? Он даже не взял свой багаж.

— Но ты сам сказал, что у него была ручная кладь.

— Он вцепился в сумку так, словно внутри лежала корона с бриллиантами.

— Подожди минуту, — попросил Клейн. — Поступили сведения о машине.

Смит услышал стрекот принтера, потом в трубке вновь зазвучал голос Клейна:

— Машина, ждавшая Трелора, принадлежит НАСА.

Его слова поставили Смита в тупик.

— Хорошо, Трелор достаточно большая птица, чтобы его встречал шофер. Но зачем было так спешить?

— Если он хотел скрыться, почему выбрал такой приметный автомобиль?

— Потому что не ожидал встретить меня и вообще не думал, что привлечет чье-то внимание. — Смит помолчал. — Давайте найдем машину и расспросим его самого.

— Я придумал кое-что получше. Трелор объявлен в розыск по плану “Лассо”.

Это означало, что каждый сотрудник органов правопорядка в радиусе восьмидесяти километров от города получил описание Трелора и приказ задержать его.

— Ну, а сейчас, — сказал напоследок Клейн, — я жду тебя в Кэмп-Дэвиде. Президенту должны доставить сведения о Берии. Я хочу, чтобы ты услышал доклад из первых уст.

* * *
“Линкольн” промчался по Висконсин-авеню и, замедлив ход, покатил по тихой, утопавшей в зелени улице. Трелор, получивший образование в медицинском колледже университета Джорджтауна, помнил это место — район под названием Вольта-плейс на окраине университетского городка, его медленно, но верно ветшающие здания.

Кнопки замков поднялись, и водитель распахнул дверцу. Трелор нерешительно помедлил, потом взял свою сумку и выбрался из салона. Только теперь он как следует разглядел водителя — громилу с фигурой футбольного защитника и квадратным непроницаемым лицом — и место, куда его привезли, симпатичный, недавно реконструированный дом из крашеного белого кирпича с черной дверью и ставнями на окнах. Водитель открыл калитку кованого забора, окружавшего крохотную лужайку.

— Вас ждут, сэр.

Трелор прошагал по дорожке из каменных плит и уже протянул руку к звонку в виде львиной головы, когда дверь распахнулась сама собой. Он вошел в тесную прихожую с паркетным полом, покрытым восточным ковром.

— Рад вас видеть, Адам.

Услышав за спиной голос Дилана Рида, Трелор едва не лишился чувств.

— Не пугайтесь так, доктор, — сказал Рид, закрывая и запирая дверь. — Разве вас не предупредили, что я буду ждать здесь? Отныне вы в безопасности.

— Ничего подобного! — вспылил Трелор. — Вы не знаете, что случилось в аэропорту. Смит...

— Я знаю, что случилось в Далласе, — перебил его Рид. — И о Смите тоже знаю. — Он посмотрел на сумку. — Это и есть ваш груз?

— Да.

Трелор отдал сумку Риду и вслед за ним отправился в маленькую кухню, выходившую на веранду.

— Отличная работа, Адам, — сказал Рид. — Вы молодец.

Взяв полотенце, он вынул из сумки контейнер и положил его в холодильник.

— Запас азота... — начал было Трелор.

Рид бросил взгляд на запястье.

— Знаю. Хватит еще примерно на два часа. Не волнуйтесь. К этому времени груз поместят в хранилище. — Он указал на круглый столик в углу. — Присаживайтесь. Я налью вам выпить, и вы все расскажете.

Трелор услышал звяканье стекла и ледяных кубиков. Рид вернулся с двумя бокалами и бутылкой дорогого виски.

Отмерив щедрые порции, он поднял свой бокал:

— Вы замечательно справились, Адам.

Осушив бокал, Трелор яростно замотал головой:

— Говорю же вам — все пошло наперекосяк!

Под воздействием спиртного у него развязался язык, слова хлынули сплошным потоком. Он не умолчал ни о чем, даже о своих похождениях в “Крокодиле”, но это его не беспокоило — Рид уже давно дал понять, что осведомлен о его грешках. Трелор описал свое путешествие в мельчайших подробностях, чтобы Рид мог проникнуться его тревогой.

— Неужели вы не понимаете? — жалобно спросил он. — Смит летел тем же рейсом, что и я, и это никак не может оказаться совпадением. Должно быть, в Москве что-то произошло. За моим связным наверняка следили. Нас видели вдвоем, Дилан. Они могут догадаться, что мы работаем вместе! И еще эта погоня в аэропорту... Смит пытался меня задержать. Зачем? Только если он знает...

— Смит ничего не знает. — Рид налил Трелору еще виски. — Вам не пришло в голову, что, будь вы на подозрении, вас поджидала бы добрая половина ФБР?

— Да, я подумал об этом. Я не настолько глуп. Но совпадение...

— Именно так. Совпадение. — Рид подался вперед, в его голосе зазвучала искренняя убежденность. — Боюсь, в случившемся немалая доля моей вины. Когда вы позвонили из самолета, я дал вам указания, которые вы, как я понимаю, выполнили точно и безукоризненно. Но я ошибся. Я должен был посоветовать вам небегать от Смита. Он вспомнил, что видел вас в Хьюстоне, ему стало любопытно. И ничего более.

— Поверьте, это не так, — удрученно произнес Трелор. — Вы не были там.

Да, не был. Но мысленно не оставлял тебя ни на секунду,

Послушайте, Адам, — сказал Рид. — Вам ничто не угрожает. Вы сделали все, что нужно, и вернулись домой. Кто может вас в чем-либо упрекнуть? Вы ездили навестить могилу матери. Потом погуляли по Москве. Что тут страшного? Потом вы отправились домой. Недоразумение в аэропорту можно объяснить тем, что вы торопились. У вас не было времени взять свой багаж. Ну а Смит... Вы ведь даже не рассмотрели его толком, верно?

— Но зачем он за мной погнался? — выкрикнул Трелор.

Рид понял, что успокоить его можно, только сказав хотя бы часть правды.

— Потому что вашего связника сняли на видео в Шереметьево — и вас рядом с ним.

Трелор издал стон.

— Послушайте меня, Адам! У русских есть кадр с изображением двух мужчин, сидящих бок о бок за стойкой бара в аэропорту. Больше у них ничего нет. Ни записи голосов, ни иных причин связать вас друг с другом. Но, зная, какой груз везет курьер, они проверяют всех, кого видели поблизости от него.

— Они знают об оспе, — тупо произнес Трелор.

— Знают, что она похищена. И что она находится у курьера. Но ищут-то его, а не вас! Никто ни в чем вас не подозревает. Вы случайно оказались рядом с ним.

Трелор провел ладонями по лицу.

— Не знаю, сумею ли я выдержать это, Дилан... Сумею ли выдержать допрос.

— Вы отлично справитесь, потому что ни в чем не виноваты, — повторил Рид. — Даже если вас подвергнут испытанию на детекторе лжи, что вы можете сказать? Знакомы ли вы с человеком, который сидел рядом? Нет. Собирались ли вы встретиться с ним? Нет. Ведь связник с равным успехом мог оказаться и женщиной.

Трелор вновь пригубил виски. Взглянув на ситуацию с точки зрения Рида, он почувствовал себя лишь немногим лучше. Он мог бы привести великое множество возражений.

— Я устал, — сказал он. — Мне нужно отдохнуть в таком месте, где меня никто не потревожит.

— Все устроено. Шофер отвезет вас в отель “Четыре времени года”. Там для вас забронирован номер. Выспитесь всласть, потом позвоните мне по телефону. — Обняв Трелора за плечи, Рид повел его к выходу. — Машина ждет на улице. Спасибо, Адам. Мы все очень вам благодарны. Ваш вклад в общее дело невозможно переоценить.

Трелор положил ладонь на дверную ручку.

— А деньги? — с придыханием спросил он.

— В отеле вы найдете конверт. Внутри номер счета и номер частного телефона директора цюрихского банка.

Трелор вышел в сгущающиеся сумерки. Ветер стал заметно крепче, и он поежился. Он оглянулся, но увидел только черный прямоугольник захлопнувшейся двери.

Машины напротив дома не оказалось. Трелор посмотрел направо и налево и увидел ее в половине квартала от себя. Он решил, что водитель не смог найти места для парковки.

Он зашагал по тротуару, чувствуя, как тепло виски разливается по его внутренностям, вновь и вновь повторяя про себя утешительные заверения Дилана. Да, Рид прав: все, что произошло в России, осталось в прошлом. Никаких улик против него не существует. К тому же он знает о Риде, Бауэре и остальных так много, что они будут вынуждены всю жизнь оберегать его.

Сознание собственного могущества утешило Трелора. Он поднял глаза, рассчитывая увидеть перед собой “линкольн”, но тот стоял еще дальше по улице, у Висконсин-авеню. Трелор покачал головой. Должно быть, он утомился куда сильнее, чем полагал, и недооценил расстояние до машины. Потом он услышал негромкие приближающиеся шаги.

Вначале он увидел башмаки, потом ноги в брюках с отутюженными стрелками. Подняв лицо, Трелор увидел, что человек стоит буквально в двух метрах от него.

— Это вы!

Глаза Трелора, смотревшие на Ивана Берию, едва не выкатились из орбит.

Берия торопливо приблизился к нему вплотную. Трелор почувствовал запах его дыхания, свист воздуха, вырывавшегося из его ноздрей.

— Я соскучился по вас, — сказал Берия.

Почувствовав острую боль в груди, Трелор слабо вскрикнул. Он подумал, что с ним случился сердечный приступ.

— Доводилось ли вам в детстве прокалывать булавкой воздушные шары? Я сделал примерно то же самое. Проткнул шарик.

Как ни странно, это видение не оставило Трелора даже тогда, когда клинок Берии вонзился ему в сердце. Он втянул в себя воздух и почувствовал, как тот хлынул из его легких. Лежа на тротуаре, он видел людей, шагавших по Висконсин-авеню, видел удалявшегося Берию. Должно быть, он позвал на помощь, потому что Берия повернул голову и посмотрел на него. Потом глаза Трелора закрылись. Закрылась и дверца черного “линкольна”.

* * *
Доктор Дилан Рид забыл об Адаме Трелоре в то самое мгновение, когда за его спиной захлопнулась дверь. Он лично организовал операцию и прекрасно знал, какая участь ожидает злополучного медика. Когда он вернулся в кухню, там сидели Карл Бауэр и генерал Ричардсон в гражданской одежде.

Ричардсон показал ему сотовый телефон.

— Только что звонил Берия. Дело сделано.

— В таком случае нам пора, — отозвался Рид.

Он бросил взгляд на Бауэра, который вынул контейнер из морозилки и, поставив его на буфетную стойку, откручивал крышку. У его ног стоял легкий титановый саквояж размером с холодильную сумку для пикников.

— Стоит ли делать это здесь, Карл?

Бауэр отвинтил крышку и только потом сказал:

— Откройте саквояж, Дилан.

Рид опустился на колени и потянул за ручки. Емкость разгерметизировалась, послышался легкий свист.

Внутреннее пространство саквояжа было на удивление маленьким, но Рид знал, что по сути дела он представляет собой увеличенный контейнер, вывезенный из России. Его толстые стенки были выложены капсулами с жидким азотом, которые, будучи приведены в рабочее состояние, поддерживали в саквояже постоянную температуру минус двести градусов по Цельсию. Сконструированный в мастерских “Бауэр-Церматта”, этот саквояж использовался всякий раз, когда требовалось транспортировать токсичные культуры.

Натянув толстые перчатки из особого материала, Бауэр вынул из контейнера обойму с ампулами. Посмотрев на них, он подумал, что ампулы похожи на крохотные ракеты, готовые к стрельбе. Вот только когда их содержимое будет должным образом модифицировано, они станут куда опаснее любой ядерной боеголовки из арсенала США.

Хотя Бауэр работал с вирусами уже более сорока лет, он никогда не забывал, с чем имеет дело. Прежде чем опустить ампулы в специальный держатель внутри саквояжа, он убедился, что его руки не дрожат, а на стойке и у его ног нет ни следа влаги. Закрыв саквояж, он набрал на кодовом замке буквенную комбинацию и включил охлаждение.

Подняв глаза, он сказал:

— Джентльмены, время пошло.

Жилые дома района Вольта-плейс имели одну общую черту: на заднем дворе каждого из них находился маленький гараж, ворота которого открывались в проулок. Рид и Ричардсон внесли туда саквояж и поставили его в грузовое отделение стейшен-вэгона “вольво”. Бауэр задержался на несколько минут, проверяя, не оставил ли кто-нибудь из них следы своего пребывания в этом доме. Отпечатки пальцев, волокна одежды и тому подобные улики его не беспокоили: несколько минут спустя сюда приедут ликвидаторы из Агентства национальной безопасности и вычистят дом. АНБ содержало в окрестностях Вашингтона несколько таких “стерильных” помещений. Этот дом был для ликвидаторов всего лишь очередным пунктом их весьма насыщенного рабочего расписания.

Приближаясь к гаражу, Бауэр услышал звуки сирен, доносившиеся со стороны Висконсин-авеню.

— Похоже, Адам Трелор вот-вот сыграет свою последнюю роль, — пробормотал он, усаживаясь в фургон вместе с Ридом и Ричардсоном.

— Бедняга, ему не суждено увидеть плоды своих трудов, — заметил Рид и вырулил на “вольво” в проулок.

Глава 17

Питер Хауэлл поднялся на верхний ярус широкой лестницы, ведущей в “Галлерия Регионале” на виа Аллоро. Самая престижная художественная галерея Сицилии по праву гордилась рисунками Антонелло де Мессины и величественной фреской XV века, “Торжество смерти”, принадлежащей кисти Лорена. Эта фреска особенно занимала Хауэлла.

Остановившись поодаль от туристов, сновавших по лестнице вверх и вниз, Хауэлл удостоверился в том, что за ним никто не следит, вынул сотовый телефон секретной связи и набрал номер, который ему дал Джон Смит.

— Джон? Это Питер. Нам нужно поговорить.

В десятке тысяч километров от Сицилии Смит остановил машину на грунтовой обочине шоссе номер 77.

— Слушаю тебя, Питер.

Продолжая наблюдать за посетителями галереи, Хауэлл рассказал о своей встрече с контрабандистом Франко Гримальди, о последовавшем за этим покушении на его жизнь и схватке с сержантом Тревисом Николсом и его напарником Патриком Дрейком.

— Ты уверен, что они военнослужащие США? — спросил Смит.

— Абсолютно, — ответил Хауэлл. — Я организовал засаду в почтовом отделении, Джон. Как и сказал Николе, к ящику подходил офицер. У меня не было возможности схватить его. И пробраться на вашу базу у Палермо я тоже не сумел. — Хауэлл выдержал паузу. — Что затевают ваши оловянные солдатики, Джон?

— Поверь, я сам хотел бы это знать. Внезапное вмешательство американской армии — военных в роли убийц — добавляло еще один параметр в и без того запутанное уравнение, которое нужно было немедленно решить.

— Если Николс и его напарник получили санкцию на убийство, значит, кто-то им платит, — сказал Смит.

— Согласен целиком и полностью.

— У тебя есть идеи, как выйти на заказчика?

— Да, — ответил Хауэлл и принялся излагать свой план.

* * *
Десять минут спустя Смит опять мчался по шоссе 77. Въехав на территорию Кэмп-Дэвида, он в сопровождении офицера направился к “Розовому бутону” — домику для гостей, стоявшему ближе других к “Осине”. Там он застал Клейна, который сидел у камина и разговаривал по телефону.

Клейн жестом велел ему сесть, закончил односложную беседу и повернулся к Смиту.

— Это был Киров. Его люди допрашивают персонал “Биоаппарата”, пытаясь вскрыть связи Ярдени. Пока безрезультатно. Ярдени умел держать язык за зубами. Он жил по средствам и никогда не похвалялся, что скоро отправится в западный рай. Никто ни разу не видел его с иностранцами. Киров проверяет записи его телефонных разговоров и почтовую корреспонденцию, но я не жду от них ничего особенного.

— Люди, завербовавшие Ярдени, действовали крайне осторожно, — сказал Смит. — Они убедились в том, что Ярдени — тот самый человек, который им нужен. Одинокий, жадный до денег, скрытный.

— Я тоже так думаю.

— Что еще есть у Кирова?

— Ничего. И он сознает это. — Клейн фыркнул. — Киров очень старался скрыть свое облегчение от того, что игра переместилась на наше поле. Впрочем, я его понимаю.

— И тем не менее весь этот переполох поднялся из-за образцов, похищенных в России. Если информация просочится...

— Не просочится. — Клейн посмотрел на часы. — Президент ждет моего звонка через пятнадцать минут. Что у тебя, Джон?

Смит сжато поведал ему о событиях в России и о своей стычке с Трелором в Далласе. Услышав о том, что в дело вмешались американские военные, Клейн изумленно вскинул брови. Напоследок Смит высказал свои соображения по поводу дальнейших действий.

Клейн на мгновение задумался.

— В целом я одобряю твой замысел, — сказал он наконец. — Но в нем есть несколько уязвимых мест.

— Похоже, у нас нет выбора, сэр.

Клейн хотел ответить, но ему помешал телефонный звонок. Он взял трубку, прислушался, и Смит заметил, как блеснули его глаза.

— Люди, проводившие операцию “Лассо”, засекли Трелора! — шепнул он, прикрыв микрофон ладонью. — Смит подался вперед, но лицо Клейна тут же помрачнело. — Это точно? — осведомился он и после паузы добавил: — И ни одного свидетеля? Никто ничего не видел? — Клейн послушал еще, потом сказал: — Немедленно передайте мне по факсу рапорты оперативников и фотографию места происшествия. Да, “Лассо” можно прекратить.

Трубка с лязгом опустилась на рычаг.

— Трелор... — Клейн скрипнул зубами. — Полицейские округа Колумбия обнаружили его в Вольта-плейс, неподалеку от Висконсина. Он погиб от колотой раны.

Смит стиснул веки, вспоминая испуганного лысого мужчину с необычными глазами.

— Они уверены?

— На трупе найден паспорт и еще один документ. Это Трелор. Кто-то приблизился к нему вплотную и ударил в сердце клинком — по мнению полицейских, стилетом. Они считают, что это был уличный грабитель.

— Ограбление... Не было ли рядом с телом небольшой сумки?

— Нет.

— Трелора обобрали?

— Преступник взял деньги и кредитные карточки.

— Но бумажник и паспорт оставил — чтобы полиции было проще удостоверить личность убитого. — Смит покачал головой. — Это Берия. Люди, на которых работал Трелор, понимали, что он — слабейшее звено в цепи. Его убрали руками Берии.

— И кто же эти люди?

— Не знаю, сэр. Но они сделали очередной ход. Они завладели ампулами с оспой, пожертвовав Трелором.

— А Берия...

— Именно поэтому он уехал в Санкт-Петербург и вылетел рейсом “Финнэйр”. Это не было бегством. Берия направлялся в Штаты, чтобы ликвидировать слабое звено.

— Это мог сделать кто угодно.

— Вы имеете в виду убить Трелора? Да. Но в данных обстоятельствах разумнее всего использовать человека, о котором мы ничего не знаем. У нас есть описание внешности Берии, но нет ни отпечатков пальцев, ни сколько-нибудь серьезных данных о схеме его перемещений и методах, которые он применяет.

— Значит, передача произошла в Шереметьево.

Смит кивнул.

— Все это время образцы оспы были у Трелора. — Он помолчал. — А я сидел в тридцати шагах от него.

Клейн взял трубку телефона, не отрывая взгляд от Смита.

— Не будем испытывать терпение президента.

* * *
Увидев главу государства в домашней обстановке и простой одежде, Смит изумленно округлил глаза. Клейн представил их друг другу, и Кастилья сказал:

— Ваша репутация у всех на слуху, полковник.

— Спасибо, господин президент.

Клейн заговорил об убийстве Адама Трелора и о том, как это событие влияет на ситуацию в целом.

— Трелор... — произнес президент. — Нельзя ли выйти через него на остальных заговорщиков?

— Поверьте, сэр, мы изучим его жизнь в мельчайших подробностях, — отозвался Клейн. — Но я не жду от этих поисков чего-либо существенного. Люди, с которыми мы имеем дело, подбирали помощников весьма осторожно. Тот, что действовал в России, — Ярдени — не оставил ни малейших улик, которые указывали бы на его хозяев. Вероятно, с Трелором будет то же самое.

— Давайте вернемся к тем людям, о которых вы упомянули. Что, если они — зарубежные националисты вроде Усамы Бен Ладена?

— Я не вижу следов причастности Бен Ладена, господин президент. — Клейн бросил взгляд на Смита. — У заговорщиков очень длинные руки, они протягиваются от России до НАСА в Хьюстоне, и это свидетельствует об их влиятельности и высоком интеллекте. Эти люди очень хорошо знают, как действуют американская и российская стороны, где они содержат культуры вирусов и как их охраняют.

— Вы предполагаете, что похищение в России было организовано в США?

— Культура оспы уже находится в нашей стране, господин президент. Похититель и курьер погибли от руки наемного убийцы, который до сих пор был практически неизвестен на Западе. Арабский мир здесь ни при чем. К тому же материал, о котором идет речь, не только смертоносен, но для превращения в биологическое оружие требует сложного оборудования. Наконец, мы выявили причастность американских военных, по крайней мере, косвенную.

— Наших военных? — переспросил Кастилья. Клейн повернулся к Смиту, и тот поведал президенту о событиях в Палермо.

— Я собираюсь покопаться в прошлом этих двух солдат, господин президент, — вмешался Клейн и, помолчав, добавил: — Иными словами, ответ на ваш вопрос таков: да, весьма вероятно, что этой операцией управляют из Штатов.

Чтобы уяснить смысл сказанного, президенту потребовалось несколько секунд.

— Это немыслимо. Чудовищно, — прошептал он. — Господин Клейн, если бы мы знали, зачем им потребовалась оспа, нельзя ли было бы сделать вывод о том, что именно они собираются предпринять, может быть, даже — кто эти люди?

В голосе Клейна звучала досада:

— Можно, господин президент. Но ваши “если” и “зачем” тоже требуют ответа.

— Позвольте мне подвести итог. На территории округа Колумбия находится источник заражения. Убийца гуляет на свободе...

— Господин президент, — вмешался Смит, — убийца может оказаться нашей единственной надеждой.

— Что вы имеете в виду, полковник?

— Заговорщики ликвидировали двух человек, которые могли попасть к нам в руки. Именно для этого они доставили в Штаты своего наемника. Думаю, его оставили в резерве на тот случай, если потребуется устранить кого-нибудь еще.

— К чему вы клоните?

— Берия — наш последний след, ведущий к заговорщикам. Если мы возьмем его живым, он, возможно, направит нас по верному пути.

— Не грозит ли масштабная охота за убийцей чрезмерной оглаской? Не спугнет ли она его?

— Может и спугнуть, — заговорил Клейн. — Если бы не одно обстоятельство: Берия хладнокровно расправился с человеком на улице Вашингтона. Отныне он не террорист, а обычный убийца. Если нам удастся доказать причастность Берии к смерти Трелора, его начнут разыскивать все правоохранительные органы пяти штатов.

— Но не заставит ли его это залечь на дно?

— Вряд ли, сэр. Берия и его хозяева решат, что им точно известно, какие силы брошены против него, и станут водить нас за нос. Им покажется, что они в полной безопасности, поскольку знают, каковы будут следующие шаги правоохранительных органов.

— К тому же, если мы начнем разыскивать Берию тайно и у заговорщиков не будет сведений о наших замыслах, они могут подумать, что угроза поимки Берии перевешивает пользу, которую он может принести, — добавил Смит. — И тогда он кончит так же, как Ярдени и Трелор.

— Звучит разумно, господин Смит, — согласился Кастилья. — Полагаю, вы уже продумали, как быть с Берией.

— Так точно, сэр, — ответил Смит и начал излагать свой план.

* * *
Инспектор венецианской квестуры Марко Дионетти проворно выпрыгнул из полицейского катера на пристань напротив своего палаццо. Ответив на приветствие констебля, он смотрел, как катер скрывается в потоке судов, ярко освещенных от носа до кормы.

Прежде чем войти в парадную дверь, Дионетти отключил сигнализацию. Его кухарка и горничная, женщины преклонного возраста, служили у него несколько десятилетий. Они не сумели бы справиться с грабителями, а поскольку в особняке хранились ценности, из которых можно было составить экспозицию небольшого музея, охранные меры представлялись совершенно необходимыми.

По пути в кабинет Дионетти взял почту, лежавшую на столике в вестибюле. Устроившись в кресле, он вскрыл конверт, присланный из банка Оффенбаха в Цюрихе. Изучая баланс своего счета, он пригубил аперитив и сунул в рот несколько черных оливок “каламата”. У американцев много отвратительных привычек, но им следовало отдать должное — они всегда платили в срок.

Марко Дионетти не интересовали подробности операции в целом. Он не задавался вопросом — почему братья Рокко должны убивать и почему они должны погибнуть сами. Да, он почувствовал укол совести, когда предал Питера Хауэлла. Но Питер улетел на Сицилию и никогда оттуда не вернется. А тем временем состояние рода Дионетти будет преумножаться благодаря американским долларам.

Освежившись под душем, Дионетти в одиночестве сел ужинать за огромный стол, вокруг которого могли разместиться тридцать человек. Когда на стол подали кофе и десерт, он отпустил слуг, и те отправились в свои комнаты на четвертом этаже. Отдавшись мыслям, Марко лениво ел клубнику в вине “контро”, размышляя, где ему провести отпуск на деньги, полученные от американцев.

— Добрый вечер, Марко.

Дионетти едва не поперхнулся. Он с изумлением смотрел на Хауэлла, который вошел в комнату с таким невозмутимым видом, будто его пригласили в гости, и уселся у противоположного края длинного стола.

Дионетти выхватил из кармана “беретту” и навел ее на человека, от которого его отделяли шесть метров полированного вишневого дерева.

— Что ты здесь делаешь? — хриплым голосом осведомился он.

— Тебя это удивляет, Марко? Ты полагал, что я уже мертв? Тебе так и сказали?

Дионетти пошевелил губами, словно рыба, выброшенная на берег.

— Понятия не имею, о чем ты!

— Зачем же ты взял меня на мушку? — Хауэлл осторожно разжал пальцы и положил на столешницу крохотную ампулу. — Надеюсь, ужин принес тебе наслаждение, Марко. Аромат морского коктейля был выше всех похвал. И клубника тоже, верно, была хороша?

Дионетти широко распахнутыми глазами посмотрел на ампулу, потом на ягоды, остававшиеся на тарелке Он тщетно пытался отогнать мрачные мысли, роившиеся в его голове.

— Ты, вероятно, подумал, что якаким-то образом умудрился отравить клубнику? Ведь, как ни говори, я обошел твои системы безопасности. Слуги даже не подозревали, что в доме находится посторонний. Неужели я затруднился бы подлить в десерт немного атропина?

Смысл слов Хауэлла достиг сознания Дионетти, и пистолет задрожал в его руке. Атропин — органический яд, добываемый из растений семейства белладонновых. Лишенный вкуса и запаха, он убивает, поражая центральную нервную систему. Дионетти лихорадочно пытался вспомнить, сколь быстро действует отрава.

— Учитывая твой рост, вес и дозу, хватит четырех-пяти минут, — сообщил Хауэлл. Он постучал ампулой по столу. — Но у меня есть противоядие.

— Пьетро, ты должен понять...

— Я понял так, что ты меня предал, Марко, — чуть севшим голосом отозвался Хауэлл. — Больше мне ничего не нужно понимать. И если бы ты не располагал кое-какими сведениями, ты уже был бы мертв.

— Но я могу убить тебя прямо сейчас! — прошипел Дионетти.

Хауэлл укоризненно покачал головой.

— Ты принимал душ, помнишь? И оставил пистолет с кобурой на буфетной стойке. Я вынул патроны, Марко. Если не веришь, стреляй.

Дионетти несколько раз нажал спусковой крючок, но услышал лишь щелчки, показавшиеся ему стуком молотков по крышке его гроба.

— Пьетро, клянусь...

Хауэлл поднял руку.

— У тебя мало времени, Марко. Я знаю, что братьев Рокко убили американские военные. Это ты их направил?

Дионетти облизнул губы.

— Я сообщил им, каким путем скроются Рокко.

— Откуда ты это знал?

— Мне сказали по телефону. Голос был изменен при помощи электроники. Мне велели сначала помочь Рокко, потом американцам, которые отправятся следом за ними

— А потом — мне.

В висках Дионетти запульсировала кровь.

— И тебе, — прошептал он.

У него пересохло во рту, его собственный голос, казалось, доносился издалека, сердце рвалось из груди.

— Пьетро, умоляю! Противоядие...

Кто платит тебе, Марко? — негромко спросил Хауэлл.

Расспрашивать Дионетти об американцах было бы пустой тратой времени. Они не общались с ним напрямую. Единственной зацепкой оставались кровавые деньги.

Хауэлл вновь постучал ампулой по столу.

— Марко!

— Герр Вейзель... банк Оффенбаха в Цюрихе. Ради всего святого, Пьетро, дай мне противоядие!

Хауэлл подтолкнул к нему сотовый телефон.

— Позвони ему. Такой клиент, как ты, наверняка знает его домашний номер. И назови пароли громко и отчетливо, чтобы я смог их расслышать.

Дионетти включил аппарат и набрал номер. Дожидаясь соединения, он не отрывал взгляд от ампулы.

— Пьетро, прошу тебя!

— Всему свое время, Марко. Всему свое время.

Глава 18

Маленький реактивный самолет приземлился в аэропорту Кона гавайского острова Биг-Айленд незадолго до наступления сумерек. Под наблюдением Бауэра трое техников выгрузили контейнер с вирусом и уложили его в кузов армейского джипа “хамви”. До комплекса “Бауэр-Церматт” было сорок пять минут езды.

Поскольку прежде здесь находился военно-медицинский институт, комплекс был выстроен в соответствии с определенными требованиями. Чтобы предотвратить проникновение посторонних и не допустить утечки смертоносных организмов, на всей территории между прибрежной скалой и лавовыми полями была снята почва. Огромное углубление было выложено тысячами кубических метров бетона, превратившими его в гигантскую многоэтажную чашу. Она была поделена на три уровня, или зоны. В зоне, залегавшей глубже остальных, находились лаборатории, в которых работали с самыми опасными вирусами. Когда Бауэр вступил во владение комплексом, здесь было практически все, что ему требовалось. Необходимые усовершенствования, стоившие сто миллионов долларов, были произведены в течение года, после чего операция пошла полным ходом.

Как только “хамви” оказался в гараже с массивными стенами, контейнер перенесли на самоходную тележку, которая доставила его к лифту. Тремя этажами ниже Бауэра ждал Клаус Янич, руководитель исследовательской группы, членов которой глава фирмы подобрал лично. Янич и шесть его сотрудников прибыли из цюрихской штаб-квартиры компании специально для работы с оспой. Все они служили у Бауэра много лет, и каждый из них разбогател за это время превыше своих самых сокровенных мечтаний.

И каждый из них знает, что я осведомлен о тайнах, которые могут погубить их в мгновение ока,— думал Бауэр, улыбаясь Яничу.

— Здравствуйте, Клаус.

— Рад видеть вас, герр директор.

Янич был словно соткан из контрастов. Огромный, похожий на медведя мужчина далеко за пятьдесят, он говорил на удивление мягким голосом. Своим круглым бородатым лицом он более всего напоминал дровосека, но это впечатление немедленно исчезало, стоило ему улыбнуться, показав крохотные словно у ребенка зубы.

Янич махнул рукой двум своим сотрудникам в оранжевых защитных комбинезонах, придававших им сходство с астронавтами. Они сняли контейнер с тележки и, держа его с двух сторон, внесли в первую из четырех дезактивационных камер, цепочка которых вела собственно в лабораторию.

— Желает ли герр директор наблюдать за процессом? — осведомился Янич.

— Разумеется.

Янич проводил Бауэра в стеклянную галерею, проходившую над камерами и лабораторией. Из этого наблюдательного пункта Бауэр следил за тем, как группа перемещается из камеры в камеру. Поскольку обеззараживание требовалось только при выходе из лаборатории, путь отнял лишь несколько минут.

Оказавшись в лаборатории, носильщики вскрыли контейнер. Бауэр подался вперед и сказал в микрофон:

— Будьте очень осторожны при перемещении содержимого.

— Йа, герр директор, — послышался в динамиках металлический голос.

Напрягшись всем телом, Бауэр смотрел, как двое сотрудников погрузили руки в облако азота и медленно вынули барабан с ампулами. За их спинами открылась дверь холодильного отсека, почти ничем не отличавшегося от “газировочного автомата”, установленного в “Биоаппарате”.

— У нас мало времени, — пробормотал Бауэр. — Остальные люди готовы?

— Готовы и жаждут ринуться в бой, — заверил шефа Янич. — Весь процесс займет около восьми часов.

— Начинайте без меня, — распорядился Бауэр. — Я отдохну и присоединюсь к вам на завершающей стадии рекомбинации.

Янич кивнул. Он понимал, что Бауэр очень хотел бы присутствовать при начале эксперимента, который сулил эпохальный переворот в биоинженерии, но обстоятельства, по воле которых культура оспы оказалась здесь, очевидно, вымотали пожилого ученого до предела. Прежде чем окунуться в напряженную атмосферу лаборатории, ему следовало набраться сил.

— Каждый этап процесса будет заснят на видеоленту, герр директор, — сказал Янич.

— А как же иначе? — отозвался Бауэр. — То, что мы совершим сегодня, до нас не пытался сделать никто. Русским это не под силу, а американцы страшатся даже попробовать. Задумайся, Клаус: мы начинаем генетическую перестройку одного из самых злейших врагов человечества, трансформацию, которая сделает бессильными как устаревшие, так и современные вакцины! И что мы получим в результате? Идеальное оружие.

— От которого есть только одна защита — строжайший карантин, — закончил Янич.

Глаза Бауэра заблестели.

— Совершенно верно! Поскольку противоядия не существует, всякая страна, на территории которой распространилось заражение, будет вынуждена немедленно закрыть свои границы. Возьмите Ирак, к примеру. Багдад не обращает внимания на наши требования изменить свою политику. Мы принимаем решение нанести упреждающий удар и запускаем нашу крохотную принцессу в источники снабжения водой или пищей. Население заражается; число жертв растет по экспоненте. Люди предпринимают отчаянные попытки бежать из страны, но граница на замке. По всему миру разносится слух — любой житель Ирака может оказаться инфицированным. Даже тех из них, кто попытается бежать через горы, выследят и уничтожат.

Бауэр раскрыл ладони, будто фокусник, выпускающий голубя.

— Пуфф! Враг повержен одним ударом. Он не может воевать, потому что у него больше нет армии. Он не может сопротивляться, поскольку экономика его страны разрушена. Он не может удерживать власть, потому что против него обратились остатки его народа. Единственный выход — принять безоговорочную капитуляцию.

— Либо молить о том, чтобы ему предоставили вакцину, — заметил Янич.

— Его мольбы останутся без ответа, поскольку никакой вакцины не существует. — Бауэр помолчал, наслаждаясь триумфом. — Во всяком случае, так ему ответят. — Он улыбнулся. — Но давайте действовать по порядку. Сначала нужно подготовить образцы к рекомбинации, а уж потом мы подумаем о противоядии.

Он хлопнул ладонями по плечам Клауса:

— Я оставляю предприятие в ваших умелых руках, и через несколько часов мы увидимся вновь.

* * *
В нескольких часовых зонах к востоку, в Хьюстоне, Меган Ольсон припарковала свой вишнево-красный “мустанг” на стоянке для сотрудников НАСА и астронавтов. Она заперла автомобиль и торопливо зашагала к административному зданию. Вызов Дилана Рида оторвал ее от обеда с любезным, но скучноватым конструктором космических кораблей. Последнее слово, промелькнувшее на экране ее пейджера, было: “СРОЧНО”.

Меган миновала пункты контроля службы безопасности и поднялась в лифте на шестой этаж. Коридоры были ярко освещены, но в них царила зловещая тишина. Дверь кабинета Рида была открыта нараспашку. Меган постучалась и вошла внутрь.

Помещение было разгорожено на собственно кабинет и куда более просторную совещательную комнату, занятую большим овальным столом. Меган растерянно моргнула. За столом сидели пилот Фрэнк Стоун и командир экипажа Билл Кэрол, чуть дальше — руководитель полета Гарри Лэндон и заместитель директора НАСА Лорн Элленби. Эти двое казались утомленными, их одежда была измята, словно они только что прибыли дальним рейсом. Меган подумала, что, возможно, так оно и есть. До старта оставалось менее двух суток, и Лэндон с Элленби должны были находиться на мысе Канаверал.

— Меган, — заговорил Дилан Рид, — очень хорошо, что ты сумела так быстро приехать. Полагаю, ты знакома со всеми присутствующими.

Усаживаясь в кресло рядом с Фрэнком, Меган вполголоса ответила на приветствия.

Рид помассировал шею и поставил локти на стол, не отрывая взгляда от женщины:

— Ты уже слышала?

— О чем?

— Сегодня днем в Вашингтоне погиб Адам Трелор. — Рид выдержал паузу. — Ограбление с убийством.

— О господи! Как это произошло?

— Сообщения полиции округа Колумбия крайне скупы. Похоже, они сами не знают толком, как взяться за это дело. Адам только что вернулся из России — там находится могила его матери. Он забронировал номер в отеле и, думаю, собирался переночевать в нем, прежде чем лететь на космодром. Он шел неподалеку от Висконсин-авеню — мне сказали, это довольно благополучный район, — когда на него напал какой-то подонок. — Рид провел пальцами по волосам. — О том, что было дальше, остается только догадываться. Никто ничего не видел. К тому времени, когда случайный прохожий наткнулся на него и вызвал полицию, Адам уже был мертв. — Он покачал головой. — Какая страшная утрата!

— Дилан, мы все потрясены случившимся, — сказал Лорн Элленби. — И тем не менее нас ждут дела.

Рид развел руками, признавая его правоту. Потом он повернулся к Меган, и ее сердце учащенно забилось.

— Ты дублер Трелора. Учитывая обстоятельства, мы вынуждены ввести тебя в действующий экипаж в качестве главного врача экспедиции. Ты готова?

У Меган пересохло во рту, но ей казалось, что ее ответ звучит твердо и уверенно:

— Разумеется. Очень жаль, что место в экипаже досталось мне такой ценой, но... да, я готова.

— Ты даже не представляешь, как мы рады услышать это, — сказал Рид. Он обвел взглядом сидящих за столом. — Вопросы?

— Вопросов нет, но я хотел бы развеять сомнения, если таковые имеются, — заговорил Фрэнк Стоун, пилот. — Я сам тренировал Меган и знаю, что она готова.

— Присоединяюсь целиком и полностью, — добавил Билл Кэрол, командир экипажа.

Руководитель полета шевельнулся в своем кресле.

— Я ознакомился с отчетами о ходе тренировок и уверен, что Меган сможет поставить все эксперименты, которые запланировали вы с Адамом. — В подтверждение своих слов он поднял большой палец.

— Это очень хорошо, — подал голос Элленби. — Крохоборы из Конгресса ждут случая налететь на ваш проект будто стая стервятников. Я заявил, что эксперименты сулят небывалые достижения, и обязан предъявить их общественности. — Он повернулся к Меган и добавил: — Постарайтесь привезти результаты, которые помогут нам выглядеть достойно.

Меган выдавила слабую улыбку.

— Сделаю все, что в моих силах. — Она оглядела присутствующих. — Спасибо вам за доверие.

— Что ж, у меня все, — сказал Рид. — Остальных членов экипажа я оповещу завтра. Я знаю, что кое-кто из вас примчался издалека, так что давайте считать, что уже наступила ночь, и встретимся завтра утром перед отлетом.

Все облегченно закивали и торопливо покинули комнату. Остались только Рид и Меган.

— Ты руководитель биохимической программы, Дилан, — негромко произнесла она. — Вы с Трелором были очень близки. Что ты думаешь о моем участии в экспедиции?

— Если откровенно, я не так уж хорошо знал Адама. Ты помнишь, каким он был — молчаливым, замкнутым, не из тех парней, с которыми после работы можно хлебнуть пивка, а в субботу сыграть в теннис. Но он был членом команды, причем весьма полезным, и мне будет его не хватать. — Рид помолчал. — Ну а тебя я считаю лучшим из дублеров.

Меган пыталась обуздать охватившие ее противоречивые эмоции. Какая-то часть ее существа была уже там, на мысу Канаверал, где ей предстояло готовиться к старту и налаживать отношения со спутниками. Она знала, что астронавты, как правило, семь дней находятся в предполетном карантине, хотя в последнее время этот срок был сокращен. Тем не менее она должна была пройти интенсивный медосмотр, чтобы убедиться, что в ее организме не затаились опасные хвори.

В то же самое время ее неотступно преследовал нелепый, чудаковатый образ Трелора. Рид был прав: Адам был настоящим одиночкой. Меган плохо знала Трелора, и от этого ей было легче смириться с его смертью. Тем не менее, вспомнив обстоятельства его гибели, она почувствовала, как по ее телу пробегают мурашки.

— Ты в порядке? — спросил Рид.

— Да. Просто все это так неожиданно.

— Идем. Я провожу тебя до машины. Постарайся выспаться. Завтра тебя ждет хлопотливый день.

* * *
Меган поселили в маленькой квартирке жилого дома для приезжих сотрудников НАСА. Очнувшись утром от беспокойного сна, она выкупалась в бассейне, пока там еще никого не было. Потом она вернулась в квартиру и нашла на двери записку.

Оправившись от изумления, она торопливо оделась и спустилась по лестнице. Ускорив шаг, она в считанные минуты оказалась в кафетерии, находившемся в соседнем квартале. В этот ранний час заведение практически пустовало. Найти автора записки было нетрудно.

— Джон!

Смит поднялся из-за стола в углу.

— Привет, Меган.

— Господи, что ты здесь делаешь? — спросила она, усаживаясь напротив.

— Сейчас расскажу. — Он выдержал паузу. — Я слышал, тебя назначили в экипаж. И вполне заслуженно, какие бы обстоятельства ни были тому причиной.

— Спасибо. Разумеется, я предпочла бы, чтобы это произошло иначе, однако...

Подошла официантка, и они заказали завтрак.

— Я ждала твоего звонка, — сказала Меган. — Через несколько часов я отправляюсь на мыс.

— Знаю.

Меган внимательно присмотрелась к нему.

— Вряд ли ты приехал, только чтобы поздравить меня... хотя мне было бы приятно думать, что это действительно так.

— Я приехал из-за того, что случилось с Трелором, — отозвался Смит.

— Но почему именно ты? В газетах пишут, что этим делом занимается отдел убийств полиции округа Колумбия.

— Совершенно верно. Но Трелор был высокопоставленным сотрудником НАСА. Меня прислали сюда выяснить, нет ли в его прошлом или в его деятельности чего-нибудь, что могло бы указать на убийцу.

Меган сузила глаза:

— Не понимаю.

— Меган, послушай меня. Ты заняла его место в экипаже. Ты наверняка работала вместе с ним. Все, что ты о нем знаешь, может оказаться полезным для меня.

Вернулась официантка с заказами, и они умолкли. Внезапно при одном взгляде на пищу Меган замутило. Она взяла себя в руки и привела мысли в порядок.

— Во-первых, практически вся моя подготовка проходила под руководством Дилана Рида. Врач экспедиции — название неточное. Он летит в космос не для того, чтобы раздавать таблетки и накладывать повязки. Его обязанности ограничены исследовательской работой. В качестве главы биомедицинской программы Дилан тесно сотрудничал с главным врачом экспедиции Трелором. И повторял эксперименты со мной на тот случай, если мне придется занять место Адама. Иными словами, я практически не работала с ним.

— Охарактеризуй его как человека. Был ли он близок с кем-нибудь? Какие о нем ходили слухи?

— Он был одиночкой, Джон. Я не слышала, чтобы он встречался с женщинами, а уж тем более — поддерживал прочную связь. Могу лишь сказать, что работать с ним было не слишком приятно. Блестящий интеллект, но за душой пустота — ни юмора, вообще ничего. Создавалось впечатление, будто бы развитие получила только одна сторона его личности — потрясающее медицинское дарование, а все прочие остались в зачаточном состоянии. — Меган выдержала паузу. — Надеюсь, твое расследование не сорвет старт?

Смит покачал головой:

— Не вижу к этому причин.

— Единственное, что я могу сообщить, — это имена людей, напрямую взаимодействовавших с Трелором. Может быть, ты сумеешь что-нибудь у них выяснить.

Смит уже знал эти имена, и не только их. Добрую половину ночи он изучал досье Трелора, полученные из ФБР, АНБ и НАСА. И тем не менее он внимательно выслушал Меган.

— Это все, что мне известно, — заключила она.

— Ты дала мне обильную пищу для размышлений. Спасибо.

Меган заставила себя улыбнуться.

— Учитывая характер твоей работы, вряд ли ты сможешь присутствовать при старте. Я бы раздобыла для тебя хорошее местечко.

— Я бы с удовольствием, но увы, — вполне искренне ответил Смит. — Однако, возможно, я буду встречать тебя в на базе Эдвардс. — Военно-воздушная база Эдвардс в Калифорнии была основной посадочной площадкой для космических кораблей.

Несколько секунд они помолчали, потом Меган сказала:

— Мне пора.

Смит подался вперед и, накрыв ладонью ее руку, крепко сжал.

— Желаю тебе благополучно вернуться домой.

* * *
Меган возвращалась в квартиру, погруженная в мысли. Адам Трелор умер — точнее, его убили, — и в Хьюстоне нежданно-негаданно объявляется Джон Смит. Он аккуратно обошел молчанием вопрос — кто его прислал? Он умело расспросил ее, но ничего не сказал взамен. Что же на самом деле привело его сюда? Кого он ищет и зачем? Был только один способ узнать это. Поднявшись в квартиру, Меган взяла трубку аппарата цифровой кодированной связи и набрала номер, который держала в голове уже многие годы.

— Клейн слушает.

— Это Меган Ольсон.

— Меган... Я думал, ты летишь на космодром.

— Вылетаю чуть позже, сэр. Здесь кое-что происходит, и я решила, что вам следует об этом знать.

Она вкратце передала содержание своей беседы со Смитом.

— Смит держался уклончиво, и это еще мягко сказано, — добавила она напоследок. — Что вы намерены предпринять?

— Ничего, — быстро ответил Клейн. — Смита привлекли к расследованию как бывшего эксперта ИИЗА.

— Не понимаю, сэр. Как он оказался замешан в этом деле?

Клейн помедлил.

— Слушай внимательно, Меган. На российском предприятии “Биоаппарат” произошла утечка. — Он вновь умолк, и Меган затаила дыхание. — Оттуда похитили некий образец. В то время Адам Трелор находился в Москве. Русские засняли его на видео вместе с курьером, который перевозил похищенный материал. Груз перешел из рук в руки, и у нас есть все основания полагать, что Трелор доставил его в Штаты. Как только надобность в Трелоре отпала, его ликвидировали.

— Что произошло с грузом?

— Он исчез.

Меган закрыла глаза.

— Что вез Трелор?

— Культуру оспы.

— Святой боже!

— Слушай, Меган. Ты сейчас находишься в самом центре событий. Мы подозревали, что Трелор замешан в грязных делах. Теперь мы в этом уверены. Остается лишь один вопрос — были ли у него сообщники среди участников вашей экспедиции?

— Не знаю, — ответила Меган. — Мне кажется, этого не может быть. Все они — преданные своему делу люди. Я не усматриваю в их поступках ничего подозрительного. — Она покачала головой. — Но, что ни говори, я упустила Трелора.

— Его упустили все, —заметил Клейн. — Не казнись из-за этого. Главное — найти оспу. “Прикрытие-1” исходит из версии, что ее хранят где-то в округе Колумбия. Кто бы ни оказался ее новым хозяином, он не станет перемещать образцы без крайней нужды. Вдобавок Трелор мог отправиться из Лондона беспересадочным рейсом куда угодно — в Чикаго, Майами, Лос-Анджелес. Он выбрал Вашингтон, и тому были свои причины. Мы полагаем, что хранилище находится именно там.

— Быть может, мне отказаться от участия в космическом полете?

— Ни в коем случае. Но пока птичка не оторвется от земли, постарайся держаться в тени. Если заметишь что-нибудь подозрительное, немедленно звони мне. — Он помолчал и добавил: — И, Меган... Возможно, у нас не будет случая переговорить до старта, поэтому я желаю тебе удачи и благополучного возвращения домой.

Клейн дал отбой. Меган вдруг поймала себя на том, что смотрит на умолкший аппарат вытаращенными глазами. Ее так и подмывало спросить Клейна, не работает ли Смит на “Прикрытие-1” и не оттого ли он был так сдержан в разговоре с ней? Как и она сама, Джон Смит не имел прочных привязанностей, круг его знакомств ограничивался немногими людьми, и он был профессионалом, заслужившим свою репутацию в чрезвычайных обстоятельствах. Меган вспомнила тот день, когда в один из ее коротких приездов в Штаты в ее жизни появился Клейн и негромким голосом предложил ей принять участие в особом, уникальном предприятии, сулящем ей куда более острое чувство собственной значимости, чем до сих пор. Вспомнила она и то, как Клейн объяснил ей, что она, вероятно, никогда не столкнется с другими членами “Прикрытия” и что главная ее ценность заключается в связях, которые она установила по всему миру, в людях, к которым она могла обратиться за информацией, попросить об услуге или о защите.

Клейн нипочем не признался бы мне... и Джон тоже умолчал бы о том, что состоит в организации...

В последний раз проверяя свой багаж, Меган думала о том, что они оба — Клейн и Смит — пожелали ей благополучного возвращения домой. Вот только, если Клейн не отыщет оспу, будет ли у нее дом, в который можно вернуться?

* * *
Кабинеты службы безопасности НАСА располагались в северо-восточном углу административного здания на втором этаже. Смит предъявил удостоверение сотрудника Пентагона и дождался, пока дежурный офицер проверит его через компьютер.

— Где ваш старший? — спросил он офицера.

— Извините, сэр, но у нас сейчас пересменка. Полковника Брюстера нет в здании, полковник Ривз задерживается по... по личным причинам.

— Я не могу дожидаться их. Пропустите меня.

— Но, сэр...

— Лейтенант, каков уровень моего допуска?

— “КОСМИК”, сэр.

— А это значит, что я имею право проверить в этом здании все вплоть до результатов вашего последнего медосмотра.

— Так точно, сэр!

— Коли мы договорились, давайте поступим так: вы зарегистрируете мое появление должным образом, но не сообщите о нем никому, кроме полковника Ривза, и только с глазу на глаз. Если полковник пожелает переговорить со мной, скажите ему, что я в архиве.

— Так точно, сэр. Чем сотрудники могут вам помочь?

— Пусть не обращают на меня внимания. Идемте, лейтенант.

Входя в пуленепробиваемую дверь, Смит подумал, что его грубость достигла своей цели: он запугал младшего офицера, а его командир, полковник Ривз, рассердится и заинтересуется происходящим, но из осторожности вряд ли станет наводить справки о нежданном госте.

С формальной точки зрения НАСА — гражданская организация. Однако в начале 70-х, когда специалистам стало ясно, какой именно корабль-челнок им нужен и как его запускать, руководство агентства пришло к выводу, что без помощи военно-воздушных сил не обойтись. Состоялась сделка: отныне Пентагон считал космические корабли “военными объектами”, а НАСА не только могло использовать для запусков ракетоносители “Атлас” и “Титан”, но и становилось получателем весьма солидных и стабильных финансовых вливаний. У медали была и оборотная сторона: теперь армия диктовала НАСА свою волю и вмешивалась в его деятельность. Полковник Ривз занимал в иерархии НАСА главенствующее положение, но истинными его хозяевами были люди с пропусками “КОСМИК”.

Вслед за лейтенантом Смит прошагал по хитросплетению коридоров, которое закончилось стальной дверью. Нажав кнопки кодового замка, офицер распахнул ее и отступил в сторону, пропуская Смита внутрь. Температура здесь была по меньшей мере на десять градусов ниже, чем в остальных помещениях здания. Не было слышно ни звука, кроме мягкого жужжания компьютеров, десяти самых мощных аппаратов, когда-либо создававшихся человеком, подключенных к башням хранилищ информации и персональным машинам, стоявшим в отдельных отсеках.

Смит почувствовал на себе взгляды сотрудников, но они тут же потеряли к нему интерес. Вместе с офицером он подошел к отсеку, расположенному поодаль от остальных.

— Это личная станция полковника Ривза, — объяснил лейтенант. — Думаю, он не станет возражать, если вы ею воспользуетесь.

— Спасибо, лейтенант. Я пробуду здесь недолго — разумеется, если никто мне не помешает.

— Понял вас, сэр. — Офицер протянул Смиту сотовый телефон. — Как только закончите, наберите три-ноль-девять, и я приду за вами.

Смит уселся за монитор, включил компьютер и вставил дискету, которую принес с собой. За несколько секунд он преодолел все защитные блоки и получил полный доступ к хьюстонской сети НАСА.

Сведения об Адаме Трелоре, которые ему предоставили другие федеральные агентства, были лишь отправной точкой. Смит приехал в Хьюстон, чтобы начать разработку Трелора там, где он жил и трудился. Ему были нужны регистрации внутренних и внешних телефонных переговоров, тексты электронной почты — любые следы деятельности Трелора, будь то печатные документы или записи на компьютерных дисках. Здесь Смит рассчитывал узнать об образе жизни Трелора, о том, с кем он разговаривал и встречался, часто ли, в каких местах и сколь долго длились эти встречи. Он должен был переворошить прошлое предателя словно стог сена в поисках некой аномалии, совпадения или схемы, которые могли бы оказаться первым звеном цепочки, ведущей к соучастникам Трелора по заговору.

Нажав несколько клавиш, Смит приступил к делу с вопроса, казавшегося самым логичным: кто знал о поездках Трелора в Россию? Где-то в тонких корпусах микросхем, в оптоволоконных линиях могли скрываться полученные им наставления и инструкции — а вместе с ними и имена.

* * *
Когда Дилан Рид появился в своем кабинете, он даже не догадывался о том, что Смит уже начал поиски. С головой уйдя в насыщенную повестку дня, он едва не пропустил мимо ушей звуковой сигнал компьютера, забившего тревогу. Рид рассеянно набрал на клавиатуре несколько цифр, продолжая размышлять о первой назначенной на это утро встрече. Однако имя, вспыхнувшее на экране компьютера, немедленно привлекло его внимание: Адам Трелор.

Кто-то сует свой нос!

Рука Рида метнулась к телефону. Секунды спустя дежурный офицер охраны объяснил ему причины появления Смита в архиве.

Рид заставил себя сохранять спокойствие.

— Все в порядке, — сказал он. — Попросите полковника Ривза не беспокоить нашего гостя.

Гостя? Шпиона!

Несколько мгновений Рид сидел неподвижно, пытаясь взять себя в руки. Какого черта Смит делает в архиве? По сведениям из Вашингтона, полиция рассматривает гибель Трелора как результат уличного ограбления, закончившегося непредумышленным убийством. Даже средства массовой информации, к вящему удовлетворению Рида, Бауэра и Ричардсона, сочли эту версию вполне убедительной.

Рид ударил ладонью по кожаному бювару, лежавшему на его столе. Он вспомнил, какой страх, едва ли не ужас, внушал Трелору Смит. А сейчас все те же ледяные пальцы, плясавшие по спине злосчастного ученого, хватали за горло и его, Рида.

Рид глубоко вздохнул. Бауэр был прав, распорядившись взять под присмотр все файлы, имевшие отношение к Трелору, — на тот случай, если кто-нибудь ими заинтересуется.

И вот нашелся человек, которого они заинтересовали...

Чем дольше Рид размышлял об этом, тем менее странным представлялось ему то, что этим человеком оказался именно Смит. Смит славился цепкостью и упорством, которые переводили его из числа опасных людей в разряд смертельно опасных. И только окончательно успокоив расходившиеся нервы, Рид позвонил в Пентагон генералу Ричардсону.

— Это Рид. Угроза, которую мы считали гипотетической, становится вполне реальной. — Он помолчал. — Позвольте мне высказаться до конца, но думаю, что вы согласитесь: пора пускать в ход чрезвычайный план.

Глава 19

В национальном аэропорту имени Рональда Рейгана Смита встречала машина органов контрразведки. Телефонный вызов, которого он дожидался, застал его на полпути к Кэмп-Дэвиду.

— Как поживаешь, Питер?

— Я до сих пор в Венеции. У меня интересные новости.

Опустив детали допроса Дионетти, Хауэлл рассказал Смиту о его связи с банком Оффенбаха в Цюрихе.

— Если хочешь, я переброшусь словцом с этим швейцарцем.

— Лучше затаись, пока я тебе не перезвоню. Что с Дионетти? Как бы он не поднял шумиху.

— Это вряд ли, — заверил Хауэлл. — У него тяжелое пищевое отравление, и он проведет на больничной койке по меньшей мере неделю. Вдобавок Марко знает, что я в курсе его финансовых дел и могу погубить его одним звонком. — Хауэлл не видел смысла вдаваться в подробности. — Я останусь на месте до тех пор, пока ты не дашь о себе знать, — сказал он. — Если потребуется, могу добраться до Цюриха за два часа.

— Буду держать тебя в курсе.

Водитель высадил Смита у “Розового бутона”, где его ожидал Клейн.

— Хорошо, что ты вернулся, Джон.

— Да, сэр. Спасибо. Что слышно об оспе?

Клейн покачал головой.

— Ничего. Но взгляни-ка... — Он протянул Смиту свернутый в трубку лист бумаги. Это был черновой фоторобот Берии, слишком приблизительный, чтобы его можно было опознать. И вообще Берия обладал на редкость заурядной, неприметной внешностью — главным козырем наемного убийцы. На фотороботе было изображено лицо, которое могло принадлежать кому угодно. Лишь чистая случайность, слепая удача могли бы навести полицию на Берию — именно эту мысль Клейн стремился внушить его хозяевам. Внеся в свой облик минимальные косметические изменения, Берия мог чувствовать себя совершенно спокойно: наниматели будут и впредь полагать, что его профессиональные навыки перевешивают опасность возможного разоблачения.

Свернув бумагу, Смит ударил трубкой по ладони. Он подумал, что Клейн пошел на огромный риск: утаив от правоохранительных органов истинную внешность Берии, он значительно ограничил возможность его поимки. Но этот шаг давал ему преимущество, хотя и второстепенное: когда фоторобот Берии появится на улицах и попадется на глаза его хозяевам, они не будут встревожены. Они понимают, что смерть Трелора должна быть расследована. То, что свидетель дал полиции приблизительное описание Берии, выглядит совершенно естественно. Смит не надеялся, что хозяева наемного убийцы потеряют бдительность. Но они хотя бы отчасти успокоятся, решив, что непосредственная опасность им не грозит.

— Что удалось выяснить в Хьюстоне? — спросил Клейн.

— Трелор был чертовски осторожен, — ответил Смит. — С кем бы он ни встречался, он впоследствии тщательно и педантично уничтожал все следы.

— Тем не менее главную задачу ты выполнил.

— Да, я поднял волну, сэр. Хозяева Трелора знают, что я заинтересовался им. — Смит выдержал паузу. — Президент согласился с вашим предложением относительно вакцины?

— Он начал переговоры с фармацевтическими фирмами, и те пошли ему навстречу, — ответил Клейн.

В нынешних обстоятельствах было жизненно необходимо, чтобы ведущие компании по выпуску медикаментов в кратчайшие сроки перевели свое оборудование на производство противооспенной вакцины. Даже если похищенные образцы будут подвергнуты генетической перестройке, существующие ныне средства могут оказаться хотя бы отчасти действенными. Однако производство вакцины в достаточном количестве означало бы прекращение выпуска остальной продукции. Президент уже согласился компенсировать убытки компаний, но это было лишь половиной дела. Компании пожелают узнать, зачем так срочно потребовалась вакцина и где произошло столь массированное заражение. Поскольку скрывать такие сведения невозможно — они непременно просочатся в средства массовой информации, — в качестве места, где якобы вспыхнула эпидемия, следовало указать далекий, но густонаселенный уголок планеты.

— Мы остановили свой выбор на Индонезийском архипелаге, — сказал Клейн. — Воцарившийся там хаос полностью остановил входящие и исходящие транспортные потоки. Там не осталось туристов, и Джакарта выдворила из страны всех зарубежных журналистов. Мы пустим слух, будто бы там вспыхивают локальные эпидемии оспы и что вирус может распространиться на более обширные территории, если не сдержать его натиск. Отсюда и потребность в массовом производстве вакцины в столь сжатые сроки.

Смит обдумал его слова.

— Звучит разумно, — сказал он наконец. — Большинство государств относятся к нынешнему индонезийскому режиму крайне отрицательно. Однако подобные слухи породят панику.

— Тут уж ничего не поделаешь, — отозвался Клейн. — Тот, кто похитил оспу, пустит ее в ход в самое ближайшее время — это вопрос недель, если не дней. Как только мы выследим и захватим заговорщиков и вирус, можно будет заявить, что первоначальный диагноз оказался ошибочным и что это была не оспа.

— Дай-то бог, чтобы получилось именно так. Смит повернулся и увидел входившего в комнату Кирова в гражданском. Облик русского изумил его. Подтянутый моложавый генерал превратился в потрепанного типа в заношенном костюме из магазина готовой одежды. Его галстук и рубашку на груди покрывали пятна кофе и остатки пищи, а туфли на тонкой подошве и дешевый кейс были исцарапаны. Длинные пряди парика были спутаны и всклокочены. Умело наложенный грим придал его глазам алкоголическую красноту и подчеркнул темные мешки под ними. Киров вошел в образ человека, при взгляде на которого чувствуешь неловкость. Во всем его образе сквозили отчаяние и безнадежность — типичные черты опустившегося коммивояжера, которому не место среди удачливых энергичных людей, живущих и работающих в шикарном районе вокруг Дюпон-Серкл.

— Передайте мои поздравления вашему гримеру, генерал, — сказал Смит. — Даже я не узнал вас с первого взгляда.

— Будем надеяться, что Берия повторит вашу ошибку, — со всей серьезностью ответил Киров.

После происшествия в “Биоаппарате” он убедил российского премьера отправить его в Штаты помогать американским коллегам в поисках Берии. Клейн решил, что Киров, который прожил в Вашингтоне год и хорошо знал районы с этническим населением, может принести неоценимую пользу. Он объяснил это президенту, и тот, найдя общий язык с Петренко, разрешил Кирову въехать в страну.

Однако жесткий, ясный взгляд Кирова подсказывал Смиту, каковы истинные причины его приезда. Кирова предала женщина, которую он любил и которой доверял. Ее подкупили неведомые силы, связанные с убийцей, которому удалось ускользнуть от Кирова, и он жаждал возмездия, стремясь восстановить свою честь офицера.

— Как вы собираетесь действовать, Джон? — спросил Киров.

— Мне нужно заехать домой, — ответил Смит. — Как только вы устроитесь, мы сможем отправиться в Дюпон-Серкл.

Поскольку в российском посольстве не было сведений о приезде генерала, Смит предложил Кирову остановиться в его доме в Бетезде, который отныне становился штаб-квартирой по розыску Берии.

— Вы уверены, что обойдетесь без наружного наблюдения? — спросил Клейн.

При всем доверии к опыту и чутью русского контрразведчика он не хотел выпускать Смита и Кирова на улицы без прикрытия. Смит ездил в Хьюстон проверить, не оставил ли Трелор каких-либо следов, но истинным его намерением было потревожить нити паутины, до сих пор связывавшей Трелора с его соучастниками и хозяевами. Продемонстрировав свою готовность начать расследование там, где он жил и работал, Смит надеялся вынудить хозяев Трелора пуститься за ним в погоню... Иными словами, выманить Берию из берлоги.

— Мы не можем позволить, чтобы Берия заметил слежку, сэр, — сказал Смит.

— Господин Клейн, — заговорил Киров, — я понимаю и разделяю вашу тревогу. Но обещаю вам, что с Джоном ничего не случится. У меня есть серьезное преимущество перед теми людьми, которых вы собирались отрядить нам в помощь. Я знаю Берию. Я разоблачу его, даже если он маскируется. У любого человека есть характерные особенности и признаки, которые невозможно скрыть. — Он повернулся к Смиту. — Даю вам слово. Если Берия выйдет на охоту и приблизится к вам, мы его возьмем.

* * *
Через полтора часа Смит привез Кирова на свое ранчо в Бетезде. Проходя по дому, Киров рассматривал картины, сувениры, предметы искусства народов всего мира. Американец немало попутешествовал на своем веку.

Пока Смит принимал душ и переодевался, генерал устраивался в спальне для гостей. Потом они отправились в кухню. За чашкой кофе они изучали крупномасштабную карту Вашингтона, обращая особое внимание на многонациональный район вокруг Дюпон-Серкл. Поскольку Киров уже был знаком сэтим районом, план действий сложился довольно быстро.

— Мы не договаривались об этом с Клейном, — сказал Смит, когда они собрались уходить. — И все же... — Он протянул Кирову пистолет “зиг зауэр”.

Киров посмотрел на него и покачал головой. Он отправился в спальню и вернулся оттуда с самым обычным на вид зонтиком. Повернув его на сорок пять градусов, он провел пальцем по рукоятке, и из кончика выскочило трехсантиметровое лезвие.

— Я привез его из Москвы, — небрежно бросил Киров. — Клинок смочен ацепрмазином — транквилизатором для успокоения животных. Он способен за считанные секунды свалить медведя весом двести килограммов. К тому же, если меня остановит ваша полиция, зонтик не вызовет подозрений. А объяснить, откуда у меня пистолет, будет куда труднее.

Смит кивнул. Ему предстояло сыграть роль приманки, однако непосредственное задержание преступника должен был осуществить именно Киров. Он был рад, что русский не столкнется лицом к лицу с Берией невооруженным.

Смит положил “зиг зауэр” в свою наплечную кобуру.

— В таком случае приступим. Я дам вам сорокаминутную фору, потом отправлюсь следом.

* * *
Пробираясь по улицам словно призрак, Киров внимательно присматривался к потоку пешеходов. Как и многие другие районы, расположенные вблизи центра Вашингтона, Дюпон-Серкл был в последнее время реконструирован. Однако среди современных ресторанов и модных бутиков тут и там попадались македонские булочные, магазины с турецкими коврами, сербские лавки, полки которых ломились от старой медной и бронзовой утвари, греческие харчевни и югославские кофейни. Киров понимал, какую тягу к знакомому окружению испытывает человек, вынужденный действовать в чужой стране, даже если он — безжалостный убийца. Смешение множества народов — именно та обстановка, которая должна привлекать Берию. Здесь он мог найти привычную пищу, послушать музыку, под звуки которой вырос, окунуться в знакомую языковую среду. Киров, который отлично говорил на многих славянских языках, тоже чувствовал себя здесь вполне уверенно.

Свернув на открытую квадратную площадку, которую обступали лавки и киоски, Киров уселся за столик с зонтом и попросил кофе. Хорватка, едва говорившая по-английски, записала его заказ. Услышав ее пулеметную перебранку с хозяином, он с трудом сдержал улыбку.

Пригубив крепкий сладкий кофе, Киров рассматривал прохожих, отмечая цветастые блузки и юбки женщин, мешковатые штаны и кожаные куртки мужчин. Если Берия решит прийти сюда, то непременно наденет простой практичный костюм югославского рабочего и, вероятно, кепку, чтобы скрыть свое лицо. Но Киров не сомневался, что узнает его. Опыт генерала подсказывал, что у убийцы есть одна черта, которую не спрячешь, — глаза.

Киров понимал также, что и Берия при удобном случае без труда опознает его. Но у Берии не было никаких причин подозревать, что генерал сейчас находится в Штатах. Главной его заботой было уклониться от встреч с полицией, сколь бы редко ни попадались патрули в этом районе. Вряд ли Берия ожидает увидеть человека из своего прошлого здесь, вдали от родины. Вместе с тем Киров не рассчитывал застать его в ближайшем кафе за порцией макарон. Он мог лишь предполагать, в каких местах бывает убийца, но не имел ни малейшего понятия, где тот находится в эту минуту.

Прикрыв глаза ладонью, Киров следил за непрестанно меняющейся обстановкой вокруг. Он наблюдал также за входами и выходами с площади, откуда появлялись и где исчезали люди. Рассмотрев таблички с указанием рабочих часов на витринах, он сделал мысленную заметку — проверить проходы между заведениями и грузовые дворы.

Если Берия приехал в Вашингтон заниматься своим кровавым делом, именно в этом районе он будет чувствовать себя спокойнее всего. Это может внушить ему ощущение превосходства, а самоуверенный человек нередко бывает слеп.

* * *
В километре от места, где Киров устроил засаду, Иван Берия открыл дверь своей трехкомнатной квартиры на верхнем этаже дома, в котором сдавалось на короткий срок жилье для проезжих “белых воротничков”.

Перед Берией стоял водитель “линкольна”, крупный молчаливый мужчина сносом, сломанным в нескольких местах, и изуродованным левым ухом, похожим на кочан цветной капусты. Берии уже доводилось встречать таких людей. Скрытные, всегда готовые к энергичным действиям, они были идеальными курьерами для своих хозяев.

Жестом пригласив его войти внутрь, Берия запер дверь и взял конверт, который протягивал ему водитель. Разорвав его, он быстро пробежал глазами записку, написанную на сербском. Отвернувшись, он улыбнулся себе под нос. Хозяева всегда недооценивали число людей, которых потребуется убить. Берия уже выполнил заказ на ликвидацию российского охранника и американского ученого. Теперь ему предстояло убрать еще одного.

Вновь повернувшись к водителю, он сказал:

— Снимок.

Водитель молча забрал записку и подал фотографию Джона Смита, снятую скрытой камерой. Смит смотрел прямо в объектив, на его лицо не падали тени, разрешение было очень хорошим.

Берия задумчиво улыбнулся:

— Когда?

Водитель протянул руку за фотографией.

— В самое ближайшее время. Вы должны быть готовы отправиться на дело, как только вам позвонят. — Он вскинул брови, ожидая дальнейших расспросов, но Берия покачал головой.

Когда водитель ушел, Берия вернулся в спальню и вынул из сумки цифровой спутниковый телефон. Мгновение спустя он уже разговаривал с герром Вейзелем из банка Оффенбаха в Цюрихе. Счет, о котором шла речь, только что увеличился на двести тысяч американских долларов.

Берия поблагодарил банкира и дал отбой.

Судя по всему, американцы спешат.

* * *
Обнаженный Карл Бауэр вышел из последней дезактивационной камеры. На скамье лежали носки, рубашка, нижнее белье. На дверном крюке висел отглаженный костюм. Десять минут спустя, одевшись, Бауэр шагал к застекленной галерее, в которой его дожидался руководитель научной группы Клаус Янич.

Янич чуть склонил голову и протянул руку.

— Великолепная работа, герр директор, — сказал он. — До сих пор я не видывал ничего подобного.

Бауэр обменялся с ним рукопожатием, принимая поздравление.

— И вряд ли мы увидим такое когда-либо еще.

После отдыха Бауэр вернулся в лабораторию. Проработав ночь напролет, он тем не менее находился в приподнятом настроении и чувствовал себя полным сил. Он понимал, что это всего лишь следствие выброса адреналина и усталость неизбежно возьмет свое. Но Янич был прав: он сотворил настоящее чудо. Сосредоточив волю наподобие лазерного луча, Карл Бауэр вложил все свои знания и опыт в первый шаг к превращению и без того опасного вируса в безжалостного микроскопического убийцу, которого ничто не остановит. И теперь он чувствовал себя едва ли не обманутым, преданным — оттого, что не имел возможности лично пройти остаток этого пути.

— Не правда ли, мы с самого начала знали, — заговорил он, вслух выражая свои мысли, — что не сможем воочию наблюдать за процессом до самого конца. Земное тяготение отняло у меня радость победы. Чтобы завершить дело, я вынужден уступить свой триумф другому. — Он помолчал. — То, что нам не под силу, доведет до конца Рид.

— Так много доверия одному человеку, — пробормотал Янич.

— Он сделает все, что ему прикажут, — отрывисто бросил Бауэр. — Когда он вернется, в наших руках окажется то, о чем до сих пор можно было только мечтать. —

Он похлопал Янича по плечу. — Все будет в порядке, Клаус. Вот увидишь. Как дела с транспортом?

— Образцы готовы к перевозке, герр директор. Самолет уже ждет.

Бауэр хлопнул в ладоши.

— Замечательно. В таком случае мы с тобой можем выпить, отпраздновать наш успех, а потом я отправлюсь в путь.

Глава 20

Он возвышался будто скульптура, знаменующая приход нового тысячелетия. С расстояния в шесть километров Меган Ольсон благоговейно взирала на прилепившийся к гигантскому топливному баку корабль-челнок и две чуть меньшие по размеру твердотопливные ракеты-ускорители первой ступени.

Было два часа, на мысе Канаверал стояла безветренная лунная ночь. Солоноватый воздух пощипывал нос Меган, а сама она трепетала от нетерпения. Как правило, членов экипажа поднимали с постели в три утра, но Меган проснулась вскоре после полуночи и больше не смогла спать. От мысли о том, что менее чем через восемь часов она отправится в космос, у нее перехватывало дыхание.

Меган повернулась и зашагала по дорожке, проходившей под окнами первого этажа здания, в котором находился экипаж. В сотне метров поблескивала колючая проволока, натянутая по верхнему краю забора “Циклон”, огораживавшего комплекс. Меган услышала далекое чихание мотора джипа службы безопасности, совершавшего объезд периметра. Охранные меры на мысу были весьма внушительны и вместе с тем ненавязчивы. Самым заметным их элементом были полицейские военно-воздушных сил в форме, которые словно магнитом притягивали к себе объективы прессы. За их спинами действовали подразделения в гражданском, патрулировавшие территорию круглые сутки; их задачей было не допустить, чтобы кто-либо или что-либо помешало старту.

Меган уже собралась отправиться в свою комнату, когда неподалеку послышались шаги. Повернувшись, она увидела человека, который вышел из тени здания и ступил в круг света.

Дилан Рид?

В экипаже уже давно ходила шутка, что Рид не только не услышит звонок будильника, но даже проспит старт, если его не растолкать. Почему же он оказался на ногах за час до подъема?

Подняв руку, Меган уже хотела окликнуть его, когда из-за угла показался яркий сноп лучей автомобильных фар. Седан с эмблемой НАСА на двери остановился рядом сДиланом, и Меган инстинктивно отпрянула назад. Укрывшись в тени, она следила за пожилым мужчиной, который выбрался из автомобиля и подошел к Риду.

Рид явно дожидался его появления. Кто это? Зачем он нарушил карантин?

Предполетный карантин был обязательным этапом космических экспедиций, хотя в последнее время его под давлением обстоятельств сократили. Однако непосредственный контакт члена экипажа с посторонним человеком на завершающей стадии карантина был делом неслыханным.

Рид и его гость двинулись прочь от Меган, и в свете фар она увидела на груди незнакомца карточку, которая свидетельствовала о том, что, кем бы ни был этот человек, врачи НАСА ручаются за его здоровье.

То, что посетитель имел право находиться в запретной зоне, успокоило Меган, и она двинулась к входу в здание. Но какая-то часть ее существа противилась этому. Она всегда доверяла своей интуиции и прислушивалась к внутреннему голосу, который не раз спасал ей жизнь. И теперь этот голос нашептывал ей, что она не должна из вежливости уйти, оставив Рида наедине с посетителем.

Меган пошла обратно. Двое мужчин стояли лицом друг к другу, и она не могла расслышать, о чем идет разговор. Но она совершенно отчетливо заметила предмет, перекочевавший в руки Рида, — блестящий металлический цилиндр длиной около десяти сантиметров. Меган видела его лишь долю секунды, после чего он исчез в кармане Дилана.

Посетитель стиснул плечо Рида, вернулся в машину и уехал. Рид словно зачарованный смотрел вслед автомобилю, пока его задние габаритные огни не превратились в точки. Потом он повернулся и пошел к зданию.

У него, как и у всех нас, предстартовая лихорадка. Кто-то близкий приехал проводить его в путь.

Однако это объяснение не удовлетворило Меган. Рид участвовал в шести космических полетах и относился к предстоящему запуску почти равнодушно. Вдобавок гость не мог быть его родственником. Едва начинался карантин, контакты астронавтов с семьями прерывались. Родных допускали только на специальную обзорную площадку в шести километрах от космодрома.

Этот человек каким-то образом причастен к экспедиции. Но я его не знаю.

Прежде чем отправиться в столовую, где экипажу предстояло в последний раз до возвращения на Землю отведать настоящей еды, Меган зашла в свою комнату. Она обдумала варианты своих действий, один из которых состоял в том, чтобы попросту выбросить Рида из головы. В конце концов, Дилан оказывал ей помощь и поддержку с тех самых пор, когда она поступила на службу в НАСА, и Меган привыкла считать его своим другом. Потом она вспомнила об Адаме Трелоре, о похищенной оспе и лихорадочных тайных поисках. Приказ Клейна был ясным и недвусмысленным: она обязана докладывать о любых, даже самых ничтожных подозрениях. И хотя Меган была уверена, что в поведении Рида нет ничего предосудительного, она потянулась к телефону.

* * *
В шесть тридцать утра члены экипажа вошли в стерильную комнату, где им предстояло переодеться. Поскольку Меган была в экспедиции единственной женщиной, для нее приготовили отдельное помещение. Закрыв за собой дверь, она окинула критическим взглядом взлетно-посадочный костюм, или ВПК. Выполненный по индивидуальной мерке костюм весил добрых сорок килограммов и состоял из пятнадцати отдельных частей, включая парашют, прибор обеспечения плавучести и подгузник. В ответ на настойчивые расспросы Меган о назначении последней детали Рид наконец разъяснил ей, что давление, оказываемое на тело космонавта при выходе на орбиту, делает практически невозможным удержать в мочевом пузыре жидкость.

— Стильно выглядишь, Меган, — заметил пилот Фрэнк Стоун, когда она появилась в комнате, где переодевались мужчины.

— Больше всего мне нравятся заплатки, — отозвалась она.

— Скажи об этом моей жене, — вмешался Билл Кэрол, командир экипажа. — Это она выдумала их.

У каждой экспедиции были свои нашивки, рисунок которых разрабатывал кто-нибудь из астронавтов или их близких. Участники нынешнего полета носили эмблемы с изображением ракеты в космосе. Вдоль закругленного края были вышиты фамилии членов экипажа.

Астронавты разбились по парам, проверяя костюмы друг друга, убеждаясь, что каждая деталь точно подогнана и закреплена. Потом один из ученых экспедиции, Дэвид Картер, прочел короткую молитву, упомянув о безвременной кончине Адама Трелора.

До старта оставалось чуть больше трех часов. Экипаж покинул жилой отсек и оказался в слепящем свете съемочных юпитеров. Здесь провожающие, каждый из которых находился под пристальным наблюдением и носил на шее особый пропуск, могли в последний раз увидеть астронавтов. Проходя сквозь строй журналистов, Меган улыбнулась и махнула рукой.

— Еще раз! Повторите, пожалуйста! — крикнул кто-то из репортеров.

Поездка на автобусе до стартовой площадки занимала лишь несколько минут. Отсюда члены экипажа поднимались в лифте на высоту шестьдесят метров и оказывались в комнате с белыми стенами — последнем подготовительном пункте, где они надевали парашюты, привязные ремни, коммуникационное оборудование, шлемы и перчатки.

— Как ты?

Меган повернулась и увидела рядом Дилана, полностью экипированного и готового к посадке на борт.

— Кажется, все в порядке.

— Предстартовый мандраж?

— Ты имеешь в виду то, что творится с моими внутренностями?

Рид наклонился к ее уху.

— Не говори никому, но меня тоже трясет.

— Кого угодно, только не тебя!

— Меня — в особенности.

Должно быть, во взгляде Меган отразилось нечто, заставившее Рида добавить:

— Что случилось? Такое ощущение, будто бы ты хочешь о чем-то меня спросить.

Меган отмахнулась:

— Это все из-за волнения. Ты мечтаешь, тренируешься, работаешь — и вдруг твои грезы становятся реальностью.

Рид потрепал ее по плечу.

— Ты отлично справишься. Только не забывай о том, что говорил Элленби: мы все ждем результатов твоих исследований.

— Леди и джентльмены, вам пора, — объявил кто-то из наземной команды.

Рид отвернулся, и Меган облегченно вздохнула. Когда она беседовал по телефону с Клейном, шеф “Прикрытия-1” пообещал немедленно заняться таинственным гостем Рида, установить его личность и вновь связаться с ней. Поскольку Клейн больше не объявлялся, Меган решила, что он либо до сих пор наводит справки, либо уже получил удовлетворительный ответ, но не сумел ей его передать.

— Ваш выход, — сказал Рид, указывая на Меган. — Только после вас, мадам.

Меган глубоко вздохнула, пригнулась и нырнула в люк, ведущий на мостик корабля. Добравшись до лестницы, она спустилась на среднюю палубу, на которой, помимо спальных мест, душа, хранилищ провианта и снаряжения, были установлены специальные стартовые кресла для нее, еще одного члена научной группы, Рэндела Уоллеса, и Дэвида Картера, инженера-исследователя.

Устроившись в разборном кресле, которое после старта полагалось свернуть и убрать, Меган оказалась в лежачем положении коленями к потолку.

— Третий раз лечу в космос и никак не привыкну к этим устройствам, — пробурчал Картер, забираясь в кресло по соседству.

— Это оттого, что ты продолжаешь набирать килограммы, дружище, — поддел его Уоллес. — Всему виной домашняя кормежка.

— По крайней мере, у меня есть дом, куда я могу вернуться, — парировал Картер.

— Любовь, ты правишь миром... — Уоллес стряхнул пепел с воображаемой сигары, копируя Гручо Маркса.

На палубу спустились сотрудники наземной службы и принялись пристегивать астронавтов к креслам, положив конец добродушной пикировке.

— Связь?

Меган проверила свой микрофон и кивнула, насколько позволяли тугие ремни. Пока привязывали ее коллег, она слушала переговоры Центра управления с пилотами, которые по пунктам докладывали о готовности систем корабля к старту.

Закончив свою работу, сотрудники наземной бригады отступили назад. Меган не могла видеть этих людей, но отлично представляла их серьезно-торжественные лица.

— Леди и джентльмены, позвольте пожелать вам удачи и благополучного возвращения домой.

— Аминь, — пробормотал Картер.

— Надо было купить в дорогу хорошую книжку, — задумчиво произнес Уоллес. — Меган, как вы себя чувствуете в этой упряжи?

— Спасибо, прекрасно. А теперь, парни, позвольте мне заняться делами по своему собственному списку.

* * *
В нескольких сотнях миль к северо-востоку Джон Смит допил вторую чашку кофе и посмотрел на часы. К этому времени Киров уже наверняка занял наблюдательный пост на Дюпон-Серкл. Выходя из дома, Смит в последний раз бросил взгляд на монитор, подключенный к видеокамерам наружного слежения. Дом стоял на угловом участке и был окружен густым лесом, который надежно скрывал его от глаз соседей. Задний двор представлял собой ровную лужайку без кустов, в которых мог спрятаться незваный гость. Детекторы движения, вмонтированные в каменные стены дома, непрерывно сканировали территорию.

Если бы кто-нибудь сумел миновать детекторы незамеченным, его ждала сложная охранная система, датчики которой располагались между стеклами окон и в дверных замках. Если бы и их удалось обойти, в дело вступала третья система, включавшая тревожный сигнал и распылители, через которые в помещения поступал обездвиживающий газ. Испытанный в федеральных тюрьмах, он мог свалить человека за десять секунд — именно поэтому Смит держал в прикроватной тумбочке противогаз.

И хотя Смит не думал, что Берия попытается убить его выстрелом издалека, он тем не менее счел необходимым еще раз осмотреть границу участка. Убедившись в том, что все спокойно, Смит прошел через кухню в гараж. Он уже протянул руку к кнопке, выключавшей маленький телевизор на стойке, когда увидел на экране нечто, заставившее его улыбнуться. Он помедлил секунду, потом еще раз улыбнулся и поднял трубку телефона.

* * *
За двадцать одну минуту до старта в наушниках экипажа раздался голос руководителя полета Гарри Лэндона.

— Ребята, — заговорил он, гнусавя на оклахомский манер, — у нас неожиданная заминка.

Астронавты знали, что в эту минуту более трех сотен человек в Центре управления прислушиваются к каждому изданному ими звуку, и все же не удержались от стона.

— Только не говорите мне, что все эти мучения придется пройти еще раз, — проворчал Картер.

— В чем проблема, Центр? — резким тоном осведомился пилот.

— Разве я сказал “проблема”? Я упомянул о заминке. — После короткой паузы Лэндон спросил: — Доктор Ольсон, вы закончили предстартовую проверку?

— Да, сэр.

Неужели меня списывают с корабля? Все, что угодно, только не это!

Вас вызывают по телефону. Вы готовы ответить?

Меган невольно попыталась сесть, но безуспешно.

Кто мог ей звонить? Святой боже!

Гарри, — встревоженным голосом заговорила она, — мне кажется, этого не стоит делать.

— Не волнуйтесь. Я включу только вашу линию.

Прежде чем в наушниках раздался телефонный треск, Меган услышала восклицание Картера:

— Чтоб вас...

— Меган?

Сердце Меган забилось чаще.

— Джон, это ты?

— Я не мог не попрощаться с тобой.

— Джон, каким образом... Я хотела сказать — как тебе удалось?..

— Нет времени объяснять. Ты в порядке? Готова?

— Готова. Но в порядке ли — это вопрос. Я только начинаю привыкать к тому, что сижу на бочке с тоннами горючего.

— Я хотел пожелать тебе удачи... и благополучного возвращения домой.

Меган улыбнулась:

— Постараюсь.

— Прошу прощения, друзья, — вмешался Лэндон. — Время не ждет.

— Спасибо, Гарри, — отозвалась Меган.

— Подключаю вас к общей связи. Готовы?

— Подключайте.

Меган ожидала вежливой ругани, но остальные члены экипажа были заняты, обмениваясь последними наставлениями и замечаниями. Она закрыла глаза и шепотом прочла двадцать четвертый псалом. Едва она закончила, корабль чуть шевельнулся. Мгновение спустя послышался громкий низкий рокот поджигаемых твердотопливных ракет-ускорителей.

В потоке сообщений, которыми обменивались наземные службы, Меган уловила:

— Хьюстон, “Дискавери” готов к старту!

Как только в двигателях корабля вспыхнуло топливо из внешнего бака, Меган почувствовала себя так, словно ее посадили в бешено мчащуюся кабинку “русских горок” — с той лишь разницей, что этому ощущению никак не наступал конец. Через две минуты шесть секунд после старта от корабля отделились ракеты-ускорители и упали в океан, где их должны были подобрать. Питаемый энергией горючего внешнего бака, “Дискавери” преодолевал силу гравитации. Чем быстрее и выше поднимался корабль, тем ближе перегрузка подходила к максимальному трехкратному уровню. Меган предупреждали, что она будет чувствовать себя так, словно ей на грудь уселась огромная горилла.

Неправда. Скорее— слон.

Шесть минут спустя на высоте трехсот километров выключились основные двигатели. Выполнив свою задачу, внешний бак отделился от корабля. Внезапно наступившая тишина и невесомость застали Меган врасплох. Она повернула голову и поняла, в чем дело: в иллюминаторе сверкали звезды. “Дискавери” вышел на орбиту.

Глава 21

Минувшим вечером Берия встречался с водителем “линкольна” у станции метро на пересечении улицы “Q” и Коннектикут-авеню. Водитель передал ему дополнительные сведения и дальнейшие инструкции, и Берия ознакомился с ними, пока автомобиль, выехав из города, мчался к Бетезде.

Без водителя нельзя было обойтись, поскольку Берия не мог позволить себе показаться на улицах и вдобавок почти не умел управлять машиной. Наемник, способный в считанные секунды убить человека, он полностью терялся в транспортных потоках, втекавших в город и покидавших его. И даже в случае крайней необходимости он вряд ли сумел бы скрыться на автомобиле. “Линкольн” имел и другое преимущество: он был идеальной маскировкой. Вашингтон переполняли автомобили представительского класса, и “линкольн” выглядел в таком месте, как Бетезда, совершенно естественно.

Подъехав к дому Смита, водитель уменьшил скорость, словно разыскивая нужный номер. Берия внимательно рассмотрел ранчо, раскинувшееся поодаль от дороги. Он заметил обступающие его деревья и решил, что лес продолжается и за домом. В окнах горел свет, но движущихся теней видно не было.

— Проедем здесь еще раз, — велел Берия.

Теперь он сосредоточил внимание на других домах квартала. У большинства из них на лужайках валялись игрушки и велосипеды, над гаражными воротами были приколочены баскетбольные кольца, на подъездных дорожках стояли прицепы с маленькими парусными лодками. Рядом с соседскими ранчо Смита казалось пустым и заброшенным. Берия подумал, что именно так должен выглядеть дом человека, который предпочитает жить в одиночестве, профессия которого требует уединения и скрытности. Такой дом должен быть оборудован куда более сложной охранной системой, чем те, названия которых красовались на фирменных эмблемах, приклеенных к дверям других домов.

— Я увидел все, что хотел, — сказал Берия водителю. — Мы вернемся сюда завтра. Рано утром.

В пять минут седьмого следующего утра Берия сидел на заднем сиденье “линкольна”, припаркованного у дальнего перекрестка улицы, на которой жил Смит. Водитель стоял у машины и курил. Людям, которые совершали пробежку и выгуливали собак, он казался шофером, ждущим своего клиента.

Сидя в прохладном салоне, Берия еще раз прокрутил в голове информацию о Смите. Хозяин распорядился убрать американского ученого как можно быстрее. Но на этом пути были серьезные препятствия. Смит не ездил на службу. Его дом был хорошо защищен. Следовательно, ликвидацию придется осуществить под открытым небом, как только появится возможность. Еще одним затруднением была непредсказуемость перемещений Смита. У него не было установившегося расписания, и нельзя было предсказать, где он объявится в тот или иной момент. А это значило, что Берия должен был следовать за Смитом как можно ближе, дожидаясь удобного случая.

На Берию работало то обстоятельство, что у американца не было личной охраны и он — насколько мог судить хозяин — не носил с собой оружия. И, что самое главное, не догадывался о грозящей ему опасности.

Водитель уселся за руль, и “линкольн” чуть накренился.

— Смит выходит, — сказал он.

Берия выглянул между занавесками на улицу и увидел небесно-голубой седан, который, пятясь, выезжал из гаража. По сведениям хозяина, это была машина Смита.

— Начинаем, — негромко произнес Берия.

* * *
По пути в город Смит не спускал глаз с зеркал заднего вида. Через несколько километров он приметил “линкольн”, повторявший все его маневры. Он позвонил Кирову по сотовому телефону.

— Тот самый “линкольн”, который я видел в аэропорту, висит у меня на хвосте. Думаю, это Берия.

Остановившись на красный сигнал светофора, Смит вновь посмотрел в зеркало. “Линкольн” по-прежнему отделяли от него три машины.

Въехав в город, Смит помчался со всей скоростью, какую позволяло уличное движение, то и дело нажимая на клаксон. Он хотел произвести впечатление человека, который торопится на важную встречу, осторожность которого притуплена, иными словами — легкой добычи. Он надеялся, что убийца полностью сосредоточит на нем свое внимание, не замечая никого и ничего вокруг. Тогда он не заметит Кирова.

“Он спешит, — подумал Берия. — Куда и зачем?”

— Он направляется к Дюпон-Серкл, — сообщил водитель, внимательно вглядываясь в поток машин.

Берия нахмурился. Его квартира находилась именно в том районе. Неужели Смит обнаружил ее? Не туда ли он едет?

На Коннектикут-авеню седан прибавил скорость, свернул налево на улицу “R”, потом направо, на Двадцать первую улицу.

Куда он едет?

Седан замедлил ход у пересечения с улицей “S”. Берия увидел, как Смит припарковался на стоянке и перешел на противоположную сторону Двадцать первой. Здесь располагались восточноевропейские рестораны, так хорошо знакомые Берии. Со дня своего появления в Вашингтоне он бывал только в этом месте и только тут чувствовал себя спокойно и уютно.

Смит надеется напасть на след. Или, быть может, кто-то опознал меня по фотографии.

Берия видел по телевизору полицейский фоторобот и решил, что портрет выполнен некачественно и не имеет с ним почти ничего общего. Но, может быть, кто-то заметил его в этом районе, хотя он никогда не выходил из квартиры до наступления сумерек.

Нет. Если бы Смит знал, что я живу здесь, он не отправился бы сюда в одиночку. Он не уверен. Он только предполагает.

— Подождите меня в таком месте, где я смогу легко вас найти, — распорядился Берия.

Водитель указал на ресторан “Водопады Дэнн”:

— Я буду на стоянке.

Выйдя из машины, Берия торопливо пересек улицу в тот самый момент, когда Смит нырнул под арку между баром и рекламной стойкой. Теперь он точно знал, куда направляется американец — к маленькой прямоугольной площади между Двадцать первой улицей и Флорида-авеню. Берия подумал, что со стороны Смита было бы весьма разумно начать поиски там, куда македонца должна была привести сила привычки. Но Смит должен был учитывать и то, что Берия хорошо ориентируется в этом районе.

Берия прошел под аркой и укрылся под навесом македонской кофейни. За одним из столиков играли в домино пожилые мужчины; из динамиков лились негромкие звуки родных мелодий. Тут же Берия увидел и Смита — тот шагал к фонтану в центре площади. Теперь он шел медленнее, оглядываясь, словно ища кого-то. Берия едва ли не физически ощущал испуг американца, растерянность человека, который понимает, что ему здесь не место. Его ладонь скользнула в карман куртки, пальцы сомкнулись на пробковой рукояти пружинного стилета.

Смит почувствовал, как вибрирует пейджер на его бедре. Киров давал ему понять, что Берия находится на расстоянии двадцати метров. Еще замедлив шаг, Смит подошел к палатке с коврами, отделанными бахромой; он остановился, бросил взгляд на запястье и осмотрелся. В этот час здесь было много народу — в основном люди, которые шли на работу или собирались открывать собственные лавки и задержались по пути, чтобы выпить кофе с пирожным. Смит надеялся, что Берия сочтет это время дня самым удобным моментом для встречи с агентом, затерявшимся в толпе.

Пейджер вновь завибрировал — на сей раз дважды. Берия приблизился к Смиту на десять метров и продолжал нагонять его. Смит миновал лавку с коврами, чувствуя, как по его спине разливается холодок. Он продолжал оглядываться вокруг, но не заметил ни Берии, ни Кирова. И вдруг он услышал негромкий звук шагов за своей спиной.

Киров, занявший наблюдательный пункт у входа в запертый мануфактурный магазин, увидел Берию в тот самый миг, когда тот появился из-под арки, и теперь приближался к нему по диагонали, беззвучно ступая башмаками с особой подошвой.

Не оглядывайся, Джон. Не дергайся. Доверься мне.

Берия был уже шагах в пяти от Смита и стремительно его настигал. Его ладонь вынырнула из кармана, и Киров на мгновение увидел пробковую рукоять и блеск полированной стали — Берия нажал кнопку механизма, высвобождавшего клинок.

В руке Кирова покачивался обычный на вид зонтик. Он вплотную приблизился к Берии, и в тот самый миг, когда убийца сделал очередной шаг и голень оставшейся позади ноги начала подниматься, Киров опустил свой зонт. Острый, как игла, кончик проколол ткань брюк Берии и на полсантиметра вошел в мышцу. Берия рывком развернулся, стилет сверкнул в бледном солнечном свете. Но Киров уже стоял в двух шагах от него. Берия присмотрелся к нему, и его глаза расширились от изумления. Человек из Москвы! Русский генерал, которого он видел на железнодорожном вокзале! Берия шагнул к Кирову, но его правая нога подогнулась, стилет выпал из пальцев. Он повалился вперед. Вещество, которым был покрыт кончик зонта, попало в кровь, затуманивало зрение, превращало мускулы в мягкий воск.

Глаза Берии остекленели. Пара сильных рук подхватила его. Киров держал Берию, улыбался, объяснял ему по-сербски, какой он нехороший мальчишка и как трудно было ловить его по всему свету. Берия открыл рот, но сумел издать только невнятный булькающий звук. Киров подтянул его поближе и что-то зашептал на ухо. Он почувствовал, как губы генерала скользнули по его щеке, а потом кто-то громко крикнул по-сербски, упрекая его в постыдном грехе.

— Идем, любовничек, — чуть слышно сказал Киров. — Надо уходить отсюда, пока не начался скандал. Берия обернулся и увидел старика, который грозил ему вслед кулаком. Внезапно рядом появился Смит и подхватил Берию с другой стороны. Берия попытался переставлять ноги, но почувствовал, что может только подволакивать их. Его голова безвольно запрокинулась, и он увидел внутреннюю поверхность арки. Смит

и Киров вывели его на проезжую улицу. Звук дорожного движения показался Берии ревом гигантского водопада. Киров распахнул дверцу синего фургона и вынул оттуда складное кресло на колесах. Берия почувствовал на своих плечах руки, которые заставляли его сесть. Кожаные ремни защелкнулись на его запястьях и щиколотках. Он услышал завывание электродвигателя и понял, что кресло въехало на пандус и теперь его поднимают. Киров втолкнул кресло в фургон и зафиксировал колеса. Внезапно все вокруг исчезло, кроме холодных голубых глаз русского.

— Ты даже не догадываешься, как тебе повезло, кровавый ублюдок!

Больше Берия ничего не слышал.

* * *
Заднее крыльцо тайного дома Хауэлла на берегу Чесапикского залива выходило к тихому пруду, в который впадал извилистый ручеек. Приближался вечер, со времени поимки Берии прошло почти восемь часов. Подставив лицо теплым солнечным лучам, Смит откинулся на спинку кресла и следил за двумя ястребами, которые кружили в поисках добычи. За его спиной послышались шаги Кирова, ступившего на половицы крыльца.

Смит не имел ни малейшего понятия, кто истинный хозяин этого загородного прибежища, но, как и обещал Хауэлл, дом был выстроен на отшибе и снабжен всем необходимым. Кладовая ломилась от припасов, под полом в гостиной был спрятан кофр с оружием, медикаментами и иными предметами, выдававшими родство профессий хозяина и Питера Хауэлла. В просторном помещении на заднем дворе, похожем на склад хозяйственного инвентаря, отыскалось кое-что еще.

— Пора, генерал.

— Нужно подержать его там подольше, Джон. Мне бы не хотелось повторять процедуру.

— Я читал те же медицинские книги, что и вы. Большинство людей ломаются через шесть часов.

— Берия не из таких.

Смит подошел к перилам крыльца и облокотился на них. С самого начала операции они с Кировым понимали, что Берия не захочет говорить. Требовалось развязать ему язык, но примитивные средства вроде электрошока или резиновой плетки не годились. Сложные химические вещества в определенных комбинациях действовали эффективно и надежно, но у них были свои недостатки. Допрашиваемый мог проявить неожиданную реакцию, впасть в кому, а то и похуже. В случае с Берией такой риск был недопустим. Его следовало сломать аккуратно и до конца, и, главное — без ущерба для здоровья.

Смит не стал обманывать себя. Будь то электричество, химия или что-либо еще, речь шла о пытке. Сама мысль о том, что он вынужден пустить в ход пытки, была омерзительна ему как человеку и медику. Он вновь и вновь говорил себе, что в данных обстоятельствах эта мера оправдана. Берия был причастен к заговору, грозившему миллионам людей ужасной смертью. Было жизненно важно извлечь сведения, хранившиеся в его голове.

— Идемте, — сказал Смит.

* * *
Ивана Берию окружала сплошная белизна. Даже когда его веки были стиснуты, — а он почти не открывал глаза, — ему виделось только белое.

Придя в себя, он обнаружил, что стоит в высокой цилиндрической трубе, похожей на силосную яму. Ее пятиметровые стены были совершенно гладкими. Их покрыли пластиком, окрасили и отделали чем-то блестящим. Высоко над головой горели два больших прожектора. Они заливали трубу слепящим светом, не оставлявшим даже намека на тень.

Сначала Берия решил, что его поместили в импровизированный застенок. Эта мысль успокоила его. Он привык к тюремным камерам. Но потом он заметил, что диаметр трубы лишь немного превышает разворот его плеч. Он мог сместиться в любую сторону на несколько сантиметров, но только не сесть.

Чуть позже ему почудилось слабое жужжание, похожее на отдаленный радиосигнал. По мере того как часы сменяли друг друга, сигнал становился все громче, а стены — белее. Потом они начали приближаться. Тогда Берия в первый раз ненадолго закрыл глаза. Когда он вновь поднял веки, стены казались еще ярче, хотя это было невозможно. Жужжание превратилось в рев, нараставший сверх всех мыслимых пределов. Берия слышал что-то еще — что-то, напоминавшее человеческий голос. Он не догадывался, что это его собственный крик.

Внезапно он повалился спиной вперед в скрытую дверь, которую распахнул Киров. Взяв убийцу за руки, он выдернул его из трубы и сразу набросил ему на голову черный колпак.

— Все будет хорошо, — прошептал Киров по-сербски. — Я сниму всю боль до последней капли. Ты выпьешь воды и все мне расскажешь.

Берия в отчаянии обхватил Кирова руками, словно утопающий, который цепляется за обломок дерева. Киров продолжал успокаивающе шептать ему на ухо, и наконец Берия смог сделать первые неверные шаги.

* * *
Внешность Берии потрясла Смита — не потому, что тот был ранен или избит, как раз наоборот: он выглядел точно так же, как в тот момент, когда Смит видел его в последний раз.

Но были и отличия. Глаза Берии казались стеклянными и пустыми, словно у рыбы, сутки пролежавшей на льду. Его голос был монотонным, невыразительным. Когда он говорил, создавалось впечатление, будто бы он находится под гипнозом.

Они втроем сидели на крыльце вокруг маленького столика, на котором лежал магнитофон. Берия прихлебывал воду из пластиковой кружки. Киров следил за каждым его движением. На коленях генерала под куском ткани лежал пистолет, нацеленный в плечо Берии.

— Кто приказал вам убить охранника “Биоаппарата”? — негромко спросил Смит.

— Человек из Цюриха.

— Вы ездили в Цюрих?

— Нет. Мы говорили по телефону. Только по телефону.

— Он называл свое имя?

— Он называл себя Гердом.

— Каким образом Герд расплачивался с вами?

— Переводил деньги на счет в банке Оффенбаха. Ими занимался герр Вейзель.

Вейзель! То самое имя, которое Питер вырвал у продажного полицейского Дионетти...

— Герр Вейзель... Вы встречались с ним? — спросил Смит.

— Да. Несколько раз.

— А с Гердом?

— Никогда.

Смит бросил взгляд на Кирова, и тот кивнул, подтверждая, что верит словам Берии. Смит согласился с ним. Он не сомневался, что Берия действует через посредников. На эту роль нельзя было подобрать лучшего человека, чем швейцарский банкир.

— Знаете ли вы, какой груз передал вам охранник? — продолжал Смит.

— Микробы.

Смит закрыл глаза. Микробы.

Известно ли вам имя человека, которому вы передали микробов в московском аэропорту?

— Кажется, Роберт. Но это не настоящее имя.

— Знали ли вы, что вам предстоит ликвидировать

его?

— Да.

— Кто приказал убить Роберта? Герд?

— Да.

— Упоминал ли он об американцах? Имели ли вы непосредственные контакты с американцами?

— Только с водителем. Но я не знаю, как его зовут.

— Говорил ли он с вами о Герде или о ком-нибудь еще?

— Нет.

Смит помолчал, пытаясь унять разочарование. Человек, замысливший операцию, воздвиг между собой и исполнителем практически непробиваемый заслон.

— Иван, вы не будете слушать то, что я собираюсь сказать.

— Хорошо. — Берия отвернулся, его лицо приняло безразличное выражение.

— Джон, он не знает ничего, что мог бы выдать, — заговорил Киров. — Быть может, нам удастся вытянуть из него второстепенные подробности, но вряд ли они того стоят. — Он развел руками. — Что слышно о “линкольне”?

— Это автомобиль НАСА. На нем ездят более десятка водителей. Клейн продолжает выяснять конкретные данные. — Смит выдержал паузу. — Надо было взять шофера. К этому времени он уже сообщил о пропаже Берии. Хозяевам не составит труда догадаться о том, что произошло, и впредь они будут вести себя еще осторожнее.

— Мы уже говорили об этом, — напомнил Киров. — Вдвоем мы не смогли бы схватить обоих — Берию и шофера. Для этого нам потребовалась бы помощь.

— Берия дал нам две зацепки: банк Оффенбаха и герр Вейзель, — отозвался Смит и рассказал Кирову о событиях в Венеции.

Генерал вскинул глаза.

— Вейзель был связан с Гердом. Он разговаривал с ним, может быть, даже встречался лично...

— Стало быть, он знает настоящее имя Герда, — закончил Смит его мысль.

Глава 22

В условленное время Берия не появился, и водитель “линкольна” бросил автомобиль. В таком районе его, скорее всего, угонят через несколько часов. Потом его разберут на запчасти в подпольной мастерской либо это сделают сами похитители. В любом случае “линкольн” исчезнет.

Но даже если власти отыщут его первыми, автомобиль вряд ли чем-то поможет им. Водитель всегда ездил в перчатках и почти не оставлял следов, которые могли бы связать его с “линкольном”. Его имя не значилось ни в каких документах НАСА. Доверенность на машину была выписана на шофера, который в настоящее время работал в Пасадене, штат Калифорния.

Он позвонил хозяину из вестибюля станции метро на пересечении Коннектикут-авеню и улицы “Q” и негромким голосом объяснил, что случилось. По его мнению, киллера захватили. Связной велел водителю немедленно отправляться в аэропорт Даллас. В указанной ячейке багажной камеры он должен был взять две сумки, в одной из которых лежат деньги и документы, а в другой — смена одежды и билет до Каккуна в Мексике, где ему надлежало оставаться до тех пор, пока он не получит дальнейших указаний.

Закончив разговор с водителем, Энтони Прайс сразу позвонил Карлу Бауэру, который вернулся на Гавайи после того, как съездил на мыс Канаверал, чтобы передать Дилану Риду образец модифицированной культуры оспы.

— Вы послали парня уладить некое затруднение, — отрывисто бросил он. — Так вот, дело еще более запуталось. — Передав Бауэру скудные подробности, он добавил: — Если Берия попался, можете не сомневаться, что его захватил Смит. В конце концов Берия заговорит — если уже не заговорил.

— Если и так, что из того? — парировал Бауэр. — Он не видел никого из нас. Он не знает имен. Трелор мертв. С его гибелью след полностью оборвался.

— След должен был оборваться на Берии! — воскликнул Прайс. — Его нужно обезвредить.

— Теперь, когда он находится в руках Смита? — саркастически поинтересовался Бауэр. — Интересно узнать, как вы собираетесь это сделать?

Прайс молчал, размышляя. Смит не станет держать Берию в федеральной тюрьме или полицейском участке. Он спрячет его в таком месте, которое не отыщет никто.

— В таком случае мы должны поторопить события, — заговорил он наконец. — Осуществить диверсию.

— Это может поставить под угрозу жизнь Рида и весь проект в целом.

— Если этого не сделать, под угрозой окажемся мы!Выслушайте меня, Карл. Рид должен был начать эксперимент послезавтра. Не вижу, что мешает ему приступить сейчас же.

— Все эксперименты проводятся по установленному расписанию, — объяснил Бауэр. — Если Рид его нарушит, это может вызвать подозрения.

— Если учесть, какими последствиями обернется эксперимент, никому и в голову не придет задуматься о том, почему было изменено расписание. Главное — как можно быстрее осуществить мутацию и прикрыть наши задницы.

На линии воцарилась тишина. Прайс затаил дыхание, гадая, согласится ли старый ученый действовать по его плану.

— Очень хорошо, — сказал Бауэр наконец. — Я свяжусь с Ридом и велю ему. перенести эксперимент на более ранний срок.

— Велите ему поторопиться.

— Соблюдая при этом осторожность.

Терпение Прайса лопнуло.

— Хватит цепляться за мелочи, Карл! Просто прикажите ему взяться за работу.

Глядя на умолкшую трубку, Бауэр подумал, что Прайс принадлежит к числу бюрократов, одержимых наполеоновым комплексом, отравленных сознанием собственного могущества, которое кажется им безграничным.

Покинув свой кабинет, он в лифте спустился на подземный этаж и оказался в коммуникационном центре — помещении размером с диспетчерскую аэропорта. Сидевшие здесь инженеры при помощи трех частных космических спутников держали руку на пульсе империи “Бауэр-Церматт”. Имелся еще один, четвертый спутник, который до нынешней поры пребывал в бездействии. Бауэр пересек комнату, вошел в свой личный отсек и заперся. Усевшись за компьютер, он включил монитор с высоким разрешением и застучал по клавишам. Спутник, построенный китайцами в Хипао и запущенный французами с космодрома в Гвиане, вернулся к жизни. По своему техническому уровню это был довольно несложный прибор, но ему предстояло проработать совсем недолго и лишь один раз. Как только дело будет сделано, мощный взрыв уничтожит следы его существования.

Бауэр настроился на волну НАСА, приготовил свое сообщение к трансляции в коротком импульсе и запустил его в эфир. За ничтожную долю секунды послание достигло спутника и было передано на корабль. Выполнив задачу, спутник немедленно выключился. Даже если импульс будет случайно перехвачен, никто не сможет установить не только пункт, из которого он был отправлен, но даже и точку пересылки. После того как спутник умолк, оставалось лишь сделать вывод, что импульс зародился в недрах какой-нибудь “черной дыры”.

Откинувшись на спинку кресла, Бауэр сцепил пальцы. Разумеется, он не ждал ответа с корабля. Удостовериться в том, что сообщение получено, можно было, только подключившись к каналу переговоров “Дискавери” и НАСА. Услышав голос Рида, Бауэр поймет все, что нужно.

* * *
“Дискавери” мчался на высоте 400 километров со скоростью 33 000 километров в час, совершая четвертый виток вокруг Земли. Выбравшись из складного кресла, Меган сменила взлетно-посадочный костюм на удобный комбинезон с карманами на “липучках”. Она заметила, что ее лицо и нижняя часть тела чуть вздулись. Почти все морщины исчезли, а талия раздалась на добрых пять сантиметров. Это произошло оттого, что в условиях малой гравитации кровь и иные жидкости не оттягиваются вниз, но через несколько часов почки выведут избыток жидкости из организма.

С помощью Картера и Уоллеса Меган включила энергоснабжение корабля, кондиционирование воздуха, освещение и средства связи. Потом они распахнули люк грузового отсека, чтобы выбросить в космос тепло, накопленное при горении ракет-ускорителей и двигателей главной ступени. Люк останется открытым до конца экспедиции, помогая регулировать температуру на борту.

Во время работыМеган прислушивалась к переговорам капитана Кэрола и пилота Стоуна с Центром управления полетом. Это были рутинные вопросы и ответы о состоянии систем корабля, скорости и координатах, но вдруг Кэрол удивленным голосом произнес:

— Дилан, ты слышал?

— Что именно?

— Только что в твой адрес поступило сообщение. Такое впечатление, будто бы оно отправлено не из ЦУПа.

Меган услышала смешок Рида:

— Должно быть, кто-нибудь из наших коллег наступил на микрофон. А что говорится в сообщении?

— Судя по всему, расписание экспериментов изменяется. Меган поставили четвертой в очереди, а тебя — первым.

— Эй, это нечестно! — запротестовала Меган.

— Подслушивала? — осведомился Рид. — Не волнуйся, Меган. У тебя предостаточно времени.

— Знаю. Но почему изменили программу?

— Сейчас загляну в записную книжку.

— Я поднимаюсь.

Меган подплыла к лестнице и поднялась в рубку управления. Рид, словно аквалангист, с нулевой плавучестью, завис за спинами пилота и командира и листал блокнот.

— Ты выглядишь на десять лет моложе, — заметил он, вскинув глаза.

— На пять от силы. И я раздулась словно утопленник. Так в чем дело?

Рид протянул ей блокнот.

— Расписание перекроили перед самым стартом, и я забыл об этом упомянуть. Я первым поработаю со своими зверюшками и уничтожу их. А уж потом предоставлю лабораторию в безраздельное пользование тебе и твоей лихорадке.

— А я так хотела побыстрее взяться за дело, — сказала Меган.

— Понимаю. Первый полет. Нетерпение, предвкушение и все такое прочее. На твоем месте я бы выспался, пока другие корпят над раскаленными чашками Петри.

— Тебе помочь с экспериментами?

— Спасибо, не нужно. — Рид забрал у нее блокнот. — Пойду запущу фабрику.

Фабрикой члены экипажа называли космическую лабораторию.

Глядя на экран, Меган следила за Ридом, который спустился на среднюю палубу и вплыл в туннель, соединявший ее с лабораторией. Меган не уставала изумляться тому, что только изогнутые стены туннеля и наружная обшивка отделяют Рида от ледяной космической пустыни.

Она повернулась к Биллу Кэролу:

— Кто отправил это сообщение?

Кэрол сверился с экраном:

— Имя не указано, только номер.

Меган заглянула ему через плечо. Ей показалось, что она уже видела этот шестизначный номер, но не могла вспомнить, где именно.

— Кто-то очень спешил, — лаконично заметил Стоун. — По всей видимости, в наземной лаборатории произошла какая-то путаница.

— Но ты сказал, что сообщение поступило не из ЦУПа, — возразила Меган.

— Я имел в виду, что его передали без соблюдения обычной формы. Но, черт возьми, кто еще мог его отправить?

Мужчины вернулись к своим заботам, и Меган отправилась восвояси. Что-то здесь было не так. Она вспомнила, где видела эти цифры. Личный номер Рида в НАСА. Но зачем ему потребовалось отправлять сообщение самому себе?

* * *
Оказавшись в лаборатории, Дилан Рид первым делом замкнул накоротко цепи, управлявшие камерами, которые фиксировали все, что происходило в помещениях. Оттянув клапан брючного кармана, он извлек титановый цилиндр, который Бауэр передал ему менее суток назад. Контейнер был надежно закупорен, но Рид понимал, что его содержимое нельзя слишком долго хранить в тепле. Он открыл холодильник и уложил цилиндр рядом с образцами червей-нематод, после чего вновь включил видеокамеры.

Обезопасив контейнер, Рид облегченно вздохнул и принялся подготавливать оборудование к процедурам, которые должен был осуществить. Одновременно он пытался представить, какие события на Земле могли вынудить Бауэра столь серьезно изменить порядок проведения работ. Последним, что он слышал о ходе операции перед стартом, было то, что Берия получил задание ликвидировать Смита. Поскольку Бауэру удалось передать свое сообщение, а из ЦУПа не поступало сведений о каких-либо чрезвычайных происшествиях, было логично предположить, что Берия столкнулся с затруднениями, достаточно серьезными, чтобы подвигнуть Бауэра на решительные действия.

Рид понимал, что Бауэр не вошел бы с ним в контакт без крайней необходимости. Одна фраза, произнесенная без соблюдения принятой в НАСА процедуры “вопрос — подтверждение — ответ”, вряд ли насторожила бы командира и руководителя полета. Вторая неминуемо вызвала бы переполох и тщательное расследование. Рид не мог связаться с Бауэром, и теперь ему оставалось лишь положиться на слово старика-швейцарца и довести до конца начатую им работу.

Рид предпочел бы взяться за дело отдохнувшим. Но теперь он должен был забыть о послестартовом утомлении и подготовить себя к изматывающей работе. Втискивая ступни в петли, укрепленные на палубе напротив биостанции, Рид пытался определить, надолго ли затянется эксперимент. Если его вычисления верны, он закончит к тому времени, когда остальные члены экипажа приступят к обеду. Все соберутся в одном месте, как он и рассчитывал.

* * *
Лицо Натаниэля Клейна превратилось в жесткую непроницаемую маску. Он сидел в гостиной “Розового бутона” и, не произнося ни слова, выслушивал доклад Смита о том, как был задержан Берия и что удалось вытянуть из него при допросе.

— Знаменитый убийца связан с швейцарским банком и одним из его руководителей, — пробормотал он.

Смит указал на кассету, лежавшую на кофейном столике:

— Берия выдал и многое другое. Его услугами пользовались высокопоставленные лица России и восточноевропейских стран. Многие события, которые кажутся нам загадочными, начинались с убийств и шантажа, к которым был причастен Берия.

Клейн фыркнул:

— Великолепно. Теперь мы располагаем обильным компроматом, и когда-нибудь он пригодится. Но это “когда-нибудь” может и не наступить, если мы не отыщем оспу! Где сейчас находятся Киров и Берия?

— В безопасном месте. Берия под завязку накачан снотворным. Генерал просил передать вам просьбу: он хотел бы увезти Берию в Москву — как можно незаметнее.

— Это можно устроить, разумеется, если вы уверены, что нам от него больше нет никакой пользы.

— Я уверен в этом, сэр.

— В таком случае я распоряжусь приготовить самолет на базе Эндрюс.

Клейн встал и начал прохаживаться вдоль окна.

— К сожалению, поимка Берии не разрешила наших трудностей. Ты знаешь, с каким рвением швейцарцы хранят свои финансовые тайны. Вероятно, президент сумел бы вынудить их открыть для нас банк Оффенбаха, не объясняя, зачем нам потребовалась их помощь, но это долгое дело.

— Мы не можем организовать межправительственную операцию, сэр, — негромко произнес Смит. — У нас нет времени, вдобавок я, как и вы, полагаю, что швейцарцы станут чинить нам всевозможные препоны. — Он выдержал паузу. — Но герр Вейзель может оказаться более сговорчивым. Питер Хауэлл ждет в Венеции моих указаний.

Клейн бросил взгляд на Смита и понял, что тот имеет в виду. Несколько секунд он молчал, оценивая риск, и наконец произнес:

— Так и быть. Но предупреди его, что огласка и жалобы со стороны Вейзеля недопустимы.

Смит вошел в маленькую комнату, которая превратилась в центр связи Клейна в Кэмп-Дэвиде, и набрал номер.

— Питер, на операцию в Цюрихе получено “добро”.

— Так я и думал, — отозвался англичанин. — Я уже забронировал билет на утренний рейс.

— Питер, я поймал Берию. Он назвал Вейзеля, но этим все и ограничилось. Мне нужно выяснить имя хозяина.

— Если Вейзель знает, узнаешь и ты. Я позвоню тебе из Цюриха, Джон.

— Хорошо. Кстати, нет ли у тебя под рукой магнитофона? У меня есть одна запись, которая может пригодиться...

* * *
Вернувшись в гостиную, Смит сообщил Клейну о том, что Хауэлл отправляется в Цюрих.

— Что слышно о “линкольне”, сэр?

Клейн покачал головой.

— Как только ты позвонил мне и сказал, что Берия у тебя, я связался со своим агентом в полицейском управлении округа Колумбия. Он объявил автомобиль в розыск якобы потому, что тот сбил пешехода и скрылся с места происшествия. До сих пор никаких данных не поступало. И о водителе тоже. — Он помолчал. — Сначала я подумал, что наличие на номерном знаке таблички “НАСА” имеет какое-то логичное объяснение, но теперь...

— Трелор работал в НАСА, — сказал Смит. — То, что автомобиль встречал его в аэропорту, совершенно естественно. Он не ждал слежки или погони.

— Но потом тот же автомобиль следил за тобой.— Клейн отвел взгляд. — С НАСА связано еще одно обстоятельство. В последнюю ночь перед стартом доктора Рида навестил человек, личность которого мы до сих пор не выяснили.

Смит пристально посмотрел на Клейна. Он знал, что тот живет в мире, в котором секретами делятся только в случае крайней нужды. Только что шеф “Прикрытия-1” признался, что у него есть источники в самом сердце НАСА.

— Меган Ольсон, — произнес Смит. — Накануне старта об этом могла сообщить только она. Вам следовало поставить меня в известность, сэр.

— Я не видел нужды рассказывать тебе о Меган, — возразил Клейн. — По тем же причинам она не знала о тебе.

— Зачем же вы рассказываете теперь?

— Потому что у нас до сих пор нет никаких сведений о пропавшей оспе. Я полагал, что она находится в округе Колумбия, потому что Трелор прилетел именно туда.

— Верно. Из Лондона он мог отправиться куда угодно.

— Теперь я подозреваю, что между Трелором и Ридом существовала какая-то связь.

— Именно для этого Меган включили в экипаж? Чтобы она следила за Ридом? — требовательным тоном осведомился Смит.

— Быть может, ты знаешь о Риде что-либо, что могло бы указывать на его причастность?

Смит покачал головой.

— Я не настолько близко знаком с Ридом. Но в ИИЗА он пользовался безупречной репутацией. Если хотите, я попытаюсь поворошить его прошлое.

— Нет времени, — ответил Клейн. — Ты нужен мне для другого дела. Если мы не разгадаем эту загадку, у нас будет сколько угодно возможностей проверить Рида когда корабль вернется на Землю. — Клейн взял со стола две папки. — Это досье на тех солдат, с которыми Хауэлл столкнулся в Палермо.

— Уж очень они тонкие, — сказал Смит.

— Ты тоже заметил? Из них изъяты многие сведения — сроки и места прохождения службы, выполненные задания, этапы карьеры. А номер телефона, который назвал Николс, попросту не существует.

— Что вы имеете в виду, сэр?

— Официально он не зарегистрирован. Я не стал докапываться до сути, потому что не знал, с чем мы имеем дело. Но мы обязаны выяснить, куда ведет армейский след. Ты займешься именно тем, чем занимался в Хьюстоне, — дернешь за нити и посмотришь, какой паук выползет.

* * *
Через три часа после вылета из Венеции Питер Хауэлл снял номер в отеле “Долдер-Гранд”.

— Нет ли для меня сообщений? — спросил он у портье.

Портье подал ему конверт из толстой веленевой бумаги. Вскрыв его, Хауэлл обнаружил пахнущий духами лист с напечатанным адресом. Хотя сообщение не было подписано, Хауэлл сразу понял, что его отправила некая знатная престарелая дама, которая занималась шпионажем со времен Второй мировой войны.

Хауэлл подумал, что было бы нелишне выяснить, каким образом Вейзель может позволить себе ужинать в “Лебедином озере” на жалованье банкира.

Переодевшись в деловой костюм, Хауэлл отправился на такси в финансовый район города. Уже пробило восемь вечера, и район практически вымер, если не считать нескольких ярко освещенных витрин. На одной из них красовался золотой лебедь, плывущий над входной дверью.

Интерьер “Лебединого озера” оказался именно таким, каким его представлял Хауэлл: фешенебельный кабачок с лепными потолками и тяжелой мебелью. Официанты носили черные галстуки, массивное столовое серебро было начищено до блеска, а метрдотель, казалось, был искренне изумлен тем, что этот турист решил, будто бы может отобедать в его заведении, не заказав столик заранее.

— Я гость герра Вейзеля, — сказал ему Хауэлл.

— Ах, герр Вейзель... Вы пришли слишком рано, сэр. Столик герра Вейзеля будет готов к девяти часам. Будьте любезны, подождите в вестибюле или, если вам будет удобнее, в баре. Я сообщу ему о вас.

Хауэлл вышел в вестибюль, и уже через несколько минут у него завязалась оживленная беседа с юной леди, вечернее платье которой с трудом сдерживало напор пышных прелестей. Тем не менее он заметил, как метрдотель говорит что-то официанту, указывая в его сторону.

— Мы знакомы?

Хауэлл оглянулся через плечо и увидел высокого худощавого мужчину с прилизанными волосами и такими темными глазами, что они казались черными. Хауэлл решил, что ему под сорок, что он тратит на портного и визажиста целое состояние и взирает на окружающий мир с нескрываемым презрением.

— Питер Хауэлл, — представился он. — Англичанин...

— Вы ведете дела с банком Оффенбаха?

— Я веду дела с тобой.

Вейзель быстро заморгал:

— Тут какая-то ошибка. Я впервые слышу ваше имя.

— Но ты слышал об Иване Берии, не так ли, старина? — Хауэлл приблизился к Вейзелю, положил ладонь на его руку чуть выше локтя и придавил пальцем нерв. Губы Вейзеля энергично задвигались. — В тихом уголке нас ждет уютный столик. Почему бы нам не выпить?

Хауэлл усадил банкира на скамью и сел рядом, отрезав ему путь к бегству.

— Вам это не сойдет с рук! — выдохнул Вейзель, потирая локоть. — Наши законы...

— Я пришел не для того, чтобы обсуждать ваши законы, — перебил Хауэлл. — Нас интересует один из ваших клиентов.

— Я не вправе разглашать конфиденциальные сведения!

— Но имя Берии заставило тебя встревожиться, не так ли? Вы обслуживаете его счет. Мне не нужны эти деньги. Мы лишь хотим знать, откуда он их получает.

Вейзель повернул голову, всматриваясь в толпу, которая собиралась у стойки бара. Он пытался поймать взгляд метрдотеля.

— Ничего не получится, — сказал ему Хауэлл. — Я дал метру денег, чтобы он не беспокоил нас.

— Вы преступник! — заявил Вейзель. — Вы удерживаете меня вопреки моей воле. Даже если я выполню ваши требования, вам не удастся скрыться от...

Хауэлл положил на стол маленький магнитофон и, подключив к нему наушники, протянул их Вейзелю:

— Слушай.

Банкир подчинился, и секунду спустя его глаза изумленно расширились. Сорвав с головы наушники, он бросил их на стол. Хауэлл подивился прозорливости Смита, который записал на кассету ту часть допроса Берии, в которой шла речь о Вейзеле.

— Он упомянул мое имя. Ну и что? И кто он, этот человек?

— Ты ведь узнал его голос? — негромко спросил Хауэлл.

Вейзель помялся.

— Возможно.

— Возможно, ты вспомнишь, что это голос некоего Ивана Берии.

— Даже если и вспомню — что из того?

Хауэлл подался к нему:

— Берия — наемный убийца. Он работает на русских. Сколько денег из России проходит через ваши руки, герр Вейзель?

Молчание банкира было красноречивее любых слов.

— Так я и думал, — продолжал Хауэлл. — Теперь позвольте объяснить, что произойдет, если вы откажетесь пойти мне навстречу. Я сделаю все, чтобы русские узнали о том, что вы проявили редкостную сговорчивость, когда речь пошла об их деньгах — откуда они взялись, куда и как перемещались — все эти мелкие подробности, которые они рассчитывали сохранить в тайне, ведь, что ни говори, они весьма щедро платили вам за молчание.

Хауэлл умолк, давая Вейзелю как следует обдумать услышанное.

— Итак, — продолжал он, — узнав об этом, русские очень огорчатся, да это и понятно. Они потребуют объяснений, и, как бы вы ни оправдывались, это вам не поможет. Вы лишитесь доверия, и это будет вашим концом, дорогой герр Вейзель. Вы сотрудничали с многими русскими и знаете, что они никогда ничего не забывают и не прощают. Они захотят отомстить, и ваши хваленые швейцарские законы и полиция не помешают им. Надеюсь, я достаточно ясно выразился?

Внутренности Вейзеля стянулись тугим клубком. Англичанин был прав: русские словно дикари хлынули в Цюрих, похваляясь неожиданно свалившимися на них сокровищами. Каждый банкир хотел урвать для себя кусок их богатств. Его коллеги не задавали вопросов и выполняли любые пожелания. Русские недовольно брюзжали по поводу цен на банковские услуги, но в конце концов все же платили. Но они совершенно отчетливо давали понять, что банкиру, нарушившему свое слово, не сбежать и не спрятаться. Англичанин был из тех людей, которые могли создать впечатление, будто бы Вейзель предал своих клиентов. И если русские поверят этому, никакие его слова и поступки не смогут их разубедить.

— Как, вы сказали, зовут этого человека? — едва слышно переспросил Вейзель.

— Иван Берия, — ответил Хауэлл. — Кто ему платил?

Глава 23

Миновало уже четыре часа с той поры, когда Дилан Рид заперся в лаборатории. Все это время он прослушивал через наушники разговоры членов экипажа, следя за их перемещениями. Меган Ольсон дважды справлялась, не нужна ли ему помощь, потом она спросила, долго ли он еще будет работать. Ей не терпелось приступить к своим собственным экспериментам.

“Если бы она знала, что здесь происходит, у нее убавилось бы энтузиазма”, —мрачно подумал Рид.

Он вежливо, но твердо объяснил Меган, что ей и остальным придется подождать, пока он не закончит.

Поскольку Рид был вынужден следить за экипажем, работа занимала куда больше времени, чем он рассчитывал. Вдобавок его отвлекали почти непрерывные переговоры коллег с ЦУПом. Тем не менее он старался работать как можно быстрее, останавливаясь только затем, чтобы дать отдых рукам, которые от продолжительного пребывания в толстых резиновых перчатках лабораторного бокса начинала сводить судорога.

Грандиозность того, что он делал, буквально ошеломляла его. Сквозь линзы микроскопа он разглядывал мир, населенный вирусами, которых никто никогда не видел, если не считать их создателя, Карла Бауэра. В своей лаборатории на Гавайях швейцарский исследователь методами генной инженерии преобразил вирусы оспы так, что они утроились в размерах. При соответствующих условиях вирусы могли бы расти и дальше, но Бауэра сдерживала земная сила тяжести; Рид был свободен от нее.

Работы Бауэра восходили корнями к первому космическому полету. Астронавты обнаружили на борту пакет с сэндвичами, которые они забыли съесть двое суток назад. Бутерброды лежали в запечатанном пластиковом пакете, который плавал в воздухе, словно надувной шар. Астронавты вскрыли пластик, надеясь, что пища не потеряла своей свежести, но один из членов экипажа заметил, что пакет мог всплыть только в том случае, если бактерии, содержавшиеся в сэндвичах, произвели достаточное количество газа, чтобы раздуть пакет.

Несложный лабораторный тест неопровержимо показал, что в условиях микрогравитации бактерии растут намного быстрее обычного и достигают значительно больших размеров.

Узнав об этом явлении из отчетов НАСА, Карл Бауэр предположил, что малая сила тяжести оказывает такое же воздействие и на вирусы. Первые же исследования дали впечатляющие результаты, но, не в силах вырваться из объятий земного притяжения, Бауэр не мог прийти к определенному выводу. Прошло немало лет, прежде чем он познакомился с Ридом и нашел способ провести решающие эксперименты в космосе.

И вот теперь Рид воочию наблюдал возбудителя оспы, в десять раз превосходящего по размерам и жизнеспособности любой земной вирус. Его белковые органы, которые при нормальной силе тяжести разрушаются по достижении определенной величины, сохраняли свою целостность и смертоносность. В качестве биологического оружия этому штамму не было бы равных. Представив себе темпы вымирания населения планеты, если бы этот вирус был рассеян в воздухе мощным взрывом, Рид поежился. Попав через дыхательный тракт в лимфоузлы, оспа распространяется в селезенке, костном мозге и иных кроветворных органах. Со временем она проникает в мелкие кровеносные сосуды кожи. Обычной оспе для этого требуется от пяти до десяти суток. В данном же случае, по расчетам Рида, инкубационный период и стадия открытого течения болезни заняли бы считанные минуты. Организм попросту не успел бы мобилизовать свои защитные ресурсы.

Рид вынул руки из перчаток, вымыл их и на мгновение замер в неподвижности, собираясь с мыслями. Потом включил ларингофон.

— Эгей, друзья! Я только что закончил. Не пора ли перекусить?

— Мы как раз хотели позвать тебя, — ответил Стоун. — Мы все выбрали стейк с яичницей.

Рид заставил себя рассмеяться.

— Как бы вам не потерять аппетит, когда вы увидите, что он представляет собой на самом деле. — Он выдержал паузу. — Собери экипаж за столом. Я хотел бы обсудить наше дальнейшее расписание.

— Понял тебя, Дилан. Мы оставим тебе кусочек яичницы. До скорого свидания.

Рид стиснул веки, пытаясь обрести спокойствие. Он выключил микрофон, оставив работать наушники. Он предпочел бы не слышать звуки, которые донесутся снаружи. Это будет все, что угодно, только не человеческие голоса. Но для того чтобы установить время воздействия вариолы, он был вынужден наблюдать за экипажем.

Вернувшись к боксу, Рид вновь натянул перчатки и аккуратно наполнил маленькую мензурку модифицированной культурой оспы. Закрыв мензурку, он вынул ее через маленький люк и перенес в холодильник.

Цепляясь ногами за скобы, он прошел к задней переборке лаборатории и открыл шкафчик. Внутри висел скафандр для выхода в открытый космос. Надев его, Рид уже протянул руку к шлему, когда ему на глаза попалось собственное отражение в забрале. Перед мысленным взором Рида возникли лица его спутников, людей, с которыми он вместе работал и тренировался месяцы, даже годы, — людей, которые искренне нравились ему. Однако его симпатий было недостаточно, чтобы пощадить их.

Потом он представил лица двух своих братьев, убитых при нападении террористов на посольство США в Найроби, и сестры, добровольца Корпуса мира, которая была похищена и умерла под пытками в Судане. То, чем сейчас занимался Рид, он делал не во славу науки и уже тем более не ради публичного признания. Новый штамм увидит свет, только если обстоятельства потребуют его применения. Генерал Ричардсон и Энтони Прайс принадлежали к числу людей, которые не стерпели бы мучительного чувства утраты, терзавшего Рида. Но для них возмездие не ограничивалось уничтожением палаточного лагеря или бункера. Их удовлетворила бы только мгновенная и полная расправа с врагом силами невидимой, неодолимой армии. Рид считал, что, помогая им создавать этих безжалостных солдат, он отдает дань памяти погибшим родным, выполняет давнее обещание не допустить, чтобы их жертва осталась напрасной.

Застегнув шлем, Рид вернулся к боксу. Он подключил воздухе приемник скафандра к отдельному патрубку, который использовался при выходе в космос. Потом он спокойно и решительно разгерметизировал бокс. Секунды спустя высушенные частицы культуры в чашке Петри начали образовывать крохотные споры размером с пылинку. Со временем они неминуемо покинут бокс и распространятся по кораблю. Словно завороженный, Рид смотрел, как взмывают они в воздух. На мгновение его испугала нелепая мысль, будто бы он может заразиться. Но затем воздушный поток подхватил частицы, и они маленькой кометой устремились в вентиляционную трубу, соединявшую лабораторию с остальными помещениями корабля.

* * *
— Ты идешь, Меган? — спросил Картер, когда они завершили свой доклад ЦУПу.

Лавируя между спальными местами, Меган бросила через плечо:

— Иду! Я изрядно проголодалась.

В этот миг в их наушниках послышался щелчок.

— “Дискавери”, говорит ЦУП. Насколько мы понимаем, у вас начинается обеденный перерыв?

— Совершенно верно, — подтвердил Картер.

— “Дискавери”, наши приборы указывают на вероятную утечку воздуха в шлюзе нижней палубы. Будем очень вам благодарны, если кто-нибудь спустится туда и все проверит.

Заговорил Стоун:

— Меган и Картер, вы ближе всех к люку. Картер посмотрел на Меган жалобным взглядом:

— Помираю с голоду!

Забравшись в одно из спальных мест, Меган вынула из-под подушки колоду карт. Она сорвала целлофановую обертку, осторожно перетасовала карты, чтобы те не рассыпались, и протянула колоду Картеру:

— Тяни. Чья карта старше, тот и выиграл.

Картер закатил глаза, но все же протянул руку к колоде и вытащил десятку. Меган досталась семерка.

Картер рассмеялся и торопливо двинулся в сторону столовой.

— Я припасу для тебя немножко кукурузных хлопьев, — посулил он, обернувшись.

— Да уж постарайся.

— Ты справишься, Меган? — спросил Стоун.

Меган вздохнула.

— Постараюсь. Проследи, чтобы Картер не умял все отбивные.

— Понял тебя. До скорой встречи.

Меган понимала, что “скорая” встреча произойдет в лучшем случае через час. Для осмотра и ремонта шлюза полагалось облачиться в скафандр.

Цепляясь за скобы, она спустилась по лестнице на нижнюю палубу. Шлюз находился между грузовым отсеком и научным оборудованием. На его люке мигала красная лампочка, предупреждая о возможной неисправности.

— Все дело в электронике, черт возьми, — пробормотала Меган и, оттолкнувшись, отправилась за скафандром.

* * *
— Смотри сюда.

Картер вскрыл пакет с апельсиновым соком, поднял его и выдавил немного жидкости. Образовав неправильной формы шар, сок завис перед его лицом. Картер проткнул шар соломинкой и потянул в себя его содержимое. Через несколько секунд жидкость, казавшаяся твердым телом, исчезла.

— Замечательно, — отозвался Стоун. — В следующем году я приглашу тебя на день рождения моего ребенка. Будешь показывать фокусы.

— Эгей! Соус улетел! — воскликнул Рэндел Уоллес.

Стоун повернулся и увидел, что, пока он разговаривал с Картером, соус креветочного коктейля потерял контакт с его ложкой. Он схватил лепешку-тортиллу и поймал ею соус словно тряпкой.

— Интересно, что задержало Дилана? — произнес Картер, набив рот куриным мясом с подливкой, которое он высасывал из пластиковой тубы.

— Дилан, ты слышишь? — сказал Стоун в микрофон.

Ответа не было.

— Небось застрял в туалете, — произнес Картер. — Рид обожает печеные бобы и, наверное, тайком пронес на борт пару банок.

Бобы, капуста брокколи и грибы строго исключены из космических меню. Они способствуют образованию кишечных газов, запах которых особенно неприятен в тесном замкнутом пространстве корабля.

Картер закашлялся.

— Ты слишком быстро ешь, — съязвил Стоун. Вместо ответа Картер разразился бурными горловыми звуками.

— Он, верно, поперхнулся, — заметил Уоллес. Стоун приблизился к Картеру, и тот неожиданно вцепился в плечо капитана. Его скрутил очередной приступ, потом из губ вырвалась кровавая струя.

— Какого черта! — вскричал Стоун и тут же схватился рукой за грудь, сминая пальцами ткань костюма. Ему показалось, что его тело охватил огонь. Он вытер лицо и увидел, что тыльная сторона ладони покрыта кровью.

Кэрол и Уоллес в страхе смотрели, как их товарищи извиваются в воздухе, молотя руками и ногами, словно в припадке.

— Поднимись в рубку управления и запри за собой люк! — рявкнул Кэрол.

— Но...

— Выполняй! — Кэрол подтолкнул Уоллеса к лестнице, и в его наушниках послышался голос диспетчера ЦУПа:

— “Дискавери”, что у вас происходит?

— Сами хотели бы знать! — крикнул Кэрол. — Какая-то непонятная сила буквально разрывает Картера и Стоуна на части... — Кэрол содрогнулся. — О господи! — Он сложился пополам, из его губ и ноздрей хлынула кровь. Откуда-то издалека продолжал звучать встревоженный голос диспетчера:

— “Дискавери”, вы нас слышите?..

Ответ сформировался в сознании Кэрола, но, прежде чем он успел произнести слова вслух, перед его глазами зависла красная пелена.

* * *
Когда в наушниках Меган раздались крики и стоны, она находилась в шлюзе и проверяла электрические цепи. Она нажала кнопку передатчика своего скафандра.

— Фрэнк! Картер! Уоллес!

Ответом ей была тишина, нарушаемая лишь треском статических разрядов. Должно быть, рация вышла из строя.

Мгновенно позабыв о механизмах, которые она осматривала, Меган потянула рычаг, открывавший люк. К ее ужасу, рычаг не сдвинулся с места.

* * *
Дилан Рид судорожно стиснул секундомер в ладони, обтянутой резиновой перчаткой. Мутировавшая вариола действовала с ужасающей быстротой. Он должен был точно измерить период времени между инфицированием и смертью членов экипажа. Карл Бауэр с непреклонной решимостью заявил, что эксперимент на людях — единственный способ определить смертоносность нового штамма оспы. И заодно устранить свидетелей. Но, чтобы выполнить поставленную задачу, нужно было смотреть на циферблат секундомера. Дилан Рид не мог заставить себя открыть глаза — он боялся увидеть лица людей, издававших эти страшные крики.

* * *
Руководитель полета Гарри Лэндон растянулся на диване в тесной каморке неподалеку от главного зала ЦУПа, надеясь восполнить часы сна, которого ему отчаянно не хватало. За двадцать лет службы в НАСА, десять из которых он провел в изматывающей атмосфере космодрома на мысе Канаверал, Лэндон приучил себя отдыхать при любой возможности. Также он научился мгновенно просыпаться бодрым и готовым к действию.

Он почувствовал ладонь еще до того, как та легла ему на плечо. Перевернувшись на спину, он увидел перед собой лицо молодого техника.

— Ну, что еще? — осведомился он.

— Нештатная ситуация на борту “Дискавери”, — доложил юнец, явно нервничая.

Лэндон вскочил с дивана, взял очки, лежавшие на каталожном шкафу, и двинулся к выходу.

— Что именно? Механика? Навигационное оборудование?

— Люди.

— Что значит — “люди”? — бросил Лэндон через плечо, не замедляя шага.

— Члены экипажа, — запинаясь, ответил техник. — С ними происходит что-то непонятное.

На борту “Дискавери” действительно происходило нечто— причем весьма серьезное. Лэндон почувствовал это, как только вошел в зал. Все сотрудники Центра склонились над своими терминалами, настойчиво вызывая “Дискавери”. Судя по обрывкам речи, которые Лэндон улавливал, проходя мимо, корабль не отвечал.

— Дайте изображение! — рявкнул он, заняв место у своего пульта.

— Не можем, сэр, — отозвался кто-то. — Бортовая видеоаппаратура не работает.

— Тогда хотя бы звук!

Лэндон надел наушники и заговорил, стараясь, чтобы его голос звучал ровно и невозмутимо:

— Руководитель полета вызывает “Дискавери”. Пожалуйста, ответьте. — Ему в уши ударил треск разрядов. — “Дискавери”, повторяю: говорит руководитель полета...

— Центр, это “Дискавери”.

Придушенный голос заставил Лэндона похолодеть.

— Уоллес, это вы?

— Да, сэр.

— Что у вас происходит?

Возникла очередная пауза. Когда Уоллес вновь вышел в эфир, можно было подумать, что он захлебывается.

— Уоллес, что стряслось?

— Центр... Центр, вы меня слышите?

— Уоллес, объясните лишь...

— Мы все умираем...

Глава 24

На заре истории кораблей-челноков, в начале 80-х, были разработаны особые процедуры на случай всевозможных ошибок, неисправностей и аварий. Они занесены в так называемую “Черную книгу” и были впервые пущены в ход в январе 1986 года, после катастрофы, постигшей “Челленджер 51-L”.

В тот день Гарри Лэндон находился в ЦУПе. Он до сих пор помнил выражение ужаса, исказившее лицо руководителя полета, когда через семьдесят три секунды после старта произошел взрыв. Потом Лэндон увидел, как руководитель со слезами на глазах взял книгу и начал набирать указанные в ней телефонные номера.

Лэндон дрожащими пальцами вынул ключ от ящика, который, как он надеялся, ему никогда не доведется открыть. Книга представляла собой тонкий скоросшиватель на трех кольцах. Лэндон раскрыл ее на первой странице, подтянул к себе телефон и замер в нерешительности.

Поднявшись на ноги, он подключил наушники и микрофон к коммуникационной сети, соединявшей его со всеми сотрудниками Центра.

— Леди и джентльмены, — печально заговорил он. — Прошу вашего внимания... Спасибо. Вы все слышали последнее сообщение с борта “Дискавери”. Если это правда, — а у нас нет возможности убедиться в этом, — то в данный момент корабль переживает настоящую катастрофу. Единственное, что мы можем сделать для наших коллег, — это выполнять предписанные процедуры и быть готовыми отозваться на любую просьбу о помощи. Продолжайте следить за параметрами полета и состоянием корабля. О любых, даже самых незначительных отклонениях от нормы немедленно докладывайте мне. Пусть инженеры коммуникационных систем прослушают все записи, все переговоры, все передачи до последней. Что бы ни произошло на борту корабля, это случилось очень быстро. Но должен быть фактор, положивший всему начало. Мы обязаны выяснить, в чем этот фактор заключается. — Лэндон выдержал паузу. — Я знаю, о чем вы думаете, и разделяю ваши чувства. То, о чем я вас прошу, нелегко выполнить. Но мы не должны терять надежду, что кто-нибудь из астронавтов уцелел. Ради выживших мы должны потрудиться на совесть. Мы обязаны сделать все, чтобы вернуть их на Землю. Все остальное несущественно. — Он оглядел зал. — Благодарю вас.

Безмолвие, воцарившееся в зале, нарушили звуки голосов. Лэндон с облегчением заметил, как на мрачных лицах появляется выражение деловитости и решимости. Он всегда был уверен, что с ним работают лучшие люди. Теперь его вера получила подтверждение.

Первым Лэндон позвонил Ричу Уорфилду, советнику президента по науке. Медик по образованию, Уорфилд был знаком с программой экспедиции. Он мгновенно осознал масштабы несчастья.

— Что я могу рассказать президенту, Гарри? — спросил Уорфилд. — Он потребует точных проверенных сведений.

— Хорошо, — отозвался Лэндон. — Во-первых, после последнего выхода Уоллеса в эфир связи с “Дискавери” не было. Уоллес успел сообщить, что члены экипажа умирают или уже мертвы. Я распоряжусь доставить тебе запись разговора — на тот случай, если президент захочет услышать его лично. Что касается самого корабля, то он в полном порядке. Курс, траектория и скорость остаются прежними. Все бортовые системы функционируют нормально.

— Каковы возможные версии происходящего? — спросил Уорфилд.

— Показания системы воздухоснабжения в пределах нормы, — ответил Лэндон. — Мы не обнаружили следов токсичных веществ. Ни дыма, ни огня, ни посторонних газов.

— Может быть, банальное пищевое отравление? — предположил Уорфилд.

— Экипаж должен был приступить к первой трапезе. Но даже если все продукты заражены, вряд ли яд мог распространиться так быстро и подействовать столь губительно.

— Груз?..

— Это самый обычный полет. В лаборатории содержится стандартный набор подопытных животных и насекомых...

— В чем же дело, Гарри?

Лэндон внимательно просмотрел расписание экспериментов.

— Первой к работе должна была приступить Меган Ольсон. Она изучает лихорадку легионеров. Никакие иные микроорганизмы в программе не значатся. Но Меган не успела начать эксперимент.

— Могла ли культура каким-либо образом просочиться в атмосферу корабля?

— Вероятность такого события один к десяти тысячам. Лаборатория оснащена всевозможными детекторами для обнаружения утечек. Но допустим, что это все же произошло. Лихорадка не могла распространиться так быстро. Смерть настигла экипаж в считанные минуты.

На мгновение в трубке воцарилась тишина.

— Я знаю, это не моя компетенция, — заговорил наконец Уорфилд, — но если ты исключаешь иные варианты, я по-прежнему склонен считать, что микробы вырвались на свободу.

— Между нами, я готов согласиться с тобой, — ответил Лэндон. — Но мне не хотелось бы заострять внимание президента на этой версии. В сущности она ничем не подтверждена.

— У президента возникнут вопросы, — мрачно произнес Уорфилд. — Надеюсь, ты понимаешь, о чем он спросит в первую очередь.

Лэндон стиснул веки.

— На этот случай имеется особая процедура, Рич. Во время старта за полетом следит офицер, отвечающий за безопасность прилегающих территорий. Он держит палец на кнопке подрыва корабля. Если что-нибудь случится... Помнишь “Челленджер”? После взрыва наружного бака и корабля ракеты-ускорители продолжали работать. Их пришлось спустить на Землю. На корабле установлена система самоуничтожения, которую мы можем активировать, если он начнет падать. В настоящий момент “Дискавери” находится достаточно далеко, и в случае нужды мы могли бы взорвать его, не подвергая опасности жителей районов, над которыми он пролетает. — Лэндон выдержал паузу. — Рич, когда ты будешь рассказывать об этом президенту, напомни ему, что именно он отдает этот приказ.

— Хорошо, Гарри. Я передам ему все, что известно на данный момент. Не удивляйся, если он сам позвонит тебе.

— Как только появятся новости, я сразу свяжусь с тобой, — пообещал Лэндон.

— И последнее, Гарри... Можно ли посадить корабль на автопилоте?

— Мы сажаем так даже аэробусы. Вот только захотим ли мы вернуть его на Землю?

Потом Лэндон позвонил офицеру службы надзора за прилегающими территориями. Ему уже сообщили о происшествии. Лэндон рассказал все, что знал сам, и добавил, что по плану полет должен был продлиться восемь суток.

— Разумеется, теперь об этом придется забыть, — сказал он. — Отныне вопрос заключается не в том, снимать ли “Дискавери” с орбиты, а когдаэто сделать.

— Как мы поступим с ним, когда он начнет снижение? — негромко спросил офицер.

— Будем действовать по обстоятельствам.

Лэндон принялся обзванивать абонентов по списку, в котором, помимо прочих, значились генерал Ричардсон и Энтони Прайс. Ричардсон совмещал должности начальника генштаба ВВС и командира подразделения космической безопасности, следившего за любыми объектами, которые приближались к Земле либо двигались вокруг нее по орбитам. Энтони Прайс, глава Агентства национальной безопасности, вошел в список, поскольку некоторые целевые экспедиции в космос получали финансирование от АНБ.

Каждый раз, завершая очередной разговор, Лэндон оглядывался в надежде, что кто-нибудь из сотрудников хочет сообщить ему нечто новое. Он сознавал, что это не более чем жест отчаяния; в нынешних обстоятельствах он не колеблясь прервал бы любую беседу, если бы восстановилась связь с кораблем.

Следующие два часа Лэндон продолжал разговаривать по телефону. Ему оставалось лишь радоваться, что он — по крайней мере, сейчас — избавлен от общения с представителями средств массовой информации. Многих сотрудников НАСА искренне возмущало то, что в нынешнее время космические полеты представлялись столь обыденным делом, что их даже не освещали в прессе. Старт злополучного “Челленджера” в прямом эфире показывала единственная станция — Си-Эн-Эн. А за запуском “Дискавери” следили только телекамеры НАСА.

— Доктор Лэндон, четвертая линия!

Лэндон даже не посмотрел, кто его окликнул. Он переключился на нужный канал и услышал слабый голос, едва пробивавшийся сквозь треск разрядов:

— Центр, говорит “Дискавери”. Вы слышите?

* * *
Дилан Рид все еще находился в лаборатории. На нем был защитный скафандр, его ступни цеплялись за ременные скобы, которые удерживали Рида напротив вспомогательного коммуникационного пульта. Несколько часов добровольного заточения без контактов с внешним миром показались ему вечностью. Он выключил приемник, чтобы не слышать встревоженных голосов сотрудников ЦУПа, вызывавших корабль. Теперь, переходя к очередной фазе операции, он восстановил радиосвязь.

— Центр, это “Дискавери”. Вы слышите?

— “Дискавери”, говорит руководитель полета. Доложите обстановку.

— Гарри, это ты?

— Дилан?

— Да, я. Слава богу, Гарри. Я уже не надеялся услышать человеческий голос.

— Дилан, что у вас происходит?

— Не знаю. Я в лаборатории. Мы получили сигнал о неисправности одного из скафандров, и я поднялся сюда проверить его. Потом я услышал... Господи, Гарри... казалось, их душат. Потом выключилась связь...

— Дилан, подожди минутку, ладно? Постарайся сохранять спокойствие. В лаборатории есть кто-нибудь еще?

— Нет.

— Остальные не пытались связаться с тобой?

— Нет. Гарри, послушай. Какого...

— Мы не знаем. В сущности мне больше нечего сказать. Мы поймали невнятное сообщение Уоллеса, но он не смог объяснить, что происходит. Должно быть, вмешался какой-то быстродействующий и чрезвычайно смертоносный фактор. Мы подумали, что в атмосферу корабля проникли микробы. У вас на борту есть что-нибудь опасное?

То, что я пронес на корабль, — самый настоящий кошмар.

Но вслух Рид произнес:

— Ради всего святого, Гарри! Загляни в список грузов. Самое страшное, что у нас есть, — культура лихорадки легионеров. И она находится в холодильнике.

— Дилан, ты должен сделать это, — сдержанно произнес Лэндон. — Ты должен выйти из лаборатории и посмотреть... что там и как.

— Гарри!

— Дилан, мы обязаны выяснить, что случилось.

— А если они все мертвы, Гарри? Чем я смогу им помочь?

— Ничем. Ты ничего не можешь сделать. Но мы собираемся вернуть тебя домой. Ни один из нас не покинет свой пост, пока ты не опустишься на Землю целый и невредимый.

Лэндон хотел добавить “обещаю”, но у него не повернулся язык.

— Хорошо, Гарри. Я иду. Только не прерывайте связь.

— Проверь видеооборудование. У нас нет картинки. Это оттого, что я позаботился о камерах.

— Понял тебя, Гарри. Я покидаю лабораторию.

Мешковатый скафандр затруднял движения, но Рид мало-помалу протиснулся сквозь туннель, следя за тем, чтобы не повредить костюм. Даже малейший разрыв грозил смертью.

При взгляде на промежуточную палубу его едва не затошнило. Стоун, Картер и Кэрол превратились в кровавые комки плоти, покрытые язвами. Они плавали в воздухе, то и дело цепляясь за аппаратуру ногами или руками. Стараясь не смотреть на трупы, Рид обогнул их и по лестнице поднялся в рубку. Там он обнаружил Уоллеса, привязанного ремнями к капитанскому креслу.

— Центр, говорит “Дискавери”.

— Слушаем тебя, Дилан, — немедленно отозвался Лэндон.

— Я нашел всех, кроме Меган. Господи, не знаю, какими словами это описать...

— Нам нужно знать, как выглядят погибшие.

— Тела раздулись, покрыты кровью и язвами... В жизни не видел ничего подобного.

— Ты обнаружил следы вещества, заразившего их?

— Нет. Но я не снимаю скафандр.

— Не вздумай! Ты можешь сказать, что они ели?

— Я нахожусь в рубке рядом с Уоллесом. Сейчасспущусь на промежуточную палубу.

Через несколько минут Рид вновь вышел в эфир. На самом деле он не двинулся с места.

— Продукты из обычного рациона. Курица, кокосовое масло, креветки...

— Ясно. Мы уже проверяем поставщика продовольствия. Если пища была заражена, возможно, что микроорганизмы мутировали в условиях пониженной гравитации. — Лэндон выдержал паузу. — Ты должен отыскать Меган.

— Понимаю. Я вновь осмотрю промежуточную палубу, туалеты... Если здесь ее нет, значит, она внизу.

— Вызови меня, как только отыщешь ее. Конец связи.

* * *
Хвала всевышнему!

Кнопка передатчика скафандра по-прежнему не работала, но Меган слышала каждое слово разговора Рида с Лэндоном. Она подалась вперед, и шлем скафандра ударился о люк. Сотни вопросов роились в ее мозгу: почему умерли остальные? Что погубило их? Виной ли тому груз, взятый на борт? Не прошло и часа с тех пор, когда она в последний раз виделась с Картером, и теперь все они мертвы.

Меган заставила себя успокоиться. Она бросила взгляд на хитросплетение проводов под вскрытой панелью. Совершенно ясно, что дело в неправильном подключении. Следуя инструкции, напечатанной на люке, она поменяла местами несколько пар контактов, но так и не нашла ошибку.

“Расслабься, — велела она себе. — Через несколько минут сюда спустится Дилан. Не найдя меня на палубе, он сообразит, что я в шлюзе, и откроет люк со своей стороны”.

Меган всеми силами цеплялась за эту утешительную мысль. Она не страдала клаустрофобией, но шлюз, помещение размером чуть побольше чулана для швабр и тряпок, уже начинал действовать ей на нервы.

Если бы только проклятый микрофон работал!Человеческий голос показался бы ей самым сладостным звуком из всех, что она когда-либо слышала.

Так отремонтируй микрофон,велела она себе.

В наушниках послышался голос Рида:

— ЦУП, я нахожусь на нижней палубе. Меган пока не нашел. Начинаю осматривать грузовой отсек.

Понимая, что в космосе звуки приглушены, Меган тем не менее принялась молотить кулаками по люку. Может быть, Рид ее услышит.

— ЦУП, я обшарил почти весь отсек. Меган здесь нет.

— Осмотри шлюз, — раздался в наушниках голос Лэндона. — Может быть, она там.

Да, открой шлюз!

Понял вас, ЦУП. Я выключаю связь и вызову вас из шлюза.

Приблизившись к люку, Рид сразу увидел в иллюминаторе лицо Меган. Искренняя радость в глазах женщины полоснула его по сердцу словно кинжалом. Он переключил свою рацию на внутреннюю связь.

— Меган, ты меня слышишь?

Меган кивнула.

— А я тебя — нет. Твой передатчик вышел из строя?

Меган вновь кивнула, потом взмыла в воздух и указала на переговорное устройство скафандра, укрепленное на груди. Выставив большой палец, она красноречивым жестом повернула его книзу и вновь опустилась к иллюминатору. Рид посмотрел на нее.

— Все ясно. Что ж, тем лучше.

Подумав, что неправильно расслышала его слова, Меган вопросительно вскинула брови.

— Ты не понимаешь, Меган, — сказал Рид. — Разумеется, не понимаешь. Да и откуда тебе знать?.. — Он в нерешительности помедлил. — Я не смогу выпустить тебя оттуда.

От страха и недоумения глаза Меган расширились.

— Позволь объяснить тебе, что здесь происходит. Это вирус. Вирус, которого еще не видел мир, потому что он не принадлежит нашему миру. Он родился на Земле, но обрел жизнь здесь, в космической лаборатории. Это и было моим заданием.

Меган мотала головой, ее губы отчаянно шевелились, не издавая ни звука.

— Постарайся держать себя в руках, — продолжал Рид. — Ты слышала мои переговоры с Центром. На Земле считают, что все, кроме меня, мертвы. Они даже не догадываются о том, что здесь происходит. И никогда об этом не узнают. — Рид провел языком по губам. — “Дискавери” стал чем-то вроде “Марии Целесты”, обреченного на смерть корабля-призрака. Но есть и отличие. Я жив, и ты тоже жива, по крайней мере, пока. Специалисты НАСА могут посадить корабль на автопилоте и намерены сделать это. Поскольку я уцелел, они не включат систему самоуничтожения.

Меган почувствовала, как по ее щекам катятся горячие слезы. Она смутно сознавала, что кричит, но ее вопль оставил Рида равнодушным. Его лицо сохраняло невозмутимое выражение, холодное, словно арктический лед.

— Я бы хотел, чтобы на твоем месте оказался кто-нибудь другой, — говорил он. — Поверь, это действительно так. Но Трелора пришлось ликвидировать, а ты была первым дублером. Я не надеюсь на твое понимание, но поскольку именно я включил тебя в состав экспедиции и втянул в эту историю, то считаю себя обязанным хотя бы объяснить, в чем дело. Видишь ли, мы должны крепить мощь наших биологических арсеналов. Все те соглашения, которые мы подписывали, — неужели ты думаешь, что такие страны, как Ливия, Ирак или Северная Корея, считаются с ними? Разумеется, нет. Они упорно создают свое собственное оружие. Ну а теперь в наших руках оказалось нечто превосходящее любые их достижения. И этой силой располагаем только мы.

Образец, который я приготовил... Одной щепотки этой субстанции хватит, чтобы опустошить любую страну по нашему выбору. Да, наука привыкла оперировать другими единицами измерения, но, думаю, ты уловила мою мысль. Если ты не веришь мне, подумай о том, что произошло на корабле, сколь быстро подействовала оспа и с какими последствиями...

Еще никогда в жизни Меган не чувствовала себя такой беспомощной. Слова Рида бились в ее барабанных перепонках, словно звуки из ночного кошмара. Она до сих пор не могла поверить, что эти слова произносит человек, которого она привыкла считать хорошим знакомым, коллегой, наставником, которому безоговорочно доверяла.

Он безумец. И больше мне ничего не нужно знать. Нужно лишь выбраться отсюда!

Казалось, Рид читает ее мысли.

— Ты очень помогла мне, заперев себя в шлюзе, — вновь заговорил он. — Остальное довершит огонь. Видишь ли, когда корабль сядет на Землю, там воцарится сущая неразбериха. Сотрудники ЦУПа будут думать только о том, как спасти меня, и если при этом что-нибудь взорвется... — Он пожал плечами. — Отныне ты принадлежишь истории, Меган. Я никогда не забуду тебя. И остальных.

Глядя в глаза Меган, он прикоснулся к панели своего переговорного устройства.

— Центр, это Рид.

Прием. Меган услышала голос Лэндона:

— Что у тебя, Дилан?

— Новая информация. Я... я обнаружил Меган. Она погибла... той же смертью, что и остальные.

— Понял тебя, Дилан, — после недолгого молчания произнес Лэндон. — Мы готовимся посадить корабль на Землю. Ты можешь подняться в рубку?

— Могу.

— Вряд ли нам потребуется твоя помощь, но если случится что-нибудь непредвиденное...

— Ясно. И, Гарри...

— Что?

— Полагаю, ты уже открыл “Черную книгу”.

— Да, Дилан.

— Я назову одно имя, которое там не указано. Доктор Карл Бауэр, лучший специалист в мире по микроорганизмам. Думаю, будет полезно проконсультироваться с ним относительно карантинных мероприятий.

— Спасибо, Дилан. Мы доставим Бауэра к месту приземления. В настоящий момент мы разрабатываем варианты аварийной посадки. Как только определимся с траекторией, дадим тебе знать.

Рид чуть заметно улыбнулся и, вперив взгляд в лицо Меган, сказал:

— Понял вас, Центр. “Дискавери” связь закончил.

Глава 25

Вертолет, доставивший Смита из Кэмп-Дэвида, приземлился на грузовой площадке военно-воздушной базы Эндрюс. Смит выпрыгнул из салона и торопливо зашагал к белому фургону, стоявшему у маленького реактивного самолета.

— Привет, Джон, — сказал Киров, следя за санитарами, которые вынимали из фургона носилки.

— Все прошло по плану? — спросил Смит.

— Да, — ответил Киров. — Эти люди, — он указал на санитаров, — прибыли к твоему дому точно в назначенный срок. Они действовали очень быстро и профессионально.

Мимо прокатили тележку с носилками, на которых лежал Иван Берия, укрытый одеялом до подбородка. Смит бросил на него взгляд.

— Он в порядке?

— Транквилизаторы сработали на славу, — сказал Киров.

Смит кивнул.

Когда носилки исчезли в самолете, Киров повернулся к Смиту.

— Я благодарен вам и Клейну за помощь. Я был бы рад сделать для вас больше, но...

Смит стиснул его ладонь.

— Я буду держать с вами связь, генерал. Полагаю, мы вытянули из Берии все возможное, но если он вспомнит что-нибудь интересное...

— Вы узнаете об этом первым, — заверил его Киров. — До свидания, Джон Смит. Надеюсь, мы еще встретимся. В более приятной обстановке.

Смит дождался, пока Киров поднимется на борт и за ним захлопнут люк. К тому времени, когда самолет помчался по взлетной дорожке, он уже проезжал в своем автомобиле через контрольно-пропускной пункт. Выезжая на шоссе, он заставил себя забыть о том, что уже сделано, и думать о том, что еще предстояло совершить.

* * *
В Москве была глубокая ночь, но в кабинетах “Бей Диджитал” до сих пор горел свет.

Рэнди Рассел сидела в совещательной комнате и, допивая четвертую чашку кофе, следила за тем, как Саша Рублев пытается проникнуть в тайны ноутбука, который им привез Джон Смит. Саша провел за клавиатурой в окружении подключенных к компьютеру приборов уже семь часов, лишь изредка подкрепляя силы банкой кока-колы. Рэнди трижды предлагала ему отложить работу до утра, но Саша лишь отмахивался.

— Уже почти готово, — бормотал он всякий раз. — Еще несколько минут...

В конце концов у Рэнди сложилось впечатление, что Саша ощущает время иначе, нежели простые смертные.

Она допила кофе и, рассматривая гущу на дне чашки, сказала:

— Ну все, хватит. Я серьезно.

Саша поднял ладонь, продолжая стучать по клавишам пальцами другой руки.

— Секунду... — Он торжествующе ударил по клавише и откинулся на спинку кресла. — Смотри, — горделиво произнес он.

Брови Рэнди изумленно поползли вверх. На огромном мониторе, по которому весь вечер скользили непонятные символы, возник текст расшифрованного электронного послания.

— Саша, как тебе удалось?.. — Она покачала головой. — Впрочем, неважно. Я все равно не пойму.

Саша смотрел на нее, лучась улыбкой.

— Хозяин этого компьютера пользуется программой “CARNIVORE”, новейшей шифровальной системой ФБР. — Он пристально вгляделся в лицо Рэнди. — Я никак не ожидал встретить ее за пределами США.

— Я тоже, — пробормотала Рэнди.

С помощью мыши она просмотрела тексты сообщений, по-прежнему не веря собственным глазам. Что такое “Заговор Кассандры”, черт побери?

* * *
Вернувшись в Бетезду, Смит собрал нехитрую закуску и унес ее в свой кабинет. В доме витал едва заметный запах наркотиков и человеческого страха. Смит открыл окно и принялся изучать личные дела, которые для него раздобыл Клейн.

Тревис Николс и Патрик Дрейк... Оба были сержантами сухопутных войск армии США. Оба выросли в одном маленьком городке в центре Техаса, все юноши которого становились либо нефтяниками, либо военными. Оба опытные солдаты, принимали участие в боевых действиях в Сомали, в Персидском заливе и — в последние месяцы — в Нигерии.

Особое внимание Смита привлекли дипломы о служебном соответствии, выданные центром специальной военной подготовки в Форт Беннинге, штат Джорджия. Николс и Дрейк завершили учебу соответственно первым и вторым в списке курсантов. Они были хладнокровными, крепкими парнями, чьи навыки получили дальнейшее развитие под руководством тренеров по самым беспощадным боевым искусствам.

Потом они исчезли...

Смит понял, что имел в виду Клейн, говоря о пробелах в личных делах Николса и Дрейка. За последние пять лет имелось несколько месяцев, в течение которых их местопребывание невозможно было установить — ни отметок командования, ни транспортных документов.

Хорошо разбираясь в армейских делах, Смит без труда догадался, куда пропадали Николе и Дрейк. В армии США немало специальных подразделений. Самые известные из них — рейнджеры, но есть и другие, рекрутирующие своих людей из наиболее опытных, закаленных в боях частей. Во Вьетнаме они назывались ПГР — патруль глубокой разведки, в иных уголках мира обходились без названий.

Смит знал о трех таких подразделениях, но могли быть и другие. У него не было связей в этих кругах, не было и времени, чтобы начинать поиски вслепую. Оставалась единственная зацепка — телефонный номер, который назвал Питеру Хауэллу умирающий Тревис Николс.

В течение следующего часа Смит перебирал варианты своих дальнейших действий. Из каждого он брал тот или иной удачный ход и, сложив их вместе, получил ясный логичный план. Он вновь и вновь изучал его, выискивая и устраняя слабые места, добиваясь максимальной эффективности. Смит сознавал, что с той самой минуты, когда он свяжется с человеком, которого до сих пор не знает и чей номер официально не существует, его жизнь будет зависеть от каждого слова и поступка.

С улицы доносились голоса ночных птиц и насекомых. Едва Смит поднялся, чтобы закрыть окно, зазвонил телефон.

— Джон, это Рэнди.

— Рэнди! Который у вас час?

— Не знаю. Я потеряла счет времени. Саше удалось прорваться сквозь защиту в ноутбуке и расшифровать записанные на нем электронные послания и другие документы.

По голосу Рэнди Смит понял, что она ждет объяснений.

— Рэнди, мне нужна вся информация, которую вы раздобыли, — негромко сказал он. — Не задавай вопросов. По крайней мере, сейчас.

— Ты попросил меня об одолжении. Я его сделала. Даже из того немногого, что я успела прочесть, ясно: эти материалы — самая настоящая бомба. Тут упоминается “Биоаппарат” и нечто под названием “Заговор Кассандры”...

— Но я их еще не читал, — с нажимом произнес Смит. — Они нужны мне именно для того, чтобы попытаться понять, что происходит.

— Скажи мне одну вещь, — попросила Рэнди. — Ситуация, о которой идет речь, локализована в России или уже распространилась за ее границы?

Смит и прежде сталкивался с невероятной настойчивостью Рэнди, но понимал, что она отнюдь не пытается первой пожинать лавры, а попросту выполняет свой долг разведчика. Ему предстояло убедить Рэнди в том, что их интересы совпадают.

— Да, кое-что просочилось, — ответил он.

— Что-нибудь вроде проекта Хейдса? Господи, Джон, только не это!

— Ничего общего, — заверил ее Смит. — События развиваются здесь, в Штатах. Поверь, мы делаем все необходимое, чтобы пресечь их. Решения принимаются на самом высоком уровне. Ты меня поняла? На высочайшемуровне. — Он помедлил, давая Рэнди уразуметь сказанное. — Ты оказала мне неоценимую помощь. Но больше ты ничего не можешь предпринять — по крайней мере, пока.

— Иными словами, ты не хочешь, чтобы я доложила об этом в Лэнгли.

— Это самое худшее, что ты могла бы сделать. Доверься мне, Рэнди. Прошу тебя.

После секундного колебания Рэнди ответила:

— Дело не в доверии, Джон. Просто мне ненавистна сама мысль о повторении истории с проектом Хейдса.

— Этого никто не хочет. И этого не будет.

— Но ты хотя бы будешь держать меня в курсе?

— Лишь в той мере, в какой позволит обстановка, — честно признался Смит. — События развиваются с молниеносной быстротой.

— Хорошо. Но не забудь о своем обещании.

— Если что-нибудь случится, ты узнаешь об этом от меня, а не из репортажей Си-Эн-Эн.

— Сейчас я переправлю тебе информацию из ноутбука. Что мне с ним делать?

Смит задумался. Вообще-то следовало вернуть компьютер Кирову. Но вдруг, кроме Лары Телегиной, есть и другие изменники? Он не мог допустить, чтобы столь важные тайны попали в руки противника.

— У тебя наверняка есть надежный сейф, — сказал он. — Желательно с защитой от взлома.

— Мы установили у себя современное хранилище со вспышкой. Всякого, кто сумеет проникнуть внутрь, ждет очень неприятный сюрприз.

— Замечательно. И последнее, Рэнди. Сотовый телефон.

— В его памяти множество номеров — все как один абоненты коммутатора российской милиции. Я переправлю тебе список.

Услышав звуковой сигнал, Смит бросил взгляд на монитор, по экрану которого бежали строки входящего послания.

— Твои данные уже у меня, — сказал он.

— Надеюсь, они тебе пригодятся. — Помедлив, Рэнди добавила: — Желаю удачи, Джон. Мысленно я с тобой.

Повернувшись к монитору, Смит один за другим просматривал тексты переписки по электронной почте. Отправитель значился под кодовым именем “Сфинкс”, адресат — “Мефистофель”.

По мере того как Смит продолжал знакомиться с текстами, в его сознании складывалась все более ужасающая картина предприятия под названием “Заговор Кассандры”. Лариса Телегина — Сфинкс — поддерживала связь с Мефистофелем более двух лет, передавая ему совершенно секретную информацию о “Биоаппарате”, о его сотрудниках и системе охраны. В самых последних сообщениях упоминались Юрий Данко и Иван Берия.

На кого ты работала? Кто такой Мефистофель?

Смит все пристальнее вглядывался в строки переписки. Внезапно его взгляд ухватил нечто знакомое. Он вывел на экран предыдущий текст. Это было поздравительное извещение. Мефистофель получил награду. Там же были указаны дата вручения и название церемонии.

День ветеранов...

Воспользовавшись паролем, полученным в ИИЗА, Смит вошел на сайт Пентагона и ввел искомую дату. Секунду спустя на экране появился репортаж о церемонии с фотографиями. Там был снимок президента Кастильи, держащего в руках диплом. Рядом стоял человек, которому он предназначался.

* * *
— Ты уверен? — спросил Клейн.

Смит подумал, что у шефа усталый голос; впрочем, это могло быть следствием плохой связи.

— Да, сэр, — отозвался он. — В тексте сообщения указана конкретная дата. В тот день была только одна церемония и была вручена только одна такая награда. Ошибиться невозможно.

— Понятно... Ты учел это обстоятельство в своих дальнейших планах?

— Да, сэр.

Чтобы скорректировать замысел, сложившийся у него до разговора с Рэнди, Смиту потребовалось два часа. Он быстро ознакомил Клейна с подробностями.

— Это дьявольски опасно, Джон, — негромко произнес Клейн. — Я бы не хотел отпускать тебя одного.

Я и сам предпочел бы иметь под рукой Питера Хауэлла, но у нас нет времени, чтобы доставить его сюда. Вдобавок он нужен мне в Европе.

— Ты уверен, что следует действовать незамедлительно?

— Я смогу приступить, как только вы подготовите то, о чем я просил.

— Считай, что все уже готово. И, Джон... ты ведь возьмешь с собой передатчик?

Смит показал ему крохотную матерчатую нашлепку, ничем не отличавшуюся по виду от пластыря, которым заклеивают царапины.

— Если что-нибудь случится, вы, по крайней мере, будете в курсе, где меня искать.

— Даже не думай об этом.

Завершив сеанс видеосвязи, Смит несколько мгновений сидел неподвижно, собираясь с мыслями. Он вспомнил все, что произошло до этого мгновения, вспомнил людей, положивших свои жизни на алтарь “Заговора Кассандры”. Перед его мысленным взором появился Юрий Данко, шагающий навстречу ему по площади Св. Марка... и его вдова Екатерина.

Смит решительно взял телефонную трубку, проверил, включено ли устройство защиты, и набрал номер, который ему назвал Питер Хауэлл. Попытка определить телефон Смита привела бы лишь к тому, что агента слежки непрерывно переключали бы с узла на узел по всей стране.

На другом конце линии зазвонил телефон. Трубку сняли, и неестественный, преобразованный электроникой голос сказал:

— Да?

— Это Николс. Я вернулся домой. Я ранен. Прошу разрешения войти.

Глава 26

От неожиданности генерал Ричардсон едва не сбросил на стол сигару, дымившуюся в хрустальной пепельнице.

— Повторите, — сказал он в трубку.

Прерывающийся искаженный голос ответил:

— ...Николс... домой... ранен... разрешения войти.

Ричардсон стиснул трубку.

— Отправляйтесь на секретную точку “Альфа”. Повторяю: “Альфа”. Вы меня поняли?

— Да.

Связь прервалась.

Ричардсон пристально смотрел на аппарат, словно ожидая, что тот вновь зазвонит. Однако тишину в его кабинете нарушали только негромкое тиканье дедовских часов и далекий гул броневиков службы безопасности, патрулировавших территорию Форта Бельвуа.

Николс... ранен. Этого не может быть!

Чтобы успокоиться, Ричардсон затянулся сигарой. Опытный хладнокровный офицер, он быстро перебрал варианты и принял решение. Первым делом он позвонил в казармы сержантского состава, размещенного на территории базы. Ему ответил четкий бодрый голос.

Потом Ричардсон связался с главой АНБ Энтони Прайсом. Тот тоже не спал и, к счастью, находился неподалеку — в своем городском доме, в Александрии.

Дожидаясь прибытия гостей, Ричардсон прослушал магнитофонную запись разговора. Несмотря на то что к его аппарату было подключено самое современное оборудование, качество звука оставляло желать лучшего. Вдобавок Ричардсон не мог определить, был ли это местный или междугородный звонок. Но потом он решил, что “Николс” находится где-то поблизости, иначе вряд ли он смог бы добраться до точки “Альфа”.

Но ведь Николс погиб!

Размышления Ричардсона прервал стук в дверь. В кабинет вошел крупный рослый мужчина лет тридцати пяти, с коротко подстриженными соломенными волосами и ярко-голубыми глазами. Форма, которая, как правило, висела на солдатах мешком, туго обтягивала его могучие мускулы футбольного защитника.

— Добрый вечер, генерал, — произнес сержант Патрик Дрейк, резко бросив ладонь к виску.

— Вольно, — отозвался Ричардсон и указал на бар со спиртными напитками в углу. — Налейте себе, сержант. Вам не помешает выпить.

Пятнадцать минут спустя в кабинете показался Энтони Прайс в сопровождении адъютанта генерала.

— Добрый вечер, Тони.

Увидев Дрейка, Прайс удивленно вскинул брови.

— Что случилось, Фрэнк?

— Вот что. — Ричардсон нажал клавишу воспроизведения магнитофона.

Пока пришедшие прослушивали короткую запись, он внимательно приглядывался к выражению их лиц, но не заметил ничего, кроме искреннего изумления. Потом в глазах Прайса мелькнула тревога.

— Каким образом Николс мог вам позвонить? — осведомился он и, повернувшись к Дрейку, добавил: — Вы ведь утверждали, будто бы он погиб?

— При всем уважении к вам, сэр, я готов повторить это еще раз: Николс действительно мертв, — бесстрастно произнес Дрейк и посмотрел на Ричардсона. — Сержант Николс на моих глазах получил удар ножом в живот. Вам известно, что при таком ранении человек может остаться в живых, только если ему немедленно оказать медицинскую помощь, а об этом не могло быть и речи.

— Вам следовало убедиться, что он мертв! — рявкнул Прайс.

— Довольно, Тони! — вмешался Ричардсон. — Я ознакомился с вашим рапортом, сержант. Но если хотите, можете повторить его для господина Прайса.

— Есть, сэр. — Дрейк повернулся к Прайсу. — Наш связной, Франко Гримальди, проявил беспечность и позволил Питеру Хауэллу обнаружить западню. Хауэлл оглушил его, потом бросился навстречу нам с Николсом. Он всадил нож в живот Николсу и застрелил Гримальди. В этой ситуации мне оставалось лишь скрыться с места происшествия. Мне было приказано провести операцию тайно. Если бы что-то сорвалось, я должен был отступить и дождаться более удобного момента.

— Который так и не выдался, — язвительно бросил Прайс.

— На войне всякое бывает, сэр, — равнодушно отозвался Дрейк.

— Хватит спорить! — рявкнул Ричардсон. — Дрейк выполнял приказ, Тони. В том, что операция сорвалась, нет его вины. Вопрос в другом — кто выдает себя за Николса?

— Очевидно, Питер Хауэлл, — сказал Прайс. — Вероятно, Николс перед смертью успел сообщить ему связной номер.

Ричардсон перевел взгляд на Дрейка:

— Ваше мнение, сержант?

— Я тоже полагаю, что Николс выдал номер. А заодно и местоположение конспиративной точки. Иначе в разговоре с вами звонивший спросил бы, где находится “Альфа”. Но я не думаю, что это Хауэлл.

— Почему?

— Хауэлл постоянно проживает в Америке. Он ушел в отставку, и тем не менее мы уже давно подозревали, что он продолжает участвовать в операциях определенного рода, а потом стало известно, что во время кризиса с планом Хейдса он работал вместе со Смитом. Думаю, что Хауэлл не отказал бы Смиту, если бы тот попросил его о помощи, но согласился бы действовать только за пределами Штатов. Полагаю, вам звонил Смит.

Ричардсон кивнул:

— Я тоже.

— Смит... — пробормотал Прайс. — Буквально все указывает на него. Сначала он объявляется в Москве, и Берия исчезает. Сейчас он опять здесь. Фрэнк, его нужно обезвредить раз и навсегда.

— Да, — согласился Ричардсон. — Именно поэтому я велел ему отправиться на точку “Альфа”. — Он посмотрел на Дрейка. — Туда, где вы будете его ждать.

* * *
Надев высокие башмаки, черные брюки, свитер с глухим воротом и темную нейлоновую куртку, Джон Смит выскользнул из своего дома и сел в автомобиль. Выезжая из Бетезды, он то и дело поглядывал в зеркала. Ни на тихих пригородных улицах, ни на шоссе Белтуэй никто его не преследовал.

Смит пересек Потомак и оказался в округе Фэйрфакс, штат Виргиния. В это время суток движение на дорогах было редким, и он быстро миновал Вену, Фэйрфакс и Фоллз-Черч. К югу от Александрии он вновь приблизился вплотную к реке и ехал по берегу почти до границы округа Принца Уильяма. Здесь речной пейзаж сменился причалами, окруженными густым лесом. Продолжая ехать к границе округа, Смит наконец увидел точку “Альфа”.

Виргинская электростанция с водокачкой была построена в 30-х годах XX века, когда уголь был дешев, а движение за здоровый образ жизни попросту не существовало. Появление современных, более экологичных установок вкупе с требованиями борцов за чистоту природы привело к тому, что в начале 90-х станция была закрыта. С тех пор все попытки модернизировать ее натыкались на бюджетные препоны, но она продолжала стоять на Потомаке — темное неуклюжее здание, более всего похожее на заброшенную фабрику.

Смит свернул на двухполосную дорогу, погасил фары и, приблизившись к станции на расстояние около пятисот метров, припарковал машину у небольшой рощицы, надел рюкзак и преодолел остаток пути пешком.

Первым, что бросилось ему в глаза, был забор “Циклон” — до сих пор чистый и ухоженный, с блестящей колючей проволокой наверху. На толстой цепи входных ворот висел массивный амбарный замок, на котором не было и следа ржавчины. Ограда была хорошо освещена, пустую автостоянку напротив станции заливали холодные лучи галогенных ламп.

Бездействует, но содержится в полном порядке...

Смиту уже доводилось бывать в таких зданиях. Для проведения особых учений, которые невозможно было устроить в обычных военных лагерях, армия предпочитала заброшенные, бесхозные, опустевшие строения. При взгляде на виргинскую электростанцию-водокачку хотелось сказать именно так: “Бездействует, но содержится в полном порядке”.

Идеальное место для секретной точки “Альфа”.

Смиту пришлось обогнуть почти весь периметр площадки, прежде чем он обнаружил вход — там, где ограда подходила к урезу воды. Скользя подошвами по гладким валунам, он обошел забор и бегом промчался по пустой стоянке к ближайшей стене. Помедлив несколько секунд, чтобы успокоить дыхание, он внимательно осмотрел территорию. Он не увидел и не услышал ничего, кроме тихих голосов ночных животных и птиц у реки. И тем не менее шестое чувство подсказывало ему, что он здесь не один. Звонок Ричардсону всколыхнул паутину. Паук еще не появился... но его недолго осталось ждать.

Прижимаясь к стене, Смит двинулся вдоль фасада станции, разыскивая входную дверь.

* * *
Из разбитого окна на третьем этаже сержант Патрик Дрейк следил за Смитом через бинокль ночного видения. Он заметил его в тот самый миг, когда Смит огибал край ограды — единственное логичное место проникновения. А судя по досье, с которым ознакомился Дрейк, Смита никак нельзя было упрекнуть в пренебрежении логикой. Для военного это поистине бесценное качество, но оно делает его предсказуемым. И в данном случае гибельно уязвимым.

Дрейка доставили на станцию вертолетом. По окончании операции его должен был ждать автомобиль. То, что он прибыл сюда так быстро, дало ему возможность ознакомиться с планировкой и выбрать наблюдательный пункт, откуда он мог следить за появлением Смита.

И вот Смит приближается к двери, которую, по расчетам Дрейка, обязательно должен обнаружить... и наконец он ощупывает и открывает ее.

Отвернувшись от окна, Дрейк пересек пустой зал, в котором некогда располагалось насосное оборудование. Башмаки на мягкой подошве беззвучно ступали по пыльному бетонному полу.

Проскользнув в лестничный колодец, Дрейк вынул свой “кольт-вудсмен” с глушителем — пистолет 22-го калибра, оружие убийц, которое применяют на ближнем расстоянии. Дрейк непременно хотел увидеть лицо Смита, прежде чем отправить его на небеса. Быть может, ужас в его глазах хоть отчасти облегчит боль, терзавшую Дрейка с тех пор, когда он потерял своего напарника.

Пожалуй, сначала я прострелю ему живот — пусть на своей шкуре почувствует, каково пришлось Тревису.

Спустившись на два этажа, Дрейк остановился на лестничной площадке и осторожно распахнул дверь, ведущую во вторую насосную. Лунный свет, проникавший через высокие окна, придавал щербатому бетону сходство со льдом. Перебегая от колонны к колонне, Дрейк занял позицию, с которой мог без помех наблюдать за второй, все еще закрытой дверью. Если учесть, откуда Смит проник в здание, это был единственный путь в зал. Как всякий хороший солдат, Смит обязательно осмотрит каждое встретившееся ему помещение, убеждаясь, что оттуда ему ничто не грозит и что его не застанут врасплох. Но в нынешней ситуации его не спасут даже самые логичныемеры предосторожности.

За стенами насосной послышались звуки шагов. Сняв пистолет с предохранителя, Дрейк взял дверь на мушку и замер в ожидании.

* * *
Смит смотрел на дверь, металлическую обшивку которой покрывали застарелые потеки краски. Точка “Альфа”. Именно сюда должен был явиться с докладом Тревис Николс. Именно здесь его будет ждать человек, говоривший по телефону искаженным до неузнаваемости голосом.

“Он придет не один, — подумал Смит. — Он возьмет с собой помощников. Но сколько?”

Смит снял рюкзак и достал оттуда маленький шарик размером со сливу. Потом он вынул свой “зиг-зауэр”, толчком ноги распахнул дверь и шагнул через порог. Слепящий лунный свет хлынул ему в глаза, уже привыкшие к темноте. В тот же миг что-то твердое ударило его в грудь. Рюкзак выпал из его рук, и он отшатнулся назад. Второй выстрел завертел его волчком и швырнул о стену.

Смиту показалось, что его грудь охватило пламя. Судорожно хватая ртом воздух, он попытался устоять на ногах, но его колени подломились. Соскальзывая по стене, он увидел тень, вынырнувшую из-за колонны.

Он нажал большим пальцем штырек светоакустической гранаты, которую стискивал в пальцах, ослабевшей рукой швырнул ее в глубь зала и торопливо закрыл глаза и зажал ладонями уши.

* * *
Дрейк приближался к Смиту с уверенностью охотника, знающего, что его выстрел — точнее, два выстрела достигли цели. Обе пули поразили Смита. И если полковник еще жив, то очень скоро умрет.

Мысль об этом принесла Дрейку острое наслаждение, но в тот же миг он увидел черный шарик, летящий ему навстречу по дуге. Дрейк обладал великолепным чутьем и реакцией, но не успел вовремя закрыть глаза. Разрыв гранаты ослепил его, словно вспышка сверхновой. Ударная волна сбила его с ног.

Дрейк был молод и невероятно вынослив. На учениях в обстановке, максимально приближенной к реальной, и во время настоящих боевых действий ему довелось пережить немало взрывов. Едва упав на пол, он прикрыл руками голову на случай разлета осколков. Открыв глаза и не увидев ничего, кроме белой пелены, он не испугался. Слепота пройдет через несколько секунд. Пистолет по-прежнему находился в его руке. Он знал, что попал в Смита и свалил его. Оставалось только ждать, когда вернется зрение.

Потом Дрейк услышал далекое завывание сирен. Выругавшись, он вскочил на ноги. В глазах по-прежнему все расплывалось, но он сумел пробраться к окну. Его зрение прояснилось в достаточной мере, чтобы разглядеть красные точки, мелькавшие среди деревьев, обступивших подъездную дорогу.

— Проклятие! — воскликнул он. — Смит вызвал подкрепление. Кто эти люди? Сколько их?

Наконец зрение почти вернулось, и Дрейк метнулся к тому месту, где упал Смит.

Там его не оказалось!

Сирены звучали все громче. Чертыхаясь, Дрейк натянул рюкзак и бросился к лестнице. Он вышел наружу в тот самый миг, когда у ворот остановились два седана.

Пусть приходят. Они не найдут ничего, кроме бездыханного тела!

Глядя на провода, свисавшие из вскрытой панели, Меган Ольсон пыталась побороть отчаяние. Она уже запуталась в комбинациях, которые перепробовала, подключая всевозможные контакты к различным гнездам. До сих пор ничего не получилось. Люк шлюза оставался крепко заперт.

Единственным утешением Меган было то, что ей, похоже, удалось исправить микрофон. Но пока она не хотела его включать.

“Успокойся, — говорила она себе. — Должен же быть способ выбраться отсюда. Нужно только найти его”.

Ее сводила с ума мысль о том, что в полуметре отсюда, по ту сторону люка, находился рычаг аварийного вскрытия. Дилану Риду было достаточно потянуть его.

Вместо этого он обрек тебя на смерть. Как и всех остальных...

Как ни старалась Меган, она не могла унять ужас, вызванный действиями Рида. Уже несколько часов она слушала краткие, перемежающиеся паузами беседы Дилана с руководителем полета Гарри Лэндоном. Во время одной из них он весьма выразительно описал внешний вид трупов. У Меган не осталось сомнений: это были симптомы оспы либо какой-то ее разновидности.

Но где он добыл образец?

Трелор! Клейн рассказывал ей о краже из “Биоаппарата”, о том, как Трелор помог тайком ввезти оспу в Штаты. Но как он доставил вирус на стартовую площадку? Ведь Трелора убили вскоре после приезда в Вашингтон.

Только теперь Меган вспомнила утро накануне старта, когда она, не в силах заснуть, вышла на прогулку в темноте, увидела далекий космодром, увидела Рида... Потом появился незнакомец, передал ему что-то и уехал. Наверняка это и была оспа.

“Но если Рид действительно получил культуру оспы, — подумала Меган, — он должен был сохранить ее до тех пор, пока корабль не выйдет на орбиту. Он должен был поместить образец в холодильник”.

Лаборатория! Меган внезапно вспомнила о сообщении, поступившем в рубку после старта. Минуты спустя Рид изменил программу исследований, отодвинув Меган в очереди и заняв ее место. Он объяснил это так ловко и убедительно, что никому, даже ей самой, не пришло в голову допытываться.

Даже тогда, когда ты ходила к Стоуну и он показал тебе идентификационный номер НАСА. Личный номер Рида. И ты подумала: зачем ему потребовалось отправлять сообщение самому себе?..

Меган покачала головой. Подумала и тут же проигнорировала эту мысль, объяснив случившееся совпадением, всецело доверяя человеку, который открыл ей путь к звездам.

Более всего Меган мучил вопрос — что заставило его участвовать в столь мерзком предприятии? Она не смогла отыскать ответ, даже вспомнив все, что знала о Риде. Должно быть, в его душе была какая-то червоточина, которую она не сумела разглядеть. И никто не сумел.

Некоторое время у Меган сохранялась хрупкая надежда, что Рид вернется. Какая-то часть ее существа не верила, что он хладнокровно убьет ее. Однако шли часы, она слушала переговоры Рида с ЦУПом и наконец была вынуждена смириться с тем, что для него она уже мертва.

Меган пристально всмотрелась в схему соединений. Имея возможность подслушивать переговоры, она выяснила, каким образом Гарри намерен сажать корабль и, что важнее, сколь долго это продлится. У нее было достаточно времени, чтобы выбраться из шлюза. После этого она направится к вспомогательной радиостанции на нижней палубе.

На тот случай, если не удастся вовремя восстановить цепь, у Меган оставался последний вариант. Прибегнув к нему, она, конечно же, откроет люк, но не было никаких гарантий, что при этом уцелеет.

* * *
Смит поднялся на ноги, сбросил куртку и рванул “липучки” застежек кевларового бронежилета. Он был рассчитан на прямое попадание пули. Но хотя пластины без труда погасили энергию выстрела Дрейка, Смиту казалось, что его лягнула в грудь лошадь.

Сев в машину, он включил глобальную поисковую систему, встроенную в приборную панель. В ту же секунду на маленьком экране с изображением карты округа Фэйрфакс вспыхнула голубая точка.

Смит потянулся за телефоном.

— Клейн слушает.

— Это я, сэр, — сказал Смит.

— Джон! Ты в порядке? Мне сообщили о взрыве.

— Это моих рук дело.

— Где ты находишься?

— У здания станции. Объект перемещается — судя по скорости, пешком. Ваши люди выполнили задачу. Они появились здесь точно в срок и спугнули Дрейка.

— Что с ним? Он заглотнул наживку?

Смит посмотрел на пульсирующую голубую точку.

— Да, сэр. Он уже в пути.

* * *
Чтобы пройти двухкилометровую тропинку, соединявшую станцию с пустой площадкой для отдыха, на которой Дрейк оставил свой автомобиль, ему хватило пяти минут.

Непрерывно проверяя, нет ли за ним “хвоста”, Дрейк въехал в предместья Александрии и припарковал машину на стоянке мотеля Говарда Джонсона у крайнего домика. Внутри его ждали генерал Ричардсон и Энтони Прайс.

— Докладывайте, сержант, — велел Ричардсон.

— Объект ликвидирован, сэр, — ответил Дрейк. — Два попадания, оба — в грудь.

— Вы уверены? — осведомился Прайс.

— Какие тебе нужны доказательства, Тони? — процедил Ричардсон. — Голова Смита на блюде? — Он повернулся к Дрейку. — Вольно, сержант. Хорошая работа.

— Спасибо, сэр.

Прайс указал на рюкзак, который Дрейк принес с собой:

— Что это?

Дрейк сбросил рюкзак на кровать.

— Его оставил Смит.

Расстегнув ремни, он вынул содержимое: две запасные обоймы, дорожную карту, сотовый телефон, микрокассетный магнитофон и маленький округлый предмет, привлекший внимание Прайса.

— Что это такое?

— Оглушающая граната, сэр, — объяснил Дрейк, делая вид, что не заметил испуга, отразившегося на лице Прайса. — Все в порядке, сэр. Она на предохранителе.

— Оставьте нас наедине, сержант, — приказал Ричардсон.

Как только Дрейк вышел в ванную, Прайс схватил Ричардсона за руку.

— Довольно играть в солдатиков, Фрэнк. Зачем мы сюда приехали? Дрейк мог отчитаться по телефону.

Ричардсон выдернул руку.

— Я так дела не делаю, Тони. Там, в Палермо, погиб мой человек, “солдатик”, как ты его назвал. У него было имя. Тревис Николс. К тому же Смит едва не наступает нам на пятки — он позвонил мне в Форт Бельвуа по номеру, который, по твоим словам, абсолютно надежен.

— Он и был надежен! — крикнул в ответ Прайс. — Твой человек выболтал его.

Ричардсон покачал головой.

— У человека, который занимается такими делами, как ты, Тони, должны быть чистые руки, не правда ли? Ты предпочитаешь посылать на смерть других людей, отдавать приказы и следить за их выполнением по телевизору, как будто все это большая игра. — Он подался вперед. — Я не играю в игры, Тони. Я участвую в этом деле, поскольку считаю его необходимым. Я делаю это ради своей страны. А чему служишь ты,Тони?

— Тому же самому, — отозвался Прайс.

Ричардсон фыркнул:

— И тем не менее ты вошел в сговор с Бауэром, верно? Как только мы дадим человечеству понять, на что способна наша малышка, весь мир взвоет, требуя противоядия. И тут, словно по счастливой случайности, компания “Бауэр-Церматт” пустит слух, будто бы в своих исследованиях уже почти добилась успеха, и ее акции взлетят до небес. Позволь полюбопытствовать, Тони, сколько бумажек отстегнул тебе старина Карл?

— Миллион, — невозмутимо ответил Прайс. — Но он не “отстегнул” мне акции, Фрэнк. Я заработал их. Не забывай, это я нашел Берию, это я прикрывал твои тылы, никому не позволяя сунуть нос в твои дела на Гавайях. Перестань изображать из себя героя. — Он посмотрел на вещи, извлеченные Дрейком из рюкзака. — Давай-ка упакуем этот мешок... — Его голос прервался.

— В чем дело? — спросил Ричардсон.

Прайс взял в руки магнитофон, осмотрел его и поднял крышку кассетного отсека.

— Только этого не хватало... — пробормотал он.

— Что тут непонятного? — осведомился Ричардсон. — Смит взял с собой магнитофон на тот случай, если нужно будет записать признание.

— Может быть... — Прайс вынул кассету и потянул одну из двух направляющих, которые удерживали ее на месте. Кассетное гнездо целиком вывалилось наружу. — А может быть, и нет! — Глаза Прайса полыхнули гневом. — Я сразу узнал эту модель! Взгляни, Фрэнк!

В образовавшейся полости Ричардсон увидел микропередатчик новейшей системы.

— Последнее достижение шпионской техники! — прошипел Прайс. — Твой парень принес его сюда! Смит предвидел, что, если с ним что-нибудь случится, киллер обязательно прихватит его рюкзак! Кто-то зафиксировал нашу беседу до последнего слова!

— Сержант! — прогремел Ричардсон.

Дрейк вырвался из ванной с пистолетом в руке. Ричардсон подошел к нему и показал вывороченные внутренности магнитофона.

— Еще раз спрашиваю: Смит мертв?

Дрейк сразу узнал передатчик.

— Сэр, я не имел ни малейшего понятия...

— Смит мертв?

— Так точно, сэр!

— А это значит, что мы не сумеем выяснить, где находится приемник, — сказал Прайс и, посмотрев на Ричардсона, добавил: — Ты веришь в бога, Фрэнк? Отныне нам остается только молиться.

* * *
Дверь домика открылась, оттуда вышли Ричардсон, Прайс и Дрейк и торопливо направились к машинам.

Смит следил за ними из-за лобового стекла своего автомобиля, укрытого в тени.

— Это Ричардсон, Прайс и Дрейк, — сказал он в трубку.

— Я узнал голоса — кроме Дрейка, — отозвался Клейн. — И президент тоже.

Смит посмотрел на пассажирское кресло, в котором лежал приемник, транслировавший в Кэмп-Дэвид голоса заговорщиков.

— Я приступаю, сэр.

— Не надо, Джон. Оглянись.

Смит увидел два черных седана, занявших позицию в квартале от главных ворот автостоянки мотеля. Еще два подкатили к заднему выезду.

— Кто эти люди, сэр?

— Неважно. Они позаботятся о Ричардсоне и Прайсе. Невысовывайся, пока все не закончится, потом уноси ноги. Жду тебя в Белом доме на рассвете.

— Но, сэр...

Выстрел расколол лобовое стекло. Смит молниеносно пригнулся, и над его головой просвистели еще две пули.

* * *
— Вы говорили, что он мертв! — крикнул Прайс.

— Теперь никуда не денется, — мрачно произнес Ричардсон. — Садись в машину. Сержант, надеюсь, в этот раз вы доведете дело до конца.

Дрейк даже не оглянулся. Он заметил машину Смита в тот самый миг, когда выходил из домика. Автомобиль скрывался в тени огромного грузовика, но Смит забыл про луну. Ее холодные яркие лучи заливали салон машины, и он был отлично виден. Дрейк выстрелил еще до того, как Смит понял, что его обнаружили. И теперь Дрейк шел к его автомобилю, чтобы проверить, мертв ли он, и в случае необходимости добить.

Сержант был в пятнадцати шагах от машины, когда внезапно вспыхнули фары, ослепив его. Дрейк услышал рев двигателя и сообразил, что случилось. Но даже человек с его реакцией не успел бы уклониться от столкновения. Он подпрыгнул, и в то же мгновение две тонны металла врезались в него, перебросив поверх крыши.

Смит выпрямился за рулем, не снимая ноги с педали акселератора. Боковым зрением он увидел темные фигуры, появившиеся из седанов, которые перегораживали путь, но это его не остановило. Он заметил, как Ричардсон и Прайс прыгнули в машину и дали задний ход. На мгновение перед его глазами мелькнуло лицо генерала, потом он почувствовал сильный толчок — две машины сцепились бортами, превратившись в единый стальной клубок.

Смит поворачивал руль, стараясь столкнуть машину Ричардсона на обочину. Потом он поднял глаза и увидел еще два седана, загородившие ворота. Он бросил руль в сторону, нажал на тормоза и остановился, визжа шинами.

Ричардсон почувствовал, как качнулся его автомобиль, когда машина Смита отвалила в сторону. Потом и он заметил преграду.

— Фрэнк! — вскричал Прайс.

Ричардсон нажал тормоз, но опоздал. Он закрыл лицо руками, и в ту же секунду его машина врезалась в капоты седанов, составленных углом. Мгновение спустя его выбросило через разбитое лобовое стекло, и искореженный кусок металла пронзил его горло.

Смит выскочил из машины и помчался что было сил. Он уже видел тело Ричардсона, распластавшееся на капоте, когда его схватили две пары крепких рук.

— Слишком поздно, сэр! — крикнул ему кто-то. Смит попытался вырваться, но его оттащили. Секунду спустя сильный взрыв повалил его на асфальт.

Смит судорожно хватал ртом воздух, захлебываясь кашлем. Подняв лицо, он увидел огромный огненный шар, окутавший три автомобиля. Он медленно откатился в сторону, не обращая внимания на сновавшие вокруг тени и встревоженные голоса людей, окликавших друг друга. Кто-то поставил его на ноги, и он увидел перед собой покрытое шрамами лицо молодого человека.

— Вам не следует здесь находиться, сэр.

— Кто... вы такой?

Молодой человек сунул ему в руку ключи.

— За углом стоит зеленый “Шевроле”. Садитесь в него и уезжайте. И, сэр... Господин Клейн просил напомнить вам о встрече в Белом доме.

Глава 27

Измученный и оцепеневший, Смит все же сумел без приключений добраться до Бетезды. Войдя в дом, он направился в ванную, по пути срывая с себя одежду, и, включив душ, встал под горячие жалящие струи.

Напор воды притупил воспоминания о криках и взрывах, прозвучавших в ночи. Но, несмотря на все старания, Смит не мог забыть, как машина Ричардсона врезалась в преградившие путь седаны, как взмыл в воздух огненный шар, а тела Ричардсона и Прайса превратились в факелы.

Подволакивая ноги, Смит прошел в спальню и, не одеваясь, лег на покрывало. Закрыв глаза, он по старой солдатской привычке велел себе проснуться в намеченный час и отдался течению, которое затягивало его в длинный темный туннель. Он уплывал все дальше, словно астронавт, потерявший привязной трос и обреченный на бесконечное скитание среди звезд. Потом его словно что-то толкнуло, он очнулся и поймал себя на том, что его рука тянется к пистолету, лежащему на ночном столике.

Смит вновь принял душ и торопливо оделся. Он уже шагал к двери, когда вспомнил, что не проверил записи в секретной области памяти телефонного автоответчика. Он быстро просмотрел список вызовов и обнаружил послание Питера Хауэлла. Питер сообщал, что отправил какие-то сведения по его электронному адресу.

Смит включил компьютер, запустил программу дешифровки и загрузил присланный Хауэллом файл. Прочитанное ошеломило его. Он скопировал текст в защищенную паролем директорию, отстучал короткий ответ и послал его через Интернет на мобильный телефон Хауэлла: Задание выполнено как нельзя лучше. Выпивка за мной. Джон.

Занимался рассвет. Смит вышел из дома и проехал по пустым улицам к западным воротам Белого дома. Охранник проверил его удостоверение через компьютер и впустил внутрь. У колонн Смита встретил морской пехотинец и провел его тихими коридорами западного крыла в маленький загроможденный кабинет. Навстречу ему поднялся Клейн.

Внешность Клейна поразила Смита. Шеф “Прикрытия-1” был небрит, а его одежда выглядела так, словно он в ней спал. Клейн усталым жестом предложил Смиту сесть.

— Ты совершил настоящий подвиг, Джон, — негромко заговорил он. — Человечество в неоплатном долгу перед тобой. Надеюсь, ты не пострадал.

— Цел и невредим, если не считать синяков и шишек, сэр.

Тусклая улыбка Клейна увяла.

— Ты еще не знаешь?..

— О чем, сэр?

Клейн кивнул.

— Вот и хорошо. Значит, режим информационной блокады пока сохраняется. — Он глубоко вздохнул. — Восемь часов назад Гарри Лэндон, который руководит полетом “Дискавери” с мыса Канаверал, получил доклад о чрезвычайном происшествии на борту корабля. Когда ему наконец удалось восстановить связь, он узнал, что... весь экипаж погиб, кроме одного человека. — Он печально посмотрел на Смита и дрогнувшим голосом, выдававшим, сколь мучительна для него эта утрата, добавил: — Меган больше нет, Джон.

Смита охватило оцепенение. Он попытался что-то сказать, но не мог найти нужных слов. Наконец он чужим голосом произнес:

— Что случилось, сэр? Взрыв?

Клейн покачал головой.

— Нет. Бортовые системы функционируют безупречно. Гибель экипажа обусловлена каким-то неизвестным фактором.

— Кто уцелел?

— Дилан Рид. Смит поднял голову.

— Только он? Это точно?

— Рид осмотрел весь корабль и нашел тела всех участников экспедиции. Мне очень жаль, но...

Смиту и прежде доводилось терять близких людей, погибавших внезапной страшной смертью. Он понимал, что сейчас им владеют чувства, характерные для человека, который продолжает жить. В его мозгу промелькнули воспоминания о последней встрече с Меган в кафе комплекса НАСА в Хьюстоне.

Теперь Меган нет. И с этим ничего не поделаешь.

— Лэндон и все в НАСА буквально рвут на себе волосы, — говорил тем временем Клейн. — Они до сих пор не могут выявить причину катастрофы.

— Каким образом Риду удалось уцелеть?

— На нем был скафандр для выхода в открытый космос. Судя по всему, он готовился приступить к эксперименту.

— А остальные члены экипажа были в обычных рабочих костюмах, — произнес Смит. — Без защитного оборудования. — Он помолчал. — Вы сказали, что взрыва не было и их погубил некий неизвестный фактор...

— Послушай, Джон...

— Меган наверняка докладывала вам, что за несколько часов до старта видела Рида в компании постороннего человека, — перебил Смит. — Вы и до того подозревали, что между Трелором и Ридом существует какая-то связь. — Он на секунду задумался. — Как выглядят тела погибших?

— По словам Лэндона, Рид утверждает, что они раздулись, покрыты язвами, из глазных орбит сочится кровь.

Кусочки мозаики начинали складываться в единую картину, и по телу Смита пробежала дрожь.

— Я получил сообщение от Питера Хауэлла, — сказал он Клейну. — У него состоялась долгая беседа с герром Вейзелем. Вейзель до такой степени загорелся желанием помочь Питеру, что привез его к себе на квартиру и подключился к сети банка Оффенбаха через свой домашний компьютер. По всей видимости, Иван Берия поддерживает с этим банком давние и весьма прибыльные для себя отношения, особенно когда его услугами пользовался один из клиентов Оффенбаха — фирма “Бауэр-Церматт”.

— Швейцарский фармацевтический гигант? — озадаченно произнес Клейн.

Смит кивнул:

— За истекшие три года фирма “Бауэр-Церматт” десять раз пополняла счет Берии. Две из трех последних выплат были произведены буквально накануне ликвидации охранника “Биоаппарата” и Трелора.

— А третья? — осведомился Клейн.

— Это была плата за мою жизнь.

После секундного молчания Клейн спросил:

— У тебя есть доказательства?

Смит протянул ему дискету, словно ставя точку в шахматной партии:

— Есть и притом неопровержимые.

Клейн покачал головой.

— Хорошо. Допустим, что “Бауэр-Церматт” оплачивает... оплачивала убийства, которые совершал Берия. В том числе убийства русского охранника и Трелора. Этот факт связывает “Бауэр-Церматт” с похищенным вирусом. Но остаются два вопроса: зачем фирме потребовалась оспа? И кто из ее сотрудников санкционировал убийства и оплачивал их? — Клейн указал на дискету. — Там указаны имена?

— Нет, — отозвался Смит. — Но догадаться нетрудно. Санкционировать привлечение к делу такого человека, как Берия, мог только сам Карл Бауэр.

Дыхание со свистом вырывалось из ноздрей Клейна.

— Допустим... но доказать, что Бауэр велел нанять Берию, а тем более лично с ним расплачивался, — совсем другое дело.

— Таких доказательств нет и не может быть, — ровным голосом произнес Смит. — Бауэр слишком осторожен, чтобы оставлять столь очевидный след. — Он выдержал паузу. — Но главное в том, зачем ему потребовалась оспа. Чтобы создать вакцину? Нет. Вакцина уже существует. Чтобы позабавиться с оспой, генетически модифицировать ее? Возможно. Но с какой целью? Оспу изучали десятки лет. Ее нельзя использовать в качестве биологического оружия — слишком долог инкубационный период и ее воздействие невозможно предсказать со стопроцентной уверенностью. И тем не менее Бауэр ради получения образца пошел на убийства. В чем дело? — Смит посмотрел на Клейна. — Вам известно, как умирают от оспы? Первый симптом — сыпь на нёбе, которая потом распространяется по лицу и предплечьям и наконец по всему телу. После вскрытия гнойников образуются струпья, которые, в свою очередь, также вскрываются. Потом возникает кровотечение из глазниц...

Клейн вскинул брови.

— Точная картина гибели экипажа! — прошептал он. — Они умерли точь-в-точь как больные оспой. Ты хочешь сказать, что Бауэр доставил украденную культуру на борт “Дискавери”?

Смит поднялся на ноги, пытаясь отогнать мысли о Меган, о ее последних мучительных мгновениях.

— Да. Я хочу сказать именно это.

— Но...

— В космосе, в условиях микрогравитации, можно вывести штаммы вирусов и бактерий, которые нельзя получить на Земле. — Смит помолчал. — Мы уничтожили оспу на всей планете, оставив только два образца — один в Штатах, другой в России. Это было сделано якобы по той причине, что мы не имеем права полностью истребить биологический вид. Истина гораздо непригляднее: мы решили, что оспа когда-нибудь может понадобиться. Глядишь, через несколько лет мы сумеем превратить ее в оружие. А если это сделает кто-нибудь другой, у нас будет под рукой материал для создания вакцины. Бауэр не захотел ждать годы и изобрел процесс, который, по его мнению, мог оказаться эффективным. Вероятно, он осуществил его на пятьдесят-шестьдесят процентов, но дальше продвинуться не мог. Ему была нужна полная уверенность. Единственный способ подтвердить эффективность процесса — поставить эксперимент в уникальных условиях, при которых вирусы растут с молниеносной скоростью. Он должен был доставить оспу на борт корабля. — Смит вновь выдержал паузу. — И он это сделал.

— Если это действительно так, — натянутым голосом произнес Клейн, — значит, Дилан Рид — подручный Бауэра.

— Рид — единственный выживший, не так ли? Руководитель программы медицинских исследований НАСА. Когда разразилась катастрофа, он, словно по чистой случайности, оказался в герметичном костюме.

— Ты утверждаешь, что Рид погубил свой экипаж? — осведомился Клейн.

— Да, я утверждаю именно это.

— Но зачем, ради всего святого?

— По двум причинам. Во-первых, чтобы избавиться от свидетелей. Во-вторых... — Голос Смита прервался. — Во-вторых, чтобы провести эксперимент на живых людях, проверить, с какой быстротой действует вирус.

Клейн ссутулился в кресле.

— Что за безумная мысль!

— Безумны те люди, которые задумали все это. Они не бьются в припадке с пеной на губах, но их души заражены черным злобным безумием.

Клейн во все глаза смотрел на Смита:

— Бауэр...

— А вместе с ним и Ричардсон, Прайс, Трелор, Лара Телегина...

— Чтобы изобличить Бауэра, нам потребуются неопровержимые доказательства. Мы могли бы взять под контроль его переписку и переговоры...

Смит покачал головой:

— У нас нет времени. Я вижу выход в следующем: мы принимаем версию, что на борту корабля находится биологическое оружие и что им распоряжается Рид. Бауэр и его подручные постараются уничтожить все улики, которые указывали бы на истинные причины случившегося. Вдобавок нам вряд ли удастся доказать, что он сотрудничал с Ричардсоном и Прайсом. Однако Бауэр заинтересован в том, чтобы корабль благополучно вернулся на Землю. Ему нужны Рид и образец. Когда НАСА собирается сажать “Дискавери”?

— Примерно через восемь часов. Можно было сделать это и раньше, но они ждут благоприятных атмосферных условий для посадки корабля на военно-воздушной базе Эндрюс в Калифорнии.

Смит подался вперед.

— Вы можете сейчас же устроить мне встречу с президентом?

* * *
Два часа спустя, после разговора с Кастильей, Смит и Клейн сидели в маленькой комнате для совещаний рядом с Овальным кабинетом. Пока они дожидались президента, занятого делами, Клейну позвонили с мыса Канаверал.

— Господин Клейн? Это Гарри Лэндон из ЦУПа. Я получил интересующие вас сведения.

Клейн молча выслушал и поблагодарил Лэндона. Прежде чем дать отбой, он спросил:

— В каком режиме будет осуществляться приземление?

— Мы будем сажать корабль со всей возможной аккуратностью, — ответил Лэндон. — Откровенно говоря, мы никогда не делали ничего подобного, если не считать упражнений на тренажерах. Но даю вам слово: “Дискавери” опустится на Землю целым и невредимым.

— Спасибо, господин Лэндон. Буду держать с вами связь.

Клейн повернулся к Смиту:

— Лэндон переговорил со всеми, кто значится в “Черной книге”. И с еще одним человеком, по личной просьбе Рида.

— Кажется, я догадываюсь. Карл Бауэр?

— Он самый.

— Этого и следовало ожидать, — сказал Смит. — Бауэр наверняка захочет присутствовать на посадочном поле, когда там приземлится Рид со своей новорожденной.

Клейн кивнул и указал на монитор внутренней сети Белого дома, на экране которого внезапно вспыхнула картинка:

— Начинается спектакль.

* * *
Лицо президента, сидевшего за столом, озабоченно хмурилось, в уголках глаз залегли глубокие морщины, и тем не менее он буквально излучал властную уверенность. Дожидаясь появления последнего члена рабочей группы, он внимательно оглядывал окружавших его людей.

Центральное разведывательное управление представлял Билл Додж. Он просматривал последнее сообщение НАСА, и его хладнокровное суровое лицо не выражало ровным счетом ничего.

Рядом с Доджем сидела Марта Несбитт, советник по вопросам национальной безопасности. Одна из старейших сотрудников госдепартамента, она славилась умением мгновенно оценить ситуацию, выработать решение и провести его в жизнь.

Напротив Марты расположился госсекретарь Джеральд Саймон, стряхивающий невидимую пылинку со своего костюма индивидуального пошива. Этот жест свидетельствовал о том, что его терзает неуверенность.

— Полагаю, у вас было достаточно времени, чтобы собраться с мыслями, — заговорил президент. — В сложившейся ситуации мы должны принять верное решение в самые сжатые сроки. — Он обвел взглядом присутствующих. — Примерно через час “Дискавери” окажется в “окне”, благоприятствующем вхождению в атмосферу Земли. Еще через четыре часа корабль начнет снижение и семьдесят пять минут спустя приземлится на аэродроме базы Эндрюс. Я собрал вас, чтобы обсудить проблему: следует ли сажать корабль?

— У меня вопрос, господин президент, — подала голос Марта Несбитт. — В какой момент мы теряем возможность уничтожить “Дискавери”?

— Определенного срока попросту не существует, — ответил Кастилья. — Тот факт, что корабль оборудован мощным взрывным устройством самоуничтожения, по понятным причинам не разглашался. Тем не менее мы можем активировать механизм подрыва по спутниковым каналам связи в любой точке между нынешним местоположением корабля и посадочной полосой.

— Однако, господин президент, этот механизм был разработан для подрыва корабля на орбите, — возразил Билл Додж. — Его предназначение состояло в том, чтобы не допустить проникновения опасных чужеродных веществ из космоса в нашу атмосферу.

— Совершенно верно, — согласился Кастилья.

— Верно и то, что мы не имеем ни малейшего понятия о событиях на борту, — вмешался Джеральд Саймон. Он обвел взглядом помещение. — Пять храбрецов погибли. Мы не знаем, какой смертью они умерли. Но один выжил. Мы никогда не оставляем на поле боя тела павших. И если кто-то уцелел, мы обязаны спасти его.

— Согласна, — произнесла Марта Несбитт. — Во-первых, по последним данным, корабль исправен. Во-вторых, НАСА продолжает выяснять, что вывело из строя экипаж. Основное внимание уделяется запасам пищи и воды. Известно, что рост бактерий в условиях невесомости значительно ускоряется. Вполне возможно, что какой-то микрорганизм, безвредный на Земле, совершил неожиданную мутацию и поразил людей, прежде чем они успели что-либо предпринять.

— Мой долг — рассматривать события с государственной точки зрения, — сказал Саймон. — Корабль несет на борту нечто представляющее смертельную угрозу, и мы собираемся сажать его на Землю? Какой опасности мы подвергаем самих себя и остальной мир?

— Быть может, никакой опасности не существует, — возразил Билл Додж. — Это тебе не сценарий фильма “Штамм Андромеды”, Джеральд. И не “Секретные материалы” об инопланетной заразе, проникшей на корабль. То, что погубило людей, имеет земное происхождение. Но здесь оно, очевидно, теряет свою смертоносность. При нормальной силе тяжести зловредный микроб погибнет.

— Вы готовы рискнуть страной, основываясь на теоретических предположениях? — спросил Саймон. — И даже целой планетой?

— По-моему, ты преувеличиваешь опасность, Джерри.

— А ты недооцениваешь ее!

— Дамы и господа! — Голос президента заставил собравшихся умолкнуть. — Вопросы, замечания, возражения — это очень хорошо. Только не надо спорить и огрызаться. У нас мало времени.

— Надеется ли НАСА получить разумное объяснение случившегося? — спросила советник по вопросам национальной безопасности.

Президент покачал головой.

— Тот же вопрос я задавал Гарри Лэндону. Он ответил отрицательно. Единственный оставшийся в живых, Дилан Рид — доктор медицины, но у него нет времени, оборудования и помощников, чтобы провести сколько-нибудь серьезное исследование. Мы располагаем общим описанием внешнего вида погибших, но этого недостаточно, чтобы определить причину смерти. — Он оглядел собравшихся. — Одно могу сказать наверняка: Гарри не допускает и мысли об уничтожении корабля. Следовательно, мы не можем привлекать к нашей дискуссии ни его, ни НАСА. Теперь вы все знакомы с имеющимися фактами, и нам пора поставить вопрос на предварительное голосование. Билл, мы начнем с тебя. Сажать корабль или уничтожить?

— Сажать.

— Марта?

— Уничтожить.

— Джерри?

— Уничтожить.

Президент сцепил пальцы. Заговорил Билл Додж:

— Сэр, я могу понять причины, заставившие моих коллег голосовать таким образом. Но мы не имеем права забывать о том, что на борту корабля живой человек.

— Никто об этом не забывает, Билл... — начала Марта.

— Позвольте мне закончить, Марта. У меня есть предложение, — перебил Додж и повернулся к остальным. — Как вы все знаете, я совмещаю несколько должностей и одна из них — сопредседатель подразделения космической безопасности. Вплоть до своей трагической кончины этот пост делил со мной Фрэнк Ричардсон. Мы предвидели, что когда-нибудь на борту управляемого или беспилотного космического корабля может произойти биологическая катастрофа. Особым нашим вниманием пользовались корабли-челноки. На случай заражения мы построили специальный объект.

— И где же он находится? — спросил Джеральд Саймон.

— На нашем испытательном полигоне у озера Грум-лейк, в шестидесяти милях к северо-востоку от Лас-Вегаса.

— О каком объекте идет речь? — осведомился президент.

Додж вынул из своего кейса видеокассету.

— Будет лучше, если вы увидите его собственными глазами.

Он вложил кассету в приемник видеомагнитофона, стоявшего под монитором высокого разрешения, и нажал клавишу воспроизведения. Экран заполнил “снег”, потом появилось четкое изображение пустыни.

— Тут особенно не на что смотреть, — заметила советник по вопросам национальной безопасности.

— Это сделано намеренно, — пояснил Додж. — Мы позаимствовали идею у израильтян. На территории их страны слишком мало места для скрытного размещения ударной авиации. Поэтому они устроили несколько подземных бункеров с взлетно-посадочными полосами, не похожими на обычные. У этих бункеров есть одна уникальная особенность.

Поверхность пустыни на экране начала уходить вниз под все увеличивающимся углом. Додж включил стоп-кадр.

— Такое впечатление, будто бы взлетная полоса здесь заканчивается. Но под землей расположена система гидравлических подъемников. На самом деле полоса тянется еще на шестьсот метров и под уклоном подходит к подземному ангару.

Съемочная камера продолжала двигаться вдоль полосы. По обе ее стороны вытягивались цепочки огней. Камера круто нырнула вниз, и из темноты показался огромный бетонный бункер.

— Это герметичная камера, — объяснил Додж. — Стены из армированного бетона двухметровой толщины. Система воздухоснабжения “ХЕПА” с фильтрами, аналогичными тем, что употребляются в лабораториях повышенной биологической опасности. Как только корабль окажется в бункере, его герметично закроют. Особая группа будет ждать Рида у люка корабля и проводит его в камеру обеззараживания. Другая группа соберет в корабле образцы и выяснит, есть ли там что-нибудь необычное.

— А если они что-нибудь обнаружат? — спросил госсекретарь. — Что-нибудь опасное?

— Как только группа покинет бункер, произойдет следующее... — Изображение на экране полыхнуло пламенем. — Вспышка, эквивалентная взрыву трех зажигательных авиабомб, начиненных напалмом. Пламя и высокие температуры сжигают буквально все — и это не преувеличение.

Завершив демонстрацию, Додж вынул кассету из магнитофона.

— Вопросы, замечания? — подал голос президент.

— Эта установка испытывалась? — спросила Марта Несбитт.

— До сих пор мы не уничтожали космические корабли, если вы это имеете в виду. Но военные сжигали дотла топливные баки самолетов, даже ракеты-ускорители “Титан”. Поверьте, в этом аду не уцелеет ничто.

— Мысль недурна, — заговорил Джеральд Саймон. — Выяснить, что случилось с кораблем, не менее важно, чем спасти Рида. Если мы действительно сможем получить эту информацию и в случае нужды уничтожить корабль, я готов изменить свое мнение. Остальные согласно закивали головами.

— Мне нужно несколько минут на размышления, — сказал президент, поднимаясь на ноги. — Прошу вас всех задержаться в этой комнате. Я скоро вернусь.

* * *
Войдя в соседнюю дверь, президент увидел обращенные к нему лица Клейна и Смита. Указав на монитор, он сказал:

— Вы все видели и слышали. Ваше мнение?

— Очень интересное совпадение, — отозвался Клейн. — Объект на Грум-лейк не только создан специально для подобных ситуаций, но до сих пор о нем никто ничего не знал. Вам не кажется это странным, сэр?

Президент покачал головой:

— Я даже не догадывался о том, что такой объект существует. Вероятно, Додж построил его на средства из “черного” бюджета, избежав тем самым надзора со стороны Конгресса и иных органов.

— Объект разработан и сооружен для конкретной цели, господин президент. Спрятать корабль и уничтожить его, как только будет извлечен образец.

— Я тоже так думаю, — добавил Клейн. — Бауэр запланировал операцию на годы вперед. Ричардсону потребовалось немало времени, чтобы создать этот подземный ангар. А Бауэр нипочем не взялся бы за дело без помощника, которому мог безоговорочно доверять. Роль генерала Ричардсона в истории подписанного вами договора о запрещении химического и биологического оружия общеизвестна. Он поддерживал вас на всех этапах процесса.

— И наконец преступил грань между патриотизмом и изменой, — сказал Кастилья. Он посмотрел на собеседников. — Ваш план мне понятен. Но позвольте еще раз спросить: следует ли нам сажать эту штуку?

* * *
Члены рабочей группы вопросительно смотрели на президента, вернувшегося в Овальный кабинет.

— Дамы и господа, благодарю вас за терпение, — заговорил он. — Тщательно взвесив все обстоятельства, я принял решение посадить корабль на Грум-лейк.

Собравшиеся согласно закивали.

— Билл, мне нужны подробные данные об объекте и список мероприятий, которые будут применены к кораблю и его содержимому.

— Их доставят вам через час, господин президент, — быстро произнес директор ЦРУ. — Также я хотел бы напомнить всем, что Дилан Рид настоятельно просил пригласить к месту посадки доктора Карла Бауэра. На мой взгляд, это разумное предложение. Доктор Бауэр — специалист мирового уровня в области биологических и химических катастроф. В прошлом он тесно сотрудничал с Пентагоном, участвовал в создании базы Грум-лейк и до сих пор имеет допуск к совершенно секретным сведениям. Его помощь как наблюдателя и советника трудно переоценить.

Послышался негромкий одобрительный гул голосов.

— В таком случае все свободны, — сказал президент. — О развитии событий вам будут сообщать сотрудники моей администрации. “ВВС-1” вылетает в Неваду через два часа.

Глава 28

Отдав Дилану Риду приказ об изменении программы исследований, Карл Бауэр немедленно вылетел на своем самолете к востоку, в комплекс фирмы, раскинувшийся на обширной территории неподалеку от Лаборатории реактивных двигателей в Пасадене, штат Калифорния.

Прекрасно зная, что корабль можно посадить только на Грум-лейк, Бауэр позаботился о том, чтобы его приезд в Калифорнию выглядел чистой случайностью. План полета с Гавайских островов был передан в Пасадену три дня назад; сотрудники фирмы уже ждали Бауэра.

Первый телефонный звонок Гарри Лэндона застал Бауэра в его кабинете с видом на далекие горы Сан-Габриэль. Когда руководитель полета рассказал ему о происшествии на борту “Дискавери”, Бауэр весьма убедительно изобразил потрясение, а вслед за тем — глубокую озабоченность. Он не смог сдержать улыбки, когда Лэндон сообщил, что Дилан Рид особенно настаивал на его присутствии на базе Грум-лейк. Он ответил, что, разумеется, приедет, и попросил Лэндона связаться с генералом Ричардсоном и оформить для него пропуск.

Руководитель полета срывающимся голосом поведал Бауэру о том, что Ричардсон и Прайс погибли в автомобиле, потерявшем управление. На сей раз потрясение Бауэра было неподдельным. Поблагодарив Лэндона, он вышел на сайт программы Си-Эн-Эн и внимательно изучил подробности аварии. Судя по всему, Прайс и Ричардсон действительно погибли в результате несчастного случая.

Что ж, двумя свидетелями меньше. Превосходно.

На взгляд Бауэра, они оба полностью выполнили свое предназначение. Особенно ценной была их помощь в устранении надоедливого Смита. Последний этап операции Бауэр мог осуществить самостоятельно.

Даже находясь вдали от своей штаб-квартиры на Гавайях, он располагал возможностями перехватывать информационный обмен “Дискавери” с НАСА. В стол Бауэра была вмонтирована небольшая, но мощная коммуникационная консоль, подключенная к его портативному компьютеру. На экране отображались текущие данные о траектории корабля и расстоянии до него. Наушники Бауэра транслировали в реальном времени переговоры Рида с ЦУПом. НАСА руководствовалось именно тем планом действий, который предвидел Бауэр. Бросив взгляд на хронометр, он подумал, что, если не возникнет каких-либо затруднений, корабль войдет в земную атмосферу примерно через четыре часа.

Бауэр снял наушники, закрыл ноутбук и выключил консоль. Через несколько часов он станет обладателем новой жизненной формы, которую сам породил и которая, вырвавшись на свободу, может стать одним из самых ужасных чудовищ, когда-либо населявших планету. От этой мысли у Бауэра закружилась голова. Ему было совершенно безразлично, что никто — по крайней мере, в обозримом будущем — не догадается, что именно он создал новый вирус. Им владело чувство коллекционера, который приобрел работу мастера, только чтобы спрятать ее от окружающего мира. Наслаждение, дрожь и опьянение вызывала не денежная стоимость экспоната, а осознание того, что он уникален и принадлежит только ему.Как всякий истинный коллекционер, Бауэр будет в одиночку любоваться вариолой, изучать ее, постигать ее тайны. Он уже приготовил для нее место в специальном хранилище лаборатории на Биг-Айленде.

* * *
В тысяче километров от Миссисипи “ВВС-1” продолжал свой полет на запад.

Президент и члены рабочей группы находились в совещательном салоне на верхней палубе и знакомились с последними докладами Центра управления полетом. “Дискавери” приближался к “окну”, сквозь которое должен был войти в земную атмосферу. По утверждению Гарри Лэндона, все бортовые системы работали нормально. Дилан Рид по-прежнему сидел в пилотском кресле рубки, хотя компьютеры ЦУПа уже перехватили управление кораблем.

В салоне раздался голос Лэндона, льющийся из скрытых динамиков:

— Господин президент?

— Мы все здесь, доктор Лэндон, — сказал Кастилья по громкоговорящей связи.

— “Дискавери” приближается к “окну”. Настало время решать, включить ли канал связи с устройством самоуничтожения или оставить его закрытым.

Президент обвел взглядом присутствующих.

— Какими последствиями грозит открытие канала?

— Возможны некоторые... неполадки, господин президент. Но если оставить его закрытым, мы теряем шанс уничтожить корабль.

— Я сейчас же обдумаю этот вопрос. Вы получите соответствующее распоряжение через несколько минут.

Кастилья покинул совещательный салон, прошел сквозь кабину службы контрразведки и оказался в святая святых “ВВС-1” — в его коммуникационном центре. В помещении размером с самолетную кухню восемь специалистов следили за мониторами и обслуживали аппаратуру, на многие годы опережавшую все, о чем только могла мечтать широкая публика. Защищенные от электромагнитных воздействий устройства могли обмениваться кодированными цифровыми сообщениями с любым американским абонентом, военным или гражданским, в какой бы точке Земли он ни находился.

Один из трех дежурных инженеров поднял глаза:

— Господин президент?

— Мне нужно отправить сообщение, — негромко произнес Кастилья.

* * *
Военно-воздушная база Эдвардс находится в ста сорока километрах к северо-востоку от Лос-Анджелеса, на краю пустыни Мохаве. Помимо размещения истребителей и бомбардировщиков первой ударной волны, база используется для посадки кораблей-челноков, но она выполняет и другую, менее известную функцию, являясь одним из шести национальных объектов Службы быстрого реагирования и вторжения, готовой подняться по тревоге в случае возникновения конфликта с применением химического или биологического оружия.

Скрытая от глаз общественности, СБРВ отчасти напоминает Службу поиска и изъятия утерянных и похищенных ядерных боеприпасов. Личный состав СБРВ размещен в приземистом, похожем на бункер, здании в западной части летного поля. В ангаре по соседству стоят С-130 и три вертолета “команч”, готовые доставить группу на место происшествия.

Дежурное помещение представляло собой громадный, размером с баскетбольное поле зал со стенами из шлакобетона. Вдоль одной из стен были устроены двенадцать кабинок, отделенные друг от друга ширмами. В каждой из них находился костюм высшей биологической защиты с респиратором, оружием и боеприпасами. Одиннадцать человек, составлявшие группу, в полной тишине проверяли оснащение. Подобно бойцам швейцарской Особой оперативной группы, эти люди носили целый набор оружия — от автоматических винтовок до разнообразных клинков и пистолетов. Единственным отличием от ООГ было отсутствие снайперов. СБРВ действовала в ближнем бою; охрану границ территорий при помощи длинноствольного оружия осуществляли армейские части либо особые подразделения федералов.

Двенадцатый член группы, командир Джек Рилли, находился в своем импровизированном кабинете у дальней стены помещения. Он посмотрел через плечо на офицера-связника, сидевшего у портативной станции, потом вновь повернулся к Смиту.

— Корабль вот-вот опустится на Землю, Джон, — сказал Рилли. — Его сигналы становятся все сильнее.

Смит посмотрел на высокого поджарого мужчину, который вместе с ним проходил подготовку в ИИЗА, а потом участвовал в операции “Буря в пустыне”.

— Знаю, — сказал он, кивнув.

Смит, как и Рилли, внимательно следил за временем. Они с Клейном покинули Вашингтон за два часа до того, как президент и его приближенные заняли места в салоне “ВВС-1”. По пути к базе Эдвардс глава государства связался с Рилли и сообщил ему о чрезвычайной ситуации на борту “Дискавери”, опустив, впрочем, подробности. Еще он добавил, что на базу вылетел Джон Смит и что Рилли со своими людьми переходит в его распоряжение.

— Что с “команчами”? — спросил Смит.

— Пилоты уже в кабинах, — ответил Рилли. — Чтобы поднять машины в воздух, им достаточно двух минут.

— Сэр, вас вызывает “ВВС-1”, — доложил офицер-связник.

Рилли взял трубку телефона, назвал себя и прислушался.

— Понял, сэр. Да, он здесь, рядом. — Он передал трубку Смиту.

— Да? — сказал Смит.

— Джон, это президент. Мы находимся в шестидесяти минутах от Грум-лейк. Как дела у вас?

— Мы готовы, сэр. Не хватает только плана бункера.

— Сейчас его перешлют. Позвоните мне, как только вы и Рилли ознакомитесь с ним.

Едва Смит положил трубку, офицер связи положил на стол Рилли листок с факсимильным сообщением.

— Похоже на промышленный мусоросжигатель, — пробормотал Рилли.

Смит согласился с ним. На чертежах было изображено прямоугольное помещение сорока метров в длину, двенадцати в ширину и двадцати высотой. Все четыре стены были сооружены из особого армированного бетона. Часть потолка представляла собой поворотную платформу, которая герметично закрывалась, как только корабль оказывался внутри. На первый взгляд бункер казался чем-то вроде хранилища или гаража, но при ближайшем рассмотрении Смит отметил обстоятельство, ускользнувшее от внимания Рилли: стены были пронизаны трубами, подключенными к газовой магистрали. Смит мог лишь догадываться, какой ад воцаряется в камере, когда поджигают газ.

— Насколько я мог понять, мы исходим из предположения, что внешняя поверхность корабля безвредна, — заметил Рилли. — Не могла ли зараза вырваться наружу?

Смит покачал головой.

— Даже если это произошло, разогрев обшивки корабля при вхождении в атмосферу стерилизует ее. Если на корабле есть что-нибудь опасное, то лишь во внутренних помещениях.

— Тот самый плацдарм, на котором мы будем действовать, — произнес Рилли.

— Да, но на сей раз нам придется сначала завоевать его, — сказал Смит.

Рилли потянул его в сторону.

— Джон, вся эта операция с самого начала пошла наперекосяк. Сперва мне звонит президент и приказывает поднять группу по тревоге. При этом он говорит лишь, что мы отправляемся куда-то в Неваду. Потом выясняется, что речь идет о какой-то загадочной базе у Грум-лейк, на которую в аварийном порядке сажают космический корабль, представляющий биологическую угрозу. Теперь все выглядит так, словно ты собираешься спалить эту штуку дотла.

Смит отвел Рилли в угол, где их не могли услышать члены группы. Секунду спустя один из бойцов ткнул товарища локтем:

— Глянь-ка на Рилли. Можно подумать, его вот-вот стошнит.

И он не ошибся. Джек Рилли горько сожалел о том, что спросил Смита, какую опасность несет на своем борту “Дискавери”.

* * *
Меган Ольсон оставалось лишь смириться с тем, что у нее больше нет выбора. Она окончательно запуталась в хитросплетении проводов. Перебрав множество комбинаций, она так и не напала на нужную. Люк воздушного шлюза не желал открываться.

Отодвинувшись от люка, Меган прислушалась к переговорам Рида с ЦУПом. Корабль должен был достигнуть “окна” для входа в атмосферу в ближайшие минуты — именно столько времени ей оставалось для принятия решения.

Меган заставила себя посмотреть на разрывные болты, ввинченные по углам люка. Во время обучения инструкторы показывали их ей, упоминая, что это резервная система. Членам экипажа не полагалось пускать их в ход. Болты были установлены на тот случай, если наземной службе НАСА потребуется проникнуть в корабль, совершивший аварийную посадку.

Послепосадки, подчеркивали инструкторы. И только если проникновение через главный люк будет по тем или иным причинам невозможным. Инструкторы предупреждали, что болты срабатывают с временной задержкой, чтобы наземная группа успела укрыться.

“Эти устройства производят управляемый взрыв, — объяснил Меган инструктор. — Когда они срабатывают, следует находиться не ближе пятнадцати метров от них”.

По оценке Меган, от люка шлюза ее отделяли от силы четыре, максимум пять метров.

Если ты собралась сделать это, не медли!

По опыту тренировок и полетов на борту “тошниловки” Меган знала, что при снижении в атмосфере корабль будет трясти еще сильнее, чем при взлете. Она вспомнила, что Картер сравнивал посадку с укрощением дикого мустанга на родео. Люди и подвижные предметы должны быть накрепко приторочены ремнями. Если она останется в шлюзе, ее будет швырять о переборки, пока она не потеряет сознание, а то и хуже. Скафандр непременно порвется, и даже если она переживет посадку, ее прикончит вирус, выпущенный Ридом. Меган должна была пробраться в лабораторию, найти и уничтожить кошмарное создание Рида до того, как корабль окажется слишком близко к Земле.

Сердце Меган продолжало стучать словно паровой молот, и тем не менее ей удалось взять себя в руки. Она сосредоточила внимание на шестигранных головках болтов, окрашенных красной краской с желтой точкой в центре. Оттолкнувшись от переборки, она проплыла над палубой. Ее рука коснулась нижнего правого болта, и она нажала желтую точку. Из переборки выдвинулась маленькая панель управления. На жидкокристаллическом дисплее замигала надпись: “вкл/выкл”. Крайне осторожно — перчатка скафандра стесняла движения пальцев — она нажала “вкл”.

Проклятие!

Таймер установился на шестьдесят секунд — Меган рассчитывала, что задержка будет намного длиннее. Она скользнула к следующему болту и быстро включила его. Оттолкнувшись от палубы, она уцепилась за переборку и активировала два последних. Когда она закончила, до взрыва оставалось двадцать секунд.

Сделав два шага, она отплыла как можно дальше от люка. Даже опустив полупрозрачное забрало шлема, она видела четыре мигающие лампочки в центре головок болтов. Она понимала, что должна повернуться к люку спиной или, по крайней мере, стать боком, чтобы взрыв не ударил в лицо. Но она не могла оторвать взгляд от мерцающих огоньков.

* * *
Двумя палубами выше, в рубке управления, Дилан Рид принимал последние сообщения из ЦУПа.

— Ты вышел в заданную точку, — сообщил Лэндон. — Корабль благополучно миновал “окно”.

— Я не вижу секундомера, — отозвался Рид. — Сколько осталось до радиомолчания?

— Пятнадцать секунд.

Радиомолчание — неизбежное явление при входе в атмосферу. Перерыв в связи длится около трех минут и до сих пор, после множества полетов человека в космос, остается самым мучительным, изматывающим отрезком времени за всю экспедицию.

— Ты пристегнулся, Дилан? — спросил Лэндон.

— Сделал все, что мог. Скафандр чуть великоват для меня.

— Потерпи, а мы постараемся посадить тебя как можно быстрее и мягче. — Лэндон выдержал паузу. — Десять секунд... Удачи тебе, Дилан. Поговорим после возобновления связи. Семь... шесть... пять...

Рид откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Он подумал о том, что сразу после входа в атмосферу и возобновления контакта с Лэндоном ему придется вернуться в лабораторию и...

Корабль тряхнуло. Ремни едва удержали Рида на месте.

— Какого черта! Гарри!

— Дилан, что случилось?

— Гарри, у меня произошел...

* * *
Голос Рида прервался. Из динамиков в ЦУПе доносился лишь шорох статических разрядов. Лэндон рывком повернулся к инженеру, сидевшему рядом с ним.

— Прогоните запись еще раз! Какого черта! Гарри! Дилан, что случилось? Гарри, у меня произошел...

— Взрыв! — прошептал Лэндон.

* * *
Рабочая группа все еще продолжала совещаться, когда в салон ворвался офицер-связник “ВВС-1”. Прочтя сообщение, президент побледнел.

— Это точно? — спросил он.

— Доктор Лэндон уверен на все сто процентов, сэр.

— Свяжите меня с ним! Немедленно!

* * *
Головки болтов полетели в сторону Меган, вонзаясь в переборки шлюза. Но, поскольку корабль трясло, люк, который должен был метнуться ей навстречу, с силой отбросило влево. Он отскочил от переборки, пролетел в нескольких сантиметрах от Меган, потом вновь ударился о другую переборку.

Меган оттолкнулась от палубыи, ухватив люк, несколько секунд удерживала его в руках, потом разжала пальцы и швырнула люк в сторону.

Проскользнув через проем на нижнюю палубу, она поднялась по лестнице на среднюю и двинулась к люку, который открывался в туннель, ведущий в лабораторию.

* * *
Она взорвала болты! Эта стерва взорвала болты!

Рид понял это, едва по корпусу корабля пробежала дрожь. Его догадку подтвердили мигающие огоньки на пульте управления. Они сигнализировали о неисправности шлюзового люка.

Сорвав с себя ремни, Рид добрался до лестницы и словно ныряльщик бросился вниз головой. На поиски Меган у него оставалось лишь две минуты. Потом тряска станет слишком сильной, чтобы продолжать погоню. Вдобавок корабль выйдет из зоны радиомолчания. Рид не сомневался, что даже если в ЦУПе не слышали звук взрыва, приборы наверняка зафиксировали его. Гарри Лэндон забросает его вопросами, требуя объяснений и доклада о случившемся.

Пробираясь вниз по лестнице, Рид вдруг поймал себя на том, что поступок Меган вызывает у него невольное восхищение. Чтобы взорвать болты люка, требовалось немалое мужество — ему и в голову не приходило, что Меган способна на такое. Но скорее всего она погибла. Риду не раз доводилось видеть результаты взрывов в замкнутых помещениях, вроде шлюза.

Рид достиг средней палубы и уже собрался продолжать спуск, когда краешком глаза заметил какое-то движение.

Господи, она жива!

Стоя к нему спиной, Меган открывала замок люка туннеля, вращая штурвал, похожий на те, что устанавливают на подводных лодках. Рид скользнул к ящику с инструментами, открыл дверцу и вынул пилу, сконструированную для работы в невесомости.

* * *
Сидя в кабине ведущего “команча”, Смит вглядывался в хмурые лица агентов СБРВ. Сейчас они были в летных костюмах, но, прибыв на базу Грум-лейк, переоденутся в комбинезоны биозащиты и только потом войдут в бункер.

Он повернулся к Джеку и Рилли произнес в микрофон, встроенный в шлем:

— Долго еще?

Рилли поднял палец и спросил о чем-то пилота.

— Сорок минут, — сказал он. — Можешь быть уверен, Грум-лейк уже поймала нас своим радаром. Еще несколько миль, и они вышлют в дозор свой собственный вертолет, а то и пару F-16. — Рилли вскинул брови. — Почему медлит президент? “ВВС-1” приземлился почти полчаса назад.

Словно в ответ на его реплику в наушниках Смита послышался другой голос:

— Синица вызывает СБРВ-1.

— СБРВ-1 слушает, сэр, — тут же произнес Смит. Позывной “Синица” принадлежал Натаниэлю Клейну.

— Джон?

— Это я, сэр. Мы уже давно ждем вашего вызова.

— У нас... возникла непредвиденная ситуация. Президент только что дал разрешение на вашу посадку. На время операции ты и твои люди причислены к его сопровождению.

— Так точно, сэр. Вы упомянули о какой-то ситуации.

После секундного колебания Клейн сказал:

— ЦУП сообщил о переговорах с Ридом непосредственно перед наступлением радиомолчания. Последним, что слышал Лэндон, был взрыв. Чуть позже телеметрия подтвердила это.

— Корабль цел? — осведомился Смит.

— Судя по данным инструментального контроля, “Дискавери” продолжает двигаться по расчетной орбите. Взрыв произошел в шлюзе. По неизвестной причине сработали болты люка.

— Шлюз... Где в тот момент находился Рид?

— В рубке. Но Лэндон не знает, каковы масштабы повреждений и жив ли Рид. Корабль не отвечает, Джон...

Глава 29

Последним, что Меган слышала в своих наушниках за секунды до взрыва болтов, был разговор Рида с Лэндоном. Поднявшись на среднюю палубу, она сообразила, что Рид непременно спустится из рубки выяснить, что произошло. Ему требовалась полная уверенность в том, что она мертва или обездвижена — для его целей было достаточно и последнего. Не обнаружив Меган ни в шлюзе, ни на нижней палубе, он начнет искать ее в других помещениях.

Меган понимала, что не сможет долго уклоняться от встречи с ним. Спрятаться можно было только в одном месте. Оказавшись на средней палубе, она приблизилась к люку, ведущему в туннель лаборатории. Ухватив рукоятки штурвала, она начала поворачивать его.

Меган ни на секунду не забывала, что стоит спиной к лестнице, соединяющей все три палубы. Если Рид обнаружит ее и подкрадется сзади, она не услышит его приближения. Единственным ее спасением было крохотное зеркальце, которое она установила у комингса люка.

Она увидела в зеркале Рида, который спустился по лестнице, помедлил мгновение и, заметив ее, начал приближаться. Остановившись у шкафчика с инструментами, он вынул оттуда нечто вроде маленькой ножовки и вновь двинулся к ней.

Меган со всей возможной скоростью крутила колесо, но не отпускала рукояток, делая вид, будто бы штурвал заедает. Посмотрев вниз, она увидела, что Рид продолжает приближаться, вытянув в ее сторону руку. Из его кулака торчало полотно пилы, похожее на заостренное рыло рыбы-марлина.

Меган сняла левую ладонь с рукоятки. На люке была укреплена кнопка механизма, который выталкивал его наружу, как только штурвал будет вывернут до конца. Не спуская глаз с зеркала, она оценила расстояние, отделявшее ее от Рида. Ее расчет был верен.

Рид следил за Меган, которая рывками, с видимой натугой поворачивала штурвал. Она стояла выпрямившись, и он выбрал для удара точку между ее шеей и плечом. Зубья пилы без труда прорежут пластик скафандра, и тот мгновенно потеряет герметичность. Воздух хлынет наружу, и его место займет отравленная атмосфера корабля. Два-три вдоха, и вариола проникнет в легкие Меган.

Когда человек парит в невесомости, действие инерции особенно ощутимо. Рид нанес удар сверху, зависнув в воздухе, и его движение получилось замедленным. Но Меган упираласьногами в палубу, поэтому, оттолкнувшись, она мгновенно скользнула в сторону. При этом она нажала кнопку замка. Раздалось чуть слышное шипение пневматического механизма, и люк распахнулся в тот самый миг, когда Рид оказался в пространстве, которое только что занимала Меган. Массивная пластина ударила его по шлему чуть ниже затылка и, продолжая открываться, потащила за собой. Пальцы Рида разжались, выпустив пилу, и та поплыла в сторону.

Ошеломленный, потерявший ориентацию, Рид неловким движением попытался схватить Меган, которая обогнула его и скрылась в туннеле. Оказавшись внутри, она отыскала вторую кнопку и нажала ее. Люк начал закрываться.

Ну же! Быстрее!

Ей казалось, что люк ползет со скоростью черепахи. Как только Меган дотянулась до рукояток, она потянула их на себя.

В щели сверкнуло полотно пилы, промелькнувшее в сантиметре от ее рукава. Пока Рид замахивался, готовя второй удар, Меган сумела закрыть люк и начала вращать штурвал. Как только задвижки замка встали на место, Меган повернула стопорный рычаг. Скрипучий голос заставил ее похолодеть:

— А ты умная девочка, Меган. Ты меня слышишь? Ты починила свой интерком? — Меган нажала кнопку своего аппарата и услышала тихий щелчок. — Я слышу, как ты дышишь, — продолжал Рид. — Точнее, как ты хватаешь ртом воздух.

— Я тоже слышу тебя, но плохо, — отозвалась она. — Говори громче.

— Рад, что ты не утратила чувство юмора, — сказал Рид. — Тебе удалось обвести меня вокруг пальца. Притворилась мертвой, так? А сама поджидала меня...

— Дилан... — Меган не знала, с чего начать.

— Тебе кажется, что отныне ты в безопасности, — произнес Рид. — Ты полагаешь, что, пока аварийный стопор закрыт, я не смогу попасть в туннель. Но если ты задумаешься, Меган, если ты перестанешь паниковать и хорошенько подумаешь, то поймешь, что это не так.

Меган пыталась сообразить, к чему он клонит, но ничего не шло ей на ум.

— Вопреки всем твоим надеждам, тебе не выбраться из корабля живой, — продолжал Рид.

Уняв дрожь, Меган ответила:

— Но и тебе не удастся взять верх, Дилан. Я уничтожу то, что ты создал.

— Вот как? Ты даже не догадываешься, что это такое.

Не догадываюсь, а знаю.

— Сейчас я все выясню.

— За час до посадки? Вряд ли. Даже если ты найдешь образец, как ты от него избавишься? Выбросишь через мусорный шлюз? Неплохая мысль — но только

если бы мы по-прежнему находились в космосе. Но поскольку ты даже не догадываешься, над чем я работал, откуда у тебя уверенность, что образец погибнет в атмосфере? Выбросив его наружу, ты рискуешь рассеять заразу. — Он выдержал паузу. — Ты не видела трупы? То-то же. Если бы видела, тебе и в голову не пришло бы рассеивать вирус в воздухе. — Рид издал смешок. — Думаешь, я оговорился? Ничуть не бывало. А теперь спроси себя: какой именно вирус? Где я мог его держать? Как я его замаскировал? Столько вопросов — и почти нет времени, чтобы найти ответы. Вот-вот начнется следующий этап скачки с препятствиями. На твоем месте я бы искал, за что ухватиться.

В наушниках Меган послышался щелчок — Рид выключил свой передатчик. Она почувствовала, как по корпусу корабля пробежала дрожь. “Дискавери” входил в очередной слой атмосферы. Не оглядываясь, Меган двинулась по туннелю к лаборатории, цепляясь за скобы на переборках.

* * *
Едва Рид поднялся в рубку и пристегнулся ремнями к капитанскому креслу, корабль подхватила волна турбулентности. “Дискавери” затрясся и начал мотаться то в одну, то в другую сторону. Осмотрев приборную панель, Рид отметил, что маневровые двигатели уже включились и тормозят корабль ровно в той степени, чтобы сила тяжести могла себя проявить. Если не случится что-либо непредвиденное, гравитация сорвет корабль с орбиты и мягко опустит его на Землю.

Скорость корабля упала с двадцати пяти до двух чисел Маха, и толчки сменились непрерывной вибрацией. Потом и она закончилась, и полет “Дискавери” стал плавным.

Восстановилась радиосвязь, и Рид услышал встревоженный голос Лэндона:

— Вызываю “Дискавери”! Дилан, ты меня слышишь? — И после паузы: — Наши приборы зафиксировали взрыв на борту. Ты можешь это подтвердить? Ты жив?

У меня нет времени говорить с тобой, Гарри.

Рид закрыл канал связи и принялся осматривать приборную панель, пока не нашел то, что искал. Он сказал Меган, что она ошибается, полагая, что ему не справиться с замком люка туннеля. Интересно, догадалась ли она, в чем дело? Вряд ли. При всем своем интеллекте и способностях Меган была новичком. Она не могла знать о выключателе на приборной панели рубки, который управлял аварийным стопором.

* * *
Держаться в лаборатории было практически не за что, и Меган пришлось напрячь воображение. В центре возвышалось металлическое устройство, нечто среднее между пыточной дыбой и ультрасовременным откидным креслом. Официально оно называлось модулем космической физиологии, но члены экипажа окрестили его “салазками”. Человека укладывали в него на спину и, надежно затянув ремни, исследовали суставы, мышцы, воздействие гравитации на внутреннее ухо и глаза, а также проводили множество иных опытов.

Привязавшись к “салазкам”, Меган переждала турбулентность в относительно комфортных условиях. Сняв упряжь, она не без труда поднялась на ноги. Ее тут же охватило головокружение, вызванное сокращением объема крови. Меган знала, что по мере приближения корабля к Земле объем крови восстановится, но для этого потребуется несколько минут. Процесс можно было ускорить, если бы у нее были вода и солевые таблетки.

Но ни того ни другого нет. А времени остается все меньше!

Перед Меган выстроились десять отсеков, предназначенных для различных экспериментов.

Думай! Куда Рид мог его спрятать?

Скользнув взглядом по акселерометру, Меган посмотрела на отсек критических явлений. Нет, только не здесь.Она было двинулась к модулю для изучения вестибулярного аппарата, но тут же замерла на месте.

Вирус... Рид изменил расписание экспериментов. Он отодвинул меня в очереди и занял мое место. Он должен был воспользоваться микробиологической лабораторией!

Меган приблизилась к “Белле” и включила ее системы. Жидкокристаллический экран был пуст.

Рид стер все данные о своем эксперименте.

Она заглянула в “перчаточный ящик”, но тот тоже был пуст.

Ты работал здесь, сукин сын. Но где же результат?

Меган проверила оба инкубатора, панели доступа и управления, блок питания. Тот был включен еще до того, как она привела в действие системы.

...потому что холодильнику нужно электричество!

Меган открыла холодильник и осмотрела его содержимое. Все было на своих местах. Ничто не пропало, не было ничего лишнего. Оставалось лишь проверить морозильную камеру.

Опустив панель, Меган быстро осмотрела камеру. На первый взгляд здесь все было в порядке. Не удовлетворившись поверхностным осмотром, Меган вытянула стеллаж с контейнерами, прочла этикетки и задвинула его обратно. Она проверила следующие два стеллажа и в третьем обнаружила контейнер без надписей.

* * *
Как только полет стабилизировался, Рид отстегнул ремни капитанского кресла. Он ввел в компьютер программу вскрытия стопора замка и установил таймер. Если его расчеты верны, он окажется у входа в туннель в то самое мгновение, когда программа откроет люк.

Рид спустился по лестнице на среднюю палубу и поплыл к люку. До его открытия оставалось несколько секунд. Вывернув штурвал до отказа, он распахнул люк и пополз по туннелю. Добравшись до конца, он открыл люк лаборатории. Меган стояла у “Беллы”, осматривая содержимое холодильника.

Подобравшись к ней сзади, Рид обхватил ее правой рукой и ногой дал подсечку. Остальное довершила гравитация, Меган упала на спину и, ударившись о палубу плечом, откатилась в сторону.

— Не вздумай подняться на ноги, это бесполезно, — сказал Рид в микрофон. — Ты меня слышишь?

Увидев кивок Меган, он открыл морозильную камеру и вытянул стеллаж. Он точно знал, где находится контейнер с оспой. Тот оказался на месте. Сунув его в карман с клапаном на “липучке”, Рид отступил назад. Меган повернулась так, чтобы видеть его лицо.

— Ты еще можешь остановиться, Дилан.

Рид покачал головой.

— Джинна не загонишь обратно в бутылку, — сказал он. — Умирая, ты, по крайней мере, можешь утешать себя тем, что этот джинн принадлежит Америке!

Не спуская глаз с Меган, он спиной вперед приблизился к люку, вошел в туннель, закрыл и запер люк.

Хронометр у потолка лаборатории показывал двадцать минут до посадки.

Глава 30

С тех пор, когда “ВВС-1” приземлился на базе Грум-лейк, прошло чуть больше часа. В сопровождении пары перехватчиков F-15 он сел на той самой полосе, которая была построена десять лет назад для испытаний бомбардировщика В-2. Как только президент ступил на поле, сотрудники службы безопасности базы окружили главу государства и его свиту и повели их к посадочной площадке для космических кораблей, расположенной в двух километрах от аэродрома.

Несмотря на жару, президент пожелал вместе со своими людьми пройти по посадочной полосе и спуститься по наклонной плите под землю. Он осмотрел бункер изнутри. Помещение с гладкими бетонными стенами, целостность которых нарушали только выходные отверстия газовых магистралей, напомнило ему гигантский крематорий.

Чем оно, в сущности, и являлось...

Из стены выступала похожая на кокон труба высотой два с половиной метра и шириной полтора, тянувшаяся к центру бункера словно чудовищная пуповина.

— Что это? — спросил президент у лейтенанта военно-воздушной полиции, указывая на трубу.

Услышав мягкое жужжание электрической тележки для гольфа, Кастилья обернулся. На скамье тележки бок о бок сидели Карл Бауэр и охранник базы. Экипаж остановился у группы собравшихся, и Бауэр, выйдя из него, кивнул сопровождающим и прямиком направился к президенту.

— Господин президент, — с печалью заговорил он, — я рад вновь увидеться с вами, хотя предпочел бы, чтобы наша встреча произошла в более приятной обстановке.

Президент знал, что глаза — его слабое место. Они неизменно выдавали его чувства и настроение. Стараясь не вспоминать все то, о чем ему рассказали Смит и Клейн, он заставил себя улыбнуться и обменяться рукопожатием с человеком, которого он некогда уважал и которого чествовал в Белом доме.

И который оказался грязным чудовищем.

Но вслух он произнес иное:

— Я тоже рад, доктор. Поверьте, я искренне благодарен вам за то, что вы приехали. — Кастилья указал на “кокон”. — Быть может, объясните мне, что это такое?

— Непременно.

Бауэр подвел его к концу трубы. Заглянув внутрь, президент увидел, что последние два метра “кокона” отделены от остальной его части, образуя нечто вроде герметичной камеры или воздушного шлюза.

— Это складной путепровод, сконструированный и изготовленный моей фирмой. Его можно за несколько часов доставить в любую точку планеты, привести в рабочее состояние и дистанционно подключить к объекту. Его единственное назначение — эвакуировать человека из зараженной зоны, в которую трудно или невозможно проникнуть — у нас именно такая ситуация.

— Но почему не войти прямо в корабль, доктор? Это вполне возможно, если воспользоваться защитными костюмами.

— Возможно, но крайне нежелательно. Мы не знаем, что произошло на борту “Дискавери”. В данный момент там находится живой человек, доктор Рид, единственный, кто избежал заражения. Гораздо безопаснее дать ему возможность выйти из корабля и подвергнуть его необходимым процедурам, чем рисковать жизнью других людей, посылая их за ним на борт.

Таким образом мы снижаем вероятность несчастного случая и получаем шанс быстро выяснить, что произошло.

— Но Рид не знает, что произошло, — возразил президент. — Он даже не догадывается, с чем мы имеем дело.

— Мы не знаем этого наверняка, — возразил Бауэр. — В такой обстановке, как нынешняя, люди зачастую видят и запоминают намного больше, чем им кажется. В любом случае мы отправим на корабль робот, который возьмет пробы. Лаборатория базы оснащена всем необходимым оборудованием. Мне хватит часа, чтобы определить, с чем мы столкнулись.

— А тем временем корабль будет находиться здесь, распространяя заразу.

— Вы можете в любой момент отдать приказ о его уничтожении, — ответил Бауэр. — Однако на борту находятся тела погибших. И покуда сохраняется шанс извлечь их и с почестями предать земле, я бы повременил с подобным приказом.

Президенту стоило немалого труда сдержать гнев. Циничная забота мясника о своих жертвах оказалась последней каплей, переполнившей чашу его терпения.

— Согласен. Продолжайте, пожалуйста.

— Как только “кокон” подведут к люку корабля, я войду в него с другой стороны — из стены, — объяснил Бауэр. — Оказавшись в малой стерилизационной камере, я осмотрю ее и герметично запечатаю. Только тогда доктору Риду разрешат вскрыть люк “Дискавери” и войти непосредственно в зону обеззараживания. — Швейцарец указал на пучок пластиковых трубок, протянувшийся под потолком на всю длину “кокона”. — По этим каналам будут поступать электроэнергия и стерилизующие препараты. Камера оборудована источниками ультрафиолетовых лучей, губительных для всех известных микроорганизмов. Химикаты — лишь мера дополнительной предосторожности. Доктор Рид разденется. Он сам и его костюм — за исключением образца для исследований — будут обеззаражены одновременно.

— Зачем стерилизовать костюм?

— Потому что мы не сможем уничтожить его непосредственно в камере, господин президент.

Кастилья вспомнил вопрос, который велел задать Клейн. Ответ Бауэра представлялся жизненно важным, и спросить следовало так, чтобы не вызвать ни малейших подозрений.

— Если костюм стерилизуют, — заговорил президент, — как мы получим образец?

— Камера оборудована устройством для передачи. Доктор Рид положит образец на лоток, а я с другой стороны вытяну его в “перчаточный ящик”. Таким образом, проба ни на мгновение не войдет в контакт с атмосферой, С помощью “перчаточного ящика” я вложу образец в специальный контейнер и вынесу его наружу.

— Вы собираетесь сделать это собственноручно?

— Как вы могли видеть, господин президент, объем “кокона” весьма ограничен. Я буду работать один.

Так, чтобы никто не увидел, чем ты занимаешься.Президент отступил от “кокона”.

— Весьма впечатляюще, доктор. Остается лишь надеяться, что ваше устройство сработает так, как положено.

— Обязательно, господин президент. По крайней мере, мы спасем жизнь одного из храбрецов.

Президент повернулся к группе:

— Итак, мы во всеоружии.

— Я бы посоветовал отправиться в наблюдательный бункер, — сказал директор ЦРУ Билл Додж. — Корабль приземлится через пятнадцать минут. Мы можем следить за посадкой по телевизору.

— Что слышно от Рида? — спросил президент.

— Ничего. Связи по-прежнему нет.

— Что со вторым взрывом?

— Мы ждем поступления свежей информации, господин президент, — сказала Марта Несбитт. — Но, в чем бы ни заключалась его причина, взрыв не повлиял на траекторию “Дискавери”.

Президент и сопровождающие отправились к наблюдательному бункеру. Кастилья оглянулся через плечо:

— Вы идете с нами, доктор Бауэр?

На лице Бауэра была написана приличествующая случаю скорбь:

— Нет, господин президент. Мое место здесь.

* * *
Ухватившись за акселерометр, Меган сумела подняться. Плечо, на которое она упала, пронизывала острая боль.

Ты теряешь время. Шевелись!

Меган побрела к “салазкам”. Она не сомневалась, что Рид пустит в ход систему самоуничтожения, чтобы скрыть следы своей дьявольской работы. Только так он мог гарантировать собственную безопасность. Именно поэтому он не убил ее, покидая лабораторию. Меган осмотрела “салазки” и решила, что это ее единственная надежда.

В лаборатории не было средств связи как таковых. Но при медицинских экспериментах испытуемого подключали не только к записывающей аппаратуре “Дискавери”, но и к коммуникационному каналу, через который данные передавались исследователям в ЦУПе. Забравшись в кресло, Меган пристегнула лодыжки и одно запястье. Свободной рукой она воткнула микрофонный разъем в передатчик своего костюма. Насколько ей было известно, канал использовался для передачи цифровых данных, а не голоса. С другой стороны, никто не говорил ей, что речевая связь невозможна.

Вознеся небесам молитву, чтобы кто-нибудь услышал ее на другом конце, она включила панель управления “салазок”.

* * *
В наушниках Смита раздался голос пилота, ведущего “команча”:

— Рейдер Один вызывает Подзорную трубу.

Секунду спустя Смит услышал ответ диспетчерской базы Грум-лейк:

— Рейдер Один, говорит Подзорная труба. Вы вошли в воздушное пространство с ограниченным доступом. Немедленно подтвердите свои полномочия.

— Бронзовый шлем, — спокойным голосом отозвался пилот. — Повторяю: Бронзовый шлем.

Под этим кодовым именем в реестрах контрразведки значился президент страны.

— Рейдер, говорит Подзорная труба, — сказал диспетчер. — Ваши полномочия подтверждены. Вам разрешена посадка на полосе “R”, двадцать седьмая левая рулежная дорожка “L”.

— “R”, двадцать седьмая левая “L”, вас понял, — ответил пилот. — Посадка через две минуты.

— Где сейчас “Дискавери”? — спросил Смит.

Пилот перестроил рацию на частоту НАСА.

— В тринадцати минутах пути.

* * *
Гарри Лэндон следил за посадкой “Дискавери” на огромном графическом планшете, который представлял корабль в виде плавно снижающейся красной точки. Еще несколько минут — и спутники, летящие по низким орбитам, начнут передавать изображение. Как только корабль вплотную приблизится к Земле, на него наведут свои камеры военно-разведывательные самолеты.

— Доктор Лэндон?..

Лэндон посмотрел на техника-связиста.

— Что у вас?

— Точно не знаем, сэр, — ответил техник, явно смущенный. Он протянул Лэндону распечатку. — Вот, только что прислали.

Лэндон бросил взгляд на бумагу.

— Это медицинские данные, полученные от физиологического модуля. — Он покачал головой. — Должно быть, какая-то неисправность. Рид сейчас в рубке. А если верить модулю, в “салазках” лежит кто-то другой.

— Да, сэр, — согласился техник. Он сам прекрасно понимал, что этот “кто-то” должен быть живым. — Но взгляните сюда. Приборы “салазок” включены. Датчик сердцебиения фиксирует ритм. Сигнал слабый, и все же мы его улавливаем.

Лэндон сдвинул очки на кончик носа. Техник был прав: приборы свидетельствовали о том, что в кресле находится нечто живое.

— Прослушайте, сэр, — продолжал техник. — Это последние минуты пленки. Мы продолжали записывать, хотя...

Лэндон схватил наушники:

— Прокрутите ее мне!

Долгие часы с начала катастрофы он непрерывно прослушивал эфир, и теперь его сознание без труда отфильтровывало свист и помехи. Сквозь треск разрядов доносилось что-то едва различимое, но, несомненно, человеческое... голос, взывающий из небытия:

— Говорит... “Дискавери”... лаборатория... я жива. Повторяю, жива... Помогите...

* * *
Джек Рилли и его бойцы выпрыгнули из вертолетов еще до того, как роторы “команчей” начали замедлять вращение. Смит оглядел гигантские ангары, выстроившиеся в линию, словно доисторические черепахи. Их крыши, выкрашенные в тускло-коричневый цвет, сливались с мрачным безлюдным пейзажем. На юге вздымалась горная цепь, на северо-востоке не было ничего, кроме пустыни. Даже голоса людей и рев двигателей не могли рассеять зловещее безмолвие, царившее на базе.

Бойцы погрузили свое оборудование в кузов подкатившего грузовика, потом забрались туда сами. Ехать было недалеко. Смит и Рилли отправились следом на “хамви”.

Ангар был разделен перегородками, чтобы обеспечить группе уединение и, как подозревал Смит, чтобы скрыть от бойцов то, что здесь хранилось. Как и обещал Рилли, связная аппаратура уже была включена и действовала. Ею управляла молодая женщина-офицер.

— Полковник, — заговорила она, — вас срочно вызывает Синица.

Смит еще прилаживал наушники, когда раздался голос Клейна:

— Джон, какая у вас обстановка?

— Мы надеваем костюмы биозащиты. Что с кораблем?

— Когда вы появитесь, он уже будет стоять в бункере.

— Бауэр?..

— Ничего не подозревает. Он уже оделся и готов подвести “кокон” к кораблю.

Смит видел чертежи и фотографии этого изобретения Бауэра, но не бывал внутри.

— Джон, я хочу сообщить тебе кое-что и дать прослушать одну запись, — продолжал Клейн. — Несколько минут назад Лэндон получил сигнал из лаборатории корабля. Сигнал бедствия. Его уже изучают. Не хочу понапрасну обнадеживать тебя, но это было похоже на голос Меган.

Сердце Смита радостно забилось. Вместе с тем он сознавал, какими страшными последствиями может обернуться эта новость.

— Лэндон сказал Риду об этом?

— Насколько мне известно, нет. Связь до сих пор не восстановлена. Но мне уже давно следовало велеть Лэндону держать язык за зубами, если переговоры возобновятся. Минутку...

Смит пытался удержать в узде захлестнувшие его противоречивые чувства. Мысль о том, что Меган жива, вернула ему надежду. Но если Рид узнает об этом, ничто не помешает ему убить Меган перед тем, как покинуть корабль.

— Джон? Все в порядке. Лэндон сказал, что связи по-прежнему нет. И я изумил его до глубины души, потребовав умолчать о вызове Меган, если Рид объявится. Все же он обещал не говорить ему ни слова.

— Что показала идентификация голоса?

— Достоверный вывод сделать невозможно.

— Вы можете прокрутить для меня пленку?

— Запись очень зашумлена.

Смит закрыл глаза и прислушался. Секунды спустя он сказал:

— Это она, сэр. Меган жива.

Глава 31

— Подзорная труба, говорит Глаз. Как слышите меня?

— Слышимость хорошая. Что вы видите?

— “Дискавери” только что пробил облачность. Тангаж в норме. Угол снижения в норме. Скорость в норме. Похоже, он сядет точно в указанном месте.

— Понял вас, Глаз. Продолжайте наблюдение. Подзорная труба связь закончила.

К переговорам контрольной башни Грум-лейк и Глаза, флагманского самолета-наблюдателя ВВС, сопровождавшего космический корабль, напряженно прислушивались более десяти человек.

Президент быстро обвел взглядом помещение наблюдательного бункера. Внимание всех собравшихся было приковано к экранам, на которых появился “Дискавери”, прорезывавший атмосферу. На другом экране он увидел доктора Бауэра, собирающегося покинуть дезактивационную камеру под названием “прихожая”. Президент глубоко вздохнул. Скоро... очень скоро.

Бауэр в костюме высшей защиты вошел в короткий коридор между “прихожей” и массивной плитой, похожей на дверь сейфа, которая вела в туннель “кокона”. Приблизившись к двери, Бауэр поднял глаза на камеру, подвешенную к потолку, и кивнул. Дверь начала медленно открываться, за ней показалась выемка в бетонной стене. Один конец “кокона” вел к полости, его края были герметично прикреплены к ее стенам.

Бауэр вошел в “кокон”, и дверь тут же начала закрываться.

Перед ним протянулся длинный залитый голубым светом туннель. Как только дверь была закрыта и заперта, швейцарец зашагал по резиновой дорожке. Стены “кокона” были изготовлены из толстого полупрозрачного пластика. Глядя сквозь них, Бауэр видел расплывчатые очертания огромного ангара, освещенного флуоресцентными прожекторами. Продвигаясь вперед, к стерилизационной камере, он услышал негромкий низкий гул. По мере того как наклонная платформа опускалась, в бункере становилось все светлее. Бауэру показалось, что за пеленой света он различает огоньки звезд.

— Это Бауэр, — сказал он в микрофон. — Вы меня слышите?

— Слышим вас, сэр, — отозвался инженер из наблюдательного бункера.

— Корабль опустился?

— Он уже на Земле, сэр.

— Отлично, — сказал Бауэр, продолжая шагать к камере.

Смит, занявший позицию у противоположной границы базы, слушал их переговоры. Он повернулся к Джеку Рилли.

— Пора выступать.

Бойцы забрались в грузовики с брезентовым верхом. Смит предпочел бы более маневренные и скоростные “хамви”, но людям в объемистых защитных костюмах было бы там тесно.

Ворота гаража открылись, и маленькая процессия во главе с джипом Рилли оказалась под ночным небом пустыни. Раскачиваясь на скамье у заднего борта грузовика, Смит старался удержать в неподвижности маленький монитор. “Дискавери” находился на высоте сто метров. Его нос чуть задрался кверху, шасси были выпущены и зафиксированы. Как ни пытался Смит, он не мог отделаться от мыслей о Меган. Больше всего ему хотелось прорваться на корабль и отыскать ее там. Но это значило бы подвергнуть ее жизнь риску. Первым делом следовало добраться до Рида и нейтрализовать его. Только тогда он сможет прийти на помощь Меган.

Смит припомнил возражения Клейна, когда он посвятил его в свои планы. Шеф “Прикрытия-1” разделял его озабоченность судьбой Меган, но понимал, какая опасность грозит самому Смиту.

“Нет никаких гарантий, что ты найдешь ее живой, Джон, — сказал он. — Прежде чем я пущу тебя в корабль, мы должны узнать, с чем имеем дело”.

“Узнаем”, — мрачным тоном заверил его Смит.

В наушниках раздался голос Рилли:

— Джон, посмотри на юго-восток.

Смит выглянул поверх борта грузовика и увидел яркие огни, быстро приближавшиеся к земле. По обе их стороны мигали посадочные фонари самолетов сопровождения. Рилли отсчитывал метры, оставшиеся до посадки:

— Девяносто... шестьдесят... касание!

Самолеты сопровождения сели на полосы, идущие параллельно той, на которую опустился “Дискавери”. Смит увидел, как корабль присел на амортизаторах шасси, воспринявших его вес. Потом раскрылся парашют, гася его скорость.

— А вот и бравая кавалерия, — сказал Рилли.

Вслед за кораблем по посадочной полосе помчались три пожарные машины и фургон бригады дезактивации, сохраняя дистанцию в пятьдесят метров.

Они проехали мимо Смита, который проводил их взглядом, потом сказал:

— Пора, Джек. Двигай за ними.

Водители грузовиков включили передачу и следом за джипом Рилли выехали по рулежным дорожкам на главную полосу.

— Наддай, Джек! — крикнул Смит, увидев, что корабль уже очутился на наклонной платформе и начал спускаться в бункер.

Рилли пришпорил двигатель “хамви” и въехал на платформу в тот самый миг, когда “Дискавери” скрылся под землей.

— Джон! Стой!

Но Смит уже выпрыгнул из кузова и побежал внутрь бункера. На полпути он почувствовал, как платформа вздрогнула и начала медленно подниматься. Он еще прибавил скорость, но, добравшись до края, увидел, что пол бункера находится в трех метрах внизу. Смит глубоко вздохнул, прыгнул, ударился ступнями о бетон, сгруппировался и перекатился. Лежа на спине, он увидел, как платформа поднимается, закрывая небо. Наконец она встала на место.

Поднявшись на ноги, Смит увидел “кокон”, казавшийся в свете прожекторов чудовищной белой змеей. Тень, двигавшаяся внутри, остановилась и медленно повернулась к нему.

* * *
Проследив за парковкой корабля, Бауэр посмотрел на платформу. На мгновение ему показалось, что оттуда что-то упало. Но, почувствовав сотрясение, с которым закрылась платформа, он отогнал эту мысль. Подземный ангар был накрепко запечатан.

— Башня, говорит Бауэр.

— Слышим вас, доктор, — отозвался инженер. — Все в порядке?

— Да, я начинаю подключать “кокон” к кораблю.

Как только доктор Рид выйдет наружу, я вновь закрою и загерметизирую люк. Вы меня поняли? — Поняли вас, доктор. Удачи вам.

* * *
Бауэр шел по “кокону”, и его силуэт за толстым пластиком постепенно размывался. Смит осторожно, чтобы не попасться ему на глаза, начал приближаться к кораблю. Внезапно он увидел под ногами ровное круглое отверстие в бетоне. Потом еще одно, еще несколько. Пол пронизывали газовые трубы, из которых вскоре хлынет огонь.

* * *
Не расстегивая ремней, Рид сидел в капитанском кресле, пока на приборной панели не загорелась лампочка, сигнализирующая о том, что все системы корабля выключены. Во время посадки ему пришлось изрядно понервничать. На мысе Канаверал ему показывали компьютерные мультфильмы о том, как электронные вычислители НАСА будут совершать аварийную посадку и, если понадобится, опустят корабль на даже крохотный пятачок. Тогда он улыбнулся, выразил свое восхищение, а про себя подумал: “Посмотрим, как поведет себя сотня галлонов резервного высокооктанового топлива на борту мчащейся со скоростью пули посудины, построенной десять лет назад фирмой, запросившей наинизшую цену”. Но каким-то чудом корабль и компьютеры выполнили свою задачу.

Рид снял ремни, встал из кресла и спустился по лестнице на среднюю палубу. Он бросил короткий взгляд на люк туннеля лаборатории, гадая, уцелела ли Меган Ольсон. Впрочем, это не имело значения. Она уже никому ничего не расскажет.

После входа в атмосферу Рид не включал связь. Ему не хотелось выслушивать надоедливые расспросы Гарри Лэндона и выражения сочувствия. Не хотел он и отвлекаться от мыслей о том, что ждало его впереди. Встав перед выходным люком, он набрал цифро-буквенную комбинацию, которая вытягивала задвижки замка из пазов. Но открыть люк можно было только снаружи.

Он бросил взгляд на карман, в котором лежал контейнер с оспой. Внезапно его охватило острое желание избавиться от него.

Ну же! — снетерпением подумал он.

Он почувствовал, как корабль чуть покачнулся. Потом еще раз. Риду показалось, что он слышит шипение воздуха в пневматической системе, подводящей к кораблю “кокон”. Он пристально посмотрел на монитор, укрепленный под потолком. На нем вспыхнул зеленый огонек, извещавший о том, что соединение завершено.

Он переключал частоту рации своего скафандра, когда люк внезапно открылся и скользнул в сторону. Перед Ридом возникло лицо Карла Бауэра, закрытое маской.

— Это вы?! — воскликнул он.

* * *
В согласии с первоначальным планом Бауэр должен был дожидаться Рида за стеной дезактивационной камеры. Однако теперь, когда Ричардсон и Прайс вышли из игры, Бауэр решил усовершенствовать свой замысел. Поворачивая рычаги на пульте управления “коконом”, он поднял его открытый конец и совместил с люком корабля. Загерметизировав соединение, он несколько секунд помедлил, входя в новую роль, потом открыл люк. И едва сдержал улыбку, увидев облегчение, отразившееся на лице Рида.

— Как вы здесь оказались? — осведомился тот. — Что стряслось?

Бауэр жестом велел ему отступить назад и вошел в корабль.

— Ричардсон погиб, — без предисловий сообщил он. — И Прайс тоже.

— Погибли? Но как?..

Бауэр начинал запутываться в собственной лжи.

— Президент узнал о вирусе.

Даже сквозь защитную маску Бауэр увидел, как побледнел Рид.

— Не может быть!

— Тем не менее это правда, — ответил Бауэр. — Слушай меня внимательно. Мы еще можем выбраться сухими из воды... Ты слушаешь?

Рид кивнул, его шлем качнулся. — Вот и славно. Дай мне образец.

— Но как его...

— Вынести отсюда? Я сделаю это сам. Послушай, Дилан. Я не имею ни малейшего понятия о том, насколько Кастилья и его люди осведомлены о делах Ричардсона и Прайса. Может быть, они уже знают, что ты был связан с ними. Нам нельзя рисковать. Если тебя обыщут, нам конец. Но меня они не тронут даже пальцем. Не посмеют.

— А что будет со мной? — дрожащим от испуга голосом спросил Рид.

— Ничего особенного. Поверь мне на слово. Когда все закончится, ты станешь героем, последним выжившим участником экспедиции, которую постигла трагическая судьба. А теперь отдай мне образец.

Рид осторожно сунул руку в карман, извлек контейнер и невольно отпрянул, когда Бауэр невозмутимо вскрыл его и вылил смертоносное содержимое на пол из нержавеющей стали.

— Вы с ума сошли? — крикнул Рид. — Это все, что у нас есть!

Почему ты решил, что мы не возьмем образец?

Бауэр вынул тампон и крохотную керамическую капсулу размером с витаминное драже. Склонившись над лужицей, он смочил в ней тампон, оторвал кончик, вложил в капсулу и закрыл ее. Рид озадаченно следил за его действиями. Он никак не мог сообразить, для чего нужна капсула.

— Вы что же, хотите вынести вирус в этой штуке? — спросил он. — А как же процесс стерилизации?

— Керамика защитит образец, — ответил Бауэр. — Из этого материала делают плитки обшивки космических кораблей, они защищают их от перегрева при вхождении в атмосферу. Не беспокойся, Дилан. Мой новый план предусматривает буквально все.

Но Рида продолжали терзать сомнения.

— И что же я теперь буду де...

Краешком глаза он заметил блеск скальпеля, который прорезал скафандр и оцарапал его кожу.

— Нет! — закричал он, отшатываясь назад.

— В моем новом плане нет места свидетелям, — сказал Бауэр. — Если я выпущу тебя наружу, следственная комиссия начнет рвать тебя на части. И поскольку в глубине души ты — человек слабый, в конце концов ты заговоришь. Но в случае твоей гибели я сам допишу историю “Дискавери”, сколь бы печальной она ни была.

Рид безуспешно попытался схватить его, но Бауэр попросту отступил в сторону. Рид упал, перекатился, потом лихорадочно задрожал. Его охватили конвульсии, выгибающие спину дугой. Держась на безопасном расстоянии, Бауэр зачарованно следил за тем, как его создание довершает свою смертоносную работу. Несколько секунд он стоял, не в силах оторвать взгляд от Рида, потом принялся набирать программу самоуничтожения корабля.

Глава 32

Корабль сожжет не газ... что-то другое. Что именно?

Этот вопрос неотступно звучал в мозгу Смита, торопливо пробиравшегося под левым крылом “Дискавери” к посадочному шасси. Бауэр либо не знал о том, что проникнуть в корабль можно не только через “кокон”, либо не придал этому обстоятельству значения. Смит взобрался на колесо, потом поднялся к механизму выпуска шасси. Он распахнул маленький люк, вынул изнутри нечто вроде заводной рукоятки, вставил в отверстие и принялся поворачивать. Мало-помалу из корпуса корабля начал выдвигаться другой, намного больший люк.

Толкнув его в сторону, Смит поднялся в трюм грузового отсека, расположенного за лабораторией. Он присел на корточки и осмотрелся. Рядом стояли контейнеры с припасами и материалами для экспериментов. Напротив виднелась овальная дверь, похожая на люк подводной лодки. Это была задняя дверь лаборатории.

* * *
Меган с ужасом смотрела на штурвал двери, который вращался все быстрее. Она лежала на “салазках”, чувствуя головокружение и тошноту. Несмотря на то что она тщательно затянула ремни, болтанка во время входа в атмосферу показалась ей невыносимой. Все тело мучительно ныло, словно от побоев.

Еще не поздно. Я еще могу выбраться отсюда.

Сосредоточившись на этой мысли, она спустилась с “салазок” и побрела к люку, соединявшему лабораторию с туннелем. Несколько минут она пыталась открыть его, но поняла, что либо у нее не хватает сил, либо люк заперт снаружи.

Борясь со слезами, Меган лихорадочно размышляла, стараясь найти другой выход. Потом она услышала звуки, доносящиеся из грузового отсека.

Зачем Рид вернулся? И почему через эту дверь?

Она в отчаянии осмотрелась, ища какой-нибудь предмет, который мог бы послужить оружием. Послышалось шипение воздуха, выходящего через уплотнение, потерявшее герметичность. Дверь начала открываться наружу. Меган встала рядом и занесла кулаки над головой. Единственной ее защитой от Рида была внезапность.

Сначала появилась нога, потом две руки. Увидев шлем, она нанесла удар. За долю секунды до того, как тот достиг цели, Меган сообразила, что это шлем не космического скафандра, а костюма биозащиты. Ее руки замерли в сантиметре от головы вошедшего, и в то же мгновение он поднял лицо.

— Меган!

Меган хотела обнять Смита, но ее руки в перчатках соскользнули с его костюма. Уже в следующую секунду он держал ее за плечи, прижимаясь забралом к стеклу ее шлема. Меган не могла оторвать глаз от его лица. Она положила голову ему на плечо и разрыдалась, чувствуя, как к ней возвращается надежда, только что казавшаяся утраченной навсегда. Потом она чуть отодвинулась, чтобы посмотреть на Смита.

— Как ты узнал?..

— В ЦУПе приняли твою передачу. Расслышали лишь несколько слов, но этого хватило, чтобы понять — ты жива.

— И ты пришел за мной...

Они во все глаза смотрели друг на друга, потом Смит сказал:

— Идем. Надо выбираться отсюда.

— НоРид...

— Мы все знаем, — отозвался Смит. — Он работал на Карла Бауэра.

— Бауэр?..

— Он и был тем самым человеком, которого ты видела с Ридом в ночь перед стартом. Бауэр сейчас в корабле. Он пришел, чтобы забрать штамм оспы, выведенный Ридом в невесомости. Но он не может просто уйти. Он должен уничтожить все следы того, что произошло во время экспедиции.

Потом Смит объяснил, где находится корабль и почему его сюда поместили, а также о том, что ангар представляет собой гигантский крематорий.

Меган покачала головой.

— Нет, Джон, — сказала она. — Бауэр сделает это иначе.

— О чем ты?

Меган указала на таймер, укрепленный под потолком. Она заметила его секунду назад.

— Программа самоуничтожения запущена и уже начала обратный отсчет. До взрыва осталось четыре минуты.

* * *
Семьдесят секунд спустя они выбрались из корабля тем же путем, которым Смит проник внутрь.

Оглядев чудовищную камеру смерти, Меган передернула плечами. Она повернулась к Смиту и увидела, что тот закрывает люк, через который они только что вышли.

— Зачем?

— На тот случай, если нас будут преследовать. — Смит спустился на колесо и спрыгнул на пол. — Идем.

Со всей скоростью, какую допускали мешковатые костюмы, они обогнули крыло. Увидев “кокон”, соединявший нижний люк “Дискавери” с выемкой в стене бункера, Меган судорожно вздохнула.

— Мы выберемся по этой кишке?

— Это единственный путь.

Приблизившись к “кокону”, Смит увидел, что люк корабля закрыт. Бауэра не было ни в пластиковом туннеле, ни в стерилизационной камере. Смит вынул из кармана нож со складным лезвием и несколькими энергичными движениями прорезал в “коконе” отверстие.

— Влезай, — сказал он Меган и вслед за ней забрался в туннель.

Оказавшись внутри, Меган почувствовала, как с ее плеча соскользнула ладонь Смита. Она повернулась и увидела, что тот смотрит на люк.

— Джон, у нас мало времени!

Из-за забрала шлема на нее взглянуло суровое безжалостное лицо. В глазах Смита застыла скорбь. Представив себе тела товарищей по экспедиции, вспомнив о том, какой смертью они погибли, Меган почувствовала, как ей передается гнев Смита. Она уже знала, что он собирается сделать.

— Уходи по туннелю, — сказал Смит. — Не останавливайся. Не оглядывайся. Дезактивационная камера расположена сразу за взрывозащитной дверью.

— Джон...

— Беги, Меган.

* * *
Смит не думал о том, сколько времени ему осталось и сколь велик его шанс выбраться отсюда живым. Он знал, что люди вроде Бауэра, состоятельные и могущественные, редко, а точнее — никогда не несут наказания за свои преступления, особенно если те, кто мог бы разоблачить их, уже мертвы. И, что самое страшное, Бауэр предпримет еще одну попытку. Когда-нибудь где-нибудь возникнет новый “Заговор Кассандры”.

Смит торопливо миновал тесный стерилизационный отсек размером с душевую кабину. Приблизившись к люку, он заглянул в прямоугольный иллюминатор и увидел скорчившийся труп Рида и Бауэра, который вкладывал что-то в керамическую капсулу.

Он не собирался вынести отсюда весь образец целиком. В этом не было нужды. Хватило бы и крохотной капли. Капли, которую легко спрятать в костюме и которой было бы достаточно, чтобы воссоздать чудовище.

Смит нагнулся, откинул панель у комингса люка и выключил механизм, при помощи которого можно было открыть люк изнутри. Он выпрямился в тот самый миг, когда Бауэр повернул к нему лицо, на котором застыло безграничное изумление.

Смит увидел, как шевельнулись губы Бауэра, но услышал его голос, только переключив частоту приемника в шлеме:

— ...вы здесь делаете?

Смит молча следил, как Бауэр нажимает кнопки, как его изумление сменилось ужасом, когда люк остался на месте.

— Что вы здесь делаете? — крикнул Бауэр. — Откройте люк!

— Нет, доктор, — отозвался Смит. — Пожалуй, я оставлю вас наедине с вашим созданием.

Лицо Бауэра исказилось от страха.

— Выслушайте меня!

Смит вновь изменил настройку приемника и двинулся прочь. Ему почудился стук кулаков по люку, но он понимал, что это игра воображения.

— Башня, говорит Смит. Где Ольсон?

Сквозь треск разрядов послышался знакомый голос:

— Джон, это Клейн. Меган в безопасности. Она в дезактивационной камере. Она сказала, что программа самоуничтожения включена.

— Это сделал Бауэр.

— Где он?

— Там, внутри.

Мгновение поколебавшись, Клейн произнес:

— Понял тебя. Мы открываем взрывозащитную дверь. У тебя осталось лишь несколько секунд. Торопись!

Смит увидел, как в дальнем конце туннеля начала открываться тяжелая дверь. Обливаясь потом, он прибавил шаг. За дверью показалась выемка в стене.

Потом дверь замерла и начала закрываться. До нее оставалось по меньшей мере пятнадцать шагов.

— В чем дело?! — рявкнул Смит.

— Дверь действует автоматически! — крикнул в ответ Клейн. — Она закроется за пять секунд до взрыва. Джон, убирайся оттуда!

Смит напряг ноющие мускулы, заставляя себя бежать еще быстрее. Шаг... секунда... шаг... секунда...

Массивная плита неумолимо двигалась, сокращая проем. Последним отчаянным усилием Смит метнулся вперед, ударился о торец двери и протиснулся сквозь щель. Плита толкнула его в спину и захлопнулась.

Секунду спустя неведомая сила швырнула Смита на пол. Казалось, весь земной шар содрогнулся от удара чудовищного кулака, врезавшегося в дверь.

* * *
Он открыл глаза. Все вокруг было белое — стены, потолок, простыни. Повинуясь инстинкту солдата, он несколько мгновений лежал неподвижно, потом медленно, осторожно шевельнул руками, ногами, повернул голову. Ощущения были такие, словно он спустился по Ниагарскому водопаду в бочке.

Дверь открылась, и в комнату вошел Клейн.

— Где я? — слабым голосом осведомился Смит.

— Рад сообщить, что ты и поныне обретаешься в царстве живых, — ответил Клейн. — Врач заверил меня, что ты поправишься.

— Но как?..

— После взрыва корабля Джек Рилли и его команда вошли в дезактивационную камеру, проделали все необходимые процедуры и вынесли тебя наружу.

— А Меган?

— У нее все хорошо. И у тебя тоже.

Тело Смита обмякло.

— Значит, все кончено, — прошептал он. Откуда-то издалека донесся голос Клейна:

— Да. Заговор сорван.

Эпилог

Средства массовой информации сообщили о трагической гибели генерала Фрэнка Ричардсона и заместителя директора АНБ Энтони Прайса в результате автокатастрофы, вызванной неисправностью тормозной гидросистемы. Генерала с воинскими почестями похоронили на национальном кладбище Арлингтон. Прайс упокоился в своем семейном склепе в Нью-Хэмпшире. Президент отсутствовал на обеих церемониях, сославшись на занятость международными делами.

Чуть позже репортеры заговорили о крушении частного реактивного авиалайнера компании “Бауэр-Церматт”, который упал в Тихий океан в тысяче километров к западу от Лос-Анджелеса, совершая перелет на гавайский остров Биг-Айленд. На борту был единственный пассажир — Карл Бауэр.

Президент Кастилья объявил национальный траур по поводу самой страшной космической катастрофы со времен трагедии “Челленджера”. Следственная комиссия пришла к выводу о том, что взрыв на борту “Дискавери” был вызван отказом топливной системы корабля при посадке на военно-воздушную базу Эдвардс.

~~

— Что теперь ждет Меган? — спросила Рэнди Рассел.

Они со Смитом стояли среди могил маленького кладбища “Царское”, откуда открывался вид на Москва-реку.

— Меган больше нет, — ответил Смит. — У нее теперь новое имя, новое лицо. — Он помолчал. — Меган выжила, но числится среди погибших. Другого выхода не было. Ей пришлось расстаться с прежней жизнью, чтобы сохранить тайну “Дискавери”.

Рэнди кивнула. По каналам ЦРУ разошелся слух, будто бы кто-то из участников экспедиции уцелел, а может быть, и не один. Но по прошествии времени сплетни заглохли. И когда Смит приехал в Москву, Рэнди потребовала рассказать ей правду. Меган Ольсон была старой подругой Софии... и ее подругой тоже. Рэнди считала, что она вправе знать, жива ли Меган.

— Спасибо, что рассказал мне о Меган, — произнесла Рэнди.

Смит обвел взглядом ряды надгробий.

— Без твоей помощи все кончилось бы совсем иначе, — негромко отозвался он и, шагнув вперед, положил цветы на могилу Юрия Данко. — Какая судьба ждала бы человечество, не будь среди нас таких храбрецов!

Роберт Ладлэм, Гейл Линдс Парижский вариант

Благодарность

В будущем нас ждет множество научных достижений, и молекулярный, или ДНК-компьютер, несомненно, одно из самых интересных и многообещающих. Мы благодарим доктора Кейтлин Фольц, поделившуюся с нами последними достижениями в этой области, за ее бескорыстную помощь. Доктор Фольц является адъюнкт-профессором отделения молекулярной биологии, цитологии и эмбриологии Университета штата Калифорния (Санта-Барбара), а также сотрудником Института биологии моря. Недавно Национальный фонд научных исследований назвал ее почетным членом своего совета.

Пролог

Париж, Франция

Воскресенье, 4 мая

Над тесными проулками и широкими бульварами французской столицы веяли первые теплые ветры весны, и уставшие от холодов парижане высыпали на улицы. Невзирая на поздний уже час, они теснились на тротуарах, прогуливаясь рука об руку, заполняли места за столиками уличных кафе. Всюду слышалась болтовня, всюду сияли улыбки, и даже туристы прекратили свое извечное нытье — в конце концов, именно такой, чарующий Париж обещали им путеводители.

И те из парижан, кто праздновал наступление весны с бокалом vin ordinaireна шумной рю де Вожирар, не обратили никакого внимания на черный микроавтобус «Рено», что проехал мимо них и свернул на бульвар Пастера. Машина же, поблескивая затемненными стеклами, объехала весь квартал — по улице Доктора Ру, а оттуда — на тихую рю де Волонтер, где ее могла заметить разве что целующаяся в подворотне юная парочка.

Черная машина остановилась напротив Пастеровского института, заглушила двигатель и погасила фары. И, покуда слепые от счастья любовники не скрылись в подъезде, не происходило ничего.

А затем задние двери автобуса распахнулись, и оттуда вынырнули четверо в черном, чьи лица были скрыты лыжными шапочками. Сжимая в руках «узи», они, невидимые, скользнули в ночь. Соткавшаяся из тени массивного институтского корпуса фигура впустила их в приоткрытые двери. Улица за спинами пришельцев оставалась тихой и пустынной.

* * *
На рю де Вожирар хрипло и сочно запел саксофон. Ночной ветерок заносил обрывки музыки, смех, ароматы цветов в распахнутые окна многочисленных корпусов знаменитого Пастеровского института. В его лабораториях трудилось более двух с половиной тысяч ученых, лаборантов, администраторов и студентов, и немалая часть их позволяла себе работать ночами.

Незваные гости не ожидали такого столпотворения. Тревожно озираясь и прислушиваясь, они крались в тени деревьев и зданий, избегая открытых дорожек и поминутно примечая, не появится ли чья-нибудь тень в окне. Шаги их заглушал веселый гам с рю де Вожирар.

Впрочем, даже этот шум не мог помешать доктору Эмилю Шамбору, в одиночестве корпевшему в своей лаборатории. Собственно, кроме него, на всем втором этаже корпуса не было ни единой живой души.

Доктору Шамбору, как одному из ведущих специалистов Пастеровского института, полагалась лаборатория не просто большая, но оснащенная уникальным оборудованием, включавшим автоматизированный геноанализатор и туннельный сканирующий микроскоп, способный манипулировать отдельными атомами. Однако в тот вечер для ученого куда дороже были плоды его собственных трудов — стопка папок, подпиравшая его левый локоть, и блокнот на пружинке, куда доктор Шамбор имел обыкновение тщательно заносить результаты работ. Сейчас блокнот был открыт на последней заполненной странице.

Пальцы ученого нетерпеливо затрепетали над клавишами. Клавиатура была подсоединена к некоему устройству, на первый взгляд имевшему больше общего с осьминогом, нежели с «Ай-Би-Эм» или «Компаком». Мозгом ему служила помещенная в термостат стеклянная кювета. Сквозь ее прозрачные стенки виднелись серебристо-голубые капсулы, погруженные, словно гипертрофированная икра, в пенистую желеобразную среду. Капсулы соединялись друг с другом с помощью сверхтонких трубочек. В стеклянную крышку кюветы была врезана эмалированная пластина, объединяющая гроздья капсул. Венчала всю конструкцию машинка размером с «и-Мак», снабженная сложным пультом управления, на котором нервозно перемигивались индикаторы. От нее тянулись трубочки к кювете и кабели — к клавиатуре, монитору, принтеру и прочей периферии.

Вводя команды одну за одной, доктор Шамбор поглядывал то на монитор, то на прибор поверх кюветы, поминутно проверяя температуру в капсулах с гелем и занося что-то в блокнот. Внезапно он оторвался от работы, задумчиво оглядел загадочную установку и, резко кивнув каким-то своим мыслям, набрал целый абзац совершенно невразумительной мешанины из букв, цифр и знаков препинания, после чего завел таймер.

Ему пришлось нервно барабанить пальцами по столу и постукивать каблуком об пол ровно двенадцать секунд, по истечении которых оживший принтер выплюнул лист бумаги. Сдерживая возбуждение, доктор Шамбор остановил хронометр, сделал пометку в блокноте и только тогда позволил себе схватить вожделенный листок.

— Mais oui[10],вчитавшись, прошептал он с улыбкой.

Переведя дух, ученый набрал серию коротких команд — отзывы появлялись на экране так быстро, что пальцы не успевали нажимать на клавиши. Эмиль Шамбор бормотал что-то неразборчивое, потом, напрягшись, склонился к дисплею и прошептал по-французски: «...еще раз... еще... раз... есть!»

Торжествующе расхохотавшись, он обернулся к большим настенным часам — те показывали 21:55, записал время в блокнот и поднялся на ноги. Бледное лицо его сияло.

Запихав и папки, и блокнот в потрепанный кейс, он снял пальто с древней, помнящей еще Наполеона III, вешалки у дверей. Уже надев шляпу, ученый вновь глянул на часы и, будто вспомнив что-то, вернулся к установке. Не присев, он ввел еще одну серию команд, посозерцал с минуту экран и решительно обесточил установку. Торопливо выскочив в коридор, он огляделся — все было темно и пустынно, и на миг недобрые предчувствия овладели доктором Эмилем Шамбором.

Но ученый тут же отбросил их. «Non»,— укорил он себя. Пришел сладостный миг его великого триумфа!

Все еще широко улыбаясь, он шагнул в переполненный мраком зал. Двери за собою затворить он уже не успел — четыре фигуры в черном окружили его.

* * *
Тридцать минут спустя вожак непрошеных гостей, жилистый человек в черном, наблюдал, как трое его пособников загружают последние ящики в черный микроавтобус, стоящий у тротуара на рю де Волонтер. Когда двери багажного отделения захлопнулись, он в последний раз оглядел улицу и вскочил на свое место — рядом с водителем, тут же давшим по газам. «Рено» выехал на рю де Вожирар и растворился в плотном потоке машин. Легкомысленное веселье на улицах, в кафе и табачных лавочках продолжалось. Текло, как Сена, столовое вино, заглушали друг друга уличные музыканты.

А несколько минут спустя здание на территории Пастеровского института, где размещалась лаборатория доктора Шамбора, взорвалось. Пламя разом хлестнуло изо всех окон, взмыло видимым за много миль жарким ало-золотым столбом в черное ночное небо. Дрогнула земля. Потом с неба посыпались кирпичная крошка, осколки стекла, горящие ошметки и пепел. И только тогда замершие в недоумении толпы нa прилегающих улицах с воплями ужаса бросились прочь.

Часть 1

Глава 1

Остров Диего-Гарсия, Индийский океан

В шесть часов пятьдесят четыре минуты утра старший вахтенный офицер в авиадиспетчерской на ключевой базе армии, ВВС и ВМФ США, лениво моргая, пялился в окно. Утреннее солнце просвечивало насквозь теплые голубые воды Изумрудного залива — лагуны, врезавшейся в сердце С-образного атолла. Офицер мечтал, чтобы вахта закончилась поскорее.

Пока смена длится, зевать нельзя — база поддержки ВМФ США, разместившаяся на этом стратегически и тактически идеально расположенном островке, отслеживала все воздушные и морские рейсы в регионе. Но платой за бдительность служил сам остров, почти не тронутый людьми тропический рай, где неторопливые ритмы рутины душили любые амбиции в зародыше.

Офицер как раз подумывал совершить дальний заплыв по лагуне ровно через три минуты после конца вахты, когда в 06:55 утра диспетчерская разом потеряла связь со всем воздушным флотом базы — «В-1B», «B-52», «АВАКСами», «Р-3 Орион» и самолетами-шпионами «U-2», — находившимся в воздухе на заданиях различной степени важности и секретности, в том числе противолодочном патрулировании и в разведвылетах.

Тут уже было не до плавания. Дежурный, разбрасывая приказы направо и налево, спихнул со стула кого-то из инженеров и лично запустил диагностику. Диспетчеры сражались с индикаторами, клавиатурами и экранами в тщетных попытках восстановить связь.

Все без толку. В 06:58 дежурный, с трудом подавляя панику, сообщил о происходящем командующему базой.

В 06:59 командующий позвонил в Пентагон.

А в 07:00 ровно, с точностью до секунды, через пять минут после обрыва, связь восстановилась — так же внезапно и необъяснимо, как пропала.

* * *
Форт-Коллинз, Колорадо

Понедельник, 5 мая

Над просторами прерии поднималось солнце, озаряя студенческий городок Университета штата Колорадо. Впрочем, доктор медицинских наук Джонатан — или попросту Джон — Смит его не видел. Он сидел в современнейшей лаборатории в совершенно неприметном здании на территории университета и глядел исключительно в бинокулярный микроскоп. Пальцы его осторожно подвели к предметному стеклу тончайшую микропипетку. Незримо-крошечная капля упала на диск размером чуть больше булавочной головки. Под мощным микроскопом диск очень походил, как ни странно это могло показаться, на печатную плату.

Смит поработал верньерами, подводя предметное стекло в фокус.

— Хорошо-о... — пробормотал он и улыбнулся. — Значит, не все безнадежно.

Джон Смит был не только специалистом по вирусологии и молекулярной биологии, но и офицером — строго говоря, подполковником — медицинской службы, и среди могучих сосен в предгорьях Колорадо он оказался временно. Военно-медицинский исследовательский институт США по инфекционным заболеваниям (ВМИИЗ США), где работал Джон, неофициально «одолжил» его Центру по контролю за инфекционными заболеваниями (ЦКИЗ) якобы для проведения исследовательских работ по эволюции вирусов.

Правда, к хрупким структурам, которые Джон наблюдал через окуляры тем утром, вирусы никакого отношения не имели. ВМИИЗ США представлял собой ведущий центр оборонно-медицинских исследований, а ЦКИЗ — его избалованного сугубо штатского двойника, и обычно две эти конторы соперничали как могли. Но только не здесь и не в этом. Потому что работы, которые велись в этой лаборатории, имели к медицине весьма отдаленное отношение.

Джон Смит входил в совместную команду исследователей ЦКИЗ и ВМИИЗ, принимавшую участие в необъявленной всемирной гонке — кто первым построит молекулярный, он же ДНК-, компьютер, срастив тем самым биологию с информатикой. Идея эта возбуждала научное любопытство Смита и требовала от него полной профессиональной отдачи. В столь ранний час его привела в лабораторию надежда получить результат в очередном опыте по синтезу молекулярных сетей. Пока что ни ему, ни его коллегам не удалось получить органические полимеры с нужными свойствами.

Если опыт удастся, это будет означать, что новосинтезированные цепи ДНК способны к многократной переконфигурации, а команда ученых сделала еще один шаг на пути к тому, чтобы отправить монокристаллический кремний, основу современных компьютерных микросхем, на свалку истории. Оно и к лучшему — современные технологии уже подошли к физическому пределу плотности кремниевых микросхем, в то время как молекулярные компьютеры обещали стать следующим шагом. Вот только сделать его оказалось непросто. Но когда ДНК-компьютеры заработают, они окажутся много мощнее, чем может даже вообразить средний обыватель.

Вот тут встрепенулась армия. И к исследованиям подключился ВМИИЗ США.

Едва заслышав о том, что в глубокой тайне организуется совместная команда исследователей из ЦКИЗ и ВМИИЗ США, Смит, которого данная тема и без того завораживала, пробился в эту команду, чтобы принять участие в технологической гонке, за победителем которой оставалось будущее.

— Привет, Джон! — В лабораторию въехала инвалидная коляска цитолога Ларри Шуленберга, еще одного члена команды. — Слышал, что случилось в Пастеровском?

Джон поднял голову. Для своих пятидесяти с лишком бритоголовый, загорелый Шуленберг был необыкновенно энергичен и мог похвастаться серьгой с бриллиантом в одном ухе и широченными плечами — накачанными за долгие годы хождения на костылях.

— Я не слышал даже, как ты открыл дверь. — Смит осекся, заметив, как непривычно мрачен Ларри. — В Пастеровском? — переспросил он. — А что? Что-то серьезное?

Лаборатории Пастеровского института, наравне с ЦКИЗ и ВМИИЗ США, были одними из лучших в мире.

— Взрыв, — мрачно ответил Ларри. — Мощный. Есть жертвы.

Он выдернул листок из груды распечаток, которую придерживал на коленях.

Джон едва не вырвал заметку у него из рук.

— Господи боже! Как? Несчастный случай?

— Французская полиция другого мнения. Возможно, и бомба. Уже проверяют уволенных работников. — Ларри развернул кресло. — Я решил, тебе будет любопытно, — бросил он через плечо. — Мне сообщил «мылом» Джим Трейн из Портон-Даун, так что я скачал всю статью. Посмотрю, кто уже на месте. Всем будет интересно.

— Спасибо.

Смит прочел заметку прежде, чем дверь успела затвориться. Потом, подавляя сосущее ощущение под ложечкой, перечитал...

Уничтожена лаборатория Пастеровского института

Париж. Вчера в 22:52 мощный взрыв разрушил трехэтажное здание лаборатории Пастеровского института. Погибло по меньшей мере 12 человек, еще четверо находятся в критическом состоянии. Поиски жертв продолжаются.

Следователи пожарной охраны утверждают, что причиной взрыва послужил теракт, однако до сих пор ни одна группировка не взяла на себя ответственность. Следствие продолжается; ведущей версией остается месть недавно уволенных сотрудников.

Среди выживших опознан доктор Мартин Зеллербах, американский программист, получивший черепно-мозговую травму...

Сердце екнуло в груди, «...доктор Мартин Зеллербах, американский программист, получивший черепно-мозговую травму...»

Марти?!

Джон машинально смял распечатку. Перед глазами всплывало лицо старого друга — кривая улыбка, пронзительные зеленые глаза, готовые то засверкать, то вдруг оловянно погаснуть, когда мысли их владельца уносились без предупреждения в горние сферы. Невысокий толстячок с неуклюжей походкой, будто бы не до конца научившийся передвигать ноги, Мартин Зеллербах страдал синдромом Аспергера, редким психическим расстройством, близким к аутизму. Симптомы его болезни включали, наряду с высоким уровнем интеллекта, невроз навязчивых состояний, полнейшую неспособность жить в обществе других людей и сосредоточение всех способностей в одной области. Для Марти это были математика и электроника. Проще говоря, он был компьютерным гением. Горло Смита стиснул ужас. «Черепно-мозговая травма». Насколько тяжело пострадал Марти? Об этом в статье не говорилось. Джон вытащил мобильник, снабженный шифровальным блоком, и набрал хорошо известный ему вашингтонский номер.

Они с Марти вместе выросли в Айове. Джон защищал товарища от насмешек одноклассников и даже некоторых учителей, неспособных поверить, что парень, настолько умный, не может освоить элементарные правила вежливости. Потом у Марти определили наконец синдром Аспергера и назначили лечение, позволившее толстяку не растекаться мысью по древу. Впрочем, Зеллербах ненавидел таблетки, а потому, как только смог, организовал свою жизнь так, чтоб обходиться без них вовсе. Он годами не покидал собственного уютного домика в Вашингтоне. Там, среди компьютеров последних моделей и программ, которые Марти разрабатывал, его гений мог парить невозбранно и свободно. Бизнесмены и ученые со всего мира обращались к Мартину Зеллербаху за консультацией, но никогда — лично, а только при помощи компьютера.

Так что же необщительный чародей двоичного кода делал в Париже?

В последний раз Марти согласился выйти из дома полтора года назад, и то лишь под градом пуль, в преддверии катастрофы, вызванной вирусом Аида и погубившей невесту Джона — Софию Расселл.

В трубке раздались гудки — где-то в далеком Вашингтоне зазвонил телефон. И в ту же секунду за дверями лаборатории запиликал чей-то мобильник. У Джона возникло странное ощущение...

— Привет, — окликнул его Натаниэль Фредерик (для друзей просто Фред) Клейн.

Смит резко обернулся.

— Заходи, Фред.

Глава сверхсекретной разведывательной и контрразведывательной организации «Прикрытие-1» переступил через порог неслышно, точно призрак. Телефон его продолжал трезвонить.

— Мне следовало догадаться, что ты позвонишь, — бросил он, выключая мобильник.

— Из-за Марти? Да. Только что прочитал о трагедии в Пастеровском. А что знаешь об этом ты и каким ветром тебя сюда занесло?

Клейн ответил не сразу. Пройдя вдоль уставленных сверкающими пробирками и разнообразным оборудованием лабораторных столов, за которыми вскоре займут свои места остальные члены совместной команды, он пристроился боком на мраморной столешнице напротив Джона и мрачно скрестил руки на груди. Его костюму это не повредило — тот был, как всегда, уже измят. Темно-коричневая ткань оттеняла бледность кожи, подолгу не видевшей солнца. Фред Клейн был кабинетным работником. Залысины, высокий лоб и очки в проволочной оправе делали его похожим не то на книгоиздателя, не то на фальшивомонетчика.

— Твой приятель жив, — проронил он не без сочувствия, оглядев Джона с головы до пят. — Но он в коме. Не стану тебе лгать, подполковник, — врачи за него... тревожатся.

Известие о ранении Марти невольно напомнило Джону пережитую после гибели Софии боль. Но Софии больше нет... и то, что случилось с Марти, сейчас важнее.

— Какого черта он вообще делал в Пастеровском?

Клейн вытащил из кармана трубку и кисет.

— Нас это тоже очень интересует.

Джон открыл было рот, но осекся. Организация «Прикрытие-1» трудилась во мраке, незримая для всех, кроме высших кругов администрации, и неподконтрольная Конгрессу. Она не входила в официальную командную цепочку военной разведки. Ее загадочный шеф появлялся, только когда случалась или грозила случиться катастрофа. «Прикрытие-1» не имело ни формальной организации, ни бюрократического аппарата, ни штаба, ни штатных работников. Оно состояло, если так можно выразиться, из профессионалов в самых разных областях. Все они имели опыт нелегальной деятельности, большинство — военные, и каждый — «перекатиполе», без семьи, без родных, без обязательств, временных или постоянных.

Таким элитным оперативником был и Джон Смит — когда его об этом просили.

— Ты здесь не из-за Марти, — убежденно проговорил Джон. — Из-за Пастеровского. Что-то случилось. Рассказывай.

— Пошли прогуляемся. — Клейн поднял очки на лоб и принялся набивать трубку.

— Здесь курить нельзя, — предупредил его Смит. — Пылевые частицы загрязняют образцы ДНК.

Клейн вздохнул:

— Еще одна причина убраться отсюда.

Фред Клейн — а в его лице «Прикрытие-1» — не доверял никому, ничему и ни в чем. Даже лаборатория, официально не существующая вовсе, могла быть усажена «жучками». Поэтому Клейн и хотел ее покинуть.

Смит последовал за главой разведки к двери и запер ее за собой. Они спустились по лестнице, прошли мимо темных лабораторий и кабинетов. Лишь кое-где горел свет, и в здании было тихо — только одышливо гудела вентиляция.

На улице рассветное солнце заливало косыми лучами декоративные ели, разделяя каждое дерево на половинки — восточную, зеленую, и западную, поглощенную смоляно-черными тенями. Далеко на западе, сверкая снежными пиками, громоздились Скалистые горы. В долинах по их склонам еще лежали лиловые ночные тени. В воздухе висел аромат хвои.

Отойдя от здания лаборатории на дюжину шагов, Клейн остановился, чтобы разжечь трубку. Он то раскуривал ее, то пытался утрамбовать табак, покуда не погрузился с головой в облако дыма, которое пришлось разгонять руками.

— Пошли, — бросил Клейн наконец, направившись в сторону дороги. — Расскажи, как продвигается твоя работа? Далеко вам еще до создания молекулярного компьютера?

— Увы. Работа продвигается, но уж больно медленно. Слишком сложно.

Все правительства мира мечтали первыми наложить руку на работающий ДНК-компьютер. Для начала — потому, что тот был способен за несколько секунд взломать любой код или шифр. Устрашающая перспектива, особенно для департамента обороны. Все ракетные шахты Америки, секретные системы АНБ, спутники-шпионы НОР, оперативные системы связи ВМФ, все планы Пентагона — все, что основано на электронике, падет к ногам первого же молекулярного компьютера, потому что даже мощнейший в мире суперкомпьютер на кремниевых микросхемах не сможет сравниться с ним.

— И как скоро мы увидим действующий образец? — поинтересовался Клейн.

— Через пару лет, — уверенно отозвался Смит, — не раньше.

— И кто подошел к черте ближе всего?

— К созданию рабочей модели? Покуда — никто.

Клейн затянулся и заново утрамбовал тлеющий табак.

— Если бы я заявил, что такой образец создан — то, по-твоему, кем?

Прототипы молекулярных схем работали с каждым годом все устойчивее, но создать настоящий, действующий ДНК-компьютер? На это нужно, что бы ни говорил Клейн, лет пять, если только... Такеда? Шамбор?

И тут Смита осенило. Если Клейн примчался по его душу, разгадка — институт Пастера.

— Эмиль Шамбор... Ты хочешь сказать, что Шамбор обогнал нас всех не на один год? Даже Такеду из Токийского?

— Шамбор, предположительно, погиб при взрыве. — Клейн озабоченно полыхал трубкой. — От его лаборатории ничего не осталось. Только кирпичная крошка, обгорелые щепки и битое стекло. Его искали дома, искали у дочери — всюду. Машина осталась на институтской стоянке. Самого Шамбора — нет. И ходят слухи.

— Слухи ходят всегда.

— Но не всегда — среди высших чинов французской армии, коллег Шамбора и его начальства.

— Если бы Шамбор подошел к цели настолько близко, слухами бы дело не ограничилось. Кто-то знал.

— Необязательно. Военные регулярно связывались с ним, но Шамбор неизменно утверждал, что продвинулся в своих исследованиях не дальше остальных. Что же до Пастеровского института, то ученый с таким опытом и положением, как Шамбор, не обязан ни перед кем отчитываться.

Смит кивнул. В сем почтенном учреждении еще сохранялся такой анахронизм, как независимые исследователи.

— А его записи? Отчеты? Статьи?

— За последний год — ничего. Нуль.

— Ничего? — воскликнул Джон. — Не верю! Они должны храниться в базе данных Пастеровского. Только не говорите, что взрыв уничтожил мейнфрейм их сети!

— Нет, компьютер цел — он находится в бомбоубежище. Но за последний год Шамбор не вводил в него никаких данных.

Смит нахмурился:

— Он вел дневник от руки?

— Если вообще вел.

— Иначе не бывает. Невозможно проводить даже самые простые исследования без рабочего дневника. Если протоколы опытов недостаточно подробны, то результат невозможно ни проверить, ни воспроизвести. Записывать надо каждый отрицательный результат, каждую ошибку, каждый тупик, в который ты воткнулся. Черт, если Шамбор не заносил данные в компьютер, он должен был вести рукописный дневник! Я в этом уверен!

— Возможно, Джон, но покуда ни пастеровцы, ни французские власти не нашли никакого следа этих записей, и поверь — не потому, что не искали.

«Что за этим скрывается? — мелькнуло в голове Джона. — Зачем Шамбору понадобилось вести дневник от руки? Или, осознав, насколько близок он к успеху, ученый превратился в параноика?»

— Полагаете, он подозревал — или был уверен, — что кто-то из коллег следит за ним?

— Французы не знают, что и думать, — ответил Клейн. — Мы тоже.

— Шамбор работал в одиночку?

— У него был лаборант, но тот сейчас в отпуске. Французская полиция его ищет, — отозвался Клейн, глядя, как восходит над прерией огромное алое солнце. — А еще... мы полагаем, что с ним сотрудничал доктор Зеллербах.

— Полагаете?

— Чем бы ни занимался доктор Зеллербах, это происходило совершенно неофициально... почти секретно. В журналах охраны Пастеровского он проходит просто как «наблюдатель». Сразу же после взрыва полиция обыскала его номер в отеле, но не нашла ничего. Из вещей — лишь чемодан белья. Ни с кем в отеле или в институте он не общался. Полицейские здорово удивились тому, как мало людей вообще его вспомнили.

Джон кивнул:

— Очень похоже на Марти. — Его друг-затворник непременно настоял бы на подобной анонимности. Но молекулярный компьютер — одна из немногих вещей, способных выманить Марти из самоизоляции. — Когда он придет в себя, то сможет рассказать, насколько далеко продвинулся Шамбор.

— Если придет. И даже тогда может быть слишком поздно.

— Он выйдетиз комы, — проскрежетал Джон с неожиданной яростью.

— Пусть так, полковник, но когда? — Клейн соизволил вынуть из зубов мундштук, чтобы удобнее было прожигать Джона взглядом. — Вам стоит иметь в виду, что первый звонок уже прозвенел. Вчера вечером — без пяти восемь по вашингтонскому времени — остров Диего-Гарсия потерял радиосвязь со всеми самолетами. Не удалось ни установить причину, ни наладить связь снова. Ровно пять минут спустя она восстановилась сама. Никаких неполадок в системе, ни проблем с погодой, ни операторских ошибок. Предположительно, там поработал хакер, но не осталось следов взлома, а эксперты в один голос утверждают, что ни один существующий компьютер не в силах произвести подобную атаку, не оставив следа.

— Ущерб?

— Материальный? Никакого. А для наших нервов — изрядный.

— Как это соотносится по времени со взрывом в Пастеровском?

Клейн невесело ухмыльнулся:

— Пару часов спустя.

— Это могла быть проверка возможностей шамборовского прототипа. Если тот существовал. И если его украли.

— Вот-вот. Что мы имеем? Лаборатория взорвана. Сам Шамбор погиб или пропал. А его работа уничтожена... или исчезла.

Джон кивнул:

— И вы боитесь, что взрыв должен был скрыть его убийство и кражу записей и образца.

— Действующий ДНК-компьютер в недобрых руках — опасная штуковина.

— В любом случае я собирался лететь в Париж. Из-за Марти.

— Я так и думал. Хорошее прикрытие. Кроме того, ты скорее сможешь распознать молекулярный компьютер, чем любой другой в нашей конторе. — Клейн воздел очи горе, словно ожидая увидеть сыплющиеся с ясного неба МБР. — Ты должен выяснить, действительно ли погибли отчеты, дневники, протоколы Шамбора, или они украдены. Существует ли действующий образец молекулярного компьютера. Работаем по обычной схеме. Я — твой единственный связной. В любое время дня и ночи. Если тебе потребуется что-нибудь — что угодно — от правительства или армии по обе стороны Атлантики, — только попроси. Но все должно быть проведено в строжайшей тайне, понимаешь? Нам не нужна паника. И хуже того — не хватало, чтобы какая-нибудь излишне горячая страна второго или третьего мира заключила с этими подрывниками сделку.

— Точно. — Половина слаборазвитых стран мира готова перегрызть Соединенным Штатам глотку. Как и множество террористов, все чаще избиравших Америку и американцев своими мишенями. — Когда отправляться?

— Немедленно, — ответил Клейн. — Я поставлю на это дело и других экспертов, но главное направление — твое. ЦРУ и ФБР выделили своих шпиков. А что касается Зеллербаха... не забывай, я не меньше твоего о нем тревожусь. Будем надеяться, что он скоро придет в себя. Но времени у нас очень, очень мало, а жизней на кону стоит слишком много.

Глава 2

Париж, Франция

Только когда кончилась его смена — к шести часам вечера, — Фарук аль-Хамид смог наконец стянуть униформу и через служебный вход покинуть Европейский госпиталь имени Жоржа Помпиду. Проходя многолюдным бульваром Виктор до переулка, где притулилось кафе «Масуд», он даже не заметил, что за ним следят, — да и с чего бы ему замечать? Слишком вымотал его день, занятый протиркой полов, перетаскиванием кип грязного белья и прочими нелегкими обязанностями больничного санитара.

Столик он занял не внутри кафе, но и не под навесом, а точно посредине, там, где полагалось находиться раздвинутым по случаю теплого денька стеклянным дверям и где свежий весенний ветерок смешивался с ароматными запахами, сочащимися с кухни.

Фарук всего единожды окинул взглядом кафе. После этого он уже не обращал внимания ни на собратьев-алжирцев, ни на марокканцев или мавританцев, облюбовавших это кафе. Вскоре он уже допивал вторую чашку крепкого кофе и недоброжелательно поглядывал на тех, кто предпочитал вино. Любое спиртное запретно, но этот закон ислама забывали слишком многие североафриканцы, покинувшие родину, — словно они могли оставить позади и заветы Аллаха.

Незнакомец подсел к нему за столик, когда Фарук уже совсем изошел злобой.

Арабомон не был — его выдавали голубые глаза, — но по-арабски говорил, как на родном.

— Салаам алаке куум,Фарук. Ты, как я вижу, человек рабочий. Ты заслуживаешь лучшей доли. У меня есть к тебе предложение. Ты выслушаешь?

— Вастахаб? -подозрительно пробурчал Фарук. — Бесплатно ничего не бывает.

Незнакомец кивнул:

— Истинно так. И все же — тебе с семьей хотелось бы съездить куда-нибудь в отпуск?

— Эсмали!Отпуск? — с горечью бросил Фарук. — Ты говоришь о невозможном.

Незнакомец изъяснялся по-арабски даже чище, чем Фарук, хотя и со слабым акцентом — как житель Ирака, возможно, или саудовец. Но он происходил не из Ирака, не из Аравии и не из Алжира. Это был европеец, под густым загаром — белый, жилистый, намного старше Фарука. Покуда незнакомец подзывал официанта, чтобы заказать себе кофе, Фарук приглядывался к нему, но даже стиль дорогой одежды не помог санитару определить, откуда родом его собеседник, — а он мог назвать родину почти любого встречного. Это была игра, придуманная им, чтобы отвлечь мысли от усталости в мышцах после долгих часов работы, от невозможности занять достойное место в этом новом мире.

— Для тебя — да, — согласился пожилой незнакомец. — Для меня — нет. Я тот, кто воплощает невозможное.

— Ла! Яне стану убивать.

— Тебя и не просят. Равно как не попросят красть или ломать что-либо.

Фарук примолк, с растущим интересом глядя на собеседника.

— Тогда как я смогу отплатить за свой отпуск?

— Написав своей рукой записку администрации больницы. По-французски. Напиши, что ты болен и на пару дней тебя заменит твой кузен Мансур. За это ты получишь деньги.

— У меня нет двоюродного брата.

— У всех алжирцев есть братья.

— Верно. Но у меня нет родни в Париже.

Незнакомец многозначительно улыбнулся:

— Он только что приехал из Алжира.

Сердце Фарука екнуло. Отпуск — с женой, с детьми. Отпуск для него. Незнакомец прав — всем в Париже плевать, кто явится на работу в огромный госпиталь Помпиду, лишь бы работа была сделана, и притом задешево. Но... затея этого типа явно не к добру. Может, они собираются красть наркотики? Хотя, с другой стороны, все в этой больнице неверные, да и не его это дело. Он постарался забыть обо всем, кроме сладкого предвкушения — вот он приходит домой и объявляет, что они едут... куда?

— Я бы хотел снова повидать Средиземное море, — осторожно промолвил алжирец, вглядываясь в лицо незнакомца — не слишком ли много он запросил? — Капри, может быть. Я слышал, пляжи Капри покрыты серебряным песком. Это будет... очень дорого.

— Тогда Капри. Или Порто-Веккьо. Или, если уж на то пошло, Канны или Монако.

Названия слетали с уст незнакомца — волшебные, искусительные.

— Напомните, — попросил Фарук аль-Хамид, улыбаясь от всего усталого, истосковавшегося сердца, — что я должен написать.

* * *
Бордо, Франция

Несколькими часами позже в одной из комнат убогой мебилирашки, зажатой между огромными винными складами на берегу Гаронны, за окраиной города Бордо, зазвонил телефон.

Единственным обитателем комнаты был бледный человечек двадцати с хвостиком лет. Сидя на краешке кушетки, дрожа всем телом, он расширенными от ужаса глазами взирал на разрывающийся от звона телефон. С реки доносились крики грузчиков, протяжные гудки с барж, и при каждом звуке юноша — звали его Жан-Люк Массне — дергался, точно марионетка на ниточках. Трубку он так и не поднял.

Когда телефон наконец смолк, юноша вытащил из саквояжа блокнот и принялся торопливо царапать что-то неровным почерком, пытаясь излить на бумагу что-то, застрявшее в памяти, но вскоре передумал — тихо выругавшись, оторвал листок и, смяв, запустил его в мусорную корзину. Содрогаясь от ужаса и отвращения к себе, он швырнул блокнот на столик, решив, что единственный выход для него — это удрать, сбежать. Схватив саквояж, он бросился к двери.

Стук послышался, не успел еще юноша отворить. Взгляд Жан-Люка следовал за легким покачиванием ручки. Так мышка следит за трепещущим язычком змеи.

— Жан-Люк, ты там? — Негромкий голос явно принадлежал уроженцу южной Франции, и владелец его стоял за дверью. — Это капитан Боннар. Почему ты не взял трубку? Впусти меня!

При звуках этого голоса Жан-Люк вздрогнул от облегчения и попытался сглотнуть, но в горле у него пересохло, точно в пустыне. Трясущимися пальцами он отпер и распахнул дверь.

— Bonjour, топ Capitaine.Как вы... — начал юноша, но осекся, прерванный повелительным жестом стоящего на пороге человека в униформеэлитного подразделения французских воздушных десантников. Прежде чем переступить порог и обратиться к застывшему в распахнутых дверях Жан-Люку, капитан Боннар обшарил тревожным взглядом обшарпанную комнатушку.

— Жан-Люк, если ты действительно так перепуган, как это кажется, — сухо заметил он, — я бы предложил тебе закрыть дверь.

Физиономия капитана была совершенно квадратная, светлые волосы — коротко стрижены, как полагается военному. Взгляд его был ясен и суров, а осанка внушала уверенность, которой перепуганный Жан-Люк просто упивался.

Пепельно-бледное лицо юноши мучительно порозовело.

— П... простите, капитан. — Он захлопнул дверь.

— Попробую. В чем дело? Ты заявил, что едешь в отпуск... в Аркашон, так? Тогда что ты делаешь здесь?

— П-прячусь, сударь. Какие-то люди искали меня в гостинице. Непростые люди. Они знали, как меня зовут, где я живу в Париже... все. — Он сбился и сглотнул. — Один из них угрожал портье пистолетом... Я все подслушал! Откуда они знали, что я там буду? Они меня чуть ли не убить собирались, а я даже не знаю — за что? Так что я выскочил на улицу, сел в машину и удрал. Я сидел в укромном месте, слушал радио и как раз думал, как бы мне вернуться за багажом, когда услышал про эту ужасную трагедию в институте. Что... что доктор Шамбор чуть ли не мертв. Вам об этом ничего не известно? Его нашли?

Капитан Боннар печально покачал головой:

— Известно, что тем вечером он работал в своей лаборатории допоздна, и с тех пор его никто не видел. Но следователи понимают, что на разбор завала уйдет самое малое неделя. Сегодня нашли еще два тела.

— Какой ужас! Бедный доктор Шамбор! Он был ко мне так добр. Всегда говорил, что я себя извожу. Я не хотел брать отпуск, но он сумел меня убедить.

Капитан со вздохом кивнул снова:

— Ты продолжай. Объясни, что, как тебе кажется, нужно было тем людям.

Лаборант утер набежавшие слезы.

— Конечно, когда я услышал про институт и доктора Шамбора... тогда все стало понятно. И я опять удрал. И не останавливался, пока не нашел вот эту мебилирашку. Здесь меня никто не знает, и место нелюдное.

— Je comprends[11].Тут-то ты мне и позвонил.

— Oui.Я не знал, что еще делать.

Капитан недоуменно покачал головой:

— Тебя преследуют, потому что Эмиль Шамбор погиб при взрыве? Почему? Это какая-то бессмыслица... или ты хочешь сказать, что это не случайность?

Жан-Люк закивал:

— Я ничего собой не представляю, но я был ассистентом великого Эмиля Шамбора! Мне кажется, это его решили взорвать.

— Но, господи помилуй, зачем? Кому могло понадобиться его убивать?

— Не знаю кому, капитан, но это произошло из-за молекулярного компьютера. Когда я уезжал, он был на девяносто девять процентов уверен, что создал действующую модель. Но вы же его знаете — он такой скрытный. Он не хотел, чтобы даже слух об этом просочился, покуда машина не заработает. Вы же понимаете, насколько важно подобное открытие? Уйма народу готова была бы убить и его, и меня, и кого угодно, чтобы наложить лапы на ДНК-компьютер.

Капитан Боннар поморщился:

— Мы не нашли никаких следов устройства... но там груда обломков высотой с Монблан. Ты уверен?

Лаборант кивнул:

— Bien sur[12].Я все время был с ним. Конечно, я мало что понимал в его теории, но... — Юноша вновь оцепенел, скованный ужасом. — Его компьютер уничтожен? Вы не нашли его заметок? Доказательств?

— От корпуса остались одни руины, а в центральном институтском компьютере пусто.

— Само собой. Доктор Шамбор волновался, что к мейнфрейму слишком легко получить доступ, что его могут взломать. Поэтому все данные он заносил в журнал, а тот запирал в сейфе. Весь проект хранился в этом сейфе!

Боннар застонал:

— Значит, повторить его достижение мы не сможем.

— Не обязательно, — осторожно возразил Жан-Люк.

— Что? — Капитан нахмурился. — Что ты хочешь сказать?

— Что мы сможем повторить его работу. Построить ДНК-компьютер без него. — Жан-Люк заколебался, явно сражаясь с собственными страхами. — Наверное, поэтому те люди явились за мной в Аркашон.

Боннар уставился на него.

— У тебя есть копия его журнала?

— Нет, мои собственные заметки. Они, конечно, не так полны. Я понимал не все, что он делал, и он запретил и мне, и тому чудаку-американцу делать собственные записи. Но я потихоньку сделал копии всех журналов, по памяти, вплоть до конца прошлой недели — я тогда ушел в отпуск. Разумеется, журнал профессора был бы гораздо полнее и понятнее, но, думаю, другой специалист в той же области сможет повторить работу профессора или даже улучшить ее.

— Твои заметки! — возбужденно повторил Боннар. — Ты взял их с собой в отпуск? Они при тебе?

— Да, сударь. — Жан-Люк похлопал саквояж по пухлому боку. — Я не выпускаю их из виду.

— Тогда нам нельзя мешкать. Они могли проследить твой путь. В любую минуту они могут ворваться сюда. — Десантник шагнул к окну, выглянул на темную улицу. — Подойди-ка. Ты не видишь там тех людей? Или похожих? Мы должны быть уверены, чтобы знать: выходить нам через парадное или черным ходом.

Жан-Люк шагнул к распахнутому окну, послушно вглядываясь в освещенный неяркими фонарями пейзаж внизу. Трое входили в пивную на берегу, двое — выходили. С полдюжины грузчиков выкатывали одну за другой тяжелые винные бочки со склада и взгромождали их в открытый кузов грузовика. На тротуаре сидел бездомный и клевал носом.

— Нет, сударь, — сознался Жан-Люк, оглядев каждого. — Их я не вижу.

Капитан Боннар довольно хмыкнул.

— Воп.Тогда поторопимся, прежде чем они двинутся по твоему следу. Хватай чемодан. Мой джип за углом. Пошли.

— Merci! -Жан-Люк обернулся, подхватил саквояж и шагнул к двери. Но стоило ему повернуться к десантнику спиной, как Боннар, одной рукой подхватив подушку с кушетки, другой вытащил из кобуры на поясе пистолет — «ле франсэз милитер» с навинченным глушителем. Пистолет был очень старый — эту модель сняли с производства в конце пятидесятых. Серийный номер кто-то тщательно спилил. Предохранителя не было вовсе, так что тому, кто предпочитал «милитер» другому оружию, приходилось быть осторожным. Боннару нравилось ощущение легкого риска, а справиться даже с таким пистолетом для него не составляло труда.

— Жан-Люк! — бросил он в спину Массне.

Лаборант обернулся. Лицо его сияло от облегчения и радости, и, даже увидев пистолет и подушку, он удивился _ но не понял — и только вскинул руку в недоумении.

— Капитан?

— Прости, сынок, — прошептал Боннар. — Но мне нужны эти записки.

Прежде чем Массне успел заговорить или шевельнуться капитан Дариус Боннар прижал подушку к его темени, а другой рукой прижал дуло к виску юноши и спустил курок. Послышался хлопок. Подушка дрогнула, забрызганная кровью, мозгом и осколками кости. Пуля пробила ткань и глубоко ушла в штукатурку.

Придерживая подушку, чтобы не залить пол кровью, капитан Боннар уложил тело на кушетку, придав ему расслабленную позу. Потом он отвинтил глушитель и засунул в карман. Пистолет он вложил в мертвые, но еще гибкие пальцы Жан-Люка, подвинул подушку, примерился и рукой лаборанта нажал на спуск. В тесной комнате выстрел прозвучал оглушительно громко, хотя Боннар знал, чего ожидать.

Место было, конечно, не самое фешенебельное, но даже здесь стрельба привлечет внимание. Времени оставалось немного. Боннар проверил, как лежит подушка. Но выстрел был произведен почти идеально — вторая пуля попала почти точно в отверстие, оставленное первой. А пороховые ожоги на руке Жан-Люка убедят судмедэкспертов, что юноша, потрясенный смертью любимого научного руководителя, покончил с собой.

Со стола капитан взял только блокнот. Вмятинки на верхнем листе подсказывали, что предыдущий лист тоже был использован, и недавно. Смятый листок Боннар вытащил из мусорной корзины и, не тратя времени на чтение, засунул вместе с блокнотом во внутренний карман. Заглянул под кровать, под все остальные предметы скудной меблировки. Первую пулю выковырнул из штукатурки и задвинул отверстие исцарапанным от старости бюро.

Когда он подхватил саквояж несчастного Жан-Люка, вдалеке уже раздавалось завывание сирен. Десантник прислушался; сердце его бешено колотилось, подстегнутое адреналином. Oui.Они едут сюда. С обычным хладнокровием Боннар заставил себя в последний раз окинуть комнату взглядом, довольно кивнул — ничто не упущено — и открыл дверь. Когда спина капитана Боннара скрылась за поворотом лестницы, перед мебилирашкой уже останавливались, визжа тормозами, полицейские машины.

Глава 3

Париж, Франция

Вторник, 6 мая

Транспортный самолет «С-17», вылетевший строго по графику в понедельник с базы ВВС Бакли рейсом на Мюнхен, взял на борт единственного пассажира, чье имя не значилось ни в списке членов экипажа, ни в грузовой декларации. В шесть часов утра во вторник реактивная громадина совершила незапланированную посадку в Париже, чтобы принять на борт некую посылку. К транспортнику подъехала принадлежащая ВВС США машина, и мужчина в мундире подполковника армии занес на борт металлическую коробку — пустую. Человек этот остался на борту. А вот несуществующего пассажира там уже не было, когда пятнадцать минут спустя транспортник взлетел.

Вскоре машина ВВС остановилась снова, у одного из служебных корпусов международного аэропорта имени Шарля де Голля, к северу от французской столицы. Двери фургончика распахнулись, и оттуда вышел высокий мужчина в мундире подполковника армии США. Этим подполковником был Джон Смит. Подтянутый и сильный, скуластый и синеглазый, он выглядел очень по-военному. А то, что темные волосы были отпущены чуть длиннее, чем полагалось по уставу, скрывала фуражка.

Окинув раскинувшееся под темным предрассветным небом поле внимательным взглядом, Джон вошел в здание — ничем не примечательный военный с вещмешком на плече и портативным компьютером «Ай-Би-Эм» в особо прочном алюминиевом кейсе. Когда подполковник Смит через полчаса покинул здание, формы на нем уже не было. Была штатская, излюбленная Джоном одежда — твидовый пиджак, синяя рубашка, бежевые брюки и поверх — плащ. А под спортивным пиджаком — портупея с кобурой, и в кобуре — «зиг-зауэр» калибра 9 мм.

Пройдя по бетону взлетной полосы, Джон влился в поток пассажиров, просачивающийся через французскую таможню. Удостоверение подполковника американской армии позволило ему пройти без досмотра. На стоянке у аэропорта его уже ждал лимузин. Смит забрался на заднее сиденье, не выпуская из рук ни компьютер, ни чемодан.

Парижане известны своим жизнелюбием, и к парижским водителям это относится в превосходной степени. В частности, сигнал служил здесь средством общения: длинный гудок — «уйди с дороги, козел!», короткий гудок — «осторожней», серия гудков, часто в ритме танца, — веселое приветствие. В особенности же любому представителю многонациональной армии шоферов, управлявших многочисленными такси и лимузинами города, требовались ловкость, быстрая реакция и полнейшее бесстрастие. Водитель Смита, американец, обладал всеми тремя качествами, за что его пассажир был весьма благодарен. Он хотел как можно скорее попасть к Марти.

Покуда лимузин мчался по Окружному бульвару на юг, в объезд запруженного машинами центра, Смиту оставалось только нервничать. Свои исследования молекулярных цепей в Колорадо он поручил коллеге — не без сожаления, но с легкостью. За время долгого перелета через океан он позвонил в больницу узнать, как состояние Марти. Перемен не было — ни к лучшему, ни, слава богу, к худшему.

Еще он обзвонил многочисленных коллег в Токио, Берлине, Сиднее, Брюсселе и Лондоне, пытаясь тактично прощупать, насколько далеко зашли они в своих попытках создать молекулярный компьютер. Прямого ответа не дал никто — каждый надеялся быть первым. Но, обдумав их реакцию, Смит решил, что все они покуда далеки от успеха. Все выражали соболезнования в связи с гибелью Эмиля Шамбора, но о его работах не упоминали. Джону показалось, что остальные исследователи пребывали в том же неведении, что и он сам прежде.

Лимузин свернул на де ла Порт-де-Севр и вскоре подкатил к воротам Европейского госпиталя имени Жоржа Помпиду. Восьмисоткоечный памятник современной архитектуры, с его выпуклыми стенами и стеклянным фасадом, возвышался прямо напротив парка Андре Ситроена, напоминая более всего огромный многослойный леденец от кашля. Смит расплатился с водителем, вытащил багаж и ступил в мраморное фойе под стеклянной крышей, где смог наконец снять солнечные очки и осмотреться.

Фойе было настолько просторным — пожалуй, сюда можно было бы уместить пару стадионов, — что пальмы в кадках колыхались на ветру. Госпиталь был совсем новый — его открыли всего пару лет назад под бурные аплодисменты, с криками, что это-де «больница будущего». Направляясь к стойке справочной, Джон Смит подмечал детали: совершенно магазинного вида эскалаторы, ведущие к отделениям этажом выше, пестрые стрелки, указывающие дорогу к операционным, висящий в воздухе лимонный аромат, напоминающий почему-то о воске, которым натирают паркет.

На превосходном французском Джон поинтересовался, где находится палата интенсивной терапии, куда поместили Марти, и поднялся на эскалаторе наверх. Вокруг царила тихая суета — начиналась пересменка, приходили и уходили медсестры, техники, санитары и капелланы. Все происходило незаметно, и только наметанный взгляд уловил бы момент передачи обязанностей.

Образцовая больница строилась на основе теории, по которой не больной должен идти к врачу, а врач — к больному, так что обычных отделений здесь не было. Прибывающие пациенты попадали вначале в одну из двадцати двух приемных, а оттуда личная наблюдающая медсестра провожала каждого в отдельную палату. В изножье каждой койки стоял компьютер, истории болезни существовали исключительно в киберпространстве, а операции, если в них возникала необходимость, проводились с помощью роботов. Колоссальная больница могла похвастаться даже бассейнами, тренажерными залами и кафе.

За прилежащим к палате интенсивной терапии сестринским постом, у самых дверей, стояли двое жандармов. Смит представился дежурной медсестре — по-французски — как семейный врач доктора Мартина Зеллербаха.

— Я бы хотел побеседовать с лечащим врачом доктора Зеллербаха.

— Тогда вам нужен доктор Дюбо. Он сейчас на обходе, у вашего друга уже побывал. Я сообщу ему на пейджер.

— Мерси. Вы не проводите меня к больному? Я подожду в палате.

— Bien sur. S'il vous plait![13] — Медсестра рассеянно улыбнулась ему и распахнула перед приезжим американцем тяжелые двери — правда, не раньше, чем жандарм проверил его документы.

Двери затворились за спиной Джона, отрезав шумы из фойе. Здесь ходили неслышно, говорили вполголоса, так что, казалось, можно было услышать, как вздыхают, перемигиваясь в тиши, лампочки, экраны и индикаторы бессчетных аппаратов. Мир интенсивной терапии принадлежал машинам, а не врачам или медсестрам, а пациенты были лишь беспомощными придатками к ним.

Марти лежал, зажатый между высокими бортиками койки, на узком матрасе, прикованный к своему высокотехнологичному ложу проводами, трубками, датчиками, беспомощный, точно младенец. При виде его у Джона защемило в груди. Бледное круглощекое личико Марти застыло, но дыхание, слава богу, было ровным.

Пробежавшись пальцами по клавиатуре в изножье кровати, Джон вывел на экран историю болезни. Из комы Марти так пока и не вышел. Остальные травмы не представляли угрозы для жизни — несколько ссадин и ушибов, но длительная кома грозила поражением мозга, внезапной смертью или, хуже того, вечным пребыванием в чистилище между жизнью и смертью. Впрочем, кибер-анамнез несколько успокоил Джона. Вегетативные рефлексы сохранились — Марти самостоятельно дышал, порой кашлял, зевал, моргал, а глазные яблоки его непроизвольно двигались — следовательно, ствол мозга, управлявший этими процессами, не был поврежден.

— Доктор Смит? — В палату вбежал невысокий, совершенно седой и очень смуглый старик. — Из Соединенных Штатов, полагаю? — Джон увидел вышитое на белом халате медика имя прежде, чем незнакомец представился — Эдуар Дюбо, лечащий врач Марти.

— Спасибо, что так быстро подошли, — поблагодарил его Джон. — В каком состоянии доктор Зеллербах?

— Могу вас порадовать, — сказал Дюбо. — Ваш друг, кажется, поправляется.

Смит против воли улыбнулся.

— Как так? В его истории болезни нет никаких записей после утреннего обхода.

— Да-да, но я, видите ли, не закончил. Пришлось... э... отойти. Мы сейчас поговорим, а я тем временем допечатаю. — Врач склонился над компьютером. — С доктором Зеллербахом нам очень повезло. Он, как видите, до сих пор без сознания, но этим утром уже проговорил несколько слов и шевельнул рукой. Он откликается на стимуляцию.

Смит облегченно вздохнул:

— Значит, его состояние не так тяжело, как вы думали вначале. Возможно, он придет в себя.

— Да-да, — кивнул француз, пробегая пальцами по клавишам.

— Хотя с момента взрыва минуло уже более суток, — продолжал Джон. — Чем больше времени пройдет, тем сложнее ожидать полного выздоровления.

— Совершенно верно. Я, как понимаете, тоже за него волнуюсь.

— Вы распорядились, чтобы медсестры с ним занимались? Задавали вопросы, пытались расшевелить?

— Этим я занимаюсь сам. — Врач набрал на клавиатуре еще с десяток слов и выпрямился, глядя на Смита снизу вверх. — Не волнуйтесь, доктор. Мы знаем свое дело. Ваш друг — в надежных руках. Через неделю, если нам повезет, он будет в полный голос жаловаться на свои ушибы, забыв про кому. — Дюбо склонил голову к плечу. — Я вижу, он — ваш близкий друг. Оставайтесь с ним, сколько вам будет угодно. А мне, извините, пора на обход.

Джон присел рядом с койкой, глядя на озаренное подмаргивающими индикаторами лицо друга. Его согревала надежда увидеть вскоре Марти не просто пришедшим в себя, но совершенно здоровым. Вспомнились старые деньки — Кансил-Блафс и колледж, где они с Марти встретились, а дядя Джона впервые поставил Марти диагноз «синдром Аспергера»... все, что случилось с ними, вплоть до гибели Софии и пандемии вируса «Гадес», когда электронный гений Марти пришелся так кстати.

Повинуясь внутреннему порыву, Джон взял Марти за руку, крепко стиснул.

— Ты слышал доктора, Март? Он говорит, с тобой все будет в порядке, понял? — Смит примолк, глядя в ничего не выражающее лицо. — Во имя всего святого, что случилось там, в Пастеровском, Март? Ты помогал Шамбору в работе над молекулярным компьютером?

Тело Марти вздрогнуло, губы шевельнулись, будто пытаясь что-то произнести.

— Что? — воскликнул Джон. — Скажи мне, Март! Пожалуйста! Язык у тебя никогда не отнимался, я-то знаю. — Он с надеждой глянул на друга. Но Марти молчал. — Что за дурацкий повод для встречи, — продолжал Джон как можно более ободряюще. — Но знаешь, Март, мне опять нужна твоя помощь. Я прилетел, чтобы воспользоваться твоим несравненным гением...

Он просидел у постели Марти почти час, размышляя и вспоминая вслух. Он пожимал другу руки, тряс за плечо, растирал ноги, но только упоминание Пастеровского института могло на миг вывести Марти из бессознательного состояния. Джон как раз пришел к выводу, что дальнейшие попытки бессмысленны, а ему пора бы уже заняться вплотную расследованием истории с молекулярным компьютером Шамбора — вот только посидеть немного, вытянув ноги, — когда в дверях палаты возник рослый мужчина в униформе санитара.

Незнакомец был смуглокож и мог похвастаться роскошными черными усами. Карие его глаза взирали на Джона Смита с холодным, расчетливым спокойствием. Глаза талантливого убийцы. На мгновение взгляды двоих мужчин столкнулись, и Джон уловил в глазах противника изумление. Но оно исчезло быстрей, чем санитар отвернулся, сменившись не то глумливым весельем, не то злобой... И что-то в этих глазах показалось Джону очень знакомым.

Это ощущение и заставило Джона оцепенеть на миг, прежде чем тренированные мышцы выбросили его из кресла. Вытаскивая из кобуры «зиг-зауэр», он ринулся вслед убегающему санитару. Встревожило его даже не выражение лица араба, не блеск глаз, а то, как старательно тот прикрывал сложенными простынями правую руку. Так обычно скрывают оружие. Этот человек приходил, чтобы убить Марти.

Когда Джон Смит вылетел из палаты интенсивной терапии, все взгляды разом обратились к нему. Убегающий санитар прибавил ходу, расталкивая встречных.

— Остановите его! — гаркнул Смит по-французски, кидаясь в погоню. — Он вооружен!

Поняв, что его уловка раскрыта, мнимый санитар отшвырнул стопку простынь, под которыми скрывался мини-автомат размерами лишь чуть больше смитовского «зиг-зауэра». Развернувшись, неудачливый убийца торопливо засеменил спиной вперед к выходу, одновременно поводя дулом из стороны в сторону, точно газон поливал. Чувствовался опыт профессионала — коридор очистился без единого выстрела, врачи, медсестры и посетители с воплями валились на пол или прятались за углами.

Разбрасывая тележки с завтраками, Джон кинулся в погоню. Мнимый санитар нырнул в какую-то дверь, с грохотом захлопнув ее за собой. Смит бросился вслед, мимо перепуганного лаборанта, в другую дверь, в палату физиотерапии, где медсестра торопливо прикрывала полотенцами красного от жара голого пациента.

— Где он?! — рявкнул Смит. — Куда побежал санитар?

Белая от ужаса медсестра ткнула пальцем в сторону одной из трех палат. Где-то за ней хлопнула дверь. Джон рванулся туда; впереди только одна дверь — к ней! Он вылетел в другой коридор и замер на миг, ослепленный хромовым блеском. Перепуганные пациенты жались к стенам, будто разметенные только что пронесшимся вдоль прохода убийственным смерчем.

Смит помчался туда, куда были направлены взгляды перепуганных людей. Убегающий санитар толкнул навстречу своему преследователю пустую каталку, разворачивая ее поперек коридора. Смит мысленно выругался, заставляя легкие набирать воздух. Если сейчас сбавить темп, остановиться перед препятствием, убийца, без сомнения, уйдет. Отбросив всякие мысли о неудаче, Джон одним броском перепрыгнул через каталку. Колени его едва не подкосились, но агент сумел удержаться на ногах и вновь бросился вперед, оставляя за собой перепуганные толпы. Пот лил с него градом, зато разрыв между Смитом и убийцей заметно сократился — араб потерял темп, толкая тяжелую каталку. Обнадеженный агент прибавил ходу.

Не оборачиваясь, мнимый санитар проломился в очередную дверь. Над ней горела надпись: «Выход» — пожарная лестница! Смит метнулся за ним и, уже распахивая створки, уловил краем глаза тень слева.

Он успел только выставить локоть, когда неудачливый убийца набросился на него из-за спины. Смит удержался на ногах и от всей души врезал арабу локтем под ложечку. Тот пошатнулся, отступив назад, к погруженной в сумрак лестнице, и с грохотом ударился затылком о стальное ограждение. Но мнимый санитар успел предугадать действия агента и быстро восстановил равновесие, в то время как Смита инерция его же удара сбила с ног. «Зиг-зауэр» полетел в сторону, а сам агент рухнул на бетонный пол, здорово приложившись лопаткой о стену. Заставив себя забыть о боли, он тут же вскинулся, потянувшись к пистолету, но тень убийцы уже нависла над ним. Смит дернулся... но поздно. Слепящая боль взорвалась в виске, и агент провалился в глухую тьму.

Глава 4

Капитан Дариус Боннар сошел с утреннего экспресса «Бордо-Париж» на вокзале Аустерлиц третьим. Он проталкивался сквозь толпы прибывающих и отбывающих парижан, провинциалов и туристов с таким видом, словно не замечал их вовсе, хотя на самом деле капитан бдительно вглядывался, нет ли признаков слежки. Слишком многие, равно друзья и враги, попытались бы остановить его, разведав, чем занят уважаемый капитан.

Он сосредоточенно проталкивался к выходу — жилистый, энергичный блондин в безупречном офицерском мундире. Всю сознательную жизнь он провел, служа Франции, а нынешнее задание было, вероятно, самым важным в величественной истории его страны. И уж совершенно точно — самым важным в карьере Боннара. И самым опасным.

По дороге он вытащил из кармана мобильник и, набрав номер, бросил в трубку только два слова: «Я здесь». Потом набрал другой номер и повторил ту же короткую фразу.

Выйдя на улицу, он прошел мимо длинной очереди такси, отклонил предложения четырех частников с лицензиями и без, чтобы нырнуть в притормозившую на миг у тротуара машину.

— Салаам алаке куум, -прохрипел голос с заднего сиденья.

— Ла баас хамдилила, -ответил, как велит традиция, капитан Боннар, усаживаясь рядом с говорившим и захлопывая дверцу под дружные проклятия взбешенных столь явным нарушением таксистского этикета шоферов.

Машина тронулась с места, направляясь узкими проулками в юго-западные районы города.

Капитан Боннар обернулся к своему спутнику. В машине было темновато, но солнечные лучики высвечивали порой зеленовато-карие глаза под тяжелыми смоляно-черными веками — почти единственную часть лица, не скрытую просторными белыми одеждами и отороченной золотом куфиейбедуина. Боннар знал, что его собеседника зовут Абу Ауда и родом он из племени фулани, что обитает в сахеле, на южных окраинах Сахары, где между зловещей пустыней и джунглями тянется полоса саванн. Судя по цвету глаз, в родословной Абу Ауды можно было встретить синеглазых берберов или древних вандалов.

— Принес? — спросил фулани по-арабски.

— Наам,— кивнул француз. Расстегнув мундир, а за ним и форменную рубашку, он извлек на свет божий кожаный бумажник на «молнии», размером со стандартный конверт. Взгляд Абу Ауды следовал за каждым движением капитана.

— Помощник Шамбора мертв, — проговорил Боннар, передавая бумажник ему. — А что американец, Зеллербах?

— Мы не нашли никаких заметок, как и ожидалось, — ответил Абу Ауда, — хотя искали со всем тщанием.

Взгляд его странных глаз буравил Боннара, точно пытаясь добраться до самого сердца француза. Эти глаза не доверяли никому, даже Аллаху, которому Абу Ауда молился пять раз в день. Фулани мог верить в Бога, но верить Богу не стал бы. Но капитан Боннар под этим пристальным осмотром нимало не изменился в лице, и Абу Ауда перевел наконец взгляд на бумажник. Фулани ощупал кожаный футлярчик длинными, иссеченными сеткой шрамов пальцами и одним движением скрыл среди своих длинных одеяний.

— Он свяжется с вами, — проговорил Абу Ауда внушительно и ровно.

— Нет нужды, — отозвался Боннар, мотнув головой. — Я с ним сам скоро увижусь. Остановите такси.

Бедуин повторил приказ, и машина подкатила к поребрику. Стоило Боннару захлопнуть за собой дверцу, как такси тут же затерялось в потоке машин.

Зайдя за угол, капитан снова вытащил мобильник.

— Проследили?

— Оui.Без проблем.

Через пару секунд на углу затормозил массивный, дорогой «ситроен» с затемненными стеклами. Капитан вошел в микроавтобус через заднюю дверь. Машина развернулась и двинулась прочь. Прежде чем встретиться с хозяином Абу Ауды, капитану Боннару предстояло еще сделать несколько звонков из своего кабинета.

* * *
Когда Джон Смит пришел в себя — на лестнице в госпитале Помпиду, — перед его внутренним взором висело, не желая уходить, глумливо ухмыляющееся лицо. Смуглая кожа, пышные черные усы, карие глаза и торжествующая усмешка, тающая в воздухе, точно улыбка Чеширского кота. Но глаза... Джон попытался сосредоточиться на этих глазах, а они улетали вслед ухмылке вниз по лестнице и таяли, таяли... Голоса бормотали что-то — по-французски?Да. По-французски. Какого черта он....

...вы в порядке? Мсье?

— Как вы?

— Кто на вас напал? Почему он...

— Разойдитесь, болваны! Не видите — человек без сознания? Пустите, я осмотрю...

Смит открыл глаза. Перед глазами был серый оштукатуренный потолок — Джон валялся на бетонных ступеньках — и кольцо озабоченно склонившихся к нему голов: медсестры, присевший рядом на корточки врач, жандарм, охранники в униформе — целая толпа.

— Черт!

Джон попытался сесть, и голову тут же повело от боли.

— Мсье, вам надо лежать! Вы получили сильный удар по голове. Как вы себя чувствуете?

Уложить себя Джон не позволил, а врачу разрешил только посветить фонариком в зрачки, да и то безо всякой охоты.

— Прекрасно. Просто прекрасно.

Тут он соврал. По голове кто-то словно молотил кувалдой.

И тут Смит вспомнил.

— Где он? — вскрикнул Джон, отталкивая фонарик и железной хваткой вцепившись в запястье врача. Он беспомощно оглянулся. — Араб-санитар. Где он?Унего автомат. Он...

— Оружие было не у него одного. — Жандарм поднял двумя пальцами смитовский «зиг-зауэр», глядя на агента с таким подозрением, что Смит понял — еще чуть-чуть, и его самого арестуют. — Это вы купили в Париже? — поинтересовался страж порядка. — Или, быть может, провезли контрабандой?

Смит похлопал себя по карманам. Внутренний карман был пуст — значит, удостоверение личности у него уже отобрали.

— Моя карточка у вас? — Жандарм кивнул. — Тогда вы знаете, что я — полковник американской армии. Вытащите удостоверение из кармашка, под ним лежит особое разрешение на провоз и ношение оружия.

Покуда полицейский проверял документы, медики косились на Смита весьма подозрительно, но наконец жандарм солидно кивнул и отдал карточку законному владельцу.

— И мой «зиг-зауэр» тоже, s'il vous plait.

Охранник вернул ему оружие.

— А теперь насчет «санитара» с автоматом. Кто он такой?

Врач повернулся к охраннику:

— Это сделал наш санитар?!

— Должно быть, Фарук аль-Хамид, — предположил охранник. — Это его отделение.

— Это не Фарук, — возразил второй. — Я его видел мельком. Совсем не похож.

— А кто же еще? Отделение-то его.

— Я знаю Фарука! — вмешалась одна из медсестер. — Этот тип был куда выше.

— Пока они тут загадки решают, — объявил врач, — я, пожалуй, закончу осмотр. Еще минутку.

Он посветил Смиту сначала в один глаз, потом в другой.

— Я в полном порядке, — повторил Джон, пытаясь сдержать раздражение. Это была уже не такая наглая ложь — в голове прояснилось, и немного унялась боль.

— Голова кружится? — Врач убрал фонарик и присел на корточки.

— Ни капельки. Чистая правда.

Врач пожал плечами и встал.

— Вы, как я понимаю, сами медик, что такое травма головы, знаете. Но у вас, я вижу, голова пустая. — Он хмуро покосился на своего пациента. — Явно торопитесь отсюда убраться. Что ж, неволить не могу. Во всяком случае, реакция зрачков на свет симметричная, выраженная, мышление хотя бы номинально ясное, так что могу лишь посоветовать вам избегать дальнейших ударов по голове. Если станет хуже или начнутся обмороки — немедленно в больницу. Не мне вам объяснять, чем грозит сотрясение мозга. Вы его вполне могли заработать.

— Да, доктор, спасибо. — Джон кое-как поднялся на ноги. — Весьма благодарен за заботу. — Реплику насчет «пустой головы» он решил оставить без внимания. — Где я могу найти начальника охраны?

— Я вас отведу, — отозвался один из охранников.

Он провел Смита по все той же пожарной лестнице в штаб охраны здания — несколько комнат, набитых новейшими компьютерами и мониторами камер наблюдения.

Кабинет начальника охраны выходил окнами на автостоянку. На стене Смит заметил несколько фотографий в рамках — личных. Одна привлекла его внимание. Это был черно-белый снимок — пятеро изможденных, с ввалившимися глазами солдат сидят на ящиках из-под патронов, дерзко глядя в камеру. За их спинами виднелись джунгли. Джон не сразу понял, что это Дьенбьенфу, где в 1954 году кровавой, унизительной осадой окончилось многолетнее владычество Франции над Индокитаем.

— Шеф, этот тот парень, что пытался остановить вооруженного санитара, — объяснил охранник.

— Джон Смит, подполковник армии США.

Смит протянул руку, но начальник охраны не принял ее и даже не встал из-за чистенького, нового стола.

— Пьер Жирар. Садитесь, подполковник.

Жирар подбородком указал на стул. Невысокий и кряжистый, начальник охраны госпиталя больше напоминал опытного сыщика из отдела уголовных расследований Сюртэ, чем наемного волкодава. Да и одет он был под стать — серый костюм заляпан пятнами, галстук развязан.

— Санитар, или кем бы еще ни был этот человек, — а личность его, как я понимаю, не установлена, — пояснил Смит, — явился в палату интенсивной терапии, чтобы убить Мартина Зеллербаха.

— Это не был санитар, как мне сообщили? — Жирар покосился на охранника.

— В этой палате санитаром работал Фарук аль-Хамид, — объяснил тот, — но свидетели утверждают, что это был не он.

Начальник охраны потянулся за телефонной трубкой.

— Отдел кадров. — Покуда тянулась пауза, лицо Жирара оставалось бесстрастным — без сомнения, бывший следователь, привычный к бюрократическим проволочкам. — Санитар по имени Фарук аль-Хамид, работает у нас в.... да, в ПИТ. Да? Ясно. Спасибо. — Он бросил трубку и обернулся к Смиту: — Этот Фарук прислал записку — дескать, болен, а за него отработает кузен. Тот записку и принес. Видимо, это и был наш рослый санитар с автоматом.

— Который, — закончил за него Смит, — вовсе не санитар и, возможно, вообще не алжирец.

— Маскировка. — Жирар кивнул. — Возможно. Могу я поинтересоваться, зачем кому-то убивать мистера Зеллербаха? — Немецкую фамилию начальник охраны, по обыкновению французов, жутко переврал.

— ДоктораЗеллербаха. Он программист. В ночь взрыва он работал вместе с доктором Эмилем Шамбором в Пастеровском.

— Смерть Шамбора — это большая трагедия. — Жирар примолк. — Тогда, возможно, ваш доктор Зеллербах увидел или услышал там нечто важное. Вероятно, преступники теперь пытаются заставить доктора Зеллербаха замолчать навечно.

Это было типичное умозаключение полицейского. Смит решил не разглашать секретных сведений.

— Я бы сказал, что это весьма возможно.

— Я сообщу об этом полиции.

— Буду признателен, если вы или полиция удвоите его охрану — в ПИТ или там, куда его переведут.

— Я свяжусь с Сюртэ.

— Хорошо. — Джон поднялся на ноги. — Благодарю вас. Я опаздываю на встречу, боюсь, мне придется вас покинуть.

Не совсем правда, но близко к тому.

— Пожалуйста. Но, полагаю, полиция через какое-то время захочет с вами поговорить.

Смит оставил Жирару название отеля, в котором поселился, и номер. По пути он снова заглянул в ПИТ, посидел с Марти еще немного, вглядываясь в пухлую физиономию друга. Спящий Мартин выглядел таким беззащитным, что у Джона перехватило дыхание.

В конце концов он встал и, напоследок еще раз пожав Марти руку и шепотом пообещав скоро вернуться, покинул его. Но выходить на улицу он пока не стал, а вышел снова на пожарную лестницу, внимательно оглядев площадку на случай, если убийца обронил что-нибудь в спешке Но обнаружить ему удалось только кровавое пятно на столбике ограждения — доказательство того, что он все же ранил преступника. Это может быть важно, если их пути пересекутся вновь.

Джон вытащил мобильник и, запустив блок шифрования, набрал номер.

— Кто-то только что пытался убить Марти в больнице, — бросил он в трубку.

— Известно, кто? — пророкотал из-за океана голос главы «Прикрытия-1», Фреда Клейна.

— Профессионалы. У них был неплохой план. Убийца замаскировался под санитара. Не окажись меня в палате, он бы сделал свое дело.

— Охранники его взяли?

— Нет. Может, теперь Сюртэ зашевелится, — ответил Джон.

— Лучше того — я сам поговорю с французами. Пусть поставят своих спецназовцев охранять Зеллербаха.

— Это мне нравится. Но тут есть еще кое-что. У того парня был мини-автомат. Он прятал его под сложенными простынями.

На другом конце линии воцарилось молчание. Клейн не хуже самого Смита понимал, насколько это меняет картину. То, что казалось банальной попыткой убийства, оборачивалось преступлением куда более сложным.

— И что бы это значило, подполковник? — поинтересовался Клейн, вновь обретая голос.

Смит был уверен, что босс и так знает, о чем думает его агент, но на вопрос ответил:

— У него была возможность прикончить Марти с порога. И мое присутствие его бы не остановило. Думаю, по плану он должен был поработать ножом или удавкой — тихо, чтобы не привлечь внимания. Автомат — это на крайний случай.

— И?..

— Значит, убийца соображал — если он откроет огонь и прикончит нас, ему самому будет куда труднее выбраться из госпиталя. Надо понимать так: он не мог рисковать тем, что его возьмут, живым или мертвым. Это, в свою очередь, подразумевает, что взрыв в Пастеровском — не месть обезумевшего после увольнения лаборанта, а часть тщательно проработанного плана, который осуществляют идейные преступники, готовые пойти на все, чтобы не быть раскрытыми.

Клейн примолк снова.

— То есть, по-твоему, становится ясно, что мишенью был именно доктор Шамбор. И Марти — потому что работал с Шамбором.

— Никто пока не взял на себя ответственности за взрыв?

— Пока нет.

— И не возьмут, — предрек Смит.

Клейн невесело хохотнул:

— Я всегда думал, что ты зря гробишь свой талант в медицине, Джон. Ладно. Мы-то с тобой одного мнения, но остальные пока делают хорошие мины, надеются, что смерть Шамбора при взрыве была лишь случайностью. — В трубке послышался вздох. — Но это уже моя работа. А твоя — копать глубже. Найди мне его заметки и прототип, который разработал Шамбор. — Голос Клейна посуровел. — Не удастся захватить — уничтожь. Это приказ. Мы не можем рисковать тем, что такая мощь окажется в недобрых руках.

— Понимаю.

— Как дела у Зеллербаха? Как его состояние?

Джон доложил об изменениях.

— Это неплохо, но гарантии полного выздоровления пока нет.

— Будем надеяться.

— Если он что-то знал или вел заметки, он мог сохранять данные на своем домашнем мейнфрейме, в Вашингтоне. Пошлите туда эксперта-программиста из «Прикрытия-1».

— Уже. Он едва смог пробраться в систему, а когда вошел — ничего. Если Зеллербах и вел заметки, то, по примеру Шамбора, в компьютер ничего не заносил.

— Ну, это была лишь идея.

— И то хлеб. Что дальше?

— Отправлюсь в Пастеровский. Есть там один биохимик-американец, мы с ним раньше работали вместе. Посмотрим, что он мне расскажет о Шамборе.

— Будь осторожен. Помни, официально ты не участвуешь в расследовании. «Прикрытия-1» не существует в природе.

— Сугубо дружеская встреча, и ничего более, — успокоил шефа Смит.

— Ладно. И еще одно... Обязательно переговори с генералом Карлосом Хенце, командующим силами НАТО в Европе. Он американец; единственный, кто знает, какое у тебя задание. Правда, он думает, что ты работаешь на армейскую разведку. Президент лично звонил ему, чтобы предупредить. Люди Хенце тоже работают над делом, и он сообщит тебе все, что ему удалось разузнать. Обо мне или «Прикрытии-1» ему, само собой, ничего не известно. Запомни: пансион «Сезанн», ровно в два часа пополудни. Спроси мсье Вернера. Пароль — Локи.

Глава 5

Вашингтон, округ Колумбия

Было раннее утро. Весенний ветерок доносил аромат цветущих вишен через Приливный бассейн в распахнутые балконные двери Овального кабинета. Впрочем, президент Сэмюэль Адамс Кастилья был слишком встревожен и расстроен, чтобы обращать на него внимание. Он окинул мрачным взглядом троих ближайших соратников, терпеливо ожидавших продолжения по другую сторону массивной сосновой столешницы. Начинался второй год второго срока Кастильи на президентском посту, и менее всего ему сейчас нужен был военный кризис. Сейчас следовало бы упрочить достигнутое, пробить сквозь расколотый конгресс те программы, что не были приняты прежде, и вообще создавать свой образ для истории.

— Ситуация такова, — пророкотал он. — Покуда у нас недостаточно данных, чтобы судить, создан ли уже молекулярный компьютер, и если да, то в чьих руках он находится. Знаем мы только одно — у нас его, черт побери, нет! — Президент был крупным мужчиной, с широкими плечами и талией, расползшейся до самого Альбукерке, и, как большинство толстяков, добродушным, но сейчас он с трудом сдерживал раздражение и злобно посверкивал глазами из-за рутиловых очковых линз. — ВВС и наши эксперты-программисты утверждают, что иначе объяснить инцидент на Диего-Гарсия они не в силах. Мой советник по науке заявляет, что консультировался с крупнейшими специалистами в этой области, и те утверждают, что причин для обрыва связи можно найти миллион, начиная с каких-нибудь атмосферных аномалий. Надеюсь, что правы ученые.

— Присоединяюсь, — согласился адмирал Стивенс Броуз.

— Как и все мы, — поддержала его Эмили Пауэлл-Хилл, советник по национальной безопасности.

— Аминь, — подытожил глава президентской администрации Чарльз Орей, подпиравший стену рядом с камином.

Адмирал Броуз и советник Пауэлл-Хилл сидели напротив президента в кожаных креслах, привезенных из Санта-Фе. Кастилья, как и все президенты до него, подбирал обстановку Белого дома по своему вкусу, и теперь она отражала эволюцию вкусов провинциала с Юго-Запада под давлением культуры и утонченности, обрушившихся на него за пять лет пребывания на высочайшем посту федерального правительства. К собственному изумлению, Кастилья обнаружил, что не против тех перемен, которые вызвали в его привычках официальные поездки по всему миру. После посещения музеев и банкетов в разных концах планеты скромная меблировка из губернаторского особняка в Нью-Мексико была разбавлена изящными французскими столиками и уютным британским креслом-качалкой у камина. Ало-желтые занавеси навахо, индейские плетенки и короны из перьев теперь перемежались сенегальскими масками, нигерийскими отпечатками в глине и зулусскими щитами.

Не в силах усидеть на месте, президент вскочил, обошел стол кругом и присел снова — прямо на край столешницы.

— Всем нам известно, — продолжил он, сложив руки на груди, — что террористы, как правило, ставят себе целью привлечь внимание к своей борьбе и обличить то, что считают злом. Но в нынешней ситуации есть по меньшей мере две странности: взрыв не был направлен против символической мишени, как обычно, — посольства,правительственного здания, военной базы или исторического памятника. И это не был одинокий бомбист-камикадзе, подрывающий себя в переполненном автобусе или на дискотеке. Вместо этого взорвана лаборатория в институте. Место, где ученые трудятся на благо человечества. Но конкретно — место, где создавался молекулярный компьютер.

Эмили Пауэлл-Хилл вздернула тонкие брови. Несмотря на то что ей было уже под шестьдесят, бывший бригадный генерал армии США сохранила и стройность, и длинные ноги, а главное — острейший ум.

— При всем моем уважении, господин президент, информация о том, что ДНК-компьютер уже создан, относится в большой степени к области спекуляций, экстраполяции из недостаточных данных и откровенного вымысла. В основе всего — слухи, порожденные тем, что с равным успехом может оказаться случайным взрывом, в котором пострадали случайные люди. Возможно ли, чтобы указанный катастрофический сценарий был порожден обычной паранойей? — После паузы она продолжила. — Попытаюсь выразиться деликатнее... Всем известно, что контрразведка имеет привычку дергаться от малейшего шороха. Это, мне кажется, один из таких случаев.

Президент вздохнул:

— Подозреваю, это не все, что вы хотели сказать.

— Признаться, да, господин президент. Мои эксперты уверяют, что технология ДНК-компьютеров находится в начальной стадии разработки. Действующий образец не появится еще, как минимум, десять лет. Может быть, двадцать. Это еще одна причина, заставляющая с подозрением отнестись к тревогам, которые могут быть и необоснованны.

— Возможно, вы правы, — проговорил президент. — Но, подозреваю, те же эксперты согласятся — если кто-то и мог совершить подобный скачок, то в первую очередь Шамбор.

Чарльз Орей, глава президентской администрации, нахмурился.

— Может кто-нибудь объяснить старому боевому коню, что в этой... дээнковине такого особенного и почему все ее боятся?

Президент кивнул Эмили Пауэлл-Хилл, и та обернулась к Орею:

— Это означает, что мы переходим от кремния, основы нынешних микросхем, к углеродам, основе всего живого, — пояснила она. — Машины действуют быстро и с рабской покорностью, в то время как жизнь хитра и переменчива. ДНК-компьютеры объединят сильные стороны обоих миров, и эта технология обладает куда большим потенциалом, чем кто-либо в наши дни может представить. И произойдет это потому, что мы сумеем использовать вместо микросхем молекулы ДНК.

Орей сморщился:

— Срастить живое вещество с компьютером? Это, знаете, похоже на выдумку из дурацкого комикса.

— Очень может быть, — легко согласился президент. — Многое из того, что мы теперь принимаем как данность, было придумано вначале писателями-фантастами и авторами комиксов. Но наши ученые уже не первый год пытаются выяснить, как воспользоваться естественной способностью ДНК быстро рекомбинироваться сложным и предсказуемым образом.

— Господин президент, я уже запутался, — сознался Орей.

Кастилья кивнул:

— Извини, Чак. Представь, что тебе надо подстричь траву на лужайке — ну, скажем, в Молле. — Он махнул рукой в направлении окна. — Компьютерное решение — это использовать несколько огромных газонокосилок, и каждая из них будет срезать в секунду тысячи травинок. Так действуют суперкомпьютеры. Метод ДНК — запустить миллиарды крошечных косилок, и каждая срежет только одну травинку. Фокус в том, что они сделают это одновременно.Это и есть «могучий параллелизм природы». Поверь, молекулярный компьютер оставит далеко позади лучшие современные вычислители.

— Притом он практически не потребляет энергии и обойдется куда дешевле, — добавила Пауэлл-Хилл. — Когда его удастся создать. Еслиудастся.

— Здорово, — пробурчал адмирал Броуз, председатель Объединенного комитета начальников штабов, до сих пор внимательно прислушивавшийся к разговору из глубин мягкого кожаного кресла. Видно было, что сидеть ему неудобно. На его лице самоуверенность боролась с тревогой.

— Если эта дээнковина действительно существует, — продолжил он, упрямо выпятив подбородок, — и находится в руках наших противников, или, скажем мягче, соперников, а это добрая половина планеты, в наше-то время... не хочется даже думать, к чему это приведет. Наши вооруженные силы живут и дышат электроникой. Командные шифры, шифры связи... черт, компьютеры сейчас занимаются всем, даже выпивку для вечеринок в штабе заказывают. Как мне кажется, исход Гражданской войны решили железные дороги, Второй мировой — самолеты, а в будущих сражениях ключом окажутся — господи, спаси! — защищенные от взлома компьютерные системы.

— Оборона — на твоей ответственности, Стивенс, — проронил президент. — Понятно, что ты в первую очередь думаешь о ней. А мне приходится принимать во внимание и дела гражданские.

— Например? — поинтересовался Чак Орей.

— Меня заверяли, что ДНК-компьютер может дистанционно перекрыть нефте— и газопроводы. Мы останемся без топлива. Может заглушить передачи всех авиадиспетчерских континента, от Нью-Йорка через Чикаго до Лос-Анджелеса. Число ожидаемых жертв не поддается описанию. Само собой, он может взломать компьютерную сеть Федерального Резервного банка, и наша казна опустеет в мгновение ока. В конце концов, он может открыть шлюзовые створы на плотине Гувера, и потоп сметет несколько сотен тысяч человек ниже по течению Колорадо.

Орей побледнел:

— Ты шутишь. Скажи, что это шутка! Даже шлюзы на плотине Гувера?

— Да, — отрезал президент. — Створы управляются компьютером, а тот подключен к объединенной сети «Вестерн ютилитиз».

В Овальном кабинете повисло ошеломленное молчание.

Президент поерзал на краешке стола, обводя по очереди серьезным взглядом своих советников.

— Конечно, как заметила Эмили, мы даже не уверены, что действующий ДНК-компьютер вообще существует. Давайте не будем торопиться, Чак, выясним, что нам скажут ЦРУ и АНБ. Свяжись с британцами — может, они что-нибудь знают. Эмили и Стивенс — потрясите своих людей. Встретимся ближе к вечеру.

Стоило двери затвориться за спинами директора АНБ, председателя Объединенного комитета начальников штабов и главы президентской администрации, как открылась другая — та, что вела в президентский кабинет. На пороге стоял Фред Клейн — в помятом сером костюме и с нераскуреной трубкой в зубах.

— Мне показалось, прошло неплохо, — объявил он, прекратив на секунду жевать мундштук.

Президент Кастилья со вздохом опустился в кресло.

— Могло быть хуже. Садись, Фред. У тебя есть какие-нибудь доказательства, кроме инцидента на Диего-Гарсия и твоей интуиции?

Клейн уселся на место адмирала Броуза.

— Почти нет, — признался он, приглаживая ладонью редеющие волосы. — Но будут.

— Джон Смит пока ничего не обнаружил?

Клейну пришлось рассказать, как Джон сорвал покушение на Мартина Зеллербаха.

— После нашего разговора, — закончил он, — Джон собирался навестить одного знакомого в Пастеровском. А потом — к генералу Хенце.

Президент поджал губы.

— Этот Смит, конечно, неплох. Но команда сработала бы лучше. Ты же знаешь — я завизирую любые расходы.

Клейн покачал головой:

— Ячейки террористических организаций всегда невелики и мобильны. Они засекут любую масштабную угрозу. Если ЦРУ или МИ-6 поднимут пыль, как это им свойственно, толку не будет. «Прикрытие-1» как раз и создано для подобных хирургических ударов. Дадим Смиту шанс побыть мошкой на стене, незаметной деталью пейзажа. А я тем временем направлю остальных оперативников по другим следам. Если Смиту понадобится помощь — я свяжусь с вами и затребую ее.

— Нам скоро потребуются результаты от него... или от кого-нибудь еще, черт побери! — Президент тревожно нахмурился. — Прежде чем прозвенит не звонок, как на Диего-Гарсия, а колокол.

* * *
Париж, Франция

Оставаясь организацией неправительственной и бесприбыльной, Пастеровский институт тем не менее принадлежал к ведущим научным центрам мира, и двадцать его отделений раскинулись по всем пяти континентам.

Правда, в штаб-квартиру института в Париже Джон Смит не заглядывал уже лет пять — с тех пор, как принимал участие в конференции ВОЗ по молекулярной биологии, одной из главных областей исследований института. Останавливая такси у дома номер 28 по улице Доктора Ру (названной именем одного из соратников самого Пастера), Джон как раз вспоминал об этом. Прикидывая, насколько мог измениться институт за эти годы, он расплатился с шофером и двинулся к будке у ворот придела.

Расположенный на востоке пятнадцатого округа столицы, Пастеровский институт не умещался в одном квартале — его территорию пересекала оживленная улица, причем квартал к востоку от нее называли просто «институтом» или «старой площадкой», а квартал к западу, хотя и более обширный, так и остался «приделом» этого почтенного учреждения. Сквозь густую листву деревьев по обе стороны улицы Джон различал очертания институтских корпусов — от вычурных фасадов девятнадцатого столетия до стекла и металла начала двадцать первого века. А еще солдат, патрулирующих улицы вокруг института и дорожки на самой территории, — зрелище необычное, но ставшее, без сомнения, следствием недавнего теракта.

Джон показал свое удостоверение личности охраннику в будке. За спиной охранника стоял часовой с автоматом «ФАМАС» калибра 5,6 мм на изготовку.

— Это там была лаборатория доктора Шамбора? — поинтересовался Джон у охранника по-французски, пряча удостоверение в карман и кивая в сторону поднимающегося над крышами бледного столба дыма.

— Oui.Там почти ничего не осталось — только стены да печали. — Охранник театрально понурился.

Джон только рад был возможности пройтись — привести в порядок мысли, но воспоминания о Марти не давали сосредоточиться, и, словно в ответ, дневной свет померк. Он поднял взгляд — на солнце наползла туча, стирая краски.

Он остановился, пропуская въезжающую на территорию машину, и двинулся по дорожке в сторону дымного столба — первого увиденного им материального следа катастрофы. Вскоре он увидел и второй — присыпавшую листья и асфальт сажу и сизый пепел. Ноздри тревожил запах гари. На лужайках валялись неубранные тельца пичуг — воробьев, соек, пустельг, — сметенных с небес взрывной волной или погибших от жара.

Чем дальше заходил Джон, тем толще становился полог праха, накрывавший саваном здания, деревья, траву и указатели... все вокруг. Ничто не осталось неоскверненным. И наконец, завернув за угол, Джон увидел сами руины — груды почерневших от сажи кирпичей и обломков. Три из четырех стен остались стоять, хотя и покосились, и теперь зловеще чернели на фоне серого неба. Агент невольно сунул руки в карманы, хотя было не холодно.

Приостановившись, он оглядел место взрыва. Лабораторный корпус был велик — с ангар размером. В кольце оцепления мрачные пожарники и спасатели вели раскопки. Служебные собаки вынюхивали выживших. У поребрика стояли два остова автомашин; указатель рядом сплавило в стальную фигу. Рядом ждала машина «Скорой помощи» — скорее на случай, если один из спасателей поранится сам, чем если найдется кто-то живой под руинами. Джон с тяжелым сердцем наблюдал за этой картиной.

Опасливый солдатик, не подходя близко, потребовал предъявить документы.

— Доктора Шамбора пока не нашли? — поинтересовался Джон, демонстрируя свою карточку.

— Не могу говорить, сударь.

Агент кивнул. Что же, у него есть и другие источники сведений. Теперь, увидев руины, он окончательно убедился, что здесь ничего не узнает. Только по счастливой случайности кто-то вообще уцелел при взрыве. Например, Марти. Он подумал о том, какие чудовища могли сотворить такое. И гнев вновь вспыхнул в его груди.

Вернувшись на улицу Доктора Ру, он перешел ее и направился к воротам «старой площадки». Там ему пришлось показать документы в третий раз — очередному институтскому охраннику и вооруженному часовому за его спиной. Убедившись, что Джон тот, за кого себя выдает, охранник объяснил, как пройти в лабораторию его коллеги и старого друга Майка Кирнса.

Проходя мимо старинного здания, где жил, работал, а теперь и покоился Луи Пастер, Джон поймал себя на мысли, что, невзирая на обстоятельства, ему приятно вернуться вновь в эту колыбель академической науки. В конце концов, именно здесь Пастер еще в девятнадцатом столетии провел свои блистательные эксперименты по определению природы брожения, приведшие его не только к первым бактериологическим опытам, но и к открытию стерилизации, переменившему взгляд мира на микроорганизмы и спасшему бессчетные миллионы жизней.

Шедшие по стопам Пастера исследователи совершали открытие за открытием, избавляя планету от таких напастей, как дифтерия, чума, полиомиелит, столбняк, туберкулез и даже желтая лихорадка. Неудивительно, что из стен Пастеровского института вышло больше нобелевских лауреатов, чем из большинства стран мира. В сотне лабораторий и исследовательских комплексов трудились пять сотен постоянных сотрудников и еще около шестисот приехавших со всех концов света, работающих временно над конкретными проектами. К последним относился и доктор Майк Кирнс.

Кабинет Майка располагался в корпусе имени Жака Моно[14], где помещалось отделение молекулярной биологии. Дверь была открыта, и Джон с порога увидел заваленный листами вычислений стол, за которым сидел его рослый, плотно сложенный товарищ.

— Джон! — вскрикнул Майк, завидев гостя. — Господи, надо же! Что ты тут делаешь?!

Он вскочил так резко, что полы белого халата затрепыхались у него за спиной, и, двигаясь с ловкостью бывшего игрока «Айова Хокай», поспешно обогнул стол, чтобы энергично потрясти протянутую ладонь Джона.

— Черт, Джон, сколько лет, сколько зим!

— Пять лет, — напомнил ему Джон с улыбкой. — Как продвигается работа?

— Продвигается хорошо, да больно ее много, — рассмеялся Кирнс. — Как всегда. А тебя каким ветром занесло в Париж? Охотишься за вирусами для ВМИИЗ?

Джон помотал головой, воспользовавшись поводом перевести разговор в нужное русло.

— Нет. Я из-за моего друга, Марти Зеллербаха. Он пострадал при взрыве.

— Это тот Зеллербах, что, как говорят, работал с Шамбором? Никогда не встречался... Сочувствую, Джон. Как он?

— В коме.

— Черт. Прогноз?

— Одни надежды. У него серьезная черепно-мозговая травма, и в сознание он не приходил. Хотя есть признаки того, что он выйдет из комы. — Джон снова мрачно помотал головой. — О Шамборе никаких новостей? Тело не нашли?

— Все еще ищут. После взрыва там одни обломки. Чтобы все разобрать, уйдет не один день. Нашли... части тел, теперь пытаются опознать. Невесело все это.

— А ты не знал, что Марти работает с Шамбором?

— Вообще-то нет. Только из газет и выяснил. — Кирнс вернулся на свое место за столом, а Джону указал на ветхое кресло, заваленное какими-то бумагами. — Папки можешь свалить на пол.

Джон кивнул и последовал совету.

— Я сказал, что не встречался с Зеллербахом, да? Верней сказать, я даже не слышал, что он здесь. Официально его не зачисляли в штат, и я не видел его имени в списках гостей или специалистов, прибывших по обмену. Вероятно, он прибыл по личной договоренности с Шамбором. — Кирнс примолк. — Не стоит, наверное, тебе об этом говорить, но я беспокоился за Эмиля. В последний год он начал как-то странно себя вести.

— Странно? — вскинулся Джон. — В каком смысле?

— Ну... — Кирнс задумался, потом заговорщицки склонился вперед, опершись о груду бумаг и сплетя пальцы домиком. — Он был таким жизнерадостным, понимаешь? Общительным, открытым — свой парень, при всем его возрасте и опыте. Работал упорно, но никогда не относился к своим исследованиям слишком уж серьезно. И он был очень здравомыслящим. Не без собственных вывертов, как все мы, но, по сравнению с последним годом, ничего особенного. И к жизни он относился разумно — без самолюбования. Помню, мы как-то собрались компанией, выпивали, и он заметил: «Вселенная прекрасно обойдется и без нас. Всегда найдется кто-нибудь на наше место».

— Рисовка, конечно, но во многом — правда. А потом с ним что-то случилось?

— Да. Он словно вовсе пропал. Его не было ни в коридорах, ни на собраниях, ни в кафе, ни на «мозговых штурмах», ни на вечеринках... И это произошло враз. — Кирнс демонстративно прищелкнул пальцами. — Как отрезало. Его — от нас. Будто ножом. Для большинства из нас Шамбор сгинул.

— И это случилось год назад? Когда он перестал вводить результаты своих опытов в центральный компьютер?

— А об этом я не слышал! — непритворно изумился Кирнс. — Черт, получается, мы даже представления не имеем, чего он добился за последние двенадцать месяцев?

— Именно так. Ты знаешь, над чем он работал?

— Конечно. Все знают. Над молекулярным компьютером. Слышал, он добился больших успехов. Может, даже создаст его первым — лет через десять. Это не тайна, но...

— Но?

Кирнс откинулся на спинку кресла.

— К чему тогда эти секреты? Вот что в нем переменилось напрочь. Он стал скрытным, отчужденным, рассеянным, избегал коллег. На работу — домой — на работу, как маятник. Иногда он днями не вылезал из лаборатории, даже, я слышал, кровать с матрасом себе там поставил. Но мы это списывали на то, что Шамбор наткнулся на золотую жилу.

Джону не хотелось демонстрировать излишний интерес к Шамбору, его записям или ДНК-компьютеру. В конце концов, для Кирнса или любого другого он в Париже из-за Марти, и только.

— Не он первый так заработался. Ученому, который на это не способен, нечего делать в науке, — заметил он и после недолгой паузы поинтересовался как бы случайно: — А ты что думаешь по этому поводу?

Майк фыркнул.

— Если пофантазировать? Украденные открытия... шпионы... может быть, промышленный шпионаж. Игры плаща и кинжала.

— Тебя что-то наводит на такие мысли?

— Ну, всегда можно вспомнить о Нобелевской. Тот, кто первым создаст молекулярный компьютер, проходит без очереди. А это не только деньги, это еще и престиж — Осса и Пелион престижа. От нобелевки еще никто в Пастеровском не отказывался. Во всем мире не откажется. В таких условиях любой может занервничать. Попытаться защитить свои работы, пока те не будут готовы к публикации.

— Мысль интересная.

«Но кража — одно, — подумал Джон, — а взрыв, равнозначный массовому убийству, — совсем другое».

— Но тебе ведь не с потолка пришла эта идея. Что-то навело тебя на мысль, будто Шамбор хочет защитить свои результаты... может быть, что-то необычное, подозрительное даже?

— Ну, раз пошел такой разговор... мне не понравились люди, с которыми я пару раз видел Шамбора. Не в институте. И машина, которая его забирала иногда вечером.

Джон постарался скрыть охвативший его интерес.

— А что за люди?

— Обычные на вид... хорошо одетые французы. Я бы сказал — военные, но только по выправке. Хотя, если Шамбор продвину: я в создании молекулярного компьютера, это имеет смысл. Военные непременно захотели бы ознакомиться с его результатами. Если он им позволит.

— Естественно. А машина? Не помнишь хоть, какой модели, какой фирмы?

— "Ситроен", из последних, но модели не назову. Здоровый такой микроавтобус. Черный. Я с Шамбором сталкивался, если работал допоздна. Иногда его подбирала машина. Подъезжала, открывалась задняя дверь, Шамбор залезал, согнувшись пополам, — он был очень высокий, помнишь? — и уезжала. Я почему удивился — у Шамбора ведь был свой маленький «рено»... и я его видел на стоянке после того, как «ситроен» отъезжал.

— А что за люди его забирали — не видел?

— Нет. Да я и не смотрел — мне тогда было лишь бы до дому добраться.

— И «ситроен» привозил его обратно?

— Не знаю.

— Спасибо, Майк, — медленно проговорил Джон, обдумывая слова Кирнса. — Не стану тебя больше отвлекать, у тебя, я смотрю, дел полно. Понимаешь, я пытаюсь выяснить, чем Марти занимался в Париже, чтобы понять, в каком он был состоянии перед взрывом, а тут нас что-то занесло с Шамбором... У Марти синдром Аспергера; обычно он компенсирован, но я с ним давно не виделся и хотел убедиться. Ты не знаешь, у Шамбора была семья? Может, они расскажут мне что-нибудь о Марти.

— Эмиль вдовец. Его жена умерла лет семь назад. Я тогда здесь не работал, но мне говорили, на него это тяжело повлияло. Он тогда тоже с головой ушел в работу и чуждался коллег. Еще у него есть дочь, но она уже взрослая.

— Адреса у тебя нет?

Адрес отыскался в компьютере Кирнса.

— Ее зовут Тереза Шамбор, — подсказал коллега, покосившись на Джона. — Она довольно известная актриса, больше театральная, но снялась и в паре французских фильмов. Как я слышал — красавица.

— Спасибо, Майк. Я тебе перезвоню, когда узнаю, что с Марти.

— Давай. И тогда выпьем вместе, пока ты не умотал домой.

— Спасибо. Хорошая идея.

— Удачи. Тебе и Марти.

Выйдя на улицу, Джон остановился на секунду, глядя на поднимающийся к облакам жидкий столб дыма, потом покачал головой и двинулся прочь. Вспомнив по дороге о Марти, он позвонил с мобильника в госпиталь Помпиду. Старшая медсестра отделения интенсивной терапии сообщила ему, что состояние Марти оставалось стабильным, с небольшими признаками улучшения. Это было немного, но Джон надеялся все же, что его старый друг вытянет.

— А как вы себя чувствуете? — поинтересовалась медсестра.

— Я? — Джон не сразу вспомнил, что, падая, ударился головой. Это казалось такой давней и незначительной мелочью в сравнении с разрушениями в Пастеровском институте. — Прекрасно, спасибо.

Выключив телефон, он двинулся по улице Доктора Ру, обдумывая услышанное от Майка Кирнса.

В последний год Эмиль Шамбор куда-то торопился, хранил какую-то тайну. И его видели с хорошо одетыми типами, похожими на военных в штатском.

Джон как раз пытался сообразить, что это все значит, когда почувствовал за собой слежку.

Зовите это как хотите — тренировка, опыт, шестое чувство, подсознательная оценка ситуации, паранойя или шуточки парапсихологии... Но эти иголочки, стягивающие кожу на затылке, невозможно ни с чем перепутать. Чей-то недобрый взгляд буравил спину агента с той минуты, как Джон Смит вышел из ворот Пастеровского института.

Глава 6

Капитану Дариусу Боннару казалось, что он почти ощущает запах верблюжьего пота, гниющих на солнце фиников, кускуса с козлиным жиром и даже стоячей воды из чудесно подвернувшегося на пути колодца. Сейчас он был одет не в форму, а в легкий цивильный костюм, но даже в нем капитану было слишком жарко. Под голубой рубашкой струился пот.

Боннар оглянулся. Он словно находился в одном из бессчетных бедуинских шатров, где ему приходилось корячиться на четвереньках, от Сахары до последних, забытых богом и людьми форпостов бывшей империи, где доводилось служить капитану. Марокканские ковры закрывали окна, в два слоя лежали на полу, по стенам были развешаны алжирские, марокканские, берберские драпировки и оружие. Немногочисленные сиденья из дерева и кожи были жестки и низки.

Капитан со вздохом опустился на скамеечку высотой от силы пару дюймов, благодаря судьбу хотя бы за то, что его не заставляют сидеть по-турецки. Накатило воспоминание о несбывшемся, и показалось, что вот сейчас из-под полога шатра дунет жаркий ветер, хлестнет по лодыжкам раскаленным песком.

Но Боннар находился не в Сахаре и не в шатре, и тревожили его сейчас отнюдь не иллюзии...

— Отправлять вашего человека, чтобы избавиться от Зеллербаха в госпитале, было сущей глупостью, мсье Мавритания! — яростно прошипел он по-французски. — Хуже — идиотизмом! Как, по-вашему, он мог бы сделать свое дело и скрыться незамеченным? Его бы схватили и выжали из него правду. Да еще этот врач, приятель Зеллербаха. Дерьмо! Теперь Сюртэ удвоит бдительность, и убрать Зеллербаха будет вдесятеро труднее!

Лицо собеседника Боннара во время этой тирады оставалось совершенно бесстрастным. Капитан назвал этого человека «мсье Мавритания», и это было единственное имя, под которым тот был известен в потаенном мирке шпионов и преступников. Террорист был невысок и щекаст; мягкие наманикюренные ручки едва высовывались из белоснежных манжет. Жемчужно-серый костюм его явно вышел из рук эксклюзивного портного с Севиль-роу. Ясные голубые глаза взирали на беснующегося Боннара с долготерпением человека, вынужденного выслушивать тявканье брехливой шавки.

Когда капитан наконец выдохся, Мавритания бережно поправил выбившуюся из-под берета прядку темно-русых волос и только тогда ответил.

— Вы нас недооцениваете, капитан. — Голос его был столь же жесток, насколько нежными казались ручки. — Мы не так глупы. Мы никого не отправляли убивать доктора Зеллербаха, ни в больницу, ни куда бы то ни было. Это было бы глупо в любом случае, и тем более — сейчас, покуда неясно, придет ли он вообще в сознание.

— Но мы решили, — воскликнул захваченный врасплох Боннар, — что его нельзя оставлять в живых! Он слишком много знает.

— Это вырешили. А мы решили ждать. Это наше дело, а не ваше, — отрезал Мавритания. — В любом случае у нас есть более важные темы для спора.

— Например, кто послал убийцу, если не вы? И зачем?

Мавритания согласно склонил голову.

— Об этом я не подумал, но да — это важный вопрос, и мы выясним все, что сможем. А пока мы изучили переданные вами заметки лаборанта. По нашим наблюдениям, они точно совпадают с собственными данными Шамбора, хотя и не столь полны. В любом случае ни один из основных элементов работы не был упущен. Теперь, когда заметки в наших руках, проблем с этой стороны можно не ожидать. Дневник уже уничтожен.

— Что, как я и говорил, поможет сохранить в секрете нашу деятельность, — заметил Боннар. В голосе его звучала самоуверенная снисходительность колонизатора, которую капитан даже не потрудился скрыть. — Но я не уверен, что Зеллербаха можно оставить в живых. Я предлагаю...

— А я, — оборвал его Мавритания, — предлагаю вам оставить американца в покое. Обратите свое внимание на угрозы более серьезные. Например, следствие по делу о «самоубийстве» лаборанта Шамбора . Учитывая обстоятельства, вопросы начнет задавать не только полиция. Как продвигается официальное расследование?

Секунду капитан пытался побороть свое отвращение к наглому мавританцу... но он связался с террористом именно потому, что ему требовался человек столь же безжалостный и резкий, как сам Боннар. Так что иного и не следовало ожидать. Кроме того, логика была на стороне бербера.

— Ничего не слышно, — проговорил он, стараясь, чтобы голос не выдал его. — Но после того как ассистент заметил ваших людей и сбежал, он останавливался заправить машину. Там подтвердят, что юноша уже знал о гибели Эмиля Шамбора и был в полном расстройстве — собственно говоря, плакал. Жуткое горе. Это даст полицейским мотив. Бедняга не мог жить без учителя.

— И это все? Даже в штабе вашей, французской армии больше ничего не слышно?

— Ни звука.

Мавритания призадумался.

— Это вас не тревожит?

— Молчание — знак согласия, — холодно улыбнулся Боннар.

— Это западная поговорка, — Мавритания поморщился, — столь же опасная, сколь и нелепая. В таких делах молчание — далеко не золото. Трудно подделать самоубийство так, чтобы обмануть мало-мальски смышленого или опытного сыщика, не говоря уже об агентах Deuxieme Bureau.Я бы предложил вам или вашим людям выяснить все-таки, что на самом деле известно полиции и спецслужбам о смерти лаборанта. И поскорее.

— Займусь, — неохотно согласился Боннар и поерзал на стульчике, намереваясь встать.

Мавритания поднял ручку, и капитан со вздохом опустился обратно на жесткое сиденье.

— И последнее, капитан Боннар. Этот приятель Зеллербаха... Что вам известно о нем?

Боннар постарался скрыть нетерпение — его уже скоро должны были хватиться на работе.

— Это подполковник Джонатан Смит. Старый знакомый Зеллербаха, врач, сюда приехал по поручению родных программиста — во всяком случае, так он заявил в госпитале, но, насколько я смог проверить по другим источникам, это правда. Зеллербах и Смит вместе выросли в... Айове. — Последнее слово далось ему с трудом.

— Но, судя по вашему описанию, при покушении на жизнь Зеллербаха этот доктор Смит действовал скорее как солдат или полицейский. Он ведь пришел в больницу вооруженным?

— Верно. И я согласен — вел он себя не как коновал.

— Возможно — агент? Направленный в больницу кем-то, кого не убедил наш маленький спектакль?

— Если Смит и агент, то направили его не ЦРУ и не МИ-6. Я знаю всех их сотрудников в Европе и в европейских отделах в Лэнгли и Лондоне. Он определенно американец, так что Моссад или русских тоже можно исключить. И он не из наших. Это я знаю совершенно определенно. Мои источники в американской разведке утверждают, что он действительно ученый, приписанный к какому-то проекту медицинской службы армии.

— Стопроцентный американец?

— По одежде, по манерам, по акценту, по образу мыслей. Плюс мои контакты это подтверждают. Головой ручаюсь.

— Возможно, это все-таки человек Конторы? Лэнгли может и соврать. Это их работа. Они неплохо ее делают.

— Мои люди врать не станут. Кроме того, он не числится и в наших списках агентов.

— Возможно, он работает на организацию, о существовании которой вам неизвестно, или у вас нет в ней связных?

— Исключено. За кого вы нас принимаете? Если об организации неизвестно Второму бюро, ее вовсе нет в природе.

— Ну хорошо. — Мавритания кивнул. — И все же за ним стоит приглядеть. Вашим людям... и моим.

Он поднялся — одним текучим, ловким движением. Вслед за ним кое-как встал и Боннар. Ноги его совершенно затекли. Капитан никогда не мог понять, как эти кочевники не превращаются в калек все до единого.

— Возможно, — предположил он, растирая подколенное сухожилие, — этот Смит — тот, за кого себя выдает. В конце концов, Соединенные Штаты гордятся правом на ношение оружия.

— Но ему не позволили бы провезти оружие в Европу коммерческим рейсом, если только он не смог указать заранее веской причины для этого, — напомнил Мавритания. — И все же вы можете оказаться правы. Есть способы раздобыть оружие на месте, иностранцам в том числе, не так ли? Поскольку его друг пал жертвой насилия, Смит может искать мести. И в любом случае американцы всегда чувствуют себя увереннее с оружием в руках. Какой нелепый предрассудок.

У капитана Боннара осталось явственное ощущение, что загадочный и подчас вероломный главарь террористов с ним вовсе не согласен.

* * *
Джон Смит брел по бульвару Пастера — якобы высматривая такси, а на самом деле выискивая в толпе преследователей. Взгляд его метался по сторонам, но не в поисках подходящей машины, а пытаясь сквозь клубы выхлопных газов различить примелькавшиеся лица.

Он оглянулся — позади, у ворот института, охранники все так же тщательно проверяли документы входящих. В конечном итоге Джон выделил троих подозреваемых.

Первая — моложавая особа за тридцать. Совершенно непримечательная брюнетка, расплывшаяся лицом и фигурой, в черной юбке и кардигане, с преувеличенным восхищением на лице разглядывала кирпичный фасад мрачной церкви Святого Иоанна Крестителя Сальского.

Вторым подозреваемым оказался столь же бесцветный мужчина средних лет, одетый, несмотря на теплый майский день, в синюю спортивную куртку и вельветовые штаны. Этот задержался у тележки уличного торговца, перебирая разложенное на ней барахло с таким видом, будто вознамерился отыскать там вторую «Джоконду». Третьим был рослый старик, опиравшийся на трость черного дерева и взиравший из тени росшего у поребрика каштана на то как тянется к небу дым тлеющих руин Пастеровского. До назначенной президентом Кастильей встречи с генералом Хенце, командующим силами НАТО, оставалось почти два часа. Чтобы стряхнуть «хвост», времени потребуется гораздо меньше. Возможно, он еще успеет вызнать что-нибудь полезное.

Сделав вид, что дожидаться такси ему надоело, Джон театрально пожал плечами и двинулся по бульвару в сторону перекрестка, где свернул направо, лениво проходя вдоль шумного Отель-пассажа. Он поминутно останавливался, глядя то на стекло и сталь фасада, то в витрины многочисленных лавочек, поглядывал на часы, пока наконец не пристроился у столика под тентом у дверей кафе. Заказал пива demi,то есть в маленьком бокале, и принялся со счастливой улыбкой только что прилетевшего в Париж туриста разглядывать текущий мимо людской поток.

Первым из примеченной Джоном троицы показался старик с тросточкой, тот, что из тени каштана наблюдал за тем, как поднимается ввысь дым, — занятие само по себе подозрительное. Преступников, как известно, порой тянет на место преступления. Хотя этот тип казался на первый взгляд слишком дряхлым и слабым, чтобы выступить в роли бомбиста. Двигаясь по противоположной стороне улицы, старик ловко дохромал до кафе точно напротив того, которое облюбовал себе Джон, тоже занял столик на улице и, когда официант принес ему кофе с булочкой, уткнулся в вытащенную из кармана «Ле Монд». Джон Смит его, судя по всему, не интересовал — во всяком случае, американец не заметил, чтобы старик хоть раз оторвался от газеты.

Второй появилась непримечательная пухлолицая брюнетка — настолько непримечательная, что острый взгляд Джона заметил ее, только когда та проходила мимо кафе в пяти футах от него. Бросив на американца один короткий взгляд, женщина прошла мимо. Чуть дальше по улице она приостановилась, точно подумывая тоже чего-нибудь выпить, но, видимо, отказалась от этой идеи и скрылась в переполненном Отель-пассаже.

Третий — мужчина, с таким вниманием изучавший товар уличного торговца, — так из-за угла и не вышел.

Потягивая пиво, Джон снова и снова прокручивал в памяти образы рослого старика и неприметной брюнетки — их лица, ритм движений, походку, манеру поворачивать голову — и не встал с места, покуда не заучил их наизусть.

Только тогда он расплатился и торопливо направился обратно, к станции метро «Пастер» на перекрестке с рю де Вожирар. Вскоре за ним увязался и старик с тростью, двигаясь на удивление проворно для своих лет. Его Джон заметил сразу, но, продолжая краем глаза следить за стариком, все же высматривал и других преследователей.

Пришла пора воспользоваться старым шпионским трюком. Джон нырнул в метро. Старик за ним не последовал. Агент подождал на платформе, покуда не подъедет очередной поезд, и, слившись с толпой пассажиров, вновь выбрался на улицу, под свинцово-серое небо. Старик за это время одолел целый квартал. Для надежности Джон все же последовал за ним, покуда тот не остановился у двери под вывеской «Букинист» с табличкой за стеклом «Ушел на обед». Вытащив из кармана ключ, старик отпер дверь, перевернул табличку — с другой стороны значилось: «Открыто», пристроил трость на стойку за дверью и скинул плащ.

Продолжать слежку не было смысла, решил Джон, — раз уж у старика имелся ключ... Хотя, с другой стороны, лучше перестраховаться. Поэтому агент постоял еще минуту у витрины, наблюдая, как старик натягивает бежевую теплую кофту, методично застегивая ее на все пуговицы. Закончив, он взгромоздился на высокий табурет за прилавком и, подняв голову и увидев Смита, дружески поманил американца — заходите, мол. Ясно было, что он не то хозяин лавки, не то продавец.

Джон разочарованно понурился. И все же кто-то следил за ним. Или брюнетка, или покупатель у лотка. И кто бы это ни был, он понял, что Смит засек его, и вышел из игры.

Помахав букинисту, Джон заторопился было к метро, но сбился с шага. Сердце его ушло в пятки. Снова тот же недобрый взгляд цеплял волоски у него на шее. У дверей станции он остановился, оглянулся — никого. И все же «хвост» придется стряхнуть. Привести этих людей на встречу с генералом он не имеет права. Агент развернулся и ринулся вниз по лестнице.

* * *
Похожая на продавщицу неприметная женщина в черном глядела на озирающегося Смита из приоткрытых дверей, прятавшихся вдобавок за посадками декоративного кустарника. Темная одежда растворялась в сумерках за дверью. И все же женщина старалась не высовываться — несмотря на загар, лицо ее могло проступить из тени бледным пятном. А Смит был очень внимателен.

Сейчас на его лице отчетливо читались тревога и подозрение. На свой лад американец был красив — высокие, почти индейские скулы, правильное лицо и совершенно синие глаза. Сейчас они прятались за солнечными очками, но женщина помнила их цвет. Ее передернуло.

Наконец, будто решившись, американец нырнул в метро. Места для сомнений не было: он понял, что за ним следят, но ее не засек — иначе последовал бы за ней, когда женщина прошла мимо его столика, пригвоздив агента взглядом.

Брюнетка раздраженно вздохнула. Пора было отчитываться. Из кармашка под тяжелой шерстяной юбкой она достала мобильный телефон.

— Он заметил, что за ним следят, но не понял, что это я, — сообщила она связному. — В остальном, похоже, он действительно прилетел сюда, потому что тревожится за друга. Все его поведение свидетельствует об этом. — Она прислушалась. — Это ваше дело! — бросила она сердито. — Если полагаете, что стоит, — пошлите кого-нибудь другого. А у меня свое задание... Нет, ничего определенного, но жареным пахнет. Мавритания не примчался бы сюда без серьезной причины... Да, еслион у него.

Выключив мобильник, она осторожно оглянулась и выскользнула из дверей. Джон Смит так и не вышел из метро, поэтому женщина поспешила к тому кафе, где американец пил пиво. Внимательно осмотрев мостовую вокруг его столика, она осталась довольной. Понятное дело, ничего.

* * *
Джон Смит четырежды пересаживался с поезда на поезд, дважды выходил на улицу, чтобы тут же вновь спуститься в подземку, шарахался от каждой тени, но только через час смог убедить себя, что избавился от «хвоста». Со смешанным чувством облегчения и опаски он поймал такси, чтобы отправиться по адресу, названному Фредом Клейном.

Оказалось, что встреча должна была произойти в частном пансионе, в обвитом плющом трехэтажном кирпичном особняке чуть в стороне от шумной рю де Рено. Сидевшая за парадной дверью консьержка была столь же непримечательна, как и сам дом, — пожилая особа с бесстрастной физиономией и глазами, выражением напоминавшими мышеловки. Когда Джон спросил мсье Вернера, консьержка, не поведя и бровью, совсем не по-старушечьи вскочила, чтобы проводить гостя к лестнице. Джон заподозрил, что под ее кофтой и фартуком прячутся не только ключи.

В отношении невысокого субъекта с детективчиком Майкла Коллинза в руках, просиживавшего кресло на втором этаже, у Джона не возникло сомнений. Консьержка нырнула вниз по лестнице, как кролик в шляпу фокусника, а субъект, не вставая, принялся изучать удостоверение Смита. Под темным цивильным костюмом бугрилось нечто, опознанное Джоном без особых сомнений как пистолет «кольт 1911». Военная выправка проступала из каждой поры худощавого субъекта, точно невидимый мундир. Очевидно, это был сержант — офицер бы встал, — но сержант, высоко поднявшийся по карьерной лестнице, учитывая старый «кольт» 45-го калибра в кобуре под мышкой, — видимо, начальник генеральской охраны.

Субъект вернул удостоверение и слегка кивнул, признавая в Смите вышестоящего офицера.

— Пароль, подполковник? — спросил он.

— Локи.

Охранник кивнул.

— Генерал вас ждет. Третья дверь по коридору.

Постучав и дождавшись хриплого «Входите», Джон распахнул двери в светлую комнату. За широкими окнами сплетались ветви цветущих деревьев — сад, достойный кисти Моне. У окна стоял субъект ет на десять старше и на сорок фунтов легче своего собрата в коридоре, тощий, словно жердь. Не оглядываясь на входящего, он глядел на акварельно-прекрасный сад.

— Ну и чего нам ожидать от этой новой технологии, которая, как меня убеждают, «где-то рядом»? — осведомился генерал, стоило Джону захлопнуть дверь. — Это штуковина масштаба ядерной бомбы или детский пугач? Или вообще пустышка? Чего мы боимся?

Его голос не соответствовал его росту — могучий, басовитый, грубый, как кора секвойи, хриплый — верно, сорванный в далекой молодости, когда молодому Хенце приходилось отдавать приказы на поле боя.

— Это я и должен выяснить, сэр.

— Никаких намеков?

— Я пробыл в Париже несколько часов, сэр. За это время неизвестный убийца пытался расстрелять из автомата и меня, и доктора Зеллербаха, сотрудника Шамбора.

— Слышал, — признался генерал.

— Кроме того, за мной следили. Довольно профессионально. Плюс, конечно, инцидент на Диего-Гарсия. На мой взгляд, это ни в коем случае не пустышка.

Генерал обернулся:

— И все? Никаких гипотез? Никаких догадок? Вы же ученый. К тому же медик. На что мне рассчитывать? На дешевую распродажу армагеддонов или просто на очередной пинок нашему чувствительному американскому самолюбию?

Смит невесело усмехнулся:

— Ученым, а тем более медикам, не положено измышлять гипотез перед генералами, сэр.

Хенце расхохотался:

— Пожалуй.

Генерал Карлос Хенце, главнокомандующий объединенных сил НАТО в Европе, был жилист, точно взведенная пружина. Джон обратил внимание на его прическу. Хотя уставом и предписана короткая стрижка, Хенце предпочел не красоваться солдатским ежиком, как было в обычае у генералов морской пехоты и прочих солдафонов, только и ждущих случая продемонстрировать, какие они крутые ребята, не хуже всех прочих героев привычные к марш-броскам. Седеющие волосы генерала были уложены столь же аккуратно, сколь безупречен был покрой его угольно-черного костюма. Главнокомандующий походил скорее на главного администратора какой-нибудь крупной корпорации. «Новая порода, — подумал Смит. — Высокотехнологические генералы двадцать первого века».

— Хорошо, подполковник. — Хенце решительно кивнул. — Давайте так — я расскажу вам все, что знаю. Садитесь. Да хоть вон туда.

Смит устроился на бархатной софе — судя по вычурности, эпохи Наполеона III, — а генерал, словно забыв о своем собеседнике, вновь отвернулся к окну, упиваясь буколическими видами. Джону пришло в голову, что эту привычку Хенце мог приобрести в поисках способа навести страх божий на полную комнату младших командиров. Если так, то способ получился хороший, и Джон решил испробовать его как-нибудь на своих коллегах-исследователях, славящихся разгильдяйством.

— Значит, — проговорил генерал, — что мы имеем — это устройство, способное получить доступ к любому компьютеру и любой программе планеты, невзирая на любые коды, шифры, электронные ключи запуска ракет, иерархии доступа и запрещающие команды. Надеюсь, этим способности нашего гипотетического противника ограничиваются?

— С военной точки зрения — пожалуй, — согласился Смит.

— Остальное меня пока не тревожит. Думаю, так же, как вас. Остальным займется история. — Генерал поднял взгляд к затянувшим майское небо свинцовым тучам, словно опасаясь никогда больше не увидеть солнца. — Судя по всему, создатель машины мертв, а от его записей остался лишь пепел. Ответственности за взрыв никто на себя не взял — среди террористов дело необычное, но неслыханным я бы его не назвал.

Хенце приостановился. Плечи его чуть заметно опустились, спина сгорбилась в ожидании ответа. Смит подавил вздох.

— Да, сэр. Могу только добавить попытку убийства доктора Зеллербаха в больнице этим утром. Убийца остался неизвестен.

— Именно. — Теперь Хенце обернулся и, рухнув в обтянутое парчой кресло, пронзил агента совершенно генеральским взглядом. — У меня для вас тоже есть новости. Президент лично приказал мне оказывать вам полное содействие и держать ваше существование в секрете, а я привык исполнять приказы. Вот что выяснили мои люди вместе с ЦРУ: в вечер взрыва у институтских ворот на рю де Волонтер стоял черный микроавтобус, он отъехал буквально за пару минут до теракта. Вы знаете, что у Шамбора был лаборант?

— Да. Последнее, что я слышал, — французские власти его ищут. Нашли уже?

— Он мертв. Самоубийство. Покончил с собой вчера вечером в дешевенькой гостиничке на окраине Бордо. Он проводил отпуск на побережье — рисовал рыбаков, представляете? Если верить одному из его парижских знакомых, Шамбор убедил парня, что тот слишком много ра ботает и заслужил отпуск. У этих французов странные представления об отдыхе. Так вот — что он делал в том клоповнике по другую сторону Гаронны?

— А это точно самоубийство?

— Так утверждает полиция. Но ЦРУ донесло мне — хозяин клоповника вспомнил, что при лаборанте был саквояж — это совершенно точно, поскольку обычные его «постояльцы» не имеют при себе и этого. И юноша был один — ни девчонки, ни парня. А саквояжа в номере не нашли.

— Считаете, что это работа террористов? Выдать убийство за самоубийство и забрать саквояж вместе со всем содержимым?

Хенце вскочил и принялся нервно расхаживать между столом и своим любимым наблюдательным постом у окна.

— Президент уверял меня, что подобные умозаключения скорее в вашей компетенции. Но ЦРУ, должен заметить, тоже сочло, что это «самоубийство» дурно попахивает, хотя Сюртэ ничего не заподозрила.

Джон призадумался.

— Лаборант не мог не знать, как продвигаются исследования Шамбора, но для убийства это недостаточный повод. После гибели Шамбора, учитывая слухи, мы просто обязаны предположить, что ученый сумел создать действующий молекулярный компьютер. Так что я полагаю, причина «самоубийства» в другом. Видимо, это саквояж, как вы и думали. Заметки лаборанта... возможно, собственноручные записи Шамбора... что-то, что террористы считали опасным или жизненно для себя важным.

— Да, — проскрежетал Хенце, мрачно глядя на своего собеседника. — А после Диего-Гарсия стало похоже, что террористы заполучили-таки результаты работ Шамбора, то есть натуральный, действующий молекулярный компьютер...

— Прототип, — поправил Джон.

— А какая разница?

— Вероятно, это устройство тяжелое и хрупкое. Стекло, капилляры, контакты. Не карманная модель будущего.

_ Суть в другом. — Генерал раздраженно нахмурился — Работать оно будет?

— При наличии опытного программиста? Похоже, оно уже работает.

— Тогда какая разница? Чертова штуковина у них, а нам остается бубкес.А теперь скажите мне, что мы не в заднице!

— Не могу, сэр. Я бы сказал, что мы в глубокойзаднице.

Хенце очень серьезно кивнул:

— Тогда вытащите нас, подполковник.

— Сделаю все, что смогу, генерал.

— Извольте сделать больше. Я свяжу вас со своим натовским заместителем — это будет генерал Лапорт, он француз. Их военные, само собой, тоже напуганы, а поскольку это все же их страна — Белый дом требует поглаживать французов по головке, но сведениями делиться только в самом крайнем случае, поняли? Лапорт уже начал вынюхивать, кто вы такой и как связаны с Зеллербахом. Думаю, он подозревает, что его пытаются оставить за бортом, — хитрый французик. Я ему сказал, что вы друг доктора Зеллербаха, но, боюсь, он мне не поверил — до него уже дошли слухи о заварушке в госпитале Помпиду. Так что приготовьтесь к вопросам личного свойства. И постарайтесь не отвечать на них.

Генерал открыл перед вставшим с софы Джоном дверь.

— Держите с нами связь. Если что будет нужно — звоните. Сержант Маттиас вас проводит.

Джон пожал протянутую ему стальную ладонь.

Невысокий широкоплечий Маттиас явно был не рад необходимости покинуть уютный пост и даже открыл дверь, чтобы возразить, — настоящий старый сержант, — но, уловив настроение босса, явно передумал. Он молча провел агента на первый этаж, мимо консьержки, потягивавшей «житан», — при этом Джон заметил выпирающую из-под юбки рукоять пистолета. Похоже было, что охрана генерала Карлоса Хенце шутить не любит.

Сержант подождал в дверях, покуда агент не пересек дворик и, пройдя воротной аркой, не ступил на тротуар.

Джон остановился под деревом, по привычке оглядываясь... как вдруг сердце его ухнуло в пятки.

Стремительно обернувшись, он во второй раз мельком увидел лицо на заднем сиденье заезжающего во дворик такси. Агент заставил себя досчитать до пяти, прежде чем метнуться обратно, туда, где из-за кустов он мог наблюдать за дверями пансиона.

Даже густая тень от широких полей шляпы не помешала ему различить смуглое лицо, пышные усы. Теперь он признал и тощую сутулую фигуру. Это был лжесанитар, пытавшийся убить Марти в больнице, тот, что оглушил самого Джона. Убийца подошел к дверям пансиона — тем самым, откуда секунду назад вышел Смит. Сержант еще не успел отойти. Он вежливо отступил в сторону, пропуская убийцу, потом, как истый профессионал, выглянул на улицу — не следит ли кто — и только тогда закрыл дверь.

Глава 7

Когда Джон Смит, расплатившись с шофером, вышел из такси, на предместье Сен-Дени, что на севере Парижа, за Окружным бульваром, тяжелым одеялом легли густые весенние сумерки. В жарком, пахнущем озоном воздухе висела грозящая дождем духота.

Сунув руки в карманы плаща, агент прошелся, приглядываясь, туда и обратно мимо узкого фасада бежево-кирпичного трехэтажного дома, где, по словам Майка Кирнса, жила Тереза Шамбор. Причудливо-живописное здание островерхой крышей и декоративной кладкой выделялось из ряда похожих домов, построенных, видимо, в конце пятидесятых или начале шестидесятых. Если судить по расположению окон, то в доме было всего три квартиры — по одной на этаж, — и на каждом этаже горел свет.

Отвернувшись, Джон бросил взгляд вдоль улицы, вдоль рядов машин, припаркованных, как принято в Париже, на тротуаре. Мимо промчался, сверкая фарами, спортивный «форд». Квартал был короткий и хорошо освещенный. В другом его конце, у станции надземки, возвышалось ультрасовременное восьмиэтажное здание отеля, чьи бетонные стены были выкрашены в бежевый цвет, чтобы не выделяться из общего ряда жилых домов.

Развернувшись, агент решительно зашагал к отелю. Добрых полчаса он проторчал в вестибюле, делая вид, будто кого-то ждет, а на самом деле наблюдая сквозь высокие окна, не следит ли кто за ним. Но «хвоста» не было, и за это время никто не выходил из дома Терезы Шамбор и не входил в него.

Еще немного побродив по отелю, Джон обнаружил, что дверь черного хода выводит в переулок, и, выскользнув из здания, поспешил обратно к перекрестку. Он не заметил слежки ни в вестибюле, ни вообще в окрестностях гостиницы — шпиону негде было бы спрятаться здесь, разве что в выстроившихся по обе стороны улицы машинах, но все они были вроде бы пусты. Кивнув самому себе, Смит твердым шагом двинулся к дому мадемуазель Шамбор.

В подъезде был установлен домофон; карточка с именем Терезы Шамбор была вставлена в паз у звонка в третью квартиру. Джон позвонил, назвав свое имя и цель визита.

Когда двери лифта распахнулись, хозяйка уже стояла в дверях. На ней был белая юбка, белая же шелковая блуза с высоким воротником и туфельки цвета слоновой кости на высоком каблуке. Тереза Шамбор походила на одну из картин Энди Уорхола — белое на белом, и только кроваво-красные пятна притягивали и приковывали взгляд — помада на полных губах и коралловые цепочки-серьги, да еще кудри цвета воронова крыла, зловещей тучей окаймлявшие бледное лицо. Эффект получался совершенно театральный. «Действительно, — подумал Джон, — прирожденная актриса». Хотя с тем же успехом это мог быть и рефлекс; выработанный опытом.

Похоже было, что Тереза Шамбор собиралась уходить, — на плече ее висела черная, довольно массивная сумка.

— Не знаю, что нового я смогу вам рассказать об отце или о том несчастном в больнице, который, кажется, был с ним в лаборатории, когда... когда произошел взрыв, мистер... мистер Смит, да? — проговорила она, когда Джон шагнул к ней через порог. По-английски она говорила без малейшего акцента.

— Доктор Джон Смит, совершенно верно. Не уделите ли мне буквально десять минут? Мы с доктором Зеллербахом давние и близкие друзья, мы выросли вместе...

Тереза Шамбор глянула на часы, прикусив губу жемчужными зубками, будто подсчитывала что-то в уме.

— Хорошо, — кивнула она. — Десять минут. Заходите. Сегодня у меня спектакль, но разминку можно немного урезать.

Квартира выглядела совершенно иначе, чем ожидал агент, судя по вычурному фасаду здания. Две стены были на современный манер целиком стеклянными. Высокие, тоже стеклянные двери вели на балкон-галерею, огражденную чугунной решеткой.

С другой стороны, комнаты были просторными, но не громадными, обставленными изящной антикварной мебелью разных эпох — от Людовика XIV до Второй империи, вперемешку. Только присущий парижанам вкус хозяйки позволял гостиной не выглядеть загроможденной и нелепой; скорее в этой анахронистичной обстановке проглядывала некая невозможная гармония. Сквозь полуоткрытые двери Джон мог заглянуть в остальные помещения — две спальни и маленькая, но разумно обставленная кухня. Все очень величественно, современно и одновременно уютно.

— Прошу, — окинув агента коротким взглядом, хозяйка указала на массивную софу эпохи Второй империи.

Джон улыбнулся про себя — похоже, Тереза Шамбор сумела с первого взгляда определить вес гостя, потому что сама она опустилась в гораздо более изящное кресло эпохи Людовика XV. В дверях она показалась ему рослой и крупной, но вблизи агент осознал, что в хозяйке дома не больше пяти футов шести дюймов. И все же она могла заполнить собой не только дверной проем, но и всю гостиную. Джон понял, что на сцене мадемуазель Шамбор могла казаться рослой или невысокой, нежной или грубой юной или старой. Создаваемый ею образ скрывал истинный ее облик, подчиняя гостиную с тем же успехом, что и зрительный зал.

— Благодарю, — проговорил он. — Вы знали, что Марти... доктор Зеллербах работал с вашим отцом?

— Что это именно он — не знала. Мы с отцом были близки, но работа у нас обоих настолько разная и требующая таких усилий, что мы встречались не так часто, как нам хотелось бы. Но мы часто болтали по телефону, и отец вроде бы упоминал, что у него появился замечательнейший, хотя и весьма странный сотрудник — эксцентричный отшельник из Америки, страдающий от редкой формы шизофрении, и одновременно — компьютерный гений. Этот человек — отец называл его просто доктор Зет, — судя по его словам, просто ворвался к нему в лабораторию как-то утром, примчавшись прямо из аэропорта, и вызвался помочь. Когда отец понял, с кем имеет дело, то открыл ему все, и вскоре доктор Зет выдвинул несколько оригинальнейших идей. Он сильно помог отцу в работе... но это все, что я знаю о вашем друге. Мне очень жаль, — добавила она.

Ей действительно было жаль — Джон слышал это в ее голосе. Жаль Марти, и отца, и Джона Смита, и саму Терезу Шамбор. А еще в этом голосе слышались отзвуки взрыва, унесшего жизнь ее отца. Взрыва, оставившего ее в душевном оцепенении, в провале между безоблачным прошлым и жутким настоящим.

— Вам тяжелей, — промолвил он, заметив в ее глазах боль. — У Марти, по крайней мере, есть хороший шанс выкарабкаться.

— Да. — Тереза чуть заметно кивнула. — Пожалуй.

— Ваш отец ничего не говорил о том, что кто-то может желать ему смерти? Или кто-то хочет похитить его работу?

— Нет. Я уже говорила, доктор, мы виделись нечасто, но в последний год это происходило особенно редко. Мы даже по телефону мало говорили. Он почти не выходил из лаборатории.

— Вы знаете, над чем он работал?

— Да, над ДНК-компьютером. Все об этом знали. Он ненавидел тайны. Всегда говорил, что в науке нет места бессмысленному эгоизму.

— Я слышал, что за последний год он изменил свое мнение. Вы не догадываетесь о причинах этого?

— Нет. — Это было сказано без колебаний.

— Новые друзья? Женщины? Коллеги-завистники? Нужда?

Тереза едва не улыбнулась.

— Женщины? Едва ли. Конечно, детям, особенно девочкам, судить трудно, но у отца едва хватало времени для мамы, когда та была жива, хотя он ее и обожал. Только это и позволяло ей мириться с соперницей-лабораторией. Отец был, как это у вас, американцев, говорят, работоголик. В деньгах он никогда особенно не нуждался — даже зарплату свою тратить до конца не успевал. Друзей у него почти не было, только коллеги, но все они работали с ним давно и особенной зависти не испытывали. Да и с чего бы — все они ученые с именем.

Смит готов был ей поверить. Нечто подобное можно было услышать о большинстве ведущих ученых; особенно часто звучало слово «работеголик». Завистников среди них тоже попадалось немного — для этого они слишком самолюбивы. Вот конкуренция в научной среде была необыкновенно жестокой, и мало что могло так порадовать ученого, как ошибки, фальстарты и неудачи коллег. Но если тот же коллега придет в научной гонке первым к финишу, ученый скорее поаплодирует удачливому сопернику — и вернется к работе, чтобы развить его успех.

— Когда вы с ним говорили в последний раз, — спросил Джон, — он не намекал, что близок к успеху? Может быть, уже создал рабочую модель?

Тереза покачала головой; черные кудри заскользили по плечам.

— Нет. Я бы запомнила.

— А ваша интуиция? Вы говорите, что были с отцом близки...

Тереза задумалась — достаточно надолго, чтобы бросить нервный взгляд на часы.

— Когда мы с ним в последний раз обедали, у него было до странного... приподнятое настроение. Мы сидели в бистро, недалеко от института...

— А когда это было?

— Недели три назад. Может, чуть меньше. — Она снова глянула на часы и встала. — Мне правда пора. — Она улыбнулась агенту. — Не хотите проводить меня в театр? Посмотреть спектакль и, может быть, продолжить беседу за ужином?

Смит улыбнулся в ответ:

— С удовольствием, но не сегодня. Как говорят у нас в Америке — после дождя?

Тереза фыркнула.

— Вам придется как-нибудь мне объяснить, откуда взялось это выражение.

— С удовольствием.

— У вас есть машина?

Смит признался, что машины у него нет.

— Вас отвезти? Я высажу вас, где вам будет удобнее.

Она заперла за выходящим гостем дверь квартиры, и они вместе шагнули в лифт. В вынужденной тесноте кабины Джон ощутил, что от Терезы Шамбор исходит слабый аромат сирени.

Джон по-джентльменски распахнул перед Терезой парадную дверь, за что был вознагражден ослепительной улыбкой.

— Merci beaucoup.

Она шагнула на улицу. Джон промедлил миг, любуясь ее изящной, уверенной походкой. Казалось, он вечность готов был смотреть, как колышется в темноте обтянутая белым жакетом спина. Но время уходило, и, подавив насмешливо-печальный вздох, агент шагнул за ней.

Он почувствовал движение в темноте прежде, чем периферическое зрение уловило слабый отблеск. Дверь ударила его в лицо. Со всей силы. Оглушенного агента швырнуло на пол.

На улице, в ночи, пронзительно завизжала Тереза Шамбор.

Выхватывая свой «зиг-зауэр», Джон с трудом поднялся на ноги. Он попытался вышибить дверь плечом, но та подалась свободно.

Когда он выскочил на тротуар, под ногами американца захрустело стекло. Джон вскинул голову — фонарь над крыльцом не горел. Хуже того — фонари были расстреляны вдоль всей улицы. Кто бы ни стоял за этим нападением, поработал он тщательно. Видимо, преступники пользовались глушителем, иначе выстрелы привлекли бы внимание. Тучи глушили свет луны и звезд. Квартал был погружен в непроглядную тьму.

Сердце агента, как оглашенное, билось в ребра.

Острое зрение Джона выхватило из темноты четыре затянутые в черное, от вязаных шапочек до кроссовок, и потому почти невидимые фигуры. Между ними молча билась бледная тень — отчаянно сопротивляющаяся Тереза Шамбор, которую преступники пытались затолкать в черный микроавтобус. Видимо, после первого отчаянного вопля ей успели залепить рот.

Джон рванулся к ней. «Быстрей! — шептал он себе, прибавляя ходу. — Быстрей!»

В ночной тишине выстрел из пистолета с глушителем прозвучал громким хлопком. Пуля пролетела так близко, что Джон ощутил ее жар щекой, ударная волна чуть не вышибла ему барабанные перепонки. Едва не ослепнув на миг от боли, он рухнул на асфальт и, перекатившись, вскочил снова, изготовившись к стрельбе. Накатила тошнота. Неужели он опять приложился головой?

Он моргнул — мгла перед глазами продолжала расплываться. Терезу Шамбор уже почти втащили в грузовой отсек микроавтобуса. Джон бросился вперед. Руки его тряслись от ярости, но он все же заставил себя сделать вначале предупредительный выстрел — под ноги похитителям.

— Стоять! — рявкнул он. — Стоять, а то всех поубиваю!

В голове мутилось от боли.

Двое нападавших разом обернулись и, припав на колено открыли огонь, заставив агента вновь залечь.

Пока он поднимался на ноги, двое стрелков прыгнули в кузов, вслед за Терезой, в то время как третий забрался на сиденье рядом с водителем. Он не успел еще закрыть дверцу, когда микроавтобус, взвыв, дал задний ход. Боковая дверь оставалась открытой.

Смит попытался прострелить микроавтобусу шины, но ему помешал четвертый похититель, бежавший рядом с машиной, пытаясь заскочить в кузов. Обернувшись, тот выпустил в американца половину обоймы.

Две пули ударили в мостовую совсем рядом, осыпав Джона асфальтовой крошкой. Агент выругался про себя и выстрелил. Пуля попала уже стоящему на подножке похитителю в спину. Хлестнула в темном воздухе темная кровь, негодяй выпустил поручень и с воплем рухнул под колеса. Микроавтобус проехал по его телу и с визгом шин скрылся за поворотом.

Джон рванулся за ним, уже понимая, что догнать автомобиль ему не под силу, и все же бежал, покуда сердце тяжело не заколотилось в груди, а кровавые габаритные огни — последний знак того, что черная машина существовала на самом деле, а не явилась из жуткого кошмара, — не скрылись за поворотом.

Только тогда он остановился, переводя дыхание, опершись руками о полусогнутые колени и не выпуская пистолет из рук. Все мышцы болели — и не только они.

Тереза Шамбор похищена.

Наконец ему удалось втянуть достаточно воздуха в легкие. Агент постоял еще секунду в круге желтого света от уцелевшего фонаря, пытаясь собрать разбегающиеся мысли. Во всяком случае, после пробежки перестала болеть и кружиться голова. А то он уже начал подумывать, что стычка с неудачливым убийцей в больнице этим утром наградила его легким сотрясением мозга. Впредь надо быть осторожнее... хотя отступить это его не заставит.

Ругнувшись, американец ринулся назад, туда, где на мостовой Сен-Дени валялся в луже крови четвертый похититель. Смит проверил пульс. Мертв.

Вздохнув, агент обшарил карманы покойника. Французские мелкие монеты, выкидной нож самого зловещего вида, пачка испанских сигарет, комок мятых бумажных салфеток. Ни бумажника, ни удостоверения личности. Пистолет валялся рядом, у поребрика, — старый, много повидавший «глок», но в отличном состоянии, блестящий от смазки. Смит внимательно осмотрел его. Рукоять заново обтянули замшей — не то для удобства, не то чтобы не звенеть металлом, а может, просто чтобы отличить этот пистолет от других. Всмотревшись, американец заметил почти стершееся тиснение — дерево с густой кроной, а под ним три обвивших ствол языка пламени.

Вдали завыли полицейские сирены. Джон поднял голову, тревожно вслушиваясь, потом сунул «глок» в карман и заторопился прочь. Его не должны застать рядом с местом преступления.

* * *
Отель «Жиль» располагался на левом берегу Сены, недалеко от пестрых лавочек и ресторанчиков бульвара Сен-Жермен. В этой тихой гостинице Джон Смит останавливался всякий раз, как судьба заносила его в Париж. Вот и сейчас, в два шага пройдя крохотный вестибюль, он подошел к покрытой сусальным золотом чугунной решетке ручной работы, за которой находилась стойка портье. С каждой секундой его тревога за Терезу Шамбор росла.

Портье приветствовал постоянного гостя с чисто галльской экспансивностью. Выскочив из-за стойки, он заключил Смита в объятия.

— Подполковник Смит! — воскликнул он. — Как я восхищен! У меня нет слов! Вы надолго у нас?

— Я тоже рад тебя видеть, Эктор. Может быть, на пару недель, но наездами. Оставь мой номер свободным, даже если я там не ночую, пока я не съеду. Ладно?

— Сделано.

— Merci beaucoup,Эктор.

Поднявшись в старомодный и уютный номер, агент смог наконец опустить на пол свой компьютер и рюкзак. С мобильника позвонил Фреду Клейну. Пришлось подождать, пока шифрующее устройство перебрасывало сигнал между бессчетными релейными станциями, выискивая, где находится абонент.

— Ну? — поинтересовался Клейн с другой стороны Атлантики.

— Похищена Тереза Шамбор.

— Мне уже доложили. Один из ее соседей видел почти всю заварушку. Включая психа, который пытался задержать преступников. Это информация от французской полиции. К счастью, лицо психа сосед не видел.

— К нашему большому счастью, — сухо согласился Джон.

— Полиция не имеет понятия, кому и зачем понадобилось похищать дочь Шамбора. Зачем убивать ученого, а его дочь — только захватывать? Если террористы получили все данные по молекулярному компьютеру, зачем им вообще эта Тереза? Она в руках тех, кто взорвал Пастеровский и прикончил Шамбора, или это какая-то другая команда? Возможно, мы имеем дело с двумя группами — одна, получившая записи ученого, и другая, которая к этому стремится. Она и похитила мадемуазель Шамбор, чтобы чего-то добиться от нее.

— Вот эта идея мне совсем не нравится. Вторая группа... черт!

— Будем надеяться, что я ошибаюсь. — Судя по голосу, Клейн и впрямь пребывал в расстройстве.

— Ага. Будем. Но исключать это мы не можем. Что насчет полиции и моей встречи с Терезой Шамбор? Мне не пора менять прикрытие?

— Покуда ты чист. Они допросили таксиста, который отвез человека, подходящего под твое описание, на Елисейские поля, где тот зашел в ночной клуб. К счастью для нас, никто в клубе не запомнил тебя в лицо, а по имени ты, само собой, не назвался. Других следов у полиции нет. Молодец.

— Спасибо, — устало бросил Смит. — Мне нужна помощь. Кому принадлежит символ: дерево с широкой кроной и горящие в его корнях три костра?

Он объяснил, где видел это изображение.

— Я проверю. Как прошли встречи с Майком Кирнсом и генералом Хенце?

Смит пересказал все услышанное за день, включая историю о черном «ситроене», регулярно забиравшем Шамбора с работы.

— И еще кое-что вам следует знать. Надеюсь, что мои опасения окажутся ложными, но... — И Джон поведал главе «Прикрытия-1» о лжесанитаре, которого сержант-охранник спокойно пропустил в тщательно охраняемый пансион, где агент встречался с генералом Хенце.

Клейн выругался.

— Что за черт?! Я не верю, что генерал может быть в чем-то замешан. Не с его биографией. Если это не просто нелепое совпадение, я буду сильно удивлен. Но проверить надо. Я этим займусь.

— Может быть, проблема в сержанте? Двойной агент?

— Это тоже невозможно, поверь. — Голос Клейна посуровел. — Не бери в голову. И не пытайся выйти из-под прикрытия. Сержантом Маттиасом тоже займусь я. И выясню насчет твоего дерева. — Он повесил трубку.

Смит устало вздохнул. В душе его теплилась надежда, что, раскрыв значение тисненного на рукояти пистолета рисунка, он выйдет на похитителей Терезы. Если повезет, то террористы окажутся у него в руках.

Он тяжело рухнул на привычный уже жесткий французский матрас. Сейчас ему больше всего хотелось заснуть, не вставая. Но он все же заставил себя раздеться и залезть по душ — когда он занимал этот номер в прошлый раз, здесь имелась только старинная ванна. Смыв с себя грязь и усталость, агент накинул махровый халат на плечи и присев на подоконник, распахнул ставни, за которыми открывалась панорама черепичных парижских крыш.

Черное небо рассекла молния. Прокатился громовой раскат, и миг спустя хлынул ливень, которым грозили небеса весь этот долгий день. Высунувшись из окна, Джон подставил лицо холодным тяжелым каплям. Трудно было поверить, что еще вчера он в своей лаборатории в Форт-Коллинзе встречал встающую над прериями Колорадо зарю.

Опять вспомнилось безжизненное лицо Марти. Отгоняя тревожные, сбивчивые мысли, Джон захлопнул ставни и под ритмичный топоток дождевых капель набрал номер госпиталя. Если кто-то и подслушивает входящие звонки — пусть они услышат голос простого американского парня, озабоченного здоровьем друга. Ничего подозрительного.

Дежурная сестра сказала, что состояние Марти в целом не изменилось, но признаки улучшения продолжают появляться. Джон с искренней благодарностью пожелал ей «bon soir»и перезвонил в службу безопасности госпиталя. Пьер Жирар уже ушел домой, но его заместитель сообщил, что ничего тревожного или подозрительного со времени покушения на Марти в больнице не случилось и, да, полиция усилила меры безопасности.

Немного расслабившись, Джон повесил трубку. Побрившись, он уже готов был лечь, когда мобильник тихонько зажужжал из чехла.

— Дерево и костер, — без предисловий сообщил Фред Клейн, едва Джон ответил на вызов, — эмблема распавшейся группировки баскских сепаратистов, именовавшей себя «Черное пламя». Предполагалось, что им пришел конец еще несколько лет назад, во время перестрелки в Бильбао, когда все их главари оказались или убиты, или в тюрьме. Что характерно, из последних выжил только один, остальные почему-то «покончили с собой». О них уже давно не было ни слуху ни духу, и, кроме того, баски обычно не скрывают своей ответственности за теракты. Правда, к самым озверелым это не относится... для этих важнее не пропагандистский эффект, а реальные достижения.

— Для меня тоже, — отозвался Смит. — И у меня перед ними есть преимущество.

— Какое же?

— Они не пытались всерьез от меня избавиться. Значит, им неизвестно, чем я на самом деле занят. Мое прикрытие действует.

— Логично. Теперь выспись. А я попробую накопать еще чего-нибудь на твоих басков.

— Еще одну услугу. Покопайся в прошлом Эмиля Шамбора. От самого рождения. Мне почему-то кажется, что мы упустили важную деталь... или он мог бы нам рассказать что-то важное, если бы только был жив. Тереза могла знать об этом, сама того не подозревая, и поэтому ее похитили... В общем, стоит проверить.

Агент выключил телефон.

Он сидел один в темной комнате, слушая, как топчется за ставнями дождь и шуршат по мокрому асфальту шины, думая об убийцах, о генерале Хенце, о банде басков-фанатиков, вернувшихся к своей кровавой борьбе... целеустремленных фанатиков. Сердце его грызла тревога. Куда придется следующий их удар... и жива ли еще Тереза Шамбор?

Глава 8

Магнетические ритмы классической индийской раги плыли в жаркой духоте, путаясь в толстых коврах, полностью скрывавших стены и пол обиталища Мавритании. Сидевший по-турецки посреди гостиной террорист покачивался, точно кобра, под нежный перезвон струн. Глаза его были закрыты, по лицу блуждала блаженная улыбка. Неодобрительный взгляд стоящего на пороге главного своего подельника Абу Ауды он скорее почувствовал, чем заметил.

— Салаам алаке куум, -не открывая глаз и продолжая раскачиваться, произнес Мавритания по-арабски. — Прости, Абу Ауда, но это мой единственный порок. Классические раги Индии были частью богатейшей культуры задолго до того, как европейцы приучили себя наслаждаться тем что они называют классической музыкой. Осознание этого факта приносит мне едва ли не больше радости, чем сама музыка. Как полагаешь — простит меня Аллах за подобное самопотакание и гордыню?

— Скорей он, чем я, — презрительно фыркнул Абу Ауда. — Я слышу лишь мерзкий шум.

Широкоплечий и рослый террорист был облачен в те же белые одежды и золотом отороченную куфию, в которых встречался в такси с капитаном Боннаром, передавшим ему записи покойного ныне лаборанта. Правда, теперь с его одеяний капала дождевая вода и расплывались разводы парижской грязи. Привезти с собой во Францию хотя бы пару женщин террорист не смог, и ухаживать за ним было некому, отчего Абу Ауда пребывал в неизменной раздражительности. Он откинул куфию, открывая тонкое смуглое лицо — сильный подбородок, прямой нос, полные губы, будто вырезанные из гранита.

— Ты выслушаешь мой отчет или я напрасно трачу свое время?

Мавритания едва слышно хихикнул и соизволил-таки поднять веки.

— Отчет, безусловно. Аллах, может быть, и простит меня, а вот ты — едва ли, верно?

— У Аллаха в распоряжении куда больше времени, чем у нас, — без улыбки отозвался Абу Ауда.

— О да, мой друг, о да. Итак, я готов выслушать твой неимоверно важный отчет. — В глазах Мавритании проблескивало веселье, но что-то в их выражении предупредило гостя, что время пустой болтовни прошло и пора переходить к делу.

— Мой наблюдатель в Пастеровском, — сообщил Абу Ауда, — заметил там Смита. Американец побеседовал с доктором Майком Кирнсом — очевидно, старым знакомым, — но моему человеку удалось подслушать только часть беседы. Говорили они о Зеллербахе. После этого Смит покинул институт, выпил бокал пива в кафе, а потом спустился в метро, где наш жалкий недоумок умудрился его потерять.

— Потерять, — перебил его Мавритания, — или Смит от него оторвался?

Абу Ауда пожал плечами:

— Меня там не было. Однако мой человек отметил любопытную деталь. Некоторое время Смит бродил вроде бы бесцельно, покуда не задержался на пару минут у букинистической лавки, потом улыбнулся чему-то и двинулся к метро, куда и спустился.

— А! — Голубые глаза Мавритании вспыхнули. — Как если бы он заметил, что за ним следят от института?

— Я знал бы больше, — сверкнул карими очами его соратник, — если бы мой идиот не упустил американца! Промедлил, прежде чем спускаться за ним. Он у меня еще поплатится, Аллах свидетель!

Мавритания нахмурился.

— Что потом, Абу?

— Потом мы не могли отыскать Смита до самого вечера, когда американец явился к дочери Самого. Наш человек засек его — кажется, незаметно для Смита. Американец провел у нее в квартире почти четверть часа, потом они вместе спустились в лифте. Стоило женщине выйти, как на нее набросилось четверо. Настоящие профессионалы! Жаль, что не наши. Они вывели Смита из строя, отшвырнув в подъезд, а женщину уволокли. К тому времени, как янки пришел в себя, нападавшие уже затолкали дочь Самого в машину, несмотря на ее отчаянное сопротивление. Одного Смит убил, остальные скрылись. Американец обыскал убитого, забрал пистолет и скрылся прежде, чем прибыла полиция. У соседней гостиницы он взял такси. Наш человек проследил за ним до Елисейских полей, после чего умудрился потерять снова!

Мавритания кивнул почти довольно.

— Этот Смит... он не хочет связываться с полицией, подозревает за собой слежку, искусно уходит от нее, спокоен под огнем и неплохо стреляет. Я бы сказал, он не тот, за кого выдает себя. Как мы и подозревали.

— Он самое малое кадровый военный, — согласился Абу Ауда. — Но о нем ли наша главная забота? Что с дочерью Самого? Что за пятеро нападавших — в машине должен был оставаться водитель? Почему ты не озаботился судьбой дочери, покуда ее не похитили? Теперь она в руках неизвестных нам людей, явно опытных и хорошо обученных. Меня это тревожит. Что им нужно? Кто они? Опасны ли?

Мавритания улыбнулся.

— Аллах ответил на твои молитвы. Это наши люди. Я рад, что ты одобрил их работу. Очевидно, я поступил мудро, наняв их.

Фулани прищурился.

— Мне ты не сказал, — хмуро заметил он.

— Обо всем ли гора говорит ветру? Тебе не следовало знать.

— Со временем стихии разрушают и гору.

— Смири свой гнев, Абу Ауда. Я не хотел оскорбить тебя. Мы давно и плодотворно трудимся бок о бок. Ныне наконец-то мы готовы открыть миру истину ислама. С кем еще я мог бы разделить эту радость? Но если бы ты знал, что я нанял этих людей, ты пожелал бы оказаться в их числе, а не рядом со мною. А ты нужен мне, и ты это знаешь.

— Пожалуй, ты прав, — неохотно буркнул Абу Ауда, но лицо его немного посветлело.

— Разумеется. Хорошо, вернемся к этому американцу, Джону Смиту. Если капитан Боннар не ошибся, Смит не является агентом известных нам спецслужб. Тогда на кого он работает?

— Возможно, его послали наши новые союзники? Не удосужившись известить нас о своих планах? Я не доверяю им.

— Ты не доверяешь ни своей собаке, ни своим женам, ни своей бабке. — По губам Мавритании скользнула улыбка. Он снова закрыл глаза, прислушиваясь к текучим ритмам раги. — Но ты прав, призывая к осторожности. Предательство всегда возможно, и часто — неотвратимо. Не только лисы пустыни — фулани — могут отличаться коварством.

— И еще одно, — продолжал Абу Ауда, словно не слыша. — Мой наблюдатель в Пастеровском говорит, что не мог удостовериться в этом, но ему показалось, что кто-то еще следил — не только за Смитом, но и за ним самим. Женщина. Брюнетка, молодая, но некрасивая и плохо одетая.

Мавритания распахнул глаза.

— Следила за Смитом и за нашим человеком? Кто она такая, он, конечно, не имеет понятия?

— Ни малейшего.

Мавритания одним движением оказался на ногах.

— Пора покинуть Париж.

Абу Ауда не смог скрыть удивления.

— Мне это не нравится. Уезжать, не разузнав больше о Смите и об этой загадочной шпионке...

— Мы ожидали, что привлечем внимание, не так ли? Мы не станем ослаблять бдительность. Но уехать необходимо. Быстрые ноги — вот лучший щит.

Абу Ауда ухмыльнулся, продемонстрировав ослепительно белые на фоне смуглой кожи зубы.

— Вот слова истинного воина пустыни. Должно быть, за столько лет ты чему-то научился?

— Это комплимент, Абу? — Мавритания расхохотался. — Тогда ты оказываешь мне честь. Не беспокойся из-за Смита. Мы знаем достаточно. Если он действительно ищет нас — мы разберемся с ним на своих условиях. Сообщи нашим новым друзьям, что в Париже стало слишком людно и мы уезжаем. Возможно, придется изменить график. Начинаем.

Террорист-коротышка беззвучно выскользнул из комнаты. Стопы его едва касались ковра. Великан-фулани последовал за ним.

* * *
Фолсом, штат Калифорния

Атака началась в шесть часов утра.

Штаб Оператора независимых энергосистем Калифорнии (ОНЭС) располагался в городке Фолсом, к востоку от Сакраменто, более известном своей федеральной тюрьмой. Штаб служил необходимым элементом системы электроснабжения штата. Май только начинался, а калифорнийцы уже начинали опасаться, что с приходом лета им опять станут угрожать отключения электроэнергии.

Том Милович, один из операторов пультовой, внезапно воззрился с ужасом на ползущие по шкалам стрелки.

— Гос-споди Иисусе! — выдохнул он.

— Что такое? — обернулась к нему Бетси Тедеско.

— Напряжение скачет! Сеть перегружена!

— Что-что?!

— Слишком... быстро! Сейчас сеть рухнет! Звони Гарри!

* * *
Арлингтон, штат Виргиния

Команда лучших программистов ФБР, размещенная в доме без вывески на противоположном от Белого дома берегу Потомака, быстро определила, что надвигающаяся катастрофа стала делом рук неизвестного хакера. Но затеянная ими битва за спасение электросетей Калифорнии была проиграна еще до того, как началась.

Неведомому хакеру удалось скомпилировать программы, позволявшие, словно тараном, пробивать мощнейшие файерволы, прикрывающие наиболее уязвимые участки компьютерной сети энергосистем. С невиданной легкостью он обходил программы, призванные уведомлять системных администраторов о проникновении чужака в сеть, стирал файлы отчетов, фиксировавшие каждое движение незваного гостя, вскрывал закрытые порты.

А потом этот гениальный хакер двинулся дальше, от одной электросети к другой — потому что штаб ОНЭС включался в единую систему энергоснабжения штата и компьютеры его были соединены с ней напрямую. А единая электросеть Калифорнии, в свою очередь, подчинялась системе энергоснабжения западных штатов. Противник перескакивал из компьютера в компьютер с феноменальной скоростью — непредставимой даже для тех, кто наблюдал его продвижение собственными глазами, не в силах ничего ему противопоставить.

От Сиэтла до Сан-Франциско, от Лос-Анджелеса и Сан-Диего до Денвера разом отключилось электричество и умерло все, что зависело от его постоянного притока: лампы, электроплиты, кондиционеры, нагреватели, кассовые аппараты, компьютеры, АТС... и аппараты искусственного дыхания.

* * *
Близ Рено, штат Невада

Дряхленький «крайслер-империал» содрогался от взрывов хохота. Рикки Хитоми и пятерым его лучшим друзьям было, в общем-то, уже все равно, что машина еле ползет по ночному проселку. Прежде чем набиться в старую колымагу Рикки, вся компания успела скурить пару самокруток с анашой в сарае у подружки водителя, Дженис Боротра, и теперь направлялась, чтобы продолжить вечеринку у Джастина Харли. В конце концов, через неделю у них выпускной, почему бы не оттянуться?

Никто из обкурившихся подростков, занятых скорее друг другом, чем дорогой, не заметил огней грузового поезда вдалеке. И что шлагбаум на переезде поднят, огни — не горят, а звонок — молчит, тоже никто не сообразил. Услышав визг тормозов и пронзительный гудок тепловоза, Дженис успела только крикнуть... но опоздала. Машина выехала на рельсы.

Прежде чем остановиться, тепловоз больше мили протащил по рельсам смятую железную коробку, набитую изувеченными телами.

* * *
Арлингтон, штат Виргиния

Программистов в секретном отделе ФБР потихоньку охватывала паника. Еще десять лет назад телефонная сеть, электросеть, радиоканалы аварийных служб были раздельными, независимыми, никак не связанными системами. Программист-преступник уже мог проникнуть в них, но лишь с огромным трудом, и уж, во всяком случае, не сумел бы из одной системы попасть в другую.

Все изменила дерегуляция. Сегодня на рынке сосуществовали сотни фирм, занимающихся электроснабжением и производством электроэнергии, связанных мириадами телефонных проводов, проложенных десятками фирм, появившихся тоже в результате дерегуляции. И по необходимости действия этих фирм координировались через компьютерную сеть, схожую с общедоступным Интернетом. Хороший хакер мог использовать одну сеть как ворота для доступа ко всем остальным.

Неспособные справиться с невероятно ловким и быстрым хакером, эксперты ФБР могли только беспомощно наблюдать за его жестокими проделками. Файерволы рушились, коды вскрывались с пугающей быстротой.

Но страшнее всего было то, с какой скоростью хакер приспосабливался к меняющимся кодам доступа. Казалось, что под воздействием контрмер фэбээровцев программы противника эволюционируют. Чем отчаянней было противодействие, тем мощнее становился компьютер на том конце провода. Ничего подобного экспертам наблюдать еще не доводилось. Это казалось не просто невозможным — мысль о существовании машины, способной учиться и развиваться быстрей человеческой мысли, наводила цепенящий ужас.

* * *
Денвер, штат Колорадо

Кэролайн Хелмс, основатель и генеральный директор фирмы «Седельная кожа — косметика для мужчин Запада», принимала за ужином в честь своего сорок второго дня рождения не так уж много гостей. Только ближайшие сотрудники удостоились чести подняться в роскошный пентхаус на крыше двадцатиэтажного небоскреба Аспен Тауэрс ради этого радостного события. Все они уже изрядно разбогатели благодаря деловым талантам Кэролайн и имели все основания полагать, что следующий год будет не менее прибыльным.

Давний друг, а заодно и заместитель Кэролайн Джордж Харви не успел в третий раз поднять бокал за хозяйку вечера, когда та, всхлипнув, вдруг схватилась за грудь и сползла со стула. Покуда главный бухгалтер фирмы Хетти Сайке набирала 911, Джордж успел проверить пульс и начать искусственное дыхание.

Команда спасателей из пожарной службы Денвера прибыла на вызов через четыре минуты. Но когда они уже вбегали в здание, внезапно отключился свет и остановились лифты. Небоскреб — и, насколько могли судить спасатели, весь город — погрузился во тьму. Им пришлось вначале найти пожарную лестницу, прежде чем двинуться вверх, через двадцать пролетов, к пентхаусу.

К тому времени, когда спасатели наконец прибыли, Кэролайн Хелмс уже была мертва.

* * *
Арлингтон, штат Виргиния

Телефоны отдела борьбы с киберпреступностью не умолкали.

Лос-Анджелес: «Какого черта?!»

Чикаго: "Вы справитесь? Или теперь нашчеред?"

Детройт: «Кто за этим стоит? Найдите его, и поскорей! Не хватало еще, чтобы подобное случилось у нас!»

— Основная атака идет через сервер в Санта-Кларе, Калифорния! — выкрикнул один из программистов. — Я отслеживаю сигнал!

* * *
Горы Биттеррут, граница между Монтаной и Айдахо

«Сессна» с компанией охотников и их трофеями на борту коснулась земли точно между двумя рядами голубых огней, отмечавших посадочную полосу небольшого аэродрома, и покатилась, стрекоча моторами, к небольшомуангару, где ее пассажиров ждали горячий кофе и бурбон. Охотники в салоне перешучивались, вспоминая удачную охоту.

— Что за... — вдруг выругался пилот.

Всюду вдруг погасли фонари — на взлетной полосе, у ангара, у диспетчерской будки, у гаража поодаль. И в наступившей темноте к гулу моторов их самолета примешался еще один звук, схожий.

Они увидели его в последний момент: сошедший в темноте с курса заходящий на посадку «пайпер-каб». Пилот «сессны» рванул штурвал, но «пайпер» надвигался слишком быстро.

При столкновении баки «пайпера» взорвались, и пламя охватило «сессну». Выживших не было.

* * *
Арлингтон, штат Виргиния

Добрая дюжина лучших экспертов ФБР пыталась разобраться в лог-файлах, содержавших записи первоначальной атаки на ОНЭС Калифорнии. Их новейшие программы анализировали каждый бит, пытаясь отыскать «отпечатки пальцев» — те мельчайшие нестыковки и ошибки, что остаются после хакерских атак.

Следов не было.

Внезапно электроснабжение западных штатов восстановилось — так же необъяснимо, как пропало. Фэбээровцы недоверчиво воззрились на экран, глядя, как узел за узлом разгорается сложная энергосеть, как подключаются трансформаторные подстанции и высоковольтные линии. Повисшее в операционном зале напряжение начало рассеиваться.

И в ту же секунду глава отдела в голос выматерился.

— Он лезет в систему спутниковой связи!

* * *
Париж, Франция

Среда, 7 мая

В тревожный, незапоминающийся сон Джона Смита ворвалось резкое жужжание. Агент вскочил, спросонья выхватив из-под подушки «зиг-зауэр» и слепо вглядываясь в наполненную незнакомыми запахами и зловещи ми тенями мглу. За окнами по-прежнему шелестел дождь, сквозь тяжелые занавеси пробивался серый утренний свет. «Где я?» — мелькнуло в голове у агента, прежде чем вернулось осознание — жужжит его собственный мобильник, брошенный перед сном на прикроватную тумбочку. А тумбочка стоит в номере отеля, что рядом с бульваром Сен-Жермен.

— Проклятье!

Он потянулся к трубке. Позвонить в столь неурочный час ему мог только один человек.

— Ты же посоветовал мне выспаться! — пожаловался он.

— "Прикрытие-1" не спит, — несколько легкомысленно отозвался Фред Клейн. — И вообще, мы работаем по вашингтонскому времени. У нас тут самое начало вечера. — Голос его посуровел. — У меня недобрые вести. Похоже, инцидент на Диего-Гарсия не имеет отношения ни к атмосферным явлениям, ни к поломкам обычного сорта. На нас снова напали.

— Когда? — выдохнул Смит, забыв об обидах.

— Это еще продолжается. — Клейн ввел агента в курс дела. — В Неваде погибли шестеро ребятишек — их машину переехал товарняк, потому что шлагбаум не работал. У меня на столе целый список гражданских лиц, пострадавших или погибших в результате отключения электроэнергии, и он вряд ли полон.

Джон задумался.

— ФБР уже отследило хакера?

— Они не могут. Его защита меняется настолько быстро, что, похоже, его компьютер эволюционирует у нас на глазах.

— Это молекулярный компьютер, — выдавил Джон перехваченным горлом. — Это может быть только он. И у них есть оператор. Проверь, не пропадали ли в последнее время хакеры. Пусть этим займутся другие конторы.

— Уже.

— А что Шамбор и его дочь? Что-нибудь есть?

— У меня в руках его досье... но толку от бумаг немного.

— Может, ты что-то упустил. Пробегись по верхам.

— Ладно. Родился в Париже. Отец — французский десантник, погиб при осаде Дьенбьенфу. Мать — алжирка, воспитывала сына одна. Еще в детстве выказал удивительные способности в математике и физике, получал стипендии на обучение в лучших школах Франции. Докторскую защищал в Калтехе, потом работал в Стэнфорде с их ведущим генетиком, потом в Пастеровском. После этого занимал руководящие посты в институтах Токио, Праги, Рабата и Каира, а лет десять назад вернулся обратно в Пастеровский. Что касается его личной жизни — мать воспитывала его в мусульманском духе, но, повзрослев, он не проявлял никакого интереса к религии. Увлечения: плавание под парусом, пешие прогулки, азартные игры — в основном рулетка и покер. Считает себя знатоком шотландского виски. Для ислама места вроде бы не остается. Это поможет?

Джон помолчал, собираясь с мыслями.

— Значит... Шамбор любил риск, но умеренный. Он любил расслабляться и был не против перемен — скорей перекатиполе, чем лежачий камень. Большинство ученых, наоборот, нуждается в стабильности. Плюс к тому — явно привык доверять своим суждениям и следовать интуиции. Что, собственно, и требуется от лучших ученых — как теоретиков, так и экспериментаторов. А что Шамбор не придавал особого значения правилам и инструкциям, мы уже оценили. Все сходится. Так как насчет его дочери? Тот же психотип?

— Единственный ребенок. Очень близка с отцом, особенно — после смерти матери. Образование получила то же, что отец, но особых способностей не проявляла. В двадцать лет внезапно подалась в актрисы, училась в Париже, Лондоне, Нью-Йорке, потом скиталась по французским провинциальным труппам, пока наконец не произвела Фурор на парижской сцене. Я бы сказал, что она — копия отца. Не замужем и, похоже, даже не бывала обручена. Цитирую ее интервью: «Я слишком увлечена работой, чтобы связать судьбу с человеком другой профессии, а актеры все самовлюбленны и нервны — как, похоже, и я сама». Ну точно Шамбор, скромный реалист. Поклонников и любовников, впрочем, у нее перебывало достаточно. Ну... ты понимаешь.

Смит улыбнулся про себя. Чопорный тон Клейна скрывал одну из многочисленных странностей опытного агента. Клейн перевидал, а то и перепробовал почти все, на что вообще способен человек, и был личностью совершенно непредубежденной, однако никогда и ни с кем не обсуждал сексуальное поведение тех, с кем ему приходилось сталкиваться по работе, — притом, что вполне мог при необходимости подложить кому-нибудь в постель красотку, чтобы добыть нужные сведения.

— Это сходится с моей оценкой, — серьезно проговорил Джон. — А вот похищение не вписывается сюда совершенно. Я было подумал, что она способна управиться с ДНК-компьютером, но если она уже много лет не занималась наукой и чуть ли не год не виделась с отцом — кому она могла понадобиться?

— Я не у...

Голос Клейна смолк внезапно — как отрезало. В трубке повисла тишина, такая глубокая, что в ней словно гуляло эхо.

— Шеф? — недоуменно переспросил Джон. — Шеф? Алло! Фред, ты меня слышишь?!

Не было ни постоянного сигнала, ни коротких гудков. Джон недоуменно повертел мобильник в руках. Экран горел, аккумулятор — заряжен полностью. Агент выключил телефон, включил снова, набрал личный номер кабинета Клейна в конторе «Прикрытия-1» в Вашингтоне.

Тишина. Никаких гудков, нет даже потрескивания несущей волны. Что могло случиться? В «Прикрытии-1» имелись резервные системы связи на любой случай — отключение питания, вмешательство противника, неполадки на спутниках, солнечные пятна, в конце концов! Плюс к тому связь проходила через сверхсекретный узел связи армии США в Форт-Миде, Мэриленд. И все же... тишина.

Перепробовав с тем же успехом еще несколько номеров, Джон сдался и, запустив свой портативный компьютер, набрал невинное с виду сообщение: «Погода внезапно изменилась — у нас гром и молнии, так что тебя не слышно. А как там у вас?»

Отправив письмо по электронной почте, агент поднялся, раздвинул шторы и распахнул ставни. Комнату заполнил свежий запах дождя. В бледном предрассветном свечении неба парижские крыши казались бумажными силуэтами. Но как ни хотелось Джону растянуть это мгновение, насладиться ощущением новизны мира, тревога грызла его, не отпуская. Поежившись, агент натянул халат, сунул пистолет в карман и вернулся к компьютеру. На экране горело сообщение об ошибке. Сервер не отвечал на запрос.

Нервно мотнув головой, Джон снова попробовал дозвониться по мобильнику — безрезультатно — и откинулся на спинку стула, то обводя безумным взглядом комнату, то возвращаясь к экрану.

Радиосвязь на Диего-Гарсия.

Энергоснабжение западных штатов.

Теперь — сверхсекретный и супернадежный узел беспроводной связи американской армии.

Откуда эти сбои? Первые пробы сил новых хозяев молекулярного компьютера Шамбора? Рабочие тесты — смогут ли они, кем бы ни были, управлять устройством? Или, может быть, если миру очень повезло, все это — работа исключительно умелого хакера с обычным компьютером на кремниевых чипах?

Да. Лучше верить в это.

Потому что, если те, в чьи руки попало творение Шамбора, заподозрят его, им ничего не стоит проследить за ним после разговора с Фредом Клейном.

Решительно поднявшись, Джон оделся, сунул грязное белье в мешок для стирки, компьютер запер обратно в чемоданчик, пистолет спрятал в кобуру и, подхватив багаж, вышел из номера. Сбегая по лестнице, он тревожно прислушивался, но, похоже, никто из постояльцев в столь ранний час не поднимался. Проскользнув мимо пустующей клетки портье, он вышел на улицу. Париж только просыпался.

Джон Смит торопливо шагал по узкому переулку. Взгляд его метался от одного темного подъезда к другому, порхал между окнами, вглядывавшимися в него, точно зрачки тысячеглазого Аргуса. Наконец агент добрался до бульвара Сен-Жермен и растворился в пока еще редком, но стремительно густеющем потоке прохожих.

Вскоре он поймал такси, и сонный водитель довез его до вокзала Гар-дю-Норд. Там агент уложил свой рюкзак и компьютер в камеру хранения, а сам, уже другим такси, отправился в госпиталь Помпиду — навестить Марти. Он знал, что Фред Клейн сам позвонит ему, как только связь наладится.

Глава 9

Неприглядная брюнетка в стоптанных туфлях и мешковатом плаще брела, опасливо озираясь, по парижскому переулку, в столь ранний час уже благоухавшему таинственными ароматами магрибской кухни.

Мавритания вышел из подъезда своего дома в тот самый момент, когда женщина подняла голову в очередной раз. Невысокий террорист походил на простого парижского рабочего в широком плаще и светлых плисовых брюках. Взгляд его — ничего не упускающий, пронзительный взгляд беглеца от правосудия с двадцатилетним опытом — скользнул по лицу незнакомки, скользнул и метнулся дальше. Одежда брюнетки была сильно поношена, хоть и чиста, туфли сношены до той степени, что сапожники в дешевеньких мастерских едва ли смогли бы им помочь, а сумочку прохожая унаследовала, надо полагать, от бабки. Одним словом, то была типичная церковная мышь, и успокоенный Мавритания двинулся, с обычной своей осторожностью, к метро. По дороге он привычно обошел квартал кругом, но больше незнакомка ему на глаза не попадалась, и террорист позволил себе спуститься на станцию.

Брюнетка некоторое время следовала за ним, но, удостоверившись, что араб уходит надолго — достаточно надолго для ее целей, — поспешила обратно, к дому с занавешенными окнами. Вскрыв отмычкой входную дверь, она прокралась по лестнице на третий этаж, где поселился Мавритания.

Комната, куда она шагнула, справившись с замком, скорее напоминала шатер в пустынях Аравии или в сердце Сахары. Даже ковер подавался под ногами, словно лежал на мягком песке. Ковры затягивали стены и потолок, грозя обрушиться на голову незваному гостю давящей грудой, ковры завешивали окна, объясняя, почему в них никогда не горит свет. Неприметная брюнетка даже замерла на миг, впитывая необычную обстановку, прежде чем, тряхнув головой, приняться за работу. Ежеминутно прислушиваясь — не идет ли кто? — она методично, дюйм за дюймом обыскала комнату.

* * *
Джон Смит сидел у кровати Марти. В тусклом больничном свете его друг казался особенно маленьким и беззащитным. За дверями палаты интенсивной терапии к двоим жандармам присоединился охранник в штатском.

Простыни и покрывала были безупречно отглажены, ни единой морщинки не было на них, словно Марти не шевелился с той минуты, как его уложили в кровать. Но это впечатление было ложным. По временам больной уже двигался самостоятельно, хотя в сознание не приходил, а кроме того, с ним регулярно занимались физиотерапевты. Джон знал об этом из истории болезни, в которую заглянул, едва явившись в госпиталь Помпиду. Если верить компьютеру, состояние пациента неуклонно улучшалось, и вскоре его уже можно будет перевести из реанимации, даже если он и не придет в себя.

— Привет, Марти. — Джон с трудом улыбнулся. Он взял друга за руку, стиснув сухие, горячие пальцы, и воспоминания детских, а позже — школьных лет вновь нахлынули на него. Раз за разом он повторял один и тот же рассказ, все более и более детально, восстанавливая мелочи, давно стершиеся из памяти, пытаясь тем самым стимулировать дремлющий мозг Марти.

— В последний раз мы с тобой смогли нормально поболтать, — прерывая себя, проговорил Джон, осененный идеей, — когда ты еще был дома, в Вашингтоне. — Он помолчал, вглядываясь в лицо спящего. — Я слышал, ты сам сел на самолет и прилетел в Париж. Я впечатлен, ей-богу. Мне-то удалось уговорить тебя подойти к аэропорту, только когда у нас на хвосте сидели наемные убийцы. Помнишь? А теперь ты здесь, в Париже...

Он сделал паузу, надеясь, что название города вызовет какую-то реакцию. Но лицо Марти оставалось похожим на маску.

— И ты работаешь в Пастеровском... — продолжил Джон.

Впервые ему удалось вызвать реакцию. Слово «Пастеровский» будто гальванизировало Марти. Веки спящего дрогнули...

— Ты, наверное, и не догадываешься, откуда я это знаю, — говорил Джон, чувствуя, как пробуждается в его груди надежда. — Дочь Эмиля Шамбора...

При упоминании французского биохимика губы Марти затрепетали.

— ...рассказала, что ты без приглашения явился к ее отцу в лабораторию. Просто зашел и вызвался помочь.

Ему показалось, будто Марти пытается произнести что-то.

— Что, Марти? — Джон возбужденно склонился к нему. — Я знаю, ты хочешь что-то сказать мне. О Пастеровском и о докторе Шамборе, да? Постарайся, Марти. Постарайся. Расскажи мне, что случилось. Расскажи о ДНК-компьютере. Ты можешь!

Губы спящего разомкнулись на миг, щеки залил живой румянец. Все тело напряглось в попытке выразить ускользающую мысль, поймать первое слово. Джону доводилось раньше наблюдать, как выходят из комы. Иные просыпались мгновенно и сразу приходили в себя, другим же требовались дни и недели, чтобы восстановить мыслительные процессы, подобно тому, как приходится тренировать ослабевшие от долгого бездействия мышцы.

Пальцы Марти стиснули ладонь Джона, но, прежде чем тот успел ответить на пожатие, вновь обмякли. На лице больного отразилась глубочайшая усталость. Отчаянная, непосильная для раненого борьба вновь завершилась поражением. Джон проклял про себя тех террористов, что стояли за этим преступлением, и, не выпуская руки Марти из своих, продолжил неторопливую беседу со спящим. Антисептическую тишину палаты нарушал только его негромкий голос да механический гул и пощелкивание аппаратуры. Подмаргивали, перемигивались пестроцветные индикаторы, а Джон все нанизывал на нить рассказа те же ключевые слова: «Эмиль Шамбор» и «Пастеровский институт».

— Мсье Смит? — донесся из-за его спины женский голос.

— Oui?

Агент обернулся. В дверях стояла дежурная сестра по отделению ИТ, протягивая посетителю конверт из плотной, явно дорогой белой бумаги.

— Это вам. Принесли не так давно, но у меня совершенно вылетело из головы, что вы здесь, простите. Если бы я вспомнила, вы могли бы сами поговорить с курьером. Вероятно, отправитель не знал, где вы остановились.

Поблагодарив ее, Джон взял конверт, но вскрыл его не раньше, чем медсестра ушла. Письмо было коротким и деловым:

* * *
Подполковник (доктор) Смит!

Генерал граф Ролан Лапорт этим утром будет ждать вас в своем парижском особняке в удобный для вас час. Прошу сообщить мне по ниже указанному номеру, когда вы посчитаете возможным прибыть. Я укажу вам дорогу к особняку.

Капитан Дариус Боннар, адъютант

Джон вспомнил, что генерал Хенце присоветовал ему ждать приглашения на беседу с французским генералом. Видимо, этот вежливый приказ и следовало считать приглашением. Если верить Хенце, Лапорт получал сведения о взрыве и гибели Эмиля Шамбора как от местной полиции, так и от Второго бюро. Возможно, он сможет пролить хоть лучик света на загадочную историю с ДНК-компьютером.

* * *
Великолепные особняки были гордостью французской столицы; это они во многом создавали ее величие. Именно такие особняки прятались в тенистых боковых улицах, отходящих от бульвара Осман. Один из них принадлежал генералу Ролану Лапорту. Серый фасад пятиэтажного здания был украшен многоколонным портиком, поверху тянулись балюстрады и хмурились атланты. Судья по стилю, особняк был построен во второй половине XIX века, когда барон Жорж-Эжен Осман по указаниям Наполеона III перестраивал Париж. В те времена особняк, пожалуй, считали бы «городским домиком».

Входная дверь оказалась соответственной — тяжелой, резной, изукрашенной сверкающими медными накладками. Джон Смит решительно постучал.

Открыл ему невысокий, жилистый блондин в мундире французского десантника с капитанскими погонами и нашивками генштабиста.

— Вы, должно быть, подполковник Джонатан Смит, — по-военному деловито бросил он на хорошем английском, окинув гостя бдительным взглядом. — Не ждал вас так скоро. Проходите. — Он пропустил агента в дом. — Я Дариус Боннар.

— Благодарю, капитан Боннар. Я и сам догадался. — Следуя инструкциям в письме, Джон позвонил, и Боннар указал ему адрес.

— Генерал сейчас пьет кофе и просит вас присоединиться.

Генеральский адъютант провел Джона через просторный вестибюль, мимо лестницы, извивом уводящей на второй этаж, и через широкие двустворчатые двери, оклеенные, по европейскому обычаю, обоями. Агент обратил внимание на то, что узор на обоях повторяет узоры резьбы на входных дверях — и тут, и там мелькали геральдические лилии Бурбонов.

Следующая комната была огромна. По высокому потолку небесного цвета порхали нимфы и херувимы — насколько мог судить американец, в натуральную величину. Золоченая лепнина, резные панели стен, изящная до хрупкости мебель в стиле эпохи Людовика XIV — на взгляд Джона, помещение напоминало скорее бальный зал, чем место, где можно спокойно выпить кофейку.

У окна сидел могучего сложения мужчина. Солнечные лучи скрещивались у него над макушкой.

— Присаживайтесь, подполковник Смит, прошу, — проговорил он на внятном английском, но с сильным акцентом, указывая на обтянутое парчой кресло с прямой высокой спинкой. — Какой кофе вы предпочитаете?

— Со сливками, но без сахара, сэр. Спасибо.

В дорогом костюме генерала графа Ролана Лапорта утонул бы, пожалуй, и защитник из НФЛ, однако генералу одежда была вполне впору. Могучий, как лев, он и держался царственно. Густые черные кудри спадали на плечи, будто у молодого Наполеона в год осады Тулона. На широком скуластом лице бретонца выделялись ярко-голубые глаза, пронзительные и немигающие, словно у акулы. Само его присутствие действовало подавляюще.

— Не за что, — благодушно-вежливо отозвался француз, наливая гостю кофе из серебряного кофейника. Фарфоровая чашечка тонула в его лапищах.

— Благодарю, генерал, — повторил Джон, принимая чашку, и воспользовался случаем польстить хозяину: — Это большая честь — встретиться с одним из героев «Бури в пустыне». Ваш маневр на окружение, проведенный Четвертым драгунским, был просто великолепен. Без вашего вмешательства союзникам не удалось бы удержать левый фланг. — Мысленно агент поблагодарил Фреда Клейна за детальный брифинг, который босс устроил агенту перед вылетом из Колорадо, потому что, когда сам Джон Смит в Ираке штопал раненых, не разбирая сторон, ему не доводилось слышать имени Лапорта, тогда еще генерал-лейтенанта.

— Вы там были, подполковник? — поинтересовался француз.

— Так точно. С полевым госпиталем.

— Да, конечно... — Лапорт улыбнулся каким-то своим воспоминаниям. — Наши танки не были даже перекрашены в пустынный камуфляж, мы, французы, выделялись, точно белые медведи... Но мы с драгунами удержали позицию... как говорят у нас в Легионе — жрали песок... и все же нам очень повезло. — Он покосился на Джона. — Но вы же все понимаете, не так ли? У вас ведь был и боевой опыт, верно?

Значит, Лапорт составил на приезжего американца досье, как Джона и предупреждал Хенце.

— Небольшой. А почему вы спрашиваете?

Немигающий взгляд генерала пронизал американца, точно булавка — бабочку. Губы Лапорта тронула улыбка.

— Простите тщеславие старого солдата. Я полагаю себя великим знатоком людей. Это была моя догадка — по вашей осанке, по тому, как вы двигаетесь, по глазам, по вашим действиям в госпитале Помпиду. — Генерал не сводил взгляда со своего гостя, точно снимая с него кожу слой за слоем. — Не много найдется людей, соединяющих в себе опыт врача и ученого с отвагой и силой бойца.

— Вы слишком добры ко мне, генерал. — «И слишком любопытны», — добавил про себя агент. Впрочем, генерал Хенце предупреждал его и о том, что Лапорт подозревает союзников в игре краплеными картами... а француз должен защищать прежде всего интересы своей страны.

— Перейдем же к делу. Состояние вашего пострадавшего друга не изменилось?

— Пока нет, генерал.

— И каков будет ваш прогноз?

— Как врача или как друга?

Переносицу генерала прорезала едва заметная морщинка раздражения. Он явно не любил играть словами.

— Как врача идруга.

— Как врач я бы сказал, что длительная кома требует осторожности в прогнозах. Как друг, я знаю, что Мартин скоро очнется.

— Ваши дружеские чувства делают вам честь, подполковник, но боюсь, что ваше мнение как врача в данном случае ценнее. И я в таком случае не могу положиться на то что доктор Зеллербах сможет помочь нам в следствии по делу о взрыве.

— Пожалуй, вы правы, — с сожалением согласился Джон. — Скажите, нет ли новостей о докторе Шамборе? В такси я пролистал свежую газету, но со вчерашнего вечера никаких новостей не прибавилось.

Генерал скривился.

— К сожалению, нашли часть его тела. — Он вздохнул _ Как я понимаю, предплечье и кисть. Кольцо на пальце опознали коллеги Шамбора, и отпечатки пальцев совпадают с занесенными в базу данных институтского отдела кадров. В газеты это не попадет еще несколько дней. Следствие продолжается, но пока его результаты не подлежат разглашению — полиция надеется вначале отыскать преступников. Я был бы признателен, если вы оставите эти сведения при себе.

— Разумеется. — Джон все еще переваривал эту новость. Можно считать доказанным, что Эмиль Шамбор мертв. Какая все же жалость. Несмотря на все свидетельства противного, в глубине души агент до сих пор надеялся, что великий ученый жив.

Генерал тоже помолчал немного, как бы размышляя о бренности человеческого бытия.

— Я имел честь быть знакомым с доктором Зеллербахом. Какая жалость, что он пострадал... Я буду весьма огорчен, если он не оправится. Если случится худшее, передайте мои глубочайшие соболезнования его родне в Америке, будьте любезны.

— Без сомнения. Могу я поинтересоваться, где вы познакомились с доктором Зеллербахом, генерал? Я и сам не знал, что Марти в Париже, тем более — в Пастеровском институте.

Лапорт, казалось, удивился.

— Не думаете же вы, что наша армия не заинтересуется исследованиями доктора Шамбора? Разумеется, мы весьма внимательно за ними следили. Эмиль представил мне доктора Зеллербаха во время моего последнего визита в лабораторию. Естественно, Эмиль не позволил бы никому просто так ввалиться к нему во время работы... он был занятой и упорный человек... поэтому всякое посещение становилось редкостным событием. Это было месяца два назад, ваш доктор Зеллербах только что прибыл. Жаль, что эти злосчастные террористы погубили все труды Эмиля. Как вы полагаете, могло там что-то уцелеть?

— Понятия не имею, генерал. Извините. — В рыбалку могут играть и двое. — Мне бы следовало удивиться, что вы лично наблюдали за ходом работ доктора Шамбора. В конце концов, пост в объединенном командовании НАТО налагает на вас массу обязанностей...

— Ну, я прежде всего француз, не так ли? Кроме того, мы с Эмилем много лет были добрыми знакомыми.

— Насколько близок он был к успеху? — Джон постарался, чтобы в голосе его не прозвучало ничего, кроме праздного любопытства. — К созданию действующего молекулярного компьютера?

Лапорт сложил пальцы шатром.

— В этом и весь вопрос, не так ли?

— Возможно, в этом ключ к причинам теракта и след к его исполнителям. Что бы ни сталось с Марти, я хочу поймать негодяев, по вине которых он пострадал.

— Вы настоящий друг. — Лапорт серьезно кивнул. — Я бы тоже желал покарать мерзавцев. Но — увы — мало чем могу вам помочь. Эмиль не любил обсуждать свою работу. Если он и добился — как это у вас, американцев, говорят — прорыва, мне он об этом не сообщил. Равно как доктор Зеллербах и этот несчастный Жан-Люк Массне никому ни о чем не говорили, насколько нам известно.

— Вы имеете в виду лаборанта? Ужасный случай. Полиция уже установила причину самоубийства?

— Да, смерть молодых — это всегда трагедия. Очевидно, юноша был полностью предан Эмилю и, когда тот погиб не смог снести его потери. Во всяком случае, так мне доложили. Зная, какой властью над умами обладал Эмиль, я почти готов понять, что толкнуло его помощника на самоубийство.

— А что вы скажете о теракте, генерал?

Лапорт ответил по-галльски выразительным жестом недоумения — одновременно пожал плечами, развел руками и склонил голову к плечу.

— Кто может понять, почему безумец ведет себя так, а не иначе? Хотя с тем же успехом это мог быть вполне нормальный психически ненавистник науки, или конкретно Пастеровского института, или даже Франции, которому взрыв в полном людей здании показался вполне адекватной мерой. — Генерал покачал тяжелой головой. — Бывают времена, подполковник, когда мне кажется, что налет цивилизации и культуры, которым мы так гордимся, потихоньку слетает. Мы возвращаемся к варварству.

— И ни французская полиция, ни спецслужбы ничего не знают?

Лапорт снова сложил пальцы домиком — агент заметил за ним эту манеру, — глядя на Джона так пристально, будто взглядом мог проникнуть в мысли собеседника.

— Ни полиция, ни Второе бюро не станут делиться всем, что знают, с простым армейским генералом, особенно c занимающим, как вы подметили, высокий пост в НАТО. Однако до моего адъютанта, капитана Боннара, дошел слух, будто полиция располагает уликами, что взрыв в Пастеровском — дело рук малоизвестной группировки баскских сепаратистов, уже много лет почитавшейся уничтоженной. Обычно баски свою деятельность ограничивают Испанией, но вам, без сомнения, известно, что немало басков проживает в трех округах нашего департамента Нижние Пиренеи, близ испанской границы. Пожалуй, было неизбежно, что эта волна перехлестнет через границу и докатится до Парижа.

— А что это за группа?

— Называется, по-моему, «Черное пламя». — Генерал взял со стола нечто, напомнившее Джону дистанционник от телевизора. Но при нажатии кнопки распахнулась дверь, и в зал вошел капитан Боннар.

— Дариус, будьте так добры подготовить для подполковника Смита копию досье по теракту, составленного для меня Сюртэ.

— Будет готово к уходу вашего гостя, топ general.

— Благодарю, Дариус. Что бы я без вас делал?

Адъютант с улыбкой отдал честь и вышел.

— А теперь еще по чашечке, — пророкотал генерал, беря в руки кофейник, — и расскажите мне о своем друге. Мне говорили, он гений, страдающий необычной болезнью?

Покуда Лапорт наполнял чашки, Джон вкратце описал историю болезни своего друга.

— Синдром Аспергера мешает ему жить в обществе. Он избегает людей, панически боится незнакомцев и живет совершенно один. Но при этом он остается гениальным компьютерщиком. Когда он не принимает лекарств, особенно в маниакальной фазе, его озарения просто потрясают. Но если это состояние затягивается, Марти начинает попросту бредить. Медикаменты позволяют ему общаться с людьми, но сам он утверждает, что от таблеток ему кажется, будто он тонет, и хотя от них он не глупеет, но думать становится тяжело и больно.

Генерал был, похоже, искренне потрясен рассказом Джона.

— И давно этот несчастный страдает?

— С рождения. Это малоизвестное состояние, часто его путают с детской шизофренией, аутизмом. Лучше всего Марти себя чувствует, когда не глотает таблеток, но тогда с ним невозможно общаться. Отчасти поэтому он и живет один.

— И в то же время он — величайшее сокровище. — Лапорт покачал головой. — А в дурных руках — большая угроза.

— Только не Марти. Еще никому не удавалось заставить его сделать что-то против собственной воли. Особенно учитывая то, что проверить его практически невозможно.

Лапорт хохотнул.

— Понимаю. Это успокаивает. — Он бросил короткий взгляд на стоявшие на серванте малахитовые часы в виде миниатюрного собора, с позолоченными колоннами и херувимчиками. — Вы меня просветили, подполковник, но у меня назначена встреча, — генерал поднялся, — и мне пора. Допивайте кофе. Потом капитан Боннар передаст вам копию досье на «Черное пламя» и проводит к дверям.

Когда великан-француз покинул зал, Джон смог наконец получше присмотреться к развешанным по стенам полотнам. В основном это были пейзажи Франции, и многим место было в музее — американец узнал двух прекрасных поздних Коро и мощные мазки Теодора Руссо. Единственная картина вызвала у него недоумение. На ней был изображен замок из багрового камня. Яркое предвечернее солнце высвечивало угловатые башни, красило густо-пурпурным и ослепительно алым могучие стены. Агент не узнавал ни сам замок, ни манеру письма — во всяком случае, то не был ни один из великих пейзажистов XIX столетия. И все же, единожды увидев этот замок, забыть его было невозможно.

Джон поставил недопитую чашку и встал, потянувшись украдкой. В мыслях он уже начинал планировать свои дальнейшие действия. Фред Клейн так и не позвонил; значит, пора проверить, работает ли уже мобильник. Джон двинулся к дверям, но не успел он сделать и двух шагов, как те распахнулись сами. На пороге появился капитан Боннар с папкой в руках, неслышный и неприметный, как привидение.

У агента мурашки пробежали по спине. Если генеральский адъютант с такой точностью догадался, когда гость уходит, — не подслушивал ли он попросту весь разговор? Если так, то или Лапорт доверяет своему помощнику куда больше, чем полагал Джон... или у Боннара есть свои причины интересоваться их беседой.

* * *
Сквозь стрельчатое окно генеральского кабинета Дариус Боннар наблюдал, как Смит садится в такси, и не двигался с места, пока машина не скрылась с глаз, растаяв в потоке себе подобных. Только тогда он прошелся по солнечным квадратикам, расчертившим паркетный пол, и, усевшись за свой стол, набрал определенный номер.

Не отвечали долго, так что бывший десантник принялся уже нетерпеливо подергивать себя за губу.

— Наам?— послышался наконец негромкий голос в трубке.

— Смит ушел. Взял досье. Генерал на очередном заседании.

— Хорошо, — ответил Мавритания. — Вы узнали что-нибудь новое из разговора генерала с этим Смитом? Есть намеки на то, кто американец на самом деле и зачем прилетел в Париж?

— Он держится прежней версии — примчался к раненому другу.

— Вы в это верите?

— Я точно знаю, что Смит не работает ни на ЦРУ, ни на АНБ.

На другом конца провода помолчали. Смутно доносились шум шагов и голоса множества людей в гулкой пустоте — террорист разговаривал по мобильному.

— Возможно. Хотя здесь он был несколько занят, не так ли?

— Он может просто искать мести за раненого друга. Как он и заявил генералу.

— Ну, скоро узнаем. — Боннар не увидел, но ощутил холодную улыбку террориста. — К тому времени, как мы узнаем о Джоне Смите правду, она уже будет никому не нужна. И он, и все ваши дела окажутся столь же незначительны, как песчинка в Сахаре. Все его — или их — планы безнадежно опоздали.

* * *
Неторопливо и тщательно обшарив квартиру Мавритании, неприметная брюнетка не нашла ничего. И сам террорист, и его гости — она видела, как к нему приходили разные люди, — были очень осторожны. В комнате не было вообще никаких личных вещей. Словно тут никто не жил.

Женщина уже обернулась к выходу, когда в замке с тихим щелканьем провернулся ключ. Сердце шпионки пустилось в галоп. Рванувшись к окну, она нырнула в узкую щель между стеной и ковром — как раз вовремя, потому что позади послышались тихие шаги. Кто-то вошел в квартиру и постоял несколько секунд у дверей, не шевелясь, будто почуял неладное.

Спрятавшейся за ковром женщине едва слышное дыхание вошедшего казалось слабым шипением ядовитой кобры. Осторожно, стараясь не задеть, не шевельнуть тяжелого ковра, она вытащила из-под юбки «беретту».

Осторожный шаг. Еще один. Пришелец двигался к окну. «Мужчина, — поняла она, — невысокий... сам Мавритания?» Шпионка внимательно прислушивалась. Террорист был ловок... но не так ловок, как ему казалось. Обычный, неспешный шаг был бы и тише, и опасней — двигаясь быстрее, террорист не дал бы ей времени приготовиться. Возможные укрытия он просчитал верно, но двигался слишком медленно.

Опасливо озираясь, Мавритания поводил по сторонам дулом русского пистолета «ТТ». Он не видел, не слышал ничего подозрительного, но замки и на дверях парадного, и на входной двери квартиры кто-то аккуратно вскрыл. Значит, здесь были незваные гости — и, возможно, еще не ушли.

Скользнув к одному из окон, он резко поднял угол ковра, которым был занавешен проем. Пусто. Он шагнул ко второму окну, рванул ковер — ничего.

Брошенный вниз взгляд убедил шпионку — это был сам Мавритания. «Беретту» она сжимала в руке, на случай, если террористу все же придет в голову поднять взгляд. Второй рукой она держалась за титановый крюк, вбитый ею в оконную раму за миг до того, как Мавритания шагнул от дверей, а для надежности — опиралась о ту же раму ногами. Сжавшись в тугой комок, она держала террориста на мушке и молилась про себя, чтобы тому не приспичило все же глянуть вверх. Она не хотела его убивать — это повредило бы расследованию, — но если придется...

Несколько секунд показались ей вечностью. Одна... две... Мавритания уронил край ковра и отошел.

Женщина внимательно прислушивалась к рисунку его шагов — теперь торопливых и небрежных. Террорист прошел в соседнюю комнату. Мгновение тишины... потом что-то тяжелое протащили по полу, словно оттянули ковер, и заскрипели доски. Поразмыслив, шпионка решила, что террорист, посчитав, что незваные гости покинули квартиру, вытаскивает из не замеченного ею тайника в полу что-то ценное.

Дважды щелкнул замок — дверь открылась и затворилась вновь. Женщина прислушалась, но больше не было ни звука, ни движения.

Преодолевая боль в сведенных судорогой от долгого висения на крюке мышцах, шпионка опустилась на подоконник. Выглянула в окно и вздрогнула от удивления — на другой стороне улицы стоял Мавритания и пристально глядел, казалось, прямо на нее, словно ждал чего-то.

Почему он не уходит? Чего ожидает? Женщине это не понравилось сразу. Если террорист вправду поверил, что «гость» ушел, то ушел бы и сам... если только у него нет особенной причины задержаться и проверить что-то еще раз.

И в этот момент ее со зловещей ясностью осенило: он ничего не забирал из квартиры.

Он что-то в ней оставил.

Времени не оставалось. Женщина бросилась через гостиную в дальнюю комнату причудливого жилища, сорвала ковер, заслонявший заднее окошко, и, вышибив стекло, перелезла на пожарную лестницу.

Она уже почти добралась до последней ступеньки, когда из окон третьего этажа с громом выхлестнуло пламя.

Соскользнув на землю, женщина метнулась к черному ходу соседнего дома и, пробежав через здание, осторожно приоткрыла дверь парадного. Мавритания так и стоял напротив горящего дома. Шпионка мрачно улыбнулась. Террорист думал, что избавился от «хвоста». А на самом деле — совершил ошибку.

Когда Мавритания повернулся и двинулся прочь, заслышав сирены пожарных машин, неприметная брюнетка следовала за ним.

Глава 10

«Кафе Дюзьем Режман Этранже» — «Кафе Второго Иностранного полка» — располагалось во вполне подходящем месте, на извилистой рю Африк дю Норд, то есть на улице Северной Африки, одной из многих, петлявших вниз по склону Монмартра от базилики Сакре-Кер. Расстегнув плащ, Джон Смит удобно устроился за самым дальним столиком, одновременно потягивая пиво, дожевывая сандвич с жареной говядиной и изучая досье Второго бюро на «Черное пламя». Хозяином кафе был бывший легионер, которому Смит, тогда — хирург в полевом госпитале, спас ногу во время войны в Заливе. С обычным французским гостеприимством он проследил, чтобы никто не тревожил Джона, пока тот не прочтет досье от корки до корки.

Закрыв папку, агент заказал себе еще пива и глубоко задумался.

Собственно, все улики против «Черного пламени» сводились к тому, что Второе бюро по наводке стукача арестовало в Париже — через час после теракта в Пастеровском — бывшего члена этой группировки. Баска выпустили из испанской тюрьмы меньше года назад. После того как почти всех ее членов арестовали, группировка выпала из поля зрения спецслужб по причине малочисленности.

Арестованный был вооружен, но божился, что давно плюнул на политику и работает в Толедо слесарем, а в Париж явился, чтобы проведать дядюшку. У дядюшки он провел весь день, и о взрыве в институте в момент ареста не знал ни сном ни духом. К досье прилагалась копия фотоснимка, сделанного при аресте. Лицо у баска было запоминающееся: густые черные брови, впалые щеки и подбородок кирпичом.

Дядюшка подтвердил версию племянника, и никаких прямых улик, связывающих бывшего террориста со взрывом, полиция не обнаружила, однако в алиби баска имелась здоровенная дыра — несколько часов, потраченных им непонятно на что. Поэтому его до сих пор держали в камере и допрашивали чуть не круглосуточно.

Так сложилось, что штаб «Черного пламени» находился в постоянных разъездах, нигде больше недели не задерживаясь. Излюбленными местами террористов были баскские провинции в западной части Пиренеев: испанские Бискайя, Гуйпускоа и Алава, в то время как в департаменте Нижние Пиренеи они действовали редко, предпочитая орудовать в окрестностях Бильбао и Герники, где проживало большинство сочувствующих «Черному пламени».

Движение баскских националистов имело только одну цель — отделение от Испании и образование независимой Баскской республики. Более умеренные группы были готовы согласиться на автономию внутри Испании. Стремление басков к независимости было настолько сильно, что, невзирая на истовую религиозность основной массы народа, в годы гражданской войны они сражались на стороне сугубо светской Республики, обещавшей им самое малое — автономию, против католиков-франкистов.

И Джону Смиту было очень интересно, каким образом может приблизить достижение этой цели взрыв в Пастеровском институте. Опозорить Испанию? Едва ли. До сих пор ни один теракт басков не стал позором для испанского государства.

Возможно, взрыв должен был вызвать дипломатические трения между соседствующими державами и даже заставить Францию надавить на испанское правительство с тем, чтобы то приняло наконец ультиматум басков. Это звучало логичнее — похожую тактику с переменным успехом применяли многие группировки.

Или французские баски объединились со своими братьями и сестрами к югу от границы, в надежде не только отхватить для своей будущей державы по куску от обоих государств, но и принудить французское правительство, которое при этом потеряет меньше, заставить испанцев согласиться? Плюс к этому — конфликт между двумя странами может спровоцировать вмешательство ООН и Европейского союза, которые заставят Испанию и Францию пойти на мировую с борцами за независимость.

Агент кивнул про себя. Да, это может сработать. И ДНК-компьютер для террористов окажется бесценной находкой — мощнейшее и многоцелевое оружие, способное поставить на колени любое правительство.

Но если машина Шамбора у «Черного пламени» — зачем им нападать на США? Бессмысленно... если только террористы не мечтают поставить Америку на свою сторону. Пусть напуганные американцы надавят на Испанию. Но если так — должны потоком пойти требования, заявления. А вместо них — тишина.

Не переставая вертеть эту мысль в голове, Джон включил мобильник, надеясь услышать в трубке сигнал, и молитвы его были услышаны. Он торопливо набрал тайный номер Фреда Клейна.

— Клейн слушает.

— Системы связи заработали?

— Да. Ну и бардак. Просто позорище.

— Что он сделал? — полюбопытствовал Джон.

— После того как вырубил электроснабжение западных штатов? Наш хакер-призрак прорубился сквозь коды доступа к нашим спутникам связи и, прежде чем наши ребята успели опомниться, взял под контроль всю систему — а это десятки спутников. Программисты ФБР бросили против него все силы, сделали все, что могли, но он вскрывал все коды, просчитывал все пароли, проходил сквозь файерволы и ограничители доступа, как сквозь пустое место, и вырубил все армейские системы связи. За несколько секунд. Это было... ошеломительно. Он вскрывал коды, которые в принципе не поддаются взлому.

Джон тихонько выругался.

— Господи, да чего он хочет?

— По нашим оценкам, он пока играет. Силенки пробует. Западные электросети через полчаса включились снова. Связь тоже. Ровно тридцать минут, как по таймеру.

— Возможно, так и есть. А это значит, что ты прав. Это проба сил. А еще — предупреждение. Чтобы мы заранее понервничали.

— В таком случае он добился своего. Сейчас заявить, что наши технологии устарели, — значит получить премию за «недомолвку столетия». Наш единственный шанс — найти этого гада и его машинку.

— Не его одного. Это не работа хакера-одиночки. Вспомни о взрыве в Пастеровском и похищении Терезы Шамбор. И никаких требований, заявлений?

— Никаких.

Джон заглянул в свой бокал. Пиво было хорошее, и до разговора с Клейном агент им от души наслаждался. Сейчас он оттолкнул бокал.

— А может, они ничего от нас не хотят, — мрачно предположил он. — Может, они хотят что-тосделать,а не уговорить нас на что-то.

Клейн примолк, и агенту явственно представилось, как его босс слепо глядит в пустоту, завороженный видением апокалипсиса.

— Об этом я тоже думал. Внезапная лобовая атака, как только они разберутся с прототипом и изгонят из программ всех жучков. Это мой кошмар.

— Что говорит на эту тему Пентагон?

— Военные переваривают реальность только в гомеопатических дозах. Но это уже моя работа. Что у тебя?

— Две новости. Во-первых, полиция сняла отпечатки пальцев с оторванной руки, найденной в руинах взорванного корпуса. Это рука Эмиля Шамбора. Об этом мне сообщил сегодня утром генерал Лапорт.

— Гос-споди! — выдохнул Клейн. — Значит, он все же мертв. Шамбор мертв. Проклятье! Джастис перезвонит этим ребятам, выяснит, что еще им известно. — Он поколебался. — Значит, твой Зеллербах оказывается еще более важной фигурой. Как он?

Джон объяснил.

— Думаю, есть все шансы на то, что Марти выкарабкается, — завершил он. — Во всяком случае, на мой взгляд.

— Надеюсь, ты прав. А еще больше надеюсь, что он очнется вовремя. Не хочу показаться черствым, подполковник, я знаю, как вы к нему привязаны... но то, что известно Зеллербаху, может нас спасти. Как его охрана — адекватна?

— Насколько возможно. Его караулят спецназовцы и стережет Сюртэ. Если охранников станет еще больше, им придется стоять друг у друга на головах. — Джон перевел дух. — Мне нужен билет до Мадрида. Ближайшим рейсом.

— Мадрид? Зачем?

— Там я возьму напрокат машину и покачу в Толедо. Оттуда начинается след «Черного пламени». — Он пересказал содержание досье, составленного французской полицией и добытого для него капитаном Боннаром. — Если рисунок на рукояти пистолета — эмблема «Черного пламени», то баскский след становится самым актуальным. Если за похищением Терезы Шамбор стоит «Черное пламя», то через них я выйду на нее и на ДНК-компьютер. — Он примолк на миг. — Я бывал пару раз в Толедо, но мне бы пригодилась кое-какая помощь. Сможешь мне раздобыть адрес этого баска и очень подробную карту города? В Сюртэ должно найтись и то и другое.

— Добуду. Адрес, карта и билет на твое имя будут ждать в справочной в аэропорту де Голля.

* * *
Вашингтон, округ Колумбия

Белый Дом

Президент Кастилья откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Уже к этому раннему часу в Овальном кабинете стояла непривычная жара — президент, отговариваясь теплой весной, настоял, чтобы кондиционер отключили, а широкие стеклянные двери — распахнули настежь. По его прикидкам (пару раз он украдкой глянул на часы), советник по национальной безопасности, адмирал и трое генералов спорили, тыча пальцами в карту, уже час и двадцать шесть минут. Несмотря на серьезность ситуации, президент уже начинал с тоской вспоминать апачей — те распинали своих врагов на земле и оставляли под жарким солнцем на медленную-медленную смерть.

Наконец он позволил себе поднять веки.

— Господа, общеизвестно, что на мой пост может претендовать только слабоумный эгоманьяк, так что — найдется ли в этой комнате человек, способный в двух понятных без «Вебстера» или советника по науке словах объяснить мне, что случилось и что это для нас всех значит?

— Разумеется, сэр, — приняла вызов Эмили Пауэлл-Хилл, советник по национальной безопасности. — Выведя из строя объединенные электросети западных штатов и отключив систему кодированной радиосвязи вооруженных сил, хакер скопировал себе все наши командные пароли и коды разведки. До последнего. Нам нечего больше скрывать. Нам нечем защитить свои компьютеры, базы данных, наших людей. В любой момент нас может разбить электронный паралич. Мы будем беззащитны перед любым нападением. Слепы, глухи, немы и беззубы.

Как ни старался президент скрыться за маской напускного легкомыслия, видно было, что масштаб последствий его потряс.

— Все настолько плохо, как кажется?

— Покуда наш неизвестный хакер пользовался тактикой «ударь и беги», — пояснила советница. — Но, украв наши коды, он показал, что способен не только напасть, но и вступить с нами в настоящую войну. Покуда коды , не сменены, мы не можем ни защищаться, ни нападать. И даже если мы их сменим, они вновь могут быть скомпрометированы в мгновение ока.

Президент шумно выдохнул.

— Что конкретно мы потеряли, когда этот тип вломился в наши сети?

— Все каналы беспроводной связи, проходившие через релейные станции Форт-Мид и Форт-Детерик, — отозвался адмирал Стивен Броуз. — Отключился центр прослушивания международных телефонных переговоров АНБ «Менвит-Хилл» — это в Англии, — прервалась внутреняя связь ФБР, сеть спутников-шпионов ЦРУ, как оптических, так и электронных. НОР попросту ослепла. И, разумеется, рухнул «Эшелон».

— Все удалось достаточно скоро запустить вновь, — добавила Пауэлл-Хилл, пытаясь утешить президента хоть чем-нибудь. — Но...

В Овальном кабинете повисла тишина, вязкая, словно асфальт в смоляных ямах Калифорнии. Советница по национальной безопасности, четверо высших военных чинов и сам президент сидели, завороженные каждый своим потаенным кошмаром. Лица собравшихся отражали попеременно гнев, панический ужас, упрямство, тревогу и холодный расчет.

Президент Кастилья по очереди обратил подозрительно спокойный взгляд на каждого из своих помощников.

— Итак... выражаясь в моей знаменитой красочной манере... покуда мы видели только сигнальные костры в Дьяблос, но апачи в любой момент могут перерубить телеграфные провода.

Стивен Броуз кивнул:

— Пожалуй, короче не скажешь. Если предположить, что ДНК-компьютер в руках противника, встает вопрос: зачем? Чего наш враг добивается? По моему убеждению, бессмысленно полагать, будто противник желает добиться своей цели прямым давлением, потому что мы до сих пор не получили никаких требований. Учитывая, какого рода военные мишени враг выбрал для пристрелочного удара, я могу предположить, что молекулярный компьютер необходим этим людям в сугубо военных целях. Поскольку все пораженные цели были американскими, а мы идем первым номером в чьем угодно списке врагов, я бы сказал, что и эти выползли из своей норы по наши души.

— Мы обязаны выяснить, кто эти люди, — решительно заявила Пауэлл-Хилл.

Адмирал покачал головой:

— При всем моем уважении, Эмили, сейчас это должно нас волновать менее всего. Они могут оказаться кем угодно — от иракского правительства до монтанских ополченцев, и в этот список входят все террористические организации до последней. Сейчас главное — остановить их. А визитками обменяемся потом.

— Ключом к ситуации является ДНК-компьютер, — проговорил президент тяжело. — Кризис начался со взрыва в Пастеровском. Теперь мы полагаем, что очередная атака была не последней, но не знаем, когда случится и какой будет следующая.

— Так точно, сэр, — отозвался адмирал Броуз.

— Тогда мы обязаны найти этот ДНК-компьютер.

Это была идея Клейна. Вначале Кастилья сопротивлялся ей, но в итоге вынужден был согласиться. Теперь, когда выбора не оставалось, затея казалась ему не столь уж глупой.

Военные, естественно, запротестовали. Первым успел высказаться генерал-лейтенант Айвен Герреро.

— Это же нелепо! Скажу больше — оскорбительно! Мы не так беспомощны. В нашем распоряжении самая могучая армия мира!

— Вооруженная, — поддержал командующий ВВС генерал Келли, — наисовременнейшим оружием.

— Мы можем бросить на этих ублюдков десять дивизий и стереть их с лица земли! — настаивал командующий морской пехотой генерал-лейтенант Ода.

— И все ваши дивизии, корабли, танки и самолеты не смогут уберечь наши шифры и электронные системы, — вполголоса подытожил президент. — Тот, в чьих руках сейчас находится действующий ДНК-компьютер, делает нас совершенно беспомощными до той поры, покуда не будут разработаны адекватные противомеры.

— Не совсем так. — Адмирал Броуз покачал головой. — Мы не сидели сложа руки, господин президент. У каждого рода войск есть свои резервные системы штабной связи, действующие по отдельным каналам и не включенные в общую сеть. Они разрабатывались на случай катастрофы... но это, черт побери, уже катастрофа. Мы развернем эти системы, подключим их через мощнейшие файерволы. И мы уже начали смену шифров и командных паролей.

— С помощью британских друзей мы установили подобные же резервные системы в АНБ, — добавила Эмили Пауэлл-Хилл. — Их можно запустить в течение нескольких часов.

Президент криво ухмыльнулся:

— Насколько я могу понять, все это в лучшем случае немного задержит нашего нового противника. Ладно — меняйте все коды, начиная с командных. По возможности ограничьте внешний доступ к штабным сетям. А наша разведка покуда сосредоточится на поисках компьютера. И, ради всего святого, как можно скорее отключите от сети ракетные пусковые шахты, пока никому в голову не пришло устроить фейерверк!

На этом совещание закончилось.

Президент Кастилья не скрывая нетерпения ждал, покуда Овальный кабинет не опустеет. Только когда за последним генералом затворилась дверь, из президентского кабинета вышел Фред Клейн. Глава «Прикрытия-1» выглядел еще более усталым и помятым, чем обычно. Под глазами его залегли тяжелые мешки.

— Только не ври мне, Фред. — Президент тяжело вздохнул. — От их затей будет хоть капля толку?

— Вряд ли. Как вы верно подметили, это может лишь задержать врага. Но как только противник научится работать с ДНК-компьютером, мы не в силах будем ему помешать. Слишком разные весовые категории. Если на вашем компьютере стоит модем и раз в месяц вы принимаете электронные письма от внуков, молекулярному компьютеру хватит этих секунд, чтобы проникнуть в вашу машину, переписать все важные данные и безнадежно испортить винчестер.

— Секунд?! Письма от внуков, говоришь? Господи боже... это значит, что под угрозой вся страна.

— Вся, — эхом повторил Клейн. — Вы с адмиралом Броузом правы: наш единственный шанс — найти эту штуковину. Тогда мы на коне. Но сделать это надо прежде, чем враг осуществит свой основной план.

— Все равно что бороться с медведем, когда руки за спиной связаны. Можно и так, да уж больно шансы паршивые, — буркнул президент, глядя главе самой секретной спецслужбы в глаза. — Что они задумали, Фред? И когда нанесут удар?

— Не знаю, Сэм.

— Но ты узнаешь?

— Да, сэр.

— Вовремя?

— Надеюсь.

Глава 11

Толедо, Испания

Как и обещал Клейн, билет, карта и записка с адресом арестованного баска ждали Джона Смита в справочной аэропорта имени Шарля де Голля. Так что теперь агент уверенно вел взятую им напрокат малолитражку «рено» по скоростному шоссе №401, ведущему из Мадрида на юг, в Толедо.

Небо Ламанчи, под которым сервантесовский Рыцарь печального образа сражался с ветряными мельницами, было высоким и синим. Вокруг расстилались пологие зеленые холмы, залитые косыми лучами предвечернего солнца. В кружевной тени тополей паслись овцы. Джон опустил ветровое стекло, впуская в салон теплый сильный ветер, растрепавший агенту волосы. Но вскоре пасторальный пейзаж и безумный Дон Кихот перестали занимать его мысли. Джону Смиту предстояла борьба с собственным противником — и не с безобидными мельницами, а с настоящими великанами.

Поначалу он поглядывал в зеркальце заднего вида, опасаясь увидеть за собой «хвост», но время шло, а мчащиеся по шоссе машины продолжали обгонять неторопливо плетущуюся малолитражку. Так что, выбросив эту мысль из головы, Джон еще раз прокрутил в памяти газетные заметки о сбоях электронных систем в США, перечитанные за время полета по нескольку раз. Судя по всему, правительству пока удавалось сдерживать распространение слухов о фантастическом сверхмощном компьютере — события описывались бегло и без намека на возможные причины. Но все равно картина вырисовывалась удручающая — особенно для агента Смита, знавшего подоплеку происходящего. Как-то встретит его Толедо?

А тем временем древний город показался на горизонте. Первыми над иззубренной чертой черепичных крыш поднялись шпили собора и величественные башни Альказара. Джон читал где-то, что дата основания города терялась в далеком прошлом, в эпохе древних иберов, во всяком случае, Толедо уже стоял, когда за два столетия до Рождества Христова его захватили римляне. Под пятой Вечного города он и находился еще семь веков, пока его не отбили варвары-вестготы, чтобы прожить в нем еще двести лет, до 712 года н. э.

Если верить легенде, именно тогда король Родриго обратил похотливые взоры на прекрасную Флоринду, дочь графа Хулиана, кою застал нагой во время купания в реке Тахо. Взбешенный отец, вместо того чтобы решить дело судом, от большого ума отправился за помощью к арабам. Те, конечно, помогли — дело так и так шло к войне. Толедо в очередной раз сменил хозяев и под владычеством мавров превратился в центр торговли и культуры. Только в 1085 году король Кастилии вновь вернул город испанцам.

Старый Толедо стоял в излучине реки, обтекавшей скалистый утес. Этой естественной крепости недоставало лишь северной стены, чтобы стать для любой армии той поры практически неприступной. Новые — то есть построенные за последние триста-четыреста лет — районы расплескались за пределами древних стен и на юг, за реку.

Промчавшись по широким улицам этих новых районов, Джон добрался наконец до городской стены и, проехав через Пуэрта де Бисагра, каменную арку IX века, нырнул в лабиринт тесных переулков, беспорядочно петлявших вокруг величайшей гордости горожан — Толедского готического собора — и их величайшего позора, практически до основания снесенного во время гражданской войны (и восстановленного после) Альказара.

Переданная Клейном карта оказалась весьма подробной, и Джону думалось, что он без труда доберется до обиталища баска-террориста. Вышло иначе — агент заплутал, сбившись с дороги в наплывших на город сумерках, попытался вернуться и обнаружил, что многие улицы настолько узки и круты, что их перегораживают чугунные столбики — от автомобилистов. В другие переулки можно было протиснуться, но едва-едва — прохожим приходилось отступать в глубокие ниши подъездов, пропуская ползущий «рено». Казалось, что каждый квадратный дюйм старого города был застроен особняками, памятниками, церквями, синагогами, мечетями, лавками, ресторанами еще в средние века. Зрелище очаровательное и очень опасное — слишком легко устроить засаду в такой тесноте.

По указанному в записке адресу, близ Куэста де Карлос V — едва ли не на вершине Толедского холма, в тени Альказара, — располагался, как ни странно, обычный доходный дом. На карте в этом месте стояла пометка, что ведущий к дому переулок настолько извилист и крут, что даже самый компактный автомобиль по нему не проедет. Пришлось оставить машину на стоянке и два квартала пройти пешком. Джон старался держаться в тени, сливаясь с текущей по прекрасному старому городу многоязычной, говорливой толпой туристов с фотокамерами.

Завидев впереди нужный дом, агент сбавил шаг. То был типичный для этих мест кирпичный четырехэтажный дом, с почти плоской крышей из красной черепицы, безо всяких архитектурных излишеств. И окна — по два на этаж, — и входная дверь находились в глубоких нишах. Проходя мимо, Джон обратил внимание, что дверь парадного распахнута настежь и в тесном коридоре горит свет.

В глубине дома виднелась лестница, ведущая на верхние этажи.

Не останавливаясь, агент прошел мимо, туда, где на перекрестке четырех улочек образовалась небольшая площадь, сплошь окаймленная лавочками и барами. Джон устроился за столиком уличного кафе, откуда хорошо был виден дом и окна второго этажа, где должен был жить баск, и заказал пива и тапас — набор закусок. В воздухе витали ароматы кардамона, имбиря, острого перца. В соседнем клубе играла музыка — дерзкие ритмы доминиканской меренгипроникли в бывшую метрополию. Звонкие ноты плыли в вечернем воздухе; агент жевал, потягивал пиво и наблюдал, не привлекая к себе внимания.

В конце концов терпение его было вознаграждено: из парадного вышли в пятно сочащегося из дверей света трое. Один изрядно походил на фотографию арестованного баска из архивов Сюртэ — те же кустистые черные брови, впалые щеки, массивный подбородок. Джон торопливо расплатился и вышел на улицу. На город спустилась ночь, и по булыжной мостовой растеклись непроглядно-черные тени. Агент двинулся было в сторону доходного дома, когда внезапно накатившее острое ощущение угрозы заставило его замереть в густой тени ветвей.

Холодное дуло пистолета уткнулось ему в шею.

— Нас предупреждали, что ты явишься, — хрипло прошептал по-испански тот, кто стоял за спиной агента.

По узкой улочке еще брели поздние гуляки, но заметить американца и его противника было почти невозможно — фонарей в старом городе явно недоставало.

— Вы меня ждали? — переспросил Джон тоже по-испански. — Интересно. «Черное пламя» вернулось в бой.

Дуло больно вдавилось в позвонок.

— Сейчас мы перейдем улицу и войдем в дом, за которым ты следил. — Краем глаза Джон заметил, как террорист снимает с пояса рацию. — Вырубайте свет, — бросил баск в микрофон. — Мы идем.

Невозможно одновременно разговаривать и следить за пленником с прежним вниманием. Агент пришел к выводу, что лучшего шанса у него не будет, в тот самый миг, когда террорист выключил рацию. Следовало рискнуть.

Пригнувшись, Джон со всей силы вколотил локоть под ложечку своему противнику. Тот рефлекторно спустил курок. Хлопнул глушитель, но звук затерялся в доносящемся с площади гаме; пуля прошла мимо и выбила фонтанчик искр из брусчатки. Прежде чем террорист успел опомниться, агент ушел в перекат, одновременно ударив ногой в лицо противнику, и тот со стоном повалился на бок.

Джон подскочил к нему. Баск был жив, но без сознания. Отобрав у противника пистолет (старый немецкий «вальтер» — неплохое оружие), агент взвалил неподвижную тушу на плечо и поспешил к машине. Террористы уже ждут пленника и очень скоро выйдут посмотреть, куда запропастился их товарищ.

Когда Джон упихивал квелого баска на переднее сиденье, тот застонал и дернулся. Агент торопливо обежал машину, но, усаживаясь за руль, краем глаза заметил отблеск света — едва очнувшись, террорист выхватил нож. Впрочем, парень был настолько слаб, что американец без труда отобрал у него пружинный кинжал.

— Bastardo! -прохрипел баск, глядя на своего бывшего пленника злыми черными глазами.

— А вот теперь — поговорим, — бросил Смит по-испански.

— Ну уж нет! — Террорист дико озирался; глаза его блуждали, словно в поисках убегающей мысли.

Агент внимательно разглядывал свою жертву. Террорист был высок и широкоплеч настолько, что казался сутулым. Густые курчавые черные волосы колыхались чернильным облаком. А еще он был очень молод. Рост и густая поросль на щеках делали его старше, но Смит дал бы парню от силы лет двадцать — для американцев еще мальчишка, но в мире терроризма — уже боец.

Под этим пристальным взглядом баск прищурился, неуверенно потирая подбородок.

— Меня ты тоже убьешь?

Смит проигнорировал вопрос.

— Твое имя?

Юноша задумался на миг, но, видно, решил, что это не самая важная тайна.

— Бишенте. Меня зовут Бишенте.

Фамилии он не назвал... но с этим агент готов был смириться. Не выпуская пистолета, свободной рукой он подсунул нож террористу под кадык. Бишенте дернулся, запрокидывая голову.

— Уже хорошо, — проговорил американец. — А теперь расскажи мне о «Черном пламени».

Молчание. Бишенте трясся, как лист, молодея на глазах. Джон осторожно провел клинком по щеке юноши, чуть вдавил лезвие в кожу. Баск попытался шарахнуться, но в машине было тесно.

— Я не хочу тебя убивать, — заметил агент. — Давай лучше поговорим культурно.

Бишенте сморщился. Джону показалось, что его пленник переживает некую душевную борьбу. Внезапно решившись, агент убрал нож. Рискованно, но порой психология дает лучшие результаты, чем грубая сила.

— Послушай, — проговорил он, покручивая нож в пальцах, — мне нужны сведения. Ты слишком молод для этих игр. Расскажи о себе. Как ты вообще связался с «Черным пламенем»?

Он сложил нож и убрал его. Взгляд Бишенте растерянно скользнул вслед оружию — очевидно, такого юноша не ожидал.

— Они убили... убили моего брата, — признался он.

— Кто его убил?

— Гражданская гвардия... в тюрьме.

— Твой брат был среди вожаков «Черного пламени»?

Бишенте кивнул.

— И ты хочешь пойти по стопам брата. За Страну Басков.

— Он был солдатом... мой брат. — В голосе юноши звучала гордость.

— А ты хочешь стать таким же, — понял Джон. — Сколько тебе лет — девятнадцать? Восемнадцать?

— Семнадцать.

Смит едва подавил вздох. Парень еще моложе, чем показалось вначале, — сущий мальчишка.

— Когда-нибудь ты наберешься ума настолько, чтобы делать глупости сознательно. Но явно не скоро. Тебя используют, Бишенте. Ты ведь нездешний?

Юноша назвал своей родиной глухую деревушку на севере Испании, в баскском краю, знаменитом разве что овцами, овчарками и горными пастбищами.

— Пастух, да?

— Вырос пастухом. — Юноша замолк и через секунду с тоской добавил: — Мне нравилось.

Джон снова окинул его взглядом. Сильный, выносливый, неискушенный — идеальный кандидат в экстремисты.

— Я всего лишь хотел поговорить с вашими людьми. Когда мы с тобой закончим — можешь отправляться домой. К завтрашнему дню будешь в безопасности.

Бишенте промолчал, хотя явно немного успокоился.

— Когда «Черное пламя» собралось снова? Если верить досье, власти прекратили слежку за бывшими членами группы, когда ее руководство оказалось в тюрьме или на том свете.

Юноша виновато опустил взгляд:

— Когда Элизондо выпустили. Он из стариков единственный живым из-за решетки выбрался. Он собрал всех прежних бойцов и набрал новых.

— И чем, по его мнению, взрыв в Париже поможет делу независимости басков?

— Мне особенно-то не объясняли, — пробормотал Бишенте, не поднимая глаз. — Но я слышал — вроде как мы сейчас работаем на кого-то. Нам обещали денег. Много. Чтобы сражаться снова.

— Вам заплатили, чтобы вы подбросили бомбу в Пастеровский и похитили Терезу Шамбор?

— Вроде как. Ну, это по слухам так выходит. — Юноша вздохнул. — Наши многие не хотели. Говорили, раз уж сражаться, так за Эускарди[15]. Но Элизондо объяснял, что война требует денег. Их у нас не было. Поэтому мы и проиграли в первый раз. Чтобы сражаться за Эускарди, нужно много денег. И вообще, устроить взрыв в Париже — хорошо потому что наших много по ту сторону границы. Это покажет нашим братьям и сестрам за горами, что мы за них и мы победим!

— Кто нанял Элизондо? И зачем?

— Не знаю я! Элизондо говорил, нам и знать не положено, к чему это. Так и надо. Все равно это ради денег, ради Эускарди. Это не наше горе. Чем меньше знаем — тем лучше. С кем он там дела вел — бог ведает. Я только слышал название такое... «Щит полумесяца» или что-то вроде. А что за щит — без понятия.

— Почему они похитили женщину, ты тоже не слышал? Куда ее отвезли?

— Точно не знаю. Но, по-моему, она где-то в городе... вроде.

— Обо мне разговора не было? — поинтересовался агент.

— Зумайя говорил, что вы убили Хорхе в Париже. Вот и решили, что вы приедете в Испанию, — это потому, что Хорхе облажался. А потом Элизондо кто-то стукнул, что вы и на Толедо вышли. Вот мы и приготовились.

— Это у Хорхе был пистолет с тисненой рукояткой?

— Ну да. Если бы вы его не убили, его бы Элизондо сам прикончил. Нам не положено ставить герб куда ни попадя, а уж на оружие — тем более. Элизондо и не узнал бы, только ему Зумайя уже после наговорил.

Иными словами, баски и ведать не ведали, что есть на свете такой Джон Смит, пока агент не бросился выручать несчастную Терезу Шамбор. Джон хмуро покосился на поникшего Бишенте.

— Как вы меня опознали? — спросил агент.

— Нам прислали ваш снимок. Я так слышал. Кто-то из наших в Париже не то видел вас, не то слышал, не то вообще следил... не знаю. В общем, это он прислал. — На лице юноши отразилось потрясение. — Они хотят вас убить. От вас слишком много проблем. Это все, что я знаю, правда! Вы сказали, что отпустите меня! Я могу идти?

— Скоро. Деньги у тебя есть?

Бишенте поднял на него недоуменный взгляд.

— Нету.

Джон вытащил из бумажника сотенную купюру и сунул юноше:

— На дорогу хватит.

Бишенте неохотно запихнул доллары в карман. Страх покинул его, но спина была все так же виновато ссутулена.

— И помни, — сурово проговорил агент (он решил перестраховаться — мало ли, вдруг мальчишке в голову придет предупредить товарищей), — вы устроили взрыв и похитили человека ради денег, а не ради свободы. А тебе, раз ты не смог затащить меня в тот дом, вообще стоит больше опасаться своих приятелей, чем меня. Если ты вернешься к ним, тебя начнут подозревать... а если дашь повод себя заподозрить — убьют. Тебе бы лучше скрыться с глаз долой.

Юноша с трудом сглотнул.

— Я... отсижусь в горах, выше деревни.

— Вот и молодец. — Джон вытащил из чемодана моток нейлоновой бечевки и катушку липкой ленты. — Сейчас я тебя свяжу, а нож оставлю рядом, чтобы ты смог освободиться. Это чтобы у тебя было время подумать над моими советами. — А у самого агента — время скрыться, на случай, если Бишенте передумает и решит вернуться к террористам.

Юноше такое предложение явно пришлось не по душе, но ничего другого, кроме как кивнуть, ему не оставалось. Американец ловко связал его, заклеил рот лентой, а нож бросил под заднее сиденье, посчитав, что в лучшем случае у парня уйдет полчаса, чтобы переползти назад, вытащить нож и разрезать веревки. Машину агент запер, чемодан, компьютер и плащ уложил в багажник, ключи сунул в карман и торопливо зашагал прочь. Если Тереза Шамбор где-то рядом, то вместе с ней может находиться и единственный в мире ДНК-компьютер.

Глава 12

Ночь превратила городок в сцену для исторического спектакля: черные тени, желтые огни фонарей, плывущая в теплом воздухе испанская музыка. В этот поздний час, когда толпы зевак растаяли, Толедо изменился. Торжественно-тихий, он напоминал лунные пейзажи Эль Греко. Только отдельные памятники были подсвечены безжалостными прожекторами.

Агент вышел на тесную площадь, откуда прежде наблюдал за логовом террористов, рассчитывая обойти квартал с другой стороны. Но, едва нырнув в переулок, он заметил, как из хаоса подворотен и переходов вынырнули четверо. Одного он узнал — это грубое рябое лицо он видел в ту ночь, когда была похищена Тереза Шамбор. Знакомым оказался еще один баск — тот, чье лицо напоминало фотографию арестованного террориста. Это были боевики «Черного пламени», и они искали Джона Смита.

Когда четверо террористов взяли агента в полукольцо, он громко, чтобы те услышали, бросил по-испански:

— Кто из вас Элизондо? Нам нужно поговорить. Ты не пожалеешь. Выходи, Элизондо!

Ответа не было. Кольцо сжималось. Мрачные боевики готовы были в любой момент, выхватив пистолеты, открыть огонь. Древние здания высились за их спинами, точно зловещие гости из преисподней.

— Стоять! — предупредил Джон, выхватывая свой «зиг-зауэр».

Но нападавшие лишь чуть замедлили шаг. Полукруг сжимался неумолимо, точно гаррота. Однако агент уловил взгляды, брошенные террористами на своего главаря — жилистого мужчину средних лет в алом баскском берете.

Агент промедлил еще миг, просчитывая шансы. Затем он бросился наутек. Из бокового проулка на его пути выступил пятый боевик, очевидно, намереваясь задержать беглеца. Джон метнулся за первый же угол и ринулся прочь. Сердце его отчаянно колотилось, а за спиной топотали по мостовой башмаки преследователей и плыла в ночном воздухе музыка.

В глубокой нише у дверей закрытой эстансио -табачной лавки, — откуда сочилось благоухание ее ароматного товара, прятался рослый немолодой мужчина. Черная сутана англиканского священника надежно скрывала его в ночной темноте. Присутствие незнакомца выдавала только тень снежно-белого воротничка.

Этот мужчина следил за басками с той минуты, как те покинули дом своего арестованного в Париже товарища. А когда террористы попрятались по подворотням, случайный прохожий, случись таковому брести мимо лавки, был бы удивлен вырвавшимися у незнакомца словами, вовсе не подобающими лицу духовному:

— Твою мать! Что за черт?!

Псевдосвященник надеялся подслушать разговоры на собрании террористов — ради этого он и прилетел в Толедо. Но собрания все не было. По следам боевика-баска Элизондо Ибаргуэнгоиция, опознанного им в Париже, шпион добрался до Сан-Себастьяно, а оттуда — до Толедо, но до сих пор не нашел и следа похищенной женщины, равно как и улик, подтверждающих подозрения его начальства.

Эта нелепица начинала ему надоедать. Опасная для жизни нелепица — собственно, поэтому в руках он сжимал предмет еще менее подобающий доброму пастырю — «глок» калибра 9 мм, с глушителем.

В этот раз, однако, долго ждать не пришлось. Со стороны площади послышались шаги, и мимо пробежал высокий, плечистый мужчина.

— Ч-черт! — ругнулся, не сдержавшись, псевдосвяшенник.

Пару секунд спустя из того же переулка вынырнули пятеро басков. У каждого на поясе висела кобура — почти скрытая одеждой, что не помешало бы террористам за долю секунды выхватить оружие. Пропустив их, шпион покинул свое укрытие и направился за ними.

Не добежав до конца переулка, агент прижался к стене, обеими руками сжимая пистолет и не сводя взгляд с темного проема. Мимо пробежали, танцуя на ходу, трое туристов — хорошо одетый мужчина и две девушки. Разворачивавшаяся рядом драма не коснулась их внимания.

Туристы скрылись за поворотом, а Джон все ждал и ждал. Секунды тянулись, точно часы. Невидимый оркестр завел новую мелодию. Наконец из-за угла выглянул тот самый широкоплечий баск. Тщательно прицелившись, чтобы не ранить нечаянно какого-нибудь прохожего, агент выстрелил. Громкая музыка совершенно заглушила слабый хлопок, но пуля врезалась в стену именно там, куда целился агент, — над головой террориста.

Убийцу осыпало колючей кирпичной крошкой. Закашлявшись, тот нырнул за угол, точно выдернутая из воды рыба. Агент мрачно ухмыльнулся, прежде чем вновь ринуться прочь.

Стрельбы за спиной не слышалось. Тем не менее агент свернул на поперечную улочку, снова постоял, вжавшись в стену. Но в этот раз никому не пришло в голову выглянуть из-за угла, и Джон, поминутно озираясь, двинулся дальше, направив свои стопы вверх по склону холма, сквозь лабиринт пустынных переулков. Музыка таяла вдали, и последние, заблудившиеся в старом городе ноты звучали невыразимо зловеще.

Единственный прохожий, встретившийся ему на пути, лениво пинал перед собой камушек и пошатывался — как видно, перебрал доброго испанского вина. Правда, и ему хватило одного взгляда на залитое потом, напряженное лицо агента, чтобы, слегка протрезвев, торопливо посторониться и потом долго поглядывать вслед американцу, словно по дороге он встретил привидение.

Джон начинал уже надеяться, что оторвался от надоедливых басков. Теперь следовало подождать, а потом другой дорогой вернуться к их логову. Но, обернувшись в очередной раз, он с ужасом услышал за спиной характерные хлопки выстрелов. Пуля обожгла ему щеку и выбила из стены фонтан осколков. Другая с пронзительным визгом срикошетировала, ударилась о мостовую и улетела куда-то.

Агент машинально рухнул навзничь и, приподнявшись на локтях, дважды выстрелил, целясь в смутные силуэты противников. Донесся пронзительный, душераздирающий визг, и фигуры исчезли. Агент снова был один на темной узкой, словно расселина, улице.

Нет... не совсем один. В тридцати шагах от него валялась на мостовой одинокая фигура — тень чернее ночного неба, мрачных стен, темной брусчатки. Пригибаясь и напряженно вглядываясь в темноту, Джон подобрался ближе. Фигура обрела очертания — раскинутые руки, лужа текуче поблескивающей в лунном свете крови. Мертвые глаза слепо пялились в небо. Джон узнал убитого — приземистого рябого террориста, которого приметил еще в Париже.

Шаркнули по мостовой чьи-то шаги. Агент резко поднял голову. Да, вот они — остальные преследователи.

Агент снова ринулся бежать, нырнул очертя голову в непролазную путаницу переулков, то карабкающихся в гору, то скатывающихся вниз, словно раздвигая плечами напирающие плотной толпой старинные домики. Впереди завиднелась улица пошире. Там горели фонари и гуляющие туристы останавливались поглазеть на череду средневековых городских домов. Еще двое боевиков пытались затеряться в кучке зевак, но не получалось — вместо того чтобы любоваться красотами архитектуры, баски поминутно озирались. Среди туристов они бросались в глаза, точно волки на снегу.

Джон бросился в другую сторону, свернул куда глядели глаза — и замер на долю секунды, потому что навстречу ему по узкому проулку катился спортивный «фиат». Фары били в глаза. А баски нагоняли.

Прикрыв лицо ладонью, американец бросился навстречу машине. Он крикнул что-то на бегу, но не был уверен, слышит ли его водитель. Завизжали тормоза, пахнуло нагретой резиной. «Фиат» остановился в трех шагах от мчащегося агента, и тот, не сбавляя ходу, вспрыгнул на капот. Оскальзываясь и царапая свежую краску подошвами, Джон пробежал по крыше, соскочил с багажника и помчался дальше. Одежда его промокла от пота.

Пули свистели над головой — террористы, отбросив всякую секретность, пытались избавиться от опасного свидетеля. Агент петлял от стены к стене, точно заяц. Зазвенело разбитое шальной пулей окно; завизжала какая-то женщина, заплакал ребенок. За спиной Джона баски, ругаясь, лезли через застрявший на дороге «фиат». Когда агент свернул за угол, до него еще доносился топот ног. Да, на секунду он потерял своих преследователей... но погоня продолжалась, а он так и не узнал ничего ни о Терезе Шамбор, ни о молекулярном компьютере.

Злой на себя и на весь мир, агент свернул снова, пробираясь незнекомым районом старого города, поминутно оглядываясь. Вскоре впереди показалась ярко освещенная площадь, донеслись звуки голосов и смех.

Американец сбавил шаг, пытаясь перевести дыхание. Оказалось, что ноги вывели его на Плаза дель Конде, напротив дома-музея Эль Греко. Район назывался Худерия — старый еврейский квартал над рекой, в юго-западной части старого города. Террористы, кажется, потеряли его след, но Джон знал — надолго они не отстанут. Элизондо не сдастся так просто, а Толедо — город не то чтобы маленький, но очень тесный. Далеко в нем не уйти.

Надо перебраться через площадь. И не торопясь — бегущий сразу притягивает взгляды.

Пойти на риск агента заставила усталость. Неторопливо, стараясь не привлекать внимания и держаться в тени, он дошел до кучки туристов, разглядывавших закрытый по случаю позднего часа музей. В реконструированном доме времен Эль Греко размещались самые известные его картины. Знатоки архитектуры указывали соседям на любопытные черты здания; агент, пробираясь сквозь толчею, вежливо кивал.

Покуда он добирался до улицы Сан-Хуан-де-Диос, Джон успел перевести дыхание. Здесь туристов было не так много, но бежать дальше не было никаких сил. Носиться вверх-вниз по склонам утомительно даже для опытного спортсмена. Придется рискнуть, остаться на людях. На каждом перекрестке Джон осторожно оглядывался... и вскоре его осенило.

Впереди он заметил мужчину с камерой на ремне и лампой-вспышкой в руках — типичного туриста в поисках кадра. Фотограф то заходил в переулок, то вновь выбредал на свет, склонял голову к плечу, приседал, вставал на цыпочки — одним словом, искал ракурс. Со спины его можно было принять за Джона Смита.

Это был шанс. Когда фотограф забрел в очередной переулок, агент последовал за ним.

Видимо, в последнюю секунду турист услышал шаги за спиной.

— Эй! — воскликнул он, оборачиваясь. — Ты кто? — Говорил он по-английски. — Что за...

Джон упер дуло пистолета ему под ребра:

— Тихо.Американец?

— Да, твою...

— Тихо! — Агент надавил пистолетом посильнее.

Турист машинально перешел на шепот, но не успокоился.

— ...мать, я американец! Не на того напал! Ты еще пожалеешь...

— Мне нужна ваша одежда, — перебил его Джон. — Снимайте.

— Одежда? Ну ты маньяк! Какого... — Турист наконец обернулся и увидел холодное лицо агента, потом опустил взгляд на «зиг-зауэр». — Господи, — прошептал он с ужасом, — а ты-то кто?

Джон медленно поднял пистолет. Дуло смотрело туристу точно в лоб.

— Раздевайтесь. Быстро.

Глядя на Джона, точно кролик на змею, турист покорно разоблачился до исподнего. Отступив на шаг и не выпуская оружия из рук, агент снял брюки, рубашку, туфли.

— Наденьте только мои штаны, — посоветовал он. — Ваша майка сойдет за футболку. Так вы будете меньше походить на меня.

Застегивавший ширинку турист совсем побелел.

— Не надо меня пугать, мистер!

— Будете возвращаться в отель, — безжалостно продолжал агент, переоблачаясь в чужие кеды, серые штаны, синюю гавайку и бейсболку с надписью «Чикаго Кабз», — идите людными местами. Делайте снимки. Ведите себя как обычно. Ничего с вами не случится.

Он двинулся прочь. Выходя на улицу, Джон обернулся — турист еще стоял в темном проулке, не в силах сойти с места и глядя ему вслед.

Пришла пора жертве стать охотником. Неторопливым широким шагом агент двинулся прочь, покуда впереди вновь не зашумела толпа туристов. В этот раз улица привела его к монастырю Сан-Хуан-де-лос-Рейес, служившему гробницей королям Кастилии и Арагона. Напротив церкви, чей фасад украшали, с позволения сказать, цепи христианских невольников, отбитых у мавров в эпоху Реконкисты, толпились заплатившие за ночную экскурсию приезжие.

Не доходя до монастыря, Джон свернул в таверну, чьи широкие окна давали прекрасный обзор, и выбрал столик у самого окна, чтобы видеть всю площадь перед церковью. Утерев лицо бумажными салфетками, агент заказал кофе с молоком и принялся ждать. Террористы могли прикинуть, куда он направляется, и вряд ли позволили бы беглецу проскользнуть сквозь частые сети облавы. Рано или поздно его найдут.

Действительно, Джон едва успел допить кофе, когда мимо прошел жилистый немолодой баск в красном берете, а с ним — еще один боевик. Оба внимательно оглядывали всех встречных, но на сидящего в десяти шагах от них агента даже не глянули. Должно быть, заключил американец, дело в синей гавайке.

Неторопливо поднявшись, он бросил на столик несколько евро — за кофе — и последовал за террористами. Тем, правда, удалось ненамеренно избавиться от «хвоста», неожиданно свернув за угол. Тихонько выругавшись, Джон двинулся прямо. Они не могли уйти далеко.

Улочка вывела его на поросший травою склон холма. Внизу текла Рио-Тахо; воды ее еще не спали после зимнего разлива, и река шумела, готовая показать свою силу. Позади и по левую руку панораму старого города закрывали синагога дель Трансисто и Сефардский музей, по другую сторону реки сияли огнями новые районы и подмигивали яркие окна изящного отеля «Парадор». Тут и там росли с трудом державшиеся на склоне кусты.

За одним из них и притаился агент, давая глазам время приспособиться к темноте. Нетерпение сжигало его. Да куда же они подевались?

Тогда он и услышал голоса. Двое беседовали чуть ниже по склону и левее, всего в двух десятках шагов, на совершенно открытом месте. Простучали камушки, сброшенные чьей-то ногой, и в беседу вступил новый голос... уже третий. Прислушиваясь, Джон с восторгом сообразил, что говорят они по-баскски. Но в тот же миг по спине его пробежали мурашки — в потоке непонятных слов он уловил собственное имя. Они говорили о нем, и охота продолжалась.

Снизу, от реки, поднялся четвертый террорист. Когда он вступил в разговор, имя Смита прозвучало снова, и беседа продолжилась по-испански.

— Там его нет. А я точно видел, как он выходил из таверны вслед за Итурби и Зумайей. Он где-то здесь. Может, ближе к мосту.

Террористы заспорили, поминутно сбиваясь с родного баскского на испанский. Смит понемногу разобрался — те, кого звали Зумайя и Итурби, обыскивали улицы на окраине старого города, где и оторвались от «хвоста», а подошедший с реки был тот самый Элизондо.

В конце концов террористы решили, что Смит прячется где-то неподалеку, и собрались обшарить склон. Пока они занимали позиции, агент торопливо дополз мимо них по траве и песку до старой ивы, склонившейся к реке, и скорчился в тени ее ветвей, сжимая свой верный «зиг-зауэр». На ближайшие минуты он находился в безопасности.

* * *
Отужинав в «Ла Вента дель Альма» — «Приюте души», очаровательном трактире по другую сторону реки от старого города, мсье Мавритания вышел на террасу самого роскошного отеля Толедо, «Парадор Конде де Оргас».

Террорист мельком глянул на часы — времени еще оставалось предостаточно, до встречи почти час, — и позволил себе, подняв взгляд, насладиться видом ночного города. Древний Толедо, озаренный тысячей огней, пересеченный тысячей теней, возвышался над лунной рекой, точно ожившая поэтическая строфа из «Сказок тысяча и одной ночи» или прекрасная персидская поэма о великой любви. Грубая культура Запада, с ее узколобым богом и слащавым Спасителем, не могла воспринять Толедо. Впрочем, что взять с тех, кто женщину готов превратить в мужчину, оскверняя тем истину жены, равно как истину мужа? Но нигде это падение не было столь заметно, как в этом великом граде Пророка, где каждый памятник, каждый след прошлой славы становился пустячным поводом выдоить безмозглых туристов.

А Мавритания упивался видами Толедо, пьяный без вина. Для него город был божественным даром, живым напоминанием о славной эпохе тысячелетней давности, когда под властью арабов возник этот центр исламской науки посреди невежественной и дикой Европы. Здесь привечали ученых и мусульмане жили в гармонии и мире с христианами и иудеями, здесь смешивались языки и книжники изучали обычаи и верования иных народов.

«А теперь, — с гневом продолжал про себя невысокий человечек, — христиане и евреи называют ислам варварской религией, желают стереть его с лица земли. Что же — им не преуспеть. Ислам восстанет снова и снова будет править миром». Об этом позаботится он, Мавритания.

Террорист поднял воротник кожаной куртки — ночьбыла прохладная, — продолжая размышлять о богатствах этого впавшего ныне в упадок города. Туристы приезжают, чтобы сфотографировать его памятники, увезти какую-нибудь безделушку, потому что у них больше денег, чем души. Но очень немногие посещают Толедо, чтобы понять, каким был этот город, что принес ему ислам, покуда христианская Европа содрогалась от нетерпимости Средневековья. Террорист с горечью подумал и о своей нищей, голодающей родине, где пески Сахары капля за каплей выдавливают жизнь из земли и народа.

А неверные еще удивляются — почему он ненавидит их, почему мечтает погубить весь их род и вернуть миру исламское просвещение. Вернуть культуру, презирающую богатство и жадность. Вернуть силу, веками правившую миром.

Мавритания — не фундаменталист. Он прагматик. Вначале он преподаст урок евреям. А потом — американцам. А пока пусть они попотеют.

Террорист прекрасно знал, что людям Запада он кажется живой загадкой. Он рассчитывал на это. Нежные пальцы, пухлые щеки, выпирающий животик — просто архетип слабака и слюнтяя. И только сам Мавритания знал о себе правду. Он был героем.

Он еще немного постоял в ночи, глядя с террасы роскошного отеля на шпиль величественного собора христиан и приземистые купола и минареты аль-Касра, построенного его предками-арабами почти полторы тысячи лет назад. Лицо его оставалось бесстрастным, но в душе Мавритании клокотало пламя гнева, заботливо питаемое накопленными за века обидами. Его народ восстанет вновь! И пусть случится это не сразу, не в один день — первым шагом станет тот могучий удар, что будет вскоре нанесен по Израилю.

Глава 13

Джон Смит выжидал, скорчившись в тени старой ивы на озаренном луною крутом берегу Рио-Тахо. Террористы прекратили спор, и только стихающий городской шум нарушал тишину, да еще щебет птиц да плеск воды внизу.

Агент вскинул «зиг-зауэр», оборачиваясь. Пловец — серая тень в лунном свете — выкарабкался из воды, бросив что-то по-баскски своему товарищу, поджидавшему чуть выше по склону. Потом оба отошли.

Джон облегченно выдохнул. Пригибаясь, короткими перебежками от одного пятна тени к другому, он двинулся вниз к реке, покуда террористы продолжали обыскивать берег, загоняя свою жертву к мосту Пуэнте-де-Сан-Мартин. Когда тот, что брел по верхнему краю склона, вышел на дорогу, остальные, обменявшись жестами-сигналами, развернулись, направляясь к воде. Агент поспешно нырнул обратно за груду валунов, ободрав при этом локти.

Добравшись до кромки воды, баски опять остановились, что-то обсуждая. Лиц агент не видел, но в разговоре, поминутно перескакивавшем с пулеметного баскского на испанский и обратно, проскальзывали имена Элизондо, Зумайя и Итурби. Суть американец в конце концов уловил: главарь террористов рассудил, что если коварный Смит и был здесь, то как-то ускользнул и теперь направляется обратно в город — возможно, чтобы предупредить полицию. А это было очень плохо. Испанские стражи порядка недолюбливали иностранцев, но к баскам-боевикам отнеслись бы куда хуже.

Зумайя эти аргументы не убеждали. После бурного спора сошлись на среднем: Зумайя, некий Карлос и остальные разойдутся по городу в надежде отыскать Смита, в то время как Элизондо отправится на какую-то важную встречу в домик за рекой.

Два слова в особенности насторожили Джона, и словами этими были «Щит полумесяца». Если агент правильно понял, именно для встречи с представителями этой группировки Элизондо и предстояло теперь идти пешком за город — возвращаться за машинами вышло бы дольше.

Похоже было, что фортуна обернулась к агенту лицом. Едва сдерживая нетерпение, он дождался, пока террористы не договорятся и не разбредутся по своим постам. Если он попытается вслед за Элизондо выйти на освещенный фонарями мост, его, скорее всего, заметят. Надо отыскать другой способ. Можно, конечно, позволить террористу оторваться от слежки, но это рискованно — тот мог потеряться совсем, а задавать прохожим лишние вопросы грязному и злому Джону было сейчас совсем не с руки. Следовало как-то перебраться через реку, прежде чем это сделает баск.

Решение пришло само. В то время, как террористы расходились, Джон, скрытый тенью валунов, снял рубашку и брюки, отобранные у туриста, скатал их в тугой узел и торопливо спустился по склону до самой воды. Узелок он примотал ремнем к голове и осторожно, чтобы не поднять шум, вошел в холодную реку. Пахнуло прелой листвой и грязью.

Агент неслышно погрузился в черную воду и, высоко держа голову, поплыл брассом. С силой загребая в воду, он вспоминал лежащего без сознания в госпитале Помпиду Марти, погибших в Пастеровском институте, вспоминал Терезу Шамбор — жива ли она еще?

Тревога и ярость придавали ему сил. Подняв голову, агент увидел над собой бредущего по мосту Элизондо. В свете фонарей щегольской алый берет баска был виден ясно. Обогнать террориста Джону не удавалось. Плохо.

Мышцы уже начинала потягивать усталость, но поддаваться ей агент не имел права. Где-то впереди его поджидал молекулярный компьютер. Подстегнутый адреналином, Джон прибавил ходу, преодолевая течение мутной реки. Он снова покосился вверх — террорист еще не сошел с моста. Элизондо двигался неторопливо, чтобы не привлекать внимания, но не останавливаясь.

К тому времени, когда агент добрался до противоположного берега, ноги его едва держали. Но времени на отдых не было. Задыхаясь, Джон встряхнулся по-собачьи, поспешно натянул одежду, пригладил пятерней волосы и бросился вверх и вперед, через улицу, чтобы затаиться между двумя припаркованными машинами.

Он едва успел. Элизондо приближался к берегу. На его загорелом лице мешались злоба и страх — похоже было, что у террориста большие неприятности. Когда он свернул с моста налево, Джон последовал за ним, стараясь не попасться баску на глаза.

Дорога Элизондо шла мимо аккуратных особнячков-cigarrales,излюбленных здешними «белыми воротничками», через холм за отелем «Парадор», мимо современных блочных домов. В конце концов террорист, а за ним и его преследователь вышли за город, в поля, под звездное небо. Светила луна, и где-то протяжно замычал вол.

Баск свернул еще раз — на узкий проселок. Пока он двигался по шоссе, агент, заметив, что Элизондо вот-вот обернется, всякий раз успевал скрываться от взгляда то за деревом, то за кустами, то за брошенной у обочины машиной, но здесь, на пустынном проселке, прятаться было негде. Подумав, Джон свернул с дороги, чтобы двинуться параллельно ей по ветрозащитной полосе.

Рукава у гавайки были короткие, и, пробираясь через густой кустарник, агент изрядно поцарапался. Ночной воздух приторно-сладко благоухал цветами. В конце полосы Джон остановился, окидывая взглядом раскинувшуюся перед ним ферму — амбары, курятник, загон для скота, а под прямым углом к нему — дом, озаренный обманчиво ярким лунным светом. Удача не оставляла агента — всего один дом, гадать не приходится.

Он присмотрелся к трем стоящим вдоль загона машинам. Одна — старенький «джип-чероки». Куда интереснее были другие — черный «мерседес» последней модели, и такой же смоляно-гладкий «вольво». Хозяева такой скромной фермы едва ли могли позволить себе одну новую машину, не говоря о двух. Похоже было, что Элизондо предстояло встретиться не с одним членом «Щита полумесяца», а с целой командой.

Дверь отворилась перед баском, едва тот ступил на крыльцо. Террорист, видимо, заколебался, но, глубоко вздохнув, шагнул через порог. Пригибаясь к земле, агент неслышно двинулся к призывно горящим окнам дома и тут же метнулся вбок, в тень могучего дуба. Совсем рядом заскрипела щебенка под чьими-то подошвами.

Только это и спасло агента. Из-за угла неслышно, точно призрак, выплыл сурового вида негр в развевающихся снежно-белых бедуинских одеждах — несомненно, воин пустыни, но не туарег и не бербер. Быть может, фулани, жестокий кочевник, чье племя правило когда-то южными окраинами Сахары. Так или иначе, этот человек явно был привычен к оружию — когда он остановился в десятке шагов от затаившегося агента, Джон определил автомат в его руках как британский L24A1 калибра 5.56.

Тем временем из-за другого угла показался второй часовой и пошел через двор, сжимая старенький АК-47.

Джон приготовился выхватить «зиг-зауэр». Часовой с АК-47 двинулся вдоль ограды загона, и дорога его должна была пройти буквально в трех шагах от агента. Но в это время рослый бедуин бросил товарищу что-то по-арабски, и тот остановился — так близко, что Джон едва не поперхнулся, уловив исходящий от него густой дух кардамона с луком.

Часовые обменялись несколькими фразами — агент в это время сидел ни жив ни мертв — и разошлись. Тот, что с АК-47, зашагал обратно, мимо окна, к которому направился было Джон, и скрылся за домом. Бедуин же оставался недвижен, словно статуя. Только голова под белой накидкой вертелась, словно радарная антенна, вправо-влево. Наверное, так, решил Джон, стояли на страже часовые в Сахаре, с высоких барханов высматривая вражеское войско, себе на погибель зашедшее в чужие владения. И, сам того не ведая, часовой надежно преграждал агенту путь.

В конце концов бедуин, надо полагать, уверил себя, что опасности нет, и тоже двинулся прочь, обходя кругом загон, курятник, каждую машину и поминутно озираясь. Только тогда он вернулся к дому, до самого крыльца поглядывая по сторонам. Ни на минуту не поворачиваясь спиной ко двору, он открыл дверь и шагнул внутрь. Джон оценил профессионализм обоих часовых — оценил и сделал себе пометку на будущее. Этих обвести вокруг пальца будет непросто.

Агент по-пластунски отполз обратно в тень ветрозащитной полосы, а оттуда, обойдя ферму кругом, добрался до заднего двора. Здесь было темно: все три окна закрывали изнутри ставни. Джон неслышно распростерся на спине и пополз к дому, прижимая к груди «зиг-зауэр» и глядя на ползущие по звездному небу аспидные клочья облаков. Спину агента царапала щебенка, и он с трудом удерживался от зубовного скрежета.

Одолев таким образом отделявшие его от стены ярды, агент приподнялся, выглядывая в первую очередь часового со старым «Калашниковым». Того не было видно, но в отдалении слышались голоса. Агент заметил в той стороне огоньки сигарет — да, двое курили на поле за домом, а за ними возвышались темные туши вертолетов. Похоже было, что «Щит полумесяца» не отличался ни безалаберностью, ни безденежьем.

Других часовых Джон не заметил. Вжавшись в стену, он приподнялся и заглянул в щель между ставнями. Комната была пуста, но дверь в соседнюю кто-то оставил открытой, и там в свете ламп ясно виден был сидящий в кресле Элизондо. Взгляд террориста нервозно следовал за собеседником баска, который прохаживался влево-вправо, минуя каждый раз дверной проем.

Первое, что бросилось агенту в глаза, — это костюм террориста: безупречная асфальтово-серая двойка английского покроя, как-то скрадывавшая и небольшой рост, и полноту. Круглощекая физиономия незнакомца была совершенно невыразительной. Не англичанин, хоть и одевается на Севиль-роу... но определить национальность террориста Джону оказалось не по силам. Для североевропейца — слишком смугл, для испанца или итальянца — бледен, лицо его не имело характерных черт желтой или полинезийской расы. Это не был ни афганец, ни пакистанец, ни житель Центральной Азии... «Бербер?» — мелькнуло в голове у Смита — вспомнилась бедуинская накидка первого часового.

Прислушавшись, агент уловил, что подельники беседуют на дикой смеси языков — французском, испанском, английском. Отчетливо донеслось «Мавритания», потом «мертв», «ерунда», «превосходно», «в реке», «можете положиться» и, наконец, «я вам доверяю». Последнее произнес по-испански Элизондо, поднимаясь с кресла.

Круглолицый коротышка остановился в дверях и протянул баску руку. Элизондо без колебаний пожал ее. Похоже было, что эти двое только что заключили некую сделку. Потом баск вышел, и хлопнула в отдалении дверь.

Агенту не давало покоя слово «Мавритания». Шла ли речь о приезжем из этой страны? Возможно. Слово это произнес, как ему показалось, Элизондо, и, судя по интонации, для террориста это была хорошая новость. «С другой стороны, — подумал Джон, — боевики „Щита полумесяца“ или даже „Черного пламени“ могут направиться в Мавританию».

Поглощенный мыслями об Элизондо и его собеседнике, агент прополз ко второму, тоже закрытому окну и, чуть высунувшись из тени, заглянул в щелку.

Эта комната была маленькой и почти пустой. Была в ней наспех застеленная железная койка, у стены — столик и табурет, на столике — деревянный поднос и тарелки с нетронутым скудным ужином. Что-то скрипнуло — словно по полу проволокли тяжелый стул, — но обитатель комнаты оставался вне поля зрения агента. Джон припал к узкой щели, внимательно вслушиваясь в неторопливые, тяжелые шаги.

К койке подошла Тереза Шамбор. По жилам агента пробежала огненная струйка, горло перехватило. Он уже опасался, что девушка последовала за отцом в царство мертвых.

На ней был тот же вечерний костюм, в котором Джон видел ее при первой и последней их встрече, но теперь белый атлас покрывали грязные разводы, а рукав пиджака был оторван. Прекрасное лицо тоже было измарано, на скулах красовались синяки, длинные черные кудри были растрепаны. С момента похищения прошло чуть больше суток, и, судя по всему, актриса успела задать своим пленителям жару. Но сейчас лицо ее казалось постаревшим, словно юность и энергия в один день покинули ее.

Девушка тяжело опустилась на край койки, с отвращением оттолкнула поднос с едой и уронила голову, опершись локтями о колени и зарывшись лицом в ладони — живая картина отчаяния.

Агент оглянулся, опасаясь, что один из часовых застанет его врасплох. Но над фермой стояла мертвая тишина — только шелестел ветвями ветер. Облака закрыли луну, и округу накрыла густая тень. Удача не отвернулась от Джона Смита — в темноте заметить незваного гостя будет сложней.

Он потянулся было постучать в окно и тут же отдернул руку. Дверь отворилась, и на пороге возник тот самый коротышка, которого Джон уже видел беседующим с Элизондо. Теперь агент смог разглядеть его яснее — элегантный костюм, суровые черты, уверенные манеры. Это был вожак, более того — фанатик. Улыбка на его губах не трогала ледяных синих глаз. Агент рассматривал его со всем вниманием. В этом безымянном террористе крылась разгадка накопившихся тайн.

Незнакомец шагнул в комнату, и за плечами его показался другой. Джон всмотрелся, не веря глазам. То был человек немолодой — пожалуй, за пятьдесят — и рослый, едва ли ниже самого агента, хотя заметно сутулился, точно всю жизнь провел беседуя спигмеями или за письменным столом... или лабораторным. Редеющие волосы цвета соли с перцем отступали, обнажая высокий лоб. Тонкое, изможденное лицо словно было составлено из острых углов и граней. Это лицо, эту приметную осанку Джон Смит видел прежде только на фотографиях, подсунутых ему Фредом Клейном, но взрыв в Пастеровском навсегда впечатал их в память агента.

Завидев того, кто следовал за террористом, Тереза Шамбор отшатнулась. Рука ее слепо шарила в поисках опоры, пока не вцепилась в спинку койки. Она тоже была потрясена — в отличие от вошедшего. Лицо его озарилось внутренним светом, и величайший ученый Франции доктор Эмиль Шамбор ринулся к дочери, чтобы заключить ее в объятия.

Часть 2

Глава 14

Борт авианосца «Шарль де Голль»,

В Средиземном Море

Ядерный авианосец «Шарль де Голль» неслышно рассекал ночные волны в двухстах милях на юго-юго-запад от Тулона, словно огромный морской зверь, быстрый, ловкий, смертельно опасный. Горели только ходовые огни, да сияла за кормой прямая, точно бритвой прорезанная, кильватерная струя. Две ядерные силовые установки PWR типа К15 позволяли кораблю развивать маршевую скорость в двадцать семь узлов.

«Шарль де Голль» являлся последним, наисовременнейшим пополнением объединенных флотов Западной Европы, и любой наблюдатель мог бы сообразить, что на борту его этой ночью творится нечто не вполне обыденное, если от внимания его не ускользнут очевидные приметы. Ибо с воздуха авианосец прикрывали поднятые в небо десять истребителей «Рафаль-М» и три самолета раннего оповещения Е-2С «Хоук ай», а на палубе в полной боевой готовности дежурили наряды у ракет «земля — воздух» «Астер-15» и у восьми двадцатимиллиметровых скорострелок «Гиат» 20F2.

А под бронированной палубой, в тесном, зато защищенном от прослушивания конференц-зале сидели пятеро военных в генеральских мундирах армий пяти ведущих стран Европейского союза, слушая тревожный доклад того, на чьей территории проводилось совещание, — не просто французского генерала, но заместителя Верховного главнокомандующего Объединенных сил НАТО в Европе, графа Ролана Лапорта. Расправив могучие плечи, генерал постукивал указкой по карте Европы, пронизывая своих коллег-командиров острым взглядом немигающих голубых глаз.

— Здесь, господа, — промолвил он, — вы видите мультинациональные консорциумы по производству высокотехнологических вооружений, возникшие в последние годы по всей Европе.

К собственному раздражению, генерал вынужден был говорить по-английски — с его точки зрения, это было оскорблением французского, языка дипломатов, родной речи западной цивилизации. Но если бы он вздумал обратиться к собравшимся по-французски, трое из пяти главнокомандующих его бы просто не поняли.

— "БАЭ Системс" в Великобритании, — продолжал генерал на ненавистном наречии, но с преувеличенным французским акцентом, — «ЭАДС» — Франция, Германия, Испания. «Финмекканика» — Италия. «Фалес» — Франция и Великобритания. «Астриум» в Швеции — но это, как вам известно, коалиция «БАЭ» и «ЭАДС». «Европейская Военная Авиация» — Великобритания и Италия. В сотрудничестве с другими компаниями, равно как между собой, эти фирмы уже приступили к производству истребителей «Еурофайтер», военно-транспортных вертолетов «NH-90», боевых вертолетов «Тигер», ракетных снарядов «Стормшэдоу» и ракет класса «воздух — воздух» «Метеор». В стадии рассмотрения — надеюсь, они будут одобрены — находятся также проекты системы глобального позиционирования «Галилей» и комплекса разведывательной аэрофотосъемки «Состар».

Генерал хлопнул указкой по широкой ладони.

— Полагаю, все вы согласитесь, что в этом списоке — исключительные достижения в области международного сотрудничества. Если добавить к этому набирающее силу политическое течение, требующее объединить наши усилия и фонды с тем, чтобы европейская программа военного развития могла соперничать с вашингтонской, — думаю, огненные письмена на стене видны всем.

В зале воцарилось молчание. Генералы осторожно переглядывались.

— Помимо прироста внутриевропейской торговли за счет американской, — подал наконец сухой, резкий, очень британский голос генерал-лейтенант сэр Арнольд Мур, — что еще вы имели в виду, Ролан?

Французский военачальник одобрительно глянул на своего коллегу с другого берега Ла-Манша — он очень рассчитывал, что кто-нибудь об этом спросит. Генерал Мур отличался высоким лбом, морщинистыми щеками и особенно — орлиным носом, неизменно напоминавшим всякому, знакомому с английской историей, о Генрихе IV, первом короле из династии Ланкастеров.

— Все весьма просто, сэр Арнольд, — отозвался Лапорт — По моему убеждению, наступает время, когда мы должны и будем вынуждены полностью объединить вооруженные силы Европы, окончательно отказавшись от американской помощи. Стать совершенно независимыми от заокеанских друзей. Мы готовы принять на себя наше законное бремя мирового лидера.

Британец в сомнении нахмурился, но возражать не стал.

— Вы имеете в виду вооруженные силы, помимо тех шестидесяти тысяч, которые сейчас находятся в распоряжении сил быстрого реагирования, генерал Лапорт? — осторожно уточнил, прищурившись, испанский генерал Валентин Гонсалес, смуглый и энергичный. Он поправил щегольски сдвинутую набекрень фуражку. — В конце концов, этим подразделением распоряжается ЕС. Не требуете ли вы того, что мы и так имеем?

— Non! -отрубил Лапорт. — Этого мало. Силы быстрого реагирования предназначены для гуманитарных, спасательных, миротворческих операций, и даже при этом они зависимы от американских вооружений, системы снабжения и связи. Кроме того, для серьезных действий они чертовски малы. Я выступаю за полную интеграцию национальных вооруженных сил — всех двух миллионов солдат и офицеров — и создание полноценных, самодостаточных армии, флота и ВВС.

— Ради чего, Ролан? — поинтересовался сэр Арнольд. Он скрестил руки на груди и недоуменно нахмурился. — Зачем? Разве мы и без того не союзники по НАТО, разве мы не сотрудничаем ради поддержания мира? Да, во многом мы с американцами соперники, но разве у нас не общие военные противники?

— Наши интересы не всегда совпадают с интересами США, — парировал генерал Лапорт. Он шагнул к столу, нависая над собравшимися всей своей тушей. — Собственно, по моему мнению, в данный момент они расходятся категорически, и в этом я уже не первый год пытаюсь убедить ЕС. Европа была и остается слишком великой, чтобы довольствоваться местом прихлебателя за американским столом.

Генерал Мур с трудом подавил смешок.

— Напомни это собственной стране, Ролан. В конце концов, на этом великолепном авианосце, этом французском дредноуте будущего используются американские паровые катапульты и тормозные кабели — других просто нет. Равно как самолеты разведки и раннего предупреждения «Хоук ай», которые кружат над нами, тоже сделаны в США. Тебе не кажется, что это существенный фактор?

В беседу вступил итальянский генерал Руджеро Инзаги. Огромные черные глаза его были холодны, как кремень, полные губы по привычке стянуты в жесткую черту.

— Полагаю, генерал Лапорт в большой степени прав, — заметил он, оборачиваясь к своему британскому коллеге. — Американцы нередко забывают о наших тактических и стратегических целях, особенно когда те не вполне совпадают с их собственными.

Испанец Гонсалес погрозил Инзаги пальцем.

— Уж не на свою ли албанскую проблему ты намекаешь, Руджеро? — поинтересовался он. — Насколько мне помнится, на такую мелочь махнула рукой не только Америка. Прочим европейским странам это тоже до лампочки.

— Имея за спиной полностью интегрированную армию Европы, — огрызнулся итальянец, — мы сможем поддерживать друг друга в каждой мелочи.

— Как это делают американские штаты, — напомнил Лапорт, — некогда столь подверженные раздорам, что жестокая гражданская война между ними тянулась не один год. Разногласия между ними сохраняются и сегодня, но это не мешает им действовать сообща. Подумайте, господа, — экономика объединенной Европы на треть мощнее американской, большинство наших граждан наслаждается более высоким уровнем здравоохранения, образования, социальной защиты. Нас больше, и мы живем лучше. И все же мы не в силах самостоятельно проводить значительные военные операции. Неспособность справиться с балканским кризисом показала это со всей очевидностью. Нам вновь пришлось идти в Вашингтон с протянутой рукой! Это уже предел унижения. Вечно ли нам оставаться пасынками страны, нам же обязанной самим своим существованием?!

Единственным участником совещания, до сей поры не проронившим ни слова и предпочитавшим слушать и делать выводы, был генерал бундесвера Отто Биттрих. Выражение его рыбьего лица было задумчиво. Светлые волосы генерала уже почти поседели, но румянец делал сурового пруссака моложе его пятидесяти двух лет.

— Косовская кампания, — проговорил он, откашлявшись и окинув взглядом своих коллег, чтобы убедиться, что будет услышан, — проводилась в регионе, на протяжении столетий обходившемся Европе во многие миллионы жертв, в области, служившей источником раздоров и представляющей опасность для всех нас. Балканы не случайно названы «пороховой бочкой» Европы. И все же, для того чтобы остановить войну в Косове и вновь придать европейской политической арене стабильность, Вашингтону потребовалось обеспечить восемьдесят пять процентов задействованных вооружений и систем! — Голос немецкого генерала звенел негодованием. — Да, совокупные вооруженные силы наших стран насчитывают два миллиона солдат, мы имеем современные ВВС и прекрасные флоты, готовые к сражениям... и на что они годны?! Они торчат на своих базах и пялятся в собственный пупок! Они бесполезны. Мы можем вернуться в прошлое и переиграть Вторую мировую. Мы можем сносить города обычными бомбами, ja.Но, как верно заметил генерал Лапорт, без американцев мы не в силах даже обеспечить переброску частей и боеприпасов в современной войне, не говоря уже о том, чтобы вести сражение. У нас нет единого оперативного штаба. У нас вообще нет единой командной структуры. В области техники, электроники, логистики и стратегии мы мамонты.Мне, честно сказать, стыдно. А вам?

Сэра Арнольда эта отповедь, впрочем, не поколебала.

— А сможем ли мы организовать единую армию? — поинтересовался он спокойно. — Совместно планировать операции, объединить системы связи? Признайте, друзья мои, — не только интересы американцев отличаются от наших, но и мы сами расходимся во многом — особенно в области политики. А именно политики должны будут одобрить создание подобной независимой военной силы.

— Возможно, сэр Арнольд, — парировал раздраженный Инзаги, — политикам и трудно бывает договориться, а вот солдатам, заверяю вас, едва ли. Силы быстрого реагирования уже развернуты близ Мостара в Боснии. Семитысячная дивизия «Саламандра» состоит из итальянских, французских, германских и испанских подразделений, под общим командованием соотечественника генерала Лапорта — генерала Робера Мейля.

— И не забывайте о Еврокорпусе, — добавил испанец Гонсалес. — Пятьдесят тысяч испанских, германских, бельгийских и французских солдат.

— На данный момент, — не без удовольствия уточнил генерал Биттрих, — под общим командованием бундесвера.

— Да, — кивнул Инзаги. — Кроме того, итальянские, испанские, французские и португальские войска под общим командованием осуществляют защиту наших средиземноморских побережий.

По мере перечисления все очевидней становилось, кого не хватает в этом списке сотрудничающих армий. В комнате повисло молчание, лучше всяких слов напоминавшее, что если Великобритания и принимала участие в совместных войсковых операциях, то неизменно при участии американцев, и это давало ей, как представителю второго по численности контингента, гарантированное место в командовании.

Сэр Арнольд, больше политик, чем военный, только улыбнулся.

— И вы представляете себе паневропейскую армию созданной по образцу этих объединенных подразделений? Обрезки и ошметки на клею? Я бы не назвал это объединением.

— Организационную структуру общеевропейской армии — осторожно ответил генерал Лапорт, поколебавшись секунду, — мы пока не обсуждаем. Я могу представить себе различные ее варианты, Арнольд, и мы, естественно, хотели бы видеть Британию в ее составе...

— Лично я, — перебил его Отто Биттрих, — представляю себе централизованную, полностью интегрированную силу, в минимальной степени подверженную влиянию государств-участников — короче говоря, независимую армию Европы под совместным командованием, меняющимся по принципу ротации, и отвечающую не перед отдельными странами, а только перед европейским парламентом. Это единственный способ обеспечить участие всех стран и выполнение воли большинства. Все остальное — полумеры.

— Вы говорите не об армии, генерал Биттрих, — возразил Гонсалес. От волнения в его английском прорезался сильный испанский акцент. — Вы говорите об Объединенной Европе — а это совсем иное дело, нежели Европейский союз.

— Я бы сказал, — с напором проговорил британский генерал, — что единая европейская армия подразумеваетединую Европу.

Биттрих и Лапорт одновременно отмахнулись от него.

— Вы передергиваете мои слова, генерал Мур! — гневно прохрипел пруссак. — Я говорю об армии, а не о политике. Общие интересы Европы как географической зоны и торгового блока не представляют ценности для Соединенных Штатов. Во многом наши интересы идут вразрез с их собственными. ЕС объединяет нас многим — от валюты до законов об охране перелетных птиц. Пора растянуть этот зонтик еще немного. Мы не можемболее зависеть от чертовых американцев!

— Я, со своей стороны, — генерал Лапорт хрипло хохотнул, — а вы, полагаю, все согласитесь, что никто не относится к своей национальной идентичности и, я бы сказал, гордости так трепетно, как французы, особенно такие, как я... я уверен, что Объединенная Европа грядет. Возможно, это случится через тысячу лет, но случится непременно. Однако едва ли объединение вооруженных сил способно ускорить этот процесс.

— Так вот, — отрезал британец, внезапно посуровев, — точка зрения моего правительства предельно ясна. Никакой интегрированной европейской армии. Никаких общеевропейских кокард. Никакого флага Европы. Ничего. Любые британские части в составе сил быстрого реагирования или других совместных подразделений должны оставаться под британским же командованием и развертываться только по приказу премьер-министра Великобритании. — Сэр Арнольд перевел дух. — И кстати — откуда возьмутся деньги на транспортные самолеты, которых потребует ваша армия-без-американцев? На десантные корабли и самолеты, на спутники связи, боеголовки с лазерным наведением, системы радиоэлектронной борьбы, комиссии по военному планированию, на полную реорганизацию командной структуры? Во всяком случае, не из английской казны!

— Деньги появятся, сэр Арнольд, — уверенно предрек Лапорт, — когда возникнет нужда, и даже политики не смогут более увиливать от грядущего. Когда станет ясно, что на карту поставлена судьба всей Европы.

Генерал Мур пристально уставился на своего французского коллегу.

— Вы полагаете, что настанет день, когда мы пожелаем воевать с США?

Все как-то разом притихли. Генерал Лапорт скривился.

— Мы уже воюем с американцами, — ответил он, расхаживая туда-сюда перед картой, с львиной грацией двигая могучее тело, — во всех аспектах, кроме собственно военного. Мы не можем мериться с ними силой. Мы слишком слабы, слишком зависимы от их систем связи, от техники, от современных вооружений. У нас есть солдаты и оружие, но без помощи Вашингтона мы не можем ни экипировать их, ни развернуть, ни управлять ими. — Генерал замер и резко обернулся к собравшимся, по очереди пронзив взглядом каждого. — Что случится, например, если некий кризис в отношениях США с Россией или Китаем оставит те системы, на которые мы так полагаемся, бесполезными, если не хуже того? Что, если Вашингтон потеряет контроль над собственной армией? Что станет тогда с нами? Если американцы окажутся по какой-то причине беззащитными, хотя бы и на короткий срок, мы окажемся беззащитными вместе с ними — и даже в большей степени.

Сэр Арнольд подозрительно прищурился.

— Ты знаешь что-то, о чем неизвестно нам, Ролан?

Генерал Лапорт глянул ему прямо в глаза.

— Мне известно не больше вашего, сэр Арнольд, и само ваше предположение я считаю оскорбительным. Мы, французы, в отличие от вас, англичан, не поддерживаем с американцами «особых отношений». Но вчерашняя атака на объединенные американские электросети могла привести к значительно более тяжелым последствиям. Считайте это аргументом в мою пользу.

Еще с полминуты британец внимательно вглядывался в невыразительную физиономию Лапорта, потом, словно вспомнив о чем-то, улыбнулся и явно расслабился.

— Полагаю, дискуссия закончена, — бросил он, поднимаясь на ноги. — Что же касается судьбы и будущего Европы, мы, британцы, полагаем их неразрывно связанными с будущим Соединенных Штатов, нравится нам это или нет.

— О да. — Лапорт нехорошо улыбнулся. — Кажется, у вашего Джорджа Оруэлла было нечто в этом духе.

Надменный бритт побагровел и, бросив на француза гневный взгляд, развернулся и покинул зал заседаний строевым шагом.

— Что это должно значить? — поинтересовался генерал Инзаги, подозрительно поблескивая глазами-гальками.

— Роман «1984», — объяснил Отто Биттрих. — Англия в нем называется «Взлетной полосой номер 1» государства Океания — Пан-Америка и Британское Содружество, слитые воедино, покуда смерть не разлучит их. Европа и Россия там вместе образуют Евразию, а весь остальной мир называется Остазией — Китай, Индия, Центральная Азия и страны Востока. По мне, Англия — уже американский аэродром номер 1, и на нее полагаться не стоит.

— И каковы будут наши дальнейшие действия? — полюбопытствовал Гонсалес.

— В первую очередь мы должны убедить наши народы, и прежде всего — наших представителей в ЕС, — ответил Лапорт, — что будущая общеевропейская армия — единственный способ сохранить нашу идентичность. Наше величие. Такова наша судьба.

— Вы, разумеется, говорите о принципесоздания такой армии, генерал Лапорт? — уточнил испанец.

— Разумеется, Валентин, — подтвердил Лапорт. Глаза его мечтательно затуманились. — Я идеалист, это правда. Но к этой цели пора уже двигаться. Если американцы не в силах защитить собственную страну, как могут они и дальше защищать наши? Мы должны отбросить их костыли.

* * *
Капитан Дариус Боннар стоял на палубе, глядя, как последний вертолет поднимается в воздух, унося с собой генерала Инзаги. Гремели над головой лопасти винта. Капитан с наслаждением вдохнул полной грудью соленый, бодрящий воздух Средиземноморья. Стальная стрекоза двинулась на север, к итальянскому берегу.

Вертолет еще не успел скрыться за горизонтом, когда «Шарль де Голль» изменил курс, по широкой дуге сворачивая к французскому берегу, в направлении Тулона. Бывший десантник следил взглядом за габаритными огнями вертолета, пока те не погасли вдали и не стих рокот моторов. Но мысли его были заняты только что состоявшимся совещанием пятерых командующих.

На протяжении всей встречи Боннар сидел в уголке зала, не говоря ни слова и ни слова не упуская. Убедительная аргументация генерала Лапорта в пользу объединения европейских армий порадовала его не меньше, чем готовность остальных командиров поддаться на уговоры, — те, похоже, и сами думали о чем-то подобном. Единственное, что тревожило адъютанта, — оговорка его начальника, выдавшего, что ему известно больше о недавних сбоях в американских системах связи, чем можно было ожидать.

Боннар предчувствовал неприятности. Задумчиво подергав себя за губу, он еще раз прокрутил в памяти реакцию генерала Мура. «Английский бульдог, — подумал он. — Упрям, подозрителен до паранойи и, несомненно, американский ставленник. Лапорт напугал англичанина, и тот очень скоро раззвонит о готовящемся заговоре своему премьер-министру, военному министерству и МИ-6. Придется принимать срочные меры...»

Капитан окинул взглядом горизонт. Улетающие вертолеты казались едва видными точками. Сэр Арнольд Мур будет... нейтрализован. Боннар улыбнулся. Осталось три дня. Всего три дня на то, чтобы подобрать хвосты. Совсем недолгий срок, но для кого-то он станет вечностью.

Глава 15

Толедо, Испания

Из-за притворенных ставень Джон Смит наблюдал, как Эмиль Шамбор нежно прижался морщинистой щекой к макушке дочери. Ученый закрыл глаза и, кажется, молился. Тереза вцепилась в отца, словно он вернулся с того света — хотя для нее так и было.

Еще раз поцеловав дочь, ученый резко обернулся к вошедшему с ним коротышке. В глазах его полыхала ярость.

— Ты чудовище! — прорычал Шамбор.

Агент слышал все, что творилось в комнате, — тонкое стекло не задерживало звука.

— Право, доктор Шамбор, вы меня обижаете, — отозвался толстячок с улыбкой. — Я-то полагал, что вы обрадуетесь родному лицу, — вам ведь придется некоторое время побыть с нами. Вы выглядели так одиноко, что я решил, будто ваши переживания помешают делу... А мы ведь не хотим этого, не так ли?

— Убирайтесь, Мавритания! Имейте совесть хотя бы оставить меня с дочерью наедине!

"Так вот что означало слово «Мавритания», — мелькнуло в голове у агента. Так звали этого толстощекого человечка с пустой улыбкой визионера.

— Как пожелаете. — Террорист пожал плечиками. — Дама, как я понимаю, голодна. Забыла отобедать сегодня. — Он покосился на нетронутые тарелки. — Скоро мы перекусим, так что, раз наши дела здесь уже закончены, вы сможете присоединиться к нам.

Он вежливо раскланялся и вышел, затворив за собой дверь. Щелкнул замок.

Эмиль Шамбор проводил его гневным взглядом, потом, мотнув головой, отступил от дочери на шаг, не отпуская ее плеч.

— Дай мне на тебя наглядеться, дочка. Ты в порядке? Они тебя не обидели? Иначе я им...

Его перебил грохот выстрелов. С другой стороны дома, у входной двери, началась перестрелка. До Смита донесся топот множества ног, кто-то вышиб дверь, и загремели пистолеты. Шамборы переглянулись. На лице Терезы отражался ужас, Шамбор-старший же был, казалось, не столько испуган, сколь расстроен, и постоянно поглядывал на дверь. «Крепкий старикан», — подумалось Джону.

Агент не имел ни малейшего понятия, что происходит за домом, но упустить подобный шанс не имел права. Теперь, когда оба Шамбора найдены, их предстояло вытащить. Не говоря уже о том, что пришлось пережить ученому и его дочери, без своего создателя молекулярный компьютер мог оказаться для террористов бесполезным — хотя Джон не имел понятия, заставили ли Шамбора силой запустить свое творение, или этим занимался специально нанятый программист, а целью похищения было не дать ученому повторить свое достижение.

Так или иначе, Шамборов нельзя было оставить в лапах террористов. Агент решительно подергал железные прутья на окне.

Тереза заметила его.

— Джон! Что тыздесь делаешь? — вскрикнула она, бросаясь к окну. — Это доктор Джон Смит, он американец, — объяснила она отцу, одновременно пытаясь поднять раму. — Друг твоего нового сотрудника, доктора Зеллербаха. — Вздрогнув, она пригляделась и опустила руки. — Рама прибита гвоздями, Джон. Окно не открывается.

Стрельба за домом продолжалась. Агент перестал дергать за прутья — те были намертво приварены к стальной раме.

— Я все объясню потом, Тереза. Где ДНК-компьютер?

— Не знаю!

— Не здесь, — прорычал Шамбор. — Что вы...

Времени на споры не оставалось.

— Назад! — Агент поднял свой «зиг-зауэр». — Я сейчас выбью раму.

Мгновение Тереза непонимающе смотрела то на агента, то на оружие в его руках, потом, придя в себя, шарахнулась в сторону.

Но прежде, чем Джон успел выстрелить, дверь комнаты распахнулась. На пороге стоял тот самый коротышка с нелепым именем «Мавритания».

— Что за шум? — осведомился он грозно, и только потом взгляд его скользнул к окну.

Какую-то долю секунды противники взирали друг на друга. Потом Мавритания рухнул навзничь, одновременно выхватывая пистолет.

— Абу Ауда! — взревел террорист. — Ко мне!

Грянул выстрел. Смит едва успел отстраниться, когда пуля выбила окно. Рефлекс требовал открыть ответный огонь, но в перестрелке могли пострадать и Шамборы. Поэтому агент, стиснув зубы, выждал следующего выстрела и только тогда вскочил, вскидывая «зиг-зауэр».

Но комната была пуста, и коридор, видимый сквозь распахнутую дверь, — тоже. Эмиль и Тереза исчезли так же быстро, как появились на пути агента.

Джон ринулся к последнему окну, надеясь застать пленников в соседней комнате, но он едва успел заглянуть туда — никого, — как из-за угла выскочил, держа наготове винтовку, уже знакомый ему часовой-фулани в белом бурнусе. За ним последовали еще трое, чьи повадки безошибочно выдавали в них солдат.

Агент машинально ушел в перекат. Пули зашлепали по земле за ним вслед. Благодаря Бога за набежавшие на луну тучи, Джон выпустил несколько пуль — почти наугад, но одна попала террористу в живот. Наемник сложился пополам и осел наземь. Его товарищи на мгновение обернулись к раненому. Воспользовавшись этой паузой, агент вскочил и бросился бежать.

Вслед ему загремели выстрелы. Пули свистели над головой, выбивали куски дерна из-под ног. Петляя, точно заяц, агент мчался, как не бегал ни разу в своей жизни. Меткая стрельба требует не только твердой руки и верного глаза. Нужны еще и знание психологии, рефлексы, опыт, позволяющий предугадать, куда метнется улепетывающая жертва. Непредсказуемость — лучшая защита.

Вложив в последний рывок все оставшиеся силы, Джон рухнул в тень лесополосы, в густой аромат влажной земли и прелой листвы, и, не обращая внимания на жалобы перетруженных мышц, перекатился снова и, привстав на колено, открыл огонь по преследователям. Он не особенно стремился попасть в кого-либо — достаточно было того, что свинцовый град заставил вожака-фулани и его подручных залечь. Джону показалось, что двоих он ранил. Впрочем, по бегущей прямо на тебя мишени промахнуться довольно трудно.

Агент двинулся сквозь густой кустарник туда, где перестрелка началась, — к двору перед парадными дверями. По пути он внимательно прислушивался. Стрельба впереди то утихала, то начиналась с новой силой. Преследователи, кажется, не последовали за ним в чащу.

Он как раз успел обогнуть дом, когда перед крыльцом разразился ад кромешный. По оконечности ветрозащитной полосы вели огонь из самого разнокалиберного оружия по меньшей мере двадцать плотно залегших боевиков. На глазах агента из-за могучего дуба промелькнула вспышками короткая очередь, и двор огласился пронзительным воплем.

Мимо пробежал главарь боевиков в своем развевающемся белом бурнусе. Он залег около загородки для скота и рявкнул что-то неразборчиво-яростное по-арабски своим бойцам. Мгновением позже свет в доме погас; окна превратились в чернильные лужи, а с крыши ударил ослепительный луч прожектора. Яркое пятно покружилось по двору, пока оператор с пультом дистанционного управления не нацелил его вначале на ветрозащитную полосу, а потом и на дуб, чьи узловатые корни выбрал убежищем невидимый стрелок.

Вожак в бурнусе замахал руками, посылая своих подручных в атаку — рассчитывал, видимо, что бьющий в глаза свет не даст противнику прицелиться. Но их встретила длинная очередь, и двое упали, зажимая раны и бессильно выкрикивая проклятья. Остальные сновазарылись носами в землю, приподнимаясь на локтях, лишь чтобы отправить в направлении дуба очередную пулю. На ногах остался только главарь-бедуин, паливший из своей старой штурмовой винтовки, точно на стрельбище, одновременно поливая своих товарищей словами презрения.

Пока все внимание стрелков привлекало высвеченное безжалостным лучом прожектора дерево, Джон по-пластунски двинулся вперед — посмотреть, кто там решил столь своеобразно ему помочь. Раздвинув ветви ракитника, он вгляделся в скорчившуюся в непроглядной тени могучего ствола фигурку. Вначале агент узнал оружие — «хеклер-кох» МР5К — и только потом разглядел лицо того, кто торопливо вставлял в автомат новый рожок. В третий раз за вечер его ожидало потрясение. Именно эту несимпатичную брюнетку агент видел вчера — вначале у Пастеровского института, а потом — когда сидел в кафе на улице. Тогда женщина прошла мимо, не обратив на американца никакого внимания. Правда, за прошедшие сутки она явно успела переодеться — вместо мешковатого поношенного костюма и стоптанных туфель на ней был облегающий черный комбинезон, черная же лыжная шапочка и кеды — облачение, не только открывающее взглядам подтянутое тело, но и весьма подходящее к нынешнему занятию незнакомки.

На глазах агента она спокойно и ловко, точно в тире, выпустила очередной рожок — очередями по три, так метко и в то же время небрежно, словно мастерство уже переродилось в инстинкт, правивший всеми ее движениями. На последней очереди со стороны дома донесся еще один мучительный вопль. Женщина поспешно вскочила и бросилась прочь, в глубь рощи.

Прижимаясь к земле, агент последовал за ней. Не только потому, что незнакомка явно действовала на его стороне, но и потому, что ему почудилось в ней нечто знакомое, будто он встречался с этой особой прежде и вне всякой связи с событиями последних дней. Это спокойствие, мастерство, точность робота, помноженная на бесшабашность бойца, — и уверенная ловкость движений...

Женщина бросилась наземь, скрывшись за плотной купой кустов, в тот самый миг, когда позади них послышалась ругань и вслед беглянке ударило несколько очередей. Видимо, террористы добрались до дуба и обнаружили, что птичка улетела.

Джон недвижно выжидал в тени высокого тополя, пытаясь вспомнить... Да, другое лицо, другие волосы, и все же... очертания тела, подчеркнутые обтягивающим комбинезоном, привычка вскидывать голову, сильные, ловкие руки... сама манера двигаться... Он уже видел все это прежде. Это точно она. Каким ветром ее занесло сюда? Хотя... ЦРУ тоже занимается этим делом.

Рэнди Расселл.

Агент улыбнулся. Всякий раз, стоило судьбе столкнуть их, он чувствовал, как его тянет к этой женщине. Сам он объяснял это исключительно ее необыкновенным сходством с сестрой, Софией, хотя и знал, что не вполне честен с собой.

Женщина оглянулась через плечо — верно, просчитывала пути к отступлению, но на лице ее явственно читались сдерживаемое отчаяние и гнев. Придется помочь... несмотря на то что, если оба они переживут эту ночь, Рэнди непременно вмешается в расследование. Уже вмешалась. Но уйти от террористов в одиночку она не сможет.

Боевики наконец-то сообразили, что ломиться в лоб — не самое разумное, и, покуда одни сдерживали беглянку огнем, остальные попытались взять место засады в клещи. В темноте хлюпали в грязи башмаки. Рэнди тоже слышала это — она нервно озиралась, доведенная до крайности. Капкан смыкался, и, попав в его челюсти, уйти в одиночку она не сумеет.

Первый из преследователей вышел на прогалину.

«Время напомнить этому бедуину и его головорезам, — подумал агент, — что у них не один противник».

Свинтив глушитель со ствола «зиг-зауэра», он открыл огонь. Выстрел громом отдался в лесной тишине. Террориста отбросило назад, и он упал, зажимая пробитое пулей правое плечо. За спиной его показался еще один — видимо, не сообразил, что ситуация изменилась. Джон выстрелил снова. Послышался очередной вопль, а вслед за ним — чьи-то неразборчивые крики, топот ног, гневный голос главаря. Почти в тот же миг Рэнди трижды пальнула по невидимым Джону нападавшим в другой стороне.

Нападавшие отступили и залегли на опушке рощи, подбадривая себя криками. Агент уже бросился было прочь, когда заметил в стороне фермы что-то светлое. Он пригляделся — да, это бедуин-фулани в своих развевающихся одеждах стоял бесстрашно и гордо, поливая своих трусоватых подручных упреками и подгоняя в бой.

Позади скрипнула ветка, и агент обернулся. Рэнди Расселл подскочила к нему.

— Не думала, что буду рада тебя видеть. — В ее негромком голосе звучали одновременно облегчение и злость. — Пошли. Уносим ноги.

— Каждый раз, когда мы встречаемся, ты куда-то торопишься.

Рэнди прожгла Джона взглядом, и оба устремились в сторону шоссе.

— Что ты сделала с лицом? — поинтересовался агент, стараясь не отстать.

Рэнди не ответила. Их преследователи отступились ненадолго, и, покуда те не продолжат погоню, беглецам следовало уйти как можно дальше. Они мчались по ночному лесу, проскальзывая под нависающими ветвями, огибая кусты, распугивая мелкую живность.

Наконец, перемахнув с разбегу через каменную оградку, обливаясь потом и задыхаясь, они неожиданно выскочили на шоссе и тут же метнулись назад — в тень деревьев, чтобы оглядеться и изготовиться к стрельбе.

— Видишь кого-нибудь? — чуть слышно поинтересовалась Рэнди.

— На двух ногах и с пушкой? Нет.

— Шутник.

Джон криво усмехнулся. Рэнди пристально глянула на него, пытаясь сквозь густую тень различить знакомые черты. Все-таки он понравился ей с самого начала — высокие скулы, сильный, мужественный подбородок... Нет, не сейчас. Она с преувеличенным вниманием обернулась на дорогу, вглядываясь в ночную мглу.

— Двинемся в сторону Толедо, — предложил Джон. — Попробуем от них оторваться. И насчет твоего лица — я спросил серьезно. Только не говори, что сделала пластическую операцию. Мое сердце будет разбито.

— Протяни руку.

— Ой, зря я это... — вздохнул агент, но послушался.

Рэнди запустила в рот пальцы, вытащила, пошарив за щеками, пластиковые накладки и попыталась сунуть их агенту в ладонь, но тот поспешно отдернул руку.

— Спасибо, не надо!

Ухмыльнувшись, она спрятала накладки в кармашек на поясе.

— Парик снимать не стану. Хватит и того, что ты носишься по лесам в этой неоновой гавайке — она хотя бы синяя. А мои соломенные кудри ночью похожи на маяк.

«А она молодец», — решил Джон. Во всяком случае, его коллега сумела изменить себя до неузнаваемости минимальными средствами. Накладки сделали ее лицо шире, отчего глаза казались близко посаженными, а подбородок — вялым. Сейчас Рэнди выглядела как прежде — высокий лоб, ясные глаза, прямой носик. Лицо ее лучилось тем острым умом, который притягивал к ней Джона, несмотря на скверный характер цээрушницы.

Все это промелькнуло в голове агента, покуда он оглядывал шоссе, почти ожидая, что из-за поворота вот-вот выкатится полный террористов броневик с пулеметом на турели. Вместо этого со стороны фермы донесся отчетливый рокот турбин.

— Слышишь? — спросил он у Рэнди.

— Не глухая!

Звук изменил тональность, к нему примешался стрекот винтов. Словно тени исполинских птиц, в ночное небо над фермой поднялись один за другим три вертолета, направляясь на юг. По небу мчались темные тучи, похожие на синяки. Выглянула и скрылась луна, и так же скрылись за горизонтом багровые и зеленые бортовые огни.

— Нас бросили, — пожаловалась Рэнди. — Ч-черт!

— Я бы сказал «аминь», — поправил Джон. — Ты и так едва ушла.

— Может быть, — окрысилась цээрушница, — но я следила за мсье Мавританией целых две недели, а теперь он ушел, и я понятия не имею, что за горилл он с собой притащил и, тем более, куда они намылились!

— Это, — не без удовольствия сообщил агент, — группа исламских террористов, называющих себя «Щитом полумесяца». Они взорвали Пастеровский институт, верней сказать, наняли для этого другую группу.

— Какую еще?

— "Черное пламя".

— Первый раз слышу.

— Неудивительно. Они вышли из игры десять лет назад. Сейчас они пытались подзаработать денег на продолжение борьбы. Передай это своим, когда будешь выходить на связь, — пусть испанцы поостерегутся. «Черное пламя» похитило Шамбора и его дочь, но в плену их держит «Щит полумесяца». И у них молекулярный компьютер Шамбора.

Рэнди застыла, точно налетев на невидимую стену.

— Шамбор жив!

Он был на той ферме. И дочь с ним.

— Компьютер?

— Не здесь.

Они молча двинулись в сторону города, погруженные в собственные мысли.

— Ты тоже ищешь ДНК-компьютер? — поинтересовался наконец Джон.

— Само собой, — откликнулась Рэнди, — хотя не совсем. Мы взяли в работу всех известных нам главарей террористов. Я и без того вела наблюдение за Мавританией — он выбрался из той дыры, где прятался последние три года. Я вела его из Алжира до самого Парижа... и тут Пастеровский бомбанули, молекулярный компьютер, похоже, похитили, а нас всех подняли по тревоге. Но я не видела, чтобы Мавритания общался с кем-то из известных террористов, кроме того здоровяка-фулани, Абу Ауды, — они близкие друзья еще со времен «Аль-Каиды».

— Да кто вообще такой этот Мавритания, что ЦРУ ведет за ним постоянную слежку?

— Называй его мсьеМавритания, — поправила Рэнди. — Это знак уважения. Он настаивает. Настоящее его имя, как мы полагаем, Халид аль-Шанкити, хотя иногда он называет себя Мафуз Уд-аль-Валиди. Он был одним из главных подручных Бен Ладена, но ушел еще до того, как Бен Ладен перебрался в Афганистан. Держится всегда в тени, в поле зрения разведок обычно не попадает, действует — когда мы его замечаем — преимущественно в Алжире. Что тебе известно об этой группе — о «Щите полумесяца»?

— Только то, что я наблюдал на ферме. Ребята опытные, похоже, отлично тренированные и умелые — во всяком случае, их главари. Судя по тому, сколько языков я успел распознать, набирали их по всем странам, где вообще водятся исламские фундаменталисты. Панисламисты, и притом прекрасно организованные.

— Еще бы! Если Мавритания у них главный. Хитрый тип и очень серьезный. А теперь, — она обратила на Джона свой рентгеновский взор, — поговорим о тебе. Ты определенно и сам охотишься за молекулярным компьютером. Иначе ты не появился бы на той ферме как раз вовремя, чтобы спасти мою шкуру, и не знал бы так много. Когда я столкнулась с тобой в Париже, из Лэнгли меня успокоили — дескать, ты примчался в Париж, чтобы посидеть у койки больного Марти, — но теперь...

— Зачем ЦРУ за мной следить?

Рэнди только фыркнула.

— Ты же знаешь — спецслужбы вечно шпионят друг за другом. Ты же можешь оказаться иностранным агентом, верно? Предполагается, что ты не работаешь ни на ЦРУ, ни на ФБР, ни на АНБ, ни даже на армейскую разведку, что бы там ни говорили, а в историю про «я прилетел к несчастному Марти» верится с трудом. В Париже ты еще мог обвести меня вокруг пальца. Но не здесь. Так что какого черта ты тут делаешь?

— Рэнди! Мартин едва не погиб при взрыве. — Джон старательно изобразил возмущение, поминая про себя последними словами Фреда Клейна и двойную жизнь, на которую тот его уговорил. Служба «Прикрытие-1» была настолько секретной — черный код, — что даже Рэнди, агент ЦРУ со стажем, не имела права знать о ее существовании. — Ты же меня знаешь, — продолжил агент, виновато пожимая плечами. — Я не мог не отыскать того, кто чуть не убил Марти. И мы оба знаем, что «найти» для меня мало. Надо остановить. В конце концов, для чего на свете существуют друзья?

Они остановились у подножия пологой гряды. Преследуя Элизондо, Джон и не заметил, что дорога идет вверх, но теперь ему казалось, будто он по меньшей мере штурмует Эверест. Оба воззрились на холм так, словно пытались взглядами его снести.

— Фигня, — кратко охарактеризовала Рэнди версию своего спасителя. — Когда я справлялась в последний раз, Марти лежал в коме. Если ты ему и будешь где-то нужен, то в больнице, врачей подгонять. История с вирусом «Гадес» — да, тогда погибла Софи, это было личное... Но сейчас? Так на кого ты работаешь? Чего я не знаю — хотя должна была бы?

«Нельзя так долго стоять на открытом месте», — решил агент.

— Пошли. Мы должны вернуться и осмотреть дом. Если даже он пуст, террористы могли оставить что-нибудь, что подскажет нам, куда они подались. А если там есть люди, мы сможем допросить их. И все выжать. — Он развернулся, направляясь назад по собственным следам. Вздохнув, Рэнди двинулась за ним. — Это все ради Марти, — повторил Джон. — Правда. Ты слишком недоверчива. Наверное, издержки профессии. Меня лично бабушка учила не искать соплей в чистом платке. Тебе бабушка никогда не давала добрых советов?

Рэнди уже открыла рот, чтобы огрызнуться, но вместо этого выдавила только:

— Т-ш-ш! Слушай!

Она склонила голову к плечу. Теперь и Джон уловил слабый звук — ровное урчание мотора. Но фары не освещали дорогу...

Агенты синхронно метнулись в рощицу олив у обочины. Невидимая в темноте машина определенно приближалась, двигаясь в сторону скрытой лесом фермы. Внезапно мотор заглох. В ночной тишине слышался только странный звук, которого агент поначалу не смог опознать.

— Что за черт? — прошептала Рэнди. И тут Джон понял.

— Это шуршат шины, — шепнул он в ответ. — Машину сняли с ручника. Видишь ее? Черный бугор на дороге. Ее едва видно на фоне асфальта.

Ему не пришлось объяснять.

— Черная машина, фары выключены, мотор заглушен. Движется к нам. «Щит полумесяца»?

— Возможно?

Торопливо обговорив план, они разделились — Джон, перебежав дорогу, слился с корявым стволом одинокой оливы, отрезанной от рощицы, когда прокладывали шоссе.

Машина надвинулась на них из темноты, точно механическое привидение, — древний, старомодный кабриолет из тех, что во время Второй мировой предпочитали нацистские командиры, точно выкатившийся из кадров кинохроники. Тент был открыт, и, заметив, что в салоне только один человек — водитель, — Джон подал своей напарнице знак пистолетом. Та кивнула: «Щит полумесяца» не послал бы в погоню одного-единственного боевика.

Скатываясь с холма, элегантная машина понемногу набирала скорость. Рэнди молча показала сначала на себя, потом на Джона, потом на машину, намекая, что устала бродить по ночному лесу. Агент ухмыльнулся и согласно кивнул.

Когда лимузин проезжал мимо, двое агентов разом вскочили на подножки. Ухватившись рукой за дверцу, свободной Джон прижал дуло своего «зиг-зауэра» к виску водителя. К его изумлению, тот не поднял взгляда — вообще не шевельнулся. Только тут агент со смущением заметил, что его жертва облачена в черную сутану с белым воротничком. Епископальный священник — то, что англичане предпочитают называть «англиканским».

Рэнди, тоже заметив это, скорчила своему напарнику гримасу и закатила глаза. Смысл сообщения был ясен: в свете напряженных международных отношений грабить священника — не лучшая идея.

— Что, неловко стало? — прогремел в ночи голос с ярким британским акцентом. — Вы, пожалуй, и сами добрались бы до Толедо, — добавил водитель, не оборачиваясь, — но уж больно долго ползли бы. А время-то, как говорят у вас в Штатах, уходит.

Ошибиться было невозможно.

— Питер! Осталась хоть одна спецслужба, которая не охотится за молекулярным компьютером? — проворчал Джон, запрыгивая вместе с Рэнди на заднее сиденье.

— Едва ли, мальчик мой. Весь мир носится, точно ошпаренный. Ты их не вини. Паршивая ситуация.

— Откуда ты взялся, черт тебя дери?! — вопросила Рэнди.

— Откуда и ты, девочка. Поглядел, кстати, как ты разогревалась там, у фермы.

— Ты там был?! — взорвалась Рэнди. — Ты все видел и даже не попытался помочь?!

Питер Хауэлл благодушно улыбнулся.

— Ты и без меня прекрасно справилась. Мне дала шанс понаблюдать за нашими безымянными друзьями, а себя избавила от долгой пешей прогулки на ферму — я смотрю, вы уже намеревались вернуться.

Американцы переглянулись.

— Ладно, — сдался Джон, — что там было после нашего бегства?

— Погрузились в вертолеты всей бандой и улетели.

— Дом ты обыскал? — спросила Рэнди.

— Само собой, — обиделся британец. — На кухне — еще горячий ужин на тарелках. Но ни души живой, равно как и мертвой. И никаких намеков — кто были, откуда? Ни карт, ни записей, совсем ничего, только в камине гора сожженной бумаги. И, понятное дело, проклятой машины ни следа.

— Компьютер у них, — утешил его Джон, — но в доме его не было. По крайней мере, Шамбор в это верил.

И, покуда Питер разворачивал машину, американские агенты, перебивая друг друга, пересказывали ему все, что им удалось разузнать о «Щите полумесяца», о Мавритании, Шамборах и — прежде всего — о молекулярном компьютере.

Глава 16

Элизондо Ибаргуэнгоиция, облизнув губы, опустил взгляд. Алый берет его перекосился, опущенные жилистые плечи выдавали страх и нервозность баска.

— Мы полагали, что вы покинете Толедо, мсье Мавритания. Говорите, для нас есть очередное задание? По тем же ставкам?

— Остальные уже отбыли, Элизондо. А я скоро к ним присоединюсь. У меня осталось неоконченное дело. Да, могу тебя заверить — награда за эту работу будет впечатляющей. Тебя и твоих людей такое заинтересует?

— Конечно!

Они стояли под гулкими сводами Толедского собора, в знаменитой часовне Белой Мадонны. Вокруг высились снежно-белые статуи, колонны, украшенные вычурной резьбой, кипела лепнина. Рядом с изваянием Девы Марии с младенцем Иисусом на руках стену подпирал Абу Ауда в своем белом бурнусе, будто гротескная пародия на статую.

Мавритания улыбнулся, обводя взглядом троих басков — Элизондо, Зумайя и Итурби, — и оперся на трость.

— Что за работа? — жадно спросил главарь басков.

— Все в свое время, Элизондо, — отозвался Мавритания. — Все в свое время. Вначале расскажи мне, будь любезен, как вы избавились от американца — подполковника Смита. Вы уверены, что его тело унесла река? Что он мертв!

Элизондо с сожалением развел руками.

— Когда я его застрелил, американец упал в реку. Итурби пытался вытащить тело, но течение унесло его. Мы бы, конечно, предпочли закопать труп там, где его не станут искать. Хотя, если нам повезет, его проволочет по дну до самого Лиссабона — а там уже никто не узнает утопленника.

Мавритания кивнул так серьезно, будто его и вправду заботило, где обнаружится предполагаемый труп.

— Все это весьма странно, Элизондо. Видишь ли, Абу Ауда, — террорист кивнул своему молчаливому подельнику, — уверяет меня, что одним из тех двоих, кто напал на ферму после твоего ухода, как раз и был этот полковник Смит. Получается, что ты его вряд ли убил.

Лицо баска сравнялось цветом с мрамором статуй.

— Он ошибся. Американца застрелили. Мы его за...

— Он вполне уверен, — перебил его Мавритания с искренним недоумением. — Абу Ауда встречался с подполковником в Париже. Собственно, один из его людей присутствовал при том, как вы похищали женщину. Так что...

Только теперь Элизондо понял. Выхватив из-за пояса нож, он бросился на Мавританию. Зумайя потянулся к пистолету, Итурби же метнулся к дверям.

Но коротышка-террорист с быстротой атакующей кобры вскинул трость. Из ее кончика выскользнуло узкое лезвие. Клинок сверкнул в заполнявшем часовню тусклом свете и тут же скрылся в груди Элизондо, напоровшегося в своем слепом броске на сталь. Раскрасневшийся от гнева Мавритания крутанул трость и рванул ее, рассекая жизненно важные органы. Баск повалился на пол, пытаясь удержать вываливающиеся внутренности и в немом от боли недоумении взирая на Мавританию, покуда глаза его не померкли.

Зумайя успел даже обернуться, единожды выстрелив наугад, прежде чем ятаган Абу Ауды рассек ему глотку. Хлынула кровь, и второй террорист распластался на полу.

Итурби попытался бежать, но Абу Ауда, проворно перехватив ятаган, с такой силой вонзил клинок в спину баска, что острие прошло насквозь, выступив из груди. Сжимая обеими руками рукоять своего оружия, Фулани поднял ятаган вместе с умирающим, так что стопы Итурби оторвались от земли. Несчастный бился, точно кролик на шампуре, и только когда содрогания его прекратились, гнев в карих глазах Абу Ауды погас, и великан выдернул клинок.

Мавритания хладнокровно вытер потайное лезвие о белый покров алтаря и нажал на кнопку, убирая клинок. Абу Ауда сполоснул ятаган в чаше со святой водой и отер его о бурнус, добавив новые пятна к потекам грязи.

— Давно я не омывал рук в крови врагов, Халид, — вздохнул он. — Что за благодать!

Мавритания кивнул.

— Поспешим. У нас еще много дел, прежде чем удар будет нанесен.

Перешагнув через трупы басков, двое выскользнули из собора и растворились в испанской ночи.

* * *
Час спустя Джон Смит, Рэнди Расселл и Питер Хауэлл уже катили прочь от ночного Толедо. В городе они задержались только ради того, чтобы забрать компьютер и чемодан Джона из прокатного «рено». Машина была не тронута и пуста — только валялись по салону обрезки шнура. Агент понадеялся, что Бишенте начнет-таки новую жизнь пастуха. Пока Джон перебрасывал свои вещи в багажник кабриолета, Рэнди и Питер подняли тент, и британец сел за руль.

Теперь башни и шпили города Эль Греко скрылись за горизонтом, и Питер сбросил скорость до разрешенных в Испании 120 километров в час, чтобы не привлекать излишнего внимания полиции.

Рэнди устроилась на заднем сиденье — старинная обивка еще сохраняла запах дорогой кожи, — прислушиваясь, как Джон и Питер впереди обсуждают, какой дорогой удобнее будет добраться до Мадрида, где всем участникам предстояло связаться с начальством и отчитаться о провале.

— Только не возвращайтесь тем шоссе, которым ехал сюда Джон, — вдруг за ним следили баски.

Рэнди подавила вспышку раздражения, когда Питер последовал ее совету. Почему в обществе Джона она всегда так мерзко себя ведет? Поначалу она винила его в смерти своего жениха Майка в Сомали, а потом — в трагической гибели Софии, но с той поры прошло много месяцев, и, познакомившись поближе, она по-настоящему зауважала этого человека. И хотела бы оставить прошлое в прошлом, но оно не отпускало, точно несдержанное слово. И странное дело — ей казалось, что и Джон не прочь позабыть о вражде. Но былое стояло между ними ледяной стеной.

— Один бог знает, что с нами случится дальше, — заметил Питер. — Будем надеяться, что мы сумеем отыскать ДНК-компьютер.

Под рясой бывший боец САС, а заодно — агент МИ-6, был жилист и тощ. Даже слишком — лежавшие на рулевом колесе руки казались узловатыми клешнями. Кожа на тонком лице за долгие годы приобрела цвет и фактуру вылежавшейся мумии, морщины были так глубоки, что глаза словно выглядывали из бездонных ущелий... но взгляд их даже в ночной темноте оставался внимательным и осторожным. Внезапно эти глаза блеснули весельем.

— Да, кстати, Джон, друг мой, ты у меня в изрядном долгу за эту царапинку. — Питер приподнял шляпу, открывая замотанную бинтами макушку. — Хотя я, пожалуй, расплатился с тобой немаленькой шишкой.

Джон только покачал головой, поглядывая на бинты. Питер ухмыльнулся и вернул шляпу на место.

— Пропади я пропадом — это ты был тем алжирским санитаром из госпиталя Помпиду, что навел такого шороху!

Теперь он вспомнил, что в отступающем спиной вперед по длинному коридору, размахивающем мини-автоматом санитаре ему действительно почудилось нечто знакомое. Итак, это кровь Питера осталась на перилах пожарной лестницы...

— Значит, ты защищал Марти, а не пытался его убить. Вот почему пуля ушла в потолок.

— Все так. — Питер покивал. — Я как раз был в госпитале, приглядывал за нашим другом, когда услышал, что к нему приехали «родные». Ну, я-то знаю, что у него всей родни — та псина, которую мы подобрали во время операции «Гадес». Поэтому я помчался туда, как намыленный, с родимым «стерлингом» наперевес. Ну а как тебя увидел — пришлось отыгрывать до конца, а то сорвал бы весь спектакль.

— То есть за Марти следит или САС, или МИ-6, — подала голос с заднего сиденья Рэнди.

— Ну, для САС я староват уже, а вот военная разведка еще находит меня полезным. Уайтхолл, знаете ли, слюнями исходит из-за этого молекулярного калькулятора.

— И они обратились к тебе?

— Ну, я кое-как разбираюсь в молекулярной биологии, и мне приходилось работать с французами — не самая сильная сторона МИ-6, надо признаться. Одно из преимуществ старого отставника — если я уже вышел, так сказать, из игры, обратно меня силой не затянешь. Если я им нужен, пусть сами ко мне приходят. Если мне не нравится расклад, я собираю вещички и лезу обратно в свою берлогу в Сьерре, к Стэну. Вот они тогда бесятся!

Рэнди подавила улыбку. Питер беспрестанно жаловался на свои немолодые годы — вероятно, чтобы отвлечь внимание от того факта, что он мог бы дать фору многим тридцатилетним.

— Но почему ты не обратился ко мне? — Джон недоуменно нахмурился. — Зачем эта дурацкая погоня? Черт, я, как Тарзан, прыгаю через каталку...

— Вот это было зрелище! — Питер ухмыльнулся. — Увидеть и умереть! — Он примолк на секунду, явно посерьезнев. — Понимаешь, в нашем деле никогда нельзя быть уверенным... мало ли каким ветром тебя туда занесло? Даунинг-стрит и Овальный кабинет не всегда ставят на одну лошадь. Сначало надо было убедиться.

— Но уже после этого, — Джон продолжал хмуриться — ты заходил в пансион, где я встречался с генералом Хенце. И где генералу находиться не полагалось. Похоже, что нас все же интересует одна и та же коняга.

— Заметил? Это мне уже не нравится. Что видит один...

— Я не догадывался, что это ты. Ни в первый раз, ни во второй.

— Ну, — отозвался Питер с явным удовлетворением, — так и было задумано.

— Особенно, — заметил Джон, пытаясь что-то прочесть в лице приятеля, — когда ты заглядываешь в гости к американскому генералу.

— Он еще и натовский чин, понимаешь. Ему приходится общаться с нами, европейцами.

— И что ты поведал натовскому генералу?

— А это секрет, мой мальчик. Совершенный секрет. Очевидно было, что даже по старой дружбе Питер не собирается этот секрет разглашать.

Ночное шоссе было почти пустынно — во всяком случае, для тех, кто привык к вечным мадридским пробкам. Мимо промчались несколько лихачей, но Питер вел машину, едва ли не свою ровесницу, осторожно. Близ утопающего в зелени городка Аранхес, бывшей летней резиденции испанских монархов, он свернул с шоссе №400 на север, где по дороге А4 до Мадрида оставалось едва ли полсотни километров. Выглянула луна, озарив серебряным светом недавно засеянные поля — где клубника, а где помидоры, где пшеница, а где сахарная свекла.

Рэнди наклонилась вперед, опершись локтями о спинку переднего сиденья.

— Ладно, Джон, так на кого работаешь ты?

Она пожалела о своих словах, стоило тем сорваться с языка, — получилось едко и агрессивно. Но черт побери... она хотела знать!

— Ну скажи, что мои дражайшие подлецы-начальники из Лэнгли не втирают мне очки в очередной раз.

— Я здесь по своей инициативе, Рэнди. Вот Питер мне верит — правда, Питер?

Англичанин улыбнулся, не сводя глаз с дороги.

— Знаешь, твоя версия и правда... пованивает. Не то чтобы меня это особенно волновало, но чувства Рэнди я могу оценить — за ее спиной, все такое... Мне бы точно не понравилось.

Среди достоинств Рэнди числилось и упрямство бультерьера. Любое яблоко раздора она догрызала до самой косточки. Он сопротивлялся достаточно долго. Пора сдаться и выдать какую-нибудь правдоподобную ложь.

— Ладно, — вздохнул Джон, — ты права. Я тут не только по своей воле. Но я неот ЦРУ. Армия. Меня направила армейская разведка — выяснить, действительно ли доктор Шамбор создал действующий прототип ДНК-компьютера. И если так — было ли устройство и лабораторные журналы профессора украдены до взрыва.

Рэнди покачала головой:

— В Лэнгли мне сказали, что твоего имени нет в штате военной разведки.

— Это разовое задание. Если они потрясут достаточно высоких чинов — найдут.

В хитроумии Фреда Клейна Джон был уверен твердо. Похоже было, что Рэнди купилась на его вранье, и американцу стало даже на секунду стыдно.

— Ну вот, — проговорила она. — Не так и тяжело. Только остерегись — на правду можно здорово подсесть.

— Первый раз слышу, — сухо бросил англичанин.

У Джона сложилось отчетливое впечатление, что Питер не поверил ни единому его слову, — впрочем, тому было в любом случае все равно. Британец выше всего ставил собственное задание. К нему он и вернулся.

— Давайте к делу. Поскольку Шамбор жив и похищен, мы можем сделать вывод, что не все ладно в парижской полиции.

— Ты про отпечатки пальцев? — понял Джон. — Мне это уже приходило в голову. Я могу придумать единственный способ, каким «Черное пламя» и «Щит полумесяца» могли провернуть этот фокус, — обратным ходом. Еще до взрыва в институтский корпус подложили труп. Прямо на бомбу, кроме рук — того, что нашла полиция. Видимо, отрубили и положили подальше, так, чтобы хоть одна уцелела для опознания, но изрядно пострадала. А в личном деле Шамбора просто подменили отпечатки. Думаю, код ДНК тоже поменяли, на случай, если уцелеют только ошметки ткани. Парижская полиция сравнила данные и успокоилась. У них хватает других забот — тот же молекулярный компьютер.

Рэнди задумалась:

— Должно быть, эти террористы исходили кровавым потом, пока спасатели не откопали останки. Хотя это в любом случае не имело значения — полиция просто предположила бы, что тело не найдено.

— А вам не любопытно, как вообще они затащили труп в здание? — заметил Питер. — Если бы их заметили, весь план мог пойти насмарку. Интересно...

— Я думаю, — предположил Джон неохотно, — что труп вошел с ними на своих ногах. Или невинная жертва, или фанатик, готовый отдать жизнь ради ислама, рассчитывая на теплое местечко в раю.

— Господи, — выдохнула Рэнди.

— Камикадзе нового типа, — пробормотал Питер. — Куда только катится мир?

Все трое помолчали, обдумывая выводы.

— Мы оба рассказали, как нас сюда занесло, — промолвил Джон наконец. — А ты, Питер?

— Вопрос справедливый. Что ж — после взрыва МИ-6 засекла в Париже известного баскского сепаратиста, Элизондо Ибаргуэнгоицию. Второе бюро его, кстати, упустило. МИ-6 сложила этот факт с тем, что Второе бюро сообщило нашим о том баске, которого они взяли. И разведке показалось, что случай утереть нос нашим французским коллегам слишком хорош, чтобы его упустить. Так сложилось, что наши с Элизондо дорожки уже пересекались не раз, поэтому мне поручили проследить за поганцем и выяснить, что за шкоду он замыслил учинить. — Питер излишне внимательно изучал дорожное полотно. — А чутье подсказывает мне, что Уайтхолл не прочь был бы стащить нашу дээнковину ради королевы и Британии... к-хм... и мой неофициальный статус прикроет им задницы, коли что пойдет не так.

— Полагаю, — заметил Джон, — то же можно сказать обо всех прочих заинтересованных правительствах и спецслужбах, включая мое собственное.

Покуда Питер и Рэнди обдумывали его слова, он откинулся на спинку сиденья, глядя вперед. Луна опустилась к самому горизонту, и в небо над Ламанчей высыпали легионы звезд. Всякий раз, глядя в небо, Джон думал, что Земля и Вселенная вечны, но опыт общения с себе подобными не давал оснований для оптимизма.

— Знаете что, — вымолвил он, не сводя взгляда со звездной россыпи, — уже всем ясно, что каждый из нас получил, как обычно, строгий приказ сохранять секретность, никому ничего не говорить, а особенно — иностранным соперникам. — Он покосился на Питера, потом — на Рэнди. — Каждый из нас заявлял в свое время, что это безумное соперничество наших правительств и внутри их нас погубит. Нынешняя катастрофа грозит самым настоящим Армагеддоном. Я подозреваю, что «Щит полумесяца» готовится нанести удар. Скорее всего — по Соединенным Штатам. Возможно — по Британии. Вам не кажется, что пора перейти к сотрудничеству? Мы знаем, что можем доверять друг другу.

Рэнди поколебалась, затем решительно кивнула:

— Согласна. Мавритания заметал следы куда тщательнее обычного. Вплоть до того, что использовал другую группу в качестве прикрытия. И мы знаем, что у него в руках и молекулярный компьютер, и Шамбор. Угроза слишком велика, чтобы ею пренебречь, что бы там ни думали в Лэнгли или Пентагоне.

Питер слегка расслабился, мотнув головой.

— Ладно. Работаем вместе. И в задницу Уайтхолл с Вашингтоном.

— Отлично, — проговорил Джон. — Так, Питер, о чем ты говорил с генералом Хенце?

— Не с Хенце. С Джерри Маттиасом.

— Генеральским охранником? — изумился Джон. Питер кивнул:

— Он бывший спецназовец. Мы познакомились в Ираке несколько лет назад. Я хотел из него что-нибудь выжать...

— В смысле?

— Насчет странных делишек в НАТО.

— Каких делишек? — потребовала ответа Рэнди. — Опять темнишь?

Питер вздохнул:

— Извини. Старая привычка. Ладно — я проследил телефонные разговоры Элизондо Ибаргуэнгоиции. Ему звонили из НАТО. Номер значится за подсобным помещением, во время звонка предположительно запертым.

— У «Черного пламени» или у «Щита полумесяца» есть шпион в НАТО? — потрясенно переспросила Рэнди.

— Возможно, и так, — согласился Питер.

— Или кто-то изНАТО, — предположил Джон, — сотрудничает с террористами, чтобы добыть молекулярный компьютер.

— Тоже вариант, — поддержал Питер. — Сержант Маттиас — бывший «зеленый берет», а сейчас — мажордом генерала Хенце... я надеялся, что он по старой привычке держит ушки на макушке. К сожалению, ничего особенно подозрительного он не заметил. А вот «Черное пламя» — это был горячий след, и по нему я отправился в Толедо.

— Держу пари, что этот след уже остыл, — заметила Рэнди. — Бьюсь об заклад, все их руководство уже на том свете.

— Не приму я твоего пари, — парировал англичанин. — Этот мавританец... Такой умник точно просчитает, как ты на него вышел, Джон. Если повезет, обо мне он не узнает.

— "Черное пламя" — это неудачное прикрытие, — согласился Джон. — Мавритания держал бы их в неведении относительно истинных целей операции, иначе они в два счета обернулись бы против него, занялись вымогательством, путались под ногами. А вот о чем он не подумал — что они выведут на него кого-то вроде меня. Теперь он точно убьет их — не столько из мести, сколько чтобы избежать дальнейших проколов.

Джону вспомнился Марти, и агент сообразил вдруг, что добрых полдня не справлялся о самом старом и близком из своих друзей.

Он поспешно вытащил мобильник.

— Кому звонишь? — Рэнди заглянула ему через плечо.

— В больницу. Вдруг Марти очнулся?

Питер согласно мотнул головой:

— И, будем надеяться, готов поведать нам много всякого, что поможет нам разыскать этого Мавританию и его «Щит полумесяца».

Но в госпитале Помпиду Джону не сообщили ничего утешительного. Состояние Марти существенно не изменилось. Надежда не умирала, но темпы восстановления оставались ничтожными.

Глава 17

ГИБРАЛТАР

Генерал-лейтенант сэр Арнольд Мур тревожно поерзывал на мягком заднем сиденье лимузина, полагавшегося по должности командующему базы Королевских ВВС в Гибралтаре. Недавнее тайное совещание в конференц-зале на борту «Шарля де Голля» не шло у него из головы. Что за притча? Зачем его старый приятель и давний союзник Ролан Лапорт на самом делесобрал главнокомандующих? Генерал смотрел в ночное небо, исчерченное огнями взлетающих и заходящих на посадку самолетов, но не видел их. В памяти его снова и снова прокручивались яростные споры, а мысли упорно возвращались к личности графа Лапорта.

Все знали, что именно французы сильней прочих участников Европейского союза тоскуют по былому величию. Но точно так же всем было известно, что лягушатники — народ практичный, и слово «la gloire»вызывало, по крайней мере в тех высоких кругах, где вращался Лапорт, только здоровый смех. Хотя Лапорт не раз выступал в пользу создания объединенных Европейских сил быстрого реагирования, как от своего лица, так и официально, в роли заместителя командующего силами НАТО, сэр Арнольд всегда полагал, что причины тому весьма логичны — желание, например, снять часть груза с плеч НАТО, слишком зависевшей от Соединенных Штатов всякий раз, когда приходилось вмешиваться в локальные конфликты по всей планете. Собственно говоря, именно этот аргумент Лапорт выдвигал при любых переговорах с Вашингтоном.

Но теперь французский генерал впал в откровенный антиамериканизм. Или?.. Должны ли будут предлагаемые им объединенные вооруженные силы Европы стать логическим продолжением общего стремления избавить Америку от бремени белого человека? Сэр Арнольд искренне на это надеялся, потому что иначе задуманное могло оказаться первым шагом к чудовищному будущему, в котором Европа становилась второй супердержавой, соперничающей с Соединенными Штатами за власть в новом, полном террористов мире. Нельзя вести войну на два фронта — это дорогой ценой выяснили Наполеон и Гитлер. Но сейчас, как полагал сэр Арнольд, цивилизованный мир более, чем когда-либо, нуждался во внутреннем единстве.

Но, несмотря на все антиамериканские выпады Лапорта, сэр Арнольд, несомненно, склонился бы к первой точке зрения, когда бы не одна оговорка французского генерала. Тот предположил, что Америка вскоре может пострадать от компьютерных атак, выводящих из строя военные системы связи, это могло бы оставить армию США до ужаса беспомощной, а вместе с ней — и зависимые от заокеанского соседа армии Европы.

Учитывая, что сэр Арнольд был единственным участником заседания, кому полагалось знать о недавних катастрофических сбоях в компьютерных сетях разведки и генштаба, мало было сказать, что британец удивился. Он был потрясен.

Знал ли Лапорт о последних событиях? Если да — откуда?

Сэру Арнольду об этом стало известно только потому, что президент Кастилья лично сообщил премьер-министру, предупредив, что тот будет единственным союзником США, получившим эту информацию. Кроме них, в Европе о происходившем знал только генерал Хенце, верховный главнокомандующий сил НАТО. Тогда как мог узнать о чудовищной хакерской атаке французский генерал Лапорт?

Сэр Арнольд с силой надавил костяшками пальцев на виски. Голова у него просто раскалывалась, и англичанин знал от чего — от страха. Что, если Лапорт каким-то образом связан с организаторами компьютерной атаки и получил информацию от них?

Возможность эта казалась британскому генералу почти невероятной, немыслимой, нелепой — и все же отбросить ее не позволяла простая логика. Он не мог не подозревать Лапорта... Но свои выводы имел право доложить только премьер-министру. Лично.

Не всякому чиновнику можно доверить подобные подозрения — быть может, и беспочвенные, но самим своим существованием готовые разрушить репутацию честного человека. Именно поэтому генерал-лейтенант Мур ерзал на мягких подушках, покуда его личный водитель и пилот наблюдал за заправкой и предполетным осмотром истребителя «Торнадо F3», на котором они отправятся в Лондон.

Раз за разом он переживал нелепое совещание от первой реплики до последней. Быть может, он ошибся? Переоценил опасность? Но, задавая себе эти вопросы, он убеждался все сильнее: брошенные сгоряча слова Лапорта пугали его, грозя чудовищной катастрофой.

Генерал как раз продумывал, какими словами изложит свои выводы премьер-министру, когда в поднятое затемненное стекло постучал Стеббинс.

— Мы готовы, Джордж? — поинтересовался сэр Арнольд, открывая дверцу.

— Да, сэр! — штаб-сержант Джордж Стеббинс кивнул.

— Достаточно и простого «да», Джордж. Вы уже не взводный старшина гренадерского полка, знаете ли.

— Так точно, сэр! Спасибо, сэр.

Генерал Мур только покачал головой и вздохнул. «Можно вышибить человека из армии, — подумал он, — но не армию из человека».

— Вы не думаете, бывший старшина Стеббинс, что, став уоррент-офицером, вы могли бы оставить гвардейские замашки?

Стеббинс не выдержал — улыбнулся.

— Попробую, сэр.

— Ну ладно, Стеббинс. — Сэр Арнольд хохотнул. — Благодарю за честный ответ и честную попытку. Ну что, посмотрим, не разучились ли вы еще летать на этой штуке?

В пилотской они натянули теплоизоляционные костюмы и высотные шлемы. Двадцать минут спустя Стеббинс вывел сверхзвуковой истребитель на взлетную полосу. Рядом с ним, на месте штурмана, сидел сэр Арнольд, продолжавший разучивать свою речь. Премьер-министр должен ее услышать, и министр обороны — несомненно, и, вероятно, старина Колин Кэмпбелл, нынешний главнокомандующий.

«Торнадо» с ревом оторвался от земли. Вскоре Гибралтар, самая южная точка Европы, остался далеко позади. Самолет мчался высоко, выше облаков. От вида звезд, усыпавших бархатно-черное небо, у сэра Арнольда всегда перехватывало дыхание. В зрелище этом он видел еще одно подтверждение своей веры в Бога — кто иной мог сотворить подобную красоту? Об этом и о планах генерала Лапорта он размышлял в небесной тишине, когда истребитель исчез в огненной вспышке взрыва. С земли казалось, что упала еще одна звезда.

* * *
Мадрид, Испания

В воздухе ночного Мадрида, над мощеными улочками и чудными фонтанами в тени старинных аллей, струится в такт биению музыки празднично-звонкая сила, и проходящие по улицам, будь то гости испанской столицы или ее коренные жители, равно упиваются ею. Мадридцы — народ шумный, порой бесшабашный, всегда терпимый к своим и чужим выходкам и готовый развлекаться в любой час дня и ночи.

Ухитрившись проехать по городским улицам, не столкнувшись ни с одним из бешено несущихся таксомоторов, Питер оставил машину в гараже у ее владельца, доверенного знакомца агента. Дальше они с Рэнди и Джоном поехали на метро, прихватив с собой свой скудный багаж. По пути они опасливо озирались всякий раз, когда тревога побеждала утомление. Все трое смертельно устали, хотя Джон и Рэнди успели немного вздремнуть в машине, покуда стойкий британский солдатик Питер сидел за рулем, отговариваясь тем, что он, дескать, отоспался прежде.

Не без облегчения троица агентов вышла из метро на станции «Сан-Бернардо», что в районе Малазанья, известном больше как Баррио де Маравильяс — Квартал чудес. На этом мадридском Монмартре даже в столь поздний час кипела ночная жизнь. Мимо мелькаливитрины баров, ресторанов, клубов — порой слегка потрепанных временем, но всегда прелестных. Впрочем, эти места давно уже стали прибежищем не столько для писателей и художников, сколько для безродных яппи, по всему миру развозящих с собой привычные мечты и предубеждения. Конспиративная квартира МИ-6 располагалась на Калле-Домингин — улице Доминиканцев, — близ площади Плаза дель Дос-де-Майо, самого сердца квартала. Шестиэтажный дом ничем не выделялся из череды таких же каменных строений, с одинаковыми крашеными ставенками на окнах и дверях, а также традиционными чугунными балкончиками. Первые этажи занимали рестораны и лавки — когда Джон, Рэнди и Питер прибыли на место, по улице плыл табачный дым и запах перегара. Правда, в нужном им доме витрины на первом этаже были темны и наполовину заклеены объявлениями: «В продаже свежие лангусты и креветки с чесноком».

Джон и Рэнди нервно озирались, пока Питер отпирал ничем не примечательную дверцу, но на улице все было спокойно.

Квартира на втором этаже была обставлена мягкой мебелью, видевшей лучшие дни. Впрочем, логово конспираторов не нуждается в дизайнере по интерьеру. Агенты разбрелись по комнатам, чтобы переодеться во что-нибудь чистое и неприметное, а потом сойтись в гостиной.

— Я, — заметил Джон, — свяжусь, пожалуй, с начальством. Из военной разведки.

На самом деле он набрал номер Фреда Клейна. Несколько секунд мобильник жужжал, пощелкивал, по временам умолкал — релейные станции по очереди проверяли пароли и коды доступа.

Наконец в трубке раздался голос Клейна.

— Ни слова, — бросил он коротко. — Выключи телефон. Быстро!

Связь прервалась.

— Черт, — пробормотал Джон, машинально исполняя приказ. — Опять неприятности.

Не зная, пугаться ему или злиться, он пересказал услышанное своим товарищам.

— Может, в Лэнгли мне скажут что-нибудь другое? — предположила Рэнди, набирая длинный номер на своем мобильнике.

Телефон в далекой Виргинии звонил так долго, что Рэнди скорчила гримасу и виновато пожала плечами: «Ничего». Наконец мобильник звонко защелкал и рявкнул:

— Расселл?

— А вы кого ждали?

— Брось трубку!

Рэнди выключила аппарат.

— Что за чертовщина?!

— Похоже, — решил Питер, — что кто-то проник в ваши секретные системы шифрованной связи. Возможно, это относится и к системам СРС в Лондоне, которыми пользуются МИ-5 и МИ-6.

Рэнди судорожно сглотнула.

— Гос-споди! По крайней мере, мы не успели ничего наболтать.

— Боюсь, — Питер вздохнул, — успели.

— Да! — понял Джон. — Противник мог выяснить, где мы с тобой находимся, Рэнди! Но только в том случае, если им это интересно, если они знают, за кем следить, и если у них работает ДНК-компьютер.

— Слишком много «если», Джон. Ты сам сказал, что на ферме прототипа не было. А люди Мавритании, когда мы их видели в последний раз, садились на вертолеты.

— Это все верно, — отозвался Питер. — Но я сомневаюсь, что Мавритания надолго выпускает прототип из виду, а из этого следует, что настоящее его убежище — где-то неподалеку. Ту ферму он использовал только для встречи с Элизондо и его басками, а заодно — чтобы держать там Шамборов. Вот поэтому я не стану звонить в Лондон. Мадрид не так далеко от Толедо. Нам, полагаю, следует отталкиваться от предположения, что вся наша электроника «постукивает» на нас врагу. Так что вполне возможно, что вы двое засветились. Обо мне противник может и не знать, но стоит мне вытащить «трубу» и отчитаться перед МИ-6, как я окажусь перед ними как на ладони, голенький.

— Но садиться на самолет и лететь домой отчитываться тоже нелепо! — бросила Рэнди. — Были, конечно, и такие времена. Когда всю информацию перевозили курьеры. Господи, разведка возвращается в средние века.

— И сразу становится видно, насколько мы зависим теперь от ох-какой-удобной электронной связи, — заметил Питер. — Но нам, кстати, предстоит придумать, каким образом сообщить начальству о «Щите полумесяца», Мавритании, ДНК-компьютере, Шамборах и прочих мелочах. А сообщить-то надо.

— Верно. — Джон обреченно спрятал мобильник в карман. — Но покуда не придумаем, мы обязаны действовать самостоятельно. На мой взгляд, проще всего будет выследить самого Мавританию. Где он предпочитает действовать, а где — скрываться? Какие у него вывихи в мозгу? Для разведчика — привычки, обыкновения, причуды его жертвы подчас становятся ее слабыми местами, куда больше выдающими внимательному аналитику, чем любой допрос. И еще — адъютант генерала Лапорта, капитан Дариус Боннар. Этот уклончивый штабист имеет доступ к самым верхам и высокого покровителя. И он точно мог сделать звонок из штаб-квартиры НАТО.

Дубленую физиономию англичанина изрезали глубокие морщины.

— Все так. И Рэнди права — разумнее будет вернуться к старым шпионским приемам. Лондон ближе Вашингтона. Если припрет, я могу слетать туда и отметиться, — предложил он.

— Теоретически наше посольство в Мадриде должно иметь полностью защищенный канал связи с МИДом, — заметила Рэнди. — Но, учитывая, что при последней атаке противник взламывал любые коды, посольские каналы тоже могут быть скомпрометированы.

— М-гм, — подтвердил Питер. — Электроника исключается.

Джон вскочил и принялся прохаживаться перед камином, в котором, судя по всему, никогда не разжигали огня.

— Возможно, — неуверенно проговорил он, — пострадало не все.

Питер остро глянул на него.

— У тебя появилась идея?

— Есть в этом доме телефон? Обычный, без электроники?

— На третьем этаже, в кабинете... Да, это может сработать.

Рэнди пронзила взглядом обоих.

— Может, теперь мне объясните? Джон уже был на лестнице.

— Обычные телефонные кабели, — бросил Питер через плечо, устремляясь вслед американцу. — Международный звонок. Оптоволоконные кабели, понимаешь?

— Ну конечно! — пробормотала Рэнди, пытаясь догнать мужчин. — Даже если «Щит полумесяца» может подсоединиться к кабелям, черта с два они дешифруют сигнал. Моя знакомая телефонистка как-то хвастала, что через оптоволоконный кабель идет огромное количество сигналов и подключиться к нему — все равно что получить в лицо струю из брандспойта. — А еще она слышала, что кабель толщиной с ее узкое запястье может одновременно передавать сорок тысяч телефонных разговоров — столько, сколько в годы «холодной войны» проходило через все спутники трансатлантической связи, вместе взятые. Телефонные разговоры, факсы, электронные письма, потоки данных — все превращалось в лучики света, блуждавшие в стеклянной нити толщиной в волосок. Большая часть подводных кабелей несла в себе восемь таких нитей-волокон. Но чтобы заполучить эти данные, требовалось подсоединиться к светящимся нитям на черном океанском дне — задача опасная до невыполнимости.

Питер одобрительно хмыкнул.

— Даже если у них нашлись время и способ подключиться к кабелю, неужели они станут тратить их на то, чтобы выслушивать миллион плюс-минус пара тысяч международных переговоров, включая подробное обсуждение болячек тети Хуаниты и беспробудного пьянства королевы-мамы? Оч-чень сомневаюсь.

— Точно, — согласилась Рэнди.

Едва влетев в кабинет, Джон торопливо набрал номер своей карточки предоплаты, потом — нужный ему вашингтонский номер. Теперь оставалось только ждать соединения. На правах первого, агент занял кресло у стола. Рэнди плюхнулась на старенькое кресло-качалку, а Питер попросту взгромоздился на стол.

— Кабинет полковника Хакима, — послышался в трубке деловитый голос секретарши.

— Дебби? Это Джон Смит. Мне надо поговорить с Ньютоном. Срочно.

— Подождите...

Гулкая пауза — и встревоженный мужской голос:

— Джон? Что случилось?

— Я в Мадриде, и мне нужна твоя помощь. Пошли кого-нибудь в блок "Е", отдел арендованной недвижимости, кабинет 2Е377, передать тамошней секретарше, чтобы ее босс срочно позвонил Сапате по этому вот номеру... — Он продиктовал номер с панели телефона. — Только пусть не забудет назвать имя — Сапата. Сделаешь?

— Имеет смысл спрашивать, что происходит или кто там сидит на самом деле?

— Нет.

— Тогда лучше я схожу сам.

— Спасибо, Ньютон.

В невыразительном и спокойном голосе собеседника прозвучали тревожные нотки.

— Когда вернешься, тебе придется обо всем рассказать.

— Непременно. — Бросив трубку, Джон глянул на часы. — Так, на это у него уйдет минут десять — до корпуса "Е" кусок изрядный. Накинем две минуты на непредвиденные обстоятельства — итого двенадцать, самое большее.

— Отдел арендованной недвижимости, — пробормотала Рэнди. — Прикрытие отдела армейской разведки?

— Именно, — небрежно подтвердил Джон.

Внезапно Питер приложил палец к губам. В наступившей тишине он беззвучно шагнул к окну рядом с балконной дверью. Раздвинув планки жалюзи, британец выглянул на темную улицу, застыв на миг. Снаружи просачивались звуки — рокот машин, мчащихся по переполненной даже в этот час Гран-Виа, голоса прохожих; вот хлопнула Дверь машины, и под перебор гитарных струн пьяный голос неуверенно затянул песню. Агент отступил от окна и с облегченным вздохом рухнул на диванчик.

— Пронесло... кажется.

— Что случилось?

— Мне послышался с улицы странный звук... Я уже слыхивал когда-то подобное и быстро научился дергаться.

— Я ничего особенного не заметил, — признался Джон.

— Тебе и не полагалось, мальчик. Выдох с присвистом — вот как это звучит. Похоже на крик полудохлого козодоя вдалеке. На самом деле это так называемый глухой свист. Напоминает обычные ночные звуки — ветер подул там, или зверушка во сне заворочалась, или вздрогнул один из трех слонов, что держат землю. Мне уже доводилось слышать такое — в северном Иране, на границе с бывшими среднеазиатскими республиками Советского Союза, а еще раньше, в восьмидесятых, — во время той мерзкой заварушки в Афганистане. Этим сигналом пользуются мусульманские народы Центральной Азии. Кстати, ваши ирокезы и апачи переговариваются ночью схожим образом.

— "Щит полумесяца"? — переспросил Джон.

— Возможно. Но я не услышал отзыва, так что, наверное, просто померещилось.

— Часто ли тебе такое простомерещится, Питер? — полюбопытствовал агент.

И тут зазвонил телефон. Все трое подскочили.

— Все системы работают, — послышался в трубке голос Фреда Клейна. — Но наши эксперты в области электронной войны уверяют, что все наши шифры за это время могли быть вскрыты, поэтому до особого распоряжения всякая цифровая связь запрещается. И радиосвязь — тоже. Слишком легко перехватить. Наши ребята меняют все шифры и в срочном порядке усиливают меры зашиты. Они знают, что мы играем против молекулярного компьютера. Пусть стараются. Почему Мадрид? Что тебе удалось выяснить в Толедо?

— "Черное пламя" служило только прикрытием для настоящих террористов, — без лишних вступлений начал Джон. — Группа называется «Щит полумесяца». И Эмиль Шамбор жив. К сожалению, он в руках террористов, вместе с молекулярным компьютером и своей дочерью.

На другом конце провода повисло недоуменное молчание.

— Ты виделШамбора? — переспросил наконец Клейн. — Как ты узнал насчет компьютера?

— Я не только видел — я говорил с Шамбором и его дочерью. Компьютера там не было.

— Если Шамбор жив — понятно, как им удалось так быстро запустить аппарат. Но тогда и опасность намного выше. Особенно если дочь тоже у них... через нее террористы смогут давить на Шамбора.

— Ага, — согласился агент.

Снова пауза.

— Шамбора надо было убить, полковник, — тяжело проговорил Клейн.

— Там не было ДНК-компьютера, Фред. Я пытался спасти старика, вытащить оттуда, чтобы он построил нам второй агрегат. И откуда нам знать, что они уже из него выдоили? Быть может, достаточно, чтобы другой ученый смог воспроизвести его работу.

— А если второго шанса у тебя не будет, Джон? Если мы не найдем в срок ни его, ни компьютера?

— Найдем.

— Я передам это президенту. Но мы оба знаем, что чудес не бывает. В следующий раз будет сложнее.

Пришла очередь Джона отмалчиваться.

— Я принял решение, — проговорил он наконец. — Если я сочту, что у меня нет шансов вытащить Шамбора или уничтожить компьютер, я убью старика. Доволен?

— Я могу на вас положиться, полковник? — Голос Клейна был холоден и тверд, как бетонная плита. — Или мне послать другого агента?

— Другой не знает того, что знаю я. Особенно сейчас. Если бы беседа велась по видеотелефону, спорщики жгли бы друг друга взглядами. А так в трубке повисло молчание. Наконец Фред Клейн шумно выдохнул.

— Расскажи мне об этом «Щите полумесяца». Первый раз слышу.

— Это потому, что группа новая, не успела засветиться. — Джон пересказал то, что услышал от Рэнди. — Панисламисты, очевидно, собранные ради одного теракта неким Мавританией. Он...

— Этого я знаю, Джон. Слишком хорошо знаю. Полуараб, полубербер. Гнев, вызванный несчастьями его нищей страны и ее голодающего народа, подкрепляет в нем всеобщую ненависть мусульман и жителей «третьего мира» к глобализации под флагом большого бизнеса.

— Что служит для этих террористов куда более веской причиной, чем соображения религиозного плана.

— Именно, — отрубил Клейн. — Что дальше?

— Со мной Рэнди Расселл и Питер Хауэлл. — Пришлось пересказать Клейну, каким образом двое агентов очутились на конспиративной ферме «Щита полумесяца».

— Хауэлл и Расселл? — недоуменно переспросил Клейн. — ЦРУ и МИ-6? Что ты им сказал?

— Они здесь, — с напором проговорил Джон, давая понять, что не может говорить свободно.

— О «Прикрытии-1» ты им не сказал? — потребовал ответа Клейн.

— Нет, конечно. — Джон постарался не выказать раздражения.

— Ладно. Можешь сотрудничать, но без разглашения. Понятно?

Джон решил простить своему начальнику излишнее предупреждение.

— Нам потребуется все, что вы сможете накопать на этого Мавританию. Его прошлое, его привычки, куда он, скорей всего, спрячется, где его искать...

— Одно могу сказать сразу, — предупредил Клейн, оставив скользкую тему. — Он подобрал себе надежную берлогу и выбрал чертовски важную цель для своего удара.

— Надолго мы лишились электронной связи?

— Трудно сказать. Возможно, покуда мы не найдем ДНК-компьютер. А до тех пор возвращаемся к курьерам, почтовым ящикам, шифровальным книгам и выделенным телефонным линиям — дипломатические телефонные переговоры идут по особым оптоволоконным кабелям, их можно проверить на постороннее подключение за несколько секунд. В старые деньки мы добивались такими способами неплохих результатов, можно к ним вернуться. Тут никакой компьютер не поможет. Кстати — очень разумно с твоей стороны было связаться со мной через полковника Хакима. Вот новый номер для связи — сейчас мне срочно тянут линию, так что в следующий раз звони напрямую... — Клейн надиктовал номер, а Джон запомнил его, не записывая. — Что с генералом Хенце и тем санитаром, который пытался убить Зеллербаха в больнице?

— Ложная тревога. Оказалось, что тем «санитаром» был Питер. МИ-6 приставила его охранять Марти. Ему пришлось бежать, чтобы я его не разоблачил. И в пансион он заходил не к Хенце, а к его охраннику. — Джон объяснил вкратце, что было Питеру нужно от сержанта Маттиаса.

— Звонок из штаб-квартиры НАТО? Черт, мне это уже совсем не нравится. Откуда нам знать, что Хауэлл не лжет?

— Он не лжет, — отрезал Джон. — А на НАТО работает уйма народу. Один успел вызвать у меня подозрения — некий капитан Боннар. Боевики «Черного пламени» поджидали меня в Толедо — или следили, или их предупредил кто-то. Боннар — адъютант французского генерала Лапорта, он...

— Заместитель главнокомандующего, знаю.

— Вот-вот. Это Боннар передал Лапорту данные об отпечатках пальцев и анализе ДНК из личного дела Шамбора, подтвердив, что тот погиб. Это он подсунул Лапорту досье на «Черное пламя» и вывел меня на толедский след. У него идеальный пост для внедренного агента. От имени генерала он может получить доступ к любым материалам НАТО, к военной документации Франции и практически любой европейской страны.

— Поищу чего-нибудь на Боннара и сержанта Маттиаса заодно. А ты возвращайся к Хенце. НАТО располагает наиболее полными данными на все активные группировки террористов и их союзы. Все, что смогу накопать, перешлю ему.

— Это все? — переспросил Джон.

— Да... нет, погоди! Совсем забыл, когда услышал про Шамбора и «Щит полумесяца». Мне только что звонили из Парижа — час назад очнулся Мартин Зеллербах. Внезапно. Заговорил осмысленными фразами. Потом снова заснул. Это немного, и он еще не вполне в себе... хотя это может быть проявлением синдрома Аспергера. Но ты все же по дороге в Брюссель загляни в Париж.

Джон почувствовал облегчение.

— Буду там через два часа, если не быстрее. — Он повесил трубку и, сияя, обернулся к своим товарищам: — Марти вышел из комы!

— Джон, это замечательно! — Рэнди порывисто обняла его.

От избытка чувств агент стиснул ее в объятиях и закружил.

Сидевший на диванчике Питер внезапно склонил голову к плечу, прислушиваясь... и вдруг подскочил, метнувшись к окну.

— Тихо! — рявкнул он сдавленным шепотом, прислушиваясь. Его тощее, жилистое тело напряглось стальной пружиной.

— Опять? — выдавила Рэнди вполголоса.

Англичанин резко кивнул.

— Тот же глухой свист, словно ночной ветер, — прошептал он. — Точно. Я уверен. Это сигнал. Нам лучше...

Где-то наверху брякнуло металлом о камень. Джон шагнул к лестнице и прижался ухом к стене, пытаясь уловить слабую дрожь.

— Кто-то на крыше, — предупредил он.

И тогда звук услышали все трое — странный, похожий на тревожный вздох спящего сквозь стиснутые зубы. Или далекий крик ночной птицы. Не снизу — сверху. Они были окружены.

Глава 18

Внизу с грохотом вышибли дверь. Штурм начался. Рэнди вскинула голову.

— На лестницу!

Проскочив мимо Джона, она вылетела из кабинета. Светлые волосы ее развевались за плечами, пистолет искал цель. Похожий на мрачную мумию Питер торопливо выключал лампы одну за одной, ежесекундно выглядывая сквозь полузакрытые жалюзи.

— Проверь окна во двор! — бросил он через плечо. Джон метнулся в заднюю комнату. Рэнди, перегнувшись через перила, выпустила в темноту несколько коротких очередей из «хеклер-коха». С первого этажа донесся пронзительный вскрик, потом топот ног и два выстрела — пули ушли в молоко.

Разведчица прекратила стрельбу. На миг наступила противоестественная тишина. Джон выглянул из окна спальни. Ничто не шевелилось под деревьями на заднем дворике, среди скамеек. Тени в лунном свете оставались неподвижными. Но едва агент присмотрелся, как из кабинета позади него донесся приглушенный шум борьбы, оборвавшийся сдавленным хрипом.

Бросившийся на помощь Джон застыл в дверях, обнаружив, что опоздал — Питер Хауэлл уже согнулся над телом мужчины в черном спортивном костюме и черных перчатках. Лицо нападавшего скрывала растянутая трикотажная шапочка, из-под которой торчала коротко стриженная борода.

— Рад, что ты не потерял сноровки. — Джон прошел к балкону. Там было пусто — только свисал с крыши нейлоновый канат. — Не слишком умно... хотя в дом он попал.

— Думал, верно, что ползет тихо, как мышка, — бросил англичанин, вытирая свой верный стилет о брючину нападавшего. Он сдернул с мертвеца шапочку, открывая смуглую, обветренную физиономию, еще носившую возмущенное выражение. — У меня есть план. Если я правильно просчитал этих ребят, у нас будет шанс.

— А если нет?

Питер пожал плечами:

— Тогда попали мы, точно кур в ощип, как говорил гусак гусыне.

Джон присел рядом с ним на корточки:

— Ну, рассказывай.

— Мы в ловушке, это верно. А вот наш противник — в цейтноте, потому что мы показали зубки, а стрельба точно привлечет внимание полиции. Террористы это знают. Им придется торопиться. А спешка нужна только при ловле блох. Они сделали вид, что штурмуют парадную дверь, думаю, чтобы под шумок наш покойный друг, — он ткнул пальцем в распростертый на полу труп, — пролез на балкон и удерживал его, покуда остальные не спустятся с крыши. Тогда мы оказались бы зажатыми между ними и теми, кто ломился снизу.

— Тогда почему они еще не сыплются по лестнице нам на головы? Чего ждут?

— Думаю, разведчик — этот вот бедолага — должен был подать им сигнал. Это слабое место их плана. А мы им сейчас воспользуемся. — С этими словами Питер натянул на себя шапочку мертвеца и выступил на балкон.

Джон снова услыхал глухой свист — но в этот раз сигнал подал Питер. И почти тут же наверху скрипнула дверь — старая, перекосившаяся, потрепанная непогодой дверь с чердака на крышу, какая бывает почти во всех мадридских домах.

— Сойдет. — Питер шагнул обратно в кабинет.

Сбежав вниз по лестнице на второй этаж, Джон заглянул в свою комнату и, прицелившись, расстрелял из «зиг-зауэра» свой портативный компьютер. Тяжелый груз только задержал бы беглеца, а оставлять его противнику никак нельзя было.

— Дай очередь! — велел он Рэнди, взбегая обратно по ступенькам. — И за мной!

Сделав несколько выстрелов, цээрушница метнулась вслед за Джоном в кабинет. Питер, не дожидаясь их, уже лез вверх, пока американец придерживал раскачивающийся канат.

Рэнди тревожно огляделась. Улица была пуста, но американка почти физически ощущала на себе взгляды перепуганных свидетелей, прячущихся по подъездам, за ставнями и в то же время с гипнотической силой притягиваемых чужой болью, насилием над ближним. То была атавистическая хватка охоты, древний инстинкт убийцы, таившийся в мозгу кроманьонского человека и доживший до наших дней.

— Ты следующая, — шепнул Джон ей в ухо, глянув вверх и убедившись, что Питер добрался до крыши. — Вперед!

Закинув автомат за плечо, Рэнди вскочила на балконные перила, ухватилась за канат и начала карабкаться вверх, пока Джон продолжал удерживать его. Питер свесился с крыши — убедиться, все ли в порядке внизу, — и, завидев американку, отсалютовал ей и скрылся, блеснув зубами в ухмылке, сделавшей бы честь Чеширскому коту. Стиснув зубы, она попыталась карабкаться быстрее.

Не отпуская канат из рук, Джон внимательно оглядывался. «Зиг-зауэр» в кобуре казался очень далеким. Подняв голову, он заметил, что Рэнди поднимается быстро — вот и славно, а то у него под ложечкой сосало от того, какую великолепную мишень она там собой представляет... В этот миг он услышал шаги — кто-то торопливо обшаривал комнаты на четвертом этаже. Еще минута, и террористы спустятся к нему. А в отдалении уже завывали сирены полицейских машин... и они приближались.

С облегчением увидев, что Рэнди перевалилась через край крыши, агент, не теряя времени, подпрыгнул и пополз вверх по канату как мог быстро, обдирая ладони о жесткий нейлон. Пока что им везло... но он должен оказаться на крыше прежде, чем террористы найдут своего мертвого товарища или приедет полиция — и еще неизвестно, что хуже.

Внизу закричали по-арабски на разные голоса — очевидно, террористы нашли тело убитого и уничтоженный компьютер. Последним рывком Джон дотянулся до края парапета, подтянулся и, перевалившись через край, неловко повалился на красную черепицу, все еще сжимая в руках канат, чтобы не соскользнуть. Веревка дернулась сама собой, подтягивая американца вверх. Колени все же сорвались, Джона потянуло вниз, но Рэнди ухватила его за плечи, не позволив ухнуть вниз головой на мостовую. Агент перекатился через ребро ската на плоскую крышу, занятую небольшим садиком, и, тряхнув головой, поднялся.

— Отличная работа. — Питер одним взмахом ножа перерезал канат, и тот соскользнул с крыши. Снизу послышались вопли ярости, отчаянный крик, глухой удар.

Не перемолвившись ни словом, трое агентов вскарабкались, помогая друг другу, на конек крыши и побежали — не очень быстро, чтобы не оступиться и не рухнуть с высоты шести этажей на улицу внизу. Джон вел их, перепрыгивая через птичьи гнезда и провалы между крышами. К тому времени, когда их преследователи выскочили с лестницы обратно в садик над домом, беглецы уже одолели пять смежных крыш.

Когда вокруг засвистели, зажужжали, зазвенели рикошетами пули, трое агентов разом спрыгнули с конька, повиснув на гребне крыши, обдирая животы о шершавую черепицу ската. Внизу, на Калле-Домингин, выезжали, завывая, полицейские машины; слышался топот множества ног и крики:

— Cuidado![16]

— Vamos a sondear el ambiente![17]

Покуда полицейские внизу спорили, Джон про себя обдумывал, как поведут себя террористы.

— Думаю, — пробормотал он вполголоса, — они попытаются обогнать нас, вломиться в какой-нибудь дом и выбраться на крышу у нас на пути.

Рэнди ответила не сразу. Уличные фонари погасли, разбитые пулями. Две полицейские машины стояли посреди улицы бок о бок, сверкая фарами.

— Это городская полиция, — решила она, глядя, как люди в форме прячутся за распахнутыми дверцами машин, ощетинившись стволами, точно ежи — иголками. Один что-то судорожно орал в радиофон. — Этот, наверное, вызывает спецподразделения националов или антитеррористическую группу «Гвардия Сивиль». К тому времени, когда приедут эти, нам необходимо смыться. У них будет слишком много пушек и слишком много затруднительных вопросов.

— Поддерживаю, — согласился Питер.

Рэнди прислушалась.

— Говорят, свидетель видел нападавших на нас, и полиция решила, что это террористы.

— Тогда нас станут ловить во вторую очередь.

Над решеткой балкона конспиративной квартиры — за пять домов от спрятавшихся за двускатной крышей агентов — показалась чья-то голова. Террорист дал для пробы очередь из «узи». Джон торопливо подтянулся, высунувшись над коньком, и, прицелившись, ответил противнику огнем. Послышался вскрик и приглушенная ругань. Террорист нырнул обратно в дом, зажимая рану на плече.

— Они попытаются задержать нас, покуда их приятели идут в обход, — заметил Джон.

— Тогда поспешим. — Питер окинул окрестные крыши внимательным взглядом блеклых глаз. — Смотри — в конце квартала доходный дом повыше прочих. Если доберемся и влезем на крышу — оттуда можно незаметно перелезть на крыши соседних домов. Будет легче оторваться от погони.

Из-за оградки сада на крыше покинутого ими дома показались головы двоих террористов. Трое агентов едва успели нырнуть обратно за черепичный бруствер, как на них обрушился шквал огня. Пришлось выждать, пока канонада не прервется на миг, чтобы, высунувшись из укрытия, отплатить противнику той же монетой. Террористы залегли, и, воспользовавшись этим, агенты выскочили на конец крыши и ринулись прочь. Они почти добежали до высокого доходного дома, когда за их спинами раздался гром выстрелов и многоязычная ругань. Пули крошили штукатурку, звенело битое стекло, истошно верещали жильцы.

— В дом!

Джон рыбкой нырнул в пробитое пулей окно. Две насмерть перепуганные испанки в одинаковых ночных сорочках сели, точно подброшенные, в одинаковых кроватях и завизжали в унисон, натянув одеяла до подбородка и с ужасом глядя на незваного гостя.

Рэнди и Питер не заставили себя ждать. Англичанин, выходя из переката, успел даже поклониться испуганным дамам и извиниться: «Lo siento» — сбезупречным кастильским акцентом. Потом трое агентов вылетели из квартиры, даже не заметив двери. За ними тянулся след из кровавых пятен.

Они пробежали, не останавливаясь, мимо лифта, по пожарной лестнице и, только выбежав на плоскую крышу, смогли перевести дух.

— Кто ранен? — прохрипел Джон. — Рэнди?

— Похоже, все мы, — отозвалась та. — Особенно ты. Действительно, левое плечо американца пробороздила длинная царапина, заливавшая кровью обрывки рукава; скулу рассекли осколки стекла во время шального прыжка в разбитое окно. Рэнди и Питер могли похвастаться только парой ссадин да царапинами поменьше от выбитых пулями осколков черепицы.

Покуда Рэнди бинтовала Джону руку разорванным на полосы рукавом гавайки, Питер внимательно изучал лежащую внизу Калле-Домингин.

— Пожалуй, отсюда можно было бы отбить штурм, — заметила Рэнди, затягивая повязку и одновременно осматриваясь, — но не вижу в этом особого смысла. Наше положение от этого не улучшится, особенно когда соизволит явиться полиция.

— Так или иначе, — отрешенно заметил перевесившийся через перила Питер, — будет жарко. Эти паразиты, похоже, оцепили квартал, чтобы не дать нам уйти, а их так много, что хватит на все щели.

Рэнди склонила голову к плечу, прислушиваясь.

— Надо торопиться, — бросила она. — Они приближаются.

Затянув последний узел, она распахнула дверь на площадку пожарной лестницы. Питер подскочил к американцам.

По лестнице мчались трое террористов в масках — один с «узи», второй — со стареньким, кажется, «люгером», а главарь, здоровенный негодяй, чья черная бородища не помещалась под шапочкой-чулком, — с «АК-74».

Рэнди без колебаний выпустила очередь из «хеклер-коха», и террорист повалился на спину, едва не сбив с ног своего товарища в мешковатых штанах и черной футболке. Тот открыл беспорядочный огонь, но, чтобы не упасть, ему пришлось перепрыгнуть через труп, и в этот момент Рэнди сняла и его. Третий бросился бежать.

— На соседнюю крышу! — Питер сорвался с места, и остальные агенты последовали за ним.

Перемахнув через узкий провал между двумя зданиями, они бросились бежать под аккомпанемент редких выстрелов — третий террорист, все же набравшийся храбрости выползти на крышу, теперь палил им вслед, забывая, что с такого расстояния, да еще в темноте, даже по неподвижной мишени из «люгера» попасть весьма затруднительно.

Внезапно Рэнди застыла:

— Черт!

Впереди, на четвертой от них крыше — последней в ряду, потому что дальше темнел провал следующей улицы, параллельной Калле-Домингин, — появились четверо вооруженных людей. Силуэты их чернели на фоне звездного неба.

— Слушайте! — воскликнул Джон.

Позади, на Калле-Домингин, визжали тормоза грузовиков, слитно топотали по асфальту тяжелые башмаки, слышались резкие окрики офицеров. На место перестрелки прибыл местный спецназ. Мгновение спустя в ночи прозвучал, отдаваясь неслышным эхом, глухой свисток, и не успел он стихнуть, как четыре фигуры впереди разом нырнули в тот проход, откуда только что вылезли.

Питер обернулся — террорист с «люгером» тоже прекратил погоню.

— Чертовы головорезы делают ноги, — с облегчением пробормотал он. — Нам остается только уйти от полиции. А это, боюсь, окажется непросто. Особенно если перед нами и правда антитеррористическое подразделение «Гвардия Сивиль».

— Нам надо разойтись, — решил Джон. — И замаскироваться.

Питер покосился на Рэнди.

— Ага. Снять с дамы черные колготки...

— Дама сама о себе позаботится, благодарю, — холодно оборвала его американка. — Лучше договоримся, кто куда направляется. Я — в Париж, к Марти и начальнику моего отдела ЦРУ.

— Ятоже в Париж, — откликнулся англичанин.

— А ты, Джон? — обманчиво невинным голоском поинтересовалась Рэнди. — Отчитываться перед своим начальством в армейской разведке?

«Ничего не говори», — прошипел неслышный голос Клейна над самым ухом Джона Смита.

— Скажем так, — ответил он, — встретимся в Брюсселе, когда я нанесу визит в штаб-квартиру НАТО.

— Ага. Конечно. — Рэнди почему-то улыбнулась. — Ладно, когда разберемся с делами, встретимся в Брюсселе, Джон. Я знаю хозяина кафе «Эгмон», это в старом городе, — оставь ему весточку, когда будешь готов. Это и к тебе, Питер, относится. Удачи.

— Удачи, — отозвались американец и англичанин хором.

Не тратя времени, Рэнди метнулась к люку, ведущему на лестницу. Мужчины проводили ее взглядами — в облегающем черном трико Рэнди даже ночью привлекала к себе внимание, — затем помрачневший Питер двинулся в сторону пожарной лестницы. Джон остался один. Перегнувшись через парапет, он глянул на улицу — внизу перебежками расходились по постам спецназовцы, легко отличимые от простых полицейских по бронежилетам и автоматам в руках. Сирены, однако, не завывали, и стрельбы не слышалось — бойцы просто занимали квартал, методично и спокойно. Террористы же словно испарились.

Пробежав по крышам до углового дома, Джон взломал люк, ведущий на лестницу, и двинулся вниз, останавливаясь у каждой двери, чтобы прислушаться. На третьем этаже он нашел то, что искал, — за дверью ревел телевизор. Для верности агент подождал минуту. Невидимый хозяин приглушил звук, скрипнуло, открываясь, окно, и послышался мужской голос: «Que paso, Antonio?»[18]

Ты что, Села, пальбы не слышал? — ответил кто-то по-испански. — Разборка между террористами. Полиция оцепила квартал.

— Despues de todo lo occurido, eso nada mas me faltaba. Adios![19]

Окно затворилось. Джон ожидал, что мужчина заговорит с кем-нибудь в квартире, но в ответ только снова взревел телевизор.

Агент решительно постучал в дверь.

— Poltcia! -гаркнул он по-испански. — Откройте!

Кто-то выругался в голос, потом дверь распахнулась.

На пороге стоял пузан в засаленном халате.

— Я весь вечер сидел до... — начал он угрюмо и осекся, когда Джон упер дуло своего «зиг-зауэра» ему в живот.

— Извините. В дом, роr favor.

За пять минут американец успел связать хозяина квартиры, не забыв про кляп, переодеться в белое поло и спортивный костюм из гардероба испанца — штаны пришлось подвязать, — накинуть поверх всего халат и выйти на улицу, где агент смешался с кучкой перепуганных жильцов, наблюдавших за только что подъехавшими полицейскими. Большинство спецназовцев рванули вверх по лестнице на крышу, и опрашивать свидетелей остались только двое. Задав каждому пару вопросов ради проформы, спецназовцы отсылали жителей по домам.

Когда очередь дошла до Джона, тот заявил, что ничего и никого не видел, а живет в соседнем доме — уже осмотренном. Полицейский приказал ему возвращаться домой и перешел к следующему. Убедившись, что испанец отвлекся, Джон перешел на другую сторону улицы, там завернул за угол, содрал с себя халат и запихнул его в мусорник.

Добравшись до станции метро «Сан-Бернардо», он сел на первый же поезд и, примостившись в углу, уткнулся в подобранную на станции вчерашнюю «Эль Паис» — мадридскую ежедневную газету, — тем временем оглядывая вагон боковым зрением. Но «хвоста» не было, и агент спокой но пересел на восьмую линию, по которой и добрался до аэровокзала Барахас. Перед самым входом в аэропорт он приметил большой мусорный бак и, убедившись, что поблизости никого нет, с сожалением опустил свой любимый «зиг-зауэр» в груду бумажных стаканчиков и пестрого целлофана, для надежности прикрыв сверху газеткой.

Когда агент покупал билет на ближайший рейс до Брюсселя, при нем не было ничего, кроме одежды с чужого плеча, бумажника, паспорта и мобильника. Позвонив Фреду Клейну по новому номеру — тот, к счастью, уже действовал — и удостоверившись, что в Брюсселе его будут ждать мундир, смена одежды и новый пистолет, Джон купил в киоске какой-то детектив и оставшееся до отправления время убил в зале ожидания с книгой в руках.

Посадка на брюссельский рейс должна была идти через ближайшие ворота. Рэнди нигде не было видно, но минут за десять до начала посадки напротив Джона уселась рослая мусульманка в традиционной черной хламиде и парандже — пушии абайя,а не хадор,закрывающий лицо целиком. Агент пригляделся исподлобья. Женщина сидела совершенно неподвижно, скромно потупившись и не оглядываясь. Руки она прятала в широких рукавах хламиды.

Внезапно тишину в зале нарушил едва слышный звук — словно дуновение ветерка. Агента передернуло. В сверхсовременном здании аэропорта не могло случиться сквозняков. Отбросив притворство, он кинул прямой взгляд на женщину в черном, жалея, что при нем нет оружия.

Мусульманка, видимо, почувствовала внезапный интерес к своей персоне. Она вдруг подняла голову, смело глянула Джону в глаза и подмигнула, тут же снова понурившись. Агент с трудом сдержал улыбку. Питер опять его обдурил — мнимая женщина Востока чуть слышно насвистывала «Правь, Британия, морями». Старый боец САС был падок на всяческие розыгрыши.

Когда объявили наконец посадку, Джон в очередной раз тревожно огляделся. Под ложечкой у него сосало от беспокойства. Рэнди ушла первой — ей уже полагалось быть на месте.

* * *
Сбегая по главной лестнице, Рэнди стучала в каждую дверь, покуда на первом этаже не обнаружила единственной в доме квартиры, где никто не откликнулся на звонок. Поработав минуту отмычкой, она вошла. Ей повезло — в шкафу оказался целый ворох женской одежды, правда, излишне броской. В конце концов Рэнди остановилась на узкой в бедрах и резко расширявшейся ниже колен юбке танцовщицы фламенко, а к ней надела блузку в национальном стиле и черные туфли на высоких каблуках. Волосы она распустила, а «хеклер-кох» прицепила под юбкой.

В здании было тихо, вестибюль, уставленный пластмассовыми пальмами в кадках и застланный дорогими восточными коврами, пустовал. Рэнди уже позволила было себе расслабиться, когда за стеклянными дверями парадного увидела пятерых людей в масках. Озираясь через плечо, будто удирая от погони, те мчались к ней. Террористы.

На миг оцепенев от страха, цээрушница тут же овладела собой. Выхватив из-под юбки пистолет-пулемет, она распахнула дверь под лестницей и очертя голову ринулась в беспросветную тьму подвала. Забившись в угол, она тревожно прислушивалась. Наверху снова отворилась дверь, и Рэнди метнулась в сторону, путаясь в паутине, чтобы не попасть в лучик света. Протопотали башмаки, дверь закрылась, и в подвале воцарилась угольная чернота. Послышались спорящие голоса. Говорили по-арабски, и, насколько могла понять Рэнди, о ее присутствии террористы не подозревали. Они скрывались здесь — как и она.

На улице завизжали тормоза, послышалась тяжелая поступь множества ног. Прибыли штурмовые отряды «Гвардии Сивиль», и теперь они обшарят дом от крыши до фундамента в поисках террористов.

А спор продолжался.

— Да кто ты такой, Абу Ауда, — зло шептал по-арабски один голос, — чтобы по твоему приказу мы умирали за Аллаха?! Ты не видел ни Мекки, ни Медины! Ты говоришь на нашем языке, но в твоих жилах нет ни капли крови пророка! Ты фулани,полукровка.

— А ты трус, — отрезал чей-то глумливый бас, — не заслуживающий имени Ибрахима! Если ты веришь в Пророка, как ты можешь бояться мученической смерти?

— Смерти боюсь? Нет, чернокожий! Не в том дело. Сегодня мы потерпели поражение. Но только сегодня. Настанут лучшие времена. Бессмысленная смерть — это оскорбление ислама.

— Ты дрожишь, как женщина, Ибрахим, — презрительно проговорил третий.

— Я с Ибрахимом, — возразил четвертый. — Он сражался за ислам дольше, чем ты живешь на свете. Мы воины, а не фанатики. Пусть муллы и имамы болтают о джихаде и мученичестве. Я буду говорить о победе. Из испанской тюрьмы найдется выход для тех, кто сражается за Аллаха.

— Так ты готов сдаться? — негромко поинтересовался бас. — И ты, Ибрахим? И Али?

— Это мудро, — сказал Ибрахим. Но в голосе его Рэнди уловила дрожь страха. — Мсье Мавритания найдет способ вытащить нас без промедления. Ему понадобятся все его бойцы, чтобы нанести врагу могучий удар.

— Ты же знаешь, что освобождать нас у него нет времени, — нетерпеливо оборвал презрительный. — Нам придется прорываться с боем, как мужчинам, или умереть ради Аллаха.

Аргументы пораженцев перекрыли и оборвали три приглушенных хлопка — выстрелы из пистолета с глушителем. Судя по всему, стрелял один человек. Рэнди прислушалась, уставив дуло своего «хеклер-коха» в непроглядную темноту. Сердце ее ушло в пятки. Тишина тянулась словно бы веками, хотя на самом деле не прошло и пары секунд.

Наконец послышался голос — тот, что вступил в спор третьим, тот, что готов был умереть.

— Меня ты тоже убьешь, Абу Ауда? — прошептал он. — Я единственный пошел с тобой против этих троих.

— Мне очень жаль... но ты слишком похож на араба, и ты не говоришь по-испански. Всякого человека можно заставить выдать тайну, если знать как. Это рискованно. А вот одинокий негр вроде меня, который к тому же знает испанский, сумеет бежать.

Рэнди почти увидела, как кивнул террорист:

— Я передам Всевышнему привет от тебя, Абу Ауда. Слава Аллаху!

Рэнди едва не подскочила, когда в темноте подвала раздался последний выстрел. Как же хотелось ей увидеть хоть на миг лицо того, кого называли чернокожим, фулани, кто убивает друзей с той же легкостью, что и врагов, — того, чье имя Абу Ауда.

Шаги приближались, и Рэнди невольно посторонилась, поводя дулом в сторону невидимого террориста. По спине ее бежали мурашки. Но тот уткнулся в стену в трех шагах от нее. Отворилась дверь; в проем упал лунный луч, озарив на мгновение выходящего — чернокожего великана в простой одежде испанского чернорабочего. Шагнув за порог, он замер на миг, обратив лицо к небесам, словно вознося им благодарственную молитву за избавление, потом обернулся, чтобы закрыть дверь, и падающий из окна наверху свет озарил его ясно. Вспыхнули зеленым глаза. И прежде чем затворилась дверь, Рэнди вспомнила, где уже видела этого человека, — то был бедуин, возглавлявший охоту на нее на ферме близ Толедо. Теперь она знала его имя — Абу Ауда. Больше всего ей хотелось сейчас открыть огонь, но она не осмелилась... и в любом случае живым он был ей нужнее.

Внезапно подвальную тьму снова прорезал желтый луч. Рэнди машинально обернулась — по лесенке уже сбегали в подвал, топоча башмаками, бойцы «Гвардии Сивиль».

Заставив себя вначале сосчитать до десяти, цээрушница отворила дверь, ведущую из подвала на улицу, оглянулась — нет ли кого, выскочила наружу и закрыла дверь за собой. Где-то залаяла собака, и мимо проехал автомобиль — привычные городские шумы, которые подсознание отбрасывало, не воспринимая.

Гвардейцам потребуется немного времени, чтобы найти вторую дверь и подергать ее. Рэнди метнулась к воротам — единственному выходу со двора, — надеясь, что террорист ушел недалеко. Едва она успела завернуть за угол, как позади с грохотом распахнулась дверь. Шпионка прибавила ходу, проклиная про себя неудобные шпильки. Преодолевая боль в лодыжках, она торопливо зашагала через подворотню,каждую секунду ожидая услышать позади повелительные окрики и топот ног.

Но на улице было тихо — вероятно, никто не успел заметить убегающую американку. Переведя дыхание и убрав оружие под юбку, она сбавила шаг и огляделась, но Абу Ауды нигде не было видно. Только выглянув на улицу, она с охотничьим восторгом заметила террориста снова, но тот приближался к перекрестку... где его остановил патруль. Рэнди, мечтавшая схватить и допросить негодяя сама, могла только скрежетать зубами, пока офицер-испанец просматривал документы боевика. Впрочем, делалось это явно ради проформы — в конце концов, как может оказаться арабским террористом негр с испанским паспортом?

Рэнди едва не перешла на бег, позволив себе выйти на свет желтых уличных фонарей, но Абу Ауду уже отпустили, а полицейские обернулись к ней. По их мрачным физиономиям американка поняла, что на ней могут отыграться. Проверки она не боялась — ЦРУ делало первоклассные фальшивые документы, — но ей ужасно не хотелось терять времени.

Идея явилась, когда Абу Ауда уже заворачивал за угол. Рэнди расправила плечи и принялась покачивать бедрами в ритме шагов, постукивая каблуками об асфальт и вообще по возможности изображая пламенную Кармен.

Взгляды полицейских загорелись. Американка широко и призывно улыбнулась, крутанулась волчком и приподняла юбку на бедре — достаточно высоко, чтобы показался краешек трусиков, но не настолько, чтобы стал виден висящий на другом боку пистолет-пулемет. Темпераментные испанцы зааплодировали, а шпионка тем временем прошла мимо, затаив дыхание. Сердце ее колотилось отчаянно и едва не ушло в пятки, когда один из полицейских попросил у нее номер телефона. Помогла выучка — Рэнди сверкнула глазами и оттарабанила бессмысленный набор цифр.

Покуда товарищи поздравляли «счастливчика», мнимая танцовщица завернула за тот же угол, куда скрылся Абу Ауда, и замерла, вглядываясь в провалы теней между фонарями. Но террорист будто провалился сквозь землю. Хотя Рэнди миновала патруль быстрее его, этого оказалось недостаточно. Шпионка все же прошла квартал пешком, внимательно оглядываясь, пока на следующем перекрестке не призналась себе, что или она промедлила, или, скорей всего, у террориста был подготовлен путь отхода.

Она остановила такси и бросила шоферу: «В аэропорт!» Сидя в темном салоне, она обдумывала то, что ей удалось узнать: во-первых, чернокожего главаря «Щита полумесяца» звали Абу Ауда, он родом из племени фулани и свободно владеет испанским и арабским. Во-вторых, группировка планировала нанести «могучий удар». И в-третьих — самое важное — удар будет нанесен скоро. Очень скоро.

Глава 19

Париж, Франция

Четверг, 8 мая

Мартина Зеллербаха перевели в отдельную палату госпиталя Помпиду и охраняли его теперь солдаты Иностранного легиона.

— Ну и в передрягу же ты попал, старина, — жизнерадостно заметил Питер Хауэлл, подтаскивая стул поближе к койке. — Ни на минуту тебя оставить нельзя, да? Точно... Это я, Хауэлл, Питер Хауэлл, тот, что научил тебя всему, что ты знаешь об оружии. Ой, только не спорь. И не надо мне объяснять, что оружие — это глупая и варварская придумка. Я-то знаю лучше. — Он примолк, вспоминая, и улыбнулся про себя.

Дело было ночью — глухой ночью — в заповеднике близ городка Сиракузы в штате Нью-Йорк, когда на опушке леса его и Марти нагнали наемные убийцы, окружив их фургончик. Когда пули выбили стекла, Питер сунул своему подопечному в руки штурмовую винтовку. «Когда я скажу, целься и жми на курок, мальчик. Представь себе, что это такой джойстик».

Написанное на лице Марти отвращение помнилось Питеру до сих пор. «Есть на свете вещи, которым я никогда не хотел учиться, — с обиженным вздохом пробормотал компьютерщик, осматривая оружие. — Да, конечно, я понял, как устроен этот примитивный механизм. Детские игрушки...»

Марти не соврал — когда Питер приказал ему открыть огонь, он послушно нажал на курок. Отдача у «энфилда» была страшная — Марти с трудом удавалось держаться на ногах и не жмуриться от грохота. Его выстрелы срывали с ветвей листья и хвою, щербили кору, ломали сучья. Царил такой хаос, что боевики оцепенели от недоумения — что и было нужно Питеру, чтобы скрыться и вызвать подмогу.

Питер Хауэлл любил называть себя мирным человеком, но то была лишь поза. Сам он считал себя старым английским бульдогом, только и мечтающим запустить зубы в подходящую добычу.

— А знаешь, в бою ты был как рыба в воде, — заметил он доверительно, перегнувшись через поручень койки.

Это было откровенное вранье, но подобные реплики всегда вызывали у Мартина взрыв возмущения.

Питер помедлил, надеясь, что вот сейчас глаза больного распахнутся и тот ляпнет что-нибудь обидное. Но ничего не случилось, и англичанин, подняв брови, выжидающе обернулся к стоящему в изножье доктору Дюбо. Француз вводил какие-то данные в файл истории болезни.

— Это небольшой рецидив, — объяснил врач. — Следовало ожидать.

— Со временем это пройдет?

— Oui.По всем признакам. А теперь, monsieur,ядолжен навестить и других больных. Прошу вас, продолжайте беседовать с доктором Зеллербахом. Ваша эмоциональность очаровательна и весьма полезна больному.

Питер только оскалился. По его мнению, слово «эмоциональность» было тут не совсем на месте — впрочем, что они понимают, эти французики?

— Adieu,— отозвался он вежливо и вновь обернулся к Марти. — Наконец-то вдвоем, — пробормотал он, вдруг ощутив себя очень усталым и испуганным.

Во время перелета из Испании он успел вздремнуть — нередко ему приходилось обходиться даже без столь краткого отдыха, — но тревога снедала его. Из головы не шел «Щит полумесяца» — группа явно панисламистская. В «третьем мире» достаточно стран, тихой ненавистью ненавидевших США и, в меньшей степени, Британию. Все они, как одна, жаловались на ущерб, причиненный им капиталистами, на глобализацию, игнорирующую местные обычаи и экономические требования, на разрушение окружающей среды, на культурный империализм, подавляющий всякий голос протеста. Сразу вспоминался старый замшелый тори Уинстон Черчилль, бросивший как-то сгоряча — и вполне точно, — что правительство его величества принимает свои решения безотносительно к капризам туземцев. Окажутся лидеры «Щита полумесяца» фундаменталистами или атеистами, казалось Питеру менее важным, чем та всеобщая нищета, что порождала мировой терроризм.

— Нельзя было подождать меня?

Голос, выведший британца из задумчивости, принадлежал не Мартину Зеллербаху. Агент машинально потянулся к оружию, но, обернувшись, расслабился. В палату вбежала Рэнди Расселл, не успев даже спрятать документы, которые предъявила часовому у дверей.

— И куда, — выговорил ей Питер, вскакивая, — позволь узнать, ты запропастилась?

Они столкнулись посреди палаты и крепко обнялись. Рэнди вкратце пересказала все, что случилось с ней после того, как агенты расстались в Мадриде. Костюм танцовщицы фламенко она успела сменить на саржевые брюки, белую юбку и стильный черный жакет, а светлые волосы — стянуть в коротенький хвостик.

— Я добралась до «Барахас» через десять минут после вашего отлета, — закончила она, тревожно поглядывая на Питера.

— Ты подложила Джону изрядную свинью. Бедняга за тебя переволновался.

Рэнди довольно ухмыльнулась:

— Да ну?

— Это ты оставь Джону, милочка, — провозгласил Питер. — У меня и сомнений нет... Так говоришь, их вожака зовут Абу Ауда? — Он помрачнел. — Возможно, «Щиту полумесяца» помогает какой-нибудь из нигерийских полевых командиров? С каждой новой деталью картина только запутывается.

— Еще бы, — согласилась Рэнди. — Но главное, что мне удалось узнать, — их атака должна состояться в ближайшее время. Самое большее — в течение двух дней.

— Тогда нам надо пошевеливаться, — ответил Питер. — Ты уже отметилась у своего начальника отделения?

— Вначале поехала сюда, к Марти. Он без сознания?

— Рецидив. — Питер устало вздохнул. — Если повезет, он скоро очнется. Я хочу в это время быть с ним рядом на случай, если он сможет сообщить нам что-то новое.

— Кресло твое? Можно я сяду? — Не дожидаясь ответа, Рэнди шагнула к койке и плюхнулась на стул.

— Разумеется, — процедил англичанин. — Сколько угодно.

Не обращая внимания на сарказм Питера, Рэнди наклонилась и взяла Марти за руку. Почувствовав живое, ободряющее тепло, чмокнула спящего в пухлую щеку.

— Он неплохо выглядит, — пробормотала она Питеру. — Привет, Марти. Это я, Рэнди. Просто хотела сказать, что ты здорово смотришься. Словно в любой момент можешь очнуться, чтобы пробурчать Питеру какую-нибудь редкую гадость.

Но Марти молчал. Лицо его было так спокойно и безмятежно, словно в жизни он не пережил ни единой беды — хотя это было не так. После того как разрешился кризис с вирусом «Гадес» и Марти вернулся к своему отшельничеству в спрятанном за высокими заборами бунгало под Вашингтоном, ему уже не приходилось сталкиваться с пулями и наемными убийцами, но вести обыденную жизнь он был вынужден по-прежнему. А для больного синдромом Аспергера это серьезное испытание. Собственно, поэтому Марти сделал из своего дома крепость.

Когда Рэнди впервые пришла к нему в гости, хозяин проверил ее по полной программе, потребовав предъявить документы, хотя прекрасно видел ее через камеры наблюдения. Зато потом, отперев внутреннюю решетчатую дверь, он обнял гостью и тут же стеснительно отступил, чтобы пригласить ее в дом, где все окна забраны стальными решетками и закрыты плотными занавесями. «Понимаешь, ко мне гости не ходят, — объяснял он фальцетом, неторопливо и осторожно подбирая слова. — Я их не люблю. Хочешь кофе с печеньем?» Глаза его блеснули на миг, но Марти тут же отвел взгляд.

Он предложил Рэнди растворимый кофе без кофеина, лично вручил печенье в белой глазури и провел в вычислительный зал, почти целиком занятый мейнфреймом «Крэй» и подсоединенной к нему периферией всех видов. Скудная меблировка выглядела так, словно ее притащили со свалки, хотя Рэнди знала, что состояние Марти исчисляется многими миллионами. Джон рассказал ей, что Марти еще в пятилетнем возрасте брал высший балл во всех тестах на интеллект. Сейчас у него было две докторские степени — одна, само собой, по квантовой физике и математике, а вторая, как ни странно, по литературе.

Марти принялся увлеченно расписывать новый компьютерный вирус, нанесший по всему миру ущерб в шесть миллиардов долларов. «Этот получился особенно пакостный, — объяснял он, честно глядя Рэнди в глаза. — Саморазмножающийся — у нас такие зовут червями, — он рассылал себя по е-мейлу десяткам миллионов пользователей, забивал электронную почту во всех странах. Но парень, который его запустил, оставил в теле вируса свою подпись... тридцатидвухразрядный всеобщий уникальный идентификатор... короче, ГУИД... своего компьютера. — Марти радостно потер руки. — Понимаешь, когда файлы сохраняются в программах „Майкрософт Офис“, ГУИД иногда вносится в заголовок. Найти его трудно, но этому парню следовало получше заметать следы. Как только я выделил его ГУИД, я прошелся по всему Интернету, пока не набрел на файл, содержавший его имя. Полное имя — ты представляешь? Он подписался в послании своей подружке. Дурак. Живет он в Кливленде, и ФБР говорит, что у них достаточно улик для ареста». Физиономия Марти сияла триумфальной улыбкой...

Вспоминая, Рэнди еще раз рассеянно чмокнула Марти в щеку, в другую и нежно погладила ее, надеясь, что больной очнется.

— Поправляйся, Марти, милый, — шепнула она. — Из всех моих знакомых с тобой веселее всего есть печенье. — Она сморгнула набежавшую слезу. — Питер, береги его.

— Буду.

Рэнди шагнула к двери.

— Я на встречу с начальником нашего отделения — посмотрим, что он мне расскажет о Мавритании и охоте на ДНК-компьютер. А потом — в Брюссель. Если вдруг Джон позвонит — напомни, что я жду связи через кафе «Эгмон».

Англичанин ухмыльнулся:

— Конспиративные «почтовые ящики». Прямо как в старые времена, когда мастерство еще что-то значило. Черт, здорово-то как!

— Питер, ты динозавр.

— Точно, — радостно согласился британец, — точно. — И, посерьезнев, добавил: — Кыш. По-моему, надо торопиться. А твоя страна — главная мишень.

Рэнди еще не успела выйти, как Питер уже опустился в кресло возле койки, рядом со спящим Марти, продолжая свой рассказ, подшучивая, подкалывая, вспоминая их странную дружбу.

* * *
Сен-Франсеск, остров Форментера

Сидя за столиком в открытом ресторанчике на набережной, капитан Дариус Боннар одновременно уничтожал свою порцию langosta a la parrillaи оглядывал голые, неприглядные ландшафты, расстилавшиеся между портом Ла Савинья и этим захолустным городишком на самом маленьком и малоизвестном из четырех Балеарских островов. Два острова в этом архипелаге — Мальорка и Ибиса — когда-то были излюбленными курортами обеспеченных британцев и до сих пор оставались туристическими центрами, а вот остров Форментера оставался почти нетронутым курортным бизнесом, совершенно плоским кусочком первозданного средиземноморского рая. Капитан Боннар явился сюда, предположительно чтобы добыть для генеральского стола изрядный запас прославленного местного майонеза, созданного в Маоне, живописной столице последнего, четвертого острова — Менорки.

Бывший десантник уже покончил с омаром под все тем же вездесущим майонезом и потягивал местное легкое белое вино, когда за столик к нему подсела истинная причина его визита.

Синие глазки Мавритании сияли торжеством.

— Тестовый запуск прошел отлично! — восторженно заявил он по-французски. — Эти самодовольные американцы так и не поняли, откуда им врезали, как это говорится на их варварском наречии! Все по графику.

— Никаких проблем?

— Что-то с репликатором ДНК — Шамбор утверждает, что это нужно исправить. Неприятно, но не более.

Боннар с улыбкой поднял бокал:

— Sante!Прекрасная новость. А как, собственно, идут ваши дела?

Мавритания нахмурился, просверлив Боннара взглядом.

— Меня больше волнуют ваши. Если взрыв на борту истребителя, которым возвращался в Англию сэр Арнольд Мур, — ваша работа, как я предполагаю, то это большая ошибка.

— Это было необходимо. — Боннар осушил бокал. — Мой генерал, чей нелепый национализм позволяет нам сотрудничать так успешно, имеет неприятную привычку преувеличивать свои возможности, чтобы впечатлить слушателей. Сэра Арнольда он скорее встревожил. А нам вовсе не нужно, чтобы подозрительный британский генерал встревожил, в свою очередь, собственное правительство, а то — предупредило американцев. Тогда и те и другие попытаются отвратить неведомую опасность, а следы, ведущие к нам, можно отыскать.

— Его внезапная кончина приведет к тому же результату.

— Расслабьтесь, мой революционно настроенный друг. Если бы сэр Арнольд достиг берегов Альбиона и пересказал своему начальству предложения, высказанные моим генералом на борту «Шарля де Голля», — вот тогда у нас была бы серьезная проблема. А сейчас премьер-министр знает только, что один из его генералов летел в Лондон, чтобы переговорить с ним на какую-то деликатную тему, и по пути исчез. Конечно, пойдут разные предположения. Частное это было дело или политическое? Таким образом, мы выигрываем время, потому что их хваленой МИ-6 придется здорово покопаться, чтобы выяснить, что да как. Вряд ли им это удастся. Но даже и тогда пройдет достаточно времени, — Боннар пожал плечами, — чтобы это уже не имело значения, не так ли?

Мавритания поразмыслил над его словами и улыбнулся:

— Возможно, вы все-таки знаете, что делаете, капитан. Когда вы впервые обратились ко мне, я не был в этом убежден.

— Тогда почему согласились?

— Потому что у вас были деньги. Потому что план был хорош, а наши цели — не пересекались. Мы вместе ударим по общему врагу. Но я все же опасаюсь, что убийство английского генерала привлечет внимание.

— Если все внимание Европы и Америки не было обращено на вас прежде, последним тестовым запуском вы обеспечили себе аудиторию.

— Возможно, — неохотно признал Мавритания. — Когда вы придете к нам? В вас скоро может возникнуть нужда, особенно если в Шамбора опять придется вселять присутствие духа.

— Когда смогу. Когда меня не хватятся.

— Очень хорошо. — Мавритания поднялся. — Два дня. Не более.

— Намного раньше. Можете на меня положиться.

Не оборачиваясь, Мавритания двинулся к своему велосипеду, прикованному к столбикам набережной. Над синим морем разворачивались белые паруса яхт, и парили над головой чайки. Пестрели разбросанные вдоль набережной кафе, бары, сувенирные лавочки, весело реял на флагштоке испанский флаг. Мавритания злобно давил на педали, стремясь поскорее удалиться от этого омерзительно западнического пейзажа, когда на поясе у него зазвонил мобильник. Это был Абу Ауда.

— В Мадриде все прошло удачно? — осведомился Мавритания.

— Нет, — с горечью и злобой выдавил Абу Ауда. Фулани не терпел неудач, своих или чужих. — Мы потеряли много людей. Эти трое дьявольски хитры, а полиция примчалась так быстро, что мы не смогли выполнить задание. Мне пришлось устранить четверых наших бойцов. — Он вкратце описал стычку, закончившуюся сценой в мадридском подвале.

Мавритания выругался по-арабски — настолько грязно, что воин пустыни будет, несомненно, шокирован, ну и шайтан с ним!

— Это не полное поражение, — заметил Абу Ауда, настолько обиженный на судьбу, что пропустил богохульство Мавритании мимо ушей. — Мы заставили их разделиться и остановили.

— Куда они направились, Абу Ауда?

— Я не смог узнать.

— И мы, по-твоему, можем чувствовать себя в безопасности, — вскричал Мавритания, — когда эти трое вольны строить свои козни?!

— Полиция помешала нам выследить их, — ответил Абу Ауда, с трудом сдерживаясь. — Мне повезло, что я вообще ушел живым.

Мавритания снова выругался в сердцах и, услышав недовольное фырканье своего Абу Ауды, со злости выключил телефон. Чтобы облегчить душу, он бросил еще что-то нелестное касательно религиозных убеждений Абу Ауды — мало того, что нелепых донельзя, но самому фулани отчего-то позволялось быть хитрее аспида ползучего, когда нужда пристанет!

Но важно было другое — загадочный Смит, старик-англичанин, с которым Мавритания сталкивался когда-то в пустынях западного Ирака, и бесстыдная цээрушница оставались живы и на свободе.

* * *
Париж, Франция

Пухлолицая брюнетка, вышедшая со станции метро «Площадь Согласия» на рю де Риволи, во всем, кроме одежды, необыкновенно походила на ту неприметную особу, что преследовала Джона Смита от самого Пастеровского института. Одета она была в брючный костюм пастельных тонов, по каким безошибочно опознаются американские туристки, да и двигалась характерной торопливой походкой. Перейдя рю Руайяль, она вышла на авеню Габриэль, пробежала мимо отеля «Крийон» и свернула в ворота американского посольства. Глотая слезы, она пожаловалась клерку, что у нее дома — в Норт-Платте, в Небраске, — несчастье, ей надо срочно возвращаться, а паспорт украли...

Клерк сочувственно покивал и направил надоедливую туристку на второй этаж. Брюнетка едва не взлетела по лестнице, распахнула дверь и шлепнулась на стул напротив невысокого, широкоплечего мужчины в безупречном темно-синем костюме в полоску.

— Привет, Аарон, — бросила Рэнди, опираясь локтями о стол. Слезы ее как-то незаметно высохли.

— Ты не выходила на связь почти двое суток, — с неудовольствием заметил Аарон Айзеке, глава парижского отделения ЦРУ. — Где Мавритания?

— Пропал.

Рэнди вкратце пересказала все, случившееся с ней в Толедо и Мадриде.

— И ты раскопала это все в одиночку? Шамбор — жив, ДНК-компьютер в руках какой-то группировки, называющей себя «Щитом полумесяца»... Тогда какого черта директор ЦРУ получает эти данные из Белого дома и от армейской разведки?!

— Потому что я копала не в одиночку. Не совсем. Со мной были Джон Смит и Питер Хауэлл.

— МИ-6? Директора удар хватит.

— Ну извини! Большую часть сведений добыл Смит. Он подслушал название группы, он видел живыми Шамбора и его дочь. Говорил с ними. Шамбор сказал, что компьютер в руках «Щита полумесяца». Я разузнала только, что Мавритания у них главарем.

— Да кто такой этот Смит?

— Помнишь парня, с которым я работала в деле «Гадеса»?

— Тот самый? Мне казалось, он военврач.

— Он самый. Вообще-то он микробиолог, исследователь из ВМИИЗ США, а заодно — военный врач в звании подполковника. Военная разведка привлекла его не только из-за опыта — он один из немногих разбирается в последних разработках молекулярных микросхем.

— Ты в это веришь?

— Не до конца. Но это неважно. Что ты мне можешь сообщить о Мавритании и охоте за ДНК-компьютером, чего я еще не знаю?

— Говоришь, когда Мавритания от тебя ушел, он направлялся от Толедо на юг?

— Да.

— Мы знаем, что он родом из Африки. Когда он работал на «Аль-Каиду» или другие группировки, то действовал из Испании или стран Магриба. И людей он терял в те годы преимущественно в Испании. Если его люди направлялись на юг, логично предположить, что в Северную Африку, особенно учитывая последний долетевший до Лэнгли слушок — одна из жен Мавритании алжирка, и в Алжире у него, похоже, есть резиденция.

— Уже что-то. Имена? Адреса?

— Пока ничего. Наши агенты идут по следу. Если повезет, скоро что-нибудь проясним.

Рэнди кивнула:

— Как насчет террориста по имени Абу Ауда? Фулани, очень рослый, темнокожий, немолодой — за пятьдесят, необычные зелено-карие глаза?

Айзеке нахмурился:

— Первый раз слышу. Запрошу Лэнгли. — Он снял трубку стоявшего на столе телефона. — Кэсси? Отправь запрос в штаб-квартиру, срочно. — Он надиктовал то немногое, что услышал об Абу Ауде, и повесил трубку. — Хочешь узнать, что мы выяснили насчет взрыва в Пастеровском?

— Что-то новое? Черт, Аарон, так что же ты молчишь?! Айзеке хмуро ухмыльнулся:

— Нам позвонил агент Моссада в Париже — возможно, он наткнулся на золотую жилу. В Пастеровском работал один исследователь, филиппинец. Оказалось, что его двоюродный брат пытался подложить бомбу ни больше ни меньше, как в штаб-квартиру Моссада в Тель-Авиве. Парень родом с Минданао, где окопалась банда Абу-Сайяфа из Исламского фронта освобождения моро[20] — а этот был в свое время союзником Бен Ладена и «Иман аль-Джавахири». Сам ученый, правда, давным-давно с Минданао уехал и в связях с террористами не замечался...

— Тогда почему Моссад сообщил о его родственничке вам?

— В вечер взрыва ученого не было на месте. Сказался больным. А должен был прийти, как утверждает его начальник — кстати, тяжело раненный при взрыве. Они там проводили какой-то важный опыт.

— Где же располагалась лаборатория, если начальник так пострадал?

— Прямо под лабораторией Шамбора. Кого не убило сразу, того покалечило.

— Моссад считает филиппинца подсадной уткой?

— Улик против него не нашлось, но я все же передал сведения в Лэнгли, и аналитики считают, что да, это след. Служба безопасности в Пастеровском не из самых лучших, но вряд ли она позволила бы беспрепятственно затащить на территорию такую бомбу совершенно посторонним людям. Особенно учитывая, что, похоже, похитили не только сопротивлявшегося Шамбора, но и прототип его машины вместе со всем оборудованием. За несколько минут до взрыва.

— Так что с этим филиппинцем-симулянтом?

— Ну, с первого взгляда все в порядке. Он обратился к врачу по поводу болей в груди, тот посоветовал ему посидеть дома пару дней... Хотя и боли в груди вместе с замечательной аритмией легко вызываются парой таблеток.

— С легкостью, — согласилась Рэнди. — Так где этот парень сейчас? И как его зовут, кстати?

— Доктор Акбар Сулейман. Как я уже говорил, живет он в Париже, недавно получил докторскую. Мы запросили парижскую полицию — сейчас он в отпуске, покуда лабораторию не восстановят. Моссад утверждает, что он до сих пор в городе. Адрес его у меня есть.

Рэнди спрятала листок бумаги в карман.

— Передай в Лэнгли, что я вместе с Джоном Смитом и Питером Хауэллом продолжаю следовать за Мавританией и ДНК-компьютером. И мне нужно безоговорочное право распоряжаться всеми агентами, которые у нас есть в регионе.

Айзеке кивнул:

— Хорошо...

И тут зазвонил телефон.

— Да? — бросил Айзеке в трубку. И, помолчав немного: — Спасибо, Кэсси. — Он повесил трубку и пожал плечами. — На Абу Ауду ничего нет. Видимо, держится в тени.

Выйдя из посольства, Рэнди направилась в аэропорт — в Брюссель, к Джону. Если доктор Акбар Сулейман был членом «Щита полумесяца» и они успеют найти его, он, возможно, выведет их на Мавританию. Еще один шанс, скорее всего, они не получат. Нет времени.

Глава 20

Брюссель, Бельгия

Аэропорт Завентем расположен в тринадцати километрах от бельгийской столицы. Поэтому Джону Смиту пришлось взять напрокат очередной «рено», прежде чем забрать одежду и оружие, предоставленные ему заботами Фреда Клейна. Когда агент выехал на шоссе, ведущее к городу, на нем был мундир — там, куда он направлялся, штатское было бы неуместно, — а костюм покоился в чемоданчике вместе с «вальтером». Серые, угрюмые небеса поливали землю дождем.

Проехав Брюссель, Джон свернул с шоссе на местную дорогу, поминутно поглядывая в зеркальце заднего вида — нет ли за ним «хвоста». Вокруг простиралась зеленеющая равнина, уныло мокнущая под нескончаемым майским ливнем, плоская, как русские степи или великие прерии американского Запада. Дорога поминутно перебрасывала свое длинное тело через речку или канал. Машин было много — с Лос-Анджелесом или Лондоном в час пик, конечно, не сравнить, но куда больше, чем на широких магистралях Монтаны или Вайоминга.

Продвигаясь в сторону французской границы, Джон иногда останавливался около постоялых дворов или просто в придорожных рощицах, чтобы окинуть взглядом небо — не следует ли за ним вертолет или легкий самолетик. Убедившись, что слежки нет, он тем же способом направился к границе, пока не выехал к окраинам Монса, в пятидесяти пяти километрах на юго-запад от Брюсселя. Войны и солдаты были неотъемлемой частью истории Монса — или, как называют его фламандцы, Бергена — на протяжении двух тысячелетий, с тех пор как римские легионы разбили на северной границе имперских владений укрепленный лагерь. Здесь генералы Людовика XIV раз за разом проигрывали кровопролитные сражения своей вечной Немезиде, Джону Черчиллю, герцогу Мальборо. При Монсе сходились армии в бурную эпоху Французской революции, здесь британские экспедиционные силы во время Первой мировой впервые дали сражение превосходящим силам противника.

Иначе говоря, это было весьма подходящее место для штаба верховного командования союзных держав в Европе — сугубо военной части НАТО — и резиденции верховного главнокомандующего сил НАТО лично, генерала армии США Карлоса Хенце.

Выглядело упомянутое заведение не слишком впечатляюще. В нескольких километрах за городской чертой, позади будки часового, торчал ряд флагштоков, на которых мокли под дождем флаги стран-участниц Организации и флаг ООН, за ним виднелось бурое двухэтажное здание, похожее на барак, а еще дальше — кучка строений не менее жалкого вида.

Предъявив часовому документы, Джон Смит заявил, что явился с отчетом к главному военному врачу. XXI век требовал повышенной безопасности — покуда один часовой сосредоточенно сверял физиономию и нашивки подполковника Смита с личной карточкой, второй позвонил главному военврачу и удостоверился, что тому действительно назначена встреча.

Когда часовые наконец отпустили гостя, Джон оставил машину на стоянке и торопливо пробежался к центральному корпусу. На козырьке над парадными дверями, точно вывеска заштатного отеля, горделиво красовались стальные буквы: «Штаб верховного командования союзных держав в Европе», а над ними — зеленый с золотом гербовый щит. Клерк в вестибюле направил гостя на второй этаж, где Джона встретил уже знакомый сержант Маттиас, в парадном мундире, украшенном рядами нашивок и ленточек. Отдав гостю честь, сержант провел Джона по бесконечным коридорам в кабинет, разумеется, не главвоенврача, а генерала Карлоса Хенце.

— Эти игры плаща и кинжала взаправду нужны, подполковник? — как всегда резко поинтересовался генерал.

— Не смотрите на меня так, сэр. — Джон подтянулся и отдал честь. — Это не моя идея.

Хенце глянул на него исподлобья.

— Штатские, — проворчал он, указывая агенту на кожаное кресло рядом со столом. — Мне сообщили из администрации президента. Вот, кстати, данные, которые они передали. — Он подтолкнул Джону через стол стопку папок, а одну оставил при себе. — Мои люди не нашли вообще ничего по этому «Щиту полумесяца». Даже ЦРУ. Сдается, вы наткнулись на совершенно новую банду арабских террористов, подполковник. Вначале у меня были сомнения, но вы, похоже, все-таки свое дело знаете. Что теперь?

— Не только арабских, сэр. Фанатики со всех концов мусульманского мира — арабы из разных стран, афганцы, фулани из северной Нигерии... и еще бог знает кто. Их главарь родом, кажется, из Мавритании. Ислам объединяет многие народы и расы, а я даже не уверен, что группа состоит только из мусульман.

Звезды на погонах генерала зловеще блеснули, будто споря не то с террористами, не то с унылыми небесами за залитыми дождем окнами, не то с орденскими планками, расползшимися по узкой генеральской груди аж до самого плеча. Взгляд Хенце затуманился, словно перед внутренним его взором пролетали все страны, все народы, все возможные следствия услышанного. То была уже не потенциальная угроза, а реальная — настолько близкая и страшная, что генерал, по привычке своей, развернулся вместе с креслом к окну.

— Индонезия? — пророкотал он. — Малайзия? Турция?

— Не могу судить. Но не удивлюсь, если в рядах группировки отыщутся люди из всех этих стран, и у нас есть свидетельство тому, что задействованы боевики из среднеазиатских государств.

Хенце резко развернулся в кресле, пронзив агента взглядом. — Свидетельство?

— Мой знакомый агент МИ-6 опознал звуковой сигнал, обычный для тех краев, — похожим способом переговариваются ночью наши лесные индейцы.

— Бывшие советские республики? Таджики? Узбеки? Киргиз-кайсаки, помоги нам бог?

Джон кивнул. Хенце задумчиво потер переносицу и швырнул агенту последнюю, тоненькую папку.

— Президент потребовал отдать вам и это. Полное официальное досье НАТО на капитана Дариуса Боннара плюс все, что Овальный кабинет выбил из французов. Вы подозреваете адъютанта генерала Лапорта? Доверенного работника штаба? Фактически моего подчиненного?

— Я подозреваю всех, генерал.

— Даже меня?

Вспомнив о собственных подозрениях, вызванных визитом псевдосанитара в парижский «пансион» Хенце, Джон позволил себе слегка улыбнуться.

— Пока нет.

— Гос-споди всевышний! — выдохнул Хенце, откидываясь в кресле и вглядываясь в лицо агента пристально, как через оптический прицел. — Когда мы с вами говорили вчера, мы ни черта не знали. Теперь нам известно, что эта штуковина существует, придумавший ее яйцеголовый жив и здоров, а банда, похитившая его и штуковину, собрана с миру по нитке. Поэтому ответьте-ка на мой первый вопрос: что теперь?

— Теперь мы будем их искать.

— Как?

— Пока не знаю.

— Пока не знаете?! -Генерал неверяще уставился на Джона. — А когда узнаете?!

— Когда узнаю, тогда узнаю.

От возмущения генерал побагровел и даже слегка приоткрыл рот.

— Предполагается, — осведомился он, — что это меня утешит?

— Такая война, генерал. Я бы хотел рассказать вам больше — намного больше. У меня есть идеи, наметки, предчувствия, но ничего такого, на что я мог бы с уверенностью положиться, и тем более — поведать вам, когда, что и как.

Хенце продолжал буравить агента лазерным взглядом, но кровь от его лица отлила.

— Мне такая война не нравится, — пожаловался он. — Совсем не нравится.

— Мне тоже. Но вести приходится именно ее.

Хенце задумчиво кивнул каким-то своим мыслям. Он, верховный главнокомандующий сил НАТО в Европе, по чьему приказу готовы ринуться в бой механизированные и компьютеризованные армии десятка стран, в полной мере осознал свое бессилие перед новым врагом — неведомым, лишенным своей земли и своего племени, сражающимся даже не за устаревший образ жизни — а лишь ради неутолимых обид и мечты о грядущем апокалипсисе.

— Я уже прошел через одну «новую» войну, подполковник. — Генерал устало потер глаза. — Она едва не сломала меня. После Вьетнама, боюсь, я не выдержу еще одной. Может, оно и к лучшему. Командиры должны сменяться.

— Мы справимся, — пообещал Джон.

Хенце кивнул:

— Мы обязаны победить.

Он слабо махнул рукой, указывая на документы. Джон собрал папки под мышку, отдал генералу честь и вышел.

Выйдя в коридор, он остановился подумать и решил, что оставит изучение документов до Брюсселя, где ему предстояло встретиться с Рэнди. Агент уже двинулся к выходу, когда кто-то окликнул его, и, обернувшись, увидел идущего ему навстречу генерала графа Ролана Лапорта.

— Bonjour,генерал Лапорт.

От тяжелой поступи француза, казалось, подрагивали на петлях двери.

— Подполковник Смит! Человек, заставивший содрогнуться штаб! Мы непременно должны переговорить. Пойдемте, мой кабинет за углом. Выпьем кофе... поп?

Джон согласился на чашку кофе и вслед за генералом проследовал в его кабинет. Лапорт занял массивное, обтянутое багряной кожей клубное кресло — единственный, пожалуй, предмет меблировки, кроме кресла за письменным столом, способный выдержать его тушу. Джон поневоле устроился в одиноком и неуместном хрупком креслице эпохи Людовика XV. Вскоре задерганный французский лейтенантик принес кофе.

— Итак, — проговорил Лапорт, — наш Эмиль все-таки жив, это magnifique[21],но находится в руках похитителей, а это уже не так magnifique.Вы не могли ошибиться, подполковник?

— Боюсь, что нет.

Лапорт хмуро кивнул:

— В таком случае нас обманули. Останки, найденные в руинах взорванного лабораторного корпуса, попали туда неслучайно, равно как фальшивые отпечатки пальцев и анализы ДНК в досье Сюртэ, а баски послужили лишь прикрытием для настоящих преступников. Я прав?

— Полностью, — согласился Джон. — Настоящие террористы называют себя «Щитом полумесяца», это многонациональная группировка мусульманских экстремистов, возглавляемая неким мсье Мавританией.

Генерал со злостью осушил чашечку.

— Сведения, которые я получил и передал вам, оказались во многом ошибочными. Я вынужден извиниться.

— Собственно говоря, большую часть данных, которыми мы располагаем теперь, я раздобыл, преследуя ваших басков, так что в конечном итоге вы оказали нам большую помощь, генерал.

— Merci.Это меня утешает.

Агент отставил чашку.

— Могу я поинтересоваться, где сейчас ваш адъютант, капитан Боннар?

— Дариус? Я отправил его по делам на юг Франции. Недалеко от Испании.

— Нельзя ли поточнее, генерал?

Лапорт нахмурился.

— На нашу военно-морскую базу близ Тулона, а потом на Минорку, по личным делам. А что? Почему вас вдруг заинтересовал Дариус?

— Насколько хорошо вы знакомы с капитаном Боннаром?

— Знаком?! — изумился француз. — Вы подозреваете Дариуса?.. Нет, нет, невозможно! Я помыслить не могу о подобном предательстве!

— Это он передал вам те документы, которые получил от вас я.

— Невозможно, — сердито отрезал генерал. — Хорошо ли я знаком с Дариусом? Да я знаю его, как отец — сына! Шесть лет он неотлучно рядом со мной. У него было безупречное досье, множество благодарностей и наград за отвагу, еще до того, как мы встретились, — когда он был у меня взводным в Четвертом драгунском во время иракской войны. А до того он служил poilu[22] во Втором пехотном полку Иностранного легиона, действовавшем в Северной Африке по просьбе наших бывших колоний, — они до сих пор обращаются к нам за помощью. Он выбился в офицеры из низов. Как можете вы подозревать столь уважаемого человека?

— Боннар служил рядовым легионером? Он не француз?

— Конечно, француз! — рявкнул Лапорт. Физиономия его словно окаменела, застыв в недовольной гримасе. — Ну да, его отец — немец, и Дариус родился в Германии, но его мать — настоящая француженка, и в Легион он вступил под ее фамилией.

— Что вы знаете о его личной жизни?

— Все! Он женат на прекрасной юной особе из хорошей семьи, многие годы служившей Франции. Он изучает нашу историю, как и я.

Лапорт широким жестом обвел рукой кабинет, и только теперь Джон обратил внимание, что стены его увешаны картинами, репродукциями, фотографиями, картами, так или иначе связанными с великими минутами французской истории. Исключение было только одно — репродукция той же картины, которую видел агент в парижском доме Лапорта. С нее зловеще поблескивал окнами кроваво-алый замок.

— История — это не просто описание прошлого нации или народа, — продолжал генерал. — Истинная история запечатлевает душу страны, и, не зная ее, невозможно познать народ. Не помня прошлого, мы обречены повторять его, подполковник, non?Как может предать страну человек, преданный ее истории? Impossible.

Джон слушал, и в его душе росло убеждение — Лапорт слишком многословно, слишком шумно защищает Боннара, точно пытается убедить самого себя. Или сердце подсказывало ему, что невозможное, с его точки зрения, может оказаться вполне вероятным? В последних словах генерала прозвучало явное сомнение.

— Нет, я не верю. Только не Дариус.

А Джон — верил. Выходя из кабинета, он оглянулся. Генерал Лапорт в тяжком раздумье восседал на своем алом троне, и в глазах его стоял ужас.

* * *
Париж, Франция

Питер Хауэлл как раз задремал на узенькой койке, которую по его настоянию поставили рядом с кроватью Марти, когда за ухом его зажужжала не то пчела, не то оса, не то какой-то гнусный кровосос. Агент машинально прихлопнул вредную тварь и проснулся — от боли в пострадавшем ухе и от трезвона, который поднял стоящий на тумбочке телефон.

Марти зашевелился на больничном ложе и что-то пробормотал. Питер глянул на него — не просыпается ли? — и схватился за трубку.

— Хауэлл слушает!

— Спим, Питер?

— Даже полевые агенты по временам испытывают эту досадную потребность, как бы ни было это неудобно для вас, бюрократов на окладе, которые каждую ночь дрыхнут в своих постелях — или в постелях своих любовниц.

Находившийся в Лондоне сэр Гарет Саутгейт хихикнул — без особого, правда, веселья. Именно на его, как главы МИ-6, плечи падала незавидная обязанность общаться с Питером Хауэллом, несмотря даже на то, что сам сэр Гарет с куда большим удовольствием выставил бы этого непочтительного шутника. Но приходилось терпеть все выходки отставного агента, в которых тот находил некое извращенное удовольствие. Питер Хауэлл был великолепным профессионалом, особенно в нештатных ситуациях. Поэтому Саутгейт подшучивал над ним в ответ и не поддавался на провокации.

Но сейчас смех застревал у сэра Гарета в горле.

— Питер, как там доктор Зеллербах?

— Без изменений. А вам какого черта понадобилось?

— Хотел передать тебе кое-что важное, — Саутгейт подбавил в голос серьезности, — и поинтересоваться твоим мнением.

Марти снова беспокойно заворочался, и Питер с надеждой покосился на него, чтобы вернуться к разговору, только когда больной снова замер в прострации. Теперь, осознав, что успел достать босса, он вернулся к вполне цивильному обращению — noblesse oblige[23],так сказать.

— Я... как это в Калифорнии говорят — одно большое ухо?

— Очень мило с твоей стороны, — отозвался Саутгейт. — Информация сверхсекретная, только для ушей премьер-министра. Собственно говоря, я звоню тебе через новый скрэмблер и пользуюсь новыми кодами, чтобы быть уверенным, что террористы еще не успели его взломать. И больше не буду пользоваться им никогда, покуда мы не взяли под контроль этот чертов молекулярный компьютер. Ты меня понял?

— Лучше тогда вообще молчи, старик, — пророкотал Питер.

— Извини? — Сэр Гарет позволил раздражению прорваться.

— Правила не меняются. Как я выполняю задание — мое дело. Если мне ради успеха придется разгласить любую тайну, я это сделаю. Так можете и передать премьер-министру.

— Питер! — Саутгейт повысил голос. — Тебе так нравится изображать самонадеянного ублюдка?

— Безмерно. А теперь выкладывайте, что хотели мне сообщить, или вешайте трубку.

На самом деле Питер успел рассчитать, что его подключили к делу с самых верхов, через голову главы МИ-6, а значит, тот не в силах его уволить, и, представляя, как Саутгейт ерзает на стуле, открыто ухмылялся.

Голос сэра Гарета был суше Сахары.

— Генерал сэр Арнольд Мур и его пилот пропали — предположительно, погибли — во время перелета из Гибралтара в Лондон. Генерал собирался лично представить премьер-министру некий сверхсрочный доклад. Даже по сверхсекретному каналу кодированной связи он сказал только, что дело касается — цитирую — «недавних сбоев в электронных сетях США». Только поэтому мне поручено было сообщить об этом тебе.

Питер мгновенно напрягся.

— Генерал Мур не намекнул, как или где он добыл те сведения, которые хотел представить премьер-министру?

— Нет. — Саутгейт тоже оставил на время ссору. — Мы проверили все источники. Известно нам вот что — генерал вообще должен был находиться в Кенте, в своем поместье. Вместо этого он полетел в Гибралтар, взяв личного пилота. Оттуда он и пилот на вертолете отправились куда-то и вернулись шесть часов спустя. Где он провел это время — неизвестно.

— Диспетчерская Гибралтара не знает, куда они полетели?

— Никто не знает. Пилот, понятное дело, пропал вместе с ним.

Питер подумал секунду.

— Ладно. Мне придется остаться здесь, покуда я не смогу допросить Зеллербаха. А вы бросьте все силы, но разузнайте, куда летал Мур! Как только поговорю с Зеллербахом, я отправлюсь на юг и поищу сам. Дальность полета у вертолетов небольшая, так что выбор у нас будетневелик.

— Хорошо, я... Погоди! — Голос Саутгейта отдалился, словно глава МИ-6 разговаривал с кем-то еще, но слов было не разобрать. Через несколько секунд сэр Гарет вернулся. — Мне только что сообщили — в море близ Лиссабона нашли остатки муровского «торнадо». На обломках фюзеляжа — следы взрыва. Полагаю, можно считать и генерала, и его пилота погибшими.

— Учитывая ситуацию, несчастный случай можно исключить, — согласился Питер. — Займите своих ребят делом. Я с вами свяжусь.

Саутгейт хотел было сказать, что Хауэлл — тоже один из его людей и ему следовало бы выполнять приказы, а не отдавать их, но прикусил язык и вздохнул про себя.

— Хорошо. И... Питер... постарайся без нужды никому не проболтаться.

Вместо ответа агент повесил трубку, подумав про себя: «Напыщенный осел!» Слава всем святым, он-то всякий раз успевал отвертеться от любых начальственных постов. Власть бьет в голову вполне приличным до того людям и напрочь отсекает приток кислорода к мозгам. Впрочем, если вдуматься, приличные люди редко стремятся к власти или добиваются ее. Для этого надо с самого начала быть самовлюбленным дураком.

— Господи! — прошептал за его спиной слабый голос. — Питер... Питер Хауэлл?Питер, это ты?

Вскочив на ноги, агент бросился к постели Марти. Тот тер глаза.

— Я что... умер? Без сомнения. Да. Я, несомненно, в аду. — Он тревожно вгляделся в лицо Питера. — Иначе я не встретил бы Люцифера. Мне следовало догадаться. Где еще мне довелось бы встретить этого несносного англичанина, как не в преисподней?

— Вот это дело! — Питер широко ухмыльнулся. — Привет, Марти, дурачок. Здорово ты нас напугал.

Не обращая внимания на его слова, Марти нервно заозирался.

— Выглядит все мирно, — бормотал он, съеживаясь в комок, — но меня не обманешь! Это все иллюзия! Я вижу пламя за этими невинными стенами! Алое, желтое, багровое! Слепит! Жаркий пламень из сердца ада! Но вам не сдержать Марти Зеллербаха!

Он отшвырнул смятые одеяла.

— Охрана! — заорал Питер, прижимая рвущегося на свободу пациента к койке. — Медсестру! Врача! Кого-нибудь, вашу мать!

Дверь распахнулась, и показался охранник.

— Сейчас! — крикнул он, едва заглянув в палату. Марти не столько бился в крепких руках Питера, сколько упрямо давил всем своим немалым весом, словно пытаясь пробиться сквозь стену.

— Надменный сатана! Я из твоих когтей вырвусь вмиг! Реальность — и мираж. Bay, да с кем ты связался, по-твоему? Весело же будет помериться хитростью с архиврагом! Тебе не победить, нет! Я улечу отсюда, как на крыльях алохвостого сокола. Никак... нет... нет...

— Т-ш-ш, парень, — приговаривал агент, пытаясь успокоить его. — Я не сатана. Ну, не совсем. Помнишь старину Питера? Мы неплохо проводили время, да?

Но Марти все бредил, захваченный маниакальной фазой синдрома Аспергера. Наконец вбежала медсестра, и, пока она вместе с Питером удерживала пациента, доктор Дюбо ввел ему в вену раствор мидерала — единственного средства, способного сдерживать проявления болезни.

— Я улечу... не обманешь, дьявол! Только не меня! Я...

Врач довольно покивал, заметив, что медсестра и агент продолжают прижимать буйного больного к кровати.

— Постарайтесь его успокоить. Он слишком долго пробыл в коме, и мне не хотелось бы рецидива. Лекарство скоро подействует.

Питер бормотал Марти на ухо что-то успокоительное, пока тот бредил, выстраивая воздушные замки из слов, уверенный, что находится в царстве Аида и должен обмануть самого сатану. Но вскоре больной обмяк, более не пытаясь вырваться, глаза его потускнели, веки опустились, и Марти принялся клевать носом.

Медсестра одобрительно улыбнулась Питеру.

— Вы хороший друг, мсье Хауэлл. Многие на вашем месте вылетели бы из палаты с воплями.

Питер нахмурился:

— Да ну? Что, у людей совсем не осталось смелости?

— Или совести.

Она похлопала его по плечу и вышла.

В первый раз с начала кризиса Питер всерьез пожалел, что не может воспользоваться электронной связью. Хотелось немедля сообщить Джону и Рэнди, что Марти очнулся, и в то же время — срочно связаться с агентами на юге Франции, на Коста-Брава и в Испании, и во всех местах, куда мог добраться вертолет с Гибралтара, где могли остаться свидетельства того, как провел генерал Мур последние часы своей жизни. Но удобнее всего это было бы сделать с помощью мобильного телефона.

Он разочарованно опустился на койку и со вздохом опустил голову в ладони. И в этот миг за спиной его послышались шаги — тихие, вкрадчивые, — и дверь отворилась неслышно...

— Рэнди?

Уже оборачиваясь, Питер понял, что это не Рэнди — не ее походка, и потянулся к «браунингу» на поясе, но поздно. В темя ему уперлось холодное пистолетное дуло. Агент застыл. Кем бы ни был его противник, это был опытный, умелый враг... и он был не один.

Глава 21

Брюссель, Бельгия

Джон захлопнул последнюю папку с бумагами, откинулся на спинку стула и заказал вторую кружку пива. Он уже заглядывал в кафе «Эгмон» и оставил хозяину записку для Рэнди, предлагая ей встретиться здесь, в кафе «Ле Серф Ажиль», за столиком на улице, — это было его любимое заведение. Располагалось оно на рю Сен-Катрин, в нижнем городе, недалеко от биржи, в том месте, где когда-то к берегам Сены причаливали сотни рыбачьих лодочек. В окрестностях прежнего рыбного рынка по сей день в любом кафе подавали рыбу, хотя реку уже давно загнали в бетонные берега и перекрыли сводом, по которому теперь проходил бульвар Аншпах.

Но сейчас агент, потягивая темное пиво, думал не о рыбе, не о реке под ногами и не о превосходной здешней кухне. Он единственный выбрал столик на улице — по небу еще катились темные тучи, но дождь прекратился час назад, — и по просьбе клиента официант вытер столик и два стула. Остальные посетители решили не рисковать — вдруг хляби небесные разверзнутся снова? Джона это устраивало. Одиночество было ему по душе — надоели подглядывающие и подслушивающие.

Покинув штаб объединенного командования, он переоделся и выглядел теперь простым туристом — бежевые брюки, рубашка в клетку с широким воротом, синяя спортивная куртка и кроссовки. Последнее было очень важно: вдруг придется за кем-нибудь гоняться? Куртка тоже была очень важна: под ней удобно прятать пистолет. И, конечно, без черного плаща, перекинутого сейчас через спинку стула, обойтись было никак невозможно — в нем так удобно скрываться в ночи.

Но сейчас предзакатное солнце еще пыталось прорвать лучами облачный полог, а агент Джон Смит обдумывал услышанное им в штабе НАТО. Досье на капитана Дариуса Боннара оказалось весьма содержательным. То ли Лапорт не знал, то ли решил умолчать, думая, будто защищает подопечного, но столь расхваленная им нынешняя супруга-француженка Боннара не была у капитана первой: во время службы в Легионе тот женился на алжирке. Пришлось ли ему для этого обратиться в ислам, досье умалчивало. Однако, даже получив офицерское звание, все свои отпуска Боннар проводил в Алжире, с женой и ее родственниками. Почему Боннар с ней развелся — тоже остава лось неясно, да и свидетельства о разводе в досье не было. Это сразу насторожило Джона. Террористы, словно шпионы-резиденты, часто жили под разными именами и вели двойную жизнь, переезжая из страны в страну.

Итак, Дариус Боннар, любимый адъютант заместителя верховного главнокомандующего объединенных сил НАТО, был немцем, служившим во французской армии, женатым некогда на алжирке, а ныне находился где-то на юге Франции — совсем недалеко от Толедо.

Агент задумчиво потянулся к кружке. Он поднял взгляд как раз вовремя, чтобы увидеть, как в полуквартале от кафе из таксомотора выходит Рэнди, и с улыбкой откинулся на спинку стула, наблюдая за цээрушницей. Та выбрала скромный костюм — темные брюки и облегающий жакет, — а волосы затянула простеньким хвостиком. Стройная и гибкая, она походила на школьницу. Когда, заметив Джона, она побежала к нему, агент поймал себя на мысли, что уже не вспоминает о Софии каждый раз, как видит ее сестру. Это показалось ему непривычным.

— Ты словно увидел привидение, — заметила Рэнди, подбегая. — Волновался за меня? Очень мило, но совершенно зря.

— Где тебя носило? — сумел прорычать агент, хотя улыбка так и рвалась к губам.

Шпионка бесцеремонно шлепнулась на сухой стул и огляделась в поисках официанта.

— Погоди минуту, я все расскажу. Я только что из Парижа. Думала, тебе будет приятно, что я первым делом заехала к Марти...

Джон вздрогнул:

— Ну, как он?

— Снова отключился, а Питеру так ничего и не успел рассказать. — Пока она объясняла про рецидивы, скуластое лицо агента прочертили тревожные морщины. В тяжелые минуты, особенно в бою, Джон напоминал хищного зверя, но сейчас забота о друге тяготила его. Встрепанные темные волосы, исцарапанные еще в Мадриде щеки, потемневшие от тревоги синие глаза показались Рэнди такими милыми...

— Как неудобно без мобильников, — проворчал агент. — Так Питер бы мне сам позвонил и все сразу рассказал.

— Всем тяжело без модемов и мобильников. — Рэнди предупреждающе глянула на Джона — подошел официант — и милым голоском заказала пива, тоже «Чимей», но светлого. — Ты что-нибудь узнал? — поинтересовалась она, когда официант отошел.

— Немного. — Джон пересказал ей досье на Дариуса Боннара и свою беседу с генералом Лапортом. — Лапорт либо не знал об алжирских связях своего протеже, либо прикрывал его. А что у тебя?

— Возможно, кое-что поважнее. — Она торопливо поведала товарищу все, что узнала от Аарона Айзекса, вплоть до неожиданной хвори, поразившей доктора Акбара Сулеймана.

— Ты права, — согласился агент. — Это важный след. Где этот парень?

— Живет и работает в Париже. Моссад уверен, что он еще в городе. У меня есть адрес.

— Тогда чего мы ждем?

Рэнди ухмыльнулась.

— Пока я допью пиво.

* * *
Где-то на побережье Северной Африки

По просторным комнатам одинокой виллы, сиявшей белыми стенами на берегу Средиземного моря, гуляли сквозняки, помахивая газовыми занавесями. Дом был построен так, чтобы улавливать и усиливать даже самый слабый ветерок. Комнаты разделялись не дверями, а открытыми проемами, и воздушные потоки проникали свободно.

В глубокой нише между двумя проемами доктор Эмиль Шамбор осторожно соединял сверхтонкими трубочками и проводами клавиатуру, бак с гелевыми капсулами, аппарат-питатель, металлическую крышку, монитор и принтер — все детали, с таким тщанием вывезенные мсье Мавританией и его людьми из лаборатории в Пастеровском институте. Ниша очень нравилась ученому — это было единственное место на вилле, защищенное от сквозняков. Для стабильной работы первого и единственного в мире молекулярного компьютера требовалась постоянная температура и полное отсутствие вибрации.

Шамбор сосредоточился. В руках ученого находился труд всей его жизни, его ДНК-компьютер. Подстраивая шины данных, он думал о будущем — научном и политическом. По его убеждению, этот несовершенный еще аппарат открывал дорогу переменам, которые большинство людей по недостатку образования не в силах даже представить, не говоря уже о том, чтобы оценить. Умение управлять молекулами с той же точностью и легкостью, с какой физики управляют потоком электронов, изменит мир, открывая дорогу в атомное царство, где материя ведет себя иначе, чем та, которую мы видим глазами, слышим ушами, касаемся пальцами.

Электроны и атомы не ведут себя подобно бильярдным шарам, как то представляла Ньютонова физика. Вместо этого они расплывались, превращаясь в волны. На субатомном уровне волна вела себя как частица, частица — как волна. Один и тот же электрон мог двигаться одновременно мириадами разных траекторий, будто размазываясь в пространстве, — и компьютер, составленный из отдельных молекул, сможет вести вычисления мириадами путей, в разных измерениях. Фундаментальные основы мира окажутся подорванными.

Современный компьютер в основе своей представляет решетку из проволочек, соединенных переключателями в местах пересечений. С их помощью обрабатываются логические единицы... Но разница заключается в том, какого рода эти проволочки и переключатели. Шамбор первым смог заставить молекулы ДНК действовать как логические элементы, реализуя операции "0" и "1" — основные слова простейших языков программирования. Все прежние прототипы, созданные другими исследователями, упирались в одну неразрешимую проблему: молекулы-ротаксаны, служившие такими элементами, могли менять ориентацию лишь единожды. Они годились для записи информации, но не могли служить компьютеру оперативной памятью, содержимое которой меняется каждый такт.

Эту неразрешимую проблему сумел решить Шамбор. Он синтезировал цепочку ДНК, обладавшую нужными свойствами, и назвал ее «франканом» — в честь своей родины.

Тереза заглянула в нишу, когда ученый оторвался от установки, чтобы что-то подсчитать в блокноте.

— Зачем ты помогаешь им?

Глаза ее сверкали гневом, но голос оставался сдержанным.

Эмиль Шамбор устало разогнул спину и обернулся к дочери:

— А что мне остается?

Тереза поджала бледные губы — яркая помада стерлась давным-давно. Нечесаные грязные черные кудри уже не спадали шелковой волной на плечи. Белый вечерний костюм был грязен и порван, палевая шелковая блузка запятнана кровью и машинным маслом. Туфельки на шпильках пропали вовсе, вместо них актриса надела бедуинские остроносые шлепанцы. То была единственная уступка — в остальном она отказывалась принимать от террористов даже чистую одежду.

— Можешь отказаться, — устало проговорила она. — Никто из них не сможет работать с твоим молекулярным компьютером. Они окажутся беспомощны.

— А я — мертв. И ты, что куда важнее, — тоже.

— Они все равно нас убьют.

— Нет! Они обещали.

В голосе отца Терезе послышалось отчаяние хватающегося за соломинку.

— Обещали? — Она горько рассмеялась. — Террористы, похитители, убийцы — обещали?!

Шамбор сжал губы и, не отвечая, вернулся к работе, снова и снова проверяя контакты.

— Они сотворят что-то ужасное, — проговорила Тереза. — И погибнут люди. Ты это знаешь.

— Я ничего не знаю.

Она уставилась на него, словно впервые увидев.

— Ты заключил сделку. Ради меня.Так ведь? За мою жизнь ты продал им душу.

— Я ничего не продавал.

Но взгляда Эмиль Шамбор не поднял. Тереза все смотрела на него, пытаясь понять, что он думает, что чувствует... что переживает.

— Но это ты и сделаешь. Ты заставишь их отпустить меня, прежде чем поможешь им совершить задуманное.

Шамбор помолчал секунду.

— Я не позволю им убить тебя, — промолвил он тихонько.

— Разве это не я решаю?

Вот теперь ее отец резко обернулся в кресле:

— Нет! Эторешаю я!

За спиной Терезы послышались шаги, и девушка невольно шарахнулась. В дверях стоял Мавритания, поглядывая то на Терезу, то на ее отца. Позади невысокого террориста громоздился мрачной тенью Абу Ауда.

— Вы ошибаетесь, мадемуазель Шамбор, — серьезно проговорил Мавритания. — Когда наша миссия будет исполнена, мне более не понадобится ваш отец, и мы объявим о нашем триумфе по всему миру, дабы Великий Шайтан знал, кому обязан своим падением. Тогда уже будет все равно, что сможете рассказать вы или ваш отец. Никому нет нужды умирать... если только этот кто-тоне помешает нам исполнить задуманное.

Тереза скривилась:

— Его вы еще сможете обмануть, но не меня. Я распознаю ложь с первого слова.

— Печально, что вы не доверяете нам, но переубеждать вас у меня нет времени. — Мавритания перевел взгляд на Шамбора: — Когда вы будете готовы?

— Я же сказал — мне нужно два дня.

Мавритания прищурил глазки.

— Они почти истекли.

С момента своего прибытия террорист еще ни разу не повысил голос. Но от этого злоба, горевшая в его глазах, казалась только страшнее.

* * *
Париж, Франция

Башня Монпарнас, приютившаяся посреди кучки небоскребов на одноименном бульваре, постепенно скрывалась вдали, по мере того как Джон, Рэнди и перепуганный лаборант из Пастеровского института Хаким Гатта все глубже забирались в лабиринт парижских переулков, где среди призраков прежней богемы жила и работала новая. Солнце уже зашло, и последние угольки догорающего дня красили небо унылым серовато-желтым цветом. Черные тени накрывали мостовые и палисадники, в воздухе висели запахи перегара, гашиша и олифы.

— Вот эта улица, — пробормотал наконец по-французски перепуганный мойщик пробирок. — Тогда... можно... я пойду?

Хаким Гатта был ростом по плечо Джону Смиту. Этот смуглый курчавый человечек с бегающими глазами имел одно-единственное достоинство: он проживал этажом выше доктора Акбара Сулеймана.

— Пока нет, — отрезала Рэнди, затаскивая лаборанта обратно в тень. Джон короткой перебежкой присоединился к ним. — Какой дом?

— П-п-пятнадцатый.

— Квартира? — уточнил безжалостный Джон.

— Т-третий этаж. Последняя. Вы же обещали, что заплатите и я пойду?

— Кроме проулка, других выходов из дома нет?

Хаким решительно закивал.

— Или через парадное, или переулком. Третьего выхода нет.

— Ты бери проулок, — бросил агент своей соратнице. — Я — парадное.

— И с каких пор ты главный?

Хаким было попятился, но Рэнди ловко ухватила его за воротник и ткнула стволом под нос. Лаборант зажмурился и обмяк.

— Извини, — пробормотал наблюдавший за этой интерлюдией Джон. — У тебя есть идея получше?

— Нет, — неохотно созналась Рэнди, — но ты в другой раз все равно спрашивай! Помнишь наш спор о вежливости? Давай пошевеливаться. Неизвестно, надолго ли он тут задержится, когда узнает, что мы спрашивали о нем в Пастеровском. Переговорник у тебя?

— Само собой.

Джон похлопал себя по карману черного плаща и быстрым шагом двинулся прочь. Стены улицы светились окнами — в четыре, пять, шесть рядов. Дойдя до пятнадцатого дома, агент прислонился на пару минут к стене у подъезда, оглядываясь. Мимо проходили люди — кто в бар или бистро, а кто и домой. Немногочисленные парочки наслаждались весенним теплом и обществом друг друга. Выждав, когда никого из прохожих не оказалось поблизости, Джон нырнул в подъезд.

Дверь оказалась открытой, и консьержки не было. Вытаскивая из-под плаща свой «вальтер», агент взлетел на третий этаж и прислушался, припав к двери последней квартиры. Из дальней комнаты доносился шум радио, потом кто-то открыл кран, и струя воды ударила в тазик. Джон осторожно подергал ручку — само собой, заперто. Замок стандартный, пружинный, не из сложных. Вот если внутри стоит засов, попасть в квартиру будет намного труднее, но большинство людей беспечны и запираются на засов только по вечерам.

Вытащив из кармана небольшой набор отмычек, агент принялся за работу и так увлекся, что не заметил, как шум воды стих. Автоматная очередь с грохотом прошила дверь в двух пальцах над макушкой агента. Воздух наполнили разлетающиеся щепки. Что-то ударило Джона в бок, и агент рухнул на пол, крепко приложившись левым плечом. «Черт, — мелькнуло в голове, — я ранен...» Накатило головокружение; агент с трудом поднялся на четвереньки и пристроился обок продырявленной двери, едва удерживая обеими руками «вальтер». В боку пульсировала боль, но Джон старался не обращать на нее внимания, не сводя взгляда с двери.

Когда стало понятно, что стрелок не выйдет, агент позволил себе расстегнуть плащ и поднять рубашку. Пуля разодрала одежду и вырвала клок кожи на талии, оставив пурпурный след. Рана кровоточила, но не сильно, и ходить не мешала — значит, ею можно заняться позже. Заправлять рубашку в штаны он не стал; свободный черный плащ неплохо скрывал и дырки от пули, и пятна крови.

Поднявшись во весь рост, агент изготовился к стрельбе и швырнул в дверь связкой отмычек. Еще одна очередь прошила фанеру, но в этот раз шальная пуля выбила замок. С верхних и нижних этажей уже доносились тревожные крики и ругань.

Джон бросился вперед, вышибая плечом дверь, и сразу же ушел в перекат, чтобы выйти из него в боевую стойку, нацелив пистолет на стрелка. И замер.

На старенькой тахте напротив двери сидела, скрестив ноги по-турецки, симпатичная стройная девушка, не успевшая еще отвести от входа дуло здоровенного старого «Калашникова». На агента она взирала с таким недоумением, словно тот не вышиб дверь, а просочился сквозь нее духом святым.

— Брось оружие! — скомандовал Джон по-французски. — Брось! Сейчас же!

Террористка кинулась на него, пытаясь взять противника на прицел, но агент одним пинком вышиб оружие у нее из рук и, заломив девушке руку за спину, толкнул перед собой. Вдвоем они обошли квартиру комнату за комнатой. Но, кроме террористки, там не было никого.

— Где доктор Сулейман? — рявкнул Джон, приставив дуло «вальтера» к виску девушки.

— Где ты его не найдешь, chien![24]

Кто он тебе — любовник?

— А ты что — ревнуешь?

Агент вытащил переговорник из кармана плаща.

— Его здесь нет, — шепнул он в микрофон, — но только что был. Осторожней.

Сорвав покрывало с тахты, он надежно привязал девушку к стулу и выбежал из квартиры, даже не захлопнув за собой дверь, чтобы скатиться по лестнице к входу.

Стоя посреди мощеного переулка позади дома и морща нос от запаха мочи и перегара, Рэнди Расселл приглядывалась к темным окнам третьего этажа, стиснув в ладони рукоять «беретты». Рядом нервно переминался с ноги на ногу Хаким Гатта, словно перепуганный заяц, готовый в любую минуту рвануться в свою нору. От посторонних глаз их скрывала непроглядная тень старой липы. Над головами по узкой полоске ночного неба высыпали звезды, с трудом прокалывая лучиками облачную дымку.

— Ты уверен, что он там? — Для надежности Рэнди ткнула помощнику дулом под ребра.

— Да, я же говорил!Он был там, когда я выходил. — Лаборант нервно взъерошил свои черные кудряшки сначала одной рукой, потом другой. — Не надо было говорить вам, что мы живем в одном доме.

Рэнди пропустила его жалобы мимо ушей.

— И это точно единственный выход? — переспросила она, прикидывая.

— Я же говорил! — взвыл Хаким.

— Тихо! — Рэнди пронзила его взглядом.

Лаборант как раз жаловался на судьбу шепотом, когда по переулку разнесся грохот выстрелов.

— Ложись!

Невысокий лаборант со всхлипом рухнул на мостовую. Рэнди опустилась наземь рядом с ним, прислушиваясь. Несколько секунд стояла тишина, потом наверху прогрохотала еще одна очередь, и затрещало, ломаясь, дерево.

— Надеюсь, третьего выхода нет, — прошипела Рэнди трясущемуся Хакиму.

— Я же говорил! Аллах свидетель...

Послышался топот ног. Рэнди подняла голову. Дверь черного хода с грохотом распахнулась, и на улицу выбежал незнакомый мужчина. Почти сразу же он перешел на быстрый шаг. В опущенной, чтобы не привлекать лишнего внимания, руке незнакомец сжимал пистолет и на каждом шагу нервозно озирался.

Переговорник Рэнди затрещал. Разведчица притянула Хакима к себе, зажала лаборанту рот и прислушалась.

— Его здесь нет, — донесся из динамиков слабый голос Джона, — но был только что. Осторожней.

— Я его вижу. Встретимся у парадного, если успеешь.

Глава 22

На глазах Рэнди беглец развернулся и поспешил к выходу из проулка, время от времени замедляя шаг, словно вспоминал, что перейти на бег — значит привлечь ненужное внимание. Он отступал, но не бежал в панике. Цээрушница торопливо сунула Хакиму обещанную пачку евро, предупредив, чтобы не высовывался, покуда и она, и ее мишень не скроются из вида. Лаборант испуганно покивал.

Устремляясь в погоню, Рэнди на ходу вытащила из нагрудного кармана переговорник — левой рукой, потому что в правой она сжимала пистолет. Беглец замер на выходе из переулка, оглянулся — Рэнди вжалась в стену, не дыша. По улице проехала машина, блеснув фарами, и в их свете она увидела свою мишень — невысокий худощавый мужчина под тридцать, одетый на европейский манер: синий свитер, белая сорочка, полосатый галстук, серые брюки и темные полуботинки. На скуластом узком лице выделялись внимательные, умные, смоляные глаза, прямые угольно-черные волосы спадали на плечи; внешность, типичная для народа моро с Минданао, в чьих жилах филиппинская кровь смешалась с малайской. «Так вот ты каков, — подумалось Рэнди, — доктор Акбар Сулейман. Встревожен и напуган».

Террорист задержался в подворотне, пристально озираясь.

— Он чего-то ждет, — шепнула Рэнди в переговорник. — Если сможешь, подъезжай на рю Комбре.

Не успела она опустить переговорник, как к обочине напротив подворотни подкатил, взвизгнув тормозами, черный седан «субару». Доктор Сулейман нырнул в распахнувшуюся заднюю дверь, и не успела та захлопнуться, как «субару» сорвался с места. Рэнди бросилась вперед.

Такой же черный «форд» модели «Краун-Виктория» подкатил к тротуару, едва цээрушница вылетела из переулка. Со стороны парадного к нему ринулся Джон. Агенты заскочили на заднее сиденье одновременно с разных сторон.

Машина рванулась вслед уезжающему «субару».

— Макс следит за машиной? — Рэнди нагнулась к водителю.

— Сидит на хвосте, — отозвался Аарон Айзекс.

— Отлично. За ними.

Аарон кивнул:

— Это Смит с тобой или Хауэлл?

— Подполковник Джон Смит, — представила Рэнди своего товарища, — доктор медицинских наук, внештатный сотрудник армейской разведки. Джон, познакомься — Аарон Айзекс, глава нашего парижского отделения.

Джон почти физически ощутил, как буравят его глаза Айзекса, как тот пытается оценить увиденное, проверить услышанное. Паранойя была профессиональной болезнью ЦРУ.

Захрипело радио.

— "Субару" остановился перед отелем «Сен-Сюльпис», близ «Каррефур де л'Одеон». Выходят двое, зашли в отель. Машина отъезжает. Какие будут указания?

Рэнди перегнулась через спинку сиденья, и Аарон передал микрофон ей.

— Следуй за «субару», Макс.

— Понял, малышка.

— Пошел к чертям!

Аарон оглянулся.

— Мы — в отель?

— Читаешь мысли, — отозвалась Рэнди.

Три минуты спустя «Краун-Виктория» остановилась в полуквартале от отеля «Сен-Сюльпис».

— Расскажи мне об отеле, Аарон, — потребовала Рэнди, с сомнением изучая фасад.

— Дешевка. Восемь этажей. Поначалу здесь селилась местная богема, потом — североафриканцы, теперь — в основном туристы, что победней. Никаких выходов, кроме парадного. Даже пожарной лестницы нет.

Снова затрещал приемник.

— "Субару" — прокатный, с шофером, — сообщил невидимый Макс. — Заказан по телефону. Никакой информации о заказчике или клиенте.

— Тогда возвращайся к отелю и забери Аарона. Его «Краун-Викторию» мы присвоим.

— Значит, на свиданку можно не рассчитывать? — мгновенно отреагировал Макс.

— Веди себя прилично, — Рэнди начинала терять терпение, — пока я не настучала твоей жене.

— Ой, да, черт, я ведь женат...

Динамик умолк. Рэнди только покачала головой. Покуда цээрушники обсуждали распределение обязанностей, Джон думал о своем друге.

— Марти уже, наверное, очнулся, — прервал он их диалог, — и нам бы очень пригодилась помощь Питера.

— Доктор Сулейман может выйти в любой момент, — возразила Рэнди.

— Да, но если Макс меня подбросит к госпиталю, я могу обернуться довольно быстро. На всякий случай вы с Максом можете держать связь по радио, а я возьму переговорник, чтобы он мог меня вызвать в больнице.

— И кто меня предупреждал, что от радиосвязи надо отказаться?

Джон покачал головой.

— Даже если ДНК-компьютер сейчас работает, вряд ли его хозяева прослушивают переговоры на частотах парижской полиции — они ведь не идут через спутник. Уже хотя бы потому, что пока не знают о бегстве Сулеймана. Нет, нас вряд ли прослушают или выследят. На случай, если Сулейман двинется с места до моего возвращения, — сообщи, и мы с Питером и Максом с вами встретимся.

Рэнди согласилась, и Аарон Айзекс объявил, что подежурит вместе со своей подчиненной, покуда не вернутся Джон и Макс. Двое агентов Лэнгли продолжили свой оживленный спор, а Джон пересел в подкативший «крайслер» Макса и устроился на сиденье рядом с водительским местом.

— Аптечка у тебя есть? — процедил он, когда машина нырнула в сплошной поток автомобилей, направляющийся на юго-запад, в направлении госпиталя.

— А как же. В бардачке. Что-то не так?

— Да ничего... царапина.

Джон аккуратно прочистил рану на боку, смазал ее антибиотиком и наклеил пластырь. К тому времени, когда агент вернул аптечку на место, они уже подъезжали к больнице.

Смит почти пробежал по пустынным галереям гигантского госпиталя Помпиду, мимо пальм в кадках и сувенирного киоска, по эскалатору, к палате интенсивной терапии. Ему не терпелось увидеть Марти. Конечно, тот уже очнулся, упрямец этакий, — в этом у Джона почему-то не возникало сомнений.

На сестринском посту у палаты Джон предъявил документы какой-то незнакомой сестричке.

— Ваше имя есть в списке, доктор, — ответила та рассеянно, — но доктора Зеллербаха уже перевели в отдельную палату на четвертом этаже. Вам не передали?

— Я выезжал из города. Доктор Дюбо еще на месте?

— Извините, он уже ушел. Или у вас что-то срочное?

— Нет, нет. Только скажите, где сейчас доктор Зеллербах.

Когда Джон поднялся на четвертый этаж, ему хватило одного взгляда на дверь палаты Марти, чтобы сердце агента ухнуло в пятки. Часовых не было. Он оглянулся — нет, никаких признаков наружного наблюдения. Куда подевалась Сюртэ? Или МИ-6? Запустив руку в карман, агент под плащом вытянул из кобуры «вальтер». Взгляд его отсеивал врачей, медсестер, санитаров, больных — внимание агента притягивала только закрытая дверь палаты. Он опасался худшего.

Джон осторожно надавил на дверь — закрыто. Повернул ручку до щелчка и, торопливо перехватив «вальтер» обеими руками, проскользнул в отворившуюся щель, чтобы одним мгновенным взглядом окинуть палату.

Дыхание его перехватило. Палата была пуста. Покрывало на кровати — отброшено, простыни — смяты, словно больной бился в бреду. Ни Марти. Ни Питера. Ни охраны. Ни сыщиков, ни переодетых шпионов. Нервы Джона уже звенели от напряжения. Он сделал еще шаг — и замер. По другую сторону койки на полу были свалены два трупа. Опытному врачу не понадобилось даже нагибаться к телам, чтобы понять — в его помощи они уже не нуждаются. Вокруг растеклась густеющая по краям кровавая лужа. Оба мертвеца были одеты как хирурги, вплоть до гамаш... и масок. Но уже по телосложению Джон сразу определил, что ни Марти, ни Питера среди них нет.

Тяжело выдохнув, он все же опустился на колени. Каждый был убит одним ударом кинжала — чувствовалась рука профессионала, вполне возможно, тут поработал Питер Но где тогда он сам и Марти? Куда подевалась охрана? Агент неторопливо поднялся, раздумывая. Очевидно, в госпитале еще никому не известно о случившемся — нет ни паники, ни тревоги, ни намека на то, что Марти Зеллербах покинул отведенное ему место. Охрана исчезла, двое неизвестных убиты, Питер и Марти тоже исчезли, и все это без следа и без звука.

Пискнул переговорник.

— Смит слушает, — проговорил агент, вдавив клавишу. — Что случилось, Макс?

— Рэнди передает, что наша птичка полетела, да не одна. Они с Аароном двинулись в погоню. И нам пора. Рэнди подскажет, куда двигаться.

— Уже иду.

Он еще раз окинул взглядом палату. Питер молодец. Он смог избавиться от двоих убийц, не привлекая внимания, хотя Джон не имел представления, как ему удалось выбраться из госпиталя с коматозным пациентом на плечах. Но куда подевались двое легионеров у двери? И все агенты в штатском, которыми больнице следовало просто кишеть?

С тем же успехом подобную операцию могли провернуть и террористы. Выманить куда-нибудь охрану, снять часовых, тела — спрятать, похитить Марти и Питера, допросить и убить.

Несколько секунд Джон стоял в раздумье. Но он не имел права бросать след, способный вывести его к ДНК-компьютеру. Он сообщит парижской полиции, ЦРУ и лично Фреду Клейну, что обнаружил в палате, и будет надеяться, что они найдут Марти и Питера.

Он убрал «вальтер» в кобуру, переговорник — в карман и ринулся прочь, на улицу, где его ждал Макс со своим «крайслером».

Черный микроавтобус с надписью «Булочная» свернул на бульвар Сен-Мишель. Аарон, сидевший за рулем «Краун-Виктории», притормозил, позволяя жертве оторваться немного, но не теряя ее из виду. Микроавтобус двигался на юг.

— Он направляется к Окружному, — догадалась Рэнди. Этот бульвар кольцом окаймлял центральные округа Парижа. Свою догадку она передала Максу, Джону и, как ей хотелось надеяться Питеру, уже ехавшим вслед агентам ЦРУ.

— Думаю, ты права, — согласился Аарон, чуть прибавив ходу — слишком увеличивать дистанцию между собой и черным микроавтобусом он опасался, чтобы не потерять след на резком повороте.

Все началось десять минут назад, когда машина с надписью «Булочная» подкатила к дверям отеля «Сен-Сюльпис». Водитель выскочил из кабины, распахнул дверь, словно собираясь выгружать поддоны со свежим хлебом, но вместо этого в машину запрыгнули выскочившие из отеля доктор Акбар Сулейман и еще один, незнакомый агентам мужчина. Торопливо оглянувшись, водитель захлопнул за ними дверь, потом обошел микроавтобус кругом, подозрительно озираясь, и только тогда сел обратно за руль, чтобы тронуться с места.

— Черт! — ругнулась Рэнди.

— И что теперь? — Аарон напрягся.

— Выбора нет. За ними.

Как и предсказывала Рэнди, машина свернула на Окружной бульвар и направилась на запад, чтобы вскоре свернуть на платную магистраль А10. Аарон не упускал ее из виду, а Рэнди передавала указания Максу, сидевшему за рулем «Крайслера». На развилке между А10 и А11, уводившей к Шартру и далекому морю, микроавтобус не свернул. Путь его вел на юг.

Ночное небо висело над дорогой траурным черным пологом; звезды прятались за тучами. Микроавтобус проехал, не притормозив, мимо древнего Орлеана, пересек Луару. Шли часы. Уже хорошо за полночь машина внезапно свернула вновь на запад, на местную двухрядку D51, а оттуда, не сбавляя хода, — на безымянный проселок, чтобы через несколько миль вылететь на полускрытую густым подлеском колею.

Только мастерству Аарона Айзекса агенты были обязаны тем, что не потеряли свою добычу и не были ею замечены. Когда Рэнди поздравила своего начальника, тот только скромно пожал плечами.

— Что теперь? — поинтересовался он, сворачивая на обочину.

— Подберемся поближе и послушаем. — Рэнди уже вылезала из машины.

— Возможно, разумнее подождать Макса и твоих приятелей. Они не так сильно от нас отстали.

— Ну и сиди тут. А я пошла.

Выслушивать протесты Аарона Рэнди не стала. Впереди, сквозь стену стволов, просвечивали огни окон. Цээрушница осторожно двинулась через пролесок, пока не набрела на тропу, протоптанную, кажется, не людьми, а животными, и двинулась по ней. В отличие от фермы под Толедо эту не окружали распаханные поля — похоже, это был скорее охотничий домик или дачка, куда приезжали отдыхать от городской суеты. Вертолетов поблизости видно не было, зато у дома стояли три машины, а углы фасада подпирали двое вооруженных часовых.

По жалюзи метались, сливаясь и расходясь, яростно жестикулирующие тени. В доме шел бурный спор — доносились едва слышные злые голоса.

— И сколько их там? — Плеча Рэнди коснулась знакомая рука.

— Привет, Джон. — Шпионка обернулась. — Ты как раз вовремя. В фургоне было трое, и здесь уже стояли две машины. У дома — двое часовых, и самое малое один человек внутри — тот, с кем была назначена встреча.

— Две машины? Тогда вашу блудную троицу вряд ли ждет только один связной.

— Возможно. — Рэнди оглянулась. — Где Питер?

— Знал бы я! — Джон коротко пересказал увиденное в госпитале. Сердце Рэнди болезненно екнуло. — Если террористов было только двое и Питер избавился от них, он мог сообразить, как вытащить Марти из больницы, — тогда оба, скорей всего, в безопасном месте. В конце концов, пистолеты убитых были заряжены полностью, и я не нашел ни одной гильзы. Так что... возможно. — Он покачал головой. — Но если террористов было больше, они могли оглушить Питера или зарезать. В таком случае мне и думать не хочется, что могло статься с Питером и Марти.

— Мне тоже. — Дверь домика отворилась. — Смотри!

На крыльцо легла полоса яркого света. Доктор Акбар Сулейман выскочил на улицу, не переставая размахивать руками и спорить с кем-то еще невидимым. До скрытых кустами агентов донесся его голос:

— Я тебе повторяю — мы ушли чисто! Не могли они за мной проследить! Я вообще не понимаю, как меня нашли!

— Это меня и беспокоит.

Джон и Рэнди переглянулись. Оба узнали этот голос. Говоривший вышел на крыльцо вслед за Сулейманом. Это был Абу Ауда.

— Как ты можешь быть уверен, что за тобой не следили?

Филиппинец экспансивно развел руками.

— Ты их видишь? Нет? Естественно, не видишь. Ergo[25], за мной не следили!

— Те, кто мог выследить тебя, моро, не позволят так просто себя увидеть.

Сулейман презрительно фыркнул.

И что? Мне следовало позволить себя арестовать?

— Нет. Тогда ты рассказал бы им обо всем. Но лучше было бы тебе действовать, как было договорено, и связаться поначалу с нами, чтобы разработать безопасный план, а не мчаться к нам сломя голову, точно перепуганный щенок к сосцам суки.

— Ну, — ядовито огрызнулся Сулейман, — уж как получилось. Мы так и будем попусту сотрясать воздух, если ты столь уверен, что на нас вот-вот набросятся слуги шайтана?

Террорист-фулани сверкнул глазами и рявкнул что-то по-арабски. Из дома выбежали водитель микроавтобуса, тот незнакомец, что покинул парижский отель вместе с Сулейманом, и еще один вооруженный человек, судя по чертам лица и тюбетейке — узбек. Шофер, не говоря ни слова, залез в кабину черного микроавтобуса, и тот неторопливо покатился по разъезженной колее в сторону проселка.

— Пошли, — шепнула Рэнди.

Вместе с Джоном они побежали лесной тропой туда, где стояли в придорожных кустах их машины и поджидали оставшиеся двое цээрушников.

— Ну что? — поинтересовался Аарон, вылезая из машины.

Макс только открыл дверцу, глядя на Рэнди, точно изголодавшийся неандерталец — на первый увиденный за год кусок мяса. Та старательно не обращала на это внимания.

— Не отвертитесь, — бросила она. — Машин у них две. В какой сидит Сулейман — мы не узнаем. — Она не стала добавлять, что Абу Ауда тоже окажется неизвестно в какой машине, а великан, возможно, является даже более ценной добычей. — Нам придется разделиться и следить за обеими.

— Причем чертовски осторожно, — добавил Джон. — Абу Ауда боится, что за Сулейманом могли пустить «хвост», и будет держаться настороже.

Аарон и Макс хором забурчали, что у них есть своя работа и вообще пора спать, но Рэнди напомнила, что ее миссия важнее.

Джон забрался в «крайслер» вместе с Максом, Рэнди подсела к Аарону. Минуту спустя две машины с террористами вывернули с колеи на проселок, и агенты ЦРУ двинулись в погоню, держась на почтительном отдалении и лишь изредка замечая впереди габаритные огни. Это было тяжело и рискованно — добыча с легкостью могла уйти. Но когда машины из Лэнгли доползли наконец до шоссе А6, четверо агентов с облегчением заметили впереди черные автомобили террористов. Казалось, что на широкой магистрали следовать за ними будет проще...

Но одна свернула на юг, а вторая — на север. Следуя оговоренному плану, агенты разделились Джон вздохнул и устало откинулся на спинку сиденья. Ночь обещала быть долгой.

Глава 23

Вашингтон, округ Колумбия

Совещание между президентом, его ближайшими соратниками и членами Объединенного комитета начальников штабов было неожиданно прервано. Дверь, ведущая из Овального кабинета в приемную, распахнулась, и вставшая на пороге секретарша, миссис Пайк, известная роскошными кудрями и невиданной бесцеремонностью, вопросительно глянула на президента.

Сэм Кастилья раздраженно нахмурился, но, если Эстель решилась помешать ему в такой момент, значит, дело действительно срочное. И все же последние тревожные дни и бессонные ночи вымотали его до такой степени, что президент рявкнул:

— Я же просил не беспокоить, Эстель!

— Простите, сэр, но на проводе генерал Хенце.

Кастилья кивнул, стыдливо улыбнулся секретарше и поднял трубку.

— Карлос? Как дела? — Он окинул взглядом собравшихся в Овальном кабинете. Имя Карлос должно было сказать каждому, что звонит генерал Хенце, и действительно — все примолкли.

— В Европе — почти ничего нового, мистер президент, — отозвался Хенце уверенно, но в голосе его Кастилья уловил сердитые нотки. — За последние двадцать четыре часа на всем континенте ни единого сбоя или нарушения работы компьютерных сетей.

— Слабое утешение. — Президент решил покуда не спрашивать, отчего злится генерал. — Но хоть что-то. Террористов уже засекли?

— Тоже пока нет. — Хенце поколебался. — Могу я быть с вами откровенен, сэр?

— Я на этом настаиваю. Что случилось, Карлос?

— Я встречался с подполковником Джоном Смитом — тем военврачом, которого вы прислали вести поиски. Эта встреча меня не обнадежила. Он мечется вслепую, мистер президент. Он не только подозревает в связях с этими безумцами доверенного помощника генерала Лапорта — он прямо заявил, что даже я могу попасть под подозрение. Короче говоря, он не знает ни черта.

Президент вздохнул про себя.

— Мне кажется, он добился впечатляющих успехов.

— О да, нарыл он много чего, но к проклятой штуковине мы не приблизились ни на шаг. По-моему, парень просто разрывается на части, и меня это тревожит. Не стоило ли нам бросить на это дело все силы, а не одного человека, хоть и самого способного?

Судя по интонации, решил президент, генерал с куда большим удовольствием направил бы всю 82-ю воздушно-десантную дивизию и 1-й вертолетно-десантный полк, чтобы обыскать в поисках террористов каждую хибарку на Ближнем Востоке. Конечно, это запросто может привести к Третьей мировой, но так далеко генерал Хенце явно не заглядывал.

— Я принимая во внимание вашу озабоченность, генерал, и благодарю вас, — серьезно ответил президент. — Если решу сменить лошадей на переправе, немедленно сообщу вам. Тольконе забывайте — делом занимается и ЦРУ, и МИ-6.

Обиженное молчание. Потом:

— Да, сэр. Конечно.

Президент кивнул сам себе. На какое-то время ему удалось призвать генерала к порядку.

— И держите меня в курсе всех изменений. Спасибо, Карлос.

Президент Кастилья повесил трубку и, ссутулившись, положил отяжелевший подбородок в ладони, глядя — сквозь рутиловые линзы очков и оконные стекла — в затянутое грозовыми тучами небо. Дождь лил такой, что в серой мгле едва проглядывал Розовый сад, отчего настроение главы Соединенных Штатов отнюдь не улучшалось.

Его и самого заботило — честнее сказать, пугало, — что «Прикрытие-1» до сих пор не обнаружило молекулярный компьютер. Но он не мог выказать неуверенности — по крайней мере, сейчас.

Отвернувшись от окна, президент окинул взглядом советников и высших военных, рассевшихся по креслам, на софе, стоящих в ожидании у каминной решетки. Потом опустил глаза. На ковре, застилавшем паркет, была вышита Большая государственная печать. «Соединенные Штаты, — твердо сказал себе президент, — еще не потерпели поражения. И не потерпят».

— Как вы поняли, — спокойно проговорил Кастилья, — мне только что звонил генерал Хенце из штаба НАТО. Там все тоже спокойно. Ни одной атаки за прошедшие сутки.

— Мне это не нравится, — пожаловался глава президентской администрации Чарльз Орей. — Почему ребята, завладевшие ДНК-компьютером, оставили нас в покое? Почему не угрожают? Или уже получили все, чего добивались? — Несмотря на возраст, узкое лицо Орея не тронула ни одна морщинка. Голос его был тих и хрипловат. — Весьма сомневаюсь. — Он нахмурился и скрестил руки на груди.

— Возможно, свое действие оказали наши меры защиты, — с надеждой предположила Эмили Пауэлл-Хилл, советник по национальной безопасности, как всегда стройная и сурово-деловитая. Сегодня она выбрала костюм от Донны Каран, подчеркивавший ее природную элегантность. — Если повезет, запущенные нами резервные системы остановят противника.

Начальник штаба армии генерал-лейтенант Айвен Герреро закивал, от волнения подавшись вперед и опершись ладонями-лопатами о колени. Он окинул собравшихся холодным, расчетливым взглядом, в котором читалась не уверенность даже, а неколебимость, которую в военных кругах подчас ценят больше ума.

— Мы заменили резервными все программы, вплоть до софтвера бортовых целеуказателей на танках. Думаю, мы обошли ублюдков, кто бы они ни были, вместес их проклятым молекулярным компьютером.

— Согласен, — откликнулся от камина командующий ВВС генерал Брюс Келли. Пухлая его физиономия прямо-таки светилась решимостью. Все знали, что генерал порой злоупотребляет выпивкой, но, несмотря на это, Келли оставался, как в молодости, хитрым и несгибаемо-упрямым.

Командующий морской пехотой генерал-лейтенант Клейсон Ода, лишь недавно занявший свой высокий пост и еще купавшийся в лучах известности, бодро подтвердил, что противомеры работают и террористы остановлены. «Добрые старые американские технологии в деле», — закончил он надоедливым клише, радужно улыбаясь.

Президент Кастилья слушал, не присоединяясь к дискуссии по поводу резервных систем. В стекло били дождевые капли, выбивая зловещую, тревожную дробь.

Когда спор затих сам собой, президент прокашлялся:

— Ваши усилия и соображения весьма обнадеживают. И все же я должен предложить другое объяснение затишью последних часов. Оно едва ли вам понравится, но игнорировать его мы не вправе. Наши источники в Европе предполагают совершенно иной сценарий. Мы не страдали от вражеских атак в последние сутки не потому, что все атаки были отбиты защитными системами, а потому, что их не было.

Адмирал Броуз — председатель Объединенного комитета начальников штабов — недоуменно нахмурился.

— И что это должно означать, мистер президент? Что террористы отступились? Показали себя и забились обратно в берлогу?

— Если бы, Стивенс. Если бы только... но нет. Отчасти это может объясняться долгожданными успехами нашей разведки. Рад сообщить, что теперь нам известно наименование группы, похитившей ДНК-компьютер, — она называется «Щит полумесяца». И нашим людям удалось в какой-то мере помешать их планам.

— "Щит полумесяца"? — переспросила Эмили Пауэлл-Хилл. — Никогда не слышала. Арабы?

Президент покачал головой:

— Не только. И никто не слышал о них — видимо, новая группировка, хотя и состоит из опытных негодяев.

— А чем еще может объясняться их бездействие, сэр? — поинтересовался адмирал Броуз.

Кастилья помрачнел:

— Что они не нуждаются в дополнительных тестах. Они опробовали в деле все, что желали; выяснили все, что хотели, о нас и о своих способностях. Вывели нас из игры — мы спешно меняем программное обеспечение. Полагаю, они добились всего, на что рассчитывали на первом этапе. Они готовы действовать. Это затишье перед бурей, призванное успокоить нас, прежде чем будет нанесен основной удар — или, прости Господи, удары — по нашей стране.

— Когда? — немедленно потребовал ответа адмирал Броуз.

— Минимум — через восемь часов, максимум — через сорок восемь.

В кабинете повисло напряженное молчание. Все отводили глаза.

— Могу понять вашу логику, сэр, — признался наконец Броуз. — Что вы предлагаете?

— Вернуться на свои места, — с силой проговорил Кастилья, — и делать все, что можем. Выложиться до конца. Запустить все системы обороны, включая неопробованные и потенциально опасные. Мы должны быть готовы отразить любую атаку, от бактериологической до ядерной.

Идеально ровные брови Эмили Пауэлл-Хилл взметнулись вверх.

— При всем моем уважении, сэр, — запротестовала она — это все же террористы, а не супердержавы. Сомневаюсь, что они смогут нанести удар достаточно серьезный.

— Правда, Эмили? Ты готова поставить на это жизни миллионов американцев, включая собственную и жизни твоих родных?

— Да, сэр, — упрямо ответила она.

Президент снова аккуратно подпер тяжелый подбородок сложенными шалашиком ладонями и сдержанно улыбнулся.

— Ты храбрая женщина, Эмили, и отважный советчик. Я сделал хороший выбор. Но я — президент, и я не могу позволить себе такой роскоши, как слепая отвага или простой риск. Слишком велики ставки. — Он обвел взглядом комнату, как бы объединяя спорщиков. — Это наша страна. Мы все заодно. Ответственность лежит на нас, но мы имеем и уникальную возможность хранить и защищать. Сделать сейчас меньше, чем возможно, — значит проявить безответственность и ослиное упрямство. А теперь — за работу.

Пока генералы и советники покидали кабинет, обсуждая по дороге дальнейшие шаги, адмирал Броуз беспокойно ерзал в кресле.

— Журналисты наглеют, Сэм, — промолвил он устало, едва закрылась дверь. — Были утечки, и теперь наши акулы пера кружат без устали. Не стоит ли созвать пресс-конференцию в преддверии катастрофы и объявить обо всем? Если хочешь, я этим займусь, чтобы не пачкать тебя. Ты же знаешь, как это делается, — «из информированных источников стало известно...». Проверим реакцию публики, заодно подготовим народ к худшему — тоже, кстати, неплохая мысль.

Адмирал глянул в лицо президента, вдруг обмякшее в той же усталости, какую ощущал сам Броуз. Широкие плечи Кастильи поникли, щеки вдруг провисли мешками, разом состарившими президента лет на десять. Стивен Броуз ждал ответа и тревожился не только за будущее своей страны, но и за ее главу.

Сэм Кастилья медленно покачал головой:

— Нет пока. Дай мне еще день. А тогда уж придется — не хочу, чтобы началась паника. Пока — нет.

— Понимаю. Спасибо, что выслушали нас, мистер президент, — с сомнением отозвался Броуз.

— Не за что, адмирал.

Председатель Объединенного комитета начальников штабов вышел. Едва оставшись в одиночестве, президент Кастилья вскочил из-за стола и раздраженно прошелся по Овальному кабинету. Агент секретной службы, стоящий за окном, под колоннадой, оглянулся, привлеченный движением, и, убедившись, что ничего экстраординарного не происходит, вновь перевел внимание на залитые дождем лужайки вокруг Белого дома.

Президент заметил этот короткий взгляд, едва заметный кивок — «все нормально» — и мрачно помотал головой. Нет, не все было нормально. Мир рушился в преисподнюю, повязав себе камень на шею. За полтора года, прошедшие с того момента, как он организовал «Прикрытие-1», Фред Клейн и его команда еще не подводили президента. Не станет ли этот раз первым?

* * *
Париж, Франция

Дом, приткнувшийся на коротенькой рю Дулут в Шестнадцатом округе, выглядел как типичный особняк «османовского» Парижа. Но за элегантным, ничем не примечательным фасадом скрывалась одна из самых дорогих и эксклюзивных клиник города. Сюда съезжались богатые и печально знаменитые ради пластических операций, отбивающих атаки неуклонно подступающей старости на упорно отлетающую юность. Персонал здесь был молчаливый и привычный к требованиям полнейшей секретности и особых мер безопасности. Одним словом, это было идеальное убежище — если знаешь, к кому обратиться.

Палата Мартина Зеллербаха была просторна и уютна. На столике у окна благоухали в вазе розовые пионы. Питер Хауэлл сидел рядом с кроватью, где полулежал, откинувшись на подушки, Марти. Глаза больного были открыты и ясны, хотя сияние интеллекта в них несколько померкло — и неудивительно, поскольку Марти только что получил новую дозу мидерала, быстродействующего чудо-лекарства, позволявшего страдальцу спокойно переносить такие мучительно скучные процедуры, как смена лампочек, оплата счетов или общение с друзьями. Больных синдромом Аспергера часто списывали в разряд чудаков, эксцентричных типов, придурков, зубрил или тихих шизофреников, хотя, по оценкам некоторых ученых, это состояние в легкой своей форме затрагивало чуть ли не четырех человек на тысячу. Лекарства от болезни Аспергера не существовало, и тем, кого, подобно Марти, она затрагивала в тяжелой форме, оставалось полагаться лишь на паллиативные средства вроде мидерала, возбуждающего неактивные зоны коры головного мозга.

Первое потрясение прошло, и сейчас Марти вел себя вполне мирно, хотя и был мрачен. Пухлое его тельце, точно тряпичная кукла, тонуло в облаках подушек. Руки ученого до сих пор были замотаны бинтами — при взрыве в Пастеровском его сильно поцарапало.

— Боже мой, Питер... — Зеленые глаза Марти беспокойно блуждали, избегая агента. — Это было ужасно! Столько кровищи в больничной палате! Если бы мы не рисковали жизнями, я был бы в еще большем ужасе.

— Мог бы сказать «спасибо», Марти.

— Я не сказал? Это упущение с моей стороны. Но, Питер, ты же сам говорил, что ты — боевая машина. Я, наверное, поверил тебе на слово. Для таких, как ты, это обыденная работа.

Питер надулся:

— Для каких таких,как я?

На возмущенный взгляд агента Марти не обратил никакого внимания.

— Цивилизованному миру вы, полагаю, все же нужны, хотя в толк не возьму, чего ради...

— Марти, старина, только не говори, что ты пацифист.

— А... да. Бертран Расселл, Ганди, Уильям Пени... Хорошая компания. Интересная. Настоящие мыслители.Я их речи могу тебе цитировать кусками. Длиннымикусками. — Он лукаво покосился на Питера.

— Не утруждайся. Напомнить, что ты с моей подачи научился стрелять? Из автомата, между прочим!

Марти передернуло.

— Поймал. — И тут же он улыбнулся, готовый отдать агенту должное. — Что же, наверное, бывают моменты, когда приходится драться.

— Ты чертовски прав. Я знаешь, мог выйти и оставить тебя тем двоим головорезам в больнице, чтобы они нашинковали тебя на тонкие ломтики. Как ты мог заметить, я поступил иначе.

Марти оцепенел, пораженный этой мыслью, и с ужасом кивнул:

— Ты прав, Питер. Спасибо.

Вот и молодец. Ну что, к делу?

Сам агент после краткого, почти беззвучного боя в палате госпиталя Помпиду мог похвастаться тремя повязками — на щеке, левом плече и запястье. Марти очнулся как раз вовремя, чтобы стать свидетелем тому, как Питер расправился с обоими нападавшими. Неподалеку агент нашел комплект униформы санитара и брошенную корзину на колесиках, кое-как уговорил своего подопечного забраться внутрь и завалил его бельем, а сам переоделся санитаром. Часовые-легионеры у дверей куда-то исчезли — как предположил агент, были подкуплены или убиты, а возможно, сами являлись террористами. А вот куда могли подеваться агенты МИ-6 и Сюртэ, у него не было времени поразмыслить.

Опасаясь, что поблизости таятся другие убийцы, Питер выкатил корзину с компьютерным гением с территории госпиталя и пересадил Марти в свою машину, направившись прямиком в эту клинику. Держал ее доктор Лошель Камерон, с которым Питер сдружился во время Фолклендской войны.

— Конечно. Ты спрашивал, что случилось в лаборатории... — Марти подпер ладонями щечки и призадумался. — Ох, боженьки... Ужас, ужас. Эмиль... ну, ты знаешь — Эмиль Шамбор?

— Знаю. Ты продолжай.

— Эмиль сказал, что работать вечером не будет. Ну и я не собирался в лабораторию заходить, но вспомнил, что забыл на столе свою статью по дифференциальным уравнениям, и пришлось вернуться... — Он примолк. — Чудовищно! — Марти передернуло. Глаза его широко распахнулись не то от страха, не то от возбуждения. — Погоди... еще что-то было. Да.Я хотел тебе рассказать... обо всем. Я все пытался...

— Мы знаем, Марти. Джон почти все время был с тобой. И Рэнди заходила. Так что ты хотел нам сказать?

— Джон? И Рэнди? — Внезапно Марти схватил агента за плечо и потянул к себе. — Питер, слушай! Я должен рассказать! Эмиля в лаборатории не было, этого я ожидал, но и прототипа — тоже!И хуже всего — на полу лежало тело. Труп! Явыбежал, почти до лестницы добежал, когда... — В глазах его мелькнуло загнанное выражение. — Грохнуло так, что лопались барабанные перепонки, и меня словно рука подняла и швырнула... я закричал, я точно помню, что закричал...

Питер сжал испуганного гения в медвежьих объятиях.

— Все в порядке, Марти. Все кончено. Ты живой. Ты в безопасности. Все кончено. Все хорошо.

То ли прикосновение подействовало, то ли успокоительные слова, то ли просто оттого, что Марти смог наконец высказать все, что мучило его на протяжении четырех дней, но программист успокоился.

Питер же испытывал глубокое, тщательно скрываемое разочарование. Ничего нового Марти ему не сообщил — только то, что ни Шамбора, ни ДНК-компьютера не было в момент взрыва в лаборатории, зато был неизвестно чей труп, но это они и так поняли. Во всяком случае, сам Марти был жив и понемногу поправлялся, за что Питер был благодарен судьбе.

Агент отпустил приятеля, и тот со слабой улыбкой откинулся на подушки.

— Кажется, травма на меня повлияла сильнее, чем я думал, — признался Марти. — Никогда не знаешь, как себя поведешь, да? Говоришь, я был в коме?

— С момента взрыва.

Марти тревожно нахмурился:

— А где Эмиль, Питер? Он меня навещал?

— Тут у меня дурные новости. Террористы, взорвавшие институт, похитили его и забрали ДНК-компьютер. И дочку Эмиля похитили. Ты можешь мне объяснить, как работает прототип? Мы уже поняли, что он действует... Так?

— Боже! У этих язычников Эмиль, и Тереза, и молекулярный компьютер! Это... печально. Да, мы с Эмилем считали работу законченной. Оставалось провести еще пару финальных тестов, прежде чем официально объявить о результатах... мы собирались этим заняться на следующее утро... Питер, я волнуюсь. Ты представляешь, что может сделать злой человек с нашим прототипом, особенно если компьютером будет управлять Шамбор? Господи! А что случится с Терезой и Эмилем? Просто подумать невозможно!

— На что способен компьютер, нам уже показали на пальцах. — Питер рассказал Марти о разразившейся электронной войне. По мере его рассказа пухлое личико Марти наливалось кровью, и программист, искренне ненавидевший всякое насилие, даже стиснул кулаки — в первый раз на памяти Питера.

— Это невероятно! Ужасно! Я должен помочь. Мы должны спасти Шамборов. Мы должны вернуть образец! Мои штаны...

— Эй, эй, парень! Ты еще нездоров. Кроме того, у тебя из всех вещей здесь — одна ночная рубашка. — Заметив, что Марти уже готов разразиться жалобами, агент поспешил добавить: — Так что ляг, парень, ляг. Через пару дней забегаешь. — Он примолк. — У меня к тебе очень важный вопрос. Ты можешь построить нам ДНК-компьютер, чтобы мы могли отбиться?

— Нет, Питер. Мне очень жаль. То, что случилось... Я же не просто так залез в самолет и без спросу явился к Эмилю в лабораторию! Нет, он мне звонил в Вашингтон, он меня заинтриговал своей великой тайной, своим молекулярным компьютером. Я нужен был ему, чтобы научить его пользоваться всеми способностями его машины. Это была моя часть работы. А сам компьютер создавал Эмиль. Все было в его бумагах. Они у вас?

— Их так и не нашли.

— Этого я и боялся.

Уверив своего подопечного, что разведка делает все возможное, Питер прервался, чтобы сделать два звонка по стоящему на прикроватном столике обычному городскому телефону. Потом они вернулись к беседе.

— Здесь ты в отличных руках, — серьезно проговорил Питер, уже собираясь уходить. — Лошель — прекрасный врач, и он солдат. Он присмотрит, чтобы тебя никто не тронул, и позаботится о твоем здоровье. С комой не шутят. Это знают даже такие заучившиеся всезнайки, как ты. А у меня остались кое-какие дела. Вернусь быстрее, чем ты успеешь сказать «Джек Потрошитель».

— "Джек Потрошитель". Очень смешно. — Марти слабо кивнул. — Лично я предпочитаю Пита Накольщика.

— А?

— Намного лучше подходит, Питер. В конце концов, твой мерзкий, острый стилет спас наши головы там, в госпитале. Так что — Пит Накольщик.

— Так-то лучше.

Питер невольно ухмыльнулся в ответ. Мужчины случайно встретились взглядами, улыбнулись пошире и разом отвели глаза.

— Со мной все будет в порядке... наверное, — пробурчал Марти. — Бог свидетель, здесь мне будет спокойней, чем с тобой, — ты вечно влезаешь во всякие авантюры. — Внезапно лицо его прояснилось. — Совсем забыл. А интересно...

— Что интересно?

— Картина. Ну, вообще-то она не картина... репродукция картины. Ее повесил Эмиль, и ее тоже не было. Интересно, почему? Зачем она террористам?

— Какая картина, Марти? — нетерпеливо переспросил Питер. Он уже строил планы. — Где ее не было?

— В лаборатории Эмиля. Репродукция той знаменитой картины — «Великая армия отступает из Москвы». Ну, ты знаешь. Все знают. Наполеон едет на белом коне, повесив голову, а за ним плетется через сугробы потрепанная армия. Разгромленная, кажется, под Москвой. А вот зачем террористам ее красть? Дешевка же. Просто репродукция. Это же не сама картина.

— Не знаю, Марти. — Питер покачал головой.

— Странно, правда? — пробормотал программист, рассеянно поглаживая подбородок.

* * *
Вашингтон, округ Колумбия

Сидя в президентской спальне, Фред Клейн по привычке нервно посасывал погасшую трубку. За последние несколько дней ему не раз казалось, что он вот-вот перекусит мундштук пополам. Он пережил уже немало кризисов, столь же серьезных и суровых, но никогда еще так не переживал. Сильней всего давила на сердце беспомощность, осознание простой истины — если противник решит ввести в дело ДНК-компьютер, защиты не будет. Мощнейшие системы вооружений, созданные с такими трудами и затратами за последние полвека, были бесполезны против этой угрозы, хотя и дарили иллюзию безопасности незнающим и нелюбопытным. Все, что осталось в распоряжении страны, — разведка. Несколько агентов, идущих по слабому следу, точно одинокие охотники в джунглях планетарного масштаба.

Шагнув в комнату, президент Кастилья позволил себе сбросить пиджак, ослабить узел галстука и шлепнуться в массивное кожаное кресло.

— Это звонила Пэт Ремия, с Даунинг-стрит, 10. Англичане потеряли одного из своих ведущих военных — генерала Мура — и полагают, что это работа наших террористов.

Он запрокинул голову и устало закрыл глаза.

— Знаю, — кратко откликнулся Клейн.

Лампа за его спиной отбрасывала густые тени, подчеркивая залысины и глубокие морщины.

— Ты слышал, что думает о нашей тактике генерал Хенце? И о наших перспективах?

Клейн молча кивнул.

— И?..

— Он ошибается.

Президент покачал головой и печально поджал губы.

— Я боюсь, Фред. Генерал Хенце сомневается в способностях Смита снова выйти на этих типов, и я должен признаться, что тревожусь и сам.

— Сэм, прогресс в разведывательных операциях оценить трудно. Все наши спецслужбы брошены на различные аспекты этого дела. Плюс к тому Смит объединил усилия с двумя исключительно опытными оперативниками — из ЦРУ и из МИ-6. Разумеется, неофициально. Но с их помощью он может непосредственно задействовать ресурсы этих служб. Из-за проблем со связью я не могу помочь ему в обычной мере.

— Что им известно о «Прикрытии-1»?

— Ничего.

Президент сложил руки на животе. Комнату затопила тишина.

— Спасибо, Фред, — вымолвил наконец Кастилья. — Держи меня в курсе. Постоянно.

Клейн поднялся, шагнув к двери.

— Непременно. Спасибо, мистер президент.

Глава 24

Эскало, остров Форментера

Пятница, 9 мая

Чуть приподняв голову, лежащий на склоне низкого, опаленного солнцем холма Джон как раз мог видеть маяк Фар-де-ла-Мола, стоящий чуть восточнее, на самой высокой точке острова. По обе стороны от маяка тянулись девственные пляжи, сбегающие к чистой синей воде. Поскольку остров Форментера был не только почти безлюдным, но и довольно плоским, Джону и Максу, чтобы подобраться поближе к троим террористам, за которыми они следовали всю ночь, пришлось прятаться за булыжниками и купами жесткого, колючего кустарника.

Оставив машину выше узкой полоски песка, упомянутая троица — доктор Акбар Сулейман, его спутник из отеля «Сен-Сюльпис» и охранник из охотничьего домика — теперь нетерпеливо прохаживалась взад-вперед, поглядывая на здоровенный и очень быстрый на вид катер, стоящий на якоре ярдах в ста от берега.

В самые темные часы ночи «мерседес» с террористами пересек испанскую границу. Джон и Макс следовали за ним. Зарю они встретили у Барселоны — по правую руку возносились в небо шпили недостроенного шедевра Гауди, собора Святого Семейства, по левую на холме Монжуй громоздился замок. Но машина террористов мчалась дальше, к аэропорту Эль Прат, а там — мимо основных терминалов. В конце концов «мерседес» затормозил в той части аэропорта, что отводилась частным самолетам и чартерным компаниям, напротив конторы, предоставлявшей фрахт вертолетов.

Макс остановил машину в виду терминала, но мотор не заглушил. Второго «мерседеса» и Абу Ауды не было видно.

— ЦРУ имеет своих людей в Барселоне? — поинтересовался Джон, глядя, как террористы скрываются в здании.

— Возможно, — пробормотал Макс.

— Тогда гони сюда вертушку, — приказал агент. — И поскорее.

Вскоре после того, как доктор Сулейман и его спутники забрались в зафрахтованный ими гражданский «Белл-407», прибыл и запрошенный Джоном «Си хоук». Вслед за «Беллом» двое агентов пересекли Средиземное море, чтобы оказаться здесь, на самом южном из Балеарских островов, и теперь из своего укрытия наблюдали за узкой полоской пляжа впереди.

На глазах у Джона через борт катера вышвырнули большой надувной плот. Решение созрело мгновенно. Если сейчас он упустит террористов, чтобы проследить путь быстроходного катера — похоже, переделанного лоцманского — потребуется не один день. Преследовать на вертолете другой вертолет — само по себе не столь уж подозрительно. В конце концов, именно таким способом агенты и попали на Форментеру. Сворачивать с прямого маршрута над океаном довольно глупо, а преследователь может держаться в таком отдалении, что без бинокля и не разглядишь. Да и шума не услышать — над головой ревет двигатель, — и топливо на обеих машинах кончится почти одновременно. А вот если вертолет преследует катер, ему волей-неволей придется кружить над ним — слишком велика скорость полета, — и горючее при этом подходит к концу на удивление быстро.

— Я заберусь на катер, — бросил Джон своему спутнику. — Ты прикрой меня, а потом жди Рэнди. Если не появится — возвращайся в Барселону и свяжись с ней, куда бы ее ни занесло. Передай, где я, и пусть начинает искать катер. Не найдет — сидите тихо, я сам с ней свяжусь.

Макс резко кивнул и снова перевел взгляд на лениво покачивающийся на синих волнах катер.

— По мне, так слишком рисковано.

— Ничего не поделаешь.

Джон ползком отступил, покуда берег не скрылся из виду, а потом, пригибаясь, забежал за скалистый мысок. Там он разделся до трусов, «вальтер» и стилет увязал в скатанные брюки и примотал ремнем к поясу. Сбежав вниз по пляжу, он нырнул в сверкающее под солнцем море. Вода оказалась прохладной — еще не прогрелась. Агент нырнул, проплыл, сколько мог, под водой и осторожно высунул голову, чтобы оглядеться. По левую руку виднелся плот, уже одолевший под чихание старого лодочного мотора половину пути до берега. У руля сидел одинокий моряк. Сколько мог видеть Джон, палуба старого лоцманского катера была пуста.

Агент набрал полную грудь воздуха, нырнул снова, проплыл немного под водой и выплыл, аккуратно продавив лбом синий полог волн. «Не считая капитана, больше пяти человек экипажа, — думал он, — на катере не будет. Один плывет к берегу, но на палубе больше никого. Тогда где остальные? Надо ведь забраться на борт, найти одежду и укрытие. Будет непросто... но альтернативы нет...»

Он вынырнул под самым бортом. Белоснежный катер покачивался на зыби, корма била о воду, порождая волны, раз за разом отталкивавшие агента. Продышавшись, Джон поднырнул под килем катера и выплыл уже с той стороны суденышка, что была обращена к открытому морю. С борта свисала веревочная лестница; агент доплыл до нее и прислушался, неслышно поводя руками, чтобы только не снесло течением — не донесутся ли сверху голоса или шаги? — но слышны были только крики встревоженных чаек и мерноые шлепки волн о борт.

Нервы агента готовы были сдать. Вроде бы на борту никого нет... но уверенным быть нельзя. Стиснув в зубах нож, он улучил момент, когда катер опустился на волне, поймал нижнюю ступеньку лестницы, подтянулся и полез вверх. Из-за качки это потребовало изрядных усилий, но вскоре Джон смог заглянуть через планшир.

Все еще никого. Все звуки заглушало биение сердца. Поднявшись еще на ступеньку, агент перевалился через фальшборт и выполз на палубу, стараясь, чтобы его не смогли заметить ни с берега, ни на самом катере. Одновременно он озирался, оценивая ситуацию. Первое, что привлекло его внимание, — на борту не было не только недавно спущенного на воду надувного плота, но и обычной шлюпки. Уже хорошо.

Прислушиваясь и озираясь, Джон на четвереньках прополз к центральному люку и спустился вниз. В тусклом свете виднелся узкий коридор и двери кают, маленьких, как офицерские на подводных лодках. Агент застыл, прислушиваясь к каждому скрипу, каждому лязгу — не заглушит ли тот людского голоса или шага.

Кают было шесть, и все они сейчас пустовали, хотя, судя по разбросанным в беспорядке вещам, недолго — пять одинаково тесных и одна вдвое больше, видно капитанская. В шкафчике агент нашел пару кроссовок своего размера. Ему показалось странным, что на тесном катерке, где все было принесено в жертву скорости, тратится столько места на отдельные каюты для матросов. Это могло означать, что в море катер проводит немало времени, а служба на нем — нелегка. А еще — что на борту может оказаться прачечная. Даже террористам приходится стирать белье, особенно — исламским. Коран требует от верующих соблюдать личную гигиену.

Действительно, пройдя по коридору чуть вперед, Джон обнаружил крохотную прачечную, куда только и помещалась стиральная машина и груда грязной одежды, которой хватятся в последнюю очередь. Брюки, хотя и мокрые, у агента были с собой, поэтому он присвоил только рубашку и носки. Торопливо облачившись, Джон двинулся на корму, где обнаружил еще один признак того, что катер совершает длинные рейсы, — бочки с соляркой. А за ними — ответ на все загадки: просторный трюм. На стенах его виднелись скобы и ремни, чтобы груз не мотало при сильной качке, а на полу — деревянные поддоны, чтобы шальная волна, захлестнувшая суденышко, не намочила груз. О природе груза позволяли догадаться следы белого порошка на досках — героин или кокаин. Скорее всего, на катере перевозили наркотики, а судя по ремням и скобам, рассчитанным на тяжелый груз, — и оружие.

Все это говорило агенту о многом, но пустой трюм был куда красноречивее: нынешний рейс не был обычным.

Внезапно Джон замер. Издалека донесся приближающийся стрекот лодочного мотора. Требовалось срочно найти укрытие. Трюм — пустой и гулкий — отпадал. Каюты — тоже: там могли появиться хозяева. По пути на корму агент миновал камбуз... возможно, но даже за время столь короткого рейса кто-нибудь может проголодаться. Перебирая варианты, агент торопливо зашагал по узкому коридору. Сердце его заходилось в тревоге. По палубе затопотали ноги и совсем рядом послышались голоса.

В конце концов почти на самом носу близкий к инфаркту агент обнаружил кладовую, доверху забитую канатами, цепями, рулонами холстины, люковыми крышками, запчастями к двигателю и прочим барахлом, которое может пригодиться в дальнем рейсе. Прислушиваясь к голосам на палубе, агент торопливо разгреб все это, выкопав себе берлогу. Когда Джон забился в свое укрытие и прикрылся крышкой люка, в коридоре, прямо за дверью кладовки, послышались шаги. Агент застыл, прижавшись к стене кладовки. Мокрые штаны липли к ногам.

На палубе что-то крикнули, и стоявшие за дверью остановились, заспорив о чем-то по-арабски. Потом один рассмеялся, за ним — второй, и Джон с облегчением услышал, как оба уходят. Голоса стихли в отдалении, их перекрыл рокот двигателей — слишком мощных, решил агент, для такого небольшого катера: вибрация сотрясала кораблик. Залязгала якорная цепь, и катер закачался свободнее.

Внезапно суденышко сорвалось с места, набирая скорость. Ускорение вдавило агента в стену, и на голову ему свалилась бухта каната. Не обращая внимания на боль, Джон позволил себе улыбнуться. Он жив, в руке у него пистолет, и есть надежда, что в конце пути он найдет ответы на все вопросы.

* * *
Стоя у подножия маяка Фар-де-ла-Мола, рядом с памятником Жюлю Верну, Рэнди вглядывалась в морскую даль. Едва видимый уже катерок мчался на юг.

— Но на борт он попал?

— О да, — подтвердил Макс. — И когда все поднялись на борт и подняли якорь, я не заметил никакой суматохи — ни драки, ничего, так что, наверное, он нашел себе укрытие. А что случилось с твоими подопечными?

— Они тоже добрались до Барселоны, а там сбросили нас с хвоста.

— Думаешь, заметили слежку?

— Да. Нас сделали как маленьких. — Рэнди раздраженно нахмурилась. — Потом Сэлинджер — глава мадридского отделения — передал, что вы запросили вертолет. Пришлось задержаться — покуда мы искали фрахтовщиков, покуда выбивали маршрут... Потом сразу сюда.

— Твой Джон может плохо кончить.

Рэнди нервно кивнула, продолжая глядеть в море. Катер растаял в нависающей над горизонтом серой дымке.

— Знаю. Даже если ему удастся добраться до места, он в беде.

— И что прикажешь делать нам?

— Заправлять «Си хоук». Мы летим в Магриб.

— На вертолете есть дополнительный бак, обойдемся без заправки. Но если мы полетим за катером, нас точно заметят.

— Мы не станем их преследовать, — решила Рэнди. — Мы их найдем, а потом двинемся к африканскому берегу по прямой. Нас заметят — не сомневаюсь. Но если мы пролетим мимо, не выказывая интереса, нас примут за каких-нибудь туристов.

— А зачем вообще пролетать над ними?

— Убедиться, что они плывут в Африку, а не в Испанию или на Корсику.

— И что потом? — поинтересовался Макс.

— Потом бросим все силы на их поиски, — ответила Рэнди.

Взгляд ее черных глаз был прикован к горизонту.

* * *
Марсель, Франция

Рыбацкая пивная выделялась среди потрепанных домишек, выстроившихся вдоль берега подобно тому, как рыбацкие лодки выстраивались вдоль причалов внизу. Наступили сумерки, и набережную заполняла обычная буйная толпа — рыбаки вернулись с моря, торговля уловом была в полном разгаре.

А внутри старого бара гремело множество голосов. По большей части здесь звучали французский и арабский, но не только они.

Раздвигая руками завесы сизого сигаретного дыма, к стойке пробирался размашистой, неровной походкой человека, недавно сошедшего на берег, невысокий широкоплечий мужчина в джинсах, замызганной футболке и черно-белой матроске, выдававшей в нем моряка торгового флота.

— Мне тут, — бросил он на прескверном французском бармену, добравшись наконец до обшитой медью стойки, — встретить капитан лодка, звать Мариус.

Бармен скривился, оглядел незнакомца с ног до головы и только тогда поинтересовался:

— Англичанин, что ли?

— Oui.

— С того контейнеровоза, что вчера из Японии пришел?

— Да.

— Будешь сюда приходить — учи французский.

— Буду иметь забота, — безмятежно отозвался англичанин. — Так Мариус есть?

Вспыльчивый, как все марсельцы, бармен ожег неприятного посетителя взглядом, но потом мотнул головой, указывая на бисерную занавесь, отделявшую шумный большой зал от заднего, открытого не для всех. «Английский моряк» — звали его на самом деле Карстен Лесо, на родном французском он говорил великолепно и не имел никакого отношения к флоту — поблагодарил бармена уже совершенно неразборчиво и, раздвинув бисерные шнуры, присел у прожженного окурками стола напротив единственного посетителя потайной комнаты.

— Капитан Мариус? — Французский Лесо улучшился, точно по волшебству.

Сидевший за столом был среднего роста и сложением походил на хлыст. Темные волосы его были грубо обкорнаны ножом на высоте плеч. Жилетка, напяленная на голое тело, открывала руки, состоявшие, казалось, из одних костей и жил. На глазах пришельца он опрокинул рюмку марка — местного дешевого бренди, больше напоминавшего самогон, — оттолкнул пустую и замер, как бы ожидая чего-то.

Лесо улыбнулся одними губами и взмахом руки подозвал официанта, размазывавшего грязь по пустующему столику.

— Deux marcs, s 'il vous plait.

Ты звонил? — грубо бросил капитан Мариус.

— Я самый.

— Ты говорил о долларах? О сотне долларов?

Из кармана штанов Карстен Лесо извлек стодолларовую банкноту и выложил ее на стол. Капитан кивнул, но к деньгам покуда не притронулся — принесли бренди, и моряк припал к рюмке.

— Я слышал, — проговорил наконец Лесо, — что ваша лодка едва не столкнулась с кем-то пару дней назад.

— Слышал? От кого?

— От одного человека. Он пел очень убедительно. Что вас едва не переехал здоровенный корабль. Должно быть, неприятная история.

Капитан Мариус пригляделся к банкноте, потом, словно решившись, запихал ее в потрепанный кожаный кисет.

— Два дня назад, в поздний час. Рыба не шла, и я поплыл к одной банке — я про нее чуть ли не один знаю. Отец мой туда плавал, когда не случалось улова ближе.

Из кармана жилетки он извлек полураздавленную пачку с арабской надписью и вытащил пару кривых вонючих алжирских сигарет. Лесо принял угощение не моргнув глазом. Мариус прикурил, выдул под потолок комнаты облако ядовитого дыма и нагнулся к собеседнику. Голос моряка все еще подрагивал, словно ужас ночной встречи до сих пор не отпустил его.

— Он вынырнул, словно из ниоткуда. Точно небоскреб или гора... нет, сущая гора, потому что огромный он, как левиафан. И он летел. Эта стальная гора надвигалась на мою лодчонку. Был он черней ночи, ни огонька на нем не горело. Ну, потом-то я увидел габаритные, но они же наверху, куда мне так голову-то задирать? — Капитан выпрямился и пожал плечами, словно это уже не имело значения. — Прошел по левому борту. Нас чуть не захлестнуло кильватерной волной... но вот он я.

— "Шарль де Голль"?

— Или «Летучий голландец».

Карстен Лесо откинулся на спинку стула, задумчиво глядя на рыбака.

— Почему не горели огни? Вы не видели миноносцев... других кораблей?

— Ни одного.

— Куда он направлялся?

— Шел курсом на зюйд-зюйд-вест.

Кивнув, Лесо обернулся к официанту, чтобы заказать еще пару рюмок марка, потом отставил стул, поднялся и приятно улыбнулся рыбаку:

— Merci.И будьте осторожны.

Он расплатился и вышел. Сумерки уже сгустились в лазурную ночь. С переполненной народом набережной несло рыбой и вином. Лесо остановился на минуту, разглядывая лес мачт, слушая, как хлопают по дощатым бортам канаты. Древняя гавань кормила города один за другим с того дня, как греки основали здесь поселение за семь веков до рождения Христа. Лесо поозирался еще немного, изображая приезжего, потом торопливо двинулся прочь, мимо холма, где возвышалась над Марселем роскошная базилика Нотр-Дам-де-ла-Гард, хранительница современного города.

Добравшись до ничем не примечательного старого кирпичного дома в узком переулке, он поднялся на четвертый этаж, зашел в квартиру, а там шлепнулся на кровать, поднял телефонную трубку и набрал номер.

— Хауэлл.

— Как насчет вежливого «добрый вечер»? — проворчал Лесо. — Впрочем, беру свои слова обратно. Учитывая твою угрюмую натуру, я бы удовлетворился простым «привет».

На другом конце провода фыркнули.

— Где тебя черти носят, Карстен?

— По Марселю.

— И?

— И за несколько часов до того, как генерал Мур вернулся на Гибралтар, в море к юго-западу от Марселя видели «Де Голля». Я проверил, прежде чем говорить с рыбаком-свидетелем, — никаких учений НАТО или французского военного флота на это время назначено не было. Вообще на этой неделе не назначено. «Де Голль» двигался на юго-запад, к испанскому побережью. И — обрати внимание — погасив огни.

— С затемнением? Как интересно... Хорошо поработал, Карстен, спасибо.

— Мне это обошлось в двести американских.

— Скорее в сотню, но я тебе вышлю сто фунтов.

— Щедрость окупается, Питер.

— Если бы, если бы. А ты насторожи уши — я должен знать, что делал в море «Де Голль».

Глава 25

В Средиземном Море, у алжирского побережья

Не один час быстроходный катер прыгал по волнам. Джон Смит, запертый, точно зверь в клетке, убивал время, играя сам с собой, проверяя, с какой точностью и насколько подробно сумеет он вспомнить тот или иной эпизод прошлого. Краткие месяцы с Софией... работа охотника за вирусами во ВМИИЗ... давнишний случай в Восточном Берлине... и, конечно, гибельная ошибка в Сомали, когда он не сумел опознать вирус, убивший в конце концов жениха Рэнди, прекрасного офицера. Джон до сих пор чувствовал себя виноватым, хотя и понимал, что допустить подобную ошибку в диагностике мог любой врач.

Груз прошлого давил все сильнее, и, по мере того как тянулись часы и мотался по волнам катер, Джон все глубже задумывался, закончится ли когда-нибудь его путь. В конце концов его сморил тревожный сон.

Проснулся он оттого, что дверь в кладовую открылась. Мгновенно придя в себя, агент снял «вальтер» с предохранителя. Кто-то переступил порог и принялся перекапывать нагроможденную Джоном груду припасов. Медленно тянулись минуты; по спине агента стекала струйка пота. Моряк сердито бубнил себе что-то под нос по-арабски — прислушавшись, агент понял, что тот материт пропавший гаечный ключ.

Подавляя нарастающую клаустрофобию, Джон попытался припомнить, куда же он нечаянно запихнул проклятый инструмент, но почти тут же моряк радостно выматерился в голос — нашел, дескать. Шаги удалились, и дверь захлопнулась.

Стоило щелкнуть замку, как Джон облегченно вздохнул. Он вытер со лба пот и вернул предохранитель на место. Катер подскочил на очередной волне.

Ерзая на канатах, агент поминутно поглядывал на часы. Но только на шестом часу пути рев моторов внезапно перешел в неровный треск и стих вовсе. Катер потерял ход, и послышался лязг якорной цепи. Удар якоря о дно последовал почти сразу же — значит, они на мелководье и, судя по крикам чаек, в виду земли.

На палубе началась тихая суета. Пара мягких всплесков, потом что-то проскребло по борту. Никто не выкрикивал команд, да и матросы молчали. Потом Джон уловил скрип уключин, мерно зашлепали по воде весла, и все стихло. Неужели спустили на воду и плот, и шлюпку? Можно только надеяться....

Агент ждал. Катер покачивался легонько и ритмично, не подпрыгивая на крутых валах и не грозя расколотить пассажирам головы. С каждой набегавшей волной суденышко словно вздыхало, поводя всеми стыками и сочленениями. Стояла тишина.

Сдвинув в сторону крышку люка, агент неторопливо поднялся, расправляя затекшие конечности, потянулся, не сводя глаз с полоски света под дверью. В конце концов он выбрался из своей берлоги. Пока пробирался через темную кладовку к двери, то зацепился коленом за какую-то железку, и она с лязгом грохнулась на пол.

Джон застыл. Но с палубы не доносилось ни звука. Все же агент подождал — минуту, потом еще одну. В коридоре не было слышно шагов.

Глубоко вдохнув, Джон приоткрыл дверь кладовой, выглянул — пусто, шагнул в коридор и, притворив дверь за собой, двинулся к лестнице. Позволив себе положиться на царящие вокруг обманчивые тишину и спокойствие, он бессознательно расслабился.

И в этот момент из каюты выступил широкоплечий мужчина в феске, нацелив в грудь незваному гостю пистолет.

— Ты, кто? — осведомился он с нехорошей ухмылкой на бородатой физиономии. — Откуда взялся?

По-английски он говорил с сильным восточным акцентом. Египтянин?..

Вместо ответа взведенный до предела Джон бросился на противника. Левой рукой отводя от себя дуло пистолета, правой он выхватил из-за пояса стилет. Ошеломленный внезапным нападением, моряк рванулся назад, пытаясь высвободиться, и потерял равновесие. Агент врезал террористу в челюсть, но тот только мотнул головой и тут же ткнул дулом своего оружия в бок Джону.

Агент дернулся как раз вовремя — его противник спустил курок. В тесном коридоре выстрел прозвучал подобно грому. Пуля застряла в переборке между каютами. Прежде чем моряк успел выстрелить второй раз, Джон вонзил стилет ему под ребра.

Черные глаза террориста вспыхнули и погасли; он грохнулся на колени и со стоном рухнул лицом вниз.

Агент пинком вышиб пистолет —«глок» калибра 9 мм — из руки противника, выдернул из-за пояса свой «вальтер» и отступил на шаг. Террорист лежал недвижно; по дощатому полу расплывалась кровавая лужа. Нагнувшись к телу, Джон попытался нащупать пульс. Мертв.

Когда Джон выпрямился, его затрясло. После долгой неподвижности его нервы и мышцы вынуждены были враз перейти на форсаж. Так трясется гоночная машина, вдруг затормозив на полной скорости. Он не хотел убивать этого человека — он вообще не любил убивать, — но выбора не было.

Когда дрожь прошла, агент переступил через мертвое тело и выбрался на палубу. Его встретило предвечернее солнце.

Едва приподняв голову над краем люка, он окинул взглядом палубу, но та была пуста. Скоростной катер не мог иметь много надстроек, повышающих сопротивление воздуха. Палуба просматривалась до самого мостика, сейчас пустующего. Ни шлюпки, ни надувного плота не было.

Агент прокрался на мостик, откуда мог осмотреть палубу целиком. Но катер, похоже, пустовал. Солнце — желтый шар огня — клонилось к закату, быстро холодало; впрочем, если часы не врали, в Париже время близилось к семи вечера. А судя по скорости катера и времени, проведенному в пути, Джон решил, что находится в том же часовом поясе или в соседнем.

В шкафчике Джон обнаружил бинокль и с его помощью осмотрел залитый вечерним солнцем берег. За прелестным песчаным пляжем строились рядами, кажется, пластиковые теплицы, уходя вдаль, насколько видел глаз. Рядом зеленела цитрусовая роща; среди листвы зрели апельсины. Чуть в стороне выдавался в море мыс, обнесенный белой стеной в полтора человеческих роста. Эта деталь привлекла внимание агента, и он присмотрелся внимательнее. За стеной темнели кроны олив и пальм, а за ними виднелись какие-то здания, увенчанные куполами.

Джон перевел взгляд направо. По неплохому шоссе, проложенному в виду моря, проносились автомобили. Вдалеке смутно проглядывали гряды холмов, одна выше другой.

Опустив бинокль, агент попытался осмыслить увиденное. Во всяком случае, это не Франция. Южное побережье Испании — возможно, но уж очень сомнительно. Нет, он кожей чувствовал, что находится в Северной Африке. А роскошный пейзаж, теплицы, широкие песчаные пляжи, пальмы и холмы, шоссе и новые машины, общее ощущение благоденствия, а кроме того, расстояние от Форментеры позволяли предположить, что это алжирский берег. Вероятно, неподалеку столица, город Алжир.

Он снова поднял бинокль, чтобы внимательней присмотреться к далекой стене. Солнце спускалось все ниже, и стена отражала его косые лучи, словно хромированная, ослепляя агента. В воздухе над ней висела пыль, отчего даже очертания стены казались неясными и словно плыли. Разглядеть, что за ней находится, в таких условиях было положительно невозможно. Джон окинул взглядом берег, но не заметил ни плота, ни шлюпки.

Поджав губы, агент вернул бинокль на место и поразмыслил над сложившейся ситуацией. Высокая, неприступная на вид стена, окружавшая мыс, интриговала его.

Вспомнив, что в кладовке он видел пластмассовое ведро, агент торопливо скатился по лестнице. Снова разоблачившись до трусов, он сложил одежду, «вальтер» и стилет в ведро. Выйдя на палубу, он перелез за борт и спустился по раскачивающейся веревочной лестнице. Толкая перед собой посудину с пожитками, он поплыл к берегу, стараясь не поднимать волну — под косыми лучами вечернего солнца любая рябинка на воде отблескивала огнем.

По мере того как приближался берег, накатывала усталость — день выдался долгий и напряженный. Но когда агент приостановился, чтобы приглядеться к белой стене, в него словно влились новые силы. Стена оказалась выше, чем думал Джон поначалу, — добрых четырнадцать футов, но интереснее было другое — протянутая вдоль ее верхнего края, словно терновый венец, спираль из колючей проволоки. Кто-то очень старался отвадить незваных гостей.

Поразмыслив, агент направился к самой оконечности мыса, заросшей, казалось, непроходимым кустарником, из которого торчали одинокие пальмы. Ни пристани, ни причала не было. Пришлось проплыть еще немного, прежде чем агент смог мрачно улыбнуться. Прямо на берегу валялись надувной плот и шлюпка — террористы даже не потрудились спрятать их в чаще. След не прерывался.

Загребая воду сильными толчками, Джон проплыл до того места, где кустарник подступал к самой воде. Здесь белая стена кончалась, уступая место зеленой. Агент снова приостановился, болтая руками в воде, приглядываясь — не увидит ли кто. Потом он вытолкнул на берег ведро и выполз сам, бессильно распростершись на еще горячем песке, впитывая тепло всем телом, чувствуя, как под ударами сердца содрогается песок.

Он лежал так добрую минуту, прежде чем, поднявшись, нырнуть в чащу. Вскоре он наткнулся на крохотную прогалинку под финиковой пальмой. В плывущей тени, наполненной запахами плодородной земли и нагретой листвы, агент торопливо оделся, «вальтер» заткнул за пояс, стилет убрал в ножны, прицепленные на «липучке» к штанине, а ведро спрятал.

Не выпуская из виду берег, он двинулся сквозь заросли, пока не наткнулся на тропку. Джон нагнулся, вглядываясь в землю. На тропе остались отпечатки кроссовок — очень похожих на те, что он позаимствовал на катере. Самые свежие шли от того места, где валялись на берегу шлюпка и плот.

Ободренный, агент вытащил оружие и двинулся по тропе. Идти далеко не пришлось — две дюжины осторожных шагов — и тропа вывела его на широкую пустошь, темнеющую под вечерним небом. По другую сторону пустоши виднелись оливы, финиковые пальмы, а еще дальше, на холме, — одинокая вилла. Над белыми стенами возвышался белый купол, выложенный мозаикой, тот самый, что заметил Джон с борта катера.

Вилла казалась не только одинокой, но и совершенно заброшенной. Никто не трудился в садах, не бродил по дорожкам, никто не рассиживался на расставленных в художественном беспорядке по длинной террасе кованых стульях. Сквозь распахнутые стеклянные двери виднелись пустые комнаты. Ни машин вокруг, ни вертолетов. Только легкие занавеси шевелились под ветерком в открытых окнах. Но вдалеке раздавались голоса — толпа скандировала что-то лихое, и откуда-то доносились редкие выстрелы. Похоже, первому впечатлению доверять не следовало.

Словно для того, чтобы подтвердить это, из-за угла вывернул мужчина в камуфляжной форме английской армии, но с афганским тюрбаном на голове. За плечом его небрежно болтался АК-47.

Сердце агента учащенно забилось. Притаившись в кустах, он наблюдал, как из-за противоположного угла дома выходит второй охранник — с раскосыми глазами, с непокрытой головой, в джинсах и фланелевой рубахе. Этот был вооружен американским ручным пулеметом М60Е3. Встретившись на ступенях террасы, охранники миновали друг друга и, обойдя дом в противоположных направлениях, скрылись из вида.

Джон не шевельнулся. Пару секунд спустя появился третий охранник, тоже с автоматом наперевес. Этот вышел из распахнутых дверей, прямо на террасу; окинул взглядом сад и пустошь за ним, постоял чуть и скрылся в доме. Ровно пять минут спустя появилась та парочка, что совершала обход, а после них из дома снова вышел охранник, но уже другой. Значит, всего часовых четверо.

Уловив систему в их передвижениях, Джон решил попытаться проникнуть на виллу. Пробираясь сквозь густые заросли, он нашел место, где одна из многочисленных пристроек ближе всего подходила к кромке чащи и там виднелась дверь — кажется, неохраняемая. Ни машин, ни хотя бы подъездной дорожки агент так и не увидел — те, очевидно, находились по другую сторону дома. От мерного хора голосов вдали у Джона мурашки бежали по спине. Теперь он мог разобрать арабские слова — террористы пели гимн ненависти к Израилю и Великому Шайтану — Америке.

Стоило часовому скрыться за углом, агент выскочил из своего укрытия и ринулся к дому. Дверь была открыта — неудивительно, учитывая, что все окна стояли распахнутыми и с улицы можно было забраться в любую комнату. И все же по привычке он отворил дверь осторожно. По мере того как расширялась щель, в поле зрения агента попадали все новые мелочи: роскошные изразцы на полу, дорогая арабская мебель, современные абстрактные картины на стенах — не вполне традиционно, зато не оскорбляет чувств мусульман, — занавешенные альковы, где можно уединиться для чтения или молитвы... и никого.

Сжимая «вальтер» обеими руками, Джон проскользнул внутрь. Сквозь типично мавританский арочный проем виднелась часть соседней комнаты, обставленной подобным же образом. Алжирскую землю волна за волной захватывали и занимали завоеватели, но наибольшее влияние оставили по себе арабы, до сих пор составляющие большинство жителей страны. Невзирая на упорство берберских племен и власть французских бюрократов и эмигрантов, кое-кто из арабов до сих пор стремился превратить Алжир в исламское государство — цель, достижение которой оказалось долгим, трудным и особенно кровавым. Нетрудно было понять, почему многие алжирские мусульмане поддерживали и укрывали убийц-фундаменталистов.

Следующая комната также оказалась пустой. Шаг за шагом агент продвигался по анфиладе прохладных, тенистых покоев, не встречая никого на пути. Потом он услышал голоса.

С удвоенной осторожностью он двинулся вперед, покуда не сумел разобрать, о чем говорят впереди, и узнать голос мсье Мавритании. Он нашел укрытие «Щита полумесяца» — если повезет, даже штаб группировки. Дрожа от возбуждения, Джон прижался к стене, вслушиваясь в доносящиеся из проема голоса, такие гулкие, что агенту стало ясно — впереди просторный зал с высоким потолком, выше, чем все помещения, которые он уже миновал.

Он рискнул пробраться в соседнюю комнату, а оттуда — выглянуть в зал. Под высоким сводом купола собралось несколько десятков террористов, исключительно разношерстная толпа — бедуины в развевающихся балахонах, индонезийцы в модных футболках и джинсах «леви'c», афганцы в пижамных штанах и характерных «хвостатых» тюрбанах. Все были вооружены, но опять-таки чем попало, от старых «калашниковых» до наисовременнейших автоматов. Взгляды всех были прикованы к примостившемуся на краешке дубового письменного стола мсье Мавритании — маленькому и обманчиво безобидному в своем белоснежном одеянии. Главарь террористов говорил по-французски, и толпа слушала его с неотрывным вниманием.

— Доктор Сулейман прибыл и сейчас отдыхает, — объявил Мавритания. — Скоро он отчитается передо мной, и в ту минуту, когда к нам прибудет Абу Ауда, начнется отсчет.

Толпа террористов разразилась радостными кликами «Аллах акбар!» и тому подобными на множестве языков, по большей части Джону незнакомых. Самые возбудимые размахивали над головами оружием.

— Нас называют террористами! — продолжал Мавритания. — Но это ложь! Мы — партизаны, солдаты на службе Аллаха, и с помощью Всевышнего мы победим! — Он воздел руки, требуя тишины. — Мы опробовали устройство француза. Мы направили все внимание на Америку. А теперь мы ослепим и оглушим американцев, чтобы те не смогли предупредить своих иудейских лакеев, когда похищенная русская тактическая ракета отправится в славный путь, дабы стереть сионистов с лица нашей святой земли!

В этот раз слитный рев толпы был настолько громок, настолько страшен, что едва не рухнули своды.

Когда шум унялся, лицо Мавритании посуровело, глаза — потемнели.

— Это будет великий взрыв, — обещал он. — Все враги сгинут в нем. Но рука Великого Шайтана длинна, и многие наши люди погибнут также. И это печалит меня. Сердце мое разрывается, когда гибнет хоть один-единственный сын Мохаммада! Но сие должно свершиться, дабы очистить землю от ублюдочной сионской нации! Мы вырежем сердце Израиля! А наши погибшие, как мученики, отправятся на лоно Всевышнего, к вечной славе!

Снова послышались радостные вопли. А в жилах стоящего за стеной Джона Смита леденела кровь. Грядущий удар будет ядерным, и направить его решили не на Соединенные Штаты. Целью террористов был Израиль. Судя по словам Мавритании, при помощи молекулярного компьютера террористы собирались перепрограммировать старую советскую ракету среднего радиуса действия с ядерной боеголовкой, чтобы обрушить ее на Иерусалим, сердце Израиля, уничтожив тем самым миллионы жителей этой страны — и неважно, что при том погибнут, принесенные в жертву безумным мечтам исламистов, миллионы арабов Палестины, Иордании и Сирии.

Джон отклеился от стены. Времени не оставалось. Он должен найти доктора Шамбора и уничтожить проклятый компьютер. И тот и другой прятались где-то в недрах этого огромного снежно-белого дома. А еще здесь могут оказаться Питер, Марти и Тереза. Смутно надеясь, что найдет хоть кого-нибудь, агент принялся методично обходить одну за другой пустые комнаты.

* * *
Военно-морская база в Тулоне, Франция

Когда maitre principalМарсель Далио через хорошо охраняемые ворота покинул базу французского ВМФ в Тулоне, над городом сгущались весенние сумерки. Со спины Далио был человеком неприметным — среднего роста, усредненного сложения, весьма осторожных манер. Зато лицо у него было запоминающееся. Марсель Далио выглядел на двадцать лет старше своих пятидесяти — солнце, морской ветер и соленые брызги избороздили его физиономию густой решеткой каньонов, ущелий, плоскогорий. То было лицо настоящего морского волка, привлекательное на свой суровый лад.

Проходя мимо, моряк оглядывал гавань Тулона — рыбачьи лодки, частные яхты, только начавшие сезон прогулочные суда, — потом перевел взгляд туда, где красовался на рейде его корабль, могучий авианосец «Шарль де Голль». Далио гордился своим званием — соответствовавшим главстаршине американского флота, — но еще больше тем, что служить ему выпало на величественном «Де Голле».

Целью пути главстаршины было его любимое бистро в узком проулке близ Сталинградской пристани. Хозяин, поприветствовав гостя по имени, с поклоном провел его к любимому столику в дальнем углу.

— Что сегодня интересного, Сезар? — спросил Далио.

— Мадам превзошла себя с daube de boeuf,главстаршина.

— Тогда несите, конечно. И бутылочку «Кот-дю-Рон».

В ожидании заказа моряк окинул взглядом зал ресторанчика. Как Далио и ожидал, народу было немного — поток туристов еще не затопил город, — и ни его мундир, ни сам главстаршина не привлекали ничьего внимания. Туристы, приезжавшие в Тулон, вечно провожали военных моряков глазами — большинство как раз и посещало город ради базы ВМФ, надеясь поглазеть на боевые корабли и, если повезет, попасть на экскурсию.

Когда вино и рагу принесли, Далио приступил к трапезе. Он жевал медленно, наслаждаясь богатым вкусом баранины, какой могла ее приготовить только супруга хозяина бистро. С «Кот-дю-Рон», рубиново блиставшим в бокале, он разделался столь же неторопливо и вдумчиво, а завершил ужин ломтиком лимонного пирога и чашечкой кофе, над которой надолго задумался, прежде чем направиться в уборную. Это бистро, как и все подобные заведения в округе Сталинградской пристани, большую часть доходов получало с вездесущих туристов, и, чтобы не смущать богатых американцев, уборная здесь была не только раздельная — для мужчин и для женщин, — но и с кабинками.

Приотворив дверь, Далио с облегчением убедился, что уборная пуста, но на всякий случай нагнулся — проверить, не сидит ли кто по кабинкам. Удовлетворенный, он зашел в указанную ему заранее и, приспустив штаны, сел.

Ждать пришлось недолго. Минуту спустя в соседнюю кабинку зашел другой мужчина.

— Марсель? — донесся до главстаршины негромкий голос.

— Oui.

— Расслабься, старина, я не прошу тебя разглашать государственные тайны.

— На это я бы и не пошел, Питер.

— Тоже правда, — согласился Питер Хауэлл. — Так что ты вызнал?

— Очевидно... — Далио замолк — в уборную зашел еще кто-то, но надолго задерживаться не стал, только сполоснул руки. — Официально мы получили приказ от командования НАТО, — продолжил главстаршина, когда тот вышел, — продемонстрировать возможности скрытного передвижения комиссии генералов НАТО и ЕС.

— Каких генералов?

— Одним был наш замглавнокомандующего — генерал Ролан Лапорт.

— А остальные?

— Не узнал, — отозвался maitre principal, -но, судя по мундирам, — немец, испанец, англичанин и итальянец.

В уборную вошли еще двое, обсуждая что-то в полный голос и пьяно хохоча. Питеру и Марселю Далио пришлось притаиться по кабинкам и терпеть невнятный гомон. Британский агент вслушивался внимательно, пытаясь оценить, действительно ли им помешала пара нетрезвых придурков, или это лишь спектакль, призванный усыпить его бдительность.

Когда эти двое разобрались наконец, кому клеить рыженькую за соседним столиком, и хлопнули дверью, Питер обреченно вздохнул:

— Проклятые хамы. Здорово, Марсель. Официальную версию я понял. А неофициально?

— Я так и думал, что ты спросишь. От пары стюардов я слышал, что генералы даже не выходили на палубу. Все время сидели в конференц-зале внизу, а как только заседание кончилось — покинули корабль.

— Как покинули?

Питер напрягся.

— На вертолетах.

— То есть они прилетели на своих вертолетах и так же отбыли?

Далио кивнул, не сообразив, что собеседник его не видит.

— Так говорят стюарды. Я-то почти весь рейс был занят своим делом.

«Так вот куда летал генерал Мур, — подумал Питер. — Но с какой целью?»

— А о чем говорилось на совещании, стюарды, конечно, не знают?

— Не говорили.

Питер потер переносицу.

— Попробуй все же узнать. Если получится — свяжись со мной по этому вот телефону. — Он подсунул под перегородку карточку, на которой записал номер тулонского связного МИ-6.

— Ладно, — согласился Далио.

— Merci beaucoup,Марсель. Я у тебя в долгу.

— Буду иметь в виду, — отозвался главстаршина. — Надеюсь, мне не придется его взыскивать.

Питер вышел первым, за ним, чуть промедлив, вернулся к своему столику Далио, чтобы заказать еще чашечку кофе. Моряк лениво окинул взглядом ресторанчик, но никого и ничего подозрительного не заметил. Питера, конечно, не было и следа.

* * *
В западной части Средиземного Моря,

На борту ракетного крейсера ВМФ США «Саратога»

Боевой координационный центр на борту крейсера системы «ЭГИДА» представлял собою темную, тесную пещеру. В воздухе висел едва уловимый, никакими фильтрами не отбиваемый запах работающего электронного оборудования, на которое уходили миллионы долларов налогоплательщиков. Рэнди пристроилась за спиной связиста, одновременно наблюдая, как скользят по экранам радаров и сонаров яркие сканирующие лучи, и прислушиваясь к прорывающемуся сквозь рев вертолетного двигателя голосу Макса в наушниках.

«Си хоук» сейчас курсировал над алжирским берегом, и Макс только что связался с Рэнди, чтобы сообщить, что нашел катер, на котором уплыл Джон.

— Та самая посудина! — ревел он.

— Ты уверен? — Поджав губы, Рэнди скептически покосилась на крошечную точку посреди экрана — данные с радара на «Си хоуке».

— Определенно.Я на нее все глаза проглядел, сначала пока Джон плыл туда, и после, когда он залез на борт.

— Людей не видно? Джона?

— Ничего и никого! — проорал Макс в ответ.

— У нас уже темнеет. Ты далеко от катера?

— Чуть больше мили, но у меня бинокль, вижу совершенно отчетливо. На борту — ни шлюпки, ни плота.

— Куда они могли направиться?

— Тут в море выдается мысок, а на нем стоит здоровенная вилла. В полумиле от берега — группа одноэтажных строений, похожих на казармы. И рядом, по-моему, плац. Вообще подходов с суши никаких. Шоссе сворачивает, не доходя этого места, и ведет на юг.

— Вообще ни одного человека не видишь? Ничего не шевелится?

— Ни черта.

— Ладно, возвращайся.

Несколько минут Рэнди обдумывала услышанное, потом обернулась к приставленному к ней молодому старшине:

— Мне надо поговорить с капитаном.

Капитан Лейнсон, как оказалось, пил кофе у себя в каюте вместе со своим первым помощником, коммандером Шредером. Изо всей авианосной группы именно их корабль отрядили в подмогу рядовому, как казалось им, агенту ЦРУ в рядовой миссии, отчего оба офицера находились в прескверном настроении. Однако, когда Рэнди разъяснила, что от них потребуется теперь, командир и его помощник выслушали ее с явным интересом.

— Думаю, мы сможем высадить вас без особых сложностей, — заверил ее Шредер. — И будем ждать приказов.

— Надеюсь, — уточнил капитан Лейнсон, — разрешение из Вашингтона и от командования НАТО у вас есть?

— Из Лэнгли меня заверяли, что есть, — твердо ответила Рэнди.

Капитан осторожно кивнул:

— Хорошо. Мы обеспечим вашу высадку, но в остальном я, уж извините, обращусь за подтверждением в Пентагон.

— Тогда поторопитесь. Мы еще не знаем, какого масштаба катастрофа нас ожидает, но что она большая — это точно. Если мы не покончим с этой угрозой сейчас, то нам повезет, если мы потеряем только одну авианосную группу.

Рэнди заметила, что скептицизм в глазах офицеров борется с тревогой, но у нее не было времени выяснять, чем закончится эта борьба. Надо было переодеться перед выброской.

Глава 26

Близ города Алжира, Алжир

После долгих и тщательных поисков Джон набрел-таки на жилое крыло огромной усадьбы. Здесь попадались даже двери — тяжелые, резного дерева створки, украшенные медным литьем, эпохи чуть ли не первых берберских династий.

В нешироком проходе, украшенном от пола до потолка изумительными мозаиками, Джон остановился. Каждый квадратный дюйм поверхности был покрыт тщательно подобранными кусочками поделочного камня или смальты, порой — с подложенной золотой фольгой. Этот переход вел в отдельные палаты, и агент пришел к выводу, что здесь жил раньше — или живет — кто-то очень важный.

Он неслышно прокрался вдоль изукрашенной стены, чувствуя себя муравьем, забредшим в шкатулку с драгоценностями. Да, в конце коридора была только одна дверь, и она была не просто закрыта — снаружи ее подпирал старинный засов, крепкий, как в тот день, когда вышел из-под кузнечного молота. Дверь, хотя и массивная, была украшена тонкой резьбой, даже петли ее покрывала филигрань. Агент припал ухом к замочной скважине, и сердце его заколотилось сильнее.

Кто-то за дверью сосредоточенно барабанил по клавиатуре.

Тихонько отодвинув засов, Джон налег на ручку двери — так осторожно и медленно, что щелчок отошедшей защелки он скорее почувствовал, чем услышал. Приотворив дверь, агент заглянул в щелку.

Комната была обставлена на западный манер — уютные мягкие кресла, несколько обеденных столов, кровать, письменный стол, в другом конце — проем, и за ним — коридор с простыми, беленными известкой стенами. Но сердцем комнаты, тем центром тяготения, к которому мгновенно оказался прикован взгляд Джона, была узкая спина Эмиля Шамбора. Склонившись над письменным столом, ученый набирал что-то на клавиатуре, подсоединенной к странному, нелепому на вид агрегату. Джон интуитивно понял, что видит перед собою молекулярный комьютер.

Забыв, где и в какой опасности находится, агент разглядывал открывшееся ему хитроумное устройство. В стеклянной кювете плавали гроздья серебристо-голубых гелевых капсул, содержавших, надо полагать, главный элемент компьютера — молекулы ДНК. Соединенные сверхтонкими трубочками капсулы поддерживало пенистое желе, гасившее внешние вибрации, чтобы потоки данных внутри молекулярных схем не прерывались. Судя по всему, основание кюветы, где подмигивал небольшой цифровой индикатор, служило также и термостатом — тоже очень важно, поскольку химические реакции крайне чувствительны к температуре.

Рядом стояло еще одно устройство, тоже соединенное с гроздьями капсул пучком трубочек. Сквозь стеклянную переднюю панель Джон видел, как работают внутри крошечные насосики, как струится жидкость из пробирки в пробирку. То был, скорей всего, синтезатор ДНК, питавший капсулы новыми молекулами взамен отработанных. На панели управления перемаргивались огоньки.

Память потрясенного агента впитывала каждую деталь чудесного творения гения Шамбора. Кювету закрывала сверху «крышка», к которой лепились капсулы, и Джону показалось, что изнутри металл покрыт органической пленкой — вероятно, еще одной разновидностью биополимера. Агент решил, что эта пленка служит датчиком, преобразуя химическую энергию в возбужденных, меняющих свою конфигурацию молекулах ДНК в энергию световую.

Что за великолепная идея — молекулярные переключатели, работающие на свету! Шамбор использовал молекулы ДНК не только для того, чтобы производить вычисления; молекулы другого класса переводили результат вычислений на понятный машинам язык. То было блистательное решение проблемы, казавшейся дотоле неразрешимой.

Джон с трудом заставил себя вздохнуть. Ему пришлось напомнить себе, зачем он пришел в этот дом и какую опасность для всего мира представляет стоящий перед ним аппарат. Фред Клейн приказал бы ему без малейших колебаний уничтожить компьютер, все еще находящийся в руках врага. Но прототип Шамбора был не просто прекрасен — он служил провозвестником новой эпохи. Революция, вызванная массовым применением молекулярных компьютеров, поможет изменить к лучшему жизнь миллионов людей. Пройдут годы, прежде чем кто-нибудь сумеет воссоздать то, что уже стояло на столе прямо напротив агента.

Скованный этой внутренней борьбой, Джон тем временем отворил дверь чуть пошире и проскользнул в комнату, потом неслышно закрыл дверь за собой. Когда защелка мягко скользнула в паз, агент принял решение. Он попытается вытащить отсюда прототип ДНК-компьютера. Даст себе один шанс. Но если другого выбора не останется... он уничтожит аппарат.

Стараясь не дышать, Джон оглянулся в поисках замка, но похоже было, что изнутри комната не запиралась. Повернувшись, он окинул помещение взглядом. Под высоким потолком горели лампы; электричество на вилле появилось, судя по всему, относительно недавно. Ставни были распахнуты в ночь, легкие занавеси развевались на ветерке — расплескиваясь по забравшим окна решеткам.

Агент перевел взгляд на арочный проем, за которым виднелся коридор и проход в соседнюю комнату. Судя по планировке, в эту часть дома можно было проникнуть только одним способом — через ту дверь, которой только что прошел агент. Надо полагать, прежде здесь жила любимая жена родовитого бербера или звезда сераля какого-нибудь турка-чиновника времен Османской империи.

Он уже шагнул к столу, когда Шамбор внезапно обернулся. В костлявых руках ученого подрагивал тяжелый пистолет.

— Нет, папа! — взвизгнул женский голос. — Ты же его знаешь! Это доктор Смит, наш друг! Он пытался нас освободить в Толедо. Папа, опусти пистолет!

Шамбор нахмурился, все так же держа агента на мушке. На его мертвенно-бледном лице отражалось глубокое подозрение.

— Ну, помнишь? — продолжала Тереза. — Он друг доктора Зеллербаха. Он меня навещал в Париже. Пытался разузнать, кто взорвал твою лабораторию.

— Он не просто врач, — бросил Шамбор, чуть заметно опуская ствол. — Это мы видели на той ферме. Под Толедо.

— Я действительно врач, доктор Шамбор, — с улыбкой ответил Джон по-французски. — Но вообще-то я пришел, чтобы спасти вас и вашу дочь.

— А?! — Шамбор недоуменно нахмурился, продолжая поглядывать на Джона исподлобья. — Вы можете и солгать... То вы утверждаете, что вы просто друг Мартина, сейчас — что явились нас спасать. Как вы нашли нас? Дважды! -Он снова вскинул пистолет. — Вы — один из них!Это все обман!

— Папа, нет!

Тереза ринулась вперед, пытаясь прикрыть агента своим телом, но Джон оказался быстрее. Нырнув за массивный, покрытый персидским ковром диван, он выхватил свой «вальтер», взяв на прицел старика-ученого. Застыв, Тереза недоверчиво воззрилась на него.

— Я не с ними, доктор Шамбор, — проговорил агент спокойно, — но в Париже я был не вполне откровенен с вашей дочерью, за что вынужден извиниться. Я еще и офицер американской армии. Подполковник Джонатан Смит, доктор медицинских наук, — к вашим услугам. И я пришел, чтобы помочь вам, как пытался помочь в Толедо. Клянусь, что это правда. Но мы должны торопиться. Почти все террористы сейчас собрались под куполом, но не знаю, надолго ли.

— Американский подполковник? — переспросила Тереза. — Тогда...

Джон кивнул:

— Да. Моей настоящей целью — моим заданием — было найти вашего отца и его компьютер. Не дать похитителям воспользоваться его трудами.

Тереза обернулась к отцу. Ее тонкое, измазанное грязью лицо было сурово.

— Папа, он пришел нас вытащить!

— Один? — Шамбор покачал головой. — Невозможно. Как вы сможете помочь нам — в одиночку?

Джон осторожно поднялся.

— Вместе решим, как нам отсюда выбраться. Я прошу вас довериться мне. — Он опустил пистолет. — Со мною вы в безопасности.

Шамбор помедлил, поглядывая то на упрямое личико дочери, то на своего спасителя, но оружие все-таки опустил.

— Какие-то документы у вас есть?

— Боюсь, что нет. Слишком рискованно.

— Все это замечательно, юноша, но моей дочери известно о вас только то, что вы — друг Мартина, и то — с ваших слов. Мне как-то не верится, что вы сумеете нас вытащить. Эти люди опасны. А мне надо думать о Терезе.

— Я же здесь, доктор Шамбор, — парировал Джон. — А это уже чего-то стоит. Кроме того, как вы верно заметили, я нашел вас дважды. Если я пришел сюда, то смогу и уйти. Кстати, откуда у вас пистолет? Полезная штука.

Шамбор безрадостно улыбнулся:

— Все думают, что я беспомощный старик. Онитак думают. И не стерегутся, как следовало бы. Пока мы пересаживались из машины в машину, кто-то выронил пистолет. Я, естественно, подобрал. А с тех пор меня не обыскивали.

Тереза испуганно зажала рот ладонью.

— Папа, что ты с ним собирался сделать?

Шамбор отвел взгляд:

— Не стоит об этом. У меня есть пистолет, и нам он может пригодиться.

— Помогите мне разобрать вашу установку, — скомандовал агент, — а пока — ответьте на пару вопросов. И поскорее! Сколько террористов на вилле? — спросил Джон, пока Шамбор отключал компьютер. — Как эти люди сюда попадают? Есть ли отсюда дорога? Машины? Какая охрана, помимо часовых снаружи?

Анализ информации для Шамбора был привычным делом.

— Единственная дорога, которую я видел, — отвечал ученый, отсоединяя по одной проволочки и трубочки, — это гравийная подъездная от прибрежного шоссе Алжир — Тунис. До него отсюда больше мили. Дорога кончается у небольшого, кажется, тренировочного лагеря для новых рекрутов. Машина, на которой нас привезли, там и стоит, вместе с несколькими старыми английскими бронетранспортерами. Рядом с казармами — вертолетная площадка, на ней два старых вертолета. Сколько людей в доме — точно не скажу, но часовых самое малое полдюжины. Они постоянно меняются. Ну и еще люди в лагере — новобранцы и постоянный состав.

Джон слушал очень внимательно, стараясь сдерживать нетерпение. Шамбор разбирал свое творение медленно и методично — слишком медленно! В уме агент перебирал варианты. Машины близ взлетной площадки подойдет, если им удастся добраться до лагеря, не подняв тревоги.

— Ладно, — решил Джон, — вот как мы поступим...

* * *
Фонари заливали мозаику на сводах центрального зала теплым желтым светом. Мсье Мавритания продолжал допрашивать вконец замученного доктора Акбара Сулеймана. Разговор шел по-французски — филиппинец не знал на языке Пророка ни единого слова. Покуда Сулейман вытягивался перед ним по струнке, Мавритания позволил себе залезть на стол и болтал теперь коротенькими ножками, словно забравшийся на дерево мальчишка. Он упивался своим невысоким ростом, своей обманчивой мягкостью, беспросветной глупостью тех, кто верил в поверхностное превосходство грубой силы.

— Значит, хочешь сказать, что этот Смит вломился к вам в дом внезапно?

Сулейман покачал головой:

— Нет, нет! Мой знакомый в Пастеровском предупредил меня, но всего за полчаса. Мне надо было обзвонить кого следует, проинструктировать подружку... я не успевал уйти вовремя.

— Следовало подготовиться получше. Или позвонить нам, а не заниматься самодеятельностью. Ты знаешь, чем мы рискуем.

— Да кто мог подумать, что они меня вообще найдут?

— А как это случилось?

— Не знаю в точности...

— Адрес в твоем досье был указан неправильно, — задумчиво поинтересовался Мавритания, — как полагалось?

— Разумеется.

— Значит, кто-то все же знал, где ты живешь, и вывел на тебя Смита. Ты уверен, что не было других агентов? Что, Смит действовал в одиночку?

— Я лично больше никого не видел и не слышал, — устало повторил Сулейман.

Путь был долог, а на катере филиппинца жутко тошнило.

— Ты уверен, что никто не следил за тобой от квартиры?

— Ваш черномазый уже меня спрашивал, и вам я отвечу то же самое, — пробурчал Сулейман. — Никто не мог за мной следить. Мы соблюдали совершенную секретность.

Послышался шум, и в зал ворвался капитан Дариус Боннар. Француз был в ярости. По пятам за ним следовали двое вооруженных бедуинов и великан Абу Ауда. Мавритания заметил, с какой злобой глаза фулани буравили злосчастного доктора Сулеймана.

— "Черномазому", — прорычал великан, — больше нет нужды тебя спрашивать, моро!До самой Барселоны за мной следовала машина, и только в городе я едва-едва смог от нее оторваться. До того меня никто не преследовал. Так откуда взялся «хвост», а? Тыповесил его на нас, Сулейман! Когда ты бежал из Парижа, за тобой уже следили, и это ты вывел их на меня и на наше убежище. А ты, глупец, даже не заметил этого!

Боннар взвинтил себя еще сильней. Физиономия его приобрела пурпурный оттенок.

— У нас есть свидетельства, что Сулейман привел за собой агентов из Барселоны через Форментеру сюда! Он, самое малое, выдал нашу базу!

— Сюда? — переспросил Мавритания, заметив, как побледнел филиппинец. — Как вы узнали?

— Мы не бросаем пустых слов, Халид. — Абу Ауда злобно зыркнул на Сулеймана.

— Один из ваших людей мертв. — Боннар перешел на французский. — Он лежит на катере, и вряд ли он закололся сам! Сулейман привез с собой «зайца», но на борту его больше нет.

— Джон Смит?

Боннар пожал плечами.

— Скоро узнаем, — яростно прошептал он. — Ваши солдаты начали поиски.

— Я пошлю еще.

Мавритания прищелкнул пальцами, и его прислужники ринулись прочь.

* * *
Черный, как ночь, в которой он летел, вертолет SH-60B «Си хоук» завис над открытой площадкой близ апельсиновой рощи и рядов теплиц из пластиковой пленки. В лицо стоявшей в дверях Рэнди бил ветер. Она торопливо пристегивала карабин десантного троса к сбруе, натянутой поверх черного комбинезона. Светлые кудри Рэнди прикрывала такая же черная лыжная шапочка. На поясе тихо позвякивало все то, что не поместилось в рюкзаке. Она бросила один короткий взгляд вниз, думая, как там Джон, что с ним? Потом сосредоточилась на задании. В конечном итоге успех ее миссии был важнее, чем жизнь Джона или ее собственная. ДНК-компьютер должен быть разрушен, чтобы не осуществился задуманный террористами безумный план.

Вцепившись покрепче в ремни сбруи, Рэнди коротко кивнула через плечо. Моряк на лебедке глянул в сторону пилота. Тот, помедлив немного, тоже мотнул головой — вертолет завис на месте, и по этому сигналу Рэнди шагнула в бездну за бортом, а моряк отпустил стопор лебедки. Долгие секунды цээрушница боролась со страхом — сорваться с троса, разбиться об землю, — выдавливая его из сознания, пока земля не надвинулась снизу. Сгруппировавшись, Рэнди повалилась на бок, торопливо расстегивая упряжь. Закапывать связку ремней она не стала. И так о ее присутствии вскоре станет известно.

Она нагнулась к передатчику.

— "Саратога", вы меня слышите? Вызываю «Саратогу»...

— "Си хоук"-2, слышу вас ясно, — донесся из динамика тихий, отчетливый голосок оператора боевого координационного центра.

— На все уйдет не меньше часа.

— Поняли. Ждем.

Выключив рацию, Рэнди сунула приемник в карман и, сняв с плеча мини-автомат МР5К, двинулась вперед. Она старалась избегать дороги и берега, избрав вместо этого путь через апельсиновую рощу и мимо шелестящих на ветру пластиковой пленкой теплиц. Над самым горизонтом висела луна, и ее молочные лучи странно преломлялись в обрывках пластмассы. В отдалении мерно, как пульс, били о берег волны. В вышине проступили звезды, но небо оттого казалось еще темнее. Ни в море, ни на дороге не было движения, не виднелось домов — только стояли призраками апельсиновые и лимонные деревья да переливались блеском теплицы.

Уже приближаясь к цели, Рэнди услышала, как промчались по шоссе две машины, раздирая ночь ревом моторов, — пролетели мимо, свернули, визжа тормозами, на подъездную дорогу, замеченную Максом с воздуха, и почти сразу затихли, словно отрезанные пологом тишины. Вилла находилась в конце подъездной дороги, и, судя по всему, кто-то очень торопился попасть туда.

Рэнди перешла на бег. Вскоре впереди замаячила белая стена, увенчанная, как вскоре выяснила цээрушница, витками колючей проволоки. Вдоль стены шла просека шириной добрых пятнадцать шагов, так что на удобно нависающие ветки можно было не рассчитывать. Стряхнув с плеч нагруженный еще на «Саратоге» всяческим оборудованием (переброшенным туда спецрейсом из ближайшего отделения ЦРУ) рюкзачок, Рэнди вытащила из него небольшой воздушный пистолет, титановую стрелку с иззубренным наконечником и катушку тонкого тросика в нейлоновой оплетке. Привязав проволоку к ушку на оперении дротика, агент зарядила стрелкой пистолет и присмотрелась. Футах в десяти за стеной росла превосходная старая олива.

Тщательно прицелившись, Рэнди всадила стрелку туда, куда и собиралась, — в ствол дерева. Потом цээрушница убрала пистолет обратно в рюкзак и, натянув перчатки, поползла вверх, держась за тросик и упираясь в стену ногами. Добравшись до верху, она пристегнула для страховки тросик к поясу, вытащила миниатюрные плоскогубцы и прорезала себе проход в заграждении из колючей проволоки. Потом перекинула ноги через стену и спрыгнула вниз.

Высокотехнологичные системы безопасности настолько дороги, что террористы редко могли их себе позволить. Исламские фундаменталисты были побогаче, но существовали в обстановке настолько параноидальной секретности, что сами не пытались приобрести соответствующее оборудование — его продажа слишком строго, на их взгляд, контролировалась властями. Во всяком случае, так гласила теория, и сейчас Рэнди оставалось только надеяться, что это правда, — и быть чертовски осторожной.

Поэтому она отвязала тросик от стрелки-гарпуна, смотала на катушку и убрала в рюкзак, прежде чем нырнуть в окружающие виллу заросли.

* * *
Доктор Эмиль Шамбор замер, не выпуская из рук крышку кюветы.

— Это возможно. Да. Полагаю, вы правы, подполковник. Так нам удастся бежать. Вы, похоже, действительно не просто врач.

— Мы должны идти немедленно. Кто знает, когда меня выследят. — Джон мотнул головой в направлении полуразобранного компьютера. — Нет времени. Заберем только гелевые капсулы, а остальное бро...

В коридоре протопали шаги. С грохотом распахнулась дверь, и в комнату ворвались, сжимая оружие, Абу Ауда и еще трое террористов. Испуганно вскрикнула Тереза. Шамбор попытался закрыть ее телом, размахивая пистолетом, но вместо того натолкнулся на Джона и едва не сбил того с ног.

Пытаясь удержать равновесие, агент выхватил свой «вальтер». Уничтожить единственный в мире ДНК-компьютер он уже не успевал, но мог хотя бы повредить устройство до такой степени, чтобы у Шамбора ушел не один день на его восстановление. А это даст Питеру и Рэнди время найти террористов, даже если сам Джон уже не сможет помочь товарищам.

Но прежде чем агент смог прицелиться, Абу Ауда и его люди набросились на него, вышибли пистолет из рук и сообща повалили Джона на пол.

— Ну, доктор... — Вслед за своими подручными в комнату вступил сам Мавритания. Террорист небрежно выдернул пистолет из трясущихся пальцев Шамбора. — Это совершенно не в вашем стиле. В толк не возьму, хотели вы меня удивить или шокировать...

Вскочив на ноги, Абу Ауда упер в лоб распростертому на кафеле агенту дуло автомата.

— Ты причинил нам достаточно бед!

— Стоять! -рявкнул Мавритания. — Не убивай его. Подумай, Абу Ауда: одно дело — какой-то военврач, и совсем другое — американский подполковник, которого мы видели в деле под Толедо и который сумел разыскать нас вновь! Прежде чем все завершится, он еще может нам понадобиться. Кто знает, насколько нужен он американцам?

Абу Ауда застыл, не отводя ствол от головы агента. Вся осанка его выдавала готовность и стремление убить. Мавритания снова окликнул великана по имени. Фулани обернулся, задумчиво моргнул, и пламень в его глазах притух.

— Расточительство, — решил он наконец, — грех.

— Именно.

Абу Ауда раздраженно махнул рукой, и его подручные подняли Джона на ноги.

— Покажите мне пистолет ученого, — приказал великан. Мавритания отдал ему оружие, и фулани пригляделся. — Из наших, — решил он. — Кто-то поплатится за эту беспечность.

— Уничтожать компьютер, — Мавритания обернулся к схваченному агенту, — было бы в любом случае тщетно, подполковник Смит. Доктору Шамбору просто пришлось бы построить нам новый.

— Никогда! — воскликнула Тереза Шамбор, отступая.

— Она крайне враждебно настроена, подполковник, — пожаловался террорист. — Увы. — Он покосился на молодую женщину. — Вы недооцениваете наши возможности, дорогая моя. Ваш отец построил бы нам новый компьютер. В конце концов, у нас есть вы, и у нас есть он. Ваша жизнь, его собственная и перспективы будущей работы. Слишком высокая цена за то, чтобы кого-то там спасать, — я верно излагаю вашу точку зрения? В конце концов, для американцев мы с вами представляем не столь высокую ценность. Для них мы мелкие побочные расходы — «побочный урон», так у них это называется, — когда они берут, что им вздумается.

— Отец никогда не построит вам новый компьютер! — взвилась Тереза. — Ради чего, по-вашему, он украл пистолет?

— А-а? — Мавритания насмешливо поднял бровь. — Так вы истинный римлянин, доктор Шамбор? Скорей броситесь на меч, чем согласитесь помочь нам в нашем гнусном деле? Жест, конечно, нелепейший, но выглядит храбро, не спорю. Могу поздравить. — Он перевел взгляд на Джона. — Ивы, подполковник, повели себя не менее глупо, решив, будто, всадив несколько пуль в творение нашего доктора, сможете хотя бы задержать нас. — Главарь террористов вздохнул почти скорбно. — Не считайте нас полными идиотами, умоляю. Всегда возможны неполадки. Разумеется, мы имеем запас расходных материалов и оборудования, чтобы доктор Шамбор мог восстановить машину, даже если вы решите пожертвовать собою немедля. — Он покачал головой. — Это, пожалуй, самый ваш большой грех — «ваш» в смысле «американцев» — гордыня. Вы самодовольно мните себя величайшими во всем, от технологии — заемной, — до верований — безосновательных, — и неуязвимости — мнимой. Впрочем, своих друзей-иудеев вы с тем же самодовольством нередко берете под крыло.

— Мавритания, — промолвил Джон, — мы оба знаем, что ни религия, ни культура здесь ни при чем. Ты всего лишь очередной самозваный тиран. Посмотри на себя! Это твоя личная затея — вполне, должен заметить, омерзительная!

Бледные глазки Мавритании полыхали огнем, пухлое тельце через край полнилось энергией. Террориста окружала аура почти божественной мощи, словно он, единственный, только что удостоился лицезреть Небеса и был отправлен на грешную землю не просто нести слово божье, но насаждать его.

— И это мне говорит язычник, — передразнил агента Мавритания. — Ваш жадный народец превратил древний Восток в кучку марионеточных держав. Вы обжираетесь за наш счет, в то время как весь мир перебивается от трапезы к трапезе! Таков вечный ваш путь. Вы — богатейшая страна, какую видывала планета, и все же вы обманом и коварством приумножаете свои капиталы, а потом еще удивляетесь, что не видите в ответ не то что сочувствия — благодарности! Из-за вас каждый третий человек на Земле живет впроголодь, миллиард — голодает! И за это мы должны благодарить вас?!

— Ты лучше вспомни, сколько невинных душ готов загубить бомбежкой Израиля! — огрызнулся Джон. — В Коране же сказано: «Не убивай того, кого Господь заповедовал не убивать, иначе как ради справедливого дела». Это твое, между прочим, священное писание, Мавритания! А в твоем деле справедливости нет. Один только честолюбивый расчет. Ты никого не обманешь, кроме тех несчастных, которых обманом заманил в свои пособники.

— Ты прячешься за спиной придуманного тобой бога! — обвиняюще воскликнула Тереза.

— У нас, — отозвался Мавритания, демонстративно отвернувшись от актрисы, — мужчина защищает женщин. И не выставляет их напоказ, чтобы всякий мог ощупать их глазами!

Но Джон пропустил его слова мимо ушей. Он глядел не на террориста и не на Терезу Шамбор, а на ее отца. Эмиль Шамбор не проговорил ни слова с той секунды, как в комнату ворвались Абу Ауда и его громилы, даже не сдвинулся с того места, где стоял, пытаясь грудью закрыть дочь. Ученый молчал; глаза его блуждали, не задерживаясь даже на фигуре дочери, лицо оставалось почти беззаботным. Возможно, он оцепенел от ужаса. А может быть, мысли его унеслись куда-то далеко-далеко из этой комнаты, в спокойное, тихое, светлое будущее. Так или иначе, а смотреть на него было страшновато.

— Мы слишком много болтаем! — рявкнул Абу Ауда, жестом подзывая своих людей. — Вывести и запереть в карцере! Если хоть один сбежит, — предупредил он громил, — каждому глаза вырву!

— Шамбора оставить, — остановил его Мавритания. — У нас еще много работы, не так ли, доктор? Завтрашний день увидит новое лицо мира, новое начало для всего человечества!

И невысокий террорист расхохотался в искреннем восторге.

Глава 27

Рэнди внимательно наблюдала, как двое вооруженных часовых проходят мимо фасада виллы. Третий вышел из парадного. Охранники брели небрежно и вяло перешучивались. Их товарищ постоял немного на крыльце, под портиком, тоскливо глядя в лунную ночь и явно наслаждаясь ветерком, несущим ночную прохладу, запах лимонов и медленно ползущие по звездному небу облачка.

Все трое вели себя расхлябанно, словно занимались своим делом слишком долго и безрезультатно. Они не ожидалиничего дурного. А значит, «Щит полумесяца» еще не знает ни о ее высадке, ни о том, что она одолела стену. Как Рэнди и надеялась, периметр не был оборудован ни датчиками движения, ни следящими камерами, ни оптическими сканерами. Чем ее встретит сама вилла — вопрос другой.

Она уже успела разведать большую часть территории; обнаружила казармы, тренировочный лагерь, ведущую к шоссе подъездную дорогу и посадочную площадку для вертолетов, где сейчас стояли выкрашенные в черный цвет старенький армейский транспортник «хьюи» и не менее дряхлый вертолет-разведчик «Хьюз ОН-6» под охраной единственного заспанного террориста в белом тюрбане. Сейчас она обходила виллу кругом, скрываясь в зарослях кустарника, где ее не могли заметить ни из оливковой рощи, ни с моря. Остановившись, Рэнди снова окинула взглядом дом, раскинувшийся в саду, подобно усталому бледному привидению. Окна почти все были темны, только мозаичный купол, подсвеченный прожекторами, походил на корабль залетных инопланетян. Рэнди искала слабое место, но увидела только четвертого охранника у задних дверей — столь же невнимательного, что и остальные.

До того момента, когда из дверей выскочил невысокий мужчина в синих джинсах и пестрой клетчатой рубахе. Мужчина — Рэнди решила, что он родом откуда-то из Индокитая, возможно, малайзиец, — резко и повелительно бросил что-то часовому. Тот сразу же нервно заозирался. Человек в джинсах тут же кинулся обратно в дом, а часовой остался, поводя дулом автомата и выглядывая что-то в ночи.

Что-то случилось. Или они ищут Джона? Или нашли?

Рэнди торопливо поползла через кусты на западную сторону, где, как выяснила агент, симметрию плана виллы нарушало единственное крыло. С восточной стороны его закрывала сама вилла. Дверей в этом крыле не было, а окна были забраны снаружи причудливыми коваными решетками, должно быть, очень старыми. Очевидно, попасть в это крыло можно было только изнутри дома, и Рэнди вдруг кольнуло некое предчувствие, сочетавшее в себе ожидание и омерзение. Ее передернуло: она поняла, чем раньше служило это крыло — гаремом, женской половиной дома. Решетки предназначались не только для того, чтобы удерживать незваных гостей, но скорей для того, чтобы не выпускать заточенных в гареме женщин.

Прокравшись поближе, она уловила доносящиеся изнутри голоса, но, только завернув за угол, увидела, что в трех окнах горит свет. Шум доносился оттуда; кто-то гневно спорил, то по-арабски, то по-французски. Слов было не разобрать, но один из голосов показался Рэнди женским. Тереза Шамбор? Цээрушница смогла бы узнать ее по фотографии из досье. Она доползла до ближайшего окна и, нетерпеливо приподнявшись, заглянула через решетку.

Первыми она заметила Мавританию, Абу Ауду и двоих террористов с автоматами, державших кого-то на мушке. Повисшее в комнате напряжение ощущалось даже снаружи. Мавритания разговаривал с кем-то, но поначалу Рэнди не видела — с кем. Ей пришлось, согнувшись, пробраться к следующему окну, чтобы вновь заглянуть в комнату. К восторгу цээрушницы, то были Эмиль Шамбор и его дочь, а повернувшись немного, она смогла с облегчением увидеть и Джона. Но радость тут же схлынула, уступив место страху. Все трое находились в страшной опасности, в руках Мавритании и его пособников. На глазах Рэнди Абу Ауда резко махнул рукой.

— Мы слишком много болтаем! — гаркнул он по-французски. — Вывести и запереть в карцере! Если хоть один сбежит, каждому глаза вырву.

Его помощники повели троих «неверных» в коридор.

— Шамбора оставить, — поправил великана Мавритания. — У нас еще много работы, не так ли, доктор? Завтрашний день увидит новое лицо мира, новое начало для всего человечества!

От смеха террориста у Рэнди побежали по спине мурашки. Но куда больший ужас вселял вставший перед нею неотвратимый выбор. Сейчас, когда Джона и Терезу увели, в комнате рядом с аппаратом, который мог оказаться — а мог и не оказаться — молекулярным компьютером, оставались только Эмиль Шамбор и Мавритания. Рэнди украдкой подергала прутья решетки, но те не зря казались несгибаемыми.

Она была опытным агентом. Но выбирать следовало быстро. Легче застрелить любого из стоящих в комнате, чем попасть в аппарат за их спинами. Но стоит одному человеку упасть, как второй сам бросится на пол, — на это даже у Шамбора хватит соображения. Очередь из автомата может повредить установку... но Рэнди не была уверена, что перед ней сам прототип, а собственных знаний, чтобы определить это, ей не хватало.

Если компьютер настоящий, то Шамбор, возможно, сумеет его починить. Тогда логичнее застрелить ученого. С другой стороны, Мавритания мог переманить на свою сторону кого-нибудь, достаточного образованного, чтобы запустить ДНК-компьютер, даже если построить его человек не сумеет. В таком случае надо или прикончить Мавританию, или расстрелять аппарат.

Что лучше? Что выгоднее?

Живой Шамбор может снова принести ДНК-компьютер миру — или, еще лучше, только Соединенным Штатам. Это уже будет зависеть от того, кто спасет ученого. Начальство в Лэнгли оченьхотело получить эту машинку.

С другой стороны, первый же выстрел может подписать Джону и Терезе смертный приговор. А если аппарат на столе все же не молекулярный компьютер, шум только привлечет внимание к самой Рэнди, и тогда прощайте все шансы исправить положение или спасти пленников.

Рэнди опустила автомат. В конце концов, у нее имелся резервный план. Разумеется, это опасно, зато все хвосты будут подвязаны. И компьютер, если он находится на вилле, уж точно не уцелеет. Проблема заключалась в том, чтобы не сгинуть с ним вместе.

Но рискнуть придется. Озираясь в поисках часовых, Рэнди скользнула, пригнувшись, в сторону парадных дверей. Вдалеке били о берег волны, и сердце колотилось с ними в унисон.

Рэнди заглянула за угол дома. Абу Ауда и двое его подручных вели Джона с Терезой вниз с крыльца, по утоптанной дорожке в сторону казарм. Агент позволила им отойти и, не теряя из виду, устремилась следом.

* * *
Джон Смит оглянулся, пытаясь в последний момент отыскать хоть какой-нибудь способ вырваться, освободиться самому, и освободить Терезу. Абу Ауда и его люди провели пленников через мандариновую рощу, до поляны в полусотне шагов позади казарм, посреди которой стоял дощатый домик. Запах цитрусов дурманил голову.

Один из бедуинов отворил дверь, и Абу Ауда швырнул Джона в темноту.

— Ты причинил нам слишком много зла, американец, — бросил фулани. — Другого я бы уже давно прикончил за такие дела. Благодари Халида — он видит дальше, чем я. Здесь от тебя не будет горя... а женщина пусть поразмыслит о своих грехах.

Втолкнув Терезу вслед за Джоном, охранники захлопнули дверь. Повернулся в замке ключ, потом послышался лязг железного засова и щелчок — на засов повесили еще один замок, амбарный.

— Мои Dieu... -вздохнула Тереза.

— Я себе представлял наше будущее свидание как-то иначе... — пробормотал Джон по-английски.

Он окинул взглядом комнату-камеру. Сквозь единственное зарешеченное окошко под потолком струился лунный свет, рисуя квадратики на бетонном полу. Пол был светлый — значит, заливали недавно. Дверь была удручающе массивна.

— Я тоже, — согласилась Тереза. Несмотря на порванный костюм и потеки грязи на щеках, достоинство и красота актрисы каким-то образом сохранились. — Я-то надеялась, что вы придете в театр посмотреть на меня, а потом мы вместе поужинаем.

— Был бы рад.

— Посмотреть спектакль или поужинать?

— И то и другое... поужинать, выпить — последнее больше всего. — Он усмехнулся.

— Да... — Улыбка скользнула по ее лицу и пропала. — Странно, как быстро и неожиданно все может перемениться.

— Да ну?

Тереза склонила голову к плечу, с любопытством оглядывая своего неудачливого спасителя.

— Вы это так сказали... словно вам уже приходилось терять все.

— Правда? — Вспоминать о Софии не хотелось. Не здесь и не сейчас. В мрачной камере не пахло сыростью — словно алжирская жара выжарила из досок последние капли влаги. — Надо выбираться отсюда. Мы не можем оставить ни компьютер, ни вашего отца в руках этих негодяев.

— Но как?

Встать в комнате было не на что. Единственная койка была привинчена к стене напротив окна. Других предметов меблировки не наблюдалось. Джон снова обернулся к окошку. До потолка было едва девять футов.

— Я вас подсажу, а вы подергайте прутья. Может, один-два поддадутся. Было бы хорошо.

Сложив руки «стременем», он подсадил актрису себе на плечо.

— Они, — разочарованно объявила Тереза, подергав немного за прутья и приглядевшись, — пропущены каждый через три поперечные планки, а те — свинчены вместе. И все это прикручено к раме. Очень старая работа.

Должно быть, прежде эти прутья преграждали выход из древней тюрьмы другим заключенным, возможно — рабам арабов-завоевателей или пленникам пиратов, когда-то правивших здешними краями под рукой османского бея.

— Даже не дрогнули? — переспросил Джон с надеждой.

— Нет. Все приржавело.

Джон спустил ее на пол, и оба принялись исследовать дверь, надеясь, что годы оказались к ней неблагосклонны. Но и там слабых мест не нашлось. Мало того, что дверь была дважды заперта снаружи, но даже петли ее находились на другой стороне. Рабовладельцев и пиратов больше волновало, чтобы пленники не вырвались из камеры, чем то, что кто-то извне поможет им освободиться. И теперь Джону и Терезе не выйти без помощи снаружи.

Вот тогда агент и услышал слабый, странный звук — словно пробовала доски на зуб мелкая зверушка. Как ни прислушивался он, источник звука определить не удавалось.

— Джон!

Шепот прозвучал так тихо, что в первый миг агенту показалось, будто он бредит и от желания выбраться ему уже мерещатся голоса.

— Джон, твою мать!

Он резко обернулся к окну — только темное небо в проемах решетки.

— Идиот! — донесся шепоток. — Задняя стена. Только теперь Джон узнал голос. Метнувшись через всю камеру, он припал к стене.

— Рэнди?

— А ты кого ожидал — морскую пехоту?

— Ну надеяться-то можно. А почему шепотом?

— Потому что люди Абу Ауды повсюду. Это ловушка: ты — наживка, а я — дичь. Я или кто другой, кто попытается тебя вытащить из этой тюрьмы.

— Как ты сумела пробраться?

В очередной раз Джон не смог сдержать восхищения мастерством подруги.

— Пришлось разделаться с двумя часовыми, — после некоторого колебания созналась Рэнди. — Хорошо, что ночь темная. Но Абу Ауда скоро хватится их, и тогда нам крышка.

— У меня особого выбора нет. Открыт для любых предложений.

— Замок на двери крепкий, а вот засов — дерьмо. Петли старые, но не настолько проржавели, чтобы нам это помогло. Они хорошо смазаны; я бы могла их, пожалуй, выбить. И засов прикручен снаружи. Если его отвинтить, вы могли бы просто вынести дверь.

— Мне нравится. Подход традиционный, зато проверенный.

— Ага. Мне тоже так казалось, пока не пришлось снять тех двоих — они в роще лежат, недалеко отсюда. Так что пришлось думать дальше. Тут, сзади, доски совсем прогнили.

Снова послышался приглушенный скребущий шорох.

— Ты что, копаешь?

— Ага. Я поковыряла ножом, и мне кажется, что у самой земли стенка настолько прохудилась, что я сумею прорубить вам славненький лаз. Будет намного тише, да и быстрей, пожалуй.

Запертые в камере, Джон и Тереза нетерпеливо прислушивались к поскребыванию мелкой зверушки. Нож точил доски все быстрее и быстрее.

— Ну ладно, силач, — прошептала наконец Рэнди. — Надави изнутри. Сильнее!

Тереза опустилась на колени рядом с агентом, и они вместе уперлись ладонями в стену у самого пола, там, откуда доносились звуки. Несколько секунд казалось, что все тщетно, но затем гнилые доски подались, осыпав пленников дождем щепок. Проеденное термитами и точильщиками сухое дерево превращалось в пыль прямо под пальцами. Рэнди бережно подхватила самые крупные обломки, не давая им упасть.

Сначала Тереза, потом Джон выползли через отверстие наружу, в благоуханную ночь. Агент торопливо огляделся. Шелестела на ветру листва мандариновых деревьев, над горизонтом висела встающая луна.

Рэнди ждала их у края поляны, держа наготове автомат. С тревожным выражением лица она поглядывала на другой край заросшей травой поляны, за карцером. В ночной темноте трудно было разобрать что-либо даже на открытом месте, в тени же деревьев все тонуло в темноте.

Поманив бывших пленников за собой, цээрушница перевернулась на живот и, положив автомат на руки, поползла вперед. Тереза двинулась за ней, имитируя движения американки; Джону выпала роль замыкающего. Они двигались неслышно и невыносимо медленно. Луна поднималась все выше, уже просвечивая лучиками верхушки крон обступившей карцер рощи.

Наконец беглецов укрыла тень деревьев. Не останавливаясь, они миновали тело одного из убитых Рэнди террористов, потом — еще одно и, только достигнув купы финиковых пальм в стороне от того места, где Абу Ауда насторожил свой капкан, смогли передохнуть.

— Пару минут мы здесь будем в безопасности, — выдохнула Рэнди, прислоняясь к стволу пальмы. — Но не больше. У них повсюду часовые.

Совсем рядом застрекотала цикада. В вышине звезды выглядывали из-за перистых пальмовых листьев.

— Отличная операция. — Джон присел на корточки.

— Merci beaucoup.— Тереза тоже присела, но по-турецки.

Рэнди улыбнулась француженке:

— Наконец-то мы встретились. Рада, что вы еще живы.

— Я, как можете догадаться, сама в восторге, — с признательностью отозвалась Тереза. — Спасибо, что пришли за нами. Но мы должны вызволить отца. Кто знает, что за ужасы они для него уготовили!

Джон невинно улыбнулся подруге:

Для меня, случайно, не найдется лишней пушки?

Рэнди неодобрительно покосилась на него, и Джон вдруг увидел ее словно в первый раз — черные глаза, тонкое лицо, выбившийся из-под шапочки шальной светлый локон.

— Не знаю, — пробормотала она, — на кого ты там в самом деле работаешь, но у нас в Конторе с пустыми руками не ходят.

Она перебросила ему «зиг-зауэр» калибра 9 мм — той самой модели, которую Джон вынужден был отправить в мусорник перед вылетом из Мадрида.

— Спасибо, — искренне отозвался агент.

На всякий случай он проверил магазин — полностью заряжен, — а параллельно пересказал обеим женщинам то, что подслушал в зале под куполом.

— Мавритания планирует ядерный ударпо Иерусалиму?! — переспросила потрясенная Рэнди.

Джон кивнул:

— Похоже, террористы украли русскую ракету среднего радиуса действия, с тактической боеголовкой, чтобы уменьшить ущерб для соседних арабских стран... но они тоже пострадают. И сильно. Куда там Чернобылю!

— Моп Dieu, -в ужасе прошептала Тереза. — Все эти несчастные...

Глаза Рэнди нехорошо блеснули.

— Меня высадили сюда с ракетного крейсера «Саратога», — проговорила она. — Он стоит в семидесяти милях отсюда. У меня есть передатчик на выделенной частоте, и на борту ждут моего сигнала. А знаешь почему? Потому что у нас есть план. Не самый лучший, но никаких ядерных ударов эти ребята уже точно не нанесут — ни по Иерусалиму, ни по Нью-Йорку, ни по Брюсселю. Есть несколько вариантов. Если мы сможем вытащить с виллы Шамбора и его компьютер, за нами прилетят. Этот мне нравится больше всего. — На этом месте она прервалась, чтобы выяснить — действительно ли тот аппарат, что стоял на столе в комнате, где она видела Джона, Мавританию, Абу Ауду и Шамборов, представлял собой искомый ДНК-компьютер. Когда Джон подтвердил это, Рэнди только кивнула. — Если дойдет до худшего... — Заколебавшись, она глянула на Терезу.

— Хуже того, через что нам уже пришлось пройти, или того, что планирует Мавритания, быть ничего не может, — твердо ответила француженка. — Продолжайте, мадемуазель Расселл.

— Мы не можем оставить ДНК-компьютер в их лапах, — сурово проговорила Рэнди. — Вариантов нет. Не отвертеться.

Тереза опасливо прищурилась.

— И?..

— Если придется... ракета «SM-2» с «Саратоги» нацелена на купол этой виллы. Она уничтожит компьютер.

— И террористов, — выдохнула Тереза. — Они тоже умрут?

— Те, кто окажутся на вилле, — да. Выживших не будет. — Голос Рэнди был совершенно бесстрастен.

— Она понимает, — шепнул Джон на ухо своей коллеге, переводя взгляд с одной женщины на другую.

Тереза, сглотнув, кивнула.

— Но мой отец... он готов был остановить их. Он даже украл пистолет! — Она обернулась в сторону виллы. — Вы не можете убить его!

— Мы не хотим убивать ни его, ни... — начала было Рэнди.

— Давайте выберем средний вариант, — перебил ее Джон. — Я не хочу тратить время на то, чтобы выносить из дома компьютер. Но Шамбора мы можем спасти. А потом нас вытащат твои ребята.

— Мне нравится, — решила Тереза. — Я этого тоже хочу. Но если дойдет до худшего, — лицо ее стало бледней лунного света, — делайте, что должны, чтобы не случилось катастрофы.

— Даю вам, — Рэнди глянула на часы, — десять минут. — Она вытащила из рюкзака переговорник малого радиуса действия. — Держи. Когда освободишь Шамбора, на выходе из дома позвони мне. Я сообщу на «Саратогу», что настала их очередь.

— Ладно. — Джон повесил переговорник на пояс.

— Я с вами, — заявила Тереза.

— Не дурите. У вас нет опыта. Вы только меша...

— Вам придется уговаривать отца. Кроме того, как вы меня остановите? Не застрелите же? — Она обернулась к Рэнди: — Дайте мне пистолет. Я умею стрелять и не струшу.

Цээрушница в раздумье склонила голову к плечу, потом кивнула:

— Держите мою «беретту». На ней глушитель. Ну же, держите, и вперед!

Джон заранее отметил интервалы между появлением часовых и бросился бежать, едва они с Терезой завернули за угол. Они прижались к стене по обе стороны парадной двери в тот самый момент, когда из дома вышел очередной охранник, чтобы тут же отрубиться, получив по затылку рукоятью новенького «зиг-зауэра» Джона. Агент затащил оглушенного террориста в дом, а Тереза тихонько затворила за ним дверь. Из зала под куполом доносились громкие злые голоса — похоже, военный совет был в самом разгаре.

Джон подал знак своей спутнице, и оба понеслись по широкому коридору в направлении западного крыла старой виллы, неслышно ступая по изразцовым полам. Остановились они только на повороте. Джон осторожно заглянул за угол и, шепнув Терезе на ухо: «Все чисто. Пошли», двинулся дальше.

Держа пистолеты на изготовку, готовые в любой миг открыть огонь, они пробежали по украшенному великолепными мозаиками боковому коридору и остановились снова, в этот раз — у дверей в бывший гарем.

— Охраны так и нет, — недоуменно прошептал агент. — К чему бы это?

— Наверное, стражник в комнате, с папой.

— Вероятно, вы правы. — Джон для пробы надавил на ручку. — Открыто. Заходите первой. Скажете, что вас освободили и отправили обратно, чтобы ваш отец работал постарательней. Охранник, возможно, и попадется на эту удочку.

Тереза понимающе кивнула:

— Возьмите пистолет. С ним мне никто не поверит. Джон покорно принял от нее «беретту». Царственно разведя плечи, Тереза распахнула дверь и ворвалась в комнату («Великая актриса!» — мелькнуло в голове у агента), восклицая:

— Папа, ты в порядке? Мсье Мавритания сказал, я могу вернуться...

Эмиль Шамбор развернулся в кресле, глядя на дочь, словно та восстала на его глазах из могилы. Только потом он заметил неслышно проскользнувшего в комнату Джона. Сжимая в руках по пистолету, агент окинул комнату взглядом в поисках охранников, но тех не было.

— Почему вы без охраны? — машинально поинтересовался агент у Шамбора.

Ученый пожал плечами:

— А что за мной следить? Вы и Тереза были у них. Я же не мог уничтожить прототип или сбежать, оставив дочь, не так ли?

Агент резко взмахнул рукой:

— Пойдемте отсюда. Пошли!

Шамбор заколебался.

— А мой компьютер? Мы его бросим?

— Оставь, отец! — вскрикнула Тереза. — Скорей!

Джон глянул на часы:

— У нас осталось пять минут. Времени нет.

Схватив Шамбора за руку, он тянул ученого за собой, пока тот, выйдя из ступора, не перешел на бег сам. Они мчались в лабиринте переходов, пока не выбежали наконец в просторный вестибюль. Из-за дверей доносились полные обличительного пафоса голоса: то ли оглушенный часовой сам очнулся, то ли его кто-то нашел.

— К черному ходу! — велел агент.

Но беглецы не одолели и полпути, когда со стороны зала под куполом послышались гневные крики и топот множества ног. Сунув «зиг-зауэр» за пояс, к «беретте», Джон вытащил из кармана переговорник и подтолкнул Шамбора к ближайшему распахнутому окну.

— Сюда! Быстрей! — Махнув рукой в сторону окна, он включил переговорник. — Шамбор с нами, — бросил он Рэнди. — У нас все в порядке. Через пару минут будем с тобой. Вызывай ракетный удар!

Рэнди, перебравшаяся тем временем поближе к вилле, пряталась в тени благоухающей купы апельсиновых деревьев. Снова и снова она поглядывала на часы, с ужасом взирая на то, как сменяют друг друга светящиеся цифры. Проклятье! Истекали отведенные ею Джону десять минут. Под ложечкой засосало. Луна зашла за тучи, стремительно холодало, но Рэнди пробил пот. В трех окнах женской половины и под величественным куполом горели огни, но ничего более примечательного цээрушница не видела и не слышала.

Она снова поглядела на часы. Одиннадцать минут. Раздраженно вырвала пучок травы с корнями и землей, отбросила прочь.

Тихо затрещал переговорник, и сердце Рэнди забилось взволнованно при звуках знакомого голоса.

— Вызывай ракетный удар!

Вздрогнув от накатившего облегчения, Рэнди пересказала, где прячется сейчас.

— У тебя пять минут. Когда я вызову...

— Понимаю. — Неловкая пауза. — Спасибо, Рэнди. Удачи.

Отчего-то перехватило горло.

— И тебе, солдат.

Выключив переговорник, Рэнди подняла лицо к темному небу и, закрыв глаза, вознесла неслышную благодарственную молитву. И только потом, нагнувшись к передатчику, вызвала «Саратогу».

Джон замер у окна, ожидая, что Тереза полезет первой. Но француженка застыла, глядя на отца, и Джон повернулся.

Откуда-то — нет, из внутреннего кармана пиджака — Шамбор достал пистолет. И сейчас дуло было нацелено Джону в грудь.

— Отойди от него, девочка, — проговорил ученый, не опуская пистолета. — А вы, подполковник, — бросьте оружие.

— Папа! Что ты делаешь?!

— Т-ш-ш, девочка. Не волнуйся. Я все делаю как надо. — Из другого кармана он достал переговорник. — Я серьезно насчет оружия, подполковник Смит. Бросьте, а то я вас застрелю.

— Доктор Шамбор... — неуверенно пробормотал Джон, опуская руку с «зиг-зауэром», но не разжимая пальцев.

— Западная сторона, — бросил Шамбор в микрофон. — Все сюда!

Только теперь Джон заметил в глазах ученого нехороший блеск. Сияние. Это были глаза фанатика. Вспомнилось, с каким отрешенным, почти сонным выражением на лице глядел на него Шамбор, когда Мавритания застал их врасплох в первый раз.

Осознание было подобно вспышке.

— Вас не похищали! — воскликнул Джон невольно. — Вы были с нимис самого начала! Вот ради чего понадобилось имитировать вашу гибель. Вот почему вас не охраняли сейчас! Все это был лишь спектакль, чтобы Тереза думала, будто Мавритания держит вас в плену!

— Это не я с ними, подполковник, — презрительно бросил Шамбор. — Это они со мной.

Отец?! — недоверчиво переспросила Тереза.

Но прежде чем Шамбор успел ответить, из-за угла выбежали Абу Ауда, трое его людей — и Мавритания. Джон Смит вскинул свой «зиг-зауэр», свободной рукой вытаскивая из-за пояса «беретту»...

* * *
Рэнди глянула на часы. Четыре минуты. Внезапно изнутри дома послышался какой-то шум. Крики, топот ног и — Рэнди затаила дыхание — выстрелы, сначала отдельные, потом — автоматная очередь. Ни у Джона, ни у Терезы не было автоматического оружия. Страшно было даже подумать об этом... но оставалась только одна возможность: Джона и Шамборов обнаружили. Рэнди помотала головой, словно пытаясь отрицать неизбежное, а издалека донеслись еще две очереди.

Вскочив на ноги, она метнулась в сторону виллы и замерла на полушаге, заслышав новый, страшный звук: торжествующий хохот. И радостные кличи: хвала Аллаху — неверные мертвы!

Накатило оцепенение, не позволяя ни подумать, ни дохнуть. Нет, не может быть... Но после первых двух одиночных выстрелов слышался только автоматный огонь. Они убили Джона и Терезу.

Невыносимая скорбь затопила ее и тут же уступила место гневу. Но агент подавила чувства, которым сейчас не было места. Все это — из-за ДНК-компьютера. Прибор не должен остаться в лапах террористов... Слишком велики ставки. На кону миллионы жизней.

Развернувшись, она ринулась прочь, подальше от виллы, так, словно все демоны ада гнались за нею, мотая головой, чтобы отогнать маячащее перед глазами лицо Джона: синие глаза — смех, ярость, хитрый блеск, — его прекрасное лицо, высокие скулы, гневные желваки на щеках...

Взрыв боеголовки сбил ее с ног, протащив добрых четыре шага — словно злобный бес отшвырнул надоедливого человечишку. Ударная волна прошла над головой и сквозь тело, хлестнул жаркий ветер. А потом с неба посыпался убийственный дождь осколков и ошметков. Рэнди заползла под старую оливу и скорчилась в ее корнях, закрыв голову руками.

* * *
Рэнди Расселл сидела, привалившись спиной к стене усадьбы, и смотрела, как рвутся в небо языки ало-золотого пламени на том месте, где еще недавно стояла вилла.

— Вызовите Пентагон, — проговорила она в микрофон. — ДНК-компьютер уничтожен, доктор Шамбор погиб. Опасности больше нет.

— Поняли, агент Расселл. Отличная работа.

— И еще передайте, — добавила она монотонно, — что при взрыве погиб подполковник армии США, доктор медицинских наук Джонатан Смит, а также дочь профессора Шамбора Тереза. И... вытащите меня отсюда.

Выключив передатчик, она долго смотрела на медленно ползущие облака. Выглянула серебряным оком луна и снова спряталась. В воздухе витал запах гари и смерти. Снова вспомнился Джон. Он рискнул, зная, что шансы против него, и проиграл... но он не стал бы жаловаться. И только теперь Рэнди расплакалась.

Часть 3

Глава 28

Бейрут, Ливан

10 мая, суббота

Агент ЦРУ Джефф Муссад осторожно пробирался руинами Южного Бейрута, официально — запретной зоны. В воздухе висела пыль; груды битого самана и известковой крошки без слов повествовали печальную историю гражданской войны, растерзавшей Ливан и погубившей репутацию Бейрута, известного когда-то как «восточный Париж». Хотя центр города понемногу отстраивался заново и несколько сотен международных компаний вернулись в страну, здесь, в беззаконных пустошах, оставшихся в наследство от мрачного прошлого, не было и следа прогресса.

Переодетый и вооруженный, Джефф должен был связаться с важным информатором, чье имя и конспиративный адрес обнаружили в записках другого работника Конторы, погибшего во время злосчастной атаки на Пентагон 11 сентября 2001 года. Миссия его, и так непростая — все равно что искать иголку в стоге сена, — стала возможна благодаря новым источникам разведывательных данных, используемых американским правительством: от таких, уже знакомых, как самолеты-шпионы «U-2» и созвездия секретных разведывательных спутников на орбите, до коммерческих спутниковых фотоснимков и зондов-шпионов с дистанционным управлением.

Дорожных указателей, разумеется, не было, и Джефф полагался на заложенную в карманный компьютер «Палм-Пилот» программу, указывающую кратчайший путь к искомой пещере, прокопанной в грудах обломков какого-то здания. Агент остановился в тени, чтобы в очередной раз свериться с компьютером. На экране виднелась спутанная сетка окрестных улиц и переулков — прямая передача с новейшего беспилотного самолета-разведчика. Эти суперсовременные роботы могли передавать изображение в реальном времени на любые расстояния через сеть спутников, в отличие от прежних моделей, ограниченных расстоянием прямой видимости от базы, поддерживавшей с ними связь.

Чужаку легко было заблудиться в изменчивом хаосе Южного Бейрута. Но Джефф, следуя маршруту, проложенному компьютером по меняющейся в реальном времени карте города, уверенно продвигался вперед. Он прошел добрую четверть мили, когда впереди загремели выстрелы, а сзади послышались чьи-то шаги. С бьющимся сердцем агент нырнул в тень черного от сажи корпуса танка, выгоревшего дотла в каком-то давнем бою, и, напряженно прислушиваясь, вытащил пистолет. Надо скорей попасть в укрытие связника, прежде чем его раскроют.

Джефф еще раз глянул на экран «Палм-Пилота». До цели оставалось совсем недалеко, но в тот момент, когда агент пытался соотнести с местностью очередной поворот, случилось немыслимое. Экран погас. Джефф ошарашено глянул на прибор. Под ложечкой у него засосало. Без компьютера он не смог бы ориентироваться в городе. Матерясь про себя, он вызвал на экран обычные ложные данные — адреса, какие-то липовые заметки... но связь с самолетом была утеряна. Агент не знал, куда двигаться дальше или хотя бы как вернуться на базу.

Джефф судорожно попытался припомнить, куда надо было свернуть дальше. Убедив себя, что справится и по памяти, он пробежал мимо рухнувшего дома, завернул за угол и двинулся к своей, как он надеялся, конечной цели. Выбежав на ровную площадку, он нервно оглянулся в поисках зева пещеры. Но увидел совсем другое: вспышки огня в дулах четырех автоматов... и больше ничего.

* * *
Форт-Бельвуар, штат Виргиния

Форт-Бельвуар находился путь южнее федеральной столицы. Когда-то настоящая крепость ныне вмещала добрую сотню правительственных организаций — сущий справочник по отделам департамента обороны. Среди самых засекреченных его насельников числилась и главная приемная станция системы спутникового наблюдения Национальной Организации Рекогносцировки — НОР. Организация, созданная еще в конце шестидесятых, чтобы создавать, запускать и следить за работой спутников-шпионов, действовала в обстановке такой секретности, что само ее существование официально отрицалось до середины девяностых. А о могуществе этой конторы можно было судить по одному тому, что ее годовой бюджет превосходил расходы на содержание трех самых известных спецслужб страны, ЦРУ, ФБР и АНБ, вместе взятых.

Центр сбора информации НОР, примостившийся в виргинских пригородах Вашингтона, предоставлял последние новинки разведывательной техники в распоряжение лучших аналитиков страны. Одним из таких гражданских специалистов была Донна Линдхорст — веснушчатая брюнетка, чье лицо сейчас, на шестой день состояния повышенной боевой готовности, сильно осунулось. Сегодня ей выпало наблюдать за северокорейской ракетной базой. Эта страна, сделавшая ставку на создание ракет большого радиуса действия, считалась серьезной потенциальной угрозой безопасности США и их союзников.

Проработавшая не один год в системе НОР, Донна знала, что спутники-шпионы витают в сотнях миль над планетой уже четыре десятка лет. Эти любопытные птички, обходившиеся в миллиарды долларов, дважды в день проносились в двадцать пять раз быстрей звука над каждой точкой земного шара, делая цифровые снимки тех мест, которыми интересовались ЦРУ, армейское верховное командование и высшие правительственные чины. В любой момент над горизонтом в любом месте Земли находилось не менее пяти спутников. Американские сателлиты передавали с орбиты непрерывный поток черно-белых снимков, фиксировавших все, от гражданской войны в Судане до экологических катастроф в Китае.

Северокорейская ракетная база, к которой было приковано внимание Донны, сейчас стояла высоко в списке «горячих точек». Менее всего сейчас Соединенным Штатам желалось, чтобы какая-нибудь непредсказуемая диктатура решила воспользоваться нынешним неустойчивым положением. А именно это и могло вот-вот случиться. В горле у Донны пересохло от ужаса. На сделанном в инфракрасных лучах снимке отчетливо виднелся тепловой выброс — точно такой, какой дает запуск баллистической ракеты.

Аналитик тревожно вгляделась в экран, одновременно подавая на спутник команду — удерживать в фокусе заданный участок поверхности. Орбитальная фотокамера, известная в шпионской среде под шуточным прозвищем «Замочная скважина, модель вторая», могла делать снимки с пятисекундным интервалом и тут же передавать их через сеть военной спутниковой связи «Милстар» на монитор ее компьютера. Для этого понадобились колоссальные вычислительные мощности и почти весь диапазон передачи сигнала, но Донне требовалось быть уверенной, что тепловой выброс на снимке — не результат случайного сбоя, а первый признак грядущего ракетного удара.

Невольно нагнувшись к экрану, Донна пожирала взглядом ряды цифр, пролистывая снимки... пока экран не померк. Фотоснимки стерлись. На миг Донна оцепенела. Потом подняла голову и в ужасе и недоверии воззрилась на ряды мониторов, мозаикой покрывавшие противоположную стену. Все они были темны. Со спутников не поступало ни одного кадра. Если бы сейчас северным корейцам пришло в голову нанести по США ядерный удар, остановить их было бы некому.

* * *
Вашингтон, округ Колумбия

В кабинетах и коридорах восточного крыла Белого дома царило тихое ликование, словно в мае месяце вдруг объявили День благодарения. Президент Кастилья, восседавший за большим столом в Овальном кабинете, впервые за последние тревожные дни позволил себе улыбнуться, окидывая взглядом полные того же сдержанного восторга бессчетные лица советников.

— Не знаю, как вам это удалось, сэр, — советник по национальной безопасности Эмили Пауэлл-Хилл просто сияла, — но у вас все получилось.

— У насполучилось, Эмили, — поправил ее президент.

Кастилья поднялся и пересел на софу рядом с советницей. Обычно он редко позволял себе подобные дружеские жесты, но сегодня президент чувствовал себя так легко, словно с плеч его слетел тяжкий груз. Он снова окинул комнату взглядом поверх очков, оделяя каждого своей теплой улыбкой, радуясь облегчению, написанному на каждом лице. И все же поводов для веселья не было. Во время ракетного удара по алжирской вилле погибли хорошие люди.

— Получилось у нас всех, особенно включая спецслужбы, — продолжил он. — Мы многим обязаны тем бескорыстным героям, что проникают в ряды врага, не ожидая славы и почета.

— Если верить капитану Лейнсону с «Саратоги», — заметил адмирал Броуз, слегка кивая директору Центрального разведывательного, — именно агенты ЦРУ настигли наконец этих ублюдков и уничтожили проклятый ДНК-компьютер.

Директор скромно кивнул:

— В основном тут потрудилась агент Расселл. Одна из наших лучших. Хорошо поработала.

— Да, — согласился президент, — без сомнения, ЦРУ и другие, кому придется остаться неизвестными, спасли наши шкуры — на этот раз. — Посерьезнев, он обвел взглядом начальников штабов, глав АНБ и НОР, директора ЦРУ и главу своей администрации. — Теперь нам пора готовиться к будущим переменам. Молекулярный компьютер — уже не игрушка теоретиков, друзья мои, не за горами квантовые вычислительные машины. Их появление неизбежно. Кто знает, что дальше изобретет наука в помощь людям и, могу заметить, на погибель нашим системам обороны? Мы обязаны уже сейчас начинать поиски адекватных мер противодействия.

— Насколько я поняла, господин президент, — заметила Эмили Пауэлл-Хилл, — доктор Шамбор, его машина и все данные исследований погибли при взрыве. По сведениям из моих источников, повторить его достижение никому не удалось. Так что время пока есть.

— Возможно, Эмили, — признал президент. — Однако мои лучшие источники в научных кругах все как один утверждают, что после первого прорыва прогресс в исследованиях неизбежен. — Он еще раз оглядел собравшихся, прежде чем продолжить сурово: — Так или иначе, а мы обязаны установить неприступную защиту против атак с помощью молекулярных компьютеров... равно как против любых потенциальных угроз государственной безопасности со стороны новых научных достижений.

В Овальном кабинете воцарилось молчание. Советники обдумывали каждый свою роль в предстоящих действиях. Тишину разорвал пронзительный звон стоящего на президентском письменном столе телефона.

Сэм Кастилья заколебался, глядя через всю комнату на аппарат, которому полагалось звонить только в случае катастрофы. Потом он, тяжело опершись о колени, встал, медленно пересек кабинет и поднял трубку:

— Да?

— Нам надо поговорить, господин президент, — послышался голос Фреда Клейна.

— Сейчас?

— Так точно, сэр. Немедленно.

* * *
Париж, Франция

Рэнди, Питер и Марти Зеллербах собрались в просторной палате эксклюзивного частного госпиталя, специализирующегося на пластической хирургии. Мучительная беседа прервалась; глухой уличный шум казался в тишине особенно громким. По щекам Марти катились слезы.

Джон мертв. От этих слов у него разрывалось сердце. Он любил Джона, как только могут любить друг друга столь несхожие способностями и интересами друзья, стянутые невидимыми узами взаимного уважения, лишь крепчающими с годами. Переживаемая Мартином потеря была так велика, что слова не могли выразить ее. Джон всегда был рядом с ним. Невозможно было представить себе мир без Джона.

Рэнди присела рядом с ним на койку, взяла за руку, одновременно утирая собственные слезы. Питер подпирал дверной косяк. Лицо его было непроницаемо, и только слабый неровный румянец выдавал силу его чувств.

— Он... делал свою работу, — тихонько проговорила Рэнди. — Ту, что хотел делать. Лучшей судьбы не бывает.

— Он... он был настоящий герой, — заикаясь, пробормотал Марти. Лицо его исказилось от напряжения в поисках нужных слов. Марти трудно было выражать свои чувства — этим языком он так и не овладел в полной мере. — Я не говорил, как восхищался Бертраном Расселлом? Я очень тщательно подбираю своих героев. Но Расселл — это что-то необыкновенное. Никогда не забуду, как я в первый раз прочел его «Принципы математики». Мне было лет десять, кажется, и меня словно оглушило. Боже! Сколько следствий!Эта книга открыла передо мной целый мир! Это он вывел математику из загона абстрактной философии, ввел ее в четкие рамки.

Питер и Рэнди переглянулись. Ниодин, ни другая понятия не имели, о чем идет речь.

Марти неудержимо и беспомощно мотал головой, слезы капали на простыни.

— Столько восхитительных идей там было. Конечно, Мартин Лютер Кинг-младший, Уильям Фолкнер и Мики Мантл[26] — тоже герои ничего себе. — Взгляд его обегал палату, словно бы в поисках прибежища. — Но Джон для меня был самым большим героем. Всегда. Совершенно величайшим.С самого детства. Только я ему никогда не говорил об этом. Он мог все, чего не могу я, а я мог все, чего не умел он. И ему это нравилось. Мне тоже. Часто ли такое бывает? Потерять его — все равно что руку или ногу потерять, только еще хуже. — Он сглотнул. — Я буду... так тосковать по нему.

Рэнди стиснула ему руку.

— Как и мы все, Март. Я была так уверена, что он выберется вовремя. Он был уверен. Но... — В груди у нее перехватило. Она с трудом подавила всхлип и понурила голову. Заныло сердце. Это она подвела Джона. Поэтому он мертв. Неслышно покатились слезы.

— Он знал, что делает, — грубовато бросил Питер. — Мы же понимаем, чем рискуем. Кто-то должен этим заниматься, чтобы бизнесмены, и домохозяйки, и продавщицы, и миллионеры, и всякие долбаные потаскуны могли спать спокойно.

В голосе старого агента сквозила горечь, и Рэнди поняла — так Питер выплескивает горе. Он стоял отстраненно, как жил. Полузажившие, не скрытые повязками раны на лице и левой руке были бледны от сдерживаемой ярости.

— Я и в этот раз... хотел помочь, — вымолвил Марти медленно и сбивчиво из-за побочного эффекта медикаментов.

— Он знал, малыш, — сказал ему Питер.

Снова пало мрачное молчание. Громче показался уличный шум; где-то вдалеке завыла сирена.

— Не всегда получается, как хотелось, — подытожил наконец Питер типично британским преуменьшением.

Зазвонил телефон на прикроватной тумбочке. Все трое воззрились на него. Трубку снял Питер.

— Хауэлл слушает. Я же говорил не... Что? Да. Когда? Точно?! Ладно. Да, я в деле.

Он швырнул трубку на рычаг и обернулся к друзьям. Лицо его казалось суровой маской, словно ему только что предстало нечто ужасное.

— Совершенно секретно, — проговорил он. — Только что с Даунинг-стрит. Кто-то переподчинил себе все разведывательные спутники США, отключив передачу данных в сети Пентагона и НАСА, Можете себе представить, чтобы такое удалось осуществить безДНК-компьютера?

Рэнди заморгала и, схватив с тумбочки пакет бумажных салфеток, торопливо высморкалась.

— Они вытащили компьютер с виллы? Нет, не может быть. Тогда какого черта?..

— Да будь я проклят, если сам понимаю. Но угроза остается. Поиски надо начинать заново.

Рэнди помотала головой:

— Не могли они вытащить прототип. Времени у них бы не хватило. Но... — Она уставилась в глаза Питеру. — Может быть, как-то выжил Шамбор? Это единственное, что мне приходит в голову. А если Шамбор...

Марти выпрямился. Лицо его, только что искаженное горем, озарила надежда.

— Джон тоже мог уцелеть!

— Стоп, оба! Вовсе необязательно, — перебил Питер. — «Щит полумесяца» любой ценой вытащил бы Шамбора... а вот за жизнь Джона или мисс Шамбор они бы и гроша ломаного не дали. Ты же сама слышала очереди, Рэнди. В кого еще могли стрелять? В твоем же отчете написано, что Джон погиб или в перестрелке, или при взрыве. Эти чертовы ублюдки ликовали. Торжествовали. Не отвертишься.

— Ты прав, — Рэнди поморщилась. — Действительно. И все же мы не можем просто отмести эту возможность. Если он жив...

Отшвырнув одеяло, Марти соскочил с койки и выпрямился, опершись об изголовье от накатившей слабости.

— Говорите что вам вздумается,но Джон жив!— твердо заявил он. Рассудок его отбросил неприятную информацию, сформировав новую картину мира. — Мы должны прислушаться к Рэнди. Может быть, Джон нуждается в нашей помощи! Как подумаю, что он может сейчас страдать, раненный, одинокий, в ужасной жаркой Сахаре... а может, эти гнусные террористы готовятся его убить прямо сейчас, пока мы болтаем! Мы должны его найти!

Лекарства вымывались из крови, и реальность расплывалась перед глазами Мартина Зеллербаха — супермена, вооруженного компьютером и собственным гением.

— Успокойся, мальчик мой. Знаешь, у тебя есть привычка к нелогичным выводам.

Марти вытянулся во весь свой невеликий рост — как раз хватило, чтобы пробуравить возмущенным взором грудину Питера.

— Моя вселенная, — объявил он весьма сдержанно, — не просто логична, она находится за пределами твоего скудного разумения, о невежественный бритт!

— Вполне вероятно, — сухо отозвался Питер. — Но мы-то сейчас действуем в моем мире, не забывай. Предположим, что Джон жив. Судя по тому, что видела Рэнди, он в плену. В лучшем случае — скрывается, раненый, от преследователей. Вопрос: где он в таком случае находится и как с ним связаться? Наши системы электронной связи рухнули, когда отключились спутники, и годятся теперь разве что как рации ближней связи.

Марти открыл было рот, чтобы ляпнуть нечто резкое, потом сморщился в беспомощном отчаянии, пытаясь заставить заторможенный лекарствами мозг действовать с нужной скоростью.

— Если Джон сумел бежать, — рассуждала вслух Рэнди, — особенно если Шамборы с ним — «Щит полумесяца» ринется по их следу. Мавритания своего не упустит. Вероятно, он бы бросил в погоню этого головореза, Абу Ауду. А тот, насколько я поняла, свое дело знает. Так что, если Джон и остальные пока живы, они, вероятно, еще в Алжире.

— А если он бежать не сумел, — продолжил Питер, — если никто не сумел — а судя по тому, что случилось сейчас с американскими спутниками, доктор Шамбор до сих пор находится в руках террористов, — то Джон в плену. А мы понятия не имеем где.

* * *
Вашингтон, округ Колумбия

Еще более обычного озабоченный Фред Клейн нетерпеливо ерзал по грубой деревянной скамье, которую президент перевез из своего кабинета на ранчо в Таосе[27] сюда, в кабинет на втором, жилом этаже Белого дома. Взгляд его слепо блуждал по книжным полкам, пока глава «Прикрытия-1» обдумывал, что сейчас скажет президенту. Ужасно хотелось закурить, но мундштук трубки все еще торчал из кармана мешковатого шерстяного пиджака. Клейн положил ногу на ногу, раздраженно покачивая носком, точно маятник метронома.

Вошедшему Кастилье сразу бросилось в глаза, что глава «Прикрытия-1» чем-то расстроен.

— Сочувствую твоей потере, Фред. Я знаю, как ты ценил доктора Смита...

— Ваши соболезнования слегка преждевременны, сэр. — Клейн прокашлялся. — Так же как ликование по поводу нашей так называемой победы в Алжире.

Президент напрягся. Он неторопливо подошел к старому, полюбившемуся ему еще по Таосу письменному столу, сел.

— Рассказывай.

— Отряд рейнджеров, которых мы направили на место сразу после ракетного удара, не нашел тел подполковника Смита, доктора Шамбора и Терезы Шамбор.

— Вероятно, не успели. И в любом случае части тел должны были обгореть при взрыве.

— Отчасти это верно. Но мы направили на место наших спецов по ДНК-анализу, как только я получил отчет агента Расселл. Алжирская армия и полиция нам помогли. Покуда мы не нашли ничего похожего. Вообще. И ни одной женской клетки. Если мисс Шамбор выжила, то где она? Где ее отец? Где подполковник Смит? Если Джон жив, он бы связался со мной. Если выжили Шамбор и его дочь, мы бы об этом уже знали.

— Если только они не в плену. Ты к этому клонишь? — Не в силах усидеть на месте, Кастилья вскочил и принялся расхаживать взад-вперед по индейскому ковру. — Полагаешь, что часть террористов могла уйти, забрав с собой нашу троицу?

— Это меня и беспокоит. Иначе...

— Иначе ты радовался бы, что Смит и Шамборы живы. Это я понимаю. Но все выводы какие-то умозрительные.

— Догадки и прикидки — мое ремесло, сэр. Любая спецслужба обязана ими заниматься, если заслуживает своего имени. Наша задача — предвидеть вероятности. Возможно, я ошибаюсь, и тела будут найдены. — Клейн сплел пальцы домиком и опустил голову. — Но когда от трех человек не остается и следа — я думаю, это слишком подозрительно, Сэм.

— И что будешь делать?

— Просеивать золу на руинах и делать анализы, но...

Зазвонил телефон. Президент сорвал трубку.

— Да? — Он поморщился, потом нахмурил лоб и наконец рявкнул: — Беги ко мне в кабинет, Чак! Да, немедленно!

Он бросил трубку и замер, закрыв глаза, словно пытаясь изгладить из памяти услышанное. Клейн наблюдал за ним с растущей тревогой.

— Кто-то, — устало проговорил Кастилья, — только что перепрограммировал процессоры на борту всех наших военных и частных спутников так, что мы не можем получать с них данные. Всехспутников. Любыеданные. Катастрофический системный сбой. И хуже того — никто с земли не может перепрограммировать их обратно.

— Мы ослепли?! — Клейн проглотил ругательство. — Похоже, ДНК-компьютер снова за работой, черт. Но как?!Он уничтожен!

Это единственное, в чем Расселл была уверена твердо. Ракета попала в дом, а компьютер находился внутри. Смит сообщил ей, что он готов вытащить обоих Шамборов, и дал сигнал на запуск. Даже если он и профессор не уничтожили аппарат, тот должен был сгореть вместе с виллой.

— Согласен. Должен был. Это логичный вывод. А теперь марш в соседнюю комнату, Фред, — сейчас прибежит Чак.

Чарльз Орей ворвался в президентский кабинет в ту же секунду, как за Фредом Клейном затворилась дверь.

— Наши не сдаются, но в НАСА утверждают, что тот, кто перепрограммировал спутники, перекрыл все пути. До одного. Мы не можем послать команду. Проблем уже навалилась уйма.

— Лучше расскажи.

— Мы уже думали, будто северокорейцы запустили в нашу сторону ракеты; хорошо, наш агент на земле передал, что это густой туман размазывал тепловой след горящего рядом с ядерной шахтой грузовика. Мы потеряли агента в Южном Бейруте, Джеффа Муссада, — у него отказал курсограф. Полагаем, что он мертв. Одна из наших подводных лодок в Тихом океане едва не протаранила авианосец. Даже «Эшелон» опять рухнул.

Перехват международных звонков по программе «Эшелон» осуществлялся не только прямым подключением к подводным трансокеанским кабелям, но и через спутники.

Президент едва не забыл, что надо дышать.

— Собери обратно всех начальников штабов. Они, наверное, еще за порог не вышли. Если вышли — найди для начала адмирала Броуза и передай, пусть все готовятся к худшему — к немедленной атаке на Соединенные Штаты. Это может быть что угодно — от бактериологического оружия до ядерной бомбы. Поставьте на уши все системы обороны, включая официально несуществующие.

— Экспериментальная противоракетная установка, сэр? Но наши союзники...

— Я с ними переговорю. Все равно надо их предупредить — пусть поднимают своих. В любом случае мы им поставляли массу информации с наших спутников — черт, многие и машинное время покупали. Их системы уже зафиксировали спад потока данных. Если я их не обзвоню, они сами оборвут телефон. Спишу пока на лучшего в мире сумасшедшего хакера — ненадолго, но поверят. А мы покуда переходим в боевую готовность. По крайней мере наша опытная система должна быть в безопасности — никто не знает о ее существовании, — а она может остановить любой ракетный удар, кроме разве что массированного ядерного, на который террористы не способны. Сейчас такое могут только британцы и Москва, но в этот раз они, слава богу, на нашей стороне. Во всем остальном придется положиться на обычные войска, ФБР и полицию, сколько от нее ни есть проку. И, Чак, это не должно просочиться в прессу. Наши союзники тоже поставят в известность журналистов. Мы будем выглядеть чертовски глупо. Действуй, Чак.

Орей вылетел из кабинета. Президент отворил вторую дверь и едва не столкнулся с серым от ужаса Клейном.

— Все слышал? — спросил Кастилья.

— О, да.

— Найди эту проклятую машину, Фред, и в этот раз покончи с ней!

Глава 29

Париж, Франция

Когда Марти задремал наконец в своей больничной койке, Питер ускользнул, чтобы связаться с местным отделением МИ-6. Рэнди подождала минут десять, пока Марти не заснет покрепче, и тоже вышла, но недалеко — до телефонной будки, замеченной ею в фойе. Она подождала на пролете пожарной лестницы, наблюдая, как проходят мимо медсестры, обхаживающие богатых пациентов, готовых выйти из клиники с новыми лицами или фигурами. Улучив момент, когда в фойе никого не было, Рэнди сбежала вниз по ступенькам, мимо высоких хрустальных ваз с букетами нарциссов, пионов, ветками сирени. Пахло как в цветочной лавке, только обходилось это благоухание намного дороже.

Запершись в стеклянной будке, Рэнди набрала номер своего начальника в Лэнгли, Дага Кеннеди. Связь с этим номером шла по подводному оптоволоконному кабелю.

— У меня дурные новости. — Голос Дага был мрачен. — И это еще слабо сказано. Спутники связи и рекогносцировки все еще выведены из строя. Хуже того — мы потеряли все, что было на орбите, военные и гражданские спутники. Ребята из НАСА и Пентагона работают как черти, вкладывают все, что есть, а чего нет — делают по дороге. Пока что результатов — ноль. Капут. Алоха. Без спутников мы слепы, глухи и безмозглы.

— Намек понят. А ты думаешь, чем я занимаюсь? Я тебе говорила, что прототип уничтожен, точка. Можно только предположить, что Шамбор выжил, хотя я все равно не понимаю, каким образом. И не могу взять в толк, как он сумел так быстро построить новый прототип.

— Не забывай, что он гений.

— Даже у гениев две руки и десять пальцев! Им нужно время, материалы — и место для работы. Спокойное место. Почему я, собственно, и тревожу ваше величество!

— Кончай ерничать, Расселл. До добра не доведет. Что надо?

— Свяжись со всеми нашими агентами на земле в радиусе двухсот миль от виллы и выясни — не видели ли они, не слышали ли, не заметили ли чего-то необычного на дорогах или в гаванях, даже самых мелких, на побережье близ виллы в течение двенадцати часов после взрыва. И проверь по нашим источникам все воздушное пространство над Средиземным морем и всю акваторию, в этот же промежуток времени.

— Это все?

Пока да, — отозвалась Рэнди, не обращая внимания на сарказм шефа. — Это может подсказать нам, жив ли Шамбор. — Она примолкла. — Или мы имеем дело с неизвестным фактором — что пугает меня намного сильнее. Если старик жив, мы должны выяснить, куда он направился.

— Убедила.

— И все ко вчерашнему дню, ладно?

— Или даже раньше. А ты что?

— Пойду по другому следу... неофициально, ты меня понял?

Это был блеф. Единственными «следами» в ее распоряжении сейчас были раскинутая Питером частая сеть личных знакомых информаторов, в большинстве своем чудаковатых, и интеллект впавшего в маниакальное возбуждение Марти Зеллербаха.

— Все понял. Удачи, Расселл.

Связь прервалась.

* * *
В воздухе где-то над Европой

Руки Джона Смита были связаны за спинкой жесткого сиденья в хвосте транспортного вертолета, глаза — завязаны тряпкой, рот — заткнут. Несмотря на боль, на тревогу и страх, агент все же пытался заносить в память все, что можно, одновременно дергая тугие путы. По временам веревка чуть подавалась, пробуждая в душе агента надежду, но, если он не успеет освободиться до той минуты, когда вертолет приземлится, все его попытки легко будут разоблачены Абу Аудой или его подручными.

Он находился в вертолете, и немаленьком — слышался рокот двух мощных двигателей. По их звуку, по размещению двери, в которую его втолкнули, по расположению сидений, о которые он по очереди разбивал колени, пока его вели в хвост, агент рассудил, что это вертолет Сикорского модели S-70, известный под многими именами — во флоте его называли «Си Хоук», или «Морской ястреб», в армии — «Черный ястреб», в ВВС — «Пейв Хоук», а в береговой охране — «Сойка». S-70 служили десантными или транспортными вертолетами, но порой выполняли и другие функции — штабных судов, например, или медэвакуаторов. За время службы Джон налетался на таких изрядно — как на армейских моделях, так и на воздушно-десантных, хотя попадались и флотские — так что мог разобраться во всех деталях.

Уже сделав для себя этот вывод, агент подслушал, как Абу Ауда выговаривает своему помощнику. Оказалось, что он был почти прав — вертолет был модели S-70A, экспортная версия многоцелевого «Черного ястреба». Возможно, то было наследие «Бури в пустыне», а может, его приобрели через собрата-террориста, подвизавшегося в отделе снабжения армии какой-нибудь мусульманской страны. Так или иначе, а этот вертолет легко мог быть переоборудован в боевой, отчего Джону стало совсем неуютно.

Вскоре Абу Ауда отошел. Агент добрых три часа прислушивался, не донесутся ли до него обрывки других разговоров, пытался различить заглушаемые ревом моторов слова, но так ничего и не добился. Однако горючее в баках наверняка уже было на исходе. Вскоре вертолету придется опуститься. На алжирской вилле Мавритания счел, что агент может представлять для него какую-то ценность, и, верно, не изменил своего мнения — иначе Джона уже убили бы. Но рано или поздно от него все равно избавятся, Абу Ауде надоест таскать за собой проклятого гяура. Из свидетелей обвинения получаются плохие попутчики.

В конце концов беспомощный агент прекратил дергать веревки и расслабился. Ныла, словно ожог, рана на плече — поверхностная, скорей неприятная, чем опасная, но лучше бы ее промыть, пока не загноилась. С другой стороны, просто выжить сейчас важнее. Снова вспомнилась Рэнди. Джон слишком хорошо знал свою подругу, чтобы не тревожиться за нее. Успела ли она выйти из зоны поражения? Она ждала бы его и Шамборов, сколько могла. А когда они не появились, первым ее побуждением было бы броситься на помощь.

«Господи всевышний, — мелькнуло в голове, — надеюсь, что нет!» Даже если она сообразила, что пора уносить ноги, то все равно могла не успеть. Во рту агента пересохло при воспоминании о том, как близко стояла смерть...

* * *
...У окна мрачной виллы... вокруг вооруженные террористы... оружие у Джона и Терезы отобрали...

«Американец подал сигнал к ракетному удару, — говорит Эмиль Шамбор Мавритании. — Надо уходить. Прикажи своим людям стрелять в потолок, сделать вид, что идет бой. Потом кричите. Радуйтесь, словно вы убили Смита и мою дочь. Скорей!»

Террористы дают несколько очередей в потолок. Разражаются громкими кличами. Несутся прочь от виллы, волоча Джона и Терезу в сторону посадочной площадки. Добегают до ближайших бараков, прежде чем мир за спиной взрывается. Их подбрасывает в воздух. Швыряет на землю. Оглушает чудовищным ревом. Взрывная волна рвет одежду и волосы. Пролетают мимо сорванные ветви, листья пальм. Над головой проносится, кружась, тяжелая деревянная дверь, падает на одного из людей Абу Ауды, расплющивая его в лепешку.

Когда земля перестает содрогаться, Джон поднимается на ноги. Из раны на голове струится кровь, горит огнем левая рука. Агент суматошно тянется к оружию.

Абу Ауда наставляет на него свою английскую штурмовую винтовку:

— И не пытайтесь, подполковник.

Уцелевшие поднимаются на ноги. Их на удивление много. У Терезы стекает по бедру струйка крови. Шамбор бросается к ней:

— Тереза! Ты ранена!

Она отталкивает отца:

— Я больше не знаю тебя. Ты, должно быть, обезумел!

Отвернувшись, она поддерживает шатающегося американца.

Шамбор недоуменно наблюдает, как дочь отрывает рукав белого пиджака.

— Я делаю это ради будущего Франции, дитя мое, — объясняет он искренне.— Скоро ты все поймешь!

— Нечего тут понимать! — Она перевязывает сначала руку Джона, потом ногу себе. Кровь в волосах агента запекается сама.

— Потом объясните, доктор, — вмешивается Мавритания.

Террорист озирается со звериной хитринкой в глазах. Принюхивается, словно ветер шепчет ему что-то важное.

— Они могут нанести новый удар. Надо уходить немедленно.

Кто-то из террористов, не сдержавшись, воет от горя. Все оборачиваются, глядя на «хъюи». Лопасти винта переломаны разлетавшимися осколками. Этот вертолет уже не поднимется.

— В разведчике есть место для пятерых, — решает Шамбор. — Конечно, вы, мсье Мавритания, и ваш пилот. Плюс капитан Боннар, Тереза и я.

Мавритания начинает протестовать — хочет взять больше своих людей, — но Шамбор твердо качает головой:

— Нет. Боннар мне нужен, и дочь я не оставлю. Если я должен построить новый аппарат, извольте доставить меня в безопасное место. Воссоздать ДНК-компьютер— наша главная задача. Мне весьма жаль, что больше ни для кого не остается места, но — увы.

Мавритании приходится уступить. Он оборачивается к своему рослому подручному, все слышавшему и теперь мрачно поглядывающему на француза.

— Ты останешься и поведешь остальных, Абу Ауда. Обеспечишь эвакуацию. Я возьму нашего пилота-саудовца, Мохаммеда. Он лучший. Ты вскоре присоединишься к нам.

— А что с американцем, Смитом? Можно я его убью? Если это он...

— Нет. Если это он вызвал ракетный удар, он еще более важная шишка, чем мне думалось. Береги его, Абу Ауда.

Тереза Шамбор отчаянно сопротивляется, но ее запихивают на борт. Тесный вертолетик поднимается, облетая кругом место взрыва, и направляется на север, в сторону Европейского континента. Абу Ауда приказывает связать пленнику руки, и отряд террористов быстрым шагом направляется к далекому шоссе, где их встречают два крытых грузовика. Долгая тряская поездка по продутой ветрами пустыне заканчивается в шумном тунисском порту. Здесь они пересаживаются в лодку, похожую на тот переоборудованный катер, на борту которого Джон попал в здешние края. Террористы устали, но что-то гонит их вперед и вперед.

На борту агенту завязывают глаза, и долгий рейс через Средиземное море проходит мимо него. Катер мотает по волнам, но Джона все равно смаривает сон, однако стоит кораблику причалить, и агент снова настороже, прислушивается. Его вытаскивают на палубу, не позаботившись снять повязку. Слышен разнобой голосов, говорящих по-итальянски— значит, вот куда они попали. Террористы садятся в «Блэк Хоук» и летят куда-то. Целью их может быть любое место — от Сербии до Франции...

* * *
Теперь, сидя в вертолете, ожидая, когда или кончится бензин, или «Блэк Хоук» приземлится, ослепленный агент боролся с мучительными мыслями: жива ли Рэнди? Что с Марти и Питером? Тереза что-то говорила насчет того, что она и ее отец были на вилле единственными пленниками. Джону оставалось только надеяться, что его друзья на свободе, что Питеру удалось каким-то образом спасти Марти и перевезти его в безопасное место. Единственное, что утешало, — молекулярный компьютер наверняка разнесло взрывом в прах.

Теперь ему предстояло остановить Эмиля Шамбора, покуда тот не построил новый. То, что ученый с самого начала сотрудничал с террористами, потрясло агента до глубины души. Похоже было, что старый француз и затеял эту хитроумную шараду, успешно обманув не только правительства многих стран, но и свою дочь. Извратив собственное научное достижение, он, вне всякого сомнения, готов создать еще один молекулярный компьютер, чтобы с его помощью уничтожить Израиль. Зачем? Из-за того, что его мать была алжиркой, последовательницей ислама? Вспомнились слова Фреда Клейна: «Мать воспитывала его в мусульманском духе, но, повзрослев, он не проявлял никакого интереса к вере».В тот момент не было причины считать важной подобную мелочь — Шамбора никогда не тянуло в религию.

Но теперь Джону вспомнились и те месяцы, когда Шамбор работал преподавателем в Каирском университете, прежде чем вернуться в Пастеровский, и то, что жена ученого умерла не так давно. Повторное знакомство с исламом плюс вызванный смертью любимой супруги психологический кризис... Многие известные люди переживали к старости всплеск религиозных чувств; Шамбор не был бы последним. Забытая вера могла вновь протянуть к надломленному душевно старику цепкие когти.

И был еще капитан Дариус Боннар, человек со схожим прошлым: во время службы в Иностранном легионе он женился на алжирке и после производства в офицеры проводил в Алжире все отпуска — возможно, с первой женой, которой так и не дал развода. Вел двойную жизнь? Теперь это казалось вполне возможным. И его такая удобная должность — всегда рядом с высшими чинами НАТО и французской армии... Человек-невидимка, неслышный, ловкий помощник своего генерала. Имея доступ к совершенно секретным документам, Боннар, в отличие от своего начальника, редко выходил на люди.

Теперь судьбы Шамбора и Боннара предстали перед агентом в новом свете, пролитом цепенящим откровением старого ученого: "Это не я с ними... Это они со мной".

Погиб прототип молекулярного компьютера... но не знания ученого. И если никто не остановит Шамбора, тот построит новый аппарат. Правда, на это уйдет время. Джон цеплялся за эти слова, как цепляется утопающий за соломинку. Время найти Шамбора и убить. Но вначале — бежать.

Он снова дернул неподатливые веревки.

* * *
Париж, Франция

Проснувшись, Марти с радостью сбросил больничный халат и переоделся в костюм, который купил для него Питер после встречи со связником МИ-6: безразмерные темно-бурые плисовые штаны, черный шерстяной свитер с высоким воротом (хотя в палате и было тепло), кроссовки с обязательными светоотражателями и неизменный бежевый плащ. Компьютерный гений оглядел себя с ног до головы и объявил, что одет подобающе любому событию, кроме разве что приема у премьер-министра.

Рэнди уже вернулась в палату, и трое друзей принялись решать проблему, которая занимала сейчас все их мысли, — как найти Джона. Не сговариваясь, все трое решили считать, что их друг жив.

Марти, сверкая глазами, вызвался добровольно отказаться от лекарств и целиком посвятить себя решению вопроса.

— Хорошая мысль, — согласилась Рэнди.

— А ты выдержишь? — поинтересовался Питер.

— Не будь идиотом, Питер, — Марти обиженно надулся. — А есть ли у мамонта клыки? А требуется ли уравнению знак равенства?

— Ну, пожалуй, — согласился англичанин.

Зазвонил телефон. Рэнди поспешно схватила трубку.

Звонил ее начальник из Лэнгли, Даг Кеннеди, по шифрованному каналу. Ничего обнадеживающего :он не сообщил. Рэнди выслушала его, задала пару наводящих вопросов, а повесив трубку, тут же пересказала услышанное: информаторы в Алжире сообщали, что ничего необычного не происходило, даже среди контрабандистов — только в соседнем Тунисе примерно через пять часов после взрыва внезапно покинул порт в неизвестном направлении скоростной катер местного контрабандиста, приняв на борт с дюжину пассажиров. Один из них был европейцем или американцем. Женщин с пассажирами не было, что фактически исключало Эмиля Шамбора, который вряд ли выпустил бы из виду Терезу. Во всяком случае, так полагали Рэнди и Марти; Питер же высказывал определенные сомнения.

— Такой человек, как Эмиль, не бросит девочку, недотепа! — Марти состроил гримаску.

— Ей уже под сорок, — сухо заметил Питер. — Ничего себе девочка.

— Для Эмиля она ребенок, — поправил его Марти.

Дело осложнялось тем, что в указанный промежуток времени в восточной части Средиземного моря находилось не так много американских кораблей и самолетов. «Саратога» снялась с якоря сразу же после запуска, отключив все радары «борт — воздух» и погасив огни, чтобы избежать обнаружения, и двинулась прямо на север, стараясь оставить побольше миль между собой и алжирским берегом, прежде чем арабские страны взвоют, требуя крови.

— На катере контрабандистов мог быть Джон, — решила Рэнди. — На таком же катере люди из «Щита полумесяца» добирались до Алжира. Хотя, с другой стороны, среди террористов мог затесаться и американец.

— Разумеется, это был Джон! — воскликнул Марти. — Никаких сомнений!

— Давайте подождем, что скажут мои информаторы, а? — вмешался Питер.

Марти подошел к окну и уставился на бурлящую внизу улицу. Мысли его обгоняли время, парили в стратосфере воображения в поисках способа отыскать Джона. Марти закрыл глаза и счастливо вздохнул. Ему казалось, что он летит и впереди его манят многоцветные огни. В пьянящем калейдоскопе сплетались образы, слышались голоса. Освобожденное от пут "я" парило, приближаясь к волшебным вершинам, где сливались интуиция и логика, где, словно юные звезды, ждали рождения идеи, недоступные слабому зрению простых смертных.

Зазвонил телефон, и Марти, подскочив, очнулся.

— Это меня! — Питер бросился к тумбочке.

Он оказался прав — голос в трубке звучал с резким лондонским акцентом. Через несколько минут после взрыва менее чем в десяти милях от алжирской виллы вынырнула британская субмарина — собственно, именно пойманный сонарами грохот взрывной волны и заставил ее подняться на поверхность. Радар ее был нацелен в сторону виллы и обнаружил вертолет-разведчик «хьюз», покинувший окрестности эпицентра через четверть часа после взрыва. А еще пять минут спустя лодка снова ушла под воду, опасаясь обнаружения.

Тем временем на земле информатор МИ-6 заметил два крытых грузовика, направлявшихся из того же района в сторону тунисской границы. Информатор передал эти сведения своему связному, в надежде получить вознаграждение, и был приятно удивлен — в разведке экономия не окупается. И наконец, капитан реактивного самолета «Бритиш Эйруэйз», совершавшего рейс Гибралтар — Рим, заметил небольшой вертолет той же модели, летевший из Орана в направлении испанского побережья. Поскольку до того капитан никогда не видел в этом районе вертолетов, то счел необходимым занести свое наблюдение в журнал. Первая же проверка показала агенту МИ-6, что никаких разрешений на полеты из Орана или окрестных аэропортов той ночью не выдавалось.

— Он жив! — протрубил Марти. — Никакого сомнения!

— Предположим, что так, — отозвался Питер. — Но перед нами стоит все та же проблема: как с ним связаться и что делать дальше? Преследовать ли неизвестный вертолет, летящий в Испанию, или лодку тунисского контрабандиста с предполагаемым американцем на борту?

— Обоих, — решила Рэнди. — Для надежности. Марти тем временем вновь отплыл в блаженные края фантазии. Он уже почуял, как зарождается в его мозгу идея, он почти ощущал ее плоть под пальцами, чувствовал на языке ее вкус. Резко открыв глаза, он принялся расхаживать по комнате, возбужденно потирая ручки, потом остановился и исполнил несколько па какого-то дикого танца. При всей полноте, он был ловок, как мартышка.

— Ответ все время был у нас перед носом. Надо будет когда-нибудь заняться изучением природы сознания. Такая замечательная тема! Я уверен, что смог бы кое-чему научиться...

— Марти! — раздраженно перебила его Рэнди. — Что за идея?

Толстячок засиял.

— Мы были полными идиотами! Поступим как прежде — оставим сообщение на интернет-сайте для больных синдромом Аспергера — «ОАЗИС». Разве мог Джон после той неприятной истории с вирусом «Гадес» забыть, как мы тогда связывались? Невозможно, чтобы он не вспомнил! Остается лишь сочинить письмо, которое собьет с толку всех, кроме Джона.

Он скорчил задумчивую мину.

Питер и Рэнди выжидающе смотрели на него. Пару минут спустя Марти вдруг разразился кудахчущим смехом.

— Есть! «Кашляющий Лазарь: Сексуально озабоченный волк ищет партнера. Должен знать место. Жаждет встречи, готов выехать. Чем займемся сегодня?»

Он озабоченно оглядел товарищей в ожидании реакции.

Рэнди помотала головой:

— Ничего не понимаю!

— Я тоже, — согласился Питер, отводя глаза.

Марти довольно потер ладошки:

— Ну, если выне поняли, то и никто не разберется.

— Это, конечно, здорово, — заметила Рэнди, — но ты бы лучше перевел.

— Погоди, — перебил ее Питер, — до меня начало до ходить. «Кашляющий Лазарь» — это Смит, «Смитовские капли от кашля», разумеется! И «Лазарь» — это тоже Джон, потому что он, как мы надеемся, восстал из мертвых.

Рэнди хихикнула.

— Так, а «сексуально озабоченный волк» подразумевает «похотливый вой» — «randy howl» — Рэнди и Хауэлл. «Ищет партнера» — понятно; партнера, приятеля, друга, а мы ищем нашего друга Джона. «Должен знать место» — мы спрашиваем, где он сейчас. «Жаждет встречи, готов выехать» — тоже очевидно. Мы хотим с ним встретиться и отправимся куда угодно. А последней фразы я не поняла.

Марти поднял брови.

— Это, — объявил он, — самое простое. Я лучше думал о вас обоих. Эту реплику из фильма все знают — «Чем займемся сегодня?..»

— Конечно! — воскликнул Питер. — Из фильма «Марти». «Чем займемся сегодня, Марти?» Это, значит, о тебе.

Толстяк опять потер ручки.

— Вот это дело. Так что мое письмо переводится просто: «Джон Смит: Рэнди и Питер тебя ищут. Где ты? Встретимся с тобой, где скажешь». И подписано: Марти. Вопросы будут?

— Я бы не осмелился, — Питер помотал головой. Они сбежали по лестнице к дверям кабинета Лошеля Камерона — хозяина и главного хирурга клиники, старого друга Питера. Выслушав их объяснения, доктор Камерон уступил Марти место за столом, где притулился в уголке компьютер. Пальцы чудаковатого гения так и летали над клавишами. Выйдя на сайт www.aspergersyndrome.org, он торопливо ввел свое сообщение, потом вскочил и принялся расхаживать перед столом, не отводя от экрана глаз.

Доктор Камерон покосился на своего старого приятеля, как бы спрашивая, не стоит ли накачать больного мидералом. Питер мотнул головой, приглядываясь к Марти в поисках тревожных признаков ухода от реальности. По мере того как шли минуты, Марти двигался все суетливей, все суматошней, размахивая руками, бормоча себе что-то под нос, все громче и бессвязней.

В конце концов Питер кивнул Камерону.

— Ладно, малыш, — остановил он толстяка. — Скажем прямо — ты здорово повеселился, но нервишки пора бы успокоить.

— Что? — застыв, Марти опасно прищурился.

— Питер прав, — поддержала англичанина Рэнди. — Твоя таблетка у доктора, Марти. Прими ее. Тогда ты сразу будешь в форме, если что-то случится.

Толстяк окинул обоих агентов презрительным взглядом. Но его могучий интеллект не мог не воспринять их тревогу. Как ни ненавидел он лекарства, Марти знал, что таблетки выкупают для него время, когда он снова сможет парить.

— Ну ладно, — пробурчал он, — давайте сюда ваши гнусные пилюли.

Час спустя Марти снова уселся, уже спокойно, перед монитором компьютера. Питер и Рэнди бдили рядом с ним. Но ответа не было.

Глава 30

Аалст, Бельгия

Поместье брабантской ветви семейства Лапорт стояло прежде за околицей старинного купеческого городка Аалст, и, хотя сам город давно уже превратился в многолюдный пригород Брюсселя, усадьба Лапортов сохранила прежнее величие. Этот реликт прежних времен носил имя «Хетхюйс» — «Дом-замок» — в честь средневекового наследия рода Лапортов. Но сегодня обнесенный стеною двор заполняли седаны и лимузины военачальников НАТО и членов Совета ЕС, встречавшихся на этой неделе в бельгийской столице.

Генерал граф Ролан Лапорт устраивал прием. Стоя перед огромным камином в главном зале усадьбы, Лапорт выглядел блистательно и величественно, как и само родовое поместье. На потемневших от времени резных панелях стен висело антикварное оружие, геральдические щиты, полотна великих голландских и фламандских живописцев — от Яна ван Эйка до Питера Брейгеля.

— Неполадки с американскими спутниками, — признавался по-английски только что прибывший из Рима комиссар ЕС Энзо Чичьоне, — напугали многих из нас до такой степени, что мы готовы пересмотреть свои взгляды, генерал Лапорт. Возможно, мы действительно слишком стали зависеть от Соединенных Штатов и их военной мощи. В конце концов, НАТО — это, по сути своей, лишь придаток США.

— И тем не менее наши тесные связи с Соединенными Штатами были в свое время весьма уместны, — ответил генерал — по-французски, хотя и знал, что комиссар этим языком не владеет. Это дало ему время промедлить, покуда сидевший за плечом Чичьоне переводчик не закончит фразу. — Мы не были готовы воспринять свое предназначение. Однако ныне мы приобрели столь необходимый боевой опыт в ходе натовских операций. Суть не в том, чтобы просто послать вызов американцам. Мы должны сами признать свою растущую мощь и значимость. К чему сами же американцы нас и побуждают.

— Военная мощь в области международной конкуренции трансформируется также в экономическое влияние, — отметил комиссар Ханс Брехт, родом из Вены. По-французски он понимал без переводчика, но ответил из уважения к своему коллеге все же на английском. — Опять-таки, как вы отмечали, генерал, мы уже соперничаем с США за мировые рынки сбыта. И крайне печально, что мы порой не можем выступить единым фронтом из боязни стратегических осложнений как в военной, так и в политической области.

— Ваша точка зрения представляется мне многообещающей, — признал Лапорт. — Бывали минуты, когда я опасался, что мы, европейцы, утеряли волю к власти, питавшую силами наше завоевание мира. Мы не должны забывать, что нами созданы не только Соединенные Штаты, но и все прочие государства Западного полушария, ныне попавшие в прискорбную кабалу к американцам. — Вздохнув, он покачал головой. — Бывают минуты, господа, когда мне мнится, что и нам уготовано место под американской пятой. Мы станем вассальными государствами, как нынешняя Британия. Чья очередь следующая? Всех нас?

Его слушали очень внимательно. Помимо итальянского и австрийского комиссаров, присутствовали представители Бельгии и Дании в Совете Европы, а также и те командующие НАТО, что уже собирались пару дней назад на борту «Шарля де Голля», — испанский генерал Валентин Гонсалес, с опасливым взглядом и фуражкой набекрень, итальянец Руджеро Инзаги, с его стальным взглядом и резкими манерами, и грубовато-задумчивый немец Отто Биттрих. Британский генерал Арнольд Мур, чья безвременная гибель потрясла всех, само собой, отсутствовал. Военные обычно находят само понятие «несчастного случая» оскорбительным: если уж солдату не выпало счастье пасть на поле брани, то умирать ему пристало в своей постели, под грузом орденов и воспоминаний.

Когда генерал Лапорт завершил свою речь, зал взорвался как возражениями, так и возгласами согласия.

Молчал только генерал Биттрих. Устроившись чуть в стороне, он пристально разглядывал французского генерала. Румяное лицо его под копной почти седых волос было так сосредоточенно, словно он под микроскопом изучал готовый к исследованию вирус.

Но Лапорт не заметил этого. Все его внимание было обращено на слушателей. Он пытался передать им свое видение — Соединенные Штаты Европы, или, как предпочитали называть будущее образование функционеры ЕС, Единую Европу.

— Мы можем спорить вечно, — повторял он, — но в конечном итоге мы все поймем, что Европа, от Северного моря до Средиземного, от Атлантики до — да! — Уральских гор и дальше, должна взять будущее в свои руки. Мы обязаны иметь независимую объединенную армию. Мы — Единая Европа, и мы должны быть едины!

Громовой клич потряс своды зала, но не сердца тех осторожных реалистов, что собрались под ними.

Комиссар Чичьоне вздернул подбородок, словно воротничок рубашки был ему тесен.

— Через несколько лет вы получите мой голос, генерал Лапорт. Но не сейчас. В данный момент ЕС не обладает ни средствами, ни желанием совершить столь эпохальный шаг. Кроме того, вы забываете об опасностях. Учитывая грозящую нам политическую нестабильность... балканское болото, продолжающиеся атаки террористов, неустойчивое положение на Ближнем Востоке, проблемы всяческих «-станов»... мы не можем так рисковать.

По залу пробежал согласный шепоток, хотя было ясно, что кое-кто из членов Совета Европы и все без исключения генералы расстаются с идеей единой европейской армии не без сожаления.

Бледные глазки Лапорта полыхнули огнем.

— А я утверждаю, что мы не можем позволить себе нерисковать! Мы обязаны занять подобающее место — в военной области, в экономике и политике! И время для этого пришло! Скоро вам придется проголосовать. Это величайшая ответственность, шанс улучшить нашу жизнь. И я верю, что, когда наступит момент истины и вам придется отдать свои голоса, вы поддержите меня. Вы увидите судьбу Европы — не такой, какой была она последние шестьдесят лет, но такой, какой может, нет — должнабыть.

Чичьоне оглянулся, по очереди встречаясь взглядами со своими коллегами, пока наконец не покачал головой.

— Думаю, я могу от лица всех нас заявить, что покуда нет таких доводов, которые смогли бы убедить нас, генерал. Мне очень жаль, но континент еще попросту не готов к подобным переменам.

Все разом обернулись к генералу Биттриху. Тот так и продолжал вглядываться в лицо своего французского коллеги.

— Что касается недавней хакерской атаки на спутниковую сеть США, которая так озаботила генерала Лапорта и господ комиссаров, — промолвил немец, — то я полагаю, что американцы вполне способны как справиться с атакой, так и расправитьсяс теми, кто стоит за ней.

По залу снова прокатился шепоток согласия. Генерал Лапорт только улыбнулся.

— Возможно, генерал Биттрих, — вполголоса отозвался он. — Вполне возможно.

Серые глаза пруссака внезапно блеснули стальными клинками. Собравшиеся потихоньку двинулись к выходу из зала в роскошную столовую, но генерал не сдвинулся с места.

Только оставшись с Лапортом наедине, он позволил себе подойти к французу:

— Я был потрясен гибелью генерала Мура.

Лапорт скорбно покивал. Его немигающие глазки так и впились в немца.

— Я чувствую себя виноватым, — сознался он. — Такая нелепая смерть. Если бы я не пригласил его на борт «Де Голля»... — Француз выразительно пожал плечами.

— А, в этом смысле? Ja.Вы не помните, что генерал Мур сказал в самом конце встречи? Мне что-то мерещится... он спрашивал, не известно ли вам что-то такое, о чем не знаем мы.

— Да, он высказал нечто в этом роде. Но он, как я ему ответил еще тогда, ошибался. — Зубы Лапорта блеснули в улыбке.

— Разумеется. — Биттрих тоже улыбнулся и двинулся прочь, в соседний зал, где под тяжестью изысканных блюд ломились столы. Но по дороге он прошептал одно только слово: — Возможно...

* * *
В окрестностях Шартра, Франция

Домик былсовременной постройки, но его бревенчатые стены и остроконечная крыша позволяли ему идеально вписаться в величественный ландшафт, раскинувшийся в тени заснеженных Альп. Примостившееся среди благоухающих хвоей сосен шале стояло на крутом склоне, на самом краю окружающих знаменитый картезианский монастырь Ля Гран Шартр полей и лугов. С южной стороны дома открывался прекрасный вид на уходящие в долину склоны, до сих пор испещренные нерастаявшими сугробами и отпечатками оленьих копыт. Здесь, в горах, едва начинала пробиваться из земли молодая трава. С северной стороны вплотную к дому подступал густой сосновый бор.

Для запертой на втором этаже Терезы Шамбор все это было очень важно. Она уже подволокла старинную тяжелую кровать к единственному окну, притулившемуся под самым потолком, и сейчас, злая и несчастная, пыталась взгромоздить на нее пустой комод. В конце концов ей это удалось. Актриса отступила на шаг, оглядела, уперев руки в бока, плоды трудов своих и с отвращением помотала головой. Даже если она встанет на комод, дотянуться до оконной рамы у нее все равно не хватит росту. Она как раз тащила к кровати огромное, троноподобное кресло, когда за ее спиной щелкнул замок.

Эмиль Шамбор застыл на миг с подносом в руках, ошеломленно глядя, как его дочь пытается поднять кресло на комод. Но прежде чем Тереза сообразила спрыгнуть, он поставил обед на столик и запер за собою дверь.

— Ничего не выйдет, Тереза. — Он покачал головой. — Дом стоит на склоне, и окно твоей комнаты выходит на обрыв. Даже если ты сумеешь до него долезть, прыжок с высоты трех этажей тебя убьет. Да и в любом случае окно заперто.

— Очень умно. — Тереза прожгла его взглядом. — Но я все равно убегу и пойду в полицию.

Изборожденное морщинами лицо старого ученого было печально.

— Я надеялся, что ты поймешь. Что ты поверишь мне и присоединишься к нашему крестовому походу, дитя мое. Я полагал, что у меня будет время все тебе объяснить, но тут вмешался этот Джон Смит и заставил меня раскрыться. Эгоистично с моей стороны, но... — Он пожал плечами. — Хотя ты и не присоединишься к нам, отпустить тебя я не могу. Я принес тебе поесть. Лучше не выбрасывай. Скоро нам снова в путь.

Тереза спрыгнула с кровати.

— Присоединиться к тебе? — прошипела она яростно. — Да как ты смеешь? Ты даже сейчас не желаешь объяснить, какого дьявола вы творите! Я вижу одно — что ты сотрудничаешь с террористами, негодяями, которые с помощью твоего компьютера намерены погубить тысячи человек! Убийца!

— Мы преследуем благую цель, дитя мое, — ответил Шамбор, не повышая голоса. — И не я сотрудничаю с этими, как ты их назвала, негодяями. Как я уже сказал твоему подполковнику Смиту, это они сотрудничают со мной. Мы с капитаном Боннаром добиваемся совсем иного.

— Так чего же?! Скажи!Если ты хочешь, чтобы я поверила тебе, доверься мне и ты!

Отступив к двери, Шамбор остро глянул на дочь, пронизывая ее взглядом, словно рентгеновским лучом.

— Возможно, позже. Когда все закончится и мы изменим грядущее. Тогда ты увидишь, поймешь и похвалишь меня. Но не сейчас. Ты еще не готова. Я ошибся.

Он выскользнул в приотворенную дверь и торопливо запер ее за собой.

Выругавшись, Тереза снова полезла на кровать, оттуда — на комод, с него — на кресло, придерживаясь за стену, когда мебельная пирамида начинала шататься, не дыша до тех пор, пока гора под ее ногами не замирала вновь. В конце концов она, набравшись храбрости, выпрямилась. Сумела!

Она выглянула в окно. Сначала посмотрела вдаль, потом, охнув, — вниз. Отец не соврал: до земли было слишком далеко, и склон сразу от фундамента круто уходил вниз. Тереза едва глянула на ошеломительный вид, на сбегающие в долину холмы и вздохнула. Подергала ради проформы оконную раму, но та держалась как влитая — на каждой защелке стоял навесной замочек. Возможно, актрисе и удалось бы их сбить чем-нибудь, но даже открой она окно — не прыгать же с такой высоты! Этим путем не сбежать.

Тереза с тоской окинула взглядом прелестный пасторальный пейзаж за окном. Вдалеке величаво темнел среди зеленеющих полей картезианский монастырь одиннадцатого века. Значит, они недалеко от Гренобля. Актриса ощущала себя птицей в клетке. Ее крылья подрезаны. Но она все же не птица. Она женщина, и притом практичная. Чтобы остановить безумные планы отца, ей потребуются все ее силы. Кроме того, она очень проголодалась. Осторожно спустившись на кровать и спрыгнув на пол, она подтащила поднос вместе со столиком ко второму креслу — сплошь резное дерево и расшитая обивка. В тарелке оказалось густое крестьянское рагу, из капусты, картошки, свинины и кролика, а к нему — ломти темного, плотного хлеба, который Тереза накрошила прямо в соус, и кувшин красного вина, легкого и ароматного божоле.

Только когда Тереза покончила с обедом и допивала последний стакан вина, на нее вдруг накатила тоска. Что творит отец? Террористы явно собирались, воспользовавшись его ДНК-компьютером, напасть на Израиль, но при чем тут отец? Да, его мать была мусульманкой, но сам он никогда не верил в бога, никогда на памяти Терезы не бывал в Алжире, ненавидел террористов и не имел ничего против евреев или Израиля. Господи всевышний, отец был прежде всего ученым. Его жизнью всегда управляли ясный рассудок и логическое мышление. В его вселенной не было места классовым границам, расовым барьерам, национальным или религиозным распрям — только истине и научным фактам.

Тогда... что же? Что с ним случилось и какое «великое будущее» он предрекал Франции? Она все еще раздумывала над этим, когда с улицы донесся шум подъезжающего грузовика — на таком уехали капитан Боннар и зловещий человечек по кличке Мавритания. Может, это они и вернулись? Тереза не знала, куда они отлучались и зачем, но понимала — когда все соберутся, настанет время уезжать. Во всяком случае, на это намекал отец.

Пару минут спустя щелкнул в замке ключ, и в комнату вошел капитан Боннар. Десантник переоделся в парадную форму Иностранного легиона — со всеми нашивками, планками и полковыми значками. Короткие светлые волосы прятались под фуражкой. Квадратная его физиономия была сурова, взгляд — ясен. В руках он сжимал пистолет.

— Ваш отец послал меня, мадемуазель, — Боннар вздернул подбородок, — потому что я могу стрелять там, где он побоится. Понимаете? Конечно, я вас не убью, но я отличный стрелок, а вы же не думаете, что я позволю вам сбежать, оиi?

Такой человек, как вы, капитан, не погнушается застрелить женщину, — огрызнулась Тереза. — Или ребенка, если уж на то пошло. Легион славится такими штучками, оиi?— передразнила она его.

Глаза Боннара оледенели, но капитан ничего не ответил — только взмахнул пистолетом, указывая на выход. Они спустились в гостиную, где над разложенной на столе в углу картой согнулся Мавритания. Отец стоял у террориста за спиной. На лице его блуждало странное, дотоле не виденное Терезой выражение, а еще — потаенный восторг, с которым Эмиль Шамбор не встречал даже величайшие свои открытия.

— Покажите, будьте любезны, где расположено ваше второе убежище, — продолжал Мавритания. — Я отправлю туда своих людей, чтобы нас встретили.

Тронув Терезу за плечо, Боннар молча указал ей на кресло в противоположном углу комнаты.

— Садитесь, — шепнул он. — Не двигайтесь.

Тереза неловко опустилась в кресло, глядя озадаченно, как отходит бывший легионер. Отец вытащил откуда-то тот же пистолет, который она видела у него в руках на алжирской вилле, и, к удивлению актрисы, наставил оружие на террориста.

Лицо и голос Эмиля Шамбора были холоднее гранита.

— Это не должно вас интересовать, Мавритания. Мызнаем, где находится убежище. Пошли. Уходим.

— Мы не можем, доктор, — возразил Мавритания, не поднимая головы. — Абу Ауда и мои люди еще не прибыли. В вертолете не хватит места на всех, так что нам понадобится их транспорт.

— Не понадобится, — ответил Шамбор. — Ждать их мы не станем.

Только теперь Мавритания оторвал взгляд от карты. Очень медленно он выпрямился, обернулся и замер, уви дев пистолет в руках Шамбора. Потом глянул в сторону капитана Боннара — тот тоже целился в террориста.

— И?.. — Мавритания слегка поднял брови, только этим и выражая свое изумление.

— Вы же умный человек, Мавритания. Не делайте того, о чем потом пожалеете.

— Я никогда не жалею о содеянном, доктор. Могу я поинтересоваться, чего вы добиваетесь?

— Мы избавляемся от ваших услуг. Вы были весьма нам полезны, спасибо за работу, но с этого момента ваши люди только будут путаться под ногами.

Мавритания призадумался на миг.

— Полагаю, у вас есть другой план действий. Который нам, скорей всего, не понравится.

— С начальной его стадией вы бы согласились. Собственно, ваши собратья из других группировок были бы в восторге. Но ваша группа, как вы сами неоднократно заявляли, скорее партизаны, нежели простые террористы. У вас есть конкретные политические цели, четко сформулированные. И с нашими целями они не совпадают. Потому мы вынуждены избавиться от вас. Точнее сказать, от ваших людей. Вы же, мсье Мавритания, отправитесь с нами, но уже в качестве гостя. Позднее вы нам еще пригодитесь.

— Сомневаюсь. — Маска спокойствия была на миг сброшена. — И кто поведет вертолет? Мой пилот без приказа не поднимется в воздух.

— Само собой. Мы этого ожидали. — Шамбор покосился на десантника. — Боннар... Возьмите с собой Терезу.

Схватив актрису за руку, бывший легионер выволок ее из комнаты.

Мавритания проводил обоих пристальным взглядом, потом, когда дверь закрылась, обратил светлые глаза на Шамбора.

Старик-ученый кивнул:

— Да. Капитан Боннар — опытный вертолетчик. Он поведет машину.

Террорист промолчал и только вздрогнул, когда с улицы донеслись два выстрела. Шамбор даже не моргнул.

— После вас, мсье Мавритания.

Они вышли из дома на залитое пронзительным горным солнцем крыльцо и двинулись к прогалине между сосен, где их ждал «хьюз». Рядом на снегу валялось тело Мохаммеда, пилота-саудовца, с двумя пулевыми отверстиями в груди. Кровь пропитывала одежду. Боннар стоял над трупом, наставив пистолет на Терезу Шамбор. Бледная как смерть актриса зажимала рот рукой, точно боялась, что ее стошнит.

Эмиль Шамбор внимательно глянул на дочь, словно выискивая на ее лице признаки того, что она осознала наконец серьезность его намерений, потом довольно кивнул каким-то своим мыслям и обернулся к Боннару:

— Вертолет заправлен и проверен?

— Он как раз закончил.

— Воп.Тогда в путь. — Он мечтательно улыбнулся. — Завтра мы изменим ход истории.

Боннар забрался в вертолет первым, за ним — невозмутимый Мавритания и перепуганная Тереза. Шамбор поднялся на борт последним. Уже пристегиваясь под нарастающий вой моторов, ученый окинул небеса прощальным, испытующим взором. Вертолет оторвался от земли.

Глава 31

В воздушном пространстве где-то над Европой

Главное — это освободить руки. Бежать со связанными руками удается только в исключительных обстоятельствах, и то если очень повезет. А чтобы не полагаться на везение, нужны свободные руки. Когда террористы по дороге в Тунис связывали Джону руки, агент сложил их, как мог, ровно. Торопившиеся убраться подальше от горящей виллы фанатики не обратили внимания на его уловку, и, хотя они затянули узлы намертво, кое-чего агенту удалось добиться. С той минуты он тянул и дергал веревку, выворачивая запястья. И все же покуда ему не удалось достаточно увеличить слабину. А время было на исходе.

Еще очень мешала повязка на глазах. И тут у агента засосало под ложечкой. Вертолет снижался, заходя по широкой дуге на посадку. Время не просто истекало — оно показывало дно. Внезапное нападение на пилота может вывести вертолет из равновесия и он рухнет на землю. В конце концов, «Блэк хоук» строился с тем, чтобы его пассажиры пережили любую аварию, на нем стояли противоударные кресла и ударостойкие, самогерметизирующиеся топливные баки. Хотя при всем том шансы выбраться из обломков живым все равно близки к нулю. И для того чтобы довести вертолет до катастрофы нужны свободные руки.

Если он развяжется и перед самой посадкой набросится на пилота, вертолет будет над самой землей. Тогда агенту, возможно, удастся не получить серьезных травм и в суматохе бежать. Риск был огромен, но выбора не оставалось.

«Блэк хоук» заходил на посадку. Джон отчаянно рвал веревки, но те не поддавались. Внезапно откуда-то со стороны пилотского кресла раздался гневный возглас Абу Ауды. К нему присоединились другие голоса. Джон заключил, что вместе с ним на борту находится не меньше дюжины террористов, и похоже было, что все они спорили об увиденном внизу, высказывая противоречащие друг другу идеи и сбиваясь от волнения на десятки разных наречий.

— Да в чем дело? — потребовал наконец кто-то объяснений по-английски.

Перекрикивая рев моторов, Абу Ауда пересказал дурные вести по-французски, время от времени вставляя английские слова для тех, кто не владел первым языком.

— Мавритания и остальные не дождались нас в шале, как планировалось. И он не отвечает на вызов. Рядом с домом виднеется пустой пикап, но вертолета нет. И на прогалине кто-то лежит.

Джон кожей ощутил, как сгустилась атмосфера в опускающемся неторопливыми кругами «Черном ястребе».

— Кто? — спросил кто-то.

— Я вижу его в бинокль, — проговорил Абу Ауда. — Это... Мохаммед. На груди у него кровь — Фулани поколебался. — Кажется он мертв.

Последовал взрыв негодования на французском, арабском и всех прочих языках. Покуда Абу Ауда пытался перекричать всех разом и навести порядок, Джон вслушивался и делал выводы. Становилось ясно, что Абу Ауда рассчитывал встретить не только Мавританию, но также доктора Шамбора, его дочь и капитана Боннара. Шале служило заранее оговоренным местом встречи, где Шамбору предстояло построить новый ДНК-компьютер.

— Видишь, чем кончается доверие к неверным, фулани! — гневно воскликнул кто-то.

— Мы убеждали мсье Мавританию не связываться с ними!

— Ты доверял их деньгам, Абдулла! — перекрыл все голоса насмешливый бас Абу Ауды. — Наша цель велика, и нам нужна эта французская машина.

— А что мы получили? Ничего!

— Как полагаешь, Абу Ауда, — спросил другой голос, — это ловушка?

— Шайтан его знает, что это! Берите оружие. Будьте готовы прыгать, как только коснемся земли.

Веревка, стягивавшая запястья Джона, так и не подалась. Но агент чувствовал, что судьба дала ему шанс спастись, менее рискованный, чем попытка разбить вертолет. Когда «Блэк хоук» сядет, у Абу Ауды и его подручных найдутся дела более важные, чем следить за пленником. Заметить его попытки освободиться с передних рядов сидений было практически невозможно — только подергивание плеч выдавало отчаянную борьбу, которую вели его запястья и кисти рук с неподатливыми волокнами.

Вздрогнув, вертолет завис в воздухе, слегка покачиваясь, и начал медленно опускаться. Джон продолжал дергать и растягивать веревку, стараясь не обращать внимания на израненные запястья. Вертолет неторопливо снижался и вдруг резко накренился. Пленник потерял равновесие и повалился на сиденье, больно приложившись плечом. Что-то острое вонзилось в спину. Самые нетерпеливые из террористов с криками выпрыгивали из вертолета. Машина, кое-как выровнявшись, коснулась земли, и остальные устремились за ними.

Пока стихал рокот винтов, Джон отчаянно нашаривал лопатками тот острый выступ, за который успел зацепиться, падая. В конце концов спину снова проколола боль; по рубашке начало расползаться мокрое пятно крови. Агент медленно пополз вдоль стены, пока не ощутил выступ пальцами. Осторожно ощупал его. Обивка лопнула, и выступили разошедшиеся листы металла. Ободренный, Джон принялся перепиливать веревку об острый край. Двигатели смолкли, и в салоне воцарилась странная тишина. Лопалось волоконце за волоконцем, и веревка подавалась.

Агент продолжал возить узлами по иззубренному краю стального листа, до тех пор, пока путы его внезапно не лопнули. По пальцам стекала, сочась из порезов, кровь. Джон сорвал веревки с рук и замер, прислушиваясь до боли в ушах. Сколько террористов осталось в вертолете? Большинство из них, похоже, от нетерпения выпрыгнули из машины еще до того, как та опустилась.

Снаружи доносились крики и безудержная ругань.

— Разойдитесь! — ревел Абу Ауда. — Ищите! Все обыщите!

— Тут карта Франции! — взвыл кто-то. — Я нашел ее в домике!

Террористы перекрикивали друг друга, встречая каждую новость очередным взрывом проклятий. Постепенно крикуны удалялись.

Джон попытался уловить хоть какой-нибудь звук внутри вертолета, хотя бы дыхание. Ничего. Он набрал полную грудь воздуха, пытаясь успокоить нервы, потом сорвал с глаз повязку и нырнул, распластавшись по полу и торопливо оглядываясь. В передней части вертолета — никого. С трудом вывернув шею, Джон глянул в сторону кормы. Тоже никого. Не вставая, агент вырвал изо рта кляп и поискал взглядом забытый кем-нибудь автомат. Или пистолет. Или оброненный в суматохе нож. Хоть что-нибудь. Собственный его стилет в прилепленных изнутри к штанине ножнах отобрали при обыске.

Ничего, конечно, не нашлось. Агент ползком подкрался к пилотским креслам в носу вертолета и только тогда заметил в кобуре, притороченной к креслу второго пилота, уродливого вида пистолет. Ракетница.

Опасливо приподнявшись, Джон выглянул в окно. «Блэк хоук» совершил посадку у опушки густого сосняка, близ бревенчатого домика с островерхой крышей. Высокое и узкое шале трудно было заметить как с воздуха, так и со стороны склона. Лес подступал к дальней стене дома и тянулся до самой вершины высокого холма, за которым проглядывали из дымки заснеженные пики. Кто-то помянул Францию. Альпы?

Двое боевиков, закинув за спину автоматы, волокли куда-то тело мертвого пилота Мавритании. Еще двое искали следы на лугу. На террасе второго этажа стояли, вглядываясь в даль, Абу Ауда и двое саудовцев — те, что постарше.

Но больше всего внимание агента притягивал бесконечный лес. Если ему удастся незамеченным выскользнуть из вертолета и добежать до опушки, шансы на спасение вырастут многократно. И действовать нужно немедля, покуда террористы отвлеклись. В любой момент люди Абу Ауды могут бросить бесплодные поиски, вернуться к машине — и вспомнить о своем нежеланном пленнике.

Припав к полу, Джон переполз к противоположной двери, обращенной к лесу. Забыв о ранах, он перевалился через порог и ужом сполз по посадочной опоре. Приподнявшись на локтях, он бросил последний взгляд в сторону злых и очень занятых террористов. Потом агент пополз по-пластунски в сторону опушки, скрываясь в бурой траве и не выпуская из рук ракетницу. Сквозь жухлые стебли уже пробивалась молодая трава, влажная земля благоухала свежестью. На миг аромат свободы ударил агенту в голову... но останавливаться он не осмелился.

Очень скоро он добрался до кромки леса, с благодарственной молитвой окунувшись в густые сумерки. Под локтями глухо зашуршала хвоя. Агент запыхался, по лицу его струился пот, и все же так хорошо ему не было уже давным-давно. Спрятавшись за стволом, он оглянулся — террористы вокруг дома и на прогалине суетились все так же, значит, его побег прошел незамеченным. Холодно усмехнувшись, агент поднялся на ноги и быстрым шагом двинулся прочь.

Едва заслышав впереди чьи-то шаги, агент рефлекторно бросился наземь, под прикрытие могучей сосны. Сердце его заходилось и заколотилось совсем отчаянно, когда, вглядевшись в паутину теней, он увидел выглядывающего из-за дерева террориста в афганской «хвостатой» чалме. Забыв об осторожности, он едва не столкнулся с вооруженным боевиком, который все еще обыскивал лес вокруг дома в поисках Шамбора, Мавритании и остальных.

Афганец опасливо оглянулся, всматриваясь в каждую тень. Услышал что-то? Вполне возможно — подняв старую американскую винтовку М16, террорист наставил ее в направлении притаившегося агента. Джон затаил дыхание, стискивая в руках ракетницу. Меньше всего ему хотелось сейчас стрелять. Если он попадет в афганца, тот взвоет не хуже баньши. А если промахнется, то сигнальная ракета вспыхнет ярче фейерверка.

Осторожными шажками афганец двинулся в сторону укрытия. Боевику следовало бы позвать на помощь... но как раз этого он и не сделал — возможно, не был уверен, что уши его не обманули. Судя по выражению лица, террорист пытался убедить себя, что ничего особенного и не слышал. Померещилось. Ветер подул. Кролик пробежал. По мере того как сомнения его развеивались, лицо боевика прояснялось, шаги — ускорялись, а дуло винтовки — опускалось все ниже. К тому времени, когда он миновал укрытие американского агента, афганец уже перешел на быстрый шаг.

Вскочив, Джон набросился на него прежде, чем боевик успел обернуться. От удара тяжелой ракетницей по голове афганец осел на колени. Зажав ему рот, Джон снова треснул врага по черепу. Заструилась кровь. Оглушенный террорист отбивался вяло, агент приложил его ракетницей еще раз, и только тогда террорист рухнул в кучу палой хвои. Тяжело дыша, Джон опустился на колени рядом с ним. Легкие болели от натуги, ныли ребра.

Только вырвав из рук террориста винтовку и сорвав с пояса кривой нож, агент осмелился пощупать своему противнику пульс. Но афганец был мертв. Рассовав по карманам запасные обоймы, Джон вновь двинулся прочь, переходя на мерный, без усилий пожирающий расстояние шаг.

По дороге он пытался осмыслить случившееся. Почему был убит пилот-араб? Судя по словам Абу Ауды, Шамбор, его дочь, Боннар и Мавритания должны были дожидаться остальных в домике. Куда же они могли направиться?

Вновь зазвучали в ушах слова Шамбора: "Это не я с ними, подполковник... Это они со мной".Эхо этих слов не смолкало, дразня неким тайным смыслом. Несвязные кусочки мозаики из фактов, собранных им, начиная с понедельника, кружились в калейдоскопе версий, пока не сложились в иной вопрос: почему Шамбор и Боннар недождались террористов? В конце концов, «Щит полумесяца» предположительно работал на них.

Шамбор не был членом «Щита полумесяца». Он ясно указал — это они с ним.

Невольно ускоряя шаги, Джон обкатывал в уме вариант за вариантом, не избегая самых нелепых идей. И вдруг, точно разошелся туман, ситуация для него прояснилась: как «Черное пламя» служило прикрытием для «Щита полумесяца», так «Щит полумесяца» мог служить прикрытием для Шамбора и Боннара.

Конечно, агент мог и ошибиться... но едва ли. Чем дольше он обдумывал эту идею, тем явственней проступала ее безумная внутренняя логика. Агент должен был как можно скорее добраться до Фреда Клейна и предупредить его. Половина спецслужб мира охотилась за преступниками — но не за теми. Клейн должен узнать об этом... а Джон — выяснить, куда подевались двое французов и что за чудовищную затею онизадумали.

Первым признаком вновь начинающихся неприятностей стала очередь разрывными пулями по верхушкам деревьев. Стреляли из вертолета. Джон как раз перебегал поляну — на него посыпались иголки, вертолет заложил крутой вираж и, развернувшись, пошел на второй заход, но агент уже скрылся в тени ветвей, и черная машина, промчавшись над головой, унеслась прочь. Джон счел, что это ловушка. Его заметили еще в первый раз, и теперь «Блэк хоук» опустится на ближайшей подходящей поляне ниже по склону. Террористы растянутся цепью и будут ждать. Если их достаточно много, то можно надеяться, что добыча сама придет к ним.

На протяжении последних двух часов Джон по широкой дуге двигался как раз вверх по склону холма и, только уверившись, что совершенно оторвался от боевиков из «Щита полумесяца», позволил себе повернуть обратно, в долину, где легче было натолкнуться на дорогу. Судя по ландшафту, агента занесло на юго-восток Франции; это означало, что он может находиться где угодно — от Гренобля до Мюлуза. Каждый час, проведенный им в здешней глуши, увеличивал степень угрозы. Стремясь побыстрее добраться до телефона, агент слишком рано повернул назад. Вертолет засек его только потому, что Джон недостаточно далеко ушел от горного шале.

Хватит подыгрывать противнику. Агент свернул с намеченного пути, но двинулся не обратно, к вершине, а поперек склона, в сторону шале, надеясь застать Абу Ауду и его подручных врасплох. Кроме того, к домику должна была вести какая-нибудь дорога.

Что он совершает очередную ошибку, агента предупредила вначале стая ворон, с граем взвившаяся внезапно с ветвей. Потом — какая-то зверушка, испугано метнувшаяся прочь чуть в стороне от его пути.

Он недооценил Абу Ауду. Тот направил по маршруту вертолета наземную группу — с расчетом на то, что его добыча поступит именно так, как Джон и намеревался. Агент забился в щель между валунами на осыпи, которую заметил немного правее. Отсюда ему неплохо была видна тропа. Сколько человек мог фулани отправить в пешую прогулку по лесу? У него всего-то была дюжина бойцов, если только за последние часы не прибыло подкрепление. В вышине вздыхали под ветром сосны. Где-то вдали жужжали пчелы и пели птицы. А здесь — не пели. В лесу царила мертвая тишина. Ждать оставалось недолго.

Потом тень под старой сосной дрогнула, заколебалась, словно редкий туман, и из этого тумана, сам словно состоящий из сгустившейся мглы, выступил афганец. Но в отличие от убитого Джоном этот был не один. В полусотне ярдов правее и ниже по склону материализовался второй террорист, а за ним третий — на том же расстоянии, но по другую сторону.

Больше никого агент не заметил и невесело улыбнулся. Значит, подкрепления террористы не получили.

Трое против одного... и сколько еще поднимается по склону со стороны вертолета? Пожалуй, еще шестеро-семеро. Но если не мешкать, этих можно не брать во внимание. В этот раз Абу Ауда просчитался. Он не ожидал, что его добыча свернет назад так резко и встретит троих преследователей раньше, чем те полагали. Трое против одного — не столь подавляющее преимущество, когда этот один вооружен винтовкой и сидит в укрытии.

На глазах агента первый террорист приметил осыпь и жестами приказал своим товарищам стоять на страже, пока он осмотрит груду камней. Вероятно, они уже знают, что их противник вооружен. Абу Ауда — опытный командир и далеко не дурак. Уж конечно, перед вылетом он пересчитал бы своих бойцов. А после того — отрядил бы кого-то на поиски тела. И знал бы, что винтовка пропала.

Агент осторожно выглянул из-за валуна. Первый террорист шел прямо на него. Больше всего Джона сейчас заботило, сумеет ли он вовремя вывести всех троих из строя или хотя бы заставить залечь, чтобы ускользнуть в лес, пока боевики побоятся поднять голову. После первого же выстрела они бросятся на него... или, что вероятнее, вызовут воздушную поддержку.

Он выжидал, покуда двое отставших не поравнялись с нижним краем осыпи. К этой минуте от первого террориста его отделяло едва ли десять шагов. Оттягивать было нельзя. Вскочив, Джон выпустил три пули короткой очередью — две в главаря и одну — в сторону террориста справа, потом, перебросив винтовку в руках, еще две — влево. А потом побежал.

Первого террориста пули пробили, точно мишень; этот уже не встанет. Остальные двое тоже рухнули наземь, но ранены ли они и насколько тяжело, агент не имел понятия. Не сбавляя шагу, он пытался расслышать что-нибудь, кроме собственного дыхания. До него долетел чей-то вскрик... и ничего больше. Ни топота ног, ни треска веток, ни шороха хвои. Погоня не наступала ему на пятки.

Осторожно, от укрытия к укрытию, он зигзагами двинулся вниз, в долину, пока не заслышал снова треск вертолетного винта. Присев на корточки среди корней могучей сосны, он видел сквозь трещинки в искрящемся солнцем лесном пологе, как проплывает над головой вертолет. Ему показалось даже, что он заметил выглядывающее из раскрытой двери черное лицо. Абу Ауда.

Вертолет миновал его. Оставаться на месте нельзя. Абу Ауда не ограничится поисками с воздуха. Кто-то из его людей непременно находится на земле. Следовало решаться... Но и перед Абу Аудой стоял тот же выбор. Ему предстояло лишь догадываться, куда повернет его жертва.

Вслушиваясь, как затихает в отдалении стрекот винта, Джон пытался влезть в шкуру убийцы. В конце концов он пришел к следующему выводу: Абу Ауда сочтет, что агент двинется по прямой, стараясь оставить между собой и погоней как можно большее расстояние. А если так, то вертолет сядет прямо на юг от этого места. Вскочив, Джон то бегом, то быстрым шагом направился через лес на запад, стараясь двигаться бесшумно.

Не прошло и часа, как лес начал редеть. Скрипя зубами от зуда в залитых потом ранах, агент бегом пересек поляну и остановился в тени деревьев, замерев от восторга. Внизу проходила асфальтированная дорога, и по ней катил одинокий автомобиль.

С тех пор как он свернул на запад, погони не было, а стрекот вертолета, все еще облетающего лес, доносился издалека. Вернувшись в лес, Джон двинулся вдоль опушки на север, надеясь, что или дорога пройдет через лес, или лес подступит к дороге.

Подвернулся ручей; агент позволил себе остановиться, присесть на берегу. Стиснув зубы, он размотал рукав от белого пиджака, которым Тереза перевязала ему руку после ракетного удара по вилле. Рана была длинная, но неглубокая. Джон промыл сначала ее, потом бок, где кожу оцарапала пуля, потом лоб, рассаженный осколками во время взрыва, и запястья. Кое-где края ран тревожно краснели, свидетельствуя о заражении, но пока что ни одна не угрожала жизни.

Умывшись ледяной родниковой водой, агент вновь двинулся вперед. Лес вокруг него жил своей обычной жизнью, чуть примолкая при виде незваного гостя, но не замирая в испуге, как бывает, стоит лишь появиться толпе людей.

Внезапно агент остановился. Надежда вновь наполнила его. Впереди виднелся перекресток, а на нем — дорожный указатель. Оглядевшись, Джон перебежал дорогу. Теперь стало понятно, куда его занесло: указатель гласил: «Генобль — 12 км». Не слишком далеко... и ему уже приходилось бывать в здешних краях. Но если он пойдет по обочине, это может привлечь внимание. А с вертолета он вообще будет заметен, точно мишень в тире.

Агент уже свернул обратно в лес, чтобы спокойно поразмышлять на ходу, но тут до него донесся шум мотора. Джон облегченно улыбнулся. Машина — вывернувший из-за поворота фермерский грузовичок — двигалась в город. Сложив винтовку и патроны к ней под сосной и забросав хвоей, агент сунул кривой афганский нож в карман, ракетницу — в другой и, выйдя на обочину, отчаянно замахал руками.

К счастью, крестьянин затормозил. Залезая в кабину, Джон многословно поблагодарил водителя по-французски и поведал свою придуманную на ходу печальную историю: он де нездешний, приехал в Гренобль к приятелю, с которым должен был встретиться, да вот вылетел с дороги, машина врезалась в дерево — это объясняло, отчего у него столь потрепанный вид, — и заводиться больше не желала, отчего бедняге оставалось только ждать доброго самаритянина на обочине.

Француз сочувственно поохал и дальше всю дорогу расписывал Джону местные красоты. Похоже было, что в этом краю высоких гор, широких долин и редких деревень попутчики ему попадались нечасто. Но Джон не позволял себе расслабиться, бдительно вглядываясь в небо.

* * *
Гренобль, Франция

Примостившийся в отрогах Французских Альп древний, потрясающе живописный Гренобль славился в основном своим прошлым. Ныне это был центр туризма и лыжного, в особенности слаломного, спорта. Добрый фермер высадил Джона на пляс Гренет — многолюдной площади на левом берегу Изера, близ сердца города, площади Сен-Андре. Теплое весеннее солнце манило служащих на улицы; столики окаймлявших площадь кафе были полны потягивающих «эспрессо» горожан.

Только оглянувшись, Джон сообразил, насколько неуместно одет он сам — весь в грязи и саже, которые вряд ли удалось до конца смыть, ополоснув лицо в холодном ручье. На него уже начинали коситься — а как раз этого ему следовало избегать. Впрочем, бумажник оставался при нем; нужно связаться с Фредом Клейном, а затем он сможет купить новую одежду.

Оглядевшись, агент двинулся в сторону пляс Сен-Анд-ре, где он нашел то, в чем нуждался сейчас более всего, — телефонную будку.

— Так ты жив?! — донесся до него изумленный голос Фреда Клейна.

— По-моему, вы не рады.

— Не будем сентиментальничать, подполковник, — одернул его Клейн. — Обнимемся позже. Вам стоит знать кое о чем. — Он описал последнюю катастрофу — ослепшие спутники. — Я надеялся, что молекулярный компьютер все-таки уничтожен и мы имеем дело всего лишь с системными неполадками...

— Вы же в это не поверили ни на секунду. Не тот масштаб.

— Скажем так — это была наивная надежда.

— Рэнди Расселл успела выбраться до взрыва?

— Иначе мы бы не имели представления, что на самом деле случилось в Алжире. Сейчас она в Париже. А ты где? Отчитывайся.

Значит, Рэнди жива! Джон облегченно вздохнул и принялся пересказывать все, что случилось с ним с момента ракетного удара и что ему удалось вызнать.

Когда он закончил, Клейн тихонько ругнулся.

— Так ты считаешь, что «Щит полумесяца» — тожечье-то прикрытие?

— Это выглядит разумно. Не представляю себе Дариуса Боннара, при всех его алжирских связях, в роли исламского террориста. А вот чтобы сделать тот подозрительный звонок из штаб-квартиры НАТО, у него было и время, и возможность. Он или Шамбор убили пилота в шале, прежде чем мы успели туда добраться, и улетели вместе с Терезой. Абу Ауда был в шоке. И в бешенстве — тоже. Не знал даже, жив ли еще Мавритания. Как мне кажется, это не случайный бунт слабых. Это продуманный план сильных.

— Полагаешь, что за всем этим стоит Эмиль Шамбор?

— Может быть... а может, и нет. Возможно, это капитан Боннар. Шамбора он принудил сотрудничать, используя его дочь как рычаг.

Чем дальше, тем больше Джона беспокоила судьба Терезы. Он огляделся — не преследуют ли его боевики Абу Ауды?

— О Питере Хауэлле и Марти ничего не слышно?

— Если верить моим источникам в Лэнгли, они в Париже. Марти очнулся.

По лицу Джона расползлась улыбка. Какое все-таки облегчение — знать, что Марти в порядке!

— Ничего полезного об Эмиле Шамборе он не сообщил?

— Увы, ничего такого, о чем мы бы не знали. Я отправлю Рэнди тебя подобрать.

— Скажи, я буду ждать ее в форте Де-ля-Бастиль, на верхней площадке фуникулера.

Клейн помолчал.

— Знаете, подполковник... возможно, за Шамбором и Боннаром стоит еще кто-то, о ком мы покуда не догадываемся. Может быть, даже его дочь.

Джон попробовал эту идею на вкус. Не Тереза, нет, в это он не поверил бы ни на миг... но слова Клейна затронули какую-то струнку, и та продолжала звенеть. В мозгу агента зародилась идея еще более страшная. И проверить ее следовало как можно скорей.

— Фред, быстрее вытащи меня отсюда!

Глава 32

Париж, Франция

Капитан первого ранга Либераль Тассини поигрывал дорогой монблановской ручкой, не сводя глаз с Питера Хауэлла, сидящего по другую сторону его стола в генштабе ВМФ Франции.

— Странно, что тебя это заинтересовало, Питер. Можно полюбопытствовать — с какой это стати?

— Скажем так — меня попросила в этом разобраться МИ-6. Возникла небольшая проблема с одним из наших младших офицеров.

— И что же это за небольшая проблема?

— Между нами говоря, Либби, я им посоветовал обратиться по обычным каналам, но парень, видишь ли, сын какой-то большой шишки. — Питер притворно-стыдливо потупился. — Я тут всего лишь вместо курьера. Почему я, собственно, и уволился со службы — темперамент, понимаешь, все такое... Просто ответь мне на один вопрос, и я сам слезу с крючка и тебя оставлю в покое.

— Никак нельзя, bon ami.Твой вопрос, видишь ли, затрагивает нашу собственную проблему несколько деликатного свойства.

— Ну и бог с ним. Направлю официальный запрос. Извини, что...

Капитан Тассини снова покрутил ручку.

— Напротив. Мне было бы весьма любопытно узнать, каким образом вашего... э... младшего офицера так затронула недавняя встреча на борту «Шарля де Голля».

— Ну... — Питер заговорщицки улыбнулся. — Ладно, Либби. Парень, видишь ли, подал заявку на оплату сверхурочных — он заменял пилота, отвозившего на встречу одного нашего генерала. Вот бухгалтерия и желает знать, насколько эта заявка законна.

Капитан Тассини расхохотался.

— Правда? Господи помилуй. А что говорит генерал?

— В этом-то и проблема. Он, видишь ли, помер. Пару дней тому обратно.

— Да ну? — Тассини настороженно прищурился.

— Боюсь, что так. С генералами это бывает. Возраст, понимаешь.

— О да, — отозвался Тассини по-английски. — Ну ладно. На данный момент я тебе могу ответить только, что официально никакой встречи на борту «Де Голля» не проводилось, хотя реально она вполне могла иметь место. Мы этим тоже занимаемся.

— Хм-м... — Питер встал. — Ну ладно, дам этим засранцам стандартный ответ: «Не можем подтвердить или опровергнуть». Бухгалтерия может платить парню, а может — не платить. Пусть сами решают, только без меня.

— Сурово ты к парню, — посочувствовал Тассини.

— А что вообще «Де Голль» делал в море? — полюбопытствовал Питер уже с порога. — Что говорит капитан?

Откинувшись в кресле, Тассини смерил взглядом старого приятеля и только потом ответил:

— Говорит, что не было никакой встречи. А были учения по одиночным действиям во враждебных водах по приказу командования НАТО. Проблема на самом деле серьезная, потому что никакого приказа командование НАТО не отдавало.

— Хорошо, что не мне разбираться!

Выходя, Питер прямо-таки чувствовал, как взгляд Тассини буравит его спину. Агент серьезно сомневался в том, что сумел обмануть давнего знакомого, зато оба сохранили лицо — и, что еще важнее, возможность отбрехаться от начальства.

* * *
Берлин, Германия

Курфюстендамм, или, как ее называют горожане, просто Ку'дамм, известна на весь свет. Этот многолюдный бульвар, с его переполненными магазинами и офисами крупных фирм, рассекает сердце германской столицы. Люди, достойные доверия, утверждают, будто Ку'дамм никогда не спит.

Пиеке Экснер пробиралась между сияющими белоснежными скатертями и столовым серебром столиками одного из дорогих ресторанов Ку'дамм в поисках человека, который пригласил ее на свидание. Свидание было второе за двенадцать часов, но Пиеке решила, что лейтенантик уже готов. Можно брать голыми руками.

Это она поняла по тому, как ее избранник выскочил, прищелкнув каблуками на прусский лад, — его начальник, генерал Отто Биттрих, за такое непременно сделал бы лейтенанту выговор. А еще по тому, как он расстегнул верхнюю пуговицу мундира. Атмосферу интимности в их отношениях Пиеке накачивала со вчерашнего вечера, когда, уходя домой, она оставила лейтенанта переводить дух и смотреть вслед неожиданной знакомой влюбленными глазами. Однако работы предстояло еще много. Ей предстояло развязать лейтенанту не штрипки, а язык.

Девушка с улыбкой присела за столик, отметила, с каким вниманием лейтенант подвинул ей кресло, и подогрела улыбку на пару градусов — так, словно не переставала вспоминать о лейтенанте с той минуты, как рассталась с ним у себя под дверью. А когда он галантно заказал бутылку лучшего — и весьма дорогого — вина из Рейнгау, она уже щебетала так, словно они и не расставались, о своих мечтах, о желании путешествовать по миру, обо всем интересном и иностранном.

Впрочем, девушка быстро заметила, что перестаралась. Лейтенант был настолько увлечен новой знакомой, что никаких намеков не понимал. Обед тянулся нескончаемо — шницель, еще одна бутылка «Рейнгау», плавно утекшая вслед за первой, и превосходный штрудель под кофе и бренди — но, как ни обрабатывала Пиеке лейтенанта нежными улыбками и жаркими случайными прикосновениями, о работе тот и не заикался.

Терпение Пиеке было на исходе. Глянув настойчивому ухажеру в глаза, она ухитрилась в один взгляд вложить поразительную гамму малосочетаемых чувств — стеснение, нервозность, легкий испуг, обожание, бесстыдство и сучью похоть. Это был дар божий, и на этот крючок попадались мужчины куда старше и мудрее, чем лейтенант Иоахим Бирхоф.

Реакция лейтенанта была однозначна — он расплатился по счету, и оба поспешно покинули ресторан. К тому времени, как парочка добралась до квартиры Пиеке — за Бранденбургскими воротами, на другой стороне Шпрее, в богемном районе прежнего Восточного Берлина Пренцлауэрберг, — Бирхоф был не в состоянии думать ни о чем, кроме Пиеке, ее роскошного жилища и еще более роскошной постели.

Солнце светило так ярко, что закрыть жалюзи было совершенно необходимо. А там одно за другое, и вскоре обнаженный лейтенант уже ласкал перси своей новой знакомой, когда та, потянувшись со вздохом, пожаловалась на холод. В мае в Германии всегда очень холодно. Как бы она хотела очутиться с милым Иоахимом где-нибудь в солнечной Италии или в Испании, а лучше всего... на великолепной Французской Ривьере.

— А я там был недавно, — пробормотал Иоахим, разрывавшийся между ее грудями и неподатливыми зелеными трусиками. — На Ривьере. Гос-споди, как жаль, что тебя со мной не было.

— С тобой был твой генерал. — Пиеке игриво хихикнула.

— Он почти всю ночь проторчал на французском авианосце. Со своим пилотом. А я бродил по набережной один. И ужинал в одиночестве. А мне попалось такое прекрасное вино... Тебе бы понравилось. Господи, как бы я... но мы сейчас...

Вот в этот-то момент Пиеке Экснер и свалилась с кровати, вывихнув колено и сильно ушибив поясницу. Подняться ей удалось только с помощью разочарованного и несколько раздраженного лейтенанта. Когда Бирхоф уложил ее обратно в постель, она миленьким голоском попросила укрыть ее — ей, дескать, холодно. И задрожала. Лейтенант открыл кран на батарее и навалил на Пиеке два одеяла. Девушка только головой покачала.

Конечно, она была в отчаянии, страшно расстроена и чувствовала себя жутко виноватой:

— Бедненький. Тебе, должно быть, так неловко... Ну прости... Ты... ты в порядке? Ну, ты ведь так... а потом...

Иоахим Бирхоф был, разумеется, офицером и джентльменом. Так что ему пришлось вытереть Пиеке слезы и мужественно соврать, что с ним все в порядке и вообще он не только этогоот нее хочет.

Она благодарно стиснула его руку и обещала встретиться с ним, может быть, даже завтра утром, если колено пройдет, прямо тут... у нее дома... «Я тебе завтрапозвоню!» И тут же заснула.

Лейтенанту оставалось только одеться и тихонько, чтобы не разбудить страдалицу, уйти.

Когда дверь за ним затворилась, девушка вскочила с кровати и, торопливо одевшись, сняла телефонную трубку.

— Генерал Биттрих, — сообщила она, — был на юге Франции, как ты и подозревал. Полночи провел на французском авианосце. Это все, что тебя интересовало, Питер?

— Дитя мое, — отозвался Питер Хауэлл из Парижа, — ты чудо.

— И не забывай об этом.

Питер фыркнул.

— Надеюсь, цена была не слишком велика, а, Энджи, старушка?

— Ревнуешь, Питер?

— В мои-то годы, дорогуша? Весьма польщен.

— В любые годы. Кроме того, ты не стареешь.

— Отдельные части меня об этом порой забывают, — рассмеялся агент. — Хотя... стоит обсудить.

— Делаете мне предложение, мистер Хауэлл?

— Энджи, ты и мертвого соблазнишь. И еще раз — спасибо.

Анджела Чедвик повесила трубку, заправила постель, сложила сумочку, вышла из квартиры и направилась к себе домой — по другую сторону Бранденбургских ворот.

* * *
Париж, Франция

У Марти появился новый портативный компьютер, купленный Питером по кредитной карточке американца. Оставшийся в одиночестве, напичканный лекарствами компьютерный гений сидел, скрестив ноги, на койке, застеленной ватным одеялом в клеточку, едва не намотавшись на лэптоп всем телом. За последние два часа он заходил на веб-сайт «ОАЗИС — Онлайновая помощь и справочная служба для страдающих синдромом Аспергера» пятнадцать раз. Покуда — безрезультатно.

Затерявшийся в липком нейролептическом тумане, мечущийся между отчаянием и упрямым оптимизмом, Марти даже не заметил, как Рэнди и Питер вошли в палату. Он поднял голову, только когда Рэнди с порога спросила:

— Есть новости, Март?

— МИ-6 ничего не знает, — перебил ее Питер. — И это чертовски раздражает. Если бы мы знали, на кого Джон работает на самом деле, — добавил он не без горечи, — могли бы связаться с ними напрямую и хоть что-нибудь узнать.

— Как насчет ЦРУ? — спросил Марти, серьезно глядя на Рэнди.

— Никаких новостей, — созналась она.

Нахмурившись, компьютерщик забарабанил по клавиатуре.

— Еще раз загляну на «ОАЗИС».

— И когда ты смотрел в последний раз? — поинтересовался Питер.

Щечки Марти порозовели от возмущения.

— Если тебе кажется, что у менямания, Питер, ты бы на себя посмотрел! Ты же не слезаешь с телефона!

Англичанин только кивнул, слегка усмехнувшись.

Заходя на веб-сайт «ОАЗИС», Марти сердито бормотал себе под нос, но, как только на экране проявилась начальная страница, напряжение отпустило его. Попасть на «ОАЗИС» было все равно что заглянуть домой. Созданный для больных синдромом Аспергера и их родных, «ОАЗИС» был полон полезных сведений, а еще — там было «сетевое кольцо» родственных сайтов и форум. Марти часто заглядывал туда в те времена, когда жизнь его текла по налаженному руслу — тому, который он считал налаженным, потому что образ жизни всего остального человечества казался ему скучным до невероятности. Как люди с этим мирятся, было выше его понимания. А вот ребята на «ОАЗИСе», кажется, понимали. Они вообще обычно знали, о чем говорят, — большая редкость, отметил для себя Марти. Очень хотелось добраться наконец до новой книги «Путеводитель ОАЗИСа по синдрому Аспергера» от Патриции Романовски Баш и Барбары Л. Кирби — она ждала его дома, на рабочем столе.

Он просмотрел последние постинги на форуме — опять ничего, — прислонился к стене, закрыл глаза и тяжело вздохнул.

— Ни слова? — переспросил Питер.

— Нет, конечно, черт!

Все трое разочарованно замолкли. Когда зазвонил телефон, Рэнди схватила трубку первой. Звонил ее начальник из Лэнгли, Даг Кеннеди.

— Знаю это место, — бросила она, сверкнув глазами. — Да. Здорово. Спасибо, Даг. Не волнуйся, справлюсь.

Бросив трубку, она обернулась к товарищам, уже напрягшимся в ожидании.

— Джон жив\И я знаю, где он!

* * *
Гренобль, Франция

Ледяной ветер с альпийских вершин ерошил волосы Джона. Вместе с толпой туристов агент глядел на город с высоты стен форта Де-ля-Бастиль. Приезжим даже холод не мешал наслаждаться панорамой невероятного смешения средневековых и ультрасовременных зданий. Гренобль, город высокотехнологичных производств и знаменитого университета, раскинулся внизу, при слиянии Изера и Драка, на фоне величественных Альп. Снежные плащи вершин отливали золотом на вечернем солнце.

И все же с той минуты, когда Джон выбрался на парапет, внимание его приковывали не прекрасные виды города, а медленно ползущие снизу вверх вагончики фуникулера.

Переодетый в новые джинсы и кожаную куртку поверх зеленого пуловера, агент уже не первый час болтался по крепостной стене. На нос он водрузил темные очки, а свое оружие — ракетницу и кривой афганский нож — распихал по глубоким карманам кожанки.

Добрые вести — Рэнди жива, Марти очнулся и в порядке — еще грели ему сердце, но на душе у агента все же было неспокойно. В любой момент сюда могли нагрянуть Абу Ауда и его головорезы. Для них естественно будет включить Гренобль в зону поиска — это был единственный крупный город в окрестностях горного шале. А Джон слишком много знал, и всегда оставался шанс, что настырный американец не успел связаться со своим начальством. Возможно, террористы нашли даже винтовку с патронами, небрежно закопанную агентом в куче хвои у обочины.

Так что Джон, слившись с плотной толпой зевак, стоял теперь в густеющей предвечерней тени, на холодном горном ветру, и, облокотившись о парапет, внимательно приглядывался к ползущим по канату вагончикам. Фуникулер связывал форт на холме со станцией Стефан-Же. Ездили на нем по большей части туристы. Они хотели наслаждаться видами, так что вагончики были совершенно прозрачные. А это вполне устраивало агента. Сквозь окна от потолка до пола он успевал разглядеть каждого пассажира.

Ближе к пяти часам он заметил знакомое лицо — но не Рэнди, а одного из террористов. Сердце его забилось сильнее. Стоя все так же расслабленно, чтобы не привлекать внимания — всего лишь очередной завороженный красотами Альп турист, — он прокручивал в голове образы прошлого, вспоминая, где именно видел этого человека. Да, этот чисто выбритый саудовец был среди террористов, бежавших с алжирской виллы. Сейчас он стоял в носу медленно поднимающегося вагончика, глядя на форт. Хотя других террористов Джон не заметил среди пассажиров этого рейса, он не сомневался, что и остальные боевики «Щита полумесяца» где-то рядом.

Убедившись, что ему не померещилось, Джон отвернулся, беззаботно сунул руки в карманы — откуда в случае нужды легче было достать оружие — и двинулся прочь, в сторону парка Ги Папа, по извилистым дорожкам которого можно было спуститься в город. Ему не хотелось покидать форт, не дождавшись Рэнди, но где один террорист, там могут появиться и другие. А цээрушница может и не явиться.

Спустившись с крепостной стены, он прибавил шагу. Толпа туристов понемногу рассеивалась — вечерело, тени густели, да и колючий ветер, вероятно, распугивал зевак. Не замечая холода, Джон трусцой выбежал из старой крепости и направился по дорожке вниз по склону. Там-то он и заметил еще пятерых террористов.

Первого же взгляда ему хватило, чтобы броситься за высокую живую изгородь. Боевики поднимались той самой дорогой, которой агент хотел спуститься, и возглавлял их сам Абу Ауда. Одетый, как и все террористы, в обычный европейский костюм, фулани явно чувствовал себя неловко, словно выползшая на сушу акула. На темени великана красовался берет.

Развернувшись, агент бросился прочь. В дальней части форта имелся другой выход в парк. Там, спрятавшись за могучим дубом, он оглянулся — вначале назад, откуда могла появиться погоня, потом вниз, где на слиянии рек раскинулся город. Джон напряг слух. Да... ему не померещилось. Позади, выше по склону... чьи-то легкие, уверенные шаги.

Выхватив одновременно ракетницу и нож, агент развернулся. Рэнди шарахнулась от него, потом приложила палец к губам.

— Рэнди! — обвиняюще воскликнул агент.

— Да тихо ты! Стой!

— Командуешь, как всегда?

Агент с облегчением улыбнулся. Вот кого он сейчас более всего хотел видеть рядом!

Высокая, ловкая цээрушница вышла на задание в темных брюках и такой же спортивной куртке, полурасстегнутой, чтобы легче было доставать оружие. Светлые волосы опять скрывала черная лыжная шапочка. Дужки темных очков были стянуты на затылке резиночкой — чтобы не свалились в горячке боя.

Рэнди пристроилась в тени рядом с ним. Лицо ее было спокойно и серьезно.

— Питер тоже здесь. Работы, видишь, на двоих... — Она вытащила из кармана переговорник и бросила в микрофон: — Нашла. Идем к тебе.

— Они у меня на хвосте. — Джон мотнул головой в направлении форта Де-ля-Бастиль.

Бритый саудовец тыкал пальцем в сторону их убежища, оживленно объясняя что-то Абу Ауде. Оружия никто не обнажал — во всяком случае, пока.

— Пошли! — Куда?

— Некогда объяснять!

Рэнди бросилась прочь. Боевики «Щита полумесяца» устремились за ней, по команде Абу Ауды разворачиваясь дугой. Джон насчитал шестерых — это значило, что где-то, скорей всего, поблизости, бродят еще пятеро. Торопясь вслед за Рэнди по парковым дорожкам, он озабоченно прикидывал, как бы не столкнуться с этими заблудшими.

Рэнди уводила его все дальше от форта Де-ля-Бастиль, от фуникулера — и от боевиков «Щита полумесяца». Тяжело дыша, Джон обернулся. Преследователей не было видно. И тут где-то впереди застрекотал вертолет. Черт!

— Это их вертушка! — хрипло шепнул агент, окидывая взглядом небеса. — Я же знал, что они не все в парке!

— Беги! — взвизгнула Рэнди.

Они с новой силой ринулись вперед, и тогда Джон увидел опускающийся на лужайку впереди, чуть правее дорожки, — нет, не «Блэк хоук» террористов, а еще один — «Хьюз ОН-6», похожий на шмеля-переростка. Рэнди бросилась к нему, а навстречу ей выпрыгнул из вертолета Питер Хауэлл — и никого, кроме самой Рэнди, Джон не был бы сейчас так рад видеть. Англичанин был одет в черный комбинезон, черную же лыжную шапочку и солнечные очки. Автомат он держал на изготовку.

Облегчение агента оказалось недолгим. Сзади послышались яростные вопли, и на лужайку вылетел один из террористов, очевидно, в пылу погони оторвавшийся от товарищей. На бегу он целился из автомата в спину бегущей к вертолету Рэнди. Питер уже запрыгнул обратно в кабину...

Одним плавным движением агент выхватил из кармана ракетницу, обернулся и спустил курок. Рев вертолетных моторов заглушил выстрел. Оставляя за собой дымный след, ракета промчалась над лужайкой, врезавшись террористу точно под ложечку.

Сила удара была такова, что араба сбило с ног, швырнув под дерево. Выронив автомат, он ухватился за торчащий из-под ребер хвост осветительной ракеты, взвизгнув так пронзительно, что у Джона мурашки побежали по спине. И агент, и его жертва понимали, что случится затем. Лицо террориста исказил ужас...

А потом ракета взорвалась.

Джон нырнул в вертолет в тот самый миг, когда грудная клетка террориста лопнула изнутри. Не дожидаясь, когда захлопнется дверца, Питер швырнул винтокрылую машину вверх. Отбросив скрытность, Абу Ауда и его люди открыли беспорядочный огонь из автоматов и пистолетов. Вокруг свистели пули, со звоном расплющиваясь о шасси и насквозь пронизывая обшивку.

Распластавшись на животе, агент отчаянно цеплялся за ножку сиденья, чтобы не вывалиться за борт.

— Держу! — Рэнди ухватила его за пояс.

Ледяные, мокрые от пота пальцы соскальзывали. Если он сейчас ослабит хватку, даже Рэнди его не вытянет. И, словно нарочно, Питер заложил крутой вираж, пытаясь выйти из-под огня. Пол машины накренился, пытаясь сбросить Джона в разверстый дверной проем, к верной смерти.

Чертыхнувшись, Рэнди второй рукой ухватила агента под мышку. Лишенное опоры тело замерло в неустойчивом равновесии, вытягиваемое из кабины земным тяготением и бьющим в бок ветром. Вертолет по широкой дуге пролетал над слиянием рек. Джон с ужасом ощущал, что пальцы его разжимаются. Стиснув зубы, агент пытался удержаться одной лишь силой воли.

— Оторвались! — взревел Питер.

И вовремя! Не успел еще пилот выровнять машину, как руки агента соскользнули. Он рванулся, пытаясь уцепиться хоть за что-нибудь, но не находил опоры. Рэнди рухнула на него, обхватив ногами его талию, и сама вцепилась в ножку сиденья. «Хьюз» кренился уже не так сильно, и ей удалось удержать Джона. Он смутно ощущал через одежду сильное, ловкое тело; на задворках сознания мелькнула мысль, что в других обстоятельствах ему бы это даже понравилось, и сгинула тут же, вытесненная цепенящим ужасом.

Тянулись секунды. Пол медленно выровнялся, тяготение уже не вытягивало агентов из вертолета, а надежно удерживало. Оглушенный, агент какую-то секунду не мог даже шевельнуться.

— Слава богу! — прохрипела Рэнди, поднимаясь и захлопывая дверцу. — Этот опыт я предпочту не повторять.

В кабине разом стало тише. Джона трясло. Собрав остатки сил, он поднялся, чтобы рухнуть на единственное заднее сиденье. Подняв голову, он поймал взглядом лицо Рэнди — впервые с той секунды, как прыгнул в вертолет, — и заметил, как к щекам цээрушницы возвращается цвет. Должно быть, она побелела от ужаса...

— Пристегнись, — скомандовала она и вдруг улыбнулась так легко и ясно, что лицо ее озарилось светом.

— Спасибо. — Горло Джона перехватывало, сердце билось в ребра отбойным молотком. — Звучит, правда, убого, но... все равно спасибо.

— Не за что. Всегда пожалуйста.

Она уже отворачивалась, когда взгляды двоих агентов встретились на долгий, долгий миг, и в них промелькнуло понимание... и прощение.

Глава 33

Гренобль остался позади. Вертолет направлялся на северо-запад, к Парижу. В кабине стояло почти молитвенное молчание: каждый из агентов вспоминал, как близко подошла к ним смерть.

Джон постепенно выходил из усталого оцепенения. Он глубоко вздохнул, изгоняя из мыслей и мышц утомление и разочарование прошедших дней, потом расстегнул ремень безопасности и наклонился вперед, к сидящим в сдвоенных пилотских креслах Питеру и Рэнди.

— Хороший песик. — Рэнди с ухмылкой потрепала его по затылку.

Джон фыркнул. Всегда веселая, сейчас она казалась ему самой очаровательной женщиной на всем белом свете. Нет никого лучше друзей... а эти двое были его лучшими друзьями.

Сквозь темные очки Рэнди повела взглядом из стороны в сторону, высматривая в небе возможных преследователей. Наушники она, как и Питер, натянула прямо поверх лыжной шапочки.

Британец больше следил за топливомером и радиокомпасом. Слева огненным шаром катилось над горизонтом вечернее солнце, озаряя косыми лучами верхушки деревьев и заснеженные склоны. Впереди завиднелась долина Роны, чьи склоны покрывала характерная сетка виноградников.

В кабине старого «Хьюза» было тесно, так что наклонившемуся вперед Джону не приходилось слишком повышать голос, чтобы перекрыть рокот винтов.

— Я готов воспринимать информацию, — объявил он. — Как там Марти?

— Парень не просто вышел из комы, — жизнерадостно объявил Питер. — Он уже грызет удила. — Британец вкратце пересказал свое бегство из госпиталя в ту частную клинику, где они с Марти скрывались с тех пор. — Сейчас, когда выяснилось, что ты и вправду жив, он в отличном настроении.

Джон невольно улыбнулся.

— Жаль, что он не смог нам ничего рассказать о Шамборе и его ДНК-компьютере.

— О да, — согласилась Рэнди. — Теперь твоя очередь. Объясни, что случилось на той алжирской вилле? Когда я услышала очереди, то подумала, что тебе капут.

— Шамбора никто не похищал, — объяснил Джон. — Он с самого начала сотрудничал со «Щитом полумесяца» — верней сказать, они с ним, по крайней мере, так он утверждает. Судя по тому, что мне удалось узнать, так и есть. Впечатление, будто он в плену, старик создавал ради дочери. Он не знал, что Мавритания захватил ее, и не меньше ее самой удивился, когда они встретились.

— Это многое объясняет, — заметил Питер. — Но, черт меня подери, как им удалось вытащить из дома прототип, пока ракета летела?

— Они его не вытаскивали, — отозвался Джон. — Компьютер был уничтожен. А вот чего не понимаю я — как Шамбору удалось построить второй образец и пустить его в ход так быстро?

— Вот-вот, — согласилась Рэнди. — Меня это тоже сбивает с толку. Но наши ребята утверждают, что никакой другой компьютер не имеет достаточной вычислительной мощности или скорости, чтобы перепрограммировать наши спутники, обойдя все пароли, файерволы и прочие системы защиты. Большая часть этих систем до сих пор засекречена, о них и знать-то никто не должен, не говоря уже о том, чтобы взломать!

Питер оглядел приборную панель, проверяя, сколько находится вертолет в воздухе, сколько пролетел и надолго ли еще хватит топлива.

— Возможно, вы и правы, — заметил он. — Но кто сказал, что прототип был один?

Джон и Рэнди переглянулись.

— А это идея, — заметила цээрушница.

— Уже существующий компьютер, — медленно проговорил Джон. — К которому Шамбор или имел удаленный доступ, или направил оператора, действующего по его указаниям. О котором Мавритания ничего не знал.

— Здорово, — пробурчала Рэнди. — Второй ДНК-компьютер. Только этого не хватало.

— Очень логично... особенно в свете того, о чем я еще не успел рассказать.

— Звучит зловеще, — заметил Питер. — Тогда рассказывай.

Джон выглянул в окно. Внизу тянулись поля Франции, пересеченные множеством речушек и каналов, испещренные аккуратными домиками.

— Я уже говорил, — начал он, — что на той вилле Шамбор заявил о своем сотрудничестве с террористами с самого начала. Вероятно, план атаки на США принадлежал ему.

— Ну да, и?.. — поторопила его Рэнди.

— А несколько часов назад, еще до того, как я удрал от Абу Ауды, мне пришло в голову, что не только «Щит полумесяца» воспользовался теми злосчастными басками в качестве прикрытия. Шамбор и Боннар сами прикрылись «Щитом». «Щит полумесяца» — многочисленная, разветвленная террористическая группировка, которой под силу то, с чем не справятся два человека. Но мне кажется, что для французов «Щит» послужил и... козлом отпущения.

На террористов можно будет свалить тот ужас, который Шамбор и Боннар намерены сотворить на самом деле. Ну подумайте — кто наиболее вероятный виновник, как не банда исламских экстремистов под водительством правой руки Усамы Бен Ладена? Возможно, поэтому они прихватили с собой Мавританию — чтобы было кого подставить.

Рэнди нахмурилась.

— Так ты хочешь сказать, что за всеми компьютерными атаками на США стоят эти двое — Шамбор и Боннар? Но зачем? Какой может быть мотив у всемирно известного ученого и уважаемого офицера французской армии?

Джон пожал плечами.

— Насколько я понимаю, эти-то не собираются ронять ядерную бомбу на Иерусалим или Тель-Авив. С точки зрения «Щита полумесяца», в этом был бы смысл... но для французов это пустая трата сил. Мне кажется, они задумали что-то еще. Скорее всего — атаку на США, раз уж они вывели из строя наши спутники. Но с какой целью — я до сих пор не могу догадаться.

Все трое замолчали. Мерно рокотали винты, и гудел за стеклом ветер.

— Боевикам «Щита» тоже неизвестно, что задумали Шамбор с Боннаром? — поинтересовалась Рэнди.

— Я внимательно прислушивался к их болтовне. По-моему, террористам даже в голову не приходило, что французы не были ихмарионетками. С фанатиками так бывает — они видят лишь то, что хотят видеть.

Питер стиснул штурвал.

— Насчет козла отпущения — это ты, пожалуй, прав. Уже за то, что они натворили до сих пор, можно огрести по полной программе, не говоря о том армагеддоне, который нас ожидает. Вспомни, что случилось после теракта во Всемирном торговом центре и атаки на Пентагон. Наш солдатик с ученым вряд ли захотят брать на душу второй Афганистан, только во Франции.

— Именно, — согласился Джон. — Думаю, Шамбор рассчитывает, что вновь образуется всемирный фронт борьбы с терроризмом. Поэтому ему нужны террористы. Такие, чтобы весь мир поверил. Мавритания и его «Шит полумесяца» — идеальная жертва. Группа малоизвестная... и кто прислушается к их оправданиям, если их главаря застанут, так сказать, на месте преступления? Все улики покажут на то, что Шамбора они похитили, а тот — подтвердит. Он врет настолько убедительно, что ему поверят. Могу засвидетельствовать.

— А что Тереза? — спросила Рэнди. — Она-то уже знает правду?

— Не уверен, всю ли правду... но про отца — точно. Ей уже известно слишком много, и Шамбора это должно тревожить. Если запахнет жареным, ему придется ради спасения плана пожертвовать дочерью. Или Боннар возьмет дело в свои руки и займется этим сам.

— Родную дочь... — Рэнди передернуло.

— Он или безумец, или фанатик, — заметил Джон. — Других причин для подобного перерождения из блистательного ученого в поганого террориста я представить не могу.

Питер окинул взглядом ландшафт внизу. Вертолет приближался к небольшому городку на реке. Обветренное лицо агента было, как всегда, бесстрастно.

— Оставим покуда этот спор, — проронил он. — Вон там — Макон, окраина Бургундии... а речка зовется Сона. Тихое такое на вид местечко, правда? Ну, такое оно и есть. Мы с Рэнди здесь заливали бензин на пути за тобой, Джонни, — без проблем, так что мы снова сядем тут. В баках уже сухое дно. Ты когда ел в последний раз?

— Уже не припомню.

— Тогда заправимся не только керосином.

Когда Питер посадил «Хьюз» в местном аэропорту, на поле уже лежали длинные, расплывчатые предзакатные тени.

* * *
Близ Бумеле-Сюр-Сен, Франция

Эмиль Шамбор сладко потянулся, откинувшись на спинку кресла. Лишенный окон временный кабинет выглядел неуютно — по голым каменным стенам висело зловещего вида холодное оружие и пыльные доспехи, — хотя на полу лежал толстый берберский ковер, а лампы под высокими сводами горели тепло и ясно. Ученый не случайно предпочел работать здесь, в оружейной, где не было окон. Тут его ничто не отвлекало... а мысли о Терезе он старательно задвигал в дальние уголки сознания.

Шамбор с любовью глянул на молекулярный компьютер, громоздившийся на длинном лабораторном столе. Конечно, он любил каждую мелочь в своем творении... но более всего восхищался скоростью его работы и вычислительной мощью. ДНК-компьютер проверял все возможные пути к решению задачи параллельно, а не последовательно, как делали это мощнейшие суперкомпьютеры. С точки зрения программиста, даже лучшие кремниевые микросхемы работали очень-очень медленно. Само собой, куда быстрее человеческого мозга. Но его молекулярная машина действовала настолько быстро, что и представить трудно.

А сердцем ей служили гелевые капсулы, полные разработанных Шамбором особенных молекул ДНК. Спиральные цепочки нуклеиновых кислот, свернувшиеся клубочком в каждой живой клетке, — биохимическая основа всего сущего, — стали для ученого тем, чем палитра — для художника. А в итоге его молекулярное чудо могло, не поперхнувшись, переваривать задачи, неразрешимые для любого суперкомпьютера, — программы искусственного интеллекта, прежде дававшие фатальные сбои, навигация в сплетении сложных компьютерных сетей, того, что принято называть «информационным шоссе», сложные игры, наподобие трехмерных шахмат. В конце концов, все они сводятся к выбору единственной верной тропы из колоссального числа вариантов.

А еще Шамбора завораживала способность его детища постоянно маскироваться, используя на это менее одной сотой своих вычислительных мощностей. ДНК-компьютер попросту поддерживал на входе файервол, менявший коды доступа быстрее, чем любой обычный компьютер мог их расколоть. По сути дела, молекулярная машина эволюционировала в процессе работы, и чем тяжелей была задача, тем скорей шла эта эволюция. Вздрогнув от холода, ученый улыбнулся — вспомнилось, какой образ ему пришел в голову первым, когда он впервые осознал подобную возможность. Его прототип походил на киборга из американского сериала «Стар Трек» — тот тоже мгновенно приспосабливался к любой форме атаки. Сейчас Шамбор использовал свою беспрестанно открывающую все новые грани машину, чтобы противостоять наиболее разрушительной и коварной из атак — наступлению на самый дух Франции.

Он глянул на висевшую над столом картину, заново черпая в ней вдохновение, и с новыми силами принялся за поиски Мартина Зеллербаха. Проникнув в мейнфрейм Марти, стоявший у него дома, в Вашингтоне, Шамбор без труда обошел уникальные защитные программы компьютерного гения... но, к сожалению француза, Марти не заходил в свой компьютер со дня взрыва в Пастеровском. Так что ничего нового о его местонахождении Шамбору узнать не удалось. Разочарованный, ученый оставил за собой «подарочек» хозяину и покинул систему.

Он знал, в каком банке Марти держит свои капиталы. Проверить счет было проще простого, но никаких подвижек не наблюдалось и там. Шамбор задумался на миг, потом вспомнил — кредитная карточка.

По мере того как на экран выползал список сделанных от имени Мартина Зеллербаха покупок, по суровому лицу Шамбора расползалась довольная улыбка. Глаза его блеснули. Oui!Вчера Марти купил в Париже портативный компьютер.

Шамбор потянулся к мобильнику.

* * *
Вадуц, Лихтенштейн

Обычные туристы сплошь и рядом проезжали мимо крошечного княжества Лихтенштейн, зажатого между Швейцарией и Австрией. Зато иностранцы, стремившиеся переправить, отмыть или спрятать крупные суммы денег, очень ценили это небольшое государство. Лихтенштейн славился ошеломительными ландшафтами и абсолютной надежностью своих банков.

Солнце почти зашло, и аллея, шедшая по берегу Рейна на окраине столицы княжества, погрузилась в густую тень. Абу Ауду это вполне устраивало. Одетый в европейский костюм, негр-великан торопливо подошел, не оглядываясь, к дверям небольшого и ничем не примечательного домика, знакомого ему только по описаниям. Постучал — трижды, и после паузы — еще четыре раза.

Лязгнул засов, и дверь чуть приотворилась.

— Брит бате,— шепнул по-арабски Абу Ауда, склонившись к щели. — Мне нужна комната.

— Май-фа-хем-тикш, -ответил мужской голос. — Не понимаю.

Абу Ауда повторил пароль и добавил:

— Мавританию схватили.

Дверь распахнулась настежь. На пороге стоял невысокий смуглый человечек, встревожено глядя на гостя.

— Да?

Отодвинув его, Абу Ауда зашел в дом. Это был один из главных европейских перевалочных пунктов хавалалы— 'подпольной арабской сети переправки, отмывания и вложения капиталов. Действовавшая в обстановке полной секретности, подчинявшаяся только своим законам, хавалалафинансировала не только отдельных боевиков, но и целые движения. Только через европейский ее филиал за последний год прошел почти миллиард долларов.

— Откуда Мавритания брал деньги? — спросил Абу Ауда по-арабски. — Источник. Из чьего кошелька они шли?

— Ты знаешь, что я не могу сказать.

Фулани выхватил из кобуры под мышкой пистолет. Смуглый человечек отшатнулся.

— Те, кто платил, — объяснил Абу Ауда, — удерживают Мавританию. Они не из нашего Движения. Я знаю, что деньги шли через капитана Боннара или доктора Шамбора. Но я не верю, что они одни замешаны в это дело. Поэтому ты мне расскажешь. Расскажешь все.

~~

В воздушном пространстве над Францией

Через полчаса после вылета из Макона, покончив с купленными в аэропорту бутербродами, трое агентов вновь приступили к анализу ситуации.

— Где бы мы ни решили искать Шамбора с Боннаром, — заметил Питер, — действовать надо быстро. Время не на нашей стороне. Что бы ни затеяли эти двое, они приступят к делу очень скоро.

Джон кивнул.

— Мавритания собирался нанести удар по Израилю сегодня утром. Теперь, когда мы знаем о существовании еще одного действующего молекулярного компьютера, а Боннар с Шамбором — на свободе, похоже, что мы выторговали себе очень немного времени.

— Возможно, слишком мало. — Рэнди вздрогнула.

Солнце зашло, землю накрыли сумерки. Впереди океаном огней в серой мгле распростерся Париж. Джон глядел на огни большого города, а мысли его возвращались к руинам Пастеровского, к тому взрыву, из-за которого агент прилетел во Францию, к Марти. Казалось, это было так давно... а между тем Фред Клейн всего лишь в этот понедельник появился в Колорадо, чтобы предложить агенту задание на другом конце света.

Сейчас поле поисков сузилось донельзя, а цена неудачи оставалась неизвестной, хотя и — с этим никто не спорил — огромной. Они должны отыскать Эмиля Шамбора и его молекулярный компьютер. А когда найдут, им потребуется Марти, живой и здоровый.

Глава 34

Париж, Франция

Доктор Лошель Камерон прекрасно понимал, насколько взвинчен и зол его пациент. Лекарства вымывались из крови Мартина Зеллербаха, и сейчас Марти расхаживал из угла в угол своей неуклюжей, чопорной походкой, в то время как доктор Камерон со смущенной улыбкой наблюдал на ним из своего уютного кресла. По природе своей добродушный и легкий, врач видел на своем веку достаточно крови и страданий, чтобы рассматривать нынешнюю карьеру в качестве владельца и главного хирурга клиники по принудительному омоложению дряхлеющих красоток как спокойную и необременительную.

— Тревожитесь за друзей? — осторожно предположил Камерон.

Марти остановился и театрально всплеснул пухленькими ручками.

— Да что они там делают?!Покуда я разлагаюсь в этой вашей роскошной и, безо всякого сомнения, кровопийственно — если не криминально — дорогой мясницкой, где их носит?!Сколько можно летать в Гренобль и обратно? Он что — на Плутоне находится? Вряд-д ли!

Он вновь принялся расхаживать по палате. Шторы были задернуты, и в комнате было уютно. Люстра заливала теплым светом флуоресцентных ламп, от которых в любой больнице так и веет холодом, новенькую мягкую мебель. Благоухали в вазе свежесрезанные розы. Но весь этот уют проходил мимо сознания Марти, занятого единственной мыслью: где же Джон, Рэнди и Питер? Ему уже начинало казаться, что они отправились в Гренобль не для того, чтобы спасти Джона от верной гибели, а для того, чтобы сгинуть с ним вместе.

— Волнуетесь, значит, — повторил доктор Камерон. Замерев на полушаге, Марти в ужасе уставился на него.

— Волнуюсь? Волнуюсь!Это так, по-вашему, называется? Да я в отчаянии! Сними случилась беда, я это точно знаю. Они ранены.Они лежат где-то, бездыханные,в лужах крови! — Внезапно глаза его вспыхнули. Заломив руки, он грозно выпрямился. — Я спасу их. Точно.Я нагряну и выхвачу их из лап злодеев. Но я должен выяснить, где они. Так неудобно...

Дверь распахнулась. Марти сердито обернулся, готовый ошпарить злыми словами всякого, кто осмелился прервать его страдания.

Но на пороге стоял Джон — высокий, сильный, невероятно внушительный в своей черной кожанке. По исцарапанной смуглой физиономии при виде Марти расползлась улыбка шире Атлантики. Из-за спины агента ухмылялись сбившиеся в проходе Рэнди с Питером.

Марти с детства не умел воспринимать чужих эмоций. Ему потребовалось немало времени, чтобы усвоить: поднятые уголки рта — это улыбка, обычно счастливая, а нахмуренные брови обозначают печаль, гнев или любое другое неприятное чувство. Но сейчас даже он ощутил: друзья не только рады его видеть, но и очень торопятся куда-то, словно заглянули к нему всего на минуту. И хоть они и бодрились, дела обстояли паршиво.

— Вот и мы все, Марти! — провозгласил Джон, заходя в комнату. — Как здорово снова тебя видеть! И не надо было за нас волноваться.

Марти гикнул от избытка чувств, потом опомнился и скорчил гримасу.

— Давно пора, кстати. Надеюсь, вы здорово провели время. — Он вытянулся во весь свой невеликий росточек. — А я, между прочим, вегетирую в этом тоскливом морге, в обществе одного этого... этого... — Марти пронзил взглядом доктора Камерона, — шотландского цирюльника!

Камерон хохотнул:

— Как видите, наш пациент в добром здравии. Думаю, скоро он оправится совсем. И все же берегите его. А если вдруг появятся головокружения и тошнота — немедленно проверьте голову.

Марти запротестовал было, но Джон, рассмеявшись, обнял его за плечи, и тот только с ухмылкой окинул друзей взглядом.

— Ну, вы хотя бы вернулись. И, кажется, целы.

— Это точно, малыш, — согласился англичанин.

— Спасибо Рэнди и Питеру, — добавил Джон.

— Джон, по счастью, был не против, чтоб его спасли, — объяснила Рэнди.

Агент хотел было отстраниться, но не успел он шевельнуться, как Марти вдруг обнял его, притянул к себе и, стиснув напоследок, отпустил.

— Господи, Джон, — проговорил он сдавленным голосом, — ты меня напугал до чертиков.Как я рад, что ты живой. Без тебя все не так. Я уже совсем уверился, что ты помер. Слушай, ты бы не мог вести сидячий образ жизни?

— Вроде тебя? — Синие глаза агента весело блеснули. — Это ты, между прочим, получил по голове во время взрыва в институте, а не я.

— Я знал, что ты об этом вспомнишь. — Марти вздохнул.

Когда доктор Камерон распрощался и вышел, трое растрепанных и вымотанных агентов попадали по креслам. Марти залез на койку, соорудил из заботливо взбитых подушек большой белый курган и улегся на него, точно толстенький падишах на ватном троне.

— Вы куда-то торопитесь, — поведал он друзьям. — Надо полагать, еще ничего не кончилось? А я-то надеялся, вы скажете, что можно домой...

— Если бы. — Рэнди сдернула резинку, стягивавшую ее светлые волосы в «конский хвост», и принялась массировать затылок. Под глазами ее от усталости набрякли сизые мешки. — Кажется, скоро террористы снова нанесут удар. Надеюсь только, что мы успеем их остановить.

— Где? — поинтересовался Марти, страшно нахмурившись. — Когда?

Чтобы не тратить времени зря, Джон лишь вкратце пересказал все, случившееся с ним с того момента, как его взяли в плен, включая и сделанные за время полета выводы — что Эмиль Шамбор и капитан Боннар использовали «Щит полумесяца» не только для выполнения грязной работы, но и чтобы скрыть собственное участие в подготовке терактов, а теперь — исчезли, прихватив с собою Терезу Шамбор.

— Я подумал, — заключил Джон, — что у них должен быть где-то второй прототип. Это возможно?

Марти выпрямился.

— Второй прототип? Конечно! УЭмиля было два аппарата, чтобы одновременно проверять эффективность, скорость реконфигурации и вычислительный потенциал разных последовательностей ДНК. Понимаете, молекулярный компьютер кодирует логические последовательности на языке нуклеиновых кислот, в четверичной системе оснований А, Т, Ц, Г. Используя их вместо цифр, можно переписать на цепочку ДНК решение любой вообразимой задачи, и...

— Спасибо, Марти! — перебил друга Джон. — Ты лучше договори про второй прототип Шамбора.

Марти сморгнул, вгляделся в непонимающие лица Питера и Рэнди и театрально вздохнул.

— Ох. Ну ладно, — буркнул он и без перехода вернулся к прерванному рассказу: — Так вот, второй аппарат исчез — пуф! — растворился в воздухе. Эмиль тогда сказал, что разобрал его, потому что успех достаточно близок и в резервной системе нет нужды. Мне показалось, что это как-то глупо, но решать было ему. Все серьезные глюки мы уже отловили, осталась тонкая настройка.

— А когда исчез второй? — спросила Рэнди.

— Меньше чем за три дня до взрыва. Хотя от всех серьезных проблем мы избавились еще за неделю до того.

— Мы должны найти второй компьютер как можно скорее, — проговорила цээрушница. — Было такое, чтобы Шамбор покидал лабораторию надолго? На выходные? На один день?

— Не припомню. Он и спал-то на раскладушке у стола.

— Подумай, малыш, — настаивал Питер. — Может, на пару часов?

Марти сосредоточенно нахмурился.

— Ну, я и сам каждую ночь уходил на пару часов в гостиницу выспаться, понимаете...

Но — и это было заметно по его лицу — одновременно он просеивал свою память, как делает это компьютер, вспоминая в обратном порядке от момента взрыва минуту за минутой, день за днем, нигде не сбившись и ничего не упуская. Наконец Марти истово закивал.

— Да, дважды! В ночь, когда аппарат пропал, Эмиль сказал, что пора перекусить, а Жан-Люк куда-то делся — не припомню куда, — так что за пиццей пошел я. Не было меня минут пятнадцать, а когда я вернулся, то не нашел Эмиля. Он пришел еще через четверть часа, и мы разогрели пиццу в микроволновке.

— Так что, — заключил Джон, — его не было примерно полчаса?

— Да.

— А второй раз? — напомнила Рэнди.

— Это было на следующий день, то есть ночь, когда я заметил, что второго компьютера нет. И Эмиля не было почти шесть часов. Дескать, так устал, что поехал домой отсыпаться. Насчет «устал» — правда. Мы оба вымотались.

Рэнди поразмыслила минуту.

— Значит, когда аппарат исчез, Шамбора не было с полчаса. А на следующий день — почти полдня? Мне кажется, вначале он просто отволок компьютер домой. А на другой день отвез на машине куда-то в пределах трех часов езды от города. Может, и меньше.

— Почему — на машине? — полюбопытствовал Питер. — Может, самолетом или поездом?

— Прототип слишком большой, слишком неудобный, он состоит из уймы деталей, — пояснил Джон. — Я его видел... и это не самая портативная модель.

— Джон прав, — поддержал Марти. — Даже разобранный, он едва помещался в микроавтобус. И Эмиль никому бы не доверил его везти. — Он вздохнул. — Все это просто невероятно. Ужасно невероятно. Невероятно ужасно.

Питер нахмурился:

— За три часа он мог доехать куда угодно — от Брюсселя до Британии. Даже если уменьшить время в пути до двух часов, это сотни квадратных миль вокруг Парижа. — Он покосился на Марти. — Ты никак не можешь помочь нам своими компьютерными чарами? Найти нам этот чертов прототип?

— Извини, Питер. — Марти помотал головой, потом переложил свой новенький компьютер с тумбочки себе на колени. Модем уже был подключен к телефонной розетке. — Даже полагая, будто Эмиль оставит на месте те защитные программы, что создавали мы с ним, у меня не хватит сил пробиться. А у Эмиля было достаточно времени, чтобы поменять все, включая пароли доступа. Не забывайте — мы боремся с самым быстрым и мощным компьютером на Земле. Его программы эволюционируют,коды меняются в ответ на любую попытку его выследить так быстро, что никому и ничему за ним не угнаться.

— Тогда зачем ты включил свой лэптоп? — поинтересовался Джон. — По-моему, ты сам решил выйти в он-лайн.

— Умница, Джон, — похвалил его Марти. — Я как раз подключаюсь к своему домашнему суперкомпьютеру. Этот лэптопчик будет вместо удаленного терминала. При помощи мною самолично написанных программ я намерен доказать, что только что вам наврал. Терять нам нечего, а попробовать... — Он осекся, выпучив от изумления глаза, и в отчаянии вскрикнул: — Боже мой!Что за мерзость\Эмиль, ты... скот! Ты воспользовался моей добротой!

— Что такое? — спросил Джон, подбегая к койке, чтобы заглянуть в экран, где висели начертанные по-французски строки.

— Что случилось? — тревожным эхом повторила Рэнди.

— Как ты посмел, -негодующе взвыл Марти, прожигая монитор взглядом, — вторгнуться в святая святых моего мейнфрейма! Ты... ты гнусный сатрап!Ты за это поплатишься, Эмиль! Поплатишься!

Покуда его друг бесновался, Джон прочел своим товарищам сообщение, попутно переводя на английский:

Мартин, тебе следует внимательнее относиться к защитным программам. Работа мастерская, но ей не устоять против меня и моего компьютера. Я вывел тебя в оффлайн, закрыл удаленный доступ и полностью блокировал. Ты беспомощен. Ученик должен уступить учителю.

Эмиль.

Ему не победить меня! — Марти упрямо вздернул подбородок. — Я паладин, а паладин всегда на стороне добра и справедливости! Я его обхитрю! Я... я...

Джон неслышно отошел. Пальцы Марти порхали по клавиатуре, взгляд остекленел. Программист пытался уговорить свой собственный компьютер запуститься снова. Трое агентов в мрачном молчании наблюдали за его попытками. Время утекало словно на глазах. А они обязаны были найти Шамбора и прототип компьютера.

Марти нажимал на клавиши все медленней. На лбу его проступил пот.

— Я его еще достану, — пообещал он, поднимая голову. Смотреть на него было жалко. — Но не сейчас.

* * *
Близ Бумеле-Сюр-Сен, Франция

Так и не вышедший из тихой, мрачной оружейной Эмиль Шамбор вчитался в сообщение на экране. Как он и подозревал, Зеллербах попытался связаться со своим домашним мейнфреймом в Вашингтоне, получил от него письмо, после чего система отключилась. Ученый расхохотался. Все же он обманул самодовольного американца! А теперь, когда тот оставил след, сможет его отыскать. Он торопливо забарабанил по клавишам. Поиски входили в следующую фазу.

— Доктор Шамбор? Ученый поднял голову.

— Есть новости?

Подтянутый, жилистый капитан Боннар опустился в кресло рядом.

— Только что пришло сообщение из Парижа, — невесело ответил он. — Наши люди показали фотографию вашего доктора Зеллербаха продавцу в магазине. Тот рассказал, что кредиткой для покупки компьютера пользовался не сам Зеллербах, но, по его описанию, один из пособников Джона Смита. Когда мой человек проверил данные по кредитке, ему дали вашингтонский адрес. Никаких адресов или телефонов в Париже на квитанции не указано. Естественно, поскольку Зеллербах мог попросту послать этого человека в магазин, наши ребята прошлись с фотографией по окрестностям. Но опять ничего. Американца никто не видел.

Шамбор позволил себе слегка улыбнуться.

— Не сдавайтесь, друг мой. Я только что усвоил один урок — мощь ДНК-компьютера столь безгранична, что нам приходится расширять пределы возможного.

Боннар заложил ногу на ногу, нетерпеливо покачивая носком.

— Подскажете другой способ его найти? Это необходимо, вы же знаете. Он и его товарищи слишком много знают. Сейчас они уже не успеют остановить нас, но потом... Это может обернуться катастрофой. Мы должны избавиться от них как можно скорее.

Ученый постарался сдержать раздражение. Он куда лучше бывшего десантника знал, что поставлено на карту.

— К счастью, Зеллербах попытался зайти на свойдомашний компьютер. Предполагаю, что он принял некие меры предосторожности — вероятно, перенаправил сигнал через несколько стран... и, возможно, еще надежней скрыл свой путь, пользуясь множеством серверов и масок.

— И как вы сможете в этом разобраться? — поинтересовался Боннар. — Это обычный способ заметать следы. Именно потому, что действенный.

— Только не против моего молекулярного компьютера, — предрек Шамбор, возвращаясь к клавиатуре. — Через несколько минут у нас на руках будет его парижский номер телефона. На какой адрес он зарегистрирован — выяснить совсем просто. А после этого... у меня есть скромный план, позволяющий избавиться от всяческихпреследователей.

Глава 35

Париж, Франция

— Ситуация, — объявил Джон товарищам, — следующая. Наши спецслужбы работают над этим делом. Наши правительства стоят на ушах. Наша задача — сделать то, чего не могут они. Судя по тому, что рассказал нам Марти, второй компьютер находится в двух часах езды от Парижа, а с ним — Шамбор и Боннар. Теперь — что нам еще известно? И что — нет?

Ученый в башне из слоновой кости и младший офицер французской армии, — промолвила Рэнди. — Сомнение берет — они ли это задумали?

— Меня тоже. — Джон подался вперед, задумавшись. — Вся эта история попахивает театром марионеток. Смотрите — капитан Боннар работает в Париже и знать не знает о теракте в Пастеровском. Баски взрывают лабораторию и «похищают» доктора Шамбора, потом переправляют старика в Толедо и отдают «Щиту полумесяца». Потом разворачиваются, возвращаются в Париж, похищают Терезу — и тоже волокут в Толедо. Мавритания мечется между Францией и Испанией, в то время как доктор Шамбор и капитан Боннар встречаются впервые, похоже, только на алжирской вилле. Мавритания полагает себя равноправным партнером французов аж до самого Гренобля. Так... кто дергает за ниточки, кто координирует действия и перемещения игроков? Это должен быть кто-то хорошо знакомый обоим французам.

— И очень богатый, — добавил Питер. — Это чертовски недешевое мероприятие. Кто платит?

— Только не Мавритания, — уверенно заявила Рэнди. — Из Лэнгли меня уверяли, что, с тех пор как он разошелся с Бен Ладеном, у него в кошельке пустовато. Кроме того, если Шамбор с Боннаром использовали «Щит полумесяца», то и счета, вероятно, оплачивали они. Сомневаюсь, чтобы у капитана-штабника или ученого-бессребреника вроде Шамбора нашлись бы такие деньги.

— Только не у Эмиля. — Выйдя из ступора, Марти решительно помотал головой. — Господи, какое там! Эмиль вовсе не богат. Видели бы вы, как он скромно живет. И кроме того — у него на столе вечно был такой беспорядок! Я серьезно сомневаюсь, чтобы он сумел организовать такое количество людей.

— Какое-то время я подозревал капитана Боннара, — продолжил Джон. — В конце концов, он вышел из простых солдат — достижение немалое и достойное восхищения. Но он, на мой взгляд, все же не настоящий вожак, не организатор. Уж точно — не Наполеон, тоже вышедший из низов. Если верить досье, нынешняя супруга Боннаpa — из почтенной французской семьи. Богаты... но не настолько, чтобы нас заинтересовать. Так что, если я ничего не напутал, Боннар тоже отпадает.

Покуда Джон, Питер и Рэнди что-то обсуждали, Марти Зеллербах скрестил руки на груди и поглубже зарылся в гору подушек. Закрыв глаза, он позволил своему рассудку отплыть в прошлое, преобразуя его в трехмерную матрицу образов, звуков, запахов. Заново переживая минувшее, он со сладостной четкостью вспоминал часы работы с Эмилем, радость маленьких удач и успехов, «мозговые штурмы», пиццу с доставкой, долгие дни и долгие ночи, запахи химикатов и металла, становящуюся привычной обстановку лаборатории и кабинета, все больше похожую на родной дом...

Вот оно!

Опустив руки, Марти резко выпрямился и открыл глаза. Он вспомнил, как именно должны были выглядеть лаборатория и кабинет при ней.

— Нашел! — воскликнул он.

Трое агентов разом воззрились на него.

— Нашел что? -поинтересовался Джон.

— Наполеон! — Марти величественно раскинул руки. — Ты упомянул Наполеона. Тут-то я и вспомнил. На самом деле мы ищем аномалию. Что-то такое, что не вписывается в общую картину. Что укажет нам недостающий член в этом уравнении. Вы же, разумеется, знаете, что, обрабатывая по одному алгоритму одни и те же сведения, новых результатов не получишь. Пустая трата времени.

— И что мы упустили, Март? — спросил Джон.

— «Почему», -поправил толстяк. — Мы упускаем из виду «почему». Почему Эмиль пошел на это? Возможно, ответ — Наполеон.

— Он это делает ради Наполеона? — недоверчиво переспросил Питер. — Малыш, и это твоя гениальная идея?

Марти хмуро покосился на англичанина:

— А ты, Питер, мог бы сам вспомнить. Тебе я рассказывал об этом. — Покуда агент хмурился, пытаясь вспомнить, о какой же загадке упоминал Марти, тот в порыве энтузиазма вскинул руки жестом победителя. — Ре-про-дук-ци-я!Поначалу это не показалось мне важным, но теперь — другое дело. Это и есть аномалия.

Какая репродукция? — недоуменно переспросил Джон.

— На стене лаборатории Эмиль повесил превосходную репродукцию одной картины, — объяснил Марти. — Оригинал — холст, масло, автор — кажется, Жак-Луи Давид, известный французский живописец конца XIX века. Называется, по-моему, «Отступление Великой армии из Москвы» — как это будет по-французски, не припомню. Так вот, — отставив компьютер на тумбочку, Марти вскочил, не в силах усидеть спокойно, — Наполеон на ней показан в черной тоске. Оно и понятно — ну, захватил он Москву, и тут же приходится отступать, потому что половина города сгорела, есть — нечего, а зима — на носу. Наполеон выступил в поход с четырехсоттысячной армией, а вернулось с ним в Париж едва десять тысяч. Так вот, на картине Наполеон едет, понурив голову, — Марти показал как, — на большом белом коне, а доблестные солдаты его Старой гвардии тащатся по сугробам, точно оборванцы какие-то. Жутко печально.

— И эта картина пропала из лаборатории Шамбора? — переспросил Джон. — Когда?

— Она пропала в ночь взрыва! Когда я вернулся забрать бумаги, то первым делом заметил труп. Потом увидел, что исчез ДНК-компьютер. А в последнюю очередь — что не хватает и картины. В тот момент ее местонахождение мне показалось несущественным, как можете догадаться. Неважным. А вот теперь мне это представляется ошеломительно странным. Мы должны обратить на это внимание!

— Но зачем «Черному пламени» — тем баскам — красть картину, запечатлевшую поражение двухсотлетней давности? — удивилась Рэнди.

Марти возбужденно потер ручки.

— Может, это не они. — Он выдержал эффектную паузу. — Может быть, ее забрал Эмиль\

— Но зачем? — изумилась цээрушница. — Это всего лишь репродукция!

— По-моему, — поспешно вмешался Джон, — Марти хочет сказать, что причина, по которой Шамбор забрал картину, подскажет нам, что у него было на уме в тот момент, а может — и зачем вообще он ввязался в эту затею.

Питер подошел к окну и, чуть отодвинув штору, выглянул на темную улицу внизу.

— Я вам так и не рассказал, — проговорил он, — какую еще задачку подкинула мне МИ-6. Пару дней назад мы потеряли большую шишку — генерала сэра Арнольда Мура. В его «торнадо» подложили бомбу. Генерал летел домой, чтобы сообщить премьер-министру нечто секретное. Что именно, он едва намекнул.

— И каким образом намекнул? — быстро спросил Джон.

— Сказал, что это как-то связано с вашими проблемами. С первой атакой, о которой вы, янки, сообщили только нашим. — Питер отпустил занавесь и обернулся, помрачнев. — Видите ли, я проследил за Муром... у меня есть связи. Все показывает на секретное совещание высших чинов армий европейских стран на борту нового авианосца лягушатников — «Шарля де Голля». Мур, само собой, представлял Британию, но с ним на борту были представители Франции, Германии, Испании и Италии. Личность немца я выяснил — Отто Биттрих. А подвох вот в чем: совещание было жутко секретное. Ничего удивительного. Но устроил его, как выясняется, высший представитель Франции в НАТО, знакомец Джона — не кто иной, как генерал Ролан Лапорт. А приказ вывести здоровенный и очень дорогой авианосец в море поступил из штаба НАТО, да вот незадача — оригинал приказа с подписью куда-то затерялся.

— Ролан Лапорт, — проговорил Джон, — заместитель верховного главнокомандующего сил НАТО.

— Именно, — отозвался Питер. Лицо его было сурово и напряженно.

— А капитан Боннар — его адъютант.

— Именно.

Джон помолчал немного, обдумывая свежие данные.

— Интересно... Я подумывал, будто Боннар мог использовать Лапорта, но что, если дело обстоит наоборот? Лапорт сам признался, что французское командование — включая, надо полагать, его самого, — следило за работами Шамбора. Что, если Лапорт следил внимательней прочих, но держал рот на замке? Он проболтался, что дружил с Шамбором.

Марти прекратил носиться по комнате. Питер медленно кивнул.

— Есть в этом своя жуткая логика, — прошептала Рэнди.

— У Ролана Лапорта есть деньги,— добавил Марти. — Эмиль рассказывал мне о генерале Лапорте. Восхищался им, как истинным патриотом, любящим Францию и смотрящим в будущее. Если верить Эмилю, Лапорт ошеломительно богат.

— Настолько богат, чтобы финансировать эту операцию? — поинтересовался Джон.

Все обернулись к Марти.

— Мне показалось, что так.

— Да пропади я пропадом, — выдавил Питер. — Заместитель главнокомандующего, собственной персоной...

— Просто не верится, — поддержала Рэнди. — В штабе НАТО он мог получить доступ к любым ресурсам, включая даже такой авианосец, как «Де Голль».

Джон вспомнил могучего французского генерала... его спесь... его подозрительность...

— Доктор Шамбор называл Лапорта «истинным патриотом, любящим Францию». Эпоха Наполеона была и остается пиком французского величия. Теперь оказывается, что, кроме прототипа ДНК-компьютера, Шамбор забрал из своей лаборатории единственный предмет — картину, отразившую начало падения Наполеона. Начало конца «величия». Все следят за моей мыслью?

— Кажется, да, — сурово промолвил Питер. — «Все во славу Франции».

— В таком случае я тоже нашел аномалию, — продолжил Джон. — Заметил мимоходом, да как-то внимания не обратил. А вот теперь — задумался.

— И что это?

— Замок, — ответил агент. — Замок с алыми стенами — наверное, сложены из красного камня. В парижском особняке генерала Лапорта я видел картину — на ней был изображен замок. А потом видел его же на фотографии в кабинете Лапорта в штаб-квартире. Этот замок для него чем-то важен. Настолько, что он всегда желает видеть его перед глазами.

Марти плюхнулся на кровать и снова схватил лэптоп.

— Посмотрим, смогу ли я его отыскать. А заодно — не соврал ли Эмиль насчет финансовых возможностей генерала.

Рэнди покосилась на Питера.

— А о чем говорилось на той встрече, на борту «Де Голля»? Это могло бы многое прояснить.

— Тогда надо выяснить, верно? — Англичанин шагнул к двери. — Рэнди, ты не будешь так добра потрясти свое начальство — вдруг появится что новенькое? А ты, Джон, — свое?

Поскольку единственную в палате телефонную розетку занял подключившийся к Интернету Марти, агенты разбежались в поисках телефонов.

* * *
Закрывшись в кабинете доктора Камерона, Джон набрал секретный номер защищенного от прослушивания телефона Фреда Клейна.

— Нашел уже Эмиля Шамбора и его чертову машинку? — потребовал Клейн без предисловий.

— Если бы. Расскажи мне лучше о капитане Дариусе Боннаре и генерале Лапорте. Что именно их связывает?

— Это давняя дружба. Многолетняя. Я же говорил.

— Есть какие-нибудь указания на то, что капитан Боннар мог подчинить Лапорта себе? Что он стоит за спиной своего начальника?

Клейн помолчал, обдумывая не столько ответ, сколько вопрос.

— Генерал спас Боннару жизнь во время «Бури в пустыне». Тогда Боннар был еще ротным, или как у них это называется. Он обязан генералу всем. Это я уже рассказывал.

— А о чем ты мне нерассказал?

Раздумчивое молчание. Потом Клейн пояснил. И чем дольше слушал Джон, тем яснее становилось положение дел.

— Что происходит, Джон? — поинтересовался Клейн, закончив. — Черт, время истекает. Кувшин показывает дно. Откуда внезапный интерес к Боннару и его связям с Лапортом? Или ты узнал что-то, о чем не рассказал мне? Что-то задумал? Черт, надеюсь, что так...

Джон объяснил насчет второго прототипа.

— Что?! — взвыл Клейн. — Второй молекулярный компьютер? Почему ты не пристрелил Шамбора, пока мог?!

— Черт, да потому, что о второй машине никто не знал! — огрызнулся Джон. Напряжение начинало сказываться. — Я-то хотел спасти Шамбора, чтобы тот и дальше трудился... ради блага человечества. Да, это было мое решение, и правильное — в рамках той информации, что у меня была! Я представления не имел, что это все спектакль, устроенный Шамбором ради маскировки. Ты, кстати, тоже.

— Ладно, — пробурчал Клейн, слегка успокоившись. — Сделанного не воротишь. Сейчас важнее добраться до второго ДНК-компьютера. Если у тебя есть какие-то догадки, где он, или свой план, лучше поделись со мной сейчас.

— Плана у меня нет. И я не знаю точно, где эта чертова штуковина, кроме того, что она еще во Франции. Но если удар будет нанесен, то очень скоро. Предупреди президента. И поверь — как только мы найдем что-то, я сразу же свяжусь с тобой.

Джон повесил трубку и рванулся назад, в палату Марти.

* * *
Питер Хауэлл, засевший в кабинете бухгалтера, от раздражения едва мог внятно изъясняться на немецком, которым и без того владел слабовато.

— Генерал Биттрих, вы не понимаете! Это...

— Я понимаю, что МИ-6 требует от меня сведений, которыми я не владею, герр Хауэлл.

— Генерал, я знаю,что вы участвовали в совещании на борту «Де Голля». И знаю, что один из наших генералов, погибший пару дней назад, — сэр Арнольд Мур, — был с вами. А вот чего, вероятно, не знаете вы — что его смерть не была случайностью. Его хотели убить. И я имею серьезные подозрения, что тот же человек намерен с помощью ДНК-компьютера вывести из строя оборонительные силы США, а затем — нанести удар. Так что я настаиваю, чтобы вы мне рассказали, о чем говорил генерал Лапорт в тот вечер.

Пауза.

— Так Мур был убит?

— Бомба. Он летел сообщить нашему премьер-министру что-то очень важное, о чем узнал на той встрече. Это я и хочу услышать от вас. Что такого понял генерал Мур? Почему это настолько важно, что его самолет взорвали, лишь бы не дать генералу сообщить об этом?

— Вы уверены насчет бомбы?

— Да. Мы достали с морского дна обломки. Провели анализ. Результат однозначный.

Долгое, тревожное молчание.

— Ну хорошо, — проговорил наконец Отто Биттрих медленно, с особой вескостью роняя каждое слово. — Генерал французской армии Лапорт мечтает о полностью интегрированной общеевропейской армии, независимой от армии США и самое малое равной ей. НАТО, с его точки зрения, — полумера, такая же, как силы быстрого развертывания Евросоюза. Он видит будущую Европу полностью единой. Континентальной мировой державой, которая рано или поздно превзойдет мощью американцев. Он твердо уверен, что гегемония Соединенных Штатов должна быть сломлена. По его словам, Европа уже имеет потенциал стать сверхдержавой — соперником США, и если мы не пойдем на это, то окажемся в конечном итоге лишь прихлебателями — в лучшем случае богатой и процветающей, но все же колонией, подчиненной американским интересам.

— Хотите сказать, он мечтает о войне с Америкой?

— По его словам, мы уже вступили в войну со Штатами на всех фронтах, кроме собственно военного.

— А что скажете вы, генерал?

Биттрих снова помолчал:

— Что во многом я согласен с ним, герр Хауэлл. Но Питер уловил в его голосе некое колебание.

— Мне слышится «но», сэр. О чем генерал Мур хотел рассказать нашему премьер-министру?

Очередная пауза.

— Полагаю, он заподозрил генерала Лапорта в намерении доказать свою точку зрения — что мы не должны зависеть от американцев. А сделать это можно, показав, что американцы не способны защитить даже себя.

— Как? — переспросил Питер.

По мере того как он выслушивал долгий ответ, тревога его росла.

* * *
Рэнди сердито бросила трубку и вышла из телефонной будки, которой пользовалась и раньше. Беспокойство смешивалось со злостью. Ничего нового ни о капитане Боннаре, ни о его начальнике ей в Центральном разведывательном управлении сообщить не смогли. Торопливо поднимаясь по лестнице, она надеялась только, что ее товарищам повезло больше. Когда она распахнула дверь, Джон стоял на страже у выходящего на улицу окна, а Марти, так и не слезший с кровати, работал на компьютере.

— Nada[28], -бросила цээрушница, захлопнув дверь за собой. — От Лэнгли никакого толку.

— А у меня кое-что появилось, — бросил Джон, не отходя от окна. — Генерал Лапорт спас Боннару жизнь во время «Бури в пустыне». А потому Боннар верен ему безоговорочно и несколько преувеличивает значимость генеральской персоны. — Он снова глянул на улицу внизу. Показалось, что в квартале от клиники кто-то крадется. — Боннар сделает все — в буквальном смысле, — что прикажет ему генерал, и с тоской станет дожидаться следующей команды. — Агент пригляделся, но подозрительная фигура исчезла, и ему оставалось рассматривать только редких прохожих поблизости.

— Боже ж ты мой! Ну и сокровище! — Марти оторвал взгляд от экрана. — Вот вам и ответ: семейство генерала Лапорта стоит сотни миллионов, если считать в американских долларах. Собственно говоря, ближе к полумиллиарду.

Джон резко выдохнул:

— На эти деньги можно устроить не один теракт.

— О да, — согласился Марти. — Генерал идеально подходит по всем параметрам, и чем дольше я об этом думаю, тем отчетливей вспоминаю, как Эмиль начал бубнить о любимой Франции. Как его родина не получает заслуженного почета. Как великолепно ее прошлое, а будущее может стать еще величественней — если к власти придут нужные люди. Порой он забывал, что я американец, и ронял о нас что-нибудь особенно гадкое. Так вот, помню, однажды, когда он в очередной раз твердил, что генерал Лапорт — великий человек, слишком великий для нынешнего своего поста... Эмиль бросил: дескать, омерзительно, что такому человеку приходится подчиняться какому-то американцу.

— Да, — заметил Джон, — это он про генерала Карлоса Хенце. Верховного главнокомандующего сил НАТО.

— Вот-вот, про него самого. Но для Эмиля неважно было, что это генерал Хенце. Важно, что американец. Понимаешь? Моя аномалия все объясняет. Теперь очевидно, почему Эмиль забрал картину. Она вдохновляла его — Франция восстанет снова.

— Это все ты нашел в Интернете? — изумилась Рэнди.

— Проще, чем разбить яйцо, — заверил ее Марти. — Выяснить, в каком банке — французском, само собой — он держит капиталы, проще простого. Потом я подправил кое-какие программки, с которыми знаком... с их помощью прорвался через файервол, быстренько скачал нужные файлы и тут же сбежал.

— А что насчет красного замка? — поинтересовался Джон.

— Забыл! — горестно возопил Марти. — Так увлекся с Лапортом... Сейчас выясню.

В палату едва не бегом ворвался Питер. На острых скулах играли желваки.

— Я говорил с генералом Биттрихом. Совещание на борту «Де Голля» собрал сам Лапорт, чтобы убедить коллег поддержать его в деле создания единой европейской армии. Первый шаг, как убежден Биттрих, к единой Европе. Единой державе. Биттрих чертовски скуп на слова, но, когда я ему заявил, что генерал Мур был убит, он раскололся. Мура — да, как я выяснил, и самого Биттриха — насторожила информированность Лапорта о сбоях систем связи и электроники американских вооруженных сил. Француз предрекал, что они не станут последними, доказывая неспособность американцев защитить даже самих себя.

Джон поднял брови:

— Не мог Лапорт слышать об отключении Западных электросетей, а потом — систем связи. В то время об этом знали только наши и первые лица Великобритании.

— Именно. Французский генерал мог узнать о них только в одном случае — если сам стоял за той атакой. Биттрих, дескать, в тот момент списал свои подозрения на нервозную обстановку да вдобавок не хотел, чтобы на его отношение к вопросу влияла личная неприязнь — Лапорта, этого «надутого лягушатника», он на дух не переносит. — Питер окинул товарищей взглядом. — Но, по сути дела, немец заявил, что Лапорт собирается, по его мнению, нанести удар по Соединенным Штатам в тот момент, когда ваша оборона рухнет.

— Когда? — только и спросил Джон.

— Он предположил, — со злой издевкой отозвался англичанин, — что «если эту невозможную идею можно рассматривать всерьез, чего я, разумеется, не могу сделать ни на миг» — то, как мы и предполагали, этой ночью.

— С чего он взял? — поинтересовалась Рэнди.

— Потому что в понедельник на специальной, тайной сессии Евросовета будет решаться вопрос о создании общеевропейской армии. Сессия эта созвана в основном трудами Лапорта, чтобы голосование прошло в обстановке полной секретности.

В палате повисла такая тишина, что слышно было, как тикают часы на прикроватной тумбочке.

Выглянув в окно, Джон заметил, что мимо клиники прошли двое мужчин, ему показалось, что он уже видел их здесь. Дважды.

— Но в котором часу? — спросила Рэнди.

— Ага! — воскликнул Марти внезапно. — Шато-ля-Руж. «Красный замок». Это он?

Джон подошел к кровати и заглянул в экран.

— Да, этот самый замок я видел на картине и на снимке. — Он вернулся к окну и оттуда оглядел товарищей. — Во сколько, спрашиваете? На месте Лапорта я сделал бы вот что. Когда в Нью-Йорке шесть часов субботнего вечера, в Калифорнии — три часа дня. На обоих побережьях время развлекаться, выходить на люди плюс, если погода хорошая, пляжи будут полны. Дороги — забиты. А здесь, во Франции, полночь. Тихо. Темно. Ночь все скрывает. Чтобы причинить Штатам как можно больший урон и скрыть свои действия, я бы нанес удар в районе полуночи по местному времени.

— Марти, где этот Шато-ля-Руж? — поинтересовался Питер.

— Старинный, средневековой постройки, из... — читал толстяк с экрана, не слушая. — А, в Нормандии! Расположен в Нормандии.

— Два часа езды от Парижа, — прошептал англичанин. — В том радиусе, где может находиться молекулярный компьютер.

Рэнди глянула на настенные часы.

— Девять часов вечера. Если Джон прав...

— То надо поторопиться, — вполголоса закончил за нее Питер.

— Я обещал позвонить в армейскую разведку... — Джон начал было отворачиваться от окна — следовало немедленно известить Фреда, — но бросил на улицу последний взгляд и замер, выругавшись. — У нас гости! Вооруженные. Двое подходят к парадному.

Питер и Рэнди схватились за оружие. Цээрушница метнулась к двери.

— Боженьки! — выдохнул Марти. Глаза его испуганно распахнулись. — Ужасно!Меня только что выбросило из Интернета. Что случилось?

Вырвав шнур модема из розетки, Питер подключил телефон и снял трубку.

— Молчит.

— Они отключили телефон! — Марти побледнел. Рэнди припала ухом к двери.

Глава 36

В коридоре было тихо.

— Пошли! — прошипела Рэнди. — Когда я искала телефонную будку, то заметила, что здесь есть второй выход.

Покуда Марти собирал пузырьки с таблетками, Джон подхватил его компьютер. Рэнди повела их по длинному коридору, мимо запертых дверей множества палат. В одну как раз стучалась медсестричка в безупречно накрахмаленном халатике; она озадаченно обернулась, глядя на странную компанию, молча промчавшуюся мимо нее.

Из лестничного колодца донесся эхом крик доктора Камерона:

— Halte![29] Кто вы такие? Да как вы осмелилисьворваться с оружием в мою клинику?!

Агенты прибавили ходу. Марти, пытаясь угнаться за ними, багровел на глазах. Миновав пару лифтов, Рэнди распахнула дверь пожарной лестницы в тот самый миг, когда позади затопотали по ступеням чьи-то тяжелые башмаки.

— О... о... к-ку-да... — выдавил было Марти, но Рэнди оборвала его взмахом руки.

Четверо беглецов ссыпались по серой лестнице. Добежав до последнего пролета, Рэнди потянулась к дверной ручке, но Джон остановил ее.

— Что за дверью? — спросил он шепотом.

— Первый этаж мы проскочили, так что, наверное, подвал.

Агент кивнул:

— Моя очередь.

Рэнди, пожав плечами, уступила. Вернув лэптоп Марти, Джон вытащил кривой нож, прихваченный им у мертвого афганца, и чуть приотворил дверь, внутренне сжавшись — не скрипнут ли петли? Но все было тихо. Он заглянул в узкую щелку. За дверью маячила чья-то тень. Затаив дыхание, агент обернулся, прижал палец к губам. Рэнди и Питер так же молча кивнули.

Джон снова припал к щели, оценивая, где висит лампа, как падает тень, как движется тот, кто ее отбрасывает... потом осторожно отворил дверь.

В подвале висел слабый запах бензина — здесь находился подземный гараж для персонала клиники. Сюда же выходила одна из лифтовых шахт. Мимо плотных рядов машин вышагивал бледный тип в штатском, сжимая в руках «узи».

Агент отпустил дверь и, не дожидаясь, пока та захлопнется, рванулся вперед. Террорист внезапно обернулся, изумленно прищурив голубые глаза, — слишком рано, Джон надеялся ударить его в спину, — вскинул автомат, готовясь выстрелить... Времени не оставалось. Джон метнул нож — плохо сбалансированный, не предназначался он для метания — и ринулся за ним вслед.

Крутясь, нож врезался террористу под ребра рукояткой в тот самый миг, когда тот спустил курок, безнадежно сбив прицел. Короткая очередь выбила осколки бетона из-под самых ног агента, а в следующий миг тот уже врезался в своего противника, прижимая того к боку новенького «вольво». Размахнувшись, Джон от души врезал террористу, но тот только фыркнул кровавыми брызгами и попытался приложить агента автоматом по виску. Джон отшатнулся... и тут за спиной его хлопнул выстрел из пистолета с глушителем.

Из груди террориста выплеснулся фонтанчик крови, едва не забрызгав агента. Джон резко обернулся. В дверях стоял Питер, обеими руками сжимая свой «браунинг».

— Извини, Джон. Времени нет морды бить. Пора уносить ноги. Моя машина на стоянке. Прокатная; на ней я вывозил Марти из госпиталя Помпиду, так что о ней вряд ли кому известно. Рэнди, обшарь этому бедолаге карманы. Разберемся, кто он, черт побери, такой. Джон, возьми его пушку. Скорее же, черт!

* * *
Близ Бумеле-Сюр-Сен, Франция

Бывают мгновения, определяющие судьбу человека. Генерал граф Ролан Лапорт сердцем чувствовал, что для него такой момент наступил. Оперев могучее, сильное тело о парапет высочайшей башни своего родового замка, генерал смотрел в ночь, считал звезды на небосводе, будто свои собственные. Венчавший утес из красного гранита замок, построенный еще в тринадцатом веке, а прадедом нынешнего графа восстановленный во всех деталях, сегодня озаряла растущая луна.

Чуть в стороне виднелись едва заметные руины замка прежнего, еще эпохи Каролингов, построенного на месте франкской крепости, стоявшей, в свою очередь, на месте укрепленного лагеря римских легионеров. История и судьбы этой земли, этих замков, и рода Лапортов переплетались неразрывно. Лапорты сами были историей Франции, а некогда — и ее правителями. Это служило Ролану Лапорту источником бесконечной гордости — и непреходящего чувства ответственности.

В детстве он мечтал о недолгих визитах в родовое гнездо. Такими ночами он с радостью отправлялся в постель, надеясь увидеть во сне бородатого воителя — франка Даговика, почитавшегося в семье основателем рода, чья мужская линия, не прерываясь, обрела в конечном итоге имя Лапортов. К десяти годам он уже листал древние манускрипты из замковой библиотеки — времен Каролингов, Капетингов, средневековые иллюстрированные фолианты, — хотя еще не владел ни латынью, ни старофранцузским. Он бережно держал старинные книги на коленях, покуда дед пересказывал ему семейные предания, в которых сплетались Лапорты и Франция, Франция и Лапорты... неразделимые во впечатлительном детском рассудке. Прошедшие годы только укрепили в сознании генерала эту связь.

— Мой генерал? — На площадку вышел Дариус Боннар. — Доктор Шамбор предупреждает, что будет готов через час. Время начинать.

— Есть новости о Джоне Смите и его сообщниках?

— Нет, сударь. — Боннар вздернул подбородок, чтобы скрыть смущение в глазах. Коротко остриженные светлые волосы в лунном свете были почти невидимы. — После клиники — никаких.

Он снова вспомнил соратника, убитого в подземном гараже.

— Жаль, что мы потеряли бойца, — проговорил Лапорт, словно читая мысли своего адъютанта. Впрочем, все хорошие командиры в этом схожи: выше, чем жизни своих людей, они ценят лишь задание, которое должны выполнить. Голос его был исполнен доброты и великодушия. — Когда с этим будет покончено, я лично напишу семье погибшего, чтобы выразить благодарность за его самопожертвование.

— Это не жертва, — заверил его Боннар. — Ради благородной цели можно заплатить любую цену.

* * *
На дороге по пути в Бумеле-Сюр-Сен

Выехав из Парижа и убедившись, что их никто не преследует, Питер остановил машину у сияющей огнями бензозаправочной станции. Джон, Питер и Рэнди разбежались по телефонным будкам, чтобы доложить каждый своему начальству о собственных подозрениях касательно Лапорта, Шамбора, замка и грядущей атаки. Содержимое карманов убитого Питером террориста не говорило ни о чем — документов при нем, естественно, не было, только сигареты, деньги и пакет шоколадок, — но на пальце остался перстень с эмблемой французского Иностранного легиона.

Джон добежал до будки первым. Он поднял трубку — тишина. Бросил монетку на пробу. Тишина. Подергал за рычаг — никакого ответа. Телефон молчал, как замолк и аппарат в палате Марти. Озадаченный и слегка обеспокоенный, агент вернулся к машине. Вскоре к нему присоединились Рэнди и Питер.

— Прозвонились? — Еще не успев задать вопрос, Джон уже угадал ответ по выражению лиц друзей.

Рэнди решительно помотала головой:

— Нет сигнала на линии.

— У меня тоже, — ответил Питер. — Тихо, как на погосте перед рассветом. Не нравится мне это.

— Рискнем. — Рэнди вытащила мобильник, включила, набрала номер. Когда она поднесла аппарат к уху, лицо ее словно окаменело. Цээрушница сердито покачала головой: — Глухо. Что творится?

— Хорошо бы все же связаться с начальством, — заметил Питер. — Получить помощь сверху было бы весьма приятно.

— Лично я, — заметила Рэнди, — не откажусь, если у замка Лапорта нас встретит батальон морской пехоты. Или три.

— Как я тебя понимаю.

Джон потрусил в сторону лавочки при заправке. За бронестеклом мелькала фигура продавца. Заходя, агент обратил внимание на то, что под потолком висит телевизор. Но не работает. Играло только радио. Когда Джон подошел к возившемуся под прилавком продавцу, песня кончилась и диктор объявил название станции — местной.

Агент объяснил мальчишке по-французски, что пытался позвонить с телефона на улице, «а тот не работает».

— Знаю, — безо всякого удивления ответил юноша. — Уже многие жалуются. Проезжают, останавливаются — а не позвонить. И мобильники не в зоне. Телевизор тоже не работает. Местные станции ловит, и радио тоже, а кабель отрубило. Скукотища.

— Давно у вас эти неполадки?

— Ох, да часов с девяти... уже почти час.

Лицо агента осталось невозмутимо. В девять вечера отключилась телефонная линия в палате Марти.

— Надеюсь, скоро починят.

— Интересно, как? Телефон же не работает, мастеров не вызвать.

Джон торопливо вернулся к машине. Рэнди уже залила бак. Питер что-то искал в багажнике, а Марти стоял рядом, озираясь с несколько легкомысленным видом. Лекарства он принимать отказался, в надежде, что они все же успеют найти молекулярный компьютер и агентам потребуется его творческий гений, чтобы остановить Шамбора.

Джон пересказал им услышанное.

— Эмиль! — тут же вскинулся Марти. — Эта презреннаякрыса! Господи. Я не хотел говорить, чтобы не сглазить... но это все-таки случилось. Он отрубил всю связь страны с внешним миром, проводную и беспроводную.

— А ему самому это не помешает? — спросила Рэнди. — Если мы не можем выйти в он-лайн, то как это получится у него?

— У него есть ДНК-компьютер, — просто ответил Марти. — Он может связаться со спутником. Открыть узкое окно, если придется.

— Надо торопиться, — бросил Питер. — Подходите. Выбирайте по руке.

Марти заглянул в багажник и отшатнулся.

— Питер! Да это целый арсенал!

Агенты подступили к машине. В багажнике лежала целая груда автоматов, пистолетов, винтовок, коробок с патронами и прочего.

— Черт, Питер, — пробормотал Джон, — у тебя там и правда оружейный склад.

— Мой девиз — «Будь готов». — Англичанин вытащил еще один пистолет. — Понимаешь, мы, старые боевые кони, чему-то да обучаемся...

Джон, уже вооруженный трофейным «узи», тоже взял пистолет. Марти, когда дошла очередь до него, неистово замотал головой:

— Нет!

Рэнди, в виде исключения, не настаивала.

— У тебя нет ничего вроде цээрушной пневматики с альпинистской кошкой? — поинтересовалась она. — Больно у замка стены высокие.

— Ты не поверишь — завалялась. — Питер продемонстрировал ей точную копию того приспособления, которое Рэнди выдали в барселонском отделении Конторы. — Одолжил когда-то, понимаешь, а вернуть забыл, увы.

Все торопливо забрались обратно в машину, и Питер тронулся с места, направляясь по шоссе на запад, в сторону замка, где они надеялись обнаружить генерала Лапорта и последний молекулярный компьютер.

Марти на заднем сиденье заламывал руки.

— Надо полагать, мы остались совершенно одни?

— На помощь можно не рассчитывать, — согласился Джон.

— Что-то я нервничаю, — пожаловался толстяк.

— Это хорошо, — заметил Питер. — Помогает держаться в форме. Но ты крепись. Могло быть хуже. Ты мог бы сидеть точно на том злосчастном клочке земли, который наши маньяки избрали мишенью.

* * *
Близ Бумеле-Сюр-Сен

Перед тяжелой, окованной железом дверью, за которой томилась его дочь, Эмиль Шамбор в сомнении остановился. Как ни пытался он объяснить Терезе свои побуждения, она отказывалась даже выслушать его, и Шамбора это безмерно огорчало. Он не просто любил дочь — он уважал ее, восхищался ее работой, а еще больше — бескорыстным стремлением к совершенству. Она упрямо отказывалась от любых предложений перебраться в Голливуд. Она была театральной актрисой, и ее представления об успехе не включали в себя дешевой популярности. Вспомнилось, как сказал один американский редактор: «Хороший писатель — это богатый писатель, а богатый писатель — это хороший писатель». Подставь в эту формулу «актер» или «ученый», и получишь убогий американский образ мысли во всей его красе, которому — до сей поры — должен был подчиняться мир.

Шамбор глубоко вздохнул, отпер дверь и, отворив ее тихонько, вошел, не озаботившись даже запереть изнутри.

Тереза сидела, завернувшись в плед, в одном из любимых Лапортом старинных жестких кресел у стрельчатого окна в дальнем конце тесной комнаты. Поскольку генерал-граф был поклонником исторической достоверности, удобств в замке было немного. Правда, на полу были расстелены толстые ковры, по стенам — развешаны гобелены; в камине полыхал огонь, но его жар не мог противостоять знобкому холодку, сочившемуся из каждого камушка мрачных стен. Пахло застоялой сыростью.

Не оборачиваясь, Тереза продолжала глядеть в окно, на звезды. Шамбор подошел, встал рядом, опустив взгляд. Потоки снежно-белого лунного свет омывали землю, высвечивая темное покрывало травы на месте засыпанного рва, обступивший замок старый, заброшенный яблоневый сад, а дальше — просторы нормандских равнин, перелески и фермы.

— Время пришло, Тереза, — прошептал он. — Скоро полночь.

Только теперь она обернулась к отцу.

— Значит, вы сделаете это в полночь. Я надеялась, что ты придешь в себя. И скажешь, что отказываешься помогать этим бессовестным типам.

— Как ты не видишь, — вскинулся Шамбор, — что мы хотим спасти страну?! Мы подарим Европе новую зарю. Американцы душат нас своей вульгарной, убогой культурой. Их влияние замарало наш язык, наши идеалы, наше общество. Возглавляемый ими мир лишен будущего и едва наделен справедливостью. Для них существует только две ценности: сколько может потребить человек за максимальную цену и сколько он может произвести за минимальную плату?!

Шамбор с омерзением скривился.

Тереза рассматривала его, будто старик-ученый был мерзким насекомым на предметном стекле собственного микроскопа.

— При всех их недостатках, они не совершают массовых убийств.

— Совершают! К чему привела их политика в Африке, Азии, Латинской Америке?

Она примолкла, раздумывая, потом горько хохотнула и покачала головой:

— Тебя же это нисколько не волнует. Ты действуешь не из любви к человечеству. Тебе нужна всего лишь власть. Точно как твоим генералу Лапорту и капитану Боннару.

— Я хочу, чтобы Франция восстала. Европа имеет право определять собственную судьбу!

Он отвернулся, чтобы Тереза не увидела муку на его лице. Родная дочь... как же она не понимает?!Тереза молчала.

— Я тоже мечтаю об объединенном мире, — проговорила она наконец, взяв отца за руку. Голос ее помягчел. — Но таком, где люди — просто люди и никто не властвует над другими. Франция? Европа? Соединенные Штаты? — Она печально покачала головой. — Все это анахронизмы. Я мечтаю о едином мире. Таком, где никто не станет ненавидеть или убивать другого во имя бога, державы, культуры, расы, сексуальной ориентации или чего угодно. Надо радоваться нашим различиям. В них — наша сила, а не слабость.

— Ты думаешь, что американцы мечтают о подобном мире, Тереза?

— А вы с твоим генералом?

— Франция и Европа дадут твоему миру больше шансов родиться, чем американцы.

— Помнишь, как после Второй мировой американцы помогали нам отстраиваться? Они помогали нам всем — и немцам, и японцам тоже. Всем, по всему свету.

Этого Шамбор уже не мог вынести. Она закрывала глаза на истину.

— И взяли за это свою цену! — отрезал он. — Мы заплатили своей индивидуальностью, своей человечностью. Разумом и душой.

— Судя по твоим словам, вы сегодня взыщете плату миллионами жизней.

— Ты преувеличиваешь, дитя мое. Мы всего лишь предупредим мир, что Америка не способна более защитить себя. Но жертв будет относительно немного. Я настоял на этом. И мы давно уже воюем с американцами. Бой не стихает ни на день, ни на час. Иначе они сомнут нас. Мы — не такие, как янки. Мы вернем былое величие.

Тереза выронила его руку и снова уставилась в окно. Когда она заговорила вновь, голос ее был печален и звонок.

— Я сделаю все, чтобы спасти тебя, папа. Но я должна тебя остановить.

Мгновение Шамбор еще стоял рядом в оцепенении, но Тереза больше не обернулась. Потом он вышел из комнаты и крепко запер дверь.

Глава 37

Следующий раз они остановились на маленькой заправочной станции близ деревни Бумеле-сюр-Сен. В ответ на расспросы Джона служащий покивал:

— Oui, bien,граф в Шато-ля-Руж. Я в его лимузин сегодня заливал полный бак. Все у нас рады. Не так часто мы видим нашего великого земляка с тех пор, как он командует НАТО. Кто бы лучше его справился, а?

Джон невыразительно улыбнулся, отметив про себя, что местный патриотизм повысил Лапорта на одну ступень в командной иерархии НАТО.

— Он один? — поинтересовался агент.

— Увы. — Служащий снял кепку и перекрестился. — Графиня уже много лет как преставилась. — Он оглянулся, хотя, кроме него и путешественников, на заправке не было ни души. — Оно конечно, бывалав замке одна юная особа, но ее уже больше года как не видывали. Иные говорят, и к лучшему. Граф, дескать, пример подавать должен. А я что скажу — графья наши веками чужих жен в замок таскали, нет? А про крестьянок что говорить? У великого Вильгельма Завоевателя матушка кто была? Дочь дубильщика. А граф наш еще не стар, вот и одиноко ему. Трагедия, да? — И он оглушительно расхохотался. Рэнди сочувственно улыбнулась.

— Солдату, как говорят, пушка — жена. Вряд ли и капитан Боннар приехал с супругой.

— Ах, этот... У него на других и времени-то не остается. В рот его светлости смотрит. Как только не забыл еще, что женат.

Служащий пристально вгляделся в стопку евро-мелочи, которой Джон расплатился за бензин.

— У вас баки-то почти полны были. А чего вам от графа надо?

— Да он нас приглашал в свое время заглядывать, обещал замок показать, если поблизости окажемся.

— Ну тогда повезло вам. Он тут редко бывает. Забавно, кстати, — тут с час назад еще один тип про него спрашивал. Негр такой здоровенный. Говорит, в Легионе раньше служил, с графом и капитаном Боннаром. Оно, может, и так — берет на нем зеленый, только одет не по-нашему, понимаете? На английский манер. А уж о себе мнит! И глаза такие странные, зеленоватые — никогда у чернокожего таких глаз не видел.

— А одет как был? — поинтересовался Джон.

— Да вот как вы — штаны да куртка. — Служащий покосился на Рэнди. — Только все новое.

— Спасибо, — поблагодарил его Джон, и они с Рэнди вернулись в машину.

* * *
— Слышали? — спросил Джон товарищей, когда Питер отъехал подальше.

— Слышали, — подтвердил англичанин.

— Это тот негр, которого ты называл Абу Ауда? — переспросил Марти.

— По глазам судя — он самый, — отозвалась Рэнди. — А это значит, что «Щит полумесяца» полагает, что Шамбор и Боннар здесь. Возможно, террористы ищут Мавританию.

— Не говоря уже о том, чтобы наложить лапы на молекулярный компьютер, если получится, — догадался Питер, — и отомстить отступникам-неверным.

— Пожалуй, их присутствие здесь осложнит нам задачу, — пробормотал Джон, — хотя, возможно, и от них будет прок.

— Какой? — спросила Рэнди.

— Отвлекут внимание на себя. Мы не знаем, сколько легионеров Лапорт переманил охранять свое родовое гнездо, но держу пари — немало. Будет неплохо, если у них появятся другие заботы.

Еще минут десять ехали вмолчании. Сельская дорога лунной дорожкой стелилась в тихой ночи. Встречных машин не было. Порой промелькивали огни окруженных яблоневыми садами ферм и поместий, темными тушами громоздились амбары и пристройки, где делались сидр и кальвадос, прославившие этот регион Франции.

— Вон он! — внезапно воскликнула Рэнди, указывая куда-то вперед и вверх.

— Средневековье! Баронское гнездо! — внезапно всполошился Марти, сидевший тише мыши с тех пор, как они съехали с шоссе. — Вы же не думаете, что я стану карабкаться по этим нелепым стенкам? Я вам не горный козел!

Где-нибудь в районе Бордо или даже в долине Луары «Красным замком» мог бы называться изысканный загородный домик. Но нормандский Шато-ля-Руж являл собою классический образец мрачного средневекового замка, с двумя башнями, соединенными зубчатой стеной. В лунном свете гранитные блоки обретали оттенок засохшей крови. Замок вздымался на вершине холма, рядом с иззубренными развалинами другого, гораздо более старого, — точно такой, каким видел его Джон на картине и фотоснимке.

Питер окинул массивное сооружение критическим взглядом.

— Ну что, посылаем за стенобитным орудием? Чертовски древняя крепость, надо сказать... на мой взгляд, конец двенадцатого века или начало тринадцатого. Англонорманнская, судя по виду. Французы предпочитали более изящные укрепления. Вероятно, эпоха Генриха II, но едва ли...

— Питер, хватит уроков истории! — взмолилась Рэнди. — Скажи лучше, с чего ты взял, будто мы сумеем незамечеными взобраться на эту стену?

— Я, — уточнил Марти, — никуда не полезу!

— Ничего сложного, — восторженно уверил их Питер. — Похоже, что за последние сто лет тут навели косметику — ров засыпали, порткулису убрали, ворота — настежь. Само собой, сегодня там будет стоять охрана. Склоны холма вычищены до самых стен — это нам тоже на руку. И, подозреваю, можно не беспокоиться насчет кипящего масла, арбалетных стрел и тому подобной чепухи со стен.

— Кипящего масла. — Марти передернуло. — Спасибо, Питер. Ты меня безмерно ободрил.

— Не за что.

Англичанин выключил фары, а у подножия скалистого холма и вовсе остановил машину. В лунном свете отчетливо просматривалась подъездная дорожка, ведущая к арке над воротами и сквозь нее, через туннель, во внутренний двор. Как и предположил Питер, ни ворот, ни решетки не было. По обе стороны дорожки были разбиты аккуратные клумбы. Очевидно, Лапорты последних двух столетий не слишком беспокоились о том, что их родовое гнездо примутся штурмовать. Однако же нынешнего графа по этому поводу явно обуревали сомнения — перед воротами стояли двое вооруженных часовых в штатском.

— Солдаты, — заключил Питер, присмотревшись. — Французские. Полагаю, легионеры.

— Ты же не можешь это утверждать твердо, — укорил его Марти. — Опять строишь из себя шпиона-супермена.

— Аи contraire, топ petit ami[30].Армия любой страны имеет свои традиции, действует по своим уставам — все это сказывается на манерах и привычках. Американские солдаты берут винтовку к правому плечу, британские — к левому. Солдаты разных стран по-разному маршируют, встают по стойке «смирно» или «вольно», отдают честь, попросту шагают и останавливаются, да и вообще ведут себя. Любой ветеран с первого взгляда определит, чьи инструкторы тренировали армию какой-нибудь страны «второго» или «третьего мира». Так что, малыш, это французские солдаты, и ставлю все бочки в здешних погребах — из Иностранного легиона.

— Павлин! — раздраженно пробурчал Марти. — Даже по-французски говорить не можешь!

Усмехнувшись, англичанин двинул машину вперед, по огибавшему замок извилистому проселку.

— Смотрите! — воскликнул Джон. — Там, наверху!

На верхней площадке приземистого барбакана стоял вертолет — лопасти винта высовывались из-за каменного венца.

— Держу пари, так Шамбор с Боннаром и добрались сюда от самого Гренобля! А если учесть часовых, присутствие Лапорта и боевиков «Щита полумесяца», вынюхивающих что-то в округе... готов поспорить, что ДНК-компьютер здесь.

— Здорово, — пробурчала Рэнди, глядя, как плывет мимо каменная громада. — Осталось только забраться внутрь.

— С нашим оборудованием... — Джон окинул склон взглядом. — Пожалуй, справимся. Питер, сюда.

Англичанин свернул с дороги, заехав в заброшенный старый яблоневый сад. Еще несколько минут машину подбрасывало на ухабах, пока Питер не остановил ее напротив невысокого бугра на крутом склоне — здесь отвесная стена была ниже всего. Трое агентов вышли из машины. Питер молча взмахнул рукой, указывая. В лунной ночи медленно двигались над парапетом голова и плечи часового.

— Других не видно? — спросил Джон едва слышно — звуки далеко разносятся в ночи.

Его товарищи, внимательно присмотревшись, синхронно покачали головами.

— Засекаем этого, — шепнул Питер.

Все трое включили секундомеры. Прошло больше пяти минут, прежде чем голова часового проплыла над стеной в другую сторону. Агенты терпеливо выжидали, и вскоре — гораздо быстрее — часовой вернулся. Меньше двух минут.

— Ладно, — решил Джон. — Когда он проходит вправо, у нас есть пять минут. Двоим хватит, чтобы одолеть стену.

Питер кивнул:

— Сойдет.

— Если, — поправила Рэнди, — он нас не услышит.

— Будем надеяться, что нет, — отозвался Джон.

— Смотрите! — выдохнул Питер, указывая куда-то влево.

В отдалении крались по склону темные фигуры, приближаясь к замковым воротам. Боевики «Щита полумесяца».

* * *
Абу Ауда жестами указывал своим людям дорогу через старый яблоневый сад, вверх по голому склону к широким воротам между двух невысоких башенок. Вернувшись из Лихтенштейна, большую часть дня он потратил на то, чтобы собрать этот отряд, не гнушаясь поддержкой других исламистских группировок и даже предателей-отступников, чьей помощи он попросил немедля, узнав, куда французский генерал Лапорт и его лакей, коварный змей Боннар, увезли Шамбора, этого лживого умника, а с ним — давнего товарища Абу Ауды, мсье Мавританию.

Сейчас под началом фулани находилось более пяти десятков стволов. Вместе с немногочисленными ветеранами Абу Ауда вел новичков к воротам замка. Разведчики уже подсчитали часовых и доложили, что ворота охраняют всего двое, а высокую зубчатую стену обходят поверху самое большее пятеро. Великана слегка тревожило, что он понятия не имеет, сколько французских солдат прячется в самом замке. Но, решил он, в конечном итоге это неважно. Пятьдесят его бойцов разделаются со вдвое... нет, втрое превосходящим их численностью противником, если возникнет такая нужда.

Нет, куда больше тревожило Абу Ауду другое. Ощутив близость поражения, отступники-французы могут убить Мавританию прежде, чем его удастся спасти. А потому, решил фулани, вождя террористов нужно спасать в первую очередь. Как только основная часть его людей свяжет французов боем у ворот, сам он, с небольшим числом лучших воинов, переберется через стену там, где часовые появляются реже всего, и вытащит Мавританию из замка.

* * *
— Поехали, — шепнул Джон.

Питер снова открыл багажник. Покуда трое агентов готовились, Марти не вылезал из салона. Рэнди запихнула в сасовский рюкзачок альпинистский пистолет и еще один автомат «хеклер-кох» МР5К, Питер упрятал в свой кубик пластита, несколько взрывателей и пару гранат.

— Знаешь, — объяснил он, перехватив взгляд Джона, — с замками и толстыми стенами — очень помогает. Все готовы?

— Счастливо отправляться, — бросил Марти, опустив стекло. — Машину я посторожу.

— Вылезай, Март, — посоветовал Джон. — Ты наше секретное оружие.

Толстячок упрямо помотал головой.

— В здания — особенно высокие — я захожу через дверь. В случае особой нужды я бы мог использовать окно. Естественно, первого этажа.

Рэнди промолчала. Ей выпадало ползти по крутому склону первой — дротикомет остался у нее. Переглянувшись, Джон и Питер обошли машину с разных сторон.

— Некогда миндальничать, Марти, — жизнерадостно заявил Джон. — Вот стена, и мы тебя на нее так или иначе, да взгромоздим.

Открыв дверцу, он потянулся к толстяку. Тот шарахнулся — и попал прямо в медвежьи объятия Питера. Англичанин выволок протестующего — к счастью, вполголоса — компьютерного гения из машины. Рэнди уже раскладывала у подножия стены моток каната и сбрую, с помощью которой собиралась затащить Марти наверх. Двое мужчин погнали к ней все еще упирающегося, надутого Марти.

Рэнди оглянулась через плечо — пора ли? — и, решив, что время пришло, отступила на шаг, целясь из пневматического дротикомета в верхний край стены. В этот момент Марти зацепился ногой за ремень сбруи и чуть не повалился наземь, схватившись на плечо цээрушницы и сбив ее с ног. «Кошка» лязгнула о камень. Все замерли.

Наверху послышались торопливые шаги.

— К стене! — шепнул Питер, выхватывая свой «браунинг» и поспешно навинчивая глушитель.

Часовой перегнулся через стену, пытаясь разглядеть в темноте, что или кто нарушил ночную тишь. Агенты прижались к холодным камням, скрытые густой тенью. Часовой перегибался через парапет все дальше и дальше. Нарушителей спокойствия он заметил в тот самый момент, когда Питер, тщательно прицелившись, спустил курок.

Глухо хлопнул выстрел. Сверху послышался резкий всхлип. Тело часового бесшумно перевалилось через парапет и рухнуло едва ли не к ногам агентов.

Выхватив пистолет, Джон нагнулся к нему.

— Мертв, — шепнул он, поднимая голову. — На перстне — эмблема Легиона.

— Поднимаюсь, — бросила Рэнди, не оборачиваясь.

Вновь зарядив пневматический пистолет, она старательно прицелилась. Снова взлетела «кошка» и, звякнув еле слышно, зацепилась титановыми крючьями о край стены. С помощью перчаток-зажимов Рэнди взлетела вверх по стене и уже через несколько секунд взмахнула товарищам сверху рукой — все чисто!

По тросику опустилась сбруя. Джон и Питер торопливо напялили ее на прекратившего упираться Марти — тот, побледнев, молча взирал на труп.

— Я бы все же предпочел лифт, — пробормотал толстячок с натужной улыбкой. Голос его дрожал. — Или хотя бы фуникулер...

Ночь разорвали первые выстрелы, доносившиеся со стороны ворот.

— Пора! — шепнул Джон. — Пошел!

Глава 38

На борту президентского самолета,

В воздушном пространстве к западу от Вашингтона

Когда в конференц-зал на борту самолета заглянула президентская секретарша миссис Эстель Пайк, кудряшки ее стояли дыбом.

— Синий, — проронила она, подняв бровь, и закрыла дверь не сразу.

Так что миссис Пайк успела увидеть, как, отвернувшись от сидящих за длинным столом Чарльза Орея, Эмили Пауэлл-Хилл, командующих родами войск и директора ЦРУ, президент поднял трубку синего радиотелефона, стоявшего рядом со зловещим красным.

— Да? — Он помолчал. — Уверен? Гдеон? Что?!! — В голосе его звучала тревога. — Вся страна? Ладно. Держи в курсе.

Повернувшись обратно к столу, президент Кастилья попал под прицел множества взглядов. Сейчас те, кто находился на борту «летающего Белого дома», оказались на линии фронта. Cлужба безопасности настояла на том, что, учитывая изменчивость ситуации, благоразумнее будет перебраться в воздух. Общественности, само собой, ничего не сообщали. Спецслужбы делали все возможное, но, покуда не было реального шанса предупредить и эвакуировать подвергшийся удару район, президент принял решение — в средствах массовой информации списать непрекращающиеся неполадки в системах связи на работу особенно опасного компьютерного вируса, заверив всех, что ущерб будет возмещен, а виновники — найдены и ответят по всей строгости закона.

Вице-президент и заместители всех, кто находился сейчас на борту самолета, были оповещены обо всем и собирались в безопасных подземных бункерах в Северной Каролине, чтобы, если случится худшее, страна не лишилась всего руководства. Супругов и детей развозили по секретным, тоже подземным базам. Президента мучило одно — что он физически не в силах укрыть подобным же образом все население страны. Он и те, кто сейчас с ним рядом, обязаны найти способ предотвратить катастрофу.

— Мне сообщили, — спокойно проинформировал он советников, — что удар будет нанесен сегодня или завтра до рассвета. Определеннее сказать ничего не могу. — Нахмурившись, он покачал головой, не пытаясь скрыть раздражения и горечи. — И мы по-прежнему не знаем, где и какой.

Во взглядах собравшихся он читал один и тот же вопрос: кто сообщил об этом президенту? С кем тот разговаривал? Насколько надежен может быть этот загадочный источник, если сами они находятся в полнейшем неведении? Но удовлетворять их любопытство он не собирался: «Прикрытию-1» и Фреду Клейну следует оставаться его личной тайной, покуда не придет пора передать их преемнику со строгим наказом сохранить как организацию, так и тайну.

— Это проверенный факт, мистер президент? — рискнула поинтересоваться Эмили Пауэлл-Хилл.

— Это наиболее надежное умозаключение, какое мы можем сделать... или сможем. — Кастилья оглядел мрачные лица. Да, эти — выдержат. Как и он сам. — Но мы имеем примерное представление о том, где находится ДНК-компьютер, а значит, у нас есть неплохие шансы уничтожить его вовремя.

— Где, сэр? — жадно поинтересовался адмирал Броуз.

— Где-то во Франции. Только что прервалась всякая связь с этой страной.

— Проклятье! — Голос Орея, главы президентской администрации, дрогнул. — Всякаясвязь? С целой страной? Невероятно!

— Если они отрезали страну от мира, — заметила Пауэлл-Хилл, — значит, до удара осталось совсем немного. Я бы тоже предположила, что его следует ждать в течение суток.

Президент вновь окинул взглядом своих соратников.

— У нас было несколько дней на то, чтобы подготовиться к обороне, невзирая даже на кибератаки. Мы готовы?

Адмирал Броуз прокашлялся, пытаясь изгнать из голоса тот ужас, который начинал охватывать старого служаку. Под огнем адмирал был столь же опытен и отважен, как любой ветеран, и с легкостью, как всякий солдат, сносил неизвестность. Но перспектива сражаться вслепую с обладателями неостановимого суперкомпьютера, нацеленного на неизвестную мишень, действовала ему на нервы также, как всем остальным.

— Мы, — проговорил он, — готовы насколько возможно, учитывая, что все наши спутниковые каналы связи оборваны, а командные шифры — раскрыты. Мы работаем тридцать четыре часа в сутки, чтобы все запустить снова и поменять шифры... — Он поколебался. — Но не уверен, что это поможет. При том, на что способна эта дээнковина... наши сложнейшие ключи будут вскрыты за несколько секунд, максимум — минут. И мы снова окажемся вне игры. — Он покосился на своих коллег-военных. — Наше единственное преимущество — новая секретная опытная система противоракетной обороны. Поскольку противнику о ней неизвестно, этого может оказаться... достаточно. — Он снова окинул взглядом командующих. — Если мы ожидаем ракетной атаки.

Президент кивнул:

— Судя по возможностям, которые открывает ДНК-компьютер, и тому немногому, что нам известно о террористах, — скорей всего.

— Сквозь наш противоракетный щит, — уверенно поддержал Броуза главнокомандующий ВВС Брюс Келли, — не пройдет ни одна межконтинентальная баллистическая ракета. Обещаю.

— А вы уверены, что о системе никому не известно? Командующие, а с ними и директор ЦРУ, разом кивнули.

— Уверены, господин президент, — ответил за всех адмирал Броуз.

— Тогда и волноваться не о чем, не так ли? — с улыбкой произнес Кастилья.

Посмотреть ему в глаза никто не осмелился.

* * *
Шато-Ля-Руж, Франция

Доктор Эмиль Шамбор поднял голову и прислушался. В лишенную окон оружейную на верхних этажах замка, где висели по стенам ржавые кольчуги и пустые доспехи, проникали звуки выстрелов. Что творится? Кто-то обстреливает замок? Толстые стены приглушали грохот, но ошибиться было невозможно.

Монитор перед Шамбором внезапно померк.

Ученый торопливо подстроил гомеостат, восстанавливая управление. Поддерживать стабильную работу прототипа всегда было непросто. Равновесие смещалось на глазах. Уже дважды он добирался до командных паролей выбранной генералом Лапортом старой советской ракеты, покоившейся в глубинах шахты за тысячи миль от замка, и дважды терял связь, когда темпераментная конструкция из гелевых капсул и оптоволоконных нитей выходила из-под контроля. Чтобы продолжать работу, ученому потребуется вся ловкость рук и все внимание. А грохот выстрелов его отвлекал.

Кажется ему или выстрелы становятся громче? Ближе?

Кто это может быть? Тот подполковник, Смит, со своими друзьями-американцами?

Шамбор тревожно глянул на репродукцию любимой картины — и здесь он повесил ее над рабочим столом. Разбитый Наполеон и остатки его армии, гордости Франции, отступали от Москвы, только чтобы потерпеть очередной разгром от рук затаившихся английских шакалов. Репродукцию он приобрел еще в юности, и с тех пор она оставалась с ним — немое напоминание о былом величии страны. Со смертью жены все вокруг переменилось для Эмиля Шамбора. Все — кроме его преданности родине. Будущее Франции стало для него всем.

Подумав, он решил, что стрелять могут и боевики «Щита полумесяца» — пытающиеся спасти Мавританию... но в этот раз они могут уже не понарошку похитить и самого Шамбора, и его творение.

Старик пожал плечами. Неважно. Они опоздали.

Он собрался вернуться к работе, когда дверь отворилась. Согнувшись, в оружейную протиснулся генерал Лапорт.

— Ракета перепрограммирована? — поинтересовался он, выпрямляя спину.

Казалось, что великан-генерал заполняет всю комнату одним своим присутствием. Сегодня Лапорт оделся просто — плисовые брюки, рубашка в клетку, охотничья куртка. Его черные туфли были начищены до блеска; копна черных волос — аккуратно уложена.

— Не торопите меня, — раздраженно отозвался Шамбор. — Я и так дергаюсь от выстрелов. Кто к нам явился?

— Наши старые друзья-исламисты, «Щит полумесяца». Не обращайте внимания. Боннар с легионерами их удержат. А мертвые тела мы сможем предъявить в качестве доказательства, так что вина падет на них. Жаль, что вас прервали, прежде чем вы смогли нанести для них удар по Израилю. Это послужило бы нам дополнительным прикрытием.

Шамбор промолчал. Оба знали, что времени бежать из Алжира, перегруппировать силы и запустить ракету по Иерусалиму не было. Основной целью все же оставался удар по США. И нанести его следовало сейчас, чтобы завтра, в воскресенье, Лапорт мог повиснуть на телефоне, обеспечивая своему предложению устойчивое большинство при голосовании на сессии Евросовета в понедельник. А работа не ладилась. Вот когда Шамбору пригодился бы опыт Зеллербаха.

— Эти коды взломать сложнее, чем те, что были на ракете, которую я перепрограммировал для Мавритании, — пожаловался он. — Ракета-то старая, а вот коды запуска на ней новые...

— Оставьте ее пока, доктор, — перебил его Лапорт. — У меня для вас другое задание.

Шамбор глянул на часы.

— Осталось тридцать минут! Мне пришлось корректировать орбиту русского спутника, чтобы точно подгадать время! Окно доступа очень узкое. Не так просто открыть канал связи со спутником, чтобы взломать его.

— Вашей чудесной машине времени хватит, доктор. Я пришел сообщить, что у американцев имеется новая, экспериментальная система противоракетной обороны. Я не ожидал, что они пустят в ход и ее, но мне только что сообщили — система запущена. Официально ее не существует, но опыты проходили успешно. Мы не можем рисковать тем, что система сработает, или наш проект провалится. Вы должны отключить ее, как до этого отключили все прочие оборонительные системы.

— Откуда вы все это знаете?

— Все мы шпионим друг за другом, даже предполагаемые союзники, — объяснил Лапорт, пожав плечами. — У народов нет друзей — только интересы.

* * *
Лунный свет отражался от каменных стен. Дорожка поверх крепостной стены казалась рекой темной крови. Джон, Питер и Рэнди торопливо обошли этот зловещий мираж. Марти следовал за англичанином, как привязанный. Двое часовых были быстро обезврежены. Потом четверо друзей сошлись вновь.

— Ничего, — коротко подытожил Питер, поводя одним из автоматов «ФАМАС», которые собрал с тел часовых.

Джон и Рэнди кивнули.

— Двадцать две минуты до полуночи, — добавила цээрушница. — Времени совсем нет.

Они добежали до первых ступеней темной винтовой лестницы, уходившей, казалось, в бездонный колодец. Марти едва поспевал за товарищами, цепляясь за свой «хеклер-кох», точно утопающий — за соломинку, и нервозно озираясь.

— Легионеры все связаны боем у ворот, — проговорил Джон на бегу. — Вот почему мы никого больше не встретили. В замке четыре этажа и башни. Надо обыскать все. Разделимся. Каждому по этажу. Если понадобится подмога — есть переговорники.

— Дробить силы опасно, Джон, — возразила Рэнди.

— Знаю. Но терять время еще опасней. Март?

— Я пойду с Питером.

Джон кивнул.

— Берите первый этаж. Я — второй, Рэнди — третий. Встретимся наверху. Бегом.

Они помчались вниз. Первой свернула Рэнди, Джон — за ней. Питер и Марти двинулись дальше.

На первом этаже англичанин выглянул с лестницы в длинный коридор. Марти висел у него на пятках. Редкие тусклые лампочки почти не разгоняли мрак. Немногочисленные двери были утоплены в глубокие ниши. Марти открывал каждую с превеликой осторожностью, а Питер стоял рядом с оружием наготове. Но они так никого и не встретили. Большинство комнат было лишено меблировки. Следовало полагать, что некоторая часть огромного замка постоянно пустует.

— Ты имеешь представление, во сколько встанет натопить этакую средневековую махину? — бросил в сердцах Питер.

Марти Зеллербах риторических вопросов не понимал.

— Нет, — отозвался он, — но, будь у меня компьютер, я бы живо подсчитал. — Он рискнул даже отпустить на миг одной рукой тяжелый автомат, чтобы прищелкнуть пальцами.

Питер только фыркнул, и они двинулись дальше. По временам снаружи доносились короткие очереди, одна за другой — очевидно, террористы опять шли на штурм, потом наступала тишина, перемежаемая редкими выстрелами. Трудно было определить, где идет бой и, тем более, чем заканчивается очередной его раунд.

В конце концов, не обнаружив ни следа доктора Шамбора, его молекулярного компьютера или французов-изменников, Питер и Марти вынуждены были вернуться на лестницу, чтобы встретиться на четвертом этаже со своими друзьями. По дороге им лишь пару раз пришлось прятаться в дверных нишах от часовых.

Ни Джон, ни Рэнди тоже ничего не обнаружили. Вся четверка двинулась по коридору верхнего этажа, заглядывая в каждую дверь, и так увлеклась, что двое вывернувшихся из-за угла легионеров чуть не столкнулись с ними нос к носу. Французы едва успели вскинуть автоматы, когда агенты набросились на них. Рэнди и Джон сбили с ног первого, Питер со своим верным стилетом взял на себя второго, а Марти отступил на шаг, выставив на изготовку навязанное ему зловещее оружие на случай, если один из легионеров вырвется. Послышался сдавленный хрип, глухой хлопок выстрела... и ни один из охранников не поднялся.

Марти тяжело сглотнул, хватая воздух ртом. Он ненавидел насилие. И все же его кругленькое личико сохраняло непривычную суровость. Компьютерный гений остался на страже в коридоре, покуда его товарищи прятали убитых легионеров в пустующей комнате. Заперев дверь, четверо друзей вновь ринулись вперед, но очень скоро возглавлявший колонну Джон резко остановился, не доходя до угла, и предупреждающе поднял руку.

Его товарищи замерли. Агент осторожно заглянул за поворот. Напротив ничем не примечательной, окованной железом двери лениво подпирал стену часовой. Легионер — хотя он и переоделся в штатское, его выдавали армейские ботинки и лихо заломленный темно-зеленый берет — вяло покуривал сигаретку, не сводя взгляда с дверной ручки. Автомат он даже не снял с плеча.

Часовой выпустил облако дыма и сладко зевнул. Джон махнул товарищам рукой, а сам, неслышно скользнув вдоль стены к легионеру — тот даже не обернулся, — со всей силы приложил его «узи» по затылку. Часовой рухнул как подкошенный. Питер и Джон отволокли его в пустую комнату, а там заткнули рот и связали собственным ремнем. Рэнди тем временем обшарила карманы пленника и с торжеством извлекла на свет огромный железный ключ. Автомат «ФАМАС» и патроны Джон присвоил.

Питер приложил ухо к двери, которую был приставлен охранять часовой.

— Внутри кто-то есть, — шепнул он, потом подергал за ручку и покачал головой: мол, заперто. — Шамбора охранять бы не стали.

— Разве только для его защиты, — предположила Рэнди.

— От кого защищать-то? — удивился Марти.

— Замок штурмуют боевики «Щита полумесяца», — объяснила цээрушница.

— Посмотрим.

Джон сунул ключ в замочную скважину и повернул. Свежесмазанный механизм легко поддался.

Чуть приотворив дверь, в комнату протиснулась Рэнди. Питер последовал за ней, в то время как Джон и Марти остались в коридоре, прикрывая тыл.

В комнате было тепло — полыхал в камине огонь. Обстановка представляла собою причудливую смесь антиквариата и современной удобной мебели. На первый взгляд охранять здесь было некого. Поводя автоматами вправо-влево, агенты постояли секунду в дверях, потом Рэнди сделала шаг вперед.

Из-за массивного комода бледным привидением выступила Тереза Шамбор. В руках актриса сжимала тяжелый подсвечник.

— Агент Расселл? — переспросила она изумленно.

— Где ваш отец? — резко спросила Рэнди. — Где ДНК-компьютер?

— В оружейной. Я вас проведу. — Отставив подсвечник, Тереза шагнула вперед и набросила на плечи плед — изорванный белый костюм она так и не сняла. На грязном лице темнели синяки. — Я слышала выстрелы... Это были вы? Вы пришли остановить Лапорта и моего отца?

— Да, но стреляли не мы. Замок штурмуют террористы.

— О господи! — Актриса торопливо оглянулась. — А Джон? Он...

Агент шагнул в комнату.

— На какое время назначен удар?

— На полночь. Времени почти не осталось.

— Восемь минут, — мрачно согласился Джон. — Что еще вам известно?

— Насколько я смогла подслушать и понять из рассказов отца, они намерены запустить ракету по США. Точного места я не знаю.

— Этого хватит. Держите.

Он швырнул ей автомат и ринулся вон из комнаты.

* * *
Президентский самолет,

В воздушном пространстве над Айовой

Слушая, как ревут за бортом четыре реактивные турбины, президент Кастилья продолжал поглядывать на часы — те, что висели на стене. Часы на борту президентского самолета были непосредственно соединены с главным хронометром обсерватории ВМФ, а тот — с пятьюдесятью восемью атомными часами, и показывали время с точностью до десяти наносекунд. Табло показывало 17:52. Когда же террористы нанесут удар? Нескончаемый день утомил всех, не оставив сил даже бояться.

— Покуда все идет по плану, — объявил он спокойно, не обращаясь ни к кому в особенности.

Лица у советников и командующих были усталыми и встревоженными.

— Так точно, сэр. — Адмирал Стивен Броуз выдавил слабую улыбку и прокашлялся, словно ему трудно было сглотнуть. — Мы готовы. «СтратКом» в эфире, все наши самолеты — в боевой готовности, новая противоракетная система приведена в действие и начнет работать, как только будет засечена мишень. Мы сделали все возможное.

Президент Сэмюэль Кастилья кивнул.

— Все, что могли.

Над столом, точно гробовой полог, повисла тишина. Нарушить ее осмелилась только советник по национальной безопасности Эмили Пауэлл-Хилл, с честью носившая имя одного из величайших и несчастнейших генералов Конфедерации:

— Большего требовать невозможно, господин президент.

Глава 39

Шато-Ля-Руж, Франция

За спиной генерала Лапорта на стене старинной оружейной висели мечи, булавы, секиры его предков. Через плечо Эмиля Шамбора генерал следил за тем, как ползут по экрану строки чисел. Широкоскулое лицо Лапорта было напряжено, взгляд оставался прикованным к монитору, хотя он понятия не имел, чем сейчас занят ученый.

— Противоракетная система американцев уже отключена? — нетерпеливо спросил он.

— Еще минутку. — Шамбор пробежался пальцами по клавиатуре. — Да... да... и вот так. Есть. — Он откинулся на спинку стула, раскрасневшийся и довольный. — Некая крайне надоедливая система противоракетной обороны выведена из строя и полностью отключена.

Лицо Лапорта на миг засияло радостью. Генерал кивнул, потом, спохватившись, сурово поджал губы.

— Заканчивайте перепрограммирование ракеты, доктор, — резко потребовал он. — Она должна быть готова к запуску.

Покосившись на Лапорта, старик ученый вернулся к работе. Ему стало отчего-то неуютно. Великий генерал был не просто в нетерпении. Он не находил себе места от возбуждения. Нетерпение, плод страсти, Шамбор понимал и уважал. Но это маниакальное возбуждение... совсем другое дело. Что-то надломилось в душе генерала — а быть может, эта червоточина была там изначально и только теперь, на грани успеха, явила себя.

* * *
Подняв головы, из глубины лестничного колодца Джон и Рэнди изучали площадку перед дверями оружейной. В застоявшемся воздухе висел запах плесени, сырости, древних камней, не столь ощутимый в других частях замка. На лестнице было так темно, что случайный взгляд скользнул бы мимо притаившихся агентов, и привлечь его могло разве что едва заметное движение в густой тени.

Джон глянул на часы. Семь минут до полуночи. Слишком мало времени!

Подавляя нетерпение, он глянул на дверь оружейной. Тереза Шамбор описала ее вполне точно. От края площадки ее отделяло добрых десять шагов. Сторожили ее двое часовых, и вели они себя совсем не так, как беспечный и усталый охранник у комнаты Терезы. Оба держали в руках оружие — короткоствольные автоматы «ФАМАС», — бдительно и зорко оглядываясь и по временам даже оборачиваясь. Этих застать врасплох будет куда сложнее... а в оружейной могут находиться и другие часовые.

Пригнувшись, двое агентов сбежали вниз, где их ждали товарищи.

Джон описал им ситуацию.

— Винтовая лестница доходит до верхнего этажа башни. Площадка перед дверями оружейной широкая — футов двадцать. Освещение — лампы накаливания, но их немного, и тень глубокая.

— Обходного пути нет? — поинтересовался Питер.

— Зайти им за спины? — уточнила Рэнди. — Нет.

Слова ее едва не заглушил раскатистый грохот выстрелов. Звуки выстрелов приближалась, словно боевики «Щита полумесяца» прорвали наконец какое-то важное укрепление или пробились в замок.

— Судя по тому, как напряженно оглядывались часовые, — заметил Джон, — я бы решил, что генерал внутри, вместе с доктором Шамбором.

— Согласна, — заявила Рэнди.

— Это может быть и капитан Боннар, — усомнился Питер. — Или они оба.

— Кто-то должен руководить обороной замка, — парировала Рэнди. — Логически рассуждая, этим должен заниматься Боннар.

— Верно, — согласился англичанин. — Я больше опасаюсь, что эти двое могут отступить за дверь и удерживать позицию до утра. Это, в конце концов, оружейная — последняя линия обороны для защитников замка. Давайте поразведаем. Должен же быть способ проникнуть в комнату в обход часовых!

— Шесть минут до полуночи, — тревожно шепнула Рэнди.

— Господи! — выдохнул Марти.

Они бросились назад, туда, где лунный луч из дальнего окошка озарял поперечный коридор. Джон заметил движение впереди, на перекрестке, как раз вовремя, чтобы скомандовать резким шепотом:

— Ложись!

Впереди — по две, по три — мелькали в пятне света смутные фигуры, .бледные лица... и одно черное, как смоль.

— Абу Ауда, — чуть слышно выдохнула Рэнди. — Маленький отряд... движутся тихо, но я слышу, как открываются двери. Ищут что-то... или кого-то.

— Мавританию, — решил Джон.

— Да, Мавританию, — согласилась цээрушница. — Это передовой отряд, отправленный его вызволять.

— Но сначала его надо найти, — шепнул Питер, — Поэтому они осматривают комнаты.

— Это может быть нам на руку, — проговорил Джон, немного подумав. — Перестрелка привлечет Лапорта и всех его людей, кто еще не отбивается от террористов.

— А как только они уйдут, попасть в оружейную будет легче легкого, — заключила Рэнди.

Питер резко кивнул.

— Тогда устроим им перестрелку.

Они рванулись к перекрестку. Марти, как всегда, отставал. Джон выглянул за угол — Абу Ауда со связкой, кажется, отмычек пытался открыть дверь в дальнем конце коридора, перед самым поворотом. Его люди стояли на страже.

Джон шепотом пересказывал увиденное:

— Абу Ауда распахивает дверь... все толпятся на пороге... Это наш шанс!

Повинуясь его кратким приказам, четверо выступили в коридор. Джон и Рэнди припали на колено, Питер, Марти и Тереза стояли у них за спиной.

— Огонь!

Залп из пяти автоматов оглушительно грянул в тесном коридоре. Один террорист с воплем упал. Остальные, и Абу Ауда в их числе, залегли и открыли ответный огонь. Из открытой комнаты выполз Мавритания и, подняв оружие убитого, присоединился к своим соратникам. Под каменными сводами загуляло громовое эхо.

* * *
Экран заполняли строки ничего не означающих для взгляда непосвященного чисел, букв, знаков. С колоссальным трудом Эмиль Шамбор менял программу, заложенную в процессоры старой советской ракеты, покоящейся в недрах пусковой шахты под кронами сибирских кедров, не понимая, почему так нелегко дается ему эта задача, почему ракета защищена настолько современными кодами.

— Нам следовало придерживаться изначального плана, генерал, — бросил он через плечо. Лапорт сидел у дальней стены в окружении двоих вооруженных охранников. — Ту ракету перепрограммировать было бы так же просто, как находившуюся в руках «Щита» и предназначенную для уничтожения Иерусалима. А здесь иные коды, более сложные. Собственно говоря, новейшие.

— Вы должны расколоть их, доктор, — настаивал генерал. — Немедленно.

Шамбор не потрудился даже кивнуть. Пальцы его продолжали сновать по клавиатуре. Наконец он застыл, озабоченно вглядываясь в экран, и, облегченно вздохнув, объявил:

— Вот так. Есть. Сделано. Ракета перепрограммирована, нацелена и готова к запуску, таймер установлен на полночь.

Он хотел было обернуться, но застыл, парализованный внезапно промелькнувшей мыслью. Потом, нахмурившись, снова глянул на монитор. Преодолевая страх, он нажал одну за другой несколько клавиш, и ответ на мучивший ученого вопрос проявился на экране.

Он не ошибся.

Шамбор отдернул руки от клавиатуры, словно к той подвели ток, и резко развернулся вместе со стулом.

— Вы заставили меня перепрограммировать ракету с ядерной боеголовкой! — воскликнул он. — Она несписана! Она полностью снаряжена... Вот почему в процессор были заложены новые коды! Господи боже мой! Как можно было так ошибиться? Это ядерная бомба, генерал! Ядерная! Этобудет не просто показательный ракетный удар! — Он вновь обратился к компьютеру, тяжело дыша от страха и гнева. — Еще есть время... — пробормотал он. — Я должен ее отключить... еще можно...

Просвистев над самым ухом, пуля выбила осколок гранита прямо в лицо ученому.

— Что?!

Шамбор вскочил, разворачиваясь... и увидел в руке генерала пистолет.

— Отойдите от клавиатуры, доктор. — Голос Лапорта был спокоен и размерен.

Шамбор невольно всхлипнул от ужаса. Гнев не настолько затуманил его разум, чтобы старик не осознал опасности.

— Скажите, что вы не планировали этого... дьявольского коварства, генерал. Ядерная атака... Невероятно!

Лапорт опустил пистолет. Рука его небрежно упала, свесившись с подлокотника старинного массивного кресла.

— Никакой ошибки, доктор, — доверительно пророкотал он. — Ракета с обычной боеголовкой не произвела бы такого сокрушительного эффекта, какой требуется, чтобы потрясти Францию и Европу. А так колебаний не будет. Всем станет ясно, что новая эра должна начаться. После этого голосование в понедельник пройдет единогласно.

Старик снова нахмурился.

— Но вы сказали... вы говорили...

Лапорт устало вздохнул:

— Я всего лишь подтвердил то, что хотела услышать ваша совесть мелкого буржуа. В вас живет нелепый страх черни — страх замахнуться на немыслимое. Послушайте моего совета, доктор, — всегдарискуйте. Кто рискует, тот выигрывает, бедный мой профессор Шамбор. Эту истину порой осознают даже англичане и эти недоумки американцы.

Эмиль Шамбор был по натуре своей интровертом. Выказывать эмоции ему было нелегко. Собственно, ни слезы, ни смех не были ему привычны — свойство характера, на которое порой жаловалась его покойная жена. Сейчас он особенно тосковал по ней... хотя после ее смерти не было и дня, когда тоска отступала совсем. Он всегда отвечал, что разум — система бесконечно сложная, и, хотя он ничем не проявлял своих чувств, они не становились от этого слабее...

Странно, но эта мысль помогла ему успокоиться — и понять, в чем сейчас состоит его долг.

— Боеголовка МКБР мгновенно убьет не меньше полумиллиона человек! — искренне воскликнул он, ломая от волнения руки. — Радиация погубит еще многие миллионы, опустошит...

Он осекся. Лапорт снова поднял пистолет. Дуло смотрело ученому прямо в грудь. Лицо генерала источало такую надменность, что Шамбор понял вдруг: высокое кресло, в котором восседал Лапорт, — это не кресло.

Это трон.

От злости Шамбор выругался.

— Я так и знал! Вы это задумали с самого начала! Вот почему вы выбрали Омаху! Не потому даже, что там располагается штаб Стратегического командования США и с военной точки зрения это мишень более значительная, чем Пентагон. И не потому, что это центр связи и информационной индустрии. А потому, что это сердце страны, где жители полагают себя в безопасности, поскольку устроились в самом центре континента. Все Соединенные Штаты считают Средний Запад безопаснейшим местом. А вы одним ударом покажете, что их «прибежище» никого не защитит, вырвав у страны сердце и обезглавив одновременно американскую армию. Столько смертей... ради того, чтобы поставить точку в политическом споре! Вы чудовище, Лапорт! Чудовище!

Генерал Лапорт пожал плечами:

— Это необходимо.

— Армагеддон, — прохрипел Шамбор, задыхаясь.

— Из пепла восстанет феникс Франции — и всей Европы.

— Вы безумец, Лапорт.

Генерал поднялся, словно подминая всю оружейную под себя.

— Безумец — возможно, доктор. Но, к вашему несчастью, я не псих. Когда сюда прибудут спецслужбы, они найдут тела Мавритании, капитана Боннара... и ваше.

— А вас уже не будет. — Голос Шамбора даже самому ученому показался мертвенным. — Словно и не было вас тут. И никто не узнает, что за всем этим стояли вы.

— Естественно. Я не мог бы и надеяться объяснить, каким образом мой замок стал ареной подобного непотребства, если бы вы с капитаном Боннаром выжили. Благодарю за помощь.

— Наша мечта... оказалась ложью.

— Ничуть. Просто она оказалась величественней, чем вы полагали. — Два выстрела прогремели под гулкими сводами. — Прощайте, доктор Шамбор. Вы хорошо послужили Франции.

Ученый рухнул на пол, словно сломанная игрушка. Глаза его так и не закрылись.

И в тот же миг оружейную наполнил грохот стрельбы. Лапорт замер. Боевики «Щита полумесяца» оставались запертыми в другом конце замка. Как могли они подобраться настолько близко?

Он ринулся к двери, взмахом руки подзывая к себе двоих легионеров-охранников. В дверях он остановился на миг, отдавая приказы часовым, и в следующий момент все пятеро уже мчались вниз по винтовой лестнице.

* * *
— Назад! — гаркнул Джон, перекрикивая грохот очередей и визг пролетающих пуль.

Скрываться уже не было смысла. Они ринулись прочь, по коридору в сторону винтовой лестницы, уводящей к верхним этажам восточной башни. Между каменными стенами гуляло такое эхо, словно вслед беглецам вела огонь целая армия.

Где-то наверху хлопнула дверь оружейной, послышались голоса, с пулеметной скоростью выкрикивающие что-то по-французски, и в то же время сзади донеслись новые звуки — топот множества ног: это мчались на подмогу легионеры.

Трое агентов вместе с Марти и Терезой нырнули в пустующие комнаты по разным сторонам коридора.

Тяжело дыша, Джон чуть приоткрыл дверь, заметив, что Питер, оказавшийся в комнате напротив, поступил так же. Мимо пробежали одетый в штатское Лапорт и четверо легионеров, направляясь в ту сторону, где продолжалась пальба — очевидно, боевики «Щита полумесяца» отстреливались от набежавших солдат. На бегу генерал отдавал какие-то приказы, но голос его терялся в грохоте выстрелов.

Промедлив минуту, Джон и Питер выскользнули обратно в коридор и, убедившись, что близкой опасности нет, помчались дальше. Товарищи бежали за ними вслед. А в отдалении продолжался бой.

Все пятеро торопливо взбежали по лестнице и, только оказавшись на площадке, замерли, чтобы оглядеться. Дверь в оружейную была открыта. Изнутри не доносилось ни звука. Освещенная парой слабеньких лампочек и жидкими лунными лучиками из узких окон-бойниц площадка тоже была пуста.

— И как это понимать? — осведомился Марти.

Джон оборвал его взмахом руки и жестами скомандовал Питеру и Рэнди заглянуть в оружейную.

— Мы с Марти и Терезой прикроем лестницу, — шепнул он.

Рэнди едва заглянула в дверь, как тут же отшатнулась, поманив остальных:

— Заходите, все, скорей!

Марти тут же ринулся вперед в поисках прототипа. Тереза едва не сбила его с ног. Джон зашел последним, прикрывая тыл, и поэтому последним замер, потрясенно глядя на распростершегося у стола Эмиля Шамбора. Ученый лежал лицом вниз, словно вывалился, потеряв сознание, из кресла.

Тереза закрыла лицо руками:

— Папа! О нет!

Она метнулась к отцу.

— Господи... — пробормотал Марти, неловко похлопав ее по плечу. — Господи...

Всхлипнув, Тереза упала на колени рядом с телом, перевернула на спину. В груди Шамбора зияли два пулевых отверстия. Рубашку измарала кровь.

— Он жив, Джон? Скажи, что он жив?!

— Марти! — бросил Джон, опускаясь на колени рядом с ней и глядя на часы. —Компьютер! До полуночи две минуты!

Толстяк помотал головой, будто разгоняя туман перед глазами.

— Ладно... Джон.

Он рухнул в кресло Эмиля Шамбора и тут же забарабанил по клавишам.

Питер шагнул к двери:

— Рэнди, пошли. Кто-то должен прикрыть им спину. Цээрушница кивнула. Темные комбинезоны обоих растворились в тени на лестничной площадке. Джон бегло осмотрел тело Шамбора.

— Похоже, обе пули пробили сердце. Прости, Тереза. Он умер мгновенно.

Актриса молча кивнула и заплакала.

Джон, покачав головой, поднялся и встал у Марти за спиной на случай, если от него потребуется какая-нибудь помощь, одновременно осматриваясь. По стенам оружейной были развешаны старинные доспехи, средневековые щиты и оружие. Помещение было обширным и изрядно заставленным старинной тяжелой мебелью. Под высоким потолком притулились несколько лампочек, даже не пытавшихся осветить оружейную полностью — добрых три четверти зала оставалось в темноте. Светильники жались к дверям. В сумраке терялись ряды деревянных ящиков — как рассудил Джон, с патронами.

— Быстрей, ты, чудище! — заклинал Марти молчаливый компьютер. — Хозяину перечить взялся? Паладина тебе не одолеть! Вот так лучше. И-й-есть, скользкая тварь! Ага! Изворачивайся, сколько влезет, беги, куда сможешь, но тебе не скрыться...

Он дернулся и замолк.

— В чем дело, Марти? — торопливо поинтересовался Джон. — Что ты нашел?

Он вгляделся в бегущие по экрану строки цифр и символов, но, хотя немного разбирался в программировании, ничего не сумел понять.

Марти подпрыгивал в кресле, словно на раскаленной сковородке.

— Змий! Дракон! Тебе не одолеть героя, рыцаря, воителя! Спокойно... спокойно... вот так... так... Ага! Попался, гнусный бармаглот, ты... Господи!

Что-то случилось, Марти? Скажи!

Толстяк оторвал взгляд от экрана. Лицо его было белее муки.

— Эмиль выбрал снаряженную русскую МКБР. Снаряженную ядерной боеголовкой. И она... она запущена! — Он всхлипнул, снова глядя на экран, считывая информацию на лету. — Ракета уже в воздухе! Пошла!

Во рту у агента пересохло. Засосало под ложечкой.

— Куда она нацелена, Марти? Назови мне мишень!

Марти сморгнул.

— Омаха. — Он покосился на монитор, потом снова на друга. На лице его тревога боролась с отчаянием. — Мы опоздали.

Глава 40

Президентский самолет, перед посадкой в Омахе

Президент Кастилья разглядывал собственное одинокое отражение в иллюминаторе. Шасси президентского самолета легко коснулось посадочной полосы. Скоро и президент, и его соратники окажутся в безопасности, в надежно вкопанных в землю бункерах Стратегического командования армии США — как все его называли, «СтратКома», — на базе ВВС Оффут. «СтратКом» был живым сердцем обороны: в его ведении находилось планирование, нацеливание и развертывание стратегических сил страны. Покуда НОРАД взирал в небеса, «СтратКом» координировал ответные удары.

Кастилья перевел взгляд с туманной плоскости иллюминатора на взлетную полосу за ним: верно, по соседней полосе разгонялся, отрываясь от земли, реактивный самолет, очень похожий на президентский. Один такой был приписан к «СтратКому»; сейчас ему предстояло служить мишенью, отвлекая внимание любого противника, вздумавшего отыскать президента США.

Глубоко вздохнув, Кастилья попытался отогнать чувство вины. Столько людей своими телами прикрывали его, верней — его пост... Гигантская машина сбавляла ход. Он отвернулся от иллюминатора и снял с рычага микрофон громоздкого коротковолнового передатчика:

— Брэндон, как держитесь?

— Неплохо, Сэм, неплохо, — отозвался из своего бункера в Северной Каролине вице-президент Брэндон Эриксон. — А ты?

— Терпимо. Только взмок уже весь. Под душ бы...

— Как я тебя понимаю.

— Готов перенять штурвал, Брэндон?

— Не придется.

Президент безрадостно фыркнул.

— Всегда завидовал твоей уверенности. Ладно, свяжемся. — Он повесил микрофон и неловко поерзал в кресле. В дверь настойчиво постучали.

— Войдите!

На пороге стоял Чак Орей. Ноги его не держали, лицо превратилось в пепельную маску.

— На проводе командный пункт «СтратКома», сэр. Опытная противоракетная система... рухнула. Мы ничего не можем поделать. Мы беспомощны, сэр. Командующие сейчас консультируются с интернетчиками, пытаются запустить систему снова... но особой надежды нет.

— Иду.

* * *
Шато-Ля-Руж, Франция

Сырой воздух древней оружейной звенел от напряжения. Через плечо Марти Джон тревожно вглядывался в экран. Было холодно и тихо; только доносились с нижних этажей башни приглушенные выстрелы да бешено постукивали клавиши под пальцами компьютерщика.

Джону ужасно не хотелось отвлекать друга, но он не удержался:

— Ты сможешь остановить ракету?

— Я пытаюсь, — прохрипел Марти так невнятно, словно от волнения забыл, как ворочать языком. Он на миг оторвал взгляд от монитора. — Черт, я слишком хорошо учил Эмиля! Он напортачил... а мне расхлебывать! — Он снова отчаянно забарабанил по клавиатуре, пытаясь найти дорогу к электронным мозгам ракеты. — Эмиль быстро учился... как я выяснил. О нет! Ракета прошла апогей... она на полпути через Атлантику.

Джон вдруг обнаружил, что его трясет. Нервы были натянуты, точно струны. Он вздохнул, пытаясь расслабиться, и успокаивающе положил руку на плечо Марти.

— Ты должен найти способ остановить... хоть как-нибудь... остановить эту ракету, Март.

* * *
Капитан Дариус Боннар бессильно привалился к стене, пытаясь удержаться в сознании. Окровавленная левая рука безвольно свисала, рану в боку зажимала стянутая жгутом рубашка. Большинство его ребят отстреливались от противника за углом, из-за баррикады, наспех сооруженной из тяжелой антикварной мебели. Слышно было, как генерал отдает команды, ободряет понурившихся. Боннар слабо улыбнулся. Он мечтал погибнуть в славном бою, где Легион сойдется с могучим врагом Франции... но эта мизерная по всем признакам стычка могла оказаться важнейшим сражением, а враг — главнейшим из всех. В конце концов, этот бой решит судьбу страны.

Эта мысль утешала.

Мимо пробежал в направлении баррикады взмокший легионер в мундире Второго полка.

— Стоять! — скомандовал Боннар, поднимая руку. — Докладывай.

— Мы нашли Мориса, связанного и с кляпом во рту. Он стоял на страже у камеры этой... дочки Шамбора. Говорит, на него напали трое мужчин и вооруженная баба. У мусульман женщины не служат.

Боннар с трудом выпрямился. Должно быть, та ведьма из ЦРУ! А значит — Джон Смит и его люди здесь! Опершись о плечо легионера, он добрел до угла и, припав к земле, пополз к тому месту, где генерал Лапорт методично постреливал в сторону горы мебели, перегородившей противоположный конец коридора.

— Генерал, — прохрипел Боннар, — подполковник Смит в замке! И с ним — еще трое.

Нахмурившись, Лапорт глянул на часы. До полуночи оставались считанные секунды. Он улыбнулся, коротко и довольно.

— Не тревожься, Дариус. Они опо... — Он осекся, сообразив, что не стыковалось в словах его адъютанта. Четверо.А должно быть — трое: Смит, англичанин Хауэлл и цээрушница. — Зеллербах! Они, должно быть, приволокли с собой Зеллербаха! Если кто и может остановить удар, так это он! Отступаем! — рявкнул генерал коротко. — К оружейной! Бегом!

Лапорт посмотрел на своего давнего помощника. Тот был вроде бы серьезно ранен... если повезет, то умрет своей смертью. Хотя рисковать не стоит. Он бросил взгляд через плечо — не обернется ли кто из убегающих легионеров.

— В чем дело, топ general? -слабо прошептал Боннар, недоуменно глядя на Лапорта.

— Благодарю за добрую службу, — негромко проговорил генерал, тронутый на миг сочувствием. Потом пожал плечами. — Bon voyage,Дариус.

Он выстрелил бывшему десантнику в голову, потом вскочил и бросился вслед своим убегающим бойцам.

* * *
Омаха, штат Небраска

Президент и его свита с трудом поместились в три бронетранспортера. Внутри машины, мчавшейся по взлетной полосе авиабазы Оффут, затрещал приемник. Кастилья поднял трубку.

— Никакого прогресса, мистер президент, — сообщил бесплотный голос из командного пункта. В голосе звонившего слышались тщательно скрываемые панические нотки. — Коды продолжают меняться. Не представляем, как им это удалось. Не может компьютер реагировать настолько быстро...

— Этот компьютер — может, — пробормотал глава президентской администрации Чак Орей.

Президент и Эмили Пауэлл-Хилл разом отмахнулись.

— ...должно быть, он отвечает автоматически в случайном режиме, как боксер на ринге, — продолжал голос, перебивая потрескивание. — Погодите... черт, нет!..

В разговор вмешался новый голос, женский:

— У нас на радаре цель, сэр. Баллистическая ракета... русская межконтинентальная... ядерная.Боже. Она... что? Повторите?! Точно? — Голос зазвенел, в нем вдруг послышалась спокойная, сильная властность. — Мистер президент... ракета направлена на Омаху. Полагаю, что остановить ее мы не сумеем. Поздно. Забирайтесь под землю или немедленно покиньте воздушное пространство Небраски!

Вернулся первый голос, нервно срывающийся:

— ...не могу зафиксировать... не...

* * *
Шато-Ля-Руж, Франция

Абу Ауда склонил голову к плечу, прислушиваясь. Лампочки на стене давно разбиты, коридор заполняли дымные сумерки. Великан медленно распрямился. Глаза пустынного кочевника всматривались в груду мебели на противоположном конце коридора.

— Они ушли, Халид! — торжествующе бросил он Мавритании. — Иншалла!

Усталые, израненные, бойцы «Щита полумесяца» все же разразились радостными кличами, переползая через свою баррикаду.

Мавритания резко вскинул ручку, призывая к молчанию:

— Слышите?

Все разом смолкли. Мгновение по всему замку царила мертвая тишина. Потом до них долетел топот ног. Бежали легионеры, и не к вторгшимся в замок террористам, а от них — в направлении башни.

Голубые глазки Мавритании блеснули льдом.

— Пойдем, Абу Ауда. Мы должны собрать людей.

— Хорошо. Оставим эту проклятую крепость, чтобы в иной раз сразиться с врагами ислама.

Одетый в те же потрепанные бедуинские одежды, в которых бежал из Алжира, Мавритания покачал головой:

— Нет, мой друг-воитель. Без того, за чем ты пришел, мы не покинем замок.

— Мы пришли за тобой,Мавритания!

— Тогда ты глуп. Ради нашего дела мы обязаны добыть Шамбора и его волшебную машину. Без нее я не уйду. Найдем остальных наших бойцов, а потом — французского генерала, эту свинью Лапорта. Где он — там и компьютер.

* * *
В ледяных сумерках оружейной слышались только гневные монологи Марти, пытавшегося остановить ядерную ракету в полете, от которых, казалось, позвякивало даже ржавое оружие на стенах.

Сидевшая на полу у его ног Тереза Шамбор шевельнулась. С той минуты, когда Джон объявил, что ее отец мертв, она сидела, не шевелясь, не отпуская мертвых пальцев, будто завороженная, и только слезы стекали по ее щекам.

Теперь она прислушалась.

— Не одолеешь, — на Марти напал очередной приступ декламации, — невежественная тварь! Плевать, насколько сложны коды этого дьявола Эмиля! Я сдеру с тебя шкуру живьем и прибью на стену, рядом с чешуей всех прочих огнедышащих драконов, которых победил в смертном бою! Н-на, жалкий змей, подавись! А вот и рухнул щит... н-на!.. Ага!

Тем временем Питер и Рэнди стояли на страже за дверью, в густой тени на лестничной площадке. С нижних этажей тянуло пылью и сгоревшим бездымным порохом. Воздух жег ноздри.

— Слышишь? — хрипловато прошептала Рэнди, нацелив дуло автомата в проем винтовой лестницы, спускавшейся до самого первого этажа восточной башни и уходившей вверх до самой крыши. На каждом этаже виднелись открытые настеж двери.

— Еще как. Все им неймется, паразитам. Так раздражает...

Англичанин тоже опустил оружие.

Снизу кто-то поднимался по лестнице, пытаясь неслышно ступать тяжелыми башмаками. Питер и Рэнди выстрелили одновременно, едва первый из легионеров выступил на свет. Чья-то пуля пробила солдату висок. Брызнула фонтаном кровь, тело рухнуло вниз. Остальные легионеры шумно отступили.

— Берегись! — гаркнул Питер, сунувшись на миг в оружейную. — Ребята Лапорта прибыли!

— И поторопитесь! — добавила Рэнди с края площадки. — Тут их намного больше, чем мы думали!

Тереза Шамбор словно бы собралась с силами.

— Я... помогу им. — В последний раз стиснув холодные отцовские пальцы, она сложила руки мертвеца на груди; вздохнув, подняла легионерскую штурмовую винтовку, которую дал ей Джон, и встала. В тусклом свете она казалась особенно хрупкой и несчастной.

— Вы в порядке? — осторожно спросил Джон.

— Нет. Но сейчас буду. — Словно волна новообретенной энергии прошла по ее жилам. Актриса выпрямилась, с тоскливой улыбкой глянула на отца: — Он прожил хорошую жизнь и сделал много важных вещей. И пусть в конце его предала безумная мечта — я навсегда запомню его великим ученым.

— Понимаю, — отозвался Джон. — Поберегите себя.

Кивнув, Тереза собрала рожки к автомату и быстрым шагом двинулась прочь. Едва она скрылась за дверью, как ее «ФАМАС» открыл огонь — видно, кто-то из легионеров снова попытался подняться по лестнице. В ответ раздалась оглушительная пальба. В этот раз подчиненные Лапорту отступники решили подавить противника огнем. Под сводами оружейной загуляло эхо, от которого у Джона мурашки побежали по спине. Больше всего ему хотелось сейчас выбежать на площадку, помочь друзьям....

— Март? — шепнул он. — Как дела? Продвигаются? Могу я тебе чем-то помочь?

Если у них оставалось не так много времени, чтобы спастись, то Соединенным Штатам осталось жить всего пару минут.

Толстячок не сводил глаз с экрана. Взгляд его был наполнен неистовым ожиданием, может быть, даже надеждой. От напряжения Марти едва не намотался животом на клавиатуру.

— Умри! Умри! Умри!Ты, чудовище из чудовищ!..

Он вскочил со стула.

— Что случилось? — взмолился Джон. — В чем дело? Воздев руки над головой, Марти исполнил неуклюжий пируэт, потом резко обернулся и в восторге заколотил кулаками по воздуху.

— Черт тебя дери, Март! Что ты сделал?

— Смотри! — воскликнул толстяк, указывая на монитор. — Смотри!

Стрельба за дверью несколько приутихла. Джон глянул — вместо монотонных строк символов экран испещряли серебристые звездочки, словно ночное небо. Справа тонкая линия отображала контуры европейского побережья, слева такая же обрисовывала основные географические черты Соединенных Штатов до самого Среднего Запада. Через карту тянулась в направлении Омахи пунктиром красная линия. На конце ее двигалась, словно подтягивая за собой прерывистую нить, крохотная алая стрелка.

— Это траектория той ракеты, что запустил Шамбор? — прошептал Джон. — Ядерной ракеты?

— Да. Смотри на экран! — Марти глянул на часы и принялся отсчитывать: — Пять... четыре... три... два... один!..

Красная стрелка погасла. На ее месте расползся белый клубочек, будто капелька взбитых сливок. Джон не сводил с него взгляда, надеясь, что догадка его не обманывает.

— Это... ракета?

— Быларакета! — Марти неуклюже исполнил несколько па какого-то странного танца. — Да вся вышла!

— И все? Ты уверен, Март? — Агент не в силах был оторвать от монитора глаз, позволить себе поверить и обрадоваться. — Ты совершенно уверен?

— Я ее заставил взорваться! Над самым океаном! Она даже не долетела до побережья! — Толстяк закружился, потом лег животом на стол, чтобы поцеловать монитор, и едва не упал. — Чудесная машинка! Я тебя люблю! — В глазах его блеснули слезы. — Америка спасена, Джон.

Глава 41

От восторга Марти опять закружился в танце, радуясь уничтожению ядерной ракеты, готовившейся истребить миллионы душ. Несколько мгновений Джон смотрел на него, переваривая эту новость. С лестничной площадки доносились отдельные короткие очереди — значит, Питер, Рэнди и Тереза пока держались, не давая легионерам прорваться на верхние этажи башни.

Но они не смогут держаться вечно. Противник подавлял их числом. Теперь, когда угроза взрыва отведена, спасителям мира предстояло спасаться самим.

Запыхавшийся Марти глянул другу в лицо.

— Америка спасена, Джон, — повторял он облегченно, словно сам не в силах поверить своим словам. — Америка спасена.

— А мы — еще нет, Марти. — Подбежав к двери, Джон выглянул на лестницу. — Ты сможешь восстановить спутниковую связь?

— Конечно.

— Тогда действуй.

Плюхнувшись обратно на стул, Марти снова взялся за работу.

Пригнувшись, агент высунулся из-за дверного косяка. Питер, Рэнди и Тереза охраняли лестницу — кто лежал на полу, кто пригнулся, прячась в густой тени.

— Удержите их еще пару минут? — спросил он.

— Вряд ли больше, — предупредила Рэнди беспокойно.

Кивнув, Джон вернулся к своему месту за спиной Марти.

— Долго еще?

— Погоди... погоди... готово! — Марти ухмыльнулся. — По сравнению с ракетой — просто детские игры. Эфир чист.

— Хорошо. Посылай... — Джон оттарабанил серию цифр — код, гарантировавший, что послание немедленно попадет к Фреду Клейну. — И добавь: «Лапорт, Нормандия, Шато-ля-Руж, сейчас».

Пальцы Марти запорхали над клавишами. Да и сам толстяк от возбуждения подпрыгивал на стуле, излучая негасимый оптимизм.

— Сделано! Что дальше?

— Дальше — уносим ноги.

От изумления Марти наморщил лоб, потом помотал головой.

— Нет, Джон! Мы не можем бросить компьютер! Давай разберем. Тогда мы сможем вывезти его отсюда.

— Нет, — отрубил агент. Он уже попытался отсоединить какую-то часть конструкции — безуспешно. А перестрелка на лестнице становилась все жарче. — Времени не хватит.

— Но, Джон, — взвыл Марти, — мы должнызабрать прототип! Что, если он снова попадет в руки Лапорта?

— Не попадет.

Подхватив упирающегося гения под мышки, агент поволок его к двери.

— Отпусти! — огрызнулся Марти. — Я сам могу идти.

— Бежать.

Питер и Рэнди с помощью Терезы отбили очередную атаку легионеров, и те отступили вниз. Актриса оторвала последний рукав, чтобы перевязать обильно кровоточащую рану на бедре англичанина. Рэнди оцарапало плечо, но пуля, кажется, не задела кости, а тугая повязка остановила кровь.

— Что случилось? — спросила Рэнди. — Вы разобрались с этой чертовой ракетой?

— А как же, — заверил ее Джон. — Марти снова спас мир.

— Опять тянул до последнего, — прорычал Питер, продолжая вглядываться в лестничный колодец, но обветренное лицо его озарилось улыбкой.

— Дай гранату, — потребовал у него Джон.

Старый солдат не стал интересоваться зачем. Вытащив из рюкзачка гранату, он без единого слова перебросил ее агенту.

— Я сейчас.

Вернувшись в оружейную, Джон уложил гранату поверх кюветы с гелевыми капсулами, выдернул чеку и ринулся прочь, словно за ним гнались все демоны ада.

— Ложись! — крикнул он, выпрыгивая на площадку. Все нырнули на пол. Граната взорвалась; простучали смертоносным дождем по каменным стенам осколки и щепки. Вскрикнул на лестнице легионер — шальной обломок ударил ему в лицо — и рухнул в колодец.

— Это еще какого черта, Джон? — возмутилась Рэнди.

— Гелевые капсулы, — объяснил агент. — В них ключ к созданию молекулярного компьютера. В них содержатся последовательности ДНК, созданной Шамбором. Имея в руках такую капсулу, любой ученый того же уровня в силах будет воссоздать работу Шамбора.

Марти кивнул, хотя лицо у него было самое обиженное.

— Не нужна даже целая капсула. Соскрести со стенок немного осадка, и вот вам образец.

— Капсулы следовало уничтожить полностью, — добавил Джон, — чтобы они не попали в недобрые руки.

Разговор прервался — снизу вновь послышался топот ног, возвещающий об очередном штурме. Подскочив к краю площадки, Джон, Питер и Рэнди разом выпустили вниз по очереди. Но легионеров на лестнице не было. Гуляли рикошетом где-то внизу пули, доносились злые крики, и шумели, отступая, бойцы.

Марти растерянно оглядывался, осознавая понемногу, какая борьба разворачивалась здесь, покуда он в оружейной укрощал ДНК-компьютер. Толстяк с трудом сглотнул.

— Это... это и называется «великой битвой», Питер? — пробормотал он фальшиво-жизнерадостно.

— Великой, — согласился англичанин. — Только, боюсь, очень короткой. По-моему, кроме этой лестницы, других выходов из башни нет. А легионеры нас вряд ли выпустят по доброй воле.

— Мы в ловушке? — Впечатлительный Марти побледнел от ужаса.

— Если ничего не придумаем, — согласилась Рэнди. Словно эхо мрачных предсказаний, снизу донесся громовой глас Лапорта:

— Сдавайтесь, подполковник Смит! Мы превосходим вас числом втрое, и мои люди все прибывают! Вам не выбраться!

— Когда генерал узнает, что мы сорвали его план, — заметила Рэнди, — у него будет очень дурное настроение.

— Не говоря о том, что он не может оставить нас в живых, если хочет спасти свою шкуру, — добавил Питер.

— Наверное, поэтому он застрелил доктора Шамбора, — осознала Рэнди. — И голоса капитана Боннара я что-то не слышу. А вы?

Ее прервал грохот выстрелов, доносившийся снизу. Все напряглись, однако легионеры не пошли на приступ. Вместо этого перестрелка отдалилась, усиливаясь. Слышались крики на арабском, пушту, других языках.

— Боевики «Щита полумесяца», — догадалась Тереза.

— Они атакуют отряд Лапорта с тыла, — решил Питер. — Умирать за родину, конечно, бывает необходимо, но будем надеяться, что наши друзья-исламисты избавят нас от такой необходимости.

Марти обернулся к Джону. Тот, стиснув в руках автомат, пристально глядел вверх, в лестничный колодец.

— Надеюсь, у тебя есть план?

— Спускаться бессмысленно, — отозвался агент. — Пошли наверх! Это наш единственный шанс. С альпинистским пистолетом Рэнди, пластиковой взрывчаткой и парой гранат...

— А на площадке барбакана нас ждет чудесный вертолетик, который мы заметили на подходе к замку, — закончил за него Питер.

— Изумительно! — Марти своей неуклюжей походкой направился к лестнице. — В гонке побеждает быстрейший, о паладины! Так будем же быстры!

Прикрывая отход товарищей, Питер и Джон выпустили на прощание вниз несколько очередей.

— Два этажа, — бросил Питер через плечо, устремляясь наверх.

Джон остановился. В спину ему пахнуло жаром. Из дверей оружейной тянуло дымом, в проеме мелькали языки пламени. Столь любимая Лапортом старинная громоздкая мебель занялась после взрыва.

Вспомнив о сваленных в дальнем конце оружейной ящиках с патронами, агент поспешно бросился вверх по лестнице. За спиной его грохотали башмаки лапортовских легионеров. Противники нагоняли. Джон и Питер подхватили едва ковыляющего Марти под мышки и понесли.

Тереза, ловкая, точно газель, вырвалась вперед; Рэнди, наоборот, отстала, прикрывая отход, поминутно оборачиваясь, чтобы выпустить в дымную мглу несколько пуль из своего «хеклер-коха».

— На другую сторону! — выдохнула Тереза, тяжело дыша. В темноте она походила на бледное привидение.

— Мы с Рэнди удержим легионеров здесь, — отозвался Джон. — Тереза, бери Марти, бегите вперед, найдите окно — не эти узенькие бойницы! Такое, чтобы мы пролезли, и поближе к барбакану. Питер — поставь мину из пластита, шагах в десяти отсюда.

Питер молча кивнул.

Двое агентов залегли, открыв огонь по самым нетерпеливым преследователям. Первых, одного за другим, скосили пули — возможно, лишь ранив, но упавшие больше не шевелились. Третий скатился обратно в темноту. Грохот перестрелки, доносившийся из колодца, все нарастал. Похоже было, что боевики «Щита полумесяца» надежно сковывали силы Лапорта и тот не мог отрядить в погоню больше двоих-троих солдат... хотя это могло измениться очень скоро.

Сквозь далекий грохот Джон уловил едва слышные голоса внизу, потом — крадущиеся шаги. Тянуло дымом — и не только пороховым. Горело дерево. Агент подумал, а не сказать ли остальным о пожаре и о сложенных в оружейной ящиках с патронами. В конце концов решил, что не стоит. Они уже ничего не в силах поделать — только убраться из башни как можно быстрее. Чем они и без того занимались.

— Готово, — негромко бросил Питер.

Последними очередями Джон и Рэнди заставили залечь очередного сунувшегося на свет легионера, а потом бросились вслед англичанину.

Трое агентов уже свернули в поперечный коридор у дальней стены башни, когда позади рванула заложенная Питером мина. Взрывная волна сбила их с ног. Потолок за их спинами обрушился. По коридорам прокатилась волна дыма и пыли. В дверях одной из комнат стояла Тереза, отчаянно махая рукой.

Раскашлявшись, Питер сорвал с пояса гранату и припал к стене, наблюдая за перегородившей коридор дымящейся грудой камней.

Джон и Рэнди бросились вперед. В комнате, кроме трех бойниц, имелось еще и обычное окно, у которого агентов поджидали перепуганные Марти и Тереза.

— Отсюда виден вертолет, — сообщил толстяк и обеспокоено добавил: — Какой-то он маленький...

— На нас хватит, если доберемся.

Рэнди вколотила зубцы миниатюрной «кошки» в трещину между камнями крепостной стены за окном, сбросила вниз моток покрытого нейлоном стального тросика, натянула сбрую и спрыгнула вниз.

— Ты следующий, Марти, — бросил Джон, удостоверившись, что его напарница спустилась благополучно.

Сбрую подняли очень быстро. Совместными усилиями Тереза и Джон облачили в нее толстяка и кое-как перевалили его через подоконник.

Тереза уже отправилась следом за компьютерщиком, когда в коридоре взорвалась граната. Послышались вопли и ругань. В комнату ворвался Питер. Физиономия его была особенно сурова.

— А вот и я. Уносим ноги.

— Ты первый, Питер, — махнул Джон рукой в сторону окна. — Стариков и женщин...

— За такие слова, юноша, можете оставаться. — Англичанин перебросил Джону последнюю гранату и шагнул к окну, поспешно натягивая вернувшуюся сбрую.

Агент, не оборачиваясь, следил за дверным проемом. Сердце его отчаянно колотилось. Тянулись секунды. Распутав возвратившийся клубок ремней, Джон успел натянуть сбрую на плечи, когда в комнату ворвались двое легионеров. Вскочив на подоконник, агент вырвал чеку, швырнул гранату под ноги преследователям и спрыгнул вниз, с высоты седьмого этажа.

Над головой грохнуло. Трос закачался, и агент с ужасом ощутил, как выскальзывают слабо забитые в трещину крючья. Он до предела увеличил скорость скольжения, надеясь добраться до верхней площадки стены прежде, чем «кошка» сорвется. Из окон башни уже вовсю валил сизый дым.

Крюк сорвался, едва не свалившись агенту на голову, в ту самую минуту, когда ноги Джона коснулись камней. Марти и Тереза в сопровождении Питера уже мчались со всех ног к верхней площадке барбакана, где стоял вертолет.

Послышались крики — но не сверху, из башни, а со стены напротив.

— Это боевики! — крикнула Рэнди. — Скорее!

Двое агентов устремились к вертолету. Тот уже подпрыгивал, раскручивались винты. Питер сидел в кресле пилота, Марти и Тереза пристегнулись к пассажирским сиденьям.

Рэнди и Джон запрыгнули в кабину, и вертолет оторвался от верхней площадки барбакана, заложив крутой вираж. Припустивший было в погоню за удирающими агентами боевик выпустил со злости им вслед несколько очередей. Пули дырявили борта, со звоном отскакивали от шасси.

Все пятеро тяжело дышали и молча переглядывались, не в силах вымолвить ни слова. Вертолет улетал все дальше и дальше от кроваво-красного замка Лапортов. Звезды мерцали в ясном ночном небе так безмятежно, словно ничего особенного не предстало их взорам. Джон вспомнил генерала Лапорта, «Щит полумесяца», ужас и разрушения последних дней и заново удивился — сколько же зла можно сотворить «во имя всеобщего блага»!

Они отлетели от замка уже на добрую милю, и все немного расслабились, когда вертолет содрогнулся в воздухе. Его накрыла волна ошеломляющего грома. Все разом обернулись — как раз вовремя, чтобы увидеть, как исчезает в столбе огня и дыма восточная башня Шато-ля-Руж. Разлетались, пламенея, обломки раскаленного камня, ало-золотое зарево взметнулось к небесам.

— Господи всевышний, Джон! — пробормотал Питер. — Ты меня поражаешь. Что это было?

Он развернул вертолет носом к замку, заставив машину зависнуть на месте.

— М-да... — пробормотал агент. — Как раз хотел об этом упомянуть...

— О чем? — тут же поинтересовалась Рэнди. — Ты что скрыл от нас?

Джон пожал плечами:

— Патроны. В оружейной, у дальней стены, были сложены ящики с боеприпасами.

— Ты взорвал гранату в комнате, полной боеприпасов?! — взвыл Питер. — И даже не предупредил нас!

— Эй! — обиженно отозвался Джон. — Ну, не заметил ты ящиков. Я что — должен все на пальцах объяснять? Кроме того, они стояли в сторонке.

— Не дуйся, Питер, — утешил англичанина Марти. — Я тоже их не заметил.

— Как и я, — пробормотала белая как мел Тереза. — За что и благодарю Бога!

— Основной целью этой долгой, утомительной затеи было отвести угрозу, которую представлял ДНК-компьютер, — резюмировала Рэнди, пытаясь подавить улыбку при виде смущенной — и такой милой — физиономии товарища. — Тебе это удалось, Джон. Ты взорвал его... одной гранатой.

— Нам это удалось, — согласился агент. — Несмотря ни на что.

Питер мрачно кивнул, потом вдруг улыбнулся.

— Ну, готовы мы отправляться по домам?

Еще минуту они наблюдали, как вдалеке пламя пожирает старинный замок. Потом Питер заложил плавную дугу, продолжая полет на юго-восток, к Парижу. Джон и Рэнди вытащили мобильники, чтобы отчитаться перед своим начальством. Тереза откинулась на спинку сиденья и устало вздохнула.

— Видите там, в небе, такие яркие пятнышки? — спросил Марти, глядя на восток и не обращаясь ни к кому в особенности. — На светлячков похожи. Кто-нибудь мне может объяснить, что это на самом деле?

Все разом обернулись к разгорающимся огонькам.

— Натовские вертолеты, — проговорил наконец Джон. — Я насчитал двадцать.

— Направляются к замку, — решила Рэнди.

— Наверное, твое сообщение дошло, Джон, — заметил Марти, после чего ему пришлось описать, как Джон заставил его отправить кодированное сообщение своему начальству — Я отправил письмо перед тем, как Джон уничтожил компьютер.

Внезапно ночной воздух заполнили вертолеты — десантные громады, подавлявшие размерами крохотный «Хьюз». Ровным строем они мчались на север, сияя в лунном свете, точно инопланетные чудовища. Лопасти винтов мерцали, словно серебряные клинки.

Ошеломляющая армада промчалась мимо, медленно опускаясь к ночным полям Нормандии. Вот первые коснулись земли, из них посыпались солдаты и припустили к полыхающей крепости на холме, двигаясь четко и решительно Пламя вздымалось все выше, поглотив уже половину замка.

— Приятно видеть НАТО в действии, — заметил Джон, изрядно преуменьшив общее впечатление.

Марти кивнул.

— Питер, мы уже насмотрелись, — проговорил он со вздохом. — Отвези нас в Париж. Я хочу домой.

— Ради бога, — отозвался англичанин. И они двинулись дальше.

Эпилог

Форт-Коллинз, штат Колорадо

Месяц спустя

Стоял один из тех солнечных июньских деньков, которыми так славится Колорадо: синее небо, нежный ветерок, несущий благоухание сосновой хвои. Оглянувшись, Джон Смит вошел в неприметное здание, где в секретной лаборатории ЦКИЗ-ВМИИЗ США он вместе со многими другими учеными трудился над созданием «первого в мире» ДНК-компьютера.

Он здоровался по имени с лаборантами, секретаршами, клерками и слышал приветствия в ответ. Кое-кто видел его впервые с того времени, когда ученый вернулся, и, порадовавшись его появлению, интересовались — как поживает больная бабушка?

— Всех нас перепугала, — повторял Джон снова и снова. — Чуть на тот свет не отправилась... но теперь поправляется.

В студенческий городок при Университете штата Колорадо Джон прибыл два дня назад. Память о недавних событиях во Франции, в Испании и Алжире была еще свежа, хотя нервное напряжение уже спало. Память может быть и благословением: она хранит приятное, а все дурное из нее потихоньку изглаживается. Десять дней агент потратил на то, чтобы во всех подробностях описать случившееся Фреду Клейну. Архивы «Прикрытия-1» росли, и каждый факт — имена, адреса, убеждения тех, кто готов вредить ближним своим в большом и малом, — служил зерном, которое предстояло еще перемолоть. Первым в списке наиболее разыскиваемых стоял человек, известный лишь под псевдонимом «мсье Мавритания», избежавший каким-то образом гибели во время взрыва в замке Шато-ля-Руж. Террорист испарился, неуловимый, словно полы излюбленных им легких белых одежд.

Насколько смог выяснить Джон, кое-кто из боевиков «Щита полумесяца» бежал вместе со своим главарем. Трупов оказалось не так много, как предполагали Джон, Рэнди и Питер в своих отчетах. Зато нашли тело Абу Ауды, получившего несколько пуль — в спину. Кто именно обошелся с ним так недостойно, выяснить не удалось, потому что в горящем замке к прибытию солдат не было ни единой живой души — ни легионеров-отступников, ни террористов.

Мертв был и зачинщик заговора — генерал Лапорт. Он застрелился сам. Каким-то образом француз выкроил перед смертью время, чтобы переодеться в безупречно отглаженный, увешанный орденами и наградными лентами парадный мундир. Пуля снесла ему полчерепа, залив мундир кровью.

«Печальный конец, — подумалось Джону, покуда агент поднимался по лестнице в конференц-зал. — Столько возможностей растрачено зря». Но «Прикрытие-1» и существовало ради того, чтобы предотвращать подобные катастрофы. Сильно урезанную версию отчета Фред Клейн передал армейской разведке в качестве прикрытия для Джона на случай, если Рэнди, или генерал Хенце, или даже Тереза Шамбор решат проверить его слова. Во всех документах подполковник Смит будет проходить как временно привлеченный агент разведки.

Никому не хочется верить, что привычное бытие настолько неустойчиво, как это происходит в действительности. Поэтому все вовлеченные в дело спецслужбы набрали в рот воды. ЦРУ, Пентагон и Овальный кабинет упрямо держались своей версии о чудо-хакерах, суперновых вирусах и несгибаемой мощи американской обороны и спутниковой связи. Со временем шум утих. Мир двигался дальше, к новым катастрофам. Недавняя сенсация сошла с передовиц, и недалек тот день, когда о ней позабудут вовсе.

* * *
Пробравшись в конференц-зал, Джон занял место в задних рядах, наблюдая, как помещение заполняется его товарищами. На этих еженедельных собраниях обсуждались новые, многообещающие линии исследований, способные приблизить экспериментаторов к созданию действующего молекулярного компьютера. Команда подобралась разношерстная: веселая, высокоинтеллигентная и совершенно неуправляемая — сущие диссиденты от науки, верный признак настоящего специалиста. Других людей неведомое не трогает.

Кто-то заварил кофе. Запах просачивался в конференц-зал, и половина ученых тут же побежала за стаканами.

К тому времени, когда все наконец расселись на складных стульях, в зал набралось человек тридцать. После обычных предисловий ведущий специалист предоставил слово Джону Смиту.

Джон вышел к столу. За его спиной, в широком окне, виднелся утопающий в зелени студенческий городок.

— Вам всем, наверное, любопытно, где я пропадал последние недели, — с серьезной физиономией начал Джон. — Так вот...

— А тебя не было, Джон? — ехидно поинтересовался из угла Ларри Шуленберг. — Я и не заметил.

— Я тоже, — подхватили остальные, давясь смехом. — Ты не путаешь, Джон? Мне не померещилось?.. Да ну? Правда?

— Ладно, ладно, — выдавил Джон сквозь смех. — Я, кажется, сам напросился. Скажем иначе: на случай, если кто-то заметил, меня не было на работе. — Он снова посерьезнел. — Я, в частности, много размышлял о наших исследованиях. Появились кое-какие идеи. Вот, например: мне пришло в голову, что мы забыли о возможности использовать в качестве логического переключателя фотоэмиссию. Излучающие молекулы могут работать не только переключателями «включено-выключено», но и аналоговыми — ярче-тусклее.

— Ты намекаешь, что молекулы должны не только производить логические операции, — медленно произнес Ларри Шуленберг, — но и фиксировать результат?

— А это, — возбужденно бросил кто-то, — был бы прорыв!

— Фотоны можно улавливать обычными средствами, — заметил третий, — и преобразовывать в сигнал. Например, использовать металлическую пластину с фоточувствительным покрытием и получать электрические импульсы.

Джон покивал, вслушиваясь в оживленный гомон.

— Нас мучила еще одна проблема, — вмешался он наконец. — Каким образом обратить поток информации с той же легкостью, как это делает компьютер на полупроводниках? Может быть, имеет смысл между молекулами ДНК и коммутатором ввести еще один интерфейс? Мы ограничивали себя твердой фазой — но ведь нет серьезной причины привязывать ДНК к носителю. Почему не использовать раствор? Система станет намного более гибкой.

— А он прав! — воскликнул еще кто-то. — Почему не биополимерный гель? Розлин — ты вроде писала докторскую по биополимерам? Сможем мы использовать, например, гелевые капсулы?

В дискуссию вступила доктор Розлин Джеймс и на несколько минут отвлекла внимание на себя, при помощи нескольких диаграмм на потертой доске введя всю группу в курс последних достижений в области биоколлоидной химии.

Совещание начинало жить собственной жизнью. Кто-то уже лихорадочно чиркал в блокнотах. Другие перебрасывались идеями, обсуждая один вариант за другим. Вскоре комнату заполнил многоголосый гам. Джон подключился к спору, и «мозговой штурм» затянулся до обеда. «Возможно, — думал ученый, — ничего и не выйдет». В конце концов, есть много способов создания компьютера на молекулярной основе, а Джон недостаточно разобрался в устройстве сотворенного Шамбором чуда, чтобы воспроизвести его легко и быстро. Но товарищи с энтузиазмом восприняли предложенные им идеи.

В конце концов ученые разошлись на ленч. Кто-то будет продолжать дискуссию как во время, так и после еды, другие направились прямиком в лаборатории, явно собираясь прямо сейчас что-то экспериментально проверять.

Джон шагал по коридору, он хотел вначале заглянуть в кафе, а потом — тоже к лабораторному столу. Работа манила его. Он уже полностью погрузился в раздумья о полимерах, когда зазвонил мобильник.

— Добрый день, подполковник, — донеслось из трубки. — Говорит Фред Клейн.

Голос главы «Прикрытия-1» звучал жизнерадостно — совсем не так, как месяц тому назад.

— Можно подумать, я бы не узнал, — фыркнул Джон.

Кто-то тронул Джона за локоть. Агент дернулся, но вовремя спохватился. Если бы рядом лопнула шина, он бы точно залег в кювете. Должно пройти время, прежде чем заново приспособишься к обыденной жизни. Тело и рассудок агента почти отошли от перенесенных испытаний... но он был готов к новым.

— Ты с нами, Джон? — поинтересовался Ларри Шуленберг, покосившись на мобильник в руке коллеги.

— Ага. Через пару минут подойду. Оставьте мне рулета. Только сначала договорю...

Шуленберг ухмыльнулся. Бриллиант в его серьге, качнувшись, сверкнул серебристо-голубой искрой — точно, подумалось вдруг Джону, как гелевые капсулы в компьютере Шамбора.

— Подружка? — вежливо поинтересовался Ларри.

— Пока нет, — честно ответил Джон. — Появится — ты узнаешь первым.

— Да-да. — Шуленберг от души расхохотался и покатил прочь, к лифту.

— Погоди, Фред, — бросил агент в трубку. — Сейчас выйду на улицу, там можно поговорить свободно.

Полуденное солнце сияло жарко, его лучи пробивали чистый горный воздух, точно лазерные. Джон сбежал по ступенькам лабораторного корпуса. Далекие горы напомнили ему о Питере. Когда они созванивались в последний раз, англичанин опять забился в свою берлогу в Сьерре — прятался от бывшего начальства, вознамерившегося повесить на Питера очередное задание. Где находится берлога, агент МИ-6, разумеется, никому не сообщал.

— Я весь внимание, — бросил Джон в трубку, надевая темные очки.

— С Рэнди в последние дни не общался? — дружелюбно поинтересовался Клейн.

— Нет, конечно. Она опять на задании. А вот Марти мне сегодня утром прислал письмо по е-мэйлу. Уже обустроился; клянется, что больше из дома — ни ногой.

— Это мы уже от него слышали.

Джон ухмыльнулся:

— Проверяешь меня?

— Кто, я? Да, пожалуй. Тебе там нелегко пришлось.

— Как нам всем. В том числе и тебе. Тем, кто стоит за кулисами, тоже нелегко — ждать, не зная, чем закончится представление. — Джон вспомнил, что тревожило его: последняя, необорванная нить. — А что Мавритания? Есть о нем какие-то новости?

— Собственно говоря, ради этого я и звонил. Ты мне не дал перейти к делу. Новости хорошие. Его обнаружили в Ираке. Информатор МИ-6 донес, что видел человека, подходящего под описание, потом появились другие свидетели. Опознание надежное. Теперь мы его достанем.

Джону вспомнилась безумная гонка за молекулярным компьютером и способность террориста хладнокровно платить чужими жизнями за свои химеры.

— Вот и славно. Достанете — перезвони, ладно? А мне пора впрягаться в работу. Нам еще молекулярный компьютер строить.

Роберт Ладлэм, Гейл Линдс Кодекс «Альтмана»

Пролог

Огромные прожекторы заливали слепящим светом причалы на северном берегу реки Хуанпу, превращая ночь в день. Бригады докеров разгружали грузовики и расставляли длинные стальные контейнеры под крюками кранов. В скрежете металла, трущегося о металл, стрелы кранов поднимали контейнеры высоко в звездное небо и опускали их в трюмы судов под флагами множества стран мира. Сотни кораблей ежедневно входили в этот крупнейший порт на восточном побережье Китая, расположенный почти посредине между его столицей Пекином и новым приобретением, Гонконгом.

К югу от причалов сияли огни города и высились небоскребы района Новый Пудун, а по бурой неспокойной воде плыли сухогрузы, джонки, крохотные сампаны и длинные вереницы некрашеных барж, ища возможности пристать к берегу, отчего движение по реке напоминало толчеюавтомобилей на центральных бульварах Парижа.

На причале у восточной границы доков, неподалеку от того места, где Хуанпу резко сворачивала к северу, освещение было менее ярким. Здесь стояло одинокое судно, которое загружали один кран и бригада докеров, состоявшая от силы из двадцати человек. На транце судна было выведено его название — «Доваджер Эмпресс», с портом приписки в Гонконге. Поблизости не было ни одного из вездесущих портовых охранников в форме.

Два огромных грузовика задним ходом подъехали к судну. Докеры, обливаясь потом, разгрузили стальные бочки, вкатили их по трапам и установили вертикально в грузовую сеть. Когда сеть наполнилась, кран повернул к ней стрелу и спустил трос. На его конце блеснул стальной крюк, попавший в луч света. Рабочие подвесили сеть на крюк, кран быстро поднял бочки, развернулся и опустил их в грузовой люк корабля.

Водители грузовиков, докеры, крановщик и подсобники трудились проворно и молча, но высокому мужчине, стоявшему справа от автомобилей, казалось, что они работают слишком медленно. Он то и дело переводил внимательный взгляд с реки на берег. У него была необычно светлая для китайца-хань кожа и еще более странные волосы — рыжие с белыми прядями.

Он бросил взгляд на часы и едва слышным голосом шепнул бригадиру докеров:

— Вы закончите погрузку через тридцать шесть минут.

Это было утверждение, а не вопрос. Бригадир дернул головой, словно его ударили по лицу. Несколько мгновений он смотрел на мужчину широко распахнутыми глазами, потом опустил взгляд и ринулся прочь, криками подгоняя своих людей. Работа ускорилась. Пока бригадир метался по причалу, требуя еще увеличить темп, рыжеволосый мужчина неподвижно стоял в тени.

В это же время худощавый китаец в кроссовках «Рибок», черной холщовой куртке и джинсах проскользнул мимо канатных бухт на темную погрузочную площадку причала.

Замерев в неподвижности, почти невидимый во мраке, он следил за тем, как рабочие вкатывают бочки в грузовую сеть и отправляют их на борт «Доваджер Эмпресс». Он достал из внутреннего кармана куртки крохотный фотоаппарат новейшей конструкции и снимал все и всех подряд, пока последняя бочка не исчезла в люке корабля и последний грузовик не собрался уезжать.

Беззвучно повернувшись, он спрятал камеру; согнув колени и двигаясь боком, покинул ярко освещенную площадку и вновь оказался в темноте. Он выпрямился и начал пробираться среди деревянных трапов от склада к будке администратора причала, стараясь по мере возможности держаться укромных мест, и наконец очутился на дороге, ведущей в город. Над его головой посвистывал теплый ночной ветер, распространяя тяжелый запах грязной воды. Он ничего не замечал. Его переполняло ликование — он получил важную информацию. Однако к радостному возбуждению примешивался страх. Хозяева груза «Эмпресс» — из тех людей, с которыми нужно держать ухо востро.

К тому времени, когда китаец услышал звук шагов, он уже был почти в безопасности — у конца пирса, где тот соединялся с берегом.

Высокий мужчина с рыже-белыми волосами почти беззвучно настигал его, двигаясь параллельным путем среди складских и ремонтных строений. Он держался спокойно и уверенно. Потом он увидел, как преследуемый напрягся, замер и внезапно ринулся во весь опор.

Мужчина быстро огляделся вокруг. Слева от него тянулся заброшенный пирс, заваленный пищевыми отбросами, которые приманивали морских чаек, а вправо уходила дорога для грузовиков и других машин, сновавших между причалами. За спиной мужчины урчал последний автомобиль, доставивший груз для «Эмпресс»; он двигался по дороге, возвращаясь на сушу. Свет его фар пронизывал темноту двумя яркими конусами. Скоро он проедет мимо. Китаец пробежал влево и скрылся за высокой канатной бухтой. Мужчина вынул из кармана удавку и бросился следом. Прежде чем его жертва обернулась, он набросил петлю на шею китайца, дернул и крепко затянул.

Целую минуту китаец пытался сопротивляться, размахивая руками и содрогаясь всем телом. В конце концов его плечи обмякли, а голова бессильно поникла.

Справа от мужчины проехал грузовик, и деревянный настил причала задрожал. Прячась за нагромождением канатов, убийца опустил труп на доски. Сняв с шеи мертвеца удавку, он обыскал его одежду и вынул из куртки фотоаппарат. Неторопливо вернувшись назад, он нашел два огромных грузовых крюка. Опустившись на колени, мужчина достал из чехла на голени нож, вспорол им живот трупа, вонзил в брюшную полость острия крюков и закрепил их, обвязав веревкой пояс китайца. Потом он перекатил труп по причалу, толкая его то одной, то другой ногой, и сбросил мертвеца в черную воду. Послышался негромкий всплеск, труп скрылся в воде. Он уже не всплывет.

Мужчина подошел к грузовику, который дожидался его, как было приказано, и забрался в кабину. Едва автомобиль, набирая скорость, двинулся к городу, «Доваджер Эмпресс» поднял трапы и отдал концы. Буксир повел корабль к Хуанпу, где он должен был развернуться вниз по течению и, преодолев короткий отрезок пути, выйти в Янцзы и наконец в открытое море.

Часть первая

Глава 1

Вторник, 12 сентября

Вашингтон, округ Колумбия

В Вашингтоне бытует поговорка о том, что правительством командуют адвокаты, а адвокатами командуют шпионы. Город буквально напичкан разведывательными агентствами — от легендарных ЦРУ и ФБР до малоизвестного НРУ[31] и других организаций, названия которых зашифрованы различными буквами алфавита и которые выполняют задания всевозможных ветвей военных и правительственных учреждений, даже таких образцовых, как Госдеп и Департамент юстиции. На взгляд президента США Сэмюэла Адамса Кастильи, разведывательных служб слишком много и они действуют чересчур открыто. Между ними ведется жестокая конкурентная борьба. Еще большее затруднение представляет обмен сведениями, в которые по недосмотру может вкрадываться дезинформация. Существует также опасность, связанная с бюрократической волокитой и небрежностью чиновников.

Надвигался очередной международный кризис, и Кастилья с тревогой размышлял о слабостях своих разведывательных служб. Черный «Линкольн» президента ехал по узкой дороге на северном берегу реки Анакостия. Двигатель машины чуть слышно урчал, тонированные окна были закрыты. Автомобиль прокатил мимо зарослей кустов и ничем не примечательных ярко освещенных пристаней и наконец запрыгал по ржавым рельсам узкоколейки, которая сворачивала к пирсу, полностью обнесенному забором. Табличка у ворот гласила:

МОРСКОЙ ЯХТ-КЛУБ «АНАКОСТИЯ»

ВХОД ТОЛЬКО ДЛЯ ЧЛЕНОВ КЛУБА

На вид яхт-клуб ничем не отличался от других пристаней, протянувшихся вдоль речного берега к востоку от вашингтонской верфи. Пробило одиннадцать вечера.

Здесь, всего в нескольких милях от того места, где Анакостия вливается в широкий Потомак, стояли на якорях огромные могучие лайнеры и яхты для дальних плаваний, а также множество мелких прогулочных суденышек. Президент Кастилья рассматривал сквозь окно пирсы, уходящие в темную воду. В эту самую минуту к ним причаливали сразу несколько океанских яхт с корпусами, покрытыми коркой соли. Их экипажи все еще были одеты в дождевики. Также Кастилья заметил на берегу пять каркасных строений различных размеров. Все выглядело именно так, как ему объясняли.

«Линкольн» плавно затормозил позади самого высокого здания, стоявшего поодаль от пирсов и отделенного от дороги густыми зарослями. Четверо мужчин, ехавших в «Линкольне» с президентом — все они были одеты в строгие костюмы и держали в руках мини-автоматы, — быстро выбрались из машины и обступили ее кругом. Настроив очки ночного видения, они внимательно всматривались в темноту. В конце концов один из них повернулся к «Линкольну» и отрывисто кивнул.

Пятый человек, сидевший рядом с президентом, тоже носил темный костюм, но у него был 9-миллиметровый «зиг зауэр». Заметив сигнал, Кастилья передал мужчине ключ, и тот торопливо зашагал к едва видимой боковой двери здания. Там он развернулся и широко расставил ноги, держа пистолет на изготовку.

Только теперь открылась дверца машины, ближайшая к зданию. Ночной воздух был прохладен и свеж, в нем витал едва уловимый запах дизельного выхлопа. Из автомобиля выбрался президент — высокий, атлетического сложения мужчина в светлых слаксах и спортивной куртке. Он быстро вошел в здание.

Пятый телохранитель в последний раз огляделся вокруг и вместе с двумя из четверых своих коллег отправился вслед за Кастильей. Двое оставшихся взяли под охрану «Линкольн» и боковой вход в здание.

* * *
Натаниэль Фредерик Клейн, руководитель «Прикрытия-1», сидел у заваленного бумагами металлического стола в своем тесном кабинете в здании яхт-клуба. Это был новый мозговой центр «Прикрытия-1». Всего четыре года назад, когда оно только создавалось, у него не было ни штаб-квартиры, ни организационной структуры, ни оперативников, которые были бы официально зачислены в штат. К его работе привлекались профессиональные эксперты во многих областях, имевшие опыт тайной деятельности и не обремененные ни семейными, ни родственными связями либо обязательствами, ни временными, ни постоянными.

Однако три крупных международных кризиса истощили ресурсы «Прикрытия» до предела, и президент решил пополнить кадры своей сверхсекретной организации и учредить для нее постоянную базу вдали от радарных заслонов Пенсильвания-авеню, Капитолийского холма и Пентагона. В результате появился этот «яхт-клуб».

При его создании были обеспечены все необходимые элементы секретности. Клуб работал двадцать четыре часа в сутки семь дней в неделю, с рекой и берегом его соединял не слишком плотный, но непрерывный транспортный поток, в котором было невозможно уловить какую-либо закономерность. Рядом с дорогой и до сих пор действующей узкоколейкой устроили посадочную площадку для вертолета, которая гораздо больше напоминала заросший пустырь. Базу оснастили новейшим электронным оборудованием, аппаратура наблюдения была спрятана от посторонних глаз, но отличалась чрезвычайной чувствительностью. Даже стрекоза не могла пролететь на территорию, не замеченной хотя бы одним датчиком.

Клейн в одиночестве сидел в своем кабинете. Из-за двери приглушенно слышались голоса немногочисленных сотрудников ночной смены. Клейн закрыл глаза и потер переносицу. Его очки в тонкой металлической оправе лежали на столе. Сегодня шеф «Прикрытия» выглядел на все свои шестьдесят лет. С тех пор как Клейн возглавил организацию, он значительно постарел. На его непроницаемом лице добавилось морщин, волосы поредели. В мире вот-вот должен был разразиться очередной конфликт.

Головная боль чуть унялась, и Клейн откинулся на спинку кресла, открыл глаза, вновь надел очки и принялся попыхивать своей неизменной трубкой. Комната наполнилась клубами дыма, исчезавшего почти сразу после того, как Клейн его выдыхал — специально для этого в кабинете была установлена мощная вентиляционная система.

На столе Клейна лежала открытая папка, но он не смотрел в нее. Он курил, притопывая ногой и каждые несколько секунд поглядывая на висящий на стене морской хронометр. В конце концов открылась дверь, расположенная под часами слева от Клейна, и в кабинет вошел мужчина с пистолетом «зиг зауэр». Он пересек комнату, подошел к наружной двери, запер ее и повернулся, встав к ней спиной.

Секунды спустя в кабинете появился президент. Он сел в кресло с высокой спинкой, стоявшее напротив стола Клейна.

— Спасибо, Барни, — сказал он телохранителю. — Если ты мне понадобишься, я тебя позову.

— Но, господин президент...

— Можешь идти, — твердым голосом распорядился Кастилья. — Подожди меня снаружи. Мы с господином Клейном старые друзья, нам нужно поговорить с глазу на глаз.

То, что он сказал, было отчасти правдой. Кастилья и Клейн знали друг друга со студенческих лет.

Телохранитель неторопливо прошагал по кабинету, всем своим видом выказывая недовольство по поводу решения президента.

Как только за ним закрылась дверь, Клейн выпустил струю дыма.

— Я мог приехать к вам как обычно, господин президент.

— Ни в коем случае. — Сэм Кастилья покачал головой. Его очки в титановой оправе яркими отблесками отражали свет потолочных ламп. — До тех пор, пока ты не объяснишь толком, что нас ожидает в связи с этим китайским судном — кажется, оно называется «Доваджер Эмпресс»? — об этом деле будем знать только мы с тобой и те агенты, которых ты к нему привлечешь.

— Неужели утечки сведений настолько серьезны?

— Даже хуже, — отозвался президент. — Белый дом стал чем-то вроде клуба болтунов. Я никогда не слыхивал ни о чем подобном. До тех пор, пока мои люди не выявят источник утечек, мы с тобой будем встречаться здесь. — На широком лице Кастильи появилось выражение серьезной обеспокоенности. — Ты полагаешь, нас ждет повторение истории с «Иньхэ»?

Клейн мгновенно вернулся мыслями к прошлому. В 1993 году едва не вспыхнул очень неприятный международный инцидент, грозивший Соединенным Штатам тяжелыми последствиями. Китайское судно «Иньхэ» отправилось из Китая в Иран. По данным американской разведки, корабль перевозил химикаты для производства оружия. Воспользовавшись обычными дипломатическими каналами и потерпев неудачу, президент Клинтон приказал ВМФ США преследовать судно и не позволять ему войти в порт до тех пор, пока не будет найдено какое-либо решение.

Разгневанные китайские власти отвергли обвинения в свой адрес. По лицам лидеров ведущих мировых держав заходили желваки. Союзники принялись бросать друг другу упреки. Средства массовой информации всей планеты публиковали репортажи о происходящем на первых полосах. Пассивное противостояние длилось без перерыва двадцать дней. В конце концов, когда Китай начал шумно бряцать оружием, военно-морской флот США задержал судно в международных водах и на его борт поднялись инспекторы. К вящему стыду Штатов, они обнаружили там только сельскохозяйственное оборудование — плуги, лопаты и мини-тракторы. Разведданные оказались дезинформацией.

Клейн поморщился. Он очень хорошо помнил этот эпизод, который выставил Америку в самом неприглядном свете. Ее отношения с Китаем и даже с союзниками оставались напряженными несколько лет.

Он мрачно выдохнул дым и отогнал его рукой от президента.

— Повторение истории с «Иньхэ»? — переспросил он. — Может быть.

— "Может быть" иногда означает «вряд ли», иногда — «вполне вероятно». Расскажи мне все с начала и до конца. И поподробнее.

Клейн примял пепел в трубке.

— Один из наших оперативников — профессиональный китаист, последние десять лет он трудился в Шанхае на благо консорциума американских фирм, которые стремятся проникнуть на китайский рынок. Этого человека зовут Эвери Мондрагон. Он добыл и передал нам информацию о том, что «Доваджер Эмпресс» везет десятки тонн тиодигликоля, используемого для производства отравляющих веществ кожно-нарывного действия, а также хлорид тионила, из которого вырабатывают как кожно-нарывные, так и нервно-паралитические газы. Корабль был загружен в Шанхае и уже вышел в море, направляясь в Ирак. Разумеется, эти химикаты имеют вполне мирное применение в сельском хозяйстве, но не в столь огромных количествах, если речь идет о стране такого размера, как Ирак.

— Насколько достоверна информация на сей раз, Фред? На сто процентов? На девяносто?

— Сам я не видел документов, — ровным голосом ответил Клейн, выдохнув клуб дыма и забыв развеять его. — Но Мондрагон утверждает, что они существуют. Он добыл подлинную декларацию на груз.

— Святой боже! — Могучие плечи и торс Кастильи словно превратились в камень. — Не знаю, понимаешь ли ты это, но Китай входит в число государств, подписавших международный договор о запрещении разработки, производства, хранения и использования химического оружия. Они не могут позволить, чтобы их разоблачили как нарушителей договора, поскольку это замедлило бы рост экономического влияния Китая в мире.

— Ситуация чертовски щекотливая.

— Цена еще одного промаха с нашей стороны оказалась бы для нас особенно высокой, тем более сейчас, когда мы вплотную приблизились к подписанию соглашения по правам человека.

В обмен на торговые и финансовые уступки, которые президент выколачивал из упрямого Конгресса уговорами и угрозами, Китай почти согласился подписать двусторонний договор по правам человека, который открывал китайские тюрьмы и суды для инспекторов США и ООН, приближал политическое и гражданское судопроизводство Китая к западным стандартам и должен был способствовать освобождению политических узников с продолжительными сроками заключения. Достижение такого соглашения было одной из первоочередных целей всех американских президентов, начиная с Никсона.

Сэм Кастилья не хотел, чтобы подписанию договора что-либо помешало. Это была его давняя мечта — как по личным мотивам, так и по соображениям гуманности.

— Эта ситуация не просто щекотливая, но и чертовски опасная. Мы не можем позволить, чтобы этот корабль... как бишь его? «Доваджер Эмпресс»?

Клейн кивнул.

— Так вот, мы не можем позволить, чтобы «Доваджер Эмпресс» вошел в порт Басры, имея на борту химикаты для производства оружия. Это главное. Однако... — Кастилья поднялся на ноги и начал прохаживаться по комнате. — Если ваши сведения подтвердятся и мы отправимся вслед за «Доваджер Эмпресс», то как поведет себя Китай? — Он покачал головой и взмахнул рукой, как бы отметая свои собственные слова. — Можешь не отвечать. Мы ведь знаем, как отреагируют китайцы, не правда ли? Вопрос в том, как они себя «поведут»? — Он посмотрел на Клейна. — Особенно если мы вновь ошибемся.

— Никто не может знать либо предугадать это, господин президент. С другой стороны, ни одна страна не может содержать мощную армию и ядерное оружие, не используя их время от времени в том или ином месте. Хотя бы для того, чтобы оправдать расходы.

— Не согласен. Если экономика страны сильна, а народ доволен жизнью, глава государства может содержать армию, не пуская ее в дело.

— Разумеется, если китайцы намерены воспользоваться этим инцидентом как предлогом для самозащиты, они могут оккупировать Тайвань, — продолжал Клейн. — Они мечтают об этом уже несколько десятилетий.

— Но только если будут уверены, что мы не нанесем ответный удар. Китай может также попытаться захватить среднеазиатские республики, поскольку влияние России в этом регионе значительно ослабло.

Шеф «Прикрытия-1» произнес слова, о которых ему не хотелось даже думать:

— Теперь, когда у китайцев есть ядерное оружие дальнего радиуса действия, мы для них столь же удобная цель, как любая другая страна.

Кастилья поежился. Клейн снял очки и помассировал виски. Несколько секунд они молчали.

Наконец президент вздохнул:

— Хорошо. Я велю адмиралу Броузу отправить военное судно вслед за «Доваджер Эмпресс» и наблюдать за ним. Мы объявим, что это обычный морской поход, а в истинное положение дел посвятим только Броуза.

— Китайцы поймут, что мы следим за их кораблем.

— Мы сделаем вид, будто бы ничего особенного не происходит. Беда лишь в том, что я не знаю, долго ли нам удастся скрывать свои намерения. — Президент подошел к двери и замер в неподвижности. Когда он вновь повернулся к Клейну, его лицо было серьезным, подбородок выпячен. — Мне нужны улики, Фред. Сейчас же. Добудь для меня грузовую декларацию.

— Обязательно, Сэм.

Кастилья нервно передернул массивными плечами, кивнул, открыл дверь и вышел. Кто-то из его телохранителей закрыл ее.

Вновь оставшись в одиночестве, Клейн нахмурился, обдумывая свой следующий шаг. К тому времени, когда с улицы донеслось урчание автомобиля президента, решение было готово. Клейн повернулся к маленькому столику позади своего кресла. На столике стояли два телефона, один из них красный — аппарат прямой шифрованной связи с президентом. Второй был синего цвета и тоже с кодирующим устройством. Клейн снял трубку синего телефона и набрал номер.

* * *
Среда, 13 сентября

Гаосюн, Тайвань

Съев гамбургер со слабопрожаренным бифштексом и запив его бутылкой тайваньского пива в кафетерии «Смоки Джо» на шоссе «Гаосюн-1», Джон Смит решил взять такси и отправиться в городской порт. До вечерней сессии в отеле «Гранд Хи-Лай», где он собирался встретиться со своим старым другом Майком Кернсом из парижского Института Пастера, оставался целый час.

Смит провел в Гаосюне — втором по величине городе Тайваня — уже почти неделю, но только теперь у него появилась возможность осмотреться. Как всегда на памяти Смита, работа научной конференции была весьма интенсивной. Смит был прикомандирован к Военно-медицинскому институту инфекционных заболеваний, имел степень доктора в области биомолекулярных наук, но также носил звание подполковника армии США. Он прервал свою работу по поиску вакцины против сибирской язвы, чтобы посетить этот форум — «Тихоокеанское международное совещание по новейшим достижениям в молекулярной и клеточной биологии».

Однако так же, как кофе и вино, научные конференции довольно быстро «выдыхаются». Одетый в гражданское, без головного убора, Смит шел вдоль уреза воды, любуясь огромным портом, третьим в мире по величине, после Гонконга и Сингапура, контейнерным морским терминалом. Он приезжал сюда год назад, еще до того, как был построен подводный туннель и райский островок стал еще одним отделением перегруженного контейнерного порта. День был ясный, как на рекламной картинке, и Смит без труда заметил остров Сяо Люйчу, едва выступавший из воды на южном горизонте.

Он еще пятнадцать минут шагал под жарким солнцем; над его головой кружили чайки, а в ушах стоял грохот, доносящийся из порта. Здесь не чувствовалось никаких признаков той борьбы за свое будущее, которую вел Тайвань; было невозможно предсказать, останется ли он независимым либо по тем или иным причинам будет отдан материковому Китаю, который до сих пор считал его своей территорией.

В конце концов Смит подозвал такси, собираясь вернуться в отель. Едва он устроился на сиденье, в кармане его спортивной куртки завибрировал сотовый телефон. Это был его второй, специальный аппарат, и Смит хранил его в потайном кармашке. Разговоры по этому телефону передавались по шифрованным каналам.

— Слушаю, — негромко произнес Смит.

— Как проходит конференция, полковник? — спросил Фред Клейн.

— Мне она уже прискучила, — ответил Смит.

— Коли так, ты будешь только рад принять участие в маленькой затее.

Смит мысленно улыбнулся. Он был не только ученым, но и секретным агентом. Совмещать две эти профессии порой бывало нелегко. Он был готов к «маленькой затее», лишь бы та оказалась не слишком серьезной и не отняла чересчур много времени. Он и в самом деле хотел вернуться на конференцию.

— Что мы затеваем на сей раз, Фред?

Сидя в своем кабинете на берегу далекой реки Анакостия, Клейн описал возникшую ситуацию.

По спине Смита пробежал холодок тревоги и вместе с тем предвкушения.

— Что я должен сделать?

— Сегодня ночью ты отправишься на остров Люйчу. Тебе потребуется довольно много времени. В Линьяне ты наймешь лодку с таким расчетом, чтобы в девять вечера быть на острове. Ровно в десять ты войдешь в маленькую пещеру на западном берегу. Ориентиры, точное местоположение пещеры и ее местное название уже переданы по факсу в отделение «Прикрытия-1» в Институте Америки на Тайване. Их доставят тебе с курьером.

— Что мне делать в пещере?

— Ты встретишься там с еще одним оперативником «Прикрытия», Эвери Мондрагоном. Пароль — «Орхидея». Мондрагон передаст тебе конверт с подлинной грузовой декларацией, на основании которой Ирак будет производить оплату. Затем ты прямиком отправишься в аэропорт Гаосюна. Там тебя будет ждать вертолет одного из наших крейсеров, курсирующих вдоль побережья. Отдашь пилоту конверт с декларацией. Его доставят в Овальный кабинет. Ты меня понял?

— Пароль тот же самый?

— Да.

— Что потом?

Смит услышал, как шеф «Прикрытия» пыхнул трубкой.

— Потом возвращайся на конференцию.

Телефон умолк. Смит улыбнулся сам себе. Простое и ясное задание.

Секунды спустя такси остановилось у «Хи-Лаи». Смит расплатился с водителем, вошел в вестибюль и отправился к стойке аренды автомобилей. Как только появится курьер из Тайбэя, он поедет на берег у Линьяна и наймет рыбачью лодку, которая незаметно доставит его на Люйчу. Если никто не захочет переправить его туда, он купит лодку и поплывет сам.

Из кресла, стоявшего в вестибюле, выпрыгнул невысокий проворный китаец и подбежал к Смиту.

— Доктор Смит, я дожидаюсь вас. Мне выпала честь лично встретиться с вами. Ваша статья об исследованиях покойного доктора Чамборда в области молекулярного компьютерного моделирования превыше всяких похвал. В ней много пищи для размышлений.

Смит улыбнулся, благодаря его за комплимент:

— Вы мне льстите, доктор Лян.

— Ничуть. Вы не хотели бы сегодня вечером поужинать со мной и моими коллегами по Шанхайскому биомедицинскому институту? Мы очень интересуемся работами ВМИИЗ, связанными с мутациями вирусов, угрожающих всему человечеству.

— Я был бы рад, — отозвался Смит, подпустив в голос нотку сожаления, — но на сегодняшний вечер у меня уже запланирована другая встреча. Может быть, в другой раз?

— Если вы не против, я позвоню вам.

— Разумеется, доктор Лян. — Смит вновь двинулся к стойке, целиком погрузившись в размышления об острове Люйчу и о предстоящем задании.

Глава 2

Вашингтон, округ Колумбия

Огромный, внушительный на вид адмирал Стивен Броуз занял свое кресло у торца длинного стола в подземной Ситуационной комнате Белого дома. Он снял фуражку и, изумленный представшим его взору зрелищем, провел пальцами по волосам, подстриженным на военный манер ежиком. Президент Кастилья, как всегда, сидел в кресле у противоположного конца стола, но кроме них двоих в просторном помещении никого не было. Пустые ряды кресел вдоль длинного стола производили зловещее впечатление.

— Какие химикаты, господин президент? — спросил адмирал. Помимо руководства военно-морским флотом, он возглавлял комитет начальников объединенных штабов.

— Тиодигликоль...

— Кожно-нарывные вещества.

— ... и хлорид тионила.

— Кожно-нарывные и нервно-паралитические. Оба вызывают мучительную смерть. Такой гибели не пожелаешь даже и врагу. — Тонкие губы адмирала превратились в линию, по лицу заходили желваки. — В каких количествах?

— Десятки тонн. — Мрачный взгляд Кастильи был прикован к адмиралу.

— Этого нельзя допустить. Когда... — Броуз умолк, его бледные глаза сузились. Он оглядел пустые кресла вокруг стола. — Понимаю. Мы не можем задержать «Доваджер Эмпресс» в море и осмотреть его груз. Вы хотите, чтобы наша разведка прояснила ситуацию скрытно, так, чтобы никто ничего не пронюхал.

— Пока — да. У нас нет доказательств, по крайней мере — более надежных, чем в случае с «Иньхэ». Мы не имеем права спровоцировать еще один международный инцидент такого рода, особенно сейчас, когда готовность наших союзников к военным действиям понижена, а Китай почти согласился подписать договор по правам человека.

Броуз кивнул:

— Чего же вы от меня хотите? Кроме того, что я должен держать эти сведения в секрете?

— Отправьте один корабль следить за «Доваджер Эмпресс». Пусть он держится достаточно близко, чтобы в случае нужды задержать китайское судно, но за пределами прямой видимости.

— Даже если наш корабль не покажется китайцам на глаза, они все равно поймут, что их преследуют. Их радар засечет наше судно. Если они везут контрабанду, капитан «Доваджер Эмпресс» по крайней мере будет знать, что за ним наблюдают. Он переведет свой экипаж в режим повышенной бдительности.

— Тут уж ничего не поделаешь. Это положение будет сохраняться до тех пор, пока я не получу конкретные улики. Я рассчитываю на то, что ваши люди не допустят перерастания напряженности в прямое столкновение.

— Вы надеетесь получить дополнительную информацию?

— Да.

Броуз задумался.

— "Доваджер Эмпресс" взял груз первого числа, поздним вечером?

— По моим сведениям, да.

Броуз произвел подсчеты в уме.

— Насколько мне известны порядки в Шанхае и вообще в китайских портах, «Доваджер Эмпресс» не мог отплыть раньше утра второго. — Адмирал протянул руку к телефону, стоявшему у его локтя, и бросил взгляд на президента. — Вы позволите, сэр?

Кастилья кивнул.

Броуз набрал номер и заговорил в микрофон:

— Мне плевать, что сейчас раннее утро, капитан. Делайте, что вам приказывают. — Он умолк и вновь провел ладонью по коротким волосам. — Да, регистр Гонконга. Сухогруз. Пятнадцать узлов. Вы уверены? Отлично. — Он повесил трубку. — При скорости пятнадцать узлов он дойдет до Басры примерно за восемнадцать дней, сделав остановку в Сингапуре — а это обычный маршрут. Если «Доваджер Эмпресс» отплыл в полночь первого числа, он окажется в проливе Хор-Муса ранним утром девятнадцатого по китайскому времени или вечером восемнадцатого — по нашему. Сегодня тринадцатое, значит, через пять суток он войдет в Хор-Муса — последний пункт, в котором мы можем на законных основаниях подняться на его борт. — В голосе адмирала зазвучала озабоченность. — Чтобы разобраться в происходящем, нам остается лишь пять суток, сэр.

— Спасибо, Стивен. Я передам ваши слова своим людям.

Адмирал поднялся на ноги:

— Вашим целям лучше всего соответствует один из наших фрегатов. Резвые машины и среднее вооружение. Он невелик по размерам, и можно надеяться, что его обнаружат не сразу, особенно если оператор радара «Доваджер Эмпресс» — лентяй или заснет на посту.

— Сколько времени потребуется, чтобы снарядить и отправить фрегат?

Броуз вновь снял трубку телефона. На сей раз разговор оказался еще короче. Он дал отбой.

— Десять часов, сэр.

— Выполняйте.

* * *
Джон Смит еще раз посмотрел на зеленый фосфоресцирующий циферблат армейских часов. Три минуты одиннадцатого. Смит беззвучно выругался. Мондрагон опаздывал.

Смит сидел на корточках у острой как бритва коралловой формации, прикрывавшей вход в уединенную пещеру. Он напрягал слух, но до него доносился только звук волн, которые, нахлынув на темный песок, с громким шипением откатывались обратно в море. Едва слышно шелестел ветер. В воздухе чувствовался запах соленой воды и рыбы. На некотором отдалении вдоль берега выстроились лодки, неподвижные, блестящие в лунном свете. Туристы, бродившие днем по острову, с последним паромом отправились в Пенфу.

Смит вновь бросил взгляд на часы. Шесть минут одиннадцатого. Где же Мондрагон?

Два часа назад рыбачья лодка доставила Смита из Линьяна в порт Пенфу, там он взял напрокат мотоцикл и проехал по дороге, окружавшей остров. Отыскав ориентиры, которые значились в полученных им инструкциях, он спрятал мотоцикл в кустах и остаток пути проделал пешком.

Часы показывали уже десять минут одиннадцатого. Смит ждал — нетерпеливо, с тревогой. По-видимому, что-то стряслось.

Он уже собирался покинуть свое укрытие и осторожно осмотреть окрестности, когда вдруг ему почудилось, будто бы грубый песок под его ногами шевельнулся. Смит ничего не слышал, но по его спине пробежали мурашки. Он стиснул в руке свою «беретту», готовый метнуться в сторону, к песку и камням. Внезапно его оглушил отрывистый шепот:

— Не двигаться!

Смит замер на месте.

— Не вздумайте шевельнуть хотя бы пальцем! — Губы говорившего находились в нескольких сантиметрах от уха Смита. — Орхидея.

— Вы — Мондрагон?

— Уж конечно, не призрак великого кормчего Мао, — насмешливо отозвался голос. — Хотя он вполне может бродить где-нибудь поблизости.

— За вами следили?

— Думаю, да. Точно не знаю. Но если «хвост» и был, я его стряхнул.

Песок вновь шевельнулся, и рядом со Смитом возник Эвери Мондрагон. Он тоже опустился на корточки. Это был невысокий черноволосый мужчина, гибкий и худощавый, похожий на чересчур рослого жокея. На его суровом лице выделялись пронзительные, словно у хищника, глаза, внимательно осматривавшие все вокруг — тени у пещеры, фосфоресцирующие волны, кораллы, которые причудливыми изваяниями вздымались из темной воды за линией прибоя.

— Давайте побыстрее покончим с делами, — заговорил Мондрагон. — Если я не вернусь в Пенфу к половине одиннадцатого, то не попаду на Тайвань до завтрашнего утра. В таком случае моя легенда лопнет. — Он оглядел Смита. — Стало быть, вы и есть подполковник Джон Смит? О вас идет молва. Говорят, вы отличный агент. Надеюсь, эти слухи не преувеличены. То, что я вам принес, опаснее ядерной бомбы.

Он вынул простой конверт среднего размера и показал его Смиту.

— Это и есть ваши сведения? — спросил Смит.

Мондрагон кивнул и вновь сунул конверт во внутренний карман куртки:

— Помимо документа вы кое-что передадите Клейну на словах.

— Слушаю вас.

— Внутри конверта лежит список того, что на самом деле перевозит «Доваджер Эмпресс». Так называемая официальная декларация — та, что подписана комиссией по экспорту, — всего лишь дымовая завеса.

— Откуда вы это знаете?

— Подлинная декларация, как это принято в Китае, скреплена «чопом» — личным штампом главного администратора — и официальной печатью фирмы-отправителя. Она адресована компании в Багдаде для производства оплаты. В декларации также указано, что она существует в трех экземплярах. Второй должен находиться в Багдаде или Басре, поскольку на его основании будет осуществлен расчет, а где хранится третья копия, мне неизвестно.

— Почему вы думаете, что ваш документ — это не та декларация, которая была подана в комиссию по экспорту?

— Потому что я видел подложную декларацию собственными глазами. На ней нет штампа главного администратора.

Смит нахмурился:

— Судя по вашим словам, достоверность этих сведений не гарантирована.

— Никаких гарантий нет. Штамп администратора может оказаться поддельным, а компании в Багдаде — подставными. Однако декларация, которую я вам принес, — это счет-фактура со всеми необходимыми реквизитами, отправленная в адрес получателя для производства денежных расчетов. Это дает президенту Кастилье повод распорядиться, чтобы «Доваджер Эмпресс» задержали в международных водах, а нашим парням предоставляет возможность заглянуть в его трюмы. К тому же добытый мной документ — гораздо более весомая улика, нежели в случае с «Иньхэ». И если это дезинформация, то она лишь подтверждает существование в Китае заговора, цель которого — поднять шумиху. Никто, даже Пекин, не решится бросить нам упрек, если мы предпримем меры предосторожности.

Смит кивнул:

— Вы меня убедили. Давайте конверт...

— Это еще не все. — Мондрагон всмотрелся в тени крохотной пещеры. — Один из моих источников в Шанхае поведал мне историю, которую будет нелишне передать Клейну. По очевидным причинам документального подтверждения его словам нет. Он рассказал о пожилом человеке, которого содержат в заключении в сельскохозяйственной колонии ослабленного режима неподалеку от Чунцина — там во время Второй мировой войны находилась столица Чан Кайши. Американцы называют этот город Чуньцзинем. Утверждается, будто бы этого человека держали в различных китайских тюрьмах с 1949 года, когда коммунисты одолели Чан Кайши и прибрали страну к рукам. Мой источник сказал, что этот старик владеет мандаринским диалектом и многими другими, но внешне ни капли не похож на китайца. Старик утверждает, будто бы он — американец по имени Дэвид Тейер... — Мондрагон умолк, внимательно глядя на Смита. Его лицо казалось каменной маской. — А теперь покрепче держите свою шляпу. Этот старик называет себя настоящим отцом президента Кастильи.

Смит вытаращил глаза:

— Вы, верно, шутите. Всем известно, что отца президента звали Серж Кастилья и он умер. Пресса уже вызнала и опубликовала о президентской семье всю подноготную.

— Совершенно верно. Именно поэтому я так заинтересовался. — Мондрагон привел еще несколько подробностей и напоследок добавил: — Мой источник сказал именно так: «настоящий отец президента». Если этот старик мошенник, зачем ему утверждать то, что так легко опровергнуть?

Это было весьма логичное замечание.

— Насколько надежен ваш источник?

— Я еще ни разу не ловил его на лжи или дезинформации.

— Что, если это очередная уловка Пекина? С целью заставить президента отказаться от соглашения по правам человека?

— Старик-заключенный говорит, будто бы Пекин даже не знает, что у него есть сын, а уж тем более — что его сын стал президентом США.

Смит сопоставил даты и возраст старика и не увидел в них противоречий.

— Где именно его содержат?

— Ложись! — Мондрагон плашмя бросился на песок.

Чувствуя, как забилось его сердце, Смит нырнул за коралловый выступ, а справа, со стороны моря, донеслись звуки автоматных очередей и гневные выкрики по-китайски. Мондрагон перекатился за выступ и сел на корточки рядом со Смитом с 9-миллиметровым «глоком» в руке, наведя его в темноту и ища взглядом противника.

— Так, — мрачно проронил он. — Похоже, мне не удалось сбросить «хвост».

Смит не стал тратить время на упреки:

— Где они? Вы что-нибудь видите?

— Не вижу ни зги.

Смит вынул из-под ветровки очки ночного видения. Сквозь них ночной мрак казался бледно-зеленым, и стали отчетливо видны темные коралловые выросты, торчащие из моря. Смит также заметил невысокого костлявого обнаженного по пояс человека, который маячил у одного из похожих на статуи кораллов. Он стоял по колено в воде со старым «АК-74» в руках и смотрел туда, где прятались Смит и Мондрагон.

— Я засек одного, — негромко произнес Смит. — Шевельнитесь. Покажите ему плечо, как будто хотите выбраться из-за коралла.

Мондрагон приподнялся и согнулся, выставив плечо так, словно собирался броситься наутек. Костлявый мужчина у коралловой колонны открыл огонь.

Смит тщательно прицелился и выпустил две пули. В зеленом сиянии он увидел, как костлявый дернулся и упал лицом вниз. Вокруг него по воде расплылось темное пятно.

К этому времени Мондрагон вновь спрятался за выступ. Он выстрелил. Из темноты донесся чей-то вскрик.

— Там, справа! — рявкнул Мондрагон. — Там еще люди!

Смит повернул ствол «беретты» вправо. Четыре зеленые мужские фигуры бежали от моря к дороге, идущей вокруг острова. Пятый залег на пляже за их спинами. Смит выстрелил в человека, бежавшего первым. Он увидел, как тот схватился за ногу и упал, но двое из оставшихся подхватили его под руки и потащили к воде.

— Они окружают нас! — На лбу Смита выступил пот. — Отступаем!

Они с Мондрагоном вскочили на ноги и помчались по коралловому песку к гребню, замыкавшему пещеру с юга. Судя по автоматной очереди, раздавшейся позади, нападающих было отнюдь не трое, а гораздо больше. Пуля пробила ветровку Смита, и он почувствовал, как в его крови забурлил адреналин. Он вскарабкался на гребень, нырнул в густой кустарник и укрылся за деревом.

Мондрагон бежал следом, подволакивая правую ногу. Он упал плашмя за соседним стволом.

Еще одна очередь прошила листву, сбивая мелкие ветви и поднимая в воздух тучу пыли. Смит и Мондрагон расчихались, по-прежнему стараясь держать головы вплотную к земле. Мондрагон вынул нож из чехла на спине, разрезал брюки и осмотрел рану.

— Что-нибудь серьезное? — шепотом спросил Смит.

— Пуля прошла навылет, но по возвращении ко мне пристанут с расспросами. Придется уйти в отпуск либо сделать вид, будто я попал в аварию. — Он болезненно улыбнулся. — Но сейчас у нас совсем другие заботы. Меньшая группа, которая обходила нас со стороны, вероятно, уже добралась до дороги, а основной отряд прятался в пещере и должен был гнать нас навстречу остальным. Нам остается лишь продолжать движение к югу.

Смит согласно кивнул и пополз вперед сквозь кустарник, который под воздействием неутихающего ветра и соленых брызг стал особенно грубым и неподатливым. Смит прокладывал путь для Мондрагона, но двигались они медленно. Чтобы уберечь оружие от песка, им приходилось ползти на коленях и локтях. Стебли кустарника расступались неохотно, то и дело цепляясь колючками за их одежду и волосы. Мелкие веточки ломались и царапали им лица, оставляли кровавые полосы на ушах и запястьях.

В конце концов они очутились на другом пригорке, который обрывался к берегу, образуя выемку, обращенную входом к морю. Она была слишком широкой, чтобы ее можно было назвать пещерой. Упорно пробираясь к дороге, Смит и Мондрагон услышали там голоса, разносившиеся в безветренном воздухе. На берегу за их спинами беззвучно возникли четыре фигуры, еще две по-прежнему стояли по колено в воде. Одна из фигур, самая крупная, жестом велела остальным рассыпаться в цепь. Они разошлись в стороны, их осветила луна, и Смит увидел, что они одеты в черное, а их головы покрыты капюшонами.

Командовавший ими человек наклонился. Смит услышал хриплый шепот, которым тот, по всей видимости, говорил в портативную рацию.

— Китаец, — негромко произнес Мондрагон, прислушавшись. Из-за мучительной боли его голос прозвучал натянуто. — Я разбираю не все слова, но, похоже, это шанхайская разновидность мандаринского диалекта. А это значит, что за мной следили от самого Шанхая. Этот человек — их главарь.

— Думаете, кто-то навел их на вас?

— Возможно. Либо я сам дал маху. Как бы то ни было, они здесь и приближаются к нам.

Смит посмотрел на Мондрагона. Своим упорством и силой этот человек напоминал ему прибрежные кусты. Его терзала боль, но он не поддавался ей.

— Мы можем попробовать прорваться к дороге, если вам хватит сил, — сказал Смит. — А если нет, спрячемся здесь.

— Вы с ума сошли? Здесь нас найдут и прикончат.

Они поползли в глубь зарослей кустарника и деревьев, прочь от моря. Преодолев еще десять метров, они услышали позади звук шагов и треск ломающихся веток и одновременно увидели тени людей, которые приближались к ним из глубины острова, двигаясь в сторону берега. Преследователи догадались, как будут действовать беглецы, и взяли их в клещи.

Смит выругался:

— Они либоуслышали нас, либо обнаружили следы. Мы должны ползти дальше. Как только те, что наступают от дороги, приблизятся вплотную, я обстреляю их.

— Может быть, нам удастся от них ускользнуть, — с надеждой прошептал Мондрагон. — Слева есть нагромождение скал, они выглядят неплохим укрытием. Мы можем спрятаться там, пока они не пройдут мимо. А если нет, будем отстреливаться, пока шум не привлечет сюда полицию.

— Попробовать стоит, — согласился Смит.

В свете луны скалы вздымались из кустов, словно древние развалины в джунглях Кампучии или на Юкатане. Скопление коралловых выступов причудливых форм представляло собой нечто вроде крепости, защищенной со всех сторон, с проемами для стрельбы — именно то, что требовалось Смиту и Мондрагону. Вдобавок в ее центре имелась впадина, в которой можно было залечь, практически скрывшись из виду.

Переведя дух, они улеглись в низине, держа пистолеты наготове, прислушиваясь к звукам и осматривая залитый серебристым светом остров. Смит чувствовал жжение там, где пот попал на царапины и ссадины. Мондрагон шевелил ногой, стараясь принять наименее болезненную позу. Их чувства обострились до предела, они ждали, слушали, наблюдали... На горизонте горели огни Гаосюна. Где-то залаяла собака, еще одна подхватила ее голос. Издалека донесся шум автомобиля. В море застучал мотор запоздавшей лодки.

Потом они услышали голоса, говорившие на шанхайском диалекте. Голоса звучали все ближе. Ноги с хрустом топтали кусты. Сквозь переплетение ветвей Смит и Мондрагон увидели тени, скользившие мимо. Одна из них остановилась.

Мондрагон поднял свой «глок».

Смит схватил его за запястье и отрицательно покачал головой.

Это была тень крупного мужчины. Он снял капюшон; его лицо казалось бесцветным, едва ли не мертвенным под копной необычных для китайца светло-рыжих волос. Его глаза блестели, словно зеркала, перебегая с коралла на коралл в попытках уловить движение либо заметить что-нибудь подозрительное. Смит и Мондрагон, лежа во впадине за скалами, затаили дыхание.

Несколько мгновений, показавшихся им вечностью, мужчина продолжал неторопливо осматривать окружающие предметы.

По груди и спине Смита покатились капли пота.

Мужчина повернулся и двинулся прочь, в сторону дороги.

— Ух-хх... — негромко выдохнул Мондрагон. — Ведь это же...

Ночной воздух содрогнулся от выстрелов. Пули ударялись о скалы и с визгом уносились к деревьям. На землю посыпался град коралловых осколков. Казалось, само ночное пространство стреляет в Смита и Мондрагона, ощерясь со всех сторон вспышками пламени из автоматных стволов. Рыжеволосый человек заметил их, но ничем этого не выдавал, пока не предупредил остальных.

Смит и Мондрагон открыли ответный огонь, лихорадочно высматривая противников среди залитых лунным светом кустов и деревьев. Теперь их укрытие превратилось в помеху. Их было двое — слишком мало, чтобы отбиться в темноте по меньшей мере от семи нападающих. В скором времени у них должны были кончиться патроны.

Смит наклонился к уху Мондрагона:

— Мы должны с боем прорваться к дороге. Неподалеку отсюда спрятан мой мотоцикл. Он выдержит нас обоих.

— Перед нами меньше стрелков, чем позади. Заставим их залечь и побежим в ту сторону. Обо мне не беспокойтесь. Я справлюсь.

Смит кивнул. Он мог бы сказать о себе то же самое. Сейчас, когда в их жилах, словно раскаленная лава, бурлил адреналин, они оба в случае нужды могли бы домчаться до самой Луны.

На счет «три» они открыли огонь и побежали от скал к дороге, лавируя среди кустов и деревьев. Они низко пригибались, но все же мчались во весь опор и секунды спустя миновали цепь нападающих. Теперь выстрелы слышались только сзади, а дорога стремительно приближалась.

Мондрагон вскрикнул, запнулся и упал навзничь, ломая переплетенные ветви. Смит сразу схватил его за руку, чтобы помочь подняться, но агент молчал. Его рука обмякла и безжизненно повисла.

— Эвери?

Ответом ему была тишина.

Смит упал на колени рядом с Мондрагоном и нащупал на его затылке горячую кровь. Он тут же прижал пальцы к его шее, но пульса не было. Смит глубоко вздохнул, выругался и обшарил карманы Мондрагона в поисках конверта. Преследователи подходили все ближе, стараясь не шуметь в густых зарослях.

Конверт пропал. Смит еще раз лихорадочно обыскал карманы Мондрагона, забирая все, что там лежало. Потом ощупал труп, но конверта не было. Убедившись в этом, он не стал больше тратить время.

Смит беззвучно выругался и ринулся прочь.

Над Южно-Китайским морем собрались облака и затянули луну; к тому времени, когда Смит добрался до дороги, остров окутал непроглядный мрак. Покров темноты оказался для Смита одним из редких подарков судьбы. Ощутив прилив облегчения, к которому примешивалась ярость из-за смерти Мондрагона, он пересек двухполосное шоссе и укрылся в неглубоком кювете.

Тяжело дыша, Смит навел на деревья стволы «глока» Мондрагона и своей «беретты». Он замер в ожидании, размышляя. Конверт лежал во внутреннем кармане куртки. Смит по меньшей мере дважды заметил, как Мондрагон опускал туда руку. Конверт мог выпасть в одно из этих мгновений либо когда они с Мондрагоном ползли сквозь кусты. Или когда они бежали от преследователей и полы их курток развевались на ветру.

Разочарованный и встревоженный, он крепче стиснул рукоятки пистолетов.

Несколько минут спустя на дорогу крадучись вышел человек с автоматом «АК-74» наготове. Он посмотрел налево, направо, потом перевел взгляд на противоположную обочину. Смит поднял «беретту». Его движение привлекло внимание боевика, и тот выпустил очередь вслепую. Смит положил «глок» на землю, нацелил «беретту» и выпустил одну за другой две пули.

Человек рухнул лицом вниз и замер в неподвижности. Смит вновь схватил «глок» и открыл ураганный огонь, поворачиваясь по дуге. Из-за дороги послышались выстрелы и крики.

Чувствуя, как этот шум эхом отдается в его голове, Смит выпрыгнул из кювета и помчался сквозь рощу деревьев к центру острова. Он не мог вспомнить, долго ли бежал и какое расстояние преодолел, но вдруг понял, что не слышит звуков погони. Ни шагов, ни шороха кустов, ни выстрелов.

Он укрылся за деревом и сидел там на корточках целых пять минут, которые показались ему пятью часами. В висках гулко стучала кровь. Может быть, противник отказался от преследования? Они с Мондрагоном убили по меньшей мере троих, серьезно ранили еще двух и, вероятно, легко задели остальных.

Но сейчас все это не имело значения. Если погоня прекратилась, следовательно, противник получил то, за чем охотился, — подлинную декларацию на груз «Доваджер Эмпресс».

Глава 3

Вашингтон, округ Колумбия

Золотистый солнечный свет заливал розовый сад и проникал в окна Овального кабинета, ложась на пол теплыми прямоугольниками. Однако сегодня даже он кажется зловещим, подумал президент Сэм Кастилья, когда в дверях появился руководитель администрации Белого дома Чарльз Оурей.

Глядя на Оурея, президент понял, что тот чувствует себя не лучше.

— Что скажешь?

— Боюсь, мои новости вам не понравятся, господин президент.

— Выявить источник утечек не удалось?

— Все впустую. — Оурей покачал головой. — Столь подробные и масштабные утечки должны оставлять следы, но ни разведслужбы, ни ФБР, ни ЦРУ, ни АНБ[32] до сих пор ничего не нашли. Они проверили всех сотрудников Западного крыла от почтового отделения до руководящего состава, включая меня. В сущности, проверке подвергся весь штат Белого дома, вплоть до садовников и уборщиков.

Президент сложил ладони домиком и хмуро посмотрел на свои пальцы:

— Превосходно. Кто же остается?

На лице Оурея отразилось беспокойство:

— О чем вы, сэр?

— Кто из людей, имевших доступ к информации, которая просочилась наружу, избежал проверки? Планы... политические решения... О них знали только самые высокопоставленные сотрудники.

— Да, сэр. Но я не понял, что вы имели в виду, спрашивая, кто остается? Ни один человек. И я могу...

— Они проверяли меня, Чарли?

Оурей натянуто рассмеялся:

— Разумеется, нет, господин президент.

— А почему, собственно? Я имел доступ ко всем сведениям, о которых идет речь. Разве что если были и другие утечки, о которых мне не доложили.

— Нет, сэр, от вас ничего не утаивали. Но подозревать вас было бы попросту смешно.

— То же самое говорили о Никсоне, пока не были найдены пленки с записями.

— Но, сэр...

— Я знаю, ты хочешь сказать, что больше всех пострадал я сам. Но это не так. Самый существенный вред утечки нанесли американскому народу. Надеюсь, ты улавливаешь мою мысль.

Оурей промолчал.

— Заберитесь выше, Чарли. И расширьте круг поисков. Правительство. Вице-президент, который отнюдь не всегда соглашается со мной. Члены объединенного комитета начальников штабов, Пентагон, влиятельные лоббисты, с которыми мы порой делимся секретами... Никто не может быть превыше подозрений.

Оурей подался вперед:

— Неужели вы действительно допускаете, что к утечкам может быть причастен кто-то из самых верхов?

— Вполне. Кем бы ни был этот человек, он — или она — ставит нас в тяжелое положение. И не в том беда, что пресса и даже противники выведывают наши замыслы до того, как мы их рассекречиваем... до сих пор это мешало нам, но не более того. Хуже всего то, что мы теряем уверенность друг в друге и начинаем сомневаться в безопасности нации. Уже сейчас я не могу положиться в по-настоящему серьезных делах ни на одного из своих людей, даже на тебя.

Оурей кивнул:

— Понимаю. Но отныне вы можете доверять мне. — Он растянул губы, однако улыбка получилась невеселая. — Разве что вы не доверяете разведслужбам, ФБР, ЦРУ и АНБ.

— Вот видишь? В глубине души мы начинаем сомневаться даже в них.

— Пожалуй, вы правы. Ну а Пентагон? Многие утечки касались военных планов.

— Политических планов, а не военных. Речь шла о долговременных стратегических замыслах.

Оурей покачал головой:

— Нельзя исключать, что мы имеем дело с иностранным агентом, внедрившимся так глубоко, что сотрудники безопасности не в силах его выявить. Быть может, велеть им копнуть поглубже? Искать профессионального разведчика, который стоит за спиной кого-нибудь из наших людей?

— Так и быть, прикажи им заняться этой версией. Но я не думаю, что тут замешан шпион, американский либо зарубежный. Наш противник заинтересован не столько в похищении секретов, сколько в манипулировании общественным мнением с целью повлиять на нашу политику. Этот человек хочет подстраховаться на тот случай, если мы изменим свой курс.

— Вы правы, — неохотно согласился Оурей.

Президент повернулся к документам, лежавшим на его столе:

— Найдите виновника утечек, Чарли. Это необходимо сделать до того, как возникшая ситуация полностью свяжет мне руки.

* * *
Четверг, 14 сентября

Гаосюн, Тайвань

Из окон номера Смита в отеле «Хи-Лаи» открывалась захватывающая панорама ночного Гаосюна — простирающиеся от горизонта до горизонта яркие огни под куполом звездного неба. Но сегодня Смиту было не до живописных видов.

Благополучно вернувшись в гостиницу, он в третий раз перечел все, что было в портмоне и записной книжке Мондрагона. Он надеялся обнаружить там указания на то, каким образом агент «Прикрытия» добыл декларацию. Единственным непонятным для него предметом была скомканная салфетка из кафетерия «Старбакс» с начертанным на ней именем — Чжао Яньцзи.

Запищал сотовый телефон. Звонил Фред Клейн.

— Ты доставил документ в аэропорт? — без предисловий спросил он.

— Нет, — ответил Смит. — У меня дурные вести. Мондрагон погиб.

Трубка молчала, но Смиту послышался вздох.

— Мне очень жаль. Мы долгое время работали вместе. Он был великолепным агентом. Мне будет трудно обойтись без него. Я свяжусь с его родителями. Они будут потрясены. Буквально убиты.

Смит глубоко вздохнул, потом еще раз.

— Мне тоже очень жаль, Фред. Для вас это тяжелый удар.

— Как это произошло?

Смит рассказал о конверте, о нападении, о смерти Мондрагона.

— Думаю, документ был подлинный. За нами охотились шанхайские китайцы. У меня есть зацепка, но очень слабая. — Он прочел Клейну запись на салфетке.

— Ты уверен, что салфетка из Шанхая?

— Бывал ли Мондрагон в последние месяцы еще где-нибудь, кроме Шанхая?

— Насколько мне известно, нет.

— Следовательно, можно предположить, что «Старбакс» находится именно там. Вдобавок, кроме этой салфетки, у меня ничего нет.

— Ты сможешь попасть в Шанхай?

— Думаю, да. На конференции я встретился с неким доктором Ляном и, пожалуй, смогу уговорить его пригласить меня в Шанхай для ознакомления с его лабораторией. — Смит рассказал о китайском микробиологе, который поджидал его в вестибюле отеля. — Я вижу только три трудности. Я не знаю ни слова по-китайски и даже не догадываюсь, где искать кафетерий «Старбакс». В третьих, моя «беретта» — я никак не смогу провезти ее в Китай.

— Я отправлю адрес «Старбакса» по факсу в Тайбэй. В Шанхае будет ждать переводчик, он обеспечит тебя оружием. Пароль — «Двойной удар».

— И еще одно. — Смит рассказал о престарелом узнике, который называл себя Дэвидом Тейером, и передал Клейну подробности, полученные от Мондрагона.

— Тейер? Не припомню, чтобы человек с такой фамилией был каким-то образом связан с президентом. Думаю, это какое-то мошенничество.

— Источник Мондрагона утверждает, что этот человек определенно американец.

— На него можно положиться?

— Как на всякого другого, — ответил Смит. — Во всяком случае, Мондрагон сказал именно так.

— Я сообщу президенту. Если этот человек американец, Кастилья непременно пожелает о нем узнать, кем бы он ни был.

— В таком случае я приступаю к поиску декларации в Шанхае. Как быть с остальными копиями?

— Я займусь той, которая хранится в Багдаде. Если повезет, сведения о местонахождении третьей нам не понадобятся. — Клейн выдержал паузу. — Имей в виду, нас поджимают сроки. По расчетам ВМФ, до прибытия «Доваджер Эмпресс» в Персидский залив осталось лишь пять суток или даже меньше.

* * *
Среда, 13 сентября

Вашингтон, округ Колумбия

Президент Кастилья завтракал в Овальном кабинете за массивным сосновым столом, который он привез с собой из губернаторской резиденции в Санта-Фе. Стол служил ему там и продолжал служить здесь. С ностальгическим чувством Кастилья положил на тарелку сандвич с сыром и перцем, развернулся в новом откидном кресле и выглянул в окно с видом на ухоженную лужайку и монументы, которые он любил с детства. Однако сейчас перед мысленным взором президента появлялись другие картины — широкая красная полоса заката, огромные, кажущиеся пустынными, но полные жизни просторы его ранчо у южной границы родного штата Нью-Мексико, там, где и поныне можно встретить диких ягуаров. Внезапно он почувствовал себя старым и уставшим. Ему захотелось вернуться домой.

Затаенные воспоминания президента прервало появление его личного помощника Джереми.

— Прибыл господин Клейн. Он хочет переговорить с вами.

Президент бросил взгляд на часы, стоявшие на столе. Который теперь час в Китае?

— Без моего разрешения больше никого не пускать.

— Слушаюсь, сэр. — Джереми держал дверь открытой.

В кабинет торопливо вошел Фред Клейн. Из нагрудного кармашка его твидового пиджака торчал чубук трубки.

Помощник закрыл дверь, и Кастилья жестом пригласил Клейна сесть в кресло, подаренное британской королевой.

— Я собирался сегодня вечером приехать в яхт-клуб.

— Дело не терпит отлагательства. Из-за утечек я не рискнул позвонить даже по красному телефону.

Президент кивнул:

— Декларация у нас?

Клейн вздохнул:

— Нет, сэр. — Он пересказал доклад Смита.

Президент поморщился и покачал головой.

— Это ужасно. Вы известили родных погибшего агента?

— Разумеется, сэр.

— Надеюсь, о них позаботятся?

— Непременно.

Кастилья вновь выглянул в высокое окно.

— Как ты думаешь, Фред, они не откажутся нанести визит в Овальный кабинет?

— Этого нельзя делать, господин президент. «Прикрытие-1» не существует. Мондрагон занимался своими личными делами, и ничем более.

— Иногда моя работа кажется особенно трудной. — Кастилья выдержал паузу. — Итак, пока мы не располагаем тем, что я должен иметь. Когда же мы это получим?

— У Смита появилась зацепка в Шанхае. Сейчас он пытается попасть туда в качестве гостя китайского правительства. Он будет вести переговоры с микробиологом из шанхайской лаборатории. У меня есть люди в Пекине, Гонконге, Гуанчжоу и других промышленных городах, стремительно развивающихся в течение последних нескольких лет. Мои люди попытаются выяснить, не стоит ли за этим делом Пекин, и соберут информацию о «Доваджер Эмпресс», даже слухи. Также есть надежда, что мы сумеем добыть вторую копию декларации в Багдаде. Я отрядил туда своего агента.

— Отлично. Я приказал флоту выслать фрегат. Броуз считает, что у нас есть максимум десять часов, после чего на «Эмпресс» сообразят, что мы замышляем. Потом об этом узнает Китай и, возможно, весь мир.

— Если Китай пожелает сообщить об этом миру.

Клейн нерешительно замялся, хотя его никак нельзя было назвать стеснительным человеком.

— Что тебя тревожит, Фред? Что-нибудь связанное с химикатами на борту «Эмпресс»? Если так, я тоже хотел бы об этом знать.

— Нет, господин президент. — Клейн вновь умолк, подбирая слова.

На этот раз президент не стал его подгонять. Он нахмурился, гадая, что могло смутить несгибаемого шефа «Прикрытия-1».

Наконец Клейн заговорил:

— В одной из сельскохозяйственных колоний Китая содержится пожилой мужчина, который утверждает, будто бы он — американец. По словам этого человека, он пребывает в заключении со времени изгнания Чан Кайши в 1949 году.

Кастилья кивнул, его лицо посерьезнело:

— Такое случалось с нашими гражданами после Первой и Второй мировых войн. Вероятно, таких людей намного больше, чем мы полагаем. Это чудовищно и совершенно недопустимо. Мне трудно даже представить, что его до сих пор держат в заключении. Это одна из причин, по которым я настаиваю на том, чтобы договор по правам человека предоставлял инспекторам возможность вести расследование в отношении военнопленных, являющихся гражданами зарубежных государств. В любом случае, если ваши сведения верны и у нас есть надежные доказательства, мы обязаны немедленно помочь этому человеку. Как его зовут?

Клейн внимательно следил за лицом президента:

— Дэвид Тейер.

Кастилья ничем не выразил своих чувств. Буквально ничем. Как будто он ничего не слышит и ждет, когда Клейн назовет имя. Потом он моргнул и шевельнулся в кресле. Внезапно он вскочил на ноги, подошел к окну позади своего стола и выглянул наружу. Костяшки пальцев, которые он сцепил за спиной, побелели.

— Сэр?

Кастилья напрягся всем телом, словно от удара.

— Этого не может быть... ведь столько лет прошло. Неужели он еще жив?

— Что случилось... — заговорил Клейн и тут же умолк. Его внутренности стянулись тугим клубком. Он уже знал ответ.

Президент повернулся, вновь сел в кресло и откинулся на спинку. Его мысли перенеслись на огромные расстояния, в далекое прошлое.

— Он пропал в Китае, когда я был младенцем. Его искали военные, Государственный департамент, даже сотрудники личной канцелярии Трумэна, но люди Мао сделали все, чтобы помешать им. Как ты знаешь, китайские коммунисты терпеть нас не могли. Тем не менее нам удалось получить кое-какие разведданные от русских, а также американских и британских источников в Китае, и все они свидетельствовали о том, что Тейер мертв — погиб в бою, либо был захвачен и казнен коммунистами, или же его убили люди Чан Кайши за попытки вести переговоры с красными. Прежде чем уехать, он сказал моей матери, что собирается сделать это.

Президент глубоко вздохнул и чуть заметно улыбнулся Клейну.

— Серж Кастилья был сотрудником Госдепа и близким другом Тейера. Именно Кастилье было поручено искать его, и поэтому он почти каждую неделю встречался с моей матерью. Когда мне исполнилось четыре года, уже никто не сомневался, что Тейер мертв. Отношения между Кастильей и моей матерью становились все более близкими, они поженились, и Серж усыновил меня. Я считал его своим отцом, а Дэвид Тейер был для меня лишь именем. Когда я немного подрос, мать рассказала мне все, что знала о его жизни в Китае, а об этом было известно чертовски мало. Я не видел смысла извещать весь мир об истинном положении дел, потому что моим настоящим отцом был Серж Кастилья. Он вырастил меня, учил читать, ухаживал за мной, когда я болел, и я любил его. Поскольку мы носили одну фамилию, никому и в голову не пришло спрашивать, родной он отец или приемный.

Президент встряхнул головой, возвращаясь к настоящему. Он невозмутимо встретил обеспокоенный взгляд Клейна:

— Дэвид Тейер — часть моей истории, однако я не сохранил никаких воспоминаний о нем.

— Тысяча шансов против одного, что этот человек всего лишь приспособленец, вероятно, заурядный преступник и, может быть, вовсе не американец. Вероятно, он встречался с Тейером до того, как тот исчез. Нельзя исключать, что, отбывая срок в колонии ослабленного режима, он услышал о вашем желании заставить Китай относиться к правам человека с большим уважением и решил воспользоваться этой возможностью, чтобы унести оттуда ноги.

— Если так, откуда он узнал, что сын Тейера стал президентом США, особенно если учесть, что фамилия президента — Кастилья?

Клейн нахмурился:

— Если уж об этом зашла речь, то как настоящий Дэвид Тейер мог догадаться о вашей судьбе? Он знал, что у него есть сын, но вряд ли мог предполагать, что его бывшая супруга выйдет за Сержа Кастилью.

— Очень просто. Если человек, о котором мы говорим, действительно Тейер, он мог сопоставить факты. Он знал, что его сына зовут Сэмюэл Адамс, а Серж Кастилья был его близким другом. Кастилья — фамилия редкая, а мой возраст как нельзя лучше соответствует этому предположению.

— Разумеется, вы правы, — признал Клейн. — Но нет ли здесь какой-нибудь связи с утечками? Возможно, в Белом доме действует шпион, который сообщил китайцам о ваших семейных делах, и случай с Тейером — это одна из их хитроумных комбинаций.

Президент покачал головой.

— Я никогда не скрывал тот факт, что Кастилья меня усыновил, но эта тема попросту не возникала в разговорах. Кроме моих близких родственников, никто, даже Чарли Оурей, не знает точно, кто был моим биологическим отцом и что с ним произошло. Даже вы не знали этого. Я не желал играть на сочувствии и ставить свою мать в трудное положение.

— Всегда найдется кто-нибудь, кто знает, помнит и готов предложить свои знания в качестве товара.

— А вы, как всегда, циничны.

— Это часть моей профессии, — Клейн тонко улыбнулся.

— Согласен.

Клейн вновь замялся:

— Хорошо. У нас нет уверенности, что этот человек — самозванец. Он может оказаться вашим отцом. Но если это так, что вы намерены предпринять?

Президент вновь откинулся на спинку кресла, снял очки и провел ладонью по лицу. Он тяжело вздохнул.

— Разумеется, я хотел бы встретиться с ним. Представь — мой настоящий отец жив. Только представь. Это невероятно. В детстве я, несмотря на любовь к Сержу Кастилье, часто думал о Дэвиде Тейере. — Он умолк, на его лице отразилась горечь давней утраты. Он пожат плечами и взмахнул рукой, словно отгоняя тягостные мысли. — Но это всего лишь мечта. Чего же на самом деле желает президент Соединенных Штатов? Разумеется, я хочу вызволить его из Китая. Он американец, следовательно, имеет право на безусловную поддержку своей страны. Я хотел бы встретиться с ним, поблагодарить его за мужество, пожать ему руку. Точно так же я отнесся бы к любому американцу, прошедшему через те испытания, которые выпали на его долю. С другой стороны, я должен предвидеть международные последствия. Вполне возможно, что на борту «Доваджер Эмпресс» имеется смертоносный груз и он везет его в страну, которая была бы рада уничтожить нас.

— Совершенно верно, сэр.

— Если выяснится, что судно действительно перевозит химикаты, и если мы будем вынуждены подняться на его борт, о подписании договора не может быть и речи. По крайней мере в этом году или даже до прихода к власти следующей администрации. И пока китайцы не разберутся в изменившейся политике Овального кабинета по отношению к их стране, они будут чинить соглашению все новые препятствия. Вероятно, Тейер при его возрасте никогда не выйдет на свободу.

— Такое вполне возможно, Сэм.

Кастилья поморщился, но продолжал твердым, уверенным голосом:

— Однако это не имеет никакого значения. Ни малейшего. Если «Эмпресс» перевозит оружейные химикаты, его необходимо остановить или, если потребуется, пустить ко дну. В настоящий момент мы ничего не будем делать для старика, которого держат в заключении в Китае. Это ясно?

— Совершенно ясно, господин президент.

Глава 4

Четверг, 14 сентября

Шанхай, Китай

Реактивный лайнер, выполнявший рейс из Токио, пролетел над Восточно-Китайским морем и развернулся над огромной дельтой реки Янцзы. Смит смотрел в иллюминатор, разглядывая зелень, скученные здания и смог, который ватными клочьями гнездился в низинах одного из самых крупных городов Азии.

Его взгляд переместился с полноводной реки на север, к острову Чунмин. Смит продолжал размышлять об исчезнувшей декларации и о тех последствиях, которыми грозила ее пропажа. Ровно в 13:22 самолет приземлился в международном аэропорту Пудун, но Смит так и не пришел к какому-либо решению, только осознал, что при всей насущности договора по правам человека куда важнее не допустить, чтобы в руки Саддама Хусейна попала очередная партия оружейных химикатов.

У трапа Смита встретил доктор Лян в окружении улыбающихся коллег. По западным меркам аэровокзал был небольшим, но ультрасовременным, с высоким голубым потолком и растениями в горшках. Билетные кассы осаждали люди в строгих костюмах — еще один признак стремления Шанхая стать азиатским Нью-Йорком. Лишь немногие смотрели на Смита и его спутников, но эти взгляды не выражали ничего, кроме праздного любопытства.

На улице их ждал лимузин. Как только они уселись на задние сиденья, машина тронулась с места и влилась в транспортный поток. Водителю удалось протиснуть автомобиль между тремя такси и двумя пешеходами, которые метнулись в сторону, спасая свою жизнь. Смит обернулся посмотреть, целы ли они, но, кроме него, никто не обратил на них никакого внимания, и это красноречиво свидетельствовало о нравах, царящих на здешних дорогах. Вдобавок Смит успел заметить небольшой темно-синий автомобиль «Фольксваген Джетта», который до сих пор стоял среди такси, а теперь пристроился сразу за лимузином.

Быть может, Смита ждали здесь и другие люди, которые не имели никакого отношения к молекулярной биологии и сомневались в том, что доктор Лян правильно определил, кто он такой и где работает? Водитель «Джетты» мог оказаться и самым заурядным шанхайцем, который встречал в аэропорту родственника или друга и по ошибке припарковал автомобиль на стоянке такси, а не в гараже.

И все же тот факт, что он тронулся с места одновременно с лимузином, заслуживал определенного внимания.

Смит ничего не сказал об этом доктору Ляну. Они углубились в беседу о вирусах, а лимузин плавно выехал на шоссе, которое вело на запад через заболоченную дельту и на всем тридцатикилометровом протяжении едва возвышалось над уровнем моря. Впереди показалась зубчатая стена небоскребов Шанхая — новый город, практически целиком выстроенный за минувшее десятилетие. Первым появился широко раскинувшийся район Новый Пудун с иглой башни «Жемчужина Востока» и более приземистым, но тоже высоким 88-этажным зданием Чин Мао. Дорогостоящая архитектура, воплощение роскоши и высоких технологий. Всего десять лет назад здесь была болотистая равнина, снабжавшая город овощами.

Лян заговорил о планах Смита, а лимузин тем временем миновал Пудун, проехал по туннелю под Хуанпу и углубился в районы Буси и Бунд, которые до 1990 года были центром старого Шанхая. Сейчас над неоклассическими деловыми зданиями колониального периода возвышалась целая армия сверкающих небоскребов.

В Народном парке Смит увидел бесчисленные автомобили и мотоциклы, толпы людей, наводнявшие улицы, будто подвижное, кипящее жизнью море. На мгновение он умолк, пытаясь мысленно объять увиденное. Масштабное строительство. Выставленное напоказ процветание. Шанхай был самым населенным городом Китая, более крупным, чем даже Гонконг или Пекин. Но Шанхай жаждал большего. Он стремился занять достойное место в мировой экономике. Он почтительно склонялся перед прошлым, но все его интересы были устремлены в будущее.

Лимузин свернул направо, к реке, и доктор Лян беспокойно заерзал на сиденье:

— Доктор Смит, может быть, вы все-таки предпочтете отель «Гранд Хайятт» в башне Чин Мао? Это современная гостиница, очень хорошая. Кухня и обслуживание превыше всяких похвал. Поверьте, там вам будет удобнее всего. Вдобавок «Гранд Хайятт» гораздо ближе к нашему институту в Чжанцзяне, куда мы направимся сразу после того, как вы поселитесь. Да, отель «Мир» — почтенное заведение с отменной репутацией, но он не дотягивает даже до четырех звезд!

Сотрудники «Прикрытия» сообщили Смиту, что в настоящее время в Шанхае всего три кафетерия «Старбакс» и все они находятся по ту сторону реки, в районе Буси неподалеку от Бунда.

Смит улыбнулся и сказал:

— Мне всегда хотелось пожить в старом отеле «Мир». Можете назвать это тягой к историческим местам.

Ученый вздохнул:

— Ну что ж. Разумеется.

Лимузин свернул к югу на живописную улицу, на одной стороне которой стояли колониальные здания Бунда, а напротив катила свои воды широкая Хуанпу. Смит рассматривал старинные дома и конторы, выстроившиеся вдоль реки. Именно здесь располагался центр Британской концессии, которая утвердилась в 1842 году и цеплялась за власть почти сто лет — до тех пор, пока японцы не захватили город в ходе Второй мировой войны.

Доктор Лян подался вперед и ткнул пальцем:

— Вот ваш отель «Мир».

— Вижу. Спасибо.

Это увенчанное зеленой пирамидой двенадцатиэтажное здание было выстроено в готическом стиле, в традициях чикагской архитектурной школы. Знаменитый шанхайский миллионер Виктор Сассун возвел его в 1929 году, после того как сколотил состояние, торгуя опиумом и оружием.

Как только лимузин остановился у входа под аркой, доктор Лян сказал Смиту:

— Я зарегистрирую вас от имени биомедицинского института.

Он выбрался из машины. Смит последовал его примеру, незаметно осматриваясь вокруг. Он не увидел поблизости темно-синий автомобиль, который ехал за ними из аэропорта. Однако, входя во вращающиеся двери, Смит заметил, что их водитель также покинул лимузин, открыл капот и теперь осматривал двигатель, который работал с четкостью швейцарских часов — во всяком случае, Смит не уловил на слух никаких перебоев.

Вестибюль отеля поражал изяществом отделки. Здесь почти ничто не изменилось со времен «бушующих двадцатых», которые особенно громко бушевали в Шанхае. Доктор Лян провел Смита по полу из белого итальянского мрамора к регистрационной стойке. Надменный портье пренебрежительно посмотрел на Ляна, заполнявшего регистрационную карточку, потом обратил взгляд на Смита, даже не пытаясь скрывать неприязнь.

Доктор Лян заговорил с ним негромким голосом, и в его отрывистой речи Смиту послышалось название биомедицинского института. Во взгляде портье мелькнул страх. Его отношение к гостю из западного мира мгновенно переменилось. Несмотря на царивший в городе дух свободного предпринимательства, Шанхай находился в Китае, Китай все еще оставался коммунистической страной, а доктор Лян оказался куда более влиятельным человеком, чем можно было подумать, общаясь с ним на тайваньской конференции.

Портье вызвал носильщика, а доктор Лян вложил в руку Смита ключи от номера.

— К сожалению, мы не можем поселить вас в «люксе», но ваш номер достаточно удобен и просторен. Не хотите ли освежиться, прежде чем ехать в институт?

— Сегодня? — Смит изобразил удивление. — Боюсь, я не в лучшей форме, доктор Лян. Вчера я до позднего вечера участвовал в переговорах и консультациях. Позвольте мне сегодня отдохнуть — и завтра утром я готов встретиться с коллегами.

Доктор Лян смутился:

— Да, разумеется, мы так и сделаем. Я велю своим сотрудникам изменить расписание. Но вы не откажетесь поужинать с нами? Мы будем рады показать вам, как красив Шанхай в вечернее время.

Смит подавил желание кивнуть. Это не в обычаях китайцев.

— С благодарностью принимаю ваше приглашение. Но нельзя ли отложить ужин на более поздний срок? До девяти часов?

— Вполне. Мы будем ждать вас здесь. — Лян понимающе улыбнулся, но, когда он заговорил вновь, его голос прозвучал натянуто: — Мы не задержим вас надолго, доктор Смит. Обещаю.

Была ли подозрительность в его словах и улыбке? Или он попросту начинал терять терпение? Вряд ли обычный ученый мог нагнать такого страху на портье. Смит отверг предложение Ляна, которое тот сделал на Тайване, но уже несколько часов спустя намекнул, что будет рад отправиться в Шанхай, причем немедленно. Разумеется, Смит постарался внушить Ляну, будто бы эта инициатива исходит от него, и тем не менее понимал, что у китайского коллеги вполне могли возникнуть сомнения. Однако сроки поджимали, и Смит решился рискнуть.

Однако, даже если Лян что-то заподозрил, он по крайней мере улыбался, когда уходил. Сквозь стеклянные двери Смит увидел, как он остановился у лимузина. Откуда-то появился водитель. Он быстро и нервно что-то сказал Ляну, потом оба китайца забрались в машину, и лимузин умчался прочь.

Коридорный уже унес чемодан. Смит поднялся в лифте на нужный этаж и отыскал свой номер, продолжая размышлять о докторе Ляне и водителе, который осматривал двигатель, явно в этом не нуждавшийся, а также о темно-синей «Джетте». Чемодан стоял в комнате, коридорный ушел — в Китайской Народной Республике чаевые не приветствовались.

Номер оказался именно таким, как его описывал Лян — размером с небольшой «люкс» роскошного американского или европейского отеля, с прохладным чистым воздухом, огромной двуспальной кроватью и ночным столиком в алькове, обитом деревянными панелями и освещенном мягким светом старинных настольных ламп. Обстановку номера дополняли угловой диван, кресла, кофейный столик, инкрустированный письменный стол и полностью оснащенная ванная комната за деревянной дверью. Инкрустированная мебель, тканые картины и длинные побеги зеленого плюща воссоздавали здесь атмосферу Англии. В окна были вставлены дорогие рамы, но открывавшийся из них вид был далеко не живописен. Вместо реки, двух подвесных мостов, районов Пудун и Бунд Смит увидел старые приземистые деловые здания и жилища миллионов людей, которые управляли огромным городом, кормили его и ухаживали за ним.

Смит осмотрел содержимое чемодана. Практически незаметное волоконце, которое он вложил внутрь, осталось нетронутым, значит, чемодан никто не обыскивал. Смит подумал, что он, вероятно, преувеличивает опасность... с другой стороны, где-то здесь, в Шанхае, находится подлинник грузовой декларации «Эмпресс», а также люди, которые ее составили, и люди, похитившие ее у Мондрагона. Те и другие могли действовать заодно либо порознь. Как бы то ни было, Смит не мог исключить того, что кто-нибудь хорошо рассмотрел его во время перестрелки и узнает при встрече. Уже к нынешнему времени эти люди вполне могли выяснить его имя.

Сам же Смит располагал весьма скудными сведениями. Он мельком заметил высокого главаря нападавших — человека с необычными для китайца-хань рыжими волосами, и еще у Смита была салфетка из кафетерия с написанной на ней фамилией, которая ничего ему не говорила.

Он уже начал разбирать вещи, когда из коридора донесся звук шагов. Смит замер в неподвижности, прислушиваясь. Шаги остановились у двери его номера. Сердце Смита забилось чаше, он торопливо пересек комнату и прижался к стене, затаившись в ожидании.

* * *
Как только доктор Лян Тяньнин появился в биомедицинском центре, девушка в приемной кивком указала в сторону его личного кабинета.

— Там вас ждет человек, доктор Лян. Он сказал, что приехал поговорить о вашем телефонном звонке. Я... я не смогла задержать его. — Девушка опустила глаза на свои руки, лежавшие на коленях, и поежилась. Она была молода и застенчива. Доктор Лян предпочитал именно таких секретарей. — Он мне не понравился.

— Это очень важный человек, и вам не следует столь открыто проявлять свою неприязнь к нему, — наставительно произнес Лян. — Пока он здесь, я не буду отвечать на телефонные звонки. Вы поняли меня?

Девушка кивнула, по-прежнему не поднимая глаз.

Когда доктор Лян вошел в кабинет, посетитель стоял напротив его стола, прислонившись к каталожному шкафу. Он улыбался и беззаботно насвистывал, будто озорной подросток.

— Мне нечего добавить к тому, что я сообщил вам по телефону, майор Пэн, — натянутым голосом заговорил ученый.

— Возможно. Сейчас мы это выясним.

Майор Пэн Айту был невысоким плотным человеком с мягкими руками, негромким голосом и застенчивой улыбкой. Он носил строгий серый костюм европейского покроя, галстук с заколкой и очки в роговой оправе. В облике майора не было ничего пугающего, но это впечатление менялось, как только собеседник заглядывал за стекла его очков. Эти глаза буквально ничего не выражали. Когда майор улыбался, они продолжали быть серьезными. Когда он говорил своим тихим голосом, его глаза оставались неподвижными и безразличными. Они наблюдали. Они смотрели на собеседника, но видели что-то другое, и было невозможно понять, что именно они видят.

— Объясните, что вас насторожило, доктор Лян, — велел майор. — Этот человек задавал вопросы?

— Нет, нет. Ничего подобного. — Лян тяжело опустился в кресло у своего стола. — Дело лишь в том, что на Тайване он буквально сгорал от нетерпения, а когда мы устроили для него срочное приглашение в свой центр, он внезапно заявил, что чувствует себя уставшим. И попросил отложить визит до завтра.

— Но вам не кажется, что он устал?

— На тайваньской конференции он не выглядел утомленным. В аэропорту Тайбэя он держался бодро и явно торопился.

— Расскажите подробно, что произошло на Тайване.

Лян объяснил, что он обратился к Смиту и пригласил его на ужин в компании коллег, но Смит отказался, добавив, что готов принять приглашение в другой раз.

— У вас создалось впечатление, будто бы в тот вечер у него была назначена другая встреча?

Доктор Лян стиснул зубы, размышляя:

— Он... Он держался уклончиво. Вы ведь знаете, как это бывает, когда человека застигнут врасплох и он наскоро придумывает вежливый предлог отказаться.

Майор Пэн кивнул — скорее собственным мыслям, чем Ляну:

— И тогда вы пообещали связаться с ним в более удобное время, чтобы обсудить свои биомедицинские задачи?

— Да. — В поведении майора было нечто, заставлявшее его собеседников не ограничиваться только прямыми ответами на поставленный вопрос, вероятно, манера держаться так, словно он ждет продолжения. — Это показалось мне вполне уместным. Его работы во ВМИИЗ весьма важны. Мы очень хотели бы узнать, чем там занимаются. Такая информация могла бы оказаться полезной для наших собственных исследований.

— Стало быть, он настоящий ученый?

— И очень серьезный.

— Вместе с тем он — офицер американской армии.

— Да. Полковник, если не ошибаюсь.

— Подполковник, — рассеянно поправил майор. Взор его непроницаемых глаз был обращен внутрь. Он размышлял. — После вашего звонка я ознакомился с его досье. В прошлом с ним происходили... скажем так, странные события.

— Странные? В каком смысле?

— В послужном списке Смита имеются пробелы. Как правило, они помечены словом «увольнительная». На армейском языке это означает «выходной», «отпуск». Один из таких пробелов возник после смерти невесты Смита, погибшей от воздействия вируса, с которым она работала.

— Да. Я знаю, о каком вирусе идет речь. Это ужасно.

Но со стороны Смита было вполне естественно взять отпуск после столь трагического события.

— Возможно. — Майор Пэн кивнул с таким видом, будто бы он внимательно слушает Ляна, но, судя по глазам, его мысли витали где-то далеко. — Вы не виделись со Смитом вчера вечером?

— Нет.

— Но вы посещали заседания и встречались с участниками конференции.

— Разумеется. Именно для этого я ездил туда.

— Смит тоже должен был присутствовать на вечерней сессии?

— Да. — Лян нахмурился. — В особенности он интересовался двумя докладами — один должен был прочесть американский коллега Смита, второй — его личный друг из Пастеровского института. Но ведь он сам сказал мне, что задержался на вечерней сессии допоздна. Он мог выбрать любой из множества докладов.

Майор Пэн обдумал слова Ляна:

— А наутро Смит внезапно обратился к вам с просьбой о приглашении в ваш Шанхайский институт.

— Ну... он выразился несколько иначе. Скорее, он вполне ясно намекнул, что заинтересован в срочном приглашении.

— Каким образом? При каких обстоятельствах вы встретились утром?

Доктор Лян задумался:

— За завтраком он подсел к нашему столику. Обычно он завтракал со своим другом из Пастеровского. За едой он мельком упомянул, что хотел бы осмотреть наши лаборатории и обсудить свою работу во ВМИИЗ. Я пообещал в ближайшее время направить ему приглашение, но Смит огорчился и ответил, что дальние переезды для него затруднительны и он редко бывает в Азии. Мне оставалось только заметить, что, коль скоро он уже находится здесь, почему бы не поехать сейчас же?

— И он согласился?

— Он мялся, что-то бормотал, но я видел, что эта мысль пришлась ему по вкусу.

Майор вновь кивнул самому себе. Внезапно он отделился от каталожного шкафа и, не прощаясь, ушел. Доктор Лян широко распахнутыми глазами смотрел на закрытую дверь своего кабинета, гадая, что произошло. После каждой зарубежной поездки он должен был отчитываться перед Бюробезопасности; он не сомневался, что в телефонной беседе с сотрудником Бюро рассказал все, что следовало. Зачем майор Пэн приезжал сюда? Что нового он узнал минуту назад, если так быстро ушел? О майоре говорили, что в своем деле он добивается успеха там, где все остальные терпят неудачу. Лян покачал головой, чувствуя, как к нему в душу заползает парализующий страх.

* * *
Пекин, Китай

Тщательно охраняемый комплекс Джун Нань Хаи расположен в центре Пекина по соседству с легендарным Запретным городом, в котором некогда правили и развлекались китайские императоры и императрицы. На протяжении столетий Джун Нань Хаи был императорским увеселительным парком — здесь на утопающих в зелени берегах двух озер для аристократов и их слуг устраивали лошадиные скачки, охоту и красочные праздники. В сущности, Джун Нань Хаи и означает «центральное и южное озера».

Когда в 1949 году к власти пришли коммунисты, они заняли этот огромный парк, перестроили и обновили здания с загнутыми, словно у пагод, краями крыш. В наши дни Джун Нань Хаи стал новым Запретным городом, здесь находится резиденция всемогущего правительства КНР, и его попеременно проклинают и боготворят. Именно здесь, в окружении императорской роскоши, заседает Политбюро в составе двадцати пяти человек. И хотя оно является высшим властным органом государства, по-настоящему страной управляет Постоянный комитет Политбюро, элита среди элиты. Недавно количество его членов было увеличено с семи до восьми. Их решения послушно утверждаются Политбюро и исполняются министерствами и подчиненными им ведомствами.

Многие живут со своими семьями на охраняемой территории в традиционных придворных поместьях из нескольких зданий, окруженных стенами. Некоторые из высокопоставленных служащих также поселились здесь в квартирах, намного более комфортабельных, чем те, которые можно встретить снаружи, в метрополисе.

Тем не менее это не Белый дом, не Даунинг-стрит, 10, и даже не Кремль. Засекреченный, недоступный для прессы Джун Нань Хаи обозначен лишь на некоторых туристических картах, хотя адрес ЦК компартии. Фуюзце, дом 2, ясно указан на бланках ее документов. Скрытый за такой же ярко-красной стеной, как и те, что некогда отгораживали от внешнего мира Запретный город, комплекс Джун Нань Хаи спроектирован настолько продуманно, что в китайской столице нет ни одной точки, откуда можно заглянуть поверх его высоких стен. Рядовые граждане сюда не допускаются. В отношении иностранцев запрет еще строже, разве что они являются главами государств.

Кое-что из этого нравилось Ню Цзяньсину, но отнюдь не все. Он принадлежал к элите Постоянного комитета и работал в Джун Нань Хаи, однако предпочел поселиться за его пределами, в городе. Его кабинет отличался спартанской простотой; здесь не было ни свитков с орнаментами, ни драконов, ни фотографий. Ню верил в основополагающий принцип социализма — от каждого по способностям, каждому по потребностям. Его телесные запросы были скромны, непритязательны и не шли ни в какое сравнение с интеллектуальными.

Ню Цзяньсин откинулся на спинку кресла за своим заваленным бумагами столом, сцепил пальцы и закрыл глаза. Он все еще находился в круге света старой настольной лампы. Ее отблески играли на его впалых щеках и смягчали черты лица, полускрытого очками в черепаховой оправе. Казалось, слепящие лучи ни капли не тревожат его, как будто он до такой степени погрузился в размышления, что не замечает света и в его спокойном внутреннем мире вообще нет места тревогам. Ню Цзяньсин стал влиятельным человеком, восходя к власти осторожными, скрытными шагами. Еще с тех пор, когда Ню вступил в партию и стал членом правительства, он знал, что безмятежность наилучшим образом помогает сосредоточиться и найти наилучшее решение. На совещаниях Политбюро и Постоянного комитета он зачастую сидел так же, как сейчас, — неподвижно, не произнося ни слова. Поначалу остальным казалось, что он спит, и его считали «легковесом» из провинциального Тяньиня. При нем говорили так, как будто он отсутствует — в сущности, словно его вообще нет на свете, — и только потом, к горькому сожалению тех, кто слишком распускал язык, стало ясно, что Ню слышит каждое слово и находит ответы на любые вопросы еще до того, как те были заданы.

Именно тогда сторонники Ню окрестили его Филином. Меткое прозвище распространилось по всем этажам власти, и отныне о Ню Цзяньсине никто не забывал. Искусный стратег и тактик, он изобразил филина на своем личном штампе.

В настоящий момент Филин размышлял о тревожном слухе, будто бы некоторые из его товарищей по Постоянному комитету изменили свое мнение о договоре по правам человека с США, над которым Ню работал с таким упорством. Все нынешнее утро он зондировал почву, пытаясь выяснить имена отступников.

Странно, что он не предвидел загодя столь серьезный раскол. Это тоже беспокоило его, он усматривал в этом намек на появление организованной оппозиции, ждущей удобного момента, чтобы выйти из тени и сорвать подписание договора. Теперь, когда Китай начал объединяться с капиталистическим миром, в правительстве неизбежно найдутся люди, которые сделают все, чтобы погубить договор и сохранить за собой власть.

Негромкий стук в дверь оторвал Ню от раздумий. Его глаза распахнулись. Шторы на окнах отгораживали его кабинет от яркого солнца и роскошных садов Джун Нань Хаи. Многолетний опыт научил Филина беречь свое рабочее место от постороннего взгляда. Вновь послышался одиночный удар в дверь — Ню слишком хорошо знал этот звук. Он всегда предвещал неприятности.

— Входите, генерал.

Генерал Чу Куайжун решительным шагом вошел в сумрачный кабинет, снял фуражку и сел в деревянное кресло напротив стола, подавшись вперед. У него было иссеченное шрамами лицо, могучие плечи и выпуклая грудь. Маленькие глаза генерала прятались среди глубоких морщин, оставленных ветром и солнцем. Он смотрел на Ню прищурясь, словно находился под слепящим солнцем пустыни. Его выбритая голова блестела в круге света настольной лампы, будто полированный стальной шар. Мундир с обилием наград придавал ему сходство с престарелым советским маршалом времен Второй мировой войны, размышляющим об уничтожении Берлина.

Это впечатление портила только тонкая сигара, которую он стискивал зубами.

— Это шпион.

— Вести от майора Пэна? — спросил Ню, скрывая нетерпение.

— Да. Майор полагает, что доктора Ляна использовали, но он в этом не уверен. — Генерал Чу возглавлял министерство общественной безопасности, один из органов, находившихся в ведении Филина. Майор Пэн был одним из лучших оперативников генерала. — Вероятно, Джон Смит — агент разведки, который хитростью добыл приглашение в Китай. Возможно, с целью научного шпионажа.

— Почему майор так считает?

— По двум причинам. Во-первых, в послужном списке Смита имеются некоторые странности. Если говорить коротко — ничем не оправданные длительные отлучки с места работы во ВМИИЗ. Как выяснилось, доктор Смит не только медик или ученый. Он получил куда более серьезную боевую и командную подготовку, чем большинство исследователей, даже тех, кто работает на американскую армию.

— А во-вторых?

— Интуиция майора Пэна подсказывает ему, что с доктором Смитом не все ладно.

— Интуиция?

Генерал Чу выдохнул аккуратное кольцо густого сигарного дыма.

— За годы руководства силами безопасности я убедился в том, что интуиция майора Пэна подкреплена его опытом и почти не дает сбоев.

Из всех ведомств, которые курировал Филин, министерство общественной безопасности нравилось ему меньше всего. Это был осьминог с клыками и когтями — огромная тайная организация, обладавшая невероятно мощными инструментами разведки и политического влияния. По складу своего характера Ню был созидателем, а не разрушителем. Курируя это министерство, он бывал вынужден одобрять или даже лично принимать решения, которые казались ему отвратительными.

— Что предлагает майор Пэн? — спросил Ню.

— Он хочет установить плотную слежку за доктором Смитом. Майор просит разрешения наблюдать за ним и, если возникнут хотя бы малейшие подозрения, допросить его.

Филин вновь сомкнул веки, размышляя:

— Слежка, вероятно, будет полезна, но, прежде чем я дам санкцию на допрос, мне потребуются весомые улики. Сейчас непростые времена, и мы должны радоваться тому, что в данный момент американское правительство особенно склонно к миру и сотрудничеству. Упустить столь редкий шанс было бы глупо.

Генерал Чу выдохнул еще одно облако дыма:

— Майор Пэн предполагает, что внезапное желание Смита посетить Шанхай и исчезновение одного из наших агентов в том же городе могут быть каким-то образом связаны.

— Вы до сих пор не выяснили наверняка, чем занимался этот ваш агент?

— Он был в отпуске. Мы думаем, он столкнулся с чем-то подозрительным и, прежде чем доложить, решил произвести собственное расследование.

Менее всего Филину хотелось спровоцировать столкновение со Штатами. Это привело бы к общественным потрясениям в обеих странах, вызвало противостояние двух правительств, связало руки президенту США во всем, что касалось договора по правам человека, и вынудило бы Постоянный комитет прислушаться к мнению консерваторов в Политбюро и Центральном комитете.

Однако престиж и безопасность Китая были важнее любых договоров, поэтому исчезновение агента внутренней разведки и возможное проникновение шпиона в Шанхай заслуживали самого пристального внимания.

— Когда вы все выясните, приходите ко мне, — велел Ню. — А до той поры майору Пэну предписывается вести за Смитом тесную слежку. Когда возникнет необходимость допросить его, вам придется убедить меня в этом.

Маленькие глаза генерала сверкнули. Он выдохнул еще одно кольцо дыма и улыбнулся.

— Я передам майору ваш приказ.

Филину не было нужды смотреть в глаза старому вояке.

— Передайте ему все слово в слово. Я доложу о подозрениях и действиях Пэна членам Постоянного комитета. Майор Пэн и вы, генерал, будете отвечать не только передо мной, но и перед ними.

Глава 5

Шанхай

Просторный номер Смита в отеле «Мир» вдруг показался ему тесной клетушкой. Прижавшись к стене у двери, он ждал, когда вновь послышатся шаги. Вместо них раздался стук — такой же тихий, едва уловимый. Смит не шелохнулся. Опять раздался легкий стук — на сей раз нервный, настойчивый. Это не был коридорный или горничная.

Внезапно Смит понял.

— Проклятие. — Должно быть, пришел переводчик, которого к нему отрядил Клейн. Смит открыл дверь, схватил высокого худого китайца за мешковатую кожаную куртку и рывком втащил в комнату.

С головы китайца слетела кепка из простой синей ткани.

— Эй!

Смит подхватил кепку в воздухе, захлопнул дверь и свирепо воззрился на костлявого парня, который с удрученным видом пытался освободиться от его хватки.

— Пароль?

— Двойной удар.

— Ты секретный агент, черт побери, — сказал Смит. — Секретные агенты не ходят на цыпочках.

— Хорошо, полковник. Мне все ясно, — с безупречным американским акцентом произнес китаец. — Уберите свои лапы.

— Радуйся, что я тебя не задушил. Ты что — хочешь привлечь ко мне внимание? — Смит разжал пальцы, все еще буравя парня взглядом.

— Вы сами привлекли к себе внимание, без моей помощи. — Рассерженный переводчик расправил воротник своей куртки, одернул мятую рабочую рубаху и вырвал кепку из рук Смита.

Смит выругался, наконец сообразив, в чем дело:

— Готов спорить, ты ездишь на темно-синей «Джетте».

— А, так вы засекли меня в аэропорту? Хорошо, что я оказался там — иначе не заметил бы слежку.

Плечи Смита напряглись:

— Какую слежку?

— Я не знаю, кто эти люди. Сейчас в Шанхае вообще ни в чем нельзя быть уверенным. Полиция? Тайная полиция? Громилы какого-нибудь мафиози? Гангстеры? Эти люди могут быть кем угодно. У нас нынче капитализм и свобода предпринимательства. Теперь стало намного труднее понять, кто за кем охотится.

— Проклятие. — Смит вздохнул. Он и сам чувствовал безотчетную тревогу и теперь убедился в том, что был прав. Слабое утешение. — Какая у тебя легенда?

— Я шофер и переводчик. Кто же еще? Уж конечно, не оруженосец. Поэтому забирайте, и побыстрее. — Он сунул Смиту матерчатую кобуру с точной копией его девятимиллиметровой «беретты». Можно было подумать, что кобура жжет ему пальцы.

— У тебя есть имя? — Смит заткнул полуавтоматический пистолет за ремень брюк у поясницы, а наплечную кобуру спрятал в чемодан.

— Ань Цзиньщэ, но вы можете звать меня Энди. Под этим именем я жил в Нью-Йорке. Правда, не в самом городе, а на юге, в Виллидж. Мне нравилось там, в деревне. Полно смазливых девиц, с которыми можно недурно провести время. — Парень горделиво и чуть мечтательно добавил: — Я — художник.

— Поздравляю, — сухо отозвался Смит. — Это еще менее доходное занятие, чем профессия шпиона. Что ж, Энди, давай выпьем кофе в «Старбаксе» и попытаемся выяснить, кто сел мне на хвост.

Он вновь вложил незаметные волоконца в свои сумки, закрыл их, подошел к двери и разгладил лежащий на ковре кусочек прозрачного пластика. Всякий, кто вошел бы в дверь, наступил бы на него, не заметив. Потом он повесил на дверь табличку «Не беспокоить».

Они спустились вниз на лифте. В вестибюле Смит спросил Ань Цзиньшэ:

— Тут есть выход через кухню?

— Наверняка.

* * *
В коридоре, ведущем из вестибюля к лифтам, трудился уборщик, надраивая бронзовые украшения и мраморные стены. Это был худощавый мужчина с удлиненным лицом, колючими черными глазами, светлой кожей и висячими усами. Своим обликом он заметно отличался от китайцев и приезжих с Запада, толпившихся на первом этаже отеля. Он работал молча, опустив голову, и, казалось, был полностью поглощен своим делом, но его взгляд не упускал ни одной мелочи...

Из лифта вышли высокий костлявый китаец и рослый плотный американец. Они остановились на мгновение, негромко переговариваясь. Поодаль от них, за пределами слышимости, работал уборщик, полируя бронзовый светильник. Он окинул американца наметанным взглядом. Чуть выше шести футов, широкий в груди и плечах, подтянутый и атлетически сложенный. В деловом сером костюме американского покроя. Его волосы были гладко зачесаны назад, а голубые глаза на лице с высокими скулами смотрели ясно и проницательно. В общем и целом, убор-шик не видел в этом человеке ничего особенного. Однако в его облике безошибочно угадывалась военная выправка, вдобавок он прибыл из Тайваня в международный аэропорт Пудун вместе с доктором Лян Тяньнином и его коллегами по лаборатории молекулярной биологии.

Уборщик еще продолжал присматриваться к нему, когда американец и его спутник повернулись и зашагали к двери кухни. Как только они вошли туда, уборщик упаковал инструменты и чистящие средства, торопливо пересек вестибюль и оказался на запруженной людьми и машинами Наньцзин Дун Лю, одной из самых крупных торговых улиц мира. Он протиснулся сквозь толпу и поток сигналящих автомобилей к пешеходной аллее. Но, не дойдя до следующего перекрестка, остановился в переулке, примыкавшем к отелю.

Уборщик выбрал место, откуда он мог одновременно наблюдать за служебным выходом и дверями вестибюля, который он только что покинул. Нельзя было исключать того, что эти двое заметили его и отправились на кухню, рассчитывая ускользнуть от слежки.

Ни китаец, ни рослый американец не появились, но уборщик заметил кое-что еще. Кроме него, за отелем следили другие люди. Внутри черной машины, которая стояла, перегораживая узкую дорожку напротив вращающихся дверей отеля, вспыхивали и гасли два сигаретных огонька. Это были сотрудники министерства общественной безопасности — наводящей страх политической разведывательной службы. Никто другой не осмелился бы действовать столь бесцеремонно.

Уборщик внимательно присмотрелся к машине. Когда он опять повернулся в сторону переулка, американец и китаец бежали к «Фольксвагену Джетта», припаркованному капотом к улице. Уборщик вновь нырнул в плотную толпу на тротуаре.

Правые колеса «Фольксвагена» были прижаты к стене. Китаец отпер водительскую дверцу, а американец тем временем осматривался с таким видом, будто ожидал нападения. Они торопливо забрались в машину; «Джетта» влилась в транспортный поток и свернула налево, к пешеходной аллее, ведущей к Французской концессии. Движение автомобилей здесь было запрещено.

Уборщик не тратил времени зря. Он пронзительно свистнул. Секунды спустя к нему подкатил повидавший виды «Лендровер». Уборщик бросил коробку с инструментами на заднее сиденье и сел в кресло рядом с водителем со смуглым обветренным лицом. Тот носил круглую шапочку с козырьком и был таким же круглоглазым, как и он сам.

Водитель заговорил на языке, который не был ни китайским, ни европейским. Уборщик ответил ему на том же языке и ткнул большим пальцем в сторону «Джетты», видневшейся в половине квартала впереди, в плотном потоке транспорта.

Водитель кивнул и погнал «Лендровер» сквозь скопление автомобилей. «Джетта» резко свернула налево.

Изрыгая проклятия, водитель лавировал, бросая «Лендровер» из стороны в сторону, и наконец помчался налево вслед за «Джеттой», которая вновь свернула к западу на Цзюцзин Лю и почти сразу — на север, к Наньцзин Дун Лю.

Вновь выругавшись, водитель «Лендровера» попытался свернуть за ней, но ему перегородили дорогу. Уборщик заметил «Джетту» далеко впереди, потом она исчезла.

Водитель остановил «Лендровер» у начала Нанъцзин Дун Лю, там, где к югу отходила неприметная пешеходная дорожка. Уборщик выругался. Должно быть, китаец и американец с военной выправкой заметили его. «Джетта» въехала в этот переулок и затерялась в запутанном лабиринте улиц района.

* * *
Два часа спустя Энди высадил Смита у второго кафе «Старбакс» и поехал в парк на Фисин Дун Лю, еще одной крупной улице неподалеку от реки в районе Наньши — в Старом Шанхае.

Первый «Старбакс» находился на Липпо Плаза на улице Хуайхай Чжун Лю. В кафетерии толпились как местные жители, так и приезжие с Запада; Смит и Энди не усмотрели там никакой связи с «Эмпресс» — ни в самом кафетерии, ни на прилегающих улицах, которые они обошли пешком, разглядывая таблички на дверях и приземистые здания магазинов и маленьких лавок.

Во втором «Старбаксе» было гораздо свободнее. Только китайцы сидели здесь за столиками либо заказывали кофе «на вынос». Большинство — в костюмах как китайских, так и западного покроя, и все они, по-видимому, спешили вернуться к своим рабочим столам.

Смит отнес свой второй за этот день двойной кофе к столику у окна рядом с входом. Кафетерий располагался в деловом квартале, именно этим объяснялось отсутствие иностранцев. Он был застроен четырех-, пяти— и шестиэтажными домами времен окончания колониальной эпохи, а также более высокими современными зданиями; были здесь и несколько сияющих стеклом и сталью небоскребов. Один из них стоял на противоположной стороне улицы. Смит присмотрелся к колонке бронзовых табличек у входной двери.

К нему подошел Энди:

— Я возьму себе кофе, и мы можем пройтись по улицам. Кто платит? Вы или я?

Смит протянул ему деньги. Когда шофер-переводчик вернулся, он поднялся на ноги:

— Сначала осмотрим здание напротив.

Взяв пластиковые стаканы с кофе, они протиснулись сквозь поток мотоциклов, автомобилей и автобусов с ловкостью, приобретенной на Манхэттене. Смит направился к табличкам у входа. Большинство из них были начертаны китайскими иероглифами, некоторые — латиницей по системе пиньинь.

Энди перевел Смиту надписи на табличках.

— Минутку! — велел Смит, когда Энди дошел до десятой таблички. — Прочти еще раз.

— Компания «Летучий дракон», международная торговля и доставка грузов. — Энди пояснил: — Дракон в Китае — символ небес.

— Понятно.

— И, следовательно, императора.

— Император давно скончался, но все же спасибо. Читай дальше.

Как выяснилось, из всех компаний, которые располагались в этом здании, перевозками занимался только «Летучий дракон». Допивая кофе, Смит и Энди торопливо изучили список до конца. Они нашли еще четыре фирмы, имевшие отношение к доставке грузов по всему миру. Потом они отыскали уличного торговца, который предлагал «цзяньбинь», свернутый трубочкой омлет с зеленым луком и острым соусом внутри. На этот раз расплачивался Энди.

Как только они доели омлет, Смит отправился дальше.

— Пора заглянуть в третий «Старбакс».

Последний кафетерий находился в торговом центре в новом деловом районе, на улице Хунцяо Лю, окружавшей аэропорт Хунцяо. Поблизости не оказалось ни одной компании, имевшей отношение к перевозкам, и Смит велел Энди ехать обратно в отель.

— Итак, у нас на выбор пять фирм, — сказал Смит, — и все они находятся рядом со вторым кафетерием, поэтому можно предположить, что информатор передавал Мондрагону сведения именно там. Ты умеешь обращаться с компьютером?

— А Грант умел побеждать в битвах?

— Войди на сайты этих пяти компаний в Интернете и поищи в списках сотрудников Чжао Яньцзи.

— Считайте, что это уже сделано.

Как только машина приблизилась к Бунду, Смит спросил:

— Можно ли проникнуть в отель «Мир» другим путем, кроме главной двери и служебного входа?

— Есть еще одна дверь, за углом, на поперечной улице.

— Хорошо. Отвези меня туда.

Пока Энди выписывал головокружительные виражи по магистралям и переулкам, Смит внимательно рассмотрел его от ног до головы.

— Ты примерно одного со мной роста. У тебя достаточно длинные брюки, а твоей курткой можно укутать быка. Надев твою шапочку, я сойду за шанхайца, если, конечно, кто-нибудь не заглянет мне прямо в лицо. Мой костюм будет висеть на тебе мешком, но надевать пиджак необязательно.

— Спасибо. Я так и подумал.

Машина приблизилась к отелю, и Смит показал Энди, где припарковаться, после чего с трудом снял с себя одежду в тесном салоне. Энди заглушил мотор и последовал его примеру. Кожаная куртка пришлась Смиту впору. Брюки оказались коротковаты, но не слишком. Смит надвинул кепку почти на глаза и выбрался из «Джетты».

— Изучи списки сотрудников, пообедай и приезжай сюда за мной через два часа, — сказал он, наклонившись к окошку.

Энди просиял:

— Еще слишком рано, чтобы ездить по клубам и шоу. Чем мы будем развлекаться?

— Никаких развлечений. Будешь сидеть в машине и ждать. А я займусь взломом и проникновением. Много ли придется взламывать — зависит от того, что ты сумеешь узнать.

— Могу помочь также и в этом деле. Я ловок, как кошка.

— Как-нибудь в другой раз.

Энди разочарованно нахмурился:

— Я не из тех, кто способен терпеливо ждать.

— Займись самовоспитанием. — Переводчик все больше нравился Смиту. Он улыбнулся и двинулся прочь от машины.

Шумные улицы, как всегда, были переполнены людьми. Смит не заметил слежки, но решил не рисковать. Он смешался с толпой шанхайцев и вместе с ними двинулся к Бунду. Только оказавшись у дверей отеля, он не без труда выбрался из людского потока и торопливо вошел внутрь.

* * *
Через два часа на Шанхай опустились сумерки, и город залил пурпурный свет. Роскошное очарование Азии смягчило резкие очертания строений на горизонте. Энди остановил машину и высадил Смита в квартале от небоскреба, в котором находилась контора «Летучего дракона». С наступлением вечера городская жизнь переместилась к Старому Шанхаю, Французской концессии и Хуанпу, поэтому улица выглядела совсем иначе и практически вымерла.

Изыскания Энди точно наметили цель; Чжао Яньцзи был казначеем «Летучего дракона», помещения которого располагались в небоскребе напротив второго из трех «Старбаксов». Смит не видел в этом совпадении ничего особенного. Тайный поставщик сверхсекретных материалов, осуществлявший передачу сведений в свои рабочие часы, наверняка предпочел бы отлучаться со службы на возможно более короткий срок и по убедительной причине — например, чтобы выпить кофе в соседнем «Старбаксе». Если Чжао Яньцзи был именно этим человеком, он не мог бы найти лучшего явочного места, чем популярный кафетерий.

Если все пройдет гладко, Смит вернется в отель задолго до ужина с доктором Ляном и его коллегами, назначенного на девять часов. Если же возникнут трудности... что ж, тогда ему придется справляться и с ними тоже.

Как только «Джетта» укатила в сумерки, Смит подошел к небоскребу, незаметно наблюдая за всем, что его окружало. На нем был черный свитер, синие джинсы и туфли с мягкой подошвой. На спине Смит нес рюкзак, также черный. Он посмотрел вверх. Небоскреб, приютивший «Летучего дракона», сиял яркими огнями, вместе с другими зданиями заливая небо слепящим светом. На противоположной стороне улицы все еще работал «Старбакс», за круглыми столиками тут и там сидели любители кофе, являя собой гипертрофированно-реалистичную картину, которая напоминала работы Эдварда Хоппера. В воздухе носился легкий запах автомобильного выхлопа, характерный для любого крупного города, но здесь к нему примешивался аромат азиатских специй и чеснока.

Сквозь зеркальные стекла окон небоскреба Смит видел одинокого охранника в форме, который дремал в вестибюле за столиком службы безопасности. Смит мог без труда проскользнуть мимо него, но не видел смысла рисковать. Современное здание предоставляло много других, надежных и привычных способов проникнуть в него.

Смит продолжал шагать по подъездной дорожке, которая вела к освещенному, но запертому гаражу. Примерно в десяти шагах за пандусом виднелась дверь пожарной лестницы. Именно то, что требуется. Он дернул за ручку. Дверь была заперта изнутри. Смит пустил в ход отмычки, замаскированные под инструменты, которые он носил в своем медицинском наборе. Замок поддался с четвертой попытки.

Смит вошел внутрь и бесшумно закрыл за собой дверь, уложил отмычки в рюкзак и прислушался. Лестница была пуста, она уходила вверх и исчезала из виду. Смит выждал две минуты и начал подниматься. Мягкие подошвы туфель почти не издавали звуков. Компания «Летучий дракон» находилась на восьмом этаже. Смит дважды замирал на месте, когда где-то наверху открывались двери и в коридорах гулко звучали шаги.

На восьмом этаже он вынул из рюкзака стетоскоп и приложил его раструб к двери. Убедившись в том, что по ту ее сторону ничто не движется, он открыл дверь и вошел в приемную с зеленым ковром и белыми стенами, отделанную по последней моде стеклом, хромированной сталью и замшей.

Широкий проход с такими же белыми стенами и изумрудной дорожкой вел в поперечный коридор, в который выходили двустворчатые двери, одни из стекла, другие — из полированного дерева. Коридор вытягивался в обе стороны. Стеклянная дверь «Летучего дракона» была третьей по счету. Проходя мимо, Смит мельком посмотрел на нее. В приемной было темно. За ней он увидел просторную освещенную комнату с рядами пустых столов, а за столами — окна. По левой и правой стенам тянулись ряды массивных дверей.

Проходя мимо в третий раз, Смит попробовал открыть входную дверь. Замок не был заперт. Смит нетерпеливо, но осторожно скользнул внутрь и беззвучно пробрался между столами к двери в дальнем углу. На ней золотыми латинскими буквами и китайскими иероглифами было выведено — «Ю Юнфу, президент и управляющий». В щели под дверью не было света.

Войдя внутрь, Смит в лучах света из наружной комнаты прошел к огромному столу. Он включил настольную лампу, убавив яркость до минимума. Тусклый желтый луч осветил помещение призрачным сиянием, незаметным с улицы.

Смит закрыл наружную дверь и осмотрелся. Комната производила внушительное впечатление. Это был, конечно, не престижный угловой кабинет, но размеры с лихвой компенсировали этот недостаток. Из окон открывался роскошный вид — от реки и башен Пудуна до исторического Бунда, северо-восточного Шанхая на другом берегу протоки Сучжо и опять к реке, которая изгибалась к востоку и текла в сторону Янцзы.

Самым важным для Смита предметом обстановки был каталожный шкафчик с тремя отделениями, стоявший у левой стены. Еще в комнате были диван и кресла, обитые белой замшей, стеклянный кофейный столик, справа от него — полки во всю стену с книгами в кожаных переплетах. Тут и там висели подлинные полотна Джаспера Джонса и Энди Уорхола, а также панорамный снимок Шанхая конца XIX века. Письменный стол из красного дерева был очень велик, но в этом кабинете казался маленьким. Кабинет красноречиво говорил о своем хозяине — Ю Юнфу преуспел в обновленном Китае и хочет, чтобы все об этом знали.

Смит торопливо подошел к каталожному шкафчику. Тот был заперт, но отмычки быстро справились с замком. Смит вытянул верхний ящик. Папки были уложены по алфавиту — по-английски, с китайским переводом. Еще одно свидетельство честолюбия Ю Юнфу. Отыскав папку с надписью «Доваджер Эмпресс», Смит перевел дух. Только сейчас он поймал себя на том, что задерживал дыхание.

Он открыл папку прямо здесь, на верхней панели шкафчика, но обнаружил там только бесполезные документы внутренней переписки и грузовые декларации старых перевозок. Беспокойство Смита все возрастало, и он попытался взять себя в руки. Нужный документ оказался последним. Смит просмотрел декларацию, и его радость увяла. В документе были указаны правильные даты, а также порт отправки и назначения, Шанхай и Басра. Однако груз оказался совсем не тем, что он ожидал. Это был список товаров, которые якобы перевозило судно, — радиоприемники, проигрыватели компакт-дисков, черный чай, шелк-сырец и другие, вполне законные предметы. Копия официальной декларации, заверенная экспортной комиссией. Дымовая завеса.

Рассерженный Смит вновь открыл шкафчик и обыскал оставшиеся ящики, однако не нашел ничего, что имело бы отношение к «Эмпресс». Закрывая и запирая шкафчик, он поморщился. Но он не собирался опускать руки. Где-то рядом должен быть сейф. Смит оглядел просторный кабинет, пытаясь представить себе замысел хозяина — тщеславного, самодовольного человека с незатейливой фантазией.

Ну разумеется. Все очевидно. Смит вновь повернулся к каталожному шкафчику. Над ним висел панорамный снимок старого Шанхая в рамке. Он снял фотографию со стены. Сейф оказался именно там — маленький, простой, насколько мог судить Смит — без замка с часами и другой сложной электроники. Своими отмычками он...

— Кто вы такой? — осведомился голос с сильным акцентом.

Смит повернулся медленно, не делая провоцирующих движений.

В тусклом свете дверного проема стоял невысокий плотный китаец в очках с тонкой металлической оправой. Он держал в руке «зиг зауэр», целясь в живот Смиту.

* * *
Поздний вечер — лучшая пора в Пекине. Именно сейчас, под звездным небом, которое в недалеком прошлом было затянуто непроницаемой пеленой городского смога, заметны результаты неторопливого перехода от ужасающего задымления и серых социалистических будней к неэтилированному бензину и веселой ночной жизни. Караоке и серьезная симфоническая музыка уступают место дискотекам, кабачкам, клубам и ресторанам с «живой» музыкой и хорошей кухней. Пекин и поныне твердо стоит на коммунистических позициях, однако соблазны капитализма все же находят путь к его сердцу. Город стряхивает с себя сонное оцепенение, его жизнь становится все более кипучей.

Но Пекин еще не стал экономическим раем, как обещало Политбюро. Имущественное расслоение общества вынуждает рядовых граждан покидать город, поскольку жить здесь им не по карману. Негативные последствия перемен тревожили Филина, хотя он допускал, что остальные члены Постоянного комитета их попросту не замечают. Он внимательно следил за неудачными попытками Ельцина дать отпор алчным олигархам, которые едва не привели к краху экономику России. Китаю требовался гораздо более взвешенный подход к перестройке.

Однако первоочередной задачей Филина было добиться подписания договора по правам человека со Штатами. Этот договор играл важнейшую роль в его планах построения демократичного, социально ориентированного Китая.

Сегодня вечером состоялось специальное заседание Постоянного комитета. Из-под полуприкрытых век Филин наблюдал за своими коллегами, сидевшими за антикварным императорским столом в зале совещаний Джун Нань Хаи. Кто из этих людей его противник? Если в партии — а значит, и в правительстве — прошел какой-то слух, то это не просто сплетня, а просьба о поддержке. Следовательно, кто-то из суровых ветеранов, а может быть, кто-то из улыбчивых молодых, переоценивает свою позицию в деле подписания договора по правам человека. Вероятно, он размышляет об этом и сейчас, когда Филин ждет своей очереди выступить.

Ню решил, что генеральный секретарь, величественный полуслепой старик в очках с толстыми стеклами, вряд ли стал бы прибегать к такому средству, как слухи. Никто не осмелился бы в открытую бросить ему вызов. По крайней мере в этом году. Куда бы ни направился генеральный секретарь, за ним повсюду следовал его верный помощник, с которым он работал еще в Шанхае. У этого человека было лицо палача, он был слишком стар и слишком предан своему хозяину, чтобы стремиться занять его пост. У него тоже нет причин бороться против договора.

Противником Филина мог оказаться любой из четверых улыбчивых молодых людей. Каждый из них собирал вокруг себя последователей, чтобы укрепить свою власть. С другой, стороны, все они были современными людьми, а значит, твердыми сторонниками добрых отношений с Западом. Поскольку нынешний президент Америки решительно поддерживал договор, убедить их отказаться от него было бы весьма затруднительно.

Оставались два человека. Один из них — Ши Цзинну с жирным ухмыляющимся лицом торговца шелком, каковым он и был в свое время. Вторым был лысый, узкоглазый, неизменно хмурый Вэй Гаофань.

Филин сонно улыбнулся и кивнул своим мыслям. Кто-то из этих двоих. Они принадлежали к старой гвардии и цеплялись за власть. Они сознавали свою ненужность, и от этой мысли по их старым морщинистым шеям пробегал холодок.

— Цзяньсин, у вас есть замечания к докладу Ши Цзинну? — Генеральный секретарь улыбнулся, давая понять, что сонный вид Филина его не обманул.

— У меня нет замечаний, — ответил Ню Цзяньсин, он же Филин.

— В таком случае нет ли у вас каких-либо сообщений, касающихся общественной безопасности?

— Сегодня произошло одно событие, товарищ генеральный секретарь, — заговорил Ню. — Доктор Лян Тяньнин, директор Шанхайского биомедицинского института, пригласил американского микробиолога подполковника Джона Смита посетить его лаборатории и побеседовать с сотрудниками. Он...

— С каких пор американцы начали присваивать медикам военные звания? — перебил Вэй Гаофань. — Я вижу в этом очередной пример милитаристских...

— Полковник Смит, — парировал Ню, — является доктором медицины и работает в Военно-медицинском институте инфекционных заболеваний, известном во всем мире учреждении, аналогичном нашим биомедицинским лабораториям в Шанхае и Пекине.

Генеральный секретарь поддержал Филина:

— Я знаком с доктором Ляном еще по Шанхаю. Мы вполне можем доверять его суждениям о том, с кем следует общаться его сотрудникам.

— В сущности, — продолжал Ню, — этот американец вызвал у доктора Ляна те же сомнения, что и у товарища Вэя. — Он повторил для присутствующих доклад генерала Чу. — Я склонен согласиться с предварительной оценкой сложившегося положения, которую высказал майор Пэн. Доктор Лян — пожилой человек, ему повсюду чудятся враги.

— Вы слишком легкомысленно восприняли ситуацию, Ню, — упрекнул Филина Ши Цзинну и по очереди окинул взглядом коллег, пытаясь уловить их реакцию. — Этот американец вполне может оказаться шпионом.

— Пусть интуитивные догадки майора Пэна заботят генерала Чу, — сказал Филин, пропуская слова Ши Цзинну мимо ушей и обращаясь ко всем присутствующим. — Поиски врагов — его задача, а не наша.

— Что вы решили? — осведомился помощник генерального секретаря.

— По моему распоряжению генерал Чу прикажет майору Пэну установить тесное наблюдение за Джоном Смитом. Но я не давал разрешения на арест и допрос. Пусть сначала они представят мне веские, надежные доказательства. Сейчас непростые времена, и в данный момент американское правительство склонно к миру и сотрудничеству.

Филин не упомянул об агенте министерства общественной безопасности, который исчез в Шанхае. Во-первых, рассказывать было нечего, во-вторых, он не желал укреплять позиции противников договора по правам человека.

Присутствующие согласно закивали, даже Ши Цзинну и Вэй Гаофань, и Ню понял, что тот, кто намеревался выступить против договора накануне его подписания, еще не готов открыто высказать свое мнение.

И только Вэй Гаофань не удержался и, сузив глаза до такой степени, что они превратились в щелочки, напоследок предупредил:

— Мы не должны слишком явно выдавать свою заинтересованность в сотрудничестве с американцами. От них можно ожидать все, что угодно.

Глава 6

Шанхай

На смену сумеркам пришла ночь. Ю Юнфу пересек свой кабинет, глядя в сад сквозь двустворчатые стеклянные двери. В воздухе витал запах свежескошенной травы. Яркие лампы, установленные на столбах и у самой земли, освещали растения и деревья редких пород. Этот британский сад был точной копией другого, разбитого в начале двадцатого века для чайного магната, поместье которого уже давно снесли. Ю выкупил растения и теперь с удовольствием демонстрировал их своим гостям с Запада.

Но сегодня вечером даже они не могли унять его беспокойство. Он поглядывал на свой «Ролекс» каждые несколько минут.

В тридцать два года Ю уже стал крупным предпринимателем и выглядел моложе своих лет. Он был атлетически сложен, строен и каждый день тренировался в престижном спортивном клубе, неподалеку от штаб-квартиры своей торгово-транспортной компании «Летучий дракон». Он следил за собственным весом так же тщательно, как за курсами акций и валют, и носил изящные итальянские костюмы, сшитые на заказ в Риме. Его галстуки и туфли изготавливались вручную в Англии, рубашки — в Париже, нижнее белье — в Дублине. Свои утонченные вкусы Ю приобрел за последние семь лет. Он жил в обновленном Китае, хвастливом, алчном, американизированном Китае... и Ю считал свои вкусы, привычки и деловые методы американскими.

Но все это показалось ему весьма слабым утешением, когда накануне позвонил человек по имени Фэн Дунь и сообщил об агенте Мондрагоне и о пропаже грузовой декларации. Затея с «Доваджер Эмпресс» была рискованной, Ю понимал это с самого начала, однако прибыль ожидалась поистине фантастическая. Вдобавок он рассчитывал на огромное «гуаньси», поскольку к отправке груза был причастен сам Вэй Гаофань, знаменитый могущественный ветеран Постоянного комитета Политбюро.

Но теперь произошло что-то очень серьезное. Где он, этот проклятый Фэн? Куда запропастилась декларация? Тот, кто передал ее американцу, заслуживает мучительной смерти под пытками!

— Ты хорошо себя чувствуешь, муж мой?

Ю рывком повернулся, собираясь отчитать супругу, которая осмелилась помешать его мыслям, но слова застряли у него в горле. С такими женами, как Ли Коню, грубость неуместна. В конце концов, у них современный брак. Американский брак.

Он сумел совладать со своим голосом:

— Проклятый Фэн. Он уже должен был вернуться с Тайваня.

— Тебя беспокоит декларация?

Ю кивнул.

— Фэн добудет ее, Юнфу.

Ю вновь принялся расхаживать по кабинету, качая головой:

— Откуда у тебя такая уверенность?

— Этот человек способен вытащить дьявола из преисподней. Он поистине бесценен для нас, хотя ему нельзя доверять полностью.

— Я как-нибудь справлюсь с ним.

Коню хотела что-то сказать, но умолкла на полуслове. Ю замер на месте. В огороженный стенами двор их усадьбы въехал огромный автомобиль.

— Это он, — сказал Ю жене.

— Я подожду на втором этаже.

— Да.

Несмотря на провозглашенное партией равенство мужчин и женщин, отношение к супруге как к партнеру считается в Китае признаком слабости. Ю сел за стол и, услышав, как горничная открывает входную дверь, напустил на себя деловой вид.

Послышался мерный звук шагов по паркету. Они поднялись к комнате Ю, и в открытом дверном проеме вдруг возник крупный мужчина, словно материализовавшись из воздуха. У мужчины была необычно светлая кожа и короткие рыжие волосы с белыми прядями. Он был высок — не меньше ста девяноста сантиметров — и атлетически сложен, но его нельзя было назвать грузным. Он состоял из одних мышц и весил около восьмидесяти килограммов. Ю пристально воззрился на него, но рядом с этим человеком сам он казался карликом.

Ю подпустил в голос хрипотцы. По его мнению, именно так должен был разговаривать могущественный работодатель:

— Она у вас?

Фэн Дунь улыбнулся. Это была едва заметная, ничего не выражающая улыбка, словно нарисованная на лице деревянной марионетки.

— У меня, босс, — негромко, почти шепотом отозвался он.

Ю не смог сдержать вздох облегчения. Потом он протянул руку и сурово произнес:

— Давайте.

Фэн наклонился и подал ему конверт. Ю вскрыл клапан и осмотрел его содержимое.

Фэн заметил, как дрожат его руки.

— Это подлинная декларация, — заверил он Ю. Его светло-коричневые глаза были почти бесцветными и казались пустыми, прозрачными. Но сейчас они потемнели и впились в лицо Ю. Мало кто мог выдержать этот взор.

Ю был не из таких. Он сразу отвел глаза в сторону.

— Я отнесу декларацию на второй этаж и спрячу в сейф. Вы хорошо поработали, Фэн, и будете вознаграждены. — Он поднялся на ноги.

Фэну было далеко за сорок. Бывший военный, он начинал офицерскую карьеру в качестве «наблюдателя» на войне, которую США вели против Северного Вьетнама и Советского Союза. Он оставил службу, сочтя куда более прибыльной профессию наемника в создающихся армиях среднеазиатских республик, после распада СССР охваченных войной. Фэн гордился своим умением оценить ситуацию, считал себя знатоком человеческих душ, и то, что он уловил в поведении Ю, ему отнюдь не понравилось.

Выходя вместе с Ю в дверь кабинета, он сказал:

— Я бы посоветовал вам сжечь документ. Тогда его больше никто не сможет украсть. Вся эта история еще не закончилась.

Ю резкообернулся, как будто его дернули за веревочку:

— Что вы имеете в виду?

— Вы, вероятно, уже слышали о том, что произошло на Тайване.

Ю замер, выставив ногу из кабинета, словно мошенник, готовый в любое мгновение пуститься наутек.

— О чем именно? — поколебавшись, спросил он.

— Мы убили американского агента и забрали эту декларацию у него...

От досады и злости Ю едва не закричал. Когда же это кончится? О чем говорит Фэн, черт побери?

— Я знаю об этом! И если вам больше нечего сказать...

— ...но Мондрагон был не один. Вместе с ним на берегу присутствовал другой человек. Отлично подготовленный, сообразительный и умелый. Я почти уверен, что это еще один американский разведчик. Он должен был переправить информацию в Вашингтон, а Мондрагон — вернуться в Шанхай под прикрытие своей легенды. Пляж был всего лишь местом передачи сведений. Ничем иным появление второго человека не объяснишь, поскольку его навыки и подготовка дали ему возможность ускользнуть от нас.

Ю справился с охватившей его паникой. Что в этом страшного? Американцы потерпели неудачу, документ лежит в его кармане.

— Но американец ушел без декларации, она осталась у нас. В чем, собственно...

— Этот человек сейчас находится в Шанхае. — Фэн следил за каждым движением Ю, за каждым сокращением его мышц. — Сомневаюсь, что он приехал сюда на отдых.

Во рту Ю возник горький привкус.

— Он здесь? Как такое могло произойти? Вы позволили ему проследить за вами? Как вы могли свалять такого дурака? — Ю почувствовал, что в его голосе зазвучали истерические нотки, и умолк.

— Он не мог выследить нас. Мондрагон наверняка передал ему еще какие-то сведения, либо он обнаружил их на убитом. Эти сведения и привели его сюда.

Ю пытался взять себя в руки:

— Но как он проник в страну?

— В этом-то и вопрос, не правда ли? По всей видимости, он действительно известный микробиолог и врач, а заодно и военный. Подполковник Джон Смит, доктор медицины. Но он не состоит в штате ни одной известной нам разведслужбы США. Однако именно он встречался с Мондрагоном на берегу. И сам пригласил себя в Китай.

— Пригласил сам себя?

— На тайваньской конференции наш знаменитый доктор Лян Тяньнин выразил заинтересованность во встрече с ним. Смит вежливо отказался. Однако сегодня утром Смит передумал. Он ясно намекнул Ляну, что готов оказать нам честь и немедленно нанести визит в Шанхайский микробиологический институт. Но, оказавшись здесь, он пожаловался на усталость. Он хотел отдохнуть в отеле. Доктор Лян удивился, и у него появились смутные подозрения. Разумеется, он проинформировал Джун Нань Хаи, после чего министерство общественной безопасности установило слежку за Смитом.

— Откуда вы узнали об этом?

— Именно за то, что я знаю такие вещи, вы столь щедро платите мне.

Это была чистая правда. Порой создавалось впечатление, будто бы Фэн получает больше «гуаньси», чем сам Ю. Вероятно, по этой причине он стал дерзок и самоуверен. Ему постоянно требовалось напоминать, кто из них хозяин.

— Я плачу вам, чтобы вы делали свою работу, и только. Почему этот американец все еще жив?

— К нему не так-то легко подступиться, а мы вынуждены соблюдать осторожность. Как я уже сказал, Джун Нань Хаи установил за ним слежку.

Ю опять почувствовал горечь во рту:

— Да, да, разумеется. Но его необходимо устранить. Как можно быстрее. Вы уже выяснили, кто передал декларацию Мондрагону?

— Еще нет.

— Найдите этого человека. Когда найдете, убейте и его тоже.

Фэн улыбнулся:

— Непременно, босс.

* * *
В тусклом свете, проникавшем в кабинет, Смит увидел невысокого тучного мужчину, который со страхом смотрел на открытую папку, лежавшую на каталожном шкафчике. Потом вошедший перевел взгляд на вскрытый сейф над шкафчиком, и пистолет в его руке дрогнул. Он не спросил «Что вы здесь делаете?» или «Что здесь происходит?». Его интересовало, кто такой Смит. Мужчина знал, что привело его в кабинет Ю Юнфу, президента и управляющего компании «Летучий дракон».

— Вы, должно быть, Чжао Яньцзи? — отозвался Смит. — Именно вы передали Эвери Мондрагону подлинную грузовую декларацию «Эмпресс».

«Зиг зауэр» в руке мужчины вновь затрясся.

— Но как...

— Мондрагон рассказал мне. Его убили, и я не успел забрать документ.

Чжао Яньцзи стиснул пистолет обеими мясистыми ладонями, чтобы удержать его в неподвижности:

— Но как... откуда мне знать, что вы говорите правду?

— Я знаком с Мондрагоном, знаю ваше имя и сам приехал сюда, чтобы отыскать декларацию.

Чжао моргнул, его рука, державшая «зиг зауэр», повисла вдоль туловища. Он сел на пол, скрестив ноги и уткнувшись лицом в ладони.

— Мне конец.

Смит вынул из его рук пистолет. Сунув «беретту» в карман куртки, он заткнул «зиг зауэр» за пояс и посмотрел на Чжао. Тот сидел, выставив голую шею, словно ожидая удара топора палача.

— Вас могут выследить по декларации? — спросил Смит.

Чжао кивнул:

— Не сегодня. И, может быть, не завтра. Но со временем меня обязательно разоблачат. Фэн — настоящий кудесник. Против него бессильны любые уловки.

— Кто такой Фэн?

— Фэн Дунь. Шеф службы безопасности Ю Юнфу.

Смит нахмурился, припоминая...

— Как выглядит Фэн?

Чжао рассказал о рыже-белых волосах Фэна, о его росте, физической силе, о его вероломстве и вспыльчивости под маской внешней невозмутимости.

— Вы встречались с ним?

— Встречался. — Смит кивнул, нимало не удивленный. В конце концов он выяснил интересующее его имя. — Расскажите все с самого начала. Почему вы это сделали?

Чжао поднял голову. Он забыл о своих страхах, на его лице отразился гнев.

— Ю Юнфу — алчная свинья! Только из-за него я отдал декларацию Мондрагону! Достопочтенный дед моего друга Бэй Жуйтяо основал компанию «Летучий дракон» еще в те времена, когда англичане и американцы работали с нами рука об руку. Мы были достойным предприятием... Мы...

Слушая его страстную речь, Смит по кусочкам составил представление об истории, которая все чаще повторялась в обновленном Китае: «Летучий дракон» был скромной компанией со старыми традициями, в основном занимавшейся перевозками по Янцзы и вдоль побережья до острова Хайнань. Бэй Жуйтяо был ее президентом до тех пор, пока Ю Юнфу силой не прибрал компанию к рукам, воспользовавшись связями в партии и деньгами из Бельгии. Он сам назначил себя президентом и управляющим и при поддержке бельгийской транспортной компании вывел «Летучий дракон» на мировую арену. Все это время он балансировал на грани китайского и международного законодательства.

Чжао переполняли эмоции, его голос дрожал.

— Ю погубил моего друга Жуйтяо. Я передал декларацию Мондрагону, чтобы в отместку разоблачить Ю и погубить его! — Отвага оставила Чжао так же внезапно, как появилась. — Но я потерпел неудачу. Теперь я конченый человек.

— Как вам удалось похитить ее?

Чжао кивком указал на сейф над каталожным шкафчиком.

— Документ хранился в секретной папке в сейфе Ю. Я — казначей «Летучего дракона». Я сделал вид, будто бы рад приходу Ю, и он совершил ошибку, оставив меня в прежней должности. Однажды он забыл спрятать папку, и я обнаружил ее. Я забрал оттуда декларацию и положил папку в сейф. Тогда Ю не вспомнил, спрятал ли он ее. Но теперь вспомнит. Ему уже вернули декларацию.

— Как вы думаете, где она сейчас находится? Здесь, в сейфе?

Чжао покачал головой.

— Ю слишком осторожен, чтобы вновь положить ее в этот сейф. Наверняка она хранится у него дома. Там у него еще один сейф.

— Где он живет?

— Далеко, за аэропортом Хунцяо. В отвратительном поместье, которое ужаснуло бы чиновника времен династии Янь. — Чжао назвал адрес, который ничего не говорил Смиту, но Энди сумеет его отыскать.

— Мондрагон сказал, что декларация существует в трех экземплярах.

— Да, — тупо произнес Чжао. — Три копии.

— Где остальные две?

— Одна должна храниться в Басре или в Багдаде, у компании-получателя. Это обычный порядок. Где третья, не знаю.

Смит посмотрел на удрученного Чжао.

— Я могу тайно вывезти вас из Китая.

— Куда мне ехать? Китай — моя родина. — Толстяк вздохнул, поднялся на ноги, пересек кабинет и рухнул в замшевое кресло. — Может быть, они ничего не узнают.

— Будем надеяться.

— Могу я получить свой пистолет?

Смит нерешительно замялся. Потом он вытащил из-за пояса «зиг зауэр», проверил, нет ли патрона в стволе, вынул обойму и протянул пистолет китайцу.

— Я положу патроны у двери.

Он ушел, а Чжао остался сидеть в роскошном кресле, глядя на ночную панораму обновленного Шанхая.

* * *
Фэн Дунь сидел в своем «Форде Эскорт» в тени раскидистого дерева в огороженном стенами поместье Ю Юнфу. Сквозь открытые окна машины струился сладковатый аромат цветущего жасмина. Фэн следил за силуэтами, которые двигались за шторами окон особняка. Шторы были скроены по западному образцу, а само здание было скопировано с роскошных особняков чайных и шелковых магнатов времен Британской и Французской концессий.

Силуэты жестикулировали — тот, что повыше, метался по комнате, размахивая руками, а силуэт меньшего роста стоял неподвижно, его жесты были скупыми и отрывистыми. Это была жена Ю, Ли Коню. Ли была гораздо настойчивее и увереннее в себе, чем ее муж, и Фэн всегда относился к ней с настороженностью. В случае дальнейшего осложнения обстановки полагаться на ее супруга было нельзя. Для всех участников предприятия было бы лучше, если бы его возглавила Ли.

Фэну было достаточно того, что он увидел. Он положил одну руку на свой старый советский «Токарев», а другой набрал номер на сотовом телефоне. Фэн переждал череду гудков и пауз, производимых хитроумной системой переключений, которая защищала того человека, которому он звонил. Этим человеком был Вэй Гаофань.

— Да? — произнес голос в трубке.

— Мне необходимо поговорить с ним.

Обладатель голоса в трубке сразу узнал Фэна:

— Сейчас.

Фэн увидел, что Ю теперь сидит в кресле, а над ним возвышается силуэт Ли, положившей руки ему на плечи и, по-видимому, успокаивавшей его.

— Что с американцем? — послышался грубый голос Вэя, говорившего из далекого Пекина.

— Судя по всему, Джон Смит до сих пор в отеле, — доложил Фэн. — За ним наблюдает полиция. Я велел своим людям перехватить его, если он попытается добыть декларацию. Мы уверены, что он приехал именно за ней.

— В каком отеле он живет?

— В старом «Мире».

— Вот как? Весьма любопытная прихоть для современного американца-микробиолога, который якобы интересуется нашей исследовательской лабораторией в Чжанцзяне. Полагаю, это говорит нам обо всем, что мы хотели бы знать, ты согласен?

— Его интересы не ограничиваются микробиологией.

— Продолжайте выполнять задание.

— Да. — Фэн выдержал паузу. — Есть еще одна трудность. Ю Юнфу не выдержит.

— Ты уверен?

— Он уже готов сломаться. Если выплывут хотя бы самые незначительные подробности, он расколется. Выдаст всех и всё — возможно, еще до того, как просочится информация. Мы больше не можем ему доверять. — Последние слова Фэна прозвучали окончательным приговором.

— Хорошо. Я сам займусь этим. А ты ликвидируй американца. — Вэй помолчал и добавил: — Как же все это получилось, Фэн? Мы хотели, чтобы информация достигла ушей американцев, но не более того. Мы не собирались снабжать их доказательствами.

— Не знаю, хозяин. Я сделал все, чтобы слух о грузе дошел до Мондрагона, как вы приказывали, однако не имею ни малейшего понятия о том, кто обнаружил и похитил декларацию. Но обязательно узнаю.

— Не сомневаюсь в этом. — Трубка умолкла.

Фэн еще некоторое время сидел в машине. Во всех окнах особняка погас свет, кроме хозяйской спальни на втором этаже. Фэн представил себе Ли Коню, жену Ю Юнфу. Она всегда нравилась ему. Фэн коротко рассмеялся, пожал плечами и вновь набрал номер на сотовом телефоне.

* * *
Гонконг

Гонконг, бывшая оккупационная зона Британии, после присоединения к материковому Китаю в 1997 году несколько утратил свой блеск. Пекин видел себя в качестве будущей столицы Азии, Шанхай стремился превратиться в восточный Нью-Йорк, а Гонконг хотел лишь оставаться самим собой — городом свободных предпринимателей, веселым и жизнерадостным, чего никак нельзя сказать о других современных метрополисах Китая.

С балкона пентхауза штаб-квартиры группы «Альтман» Гонконг казался бескрайним морем мерцающих огней. В столовой с тиковыми панелями подходил к концу вечерний прием. Комнату наполняли ароматы роскошных блюд и французских соусов. Радушный хозяин Ральф МакДермид, основатель, президент и главный управляющий группы «Альтман», поднял тост в честь двух последних гостей.

Человек среднего роста с добродушным лицом, которое не заметишь в толпе, МакДермид уже давно разменял седьмой десяток, изрядно располнел и держался с непринужденной любезностью.

— Перспективы мировой торговли связаны с Тихоокеанским регионом. США и Китай станут ее главными финансовыми столпами и основными рынками. Я уверен, что Китай сознает это в той же мере, что и Соединенные Штаты. Нравится им ваша независимость или нет, но они будут вынуждены мириться с ней в том грядущем, которое нас ожидает.

Гости МакДермида, супруги-китайцы, коренные жители Гонконга, были крупными финансовыми воротилами. Они с серьезным видом кивнули, хотя от них почти ничего не зависело, поскольку над деловым сообществом Особой административной зоны грозно навис тяжелый политический кулак Пекина.

Однако ужин в обществе столь влиятельного в западных кругах человека, как Ральф МакДермид, и его ободряющие слова льстили их самолюбию и внушали надежды. Пентхауз занимал крышу самого фешенебельного небоскреба на Репалс-бей-роуд, и супруги, не прерывая беседу, время от времени поглядывали в окно, любуясь видом стоимостью во многие миллионы долларов.

Где-то зазвонил телефон. В этот момент бизнесмен-китаец говорил МакДермиду:

— Мы разделяем ваши взгляды и надеемся, что вы сумеете внушить их нашему мэру. Поддержка Америки крайне необходима Гонконгу для налаживания отношений с Пекином.

МакДермид любезно улыбнулся.

— Я не сомневаюсь, что Пекин отлично сознает...

В комнату почти беззвучно вошел личный секретарь МакДермида и что-то тихо прошептал ему на ухо. МакДермид ничего не сказал в ответ, но извинился перед гостями:

— Я очень сожалею, но меня вызывают к телефону. Мы провели великолепный вечер, он был для меня столь же познавательным, сколь и приятным. Благодарю вас за то, что вы составили мне компанию. Надеюсь, мы еще встретимся и продолжим обмен своими взглядами.

Китаянка сказала:

— Мы будем рады. В следующий раз мы ждем вас у себя. Полагаю, мы можем пообещать вам столь же интересный вечер, хотя и без таких изумительных яств. Вино было превыше всех похвал.

— Заурядная американская трапеза и продукция крохотной деревенской винодельни, едва ли достойные таких уважаемых гостей. Лоренс подаст вам пальто и проводит к выходу. Еще раз спасибо за то, что вы почтили меня своим присутствием.

— Примите благодарность двух скромных торговцев.

После обмена приличествующими случаю комплиментами МакДермид торопливо прошагал по пентхаузу, направляясь в жилые комнаты.

Его любезной улыбки как не бывало.

— Докладывайте, — отрывисто бросил он в трубку.

— Все прошло благополучно, — сообщил Фэн Дунь. — Как вы и предполагали, на острове был еще один американский агент. Мы ликвидировали Мондрагона и забрали декларацию, но дали американцу уйти. Теперь его хозяева встревожатся не на шутку.

— Великолепно.

— Есть и более интересные новости, — продолжал Фэн. — Этот американский агент, подполковник Джон Смит, является также микробиологом, сотрудником ВМИИЗ.

— Чем же это интересно? Кто он такой?

— Он не числится в штатах ни одной разведслужбы Америки.

МакДермид задумчиво кивнул:

— Любопытно.

— Мы не знаем, на кого работает Смит, но сейчас он находится в Шанхае, и это нам на руку. Я с ним справлюсь. Однако возникло другое серьезное затруднение, которого мы не предвидели.

— В чем дело? — осведомился МакДермид.

— Ю Юнфу считает себя лисой, а на самом деле он испуганный кролик. Кролик, который изведет себя до смерти, если почувствует, что его загоняют в угол. Ю в панике. Он погубит себя и всех нас.

— Ты прав, — произнес МакДермид после задумчивой паузы. — Мы не можем рисковать. Избавься от него.

МакДермид дал отбой, но информация о Джоне Смите продолжала прокручиваться в его мозгу. Стук в дверь оторвал его от мыслей.

— Да.

— Госпожа Сунь в гостиной, сэр.

— Спасибо, Лоренс. Предложите ей выпить. Скажите, что я сейчас приду.

МакДермид еще две минуты продолжал размышлять, потом поднялся на ноги. Сунь Люйся была дочерью высокопоставленного чиновника, и он не мог позволить себе оскорбить гостью. Вдобавок она была молода и очень хороша собой. Улыбаясь, МакДермид принял душ, сменил костюм и покинул спальню. Вечер еще не кончился. За окнами пентхауза расстилались огни Гонконга. Казалось, весь мир принадлежит МакДермиду. К тому времени, когда он вошел в гостиную, хорошее расположение духа полностью вернулось к нему.

* * *
Шанхай

Чжао Яньцзи вздохнул. Испуганный и опечаленный, он сидел в роскошном кресле в кабинете Ю Юнфу, глядя на пистолет, который лежал у него на коленях. Может быть, ему стоило принять помощь американца? Может быть, наилучшим выходом из сложившейся ситуации действительно было бегство из Шанхая. Либо он мог вставить в пистолет обойму, приложить ствол к голове и нажать курок.

Он задумчиво смотрел на «зиг зауэр», поглаживая его пальцем. Он представлял, как пуля вырывается из патронника, молнией вылетает из дула и пронзает его череп и мягкие ткани мозга. Эта мысль ничуть не пугала его. Наоборот, его на мгновение посетило ощущение покоя. Его битва наконец закончится, бесчестье компании больше не будет тяжкой ношей лежать у него на душе.

Он оглядел такой знакомый кабинет Ю Юнфу. Чжао был казначеем компании и, казалось, провел здесь целую жизнь, стараясь вразумить самонадеянного президента и вызволить предприятие из его рук. Он вздохнул и вдруг поймал себя на том, что качает головой. Он еще не готов к смерти. Он не хочет отказываться от борьбы. Компанию еще можно спасти.

Он должен уйти отсюда, пока его не заметили. Он с трудом поднялся на ноги, чувствуя громадное облегчение. Он принял решение, и будущее представлялось ему вполне определенным.

Послышался негромкий звук. Едва уловимый щелчок.

Он удивленно обернулся. Дверь кабинета была открыта. Льющийся снаружи свет очерчивал силуэт человека, стоявшего в проеме. Прежде чем Чжао успел открыть рот, раздался громкий хлопок. Вспышка на мгновение ослепила его, и он понял, что это был выстрел из пистолета с глушителем. Внезапно в его груди возникла боль. Она была такой острой, что Чжао даже не почувствовал, как падает на ковер лицом вниз.

Глава 7

В особняке Ю Юнфу в предместьях Шанхая появился знатный гость. Его приезд застал семейство Ю врасплох. Это был толстый старик с множеством подбородков. Он уселся за массивный стол Ю, словно тот был его собственностью. Ю ничего не сказал, стараясь подавить раздражение из-за того, что у него такой бесцеремонный тесть. В конце концов, грузовая декларация «Эмпресс» теперь хранится в надежном месте, осталось лишь справиться с американским агентом. Ю хотелось верить, что Фэн Дунь сумеет ликвидировать его.

Ю горделиво смотрел на старика, улыбавшегося маленькому мальчику, который стоял рядом с ним, застенчиво потупившись. Мальчик был одет в американскую пижаму с лицом Бэтмена на груди. Он был слишком мал для своего возраста, и от него пахло американским кокосовым маслом.

Старик — его звали Ли Аожун — снисходительно погладил мальчика по голове.

— Сколько тебе лет, Пэйхэнь?

— Семь, достопочтенный дед. — Бросив взгляд на мать, мальчик произнес: — Исполнится через несколько месяцев. — И с гордостью добавил: — Я хожу в американскую школу.

Ли рассмеялся:

— Тебе нравится учиться вместе с детьми иностранцев?

— Папа говорит, что это поможет мне стать важным человеком.

Ли оглянулся на своего зятя Ю Юнфу, который сидел в кресле с замшевой обивкой; в его позе угадывалось напряжение, но он все же улыбался сыну.

— Твой отец — умный человек, Пэйхэнь, — сказал Ли Аожун.

В разговор вмешалась Ли Коню, стоявшая у двери кабинета:

— У тебя есть не только внук, но и внучка, отец.

— Да, дочь. У меня есть внучка. Самая красивая малютка на свете. — Ли вновь улыбнулся. — Входи, детка. Встань рядом с братом. Скажи, ты тоже учишься в американской школе?

— Да, дедушка. Я на два класса старше Пэйхэня.

Ли Аожун напустил на себя изумленный вид:

— Тебе всего на год больше — и ты на два класса старше? Ты пошла в мать. Она всегда была умнее моих сыновей.

— У Пэйхэня хорошие способности к математике, — отрывисто произнес Ю.

— Еще один делец в семье. — Ли удовлетворенно фыркнул и ласково провел пальцами по лицам детей, как будто прикасаясь к драгоценным хрупким вазам. — В обновленном мире их ждет большое будущее. Но, кажется, им пора в постель? — Ли с серьезным видом кивнул Ю и его жене. — Вы проявили доброту, разрешив им не ложиться спать.

— Ты очень редко навещаешь нас, отец, — натянутым тоном отозвалась Ли Коню.

— У меня очень много дел в Шанхае.

— Но сегодня ты приехал, — с вызовом бросила Ли. — В такой поздний час.

Они пристально смотрели друг на друга. Взгляд Ли Коню был столь же тверд и решителен, как взгляд ее могущественного отца. Она требовала объяснений.

— Детям пора в постель, дочь, — сказал Ли Аожун.

Коню взяла детей за руки и повернулась к двери:

— Мы с мужем скоро вернемся.

— Пусть Ю останется. Нам нужно поговорить, — заявил Ли Аожун и, повысив голос, добавил: — С глазу на глаз.

Коню нерешительно замялась. Потом она выпрямила спину и увела детей.

* * *
Над камином в кабинете Ю Юнфу чуть слышно тикали часы Викторианской эпохи. Двое мужчин несколько минут сидели в молчании. Старик пристально смотрел на своего зятя, и наконец Ю негромко произнес:

— Вы долго не навешали нас, достопочтенный тесть. Нам не хватало ваших мудрых советов.

— Главный долг мужчины — перед своей семьей, — сказал старик. — Не так ли, зять?

— Так записано в древних законах.

Ю терпеливо ждал. У старика явно что-то на уме. Вероятно, он хочет предложить зятю высокий пост и тем самым оказать своей семье услугу. Он хочет быть уверенным в том, что Ю достоин этой чести. Сегодня вечером Ю были нужны только добрые вести. История с «Эмпресс» изрядно потрепала ему нервы.

— Мужчина не должен навлекать позор на свою семью, — произнес наконец Ю.

Старик поднял голову.

— Позор? — повторил он голосом, в котором слышалось едва ли не изумление. — У тебя жена и двое детей.

— Они для меня — благословение небес. Мое сердце принадлежит им безраздельно.

— У меня дочь и двое внуков.

Ю моргнул. Что случилось? Какого ответа от него ждут? Во рту Ю возникла сухость, словно в пустыне Синьцзян. Его сковал страх. В комнате произошла какая-то перемена. Собеседник Ю уже не был дедом его сына и дочери. Теперь на него смотрели холодные неумолимые глаза политика, чиновника Специальной административной зоны Шанхая, ставленника всемогущего Вэй Гаофаня.

— Ты совершил непростительную ошибку, — невыразительным голосом произнес Ли. Его широкое заплывшее жиром лицо было неподвижным, как затаившаяся в ожидании змея. — Похищение декларации «Доваджер Эмпресс» ставит нас в крайне трудное положение. Всех нас.

Ю охватил ужас.

— Эта ошибка уже исправлена. Она не причинила никакого вреда. Декларация лежит в моем сейфе на втором этаже. Никакого...

— Американцы знают, какой груз перевозит «Эмпресс». Из-за этого в Шанхае рыщет американский агент. Если от него избавиться, это вызовет много ненужных вопросов. Ты подвел меня и, что намного хуже, — подвел Вэй Гаофаня. Тайна выплыла наружу и неизбежно достигнет ушей врагов Вэя в ЦК, в Политбюро и даже в Постоянном комитете.

— Фэн ликвидирует американца!

— То, что достигло ушей Политбюро, обязательно будет расследовано. К расследованию привлекут и тебя.

— Они ничего не узнают! — в отчаянии воскликнул Ю.

— Они узнают все. Ты не способен сопротивляться. — Голос Ли смягчился. — Это печально, но это правда. Ты выдашь все, что знаешь, и даже если останешься в живых, тебе придет конец. Это означает конец всем нам. Всем Ю. Всем Ли.

— Нет! — Ю Юнфу передернул плечами. Его внутренности стянулись тугим клубком. Он едва мог дышать. — Я уеду. Да, я уеду...

Ли пренебрежительно отмахнулся.

— Решение уже принято.

— Но...

— Остался последний вопрос — как это сделать? Выбор за тобой. Тюрьма, бесчестье, гибель всей нашей семьи? Много вопросов и ответов, утрата расположения Вэй Гаофаня ко всем нам? Без поддержки великого Вэя я опущусь на самое дно. Вместе со мной — моя дочь. Другие мои дети и их семьи также лишатся будущего. И, что важнее всего для тебя, — будущего лишатся твои дети.

Ю задрожал:

— Но...

— Но ты прав. Этого можно избежать. Достойное решение спасет всех нас. Вся ответственность падет на тебя. Если ты ничего не сможешь сказать и если твоя смерть не вызовет вопросов, нить расследования не дотянется до меня и Вэй Гаофаня. Мои позиции останутся прочными, потому что мы вернем себе расположение Вэя, и ничто не омрачит будущее твоих детей и жены.

Ю Юнфу открыл рот, чтобы ответить, но не смог произнести ни звука. Он представил, как совершает самоубийство, и его парализовал страх.

* * *
Далеко к западу от центра Шанхая, за кольцевой дорогой, Энди заглушил мотор, и его «Джетта» плавно остановилась на обсаженной деревьями загородной улице. Здесь не было фонарей. В этот поздний час почти во всех домах были погашены огни. В серо-стальном лунном свете ничто не двигалось.

В пассажирском кресле сидел Смит. Он бросил взгляд на часы. Уже пробило девять. Перед встречей с Энди он оставил на автоответчике доктора Ляна сообщение, в котором отказался от ужина с ним и его коллегами, сославшись на недомогание. Смит надеялся, что этот звонок послужит прикрытием для его ночной деятельности.

Но сейчас его заботило нечто гораздо более серьезное. Он внимательно прислушивался, но улавливал только почти неразличимый шум автомобилей на кольцевом шоссе. Эта улица дорогих домов внушала ему неясную тревогу. Он огляделся, пытаясь понять, в чем дело... потом наконец сообразил и мысленно рассмеялся. На обочинах не было припаркованных машин.

— Дом с нужным адресом находится там. — Энди указал на противоположную сторону улицы. — Это особняк Ю Юнфу.

Смит посмотрел туда, но не заметил номера.

— Как ты догадался?

Энди улыбнулся.

— В Шанхае такие вещи полагается просто знать.

Смит фыркнул. К проезжей части примыкала высокая крепкая стена, опоясывавшая целый квартал. Сквозь решетчатые металлические ворота он увидел обширную территорию, застроенную на манер старинных поместий придворных землевладельцев. Сам особняк был едва различим в ее глубине. До сих пор Смит не встречал в этом азиатском мегаполисе ничего подобного. Казалось, дом Ю Юнфу сохранился со времен последней императорской династии.

Смит взял бинокль ночного видения, навел его на далекий особняк и изумился. Перед ним был типичный американский дом начала двадцатого века. Высокое здание, просторное и словно воздушное. О старом Китае напоминала только стена вокруг участка. Смит передал бинокль Энди, и тот был удивлен не меньше, чем он сам.

— Похоже на здоровенные дома опиумных тайпанов девятнадцатого века, времен Британской, Американской и Французской концессий. Это были головорезы, которые заправляли торговыми компаниями, построили Бунд и сколачивали миллионы, обменивая индийский опиум на китайский чай и шелк.

— Вероятно, Ю стремился создать именно такое впечатление, — заметил Смит. — Судя по твоим словам и тому, что я увидел в его кабинете, этот человек воображает себя современным тайпаном.

Смит продолжал осматривать поместье, погруженное в тишину. В доме не горел свет, там ничто не двигалось, на территории не было заметно охранников. Это еще больше удивило его. Коммунистическое правительство наверняка запрещает установку сложных электронных систем безопасности, поскольку те ограничивали бы доступ полиции, зато охранников в Китае можно нанять в любых количествах и без больших затрат.

— Хорошо, Энди. Я войду внутрь. Если не вернусь через два часа, уезжай отсюда. На тот случай, если мы будем вынуждены разделиться, я возьму с собой свой костюм.

Энди подал ему плотно свернутый и перетянутый брючным ремнем костюм:

— Что, если до истечения двух часов сюда кто-нибудь приедет?

— Уезжай, и побыстрее. Постарайся не попасться им на глаза. Спрячь автомобиль, возвращайся сюда пешком и где-нибудь затаись. Но не жди больше двух часов. Если меня к этому времени не будет, значит, я вообще не вернусь. Найди своего связника и расскажи ему о «Летучем драконе» и о Ю Юнфу.

— Господи, я и так испуган, не нужно пугать меня еще больше. Вдобавок мой связник не «он», а «она».

— Хорошо, расскажи «ей».

Энди судорожно сглотнул и кивнул. Смит выбрался из машины и надел рюкзак с инструментами. Одетый во все черное, он торопливо пересек темную улицу, направляясь к особняку. Далекий шум автомобильного движения лишь подчеркивал безмолвие, царившее в этом районе.

В дальнем от особняка углу росло дерево, толстые ветви которого нависали над стеной. Муниципалитет не только запретил установку электронной сигнализации, но и не пожелал спилить дерево ради безопасности толстосума. Смит ухватился за ветвь, взобрался на стену и на мгновение замер в неподвижности. Воздух наполнял аромат цветущего жасмина. Заросли деревьев и кустарника были такими плотными, что у Смита создалось впечатление, будто бы он оказался на опушке леса. Он прыгнул поверх кустов в сухие листья. Они зашуршали у него под ногами. Смит пригнулся и выждал несколько секунд, надеясь, что его никто не услышал.

Он по-прежнему не видел никаких признаков охраны, и это беспокоило его. Человек с амбициями и хвастливыми замашками Ю Юнфу непременно должен был позаботиться о собственной безопасности и иметь целую армию сторожей.

Смит быстро зашагал к особняку и вскоре оказался в саду, который изумил его не меньше, чем дом и чаща деревьев вдоль стены. Это был ухоженный английский сад девятнадцатого века с узкими дорожками, петлявшими среди розариев и огромных цветочных клумб, фигурно подстриженных кустов, изящных скамеек и беседок. Тут были даже лужайки для крокета и игры в кегли. Пахло свежескошенной травой. Казалось, этот сад разбил тоскующий по родине чайный магнат-британец, чтобы искать здесь утешения.

В саду, залитом призрачным лунным светом, было намного труднее прятаться, но причудливые тени кустов давали неплохое укрытие. Быстро перемещаясь, Смит вскоре оказался за линией деревьев, обступавших дом. Он обошел особняк вокруг и обнаружил у боковой стены гараж на шесть машин. Сейчас там стояли два автомобиля, огромный черный седан «Мерседес» и серебристый «Ягуар XJR». Смит не заметил ни одного освещенного или открытого окна.

Он вновь приблизился к переднему фасаду. Украшенная резьбой входная дверь была отчасти скрыта тенью. Бронзовый молоток был чересчур велик; лунный свет окрашивал его серебром. Смит внимательно осмотрел дверь. Она не была утоплена в нишу; полумрак искажал перспективу, и оценить глубину было нелегко. Луна светила прямо в дверь. Откуда взялась тень, закрывавшая ее на четверть?

Ответ заключался в том, что никакой тени не было. Дверь была приоткрыта на четверть.

Ловушка? Смит знал, что за ним наблюдают, однако, отправляясь сюда, он предпринял немало мер предосторожности. Поместье казалось вымершим. Но нельзя было исключать, что он попросту не замечает слежки.

Смит вынул «беретту», обогнул дом слева и вернулся к входной двери. И еще раз прислушался.

Спокойствие и тишина. Держа «беретту» обеими руками, Смит еще немного приоткрыл дверь носком спортивной туфли. Дверь была хорошо смазана и повернулась беззвучно. Где же слуги, которые охраняют этот пост? Смит полностью распахнул дверь. Перед ним возникла просторная прихожая, от потолка до пола отделанная деревянными панелями и освещенная проникавшими сквозь дверь и окна лунными лучами тускло-оловянного цвета. У дальней стены виднелась изящная лестница, ведущая на второй этаж.

Смит вошел внутрь. Мягкие подошвы его туфель почти не производили шума. Он остановился и заглянул в комнату слева. Это была столовая в викторианском стиле, но все здесь было китайским — от резного деревянного стола до ширм, закрывавших углы.

Смит свернул направо. Еще один проем с аркой вел в гостиную, вдвое большую по размеру, чем столовая. Здесь было темно. Смит нахмурился и прислушался. В гостиной кто-то негромко всхлипывал.

* * *
Багдад, Ирак

В Ираке единственным продуктом широкого потребления, доступным каждому и в любых количествах, являлось горючее. Как всегда, к пяти часам вечера все главные улицы древнего города были запружены машинами. Доктор Хуссейн Камиль сидел за рулем своего сияющего «Мерседеса», с горечью размышляя о дефиците любых товаров, которые приходилось импортировать либо производить. «Мерседес» двигался в неторопливом потоке легковых машин и грузовиков к деловому центру города. Доктору Камилю предстояла щекотливая работа. Его пациентам требовались медикаменты, завозимые из-за границы. От пациентов зависели благосостояние и привилегии доктора, а также будущее его семьи. Клиенты Камиля принадлежали к элите страны, и если он не сумеет добывать антибиотики, транквилизаторы, антидепрессанты и другие современные фармацевтические препараты западного производства, они обратятся к кому-нибудь другому... и хорошо еще, если дело ограничится только этим.

Камиль даже не догадывался, откуда эта элегантная француженка узнала, какими путями он добывает контрабандные лекарства. Ей были известны все имена, хитроумные уловки, подробности тайных денежных переводов. Если хотя бы крохотная часть этих сведений достигнет ушей правительства или республиканской гвардии, Камиля уничтожат.

Чувствуя, как во рту от страха возникает сухость, Камиль остановил машину у небоскреба, возведенного в лучшие времена. Припарковав «Мерседес» в гараже под зданием, он поднялся на лифте в контору компании «Тигр», осуществлявшей экспорт и импорт сельскохозяйственных химикатов. Ходили слухи, что «Тигр» входит в число тысяч предприятий, которыми через подставных лиц владеют президент и его родственники.

В приемной Камиля дожидалась секретарь Надя, в отчаянии ломавшая руки:

— Он только что потерял сознание, доктор. Внезапно. Буквально за минуту до этого он был...

— Он до сих пор не пришел в себя?

— Нет. Мы все в ужасе.

Надя торопливо провела его мимо разделенных перегородками отсеков, в которых служащие в мрачном молчании собирались расходиться по домам. Наконец они вошли в огромный безмолвный кабинет Насера Файди, президента и управляющего компании, пациента Камиля. Из кабинета открывался впечатляющий вид на город и далекую пустыню за Тигром и Евфратом. Камиль мельком посмотрел в окно и поспешил к Файди, который без чувств лежал на кожаном диване. Камиль проверил пульс и дыхание.

— Он умрет? — прошептала Надя.

Камиль не имел ни малейшего понятия, каким образом француженка привела Файди в это состояние, но знал, что это ее рук дело, поскольку она предупредила, что ему позвонят ровно в 16:45, и оказалась права. Он сомневался, что француженка заинтересована в смерти Файди, которая непременно вызвала бы официальное расследование. К облегчению Камиля, пульс Файди был ровным и сильным, лицо было обычного цвета. Он попросту потерял сознание. Вероятно, под воздействием быстродействующего, но, в сущности, безвредного препарата.

— Нет, — ответил Камиль Наде, — но мне нужно провести кое-какие анализы. — Он посмотрел на девушку. — Я должен раздеть его. Понимаете?

Надя покраснела:

— Разумеется, доктор.

— Благодарю вас. И проследите за тем, чтобы меня не беспокоили.

— Никто не отважится войти сюда. — Надя вышла из кабинета. Она будет охранять дверь, словно огнедышащий дракон.

Оставшись наедине с бесчувственным бизнесменом, Камиль торопливо подошел к стене с каталожными шкафами и отыскал там папку, о которой говорила француженка: «Летучий дракон», Шанхай". Внутри лежали четыре листа бумаги. Два письма из конторы «Тигра» в Басре с обращением к Ю Юнфу, президенту «Летучего дракон», по поводу доставки груза сельскохозяйственных орудий, химикатов, электроники и иных товаров на судне «Доваджер Эмпресс». Оставшиеся два — ответы Файди с инструкциями конторе в Басре о порядке расчетов с поставщиком. Больше в папке ничего не оказалось.

Сердце Камиля забилось от радости. Декларация, которую требовала француженка, либо не существовала вовсе, либо хранилась в Басре. Он задвинул ящик в шкаф и вернулся к пациенту.

Через двадцать минут Файди чуть слышно кашлянул, потом вздохнул. Его веки дрогнули. Камиль подошел к двери кабинета, распахнул ее и улыбнулся девушке, которая в смятении расхаживала снаружи.

— Можете войти, Надя. Он приходит в себя, теперь ему ничто не угрожает.

— Хвала Аллаху!

— Хвала Аллаху, — торжественно повторил Камиль. — Необходимо продолжить исследование пациента, произвести полный осмотр. Позвоните мне в контору, назначьте срок.

Камиль вновь улыбнулся. Его ждали щедрая награда и признательность. Он сообщит француженке, что, если ей нужна декларация, пусть отправляется в Басру. А сам он, разумеется, не может выехать туда, не вызвав подозрений. Все прошло как нельзя лучше, именно так, как он рассчитывал.

Глава 8

Шанхай

В темной гостиной, среди тяжелых старинных, но сохранившихся, как в музее, предметов обстановки, в одиночестве сидела красивая худощавая женщина маленького роста. Она свернулась клубочком в коричневом кожаном кресле. Ее блестящие черные волосы были собраны в простой пучок. В одной руке она держала полупустой бокал для бренди. Рядом с ней на столике из хромированной стали и слоновой кости стояла откупоренная бутылка коньяка «Реми Мартин». Большой кот смотрел на женщину с роскошного дивана, длиной едва ли не в половину огромной гостиной.

Глядя на женщину, можно было подумать, что она не замечает ни Смита, ни кота — вообще ничего. Она смотрела в пространство; на фоне массивной мебели она казалась совсем крошечной.

Смит обвел взглядом комнату, убеждаясь, что женщина действительно одна. Он ничего не увидел и не услышал. В доме царила зловещая тишина. Смит осторожно вошел в гостиную, все еще держа «беретту» двумя руками. Женщина подняла бокал и осушила его одним глотком. Она потянулась к бутылке, вновь наполнила бокал до половины, отставила бутылку и опять воззрилась куда-то вперед. Ее движения казались механическими, словно у робота.

Смит еще приблизился к ней, не издавая шума и по-прежнему держа пистолет наготове.

Внезапно женщина посмотрела прямо на него, и Смит понял, что откуда-то знает ее, где-то видел ее прежде. По крайней мере — ее лицо, китайское платье с высоким воротником, которое она носила, ее повелительный взгляд. Разумеется, он видел ее в фильмах. В китайских лентах. Эта женщина была кинозвездой. Ю Юнфу мог гордиться такой супругой. Впрочем, кем бы ни была эта женщина, сейчас она в упор смотрела на Смита, не обращая внимания на его пистолет.

— Вы американский шпион. — Она говорила по-английски без акцента. Она не спрашивала, а утверждала.

— Вот как?

— Муж предупреждал меня.

— Ю Юнфу здесь?

Женщина отвела глаза и вновь уставилась в пространство:

— Мой муж мертв.

— Мертв? Как он умер? Когда?

Женщина вновь повернулась к нему лицом и сделала то, чего Смит никак не ожидал. Она посмотрела на свои часы.

— Десять-пятнадцать минут назад. Как он умер, спрашиваете? Он мне не сказал. Вероятно, застрелился из пистолета, вроде того, что вы держите в руках. Все мужчины любят оружие, не правда ли?

Ее неестественное спокойствие, равнодушный, лишенный чувств голос обдали Смита холодом, будто порывистый ветер, задувший с ледника.

— Это из-за вас, — продолжала женщина. — Они боялись вас. Ваше появление здесь могло вызвать вопросы, на которые они не хотели отвечать.

— Кто «они»?

Женщина вновь осушила бокал.

— Люди, которые велели моему мужу убить себя. Они сказали, что он должен умереть ради меня и моих детей. Ради семьи. — Она рассмеялась. Ее смех прозвучал резко и внезапно, словно взрыв. Это был жуткий хохот, скорее похожий на лай. В нем не было веселья, только горечь. — Они отняли у него жизнь, чтобы спастись самим. И, заметьте, не от опасности, а от воображаемой опасности. — Она язвительно улыбнулась Смиту. — И вот вы здесь, ищете моего мужа. Точь-в-точь как его предупреждали. Они всегда знают, когда их интересам грозит опасность.

Смит решил сыграть на ее чувствах:

— Если вы хотите отомстить за него, помогите мне разоблачить этих людей. Мне нужен документ, хранившийся у вашего мужа. С его помощью я докажу, что эти люди — международные преступники.

Женщина задумалась. В ее взгляде угадывалась работа мысли. Она присмотрелась к лицу Смита, словно пытаясь понять, не готовит ли он ей западню. Потом она пожала плечами, взяла бутылку, наполнила бокал до краев и отвернулась.

— Наверху, — деревянным голосом произнесла она. — В сейфе, в нашей спальне.

Больше женщина не смотрела на Смита. Она потягивала коньяк, глядя в темную пустоту над головой, словно там таились вопросы, которые она не в силах прочесть.

Смит изумленно смотрел на нее. Что это — спектакль с целью заманить его на второй этаж, где ему устроили западню?

Все это не имело значения. В конце концов, Смит пришел сюда за документом, который лежит в сейфе. Слишком многое поставлено на карту. Он вышел из гостиной, пятясь и полуобернувшись, поводя «береттой» из стороны в сторону, готовый отразить нападение как из комнаты,так и из темного коридора. Но в доме по-прежнему было тихо, как в могиле.

Он поднялся на лестничную площадку второго этажа. Тени здесь были гуще, поскольку из-за отсутствия окон сюда не проникал лунный свет. Тут также ничто не двигалось, не было ни запаха порохового дыма, ни трупов. Единственный звук доносился снизу — звяканье бутылки о бокал в гулкой гостиной, где убитая горем женщина наливала себе очередную порцию коньяка.

Хозяйская спальня помещалась в дальнем конце коридора. Она имела обычные размеры, вся обстановка здесь была китайской — кровать с шестью столбиками и пологом времен конца династии Мин, две кушетки той же эпохи; платяные шкафы и туалетный столик династии Цин, а также кресла и невысокие столики других династий. Вся мебель была сплошь отделана резьбой и изящными украшениями в китайском стиле. Кровать и стены были покрыты шелком и парчой. Во всех углах стояли декоративные ширмы.

Стенной сейф был закрыт портьерой с изображением какой-то древней битвы. Смит вынул свои отмычки и разложил их на ближайшей к сейфу тумбочке.

Осмотрев замок с комбинацией, он взялся за рукоятку набора цифр, и дверца сейфа шевельнулась. Охваченный дурными предчувствиями, он потянул рукоятку. Дверца открылась. В ту же секунду снаружи взревел мотор мощного автомобиля.

Смит бросился к окну, из которого были видны подъездная дорожка и гараж. Он едва успел заметить задние габаритные огни «Ягуара», который промчался по длинной дорожке к улице. Проклятие.

Смит выбежал из спальни и спустился в гостиную по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки. Бокал и бутылка стояли на столике рядом с креслом, но женщина исчезла. Неужели это действительно был спектакль, ловушка, и женщина должна была отвлечь его внимание своим печальным рассказом о вынужденном самоубийстве?

Он торопливо поднялся по лестнице в спальню у переднего фасада дома, чтобы осмотреть другой участок территории. Это была спальня мальчика. Выглянув в окно, Смит посмотрел поверх сада и деревьев на стену, находившуюся в отдалении. С улицы не доносилось ни звука. В саду ничто не двигалось.

Может быть, он ошибся. Может быть, женщина действительно была в смятении, крепко выпила и бежала, чтобы укрыться от своих страхов в известном ей одной месте. Либо разделить судьбу мужа.

Задерживаться в доме было опасно. Смит бегом вернулся в хозяйскую спальню, опорожнил сейф и разложил его содержимое на кровати. Здесь были драгоценности, письма, документы. Ни денег, ни декларации среди них не оказалось. Разочарованный Смит гневно покачал головой. Он еще два раза перебрал письма и документы, ругаясь про себя. Грузовая декларация исчезла.

Его заинтересовал только один предмет — письмо, напечатанное на бланке бельгийской компании «Донк и Ла Пьер, Антверпен и Гонконг». Оно было написано по-французски и адресовано Ю Юнфу, президенту «Летучего дракона». В письме сообщалось, что груз будет доставлен в Шанхай 24 августа, задолго до предполагаемого отправления «Доваджер Эмпресс». Также там выражался оптимизм по поводу «нашего совместного предприятия». Текст был подписан Жаном Донком, а под именем отправителя был указан телефон в Гонконге.

Радуясь тому, что получил наконец полезные сведения, Смит сунул письмо в рюкзак и торопливо покинул спальню. Выйдя на лестничную площадку, он заметил тень, мелькнувшую в окнах по обе стороны входной двери. Его сердце забилось чаще, он замер в неподвижности и прислушался. К дому приближались торопливые шаги.

Чувствуя, как в кровь хлынул адреналин, Смит бегом вернулся в хозяйскую спальню и выглянул в окно заднего фасада. Там никого не оказалось, но не было ни деревьев, ни других предметов, по которым можно было спуститься. Оставалось только прыгать.

Смит метнулся к окнам в другой стене комнаты, из которых были видны подъездная дорожка и гараж. В лунном свете подстриженная дорожка приобрела цвет потускневшей меди. Здесь были деревья, но они стояли слишком далеко и до них нельзя было дотянуться. Однако от желоба на краю крыши до самой травы спускалась водосточная труба.

Пока Смит осматривал трубу, из-за угла выбежали два человека. Они проверяли все окна, ища возможность войти в дом.

Если по приезде Смита ему и не готовили ловушку, то теперь особняк превратился в западню. Очень скоро эти двое обнаружат, что входная дверь не заперта; вероятно, они уже знают об этом. У Смита оставались считаные секунды, чтобы покинуть дом, прежде чем они войдут внутрь, поднимутся по лестнице и схватят его.

Дождавшись, когда две фигуры скрылись за углом заднего фасада, он открыл окно, сел на подоконник, свесив ноги наружу, и налег на трубу, которая была изготовлена из листового металла и, по всей видимости, надежно прикреплена к стене. Ухватившись за трубу, он соскользнул с подоконника. Труба заскрипела, но выдержала. Упираясь в нее подошвами, Смит буквально пешком спустился вдоль стены. Как только его ноги коснулись травы, он помчался по залитой светом лужайке к деревьям, за которыми прятался после того, как проник на территорию.

Из окон хозяйской спальни донеслись гневные крики по-китайски. Эти двое обнаружили открытый сейф и сообразили, каким путем скрылся Смит.

Добежав до деревьев, он начал лавировать, пробираясь в темноте сквозь густую растительность. В отдалении слышались крики, потом раздался хриплый голос, негромко отдававший приказы, словно сержант, призывающий к порядку подчиненных. Смит уже слышал этот голос — он принадлежал главарю людей, нападавших на них с Мондрагоном на острове Люйчу, высокому китайцу с рыже-белыми волосами, которого казначей «Летучего дракона» назвал Фэн Дунем.

Внезапно в темноте воцарилась зловещая тишина. Смит решил, что Фэн приказал своим людям рассыпаться и методично отжимать его к стене, примыкающей к улице и воротам. Там его наверняка поджидают другие. Фэн уже применял этот метод охвата клешами во время погони на Люйчу. Военные склонны придерживаться одной и той же излюбленной тактики — так, например, Стоунволл Джексон предпочитал ночные марши с выходом во фланг противника.

Смит повернулся и побежал к задней стене. Пробираясь среди теней, он вынул из кармана портативную рацию:

— Энди, отзовись!

— Черт побери, полковник! Вы в порядке?

— Ты видел их?

— А как же. Три машины. Я умчался оттуда во весь опор.

— Где ты сейчас?

— У ворот, как вы и велели. Спрятал машину и вернулся пешком. Все три автомобиля стоят здесь, на улице.

— В них есть люди?

— Еще бы.

— Сколько?

— На мой взгляд, слишком много. Три водителя. И еще пятеро только что вышли из ворот и присоединились к ним.

— Нам ни к чему встречаться с ними. Быстро возвращайся к машине и езжай вокруг поместья к дальнему углу. Я буду ждать тебя у стены в переулке. Понял?

— В переулке, у дальнего угла.

— Поспеши.

Смит отключил связь и вновь помчался к задней стене. Он уже решил, что ему удалось перехитрить противника, когда до него донесся звук, предвещавший опасность. Он рывком повернулся и плашмя бросился на землю, держа в руке «беретту». Звук повторился — резкий удар металла о дерево. Послышалась приглушенная ругань.

Лежа на земле, Смит пытался уловить движение. Маленькая рощица погрузилась в тишину. Слышался только шелест ветра, колыхавшего ветви и листву.

Справа от Смита у стены виднелись заросли кустарника. Он двинулся к ним, ощущая, как обострились все его чувства. Он скользнул между двумя кустами, которые укрыли его сверху, и затаился в ожидании, заставив себя дышать медленно и неглубоко.

Крупную фигуру, двигавшуюся мимо, он заметил только благодаря тому, что ветер раздвинул листву высоко над головой. Сквозь образовавшийся просвет проникли лунные лучи, и Смит увидел человека, который двигался, низко пригнувшись и подняв свой «АК-74».

Смит с отвращением к самому себе подумал, что недооценил противника. Фэн Дунь предвидел, что он будет ожидать очередного маневра с охватом, поэтому отправил большинство своих людей на улицу, а сам в одиночку отправился к задней стене, надеясь захватить Смита врасплох. Но за стеной его наверняка поджидают другие.

Смит выбрался из зарослей. Колючие ветви царапали руки и голову, но он не замечал боли. Оказавшись на открытом пространстве, он побежал налево, к стене, примыкавшей к переулку. Поблизости не было деревьев, но у стены лежала куча веток и другого мусора, достаточно высокая, чтобы по ней можно было перебраться на ту сторону. К счастью, Ю Юнфу предпочитал видимость сущности. Было ясно, что уход за участками территории, скрытой деревьями, его не интересует. Или, если верить его жене, не интересовал.

Смит разогнался, взбежал на кучу и прыгнул. Уцепившись за край стены, он подтянулся и сел на нее верхом, осматривая переулок. У дальнего угла стояла «Джетта» Энди.

Смит включил рацию.

— Энди? — заговорил он приглушенным голосом. — Нас ловят по всей территории. Я не могу добраться до угла. Уезжай, сделай круг и возвращайся к середине квартала. Притормози, и я сяду в машину. И тогда мы помчимся во весь опор.

Он умолк. Ответа не было. Неужели Энди выключил рацию?

— Энди?

Тишина.

Внутренности Смита стянулись тугим клубком, по спине пробежал холодок страха. Он вынул из рюкзака бинокль ночного видения и навел его на «Джетту». Энди сидел за рулем, глядя прямо перед собой. Больше в крохотной машине никого не было.

Хмурясь, Смит осмотрел автомобиль и окрашенное зеленым пространство вокруг него. Энди даже не шелохнулся. Смит наблюдал за ним еще две долгие минуты, показавшиеся ему вечностью. Все оставалось по-прежнему. Энди не сдвинулся ни на сантиметр. Ни одна его мышца не дрогнула, он даже не моргал.

Смит печально вздохнул. Энди был мертв. Его выследили.

Он убрал бинокль в рюкзак и спрыгнул в переулок, бегом пересек его и помчался по участкам маленьких соседских поместий. На сей раз он не слышал криков. Противник полностью сосредоточил внимание на «Джетте», дожидаясь встречи Смита с Энди.

Разгневанный и уставший, он замедлил шаг. Он петлял по улицам, минуя сады, заборы и стены поместий дельцов, которые вернулись на родину, чтобы все глубже забираться в казну Народной Республики и растрачивать ее миллиарды. В конце концов он очутился на центральной улице. Обливаясь потом, он вызвал такси.

* * *
Пекин

В гостиной главного особняка Ню Цзяньсина зазвонил телефон. Его старинное поместье располагалось на границе района Синь-чэн, одной из самых древних частей города. Филин гордился своей близостью к народу. Он не пожелал последовать примеру многих членов Центрального комитета, которые выстроили дорогие особняки в районе Чаоян. Его собственное поместье было просторным и уютным, но далеко не роскошным.

Ню смотрел американский детектив вместе с женой и детьми, поэтому звонок раздосадовал его. Отчасти потому, что отнимал у него время, проводимое с семьей, которую он обожал, хотя, став членом ЦК, видел все реже. Но в основном его раздражение объяснялось тем, что он был вынужден оторваться от восхищенного любования американскими взглядами на преступление и закон, на общество и личность.

Однако никто не осмелился бы звонить ему в столь поздний час без серьезных причин. Ню извинился перед родными, вышел в свой личный кабинет и закрыл дверь, преграждая путь звуку телевизора и радостным восклицаниям детей и жены.

Он поднял трубку:

— Да?

Послышался хриплый голос Чу Куайжуна. Генерал не тратил времени на извинения и приветствия.

— Наш ученый друг доктор Лян доложил, что Джон Смит не смог приехать на ужин. Он оставил сообщение на автоответчике доктора. Лян отправился к Смиту в гостиницу, надеясь уговорить его. На стук в дверь не ответили, и Лян велел портье отпереть замок, желая убедиться, что у Смита все в порядке. В номере никого не оказалось. Смит не выписался из отеля, оставил свои вещи, но сам исчез.

Ню это не понравилось:

— Что о Смите говорит майор Пэн?

— Его люди не видели, как Смит покидал отель.

Ню понимал, что неудача Пэна забавляет шефа госбезопасности. Однако сейчас это не имело значения.

— Должно быть, Смит заподозрил, что у Ляна появились сомнения, сообразил, что за ним будут наблюдать, и покинул отель незаметно.

— Это очевидно. — В голосе генерала угадывался сарказм.

Ню подавил раздражение:

— Смит уже бывал в Шанхае?

— Нам об этом не известно.

— Он говорит по-китайски? У него есть здесь друзья или коллеги?

— В его личном и армейском досье таких сведений не имеется.

— Как же он намерен действовать? — задумчиво произнес Ню и сам ответил на свой вопрос: — Ему кто-то помогает.

Генерал уже не смеялся. Его голос зазвучал вполне серьезно:

— Ему помогает китаец. Человек, который говорит по-английски или на другом языке, известном Смиту. У него наверняка есть автомобиль, и он прекрасно ориентируется в городе. Больше всего нас озадачивает то, что мы ничего не знаем о Смите, и тем не менее у него явно есть помощник из наших рядов, вероятно, человек, завербованный много лет назад, чтобы следить за нами.

Ню перебрал в памяти имена своих собственных шпионов. Без них он был бы слеп и глух в запутанном политическом мире Китая.

— Как бы то ни было, мы должны задержать и допросить полковника. Передайте Пэну, пусть сделает это немедленно!

— Люди Пэна уже обыскивают Шанхай.

— Как только они отыщут Смита, дайте мне знать. Я сам поговорю с ним. — Ню положил трубку и поморщился. Отдых в кругу семьи и американский телефильм уже не радовали его.

Зачем американцы послали такого шпиона именно сейчас, когда в политике наступил щекотливый момент? Зачем позволили ему действовать, зная наверняка, что его разоблачат? Зачем они поставили под удар подписание договора, который сами и предложили?

Ню сел в кресло, откинулся на спинку и закрыл глаза. Его тело потеряло вес, разум сбросил с себя тяжесть забот... Минуты сменяли друг друга. Прошел час. Нужно было запастись терпением. В конце концов он с пронзительной ясностью осознал — все это могло произойти только в том случае, если в американском правительстве тоже есть противники договора.

Глава 9

Вашингтон, округ Колумбия

В просторном зале совещаний рядом с Овальным кабинетом воцарилась атмосфера напряженного ожидания. Были заняты не только все кресла вокруг длинного стола, но и места у стен — там сидели и стояли помощники, советники и эксперты, ожидая, какой оборот примет дискуссия, и готовясь искать аргументы для своих боссов. Этому многолюдному собранию предстояло всего лишь предварительно обсудить поставленный перед ним вопрос, но вопрос этот был чрезвычайно важен, поскольку он затрагивал ежегодные многомиллиардные ассигнования на вооружения. Заседание созвал новый министр обороны Генри Стэнтон, сидевший по правую руку от президента.

Стэнтон был человеком среднего роста и весьма горячего нрава. Весь он буквально излучал кипучую энергию — от лысеющей головы до рук, находившихся в постоянном движении. Резкие черты его лица смягчились с возрастом, придавая Стэнтону добродушный, едва ли не отеческий вид. Ему было за пятьдесят, и он весьма умело пользовался своим обаянием на пресс-конференциях. Сейчас же, в отсутствие представителей средств массовой информации, он был серьезен и деловит.

Как всегда, он заговорил с присущей ему грубоватой прямотой:

— Господин президент, джентльмены и леди. — Стэнтон поклонился единственной женщине за столом — бывшему бригадному генералу Эмили Пауэр-Хилл, советнице президента по национальной безопасности. — Давайте подумаем об армии как об алкоголике. Как всякий алкоголик, она — и вся наша нация тоже — способна выжить, только если полностью порвет с прошлым.

Его слова вызвали раздражение у дальнего конца стола — это было видно по выпяченным челюстям и негромкому ропоту сидевших там военных. «Алкоголик? Алкоголик! Как он смеет!» Даже президент Кастилья приподнял бровь.

В разговор торопливо вклинилась Эмили Пауэр-Хилл, стараясь успокоить разгневанных генералов:

— Министр ждет ответных выступлений от всех вас, от экспертов в данной области и от наших союзников.

— Министр ничего не ждет, — отрывисто бросил Стэнтон. — Он описывает ситуацию такой, как она есть. Мы живем в новые времена, в новом мире. Давайте прекратим готовиться к прошлогодней войне!

— Заявления министра и приводимые им аналогии способны сделать его героем газетных заголовков, к которым он явно питает слабость, — проворчал адмирал Стивен Броуз, руководитель комитета начальников объединенных штабов, сидевший напротив президента и Стэнтона. — Однако его кабинетные мнения не стоят на поле битвы ломаного гроша! — Казалось, короткие седые волосы адмирала ощетинились от гнева. Он сидел, неловко скрестив ноги в лодыжках и выставив вперед массивную челюсть.

Министр Стэнтон немедленно отозвался:

— Ваш намек оскорбителен, и я....

— Это не намек, господин министр, — ровным голосом произнес адмирал. — Это факт.

Они свирепо воззрились друг на друга.

Стэнтон, новый человек в правительстве, посмотрел в свои записи. Очень немногим людям удавалось вынудить несгибаемого адмирала отвести взгляд, и он не собирался сегодня становиться одним из них.

Тем не менее, Стэнтон и не думал сдавать свои позиции. Он поднял лицо.

— Очень хорошо. Если вы продолжаете упорствовать...

Адмирал улыбнулся.

Стэнтон побагровел. Бывший главный администратор «Дженерал электрик», превративший компанию в промышленную империю, он не привык сомневаться в своих убеждениях.

— Скажем так, мне удалось привлечь ваше внимание, господин адмирал. И это главное.

— Вы опоздали. За вас это сделала международная обстановка, — проворчал Броуз. — Она подействовала на меня, словно удар якорем между глаз.

Президент поднял руку:

— Джентльмены, давайте объявим перемирие. Генри, просветите нас, невежд. Скажите конкретно, что вы предлагаете?

Стэнтон, привыкший повелевать покорными советами директоров, которые одобряли каждое его слово, выдержал паузу, собираясь с силами. Его проницательный взгляд скользил по липам собравшихся в зале генералов и министров.

— Уже более половины столетия Америка вооружается для нанесения молниеносных концентрированных ударов в Европе либо в бывшем Советском Союзе с крупных постоянных баз, расположенных на значительном отдалении от противника. Наши цели находятся в зоне досягаемости бомбардировщиков и истребителей, базирующихся на авианосцах, вдобавок у нас есть тяжелые бомбардировщики, которые могут летать из США. Для предотвращения войны мы придерживались политики сдерживания и устрашения. Этот принцип необходимо изменить. В самое ближайшее время.

Адмирал Броуз кивнул:

— Если вы выступаете за более маневренную армию, я согласен с вами целиком и полностью. Это должна быть армия быстрого реагирования, способная нанести удар в любом месте и в любое время. Ей требуется вооружение меньших размеров и веса и по возможности безотходное. Флот уже внедряет концепцию «уличного боя» с использованием маленьких транспортных судов, ракетных кораблей и подлодок для нанесения ударов в узкой прибрежной зоне — мы ожидаем, что нам все чаще придется действовать в таких условиях.

Рядом с Броузом, выпрямившись в кресле, сидел генерал авиации Брюс Келли. У него было красивое патрицианское лицо, на мундире ни морщинки, глаза смотрели ясно и оценивающе. Враги генерала называли его бездушной машиной, а сторонники считали, что он обладает самым мощным интеллектом, какой когда-либо состоял на службе в армии.

— Я не думаю, что министр предлагает отказаться от нынешней политики сдерживания, — умиротворяющим тоном заговорил он. — Наше ядерное вооружение, как дальнего, так и ближнего действия, играет в ней решающую роль.

— Верно. — Стэнтон обаятельно улыбнулся, поскольку у них с Келли не было серьезных разногласий. — Но мы должны обдумать сокращение исследований с целью технической доводки тяжелых и «более эффективных» бомб, а также уменьшение имеющихся запасов. Помимо этого, вероятно, неразумно строить больше ракетоносцев и субмарин, чем требуется для замены старых.

— Переходите к повестке дня, Генри, — сказала Эмили Пауэр-Хилл. — Мы собрались, чтобы обсудить ассигнования. Объясните конкретно, как по-вашему — что нам следует изготавливать и чего не следует.

— Как уже было сказано, Эмили, я ничего не предлагаю. Я объясняю, что мы должны сделать, чтобы сохранить свое военное превосходство. Мы должны сократить финансирование постройки гигантских авианосцев, тяжелых танков и мощных реактивных истребителей, а высвободившиеся средства передать на создание легкого, маленького, почти невидимого оружия.

Начальник штаба сухопутных войск генерал Томас Герреро сидел справа от Броуза, в отдалении, положив на стол массивные руки и сцепив пальцы с тупыми кончиками.

— Никто не убедит меня в том, что нам не нужны танки, тяжелая артиллерия и войска, подготовленные к масштабным боевым действиям. Россия и Китай никуда не делись, господин министр. Вы забываете о них. Еще есть Индия, Пакистан и Объединенная Европа, которая уже стала нашим экономическим соперником.

Стэнтон и не думал отступать:

— Я говорю именно об этом, генерал.

В спор вмешалась советница по национальной безопасности:

— Вряд ли кто-нибудь из нас пожелал бы понизить военную мощь страны, господин министр. Насколько я понимаю, вы предлагаете сконцентрировать наши усилия на разработке оружия меньших размеров и веса?

— Я... — начал Стэнтон.

Его слова заглушил звучный властный голос адмирала Броуза.

— Никто из сидящих в этом зале не оспаривает необходимость создания более подвижной, маневренной армии. Черт побери, мы занимаемся этим со времен войны в Персидском заливе! Но не успели полностью перевести армию на новые рельсы, как вы того требуете.

— Я обеими руками «за»! — прогремел генерал Ода, командующий войсками морской пехоты, сидевший у дальнего конца стола. — Быстрота и легкое снаряжение — вот что нужно морской пехоте!

Присутствующие согласно закивали. Только президент Кастилья, который всегда принимал активное участие в любой серьезной дискуссии на военные темы, сохранял молчание. По всей видимости, он ждал, когда выскажутся остальные.

Министр Стэнтон неуверенно посмотрел на него, но продолжал с прежним напором:

— Я рад тому, что вы согласны с моим анализом. Но у меня возникает впечатление, будто бы вы говорите о завтрашнем дне. Так не годится. Мы должны начинать уже сегодня. Немедленно. В настоящий момент мы имеем несколько образцов оружия в разных стадиях разработки — истребитель ближнего радиуса действия «F-222», авианосцы, линкор следующего поколения «DD-21» и самоходное орудие для дальней стрельбы «протектор». Они слишком велики. Все. Это слоны, а нам нужны ягуары. В сражениях нового типа, которые, по всей видимости, нас ожидают, они будут совершенно бесполезны.

Прежде чем собравшиеся успели разразиться возмущенными восклицаниями, адмирал Броуз резко вскинул руку. Как только голоса стихли до недовольного ропота, он сказал:

— Отлично. Давайте разберем их по очереди. Брюс, расскажите про «F-22».

— Это не займет много времени, — заговорил генерал Келли. — «F-16» устарел. «F-22» обеспечит полное господство в небе на любом театре военных действий. Истребители нового поколения первыми замечают противника и первыми наносят удар. У них повышенная скорость и маневренность, более мощное вооружение, а противорадарная защита усовершенствована до такой степени, что они практически необнаружимы.

— Изложено коротко и ясно, генерал, — одобрительно произнес Стэнтон. — Попробую последовать вашему примеру. Ни одно государство не производит самолеты, которые могли бы составить конкуренцию нашим. Они выпускают относительно дешевые, мощные и точные ракетные системы. Самое неприятное в том, что многие из этих систем попадают в руки террористов. В то же самое время «F-22», несмотря на высокие характеристики, остается истребителем ближнего радиуса действия. Следовательно, их аэродромы должны располагаться вблизи поля сражения. Что произойдет, если противник атакует эти аэродромы ракетами? Наши новейшие дорогостоящие истребители окажутся бесполезными!

— Я скажу от имени флота, — отозвался Броуз. — Мы уже переосмысливаем действия своих авианосцев и других надводных судов. На ограниченных водных пространствах и вблизи берегов они окажутся беззащитными мишенями для ракет. Если бои будут происходить в глубине континента, ни корабли, ни самолеты ближнего радиуса не смогут принять в них участие.

— В этом случае армия пустит в ход артиллерийскую систему «протектор», — заговорил военный министр Джаспер Котт. Это был элегантный мужчина с изящными манерами, гладким спокойным лицом и выразительным взглядом. Он сохранял невозмутимость в самых тяжелых ситуациях. — Я согласен с министром Стэнтоном в том, что нам нужна более маневренная армия, именно такая, о которой он говорит. Если в Косово вспыхнет наземная война, нам потребуется несколько месяцев, чтобы доставить туда наши танки, а на пути от порта к полю боя тяжелые «абрамсы» сокрушат большинство мостов. Именно поэтому мы создали временные учебные бригады. В конечном итоге они получат новые бронемашины, которые гораздо легче «абрамсов» и которые можно доставлять по воздуху.

— Следовательно, система «протектор» нам не нужна, господин Котт? — с вызовом произнес Стэнтон.

Голос Котта оставался спокойным, почти нейтральным:

— Она нужна нам. Очень нужна. Как уже говорил генерал Герреро, у нас много серьезных потенциальных противников — Китай, Россия, Сербия, Индия, Пакистан. Не следует забывать также об Ираке и Иране. Наши дальние бомбардировщики несут большой груз, но их точность оставляет желать лучшего. Главным орудием побед в крупных сражениях по-прежнему остается артиллерия. «Протектор» нравится нам тем, что он намного превосходит «паладин», который сейчас стоит на вооружении. «Протектор» способен подавить тяжелую артиллерию противника. Кстати, его можно без труда перевозить самолетами.

— "Протектор" можно будет доставлять по воздуху в отдаленные районы, только если вы удержите его вес в заявленных рамках — 42 тонны. Но при этом вы вынуждены снизить толщину брони до неприемлемой величины. Все прекрасно знают, что вы при первой возможности откажетесь от этого ограничения. И тогда эта махина никуда не полетит.

— Даже в этом случае мы сохраним возможность перевозить его самолетами, — возразил Герреро.

— Сомневаюсь, генерал. Армия любит тяжелое вооружение. Добившись согласия правительства на постройку «протектора», вы непременно найдете способ увеличить его вес. Но не забывайте о тех уроках, которые получила Германия в России и на Арденнах во время Второй мировой войны: плохие дороги, старые мосты, узкие туннели и пересеченная местность лишают тяжелые танки и артиллерию всех их преимуществ. Добавьте еще скверную погоду — и можете копать себе могилу, не сходя с места.

— С другой стороны, легкое вооружение всегда проигрывает тяжелому, если численность противника достаточно велика, — заметил Котт. — Никто не станет отрицать этого. Предложение министра Стэнтона не сулит ничего, кроме катастрофы.

Заметив, что собравшиеся у стола встрепенулись, готовые возобновить перебранку, адмирал Броуз повысил голос:

— Полагаю, мы выразили свои мнения достаточно ясно. Средства на вооружения отнюдь не беспредельны, не так ли, Эмили?

Советница по национальной безопасности кивнула с серьезным видом:

— Да, к сожалению.

— Поэтому в этом вопросе я склонен присоединиться к министру Стэнтону, — продолжал Броуз. — Весь опыт, накопленный нами со времен сомалийского конфликта, свидетельствует о том, что нашей главной задачей является повышение маневренности войск. Также мы обязаны следить за состоянием нашего нынешнего вооружения и внимательно наблюдать за разработками потенциального противника. — Он посмотрел на президента, сидевшего напротив. — Что скажете, сэр?

Вопреки своему обыкновению, на всем протяжении долгой дискуссии Кастилья сохранял молчание, но было известно, что он — сторонник сокращения военных расходов. Он кивнул, словно отвечая самому себе.

— Все вы высказали серьезные аргументы, которые следует обдумать. Потребность в войсках быстрого реагирования, достаточно вооруженных и многочисленных, чтобы справиться с любой локальной войной или угрозой стран Третьего мира и защитить интересы наших граждан в развивающихся государствах, очевидна. Мы не можем допустить второго Сомали. — Президент кивнул Броузу и Стэнтону. — С другой стороны, генералы и министр Котт напоминают нам, что нас могут вовлечь в масштабные столкновения с сильными противниками, имеющими ядерное оружие. Тогда нам придется действовать на обширных территориях, где легкое вооружение неприменимо. — Казалось, он вновь погрузился в раздумья. В конце концов он произнес: — Вероятно, нам придется разместить свои войска на большей территории, чем мы предполагали.

Все присутствующие озадаченно переглянулись и вновь посмотрели на президента. Принимая решения, он почти никогда не колебался. Только адмирал Броуз догадывался о причине несвойственных Кастилье сомнений — о грузе «Доваджер Эмпресс» и связанных с ним стратегических интересах Китая.

Президент поднялся на ноги:

— Мы еще продолжим обсуждение этого вопроса. Эмили и Чарли, я хочу поговорить с вами на другую тему.

Генералы, члены кабинета министров и помощники покидали зал, хмурясь и обмениваясь малопонятными фразами по поводу совещания, которое они явно сочли бесплодным. Президент Кастилья мрачно смотрел им вслед.

* * *
Шанхай

В такси Смит переоделся в костюм, который забрал у бедолаги Энди. Каждые несколько минут он оглядывался через плечо, осматривая улицу, по которой метались огоньки автомобильных фар. Он не мог избавиться от ощущения, будто бы за ним следят. Он вновь и вновь с тяжелым сердцем вспоминал лица Мондрагона и Энди. Можно ли было их спасти и что он должен был сделать для этого?

Смит мысленно перебрал события последних двух суток, стараясь понять, не упустил ли он что-нибудь важное, пытаясь отыскать решение, которое могло все изменить. От гнева его мышцы сводила судорога, грудь бурно вздымалась. Кто они, эти люди, которые убивают, не задумываясь?

В конце концов он отогнал от себя мрачные мысли. Излишняя злость замутняет разум, а Смиту требовалась вся сила его интеллекта. Он должен был отыскать декларацию любой ценой.

Переодевшись, он сунул в рюкзак черный рабочий костюм. Он должен выполнить задание, которое становилось еще более важным из-за гибели Мондрагона и Энди.

Таксист высадил его в двух кварталах от Бунда, и Смит смешался с толпой людей, вышедших на вечернюю прогулку вдоль реки. Оказавшись на углу напротив отеля «Мир», он свернул на Наньцзин Дун Лю. Прославленный потребительский рай превращался здесь в узкую дурно пахнущую перенаселенную улочку, каким был и весь район до постройки торговых комплексов. Тротуары были такими тесными, что большинство пешеходов шагали плечо к плечу по проезжей части.

Оказавшись напротив вращающихся дверей отеля, Смит затаился в переулке. Он рассматривал вход в отель, надеясь заметить рыже-белую голову Фэн Дуня. Его внимание привлек торговец фальшивыми часами «Ролекс», который хватал за пуговицу всех проходящих. Смиту показалось, что он видел этого человека в поместье Ю Юнфу. Продавец печеных яблок, стоявший на тротуаре со своим дымящим котлом, явно был одним из двоих, проходивших под окнами хозяйской спальни.

Они справлялись со своими ролями, но в их поведении угадывались признаки, характерные для сотрудников наружного наблюдения. Они явно не были заинтересованы в том, чтобы продать свой товар, не смотрели на людей, остановившихся взглянуть на их лотки, и не издавали обычных для торговцев пронзительных криков. Они самым внимательным образом осматривали всех, кто проходил сквозь дверь отеля. Смит не видел смысла проверять другие входы — они наверняка тоже перекрыты. Эти люди были хорошо организованы и обучены.

Оставалось лишь увести их от входа либо каким-нибудь образом нейтрализовать. Выступить самому в качестве приманки было бы рискованно. Смит был в этом городе чужим, а они — у себя дома. Вдобавок он не говорил по-китайски. В конце концов он смешался с толпой, двигавшейся к Бунду, отыскал телефон-автомат и вставил в него карточку, которую ему дал доктор Лян. Он набрал номер отеля.

Портье ответил по-китайски, но, как только Смит назвал свое имя, сразу перешел на английский:

— Слушаю, сэр. Чем могу быть вам полезен?

— Очень неловко об этом говорить, но у меня возникло небольшое затруднение. Сегодня днем у меня случилась неприятная стычка с двумя уличными торговцами. Они вернулись и следят за входом в отель. Это беспокоит меня. Что им нужно?

— Я позабочусь об этом. Вы можете описать их? В этой части Наньцзин Дун Лю очень много таких людей.

— Один из них продает часы «Ролекс», другой — печеные яблоки.

— Этого вполне достаточно, доктор Смит.

— Спасибо. Я уже чувствую себя увереннее. — Смит повесил трубку, протиснулся через толпу к отелю и остановился у горшка с деревом, откуда он мог наблюдать за входом.

Менее двух минут спустя к входу подъехал автомобиль муниципальной полиции, разгоняя прохожих звуками сирены. Из машины выпрыгнули два полицейских в темно-синих брюках и голубых рубашках. Фальшивые торговцы совершили ошибку. Они не обратили на стражей порядка ни малейшего внимания, и это насторожило полицейских. При их появлении остальные торговцы начинали оглядываться через плечо. Через несколько мгновений между полицейскими и фальшивыми лоточниками вспыхнула громкая перебранка.

Смит ждал. Вскоре распахнулась задняя дверца большого черного седана, припаркованного на противоположной стороне улицы, и оттуда появились двое в ничем не примечательной одежде. Они пробрались через толпу; прохожие оглядывались на них и уступали им дорогу. Сотрудники Комитета государственной безопасности. Они приблизились к полицейским. Один из них что-то отрывисто произнес. В то же мгновение полицейские и торговцы закричали на людей в штатском; каждый объяснял ситуацию со своей точки зрения. Торговцы размахивали письменными разрешениями. Полицейские указывали на отель. Сотрудники Комитета кричали на них в ответ.

У входа остановился огромный черный «Линкольн». Из него вышли три бизнесмена-европейца и три молодых китаянки в коротких платьях с разрезом. Смит присоединился к веселой компании и, смеясь вместе с ними, вошел в вестибюль отеля, а вокруг спорящих полицейских и торговцев собиралось все больше зевак.

* * *
Вынимая из кармана мобильный телефон, Смит вошел в номер и замер на месте. Тонкая полоска пластика, лежавшая на ковре, исчезла. Смит вновь положил телефон в карман, достал «беретту» и оглядел пол. Искать пришлось недолго. Кто-то вошел в комнату, наступил на пластик и отбросил его ногой в сторону, даже не догадываясь, что это значит.

Смит вернулся в коридор, снял табличку «Не беспокоить» и осмотрел дверной замок. Тот выглядел неповрежденным. Вновь войдя в номер, он запер дверь и проверил чемоданы. Волоконца оказались на своих местах. В номере побывал кто-то с ключом. Этот человек наступил на пластиковую полоску, не заметив ее, и не проявил интереса к его чемоданам. Судя по всему, это не был визит местной полиции, сотрудников Комитета или громил Фэна. Скорее — работника отеля.

Смит нахмурился. На дверной ручке висело красноречивое предупреждение — «Не беспокоить». Неужели кто-то — не обязательно из гостиничного персонала — пожелал проверить, в номере ли он?

Рисковать было нельзя. Все еще хмурясь, Смит включил телевизор, прибавил громкость, вошел в ванную и полностью открыл краны. Поставив шумовую завесу, он сел на унитаз, опять достал сотовый телефон и набрал номер Клейна, подключенный к кодированной линии «Прикрытия-1».

— Где ты, черт побери? — осведомился Клейн. — Что это за грохот?

— Я хочу быть уверенным, что нас не подслушают, — объяснил Смит. — Возможно, в моем номере установлены «жучки».

— Проклятие. Есть хорошие новости?

Смит запрокинул голову, разминая мышцы шеи.

— Хотелось бы. Пока у меня только одно достижение — я выяснил, кто хозяин «Эмпресс». Китайская компания «Летучий дракон». Ее президентом и управляющим является — точнее, являлся — шанхайский делец Ю Юнфу, но подлинной декларации в его сейфах не оказалось. — Смит рассказал шефу о казначее компании Чжао Яньцзи и передал полученную от него информацию. — Естественно, я отправился в поместье Юнфу. — Смит пересказал Клейну свой разговор с женой Юнфу. — Она вполне могла разыграть спектакль. А может быть, и нет. Она актриса, причем чертовски талантливая, насколько я помню. Однако у меня возникло чувство, что ее рассказ и горе были искренними. Кто-то вынудил Ю Юнфу совершить самоубийство и забрал декларацию.

Смит услышал, как Клейн затягивается трубкой.

— Они с самого начала опережали нас на шаг.

— Это еще не самое худшее. Убит Энди, Ань Цзиньшэ.

— Полагаю, ты говоришь о переводчике, которого я прислал к тебе. Я не знал его лично, но от этого я скорблю о нем не меньше. К смерти невозможно привыкнуть, полковник.

— Да.

Несколько секунд царила тишина. Потом Клейн сказал:

— Расскажи подробнее о событиях в доме Ю Юнфу. Почему ты решил, что это была не ловушка?

— У меня не было ощущения, будто бы меня заманили в западню. Думаю, они следили за мной и в конце концов решили напасть после того, как жена Юнфу уехала. Судя по их действиям, они не ожидали, что входная дверь будет открыта.

— Комитет госбезопасности?

— Они действовали слишком открыто и неуклюже. По-моему, это наемные киллеры.

— Киллеры, которые заставили Ю Юнфу совершить самоубийство и забрали декларацию?

— Зачем же они приехали в поместье? Имя Фэн Дунь вам ни о чем не говорит?

— Нет.

Смит рассказал Клейну о своих стычках с Фэном.

— Я велю своим людям установить его личность, — пообещал Клейн и замолчал. Смит словно воочию видел, как он сосредоточенно хмурится, сидя в своем далеком кабинете в яхт-клубе на реке Анакостия.

В конце концов Клейн проворчал:

— Итак, наш главный источник мертв, декларация, которую мы ищем, исчезла. Что нам остается, Джон? Я могу эвакуировать тебя, и мы попытаемся подойти к делу с другой стороны.

— Если у вас есть идеи, займитесь этим прямо сейчас, а я еще не готов сложить руки. Я могу выследить тех, кто напал на меня. Вдобавок здесь, в Китае, находится человек, утверждающий, будто бы он отец президента. Я могу попытаться найти и его тоже.

— Что еще ты узнал?

— Очень важное обстоятельство... Помимо «Летучего дракона», в деле «Доваджер Эмпресс» замешана некая бельгийская компания под названием «Донк и Ла Пьер». Она поставила часть груза, если не весь целиком. У этой фирмы есть контора в Гонконге. Логично предположить, что у них также имеется экземпляр подлинной декларации.

— Хорошая мысль. Как можно быстрее отправляйся в Гонконг. Я пошлю кого-нибудь в Бельгию посмотреть, что там и как. Где, ты сказал, находится их штаб-квартира?

— В Антверпене. Насколько я понимаю, наши люди в Багдаде ничего не нашли?

— Нет. Я уже подготавливаю более надежного агента для возобновления поисков в Басре.

— Отлично. Я извинюсь перед доктором Ляном и вылечу в Гонконг первым рейсом Чайна Саутвест, на который успею попасть.

— А теперь...

Сквозь звук телевизора и шум льющейся воды Смит едва расслышал стук в дверь.

— Не кладите трубку. — Он вынул «беретту» и подошел к двери. — Кто там?

— Гостиничное обслуживание.

— Я не вызывал вас.

— Доктор Смит? Предлагаем вам ужин — волосатый краб и эль «Басс» из ресторана «Дракон-Феникс».

Волосатый краб был знаменитым шанхайским блюдом, ресторан «Дракон-Феникс» находился в отеле «Мир», но это никоим образом не влияло на тот факт, что Смит не заказывал ужин. Он сказал Клейну, что вынужден прервать разговор и свяжется с ним позднее.

— Что происходит? — требовательно осведомился Клейн. — Что-нибудь стряслось?

— Передайте Потусу мои слова. Вероятно, зуб все же придется удалить.

Смит дал отбой, сунул телефон в карман и крепче стиснул рукоять пистолета. Потом он чуть приоткрыл дверь.

В коридоре стоял мужчина в куртке официанта, с сервировочной тележкой, накрытой белой салфеткой. Из тарелок с колпаками струился запах морских блюд. Смит не узнал этого человека. Он был невысок и худощав, однако под курткой перекатывались мышцы, а сухожилия на его шее казались толстыми веревками. Он выглядел целеустремленным и напряженным, словно закрученная пружина. Его лицо было темнее, чем у любого из китайцев-хань, которых когда-либо встречал Смит. Он словно был вырезан из обожженной солнцем сыромятной кожи. Его длинное лицо с высокими скулами и изящными усиками избороздили глубокие морщины, хотя ему было не больше сорока лет. Кем бы ни был этот человек, Смит никак не мог назвать его заурядным китайцем.

Прежде чем дверь открылась полностью, официант вдвинул свою тележку в номер.

— Добрый вечер, сэр, — громко произнес он по-английски с сильным кантонезским акцентом.

По коридору мимо номера Смита прошла парочка, взявшись за руки.

— Кто вы такой? — спросил Смит.

Официант равнодушно посмотрел на его «беретту» и каблуком закрыл дверь за своей спиной.

— Не поднимайте шум, полковник, — сказал он, сверкнув черными глазами. Теперь он говорил без акцента, с рафинированным британским произношением. — Будьте так любезны. — Он взял с нижней полки тележки узел с одеждой и бросил его Смиту. — Надевайте. Быстрее. В вестибюле вас поджидают несколько типов. Для полной маскировки у нас нет времени.

Смит поймал узел левой рукой, сжимая в правой «беретту» и продолжая целиться в гостя.

— Кто вы такой, черт возьми? И кто эти типы?

— Эти люди — сотрудники Комитета государственной безопасности. А я — Асгар Махмут, но в Китайской Народной Республике я известен под именем Синь Бао. — Он по-прежнему не обращал внимания на пистолет Смита. — Я тот самый источник, который сообщил Мондрагону о старике в китайскойтюрьме.

Глава 10

Вашингтон, округ Колумбия

Военный министр Джаспер Котт и генерал Томас Герреро расстались в коридоре Пентагона, в который выходили двери их кабинетов. По пути сюда они обсуждали различные возможности заручиться большей поддержкой правительства и армии, включая формирование общественного мнения через средства массовой информации. Котт продолжал шагать к своему кабинету, пока Герреро не скрылся за дверью.

Министр свернул в сторону и вошел в мужской туалет. Там никого не оказалось. Он заперся в кабинке и сел на крышку унитаза. Набрав номер на сотовом телефоне, он дождался, пока вызов достигнет адресата, пройдя сквозь сложную сеть электроники.

В конце концов в трубке прозвучал энергичный голос:

— Итак?

— Кажется, сработало. Президент в сомнениях.

— Это не похоже на нашего лидера. Что именно он делает?

— Вы ведь знаете, он настоящий бульдог. Так вот, он почти не принимал участия в дискуссии. Стэнтон прочно оседлал своего конька, но скакал в одиночестве. Разумеется, если не считать Броуза и Оду. Но мы предвидели это.

— Расскажите подробнее.

Котт перечислил ключевые моменты обсуждения военных субсидий.

— Президент выглядел подавленным, он явно думал о чем-то своем и пребывал в сомнениях. О причинах такого поведения не знает никто. Разве что Броуз. Я заметил, что они переглядывались.

В трубке послышался язвительный смешок:

— Ничуть не сомневаюсь. Мы еще продолжим этот разговор.

— В любое удобное для вас время. По телефону.

— Нет. С глазу на глаз. Нам нужно обсудить слишком много важных вопросов.

Котт задумался:

— В любом случае я должен посетить наши базы в Азии.

— Отлично. Жду вас. — Трубка умолкла.

Котт сунул телефон в карман, спустил воду в унитазе и ушел.

* * *
У президента Кастильи нередко возникало ощущение, будто бы Фред Клейн живет в условиях нескончаемой полуночи. Тяжелые занавеси на окнах штаб-квартиры «Прикрытия-1» в яхт-клубе «Анакостия» задерживали яркий утренний свет, шум механизмов на причале, звуки лодочных моторов и голоса купающихся в реке. Президент сидел напротив Клейна, а тот откинулся на спинку кресла, держа руки в круге света настольной лампы и спрятав голову в сумраке кабинета.

Клейн пересказал доклад, только что полученный от Смита.

— Возможно, нам придется быстро вывезти его из Китая. — Клейн повторил прервавшийся на полуслове телефонный разговор с Шанхаем, в котором содержались кодовые слова — «Потус», то есть президент, и «удаление зуба», что означало эвакуацию.

— Не хватало только потерять еще и Смита. — Президент встревоженно покачал головой. — Таким образом, мы до сих пор не добыли декларацию и не знаем, где и у кого она может храниться?

— Смит полагает, что в бельгийской компании есть копия.

— Полагает?

— Мои люди в Китае пытаются выследить тех, кто напал на Смита, а в Ираке ищут второй экземпляр декларации. Я велю своим агентам в Антверпене выяснить, там ли третья копия. Но если декларацию не найдут ни в Шанхае, ни в Басре, ни в Антверпене, останется только Гонконг.

Президент кивнул.

— Хорошо. Я полагаюсь на твое мнение. До прибытия «Эмпресс» у нас есть отсрочка в несколько дней. — Он помедлил, потом поморщился. — Мне нужно решить, что делать, если копии декларации так и не будут найдены. Я не могу позволить этому кораблю разгрузиться в Басре. В конечном итоге мы будем вынуждены задержать его, а значит, я обязан предвидеть все последствия и подготовиться к ним.

— Военное противостояние с Китаем?

— Это весьма реальный и пугающий вариант.

— Будем действовать в одиночку, без союзников?

— В случае необходимости — да. Если мы попросим поддержать нас, они потребуют предъявить документальные доказательства. И если у нас их не окажется...

— Я уловил вашу мысль. Декларацию нужно добыть во что бы то ни стало.

— Мне не хочется даже думать о том, что мы будем вынуждены сделать, если Китаю хватит глупости бросить нам вызов. — Кастилья покачал головой, на его широкое лицо набежала тень невысказанной тревоги. — Только представь, ведь я действительно хотел занять этот пост. Я буквально выворачивался наизнанку, чтобы получить его. — Он подался вперед и негромко спросил: — Что с Дэвидом Тейером?

— Как только мы определим точное местоположение колонии, я отправлю туда агента с заданием установить контакт и убедиться в достоверности его слов.

Президент вновь кивнул.

— Мне уже начинает казаться, что договор по правам человека так и не будет подписан. Мне это не нравится.

— Мы планируем спасательную экспедицию с целью вызволить Тейера из Китая.

— Какую экспедицию?

— Небольшой отряд. Сколько людей и какое оснащение — зависит от того, как охраняется колония и где она находится.

— Вы получите все необходимое.

Клейн из полутьмы смотрел на своего старого друга:

— Должен ли я понимать вас так, что вы готовы дать «добро» на эту экспедицию, сэр?

— Скажем так: я не исключаю такой вариант. — Президент на мгновение закрыл глаза, на его лицо набежала тень печали, но тут же исчезла. Он поднялся на ноги. — Держи меня в курсе. Звони в любое время суток.

— Как только что-нибудь узнаю, сообщу.

— Отлично. — Президент открыл дверь и вышел, расправив массивные плечи. Его тут же обступили три телохранителя и проводили к выходу.

Заработал двигатель «Линкольна», шины захрустели по гравию. Автомобиль умчался прочь. Клейн встал и подошел к большому экрану на правой стене. С тревогой перебирая в уме варианты дальнейших действий, он нажал кнопку. Экран загорелся, на нем возникла подробная карта Китая. Клейн принялся внимательно изучать ее, сцепив руки за спиной.

* * *
Шанхай

Смит продолжал целиться из «беретты» в человека, который пришел к нему в номер под видом официанта.

— Кто такой Мондрагон и какое ему дело до какого-то старика?

— Сейчас не время для уверток, полковник. — Мужчина снял белую блузу и мешковатые штаны. Под ними оказалась обычная одежда, какую носит в Шанхае молодежь, — белоснежная рубашка, дешевые потертые голубые слаксы и синяя куртка. — Мы отправили своего человека следить за Мондрагоном. Мы хотели убедиться в том, что он передал информацию вам, янки. Помните остров Люйчу? Помните засаду? Чтобы попасть на остров, Мондрагон проделал долгий путь. Потом вы вернулись в Гаосюн. Все это время мы не спускали с вас глаз, полковник. Надеюсь, этого достаточно?

Смит все еще целился в него.

— Почему Комитет госбезопасности заинтересовался мной?

— О, господи! Прекратите. Дэвид Тейер — наша единственная надежда. Мы хотим показать всему миру, что на самом деле происходит здесь, в Китае. Комитет интересуется вами по причинам, которые не имеют к нам никакого отношения.

— Это вы были в «Лендровере»?

Асгар Махмут с шумом вздохнул:

— Уж конечно, не королева Елизавета. Переодевайтесь, пока нас не застукали вдвоем.

Имя Асгара Махмута не было китайским, и сам он, темнокожий и круглоглазый, ничуть не напоминал китайца. Он все время повторял «мы», «наша». «Мы отправили человека». «Наша надежда». Вероятно, он принадлежал к группе подпольных диссидентов? Вопрос о том, кто он такой, мог подождать. То, что он сказал, звучало логично: Смита можно было отыскать, только если за ним следили еще с той поры, когда он встречался с Эвери на Люйчу. А значит, люди из Комитета вполне могли ждать его внизу.

Смит положил «беретту» на кофейный столик, разделся и торопливо натянул темно-синий рабочий костюм, фуражку Народно-освободительной армии, выцветшую голубую рубаху с засаленным воротом и китайские сандалии.

— Возьмите с собой только самое необходимое. — Махмут развернул тележку к двери и открыл ее.

Смит схватил рюкзак, сунул «беретту» в карман и выбежал вслед за Махмутом в коридор. Там было пусто. Махмут покатил тележку направо, прочь от обычных лифтов. Обогнув угол, он остановился у служебного лифта. Лифт был открыт.

— Нам везет, — одобрительно сказал он и втолкнул тележку в кабину. Смит шел за ним по пятам. Едва дверь закрылась, они услышали, как на этаже остановился лифт для постояльцев. Его створки с шорохом раздвинулись, и из коридора донесся звук торопливых шагов. Лифт Смита и Махмута двинулся вниз, провожаемый грубым нетерпеливым стуком в дверь и распоряжениями на китайском, столь громкими, что они проникали сквозь стены.

— Похоже, они ломятся в ваш номер, — заметил Асгар Махмут.

Смит кивнул, гадая, скоро ли полицейские сообразят, что произошло и куда они скрылись.

На первом этаже Асгар вытолкнул тележку в вестибюль.

— Можно пройти через кухню, — сказал Смит.

— Знаю. Вы выходили там сегодня днем вместе с молодым китайцем. Кто он? Где он сейчас?

— Переводчик. — Голос Смита дрогнул. — Он тоже погиб.

Махмут покачал головой, его лицо превратилось в каменную маску.

— Вы приносите несчастье, полковник. Теперь я вынужден заботиться не только о вас, но и о себе. Кто его убил?

— Подозреваю, это сделал человек по имени Фэн Дунь и его люди.

— Никогда о нем не слышал. — Махмут торопливо шагал по наполненным запахами коридорам позади кухни, направляясь к служебному выходу. Смит шел рядом. Бросив тележку, они осторожно вышли наружу, и на них тут же обрушились городские звуки. Темный переулок вытягивался влево, к Наньцзин Дун Лю и толпам людей, а вправо — до улицы, проходившей на задах отеля.

— У вас есть «Лендровер»? — спросил Смит.

— Вы с ума сошли? Уж конечно, не с собой.

Послышались крики. Они доносились не справа и не слева, а прямо из-за спины. Из отеля. Полицейские сориентировались в обстановке быстрее, чем предполагал Смит.

— Бежим! — Махмут, словно борзая, ринулся направо.

Смит следом за ним помчался по сумрачному переулку. Шум Наньцзин Дун Лю стихал вдали. Когда они добежали до угла, вновь послышались крики и звук настигающих шагов. Смит и Асгар опять свернули налево, прочь от Бунда и реки, пересекли узкую дорожку и оказались у начала следующего переулка, который, изгибаясь, вел к третьему. Оглядываясь через плечо, они побежали к перекрестку. Там Махмут перешел на мерный бег, рассчитанный на дальнюю дистанцию. Смит обливался потом, теряясь в догадках, куда они направляются. Махмут провел его запутанным лабиринтом маленьких улочек и безымянных переулков. Не задерживаясь ни на секунду, они лавировали, перепрыгивали, сталкивались с разгневанными прохожими, миновали стоянки для велосипедов, строительные площадки, кучи мусора, уличных торговцев, машины, припаркованные на тротуарах, уклоняясь от автомобилей, мчавшихся на красный свет в обоих направлениях.

Они тяжело дышали, хватая воздух, пропитанный сотнями резких неприятных запахов, и морщась от оглушительного шума. Они ныряли под висящим бельем, перепрыгивали над кострами, на которых готовилась пища, петляли среди велосипедистов и мотоциклистов, которые, казалось, не видели никаких различий между проезжей частью и тротуаром. Все это время позади слышались крики и топот — иногда ближе, иногда дальше, но не исчезали ни на мгновение, будто ночной кошмар.

Все новые преследователи внезапно появлялись впереди, пытаясь преградить путь, и Махмут дважды круто сворачивал влево и вправо. Один раз в нескольких метрах от них со скрипом затормозил автомобиль без номерных знаков. Смит и Махмут нырнули в чье-то жилище, пробежали его насквозь и выскочили на другую улицу.

Преследователи были неумолимы. Сейчас было не время для разговоров и расспросов, для отдыха. Даже для короткой передышки.

Смит окончательно потерял направление, но не сомневался, что они пробежали уже несколько километров. У него ныли мышцы, разболелись легкие. К этому времени они могли достичь старого Шанхая либо Французской концессии, но вдруг вновь очутились в толпе Наньцзин Дун Лю, среди торговцев, пропойц, туристов, воров, карманников и мужчин, охочих до женщин, которые, словно по волшебству, вернулись на улицы, как только социализм провозгласил своей новой целью «свободный рынок».

— Метро! Сюда, старина! За мной! — Махмут сбежал по ступеням, прошел через турникет, сунув в него карточку, и протянул ее Смиту.

Смит следом за ним вырвался на ярко освещенную платформу с надписью ХЭ НАНЬ ЛЮ. В этот поздний час поезда дожидались лишь несколько человек. Выбившиеся из сил и взмокшие, Смит и Махмут прошли по посадочному перрону, осматривая выходы. Когда наконец появился поезд, они прыгнули в вагон.

Поезд покатил по рельсам, оставив позади платформу, и Смит перевел дух.

— Недурно, — сказал он, — но вы никогда не сможете стать туристическим гидом. Планируя расписание, вы забываете предусмотреть в нем время для осмотра достопримечательностей.

Лицо Махмута блестело от пота, а его выражение, как и до сих пор, менялось от мрачного до безучастного. Но сейчас он вдруг насмешливо улыбнулся. Вокруг его глаз появились морщинки.

— Вы ничего не понимаете, полковник. — Смит уже начинал привыкать к британскому произношению в устах человека, который напоминал внешностью китайца, но принадлежал к иному племени. — Я обслуживаю только особых туристов, тех, кто требует от проводника силы и выносливости, а не умения нажимать на кнопку фотоаппарата. В любом случае, чтобы стать гидом, нужно иметь лицензию. У меня ее нет.

— Не можете получить?

— Нет, поскольку их выдает полиция. Как только я попадаюсь полицейским на глаза, они бросаются за мной в погоню.

— Похоже, такое случается с вами нередко.

— А как, по-вашему, я мог бы сохранить такую спортивную форму? Я живу в Китае, но не стесняясь рассуждаю о партии, правительстве и угнетенных меньшинствах. Люди, которые служат мошенникам, засевшим в верхах, недолюбливают меня.

Вагон метро был чистым, удобным и мчался с большой скоростью. На следующей станции Махмут вышел, осмотрел платформу, вернулся обратно и покачал головой.

— Плохо дело?

— Городская полиция перекрыла выходы, и отсюда я делаю вывод, что люди из Комитета заметили, как мы нырнули в метро.

— Но откуда им знать, в какую сторону мы поехали?

— Этого они не знают, иначе мы бы увидели на платформе не полицейских, а сотрудников госбезопасности. Они дожидаются момента, когда мы попадемся на глаза полиции.

— Мне это не нравится.

— Наоборот, это дает нам некоторое преимущество, — возразил Махмут. — Полицейские не станут задерживать нас — они подождут появления людей из Комитета.

Поезд вновь отправился в путь. Через две остановки Махмут сказал Смиту:

— Следующая станция — «Храм Цзин Ань». Там мы сойдем. У городских полицейских нет подробного описания моей внешности, а в этой одежде я сойду за кого угодно. Вас они вряд ли задержат на станции, но полной уверенности в этом у меня нет. Я укажу вам выход, и вы смешаетесь с толпой. Я буду идти сзади, неподалеку — на тот случай, если вас заметят. Мы проскользнем мимо них вместе.

— А потом?

— Потом опять пробежимся.

— Чудесно. Жду не дождусь.

Махмут широко улыбнулся, показав белые ровные зубы под черными усиками. Поезд въехал на очередную ярко освещенную станцию, начал тормозить, и он выглянул в окно.

— Выходите вместе с остальными. Сверните налево, в сторону дальнего конца платформы. По пути вы встретите три выхода. Идите во второй.

Двери вагона открылись.

— Ясно. — Смит вышел на перрон в толпе пассажиров и отправился вслед за теми, кто свернул налево. Вторым выходом воспользовались менее четверти людей. Смит двигался вместе с ними, не отваживаясь оглянуться и проверить, идет ли следом Махмут.

У выхода два шанхайских полицейских внимательно осматривали каждого пассажира. Тот, что стоял впереди, глядел мимо Смита, но потом встрепенулся и пристально посмотрел ему в лицо.

Смит прибавил шаг и бросил взгляд через плечо. Полицейский говорил что-то в свою рацию.

Смит уже дошел до лестницы, когда позади раздались крики, сначала по-китайски, потом по-английски:

— Стоять! Высокий европеец, остановитесь!

Махмут толкнул Смита в спину:

— Давайте, старина! Во весь опор!

Смит ринулся вверх по лестнице и выбежал на темную улицу.

Мимо промчался Махмут:

— За мной!

Перекрывая шум движения, по ночной улице разнеслись крики:

— Остановитесь! Полковник Джон Смит! Стойте, или мы будем стрелять!

Это были сотрудники госбезопасности. Автомобили ревели двигателями, мигали фарами. Раздался крик на чистом английском:

— Задержите их, болваны!

Смит и Махмут мчались в свете фар, будто антилопы, убегающие по африканской саванне. Спрятаться было негде. Улица была широкая и прямая.

— Нам от них не убежать! — бросил Смит, поравнявшись с Махмутом.

— В этом нет нужды. — Махмут свернул под прямым углом и помчался по боковой улице, погруженной в полную тьму.

Они миновали величественное европейское здание постройки начала XIX века. Смит сообразил, что они, должно быть, в конце концов оказались в старой Французской концессии.

Фары приближались. Махмут повернул вновь — на еще более узкую и темную улицу. Они промчались мимо выстроившихся в ряд домов, похожих на открытые террасы и окруженных стеной, архитектурный стиль которой не соответствовал зданиям. Прежде чем из-за угла показались фары машин преследователей, Махмут распахнул ворота в стене.

Он вошел внутрь и отпрянул в сторону. Едва Смит промчался мимо, он закрыл ворота. Как только фары машин осветили улицу, они пробежали вдоль кирпичных террас и, покинув широкую дорогу, свернули в лабиринт проходов, каждый из которых был более узким, чем предыдущий, с дверьми по обе стороны. Между окнами висело белье. Его ряды возвышались друг над другом до третьего этажа. Ночь была теплая, хозяева оставили белье на улице. У кирпичных стен стояли потрепанные велосипеды. Ржавые кондиционеры высовывались из окон, будто кубические опухоли. Повсюду витал запах прогорклого масла.

— Ворота, в которые мы вошли, — единственный путь наружу? — спросил Смит.

— Как правило, единственный, — ответил Махмут. — Нам сюда.

Он нырнул в одно из зданий, стоявших на самой тесной улице из всех, что Смит видел в жизни. Вслед за Махмутом он прошел по маленьким комнатам, где сидели в креслах и лежали на циновках и подушках люди с удлиненными темными лицами, похожие на Махмута и одетые во все белое, в маленьких шапочках, сшитых из лоскутов. Большинство людей спали, другие с любопытством, но без страха рассматривали Смита.

Махмут шагал легко, почти не производя шума. Он приблизился к отверстию в стене и нырнул внутрь.

— За мной, полковник. Не мешкайте.

— Что это? — с сомнением спросил Смит, пробираясь следом.

— Укрытие.

Они оказались в другой комнате, обставленной креслами, кроватями, маленькими столиками и торшерами. Кроме них, здесь никого не было.

— Мы находимся во Французской концессии, но где именно? — задумчиво произнес Смит. Его сердце гулко билось после долгого марафона, он истекал потом.

От напряженных усилий лицо Махмута не только блестело испариной, но и побагровело.

— В «лунтанях», — ответил он, смахивая пот со лба.

— Что это такое?

— Кирпичные европейские дома, которые строились в конце девятнадцатого века. Дома стоят близко друг к другу, а стены, окружающие каждое такое скопление, сооружены на китайский манер. «Лунтани» возводились по старинному придворному китайскому образцу — много зданий внутри одной стены. Здания соединены между собой дорожками.

— Точнее, переулками.

— Вы заметили? Верно, в данном случае это именно так. Европейцы сообразили, что, вытесняя китайцев из концессий, они несут убытки. Поэтому они построили «лунтани» и сдавали их внаем китайцам, как правило, самым богатым. Все коренные шанхайцы когда-то жили в таких домах, и около сорока процентов живут до сих пор. Во Французской концессии эти кварталы — самые населенные. Порой один двор занимает целая семья либо группа выходцев из одной деревни.

Смит услышал звук. Он обернулся в тот самый миг, когда кто-то закрыл отверстие, через которое они попали в комнату, вставив в него точно совпадающий по форме кирпичный блок.

— Теперь с другой стороны отверстие практически незаметно, — объяснил Махмут.

Смит был искренне изумлен:

— Что это за место, черт побери?

— Явочный дом. Хотите есть?

— Готов проглотить императорский дворец.

— А я с унынием вспоминаю крабов, которых мы бросили в отеле. — Махмут открыл дверь, и они вошли в следующую комнату с длинным столом, печью и холодильником. Махмут начат открывать холодильник, но его рука замерла на полпути.

Смит тоже уловил этот звук.

За стеной послышались тяжелые шаги и голоса спорящих мужчин. Судя по звуку, это были сотрудники Комитета, и казалось, что они находятся в соседней комнате.

Махмут пожал плечами.

— Они не заметят дыру в стене. Привыкайте к ощущению безопасности, полковник. Эти люди не просто за стеной — они в другом «лунтане». Пройдя сквозь стену, мы оказались в соседнем, и...

Он вновь замер, потом рывком повернул голову. Смит уже осматривался вокруг. Вновь послышались голоса, отдающие приказы, но они звучали не за стеной комнаты с кроватями, а снаружи здания.

— Что за... — начал Смит.

Раздался громкий стук в дверь менее чем в десяти метрах от них.

Махмут беззвучно усмехнулся и открыл холодильник:

— Садитесь за стол, полковник. Они нас не найдут.

Смит с сомнением прислушивался к голосам и топоту по деревянному полу. Они еще приблизились и, казалось, звучали в соседнем помещении.

Однако Махмут уже потерял к ним интерес.

— Добраться до нас можно только через дыру в стене. Ее никто не заметит. — Он уже сообразил, где находятся преследователи, и окончательно успокоился. Вынув тарелки с едой, он поставил их в две маленькие микроволновые печи и включил нагрев. Когда ужин был готов, он достал две бутылки эля, сел к столу и указал на второе кресло. — Доверьтесь мне, полковник.

Голоса и шаги все еще звучали, но в комнате никто не появлялся, а Смит был голоден. Он сел напротив Махмута; тот откупорил бутылки темного эля из Ньюкасла и разлил его по обычным пинтовым бокалам из английского паба, с выгравированными коронами и прочими символами.

— Выпьем за наше здоровье и благополучное бегство! — Махмут поднял свой бокал и склонил голову, как бы забавляясь тревогой Смита.

Смит пожал плечами. После долгого бега у него пересохло в горле.

— Какого черта. Выпьем. — Он сделал большой глоток.

Глава 11

Махмут отставил бокал и вытер пену с усов.

— Вам следовало бы больше доверять нам, полковник. Этот дом столь же безопасен, как любая явочная квартира вашего ЦРУ.

— Кому «нам» и почему у вас два имени? Китайское и еще какое-то другое?

— Потому что китайцы утверждают, будто бы земля моего народа принадлежит Китаю, следовательно, я тоже китаец-хань и должен носить соответствующее имя. Мы — уйгуры. Я — уйгур из Синьцзяна[33]. Честно говоря, я лишь наполовину уйгур, но об этом знают только мои родители. Мое настоящее имя — Асгар Махмут. В метро вас назвали полковником Смитом, и в вас угадывается военная выучка. Нет ли у вас второго имени?

— Джон. Джон Смит. Я доктор медицины, ученый, но по совместительству также и армейский офицер. Кто такие уйгуры?

Махмут пригубил эль и лукаво улыбнулся:

— Ох уж эти американцы. Вы так плохо знаете окружающий мир и историю, причем, к сожалению, даже свою собственную. Обаятельные, энергичные и невежественные — таковы все янки. Позвольте просветить вас.

Теперь настала очередь Смита улыбаться. Он сделал глоток из бокала.

— Я весь обратился в слух, как говорим мы, янки.

— Очень любезно с вашей стороны. — В голосе Махмута зазвучала горделивая нотка. — Уйгуры — древний тюркский народ. Мы жили в пустынях, горах и степях Средней Азии задолго до пришествия вашего Христа. Задолго до того, как китайцы отважились покинуть долины восточных рек. Мы — дальние родственники монголов и братья узбеков, киргизов и казахов. Когда-то у нас были огромные владения — империи, о которых вы, американцы, мечтаете сейчас. — Он взмахнул рукой, словно занося над головой воображаемый меч. — Мы сражались бок о бок с великим Чингисханом и легендарным Тимуром. Мы правили в Кашгаре и владели сказочным Шелковым путем, о котором с восхищением говорил Марко Поло во время своего визита к внуку Чингисхана, тому самому, который впоследствии разгромил напыщенных китайцев и прибрал к рукам их страну. — Махмут допил эль и продолжал помрачневшим голосом: — Теперь мы стали рабами, только наше положение еще хуже. Китайцы заставляют нас брать их имена, говорить на их языке, подражать их манерам. Они закрывают наши школы и обучают нас только на своем языке. Миллионы китайцев наводняют наши города, губят наш образ жизни. Чтобы сохранить себя как народ, мы вынуждены покидать свои деревни, уходить в пустыни и жить в горах, как казахи. Китайцы не разрешают нам молиться Аллаху, разрушают наши древние мечети. Они искореняют наши обычаи, речь, литературу. Мой отец был китайцем-хань. Он обольстил мою мать своими деньгами, образованностью, общественным положением. Но когда она отказалась отречься от ислама, воспитывать меня и моих сестер как китайцев, покинуть Кашгар и переселиться в зловонную долину Янцзы или болота Гуанчжоу, отец бросил нас.

— Вам пришлось нелегко.

— Это был настоящий кошмар... — Махмут подошел к холодильнику, чтобы взять еще эля, и жестом спросил Смита, принести ли бутылку и ему.

Смит кивнул.

— Откуда у вас британское произношение?

— Меня послали в Англию. — Махмут поставил на стол бутылки с темным напитком и наполнил бокалы. — Отец моей матери решил, что человек с западным образованием будет полезен для нашего народа. — Он пожал плечами.

— Вы учились в Лондоне?

— Сначала в других городах, потом — в Лондоне. Средняя школа, потом Лондонская школа экономики. Мои знания здесь никому не нужны. — Микроволновые печи звякнули, давая понять, что ужин готов. Махмут принес дымящиеся тарелки и миски и вновь сел за стол.

— Народ готовит себе руководителей — на тот случай, если вам удастся обрести свободу. Полагаю, кроме вас, посылали учиться и других людей?

— Разумеется. Несколько десятков человек на протяжении многих лет, в их числе моя сестра.

— Знает ли мир об уйгурах? Знает ли о вас ООН?

Смит и Махмут положили на тарелку ломтики тушеной баранины, лук, морковь, репу, томаты, посыпали перцем и имбирем. Из большой миски они доставали пригоршни крупного жареного риса, также приправленного луком и морковью. Махмут обмакивал баранину в маленькую мисочку с темным соусом и клал ломтики на хрустящие лепешки, заменявшие хлеб.

Смит последовал его примеру. Еда была пряная и очень вкусная.

— ООН? — переспросил Асгар, жуя. — Разумеется, они о нас знают. Но мы не имеем там представительства, поскольку это было бы неудобно для Китая. Наши земли нужны нам, чтобы выращивать урожай и пасти скот. Китаю нужны богатства наших недр. Нефть. Газ. Минералы. Вам нравится баранина?

— Восхитительно. Как вы называете эти хрустящие рисовые хлебцы?

— "Нан".

— А жареный рис?

Махмут расхохотался. Веселье уйгура плохо вязалось с горечью, прозвучавшей в его словах:

— Это называется «рис, который едят руками». Это древнее блюдо, общее для всех среднеазиатских народов. Мы рвались на запад, потому что были бедны и хотели лучших земель. Мы были жестоки, нами управляли великие вожди. Прошли века, наше время миновало — виной тому мелкие раздоры и мелкие государства, которыми управляли ничтожные умы. Со временем волна повернула вспять и в девятнадцатом веке захлестнула нас. Такое рано или поздно происходит со всеми народами. — Он посмотрел на Джона поверх ободка бокала. — Не забывайте об этом, американцы.

Смит неуверенно кивнул.

Асгар пригубил эль.

— Сначала появились русские. Они стремились в Индию, но по пути с удовольствием прибрали нас к рукам. Потом пришли китайцы, потому что они считали наши земли своими. Последними завоевателями были британцы, защищавшие «свою» Индию. Они назвали это «большой игрой», и вы начинаете ее снова. Единственное различие для нас и почти всего остального мира заключается в том, что место британцев заняли американцы.

— Ну а вы, уйгуры? Что вы делаете?

— Вы задали самый важный вопрос. Мы хотим вновь обрести свою страну. Или, поскольку у нас никогда не было страны в европейском понимании, мы стремимся вернуть себе свою землю.

— Вы здесь на нелегальном положении?

— Можно сказать и так. Пока нас немного, но с каждым днем в Синцзяне, за казахской границей и в других местах становится все больше наших сторонников. Увы, пока мы всего лишь бунтари, с которыми никто не считается. Мы — всего лишь мятежники, бандиты, действующие из-за угла. Мы раздражаем китайцев. Они заявляют, будто бы нас всего семь или восемь миллионов. Мы насчитываем тридцать миллионов. Но даже тридцать миллионов человек на лошадях и джипах бессильны против миллиарда на танках. Но мы должны сопротивляться. Хотя бы потому, что борьба у нас в крови. В результате мы стали «автономным округом». В общем и целом это бессмыслица, особенно если учесть, что Урумчи почти целиком заселен китайцами-хань. Однако это показывает, что мы тревожим китайцев в достаточной мере, чтобы они попытались подкупить нас.

Джон налил себе второй бокал.

— Именно поэтому вы рассказали Мондрагону о старике, который называет себя отцом нашего президента?

Махмут кивнул:

— Кто знает, правда ли то, что он о себе говорит? В любом случае он был и остается американцем, которого Китай тайно содержит в заключении уже шесть десятилетий. Мы надеемся, что этот факт подхлестнет интерес к договору по правам человека и систематическому подавлению Китаем национальных меньшинств, особенно тех, которые не имеют никакого отношения к китайцам. Мы живем куда ближе к Кабулу и Дели, чем к Пекину.

— Особенно если этот человек действительно отец президента.

— Именно так. — Асгар улыбнулся, вновь сверкнув белыми зубами.

Смит наконец отодвинул опустевшую тарелку и взял бокал.

— Расскажите мне об этом старике. Где он находится?

— В колонии неподалеку от Дацу. Примерно в ста тридцати километрах к северо-востоку от Чунцина.

— Что это за колония?

— Скорее, охраняемая ферма. В основном там «перевоспитываются» политические узники, мелкие уголовники и пожилые люди, которые вряд ли смогут бежать.

— Ослабленный режим?

— Да, по китайским меркам. Колония целиком обнесена забором и бдительно охраняется, но заключенные живут в бараках, а не в камерах. Связи с окружающим миром сведены к минимуму, посетителей почти не бывает. Старый джентльмен, который называет себя Дэвидом Тейером, пользуется некоторыми привилегиями — он живет в барачном отсеке всего с одним соседом, ему отдельно готовят пищу, дают газеты и книги. Но этим все и ограничивается.

— Откуда вы узнали о нем?

— Как я уже сказал, там много политических заключенных. Некоторые из них уйгуры. В колонии есть организация наших активистов и сеть распространения сведений со стороны. Тейер прослышал про договор по правам человека, сообразил, что наши люди настроены против китайцев и могут передать весточку на волю. Он рассказал им о себе.

Джон кивнул:

— Что вам известно о Тейере?

— Немногое. Наши люди передают, что он держится замкнуто и мало говорит, особенно о своем прошлом. Вероятно, если бы у него развязался язык, он стал бы опасен. Но, судя по его словам, за эти годы он побывал в тюрьмах с режимом от самого строгого до льготного — в зависимости от хода политической борьбы в Пекине и «новых теорий», бытовавших в стране. По-моему, его непрерывно перемешали с места на место, чтобы держать в изоляции и прятать от окружающего мира.

Это предположение звучало логично, и теперь у Смита было достаточно сведений, чтобы отчитаться перед Клейном, как только он сумеет покинуть страну. Но он не говорил по-китайски, и это существенно ограничивало свободу его действий. Без посторонней помощи он будет вынужден воспользоваться обычными путями, через которые иностранные гости въезжают в страну и покидают ее пределы, — международными аэропортами, немногими пассажирскими кораблями и еще более редкими поездами. Однако его ищет и Комитет госбезопасности, и таинственный отряд с острова, и эти пути наверняка надежно перекрыты.

Асгар внимательно смотрел на Смита:

— Как вы думаете, что предпримет американское правительство в отношении Дэвида Тейера?

— Все зависит от президента. Могу лишь высказать догадку, что сейчас, накануне подписания договора, — ничего. Он предпочтет выждать, пока соглашение не станет реальностью, и только потом поднимет вопрос о Тейере перед китайским руководством.

— Либо пустит о нем слух в печати, чтобы оказать давление на Пекин.

— Возможно, — согласился Смит. Он бросил на Мах-мута задумчивый взгляд. — Именно этого вы и добиваетесь — гласности?

— Совершенно верно. Мы хотим занять место в мире наравне с другими народами. Что будет, если договор не подпишут?

— Что навело вас на эту мысль?

— Логика. Вряд ли Мондрагон проник на остров только для того, чтобы рассказать вам о бедолаге Тейере. Он должен был что-то вам передать, верно? А вы — получить. Но его убили, а вы скрылись и сразу поехали в Шанхай. Отсюда я делаю вывод, что нападавшие завладели тем, что собирался передать Мондрагон, и вы пытаетесь вновь это отыскать. Вся эта история пахнет большими неприятностями, и запах кажется еще острее оттого, что в дело замешан договор по правам человека. Что ни говори, в настоящий момент это самый важный вопрос во взаимоотношениях Китая и США.

— Отчасти вы правы. И если это действительно так... если президент решил, что подписание договора сорвано, он вполне мог направить людей с приказом вывезти Тейера из страны.

— Газеты напишут об этом на первых полосах. В Китае и Америке поднимется переполох.

— Но если я не сообщу своим людям о местонахождении Тейера, этому не бывать. Вы не достигнете своих целей. Я могу позвонить по сотовому телефону?

— Не стоит. Комитет госбезопасности наверняка разработал способы пеленгации аппаратуры беспроводной связи. В «лунтанях» так мало мобильных телефонов, что они вполне могут позволить себе следить за каждым звонком, особенно если учесть, что они изнывают от желания поймать вас.

Смит задумался:

— Пожалуй, можно позвонить из автомата, если подскажете, где его искать. Я не скажу ничего, что выдало бы нас.

— Я могу отвести вас к автомату. Но есть ли у вас план?

— Седьмой флот США находится неподалеку от Китая. Я хочу попросить вас еще об одной услуге — помочь мне добраться до побережья, где меня смогут эвакуировать.

Асгар смотрел на него, выпятив губы. Потом, не говоря ни слова, поднялся на ноги, собрал грязные тарелки и понес их к мойке. Смит взял оставшиеся.

В конце концов Асгар спросил:

— Гарантирует ли правительство США, что история Дэвида Тейера будет опубликована в той или иной форме?

— Сомневаюсь. Правительство будет действовать, исходя из национальных интересов.

— Показать истинное лицо Китая — в интересах всего мира!

— Если политики сочтут это целесообразным, они расскажут миру о Тейере. Но заранее никаких гарантий не дадут. С другой стороны, если я не передам начальству то, что сумел выяснить, о нем вообще никто и ничего не узнает.

Асгар пристально смотрел на Смита. Его глаза казались черными мраморными шариками.

— Сомневаюсь. Один-единственный агент не может иметь такого влияния. Но допускаю, что начальство ценит вас настолько, что, если вы не вернетесь, вас начнут разыскивать и приостановят операцию по спасению Тейера. Нам бы этого не хотелось.

Джон выдержал его взгляд.

— Понимаю. Такой исход был бы для вас крайне нежелателен.

Асгар еще несколько секунд буравил Смита глазами, словно пытаясь сообразить, что за человек его собеседник. В конце концов он повернулся к раковине, налил туда моющей жидкости «Палмолив», пустил горячую воду и принялся следить за тем, как поднимается пена.

— Это не так-то просто, полковник. Китай — густонаселенная страна, особенно здесь, на востоке. В сельских районах еще хуже. Там очень редко видят иностранцев, уйгуров, даже частные автомобили. «Лендровер» привлечет к себе слишком много внимания.

— Но вы, похоже, умеете избегать нежелательных встреч.

— Это оттого, что мы находимся в Шанхае. Он не похож на остальные китайские города. Даже на Пекин. Шанхайцы близки Западу и всегда были такими. Мало что способно заставить их вытаращить глаза. А «Лендровер», набитый уйгурами, в захолустье будет слишком заметен. Добавьте к компании уйгуров американца — и о них непременно услышит полиция. Интерес блюстителей порядка может оказаться достаточно серьезным, чтобы привлечь внимание госбезопасности.

— Что же делать?

Асгар задумался.

— Мы превратим вас в уйгура.

— Я слишком высок. Мои глаза не похожи на ваши цветом и формой.

— Монголоидная складка исчезает у большинства уйгуров еще в юности. Мы скорее турки, чем монголы. — Асгар критически осмотрел черты лица и фигуру Смита. — Вы действительно крупный человек. Это следствие хорошего питания в Америке. Но мы можем сделать вашу кожу темнее и добавить морщины. Только вам придется постоянно щуриться. Мы дадим вам национальную одежду, посадим вас между уйгурами, и вы ссутулитесь. Тогда, пожалуй, вас не заметят, если не будут рассматривать в упор.

— Возможно. К какому району побережья мы отправимся?

— К югу. Не слишком далеко отсюда.

— Тем, кто будет меня эвакуировать, нужны точные координаты.

— Понимаю. Но сначала мне нужно поговорить со своими людьми. Мы должны решить, сколько человек нам требуется и на какой машине ехать, нужно выбрать безопасное место для контакта и определить, какой дорогой туда лучше всего добираться.

— Когда мы отправимся в путь?

— Сегодня ночью. Чем раньше, тем лучше — пока люди Комитета испрашивают санкции вышестоящих органов, топчутся на месте и советуются друг с другом.

— Я готов.

— Еще рано. Сначала женщины превратят вас в уйгура, а мы разработаем план. Ждите здесь, я вернусь.

Оставшись в одиночестве, Смит обошел маленькое четырехкомнатное убежище. Он обнаружил двенадцать спальных тюфяков, уложенных стопкой, ванную, еще два холодильника и четыре микроволновые печи. Помещения были удобные и хорошо оборудованы. Осматриваясь, он вдруг сообразил, что голоса и шаги, звучавшие поблизости менее часа назад, стихли. Сотрудники госбезопасности ушли. По крайней мере на время. Воцарилась тишина... тишина повсюду — снаружи и внутри комнат без окон.

Ему это не нравилось. Преследователи отказались от своих намерений слишком легко и быстро. Почему? Возможно, им приказано считать его появление в Китае щекотливым делом, могущим повлечь международные осложнения, а значит, они подозревают его, но не уверены, что он разведчик, а не просто ученый, приехавший с визитом. Либо они затаились снаружи «лунтаня» и ждут, когда он выйдет сам. Либо... они устроили спектакль, не собираясь ловить его, поскольку он уже у них в руках, а Асгар Махмут и уйгуры, которыми тот якобы командует, на самом деле работают на Комитет. В таком случае становились понятны осторожные расспросы Асгара о договоре по правам человека.

Если это действительно так, каково его нынешнее положение? Заперт ли он в этих стенах, как в ловушке, или его попытаются держать на поводке в надежде точно выяснить, чем он занимается? Смит замер на месте, размышляя. В конце концов он решил, что противник станет делать вид, будто бы помогает ему, поскольку арестовать его означало бы спровоцировать международный инцидент, если не удастся доказать его вину. С другой стороны, если с ним хотят поиграть в кошки-мышки, у него появлялся шанс.

Глава 12

Пятница, 15 сентября

Майор Пэн сидел в своем тесном кабинете в полицейском участке в доме 210 по улице Ханькоу неподалеку от Бунда. Он сердитым взглядом рассматривал сквозь очки в роговой оправе папку, которая лежала у него на столе. В папке не было ничего особенного или непонятного — всего лишь дело заурядного уличного преступника, против которого ему предстояло выступить в суде; когда майор оставался в одиночестве, его лицо всегда принимало сердитое выражение. Мягкий голос и робкая улыбка предназначались исключительно для появлений в обществе, равно как и костюмы консервативного покроя с галстуками в тон, призванные загипнотизировать оказавшуюся перед ним жертву и усыпить ее бдительность. Показное добродушие и округлость фигуры также были уловкой. Под слоем жира прятались мускулы — стальные, тренированные.

Одетый в черную кожаную мотоциклетную куртку, военную бурую рубаху и черные джинсы, майор казался злобным гномом, явившимся из подземных глубин. Он сидел, склонившись над папками; от работы майора оторвал стук в дверь, предвещавший приход его начальника, генерала Чу Куайжуна.

— Вы нашли американского ученого?

— Нашли и потеряли, — с досадой ответил майор. — По всей видимости, мы плохо спланировали операцию. Нам нужны более умелые агенты, генерал. Люди, которых я отрядил для слежки, перекрыли только главные входы в отель. Они решили, что этот человек — чужак в нашей стране, не знает Шанхай и, следовательно, беспомощный болван.

— Он уже бывал в Шанхае? — недовольным тоном осведомился генерал. — В его личном деле и нашем досье на него об этом ничего не говорится.

Майор покачал головой:

— Ему помогли.

— Помогли? «Наши» люди? Этого не может быть.

— Других объяснений не существует, — ровным голосом произнес Пэн. — Они наверняка кого-то завербовали. У Смита был помощник, и все же, после того как нам приказали задержать его, моим ослам хватило сообразительности установить наблюдение за всеми входами и выходами. Они не заметили Смита, когда тот возвращался в отель, но, к счастью, оставили внутри замаскированного агента. Он-то и обнаружил американца.

Генерал раздраженно вздохнул, в который уже раз подумав, что государство слишком скупо отпускает средства на вербовку и обучение по-настоящему умелых сотрудников. Он подался вперед и нависнад майором, словно гигантская птица над жертвой. Его гладко выбритый череп блестел в лучах ярких люминесцентных ламп, а маленькие, спрятанные в складках глаза буравили собеседника.

— Потом они вновь потеряли Смита? — проворчал генерал.

Майор Пэн рассказал обо всем, что происходило с той минуты, когда его люди вошли в номер Смита, обнаружили, что он оставил там все свои вещи и одежду, и гнались за ним в метро и по улицам вплоть до «лунтаней» во Французской концессии.

Генерал Чу внимательно слушал. Когда майор умолк, он на мгновение задумался.

— Вы до сих не выяснили, зачем этот человек, которого считают ученым, приехал в Шанхай? Что он собирается отыскать здесь, чем заниматься?

— В его научных заслугах нет никаких сомнений. Он именно тот, кем себя называет. Дело в том, что он может оказаться не только ученым. Мы еще не знаем, с какой целью он здесь появился, но я уже усматриваю некоторые варианты.

— Какие именно?

— Вот цепь событий, которые — во всяком случае, на мой взгляд — складываются в целостную картину и указывают общее направление. — Майор принялся загибать короткие толстые пальцы: — Во-первых, исчезновение некоего Эвери Мондрагона, известного американского китаиста, который несколько лет работал в Шанхае в качестве представителя многих американских компаний. Сотрудники Мондрагона сообщают, что он пропал утром в среду.

Генерал еще подался к майору:

— Накануне прибытия Смита в Шанхай.

Пэн кивнул:

— Интересное совпадение, не правда ли? Во-вторых, уборщица, которая работает в одном из деловых зданий города, обнаружила труп мужчины в кабинете Ю Юнфу, президента и управляющего «Летучего дракона», международной транспортной компании со связями в Гонконге и Антверпене. В-третьих, этот Ю Юнфу и его жена, по всей видимости, также исчезли. По крайней мере в особняке их нет, в гараже не осталось ни одной машины.

— Что мы о нем знаем?

Майор указал на одну из папок на своем столе.

— Вот его дело. Ю Юнфу — молодой человек, который очень быстро пошел в гору и сейчас весьма богат. Он зять Ли Аожуна, и это обстоятельство может кое-что объяснить. Поскольку Ли — высокопоставленный шанхайский чиновник, а...

Генерал Чу встрепенулся:

— Я лично знаком с ним и его дочерью. Ли — старый, уважаемый член партии. Разумеется, он...

— Тем не менее его дочь и зять пропали, а казначей компании зятя мертв. Застрелен. Опять совпадение?

Чу сел, выпрямившись:

— Человек, убитый в кабинете, был казначеем? Понимаю. Это интересно. Стало быть, мы ищем Ю и его жену?

— Разумеется.

— А ее отец?

— Ли Аожуна допросят завтра утром.

Чу кивнул:

— Что еще?

— В автомобиле у аэропорта Хунцяо был найден еще один труп. Молодой человек, переводчик и шофер, который обслуживал туристов. Что любопытно, он несколько лет учился в Штатах.

— Вы предполагаете, именно он помогал полковнику Смиту?

— Сотрудники отеля «Мир» опознали его по фотографии. Сегодня днем его видели в вестибюле отеля после того, как там зарегистрировался Смит. Подведем итог. Исчезает американский резидент в Шанхае. На следующий день появляется полковник Смит, погибает казначей транспортной компании, исчезают ее президент и его жена. Вечером того же дня убит шофер-переводчик, учившийся в Америке. Его труп находят в аэропорту.

— У вас есть версия?

— Всего лишь возможный вариант, — осторожно ответил майор. — Мондрагон узнал что-то о компании Ю Юнфу и решил, что эти сведения могут представлять интерес для американцев. Смита прислали выяснить, что обнаружил Мондрагон, и получить от него информацию. Их планы сорвались. А молодого человека назначили либо наняли в помощь Смиту — возить его по городу и переводить.

— Если ваши предположения верны... значит, в Китае есть люди, которые не хотят, чтобы добытые Мондрагоном сведения попали к американцам.

Майор наклонил голову:

— Именно так.

Генерал сунул руку во внутренний карман синего рабочего костюма, который он надел сегодня вечером, и вынул длинную тонкую сигару. Откусив кончик, он перевернул сигару, раскурил и выдохнул кольцо дыма.

— Удалось ли Смиту получить то, за чем он приехал?

— Мы не знаем.

— Но должны узнать.

— Согласен.

Чу выпустил еще одно кольцо.

— Если информация у Смита, он попытается покинуть страну.

— Я перекрыл все пути, ведущие за границу.

— Сомневаюсь. У нас очень длинное побережье, майор.

— Он находятся вдали от берега.

— В таком случае вы сами знаете, что делать. — Из губ генерала вылетело очередное кольцо, на сей раз быстрее. — Ну а если он не получил то, за чем приехал?

— Он останется в Шанхае, пока не добьется успеха.

Генерал задумался.

— Нет. В этом случае он также попытается покинуть Китай. Его легенда лопнула; задержавшись здесь, он обречен на провал. Он слишком умен, чтобы воспользоваться общественным транспортом. Ему хватит сообразительности отправиться к побережью на частном автомобиле. Нам остается лишь проследить за ним, разоблачить американских агентов и связных, которые ему помогают, задержать его в том месте, куда он направляется, и — если повезет — схватить тех людей, которые будут эвакуировать Смита. — Генерал пыхнул сигарой и улыбнулся впервые за все время разговора. — Да, это самый приемлемый план. Осуществить его я поручаю вам, майор Пэн.

* * *
Кусок стены шевельнулся. Вновь переодевшись во все черное, натянув туфли с мягкой подошвой и повесив на плечи легкий рюкзак, Смит затаился в комнате, выбрав место, откуда он мог видеть замаскированный вход в помещение. Он выжидал, держа «беретту» за спиной.

В открывшемся отверстии появился Асгар. Он повернулся, чтобы помочь трем суроволицым женщинам, которые шли за ним. Они носили обычную одежду — слаксы и джинсы, рубашки и блузки, свитера, на одной из них была спортивная куртка. Две женщины принесли гримерные наборы, третья — узел с одеждой. Они были рослые, стройные, с густыми черными блестящими волосами. Та, что держала узел, была выше остальных, с худощавым лицом. Волосы зачесаны назад и схвачены у шеи резинкой. На ее подбородке виднелась ямочка, уголки губ приподняты словно в улыбке. Она была хороша собой, сознавала свою красоту, и, судя по всему, это ее забавляло.

Вслед за женщинами сквозь ход в стене пробрались еще двое мужчин.

Асгар посмотрел на них и одобрительно кивнул Смиту:

— Я вижу, вы надели свою рабочую одежду.

— Решил, что так будет лучше.

Высокая красавица носила джинсы, свитер и куртку. Она оглядела Смита с ног до головы.

— Что это — последний крик мужской моды в Вашингтоне? — спросила она на безупречном английском с американским акцентом. Ее полуулыбка стала шире.

— Этот костюм предназначен исключительно для секретных агентов, находящихся на задании. — Смит улыбнулся в ответ.

Один из мужчин спросил что-то у Асгара на языке, отдаленно напомнившем Смиту узбекскую речь, которую он слышал в Афганистане.

Асгар ответил и перевел для Смита:

— Токтуфан интересуется, куда вы спрятали свое оружие. Я сказал ему, что вы, скорее всего, заткнули пистолет за пояс у спины и прикрыли свитером, а нож висит у вас на ноге.

— Почти угадали.

Асгар улыбнулся:

— Второго парня зовут Мирканмилья, а долговязая леди, которая говорит, как янки, — это моя сестра Алани. Она и ее подруги превратят вас в уйгура, если смогут. Также они принесли для вас национальную одежду.

— А вы чем займетесь?

— Нам нужно выбрать наилучшую точку эвакуации, обеспечить транспорт и самим вновь стать уйгурами. — Асгар указал на своих спутников. — Оставляем вас на попечении Алани и ее умелых помощниц. — Мужчины втроем пробрались сквозь отверстие и вставили на место кирпичный блок.

Женщины посовещались по-уйгурски. Точнее, две из них, что остались безымянными, забросали Алани вопросами.

В конце концов она повернулась к Джону.

— Садитесь сюда, полковник Смит. — Она указала на кресло. — Снимите свой свитер.

Джон стянул черный свитер и остался в черном хлопчатобумажном джемпере.

Алани фыркнула:

— Не слишком ли много тряпок? Что же мне — самой вас раздевать?

Смит рассмеялся. Алани, к его удивлению, — тоже. Ее шутливые слова и тон, словно подражающий американской учительнице, изумили Смита, ведь она рисковала ради него собственной жизнью. Он снял джемпер и уловил интерес во взгляде женщины, которая внимательно осмотрела его обнаженную грудь.

Он улыбнулся:

— Вы с братом отличаетесь от остальных.

Из полных губ Алани вырвался смешок. Она кивком подозвала женщин, которые хихикали, прикрыв рты ладонями, пока Смит раздевался. Они торопливо приблизились к нему и начали гримировать его лицо, первым делом наложив коричневую основу, чтобы сделать кожу темнее.

— Чем же? Тем, что говорим по-английски? — Алани отступила на шаг и окинула его критическим взглядом.

— А также тем, что обучались за границей. Мне кажется, это было частью давно и тщательно продуманного плана.

— Вы уже знаете, что наш отец был китайцем?

— Да. Но, похоже, для вас и вашего брата это не имеет значения.

— Ни малейшего, если не считать того, что это обстоятельство дает нам некоторые преимущества перед другими уйгурами. В нем же и наша слабость. Мы можем предать. Мы никогда этого не делали, и никто ни разу не усомнился в нас вслух, но мысль об этом постоянно брезжит в подсознании наших товарищей.

Женщины-гримерши, оживленно переговариваясь, ловко орудовали длинными кистями с тонкими кончиками, указывая на глаза и брови Смита. Ему было щекотно от мягких прикосновений кистей.

Алани что-то сказала им отрывистым тоном. Женщины огрызнулись в ответ и вернулись к своей перепалке. Алани раздраженно покачала головой и посмотрела на часы.

— О каком преимуществе вы говорили? — спросил Джон.

Алани смотрела на двух спорящих женщин и словно не расслышала его слов.

— Наша мать — дочь одного из членов независимого уйгурского правительства в изгнании, в Казахстане. Это возвышает ее, а следовательно, и нас в глазах остальных уйгуров. Только благодаря деду нас отправили учиться за границу.

Алани прикрикнула на женщин, и те наконец начали работать с глазами Смита.

— Из-за этого, а также потому, что наш отец — китаец, Пекин рассчитывает использовать нас как будущих лидеров и посредников, которые убедят уйгуров влиться в китайскую нацию. Которые уговорят их забыть о своем племени и ассимилироваться. Это дает нам определенные привилегии — до тех пор, пока мы изъявляем готовность следовать их планам. Это отличное прикрытие, вдобавок нам выдают вид на жительство, позволяющий перемешаться с большей свободой и даже подолгу задерживаться на территории китайцев-хань. Разумеется, за нами следят, но, пока нас ни в чем не уличили, мы можем ездить практически всюду, где захотим.

— У меня создалось впечатление, что Асгар бывает в местах, где ему грозит арест.

Алани понимающе улыбнулась:

— Мы все очень боимся за него. Он прекрасный человек и еще ни разу не попадал в серьезный переплет. Нам остается лишь держать пальцы скрещенными.

— Я пытаюсь определить ваш акцент. Где вы учились в Америке?

— Я жила в одной нью-джерсийской семье и ходила там в среднюю школу, потом училась в университетах Небраски и Омахи. Я получила воспитание в смешанных традициях Востока и Среднего Запада — великолепный материал для изучения политических наук и агрономии.

С тем, чтобы стать умелым руководителем народа, занятого преимущественно сельским хозяйством. Дед Алани просчитал все надолго вперед.

— С факультативным курсом по методам ведения партизанской борьбы?

Алани улыбнулась.

— Это специальность Асгара. Когда Советы вошли в Афганистан, ваше ЦРУ стремилось дать военную подготовку всем среднеазиатским мусульманам, чтобы оказывать сопротивление СССР, и Асгар вступил в войска НАТО. Американцы не могли отличить нас даже от таджиков.

Две художницы наконец завершили работу и отступили от Смита, горделиво посмеиваясь над результатами своих трудов и улыбаясь Алани. Она кивнула и сказала что-то — судя по тому, что женщины продолжали улыбаться, это была похвала. Они собрали свои тюбики, бутылочки, горшочки и кисточки и двинулись к стене, то и дело оборачиваясь, чтобы еще раз посмотреть на лицо Смита. Одна из них ударила по кирпичам рукояткой ножа, извлеченного откуда-то из-под одежды.

Алани подала Смиту зеркало с ручкой:

— Взгляните.

Смит с изумлением воззрился на свое лицо, покрытое липкой и очень неудобной маской. Его глаза приобрели что-то вроде складки, кожа потемнела до орехового оттенка, на ней появились морщинки, будто оставленные солнцем и ветром. Прищурив глаза, он мог сойти в полумраке за уйгура.

— В нашей компании вас не заметят, — сказала Алани.

— Будем надеяться, что нас не остановят.

— Обязательно остановят, даже не сомневайтесь. Но, взглянув на документы, которыми располагаем я и Асгар, а также на те фальшивки, которые мы изготовили для остальных, на нас вряд ли обратят особое внимание. Надеюсь, нас не заставят выйти из «Лендровера». — Алани вновь посмотрела на часы. — Остальные скоро вернутся. Наденьте костюм, который я принесла для вас.

В ее голосе зазвучало нетерпение, словно ей казалось, что время летит слишком быстро, а мужчины медлят с возвращением.

Беспокойство Алани передалось Смиту.

— Чем вы занимаетесь в Шанхае? Я имею в виду — официально? — спросил он, переодеваясь.

— Мы с Асгаром получаем преподавательское образование, чтобы готовить новых учителей. Другие готовятся стать руководителями сельскохозяйственных общин либо агентами Пекина. Остальные работают в нашей подпольной организации.

Смит натянул поверх своих черных джинсов мешковатые вельветовые брюки.

— Это чертовски опасная игра, Алани. Для всех вас.

— Мы сознаем опасность. Власти уже арестовали тысячи наших товарищей и казнили около сотни. — Алани посмотрела Смиту в глаза. — Может быть, для вас и ЦРУ это игра, полковник. Но не для нас.

Смит с трудом натянул на свитер поношенную мятую футболку, но фланелевая рубаха оказалась достаточно свободной.

— Я не из ЦРУ, — сказал он. — И никогда не считал это игрой.

Алани окинула его задумчивым взглядом:

— Да, вижу.

— До сих пор никто не спрашивал меня, зачем я приехал сюда и что ищу. Впрочем, я и не собираюсь об этом рассказывать.

— То, чего не знаешь, не выдашь. Вы либо работаете против китайцев, либо способствуете подписанию договора по правам человека. Для нас этого вполне достаточно.

Их разговор прервал скрежет кирпича о кирпич. Еще до того, как отверстие полностью открылось, в комнату пробрался Асгар. На нем была грубая одежда крестьянина и пастушьи башмаки. Из-под соломенной шляпы виднелась белая шапочка с орнаментом.

Он осмотрел Смита на расстоянии, потом подошел ближе.

— При плохом освещении сойдет. — Он кивнул сестре. — Мы готовы.

— Куда мы направляемся? — спросил Джон.

Асгар приблизился к кухонному столу, за которым они ужинали, расстелил на нем карту шанхайского муниципального района и прилегающей местности и указал точку к югу от города.

— Сюда, к заброшенной пагоде на холме у широкой части залива Гуанчжоу, между Цзиньшанем и Чжапу. Побережье в том месте напоминает сад камней, но есть несколько более удобных пляжей. Правда, они галечные, но совсем недурны. Один из них, чуть просторнее прочих, подойдет в самый раз.

— Какая там глубина?

— Точно не знаю, Джон. Но Токтуфан утверждает, что маленькая лодка сможет подойти достаточно близко к берегу. Ему доводилось плавать в тамошних водах.

— Отлично. — Смит достал из рюкзака черный пластиковый мешок и вынул оттуда подробную топографическую карту Шанхая, напечатанную поверх спутниковой фотографии. Изучив промеры глубин, он попросил Асгара точно указать местоположение пагоды и пляжа и записал координаты в маленький непромокаемый блокнот. Закончив работу, он свернул карты.

— Не забудьте головные уборы, — напомнила ему Алани.

Джон натянул уйгурскую шапочку и надел широкополую соломенную шляпу. Женщины двинулись к проему в стене. Смит отправился следом.

Асгар остановил его:

— Мы выйдем другим путем.

Остальные ушли, вставив на место кирпичный блок. Асгар провел Смита по комнатам к дальней спальне. Отодвинув в сторону складную кровать, он приподнял линолеум и указал на узкое темное отверстие, которое находилось под ним:

— Нам сюда.

— Я смогу пробраться? — с сомнением спросил Джон.

— Внизу туннель расширяется. Надеюсь, вы не страдаете клаустрофобией.

— Нет, — заверил его Джон.

— Я полезу первым, старина. Не бойтесь. Это легко и просто. — Асгар сел, свесил ноги в узкое отверстие, посмотрел вниз и спрыгнул.

Джон последовал за ним, едва протиснувшись в отверстие пола. Внутри пахло, словно в склепе, — сырой землей и камнем. Обдирая плечи, он спустился до дна и оказался в темном сыром туннеле с деревянными подпорками. Впереди туннель опять сужался. Там мерцал огонек. Смит увидел ноги и подошвы Асгара и услышал его приглушенный голос:

— Здесь без труда пробирались люди и покрупнее вас. Только не спускайте глаз с моих ног и фонаря. Длина туннеля — около двадцати пяти ваших американских ярдов.

Огонек шевельнулся, и ступни Асгара исчезли в сумраке. Джон пополз следом, впервые в жизни почувствовав, что такое боязнь замкнутых пространств, каково это — дышать, когда чудится, что дышать нечем, и ожидать, что в любую секунду ты можешь оказаться погребенным заживо. Легкие Смита напряглись, в висках молотами застучала кровь.

Время словно остановилось. Смит заставлял себя дышать и ползти. Дышать. Ползти. Следом за ногами Асгара в глубь темного туннеля, который, казалось, заглатывал его.

Воздух наполнился густым смрадом. Смит судорожно хватал его разинутым ртом, будто рыба, вытащенная на берег.

— Быстрее, — сказал Асгар и поднялся на ноги.

Смит торопливо последовал его примеру. Они очутились в сточной канаве у конца зловонного переулка. В этот миг Смиту казалось, что никогда еще он не видел столь восхитительного зрелища.

Асгар быстро зашагал вперед. Смит, все еще глубоко дыша, двинулся за ним. Миновав открытые железные ворота, они вышли на улицу, у обочины которой стояли два «Лендровера». Чьи-то руки втолкнули его во второй автомобиль, и он очутился в задней части салона со снятым сиденьем. Его сдавили тела трех мужчин и двух женщин. Он узнал Токтуфана, Мирканмилью и двух гримерш. Остальные были незнакомы ему, но все они носили те или иные предметы традиционной уйгурской одежды. Алани заняла место рядом с водительским креслом, а Асгар сел за руль.

— Зачем еще одна машина? — шепотом спросил Смит.

— Приманка. На тот случай, если впереди рыщет полиция.

Первый «Лендровер», также набитый людьми, отправился в путь.

Выждав пять минут, Асгар тронул машину с места. Они петляли по улицам в предрассветном мраке и наконец оказались на освещенной дороге, по которой ехали автомобили — впрочем, их было немного.

Асгар оглянулся.

— Мы поедем к Гуанчжоу по шоссе Хуньхан, изображая из себя убогих сяньцзянских крестьян, которые катят на юг, словно ваши оклахомцы в 30-х годах прошлого века. Надеюсь, полиция не сочтет нас опасными. Если Комитет еще не установил за нами слежку и не почует подвох, мы, пожалуй, прорвемся.

Глава 13

Шоссе Хуньхан, Китай

Под черным ночным небом загородная местность превратилась в царство теней и колышущегося тумана. Смит позвонил из Чаннина по телефону-автомату, набрав гонконгский номер, и по-французски обсудил условия сделки, которая выглядела вполне законной, если бы разговор подслушали. Беседа состояла из невинных фраз, в которых были закодированы просьба об эвакуации морем, а также время и координаты. Сразу после того как Смит повесил трубку, связник должен был передать информацию Фреду Клейну.

— Судя по звуку, линия не прослушивается. Я не заметил признаков постороннего подключения, — сказал Смит Асгару, как только «Лендровер» вновь принялся петлять по скверной дороге, рассекавшей каменистую местность с холмами и низинами.

— Вас наверняка слушали, — заверил его Асгар. — Они следят за всеми междугородными звонками, особенно в Гонконг. Одно хорошо: этим занимаются неквалифицированные сотрудники, и для них прослушивание — рутинная работа. Они редко замечают что-либо важное, разве что если об этом говорится в открытую. Но спецслужбы знают, что вы сейчас находитесь здесь, и вполне могли задействовать особый режим контроля. Однако, если у вашего связного надежное, проверенное годами прикрытие, вам вряд ли что-либо угрожает.

Джон поморщился:

— Спасибо.

Прежде чем они покинули город, их дважды останавливали на контрольных пунктах. Оба раза полицейские поднимали их на смех и пропускали без каких-либо затруднений. Смит начал успокаиваться. Тридцать минут спустя, преодолев более половины пути до Гуанчжоу, они выехали на шоссе. В этот ранний час движение здесь было редкое. Через несколько километров они свернули на двухполосный проселок неподалеку от Цзиньшаня и поехали на юго-восток, к побережью Восточно-Китайского моря.

Даже теперь, в самое темное время суток перед рассветом, на дороге встречались машины — порой легковые, но в основном грузовички мелких фермеров с продукцией, бережно уложенной в кузове. Крестьяне победнее ехали на велосипедах, которые тянули за собой двухколесные тележки с товарами для продажи на шанхайских рынках.

Асгар ехал, не снижая скорость, но и не торопясь, чтобы не привлекать к себе внимание.

— Если за нами следят люди из общественной безопасности, они дождутся, пока мы не окажемся на берегу и не начнем эвакуацию. Они наверняка пожелают схватить вместе с нами спасательную группу. Но у нас есть время, и я не вижу смысла рисковать, превышая скорость. Надеюсь, за нами все же не следят.

Джон откинулся назад и закрыл глаза. Все, кроме Асгара, дремали, время от времени просыпаясь, когда в окна задувал ветер с соленым ароматом открытого моря и кисловатым запахом ила.

В Чжапу они свернули на северо-восток по направлению к Цзиньшаню. Грузовики и велосипеды сновали по этой прибрежной дороге в обоих направлениях — на север к Шанхаю и на юг к Гуанчжоу. Изредка проезжали полицейские машины, но стражи порядка либо не обращали на «Лендровер» внимания, либо широко улыбались при виде простодушных крестьян.

В конце концов пришла пора сориентироваться на месте. Алани и Асгар изучали карту в свете крохотного фонаря. Алани оглянулась и что-то сказала на своем языке. Токтуфан втиснулся вместе с ними на переднее сиденье. Начался оживленный разговор по-уйгурски. Токтуфан тыкал пальцем в карту, затем вперед, а Алани, судя по всему, пыталась заставить его указать конкретную точку.

Она дала Токтуфану карандаш, предлагая сделать пометку на карте, но тот пожал плечами, отмахнулся от карандаша и продолжал настойчиво жестикулировать, требуя ехать дальше.

Очевидно, только Токтуфан точно знал, куда они направляются, но он ориентировался исключительно по интуиции и по приметам, которые как-то умудрялся рассмотреть в ночном мраке. Это отнюдь не прибавляло Смиту уверенности; Алани и Асгар, по-видимому, разделяли его тревогу.

Выругавшись себе под нос по-уйгурски, Асгар вырулил на дорогу и погнал машину вперед, а Токтуфан продолжал всматриваться в темноту.

— Думаете, он сумеет найти нужный пляж? — спросил Смит.

— Найдет, — заверила его Алани. — Вопрос лишь в том, когда.

— Через пару часов начнет светать.

Алани повернулась в кресле и улыбнулась своей чуть заметной насмешливой улыбкой.

— Неужели вам хочется скучной жизни, полковник? Разве вы стали агентом не ради опасности и приключений? Кстати, если вы не из ЦРУ, то кто вы?

Джон мысленно выругал сам себя. Не надо было распускать язык.

— Я работаю в Госдепартаменте.

— Вот как? — Алани окинула его изучающим взглядом, словно она знала, как выглядят агенты Госдепа. Впрочем, может быть, она действительно знала это.

— Впереди! — послышался отрывистый возглас Асгара.

Джон увидел людей в форме. Полицейский автомобиль перегораживал половину дороги. Контрольный пункт.

— Токтуфан, пересаживайся назад! — велел Асгар.

Токтуфан соскользнул с переднего сиденья едва ползущего «Лендровера» и вновь втиснулся между остальными в задней части салона. «Лендровер» медленно продвигался вперед в длинной змеящейся очереди грузовичков, старых легковых автомобилей и велосипедов. В голове очереди водители и велосипедисты предъявляли документы. Сонно зевающий офицер стоял, прислонившись к своей машине. Время от времени он выкрикивал приказы.

Полицейские трудились не покладая рук. Они проверяли паспорта, приподнимали холсты, которыми были накрыты грузы — как мелкие, так и крупные. Как только «Лендровер» поравнялся с ними, офицер встрепенулся. Выпрямившись, он отдал распоряжение.

Двое патрульных с изумлением рассматривали «Лендровер», в который набились восемь человек. Один из патрульных проверял документы, которые ему подали Алани и Асгар, а второй улыбался, явно забавляясь. Офицер вновь выкрикнул приказ, шагнул вперед и взял документы. Изучив их, он посмотрел на Асгара и Алани. Алани улыбнулась. Не сей раз это была лукавая, едва ли не кокетливая улыбка. Офицер моргнул и пригляделся к ее лицу.

Джон ссутулился, пытаясь скрыть свой рост и телосложение. Спутники еще плотнее окружили его. Один из полицейских осветил фонариком их лица и сказал что-то по-китайски, упомянув уйгуров.

Офицер, не отрывая взгляд от Алани, кивнул и выкрикнул очередное распоряжение. Полицейские начали проверять двух велосипедистов, стоявших в очереди за «Лендровером». Офицер улыбнулся, кивнул Алани и взмахнул рукой, приказывая ехать.

Асгар тронул машину с места, и Смит с трудом подавил желание обернуться. Уйгуры глубоко с облегчением вздыхали. Ночная темнота помогла сохранить тайну; они улыбались и шепотом переговаривались между собой.

Джон не разделял их радость:

— Контрольные пункты — это обычное дело?

— Порой встречаются в городах. В сельской местности — почти никогда.

— Министерство общественной безопасности подняло полицию по тревоге. Они кого-то ищут.

Асгар кивнул:

— Но не уйгуров.

— Ищут американца, похожего на меня, — согласился Джон.

— Следовательно, они не знают, где вы находитесь, кто с вами и что вы собираетесь делать дальше. Если бы знали, то уже сейчас прочесывали бы побережье.

— Они наверняка полагают, что я попытаюсь покинуть страну, иначе не привели бы в готовность полицию вдалеке от Шанхая.

— Это касается любого агента, легенда которого была раскрыта.

Все это очень не нравилось Джону. Кто-то из сотрудников общественной безопасности заподозрил, что он вызвал помощь, и в прибрежном районе рядом с Шанхаем была объявлена тревога. Наверняка в операции готовы принять участие также патрульные катера и истребители. Катера не вызывали у Джона особых опасений, но реактивные самолеты — совсем другое дело.

Однако уже очень скоро у Смита появились иные заботы. Токтуфан подался вперед и заговорил по-уйгурски, настойчиво указывая влево, прочь от моря. В просветах между телами и головами Смит мельком заметил узкое здание на вершине прибрежного холма. Углы его крыши были приподняты; судя по очертаниям, это была китайская пагода. Спутники Смита оживились.

Быстро вращая руль, Асгар резко повернул «Лендровер» к воде. Машина с дребезжанием и скрипом спустилась в овраг, незаметный с дороги. Асгар загнал автомобиль под иву и выключил двигатель. Несколько секунд все сидели неподвижно, наслаждаясь внезапно наступившей тишиной.

Разминая затекшие после долгой тряской дороги мускулы, они неловко выбрались из машины и расселись вокруг Асгара и Токтуфана в зарослях кустов и деревьев.

В основном говорил Асгар, а Токтуфан вставлял замечания, указывая рукой в различных направлениях. Когда они умолкли, одна из женщина поднялась на ноги и скрылась в зарослях, возвращаясь к дороге над оврагом.

Алани повернулась к Джону.

— Асгар послал Фатиму в пагоду с электрическим фонарем и маскировочным тубусом. Фатима установит фонарь в окне на верхнем этаже — так, чтобы тубус не позволял увидеть свет с берега. — Она кивком указала в сторону воды. — Пляж находится примерно в пятистах метрах по прямой линии от пагоды. Как правило, на пляже никого нет, особенно в этот час, однако там бывают любители ловить рыбу и крабов в темноте. Нельзя исключать и того, что полицейские ведут наблюдение через бинокли ночного видения.

— В таком случае мы должны появиться на берегу только в самый последний момент.

Алани кивнула:

— У нас есть оружие. Мы пойдем с вами, как только увидим световой сигнал из пагоды.

Участники операции тесной группой сидели в густых зарослях среди высоких деревьев, тянущихся вверх, к воображаемому куполу над головой. Каждая секунда казалась минутой, каждая минута — часом. Уйгуры переговаривались приглушенным шепотом, в котором слышались озабоченность и мрачная серьезность. Алани села на корточки рядом со Смитом и молчала, погруженная в свои мысли.

Внезапно высоко в ночном небе вспыхнул далекий огонек. Из темноты вынырнул Асгар. Он быстро сказал что-то по-уйгурски и повернулся к Смиту.

— Пора выдвигаться, Джон. Я не уверен до конца, но мне послышался какой-то звук у дороги, когда я ее переходил. Я ничего не увидел, и, надеюсь, мне это только почудилось. Однако рисковать нельзя. Мы не знаем, далеко ли от берега ваши люди и там ли они вообще. Тем не менее вам следует поспешить.

— Наступил указанный срок, и мои люди уже здесь, — заверил его Джон.

Токтуфан торопливо шагал первым, скользя между деревьями и кустами, словно привидение. Остальные уйгуры шли за ним с оружием в руках. Следом двигался Смит, держа наготове «беретту», а Асгар и Алани прикрывали тылы. Казалось, все они парят над травой, будто бесплотные духи.

В конце концов Джон услышал плеск волн, набегавших на берег. Ему в лицо ударил свежий соленый ветер. Деревья и кусты подступали к травянистому гребню, который обрывался к узкому галечному пляжу с высоты около полутора метров. Джон и уйгуры затаились за линией деревьев. Луна уже почти опустилась к морю, и по его черной поверхности до самого горизонта протянулась серебристая дорожка. Высокие деревья покачивались, зловеще шелестя листвой.

В море мигнул огонек. Второй. Третий раз.

В наступившей темноте послышался отрывистый звук. Кто-то споткнулся и сердито выругался.

— Под обрыв! — шепотом выкрикнул Смит и перекатился по земле. Алани повторила его приказ по-уйгурски.

Они укрылись под обрывом в тот самый миг, когда из-за деревьев донеслась автоматная очередь. Пули зарывались в песок и дождем сыпались в воду.

— Дождитесь, пока не увидите их! — скомандовал Джон, перекрикивая грохот стрельбы.

Асгар повторил его слова по-уйгурски. Никто не паниковал. Все хладнокровно выжидали, повернувшись спиной к морю.

Послышалась следующая очередь, и Джон уловил движение среди деревьев слева. Он выстрелил. Раздался далекий вскрик. Он попал в одного из преследователей. Потом выстрелил кто-то из уйгуров. Потом еще. Ни криков, ни шороха тел, упавших в кусты, не последовало.

Асгар выругался по-уйгурски и гневно вскричал.

Третья очередь была слабее предыдущих, с паузами, и Джон увидел слева тени, бегущие из-под деревьев к заросшему высокой травой открытому участку у берега.

— Они берут нас в клещи!

Алани перевела его предостережение, и Джон задумался — не те ли это люди, что напали на него и Мондрагона на острове Люйчу, а потом и в поместье Ю Юнфу? Может быть, это Фэн Дунь, который вновь прибегнул к излюбленной тактике?

Времени продолжать анализ не было. Кем бы ни оказались противники, они превосходили уйгуров числом и подступали все ближе. Смит видел все больше движущихся фигур у самой кромки деревьев. Уйгуры тоже заметили их и, открыв прицельный смертоносный огонь, заставили наступающих залечь на землю.

Асгар сел рядом со Смитом и, жарко дыша ему в ухо, прошептал:

— Мы можем задержать их на время, но, когда те, что идут по берегу, приблизятся вплотную, мы окажемся в ловушке, если сейчас же не вырвемся из окружения.

— Правильно, — согласился Джон. — Вы сделали очень много. Я очень благодарен вам, и вы это знаете. Когда вы сочтете, что пора уходить, — уходите.

— А вы?

— Не знаю, кто эти люди, но им нужен только я.

— А если это сотрудники общественной безопасности?

— Может быть. А может быть, и нет. Это не имеет значения.

— Для нас — имеет.

Джон понял, о чем говорит Асгар:

— Если это люди из министерства, я постараюсь задержать их до тех пор, пока вы не уйдете достаточно далеко.

Слева ударили автоматные выстрелы. Уйгуры залегли на пляже и открыли ответный огонь, но теперь оголился фронт. Шаги в роще деревьев звучали все ближе. Под ногами идущих хрустел песок. Уйгуров загоняли в угол.

— Бегите! — бросил Смит Асгару. — Я сдамся.

Асгар нерешительно медлил.

Рядом с ним появилась Алани:

— Мы не можем оставить его одного!

— Идемте с нами, — предложил Асгар.

Джон не успел ответить — ночную темноту прорезал плотный автоматный огонь. Пули скосили полоску травы между деревьями и низким берегом. Над морем разнеслись леденящие душу вопли.

Джон и Асгар вскочили на ноги и увидели восемь темных фигур, выходивших из воды шеренгой с равными интервалами. Они стреляли по нападающим поверх голов Смита и уйгуров.

Джон улыбнулся:

— Будь я проклят. Это наша морская пехота. Лучшие из лучших — подразделение «котиков».

Весть о прибытии подкрепления распространилась мгновенно. Уйгуры вновь открыли огонь по нападавшим с фланга и вынудили их отступить. Группа, засевшая над берегом, с криками и проклятиями укрылась в лесу.

Из воды вышел морской пехотинец.

— Орхидея, — произнес он, опустившись на корточки. Это был широкоплечий мускулистый человек с лицом, покрытым черной краской.

— Спасибо, что заглянули на огонек.

— Лейтенант Гордон Уэлан, сэр. Рад, что мы прибыли вовремя. Пора уносить ноги. В море патрульные катера, несколько штук. Они знают, что здесь что-то затевается. Ваши люди смогут уйти без посторонней помощи?

Асгар кивнул:

— Если вы задержите их еще на несколько минут.

— Понял. Начинайте отход.

Асгар негромко окликнул остальных уйгуров. Они не стали задерживаться, чтобы попрощаться. Низко пригнувшись, двигаясь боком, они быстро переместились вправо по берегу и исчезли в темноте. Морские пехотинцы поставили плотную огневую завесу, отвлекая внимание нападавших.

— Забирайтесь на плотик, сэр, — велел лейтенант. — Теперь нам нужно поторапливаться.

Джон пробежал несколько метров до просторного резинового «Зодиака», лежавшего на берегу. Вокруг плотика клубилась пена прибоя. Он забрался внутрь. Четверо «котиков» выпустили последние очереди, прыгнули в плотик и сильными взмахами весел погнали его в море.

Четверо оставшихся на суше, и в их числе лейтенант Уэлан, продолжали стрельбу. Потом воцарилась тишина. Смит вглядывался в отдалявшийся берег. Туманные силуэты сгрудились, беспомощно глядя в сторону моря, держа автоматы в опущенных руках.

Сердце Смита забилось чаще от адреналина, все еще бушевавшего в крови. Он прислушивался к плеску волн о плотик, чувствуя, как тот мягко приподнимается и опускается. «Зодиак» продолжал отдаляться от суши. Пехотинцы молчали. Смит понимал, что они думают и беспокоятся о четверке, оставшейся на берегу. Он полностью разделял их тревогу.

Когда до берега было уже не менее трехсот метров, вынырнули темные фигуры. Над бортами плотика протянулись руки. Бойцов одного за другим вытащили из воды.

Последним на плотик поднялся лейтенант Уэлан. Он сосчитал людей и кивнул:

— Все в наличии. Хорошо поработали, парни.

Больше не было сказано ни слова, пока плотик не ушел в море почти на километр. Внезапно к северу от него над темной водой вспыхнул слепящий луч прожектора. Он ощупывал море в четырех километрах от плотика, но быстро приближался.

— Нас скоро обнаружат, — произнес лейтенант. — Пора заводить мотор, Чиф.

Один из пехотинцев запустил двигатель в герметичном кожухе, и плотик рванулся вперед, подпрыгивая на волнах, словно игрушка. Смит крепко держался за борта, с удовольствием подставляя соленым брызгам взмокшее от пота лицо. Он встревоженно наблюдал за китайским патрульным катером, который мчался в темноте, быстро приближаясь. Носовое орудие катера нащупывало цель. Плотик еще не попал в луч его прожектора, но когда это произойдет...

Смит увидел впереди темный предмет, который возвышался над водой, словно гигантское морское чудовище. Это была субмарина и, хвала Всевышнему, американская. В тот самый момент, когда плотик пехотинцев причалил к стальному корпусу подлодки, на него упал луч прожектора. Пули прошили резину. Пехотинцы взобрались на палубу субмарины и втащили за собой Смита и пробитый «Зодиак».

На мостике прогремел голос:

— Всем вниз! Очистить палубу!

Катер поймал подлодку лучом своего прожектора. Взревела сирена. Субмарина уже погружалась. Смит и пехотинцы забрались внутрь сквозь люки и закрыли их, преграждая доступ набегающей воде. Катер открыл огонь из крупнокалиберного пулемета, но его снаряды рикошетировали от стальной обшивки, не причиняя ей вреда. Рубка субмарины скрылась под водой, и катер начал описывать бесцельные круги.

Джона проводили в крохотную каюту, где он мог отдохнуть и освежиться. По пути туда он решил, что люди, атаковавшие его и уйгуров на берегу, не были сотрудниками общественной безопасности. В противном случае они не ограничились бы тем, что послали против них одинокий катер. Нет, кем бы они ни оказались, их хозяин был частным лицом.

* * *
Пекин

Будучи старейшим членом Постоянного комитета, Вэй Гаофань проживал в Джун Нань Хаи, в огороженном стенами поместье, которое располагалось на престижном участке у берега Нань Хаи — Северного озера, покрытого ковром лотосов. Во дворе Вэя росла аккуратно подстриженная ива. Утренний ветер колыхал ее, и ярко-зеленые ветви дерева развевались над густой травой. Ухоженные цветы и миниатюрные деревца тянулись вдоль плиточных дорожек, которые вели к четырем небольшим зданиям по углам двора. Домики были увенчаны изящными крышами с загнутыми, словно у пагод, краями и украшены колоннами с резьбой в виде драконов, облаков и журавлей, символизировавших долголетие и благополучие. Вэй с супругой занимали самый просторный дом, а их дочь, ее ребенок и гувернантка жили напротив. В третьем здании располагалась контора Вэя, а четвертое предназначалось для почетных гостей семьи.

Солнце уже целый час сияло в небе, когда Фэн Дуня впустили в кабинет Вэя, наполненный драгоценными безделушками всех китайских династий, включая эпоху знаменитых Хань. Вэй, знаток и ценитель чая, сидел у стола и пил «лунцзин». В воздухе витал тонкий цветочный аромат напитка. В отличие от вина, которое улучшается со временем, чай наиболее вкусен — и дорог — в год сбора. Гаофань пил чай, которому исполнилось едва шесть месяцев. «Лунцзин» выращивали в Гуанчжоу, и это был самый изысканный чай во всем Китае.

Вэй не угостил Фэна чаем и даже не пытался скрывать свой гнев:

— Итак, американский полковник ушел от тебя.

— Люди из общественной безопасности тоже упустили его. — Фэну не предложили сесть, и он стоял, глядя сверху вниз на лысого узкоглазого Вэя с оплывшим туловищем и кривыми ногами.

Вэй пристально посмотрел на него:

— Коли так, тебе очень повезло.

— Повезло нам обоим, — Фэн, не моргнув, выдержал взгляд могущественного политика.

Вэй пригубил чай.

— Однако генерал Чу и майор Пэн что-то заподозрили.

— Может быть, заподозрили, но ничего не знают. И никогда не узнают.

Вэй вновь нахмурился.

— Я слышал, жена Ю Юнфу исчезла?

Фэн пожал плечами:

— Она ничего не сможет предпринять. Карьера ее отца будет погублена, а она слишком умна, чтобы хотеть этого. Ваше доброе расположение обеспечивает безбедную жизнь ей и ее детям.

— Это верно. — Однако в глазах Вэя все еще читалось сомнение. — Значит, американский агент действительно очень хорошо подготовлен? Как ему удалось скрыться?

— Он умен и ловок, но недостаточно, чтобы добыть декларацию. Что же касается его бегства, то ему повезло, вдобавок ему помогали.

— Кто ему помогал?

— Сначала — переводчик, связник ЦРУ, но он уже мертв. Потом ему помогала подпольная организация уйгуров. Они доставили его в точку эвакуации. Болваны из полиции ничего не заподозрили. Они улыбались, смеялись над уйгурами и позволили им проехать. Тупицы.

— Ты можешь установить личность уйгуров?

— Мы не сумели подобраться к ним вплотную, но они хорошо знают город и окружающую местность. Потом появились американские пловцы и помогли им скрыться.

Вэй Гаофань удовлетворенно кивнул:

— Подводная лодка. Это значит, что американцы очень обеспокоены возможным инцидентом. Нам сопутствует успех. Ты хорошо поработал.

В ответ на похвалу Фэн Дунь наклонил голову, хотя нежелание Вэя проявить любезность и предложить ему чая уязвило его. Однако он надеялся получить свою награду позже, когда Вэй Гаофань укрепит свое влияние в Китае.

— Декларация уничтожена? — продолжал Вэй.

— Сожжена.

— Ты уверен?

— Я был рядом с Ю Юнфу, когда он сжигал документ. Потом он взял пистолет и уехал, — сказал Фэн. — Разумеется, я отправился следом.

— Полиция не нашла труп.

— И возможно, никогда его не найдет.

— Ты видел, как он совершал самоубийство? Видел собственными глазами?

— Именно ради этого я поехал за ним. Он застрелился и упал в Янцзы. Так ему захотелось.

Вэй Гаофань вновь улыбнулся.

— Итак, нам не о чем беспокоиться, зато у американцев забот полон рот. Не хочешь ли выпить чашку чая, Фэн?

Часть вторая

Глава 14

Индийский океан

Фрегат-ракетоносец ВМФ США «Джон Кроув» занял точку с указанными координатами. Серый океан был спокойным, попутный ветер гнал с северо-востока легкую волну. За кормой кораблясияла узкая полоса рассвета, но на западе все еще царила непроглядная ночная тьма. Радар «Кроува» обнаружил преследуемое судно «Доваджер Эмпресс» еще час назад, но оно до сих пор оставалось невидимым в темноте.

На мостике «Кроува» стоял капитан Джеймс Червенко. Он навел бинокль на черный горизонт, но ничего не увидел. Это был широкоплечий мускулистый человек с обветренным лицом и постоянно прищуренными из-за ветра и солнца глазами.

— Есть ли какие-либо указания на то, что «Эмпресс» здесь не один? — спросил он, обращаясь к своему старшему помощнику Фрэнку Бьенасу.

— Радар и сонар ничего не показывают, — доложил Бьенас. Молодой, порывистый, красивый мужчина, он двигался с грацией боксера. Такие нравятся женщинам.

— Отлично. Как только рассветет и мы увидим сухогруз, увеличьте дистанцию и наблюдайте только с помощью радара. Я буду в своей каюте.

— Есть, сэр.

Капитан спустился с мостика. Броуз постарался убедить его в важности нынешнего задания, но Червенко сознавал ее и без внушений адмирала. Он прекрасно помнил инцидент с «Иньхэ». Сегодня, когда Китай стал сильнее, стабильнее и занял более важное место на мировой арене, ситуация выглядела еще щекотливее. В то же время ни в коем случае нельзя было позволить Ираку создать новое поколение биологического и химического оружия.

Оказавшись в своей каюте, Червенко открыл прямой канал связи с адмиралом Броузом, минуя коммуникационные узлы армейского и флотского штабов.

— Докладывает капитан Червенко. Фрегат «Кроув» занял место по боевому расписанию, сэр.

— Отлично, капитан. — Судя по голосу, адмиралу пришлось встать из-за обеденного стола. В Вашингтоне был вечер четверга. — Какая у вас обстановка?

— Пока все спокойно. Радар не обнаруживает поблизости никаких других судов, ни надводных, ни подводных. В радиоэфире молчание. Как только рассветет, мы отстанем и будем наблюдать только посредством радара.

— Продолжайте следить за их радиообменом. У вас есть переводчик с китайского?

— Так точно, сэр.

— Отлично, капитан. Джим, кажется?

— Да, сэр.

— Немедленно сообщайте мне о любых происшествиях, которые могут угрожать операции либо вашему кораблю. О любых, вы меня поняли?

— Так точно, сэр.

— Я рад, что это задание выполняете именно вы.

— Спасибо, сэр.

Завершив сеанс связи, Червенко откинулся на спинку своего кресла у рабочего стола, глядя в потолок каюты. Нынешняя операция ничем не напоминала другие задачи, которые неожиданно сваливаются на голову капитану фрегата. Он ясно сознавал сопряженный с нею риск — вплоть до боевого столкновения, которое может стоить ему корабля. Но были в ней также и выгодные стороны. На флоте нет более опасных заданий, чем те, которые угрожают потерей судна в бою. Однако успешное выполнение столь рискованного приказа может продвинуть его по ступеням служебной карьеры. Либо погубить ее.

* * *
Восточно-китайское море

Корпус авианосца содрогался от вибрации огромных машин, которая пронизывала Джона до костей. Убаюканный этими звуками и ощущениями, он сидел в своем временном жилище, дожидаясь установки связи с Фредом Клейном в вашингтонском яхт-клубе. Смит знал привычки Клейна. Ужин — если он не забыл в этот день об ужине — подавался Клейну в его тесный кабинет, невзирая на поздний час.

Подлодка доставила Смита на авианосец, который курсировал к северу от Тайваня в окружении судов эскорта. У Джона создалось смутное впечатление, будто бы капитан и офицеры сочли приказ об эвакуации агента-нелегала пустой тратой времени и ресурсов их гигантского корабля. После чашки кофе в компании лейтенанта, которого приставили к Смиту в качестве сопровождающего, его повели в каюту; он вымылся, побрился и попросил разрешения воспользоваться телефоном.

Дожидаясь соединения, Смит размышлял об уйгурах, особенно об Алани. Он надеялся, что им удалось благополучно скрыться.

Телефон зазвонил, и Джон схватил трубку.

— Ты выбрался оттуда целым и невредимым? — лишенный эмоций голос Клейна почему-то подействовал на Смита успокаивающе.

— Благодаря вам, флоту и помощникам из числа местных жителей. — Смит рассказал о своем побеге, начиная с того момента, когда он был вынужден прервать разговор с Клейном из отеля «Мир». — Уйгуры хотят отделиться от Китая, но, судя по всему, не питают иллюзий, что это может произойти в сколько-нибудь обозримом будущем. Они готовы удовлетвориться тем, что им позволят сохранить свою национальную культуру. Договор по правам человека, который предлагает президент Кастилья, может помочь им в этом. Если не сразу, то хотя бы со временем.

— Это еще одна причина сосредоточить наши усилия на том, чтобы договор был подписан, — ответил Клейн. — Значит, источником Мондрагона был Асгар Махмут?

— Я решил, что вы захотите узнать его имя.

— Ты не ошибся. Что с декларацией? Есть какие-нибудь изменения?

— Если наш противник достаточно сообразителен, декларация уже уничтожена. По крайней мере тот экземпляр, за которым я охотился.

— Понимаю. — Смит услышал, как Клейн затянулся трубкой в своем далеком кабинете. — И тем не менее ты подозреваешь, что за тобой и уйгурами проследили до побережья. Если декларацию уничтожили, зачем им было еще и убивать тебя? Это лишняя жертва, неоправданный риск. Ты уверен, что на вас напали не полицейские и не сотрудники министерства общественной безопасности?

— Уверен на все сто.

Клейн еще громче засопел трубкой.

— Значит, дело не только в декларации. Наши противники не хотят, чтобы она попала к нам в руки — это очевидно. У них было достаточно времени сделать так, чтобы никто не смог ее добыть. Тем не менее они пытаются тебя ликвидировать. Причем собственными силами, без полиции.

Сердце Джона забилось чаше. Он понимал, к чему клонит Фред.

— Они не хотят, чтобы китайские службы безопасности узнали о существовании этой декларации и о том, что за ней охотится американский агент. Сотрудники общественной безопасности уже знают, что я побывал там, и отнюдь не в том качестве, которое было заявлено официально. Но они не сумели выяснить, чем я занимаюсь. Люди, вынудившие Ю Юнфу совершить самоубийство, не хотели, чтобы они узнали об этом. — Смит лихорадочно размышлял. — Вы полагаете, в Пекине идет закулисная борьба за власть?

— Либо кто-нибудь из крупных шанхайских мафиози проворачивает темные дела. — Сопение трубки прекратилось, на линии возникла мертвая тишина. Потом послышался изумленный голос Клейна: — Китайское правительство не знает, что именно перевозит «Доваджер Эмпресс». Вот в чем причина!

— Разве в Китае такое возможно? Ведь любое решение принимается там коллегиально и с ведома официальных органов. Черт побери, без позволения властей китайцы не смеют даже сходить по малой нужде!

— Это единственный логичный ответ, полковник. Кто-то, вероятно, из самых верхов, пытается посеять раздор между нашими народами. Это действительно борьба за власть, но она перенесена на международную арену.

Джон выругался:

— Китайцы располагают ядерным оружием. В мире даже не догадываются о его истинной мощи.

На линии воцарилась зловещая тишина.

— Джон, ситуация намного опаснее, чем мы думали. Если мы не ошиблись, президент во что бы то ни стало должен получить сведения о грузе «Доваджер Эмпресс» и только потом отдавать какие-либо приказы. Я распоряжусь, чтобы корабль немедленно доставил тебя на Тайвань. Оттуда ты первым рейсом вылетишь в Гонконг.

— Какая у меня легенда?

— Мы навели справки о компании «Донк и Ла Пьер». Это многопрофильная корпорация с интересами в сферах электроники и транспортных перевозок. И, что наиболее благоприятно для тебя, они также занимаются биотехнологиями.

— Я больше не могу путешествовать под своим именем.

— Нет, не можешь. Но я уже отдал нужные распоряжения, и ты позаимствуешь имя у своего коллеги по ВМИИЗ, у майора Кеннета Сен-Жермена.

— Между нами есть внешнее сходство, но если китайцы проверят и выяснят, что он находится на своем рабочем месте?

— Не выяснят. Ему предложили заняться альпинизмом в горах Чили.

Джон кивнул:

— Кеннет не устоит против такого предложения. Отличная мысль. Попросите вашего резидента устроить мне — то есть Кеннету Сен-Жермену — встречу с руководителем гонконгской конторы «Донка и Ла Пьера» для обсуждения их работ с вирусами.

— Считай, что это уже сделано.

— Удалось ли вам узнать что-нибудь о наемном убийце, о котором я говорил? О Фэн Дуне?

— Еще нет. Продолжаем выяснять. Отправляйся в Тайбэй, а я сообщу президенту свежие новости. Вряд ли они его обрадуют.

— Не забудьте передать ему последние сведения о старике-заключенном, который называет себя Дэвидом Тейером.

— У тебя есть новая информация?

Джон передал Клейну рассказ Асгара Махмута.

— Ферма-колония находится в предместьях Дацу, около ста двадцати километров к северу от Чунцина. Насколько я мог понять, это колония ослабленного режима. Во всяком случае, по китайским стандартам.

— Хорошо. Теперь у меня появилась пища для размышлений на тот случай, если нам все же придется эвакуировать его. Простой забор и обычная тюремная охрана нас не остановят. Очень хорошо, что он находится на льготном положении и у него только один сосед. Если мы одновременно освободим несколько политических заключенных, это послужит хорошим прикрытием как для Тейера, так и для самой операции. Мне не нравится местоположение фермы — это густонаселенный район. Плохо и то, что Тейера постоянно перевозят из одной колонии в другую. Когда мы проникнем на ферму, его может там не оказаться.

— Судя по словам Асгара, он находится в Дацу уже давно. Нет никаких указаний на то, что его собираются переместить.

Джон услышал протяжное сипение трубки — это значило, что Клейн размышляет.

— Хорошо. Тейер мог оказаться и в другом, еще менее удобном, месте. Эта ферма, по крайней мере, находится вблизи границ с Бирмой и Индией.

— Не так уж близко.

— Значит, нам придется поработать еще больше. В любом случае мы должны наращивать усилия. Мне нужна декларация, полковник.

* * *
Индийский океан

В центре управления и связи фрегата ВМФ США «Джон Кроув» старший помощник Бьенас склонился над плечами оператора радиолокационной установки, не отрывая взгляд от экрана.

— Сколько раз они меняли курс?

Оператор поднял лицо:

— Вместе с последним маневром — трижды.

— Опишите все их маневры.

— Сначала они повернули на сорок пять градусов к югу, затем...

— Долго ли они шли этим курсом? Какое расстояние преодолели?

— Около часа, примерно двадцать миль.

— Хорошо, продолжайте.

— Затем они вернулись на прежний курс, держали его около часа, потом опять-таки около часа шли на север и вновь вернулись на исходный курс.

— Стало быть, теперь они движутся в прежнем направлении?

— Да, сэр. Почти.

— И мы каждый раз поворачивали вместе с ними?

— Разумеется. Я докладывал об изменениях курса.

— Хорошо, Билли. Отличная работа.

Оператор улыбнулся:

— Всегда к вашим услугам, сэр.

Лицо старшего помощника оставалось серьезным. Покинув центр, он спустился по трапам и постучался в дверь капитанской каюты.

— Войдите.

Червенко сидел за столом и работал с бумагами. Подняв глаза, он сразу уловил тревогу на лице Бьенаса.

— Что случилось, Фрэнк?

— Похоже, они засекли нас. — Бьенас передал капитану доклад оператора.

— Мы каждый раз перекладывали руль?

— Боюсь, да. На мостике был Кэнфилд. Совсем зеленый новичок.

Червенко кивнул:

— Было бы лучше, если бы они засекли нас позже. Но мы с самого начала знали, что нас со временем обнаружат. Увеличилась ли интенсивность радиообмена?..

— Говорит центр связи! — рявкнул корабельный интерком. — Сэр, я регистрирую значительное усиление активности радиообмена с китайским судном!

— А говорят, что телепатии не существует, — пробормотал капитан и сказал в интерком: — Немедленно вызовите лейтенанта Вао!

— Есть, сэр!

Червенко стоял, склонившись над панелью связи.

— Машинное отделение! Прибавьте обороты. Полный ход! — Он выпрямился. — Идемте на мостик.

К тому времени, когда Червенко и Бьенас поднялись на мостик, лейтенант Вао уже находился там.

— Они поняли, что мы идем следом за ними, и теперь панически вызывают Пекин и Гонконг.

— Панически? — капитан нахмурился.

— Так точно, сэр. Забавно. Они знают, кто мы такие. Я имею в виду — знают, что мы — фрегат ВМФ США.

— Должно быть, у них на борту есть военный специалист по радиолокации, — озадаченно произнес Бьенас.

Червенко с недовольным видом кивнул.

— Прикажите машинному отделению выжать из двигателей все, что можно. Теперь нет смысла прятаться. Посмотрим, что творится у них на борту. — Он навел бинокль на горизонт. День был ясный и солнечный, море — спокойное, и видимость была практически неограниченной. Резко прибавив ход до двадцати восьми узлов, «Джон Кроув» вскоре догнал «Эмпресс», ушедший далеко вперед, и приблизился к нему на дистанцию визуального наблюдения.

Старший помощник Бьенас тоже взял бинокль.

— Вы видите, Фрэнк? Или меня обманывают глаза?

Бьенас кивнул. На палубе сухогруза толпились члены экипажа, все как один указывая за корму и размахивая руками. Из кабины вышел офицер и закричал на них, но матросы не уходили.

— Они чертовски перепуганы, Джим, — заметил Бьенас.

— У меня тоже такое впечатление, — согласился Червенко. — Им не говорили, что мы находимся поблизости, и мы застали их врасплох. И все же кое-кто ожидал нашего появления.

— Иначе они не взяли бы на борт специалиста по радарам.

— Верно, — сказал Червенко. — Заступайте на вахту, Фрэнк. Внимательно следите за ними. Теперь они начнут крутиться, словно уж на сковородке.

— Хотел бы я знать, как отреагирует Китай.

Червенко повернулся, собираясь спуститься вниз и доложить Броузу о случившемся.

— Понятия не имею, — бросил он поверх плеча. — Но догадываюсь, что очень многие люди в Вашингтоне терзаются сейчас тем же самым вопросом.

Глава 15

Четверг, 14 сентября

Вашингтон, округ Колумбия

Кастилья полулежал в откидном кресле в спальне своей резиденции в Белом доме и пытался читать, но его мысли занимали Китай, договор по правам человека, отец, которого он никогда не видел, и те страдания, которые тот перенес. Еще он очень скучал по своей жене.

Президент не мог сосредоточиться, и строки набегали друг на дружку. Он положил книгу на колени и помассировал глаза. Он тосковал по азартным партиям в покер «в две руки», которые они вели с Касси теми ночами, когда кто-нибудь из них не мог заснуть, хотя, как правило, жена выигрывала восемь раз из десяти. Но сейчас она находилась в Центральной Америке, занимаясь благотворительностью в окружении толп газетчиков и по пути заводя друзей. Кастилье очень хотелось, чтобы она была дома и общалась не с друзьями, а с ним.

Кастилья уже начинал размышлять о том, как переменится их жизнь, когда он уйдет в отставку, когда в дверь негромко постучал Джереми.

— Ну, что еще? — отрывисто бросил президент, слишком поздно поймав себя на том, что говорит раздраженным тоном.

— Господин Клейн, сэр.

Кастилья встревожился.

— Впустите его. И, Джереми... Извините меня. Я скучаю по жене.

— Мы все скучаем по Первой леди, господин президент.

В спальню вошел Фред Клейн, и Джереми закрыл за ним дверь.

На мгновение Кастилья представил Клейна в виде молчаливого вездесущего тумана, который проникает во все уголки мира. Как написал Карл Сэндберг: «Туман явился на мягких кошачьих лапах...» Впрочем, ноги Клейна были слишком велики, чтобы сравнивать его с кошкой.

— Садись, Фред.

Клейн боком уселся на край кресла. Руки шефа «Прикрытия-1» суетливо двигались, как будто он искал потерянную драгоценность.

— Доставай свою носогрейку, — проворчал Кастилья. — Я чувствую, после твоего рассказа мне захочется выпить.

На лице Клейна появилось застенчивое выражение. Он вынул свою потрепанную трубку и с удовлетворенным видом сунул мундштук в рот.

— Спасибо, господин президент.

— Надеюсь, эта штука не убьет тебя до того, как я уйду в отставку, — сказал Кастилья. — Итак, что у нас плохого на сей раз?

— Я не знаю, какими можно счесть мои новости — хорошими или дурными, сэр. Это зависит от того, как будет развиваться дело с «Доваджер Эмпресс».

— Если ты хотел меня успокоить, тебе это не удалось.

— Понимаю, сэр. — Клейн вкратце рассказал о приключениях Смита за последние несколько часов, опуская детали. — Мы практически уверены, что подлинник декларации уничтожен. Мои люди в Ираке пока ничего не нашли. Полковник Смит сейчас направляется в Гонконг. Мы надеемся, что третий экземпляр хранится в гонконгской конторе компании «Донк и Ла Пьер».

Президент покачал головой:

— Иногда мне хочется, чтобы создание международных корпораций и холдинговых компаний было запрещено законом.

— Ваше желание разделяет большинство правительств, — согласился Клейн.

— Что говорят другие наши агенты в Китае?

— Ничего. Они не получали от своих людей в китайском правительстве и компартии даже намеков на «Доваджер Эмпресс» и его груз.

Кастилья потер переносицу и сузил глаза:

— Это очень странно, не находишь? Пекин обычно полнится слухами и домыслами.

— В сущности, мы с полковником Смитом пришли именно к этому выводу. Пекин может и не знать о контрабанде.

Президент вскинул брови.

— Ты имеешь в виду, что это «частное» предприятие? Доходная сделка?

— Не все так просто. Мы полагаем, что в ней замешан высокопоставленный пекинский чиновник, вероятно даже, член Политбюро.

Президент лихорадочно размышлял.

— Коррупция? Повторение случая с Чэнь Ситунем?

— Вероятно. Либо борьба за власть в Политбюро. А это...

— Может сулить нам неприятности, — закончил президент.

— Да, сэр.

Президент умолк, погрузившись в размышления. Клейн тоже молчал. Он вертел в пальцах свою трубку, потом рассеянно вынул кисет и, сообразив, что делает, торопливо спрятал мешочек с ароматным табаком обратно в карман.

В конце концов президент встал из уютного кресла и начал прохаживаться по комнате, хлопая по ковру задниками домашних туфель.

— Нет никакой разницы, знает ли Пекин об «Эмпресс». В обоих случаях реакция Китая будет одной и той же. Китайцы станут защищать право своих кораблей плавать в международных водах с любым грузом, даже если на перевозку не было получено официальное разрешение. У нас по-прежнему остается лишь один способ не допустить, чтобы химикаты попали в Ирак, и не вызвать при этом конфронтацию и те последствия, которые она повлечет.

— Я знаю, сэр. Чтобы доказать всему миру — и Китаю в том числе, — что на этот раз мы не поспешили с обвинениями, нам нужна декларация. Но если Пекин непричастен к этому делу, а мы сумеем неопровержимо доказать, что «Эмпресс» везет незаконный груз, то нам потребуется быстро наладить взаимодействие. У китайцев нет причин замалчивать происходящее. В сущности, они хотят выглядеть такими же добропорядочными приверженцами мира, как все остальные нации. По крайней мере мы можем надеяться, что у них возникнет такое желание. — Клейн следил за президентом, который продолжал расхаживать по спальне, словно стараясь выпутаться из невидимой паутины. — Уместно ли сейчас сообщать вам последние сведения о Дэвиде Тейере?

Президент остановился и посмотрел на него широко распахнутыми глазами:

— Разумеется. Момент самый подходящий. Что еще удалось узнать о нем?

— Один из китайских источников «Прикрытия» рассказал, что ферма охраняется не столь бдительно, как можно было предполагать. Вероятно, нам удастся внедрить туда своего человека, который осуществит контакт и выяснит, в каком положении находится Тейер и чего он хочет.

— Что ж, неплохо, — осторожно произнес президент. Он прекратил расхаживать по комнате.

Клейн почувствовал его колебания.

— Вы изменили свое мнение о спасательной операции, сэр?

— Ты сам сказал, что если Пекин непричастен к отправке «Эмпресс» в Ирак и если мы представим китайцам неопровержимые улики, то нам будет проще склонить их к сотрудничеству. Однако тайное вторжение, результат которого неминуемо опорочит Китай в глазах мирового сообщества, ввергнет их в бешенство, даже если нас постигнет неудача.

Клейн был вынужден согласиться:

— Вы правы.

— Я не могу ставить под удар спокойствие наших народов и договор по правам человека.

— Вероятно, вам не придется этого делать, сэр, — заметил Клейн. — Мы можем послать туда людей, не имеющих никакого отношения к правительству и армии. Только добровольцы. При первой угрозе разоблачения они прервут операцию. В таком случае вы сохраните за собой полное право все отрицать.

— Ты сможешь найти достаточное количество подготовленных добровольцев?

— Столько, сколько мне требуется.

Кастилья тяжело опустился в кресло, положил ногу на ногу и потер широкий подбородок.

— Не знаю. Историю нельзя творить, организуя частные экспедиции на территорию противника.

— Риск существует, сэр. Я признаю это. Но куда менее значительный, чем если бы мы провели операцию в официальном порядке.

Казалось, слова Клейна произвели впечатление на президента.

— Твоим первым шагом будет переброска в Китай человека, который установит контакт с Тейером, — задумчиво произнес он. — С заданием выяснить, хочет ли он, чтобы его эвакуировали, или предпочтет ждать освобождения в результате подписания договора.

— А также изучить местность и разведать обстановку — на тот случай, если вы дадите «добро».

— Хорошо. Приступай к работе. Но следующий этап начинай только после согласования со мной.

— Само собой разумеется.

— Да. — Президент окинул Клейна серьезным взглядом. — Вероятно, он уже давно потерял надежду вернуться домой, вновь увидеть Америку. Я очень хотел бы вызволить его оттуда. Представь, какой радостью было бы для меня дать ему возможность провести последние несколько лет жизни на родине, в покое и уюте. — Он посмотрел мимо Клейна на стену Белого дома. — Мне было бы очень приятно встретиться наконец со своим отцом.

— Понимаю, Сэм.

Они посмотрели друг на друга, перенесясь мыслями в далекое прошлое.

Президент вздохнул и вновь помассировал глаза.

Клейн поднялся на ноги и молча покинул комнату.

* * *
Пятница, 15 сентября

Гонконг

Контора азиатского отделения компании «Донк и Ла Пьер» занимала три этажа в новом сорокадвухэтажном здании, которое располагалось в самом сердце Центрального — одного из деловых — района острова Гонконг. Здесь были еще два таких района: Адмиралтейство и Ваньчай — бывший квартал «красных фонарей», а теперь третий финансовый район города, к востоку от Центрального. Больше всего небоскребов в последние годы было построено в Центральном и Адмиралтействе, а к западу от Центрального велись реконструкция и возведение новых деловых зданий. На противоположном берегу самого узкого участка пролива Виктория бурлила активная деятельность, трудились толпы людей. Там, в континентальной части Китая, началось строительство четвертого района Коулюнь.

Ровно в полдень в кабинете Клода Маршаля раздался звонок. Вызов был сделан в обход коммутатора корпорации «Донк и Ла Пьер», и зазвонил не телефон на столе Маршаля и не второй аппарат, стоявший на столике рядом с креслом для важных посетителей, а телефон, который можно было принять за аппарат внутренней связи — без диска и кнопок. Он помешался на книжном шкафчике с тремя полками, стоявшем под окном позади стола Маршаля.

От неожиданности Маршаль уронил ручку и выругался, увидев, что чернила расплескались по документам. Он повернулся и снял трубку.

— Слушаю. Могу ли я чем-либо быть вам полезен?

— Можете, если вы — господин Ян Донк. Трубка едва не выскользнула из пальцев Маршаля.

— Что? Ах, да... да, разумеется, — быстро проговорил он и глубоко втянул в себя воздух, стараясь унять испуг. — Подождите. Я приглашу его. — Он положил трубку на шкафчик и тут же вновь поднял ее. — Это может занять несколько минут. Оставайтесь на линии.

— Я готов подождать.

Маршаль положил трубку на рычаг, метнулся к своему настольному телефону и набрал внутренний номер.

— Сэр, только что кто-то позвонил по личной линии господина Донка и попросил пригласить его к телефону.

— Пригласить его самого?

— Да, сэр.

— Может быть, это Ю Юнфу или МакДермид?

— Ни в коем случае.

— Не дайте ему повесить трубку.

— Постараюсь. — Маршаль дал отбой и торопливо вернулся к телефону без диска: — Прошу прощения, сэр, но мы никак не можем отыскать господина Донка. — Он старался говорить спокойным приветливым голосом. — Может быть, я сам смогу вам помочь? Если вы объясните, какое у вас дело к Яну...

— Спасибо, не стоит. Я подожду.

В кабинет Маршаля бесшумно вошел человек, прижимая палец к губам и вопросительно подняв брови. Маршаль энергично закивал, лихорадочно размышляя, как подольше затянуть разговор.

— Вполне возможно, он уже ушел на обед. Господин Донк, я имею в виду. Покинул здание. Если вы сообщите свое имя и номер, а также оставите послание, то я немедленно свяжусь с вами, как только он вернется... алло? Алло? Сэр? Алло?

— Что случилось?

Маршаль положил трубку на аппарат и поднял глаза:

— Кажется, он все понял, господин Криюфф.

Шарль-Мария Криюфф кивнул. Он взял трубку настольного телефона Маршаля и спросил:

— Вы проследили вызов?

— Он звонил из автомата в районе Коулюнь.

— Назовите номер и объясните, где находится автомат.

Криюфф сделал пометку в записной книжке.

* * *
Коулюнь

Смит совершил ошибку и понял это, как только повесил трубку на крюк. Либо номер был секретный, либо никакого Донка не существовало. Либо и то и другое. Теперь ответивший ему человек знает, что этот номер известен некоему постороннему лицу, говорящему на американском английском без акцента. Вопрос лишь в том, проследили ли его вызов. На этот вопрос был только один ответ: Смит должен исходить из того, что его засекли.

Два часа назад его самолет приземлился в международном аэропорту на острове Ланьтау. На Смите был темно-русый парик, придававший ему вид стареющего хиппи. Он прошел паспортный и таможенный контроль по документам доктора медицины майора Кеннета Сен-Жермена и отправился на автобусе-экспрессе в отель «Шангри-Ла» в районе Коулюнь. В свой номер он заглянул буквально на несколько минут. Выяснив адрес конторы «Донк и Ла Пьер», он сунул парик в чемодан, надел новенький легкий костюм и покинул отель.

Город был укутан душным одеялом влажного, необычно жаркого для середины сентября воздуха. Когда Смит вышел на улицу, ему показалось, что он врезался в стену дизельного выхлопа и запаха соленой воды, приправленного ароматами жареного мяса и рыбы. Его окружили толпы людей, машины, автобусы, которых было гораздо больше, чем в Шанхае. Смит лавировал, проталкивался, протискивался и наконец очутился на паромном причале «Стар», где и отыскал автомат.

Закончив разговор, Смит торопливо смешался с толпой людей, гуляющих вдоль порта. Он огляделся в поисках подходящего кафе, откуда можно было бы наблюдать за телефонной будкой. Одно обстоятельство играло ему на руку — ежедневно по улицам Гонконга ходили тысячи высоких людей в одежде западного покроя, и все они были для китайцев на одно лицо.

Смит успел съесть лишь четыре креветки, когда появились три черных седана без номеров. Судя по тому, как выглядели они на расстоянии, это были «Мерседесы». Из машин выскочили шестеро китайцев в костюмах. Они небрежной походкой приблизились к будке с разных направлений, внимательно присматриваясь к прохожим и не пропуская ни одного человека. Они не держали оружие на виду, но Смит обратил внимание на их застегнутые долгополые пиджаки и заметил подозрительные выпуклости. В действиях китайцев угадывалась тревога, нервная суетливость.

Это не были сотрудники национальной полиции или хотя бы муниципальной. Их прислал кто-то другой.

До сих пор они не обращали внимания на кафе. Но рисковать, задерживаясь здесь, не стоило. Вдобавок Смит уже выяснил все, что хотел узнать. Бросив в мусорный бак остатки жареных креветок, он кружным путем вернулся на причал. Следующий паром до Гонконга должен был отправиться через тридцать минут. Смит купил билет.

Поднявшись на борт, он прошел на нос, размышляя о шестерых китайцах, вновь и вновь представляя себе лица, чтобы запомнить их. Неужели это опять люди Фэн Дуня?

Обдумывая этот вариант, Смит поднял глаза и посмотрел на дальний берег пролива, вновь входя в образ туриста. Открывшийся ему вид захватывал дух и не мог оставить равнодушным никого, даже тех, кто многократно слышал об этом зрелище или видел его на фотографиях. Панорама раскинулась так широко, что ее невозможно было охватить целиком. По синей воде плыли корабли, баржи, морские яхты, зеленые сампаны и паромы. За ними виднелись причалы, суда на якорных стоянках и прибрежные здания, окружавшие остров Гонконг. Позади вздымались небоскребы самой различной высоты, сгрудившись, словно титаны, готовые броситься в атаку. На гигантских щитах с названиями сверкала неоновая реклама. И наконец, за этими башнями вставали горы, вечные и внушительные, с укутанными облаками вершинами. На востоке из воды поднимались пирамидальные острова. В общем и целом панорама Гонконга выглядела столь же впечатляюще, как Нью-Йорк.

Едва паром отошел от причала, у Смита возникла неодолимая иллюзия, будто бы Гонконг плывет ему навстречу. Он задержал дыхание, отвернулся и увидел двух китайцев из числа шестерых преследователей. Они хлопали себя по пиджакам, словно проверяя, на месте ли оружие. Они протискивались сквозь толпу. Протискивались к Смиту.

Глава 16

Манила. Филиппины

В прозрачном голубом небе Манилы сияло жаркое солнце. В 14:00 в международном аэропорту Ниной Аквино приземлился самолет «С-130» особой модификации. Его отбуксировали к отдельному ангару вдали от пассажирских и грузовых терминалов. В ангаре стояли командный легковой автомобиль с камуфляжной окраской и броневик «Хамви».

Как только створки ворот ангара сомкнулись, багажный люк «С-130» открылся и оттуда выдвинулся трап. Из автомобиля выскочил водитель в форме, обежал машину и распахнул заднюю дверцу, ближайшую к самолету.

Укрытый от постороннего взгляда стенами ангара, военный министр США Джаспер Котт спустился по трапу в сопровождении четырех помощников. Как всегда, он был одет в костюм-тройку безупречного покроя, его лицо пряталось за большими черными очками. Он приблизился к автомобилю, и водитель встал по стойке «смирно». Котт кивком ответил на приветствие и опустился на заднее сиденье. Его помощники забрались в броневик.

В автомобиле уже находился пассажир — человек в форме с серебряными звездами бригадного генерала на плечах. Он сидел у дальнего окошка, затягиваясь толстой сигарой и выдыхая ароматный дым. Это был генерал Эммануэль Роуз по прозвищу Манни.

— Сигара не мешает вам, господин министр? — спросил он.

— Нет, если она помогает вам размышлять. — Котт опустил стекло. Автомобиль тронулся с места. «Хамви» покатил следом.

Двери сумрачного ангара раздвинулись, словно ворота гаража чудовищных размеров, и две машины выехали под знойное небо Филиппин.

— Во время этой операции сигара нужна мне, чтобы сохранять спокойствие. — Роуз вновь выдохнул клуб дыма. Шины автомобиля зашуршали по бетону. — Вы даже не представляете, с какими людьми мне приходится здесь общаться.

— Представляю, ведь я работаю в Вашингтоне. — Котт смотрел на пальмы и тропические растения. Жара ничуть не беспокоила его. Вдалеке виднелась рощица манговых деревьев. В зарослях гибискуса и древовидных хвощей с ветки на ветку перелетали яркие птицы. Над дорожным покрытием мерцал мираж. Здесь было по меньшей мере на десять градусов жарче, чем в Вашингтоне. Все живое радовалось этому теплу, насыщенному влагой.

— Вы поняли, о чем я говорю.

— Сведения о захвате главаря мусульманских повстанцев Мунданао достоверны? — спросил министр.

— Вполне.

— Зачем его оставили в живых? Надеются развязать ему язык?

— Отнюдь не все жаждут поставить его к стенке или заживо содрать с него шкуру. С другой стороны, у них нет ни малейшего желания побыстрее заключить с ним сделку и отпустить его на свободу, чтобы он продолжал заниматься тем, что делал прежде.

— Вы настояли на том, чтобы нам было позволено присутствовать на всех допросах?

Генерал кивнул, и по его лицу гневно заходили желваки.

— Еще бы, черт побери. Если они откажутся выполнить наши требования, им не видать американской помощи и технических консультаций. Ради пущей уверенности я поставил в караул своих парней.

— Правильно.

Генерал затянулся и посмотрел в окно. Он выглядел совершенно спокойным и безмятежным. Потом он бросил взгляд на министра:

— Вы привезли с собой команду?

— Специалист по допросам из ЦРУ и капитан воздушных сил, который говорит на языке моро. — Котт умолчал о том, что привез и своего личного повара. — Вместе с ними в броневике мой секретарь. Завтра мы примемся за пленника.

— Сегодня вечером вы ужинаете с филиппинцами. Вы сумеете убедить их позволить нам взять его в оборот?

Министр уверенно улыбнулся:

— Никаких трудностей не предвидится.

Некоторое время спустя машины въехали в просторное загородное поместье, любезно предоставленное филиппинским правительством американской военной миссии в качестве временной штаб-квартиры. Опасаясь чужих ушей, генерал заговорил о пустяках и проводил Котта в его резиденцию с кондиционером. Вечерней встрече с представителями филиппинского правительства и армейских кругов придавалось огромное значение, и, прежде чем отправиться туда, министр хотел освежиться и отдохнуть.

— Итак, до вечера, генерал. — Котт протянул ладонь.

Роуз пожал его руку и проворчал, не вынимая изо рта сигару:

— К этому времени я буду готов. Постарайтесь выспаться. Вам потребуется свежая голова.

В углу комнаты посвистывал кондиционер. Котт закрыл дверь, выждал пять минут, вновь распахнул ее и осмотрел коридор в обоих направлениях. Там не было ни души.

* * *
Худощавая женщина в форме капитана военно-воздушных сил опустилась на корточки под окном каркасного дома и прикрепила к стене микрофон. Она прибыла в Манилу на грузовом самолете вместе с министром Кот-том.

Она услышала шаги Котта внутри домика. Потом раздались щелчки телефонных кнопок и звук снимаемой трубки.

— Я здесь, — сказал Котт. — Да. Мне нужно вернуться к шести вечера. Через два часа? Хорошо. Где? В клубе «Коррехидор»? Отлично. Приеду.

Трубка легла на рычаг, скрипнуло деревянное кресло, зазвучали удаляющиеся шаги. Потом послышался звук туфель, сброшенных на пол, и наконец заскрипели пружины кровати. Котт лег отдохнуть перед встречей с телефонным собеседником. Вероятно, он раскинулся на постели, глядя в потолок сквозь москитную сетку, на которой собрались разнообразные насекомые.

Женщина-капитан была также переводчиком с языка моро. Надпись на табличке, пришитой к форме, гласила: «капитан Ванесса Лим». Она двинулась прочь от домика. Она отправлялась отнюдь не на отдых, и настоящее ее имя не совпадало с указанным на табличке.

* * *
Гонконг

Самое трудное в работе нелегального агента — это бездействие. Смит стоял на носу парома, делая вид, будто бы он наслаждается пейзажем города, протянувшегося вдоль горизонта от края до края. По его спине пробегали мурашки, но он не оборачивался, чтобы посмотреть на двух китайцев, которые двигались в толпе пассажиров, изучая одежду, лица и фигуры всех, кто попадался им по пути. Они не могли знать, как выглядит человек, звонивший в «Донк и Ла Пьер». В сущности, вряд ли Фэн Дунь и вообще кто-либо в Китае догадывался, что полковник Джон Смит находится сейчас в Гонконге.

Однако риск, хотя и минимальный, все же существовал. Как однажды сказал Деймон Раньон: «В гонке не всегда побеждает самый быстрый, а в драке — сильнейший. Именно поэтому люди заключают пари». Многое решает случай.

Смит с беззаботным видом стоял на носу, словно не замечая вокруг ничего необычного. Казалось, он целиком поглощен экзотической панорамой и звуками; паром приближался к своему гонконгскому терминалу.

Судно заскользило вдоль пирса, ударяясь о него бортом. Докеры в синей форме подтянули паром к причалу.

Пассажиры двинулись вперед, готовясь сойти на берег, как только судно остановится и будут открыты ворота. Джон смешался с ними. Над головой с криками кружили чайки, по толпе пробежала дрожь нетерпения. В конце концов ворота распахнулись. Поток людей вынес Джона на деревянный причал, потом на бетонную платформу. Он оглянулся назад. Преследователи исчезли.

* * *
Манила

Министр Котт надел свободную голубую рубашку, холщовую спортивную куртку, бурые слаксы и светло-бежевые туфли. Сидя в расслабленной позе и наслаждаясь потоком прохлады из кондиционера, он изучал рапорт спецпоздразделения об отряде повстанцев, который внезапно атаковал гарнизон филиппинской армии на севере Минданао.

Послышался стук. Котт запомнил номер страницы, положил рапорт на стол и подошел к двери.

В комнате появился сержант спецвойск, сидевший за рулем автомобиля, на котором министр приехал в штаб-квартиру.

— Добрый вечер, сэр.

— Путь свободен, сержант?

— Так точно, сэр. У большинства филиппинцев сиеста. Наши люди заняты антитеррористической подготовкой. Машина ждет вас у боковой двери. Часовой только один, и он — мой человек.

— Я ценю вашу помощь. Вы очень предусмотрительны. Спасибо.

Сержант Рендо улыбнулся:

— Нам всем порой хочется немного развлечься, сэр.

Котт улыбнулся в ответ, как мужчина мужчине:

— Что ж, тогда в путь.

Он торопливо прошел по пустому коридору. Сержант двигался следом, почтительно отстав на три шага. Снаружи министра ожидал тот же автомобиль с камуфляжной окраской, его двигатель уже работал. Котт одобрительно кивнул. Негромко урчащий мотор привлекает гораздо меньше внимания, чем внезапный скрежет стартера.

Котт занял заднее сиденье. На сей раз там никого не было. Сержант захлопнул его дверцу, занял место за рулем и вывел машину за ограду поместья. Картины нищеты за пределами поместья прискучили министру, и он откинулся на спинку кресла, сложил руки на груди и принялся обдумывать, как ему выполнить задачи, намеченные на сегодняшний вечер. Прежде он с успехом подвизался на поприще частного предпринимательства, его последней должностью был пост главного администратора фирмы «Ковальски и Котт» — «К и К, Инкорпорейтед», крупного поставщика артиллерийских лафетов для производителей оружия во всем мире. Да, он добился богатства и влияния, стал намного могущественнее и состоятельнее, чем подозревало большинство его конкурентов. Однако цифры хороши только для сравнения и расчетов; удовлетворения от них не получишь.

Котт был утонченным, привередливым человеком буквально во всем — от одежды до привычек, от связей в обществе до финансовых сделок. Своим педантизмом он пользовался как оружием против соперников. Его манеры не укладывались в нынешний стиль поведения, проникнутый грубоватым и прагматичным корпоративным духом. Кто мог догадаться о том, что в нем бушует яростное честолюбие? Кто мог заподозрить в нем хладнокровного дельца, который безжалостно избавляется от всего мешающего? Окружающие презирали его за щепетильность, усматривая в этом признак слабости, а он тем временем набирал силу. Конкуренты замечали это, лишь оставшись далеко позади, когда они уже не могли остановить его или причинить ему ущерб.

Еще никогда у Котта не было столь многообещающих перспектив, которые могли бы сравниться с теми, что сулило нынешнее предприятие. Он с удовольствием представлял, какой успех его ждет... громадное богатство, власть, о которой не могут и мечтать его коллеги, гарантированное будущее и сделки, каждая из которых крупнее предыдущей.

На тихой безлюдной улице сержант свернул на подъездную дорожку внушительного дома, занимавшего обширную территорию в одном из самых престижных районов Манилы. Участок был огорожен высоким забором. На зеленой лужайке вздымались к небу огромные пальмы, белые стены здания увивали тропические цветы всевозможных оттенков. Это была гасиенда испанской эпохи, величественная и уединенная.

Котт подался вперед:

— Я пробуду здесь несколько часов. Сотовый телефон у вас с собой?

— Так точно, сэр. — Сержант похлопал по нагрудному карману форменной рубашки. — Желаю приятного отдыха.

Министр прошагал по терракотовым плиткам к длинному крыльцу. Парадная дверь была изготовлена из массива орехового дерева, а фурнитура, включая дверной молоток в виде свернувшейся кольцом змеи, — из полированной бронзы. Котт постучал и скорее почувствовал, чем увидел, как открылось и закрылось смотровое окошко. Дверь распахнулась. Котта встретила филиппинка, согнувшаяся в поклоне. Ей исполнилось не больше шестнадцати лет, и она была полностью обнажена, если не считать пурпурных туфелек на высоких каблуках и шелковой подвязки такого же цвета, которая почти не скрывала ее бедер. Котт даже глазом не моргнул.

Девушка проводила его в заставленную мебелью комнату, в которой стояли, сидели и лежали около двадцати женщин различных возрастов и степени обнаженности. Вдоль стены тянулся набитый бутылками бар. Девушка, не задерживаясь, миновала помещение, Котт шел следом. Двадцать пар глаз оценивающе смотрели на него. Поднявшись по плавно изогнутой лестнице, которая могла бы украсить аристократический дом в Мадриде, они оказались на втором этаже. Девушка провела Котта по коридору с темно-бордовым ковром к дальней двери, открыла ее и, улыбнувшись, отступила на шаг.

Котт вошел в просторную комнату. Ее стены были покрыты бордовыми обоями с золотой искрой и золочеными деревянными панелями. Здесь было несколько мягких кресел, маленький бар и огромная кровать с четырьмя столбиками.По-прежнему не произнося ни слова, полуголая девица закрыла дверь, и в коридоре зазвучали ее удаляющиеся шаги.

— Тебе понравилась провожатая, Джаспер? — спросил МакДермид, сидевший в уютном кресле. Он улыбался от уха до уха, демонстрируя доброжелательность. Его пухлое тело и круглое лицо казались совершенно расслабленными.

— Господи, Ральф, она ровесница моей дочери, — отозвался Котт. — Нельзя ли нам встречаться в других местах?

— Это великолепное прикрытие, — возразил главный администратор группы «Альтман». Слова Котта нимало его не задели. — Меня здесь знают и оберегают. Вдобавок мне нравится здешняя компания, а также предлагаемые товары и услуги.

— Каждый поступает сообразно своим вкусам, — проворчал Котт.

— Ты всегда отличался демократичностью и широтой взглядов, Джаспер, — насмешливо заметил МакДермид. — Садись. Садись, черт побери, и выпей. Успокойся. Мы оба знаем, что ты отнюдь не такой добрый дедушка, каким тебя считают окружающие. Расскажи мне о Джоне Смите.

— О ком?

— О полковнике Джоне Смите, докторе медицины. — МакДермид нажал кнопку на столе рядом со своим креслом, и за стойкой бара появился филиппинец в белой куртке.

— Армейский офицер? — Котт покачал головой. — Впервые слышу о нем. А что? Какое нам до него дело? — Он окликнул бармена: — Смешайте мне мартини с водкой.

— Смит опасен, а нас он интересует по следующим причинам... — МакДермид перечислил события со времени убийства Мондрагона до эвакуации Смита из Китая.

— Он добыл копию подлинной декларации? Ради всего святого...

— Нет, — перебил МакДермид. — Декларация уже почти была в его руках, но мы забрали ее. Не знаю, видел ли Смит документ, и если видел, то понял ли его смысл. Но Мондрагон явно сознавал его важность, хотя теперь это не имеет значения, поскольку этот ублюдок мертв. Как бы то ни было, наш замысел исполняется безукоризненно. Американцы знают, что везет «Доваджер Эмпресс», но доказать этого не могут.

Бармен подал мартини на серебряном подносе. Котт с удовольствием пригубил напиток.

— Стало быть, затруднение разрешилось. Теперь мы можем действовать?

— Мы и не прекращали. Но я бы не сказал, что затруднение преодолено. — МакДермид показал свой бокал бармену, и тот тут же подошел и наполнил его. — Сомневаюсь, что Смит или те, кто его нанял, опустят руки.

— Что вы имеете в виду, говоря о тех, кто его нанял? Смит наверняка из ЦРУ. Они иногда вербуют армейских служащих.

— Я имею в виду именно то, что сказал. Судя по тому, что удалось выяснить о Смите моим людям и, очевидно, китайской тайной полиции, он не числится ни в ЦРУ, и в других наших спецслужбах.

Котт нахмурился:

— Вы сказали, что он работает во ВМИИЗ и воспользовался этим обстоятельством для въезда в Китай. Вероятно, он выполняет разовое поручение ЦРУ. Но он не справился с заданием, покинул страну, и теперь мы можем о нем забыть.

— Возможно. Но мои люди утверждают, что он великолепно подготовлен и совсем не похож на случайного человека.

Котт сделал большой глоток:

— Кто-нибудь из ваших конкурентов пытается вставить вам палки в колеса?

— Думаю, такое нельзя исключать. Вероятно, Смит — агент-перебежчик, вероятно, из ФБР, если судить по тому, как он действовал в последние дни. Но кем бы он ни был, все мы должны соблюдать чрезвычайную осторожность... по многим причинам.

— Разумеется. — Котт осушил бокал и поставил его на стол. — Но сейчас все идет по плану?

МакДермид кивнул:

— Фрегат «Кроув» уже следит за «Доваджер Эмпресс» в Индийском океане.

— Великолепно.

— Что нового с военными ассигнованиями?

Котт более подробно рассказал о совещании по расходам на вооружения.

— Как я уже упоминал, Стэнтона полностью поддержали только Броуз и Ода. Но мнение Оды ничего не значит. Все остальные ведут разработки тех или иных вооружений и не хотят терять финансирование. Дискуссия была довольно острой.

— А президент?

— Он встревожен, и мы знаем, что его беспокоит, не так ли? «Доваджер Эмпресс» и перспектива столкновения с Китаем. Если это произойдет, он будет вынужден выставить все, чем мы располагаем, — то, что хранится в арсеналах, и то, что пока существует только в чертежах. Если мы разместим на обширной территории вооружение для масштабных военных действий, это перепугает китайцев до смерти. — Котт с улыбкой откинулся на спинку кресла. — Я бы сказал, наш план осуществляется без сучка и задоринки. Вы не находите?

— И все же нам следует быть осторожными. Если пекинские миролюбы почуют неладное и поделятся своими подозрениями с Кастильей, нам конец. Подлинная декларация не должна попасть в чужие руки.

Котт начинал терять терпение:

— Уничтожьте все копии.

— Это не так просто. Мы избавились от экземпляра, который хранился в Шанхае в конторе «Летучего дракона». Остался еще один в Басре. Иракцы считают свои системы безопасности непогрешимыми и отказываются уничтожить его. Они не верят, что мы доставим груз, если у них не будет документа. В Гонконге была третья копия, но я распорядился уничтожить ее.

— "Доваджер Эмпресс" не пустят в пролив Хор-Муса. Скажите прямо — что беспокоит вас на самом деле?

— Ю Юнфу, президент «Летучего дракона». Он был тщеславным, себялюбивым, непредсказуемым, нервным и не смог бы противостоять давлению. Он мнил себя императором, но был мягче воска.

— Был?

— Он мертв. Узнав о том, что Смит прибыл в Шанхай, он ударился в панику. Мы надавили на него, и он совершил самоубийство.

— Черт побери, Ральф! — взорвался Котт. — Еще два трупа! Такими методами тайну не сохранишь. Убийство все осложняет.

МакДермид пожал плечами.

— У нас не было выбора. Теперь у нас нет выбора также и в отношении Смита. — Он улыбнулся и поднял бокал, салютуя Котту. — Давай отдадим должное удовольствиям, которые предлагает этот дом. У нас еще есть время.

— Проклятие, Ральф! Эти красотки годятся мне в дочери! Неужели у вас нет никакого представления о приличиях?

МакДермид рассмеялся вслух.

— Нет — в том смысле, который ты вкладываешь в это слово. У меня тоже две дочери примерно одного с ними возраста. Могу лишь надеяться, что они развлекаются с таким же удовольствием, как собрался развлечься я сам.

Котт поднялся на ноги.

— Вы не виделись со своими дочерьми по крайней мере десять лет. Через час я должен позвонить своему шоферу. Здесь найдется свободная комната с телефоном? У меня кое-какие дела.

МакДермид нажал кнопку на столе, вызывая бармена. Потом он посмотрел на Котта, который стоял перед ним, явно торопясь уйти. На губах основателя группы «Альтман» появилась широкая улыбка, но его глаза оставались холодными:

— Как хочешь.

Глава 17

Здание из стекла и стали, в котором располагалась контора компании «Донк и Ла Пьер», было настоящим чудом архитектуры в стиле модерн. Судя по изысканным линиям небоскреба и имени его всемирно известного создателя, которое было выгравировано на черном стекле за парадной дверью, помещения здесь ценились невероятно высоко, а иметь такой адрес было для многих заветной мечтой.

Джон остановился у здания и оглядел улицу, полную спешащими людьми. Он вновь стал майором Кеннетом Сен-Жерменом и натянул темно-русый парик. Убедившись в том, что за ним не следят, Смит вошел во вращающиеся двери и оказался в вестибюле. Он зашагал по плиточному полу к лифтам, блестевшим нержавеющей сталью. Воздух внутри здания был пропущен через такое множество фильтров, что в нем, казалось, нет ни одного вируса. Впрочем, и сам вестибюль выглядел безупречно стерильным.

Подумав о вирусах, Смит вернулся мыслями к нынешнему варианту своей легенды и начал входить в образ Кена. Доктор Сен-Жермен, один из ведущих исследователей ВМИИЗ, заинтересовался вирусом, открытым недавно на севере Зимбабве. Этот вирус, до сих пор не получивший названия, имел много общего со штаммом Мачупо, родиной которого была далекая Южная Америка. Кен начал эксперименты с полевыми мышами, желая проверить свою теорию, согласно которой новый вирус действительно является разновидностью Мачупо, невзирая на то, что места обитания двух вирусов разделяют океан и тысячи километров.

К тому времени, когда Смит поднялся на лифте и вошел в стеклянные двери «Донк и Ла Пьер», он уже убедил себя в том, что и впрямь пришел сюда просить помощи в исследованиях у директора азиатского отделения компании господина Шарля-Марии Криюффа. И разумеется, не следует забывать об истинной цели визита...

— Майор Кеннет Сен-Жермен к господину Криюффу, — сказал он женщине, которая скорее была похожа на фотомодель с журнальной обложки, чем на девушку в приемной. — Он назначил мне встречу по телефону.

— Да, майор. Мсье Криюфф ждет вас. — У женщины были ослепительная улыбка и безупречная золотистая кожа; свои природные достоинства она подчеркивала лишь едва заметными штрихами косметики.

Совсем иначе выглядела женщина-секретарь, или референт, которая вышла из внутренних помещений, чтобы проводить Смита в святая святых, — хмурая особа со светлыми волосами в тугих завитках, в мешковатой безвкусной одежде. Все в ее внешности наводило на мысль о Донке, и ничто — о Ла Пьере.

— Будьте добры следовать за мной, майор. — Женщина говорила низким голосом, в ее английском угадывался немецкий акцент. Она провела Смита по синему ковру к двери из черного дерева, постучалась, распахнула ее и объявила: — Мсье Криюфф, к вам майор Сен-Жермен из Америки.

Человек, к которому обращались с такой почтительностью, оказался невысоким широкоплечим мускулистым мужчиной с массивными бедрами профессионального велогонщика. На нем был дорогой бежевый костюм. Он обошел свой стол и двинулся навстречу Смиту деревянной походкой, почти не сгибая колен.

Криюфф улыбнулся и протянул маленькую ладонь.

— Рад встрече с вами, доктор Сен-Жермен! — воскликнул он. — Мне сказали, вы работаете во ВМИИЗ. Мои люди высоко ценят ваши исследования. — Это означало, что он ознакомился с досье Кеннета. Ничего странного.

Мужчины обменялись рукопожатием.

— Я польщен, мсье Криюфф, — ответил Смит.

— Прошу вас, садитесь. Отдохните несколько минут.

— Спасибо.

Смит выбрал ультрасовременный диванчик с хромированными ножками и съемными подушками и, повернувшись к нему, вынул из кармана брюк перочинный нож и спрятал его в правой ладони. Он сел на диванчик таким образом, чтобы его бедро оказалось на месте стыка двух подушек, и поднял лицо. Криюфф уже вернулся к своему столу. У Смита возникло ощущение, будто бы хозяин кабинета ни на секунду не спускает с него взгляд. Он еще плотнее стиснул нож в пальцах.

— Как вы, вероятно, знаете, сам я не ученый, — заявил Криюфф, опускаясь в кресло. — Надеюсь, вы не обидитесь, если я откровенно скажу, что сегодня я очень занят. — Он обвел рукой кабинет, наполненный свидетельствами его успехов — фотографиями, где он был снят вместе с важными персонами, памятными табличками от благотворительных обществ, дипломами, выданными ему компанией, — и наконец указал на свой стол, на котором высокой грудой лежали папки. — У меня неотложные дела, но, может быть, я сумею чем-нибудь помочь вам, если это не отнимет много времени. — Криюфф сложил руки на груди, откинулся на спинку кресла и замолчал, наблюдая за посетителем.

Смит собирался вложить нож между подушками, но для этого требовалось отвлечь внимание собеседника.

— Да, мсье. Я понимаю. Я буду благодарен вам, если вы выделите для меня хотя бы несколько минут. — Он рассказал о последних работах майора Сен-Жермена с новым вирусом. — Однако мои исследования во ВМИИЗ продвигаются очень медленно. Слишком медленно. В Зимбабве умирают люди. В наши дни между странами и континентами происходит непрерывное сообщение. Кто знает, где этот вирус проявит себя завтра? Может быть, даже здесь, в Гонконге.

— Хм-мм... Да. Это грозило бы катастрофой. Наш город очень плотно заселен. Но я не вижу, чем могу быть вам полезен. — Криюфф не отводил глаз от Смита.

Джон подался вперед, на его лице отразилась глубокая обеспокоенность.

— В последнее время ваше фармацевтическое отделение занималось хантавирусами, и я...

Криюфф перебил его, начиная терять терпение.

— "Биомед" находится в Бельгии, майор. В тысячах километров отсюда. Здесь, в Гонконге — по крайней мере в этом здании, — мы главным образом занимаемся маркетингом. Боюсь, мы не в силах предложить вам сколь-нибудь значительной...

Джон, в свою очередь, перебил Криюффа:

— Я знаю об этом отделении. Но у вашей компании есть также группа исследователей-микробиологов, которые работают в лаборатории в материковой части Китая. Я имел в виду именно этих людей. Насколько мне известно, они добились определенного успеха в изучении местных хантавирусов. Исследуя новый вирус, я пришел к выводу, что он может передаваться с мышиным пометом, который высыхает, превращается в пыль и разносится в воздухе, заражая людей — точно так же, как это происходит с вирусом Мачупо в Боливии и других странах Латинской Америки. Нет никаких сомнений, что хантавирусы, подобные тем, которые изучают ваши люди, переносятся таким же способом, как штамм Мачупо. — Смит одарил Криюффа сияющей улыбкой.

— Разумеется, — согласился Криюфф. Он не хотел выглядеть невежливым и вместе с тем не желал дать повод заподозрить, будто бы он что-то скрывает. — Что именно вас интересует? Естественно, если эти сведения не являются конфиденциальными.

— Естественно, — эхом отозвался Смит. — Поскольку «Донк и Ла Пьер» — деловое предприятие, ваши ученые, вероятно, создают вакцины против хантавирусов. Если это действительно так, я мог бы развить новое направление своих исследований, опираясь на уже полученные ими результаты.

— Никаких вакцин они не создают, доктор Сен-Жермен. Во всяком случае, мне о таких вакцинах ничего не известно. С другой стороны, они не стали бы докладывать корпорации о ранних и даже более поздних этапах таких исследований, не убедившись в том, что их результаты имеют значительные коммерческие перспективы. Я не исключаю, что наши микробиологи проводят подобные эксперименты с чисто научными целями, но сомневаюсь, что они изучают именно тот класс вирусов, который вас интересует.

— Вот как? Почему же?

Криюфф снисходительно улыбнулся.

— Сколь-нибудь значительные вспышки вирусных заболеваний случаются только в отсталых странах. Исследования и внедрение в этой области науки чрезвычайно дороги, особенно в последнее время. Страны Третьего мира попросту не способны оплачивать их, а уж тем более — создание вакцин.

— Да, вы правы. И все же...

— Каковы перспективы подобных инвестиций? Что произойдет с нашими акциями, если мы поддержим такое донкихотское начинание? Ведь мы несем ответственность перед нашими акционерами.

— Теперь понял. Значит, о вакцинах речь не идет. — Смит подпустил в голос разочарованную нотку. Потом он вновь просиял. — И все же у вас в Китае работают прекрасные специалисты. У них наверняка есть свежие, интересные результаты по хантавирусам. Я редко бываю в Азии и уверен, что вы не станете сердиться, если я попрошу разрешения посетить их лаборатории. Если вы будете так любезны дать мне разрешение... понимаете, мы, исследователи, учимся друг у друга. Может быть, я тоже сумею чем-нибудь помочь вашим людям.

Криюфф вскинул брови:

— Не вижу причин отказывать. Разумеется, вам самому придется оформить визу и проездные документы, но я велю своей помощнице напечатать пригласительное письмо и прислать его вам в отель. Только сообщите ей, когда уезжаете. Полагаю, китайские власти пойдут вам навстречу и разрешат въехать в страну.

— Спасибо. Ваше письмо в корне меняет ситуацию.

Нож оттягивал руку Смита. Беседа близилась к завершению, а ему до сих пор не удалось вложить его между подушками. Переборов напряжение, он вновь просиял и кивком указал на две модели кораблей на столе Криюффа. Еще четыре модели стояли в настенных витринах из стекла.

— Я любуюсь вашими кораблями, мсье, — сказал он. — Очень красивые. Вы сами сделали их? Это ваше хобби?

Криюфф рассмеялся и взмахнул рукой.

— Нет. Они изготовлены специалистами. Это модели лучших судов компании. Видите ли, «Донк и Ла Пьер» в основном занимается перевозками. — Он продолжал следить за Смитом и даже не взглянул на корабли.

— Вы работаете главным образом с китайскими предприятиями? — невинным тоном осведомился Джон.

Его вопрос застал Криюффа врасплох:

— С китайскими предприятиями? Нет, разумеется, нет.

— Ох... прошу прощения. Просто это показалось мне логичным, и я заметил, что названия многих ваших кораблей написаны не только латинскими буквами, но и китайскими иероглифами.

Криюфф невольно отвел глаза, но посмотрел не на модели, а на сейф в стене слева от его стола.

Джону хватило этого мгновения. Он облегченно вздохнул, разжал ладонь и большим пальцем втолкнул нож между подушками дивана.

Криюфф тут же повернул лицо к нему:

— Нет, с Китаем мы почти не сотрудничаем. Однако названия всех наших кораблей, зарегистрированных в Гонконге, пишутся латиницей и по-китайски.

— Разумеется. — Смит поднялся на ноги. — Я сам должен был догадаться. Что ж, больше не буду отнимать у вас время. Я очень благодарен за то, что вы согласились принять меня, и еще больше — за разрешение посетить ваши биомедицинские лаборатории.

— Не стоит благодарности, доктор.

Улыбаясь и кивая, Джон покинул кабинет и закрыл за собой дверь. Он остановился в приемной и сообщил хмурой валькирии номер своей резиденции в отеле «Шангри-Ла». Потом улыбнулся величественной секретарше и вышел в стеклянную дверь.

За дверью он столкнулся с посыльным. Сердце Смита забилось чаще, но посыльный миновал контору «Донк и Ла Пьер» и продолжал шагать по коридору. Как только он исчез из виду, Смит торопливо проскользнул в мужской туалет. Он заперся в кабинке, вынул из внутреннего кармана крохотное подслушивающее устройство и вставил его в левое ухо. Этот прибор, очередное изобретение специалистов разведывательных служб, был размером с фасолину. Смит задержался в кабинке, настраиваясь на другой лад.

Изобразив на лице озабоченность, он вышел из туалета, вернулся в контору «Донк и Ла Пьер», быстро прошагал мимо красавицы в приемной с таким видом, будто бы его возвращение не только было предусмотрено заранее, но и преследовало важные цели, потом, рассеянно взмахнув рукой, обогнул растерянную Брунхильду.

— Кажется, я выронил здесь свой карманный нож, — объявил он, без стука вломившись в кабинет Шарля-Марии Криюффа.

Криюфф сидел, откинувшись на спинку кресла, и приглушенным голосом говорил что-то в телефонную трубку. Он изумленно поднял глаза и умолк на полуслове.

— В чем дело? — требовательно осведомился он.

Джон досадливо фыркнул.

— Черт побери... прошу прошения. Кажется, я выронил здесь свой карманный нож, — повторил он. — Давайте посмотрим. Я стоял здесь, а потом... — Он задержался у стола и обвел взглядом просторный кабинет, как бы стараясь припомнить, что делал здесь после того, как вошел.

Криюфф нахмурился.

— У меня важный телефонный разговор, доктор Сен-Жермен. Прошу вас, поторопитесь. — Он замолчал, прислушиваясь к голосу в трубке.

Остронаправленный микрофон в ухе Смита отчетливо и громко передавал голос Криюффа. Тот загородил микрофон ладонью и зашептал:

— Нет, не думаю. Нет, сэр, он всего лишь вынюхивал сведения о наших работах с хантавирусами, хотел узнать, создаем ли мы вакцины. Он попросил разрешения посетить наши лаборатории в Китае. Что? Нет, все совершенно законно. Да, сэр, работает во ВМИИЗ. Должно быть, это простое совпадение. Что? Да, он задал один странный вопрос — работаем ли мы в основном с китайскими фирмами. Он увидел у меня модели кораблей, и...

Джон повернулся к дивану.

— Ага, наверное, там! — Он уселся на подушки и запустил между ними руку.

— Вы, наверное, ошиблись, сэр. — Криюфф нахмурился, продолжая следить за поисками Смита. — Верно, чуть выше шести футов, и...

Смит услышал достаточно. Ему нужно было уйти до того, как Криюфф что-то заподозрит. С облегчением улыбнувшись, он вынул нож из щели, в которой его спрятал, и показал его Криюффу.

— Вот он. Должно быть, выпал у меня из кармана. Извините, если помешал вам, и еще раз спасибо, мсье Криюфф.

Он выбежал из кабинета и протиснулся мимо валькирии, которая собиралась войти внутрь, чтобы проверить, все ли в порядке.

Секунды спустя Джон торопливо шел по коридору к лифтам. Только один из них стоял на этаже, и его дверь закрывалась. Смит прибавил шаг, в последний момент проскользнул между створками и нажал кнопку.

Кабина поехала вниз, и он мрачно улыбнулся сам себе. Итак, в этой истории замешан еще кто-то, более высокопоставленный и могущественный, чем даже главный администратор азиатского отделения... настолько важный человек, что Криюфф не мог дождаться, пока Смит закончит свои поиски. Этот человек желал знать, действительно ли майор Сен-Жермен работает во ВМИИЗ, задавал ли он необычные либо неожиданные вопросы и как он выглядит.

О чем свидетельствовал испуг Криюффа, с которым тот посмотрел на стенной сейф, когда Джон спросил, сотрудничает ли «Донк и Ла Пьер» с китайскими компаниями?

* * *
Манила

Лежа под шелковыми простынями на кровати с четырьмя столбиками в комнате с высокими потолками, в которой некогда развлекались испанские гранды, Ральф МакДермид прорычат в трубку:

— Что еще?

В его голосе не было и следа прежних добродушия и мягкости.

Шарль-Мария Криюфф продолжал описывать внешность человека, который приехал в Гонконг с вопросами, которые можно было без труда задать по телефону или электронной почте, и который наводил справки, сотрудничает ли «Донк и Ла Пьер» с китайскими предприятиями.

— На мой взгляд, ему за сорок. Мускулистый и подтянутый — создается впечатление, будто бы он много работает физически либо занимается изнурительным видом спорта.

— Темные волосы, зачесанные назад?

— Нет, сэр. Я бы сказал — темно-русые, с прямым пробором. Я уверен, что...

— Вы сказали, отель «Шангри-Ла»? В районе Коулюнь?

— Да. Именно туда он попросил отправить письмо с приглашением.

— Подождите несколько часов. Отправите письмо после того, как я вернусь в Гонконг.

— Хорошо, господин МакДермид. Но я уверен, что этот человек именно тот, за кого он себя выдает. Не забывайте, его визит был организован ВМИИЗ через нашу главную контору в Антверпене.

— Возможно, вы правы, Шарль-Мария. Вероятно, он попросту хотел встретиться с вашими учеными. Поговорим об этом позже, когда я приеду в Гонконг. А вы тем временем займитесь нашим неотложным делом.

— Разумеется, господин МакДермид.

МакДермид дал отбой, улегся и стиснул веки. Доброе расположение духа не возвращалось к нему. Когда из ванны вышла надушенная обнаженная девушка, он открыл глаза и отпустил ее вежливым взмахом руки. Как только девица ушла, МакДермид схватил телефон и набрал номер.

В трубке немедленно послышался хорошо поставленный голос:

— Да?

— Это я. Вероятно, наши затруднения в Шанхае отнюдь не преодолены. — МакДермид описал внешность сотрудника ВМИИЗ и рассказал о его вторжении в контору «Донк и Ла Пьер», а собеседник слушал, время от времени задавая вежливые, хорошо продуманные вопросы.

Объясняя ему ситуацию, МакДермид мало-помалу успокаивался. Человек с хорошо поставленным голосом был для него ключом к будущему. Группа «Альтман» вознеслась высоко, но теперь, заручившись поддержкой нынешнего собеседника МакДермида, могла подняться еще выше. Перспективы казались безграничными. К тому времени, когда разговор подошел к концу, МакДермид уже улыбался.

* * *
Басра, Ирак

Получая от американца задания, Гассан нередко возвращался мыслями к событиям памятного дня в Багдаде, когда он оказался на волосок от гибели, но был спасен — не по воле Аллаха, а благодаря тщеславности республиканских гвардейцев. Он укрыл доктора Махука в своей лавке, которая превратилась в западню, и у него не было шансов выжить. Внезапно, следом за безоружным доктором, в лавку вбежали еще несколько солдат гвардии. Они не обратили внимания на Гассана, а те, что пришли первыми, забыли о нем. Торопясь схватить Махука, они все помчались за доктором в надежде отличиться.

Гассан выполз наружу, оставляя за собой кровавую полосу. Множество людей помогли ему спрятаться. С тех пор он не только ходил, прихрамывая, но полностью забыл о страхе и посвятил собственную жизнь освобождению своей страны. Через доктора Махука он вновь связался с полковником Смитом и начал помогать американцу, которого знал только по голосу в телефонной трубке.

Сегодня Гассан выполнял очередное поручение американцев. Одетый в черное, он сидел на крыше по соседству с нужным ему зданием, пятиэтажным кирпичным домом, испещренным пулевыми выбоинами — следами перестрелок американцев с Республиканской гвардией. Теперь в этом здании размещалась контора экспортно-импортной компании «Тигр, сельскохозяйственные химикаты» — одного из немногих предприятий, которым было позволено торговать с зарубежными странами. В отдалении возвышались бронзовые статуи 101 героя Священной войны против Ирана. Они находились всего в квартале — фигуры, выстроившиеся вдоль дощатой набережной канала. После нескольких лет запустения на канале вновь появилось множество кораблей и рыбачьих лодок, ходивших до Шатт-аль-Араб. Их огни умиротворяюще поблескивали в ночи.

В конце концов Гассан услышал какой-то шум у входа с улицы. Он перегнулся через ограждение крыши. Из здания вышли уборщики, их бригадир запер дверь и отправился следом за остальными. Настала пора действовать. Гассан прицепил к своей обвязке тонкий трос, глубоко вздохнул и перебрался через ограждение. Спустившись до верхнего ряда окон, он вырезал круглое отверстие в одном из них и вынул кусок стекла присоской. Сунув в отверстие руку, он открыл старомодный шпингалет и забрался в окно. Скрывать следы проникновения не было необходимости; куда важнее было завершить операцию и не попасться.

Двигаясь быстро и беззвучно, Гассан прошагал мимо контор и оказался в соседнем здании. В конце концов он отыскал кабинет управляющего филиалом «Тигра». Войдя внутрь, он включил крохотный фонарик и осмотрел ряды каталожных шкафов, пока не обнаружил нужный ящик и нужную папку — переписку с шанхайской компанией «Летучий дракон». Просмотр бумаг занял больше времени, чем он рассчитывал, поскольку все сообщения в Китай и обратно были на английском.

Вот оно. Пятым от начала документом была грузовая декларация. Гассан тщательно сверил указанные в ней товары со списком, который ему продиктовал американец. Убедившись в том, что списки совпадают, он ощутил прилив воодушевления. Декларация была подлинная. Уняв возбуждение, он сунул ее в пластиковый конверт, прикрепленный под рубашкой, положил папку в ящик и торопливо прошел мимо кабинетов к окну. Вновь прикрепив трос, он выбрался наружу и уже секунды спустя опять стоял на крыше. Потом Гассан уложил экипировку в небольшую сумку на поясе и бегом спустился вниз по лестнице. На улице он затаился в тени, оглядываясь вокруг.

Мимо проехал автомобиль с солдатами Республиканской гвардии.

Как только он исчез из виду, Гассан помчался прочь. По пути домой он еще дважды прятался от патрульных машин гвардии. В конце концов, когда над Шатт-аль-Араб уже занимался рассвет, он вошел в свою крохотную комнатку. Все еще чувствуя, как в крови бушует адреналин, он достал специальный сотовый телефон, который прятал под половицей, и набрал номер американца. Гассан не знал, где находится его рабочее место — сам он не спрашивал, а американец не рассказывал.

— Так вот каким образом ты получаешь приказы, Гассан. Очень умно со стороны американцев. Что ни говори, они во многом превосходят нас.

Гассан рывком обернулся. Лицо незваного гостя пряталось в тени, но пистолет в его руке отражал лучи восходящего солнца.

— Дай мне телефон и документ.

Гассан ни на минуту не забывал о возможности разоблачения и хорошо подготовился к нему. Не раздумывая и ни о чем не сожалея, он раскусил ампулу с цианидом, бросил телефон на пол и ударом ноги превратил его в бесполезные обломки. Тело Гассана пронзила боль. Ему показалось, что он погружается в черную бездну. Он распластался на полу, извиваясь от боли, и его обожгла гневная мысль: смерть не значила для него ровным счетом ничего, он боялся только провала. И это произошло.

Глава 18

Вашингтон, округ Колумбия

Руководитель администрации президента Чарльз Оурей бродил по пустой гостиной в жилом крыле Белого дома. Занимался рассвет, и в окна проникали тусклые лучи. Время от времени он пытался нащупать в нагрудном кармане рубашки пачку сигарет, которые перестал носить с собой еще девятнадцать лет назад, подписав обязательство бросить курение. Оурею было за шестьдесят. Его треугольное лицо хмурилось, движения казались порывистыми и бесцельными.

Каждые пять минут он смотрел на часы. Услышав, как открывается дверь президентской спальни, он обернулся.

Сэм Кастилья появился полностью одетым. Он выглядел свежим и подтянутым, в безупречно скроенном костюме его крупное тело казалось гибким и стройным.

— Чарли, когда приедет посол?

— Через двадцать минут. Он говорил раздраженным тоном. Очень раздраженным. Сказал, что дело чрезвычайно серьезное, и вам известно, о чем идет речь. Он попросил немедленной встречи с вами. В сущности, потребовал назначить ее.

— Вот как?

Оурея было трудно сбить с толку:

— Это правда, господин президент?

— Что именно?

— Вам известно, что именно так обеспокоило посла?

— Да, — просто ответил Кастилья.

— А мне — нет?

Президент смутился, но ничего не сказал.

Оурей не спускал с него глаз. Порой вытянуть из Кастильи сведения было труднее, чем проникнуть в Форт-Нокс.

— Из-за утечек мы становимся параноиками, — задумчиво произнес Оурей. — Я поймал себя на том, что не сообщил своему секретарю о совещании по поводу военных расходов. Кларенс работает со мной уже двадцать лет. Я знаю, что могу всецело полагаться на него.

Президент тяжело вздохнул.

— Ты прав. Я должен был рассказать тебе. — Он замялся, словно до сих пор пребывал в неуверенности. Потом поморщился и кивнул, по всей видимости, приняв решение. — Дело в китайском сухогрузе под названием «Доваджер Эмпресс». В начале текущего масяца он вышел из Шанхая и взял курс на Басру. Мы располагаем неподтвержденными сведениями от источника, заслуживающего высочайшего доверия, что корабль перевозит десятки тонн тиогликоля и хлорида тионила.

Оурей широко распахнул глаза и, повысив голос, произнес:

— Отравляющие вещества нервного и кожно-нарывного действия. Повторение истории с «Иньхэ».

— И это при том, что нынешний мир гораздо тщеславнее, сложнее и опаснее, чем в эпоху «холодной войны». Времена, когда было всего два волосатых великана с дубинами, вышагивавших один вокруг другого в примитивной схватке, вызывают разве что ностальгию. Тот мир не был идеальным, Чарли, но он был простым. Теперь мы имеем одного по-настоящему большого гиганта, больного гиганта, сонного гиганта и целую стаю волков, которые кусают нас за ноги и в любой момент готовы схватить за горло.

Оурей кивнул:

— Так что же встревожило посла?

— Вероятно, китайцы узнали о том, что мы направили военный фрегат следить за их сухогрузом. — Президент посерьезнел. — Я рассчитывал, что у нас будет больше времени. — Он помолчал. — У меня есть причины полагать, что Пекин не знает либо не знал о грузе. Рейс «Эмпресс» — частное предприятие. Но ведь это не имеет значения, как ты считаешь?

— Если только мы сможем это доказать.

— Верно.

— Мы сможем? — с надеждой спросил Оурей.

— Пока нет. Мы работаем над этим.

Несколько секунд они стояли молча, глядя на свои начищенные до блеска туфли. Президент готовился к ненавистной игре. Принимать позы, угрожать, умиротворять, ставить словесные преграды и откровенно лгать. Оттягивать время. Ему предстояло исполнить опасный дипломатический танец, который очень легко мог стать смертельным.

В конце концов президент вздохнул, расстегнул пиджак и подтянул брюки.

— Что ж, давай побеседуем с его превосходительством. — Он потер ладони. — Начинается схватка.

* * *
Когда посол Китайской Народной Республики появился в Овальном кабинете, президент и руководитель его администрации стояли напротив стола Кастильи. Посол By Баньтиаго был невысоким человеком с энергичной пружинистой походкой футбольного форварда международного класса, каковым он и был прежде. Сегодня он в знак протеста надел синий рабочий костюм покроя времен Мао, но улыбка на его лице, хотя и едва заметная, была доброжелательной, почти дружеской.

Уловив оба эти намека, президент краешком глаза посмотрел на Оурея. Тот и сам чуть улыбался, и Кастилья понял, что его давнишний сподвижник тоже заметил противоречия во внешнем виде посла.

— Я рад тому, что вы смогли безотлагательно принять меня, — произнес посол с кантонезским акцентом, хотя, как было известно президенту, он умел говорить по-английски с безупречным оксфордским произношением. Он несколько лет учился в Лондонском университете. — Господин президент, вы, несомненно, знаете о причинах моей внезапной обеспокоенности. — By Баньтиаго продолжал улыбаться, но не протянул ладонь для рукопожатия.

Президент указал на своего помощника.

— Если не ошибаюсь, вы знакомы с руководителем моей администрации Чарльзом Оуреем, не так ли, господин посол?

— Мы встречались много раз, — чуть натянутым голосом отозвался By, демонстрируя, что попытка перевести разговор в другое русло не ускользнула от его внимания.

— Тогда, может быть, мы присядем? — сердечным тоном предложил Кастилья.

Он указал послу удобное кожаное кресло напротив стола. Посол опустился в него, а президент занял свое рабочее место. Оурей сел в кресло с прямой спинкой, стоявшее у стены чуть в стороне и поодаль. Ноги By Баньтиаго едва касались пола. Кресло было предназначено для рослых ранчеро из Нью-Мексико, и именно поэтому президент усадил туда посла.

Сдерживая улыбку, Кастилья откинулся назад и любезным тоном произнес:

— Я теряюсь в догадках относительно причин вашего визита. Быть может, вы просветите меня?

Глаза By сузились.

— Один из наших сухогрузов сообщил, что ваш фрегат «Джон Кроув» преследует его в международных водах.

— Нельзя ли предположить, что фрегат попросту идет тем же курсом, господин посол? — спросил Оурей.

Взгляд By стал ледяным. Он повернулся к Оурею:

— Поскольку скорость вашего фрегата намного выше, чем у заурядного грузового судна, но он уже несколько часов движется позади на одной и той же дистанции, то можно сделать только один вывод — «Джон Кроув» следит за «Доваджер Эмпресс».

— Я бы не сказал, что это единственный возможный вывод, — ровным голосом произнес Кастилья. — Нельзя ли поинтересоваться, где именно находится ваш корабль?

— В Индийском океане. — Посол посмотрел на часы. — Впрочем, к настоящему времени он мог достичь Аравийского моря.

— Понятно. И куда же он направляется?

— При всем уважении к вам, господин президент... этот вопрос вряд ли уместен. Корабль находится в международных водах, там, где суда любой суверенной страны имеют право идти в любой порт.

— Господин посол, мы с вами знаем, что это всего лишь слова. Любая нация защищает свои интересы — ваша страна, и моя тоже.

— Какие же интересы отстаивают Соединенные Штаты, преследуя безоружное коммерческое судно в международных водах?

— Именно это я пытаюсь вам втолковать, господин By. Мне ничего не сообщали о «Кроуве», и я не знаю никаких подробностей даже того, действительно ли ваш сухогруз находится неподалеку от нашего фрегата. Но я не думаю, что вы ошиблись, и могу только предположить, что данная ситуация возникла в результате какой-нибудь заурядной операции нашего военного флота.

— Слежка за китайским торговым судном стала для Америки заурядным явлением?

— Все это чушь собачья, и вы прекрасно об этом знаете! — вспылил президент. — Каковы бы ни были причины этой предполагаемой слежки, я их выясню. У вас все, господин посол?

By Баньтиаго даже глазом не моргнул. Он встал.

— Да, господин президент. Мне остается добавить только следующее. Мое правительство поручило передать вам, что мы будем отстаивать свое право свободно перемещаться в любой точке международных вод. Включая противодействие попыткам Соединенных Штатов остановить судно либо атаковать его.

Президент поднялся на ноги еще быстрее.

— Передайте своему правительству, что, если ваш сухогруз нарушает какие-либо международные законы, правила либо общепринятые ограничения, мы оставляем за собой право вмешаться, чтобы прекратить подобные нарушения.

— Я ознакомлю свое правительство с вашей точкой зрения. — By кивнул президенту и Оурею, четко развернулся и покинул Овальный кабинет.

Кастилья и Оурей смотрели вслед послу, пока за ним не закрылась дверь.

— Они не знают, какой груз перевозит «Эмпресс», — проронил наконец президент.

— Не знают. Но разве это что-то меняет?

— В обычной обстановке я бы сказал — нет. Но на сей раз я заметил в поведении посла особенную натянутость. Ты согласен?

Оурей сложил ладони между коленями и подался вперед:

— Я не уверен. Его последние фразы прозвучали как стандартное предостережение. Обычный дипломатический прием.

— Формальность, которой следовало ожидать. Однако By — великий мастер нюансов, и у меня возникло впечатление, будто бы он намекал, что его предостережение действительно является формальностью. В сущности, он давал понять, что это пустая угроза.

— Возможно. Но он знает, что мы солгали по поводу «Кроува».

— Разумеется. Но он не стал изобличать меня и заявил формальный протест только после того, как я дал понять, что разговор окончен. Ему не оставалось ничего другого, иначе он ушел бы, как говорится, с пустыми руками.

— Он явно не хотел поднимать шум. Но пришел в костюме времен коммунистической диктатуры.

— Его внешний вид был двусмысленным, — сказал президент. — В этом и заключается намек. Пекин — во всяком случае, большинство членов Постоянного комитета — в растерянности. Они не могут позволить, чтобы Китаем помыкали на глазах у всего мира, каковы бы ни были обстоятельства. С другой стороны, насколько я понял, они не стремятся к конфронтации. Они не хотят, чтобы об этом инциденте стало известно по крайней мере сейчас. Они предоставляют нам определенную свободу действий и немного времени.

— Вопрос лишь, сколько именно?

— По крайней мере до тех пор, пока «Эмпресс» не окажется так близко к Басре, что мы будем вынуждены приступить к активным действиям. — Президент печально покачал головой. — Либо до тех пор, пока об этом предприятии не пойдут слухи и оно попросту не лопнет, вызвав при этом скандал.

— В таком случае сведения о нем нужно хранить в тайне.

— И добыть доказательства.

Оурей все еще сидел, подавшись вперед, как будто его внутренности терзала острая боль. Его старческое лицо осунулось.

— Выслушав вас и посла By, я еще больше убедился в необходимости соблюдать строгую секретность. Тем не менее настала пора посвятить в это дело военного министра Стэнтона, госсекретаря Пэджетта и вице-президента Эрикссона, поскольку китайское правительство заявило официальный протест. Стэнтону и Пэджетту нужно подготовиться. А если с вами — не дай бог — что-нибудь случится, ситуацию придется улаживать вице-президенту. Его необходимо немедленно поставить в известность о случившемся. Потом на это может не хватить времени.

Кастилья задумался:

— Как насчет начальников объединенных штабов?

— В настоящий момент достаточно того, что Броуз в курсе событий. Остальные могут взвиться на дыбы и осложнить ситуацию.

— Хорошо, Чарли. Я согласен. Собери совещание. С участием Броуза.

— Слушаюсь, сэр. Спасибо, сэр.

Оставшись один, президент повернулся к высоким окнам позади своего стола. На несколько секунд перед его мысленным взором появился маленький мальчик, и он улыбнулся. Мальчик был похож на него — слишком крупный для своего возраста, с копной соломенных волос. Он нетерпеливо протягивал руки мужчине. Мужчина низко наклонился, чтобы поднять мальчика, но его лицо было расплывчатым, словно не в фокусе. Мальчик не мог рассмотреть лицо мужчины, не мог рассмотреть своего отца.

* * *
Гонконг

Выйдя из здания компании «Донк и Ла Пьер», Джон протиснулся сквозь толпу и поток машин и пересек улицу Стэнли, направляясь к кафе-мороженому «Оленья ферма». Воздух сотрясали рев клаксонов и китайские ругательства. Смит заказан чашку кофе и принялся наблюдать за зданием, которое только что покинул. Он ждал, что оттуда появятся люди — в форме либо в гражданском — и начнут его искать. Убедившись в том, что из здания никто не вышел, он остановил такси и поехал в отель.

Всю дорогу Смит сохранял бдительность и внимательно оглядывался вокруг. Автомобиль, лавируя, выбрался из затора, промчался по туннелю под проливом в район Коулюнь и остановился у «Шангри-Ла». Войдя в номер, Смит лег на кровать и позвонил Клейну по мобильному телефону с кодированием. Как всегда, Клейн находился в своем кабинете в яхт-клубе.

— Вы когда-нибудь бываете дома, Фред? — Смит представил себе сумрачную комнату, закрытые жалюзи и шторы, превращавшие день в бесконечную ночь.

Клейн пропустил его слова мимо ушей:

— Насколько я понимаю, тебе удалось благополучно добраться до места.

— Да. До сих пор все было в порядке. — Смит помолчат, чувствуя, как во рту возникает кислый привкус. — Но я сделал ошибку.

— Серьезную?

— Точно не знаю. — Смит рассказал о телефонном звонке в «Донк и Ла Пьер». — Либо никакого Яна Донка не существует, либо номер был секретный, либо и то и другое. Вероятно, это был особый номер для Ю Юнфу, который знал только он, а меня никак нельзя было счесть китайским предпринимателем.

— Возможно, это номер только для переговоров по поводу «Эмпресс».

— Как бы то ни было, теперь в «Донк и Ла Пьер» знают, что этот номер известен постороннему лицу,которое сейчас находится в Гонконге и, вероятно, интересуется грузом «Эмпресс». Это до такой степени встревожило их, что они послали к телефонной будке вооруженных громил. И это поставило меня перед очередным затруднением.

— Только этого не хватало, — усталым и раздраженным тоном отозвался Клейн. — Ты уверен, что это задание тебе по силам?

— Как только вы захотите вернуть меня домой, я к вашим услугам, — проворчал Смит.

В трубке возникло растерянное молчание.

— Извини, Джон. Я просто пытаюсь уяснить ситуацию. У нас здесь дела обстоят довольно мрачно.

— У вас тоже неприятности?

— Китайцы засекли наше наблюдательное судно. Выражаясь морским языком, китайский посол гонит волну.

— Затевает скандал?

— Пока китайцы ограничились намеками. Но мы с тобой знаем, что это ненадолго. Я хотел бы услышать от тебя что-нибудь хорошее, прежде чем ты окончательно ввергнешь меня в тоску своим рассказом об очередном затруднении. Что дал твой визит в «Донк и Ла Пьер»?

— У меня три новости. Главный администратор Кри-юфф держит в своем сейфе что-то, что очень его тревожит. Он испугался, когда я спросил о связях компании с китайскими фирмами.

— Это две новости.

— Третья намного существеннее. В этом деле замешан кто-то намного более влиятельный — человек, перед которым отчитывается Криюфф и которому известно, что я сейчас нахожусь в Гонконге и как я выгляжу. — Смит рассказал о встрече с Криюффом и о том, как вернулся в кабинет, чтобы подслушать его телефонный разговор.

— Вычислить его антверпенского босса очень просто.

— Криюфф говорил по-английски, а не по-французски и не по-фламандски, поэтому я сомневаюсь, что он докладывал в Антверпен. Нет, кем бы ни был его хозяин, он находится здесь, в Гонконге. Мой светлый парик отчасти сбил его и Криюффа с толку, но рано или поздно они пришлют людей сюда, в отель. Мне нужны сведения об этом человеке, чтобы решить, как действовать дальше.

— Сейчас, когда в мире хозяйничают международные корпорации и холдинговые компании, мы не можем исключить, что бельгийские боссы на самом деле американцы или англичане. Но так и быть, я займусь этим вопросом. Что ты собираешься делать?

— Поесть. Для разнообразия — отведать что-нибудь изысканное. И выспаться. Целая ночь сна — редкое событие для меня.

— Я не сплю, и президент не спит.

— У вас в Америке утро.

— Это не имеет значения. Возьми с собой в постель телефон и положи под подушку пистолет. Я свяжусь с тобой позднее. Добрых тебе снов.

* * *
На борту самолета по пути в Гонконг

Ральф МакДермид считал самолет для высших руководителей компании — усовершенствованный «Боинг-757» с изысканным камбузом, отделанным вишневым деревом салоном и спальным отсеком — своим личным средством транспорта. Бесплатное пользование самолетом было оговорено в его сорокастраничном контракте, который, естественно, предусматривал также обычную долю акций, премии, щедрые выплаты при увольнении, страховку, членство в клубах, пользование автомобилями компании, домами и квартирами по всему миру.

Когда зазвонил телефон, МакДермид дремал, откинувшись на спинку кресла и задрав ноги, убаюканный мягким рокотом двигателей. Звонил Фэн Дунь.

МакДермид мгновенно вернулся к действительности.

— Где ты был, черт побери? — требовательным тоном спросил он. — Я трижды пытался связаться с тобой.

В голосе Фэна зазвучал лед:

— Я занимался поисками и много звонил по телефону, «тайпан».

МакДермид всегда подозревал, что Фэн вкладывает в это старинное почетное название оскорбительный смысл. В XIX веке китайцы называли «тайпанами» европейских и американских вольных торговцев, которые наживали огромные состояния в Китае и Гонконге, почти ничего не давая взамен.

Однако МакДермид не мог обойтись без Фэна, поэтому он лишь спросил:

— Что тебе удалось выяснить?

— Ли Коню пропала. Она находилась в отцовском доме, потом исчезла. Никто не знает куда. Ни ее слуги, ни сотрудники «Дракона».

МакДермид встревожился. После самоубийства Ю Юнфу его жена могла стать опасной. Это зависело от того, насколько тяжело она восприняла гибель мужа и в какой мере дорожила своими детьми.

— Ее отец не знает, где она? — спросил МакДермид.

— По его словам, нет. Дети Ли Коню живут у него. Я внимательно слежу за ними.

— Не стоит. Приставь к ним своих лучших людей. У меня для тебя другое, персональное, задание.

— А именно?

— Джон Смит. Вполне возможно, он сейчас в Гонконге.

В трубке было слышно, как Фэн скрипнул зубами. Он явно заинтересовался.

— Этот человек похож на змею в ночном мраке. Он всегда появляется там, где его меньше всего ждут. Вы не предупреждали меня о том, что он обладает такими талантами.

МакДермид с трудом удержатся от язвительного ответа.

— Я подозреваю, что он ищет третий экземпляр декларации. Мне известно, какая у него легенда и где он остановился. Сколько времени тебе потребуется, чтобы добраться до Гонконга и убить его?

Глава 19

Суббота, 16 сентября

Гонконг

До рассвета оставался час. Худощавый китаец вынул из кармана фартука ночной горничной универсальный ключ и втащил обмякшее тело женщины в бельевое хранилище отеля. Мягкая податливая плоть казалась тошнотворно-безжизненной, словно полупустой мешок с рисом. Мужчина закрыл дверь и запер ее.

Этого человека звали Чо. Ему было немногим более двадцати, но он выглядел значительно моложе. Его сердце гулко билось. Он был опытным профессионалом, однако страх никогда не покидал его. Подростковая внешность Чо позволяла ему проникать в такие места, куда не могли попасть люди старшего возраста. Благодаря этому обстоятельству он получал много выгодных заказов и неизменно выполнял их.

Чо торопливо прошел по коридору и остановился у двери нужного номера. Он вставил в скважину ключ, отпер замок и приоткрыл дверь, пока та не натянула цепочку. Чо прислушался.

Изнутри не донеслось ни звука, свет не зажегся, и он, чуть прикрыв дверь, сунул в щель тонкий самодельный инструмент и сбросил цепочку с крюка. Потом он вернул инструмент в особый карман своих черных джинсов, скользнул в темный номер, беззвучно закрыл дверь и отступил влево.

Чо неподвижно стоял, прижавшись спиной к стене и дожидаясь, пока глаза не привыкнут к темноте. Он ощущал в воздухе теплую влагу — его жертва находилась где-то в комнате и глубоко дышала, погруженная в крепкий сон. Сквозь шторы проникал приглушенный звук автомобилей, ехавших по улице далеко внизу. Больше Чо не улавливал ни звуков, ни движений.

Моложавый убийца осторожно двинулся вперед. Его ноги в мягких сандалиях беззвучно ступали по пушистому ковру. Он отыскал кровать. Человек лежал на спине, ритмично втягивая и выдыхая воздух, не догадываясь, что секунды спустя его грудь навсегда прекратит вздыматься и опадать.

Возникло затруднение — человек был накрыт простыней и одеялом. Чо нерешительно замялся. Как поступить — ударить сквозь одеяло, не зная точно расположения тела? Или попытаться стянуть покровы, пока не обнажится грудь?

Потом Чо увидел руку. Правую. Она свисала с кровати и не была прикрыта одеялом и простыней. Рука казалась обмякшей, словно труп ночной горничной. Потом рука дрогнула. Чо определил по ее движению, где под одеялом находятся плечо и грудь. Улыбаясь самому себе, он вытащил стилет из-за пояса своих американских джинсов, стиснул его в кулаке острием вниз и занес над головой.

* * *
Шарль-Мария Криюфф приближался к Смиту сквозь вязкий туман. На его лице играла зловещая улыбка, в зубах он держал острый стилет. Криюффа нагонял американский фрегат, но Джон видел, что корабль не успеет спасти его. Голова и лоб ухмыляющегося Криюффа были покрыты красным платком, завязанным на шее. Он подошел к кровати, и...

Джон чуть приоткрыл глаза. Больше не дрогнул ни один его мускул — только шевельнулись веки. Ему снился Криюфф, но темная фигура, нависшая над его кроватью, принадлежала другому человеку. Это был не сон. Тонкий луч, проникавший из-под двери в коридор, высветил худощавый туманный силуэт. Рука поднялась вверх. Джон увидел блеск отраженного света. Стилет. Внезапно острие метнулось вниз.

Джон выбросил вверх правую руку и перехватил запястье нападавшего. Запястье было таким тонким, что Смиту показалось, будто бы он может сломать его пальцами. Но потом он ощутил в нем силу. Тень отпрянула назад, словно испуганное дикое животное. Содрогаясь всем телом, убийца неистово пытался освободиться от хватки Джона.

Смит крепче сжал пальцы и дернул запястье к себе, чтобы вывернуть из руки стилет.

Но стилет не выпал. Нападавший не выпускал оружие. Джон приподнялся, и фигура запрокинулась на спину, увлекая его за собой и продолжая вырываться. Вся сила мышц нападавшего была направлена назад. Он рухнул на пол.

Джон навалился на него всем своим весом. Противник внезапно замер в неподвижности. Смит тяжело дышал; он был почти обнажен, если не считать трусов, и вдруг ощутил прохладу воздуха в номере. Он слышал приглушенный звук уличного движения. Нападавший не шевелился.

Продолжая стискивать его запястье, Джон протянул вторую руку, чтобы вынуть клинок. Стилета не было. Он торопливо ощупал ковер вокруг запястья. Стилета не оказалось и там, но Смит почувствовал, как по его груди расползается что-то горячее и липкое. Он уловил едва заметный металлический запах свежей крови. Он ощупал запястье в поисках пульса. Сердце противника не билось.

Смит быстро поднялся на ноги, включил свет и судорожно вздохнул. Рукоятка стилета торчала из груди нападавшего — вероятно, клинок угодил туда, когда тот извивался в падении. На черной рубашке киллера проступило немного крови.

Джон глубоко вздохнул, подошел к телефону, стоявшему на прикроватном столике, протянул руку к трубке... и замер в неподвижности. Гонконгская полиция станет задавать вопросы, поэтому звонить туда нельзя.

Смит вернулся к трупу и заметил, что кровь еще не испачкала ковер. Он поднял тело, которое оказалось легким, будто у ребенка. Смит отнес его в ванную комнату и уложил в ванну, потом отступил на шаг и задумался.

Услышав пронзительный писк сотового телефона, Смит рывком обернулся. Он выбежал из ванной комнаты и вытащил аппарат из-под подушки.

— Фред? Я... — заговорил он.

— У меня два кандидата на роль твоего загадочного человека, — перебил Клейн, явно спеша поделиться новостями. — Того, который, по всей видимости, намного влиятельнее, чем Шарль-Мария Криюфф. Первый из них очевиден, зато второй — куда более интересная личность.

Джон не слушал.

— Я только что убил человека. Он был такой маленький, будто истощенный подросток. Если бы я не включил свет, нипочем не догадался бы, что это взрослый. Он...

На секунду в трубке возникла ошеломленная тишина.

— Что стряслось? Где это произошло?

— Его прислали убить меня. Китаец. Здесь, в отеле.

В голосе Клейна зазвучала тревога:

— Труп все еще там?

— В ванной. Крови на ковре не осталось. Мне очень повезло. Он едва не прикончил меня. Какой-то голодный парень позарился на деньги тех мерзавцев, которые стоят за всей этой историей, и мне повезло, а ему — нет.

— Успокойтесь, полковник, — отрывисто бросил Клейн и добавил, понизив голос: — Извини, Джон.

Смит глубоко вздохнул и взял себя в руки. На мгновение его охватило отвращение к самому себе за желание развеять скуку тайваньской конференции по биомедицине и принять участие в «приключении».

— Хорошо. Я спрячу тело. В номере не останется следов.

Внезапно в его мозгу прозвучали слова Клейна: «У меня два кандидата на роль твоего загадочного человека, того, который, по всей видимости, намного влиятельнее, чем Шарль-Мария Криюфф. Первый из них очевиден, зато второй — куда более интересная личность».

В душе Смита возникла сумятица. Его охватил прилив гнева, потом пришло смирение и понимание. Он впервые в жизни осознал, насколько важно верить в то, что твои усилия направлены на доброе дело. Но разве кто-нибудь мог бы выполнить это задание без такой уверенности?

— Кто этот очевидный кандидат на роль босса Криюффа? — быстро произнес он.

— Луи Ла Пьер, — ответил Клейн. — Он президент и управляющий директор компании «Донк и Ла Пьер». У него резиденция в Антверпене, он говорит по-английски, хотя урожден чистокровным бельгийским валлонцем. Его основной язык — французский, второй — фламандский. Очень трудно представить, что они с Криюффом общаются по-английски.

— В Гонконге почти все говорят на английском. Может быть, Криюфф и Ла Пьер не хотели, чтобы их беседу подслушали нижестоящие сотрудники антверпенской конторы.

— Эта мысль приходила на ум и мне тоже.

— Кто второй кандидат? — спросил Джон.

— Тут начинается самое интересное. Мои специалисты по финансам и корпоративной деятельности выяснили, что истинный владелец «Донк и Ла Пьер» маскируется за множеством подставных организаций, филиалов и офшорных предприятий. Оказалось, что «Донк и Ла Пьер», сколь бы крупной она ни была, целиком принадлежит гораздо более масштабной компании, которая и навела меня на мысль о втором кандидате — группе «Альтман».

— Никогда о ней не слышал.

— Вполне мог слышать, — заверил его Клейн, — просто не обратил внимания, как, впрочем, и подавляющее большинство людей. «Альтман» специально нанимает высокооплачиваемых представителей прессы, чтобы оставаться в тени. Тем не менее эта группа считается в международных деловых кругах весьма знаменитой... почти легендарной.

— Продолжайте.

— Это международная корпорация предприятий, занятых в самых различных сферах... в то же время она является крупнейшей на планете фирмой — держателем акций. Каждый день она приобретает и растрачивает целые состояния. Так вот, среди высокопоставленных руководителей «Альтмана» имеются бывшие сотрудники администраций четырех бывших президентов США, в том числе один президент, бывший министр обороны и бывший глава ЦРУ. Но это не все. Европейским отделением «Альтмана» управляет бывший премьер-министр Британии, а второй в его команде — бывший министр финансов Германии. Азиатским отделением руководит бывший президент Филиппин.

Джон присвистнул:

— Настоящее созвездие.

— Я не знаю ни одной другой компании, которая держала бы на довольствии столько крупных политических воротил. Главная штаб-квартира «Альтмана» находится в Вашингтоне, что, в общем-то, довольно заурядное дело. Однако ее адрес заслуживает особого внимания — Пенсильвания-авеню, точно между Белым домом и Капитолием, в пятнадцати минутах ходьбы от обоих.

— Буквально в двух шагах от Гувер-билдинг, — добавил Смит, припомнив карту района. — Черт побери, это самое средоточие вашингтонского истеблишмента, во всех смыслах.

— Совершенно верно.

— Как же это получилось, что я не знал о группе «Альтман»?

— Я уже сказал — они борются против огласки самыми жесткими способами.

— Впечатляюще. Как возникла эта компания?

— То, что я тебе рассказываю, — сведения, доступные всем и каждому. Но поскольку группа «Альтман» держится в тени, никто не обращает на нее внимания. Компания была основана в 1987 году — после того, как некий честолюбивый деятель федерального уровня вышел в отставку, взял в кредит сто тысяч долларов и нанял первую знаменитость из числа политиков — бывшего сенатора. Пользуясь его именем и авторитетом, компания начала расширяться. Она скупала предприятия, некоторые из них оставляла себе, другие продавала, каждый раз получая солидные прибыли, порой — баснословные. Одновременно на ее официальных бланках появлялись все более известные имена. На данный момент она обладает значительным политическим весом, перед ней открыты любые двери — и это еще слабо сказано. Теперь это империя стоимостью в тридцать миллиардов долларов, которая инвестирует капитал во всевозможные области по всему миру. Черт побери, нельзя исключать и того, что у них есть собственность даже в Антарктике.

— Иными словами, эта группа, в сущности, является гигантским финансовым холдингом. — Джон попытался представить, каким образом группа «Альтман» могла оказаться причастной к его нынешнему заданию. — Ее азиатская штаб-квартира находится здесь, в Гонконге?

— Именно так.

— Владеет ли бывший филиппинский президент иными языками, кроме тагальского и английского?

— Он бегло говорит по меньшей мере на шести языках, включая французский и датский. Но он не появлялся в гонконгской резиденции уже несколько месяцев. Лечится на водах в Швеции. Мы проверили и выяснили, что ему не звонили из Гонконга по меньшей мере несколько недель.

— Кто же в таком случае второй кандидат на роль босса Криюффа?

— Ральф МакДермид, крупный специалист по инвестициям, основатель компании.

— МакДермид? Почему же компания называется «Альтман»?

— Так звали его отца, — объяснил Клейн. — Альтман МакДермид, неудачливый бизнесмен. Он открыл аптеку и разорился во время Великой депрессии, едва начав дело. Потом опять открыл и вновь разорился, когда «Уолгрин» построил в их маленьком техасском городе огромную аптеку. С тех пор он не работал. Семью содержала мать, которая занималась уборкой в частных домах.

Джон кивнул:

— У Ральфа МакДермида вполне могло возникнуть желание отомстить за неудачи отца. Либо он до смерти боится, что с ним произойдет нечто подобное, и сколачивает капитал на случай катастрофы.

— Либо он настоящий финансовый гений и не может противиться своей природе. — Клейн помолчат. — Сейчас Ральф МакДермид в Гонконге. Он американец и говорит только по-английски.

Джон обдумал его слова:

— Хорошо, я уяснил общую картину. Но какое МакДермиду дело до «Эмпресс»? Это всего лишь корабль, сущий пустяк для могучего гиганта, которым он заправляет.

— Верно. Но мы знаем наверняка, что группа «Альтман» — хозяин компании «Донк и Ла Пьер», а та, в свою очередь, владеет «Доваджер Эмпресс» и его грузом на равных паях с «Летучим драконом». Мне нужно, чтобы ты как можно быстрее добыл третий экземпляр декларации. Займись Ральфом МакДермидом. Выясни, не связан ли он с «Доваджер Эмпресс» и не у него ли находится третья копия.

* * *
Пятница, 15 сентября

Вашингтон, округ Колумбия

Президент Кастилья выдержал паузу, подбирая слова, которые могли бы передать всю важность того, что он намеревался сказать, а также объяснить, почему он оттягивал этот разговор до самого последнего момента. Кастилья окинул задумчивым взглядом защищенную всевозможными средствами Ситуационную комнату в подвале Белого дома и пятерых людей, которые сидели за столом для совещаний по левую и правую руку от него. На лицах трех из них читалось сдерживаемое удивление.

— То, что мы собрались здесь, — заговорил президент, — очевидно, подсказывает вам, насколько серьезна возникшая ситуация. Прежде чем перейти к делу, я хотел бы извиниться перед теми из вас, кто до сих пор оставался в неведении, а потом объясню, почему я, в сущности, не должен извиняться.

— Мы к вашим услугам, — произнес вице-президент Брэндон Эрикссон и совершенно искренне добавил: — Как всегда.

У Эрикссона были прямые черные волосы, лицо с правильными чертами и раскованные манеры, которые чем-то напоминали Кеннеди и обезоруживали избирателей. Ему было сорок лет, он славился энергией и взрывным характером, но истинная его сила заключалась в остром интеллекте и политическом чутье, которое обычно появляется у людей в гораздо более позднем возрасте.

— Какая ситуация? — с подозрением в голосе осведомился министр обороны Стэнтон. Он повернулся, обводя взглядом собравшихся за столом, и его голый череп сверкнул в свете ламп.

— Насколько я понял, адмирал Броуз и господин Оурей уже знают то, о чем вы хотите нам рассказать? — спросил госсекретарь Эбнер Пэджетт. Его голос прозвучал нарочито тихо, но, судя по гневному блеску глаз, он был оскорблен. Он удобно расположил свое тучное тело в кресле, бессознательно приняв позу, которая демонстрировала присущую ему от природы уверенность в себе — то самое качество, на которое Кастилья полагался вновь и вновь, направляя Пэджетта в горячие точки планеты преодолевать кризисы и смягчать твердокаменные сердца. Пэджетт, как никто другой, умел выполнять щекотливые дипломатические поручения, но, находясь на родине, он был вспыльчив и нетерпелив.

— Адмирал Броуз знал об этом, потому что иначе было нельзя, — отрывисто произнес Кастилья, свирепо взирая на собравшихся. — А Чарли я поставил в известность только сегодня утром, чтобы он собрал это совещание. Ваша реакция лишний раз подтверждает, что мне нет нужды извиняться. В нынешних правительстве и администрации слишком много тщеславных деятелей и личных амбиций. Но есть кое-что похуже — и вы все прекрасно знаете, что это истинная правда, — кое-кто слишком много болтает о вещах, которые следовало бы держать в секрете. Надеюсь, я ясно выразился?

Генри Стэнтон покраснел:

— Вы говорите об утечках информации? Надеюсь, ваши слова не относятся ко мне, сэр.

— Да, я говорю именно об утечках. А мои слова относятся буквально ко всем. — Взгляд президента был прикован к Стэнтону. — Я решил никому не рассказывать о нынешней ситуации до тех пор, пока в этом не возникнет крайняя необходимость, и сообщить только то, что сочту полезным для себя. Не для вас и не для кого-нибудь еще. Я и теперь придерживаюсь этого мнения. — Он выпятил подбородок, у его губ залегла скорбная складка, глаза, смотревшие на людей за столом, словно остекленели. В этот миг лицо Кастильи казалось высеченным в одной из скал Долины изваяний.

— Мы понимаем вас, сэр, — примирительным тоном заговорил вице-президент. — Подобные решения принимать нелегко, но именно для этого мы избрали вас. Мы знаем, что можем доверять вам. — Он повернулся к Стэнтону и Пэджетту. — Вы согласны со мной, джентльмены?

Министр обороны пристыженно откашлялся:

— Разумеется, господин президент.

— Целиком и полностью, — торопливо произнес госсекретарь. — Вероятно, вас к этому принудили факты, сэр.

— Да, Эбнер. Именно факты. И теперь я пришел к решению, что настала пора ввести вас в курс дела. — Кастилья подался вперед, крепко сцепив руки. — Вероятно, нас ожидает повторение инцидента с «Иньхэ».

Президент рассказал о происходящем, опустив подробности, касающиеся «Прикрытия-1», а также человека, который называл себя его отцом. Собравшиеся сосредоточенно слушали, их тревога нарастала, и президент видел, что они уже размышляют, какое отношение может иметь возникшая ситуация к их ведомствам и обязанностям.

Закончив рассказ, Кастилья кивнул вице-президенту:

— Все же я хочу извиниться перед вами, Брэндон. Я должен был загодя поставить вас в известность — на тот случай, если со мной что-нибудь произойдет.

— Да, сэр, так было бы лучше. Но я понимаю. Утечки информации сделали нас подозрительными. В данных обстоятельствах, когда столь важна секретность, я, вероятно, поступил бы так же.

Президент кивнул:

— Спасибо. Я ценю ваше понимание. Теперь давайте подумаем, как должен действовать каждый из нас, если ситуация обострится и мы будем вынуждены предать дело огласке и задержать «Эмпресс» в международных водах, не имея улик.

— Нам следует оценить, какие шаги могут предпринять китайцы после того, как на «Эмпресс» обнаружили наш фрегат, — заговорил адмирал Броуз. — А также определить, каким образом конфликт такого масштаба повлияет на наши военные планы и ассигнования.

— Мы должны думать не только о возможном столкновении с Китаем, но и о том, как нам дальше вести жесткую стратегию сдерживания, — согласился госсекретарь.

— Новый виток «холодной войны»? — задумчиво произнес вице-президент. — Это было бы трагедией. — Он недовольно пожал плечами. — Но в настоящий момент я не вижу иного выхода.

— Информация об «Эмпресс» не должна покинуть стен этого кабинета, — сказал Оурей. — Надеюсь, вы меня понимаете. Если сведения все же просочатся, мы будем знать, что в этом виноват кто-то из нас.

Присутствующие кивнули, и обсуждение продолжилось. Президент слушал, подсчитывая в уме — два, четыре, один, два, два и один. У шестерых собравшихся здесь мужчин было двенадцать детей. Кастилья изумился тому, что знает, сколько человек насчитывают семьи каждого из них. С неменьшим изумлением он постепенно припомнил имена почти всех детей, кроме младшего ребенка Эбнера.

Впрочем, Кастилья помнил детей большинства других людей, с которыми работал на протяжении многих лет, подолгу помнил их имена. На мгновение он задумался, почему это так его взволновало. Потом он понял... и перед его мысленным взором вновь появился маленький мальчик, тянущий руки к безликому незнакомцу.

В разговоре возникла пауза, и президент сообразил, что остальные ждут его высказываний.

— Госдеп должен готовиться к серьезным дипломатическим схваткам. Министерство обороны — предложить способы хорошенько припугнуть Китай, а флот — разработать варианты планов захвата и осмотра «Эмпресс». — Он хлопнул ладонями по столу и поднялся на ноги. — Обсуждение закончено. У меня все, джентльмены. Благодарю вас за участие в совещании.

Глава 20

Суббота, 16 сентября

Район Коулюнь

Джон надел перчатки, обыскал карманы молодого человека и нашел там универсальный ключ, несколько монет и пакетик жевательной резинки. Он вернул все обратно, в том числе ключ, и выглянул в коридор. Там никого не было. Он перенес труп на площадку пожарной лестницы. Ее ступени уходили далеко вверх и вниз. Здесь царила тишина. Джон поднялся на два пролета и уложил тело у стены.

Из впалой груди трупа все еще торчал стилет. Смит вытащил его. Как только рана открылась, из нее сильным потоком хлынула кровь. Он вздохнул, бросил стилет рядом с телом и спустился вниз.

Вернувшись в номер, он придвинул к двери кресло — на тот случай, если явится еще кто-нибудь с универсальным ключом и ему тоже придет на ум сбросить цепочку. Потом он вымыл ванну и осмотрел пол, мебель и постель. Следов крови и предметов, выпавших из карманов убийцы, там не оказалось.

Смит с облегчением забрался в ванну. Пустив воду из душа, он тер себя мочалкой, пока кожа не заблестела. Он заставил себя отвлечься от мыслей о мертвеце и думать о будущем. Вытираясь полотенцем, он продумывал свои дальнейшие шаги.

В конце концов Смит вернулся в постель. Некоторое время он лежал без сна, пытаясь успокоиться и прислушиваясь к редким ночным звукам в отеле, шуму автомобилей и унылым гудкам кораблей в порту. К звукам суматошной жизни в суматошном городе на суматошной планете в такой же галактике такой же вселенной. В равнодушных вселенной, галактике, планете и городе.

Он прислушивался к биению собственного сердца, к воображаемому гулу крови, текущей по венам и артериям. К звукам, которые раздавались только в его сознании. Незадолго до рассвета он опять уснул.

И вновь мгновенно проснулся и рывком сел в кровати. В коридоре скрипели колеса тележки — горничная везла кому-то ранний завтрак. В щель между шторами проникали первые лучи солнца. Городской шум усилился и звучал все громче. Смит торопливо поднялся на ноги и оделся. Убийца не вернулся к своим хозяевам и не дал о себе знать, поэтому рано или поздно ему вслед пришлют другого — даже если тело не было найдено и о нем не сообщали в полицию.

Надев прежний костюм, свежую сорочку и новый галстук, Смит вынул из чемодана свой рюкзак, серые слаксы, пеструю гавайскую рубашку, полосатую спортивную куртку, кроссовки и шляпу-панаму. Черная рабочая одежда уже лежала в рюкзаке. Он упаковал туда все остальное, в том числе складной чемоданчик-"дипломат".

Напоследок Смит натянул парик и поправил его на голове, глядя в зеркало. Он вновь стал майором Кеннетом Сен-Жерменом.

Еще раз осмотрев помещение, он покинул номер с чемоданом в руке и рюкзаком за плечами. В коридоре до сих пор никого не было, но из-за дверей слышались шорохи и звук включенных телевизоров.

Джон спустился на лифте до этажа над вестибюлем и преодолел остаток пути по лестнице. Приоткрыв дверь, он внимательно осмотрел вестибюль. Там не было ни полиции, ни людей, похожих на полицейских, ни вчерашних громил. Также он не увидел ни одного из тех, кого встречал в Шанхае. Тем не менее никакие меры предосторожности не гарантировали, что его никто не поджидает.

Смит продолжал скрываться за дверью еще десять минут, потом подошел к стойке регистрации. Если он уйдет, не выписавшись, сотрудники отеля наверняка известят об этом полицию, особенно если учесть, что на лестнице рано или поздно будет обнаружен труп. Дожидаясь, пока выпишут счет, Смит попросил портье вызвать такси с водителем, знающим английский язык, чтобы доехать до аэропорта.

Как только отель исчез из виду, Джон перегнулся через спинку кресла рядом с водителем и сказал ему:

— Я передумал. Отвезите меня в Центральный район, на Квинсуей, 88. Отель «Конрад Интернешнл».

* * *
Дацу, Китай

Тысячу лет назад художники-буддисты высекли и раскрасили каменные скульптуры в горах, пещерах и гротах вокруг деревни Дацу. Ныне это мегаполис с населением более восьмисот тысяч человек, и помимо прекрасно обработанных террас с заливными рисовыми полями, здесь есть небоскребы, крохотные фермы в рощах деревьев и особняки в окружении строгих пейзажей. Почва и климат этой зеленой холмистой местности благоприятствуют садовникам и пригородным крестьянам, которые собирают три урожая в год, как правило, пользуясь теми же приемами, что и их далекие предки.

Сельскохозяйственная колония находится менее чем в десяти километрах от Спящего Будды, высеченного в холмах Баодинсан. Уединенное изолированное скопление каркасных бараков огорожено сетчатым забором и стоящими по углам вышками для вооруженных часовых. На ведущую к нему грунтовую дорогу ни разу не ступала нога туриста или городского жителя. Заключенных, которые трудятся на полях и рисовых плантациях, принадлежащих правительству, водят на работу и обратно охранники с автоматами. Они почти не общаются с местным населением. При всей кажущейся несерьезности забора и охраны колонии Китай не склонен баловать людей, которых объявил преступниками.

Этот старик был одним из немногих заключенных, избавленных от работы в поле и утренней прогулки строем. Он пользовался даже некоторыми привилегиями — например, его камера выглядела почти обычной комнатой, и у него был только один сосед. Его осудили так давно, что ни охранники, ни комендант колонии не помнили, каков был приговор. Поэтому у них не было повода бояться или ненавидеть его, вымещать на нем свой гнев и при этом чувствовать себя правыми. По этой причине, а также ввиду его преклонного возраста они относились к старику скорее как к отцу. Его лечили, кормили горячей пищей, давали ему книги и газеты, бумагу и письменные принадлежности. Эти поблажки были противозаконны, однако суровый комендант, бывший полковник Народно-освободительной армии, смотрел на них сквозь пальцы.

Из-за этого старик еще больше насторожился, когда ранним утром сосед-китаец исчез, а вместо него появился человек помоложе, европейской внешности. Его привели на рассвете, и с той поры он не вставал со своего тюфяка. Почти все время его глаза были закрыты. Он лишь изредка поднимал веки, глядя в некрашеный потолок барака. Он не говорил ни слова.

Хмурясь, старик занимался своими делами, не желая, чтобы это внезапное событие помешало привычному распорядку дня. Он был высок и худощав, с морщинистым, некогда красивым лицом. Теперь оно покрылось глубокими складками, щеки ввалились, глаза запали; однако во взгляде старика читался интеллект, поэтому он чаще всего смотрел вниз. Так было безопаснее.

Этим утром он, как всегда, отправился в кабинет коменданта исполнять свои обязанности письмоводителя, а когда настало обеденное время, вернулся в барак, вскрыл банку чечевичного супа, разогрел его на плите и в одиночестве сел за стол.

Новый сосед, казалось, до сих пор не вставал со своего ложа. Его глаза были закрыты. Однако весь его облик свидетельствовал о том, что он пребывает в напряжении. Ему было около пятидесяти лет, его мощное мускулистое тело, казалось, никогда не расслабляется полностью.

Внезапно он легко вскочил на ноги и словно перетек к выходу. Его лицо покрывала серая щетина, волосы были такого же цвета. Он открыл дверь и осмотрел барак. Там никого не оказалось, потому что заключенные, как правило, обедали на полях. Мужчина закрыл дверь, вернулся к тюфяку и улегся вновь; можно было подумать, что он не вставал с него.

Старик смотрел на него с завистью, к которой примешивались уважение и сожаление, как будто он когда-то был таким же сильным и тренированным и знает, что это время уже не вернуть.

— Ваш сын не может поверить, что вы живы. Он хочет встретиться с вами.

Старый узник уронил ложку в суп. Голос соседа прозвучал мягко и негромко, но почему-то достиг его ушей совершенно отчетливо. Мужчина, лежавший на тюфяке, невозмутимо смотрел в потолок. Его губы не шевелились.

— Ка... как вы сказали?

— Продолжайте есть, — велел мужчина. — Он хочет, чтобы вы вернулись домой.

Дэвид Тейер вспомнил о своих привычках. Он склонился над тарелкой, взял ложку и спросил, опустив лицо:

— Кто вы такой?

— Меня прислал ваш сын.

— Откуда мне это знать? Меня и прежде обманывали. Они повторяют это каждый раз, когда хотят добавить мне срок. Меня продержат в заключении до самой смерти. Тогда они смогут сделать вид, будто бы ничего не случилось... будто бы меня и не было на свете.

— Последним, что вы ему подарили, был толстый щенок с висячими ушами по имени Пэдди.

Тейер почувствовал, как на его глаза наворачиваются слезы. Но все это было так давно, и ему так часто лгали...

— У щенка было и второе имя.

— Рейли, — сказал мужчина, лежавший на тюфяке.

Тейер отложил исцарапанную ложку, вытер рукавом лицо и несколько мгновений сидел молча.

Мужчина не шевелился.

Тейер вновь склонил лицо, пряча губы от возможных соглядатаев:

— Как вы проникли сюда? Как вас зовут?

— Деньги способны творить чудеса. Я капитан Деннис Киавелли. Зовите меня просто Деннисом.

Старик заставил себя вернуться к еде:

— Не хотите супа?

— Чуть погодя. Объясните мне ситуацию. Они до сих пор не догадываются, кто вы такой?

— Нет, да и откуда? А я не знал, что Мэриен вновь вышла замуж. Не знал даже, что они с Сэмом живы. Насколько я могу понять, Мэриен уже умерла. Это ужасно.

— Как вы узнали о них?

— В прошлом году Сэм приезжал в Пекин. Мне дают газеты, и я...

— Вы читаете по-китайски?

— Вашингтон не послал бы меня сюда, если бы я не знал языка. — Тейер тонко улыбнулся. — Я здесь почти шестьдесят лет. Я в совершенстве изучил китайский и многие его диалекты, в том числе кантонезский.

— Простите, доктор Тейер, — сказал Киавелли.

— Когда я прочел о приезде Сэма, его имя сразу привлекло мое внимание, потому что Серж Кастилья был моим ближайшим другом в Штатах. Я знаю, что он помогал людям, которые разыскивали меня. Я произвел кое-какие подсчеты. У президента Кастильи подходящий возраст, в газете было написано, что его отца зовут Серж, а мать — Мэриен. Значит, президент — мой сын.

Киавелли чуть заметно покачал головой:

— Не обязательно. Это могло быть простым совпадением.

— Что мне было терять?

Агент «Прикрытия-1» обдумал его слова:

— Почему же вы до сих пор молчали? Вы ждали целый год.

— У меня не было никаких шансов выбраться отсюда, зачем же его тревожить? Вдобавок Пекин мог прознать об этом и ликвидировать меня.

— Но потом вы прочли о договоре по правам человека.

— Нет. В китайских газетах его опубликуют только после подписания. О договоре мне рассказали уйгурские политзаключенные. — Тейер отодвинул суповую тарелку. — Только тогда у меня появилась надежда. Что, если меня не заметят в потоке освобождаемых заключенных и случайно выпустят на волю? — Он поднялся на ноги и подошел к плите.

Киавелли наблюдал за ним из-под полуприкрытых век. Невзирая на преклонный возраст — по сведениям Клейна, ему было по меньшей мере восемьдесят два года, — Тейер двигался энергично и уверенно. Он держался прямо, но при этом выглядел расслабленным. У него была пружинистая походка, как будто за пятнадцать минут разговора он помолодел. Все это было очень важно.

Монотонное однообразие жизни помогало Тейеру сохранить рассудок. Он принес к выщербленной раковине чайник с облупленной эмалью, наполнил его водой и поставил на плиту. Из маленького буфета он достал две потрескавшиеся чашки и металлическую банку с черным чаем. Его способ приготовления чая являл собой смесь традиционных методов англичан и китайцев. Он налил кипяток в фаянсовый чайник, ополоснул его и вылил воду, потом отмерил четыре чайные ложки заварки, залил ее кипятком и настаивал меньше минуты. Получился светлый золотисто-янтарный напиток. Комнатушку наполнил острый аромат.

— Мы пьем его без молока и сахара. — Тейер подал Киавелли чашку.

Агент приподнялся, сел спиной к стене и взял чашку обеими ладонями.

Тейер взял свою чашку и устроился за столом. Он вздохнул.

— Мне уже начинает казаться, что освобождение в результате подписания договора — это всего лишь пустые мечты человека на склоне лет. Меня тайно продержали в застенках слишком долго, чтобы теперь признать, что я вообще был в их руках. От этого их претензии на соблюдение прав человека выглядели бы еще смехотворнее.

Киавелли пригубил напиток. На вкус американца итальянского происхождения чай казался слишком слабым, но он был горячим, и это помогало терпеть холод, царивший в бараке.

— Расскажите, что с вами произошло, доктор Тейер. Во-первых, за что вас арестовали?

Тейер опустил чашку на стол и смотрел на нее так, словно надеялся увидеть в ней свое прошлое. Наконец он поднял глаза и заговорил:

— Я осуществлял связь с организацией Чан Кайши. Предполагалось, что моим заданием будет установить нечто вроде перемирия между его националистами и коммунистами Мао Цзэдуна. Я решил, что это легче всего сделать, лично явившись к Мао и попытавшись его вразумить. — Тейер чуть растянул губы, но вместо улыбки у него получилась гримаса. — Как глупо. Как наивно. Я даже не догадывался, что моим истинным предназначением было привести Чана к власти. Я должен был заключать соглашения, вести переговоры и затягивать время до тех пор, пока Чан не сокрушит Мао и его коммунистов. Визит к Мао был донкихотским поступком наивного интеллектуала, который полагает, что люди способны вести разумный диалог, даже когда на карту поставлены власть, деньги, культура, классы и геополитические интересы.

— Вы действительно сделали это? Явились к нему в одиночку?

Тейер чуть заметно улыбнулся:

— Я пытался. Но не смог попасть к нему. Военные из числа сторонников Мао решили, что я — агент Запада, либо Чан Кайши, либо и то и другое. Солдаты застрелили бы меня, если бы не вмешались политики Мао, ведь у меня был дипломатический статус. Долгие годы я жалел о том, что меня не убили на месте.

— Почему же вас объявили погибшим, но держат в заключении, как Советы держали Валленберга?

— Рауля Валленберга? Вы хотите сказать, он действительно сидел в русских лагерях?

— Русские отрицали это, держали его в заключении и сорок лет продолжали оспаривать тот факт, что Валленберг был в их руках. Он уже давно умер, так и не выйдя на свободу.

Тейер сник.

— Я ожидал, что меня постигнет именно такая судьба. Китайцы просто не могли поверить, что я тот, за кого себя выдаю. Это прямое следствие чрезмерной подозрительности, такое происходит всегда, когда человека, осмелившегося откровенно высказаться, жестоко подавляют. В момент моего ареста в Китае полыхала коммунистическая революция. Здесь воцарился настоящий хаос, бесконечно менялось гражданское и военное руководство, лозунги противоречили друг другу, и всем этим заправляли чиновники, которые не имели ни малейшего понятия о том, что происходит. Вероятно, я попросту затерялся в этой машине. К тому времени, когда в Джун Нань Хаи наступил порядок, было слишком поздно отправлять меня домой, не потеряв при этом лица и не вызвав международных осложнений. — Он повертел чашку в своих загрубевших пальцах. — Меня продержат здесь до самой смерти.

— Нет, — твердо произнес Киавелли. — Повторения истории Валленберга не будет. Вы не умрете в застенке. Подписав договор по правам человека. Китай освободит всех политических заключенных. Президент сделает все, чтобы обратить на вас внимание Ню Цзяньсина и остальных членов Постоянного комитета. Я слышал, его прозвали Филином, потому что он мудрый человек.

Дэвид Тейер покачал головой:

— Нет, капитан. Как только генеральный секретарь и мой сын подпишут договор, я вновь благополучно «исчезну». Если мой сын слишком крепко нажмет на китайцев и объявит обо мне спустя десятилетия после моего исчезновения, меня уже никто и никогда не отыщет. Зато появится добрая сотня стариков, якобы бывших свидетелями моей смерти полвека назад. Найдутся самые разнообразные доказательства. Вероятно, фотографии моей могилы, которая — увы! — теперь находится на дне какого-нибудь водохранилища. — Тейер покорно пожал плечами.

Агент «Прикрытия-1» внимательно наблюдал за ним. Когда-то Киавелли служил капитаном в войсках особого назначения, действовавших в Сомали и Судане. В последние годы его привлекали к операциям в ущельях, горах и пещерах Восточного и Северного Афганистана. Теперь он получил приказ эвакуировать Дэвида Тейера. Первым и главным вопросом было — возможно ли это сделать?

Он изучил окрестности колонии и счел их подходящими для выполнения задания. Это была провинциальная сельская местность, хотя и довольно населенная, однако в Китае почти нет безлюдных районов, если не считать Синьцзяна и Гансу. Повсюду за пределами Чунцина были скверные дороги, военные объекты разбросаны на большом расстоянии друг от друга, аэродромы могли принимать только легкие самолеты. Рядом с Дацу их практически не было вовсе, и это благоприятствовало задуманной операции.

Охранники колонии были неплохо вооружены, но им не хватало дисциплины. Вряд ли они смогли бы оказать серьезное сопротивление хорошо подготовленной и оснащенной группе быстрогореагирования. Если им окажут помощь внутри колонии — а такая помощь предполагалась, — опытные диверсанты сумеют проникнуть на территорию и покинуть ее за десять минут, еще через двадцать подняться в воздух и к тому времени, когда в район подтянут сколько-нибудь существенные военные силы, оказаться на полпути к границе, где им нечего будет опасаться.

Важнее всего было убедиться в выносливости Тейера. До сих пор его состояние внушало капитану оптимизм. Несмотря на возраст, Тейер выглядел неплохо.

— Как у вас со здоровьем, доктор Тейер?

— Лучше, чем можно было ожидать. Обычные боли, недуги и неурядицы. Я не смогу перепрыгнуть высокий забор или подняться на Эверест, но нас поддерживают в хорошей форме. Вдобавок окрестные поля нужно возделывать.

— Зарядка, пробежки, ходьба, работа?

— При хорошей погоде — утренние и вечерние зарядка и пробежка. При плохой — немного физических упражнений в бараке. Комендант старается занять нас делами даже в нерабочие часы. Я, разумеется, выполняю конторскую работу. Комендант не хочет, чтобы мы сидели и строили заговоры либо ссорились. Бездеятельность вызывает мысли и беспокойство — весьма опасное сочетание для узника. — Тейер умолк, расправил плечи и повернулся к Киавелли. Его глубоко запавшие глаза сузились. — Неужели вы надеетесь вытащить меня отсюда?

— У нас имеются кое-какие задумки по этому поводу. Однако есть и препятствия. Не только ваше здоровье, но и некоторые соображения моего шефа и обстоятельства, ограничивающие свободу действий президента. Вы понимаете меня?

— Да. В этом вся моя жизнь. Политика. Столкновение интересов. Дипломатия. Те самые «соображения», которые помешали Госдепу объяснить мне, чем мы на самом деле занимались тогда, в сорок девятом... Именно они да еще моя наивность втянули меня в эту историю.

— Если все пойдет по моему плану, вы не задержитесь в Китае надолго. А я полагаю, что мне удастся выполнить свой замысел.

Дэвид Тейер кивнул и поднялся на ноги:

— Мне пора на работу. Сегодня вас оставят в камере, но уже завтра отправят трудиться на поля.

— Именно это мне сказал мой друг-охранник.

— Что вы собираетесь делать дальше?

— Составить рапорт и переправить его на волю.

* * *
Гонконг

В дорогом бутике отеля «Конрад Интернешнл» Джон купил белую стетсоновскую шляпу, расплатившись кредитной карточкой Росса Сидора из штата Аризона, одного из людей, имена которых служили ему прикрытием. Он надел шляпу, зарегистрировался в отеле и дал коридорному щедрые чаевые, чтобы тот запомнил господина Сидора. Уединившись в номере, Смит сразу приступил к работе. Он надел серые слаксы и яркую гавайскую рубашку, извлеченные из рюкзака. Поверх слаксов и рубашки он натянул костюм, в котором накануне ходил в «Донк и Ла Пьер». Костюм сидел на нем чересчур плотно, но с этим можно было мириться. Наконец он вновь надел светлый парик и заткнул свою «беретту» за ремень у поясницы.

Приготовившись отправиться в путь, Смит упаковал спортивную куртку, панаму и рюкзак в черный «дипломат», взял его и покинул номер.

В вестибюле он не заметил ни одного подозрительного человека. Выйдя на Квинсуэй, он зашагал в глубь Центрального района в толпе пешеходов, которые, казалось, всю свою жизнь проводили на городских улицах. Пройдя квартал, Смит увидел трех вооруженных мужчин, искавших его накануне рядом с телефоном-автоматом в районе Коулюнь. Заметив его, они начали проталкиваться сквозь поток людей и машин. Они даже не пытались прятаться, а Смит — уйти от них.

Также Смит не скрывал, куда он направляется. Если мужчины узнают в нем майора Кеннета Сен-Жермена, то будут удивлены и, как надеялся Смит, сбиты с толку, обнаружив, что он возвращается к небоскребу, приютившему «Донк и Ла Пьер».

Поравнявшись с небоскребом, он протиснулся сквозь толпу к двери и вошел внутрь, а преследователи заняли позиции на улице. Один из них возбужденно говорил что-то в сотовый телефон. Смит улыбнулся сам себе.

Азиатское отделение «Альтмана» занимало верхние десять этажей здания. Отделение возглавлял Фердинанд Агвинальдо, бывший президент Филиппин. Его кабинет располагался еще выше — в пентхаузе. Джон поднялся вверх на лифте.

Приемная была украшена зеленой порослью бамбука и обставлена резными столиками, креслами с высокими спинками и диванчиками.

Филиппинка, дежурившая в приемной, вежливо улыбнулась Смиту:

— Чем могу вам помочь?

— Я доктор Кеннет Сен-Жермен. Я хотел бы встретиться с господином Агвинальдо.

— В настоящее время его превосходительство находится за пределами Гонконга. Нельзя ли узнать цель вашего визита к нему?

— Я прибыл сюда по поручению министра здравоохранения Соединенных Штатов, чтобы провести переговоры с биомедицинским отделением компании «Донк и Ла Пьер» на территории материкового Китая по поводу их исследований хантавирусов. — Смит предъявил удостоверение сотрудника ВМИИЗ и помахал перед глазами девушки письмом на бланке министерства здравоохранения США. — Господин Криюфф направил меня к господину Агвинальдо.

Филиппинка изумленно вскинула брови. Она осмотрела подпись министра и подняла глаза.

— Мне очень жаль, но господина Агвинальдо здесь нет, и он не может вас принять. Может быть, господин МакДермид сумеет вам помочь. Он президент и главный управляющий «Альтмана». Очень влиятельный человек. Вы не хотели бы переговорить с ним?

— МакДермид сейчас здесь? — спросил Смит с таким видом, будто бы лично знал президента и главного управляющего группы «Альтман».

— Да, со своим ежегодным визитом, — горделиво ответила девушка.

— МакДермид вполне годится. Я встречусь с ним.

Филиппинка улыбнулась и включила интерком.

* * *
Лоренс Вуд вошел в роскошный пентхауз Фердинанда Агвинальдо, руководителя азиатского отделения «Альтмана».

— Что у вас, Лоренс? — Ральф МакДермид, сидевший за столом, потянулся и зевнул.

— Девушка в приемной говорит, что сюда приехал доктор Кеннет Сен-Жермен с письмом от министра здравоохранения США. Он хочет встретиться с Агвинальдо. Говорит, его послал сюда Криюфф из «Донка и Ла Пьера». Девушка спрашивает, не согласитесь ли вы принять человека с такими хорошими рекомендациями.

— Передайте ей, что я освобожусь через пятнадцать минут, — ответил МакДермид.

Вуд нерешительно замялся:

— Криюфф никак не мог направить его сюда.

— Знаю. Передайте девушке мои слова. Впрочем, я сам распоряжусь.

— Как скажете. — Вуд нахмурился и вышел.

МакДермид нажал кнопку интеркома. Он почувствовал прилив воодушевления. Неожиданное появление Джона Смита означало, что события продолжают развиваться.

— Я буду рад встретиться с доктором Сен-Жерменом, — сказал он девушке. — Попросите его подождать пятнадцать минут, потом я спущусь к вам. — Услышав ответ, как всегда, прозвучавший бодро и энергично, он отключил интерком и позвонил Фэн Дуню. — Где ты, Фэн?

— На улице. — Фэн еще раз помянул недобрым словом Чо, киллера, которого послали к Смиту минувшей ночью. Он не выполнил задание, а его труп был обнаружен слишком поздно, чтобы направить второго человека. — Мои люди увидели Смита, когда он входил в здание. Он опять пошел в «Донк и Ла Пьер»?

— Нет, поднялся в приемную пентхауза. Хочет встретиться со мной.

— С вами? — В трубке возникло изумленное молчание. — Откуда ему стало известно, что вы сейчас в Гонконге?

— Об этом остается только гадать. Он заинтересовал меня. То, что он ускользнул от ваших убийц, нам на руку. Я хотел бы побольше разузнать об источниках, из которых этот загадочный доктор черпает информацию.

Глава 21

Пекин

Маленький кабинет Ню Цзяньсина, легендарного Филина, неизменно интриговал майора Пэна Айту. Комната выглядела аскетической, словно келья монаха. Здесь были голые стены, плотно занавешенные окна, потертый деревянный пол без ковров, простой студенческий стол со стулом для хозяина и два деревянных кресла для посетителей. Однако на столе и полу тут и там лежали кипы документов и папок, стояли зловонные пепельницы с горами коротких окурков английских сигарет — единственной слабости Филина, — грязные чашки и картонные тарелочки с остатками засохшей еды; все это свидетельствовало о том, что рабочие дни хозяина кабинета были долгими и напряженными. Это противоречие как нельзя лучше отражало свойства характера Ню.

За долгие годы службы в разведке Пэн стал проницательным знатоком сложных хитросплетений психологии людей, и теперь, пока Филин заканчивал чтение документа, над которым работал до прихода майора, он развлекался, осматриваясь вокруг и делая выводы. Единственным звуком в кабинете был шелест страниц, которые переворачивал Ню.

На взгляд майора, обстановка кабинета отражала безмятежность мыслителя-одиночки и вместе с тем беспорядочный сумбур, который сопутствует деятельному человеку; оба эти качества слились в одной личности. Да, Филин был истинным потомком тех гигантов, которые начали и возглавили революцию. Поэтов и учителей, которые стали генералами. Интеллектуалов, которые по воле исторической необходимости были вынуждены вступать в борьбу и убивать. Майор знал только одного из великих — Дэн Сяопина, пребывавшего в весьма почтенном возрасте. В идеалистические годы между Шанхайской резней и Долгим маршем Дэн был всего лишь молодым генералом. Майору нравились немногие люди. Он считал личные привязанности напрасной тратой времени. Однако Филин был чем-то симпатичен ему.

Ню торопливо произнес, не отрывая взгляд от документов:

— Генерал Чу сказал, что у вас есть информация, которую мне следует получить непосредственно из ваших рук.

— Да, сэр. Мы решили, что так будет лучше, если учесть ваш интерес к сведениям о грузе корабля.

— Да, «Доваджер Эмпресс». — Ню кивком указал на лежащие перед ним бумаги. — Вы добыли информацию, которая мне нужна?

— Возможно, какую-то ее часть, — осторожно отозвался Пэн. Он уже давно привык быть крайне осмотрительным, когда приходилось что-либо обещать руководителям правительства, особенно членам Постоянного комитета.

Ню вперил в него пронизывающий взор. Глаза Филина за стеклами очков в черепаховой оправе казались горящими угольками, в них не было и следа обычной нарочитой сонливости. На его лице с тонкими чертами и впалыми щеками было написано неудовольствие:

— Вы не знаете, есть ли у вас эта информация?

На мгновение в мыслях агента возникла пустота. Потом он нашелся:

— Я знаю, товарищ Ню.

Филин откинулся на спинку стула. Он внимательно присмотрелся к невысокому тучному майору, к его маленьким рукам, робкой улыбке, прислушался к его мягкому голосу. Как всегда, Пэн надел строгий западный костюм. Он был великолепным оперативником — ловким, незаметным, умным и преданным. Но он был также продуктом Культурной революции, событий на площади Тяньанмэнь и чрезвычайно жесткой системы, почти не оставлявшей свободы для индивидуума. Вдобавок нельзя было забывать о пятитысячелетней истории Китая, на протяжении которой личность ценилась еще меньше. Если бы Ню продолжал требовать ясного ответа — «да» или «нет», контрразведчик предпочел бы сказать «нет», лишь бы не ответить утвердительно, что можно было бы расценить как заявление об успехе. Сегодня должно было состояться совещание Постоянного комитета, и если Филин хотел до его начала узнать все, что майор Пэн выяснил о «Доваджер Эмпресс», нужно было дать ему возможность рассказать все так, как он предпочитает.

Ню подавил раздраженный вздох:

— Докладывайте, майор.

— Спасибо. — Пэн объяснил, кто такой Эвери Мондрагон, и рассказал о его исчезновении накануне прибытия Джона Смита в Шанхай.

— Вы полагаете, что этот Мондрагон был — или является — агентом американской разведки?

Пэн кивнул:

— Да, я так считаю, но он был необычным разведчиком. Участие американцев в этом деле выглядит довольно странно. Они действуют как шпионы, не будучи таковыми. Во всяком случае, они не числятся ни в одной известной нам разведывательной организации Соединенных Штатов.

— Это относится также и к полковнику Смиту, ученому, имеющему степень доктора?..

— Думаю, да. Его научная карьера — не легенда. Он действительно доктор медицины и исследователь. В то же время он, по всей видимости, пользуется своей профессией как прикрытием.

— Забавно. Может быть, эти американцы — шпионы, действующие в интересах той или иной компании или частного лица?

— Возможно. Я постараюсь получить ответ на этот вопрос.

Ню кивнул:

— Впрочем, это может и не иметь особого значения. Посмотрим. Продолжайте, майор.

Пэн вернулся к своему докладу:

— Уборщица обнаружила в кабинете президента компании «Летучий дракон» труп мужчины по имени Чжао Яньцзи. Контора компании размещается в деловом районе Шанхая. «Летучий дракон» — это международное транспортное предприятие, имеющее связи в Гонконге и Антверпене.

— Кто этот Чжао?

— Казначей «Летучего дракона». Он мертв, а президент компании пропал без вести, как и его жена. Президента зовут Ю Юнфу. Его жену — Ли Коню.

— Красавица актриса?

— Да, сэр. — Пэн рассказал о быстром взлете Ю Юнфу к богатству и влиянию, чему, очевидно, способствовал отец Ли Коню, могущественный Ли Аожун.

Филин не знал его лично, но репутация Ли Аожуна была ему известна.

— Да, разумеется. Ли — высокопоставленный чиновник шанхайского муниципалитета. — Он умолчал о том, что Ли был ставленником Вэй Гаофаня, одного из его консервативных коллег по Постоянному комитету. Вэй был самым влиятельным из ортодоксальных коммунистов, а Ли Аожун проводил линию, идентичную его политике.

— Верно, — согласился Пэн. — Мы беседовали с Ли. Он не смог объяснить ни убийства Чжао, ни исчезновения своей дочери и ее мужа. Однако... — Пэн подался вперед, переместившись на край кресла, и рассказал об Ань Цзиньшэ, молодом переводчике, который учился в Штатах и которого приставили к Смиту. Позднее труп Аня обнаружили в его автомобиле. Молодой человек был убит выстрелом. — Это все, что нам известно на данный момент.

Глаза Филина хмуро смотрели из-за больших стекол очков:

— В Шанхае исчезает американец. На следующий день появляется полковник Джон Смит. Погибает казначей транспортной компании. Президент этой компании и его жена исчезают. Той же ночью убит переводчик, учившийся в Америке. В этом и заключается ваш доклад?

— Могу добавить лишь, что, когда мы вновь обнаружили Смита, он ускользнул от нас, бежал и, судя по всему, сумел покинуть Китай.

— Об этом можно поговорить позднее. Я просил добыть информацию о грузе «Доваджер Эмпресс». Какое отношение к нему имеет ваш доклад?

Майор откинулся на спинку кресла, упрекая себя за то, что не сказал об этом с самого начала:

— "Летучий дракон" — владелец «Доваджер Эмпресс».

— Ага. — В груди Ню возникло давящее чувство. Вот она, связь. — Вы уже составили свое мнение об этих событиях?

— Я полагаю, что после того, как Ю Юнфу прибрал «Летучий дракон» к рукам, казначей компании обнаружил нечто беспокоившее его и затрагивавшее Соединенные Штаты. Он рассказал об этом Мондрагону, а тот передал эти сведения в Америку. Либо попытался передать. Что-то пошло не по плану, и Мондрагон, вероятнее всего, был убит, а информация — утеряна. За нею прислали Смита. Мы полагаем, что Энди Цзиньшэ был американским связным, который должен был служить Смиту проводником и переводчиком.

Ню задумчиво выпятил губы:

— Иными словами, кое-кто в нашей стране — и не только спецслужбы — готов на все, лишь бы помешать поискам американцев, в чем бы ни состоял их интерес. Сведения, добытые казначеем, и попытки Смита вновь их получить стоили жизни казначею и переводчику, а президент компании и его жена пропали без вести.

— Да, сэр. Что-то в этом роде.

Филина все сильнее тревожили дурные предчувствия.

— Как вы полагаете, что такого казначей мог узнать о «Летучем драконе», если эта информация повлекла столь грозные последствия? — Он потянулся за сигаретами.

— Я не думал об этом до тех пор, пока вы не запросили сведения об «Эмпресс». Только тогда я выяснил, что этот корабль принадлежит «Летучему дракону». Не знаю, что вызвало ваш интерес, но связь со случаем полковника Смита не может быть простым совпадением.

— Я просил сведения о судне, о его грузе и месте назначения. Это вполне исчерпывающая информация о таком корабле.

— Да.

Ню раскурил сигарету и нервно затянулся:

— Что вам удалось узнать?

— Порт назначения — Басра. Судно должно войти в залив приблизительно через трое суток.

— Ирак. — Ню покачал головой. То, что сказал майор, отнюдь не обрадовало его. — А груз?

— Согласно декларации, корабль перевозит компьютерные диски, одежду, различные промышленные товары, сельскохозяйственные орудия и принадлежности — обычный груз для Ирака. Ничего особенного. Во всяком случае — ничего, что могло бы заинтересовать американцев. — Майор умолк и вопросительно посмотрел на Филина.

— Тем не менее американцы заинтересовались, и всерьез, — сказал Ню, делая вид, будто бы не замечает вопроса во взгляде собеседника. Он и не думал объяснять майору, какой переполох поднялся из-за сухогруза. До сих пор об этом знали только члены Постоянного комитета и посол Китая в США By. Ню надеялся прекратить этот инцидент, прежде чем он перерастет в кризис. — Что вы обо всем этом думаете, майор Пэн?

— Если, как я подозреваю, здесь замешан «Эмпресс», то виной всему его груз.

— Иными словами, вы полагаете, что официальная декларация, представленная «Летучим драконом», — фальшивка и американцы знают об этом?

— Разве можно сделать какой-либо иной вывод?

Филин затянулся и выдохнул дым:

— Удалось ли полковнику Смиту получить то, за чем он приехал?

— Мы не знаем этого.

— А я должен знать, майор. Причем сейчас же.

— Мы отыщем Ю Юнфу, допросим его тестя и начнем следствие в отношении «Летучего дракона».

Ню кивнул.

— Теперь расскажите мне, как полковник Смит ускользнул от вас во второй раз, после гибели переводчика, а потом сумел покинуть страну, хотя он не знает языка и до сих пор не бывал в Китае.

— Мы полагаем, что он заручился помощью организации уйгурского сопротивления. Мы сейчас ищем этих людей, но они прячутся в старых «лунтанях», а найти их там так же трудно, как крыс в канализации. Полиция не воспринимает уйгурских заговорщиков всерьез, в основном из-за их малочисленности. Поэтому они практически неподконтрольны. Они словно крысы — умны, упорны и легко приспосабливаются к любым обстоятельствам.

— Судя по всему, они не настолько малочисленны, как нам хотелось бы, — заметил Ню. — В чем заключалась их помощь Смиту?

— Они спрятали его в «лунтанях», а потом каким-то образом сумели вывести его оттуда. О том, что было дальше, мы можем лишь догадываться. Дорожный полицейский пост сообщил о проезжавшем мимо «Лендровере» с уйгурами. Двое из них имели долгосрочный вид на жительство в Шанхае. Любой человек с таким паспортом имеет право свободного передвижения. Позднее на побережье залива Гуанчжоу между Цзиньшанем и Чжапу слышали звуки ожесточенной перестрелки. Сегодня утром один из наших патрульных кораблей сообщил о том, что вскоре после завершения стрельбы в нейтральных водах неподалеку оттуда была замечена американская подлодка.

Ню молча курил. В конце концов он кивнул:

— Спасибо, майор Пэн. Продолжайте расследование. Это самая важная ваша задача.

Пэн не спешил уходить. Казалось, он хочет разрешить все вопросы здесь и сейчас. Но майор был хорошо вышколенным государственным служащим, поэтому он поднялся на ноги и выпрямил свое тучное тело.

— Слушаюсь, — сказал он, одергивая костюм.

Как только агент закрыл за собой дверь, Ню отложил сигарету. Он откинулся на спинку стула и покачался на его черных ножках, пытаясь понять, что могло возбудить интерес американцев до такой степени, что они не только рискнули отправить подлодку в прибрежную зону Китая, но и отрядили фрегат с управляемыми ракетами следить за «Эмпресс». Происходящее все больше тревожило его.

Сокрушенно качая головой, он размышлял о перестрелке на берегу и о честолюбивом Ли Аожуне, который помог зятю добиться успеха и процветания. Потом Ню подумал о том, в чем не мог признаться ни майору Пэну, ни генералу Чу, ни членам правительства или партии. Он втайне делал все, что было в его силах, чтобы способствовать вхождению Китая в мировое сообщество.

Его охватила грусть. Он вспомнил, как еще молодым человеком слышал речь председателя Мао, который яркими образными словами рассказывал о простых бесхитростных временах, когда он должен был писать стихи и бороться с врагами Китая. Однако с наступлением 1949 года он оказался втянут в тайное грязное хитросплетение политических интересов и власти.

Подписание договора по правам человека, к которому Ню стремился в настоящий момент, улучшило бы жизнь всех и каждого. Он подозревал, что у этого договора гораздо больше противников, чем сторонников. Подобный документ был бы помехой слишком многим высокопоставленным чиновникам... по обе стороны океана.

* * *
Гонконг

Вежливо улыбаясь, Джон Смит уселся в одно из кресел с высокой спинкой, стоявших в приемной пентхауза президента азиатского отделения группы «Альтман». Он услышал, как Ральф МакДермид говорил девушке, что встретится с ним. Он щелкнул замками кейса и открыл его, как бы собираясь свериться со своими записями, пока будет длиться ожидание.

Внезапно он захлопнул крышку и рывком поднялся на ноги.

— Черт возьми! Извините за грубость, мисс. Кажется, я забыл свою записную книжку в конторе «Донк и Ла Пьер». — Он бросил взгляд на запястье, потом посмотрел на сверкающие старинные часы в углу комнаты. — Господин МакДермид обещал принять меня через пятнадцать минут. Я вернусь через десять.

Прежде чем девушка успела возразить, Смит схватил кейс и помчался к лифтам. Он нажал кнопку и вошел в пустую кабину. Как только дверца начала закрываться, он улыбнулся и помахал рукой ошеломленной девушке. Времени было в обрез, и он мысленно выругал лифт за медлительность. Спустившись на два этажа, Смит торопливо прошагал по коридору к туалету. Он заперся в кабинке, снял костюм и надел полосатую спортивную куртку, голубые кроссовки и панаму, которые принес в кейсе. В серых слаксах и пестрой гавайской рубашке он был похож на американского туриста, у которого гораздо больше денег, чем вкуса. Смит уложил костюм в чемоданчик и сунул его в рюкзак. Надев рюкзак, он выскользнул в дверь.

Пытаясь предугадать, что его ждет в дальнейшем, Смит вошел в другой лифт и занял место у дальней стены. Кабина спускалась вниз, время от времени останавливаясь на этажах. Обитатели здания входили внутрь и выходили наружу. Когда лифт остановился на открытой площадке второго этажа, Смит протиснулся сквозь толпу людей, которые направлялись еще ниже, в вестибюль.

Он вышел из лифта. Вдоль внутренней стены площадки тянулись стеклянные двери дорогих магазинов, бюро путешествий и деловых контор. Наружная стена, в сущности, была не стеной, а мраморным парапетом высотой по пояс с толстыми колоннами, которые поддерживали расположенный выше этаж. Джон укрылся за колонной, откуда он мог наблюдать за ведущей на площадку мраморной лестницей, за лифтами и входом в здание.

Смит нетерпеливо ждал. Внезапно появился именно тот человек, которого он рассчитывал увидеть, — рослый китаец, возглавлявший погоню в Шанхае. Фэн Дунь. Вслед за ним в стеклянные двери вестибюля вошли трое мужчин, также знакомых Джону. Только сейчас он впервые хорошо рассмотрел Фэна. Его кожа была настолько светлой, что казалась обескровленной. В коротких ярко-рыжих волосах виднелись белоснежные пряди. Он был ниже ростом, чем Джону казалось в темноте, но все же очень высок для китайца — вероятно, около ста девяноста сантиметров — и мускулист, но худощав; он весил не больше восьмидесяти килограммов. Войдя внутрь, он остановился у самых дверей и осмотрел вестибюль, словно разыскивая что-то... или кого-то.

* * *
Ральф МакДермид растянул губы в нарочито доброжелательной улыбке и вышел из особого лифта, установленного в пентхаузе. Он остановился и окинул взглядом приемную, ища доктора Кеннета Сен-Жермена.

Кроме девушки, в помещении никого не было. Она смотрела на МакДермида словно зачарованная.

МакДермид нахмурился:

— Где он?

— Э-э-э... Господин МакДермид... прошу прощения, но доктор Сен-Жермен спустился вниз, чтобы забрать свою записную книжку в конторе «Донк и Ла Пьер». Он скоро вернется. — Девушка посмотрела на часы. — Хм. Он сказал, что задержится не более чем на десять минут. Прошло уже пятнадцать. Может быть, позвонить туда и спросить, где он?

— Да. Но спросите только, там ли он сейчас и появлялся ли вообще. Этого достаточно. Не разговаривайте с ним и не просите, чтобы его поторопили. — МакДермид не исключал, что Смит действительно зачем-то отправился в «Донк и Ла Пьер».

Девушка позвонила, задала вопросы, положила трубку и смущенно посмотрела на МакДермида.

— Говорят, его там нет и не было.

За спиной МакДермида открылась дверь лифта. Он повернулся и увидел Фэн Дуня, выходящего из кабины. Фэн держал 9-миллиметровый «глок», который казался совсем крохотным в его огромной ладони.

При виде Фэна глаза девушки испуганно расширились. Она не отрывала взгляд от пистолета.

— Где он? — шепотом спросил китаец.

— Ушел, — недовольно отозвался МакДермид. — Ушел пятнадцать минут назад.

— Он все еще в здании, — ровным голосом произнес Фэн. — Мы следили за выходом. Он не может уйти. Он попал в ловушку.

* * *
Джон сосредоточился до предела, его плечи и мышцы напряглись, готовые к схватке. Но он продолжал прятаться за колонной на площадке второго этажа, глядя вниз, в вестибюль.

Отдав распоряжения своим трем помощникам, Фэн Дунь вошел в лифт. Судя по цифрам, загоревшимся над дверью, он направлялся в пентхауз. И хотя Смит предвидел это, он все же был потрясен: судя по всему, Ральф МакДермид задержал его в приемной, чтобы вызвать этих убийц. Это означало, что президент и главный управляющий могущественной группы «Альтман» не просто замешан в деле «Эмпресс», но напрямую причастен к кровавым событиям, которые повлекло это предприятие.

Трое громил на первом этаже заняли позиции, откуда они могли, не привлекая внимания, наблюдать за всеми выходами. Появился Фэн Дунь — он не вышел из лифта, а возник в вестибюле, словно по волшебству. Рукой, висевшей вдоль тела, он сделал едва заметный жест, и все четверо собрались в углу за пальмами в кадках. Совещаясь, они внимательно осматривали каждого, кто проходил мимо. Один раз Фэн посмотрел на площадку второго этажа, и Джону показалось, что взгляд китайца задержатся на том месте, где он прятался в тени колонны.

Джон медленно отступил назад и осмотрел свою маскировку — от гавайской рубашки до голубых кроссовок. Он надвинул панаму до бровей, сунул пистолет под куртку, заткнув его за ремень у поясницы, и отправился к лестнице, чуть согнув ноги и повернув ступни носками внутрь.

Он не смотрел на киллеров, хотя все четверо буравили его взглядами. Смит напрягся всем телом, ожидая, что кто-нибудь из них решит остановить его. Проходя мимо них и открывая стеклянную дверь, которая вела на улицу, где ему было нечего бояться, он буквально физически ощущал, как взоры киллеров жгут его спину. Смит протиснулся в дверь, ожидая, что его вот-вот задержат.

Его не остановили, и Смита на мгновение охватило изумление, сменившееся радостью. Он шагал прочь от здания, пересекая улицу, и день казался ему особенно солнечным и приятным. Он укрылся в тени и замер в ожидании.

Глава 22

Когда Ральф МакДермид выходил из здания через боковую дверь, уже почти стемнело. Фэн Дунь и его подручные ушли несколько часов назад; они расходились по одному и в разные стороны, словно отправляясь выполнять поручения. Вечером улицы Гонконга наполняются потоками людей, спешащих по домам, поэтому следить за МакДермидом было нетрудно. Во второй половине дня влажность воздуха уменьшилась, и протискиваться сквозь толпу стало легче.

Раздосадованный и встревоженный, Смит торопливо шагал за президентом «Альтмана», стараясь не потерять его из виду. МакДермид дошел пешком только до Центральной станции подземки. Джон выждал двадцать секунд, купил билет и двинулся следом. Людей на платформе было немного, и он остановился, проверяя, не следит ли за МакДермидом кто-нибудь еще — тайный соглядатай либо телохранитель.

Появился поезд, и МакДермид вошел внутрь. Джон проскользнул в тот же вагон через соседнюю дверь. МакДермид двинулся вперед по ходу поезда и наконец отыскал свободное место на скамье из нержавеющей стали. Он уселся и вперил взгляд в пространство, стараясь не встречаться глазами с усталыми соседями по вагону и не обращая внимания на красочные рекламные плакаты. Все они были написаны китайскими иероглифами и ничем не напоминали те времена, когда Гонконг не зависел от материкового Китая и все объявления здесь дублировались по-английски.

Джон прошел в противоположный конец вагона и ухватился за вертикальную стойку, полуобернувшись, чтобы видеть отражение МакДермида в стекле. Его удивило, что такой богатый и влиятельный человек ездит в метро. Может быть, ему недалеко ехать? Не хочет пользоваться служебным или частным транспортом, находясь в чужих владениях? Ему надоели пробки на улицах? Он экономит? Или попросту не хочет, чтобы кто-нибудь, даже шофер или таксист, знал, куда он направляется?

Поезд ехал довольно плавно и тихо. МакДермид не оглядывался по сторонам; казалось, он не боится слежки. Он вышел из вагона через две остановки, на станции «Ваньчай». Смит дождался, пока президент «Альтмана» не удалился примерно на десять метров, в самый последний момент протиснулся сквозь закрывающиеся двери и вышел на Хеннесси-роуд. МакДермид спокойной, неторопливой походкой миновал Ваньчай, бывший «квартал красных фонарей» Гонконга. Когда-то он процветал за счет секса и наркотиков, но потом для него настали трудные времена, и наконец Ваньчай превратился в бурлящий деловой район. Теперь здесь теснились новые небоскребы, а самые лучшие и современные отели запрашивали за номер более трех тысяч долларов в сутки, но нехватки постояльцев не ощущалось.

Сунув руки в карманы, МакДермид шагал по ярко освещенной Локхарт-роуд, последнему прибежищу проституции. Эта улица хранила былую репутацию и мишурный блеск прежнего Ваньчая. Девицы маячили в дверях баров и хорошо отрепетированным «пс-сст» зазывали каждого мужчину, который, по их мнению, мог расплатиться за услуги. Здесь были грохочущие музыкой танцевальные клубы с платными партнершами, бары с обнаженными до пояса официантками, дискотеки и шумные английские и ирландские пабы. Неоновые вывески по-прежнему были яркими, крики зазывал — громкими; они сулили всевозможные радости тем, кто изголодался по плотским наслаждениям и томится одиночеством.

Ни Смит, ни МакДермид не удостоили взглядом сверкающий рынок удовольствий. Джон гадал, куда направляется президент «Альтмана» и с какой целью.

В конце концов МакДермид свернул на боковую улицу к кирпичному деловому зданию, стоявшему в тени новенького уходящего ввысь вместилища контор и кабинетов, выстроенного из стекла и стали. Улица была узкая. Торговцы сворачивали свои лотки. Горели витрины нескольких заведений, предлагавших татуировки, пип-шоу, порнографию и куклы для взрослых. Из кирпичного дома непрерывным потоком выходили чиновники и руководители среднего звена, спеша разойтись по домам в темнеющих пригородах и являя собой отражение того культурного хаоса, которым обернулся район Ваньчай.

Джон, все больше одолеваемый любопытством, под прикрытием потока уходящих людей проскользнул в здание. Ральф МакДермид остановился в мраморном вестибюле, рассматривая покрытые изящной филигранью дверцы лифтов. Как только из кабины выплеснулась небольшая река людей, он вошел внутрь. Он оказался единственным пассажиром, поскольку все остальные уходили. Джон вновь проследил за цифрами на табло. Лифт поднял МакДермида на десятый этаж и поехал вниз.

Смит вошел в другую кабину и нажал кнопку. На одиннадцатом этаже он выскочил в коридор и побежал вниз по пожарной лестнице, перепрыгивая через две ступеньки. Спустившись на десятый этаж, он выглянул в коридор с мраморными стенами и полом, как две капли воды похожим на тот, что он видел на одиннадцатом. Куда запропастился МакДермид?

Дверь одного из кабинетов распахнулась, оттуда вышли три женщины и направились к лифтам, болтая по-китайски. Джон отпрянул и прижался спиной к стене лестничной клетки, прислушиваясь и жалея о том, что не знает языка.

Прежде чем он успел выглянуть вновь, по мраморному полу прошагал еще один человек и остановился у лифтов рядом с женщинами, которые продолжали беседовать. Открылись и закрылись еще несколько дверей, потом в невидимом для Джона коридоре опять воцарилась тишина... если не считать шороха, раздававшегося у самой двери.

Джон чуть приоткрыл дверь, выглянул наружу и увидел женщину в черной одежде и конической соломенной шляпе, какие носят крестьяне. Она скрылась за дверью в дальнем конце коридора. Но где же МакДермид? Смит уже собирался отправиться на поиски, когда где-то справа за лифтами раздался голос, который, как ему казалось, принадлежал президенту «Альтмана». Он мрачно улыбнулся, вытащил «беретту» и вышел в коридор.

Он останавливался у каждой двери и прислушивался. Двери были одинаковые — дешевые, пустотелые, с щелями для корреспонденции и табличками с названиями всевозможных предприятий — бухгалтерских контор и начинающих Интернет-провайдеров, зубоврачебных кабинетов и машинописных бюро. Порой из-за дверей доносилась приглушенная речь, в одной из комнат играло радио. Смит уже начинал опасаться, что упустил МакДермида, когда вдруг снова услышал его голос.

Смит замедлил шаг. Приглушенные звуки доносились из-за двери, на которой по-китайски и по-английски было написано: «Джеймс Чу, акупунктура и шиацу». По всей видимости, МакДермид принимал сеанс иглоукалывания, либо массажа, либо и то и другое. Но почему он ехал сюда на метро, а затем так долго шел пешком? МакДермид был слабо развит физически. Но, может быть, он явился сюда с иной целью? Может быть, старомодный «массажный салон» был всего лишь ширмой?

Продолжая размышлять, Джон низко наклонился и заглянул в почтовую щель. Приемная была скудно меблирована дешевыми пластиковыми столами и креслами. Еще здесь был мягкий диван с бамбуковыми подлокотниками. На столах и диване лежали журналы на китайском и английском. В комнате не было ни души. Откуда же доносились голоса? Может быть, он ошибся?

Сжимая пистолет в руке, Смит повернул дверную ручку и крадучись вошел внутрь. Только теперь он увидел вторую дверь. Из комнаты за этой дверью донесся голос МакДермида.

Джон улыбнулся самому себе, и вдруг воцарилась полная тишина. Но там находились двое — МакДермид и врач-массажист, и они должны производить хотя бы какие-нибудь звуки...

Смиту пришел на ум еще один вариант, и он почувствовал, как сжимается его грудь. МакДермид мог поехать на метро и идти пешком, предвидя, что за ним будут следить. Он предугадал действия Смита. Неприятная истина состояла в том, что МакДермид заманил его в ловушку...

Джон рывком развернулся, упал плашмя и заполз за диван, держа «беретту» наготове.

Входная дверь сорвалась с петель и рухнула на пол, разбрасывая щепки. В комнате появились двое преследователей, выставив перед собой пистолеты.

Смит дважды нажал спусковой крючок. Один из громил повалился лицом вперед и пополз по линолеуму, оставляя за собой кровавую полосу. Второй отпрянул и укрылся в коридоре. Пуля Джона прошла мимо.

Смит пополз вперед на локтях. Второй мужчина вновь возник в дверном проеме, целясь в сторону дивана. Джон уже преодолел половину пути до выхода и оказался не там, где его рассчитывал застать противник. Он выстрелил. На этот раз послышались болезненный вскрик и ругательство, и мужчина запрокинулся на спину.

Джон осторожно подобрался к разбитой дверной раме и, все еще лежа на полу, занял такую позицию, чтобы иметь возможность приподняться и просматривать коридор до лифтов, а всякий, кто попытался бы проникнуть в приемную через вторую дверь, смог бы увидеть его и выстрелить, только войдя в комнату. В коридоре двое мужчин склонились над третьим — тот сидел у стены, из раны в его боку, куда угодила пуля Джона, лилась кровь. Уцелевшие громилы злобно оглянулись на дверной проем, за которым притаился Смит.

Джон встал, подбежал к дивану, перевернул его на матерчатые подушки и придвинул к дверному проему. Расположившись так, чтобы диван прикрывал его сбоку, он вновь улегся на пол.

Из коридора донеслись звуки шагов. Шедшие явно старались производить как можно меньше шума. Джону пришлось сделать над собой усилие, чтобы не вскочить на ноги. Он сосчитал до десяти, поднялся и одним выстрелом уложил громилу, который первым ворвался в комнату, низко пригнувшись.

Болезненный вскрик эхом разнесся среди мраморных стен, и в тот же миг распахнулась внутренняя дверь. В бамбуковые подлокотники и набивку дивана вонзились пули. Джон распластался на полу, чувствуя, как в висках пульсирует кровь. Из двери выскочил человек с маленьким автоматом в руках. Джон выстрелил. Человека отбросило назад, к огромному окну. Пробив стекло, он вывалился наружу и исчез из виду. Джон услышал его затихающий вопль.

Смит вновь приподнялся над диваном и выглянул в коридор. Преследователи приближались — теперь их было трое. Джон дважды нажал спусковой крючок, и они торопливо отступили, но надолго ли? Вдобавок засевшие во внутренней комнате обязательно повторят попытку. У Джона была еще одна обойма, но рано или поздно противники наладят взаимодействие, одновременно атакуют из обоих дверей, и тогда конец. Его убьют или схватят. Джон не знал наверняка, чего именно они хотят.

На лбу Джона выступил пот. Стоя на колене, он дожидался очередного нападения из внутренней комнаты. Атака началась внезапно. На этот раз противников было двое. Они двигались быстрее и действовали более продуманно. Они метнулись в разные стороны, а Смиту приходилось наблюдать еще и за коридором на тот случай, если оттуда нападут одновременно с теми, что уже ворвались в приемную. Он расстрелял обойму до конца, всаживая пули в кресла, столы и стены, потом вставил вторую... противники куда-то исчезли.

Но, может быть, они еще здесь? Внезапно опять началась пальба, сотрясая стены. Но откуда она ведется? Из коридора или из внутренней комнаты? И где пули? Ни в стены, ни в диван, за которым прятался Смит, они не попадали. Что делать — лечь на пол или стоять на колене? Вновь поднялась пальба, и он понял, что стреляют в коридоре — как ни странно, по-видимому, не в него.

Смит приподнялся и выглянул наружу. Там были четыре человека, среди них те двое, что появились из внутренней комнаты. Пятый и шестой, оба раненные, лежали в одном из лифтов с распахнутыми дверцами. Остальные стреляли в противоположную от Смита сторону, целясь в дальний конец коридора. Внезапно один из них повернулся и выстрелил назад, пытаясь заставить Смита залечь в укрытие.

Джон открыл ответный огонь, поднимая и опуская ствол пистолета. Послышалась ругань, потом хлопнула дверь и раздался звук тяжелых быстро удаляющихся шагов. В коридоре и внутренней комнате воцарилась тишина. Куда все запропастились? Или это еще одна коварная уловка?

Джон осторожно вытянул шею и посмотрел в коридор.

Тот был пуст в обоих направлениях. По старому зданию разносились скрипы и шорохи. Где-то на другом этаже зашумела вода в унитазе. Смит глубоко вздохнул, вытер рукавом лоб и присмотрелся к человеку, которого свалил выстрелом. Он лежал неподвижно, распластавшись на полу приемной. Смит подобрался к нему, двигаясь боком на корточках. Человек был мертв, в его карманах не оказалось никаких документов.

Раздосадованный Джон рывком поднялся на ноги и метнулся во внутреннюю комнату. Там были массажный стол, секретер, кресло и портативная магнитола с проигрывателем компакт-дисков. На всех предметах виднелись следы пуль. В окне, разбитом при падении второго застреленного им человека, свистел ветер. Внизу завывали сирены. Гонконгская полиция была тут как тут.

В этом помещении оказалась еще одна дверь, ведущая в коридор. Она была распахнута настежь. Смит подбежал к ней и опасливо выглянул. Коридор по-прежнему был пуст, кровавые потеки и стреляные гильзы вели к лифтам. Держа «беретту» обоими руками, Смит двинулся туда же, поводя стволом то вперед, то назад, и наконец очутился у дальней двери в торце коридора. Она была открыта.

Приподняв «беретту», Смит обогнул дверную коробку, навел ствол внутрь комнаты и увидел перед собой китаянку, за которой следил, прячась на лестничной клетке. Женщина по-прежнему была одета в черное, ее голову прикрывала коническая соломенная шляпа. Она сидела, скрестив ноги и прижавшись спиной к бюро с выдвижной крышкой. У нее на поясе висел сотовый телефон. Она держала обеими руками внушительный 9-миллиметровый «глок», целясь в Смита.

— Кто вы такая? — осведомился он.

Продолжая держать его на мушке, женщина раздраженным голосом заговорила по-английски с американским акцентом:

— Я все поняла. Ты поставил целью своей жизни срывать мои операции. Ты всегда являешься в самый неподходящий момент.

— Рэнди?

— Привет, солдат. — Женщина опустила оружие.

Смит последовал примеру Рэнди, не сводя с нее изумленного взгляда.

— Потрясающе. ЦРУ продолжает совершенствовать искусство маскировки. — Теперь он понял, откуда велся огонь по его противникам. Рэнди открыла стрельбу, которая спасла ему жизнь.

Рэнди одним движением поднялась с пола и выпрямилась:

— Кажется, я слышу сирены?

— Ты не ошиблась. Пора уносить отсюда ноги.

* * *
Пекин

Над роскошными садами Джун Нань Хаи витал аромат камелий. Ню Цзяньсин откинулся на спинку кресла, сердито прислушиваясь к дискуссии, которая велась на нынешнем специальном заседании Постоянного комитета. Чтобы удерживать обсуждение кризиса с «Доваджер Эмпресс» в нужном русле, от него требовалось предельное напряжение интеллекта.Он не имел права выдавать свои чувства.

— Сначала американский шпион, которому, по всей видимости, дали уйти, — с упреком произнес Вэй Гаофань. Свирепая ухмылка делала его, как правило, неулыбчивое лицо едва ли не доброжелательным. — А теперь еще и американское военное судно... — «Джон Кроув», если не ошибаюсь — посягает на наши права в международных водах. Это оскорбление! — Вэй выражал консервативную линию партии.

— Как именно удалось скрыться полковнику Смиту? — спросил Сун Жуи, один из молодых членов Комитета.

— В эту самую минуту ведется расследование, — невозмутимо отозвался Филин.

— Как именно ведется? — требовательно осведомился Вэй Гаофань. — Наверное, вы образовали одну из тех бесполезных комиссий, которые так любят европейцы?

В голосе Ню зазвучат металл:

— Хотите принять участие в такой комиссии? Я почту за честь сформировать ее и включить вас в список...

— Мы все доверяем вам, Ню, — вкрадчивым голосом торговца шелком произнес дородный Ши Цзинну.

В разговор вмешался генеральный секретарь.

— Эти события затрагивают всех нас. Я хотел бы получить ответ на оба вопроса. Что делают американцы — размахивают большой дубиной Рузвельта или оттачивают клинки Кеннеди?

— Полный отчет о бегстве полковника Смита вы получите завтра, — пообещал Ню.

— А их фрегат следит за нашим торговым судном? — Секретарь посмотрел в бумаги, лежавшие перед ним на длинном столе. — Кажется, «Доваджер Эмпресс»?

Ню кивнул:

— Да, это его название. Судно принадлежит компании «Летучий дракон».

Он бросил короткий взгляд на Вэй Гаофаня, поскольку президентом компании был зять его ближайшего сторонника. Однако Вэй не проявил интереса к словам Филина, даже не отреагировал на них.

Ню продолжал:

— Судно приписано к порту Гонконга. Я закончил расследование в отношении «Летучего дракона» и выяснил, что этой компанией управлял некто Ю Юнфу, житель Шанхая, и что «Эмпресс» сейчас направляется в Ирак, в Басру. — Вэй по-прежнему молчал, хотя должен был по крайней мере обмолвиться о том, что знаком с Ю Юнфу, или даже сообщить о нем какие-нибудь сведения.

— Ирак? — переспросил Пао Пэн, давний сподвижник генерального секретаря по Шанхаю, внезапно встревожившись.

— Какой груз оно перевозит? — осведомился Хань Мэнсу, еще один молодой член Комитета.

— Об этом можно только гадать, — ответил Ню и рассказал о возможной связи полковника Смита с «Эмпресс». — Смит приехал в Шанхай, надеясь что-то отыскать.

— Какой груз указан в декларации? — спросил Вэй Гаофань.

Ню перечислил безобидные товары, вписанные в официальный документ.

— Вот видите! — сердито воскликнул Вэй. — Американские громилы, как всегда, демонстрируют мускулы, желая произвести впечатление на свой собственный народ, на европейцев и другие, менее сильные страны! Черт побери, это повторение истории с «Иньхэ», и на сей раз мы ни в коем случае не позволим им высадиться на борт судна. Китай — мощное, независимое государство, гораздо более крупное, чем США, и мы обязаны дать отпор их воинственным политикам!

— На сей раз, — возразил Ню, — в трюмах «Эмпресс» действительно может быть контрабанда. Неужели мы хотим, чтобы такие материалы оказались в Ираке, вдобавок без нашего ведома и разрешения? — Он продолжал краешком глаза осторожно следить за Вэем, не желая, чтобы тот заподозрил его в осведомленности по поводу связей с «Летучим драконом». В свое время эта информация пригодится. Но не сейчас. Филин был уверен в том, что терпение и умение точно выбрать момент начала действий — это ключ к успеху в любых делах.

— На чем основано такое умозаключение? — спросил Ши Цзинну. В елейном голосе Ши прозвучала необычная для него рассеянность.

— Полковник Смит — слишком незаурядный человек, чтобы использовать его в качестве агента. На мой взгляд, причина в том, что он находился на Тайване и был одним из очень немногих американцев, которые могли немедленно попасть в Китай по приглашению. В чем бы ни состояло его задание, оно было весьма важным и срочным.

Генеральный секретарь обдумал его слова:

— И вы предполагаете, что он должен был выяснить, какой груз перевозит «Эмпресс»?

— Вполне возможно.

— Тем более мы не должны позволить американцам вмешаться в это дело, — заявил Вэй. — Если обвинения справедливы, мы будем опорочены в глазах всего мира.

— Даже если мы ничего не знали и ни в чем не виновны? — спросил Ню.

— Никто не поверит, что китайское судно может перевозить запрещенные грузы без ведома властей, — заметил Ши Цзинну. — Но если это действительно так, мы будем выглядеть слабыми и уязвимыми, неспособными контролировать своих собственных граждан, а значит, мы нуждаемся в американской опеке.

— Вероятно, на этот раз нам придется продемонстрировать силу, товарищ генеральный секретарь, — сказал Сун Жуй, помрачнев.

Пао Пэн кивнул, глядя на секретаря:

— По крайней мере мы должны быть готовы ответить угрозой на угрозу.

— Состояние боевой готовности? — задумчиво произнес генеральный секретарь. — Возможно, вы правы. Кто «за»?

Полуприкрыв глаза веками, Ню сосчитал голоса. Семь. Двое из присутствующих подняли руки ниже и не столь уверенно, как Вэй Гаофань, Ши Цзинну и Пао Пэн. Секретарь не поднял руку, но это не имело значения. Он не поставил бы вопрос на голосование, если бы не был уверен в поддержке остальных.

Филину предстояла огромная работа по спасению договора о правах человека. Он не хотел даже думать о том, что еще ему придется спасать, если во время грядущего кризиса кто-нибудь спустит курок.

Глава 23

Аравийское море

Было позднее утро, и в чистом воздухе над южной частью Аравийского моря уже начинал ощущаться дневной зной. Лейтенант Мозес Кэнфилд стоял, облокотившись о поручень кормового ограждения, и наслаждался свежим воздухом, прежде чем спуститься вниз и заступить на дежурство в посту управления и связи, нервном узле «Джона Кроува». Корпус «Эмпресс», за которым велось наблюдение, целиком виднелся на горизонте; корабль продолжал неуклонно держать курс на Басру. Только офицеры знали, куда направляется «Эмпресс» и какой груз может находиться в его трюме, но им было приказано держать эти сведения в тайне. Секретность почему-то действовала Кэнфилду на нервы, и минувшей ночью он плохо спал.

Сейчас ему не хотелось спускаться вниз. Кэнфилд страдал легкой формой клаустрофобии, из-за которой он отказался от карьеры подводника, вдобавок у него было чересчур живое воображение. Он представил себя запертым в чреве «Кроува», который получил ракету прямой наводкой и в считаные секунды ушел ко дну, увлекая с собой всех, кто находился на борту. Занимался жаркий день, но Кэнфилда охватил озноб, и он попытался взять себя в руки.

Его беспокойство лишь усилилось после инструктажа капитана Червенко, который строго велел при слежке за кораблем терпеливо и бдительно выжидать момент, когда «Эмпресс» действительно изменит курс, а не просто уклонится ненадолго в сторону.

— Никогда не спешите с выводами о действиях врага, лейтенант, — сказал ему Червенко. — Прежде чем вступить в бой, соберите информацию. Поставьте себя на место противника, попытайтесь предугадать, как он себя поведет.

— Есть, сэр, — ответил Кэнфилд. Слова командира обидели и даже чуть-чуть рассердили его.

Прилив злости, как это часто бывает, направил мысли Кэнфилда в другое русло и хотя бы на время заставил его забыть о боязни замкнутых пространств. Он посмотрел на часы и, оттолкнувшись от поручня, торопливо спустился в центр управления и связи.

Оператор радара Фред Баум сидел, откинувшись на спинку кресла, и пил кока-колу без сахара. Со вчерашнего вечера на экране не было никаких судов, кроме «Эмпресс». Экипаж «Кроува» действовал по боевому расписанию, но азарт погони, который поддерживал людей Кэнфилда последние двадцать четыре часа, начинал иссякать. Теперь, когда им предстояло провести еще один день, не видя ничего, кроме далекого силуэта, выглядевшего на экране радара крохотным пятнышком, скука становилась опасной.

Кэнфилд решил прочесть им нечто вроде наставления, которое получил от Червенко.

— Итак, парни, давайте разберемся, что к чему. Капитан «Эмпресс» в любой момент может выкинуть какой-нибудь номер. Не спешите делать выводы о поступках противника. Он может совершить маневр, который покажется заурядным и безобидным, а секунду спустя напасть на нас. Мы не знаем, что у китайцев на борту и что они замышляют. Возможно, у них имеются крупнокалиберные орудия или даже ракеты. Вы должны ежесекундно думать о том, что может предпринять капитан противника.

— Да, сэр.

— Хотел бы я, чтобы они наконец выкинули какой-нибудь номер.

— Я тоже.

— Я имел в виду...

— Да заткнитесь же! — крикнул Баум, сидевший у монитора радара. Несколько секунд на его слова не обращали внимания. Поначалу они казались продолжением жалоб на тоскливую бездеятельность.

Потом все разом повернулись к нему.

— Докладывайте, старшина! — отрывисто произнес Кэнфилд.

— Я что-то поймал! — От возбуждения Баум забыл добавить «сэр», обязательное при обращении к офицеру. — Кажется, у нас новые гости!

— Успокойтесь, Баум. — Кэнфилд склонился над его плечом. — Вам кажется?

Баум указал на крохотную точку, которая то появлялась, то исчезала у края экрана позади «Кроува».

— Сидит низко, у самой воды. Чертовски слабый сигнал, лейтенант.

— Где?

— Точно у нас за кормой.

— Далеко?

— Примерно в пятидесяти милях.

Кэнфилд повернул голову:

— Что слышно по радио?

— Ничего, сэр.

Кэнфилд вновь склонился над плечом Баума. Точка исчезла.

— Куда запропастилось это судно?

— Оно здесь, лейтенант. Как я уже говорил, оно находится у самой воды, и его скрывают волны. Поверьте мне на слово, оно рядом, и быстро приближается.

Луч радара описывал круги по экрану, и Кэнфилду было трудно заметить точку.

— Вы уверены? Что, если это какая-нибудь погодная аномалия? Возмущение на поверхности?

— Нет, сэр. Я знаю точно. — Однако голос Баума звучал не столь уверенно. — Просто этот корабль очень маленький.

— И он нагоняет нас?

— Так точно, сэр. Мы движемся со скоростью корыта, ползущего впереди.

Кэнфилд знал, что «Эмпресс» способен развивать не более пятнадцати узлов и сейчас идет полным ходом.

— Проклятие! — Баум посмотрел на мерцающий экран. — Оно опять исчезло из виду. — Он поднял глаза на Кэнфилда. — Но теперь я совершенно уверен, что видел его, сэр. Оно было на мониторе и двигалось...

— Лейтенант! — рявкнул Мэтью Хастингз, акустик первого класса.

— В чем дело, Хастингз?

— Я тоже засек их! Точно у нас за кормой! — Хастингз снял наушники.

Кэнфилд прижал один из них к уху.

— На каком расстоянии?

— Точно там же, где гость, о котором говорил Фредди.

Кэнфилд обернулся:

— Баум?

— На радаре до сих пор пусто, сэр.

Кэнфилд посмотрел на Хастингза:

— Скорость?

— Двадцать узлов, возможно, двадцать два.

— Кит? — Такое вполне могло случиться — крупный кит, поднявшийся к поверхности воды.

Хастингз пожал плечами:

— Может быть, но они плавают так быстро, только если напуганы. Минутку! — Акустик склонил голову, как будто это помогало ему слушать. — Звук винтов, сэр. У этого объекта имеется двигатель.

— Вы уверены? — спросил Кэнфилд, повышая голос.

— Проклятие. Лейтенант, это подводная лодка. Она приближается к нам!

Разговоры мгновенно утихли, как будто кто-то нажал на пульте управления телевизором кнопку выключения звука. Тишина укутала центр управления и связи ватным коконом. Кэнфилд нерешительно замялся. Наверняка это тот самый «гость», которого Баум засек радаром, — подводная лодка, которая идет, выставив наружу только рубку. Теперь она полностью погрузилась и исчезла с экрана. Означает ли это, что она изготовилась к атаке? В мозгу лейтенанта вновь и вновь звучали слова Червенко — «прежде чем действовать, убедитесь в том, что правильно оценили обстановку».

— Вы можете определить тип подлодки, старшина?

— Нет, сэр, — смущенно отозвался Хастингз. — У нее один винт, в этом я уверен. Машина, хотя и работает тихо, немного разболтана. Я улавливаю резонансные отзвуки, которых не слышал прежде. — Он некоторое время молчал. — Это не наше судно. Даю голову на отсечение.

— Обычная или атомная?

— Наверняка атомная, но не советская. Я хотел сказать, не русская. Я знаю, как звучат их тарахтелки. Маленькая подводная лодка атакующего типа, атомная.

— Может быть, британская?

Хастингз покачал головой.

— Слишком маленькая. И звук другой. — Он вновь посмотрел на лейтенанта. — Вспоминая, чему меня учили, я бы предположил, что это старая китайская субмарина класса «Хань». У них на верфях стоят лодки нового типа, но я не слышал, чтобы хотя бы одну из них отправили в плавание. Вдобавок я улавливаю звук вибраций, характерных для старой конструкции.

Хастингз умолк, прислушиваясь, и в помещении возникла мрачная тишина.

— Она приближается, лейтенант.

— Дистанция?

— Десять миль.

Кэнфилд кивнул. У него перехватило горло, и все же он сумел выкрикнуть:

— Спаркс! Сообщите на мостик! Быстрее!

* * *
Червенко молча сидел на мостике рядом с капитан-лейтенантом Бьенасом.

— Заступайте на вахту, Фрэнк, — сказал он. — Приготовьтесь к активным действиям. Пусть все займут места по боевому расписанию. Я иду вниз.

— Слушаюсь, сэр.

Червенко спустился по трапу, вошел в центр управления и связи и кивнул Кэнфилду:

— Рассказывайте, Мозес.

Лейтенант доложил обо всем, что происходило с той секунды, когда Баум обнаружил на экране радара крохотный всплеск.

— Понятно. Это точно китайская подлодка?

— Так полагает Хастингз.

— Мне приходилось иметь дело с подлодками класса «Хань», и, может быть...

Акустик поднял лицо:

— Капитан, они замедляют ход!

Червенко подошел к старшине и остановился за его спиной:

— Сколько до них, Хастингз?

— Пять-шесть миль, сэр. — Неподвижный взгляд Хастингза был устремлен в пространство, как будто он обратил все свои чувства в слух. — Да, они явно уменьшают скорость.

— Вы улавливаете признаки какой-либо активности? Хастингз сосредоточился:

— Нет, сэр. Только звук винтов на пониженных оборотах.

— Уравнивают скорость с нашей?

Акустик посмотрел на капитана, изумленный точностью его предположения:

— Так точно, сэр. Я бы выразился именно так.

Червенко кивнул:

— Наблюдают за наблюдателем.

Техники встревоженно переводили взгляд с капитана на акустика и обратно.

Червенко повернулся к Кэнфилду.

— Внимательно следите за обстановкой, Мозес. Докладывайте о любых изменениях, даже самых незначительных. Даже если у них кто-нибудь икнет, я хочу об этом знать.

— Слушаюсь, сэр.

— Я буду у себя. Докладывайте на мостик Фрэнку.

Червенко покинул набитое электроникой помещение и отправился к себе в каюту. Он вновь набрал номер на своем телефоне закрытой связи.

— Броуз слушает! — прогремел звучный голос.

— Говорит капитан Червенко, командир «Кроува». У нас гости, адмирал. Боюсь, вам это не понравится.

* * *
Гонконг

Задумываясь над тем, как сильно изменилась его жизнь за годы, прошедшие с тех пор, как вирус Хейдса погубил его невесту и едва не вызвал мировую эпидемию, Смит с благодарностью вспоминал сестру Софии, Рэнди, которая все это время оставалась одной из немногих его радостей. Смит редко виделся с Рэнди, поскольку та почти всегда пребывала в отъезде, но все же иногда они одновременно оказывались в Вашингтоне. Они условились всегда оставлять друг другу сообщения на автоответчике. Когда их пути пересекались, они вместе ужинали и танцевали, хотя этот «танец» бывал в основном словесным, с прозрачными вопросами и уклончивыми ответами, потому что ни Смит, ни Рэнди не имели права выдавать тайны своей разведывательной деятельности.

«Прикрытие-1» было настолько засекреченным, что Смит не мог даже упоминать его названия, не говоря уже о том, чтобы признать, что такая организация вообще существует. Рэнди, в свою очередь, почти ничего не рассказывала о заданиях ЦРУ, которые выполняла в самых разных странах мира. Иногда они действовали рука об руку — так, например, однажды Смит убедил Рэнди, Питера Хауэлла и Марти Целлербаха помочь ему предотвратить мировую катастрофу, которой грозил ДНК-компьютер Эмиля Чамборда.

Вместо того чтобы вернуться в коридор, где считаные мгновения назад отгремела перестрелка, Рэнди открыла боковую дверь в стене кабинета. Они со Смитом бегом миновали складское помещение и вышли в следующую дверь, которая вела в другой коридор. Главной задачей было уйти отсюда до прибытия полиции. Далекие сирены звучали все ближе и громче.

— Спасибо за то, что отвлекла их, — сказал Смит. — Они уже почти схватили меня.

— Всегда рада помочь приятелю. — Американский акцент в устах азиатки казался неестественным. Превращая светловолосую горожанку в брюнетку с внешностью китайской крестьянки, специалисты ЦРУ потрудились на славу.

— Где мы находимся?

— В том же здании, — ответила Рэнди, — но в другом крыле. Это старый английский тип деловых строений. Такая конструкция избавляет лифты и коридоры от чрезмерной загруженности людьми.

Урочные часы закончились, и в этом крыле также царила тишина. Они торопливо вошли в лифт и отправились на первый этаж, намереваясь потом спуститься еще на один уровень, в подвал.

Как только кабина со скрежетом тронулась с места, Смит сказал:

— Ты на удивление хорошо знаешь это здание.

Рэнди мельком взглянула на него:

— Я проводила здесь расследование.

— Стало быть, мои приключения там, наверху, помешали тебе выполнять задание?

— Ральф МакДермид не только любит иглоукалывание, но и положил глаз на девицу, которая делает массаж шиацу. На сей раз он, по всей видимости, приехал не только ради иголок и флирта. Ты каким-то образом вынудил его к активным действиям. Наверное, в азиатском отделении «Альтмана» творятся темные делишки?

— Откуда тебе знать, что эти громилы явились по мою душу? Быть может, я угодил в ловушку, расставленную для тебя. Вряд ли ЦРУ станет следить за американским гражданином ради забавы. Думаю, в Лэнгли заподозрили, что МакДермид замышляет нечто, идущее вразрез с нашими интересами.

Начался «танец». Смит и Рэнди отвели друг от друга глаза. Лифт остановился, и его дверь открылась в подвальное хранилище, наполненное запахом сырости и шорохом разбегающихся крыс.

— Какого дьявола ты следил за МакДермидом? — В голосе Рэнди звучала досада пополам со смирением. Ее безупречно вылепленное китайское лицо оставалось непроницаемым.

Рассказав Рэнди о расследовании происшествия с «Эмпресс», Смит подкрепил бы ее подозрения в отношении деятельности «Прикрытия-1». Нужно было дать какое-то иное, но правдоподобное объяснение. Вероятно, Рэнди не поверит ему, но у нее не будет повода упрекнуть его в лжи. Он решил скормить ей ту же сказку, что прежде — Шарлю-Марии Криюффу.

— На тайваньской биомедицинской конференции я встретился с коллегой из научного филиала «Донка и Ла Пьера» в Китае, — заговорил Смит, шагая следом за Рэнди по лабиринту подвальных помещений. — Его рассказ заинтриговал меня, и я вылетел в Гонконг, надеясь получить разрешение взглянуть на результаты его работ. Криюфф, чиновник, курирующий лабораторию, направил меня к МакДермиду, который, если не ошибаюсь, является его боссом. Застать МакДермида на рабочем месте оказалось невозможно, поэтому я отправился следом за ним и угодил в осиное гнездо.

— Ага. — Рэнди покачала головой. — А я приехала сюда за макаронами.

Смиту почудилось, будто бы при этих словах она едва заметно фыркнула.

— Скромному ученому не пристало интересоваться операциями ЦРУ.

— И, как всегда, ты явился в чиновные кабинеты просить помощи в научных делах, одетый в гавайскую рубашку, соломенную шляпу и кроссовки, прихватив с собой «беретту» и запасную обойму. О господи, кажется, я догадалась. Ты собирался приставить пистолет к голове МакДермида, чтобы сделать его более сговорчивым.

Иными словами, Рэнди либо намеренно следила за Смитом, либо их дорожки пересеклись, поскольку они выполняли похожие задания.

— Ты могла заметить, — небрежно бросил Смит, — что в Гонконге ужасная жара, вот я и надел гавайскую рубашку. Что же до «беретты»... Не забывай, в конечном итоге я стремился попасть в материковый Китай. Я испросил у Пентагона разрешение на ношение оружия, ведь мне предстояло побывать в полевой лаборатории, в отдаленном районе — сама понимаешь, бандиты и все прочее...

Ему удалось отвлечь внимание Рэнди второстепенными подробностями. Вдобавок все, что он сказал, вполне могло оказаться правдой. Но, хорошо зная Рэнди, Смит понимал, что она не отступится и начнет задавать более жесткие, более конкретные вопросы. Настала пора перевести разговор на другое и выбираться из здания.

Он кивком указал на бетонную лестницу, видневшуюся впереди:

— Нам туда?

— Тебе не откажешь в сообразительности.

Рэнди первой зашагала по ступеням, склонив голову так, чтобы ее остроконечная шляпа не цеплялась за низкий потолок. Поднявшись по лестнице, она открыла покосившуюся дверь и выскользнула наружу. Смит беззвучно ступал следом. Рэнди уже двинулась прочь, он нагнал ее и пошел рядом. Они оказались в узком переулке, в котором пахло мочой и угольным дымом. Лунный свет отражался от мрачных стен из камня и кирпича.

Пять минут спустя они сидели в такси, мчавшемся в Центральный район.

— Где тебя высадить? — спросила Рэнди. Она сняла шляпу, встряхнула волосами своего черного парика и откинулась на спинку сиденья.

— У отеля «Конрад Интернешнл», — ответил Джон. — Послушай, все, что я сказал тебе, — правда, но есть еще кое-что...

— Подумать только, какой сюрприз.

Смит пристально посмотрел на нее.

— Во ВМИИЗ полагают, что китайская лаборатория «Донка и Ла Пьера» занимается какими-то темными делами. Вероятно, они производят научные исследования, запрещенные в Штатах, а средства, полученные от правительства на фундаментальную науку, используют для прикладных разработок в области коммерческой фармацевтической продукции.

— Я ожидала чего-то в этом роде. Значит, тебя прислали расследовать их деятельность?

Джон кивнул:

— Я не стану спрашивать, почему ЦРУ заинтересовалось МакДермидом, но, может быть, нам было бы полезно поделиться друг с другом сведениями, которые не относятся напрямую к нашим заданиям?

Рэнди отвернулась и выглянула в окошко. Она улыбалась. Несмотря на недоразумения, случившиеся между ними после гибели ее сестры, Джон нравился ей. Она любила работать с ним. Она вновь повернулась к Смиту, все еще улыбаясь.

— Звучит заманчиво. Так и быть, солдат. Если я узнаю что-нибудь, что не смогу использовать, я расскажу тебе. Надеюсь на взаимность.

— Договорились.

Машина остановилась у отеля на Квинсуэй. Выбираясь из салона, Смит повернулся к Рэнди и спросил:

— Где тебя искать?

— Нигде. Я знаю, где ты поселился. Если что-нибудь изменится, оставь у портье записку для Джойса Рея.

Несмотря на уговор, который сам же и предложил, Смит очень хотел выяснить, почему ЦРУ интересуется МакДермидом и группой «Альтман». Он собирался попросить Клейна выяснить, что задумали люди в Лэнгли, а значит, до поры до времени был вынужден оставить Рэнди в покое.

— Хорошо, — сказал он. — Держи меня в курсе.

Такси тронулось с места и влилось в поток транспорта. Рэнди продолжала улыбаться.

Глава 24

Вашингтон, округ Колумбия

Президент стоял в своей спальне и застегивал пуговицы рубашки, когда послышался стук и из-за закрытой двери донесся голос Джереми:

— Директор Дебо, сэр. Говорит, у нее срочное дело. Вы хотите ответить на звонок?

Президенту менее всего хотелось новых неприятностей.

— Разумеется. Переключи вызов на мой аппарат. Директор ЦРУ Арлен Дебо была назначена на этот пост предыдущей администрацией, но Кастилья сохранил за ней место, невзирая на ее принадлежность к оппозиционной партии, потому что доверял ей. Дебо очень хорошо справлялась со своими обязанностями.

Голос Арлен звучал в трубке чуть тише обычного:

— Господин президент, мои люди собрали статистику утечек. Подавляющее большинство из них касаются военных и оборонных вопросов. Вы знали об этом?

— Да, а что?

— Я велела сосредоточиться главным образом на кругах, близких к объединенному комитету начальников штабов, и наши усилия были вознаграждены при первой же попытке.

Президент сел на край постели:

— Кто?

— Военный министр Джаспер Котт.

— Сам Котт? Вы уверены? — Кастилья был потрясен.

— Он вылетел в Манилу по армейским делам, которые показались нам несколько сомнительными, и мы отрядили с ним своего агента. Котт сменил официальный костюм на неброскую одежду и тайком отправился в город, якобы с целью увеселительной поездки в публичный дом, где наша сотрудница не смогла за ним следить. Но ей хватило сообразительности связаться с резидентом ЦРУ, который немедленно послал туда своего агента под видом заурядного посетителя. Тот выяснил, что Котт отозвался о заведении в пренебрежительном тоне, заявив, что он приехал туда не для забавы, а по делу. Он встретился там с каким-то человеком и рассказал ему о последнем вашем совещании по вопросам военного бюджета.

Президент нахмурился:

— С кем именно он встретился?

— С Ральфом МакДермидом, главным администратором группы «Альтман».

— МакДермид? О, господи. Он рассказал ему о наших спорах по поводу бюджета?

— Да, господин президент.

— Вы думаете, он занимается торговлей конфиденциальными сведениями?

— Пока не знаем, сэр, но скоро выясним. Наша сотрудница и ее группа в эту самую минуту следят за МакДермидом.

— Держите меня в курсе, Арлен. Спасибо вам.

— Я лишь выполняю свой долг.

Кастилья повесил трубку и завершил утренний туалет. Забыв о предстоящем завтраке с вице-президентом, он размышлял о причинах, которые могли подтолкнуть Кот-та к измене, и о том, каким образом к этому делу оказался причастен МакДермид. Что это — дерзкий экономический шпионаж с целью получить преимущество над конкурентами... или нечто иное?

* * *
Лишь немногие знают о том, что в Белом доме две семейные столовые — одна в северо-восточном крыле первого этажа, а другая на втором, в жилых помещениях. В 1961 году, когда хозяевами здесь были Джон и Джекки Кеннеди, ее оборудовали маленькой кухней. Как и чета Кеннеди, Кастилья предпочел занять ее для своих домочадцев. Здесь они с Касси могли сидеть непричесанные, в пижамах, пить кофе и читать воскресные газеты, не опасаясь, что их потревожат без крайней на то необходимости.

Однако Сэму нравилась и та столовая, которая находилась внизу. Несмотря на то что там были сводчатый потолок и чопорная обстановка в стиле шератон и хепльуайт, комната выглядела маленькой в сравнении с прочими помещениями Белого дома, а камин и желтые стены создавали ощущение тепла и уюта. Этим утром здесь витал пикантный аромат сыра и острого перца. Кастилья пригласил на завтрак вице-президента Брэндона Эрикссона, чтобы обсудить с ним грядущую поездку в Азию.

Вице-президент наколол на вилку большой кусок омлета по-мексикански.

— Как называется это блюдо, сэр?

— "Huevos jalapenos", один из самых удачных рецептов Челендоно, — ответил Кастилья. — Не надо быть таким официальным, Брэндон. Здесь не какая-нибудь пресс-конференция, мы завтракаем, поэтому можем без формальностей поговорить о твоем путешествии на восток.

— Пребывание в Белом доме поневоле заставляет быть официальным. — У вице-президента были непринужденная улыбка и приятный спокойный голос.

— Так говорят многие. Некоторые выражаются еще резче. Мне помнится, Гарри Трумэн называл Белый дом большой белой тюрьмой, а Уильям Говард Тафт сказал, что в нем чувствуешь себя одиноким, как нигде в мире. Но лично я согласен с Джерри Фордом, который утверждал, будто бы Белый дом — самое лучшее жилье для политика из всех, которые он когда-либо видел. Мне нравится Белый дом.

— Он внушает благоговение.

Кастилья пристально рассматривал лицо вице-президента с правильными чертами, его безупречно выбритые щеки, густые черные волосы, благодаря которым он выглядел лет на десять моложе своих сорока. Эрикссон обладал мужественной голливудской внешностью, которая привлекала женщин и внушала доверие представителям сильного пола — весьма ценное сочетание для общественного деятеля.

Это был второй и последний их срок пребывания на постах, а в партии все чаще звучали призывы выдвинуть Эрикссона кандидатом на следующих президентских выборах, поэтому Кастилья позволил себе пошутить:

— Готовитесь поселиться здесь, Брэндон?

Эрикссон жевал, прикрыв глаза. Наконец он поднял веки и с наслаждением вздохнул.

— Замечательный омлет. Передайте Челендоно мою благодарность. Разумеется, Сэм, я был бы дураком, если бы работал как проклятый, не имея новых идей. Я не прочь попробовать воплотить их в жизнь.

— На выборах Конгресса вы потрудились на славу. Вы были повсюду одновременно. Мы признательны вам за это. Многие из нас — ваши должники.

Улыбка Эрикссона стала еще шире:

— Особенно если вспомнить, сколько наших кандидатов выиграли выборы. Я горжусь этим.

Эрикссон знал толк в политической борьбе. Это была главная причина, по которой Кастилья взял его в свою команду. Теперь Эрикссон получил шанс, и президент считал, что он его заслужил.

— У вас достаточно денег? Оппозиция надувала щеки целых восемь лет, обеспечивая себе шумную поддержку. Они бросят против вас все, что имеют, включая нью-йоркских зевак. И если я не ошибаюсь относительно того, кто будет вашим соперником, вам придется вести борьбу с одним из богатейших семейств Америки.

Впервые за время разговора вице-президент выказал неуверенность. Участие в выборах, не говоря уже о победе в них, обходилось в чудовищные суммы. Вместо того чтобы заниматься агитацией, кандидаты проводили половину своего времени у телефонов либо в компании сборщиков средств, уговаривая спонсоров вывернуть свои карманы.

— Я подготовлюсь, — сказал вице-президент. На его лице появилось хищное честолюбивое выражение и тут же исчезло.

На мгновение Сэм Кастилья вернулся мыслями к прошлому, когда он начинал политическую карьеру в Нью-Мексико молодым конгрессменом без денег, без имени и связей. Серж Кастилья сказал ему тогда: «Будь осторожен при выборе своих целей, сынок. Никто ничего не даст тебе просто так. Если твои мечты дорого стоят, будь готов расплачиваться из собственного кошелька».

Он словно воочию увидел Сержа, человека, которого привык называть папой, его всезнающую улыбку, веселую искорку в глазах, выцветших под ярким солнцем пустыни, темную кожу с паутиной морщин. Серж очень хорошо понимал его. Кастилья попытался представить, какой совет дал бы ему Дэвид Тейер. Был ли он таким же мудрым и доброжелательным? Каким человеком он стал на склоне лет? На мгновение Сэма охватил гнев из-за того, что у него отняли родного отца. Потом злость сменилась глубокой печатью — он представил, каково самому Тейеру. Провести в заключении половину столетия, вдалеке от тех, кого любил, от всего, что ему дорого, лишиться своих надежд и стремлений... Какие испытания выпали на его долю?

Президент заставил себя вернуться к настоящему:

— Я всецело поддерживаю вас, Брэндон, и вы об этом знаете. Но сейчас мне нужна ваша помощь. Насколько я помню, вы намерены посетить Афганистан, Пакистан и Индию.

— Да, но мы, разумеется, пытаемся составить гибкий график. Политическая ситуация в этом регионе очень запутана, поэтому мне, возможно, придется побывать также в Гонконге и Саудовской Аравии. Сейчас, как никогда, возросла угроза терроризма, и Госдеп намерен поручить мне осуществить кое-какие мероприятия по силовому давлению.

— Хорошая мысль. Мы должны бороться с терроризмом всеми доступными нам средствами.

— Вы хотели о чем-то меня попро...

Дверь приоткрылась, и в столовую заглянул Джереми. Личный помощник президента нипочем не прервал бы завтрак Кастильи и Эрикссона без крайней на то необходимости.

— Адмирал Броуз, сэр. Он просит немедленно принять его.

Кастилья виновато улыбнулся вице-президенту:

— Хорошо, Джереми. Впустите адмирала.

Эрикссон положил в рот последний кусок омлета.

— Если вы не против, Сэм, я бы хотел остаться. Мне нужна свежая информация, хотя я понимаю, что в моем присутствии нет необходимости.

Кастилья нерешительно замялся. Он еще не расстался с надеждой сохранить происшествие с «Эмпресс» в секрете.

Наконец он кивнул:

— Тактичное и корректное замечание. Оставайтесь. Налейте себе кофе.

Дверь распахнулась, и в проеме появилась внушительная фигура адмирала Броуза в форме. Увидев Эрикссона, он замер на пороге.

— Все в порядке, Стивенс. Вице-президент уже в курсе. Полагаю, вы приехали сюда в столь ранний час из-за «Эмпресс»?

— Совершенно верно, господин президент. Я боюсь, что...

Кастилья взмахом руки предложил ему занять кресло у стола.

— Садитесь. Выпейте кофе, пока мы не погрязли в делах.

— Спасибо, сэр. — Кресло заскрипело под тяжестью грузного начальника комитета объединенных штабов. Он налил себе кофе, пригубил его и сказал: — У «Джона Кроува» на хвосте китайская подводная лодка.

— Проклятие! — выдохнул вице-президент.

Кастилья лишь кивнул:

— Мы ожидали чего-то в этом роде, Стивенс.

— Да, сэр. Однако китайцы ответили гораздо более дерзко, чем можно было надеяться после вашей беседы с их послом.

— Согласен, — отозвался Кастилья. — В ситуации, когда подлодка следит за фрегатом, который, в свою очередь, следит за торговым судном, ни у кого не остается практически никакой свободы маневра.

— Каковы боевые качества этой субмарины, адмирал? — спросил Эрикссон.

Броуз нахмурил брови.

— Зависит от ее класса. Капитан «Кроува» Червенко сталкивался с китайскими подлодками, когда служил в подразделении быстрого реагирования 17-го флота в Тайваньском проливе. Он и его акустики полагают, что это старая субмарина класса «Хань». И это логично, поскольку большинство подлодок, которые сейчас стоят на вооружении Китая, принадлежит к данному типу. Однако нельзя исключать того, что «Кроува» преследует модернизированная подлодка, а то и судно новой модели «Ся», выпушенной в секрете. Нам известно, что китайцы уже несколько лет разрабатывают более совершенные подводные корабли.

— Но какова ее боевая мощь? — продолжал настаивать Эрикссон.

— "Кроув" может справиться с лодкой «Хань» собственными силами, хотя мы не знаем наверняка, какое дополнительное оборудование на ней установлено. О «Ся» нам почти ничего не известно, только то, что лодки этого типа намного мощнее «Хань», хотя и имеют дефекты конструкции. Если это субмарина нового класса, то «Кроуву» предстоит сыграть в «русскую рулетку», причем с весьма малыми шансами.

На лице Эрикссона отразилась тревога, и президент спросил:

— У вас есть догадки относительно причин столь жесткой реакции Китая?

— Могу лишь предполагать, что китайцы пробуют свои силы, пытаются продемонстрировать нам, что они чувствуют себя увереннее, чем во время инцидента с «Иньхэ», и готовы бросить нам вызов на международной арене.

Президент нахмурился:

— Другими словами, требуют уважения к себе?

— Именно так, сэр, — ответил Броуз. — И возможно, предостерегают наших союзников.

— Весьма эффектное предостережение, — мрачным тоном заметил президент и пригубил кофе. — Может быть, они попросту погорячились?

— Ошибка? — задумчиво произнес Эрикссон. — Но эти события грозят серьезной опасностью, Сэм.

— А если так и было задумано? Что, если кто-то из консерваторов в Постоянном комитете вознамерился запугать свой собственный народ эскалацией конфликта?

— Это означало бы, что за стенами Джун Нань Хаи идет борьба за власть! — воскликнул Броуз.

Президент кивнул.

— И если это действительно так, «Эмпресс» может оказаться чертой, которая разделит противоборствующие фракции. А если учесть, что мы находимся между ними, ситуация может обернуться катастрофой.

— Когда пальцы лягут на кнопки, между молотом и наковальней окажется весь мир. — Эрикссон сокрушенно покачал головой. — Если помните, во время кубинского ракетного кризиса Советы послали свои подлодки держать на прицеле наши заградительные корабли. Один из русских капитанов был взбешен до такой степени, что приказал готовить торпедную атаку. Остальным капитанам подлодок пришлось отговаривать его. Угроза была настолько реальной, что никто из участников «холодной войны» не мог чувствовать себя в безопасности.

— Такое вполне может повториться, — согласился Броуз. — Червенко хладнокровный человек, но и ему может отказать выдержка. Но, честно говоря, капитан китайской подлодки внушает мне гораздо больше опасений. Один господь ведает, что у него на уме.

В столовой воцарилась напряженная тишина.

Наконец Броуз откашлялся и тяжело вздохнул.

— Что вы намерены предпринять, господин президент?

— Проявляет ли китайская субмарина какие-либо признаки агрессивности?

— По словам Червенко, нет.

— Тогда мы будем продолжать то, что делали до сих пор.

— У нас мало времени, сэр.

— Знаю.

— Ситуация обострилась до предела, Сэм, — заговорил Эрикссон. — Не пора ли рассказать обо всем правительству, Конгрессу, народу? Они должны знать, с чем мы столкнулись и кто нам противостоит. Мы должны приготовиться к худшему. Мы должны приготовить к этому всю страну.

Эрикссон и Броуз смотрели на президента, который сидел за столом, размышляя о чем-то, известном только ему. Наконец он нехотя кивнул.

— Полагаю, вы правы. Но сейчас мы поставим в известность только правительство и Конгресс. Брэндон, переговорите с самыми влиятельными людьми в Капитолии. Я займусь Кабинетом. Когда настанет время проинформировать общество, я дам вам знать. Но не сейчас. Еще рано.

— Не кажется ли вам, что скрывать правду неразумно? Если вспыхнет конфликт, вы окажетесь в неприглядном положении.

— Выстрелам, как правило, предшествует словесная война.

— А если нет? — настаивал Эрикссон.

— Моя работа в том и состоит, чтобы терзаться ожиданием и принимать риск на себя, Брэндон. Я не закричу «Караул!», пока не увижу волков. Это опасная игра, она изнуряет людей до такой степени, что они перестают слышать предупреждения. Когда я кричу «Волк!», это значит, что появился настоящий хищник с оскаленными зубами. И я могу быть уверен в том, что люди меня услышат.

— Я тоже так считаю, господин президент, — согласился адмирал Броуз. — Давайте лучше сосредоточимся на фактах и доказательствах.

* * *
Антверпен, Бельгия

Центральная контора «Донка и Ла Пьера» занимала четырехэтажное здание, выстроенное в 1610 году в традиционной фламандской архитектурной манере. Квартира Дианы Керр располагалась неподалеку — чуть к северу от реки, рядом с Гротс Маркт и кафедральным собором, поэтому она решила пройтись пешком. У нее была назначена встреча с Луи Ла Пьером, главным управляющим и директором компании. Привратник немедленно направил ее на верхний этаж.

Там навстречу Диане торопливо вышла взволнованная молодая женщина.

— Мадемуазель Керр, ваш визит — огромная честь для нас. Я прочла вашу «Марионетку» с огромным интересом. Я личный секретарь мсье Ла Пьера. Он с нетерпением ждет вас. Нам сюда.

Коридоры старинного здания были узкими, но с высокими потолками и большими окнами. Таким же оказался и кабинет Ла Пьера — довольно тесным, поскольку в XVII веке обогрев помещений представлял определенные трудности. Здесь был изящный камин, а из высоких окон открывался вид на бескрайний порт Антверпена.

Сам директор был высок и худощав, в его одежде и манерах сквозила старомодная элегантность.

— Мадемуазель Керр, — заговорил он на безупречном английском с едва уловимым французским акцентом, — я, разумеется, читал ваши книги. Они невероятно увлекательны. Какие приключения, какая интрига, какое хитросплетение сюжетов! И красочный, живой язык. Особенно мне понравился «Человек из понедельника». Откуда вы так много знаете про убийц? Вы, вероятно, и сама секретный агент?

— Нет, мсье директор, — застенчиво солгала Керр. О службе в М16 не принято говорить. В последние годы кое-кто нарушал это правило, даже те люди, которым Керр привыкла доверять, но большинство сотрудников по-прежнему неукоснительно соблюдали тайну.

Ла Пьер рассмеялся.

— Я сомневаюсь в этом, мадемуазель Керр... прошу вас, садитесь и расскажите о цели своего визита.

Керр выбрала фламандское деревянное кресло с парчовой обивкой. Кресло было намеренно сделано неудобным.

— В двух словах мою цель можно выразить так: поиск сюжета.

— Сюжета? — Ла Пьер приподнял бровь. — Вы хотите написать о нашей компании книгу-боевик?

— Приключенческий роман о торговле с Китаем в восемнадцатом и девятнадцатом веках. Я решила для разнообразия написать что-нибудь историческое. Ваша компания пользуется заслуженной репутацией. Я полагаю, «Ян Донк Импортерс» была учреждена еще раньше. Правильно?

— Совершенно верно. Стало быть, вы хотите ознакомиться с нашими архивами?

— Если позволите.

— Разумеется. Наши директора любят гласность в разумных пределах. Им это понравится. — Ла Пьер улыбнулся и тут же напустил на себя такой вид, как будто его посетила неожиданная мысль. — Но вы, вероятно, знаете, что наши архивы, точнее, все записи, сделанные до нынешнего дня, хранятся здесь, в этом здании.

Лицо Керр приняло испуганное выражение, и она без малейшего напряжения солгала:

— Нет, не знаю. Вы хотите сказать... Они до сих пор доступны? Даже записи шестнадцатого века?

Ла Пьер кивнул.

— Разумеется, ранние записи скудны, да и торговля в те времена велась проще. Документы двадцатого века вплоть до пятилетней давности сняты на микропленку.

Керр нахмурилась:

— Это создает определенные трудности. Я имею в виду, чтовряд ли вы позволите мне копаться в ваших папках в рабочие часы.

— Архивы хранятся отдельно, поэтому затруднений не предвидится. Меня беспокоит нечто иное. Мы прекратили доступ независимых исследователей к нашим материалам. В последний раз официальное разрешение такого рода было дано около десяти лет назад, и, разумеется, нас обманули. На самом деле тот человек искал доказательства связей нашей компании с нацистами.

— И разумеется, ничего не нашел, — отозвалась Керр. — Ни малейших улик.

— Совершенно верно. Но как только публика узнала о его подозрениях... — Ла Пьер не закончил фразу.

— Наверное, это плохо сказалось на ваших делах. Иными словами, вы не против моих поисков, но не хотите, чтобы о них стало известно до тех пор, пока я не дам в романе благожелательный отзыв о вашей компании?

— Да, да, я рад, что вы меня понимаете. У нас есть опыт успешного сотрудничества с несколькими достойными доверия исследователями. Мы допускали их к архивам после окончания рабочего дня. Вас устраивает такой вариант?

— Ну что ж... — Керр задумалась. — Пожалуй, я могу изменить свой распорядок. Уж очень меня интересует ранняя история «Донка и Ла Пьера».

— Замечательно. Договорились. Мы предупредим охрану. Я и сам частенько засиживаюсь допоздна. Но выносить документы из здания нельзя. Сотрудник архива покажет вам, что и где находится, научит обращению с самыми старыми бумагами.

Керр улыбнулась.

— Очень любезно с вашей стороны. Мне остается лишь с благодарностью принять это предложение.

— Когда вы хотели бы приступить к работе?

— Сегодня вечером — не слишком рано?

— Сегодня? — на секунду в глазах Ла Пьера мелькнуло сомнение. — Разумеется. Я велю секретарю подготовить для вас пропуск и нагрудный знак. Она также познакомит вас с архивариусом.

Диана Керр встала:

— Вы очень добры. Обещаю не путаться у вас под ногами.

— Я всецело доверяю вам.

Глава 25

Диана Керр появилась у запертых дверей центрального входа здания «Донка и Ла Пьера» ровно в восемь часов, одетая в черные джинсы, свитер и носки такого же цвета, голубые кроссовки и рыжую кожаную куртку. Она принесла с собой чемоданчик-"дипломат".

Охранник кивнул ей:

— Добрый вечер. Мадам Керр, не так ли? — Он говорил по-английски с сильным датским акцентом.

— Да, это я. — Диана предъявила пропуск и знак.

— Будьте добры, наденьте карточку на шею и откройте чемоданчик.

Керр распахнула кейс и показала ему блокноты с желтыми страницами, шариковые ручки, французский и датско-фламандский словари и мировой альманах за текущий год.

Охранник кивнул:

— Писательские принадлежности, йа?

— Они во все времена одни и те же. — Керр улыбнулась.

Войдя в здание, она поднялась на верхний этаж. Кроме кабинета директора, здесь размещались только архивные помещения — мрачные, набитые каталожными шкафами, едва заметно пахнущие антисептиками. Чуть слышно жужжали устройства температурного контроля и вентиляции. По словам архивариуса, это была очень мощная система, снабженная специальными фильтрами для очистки воздуха, которые помогали сохранять документы.

Керр достала блокнот, сняла с полки папку с самыми первыми документами «Ян Донк Импортерс», написанными от руки, и положила их на узкий стол, вдоль которого выстроились высокие деревянные стулья. Бумага документов посерела и стала ломкой. Осторожно перелистывая страницы, она прочитывала их и делала пометки в блокноте.

Через четыре часа месье Ла Пьер наконец ушел, охранники завершили вечерний обход, и в здании воцарилась могильная тишина. Керр вновь подняла крышку кейса и нажала медную пластинку. Открылось потайное отделение, и она вынула оттуда миниатюрный фотоаппарат и пару тонких резиновых перчаток. Натянув их, Керр торопливо прошагала к дальней стене архива, к каталожному шкафу, в котором хранилась текущая корреспонденция.

Он был заперт на замок с шифром.

Керр приложила к замку ухо и повернула диск, ощущая пальцами, как в чреве механизма сработал контакт, затем второй, третий... Ее сердце учащенно забилось, и замок открылся. Она перебрала папки и отыскала нужную — «Летучий дракон», Шанхай". Быстро оглянувшись, Керр вынула папку и принялась просматривать страницы, замирая при каждом, даже самом слабом звуке, разносившемся в старинном здании.

Отыскав необходимый документ, грузовую декларацию суда, Керр с облегчением улыбнулась. Она сфотографировала ее, вложила в папку, поставила папку в шкаф и вновь заперла его. Сняв перчатки, она торопливо вернулась к своему кейсу.

Керр быстро уложила веши в чемоданчик и в последний раз осмотрела архивное помещение, убеждаясь в том, что не оставила следов. Потом она выключила свет и спустилась на первый этаж.

Звук ее шагов разбудил задремавшего охранника.

— Вы закончили, мадам Керр?

— На сегодня достаточно. Слишком многое нужно прочесть и записать, чтобы справиться за один раз.

Охранник усмехнулся и шевельнул пальцем, словно откидывая защелку. Керр открыла «дипломат», и он пролистал ее пухлые блокноты, проверяя, нет ли там оригиналов документов, потом кивнул и захлопнул крышку.

— Вы сейчас домой?

— Выпью бокал-другой эля и лягу спать.

— Спокойной ночи.

Оказавшись на улице, Керр улыбнулась сама себе. Конечно же, она вернется сюда еще по меньшей мере дважды, чтобы придать побольше убедительности своей легенде. Она не стала заходить в бар, чтобы выпить эля, а сразу отправилась домой, в свою фотокомнату, где проявила пленку, сделала отпечаток восемнадцать на двадцать четыре сантиметра и факсом послала его в Вашингтон. Неплохой приработок для литератора, прикованного к письменному столу. Щедрая оплата, никаких улик. И надежда на завтрашнее приключение — похитить оригинал документа, заменив его копией, выполненной столь искусно, что она может пролежать в архиве много лет и никто не догадается о подлоге.

* * *
Вашингтон, округ Колумбия

По своему обыкновению Фред Клейн проскользнул в Белый дом через дверь для работников кухни. Оттуда он в сопровождении сотрудника секретной службы направился прямиком в резиденцию главы государства.

Кастилья сидел на диване в зале переговоров, мрачно взирая на чашку с кофе. Как только в дверях появился Клейн, он вскинул глаза.

— Ты выглядишь так же скверно, как я себя чувствую. Что, факс не пришел?

Клейн закрыл и запер дверь.

— Дела обстоят еще хуже. Факс пришел. Но это не то, что нам требуется. Антверпенская копия декларации также заменена фальшивкой.

Кастилья выругался.

— А я ждал с таким нетерпением... — Он покачал головой. — Итак, наши поиски в Багдаде, Басре и Антверпене не дали ничего. — Он умолк и задумался. — Может быть, это ошибка? Зачем твой оперативник прислал фальшивку? Неужели он не знал, что это никчемная бумажка?

— Не он, а она. Нет, сэр, она не знала об этом. Я не мог подробно объяснить, что мы ищем и зачем, поскольку она живет в Европе и работает в европейском городе. Если бы что-нибудь стряслось, если бы она попалась либо обмолвилась хотя бы словом... Мы не можем позволить, чтобы сведения об инциденте с «Эмпресс» достигли посторонних ушей. В Ираке это не имело значения. Там уже знают о том, что мы хотим получить документ, но они не допустят утечки информации, потому что им нужны химикаты.

Президент вздохнул:

— Порой у меня возникает желание не выходить из своей спальни. Обстановка ухудшается с каждым днем. Садись, Фред, выпей со мной кофе.

Пока Клейн устраивался в соседнем кресле, Кастилья налил кофе и протянул ему дымящуюся чашку.

— Там, в Бетезде, меня уговаривают отказаться от кофе. Даже Касси поддерживает врачей. К черту их всех. Им не приходится работать так, как мне.

— Это верно, — сказал Клейн, жуя мундштук пустой трубки. — Судя по вашим словам, что-то произошло. — Он вынул трубку изо рта, пригубил кофе и тут же сунул ее обратно.

Кастилья одним глотком выпил половину чашки.

— Китайцы сделали ответный ход. На сей раз они не ограничились словами и отправили одну из своих субмарин следить за «Кроувом».

Брови Клейна поднялись выше ободка стекол его очков.

— Но они не нападали?

— Нет, и мы тоже.

Клейн вынул трубку и принялся вертеть ее в руках, забыв о кофе.

— Откуда появилась эта подлодка, господин президент? Каким образом она столь быстро оказалась на месте? Уж конечно, она прибыла не из Тайваньского пролива, не из Гонконга и не с острова Хайнань. Оттуда до «Кроува» слишком большое расстояние. Скорее всего, эта субмарина дежурила в Индийском океане или даже в Аравийском море.

Кастилья выпрямился:

— Проклятие. Ты прав. Должно быть, китайские подлодки следят за Пятым флотом.

Клейн кивнул.

— А теперь одну из них приставили к «Кроуву», желая показать, что кое-кто в Пекине намерен подстегнуть конфронтацию и раздуть конфликт.

— Согласен. Я понимаю это так, что за стенами Джун Нань Хаи идет борьба за власть.

— Звучит разумно. Но где именно — в Постоянном комитете или в Политбюро?

— Сам хотел бы знать.

— "Прикрытие-1" не имеет никаких сведений, которые указывали бы на это, — ни прямых, ни косвенных. Разумеется, китайцы держат происходящее в тайне — так же, как и мы. В их средствах массовой информации не было упоминаний об «Эмпресс».

— Стало быть, ты советуешь выжидать и наблюдать? Продолжать слежку за китайским судном, не обращая внимания на ответные угрозы?

— В настоящее время — да. Чуть позже вы получите либо доказательства, либо мое заявление об отставке.

Взгляд президента стал ледяным:

— Мне это не нравится, Фред. Что удалось установить твоим людям?

— Извините, господин президент. Кажется, я старею. Этот инцидент выбил меня из колеи. Слишком много неясностей. — Клейн сложил руки на груди, из его кулака торчал чубук трубки. — Во-первых, мы уверены, что бельгийскому совладельцу «Эмпресс» известно о контрабанде на его борту. Во-вторых, и это гораздо важнее... — Он сделал паузу, подчеркивая свои слова, — во-вторых, бельгийская компания целиком принадлежит группе «Альтман». Похоже, ее президент и главный управляющий Ральф МакДермид увяз в этом деле по уши.

— Опять МакДермид? — Кастилья повысил голос. — МакДермид не просто президент или управляющий — он и есть группа «Альтман». Он основал ее, сделал ее крупнейшей финансовой империей в истории человечества, и все это менее чем за двадцать лет. На него работает один из моих предшественников, а также министры четырех предыдущих правительств, бывшие директора ЦРУ и ФБР, конгрессмены, сенаторы и несколько губернаторов в отставке.

Клейн знал об этом, но терпеливо ждал, когда президент умолкнет.

— Да, сэр. Вы сказали «опять». Стало быть, МакДермид был замешан еще в чем-либо?

Президент снял очки и помассировал переносицу, словно борясь с головной болью.

— Утечки информации из Белого дома. — Он пересказал доклад Арлен Дебо о тайной встрече МакДермида и военного министра Котта в Маниле. — Ты думаешь, между этими утечками и ситуацией с «Эмпресс» может существовать связь?

— Это необходимо выяснить. Я не понимаю одного — почему МакДермид интересуется такой мелочью, как груз «Эмпресс»? Его компания располагает гигантскими средствами. Зачем рисковать ради одного транспорта с химикатами? Да, он принесет баснословную прибыль, но тут нет ничего нового. Я не вижу в этом ни малейшего смысла.

— Вряд ли стоит рисковать из-за одного корабля с контрабандой, — согласился президент. — Но, может быть, МакДермид осуществлял и другие противоправные сделки? Что, если он из тех людей, которые жаждут все новых опасностей и получают от них тем большее наслаждение, чем дальше выходят за рамки закона?

— Либо какие-то из его компаний попали в беду, и он решил снизить убытки, финансируя противозаконные предприятия, вроде рейса «Эмпресс». Уж конечно, ему не приходится платить за них налоги.

Клейн и Кастилья замкнулись в тревожном молчании, пытаясь найти ответ. Наконец президент заговорил:

— Я не знаю ни одной компании, которая обращала бы в звонкую монету опыт и авторитет отставных воротил политики с таким же успехом, как «Альтман». С другой стороны, бизнес и политика всегда идут рука об руку. Добавьте к ним военных, и вы сразу вспомните слова Эйзенхауэра, предупреждавшего о том, что, если позволить военно-премышленному комплексу стать чересчур влиятельным, он может выйти из-под контроля.

— Помню, и меня это не радует, — отозвался Клейн. — Бывший сотрудник «Альтмана» объяснил моему человеку, что компания придерживается неписаного правила, своего рода кодекса: «Умение правильно соединить политику и бизнес вознаграждается сторицей».

— Это еще слабо сказано. Но, может быть, тут-то и кроется разгадка. Вероятно, это и есть высшая цель МакДермида. Он ненасытен. Какой бы капитал он ни сколотил, ему всегда будет мало. Своей затеей с «Эмпресс» он совершит молниеносное финансовое убийство и отправится искать следующую жертву.

* * *
Гонконг

Рэнди Рассел велела таксисту объехать квартал кругом и, когда машина вновь поравнялась с входной дверью отеля «Конрад», быстро сказала по-китайски:

— Остановитесь здесь.

Джон незаметно осматривался, словно пытаясь обнаружить признаки слежки или засады. Рэнди увидела, как он развернулся и, явно удовлетворенный тем, что опасности нет, вошел в сияющий вестибюль. Продолжая оглядывать окрестности, Рэнди заметила уличного торговца, стоявшего в тени позади своей тележки с сотовым телефоном в руках. Он тоже следил за тем, как уходит Джон, и теперь взволнованно говорил что-то в трубку.

Все получилось именно так, как ожидала Рэнди. Люди МакДермида продолжали наблюдать за Смитом. Она ни на мгновение не поверила его рассказу, но по крайней мере этой ночью Смит не будет путаться у нее под ногами. Рэнди приказала таксисту ехать к зданию «Альтмана» и набрала номер на сотовом телефоне.

— Сэведж слушает, — ответил голос в трубке.

— Ты проследил за МакДермидом? — спросила она, прикрывая ладонью губы и микрофон.

— А как же. Не отставал ни на шаг. Он долго петлял, но в конце концов вернулся в свое здание и поднялся в пентхауз.

— Наши люди на месте?

— Так точно.

Машина остановилась. Рэнди заплатила водителю, надела шляпу, выбралась из салона и подошла к черному седану «Бьюик». Открыв дверцу, она забралась на переднее пассажирское сиденье.

— Теперь я займусь этим сама, Аллан. Войди в здание и жди там старшего головореза МакДермида. Как только заметишь его, отправляйся следом.

Невысокий мускулистый Аллан Сэведж обладал типичной безликой внешностью агента ЦРУ и умело применял ее в работе. Он вышел из автомобиля и пересек проезжую часть, направляясь к небоскребу. Рэнди перебралась за руль.

Ее телефон пискнул. Звонил Аллан.

— Уже? — спросила она.

— Должно быть, МакДермид что-то забыл. Он вернулся и сейчас выйдет на улицу.

Рэнди дала отбой и увидела президента «Альтмана», торопливо выходившего из здания. Он остановился у обочины, и в тот же миг к нему подкатил черный лимузин. Шофер обежал машину и распахнул перед МакДермидом заднюю дверцу. Лимузин тронулся с места. Рэнди пристроилась к нему вплотную.

Лимузин взобрался по темным холмам, направляясь к Виктория-Пик. Здесь были огромные внушительные дома, а внизу мерцали городские огни, словно исполняя медленный танец по ту сторону обширного порта, прибрежных островков и блиставшего ослепительным светом мыса Коулюнь. Дальше к северу огни тускнели, но все же тянулись до материкового Китая, к Гуанчжоу, который виднелся на горизонте.

Лимузин въехал на подъездную дорожку старого китайского особняка с видом на океан. МакДермид отпустил машину, и Рэнди увидела молодую худощавую женщину, которая выбежала ему навстречу. Взявшись за руки, они торопливо вошли в дом.

Рэнди набрала номер:

— Похоже, он собирается лечь в постель. Если повезет, у нас есть пара часов. Включи Бергера. Хэм, оборудование у тебя с собой?

— Ага, маленькие черные букашки, — оживленным голосом отозвался специалист по электронике Хэмильтон Бергер. — Когда помощница босса уйдет, мы начнем «обжучивать» его помещения.

— Будь внимателен. На сей раз мы имеем дело с серьезными людьми, а не с каким-нибудь посольством.

— Он ничего не найдет.

— Отлично. Я продолжаю следить за МакДермидом. Очень деятельный тип.

— Я позвоню, как только мы установим «жучков» и выйдем из здания.

— Жду с нетерпением. — Рэнди прервала связь и вынула из-за пазухи толстый американский бутерброд с индютяшиной и сыром. На занавесях одного из окон дома появились тени, исполнявшие сладострастный танец. Рэнди жевала бутерброд, гадая, зачем Смиту понадобился МакДермид.

* * *
В приемную компании «Донк и Ла Пьер» проникал яркий свет из наружного коридора. Джон запер за собой входную дверь и неслышным шагом направился к следующей, минуя темный пустой стол, за которым днем сидела красавица китаянка. Оказавшись в своем номере, он переоделся в черное, выскользнул из отеля через запасной ход и приехал сюда на такси. Он прислушался, но вокруг царили тишина и темнота. По всей видимости, как он и рассчитывал, в конторе компании не было ни души.

Дверь не была заперта. Смит вошел внутрь и зашагал по голубому ковровому покрытию, задерживаясь и прислушиваясь в каждой комнате. Наконец он остановился у двери из черного дерева, за которой находился кабинет управляющего компании Шарля-Марии Криюффа. Неприкосновенность кабинета оберегали два массивных замка. Перепробовав пять отмычек, Джон наконец вскрыл замки и распахнул черную дверь, толкнув ее внутрь комнаты.

Окунувшись в непроглядную темноту, он включил карманный фонарик и скользнул взглядом по дивану, столу Криюффа из красного дерева, моделям кораблей и стенному сейфу слева от стола. Смит торопливо приблизился к нему. Когда он упомянул о сотрудничестве с китайскими компаниями, Криюфф невольно посмотрел на этот сейф. Смит надеялся отыскать в нем важные сведения об «Эмпресс». Больше всего ему хотелось, чтобы там оказался подлинник декларации.

Сейф был маленький, с простым цифровым замком. Накануне Клейн передал Смиту крохотную электрическую дрель. Она чуть слышно зажужжала, и сверло с наконечником из особого сплава начало вгрызаться в сталь. Высверлив четыре отверстия, Джон вложил в каждое из них по кусочку пластиковой взрывчатки с миниатюрными капсюлями и соединил их проводами, уложенными крест-накрест поверх диска замка. Действуя быстро, но осторожно, он накрыл сейф звукопоглощающей пластиной, укрылся за столом и замер в неподвижности, прислушиваясь к биению своего сердца.

Он повернул рукоятку миниатюрного детонатора. Взрыв прозвучал приглушенно, но все же достаточно громко, чтобы его можно было услышать в приемной.

Джон прислушался, держа наготове «беретту». Пять минут спустя он вложил пистолет в кобуру и вернулся к сейфу. Дверца сейфа была чуть-чуть приоткрыта. Смит распахнул ее, вынул все бумаги, перенес их на стол Криюффа и быстро просмотрел.

Его внимание привлек пятый документ. Это было письмо, ответ на которое он нашел в сейфе шанхайского особняка Ю Юнфу. Письмо было адресовано не Яну Донку, а управляющему гонконгской конторы компании Шарлю-Марии Криюффу. Его подписал президент «Летучего дракона» Ю Юнфу. И, что важнее, копия этого письма была направлена Ральфу МакДермиду, президенту и главному управляющему группы «Альтман».

Смит внимательно прочел страницу до конца. Ничего интересного... Но к уголку документа был подколот конверт. Смит осмотрел его — фирменный конверт компании «Донк и Ла Пьер» с надписью от руки: "Басра. Грузовая декларация «Доваджер Эмпресс».

Наконец-то! Сколько времени прошло, сколько людей погибло... Дрожащими от нетерпения пальцами Смит вскрыл конверт, вынул оттуда одинокий листок писчей бумаги и развернул его.

На листе была запись, сделанная тем же почерком, что и на конверте, но перечня грузов здесь не оказалось. Задыхаясь от гнева, Джон остановившимся взглядом рассматривал текст:

«Ты понапрасну тратил время, Смит. Неужели ты думал, что я оставлю столь важные сведения в таком месте, где их так легко найти? Я уничтожил декларацию. Следующим будешь ты».

Внизу стояли инициалы — РМ. Ральф МакДермид. Беспардонный мерзавец. Он все знал. Откуда?

Подумав об этом, Смит замер и поднял глаза. «Следующим будешь ты».

— Добрый вечер, полковник Смит, — донесся от открытой двери зловещий шепот.

Под потолком кабинета вспыхнули лампы. В дверном проеме стоял Фэн Дунь, его рыжие с белыми прядями волосы блестели в ярком свете. Лицо было мрачным, но на губах играла едва заметная удовлетворенная улыбка. Он держал в руках миниатюрный «узи», целясь в Джона. Мужчины пристально смотрели друг другу в глаза. Фэн махнул рукой. Из-за его спины выбежали четверо вооруженных людей и рассыпались по кабинету.

Глава 26

Воскресенье, 17 сентября

Пекин

Едва слышное тиканье настенных часов отчетливо звучало в ушах Ню Цзяньсина. Наконец куранты отбили получасовой промежуток, и он обвел взглядом свой кабинет в особняке на краю древнего квартала Синь-чэн. Тревога в глазах Филина отражала сумятицу, царившую в его душе. Отправка подводной лодки «Чжоу Эньлай» с приказом следить за американским фрегатом была чудовищной глупостью и преступлением, она до такой степени противоречила интересам Китая, что Ню был вне себя от омерзения и гнева.

Огонь в глазах Ню потряс бы его коллег, привыкших видеть Филина на заседаниях Комитета и правительства сонным и неподвижным. Тот энергичный, бодрый человек, каким он был сейчас, более всего напоминал тигра, выпушенного из клетки. Он расхаживал по кабинету, сопоставляя факты и делая выводы. Вэй Гаофань неплохо маскировал свои намерения, но теперь у Ню не оставалось сомнений в том, что именно он велел выслать подлодку.

Этот глупейший приказ не только дал американцам понять, что китайские субмарины следят за их Пятым флотом, — он значительно повышал опасность катастрофического исхода инцидента с сухогрузом.

Когда майор Пэн высказал свои мысли о Джоне Смите и о возможной причастности Ли Аожуна к рейсу «Доваджер Эмпресс», Ню впервые заподозрил Вэй Гаофаня в коррупции, поскольку Ли был его ставленником и даже пальцем не шевельнул бы без благословения своего покровителя. По всей видимости, они оба рассчитывали нажиться на продаже перевозимого груза. Вэй был отнюдь не первым чиновником Джун Нань Хаи, не устоявшим перед соблазном стяжательства.

Однако отправка «Чжоу Эньлая» выворачивала это предположение наизнанку. Ответ был слишком прост, слишком очевиден.

Сцепив пальцы за спиной. Филин развернулся на каблуках и вновь пересек кабинет. В каждом его шаге звучали гнев и отвращение. Теперь он точно знал, что Вэй и есть неуловимый противник соглашения по правам человека. Он пытался похоронить договор, но этим его измена не ограничивалась. В сущности, Вэй вознамерился спровоцировать инцидент с Америкой, конфликт такого масштаба, что он повернул бы стрелки часов вспять, назад к «холодной войне»... к созданию нового оружия массового поражения, к жесткому контролю над обществом, который привел бы к катастрофе, подобной культурной революции, и к очередной самоизоляции Китайской Республики.

Ню со страхом и гневом осознал истинные цели Вэя: он жаждал не денег, а власти.

В боковую дверь кабинета постучали, и Ню метнулся к ней с живостью, которую трудно было ожидать от шестидесятилетнего человека. Он отпер замок и распахнул дверь перед майором Пэном.

— Входите. Входите же, — нетерпеливо произнес он, жестом предлагая агенту занять место напротив стола.

Майор опустил свое тучное тело в деревянное кресло и нахохлился, словно испуганная птица, готовая взлететь. Ночные вызовы из Шанхая в Пекин всегда действовали ему на нервы. Особенно вызовы членов Постоянного комитета.

Ню продолжал расхаживать по кабинету:

— Каких успехов вы добились в деле американского шпиона и «Доваджер Эмпресс»?

— Весьма скромных. — Пэн вывернул шею, провожая взглядом Филина. — Буря миновала, почти не оставив следов. Мы были вынуждены освободить Ли Аожуна. Он продолжает утверждать, будто бы ему не известно о деятельности зятя и о нынешнем местонахождении дочери.

Ню остановился и пристально всмотрелся в Пэна.

— "Вынуждены освободить"? Почему? Если дело в юридических формальностях, я мог бы...

— Дело не в формальностях.

— В чем же?

— Я полагаю, что генералу Чу задали вопрос о том, насколько правомерно дальнейшее содержание Ли Аожуна под стражей без ареста, — ответил майор, тщательно подбирая слова.

— Обычная практика службы безопасности показалась кому-то странной? Абсурд. Кто задал генералу этот вопрос?

— Полагаю, Центральный комитет.

Ню нахмурился. Чу столкнулся с противодействием ЦК. Положение незавидное. И все-таки генералу следовало известить его об этом приказе. Теперь Ню будет вынужден внимательно следить за генералом, выясняя, на чьей тот стороне.

Ню подавил гнев и раздражение, возвращаясь мыслями к майору. Он мгновенно забыл о нежелании Пэна откровенно высказать свою точку зрения о предмете, не имеющем прямого отношения к его официальным обязанностям. Пэн защищал себя, и это была одна из причин, позволявших ему столь долго сохранять свою должность в министерстве общественной безопасности.

Однако у Ню не было времени размышлять о подобных тонкостях. «Эмпресс» войдет в иракские воды в среду утром. Уже пробило полночь, начиналось воскресенье.

— Вы имеете в виду Вэй Гаофаня? — без околичностей спросил Ню. — Я знаю своих коллег, майор. Рассказывайте. Ваши слова не покинут стен этого помещения.

Пэн нерешительно помялся и наконец осторожно заговорил:

— По-моему, генерал Чу называл именно его. — В голосе майора зазвучала нотка надежды: — Вы хотите, чтобы я опять задержал Ли Аожуна? Я могу поместить его под домашний арест. По крайней мере мы будем знать, где он находится.

— Нет! — тут же выкрикнул Ню и, понизив голос, добавил: — Это неразумно. — Менее всего ему хотелось возбуждать у Вэя подозрения или показать ему, что майор Пэн занят чем-то более серьезным, нежели обычные контрразведывательные мероприятия. — Продолжайте следить за ним, майор. Вы ведь не прекращали наблюдение, верно?

Пэн медленно кивнул, не спуская с Филина встревоженных глаз. Его кивок был таким слабым, что у Ню создалось впечатление, будто бы майор надеется, что он его не заметит. Ню понял это так, что Вэй оказал на генерала куда более мощное давление, чем можно было понять по словам Пэна. Следовательно, майор продолжал наблюдение за Ли Аожуном по собственной инициативе. Генерал Чу не желал знать о том, чем занимается майор, но хотел, чтобы тот продолжат вести расследование.

Ню уже давно понял, в чем причина редкостной удачливости майора. Пэн никогда не нарушал приказы, но переформулировал их так, чтобы они наилучшим образом соответствовали поставленной цели. Сейчас Ню требовалось именно это, и Пэн был поистине незаменим.

— Хорошо, — сказал он и вновь принялся расхаживать по кабинету. — Продолжайте делать в точности то, чем занимались до сих пор.

— Слушаюсь. — Пэн энергично кивнул, сообразив, что Ню велит не упоминать его имя.

— У вас есть еще что-нибудь для меня? — спросил Филин.

— Мы расследовали деловые операции Ю Юнфу, но не обнаружили ничего, что имело бы отношение к полковнику Смиту.

— Что с Ю и его женой-актрисой? Вы нашли какие-нибудь следы?

— Пока нет.

Ню сел в свое кресло за столом.

— Я несколько раз встречался с Ли Коню. Очень умная женщина и прекрасная мать. Если ее не могут найти, значит, она не хочет этого. Нельзя ли сделать отсюда вывод, что она и ее супруг, как это принято у вас говорить, «в бегах»?

— Я тоже подумывал об этом, — согласился майор.

— Либо отец велел ей уехать, чтобы ее нельзя было расспросить о делах мужа.

— Такое тоже возможно.

— Либо ее спрятал кто-нибудь из влиятельных людей.

Пэн явно не хотел обсуждать этот вариант, но и не отвергал его.

— Удалось ли вам получить сведения о том, что к рейсу «Доваджер Эмпресс» причастен кто-либо еще? — продолжал допытываться Филин.

— Нет, только бельгийская компания, о которой я уже говорил, — «Донк и Ла Пьер».

— Больше никто?

— Нет.

— Но вы не исключаете такой возможности, майор?

— Во время расследования я не отвергаю никакие варианты.

— Весьма похвальное качество для сотрудника контрразведки, — заметил Ню.

С самой первой минуты встречи он пытался определить, какую позицию занимает майор по обсуждаемым вопросам, и, как всегда, обнаружил, что почти ничего не может сказать наверняка. Взгляд майора оставался бесстрастным, а добродушное лицо — нейтральным и неулыбчивым. И все же Ню не мог обойтись без него в своих поисках.

— Продолжайте расследование так, как считаете нужным, но отныне вы будете докладывать о результатах мне первому. Я должен знать все, что касается рейса «Доваджер Эмпресс», особенно о его грузе и тех, кто причастен к сделке. В нашей стране и за ее пределами.

— Вам первому? Нельзя ли мне получить письменный приказ на тот случай, если у генерала Чу возникнут вопросы?

Ню едва сдержал улыбку. Майор опять пытался прикрыть свою спину. Но, что ни говори, осторожность помогла ему уцелеть при выполнении работы, которая грозила всевозможными опасностями и оказалась гибельной для многих других людей. Различие между великолепным исполнителем, вроде Пэна, и настоящим лидером состояло в способности брать на себя большой риск. Пэн не был игроком.

Однако Ню уже начинал понимать, что труд всей его жизни — служение родине, упрямая приверженность курсу на превращение Китая в открытую влиятельную мировую державу — оказался в серьезной опасности. Он должен любыми средствами отстаивать свои взгляды и защищать страну.

— Разумеется, майор, — ровным тоном произнес Ню. — Но вы воспользуетесь им только в случае крайней необходимости. Это понятно?

— Да.

Не произнося более ни слова, Ню составил письмо, в котором майор Пэн назначался его личным агентом и должен был отчитываться только перед ним и ни перед кем более.

Контрразведчик следил за ним с волнением и дрожью.

Получив бумагу, он положил ее в карман и немедленно исчез тем же путем, которым появился, — через боковую дверь.

Уже пробило час ночи. Выйдя на темную улицу, майор поежился. В Пекине начинало чувствоваться холодное дыхание зимы. Пэн был озадачен. По какой-то причине Ню Цзяньсин заподозрил Вэй Гаофаня в коррупции... или даже в чем-то более серьезном. Майор и сам подозревал его в связях с «Эмпресс», поэтому переход в подчинение Филину облегчал положение Пэна. Однако он не хотел становиться марионеткой в руках Ню.

Майор торопливо зашагал к своей машине. Он должен был как можно быстрее вернуться в Шанхай. Ему предстояла огромная работа.

* * *
Гонконг

Джон распахнул глаза. Его окружал непроглядный мрак, пахло пылью и пометом животных. Откуда-то донеслось клацанье когтей убегающей крысы. Смит невольно передернул плечами, представив, как вокруг него в темноте сжимается кольцо грызунов. Он ожидал услышать пронзительный визг и скрежет зубов, но не уловил ни звука. Ни крыс, ни голосов, ни шума дорожного движения, ни щебетанья ночных птиц...

Впереди показался тонкий луч света. Чтобы разглядеть его, Джону пришлось поднять глаза. Казалось, свет греет или даже жжет лицо, но Смит понимал, что это лишь иллюзия, порожденная надеждой. Иллюзия, потеря ощущения размеров и направления из-за отсутствия ориентиров и полной темноты. Реальной была только эта крохотная точка. Сконцентрировав на ней внимание, поворачивая голову, открывая и закрывая глаза, Смит наконец сумел составить впечатление о комнате, в которой он оказался.

Он сидел в кресле, его ноги были схвачены веревкой у щиколоток. Кто-то грубо вывернул его руки за спину и связал их в локтях. Нейлоновый шнур обжигал кожу. Свет проникал не сквозь щель в стене или потолке, а отражался от небольшой серебристой коробочки, укрепленной высоко на стене. Луч падал из-за угла впереди и слева от Джона. Комната имела форму буквы L, а кресло, к которому он был привязан, находилось в конце ее длинного отрезка.

Сориентировавшись, он почувствовал себя лучше. Его охватило нечто вроде эйфории, словно он вновь обрел почву под ногами... и вдруг все вернулось — радость по поводу того, что он наконец отыскал декларацию, подпись «РМ», которая не только означала пропажу документа, но и демонстрировала чудовищную самонадеянность основателя группы «Альтман»... Свет, вспыхнувший под потолком, Фэн Дунь и его громилы...

Джон совершил старую как мир ошибку — увлекшись, потерял осторожность. Но сейчас его тревожила отнюдь не мысль о более чем вероятной смерти. В профессии Смита внезапная смерть — частое явление. О ней стараешься не думать, но она всегда рядом. Смита охватило отчаяние из-за того, что он провалил задание и президент оказался в безвыходном тупике перед лицом гибельной конфронтации.

Смит уловил едва слышный скрип двери за углом. Кто-то покинул помещение, и ему на смену пришел другой. Под потолком вспыхнул свет, на мгновение ослепивший Джона. Когда его глаза вновь обрели способность видеть, перед ним стоял ухмыляющийся Фэн Дунь.

— Вы доставили нам немало неприятностей, полковник Смит. А я не люблю людей, которые мне мешают. — Он держался спокойно, раскованно, его голос звучал рассудительно и невозмутимо. Он двинулся вперед плавным движением, словно перетекая с места на место.

— У вас необычные волосы, — сказал Джон. — Особенно для китайца-хань. Белые пряди делают их еще более странными.

Удар в лицо повалил его на спину вместе с креслом. Голова Смита ударилась о пол. За долю секунды между ударом и болью он отметил, что кулак Фэна двигался с невероятной быстротой; он не успел его увидеть. Потом Смита пронзила мучительная боль, и он почувствовал, как по щеке стекает горячая липкая кровь. Несколько секунд он провел в полузабытьи; ему казалось, что он выплывает из комнаты.

Наконец его зрение прояснилось, боль утихла, и он увидел двух незнакомых мужчин, которые поднимали кресло и ставили его на ножки. Лицо Фэна приблизилось вплотную, он пристально смотрел на Смита. Его глаза были столь бледного коричневого оттенка, что казались пустыми.

— Эта нежная оплеуха должна была заставить вас сконцентрироваться, полковник, — сказал Фэн. — Вам не откажешь в уме, вы хорошо подготовлены. Не вздумайте делать глупости. Мы не станем тратить время, выясняя, кто вы и что вы. Меня интересует единственный вопрос — на кого вы работаете.

Джон судорожно сглотнул:

— Полковник Джон Смит, доктор медицины, Военно-медицинский институт США...

Очередной удар действительно оказался всего лишь оплеухой; он отбросил голову Смита вбок, и у него зазвенело в ушах. Возобновилось кровотечение.

— Вы не числитесь ни в одной из известных нам разведслужб Америки. Где вы работаете? В секретном подразделении ЦРУ? АН Б? Может быть, в НРУ?

Губы Смита оплыли, затрудняя речь:

— Выбирайте сами.

Кулак обрушился на его лицо с другой стороны, и комната опять исчезла, но кресло не двинулось с места. Смит понял, в чем заключаются обязанности двух людей, которые удерживали его, пока Фэн наносил удары.

— Вы не обычный агент, — сказал Фэн. — Перед кем вы отчитываетесь?

Смиту казалось, что его губы не шевелятся; он не узнавал собственный голос.

— А вы кто такой? Вы не из общественной безопасности. А кто решил, будто бы я не из ЦРУ и не из АНБ? МакДермид? Кто-нибудь из членов...

Мгновение спустя два кулака с безупречной четкостью врезались ему в виски. Его охватила жестокая, мучительная боль. Его разум начала заволакивать благословенная тьма, однако Смит успел сообразить, что стоящий перед ним человек — великолепный профессионал, но ударил его слишком сильно... слишком сильно... слишком...

* * *
За спиной Фэн Дуня стоял Ральф МакДермид.

— Черт побери, Фэн! Находясь в обмороке, он ничего нам не расскажет!

— Он сильный, крупный мужчина. Мы можем развязать ему язык, лишь причинив боль и заставив бояться не только боли и смерти, но и меня лично.

— Из мертвеца не вытянешь ни слова.

Фэн деревянно улыбнулся.

— Очень меткое замечание, «тайпан». Если Смит не поверит, что мы готовы его убить, он ничего не скажет. А если умрет, он не сможет ничего сказать. Нужно соблюсти равновесие. Моя обязанность — убедить его в том, что я настолько безжалостен и нетерпелив, что могу случайно прикончить его, не сознавая собственной жестокости и упиваясь болью, которую ему причиняю. Понимаете?

МакДермид моргнул, как будто сам испугался Фэна:

— Ты специалист, тебе и карты в руки.

Фэн заметил его испуг и вновь улыбнулся.

— Теперь вы понимаете, какой реакции я ожидаю от него? Мы ничего не добьемся от Смита, пока не измотаем его до такой степени, что он едва сможет шевелить губами. Надо причинить ему такую боль, чтобы он почти утратил способность думать. Но только почти.

— Может быть, воспользоваться менее кровавыми методами? — выдавил МакДермид.

— Дойдем и до них. Не беспокойтесь. Я не убью Смита, и он расскажет нам все, что вы хотите узнать.

МакДермид кивнул. Он опасался Фэна не только из-за его непредсказуемости, но и по другим причинам. У него создалось впечатление, будто бы этот громила, бывший солдат, насмехается над ним точно так же, как прежде — над другим своим работодателем, Ю Юнфу. В то время Фэн присматривал за Ю по поручению МакДермида, поэтому тот не обращал внимания на его издевки. Но впоследствии Фэн продемонстрировал, что у него достаточно влияния, чтобы отправить подлодку следить за американским фрегатом, и МакДермид встревожился.

Теперь ему становилось понятно, что у Фэна серьезные связи в военных кругах и в правительстве, намного более серьезные, чем можно было судить по его общественному положению. До тех пор, пока его возможности были на руку МакДермиду, тот с радостью платил ему огромные деньги и не обращал внимания на его грубость. Однако МакДермид никогда не стал бы одним из самых богатых и могущественных людей планеты, если бы не замечал очевидного. У Фэна есть связи. Он опасен. До сих пор он находился под контролем МакДермида, но кто знает, долго ли удастся удерживать его при себе и какой пеной?

Глава 27

Суббота, 16 сентября

Вашингтон, округ Колумбия

Держа в руке кружку с кофе, президент вновь занял место во главе длинного стола в Ситуационной комнате без окон. Члены объединенного комитета начальников штабов и высокопоставленные гражданские советники рассаживались по креслам, шелестя бумагами и вполголоса переговариваясь со своими помощниками.

Кастилья едва замечал их присутствие. Он думал о миллионах людей, которые занимаются своими делами по всей стране. Если произойдет утечка сведений, они узнают об угрозе войны с Китаем. Это не тайная схватка с террористами и не локальный конфликт в крохотном государстве, жертвами которого станет меньше американцев, чем гибнет в автокатастрофах каждые выходные. И даже не просто конфликт, а настоящая война, полномасштабная — из тех, что взрываются, подобно вулкану, и длятся без перерыва день и ночь, неделя за неделей. Погибнут их сыновья и дочери, их соседи, может быть, даже они сами... и все они вернутся домой в цинковых гробах. Китай.

— Сэр? — окликнул его Чарли Оурей.

Президент моргнул и обвел взглядом серьезные и суровые, гневные и беспокойные лица людей, сидевших по обе стороны длинного стола. Они смотрели на него.

— Прошу прошения, — сказал он. — Мне явились призраки войн прошлого и будущего. Призраков войн настоящего я не видел. А вы?

На лицах отразились самые разные эмоции — в зависимости от того, кем был тот или иной человек. Гнев из-за того, что главнокомандующим овладели пораженческие настроения. Испуг перед грядущей опасностью. Готовность... не страх, не злость, а спокойная решимость. Кое у кого в глазах вспыхнуло торжество: эти люди думали о наградах и почестях, о своем месте в истории.

— Нет, сэр, ни в коем случае, — негромко отозвался адмирал Броуз. — Их никто не видел и не мог видеть.

— Аминь, — нараспев произнес министр обороны Стэнтон. Потом его глаза сверкнули. — Но раз уж об этом зашла речь, нам следует подготовиться. Я обращаюсь ко всем. Готовы ли мы к войне с Китаем?

Ответом ему была оглушающая тишина. Все сидевшие в этом звукоизолированном помещении отлично понимали, что она означает. Президент посмотрел на кружку, но ему не хотелось кофе.

— Если мне будет позволено высказаться от имени коллег по флоту и авиации, — заговорил начальник штаба сухопутных сил генерал-лейтенант Томас Герреро, — то ответ будет отрицательным. Мы разрабатывали планы совершенно иной войны. Нам требуется...

— При всем уважении к вам я вынужден возразить, — перебил командующий ВВС генерал Брюс Келли. — За некоторыми исключениями, бомбардировочная авиация готова к любой войне. Мы и впрямь собираемся реорганизовать подразделения современных машин, но в ближайшем будущем я не вижу сколько-нибудь серьезных затруднений.

— Черт побери, но мы действительно не готовы! — заспорил Герреро. — Я уже говорил и повторю еще раз, что у наших войск отняли ту мощь, которая необходима для ведения длительной ожесточенной войны на обширных территориях против циклопической армии и народа, рвущегося в бой!

— Флот... — начал адмирал Броуз.

— Джентльмены! — воскликнула советница по национальной безопасности Пауэр-Хилл, сидевшая у дальнего торца стола лицом к президенту. — Сейчас не время пререкаться из-за мелочей. Сначала мы должны полностью подготовить то, что у нас уже есть. И только потом размышлять, что еще нам требуется.

— Сначала, — зазвучал голос президента в мгновенно наступившей тишине, — мы обязаны сделать так, чтобы этого столкновения не произошло вовсе. — Он по очереди обвел твердым взглядом лица сидевших за столом людей. — Войны не будет. Точка. Никакой войны. Это главное. Мы не воюем с Китаем. Я убежден, что там есть люди с холодной головой, которые не хотят войны. Мы тоже ее не хотим и обязаны помочь китайским политикам, которые едины с нами в этом.

Кастилья вновь обвел взглядом стол, словно давая присутствующим понять — он отлично знает, что некоторые из этих людей, а также их состоятельные и щедрые избиратели едва ли не мечтают о дорогостоящем ужасном кровопролитии, — и веля им и их содержателям забыть об этих мечтах.

— Этот конфликт можно разрешить, — отчеканил он непререкаемым тоном. — И я хочу знать, что вы думаете о путях его разрешения.

Выражением своих лиц присутствующие напомнили президенту собрание богатых ранчеро из Нью-Мексико, которым только что предложили изыскать способ удвоить объемы водоснабжения резерваций навахо и хопи.

— Полагаю, — заговорил госсекретарь Пэджетт, — мы могли бы организовать секретную встречу в верхах и обсудить создавшееся положение.

Президент покачал головой:

— Встречу с кем, Эбнер? Прежде чем признать, что для подобного обсуждения есть какой-то повод, лидеры Джун Нань Хаи будут вынуждены созвать сессию Политбюро и добиться, чтобы Постоянный комитет одобрил такую встречу по меньшей мере восьмикратным перевесом голосов.

— В таком случае сделайте намек, которого они не смогут не заметить, — предложил Герреро. — Объявите о выделении средств для постройки новейших истребителей, тяжелых бомбардировщиков дальней авиации и артиллерийских систем «протектор». Это обязательно привлечет внимание китайцев и, возможно, до такой степени испугает их, что они согласятся организовать саммит. Я уверен, что, едва над ними нависнет такая угроза, они сами попросят встречи.

Послышался одобрительный гул голосов; даже Стэнтон не спорил. Он побледнел, его лицо приняло озабоченное выражение. Казалось, его стремление к сокращению и повышению маневренности армии серьезно поколебалось.

— Я не думаю, что такой намек будет уместен, генерал, — возразил вице-президент Эрикссон. — Он скорее усугубит напряженность, чем снимет ее.

К Стэнтону отчасти вернулась его былая уверенность.

— Что бы мы ни предприняли, любые наши поступки обострят положение, Брэндон, — заговорил он. — Даже если мы ничего не сделаем. Чересчур мягкая реакция с нашей стороны будет истолкована как слабость, слишком жесткая — как угроза. На мой взгляд, демонстрация силы, решимости и готовности способна вынудить китайцев задуматься, стоит ли бросать нам вызов.

Эрикссон нехотя кивнул:

— Похоже, вы правы, Генри. Заявление о начале выпуска уже существующих систем вооружения может оказаться не слишком убедительным.

— Но хотим ли мы вернуться к политике взаимного сдерживания, которое на долгие годы втянет нас в гонку вооружений, разорительную для экономики обеих стран? — спросил президент. — Вынудить Китай засесть за Великой стеной и ощетиниться ракетами?

Геополитический спор прервал громовой голос адмирала Броуза:

— Я думаю, господин президент согласится с тем, что было бы гораздо полезнее решить более простую и насущную тактическую задачу. Как нам выяснить, что за груз перевозит «Эмпресс»?

— Было бы неплохо, — любезным тоном отозвался Кастилья. — У вас есть мысли о том, как это сделать, Сэм?

— Выслать с «Кроува» отряд пловцов и тайно обследовать трюмы «Эмпресс».

На лицах гражданских и военных деятелей вновь отразилось недоумение.

— Разве это возможно? — спросил Эрикссон. — В международных водах? Перебросить людей с одного движущегося корабля на другой?

— Возможно, — заверил его Броуз. — У нас есть специально подготовленные и оснащенные подразделения.

— Это безопасно? — встревожился Стэнтон.

— Определенный риск, разумеется, существует.

— Риск неудачи? С жертвами? — осведомился госсекретарь Эбнер Пэджетт.

— Да.

— Их могут обнаружить? — допытывался Эрикссон.

— Да.

Пэджетт энергично покачал головой:

— Явный акт вторжения, даже агрессии на территории Китая в международных водах? Тем самым мы спровоцируем войну.

Присутствующие согласно закивали — кто сдержанно, кто разгневанно. Президент снял очки и потер переносицу.

— Насколько велика опасность разоблачения, адмирал? — спросил он.

— Я бы сказал, опасность минимальная. Разумеется, если подобрать хорошую команду и назначить командиром подходящего человека, который сознает, что его люди ни в коем случае не должны попасться. Человека, который, не колеблясь, прекратит выполнение операции, если она окажется под угрозой срыва.

Президент молчал, глядя в пространство и размышляя о миллионах людей, которые, возможно, уже очень скоро будут нервно прислушиваться к радиопередачам и одним глазом следить за экраном телевизора, продолжая вести обычную жизнь, которой они вряд ли захотят пожертвовать ради никому не нужной войны.

Военные и гражданские советники Кастильи, все как один, обратили взгляды на руководителя президентской администрации Чарльза Оурея, как будто тот мог прочесть мысли хозяина Белого дома.

— Сэр? — произнес Оурей.

Кастилья чуть заметно кивнул, словно отвечая самому себе.

— Я обдумаю этот вариант, Стивенс. Вероятно, он окажется приемлемым решением. А сейчас я хочу поставить вас в известность о том, что уже несколько суток мы проводим секретную разведывательную операцию с целью прекратить развитие конфликта. — Он поднялся на ноги. — Благодарю вас. Вскоре мы встретимся вновь. За это время каждый должен подготовить свое ведомство. Жду ваших предложений по урегулированию инцидента с Китаем и докладов о том, каким образом и в какие сроки вы достигнете абсолютной готовности к полномасштабной войне.

* * *
Воскресенье, 17 сентября

Шанхай

Вэй Гаофань сидел в пассажирском салоне своего личного лимузина «Мерседес», смакуя гаванскую сигару и победу, которую только что одержал над Ню Цзяньсином. Теперь, когда на подлодке «Чжоу Эньлай» снаряжают торпедные аппараты, а на американском фрегате «Кроув» надраивают ракеты, реформатор Ню (на языке Вэя слово «реформатор» означало «пораженец», «ревизионист» и «капиталист») вряд ли сумеет склонить Центральный комитет к подписанию унизительного договора по правам человека и направить страну по гибельному пути, который он ей приготовил.

«Мерседес» стоял в переулке района Чаннин. Сидя в кресле, отделенном от телохранителя пуленепробиваемым стеклом, Вэй осматривал окрестности, освещенные огнями из окон домов. Он ждал шофера и второго телохранителя, которые должны были вернуться с задания.

Вэй никогда не оставлял следов и нитей, которые могли бы привести к нему. Ли Аожун и его дочь были именно такой нитью, и от них надлежало избавиться. До тех пор, пока это не сделано, Вэй не мог чувствовать себя в безопасности. Его замысел был рискованным, а Ню Цзяньсина, хотя тот и обладал неприятными для Вэя качествами, никак нельзя было счесть дураком.

Как только Филина заставят умолкнуть, остальные члены Постоянного комитета вновь возьмутся за ум.

Вэй рывком выпрямился. В темноте звучали шаги, приближавшиеся к лимузину. Передняя дверца «Мерседеса» распахнулась. Шофер сел за руль, второй телохранитель — рядом с ним. Вэй увидел, как шофер взял в руки интерком.

Из динамиков у заднего стекла отчетливо донесся его голос:

— Ли у себя дома, как он и говорил, но я не заметил никаких признаков того, что там в последнее время бывала его дочь. Ее дети спят вместе с няней в отдельном коттедже.

— Ты искал повсюду?

— Под воздействием зелья старик крепко уснул. Дети и няня уже спали. Кроме них, на территории и в помещениях никого нет. Я произвел тщательный осмотр, как вы и велели. — Шофер повернул лицо к стеклу с односторонней видимостью, как будто он мог разглядеть Вэя. — Но это еще не все.

— В чем дело? — Вэй напрягся.

— Люди из министерства общественной безопасности. Майор Пэн Айту и его сотрудники.

— Где они?

— Снаружи. Некоторые сидят в машинах. Они хорошо замаскировались.

— Следят за поместьем?

— Или за Ли Аожуном.

Или за тем и другим, сказал сам себе Вэй, неловко ерзая по сиденью. Пэн никогда не осмелился бы действовать вопреки его интересам... разве что за спиной майора стоит кто-то еще. Ню? Вероятно, Ню узнал о том, что Вэй приказал выпустить Ли Аожуна из застенков общественной безопасности. Вэй сердито встряхнул головой, лихорадочно размышляя. Да, все это попахивает вмешательством излишне либерального Филина.

Звонок сотового телефона показался Вэю таким громким, что он пригнулся ниже окон, словно уклоняясь от выстрелов, забыв о пуленепробиваемом стекле. Однако уже секунду спустя он опомнился и сел прямо, упрекая себя в неумении справиться с напряжением.

Он нажал кнопку телефона и отрывисто произнес:

— Вэй слушает!

— Джон Смит у нас, — сказал Фэн Дунь.

Гнев Вэя испарился без следа:

— Где именно?

— В Гонконге.

— Чье задание он выполняет?

— Он не сказал... пока.

— Удалось ли ему добыть сведения о грузе и переправить их в Вашингтон?

— Никаких документов больше не существует, стало быть, и переправлять нечего. — Фэн рассказал о том, как был захвачен американец и о записке МакДермида, которую тот оставил в конверте после того, как уничтожил декларацию.

Настроение Вэя значительно улучшилось. Ему не понравился театральный жест МакДермида, однако он не видел в нем никакого вреда для себя.

— Ускорьте допрос. Выясните, что известно американцам, и ликвидируйте Смита.

— Разумеется.

Вэй словно воочию увидел улыбку Фэна, будто нарисованную на лице деревянной игрушки и ничем не напоминавшую человеческую. Фэн был его человеком, и все же Вэй невольно поежился. Он дал отбой, откинулся на спинку сиденья и начал обдумывать новую информацию: Ню Цзяньсин не сумеет доказать, что «Эмпресс» провозит контрабанду, американцы не станут сотрудничать с ним, и ему нечего будет предъявить Постоянному комитету.

Итак, «Эмпресс» достигнет порта назначения и принесет Вэю огромную прибыль, как и другие корабли, перевозившие незаконные грузы... но даже если разразится скандал, это сулит еще большие доходы. Вэй с удовлетворенным видом провел пальцами по животу, как будто только что отведал изысканное блюдо.

* * *
Суббота, 16 сентября

Вашингтон, округ Колумбия

Дверь Зала переговоров на втором этаже Белого дома была заперта на замок. Президент Кастилья и Фред Клейн стояли плечом к плечу у окна, глядя вниз на лужайку. Кастилья рассказывал о беседе со своими гражданскими и военными советниками.

— Вероятно, вам все-таки придется воспользоваться предложением Броуза об отправке на «Эмпресс» пловцов-диверсантов с заданием тайно осмотреть его груз, — произнес Клейн.

Президент бросил взгляд на шефа «Прикрытия-1». Клейн был мрачнее тучи.

— Что случилось? — В голосе Кастильи слышалась усталость минувших четырех суток, смирение и ожидание худшего.

— Похоже, мы потеряли полковника Смита.

— Не может быть. — Президент судорожно вздохнул. — Как это произошло?

— Не знаю. Когда мы говорили в последний раз, он собирался проникнуть в гонконгскую контору «Донка и Ла Пьера». — Клейн рассказал о слежке за Ральфом МакДермидом, который отправился на метро в район Ваньчай, о засаде в здании компании и о встрече Смита с Рэнди Рассел.

— С агентом Рассел?

— Да. Если помните, Арлен отправила ее за Коттом в Манилу, где тот втайне встретился с МакДермидом.

— Разумеется, помню. Что было дальше?

— Джон затребовал дополнительное оснащение для обыска помещений «Донка и Ла Пьера». Вся операция должна была занять около часа. В худшем случае — полтора. Но с тех пор он не выходил на связь.

— Если последняя копия декларации хранилась в конторе «Донка и Ла Пьера»... значит, она исчезла?

— Если Джона захватили и ликвидировали, значит, и декларацию тоже.

Президент посмотрел на часы:

— Сколько еще времени ты ему дашь?

— Я отправил на поиски людей из гонконгского отделения «Прикрытия». Два... может быть, три часа, потом организую полномасштабное прочесывание. Нельзя исключать того, что Джона поймали и сейчас допрашивают. Надеюсь, он выдержит допрос, а мои люди сумеют отыскать и освободить его. Однако...

— Однако документа при нем может не оказаться.

— Да, Сэм. Скорее всего, декларация утрачена.

— А полковник Смит, возможно, уже мертв.

Клейн посмотрел на свои туфли.

— Да. Я от всей души надеюсь, что он жив, и тем не менее... — натянутым голосом произнес он.

Президент тяжело вздохнул:

— Ладно, Фред, мы найдем другой путь. Из любого положения всегда можно найти выход.

— Да, конечно.

Наступившее молчание красноречиво свидетельствовало о том, что они сами не верят своим словам.

Наконец Клейн сказал:

— Я хотел бы знать все, что удалось выяснить Рэнди Рассел и ее людям.

— Я позвоню Арлен.

Клейн кивнул, словно отвечая собственным мыслям:

— Я думаю, сейчас самый подходящий момент попытаться организовать операцию с пловцами. Если они добьются успеха... если они обнаружат химикаты, захватят корабль и сбросят груз за борт незаметно для подводной лодки, это решит множество проблем, и тогда уже не будет иметь значения...

— То, что декларация исчезла, а полковник Смит мертв? Как ты можешь говорить подобное? Неужели все люди твоей профессии со временем становятся такими?

Казалось, Клейн стал меньше ростом. Потом он вскинул голову и посмотрел на Кастилью твердым взглядом.

— Я имел в виду пропажу декларации, а не гибель Джона, господин президент. Однако вынужден признать, что все мы рано или поздно действительно становимся такими.

— Рыцари плаща и кинжала, — негромко произнес Кастилья. — Должно быть, это ужасная работа.

— Я принес вам дурные новости. Извините меня, Сэм.

— И ты меня извини. Спасибо тебе, дружище. До свидания.

Клейн ушел. Президент тяжело вздохнул и опять поднял трубку телефона.

— Миссис Пайк? Соедините меня с адмиралом Броузом.

Секунды спустя телефон зазвонил вновь. В трубке раздался звучный голос адмирала:

— Слушаю, господин президент.

— Сколько времени вам потребуется для переброски отряда пловцов на фрегат?

— Они уже там, сэр. Я распорядился об этом, не дожидаясь приказа.

— Вот как? Ну что ж, вы не первый командир, отдающий приказы за президента, который никак не может прийти к определенному решению.

— Никак нет, сэр. Мне и в голову такое не приходило. Могу ли я узнать, каково ваше решение?

— Разумеется. Именно для этого я и позвонил.

— Значит, мы начинаем действовать?

— Да.

— Я передам ваш приказ.

— Вы не хотите узнать, почему я принял такое решение?

— Мой долг — выполнять приказы, господин президент.

Кастилья нерешительно замялся:

— Держите меня в курсе, адмирал.

— Как только что-нибудь станет известно, я сразу вас извещу.

Президент положил трубку, и ему на ум пришла цитата из биографии Отто Бисмарка, которую он прочел несколько лет назад. «Моральные принципы человека чего-нибудь стоят, только если он готов умереть за них». Кастилья не собирался отдавать за принципы собственную жизнь, но на карту было поставлено его будущее — им можно было пренебречь — и будущее страны, пренебрегать которым он не имел права. Суровый несгибаемый прусский аристократ мог бы упрекнуть его в недостатке самоотверженности, и все же груз, который взвалил на себя Кастилья, отнюдь не казался ему легким.

Глава 28

Воскресенье, 17 сентября

Аравийское море

Офицеры американского фрегата «Джон Кроув» пребывали в изматывающем напряжении. Нынешняя операция далеко выходила за рамки обычных боевых действий, которые зачастую оборачиваются ложной тревогой, поиском пропавшего судна либо технической неисправностью. Одна-единственная ошибка могла привести не только к их гибели, но и к войне.

Джеймс Червенко заканчивал сеанс радиосвязи с адмиралом Броузом. За десятилетия, проведенные в море, капитан привык щуриться, и теперь, когда он внимательно выслушивал распоряжения адмирала, его глаза превратились в узкие смотровые щели.

Он снял наушники с микрофоном и повернулся к капитан-лейтенанту Гэри Козлоффу.

— Начинайте.

— Есть, сэр, — отозвался Козлофф. Он предвидел такой поворот событий и ничуть не удивился. — Что с вертолетом? — Он был одним из тех великолепных диверсантов, которых называют «сплошными мускулами и мозгом». Высокий, худощавый, Гэри был влюблен в свою профессию и излучал целеустремленность. Уже одно его присутствие хотя бы отчасти уняло тревогу всех, кто находился в центре управления и связи.

— Вылет через десять минут.

— К этому времени мы будем готовы.

Червенко кивнул с таким видом, как будто не ожидал ничего иного:

— Не забывайте, капитан, главное в этой операции — строгая секретность. Вас здесь нет и не было. При малейшей угрозе разоблачения вы должны исчезнуть.

— Слушаюсь, сэр.

— Мы будем внимательно следить за подлодкой и сухогрузом. Заметив что-либо подозрительное, я по радио отдам вам приказ отступать. Непрерывно поддерживайте связь.

— Так точно, сэр.

— Удачи вам, Гэри.

— Спасибо, Джим. — Козлофф чуть заметно улыбнулся. — Славная ночка для купания.

* * *
Четыре пловца из группы Козлоффа сидели в тени на палубе, одетые в гидрокостюмы и готовые выполнить приказ. При появлении командира они нетерпеливо вскочили на ноги. Козлофф кивнул, и пловцы в последний раз осмотрели свое снаряжение.

— Магнитные подъемники у вас с собой? Сегодня ночью без них не обойтись. — Воздух дрогнул от дружного «Так точно, сэр!», и Козлофф скомандовал: — Всем в вертолет!

Они зашагали к корме, к «Морскому ястребу» SH-60. Силуэт машины вырисовывался на фоне звездного горизонта и более всего напоминал огромную грозную птицу. Легкий ветер доносил запахи дизельного топлива и соленой воды. В салоне вертолета был приготовлен боевой резиновый плот «Зодиак», уже оснащенный всем необходимым оборудованием.

Как только пятеро диверсантов поднялись в вертолет, его двигатель набрал полные обороты и тяжелая машина взмыла в ночное небо, кренясь на левый борт. Не зажигая огней, она быстро растворилась в темноте и исчезла из виду в направлении «Эмпресс». Воздух вокруг пловцов содрогался от ударов лопастей.

Пока уши привыкали к грохоту, Козлофф рассматривал отражение луны и звезд в покрытой рябью поверхности моря. Его охватило непривычное беспокойство. Если ты подготовился как следует, то можешь быть уверен в том, что твоя команда добьется успеха. Никаких других гарантий нет и быть не может. Однако сегодня они собирались воспользоваться новым маленьким «Зодиаком» и магнитным подъемным оборудованием, которое было специально сконструировано для тайной высадки с вертолета на судно, идущее полным ходом. Пловцы изучили это оборудование, но на сей раз у них не было времени попрактиковаться с ним в различных учебных ситуациях.

Козлофф непоколебимо верил в себя и в своих людей. Иначе попросту невозможно быть десантником. И все же...

Козлофф отвлекся от тревожных мыслей и посмотрел вниз. Вертолет уже поравнялся с «Эмпресс» и завис над ним, как и было запланировано. Сухогруз шел со скоростью около десяти узлов. Козлофф разглядел груз, частично освещенные палубы, канаты, механизмы и трюмные люки. На открытом мостике стояли три китайца, однако судно было коммерческим, и он не мог определить, есть ли среди них офицеры. Китайцы гневно взирали на вертолет, и Козлофф вновь ощутил беспокойство. Что, если эти трое сейчас нырнут в люк, а сухогруз откроет огонь?

Замысел состоял в том, что вертолет якобы совершает рекогносцировку, а затем осмотр с воздуха на близком расстоянии. Обычная разведка, ничего серьезного. Козлофф выжидал, прекрасно понимая, что его бойцы также наблюдают за мостиком «Эмпресс», гадая, как поведут себя трое китайцев.

Двое из них продолжали смотреть вверх, а третий схватил трубку переговорного устройства. Вертолет вильнул влево, потом вправо, как бы уклоняясь... но этот маневр можно было воспринять и как издевку — машина, выражаясь морским языком, «показывала нос». Китаец бросил трубку, запрокинул голову, выкрикнул что-то, напоминающее ругательство, и погрозил вертолету кулаком.

Китайцы явно решили, что «Ястреб» прилетел на разведку, и не ожидали от него какой-либо угрозы. Услышав, как рассмеялись его подчиненные, Козлофф воспрял духом. Вертолет на полной скорости помчался прочь по широкой дуге, и сухогруз почти сразу исчез в темноте.

— Готовы? — послышался голос пилота в наушниках Козлоффа.

Он посмотрел на пловцов. Все показывали большой палец.

— Готовы! Снижайтесь! — рявкнул он в крохотный микрофон.

«Ястреб» спустился к поверхности моря и, содрогаясь, завис над волнами. Десантники протиснули «Зодиак» в люк, и оператор подъемника спустил его на воду. Десантники один за другим перевалились через борт, соскользнули вниз по канату и нырнули в океан. На мгновение Козлоффа охватило знакомое двойственное чувство — легкий шок, вызванный выталкивающей силой воды, и вместе с тем облегчение от того, что он вновь оказался в привычной стихии.

«Зодиак» колыхался на волнах примерно в десяти метрах. Козлофф торопливо поплыл к нему брассом. Вода казалась черной, непроницаемой, но он не обращал на это внимания. Полностью сосредоточившись на предстоящей операции, он забрался на плот. Остальные пловцы поднялись следом за ним. Он включил электрический двигатель, и «Зодиак» помчался к приближающемуся сухогрузу. Такой курс был самым безопасным, так как он снижал риск быть притянутым к борту судна, и вдобавок самым быстрым, поскольку «Эмпресс» шел навстречу плоту.

Как только показался корабль, вертолет вновь начал кружить над ним, отвлекая внимание китайцев ревом винтов. Козлофф рассматривал сухогруз, планируя дальнейшие действия и корректируя курс «Зодиака» таким образом, чтобы плот шел параллельно «Эмпресс», но не прямиком к его носу. В нужный момент он резко свернет вправо и под прикрытием темноты и шума вертолета сбоку подведет «Зодиак» к кораблю. Его люди беззвучно зацепятся за борт магнитными приспособлениями и, если все пройдет благополучно, поднимутся на носовую палубу и начнут осмотр судна.

* * *
«Морской ястреб» совершил безупречную посадку на вертолетной площадке «Кроува». Нырнув под лопастями, которые еще продолжали вращаться, Червенко подбежал к люку и крикнул пилоту:

— Все в порядке?

— Отлично, сэр! Они уже там.

Червенко отрывисто кивнул и торопливо вернулся в центр управления и связи. Войдя в помещение, он сразу повернулся к Фреду Бауму, который внимательно смотрел на экран радара.

— Вы видите «Зодиак», Баум?

— Нет, сэр. Он слишком мал.

— Хастингз! Что-нибудь слышите?

— Только звуки винтов «Эмпресс» и подлодки, которая нас преследует, сэр, — ответил акустик Мэтью Хастингз. — На фоне шума сухогруза никто не заметит звук электромотора.

Червенко удовлетворенно выпятил губы.

— Отлично. Надеюсь, парням все-таки удастся выполнить задание. — Он повернулся, собираясь уходить, но передумал. — Сохраняйте бдительность. «Эмпресс» может выкинуть какой-нибудь номер, и...

— Сэр! — Хастингз напряженно прислушивался. — Китайская подлодка прибавила скорость! Она нагоняет нас!

Червенко схватил наушник. Не было никаких сомнений в том, что субмарина приближается полным ходом.

— Кто-нибудь заметил что-нибудь еще?

— Они снаряжают аппараты торпедами! — выкрикнул другой оператор.

Червенко рывком обернулся к радисту:

— Скомандуйте отбой операции!

Радист склонился над микрофоном и закричал:

— Отбой! Отбой операции!

* * *
«Зодиак» врезался в волны буквально в нескольких шагах от сухогруза. Судно казалось десантникам небоскребом, который стремительно мчится навстречу, хотя в реальности они сами приближались к нему, стараясь не попасть в турбулентную струю и не разбиться о корабль. Потеря ориентации и внезапные удары волн стоили жизни многим людям, однако Козлофф умел справляться с обманом зрения и расчетливо подводил «Зодиак» к маячившему в темноте сухогрузу по самому безопасному пути, не позволяя плоту врезаться в борт.

«Зодиак» еще больше приблизился к «Эмпресс». Струя холодных брызг ударила Козлоффу в лицо. Воздух был наполнен густой вонью металла и горючего. Не дожидаясь приказа, один из пловцов далеко перегнулся через борт плота и с первой попытки закрепил на борту судна магнитный якорь. Плот захлестнула волна, накрыв десантников с головой. В ту же секунду второй боец включил магнитные захваты и пополз наверх, словно паук, взбирающийся по каменной плите. За ним начал подниматься третий десантник, потом — четвертый.

Козлофф горделиво смотрел им вслед. Высадка с вертолета под прикрытием ночи... почти безупречное зацепление... буквально все свидетельствовало о том, что операция пройдет успешно.

Он с улыбкой включил магнитные захваты, приложил их к корпусу корабля и почувствовал, как те притянулись к металлу. У него сразу возникло ощущение безопасности. Устройство сработало как следует. В тот миг, когда первый десантник ступил на палубу, Козлофф начал подъем.

Внезапно миниатюрный приемник в его ухе закричал:

— Отбой! Отбой операции!

Козлофф почувствовал, как его внутренности стягиваются клубком. Он переборол желание двигаться дальше, осознав невозможное: отныне успех операции заключался в незаметном отступлении.

Он нажал кнопку и соединился со своими людьми.

— Отбой! Немедленно возвращайтесь! Отбой, черт возьми! Уносите оттуда ноги! Во все лопатки!

Десантники спустились по борту корабля, уменьшив притяжение магнитных захватов на руках и ногах. Больше всего Козлофф беспокоился из-за первого пловца, который уже поднялся на палубу. Вернувшись в плот, он смотрел вверх, невольно затаив дыхание.

Наконец десантник появился и соскользнул по корпусу судна, словно пожарный по смазанному столбу. На его лице было написано разочарование, которое он даже не пытался скрывать. Как только ступни пловца коснулись борта «Зодиака», другой десантник втащил его внутрь, а третий выключил магнитный якорь. Козлофф отвернул плот от сухогруза и повел его прочь, борясь с волнами, которые грозили втянуть плот в струю винтов «Эмпресс».

Пловцы молча смотрели на корабль. Их еще могли увидеть с борта. Однако поисковые прожектора не загорались, и Козлофф с облегчением вздохнул. На его взгляд, группе удалось добиться хотя бы частичного успеха — экипаж «Эмпресс» не заметил ее.

Он разогнал «Зодиак», направляя его к «Кроуву». Сухогруз продолжал двигаться вперед, и плот заплясал на волнах его кильватерной струи. Только теперь, когда группа оказалась в безопасности, пловцы начали роптать.

— Что случилось, черт возьми? — осведомился тот, который побывал на палубе «Эмпресс».

— Мы могли продолжать операцию! — недовольным тоном заметил десантник, устанавливавший якорь.

Козлофф соглашался с ними, однако ответственность за операцию была возложена именно на него.

— Приказ, ребята, — твердо произнес он. — Мы получили приказ отходить. Мы не обсуждаем приказы.

* * *
Червенко перегнулся поверх плеча Хастингза, прислушиваясь к звукам подводной лодки. Субмарина замедлила ход, и капитан напрягся всем телом. Уж не ошибся ли он?

Хастингз судорожно сглотнул.

— Подлодка останавливается, сэр. Отстает от нас.

— С мостика передают — «Зодиак» вернулся, — сообщил радист. — Они сигналят справа по носу. Бьенас уменьшает ход, чтобы взять десантников на борт.

— Похоже, субмарина собирается занять свою прежнюю позицию у нас за кормой, сэр, — с облегчением в голосе доложил Хастингс.

Червенко перевел дух. Это было единственное, чем он мог выразить свои эмоции в присутствии подчиненных. Последние несколько часов измотали его. Оглядывая хмурые лица окружающих, капитан видел, что те утомлены еще больше. Он, по крайней мере, имел опыт многолетней службы.

— Что ж, теперь попробуем сообразить, почему подлодка приблизилась к нам именно в тот момент, когда пловцы собирались подняться на борт «Эмпресс». Что скажете, Хастингз?

— Сэр, они ни в коем случае не могли засечь «Зодиак» сонаром.

— На сухогрузе заметили, что над ним кружит «Ястреб», — предположил Баум. — Они попросту сложили два и два.

— Возможно, — согласился Червенко. — Все сработали на славу. Не спускайте с них глаз и держите ухо востро. Если что-нибудь случится, немедленно сообщите мне.

Червенко быстрым шагом отправился к себе в каюту докладывать о происшествии в Вашингтон. Он понимал, что экипаж «Доваджер Эмпресс» никак не мог заметить высадку пловцов в ночной темноте. Разумеется, с сухогруза видели кружащий вертолет, но не более того. Подлодка могла приблизиться к «Кроуву» и, угрожая торпедами, сорвать операцию диверсантов, только если кто-то заранее предупредил об этом ее капитана. Кто-то в Вашингтоне.

* * *
Вашингтон, округ Колумбия

Президент стоял у окна Овального кабинета спиной к адмиралу Броузу и рассматривал Розовый сад:

— Операция сорвалась?

— Китайская субмарина приблизилась к фрегату, — ничего не выражающим голосом произнес адмирал. — Они снарядили аппараты торпедами и привели их в боевое состояние. Червенко считает, что китайцы знали о готовящейся операции и, когда появился вертолет, поняли, что она уже началась.

— Их кто-то предупредил?

— Судя по всему, да. — Вероятно, Броуз догадывался о том, что президенту известно больше, чем ему. Об утечках информации знали только Кастилья, директор ЦРУ и Фред Клейн. Адмиралу об этом не сообщили.

— Хорошо, благодарю вас, Стивенс.

Адмирал поднялся на ноги, но не спешил уйти.

— Что теперь, сэр?

Президент повернулся, сцепив руки за спиной. Его крупная фигура оказалась в обрамлении окна.

— Продолжаем действовать как раньше. Убедитесь в том, что все службы готовы, и мы поднимем по тревоге наш флот в азиатских водах.

— А потом, господин президент?

— Будем ждать ответных шагов Китая.

— "Эмпресс" окажется в иракских водах вечером в понедельник по нашему времени. — Броуз не спускал с президента пристальный взгляд. — Сегодня суббота, у нас остается один день, максимум полтора. Ситуация остается почти такой же тяжелой, как в ту пору, когда у нас была целая неделя.

— Я знаю, адмирал. Я знаю.

Уловив в голосе Кастильи невысказанный упрек, Броуз кивнул:

— Прошу прощения, господин президент.

— Не нужно извинений, Стивенс. Проследите за тем, чтобы о ваших людях как следует позаботились. Кто-нибудь пострадал?

— Пока неизвестно. Когда я разговаривал с Червенко, они еще не поднялись на борт «Кроува». Я подумал, что гораздо важнее сразу сообщить вам о срыве операции.

— Все правильно. Благодарю вас.

Адмирал ушел. Кастилья по-прежнему стоял у окна. Наконец он тяжело вздохнул и снял трубку синего телефона зашифрованной линии связи с штаб-квартирой «Прикрытия-1».

Фред Клейн ответил после первого гудка:

— Слушаю, господин президент.

— Диверсантам пришлось отступить. — Кастилья пересказал Клейну доклад Броуза. — Китайцев кто-то предупредил. Капитан Червенко уверен в этом.

— Министр Котт?

— Нет. Я отправил его со специальным заданием в Мехико. Он находится вдали от Вашингтона и ничего не знает о происходящем. ЦРУ продолжает следить за ним только из предосторожности.

Президент умолк, вновь переживая вспышку гнева и отвращения к Котту, злоупотребившему властью. Он допустил утечку информации, имевшую тяжелейшие последствия, и президент собирался призвать его к ответу. Но не сейчас. Еще не пришла пора раскрывать свои карты.

— Я скажу Арлен Дебо, что агрессия подлодки против «Кроува», вероятно, вызвана утечкой сведений здесь, в Вашингтоне, — продолжал он. — Мы никак не можем винить в ней Котта. От Смита что-нибудь слышно?

— Боюсь, нет, — ответил Клейн. — Через час я подниму своих людей.

— От всей души надеюсь, что нам удастся разыскать его и декларацию. Это наш последний шанс.

— Что говорит о МакДермиде Арлен? Есть ли новости от агента Рассел?

— Новости есть, но только дурные. Рассел тоже исчезла.

Часть третья

Глава 29

Гонконг

Двое китайцев втолкнули в L-образную комнату упирающуюся крестьянку и бросили ее на пол рядом с креслом, в котором сидел босоногий мужчина со связанными за спиной руками и окровавленным лицом. В комнате было очень душно.

— Смотри внимательно, — велел один из китайцев на кантонезском диалекте. — Тебя будут допрашивать. Если ты не станешь отвечать, с тобой сделают то же самое.

Крестьянка сжалась в комочек, моргая, словно человек, который не понимает ни слова. Китаец встряхнул головой, начиная тревожиться, посмотрел на своего напарника, и они ушли.

Рэнди услышала, как за ними защелкнулся замок. Сердито сверкнув черными глазами, она осмотрела помещение, анализируя ситуацию. Два широких окна, выходящие на улицу и во двор, оба закрытые шторами, по краям которых узкими полосками проникал утренний свет. Рэнди не шевелилась, подозревая, что за ней следят. Она осмотрела Джона, веревки, которыми тот был привязан к креслу, и беззвучно выругалась. Проклятие. Его тоже поймали и уже обработали.

Рэнди поняла, что угодила в гораздо более серьезную историю, чем думали в Лэнгли. Какое бы задание ни выполнял Смит в этот раз, к делу определенно был причастен Ральф МакДермид. Опыт подсказывал Рэнди, что если на сцене появился Джон, значит, происходит нечто очень важное.

Пути ЦРУ и Джона Смита почти не пересекались. Как бы Джон ни отрицал это, его работодатель действовал в самых верхах федерального правительства. Это означало, что утечки сведений, организованные МакДермидом, могли оказаться лишь верхушкой того или иного политического айсберга. Если Рэнди не ошиблась, ее задание приобрело новое направление, но, разумеется, об этом до поры до времени следовало молчать.

А пока Рэнди оставалось лишь надеяться, что ее люди сообразили, что она попалась во время слежки за МакДермидом и его девицей, и они уже начинают розыски. С другой стороны, твердо рассчитывать на это было нельзя.

Рэнди вновь свернулась клубочком на полу, словно охваченная страхом. Ей требовалось найти способ ускользнуть отсюда, чтобы связаться со своей группой. В то же время китайцы, что бы они ни делали с ней и Джоном, не должны были догадаться, что их пленники знакомы друг с другом и что Рэнди — агент ЦРУ.

Словно в ответ на ее мысли дверь открылась и в комнату вошел Ральф МакДермид. Вместе с главным управляющим группы «Альтман» появился Фэн Дунь, но над Рэнди склонился именно МакДермид.

— Зачем вы за мной следили? — хриплым голосом спросил он по-английски. — Зачем шпионили за мной? Уж лучше отвечайте, если не хотите сгнить в ваших правительственных застенках.

Рэнди заставила себя сохранять неподвижность. Она лежала на полу в крестьянской одежде, делая вид, будто не понимает его речь и даже не догадывается, что его слова обращены к ней.

Фэн Дунь ударил ее ногой под ребра. Рэнди плачущим голосом запротестовала по-мандарински и изогнулась, чтобы посмотреть на пришедших — ни дать ни взять ни в чем не повинная деревенская женщина, дрожащая от ужаса.

— Она не из этих мест, — по-английски сказал Фэн МакДермиду. — Она говорит на мандаринском диалекте Пекина и более северных районов. — Он еще раз небрежно ткнул Рэнди ногой и перешел на мандаринский: — Что ты делаешь так далеко от дома? Как ты оказалась в Гонконге?

Рэнди вновь застонала — жалкое испуганное ничтожество, на которое обратил внимание великий могущественный человек.

— На земле моих отцов нет работы! — вскричала она и, всхлипнув, добавила: — Я уехала в Гуанчжоу, но здесь лучше платят.

— Что она говорит, черт побери? — спросил МакДермид.

Фэн повторил по-английски слова Рэнди.

— Обычная история. Миллионы крестьян уходят из деревень, чтобы найти хотя бы какую-нибудь работу в городах.

— Из этих миллионов только она вздумала следить за мной. Кто послал ее шпионить?

Фэн перевел вопрос, добавив от себя несколько предложений:

— Ты следила за господином МакДермидом почти целый день. Неужели ты думала, что мы тебя не замечаем? Господин МакДермид очень важный человек. Если не хочешь, чтобы тебя забрали в полицию и засадили в тюрьму до конца твоих дней, расскажи нам, кто тебе платит и что он велел тебе разузнать.

Фэн Дунь и двое его подручных поймали ее в саду особняка МакДермида, когда она подслушивала у окна спальни, и с тех пор Рэнди раздумывала над тем, как объяснить свои действия, чтобы ей поверили. Очень многое зависело от подозрительности Фэна и МакДермида, от того, что именно им приходится скрывать, сколько у них врагов и как эти двое их распознают.

Она решила еще чуть-чуть потянуть время, изображая из себя испуганную простодушную крестьянку, а потом скормить им сказку о «загадочном незнакомце».

— Мне были нужны деньги, — жалобно произнесла она. — Ворота в сад были открыты, я услышала голоса и подошла к дому, чтобы попросить помощи у богатого иностранца.

Нога Фэна метнулась вперед так быстро, что Рэнди заметила это, только когда у нее под ребрами возникла резкая мучительная боль.

Она завизжала, будто поросенок, которого тащат на убой к мяснику. Извиваясь на полу, она с трудом выдавила:

— Моей семье нужны деньги. Я зарабатываю на фабрике слишком мало, чтобы посылать деньги в деревню. Мне нужно больше денег. И... иногда мне приходится воровать. В таком красивом доме должно быть много денег... много красивых вещей, которые можно украсть и продать...

— Глупая деревенщина! — Бледное лицо Фэна порозовело и исказилось от гнева. — Ты следила за господином МакДермидом целый день и, может быть, даже дольше! Ты шпионила за ним!

Рэнди устроила представление, показав все, на что была способна. Она плакала, пресмыкалась, умоляла; она обхватила ноги МакДермида и, рыдая, смотрела в его лицо, на котором было написано отвращение.

Фэн выругался по-мандарински, схватил ее за ворот и оттащил от МакДермида.

— Ох уж эти крестьяне! Стоит задеть их пальцем — визжат так, словно с них сдирают кожу. Но сейчас я ей устрою такое, что она заплачет по-настоящему. — Он повернулся и негромким голосом быстро сказал двум своим помощникам: — Принесите электроды и паяльную лампу.

Фэн говорил на шанхайском диалекте, но Рэнди понимала его. Ее мысли смешались. Она выдерживала пытки не хуже большинства агентов, однако сопротивление истощит ее силы, и даже если ей представится возможность бежать или подоспеет помощь, она не сумеет ею воспользоваться. Впрочем, у Рэнди оставался вариант, которому они безусловно поверят. Она могла выдать им Джона.

Джон уже пострадал и, насколько она могла судить, довольно серьезно. Собрав всю волю в кулак, Рэнди посмотрела на него. Джон буквально висел на веревках и был без сознания. Он даже не стонал. Но Рэнди ничем не могла бы помочь себе и ему, если бы и ее тоже замучили. Она ничего не смогла бы сделать для своей организации и, уж конечно, для Америки.

Пусть они приносят паяльную лампу, электроприборы и другие средства из пыточного арсенала Фэн Дуня. Если они начнут с электродов, Рэнди испытает болезненный шок, который, насколько ей было известно, не грозит сколько-нибудь пагубными последствиями. Но она сломается и выдаст Джона только после второго или третьего разряда. Чем дольше она будет терпеть, тем убедительнее покажутся ее слова. Если пытка начнется с паяльной лампы, Рэнди придется рискнуть и «расколоться» раньше. Огонь пугал ее.

Двое ухмыляющихся мужчин вернулись с пыточными инструментами. Физическая реакция Рэнди оказалась неподвластна разуму, и только секунду спустя она сообразила, что Фэн Дунь наблюдает за ней.

Он вновь улыбнулся.

— Зажгите лампу, — велел он одному из своих людей, а другому сказал: — Принеси еще одно кресло. Сними с нее сандалии.

Ральф МакДермид судорожно сглотнул:

— Вы уверены в том, что это необходимо?

— Да, «тайпан». — В голосе Фэна угадывалось раздражение. — В таких делах не обойтись без грязи или даже крови.

Второй помощник принес кресло, стоявшее в углу. Фэн ухватил Рэнди за плечи. Женщина бессильно обвисла в его руках, но он поднял ее с такой легкостью, словно она была соломенной куклой, и усадил в кресло. Первый помощник зажег паяльную лампу, а второй снял с Рэнди сандалии.

— Нет! Не надо! Я все расскажу! — закричала она по-мандарински. — Меня нанял этот человек. — Она указала на Джона, который по-прежнему сидел неподвижно. — Я боялась признаться в этом. Но это он заплатил мне и приказал следить за этим джентльменом, запоминать, куда он ходил и с кем разговаривал. Запоминать все, что делал этот иностранец. Мне нужны деньги. Мои родители состарились. Им нужны лекарства и еда. У них старый дом. Его нужно ремонтировать. Прошу вас, не делайте мне больно!

Она не умолкала ни на мгновение, как будто страх развязал ей язык. МакДермид повернулся к Фэну, и тот начал переводить ему слова Рэнди. Она уловила понимание во взгляде американца. «Ну да, разумеется. Я должен был догадаться об этом с самого начала».

Фэн смотрел не на МакДермида, а на ступни Рэнди. Он подошел к ней, схватил ее за руки и повернул их ладонями кверху.

Действия Фэна отвлекли МакДермида. Испытывая облегчение оттого, что паяльная лампа не потребуется, он спросил:

— Фэн, в чем дело?

Фэн выпустил руки Рэнди, взял ее за подбородок и поднял, осматривая ее лицо, глаза, волосы. Его длинные пальцы, прикасавшиеся к ее голове и щекам, казались Рэнди стальными штырями. Ее внутренности стянулись тугим клубком.

Рэнди отпрянула:

— Мне больно!

— Не двигайся!

Внезапно пальцы Фэна вонзились к кожу ее лба чуть выше линии волос. Он сорвал с Рэнди черный парик, обнажив облегающую шапочку, под которой были уложены ее собственные волосы.

— Фэн! — на широком лице МакДермида отразилось смятение.

Фэн снял с Рэнди шапочку. Ее светлые волосы рассыпались.

Помощники Фэна вытаращили глаза, словно увидев чудо.

— Она не китаянка! — с глупым видом провозгласил МакДермид.

— Нет, — отозвался Фэн, не отрывая взгляд от лица Рэнди. — Она не китаянка.

— Но как вы догадались?

— По ее ногам, — ответил Фэн. — Крестьяне всю жизнь носят сандалии. Большие пальцы на ногах этой женщины плотноприлегают к остальным. — Он смотрел на Рэнди едва ли не с восхищением. — Кожу на ее руках искусственно огрубили и состарили, вероятно, при помощи слоя латекса. Из того же материала сделали монголоидную складку у ее глаз. Скорее всего, она носит контактные линзы, а кожа тела окрашена стойким пигментом. Великолепный образец искусства маскировки. Работа настоящих специалистов.

Все присутствующие, кроме Джона, пребывавшего в бессознательном состоянии, глядели на Рэнди, словно на редкое животное.

Ее охватил страх. Она лихорадочно размышляла. Отныне эти люди не поверят рассказу о том, что ее нанял Джон. Фэн уже сообразил, что она состоит на разведывательной службе, и ничто не убедит его в обратном. Какую бы ложь ни придумала Рэнди, она обязана исходить из этого предположения. Покрывшись испариной, она перебирала варианты, гадая, какой из них покажется МакДермиду и Фэну достоверным и какую легенду ей удастся выстроить, опираясь на свои навыки и опыт.

— Итак, — заговорил Фэн негромким и бесцветным, но оттого еще более пугающим голосом, — вы не китаянка, но знаете мандаринский не хуже, а то и лучше меня. Вы также владеете кантонезским и шанхайским диалектами, не правда ли? И уж конечно, английским. Вы поняли все, что мы говорили. Вы с самого начала имели перед нами преимущество. Вы получили прекрасную подготовку в крупной организации, интересы которой распространяются на весь мир и в которой работают люди, знающие много языков. Даже вот этот наш американский друг не говорит по-китайски. Но он не из ЦРУ, верно? Это незаурядный человек, вероятно, присланный с особым заданием, однако вместе с ним должен был действовать настоящий агент Лэнгли. И, разумеется, этот агент — вы.

Рэнди наконец приняла решение. Она скривила губы и недовольно произнесла по-русски:

— Вы меня оскорбляете.

Ральф МакДермид отшатнулся и выпучил глаза, как будто ему закатили оплеуху.

Фэн Дунь моргнул.

— Все, что вы говорили о полковнике Смите, — истинная правда, — продолжала Рэнди на безупречном русском. — Он действительно не служит в ЦРУ. Но кто он такой и на кого работает — об этом я знаю не больше вашего. — Она хотела отвлечь Фэна и МакДермида, скормив им часть правды. — Но я тоже хотела бы это узнать. Полковник Смит может оказаться полезен нам в дальнейшем.

— Что она сказала? — требовательно осведомился МакДермид. Фэн перевел, и он сердито нахмурился: — Зачем русскому агенту следить за мной?

Рэнди заговорила по-английски с русским акцентом:

— Кроме группы «Альтман», в мире существуют и другие торговцы оружием.

— Русская разведка собирается заняться коммерцией? — МакДермид почуял возможную выгоду. — Кремль хочет сотрудничать с нами? — Ему уже приходилось вести дела с русскими, но в последнее время Москва стала более алчной, требовала все большую долю.

— В нынешней России хорошо живут только избранные.

МакДермид внимательно присмотрелся к Рэнди: — Вы работаете не на правительство, а по заданию частных лиц. Вероятно, ваших капиталистов, олигархов. Тех, кому требуются сведения о группе «Альтман».

Рэнди медленно кивнула, словно бы нехотя признавая его правоту:

— У меня нет другого выхода. Мой отец служил в ГРУ. Мы привыкли жить богато.

Рэнди говорила о ГРУ, старой армейской разведке Советского Союза.

— У этого олигарха есть имя? — спросил Фэн Дунь.

— Возможно. — Рэнди вскинула бровь и посмотрела на МакДермида.

Фэн тоже повернулся к нему, потом свирепо воззрился на женщину.

— Я вам не верю! О какой сделке с оружием может идти речь здесь, в Гонконге?

— Подожди, Фэн. — МакДермид почуял добычу. Россия по-прежнему владела вооружением, которое требовалось многим людям, особенно в странах Третьего мира. Их диктаторы и самопровозглашенные короли вопили о нищете своих народов, однако на приобретение оружия и боеприпасов у них хватало денег. И если у этой женщины есть связи с частными предпринимателями, которые торгуют оружием из сокращаемых правительственных арсеналов, то... — Давай выйдем на пару слов.

Фэн не отрывал взгляд от лица Рэнди в надежде, что она чем-нибудь выдаст себя. Потом он посмотрел на Джона Смита. Тот по-прежнему не шевелился. Фэн вновь повернулся к Рэнди.

— Фэн, — повторил МакДермид.

Наемник мельком посмотрел на него, отвернулся и пошел к двери.

МакДермид успокаивающе улыбнулся русской шпионке со связями в деловых кругах и отправился вслед за своим помощником.

Глава 30

Как только МакДермид вошел во внутреннюю комнату, зазвонил его сотовый телефон. Он вынул аппарат из кармана:

— МакДермид слушает.

Хорошо поставленный голос произнес:

— Нам нужно поговорить.

МакДермид прикрыл ладонью микрофон и сказал Фэн Дуню:

— У меня важная беседа.

— Отлично. Моим людям необходимо подкрепиться.

МакДермид кивнул:

— У нас выдался тяжелый вечер. Сходите вниз и принесите мне кофе с тостами из белого хлеба. Кофе с молоком и сахаром. Датский, если найдется. А потом мы еще поговорим о русской.

Фэн Дунь и его люди с громким топотом спустились по деревянной лестнице. МакДермид вновь приложил к уху телефон и уселся на ящик с игрушками для взрослых, которыми торговал секс-шоп на первом этаже здания.

— У меня добрые вести.

— Какие именно?

МакДермид рассказал о поимке Смита и русской шпионки.

— Полагаю, нашему главному затруднению пришел конец. Все экземпляры декларации уничтожены.

— Великолепно, — с облегчением произнес голос в трубке. — Вы передали Фэн Дуню мои сведения о десантной операции?

— Да, операция сорвана. Фэн связался с одним из своих людей, и тот сообщил о ней капитану подлодки. Вас уже известили?

— Еще нет. Я с удовольствием разыграю недоумение. Белый дом нипочем не решится начать операцию вновь, зная, что китайцы ждут дальнейших попыток. Расскажите мне о русской. Вы говорите, она шпионила за вами? Мне это не нравится.

МакДермид рассказал ему о последних событиях.

— Возможно, она будет нам полезна. В самое ближайшее время я расспрошу ее подробнее.

— Это интересно, но не отвлекайтесь от главной задачи. Я оказался в опасном положении. Чем быстрее мы закончим операцию, тем лучше.

— Вы оказались в опасном положении? Поставьте себя на мое место. Если я спокоен, то и вам не о чем тревожиться.

— Что вы намерены сделать со Смитом?

— Все, что потребуется. Это компетенция Фэна. Но первым делом я хочу узнать, на кого работает Смит.

— Если что-нибудь стрясется, я ничего об этом не знаю.

— Естественно. Я тоже.

Ободренный успехом, МакДермид дал отбой и остался сидеть на ящике, размышляя о новых доходах, которые могла принести ему русская шпионка. Все зависело от того, что она предложит, но в конечном итоге МакДермид надеялся на миллиардные прибыли.

* * *
Услышав, как щелкнул замок, Рэнди наклонилась, чтобы надеть сандалии, и тихо зашептала, повернувшись к Джону так, чтобы ее голос не был слышен у двери за углом:

— Джон? Я вытащу тебя отсюда. Ты меня слышишь?

— Конечно, слышу. Я, знаешь ли, не глухой. Во всяком случае — пока. — Губы Смита распухли, и его речь казалась невнятной. В его голосе звучала болезненная нотка. — Отличная работа. Я потрясен.

Рэнди ощутила облегчение, смешанное с досадой:

— Черт побери, все это время ты находился в сознании.

— Не все, а только часть. — Смит попытался приподнять лицо.

Рэнди приложила палец к губам и покачала головой, веля Смиту не двигаться. Она поднялась на ноги и обошла пустую комнату. Она осмотрела пол, стены и потолок, словно разыскивая другой выход. На самом деле Рэнди ожидала найти подслушивающие устройства и видеокамеры, но камер в комнате не оказалось, а отсутствие свежих заплат на стенах подсказывало ей, что здесь нет и «жучков». Стены были голые, в помещении не было никакой мебели, кроме двух кресел. Рэнди не могла сказать точно, что здесь нет микрофонов, но видеокамер не было наверняка.

Она вернулась к своему креслу и чуть слышно произнесла:

— Они не могут нас видеть, и я не нашла микрофонов, но на всякий случай давай говорить как можно тише. Ты слышал разговор?

— Большую часть. Выдать меня — это была отличная мысль, вероятно, единственная версия, которой они могли поверить. Эпизод с русской шпионкой был просто великолепен. Крестьянка, которая рыдает и ползает на брюхе, также удалась тебе на славу. Я и не догадывался, что у тебя такой талант к перевоплощению.

— Твои похвалы греют мне душу, но мы по-прежнему взаперти. Если ты не хочешь, чтобы тебя замучили до смерти, нам нужно подумать, как поступить, когда они вернутся.

— Пока ты разыгрывала спектакль, у меня было достаточно времени для размышлений. Что тебе известно о рослом громиле с необычными волосами?

— О Фэн Дуне?

— Да, я знаю его под этим же именем.

— Он из Шанхая. Бывший военный, наемник и искатель приключений. В настоящее время он оказывает силовую поддержку состоятельным бизнесменам.

— Откуда у него такие волосы?

— Среди китайцев-хань немало рыжих — вероятно, они унаследовали эту особенность от одного из национальных меньшинств, которые были ассимилированы столетия назад. Могу предположить, что белые пряди — это первые признаки старения. Теперь твоя очередь. Что ты надумал, пока я ползала по грязному полу, спасая твою жизнь? Как нам выбраться отсюда?

— Мы внезапно набросимся на них и убежим.

Предложение Смита показалось Рэнди столь нелепым, что она утратила дар речи.

— Ты шутишь?

— Подумай сама. — С каждой минутой Смиту становилось все больнее шевелить разбитыми губами. — Что еще мы знаем о противнике? Мы видели четверых, но, может быть, за дверью поджидают и другие?

— Меня привели сюда с повязкой на глазах. Мы не знаем даже, где находимся.

— Нет, знаем. По крайней мере я знаю. Я внимательно слушал и, хотя мне тоже завязали глаза, сумел кое-что определить. Сейчас утро, возможно, позднее. Я слышал крики торговцев, гудки и свист кораблей в порту. Вдобавок я, кажется, уловил подземный гул, как будто поблизости проходит линия метро. Я думаю, что мы вновь оказались в районе Ваньчай, где-нибудь на задворках неподалеку от порта.

— Судя по виду этой комнаты, мы находимся в старом здании, — подхватила Рэнди. — Вероятно, здесь только одна лестница — единственный путь наружу.

Джон кивнул:

— Ты права, и это означает, что мы можем рассчитывать только на внезапность. Ты сумеешь справиться с МакДермидом?

— Одной левой.

— Уж лучше действуй обеими руками. Так будет надежнее и быстрее.

— Считай, что МакДермид обезврежен. Нам нужно выбраться отсюда со всей возможной скоростью — до того, как остальные сообразят, что произошло. Ты сможешь бежать? Тебя серьезно обработали.

— Мне уже лучше. К счастью, у меня ничто не сломано, и к нужному моменту я соберу все силы в кулак. Страх смерти — мощный стимул.

Рэнди внимательно осмотрела его и кивнула. В глазах Смита горел хорошо знакомый ей упрямый огонек.

— Ты медик, тебе виднее.

— Развяжи меня, но оставь веревки на месте, чтобы казалось, будто бы я по-прежнему приторочен к креслу.

Рэнди распутала узлы, проворно двигая пальцами.

Пока она трудилась, Джон наставлял ее:

— Они станут задавать вопросы о твоих русских связях. Какие у тебя цели. Что хочет купить твой торговец оружием, что у него есть на продажу... и так далее. Ты должна полностью приковать к себе их внимание. Особенно внимание Фэна.

Рэнди оставила веревки переплетенными, отчего казалось, что они туго натянуты:

— Благодарю за совет. Сама я нипочем не догадалась бы об этом.

Смит не обратил внимания на ее сарказм.

— Разумеется, у Фэна есть оружие. Я хочу неожиданно оглушить его, нанеся удар сбоку...

— Ты должен свалить его с первой попытки.

— Знаю. Я...

Они услышали звук ключа, поворачиваемого в замке. Джон мгновенно ссутулился в кресле, стараясь не сдвинуть с места нейлоновые веревки. Рэнди уселась в другое, приняв небрежную позу, готовая заключить сделку с МакДермидом, если будет предложена подходящая цена.

МакДермид появился первым. Следом за ним неторопливо шагал Фэн. На его лице читались подозрение и недовольство. Ему не нравилось, как МакДермид обошелся с русской. Ему были безразличны деловые интересы американца, вдобавок он не доверял Рэнди. Ее легенда выглядела слишком правдоподобной. От нее до сих пор не потребовали доказательств того, что она именно тот человек, которым себя называет, и Фэн собирался исправить эту оплошность.

Джон следил за Фэном из-под прикрытых век. Он заметил вопросительное выражение на его лице. Китаец был занят собственными мыслями, но не спускал со Смита глаз.

МакДермид сразу подошел к Рэнди.

— Давайте поговорим о ваших связях. Мы намерены...

— Минутку, — перебил Фэн. — Сначала я осмотрю американца.

Он ухватил Джона за волосы и поднял его голову. Джон застонал, и из его разбитого рта потекла кровавая слюна. Фэн ударил его по лицу. Джон чуть вздрогнул и тяжело осел в кресле — Фэну пришлось поддержать его одной рукой, а второй он дернул за веревки на груди Смита.

Рэнди почувствовала, как ее мышцы напрягаются от страха. Она заставила себя сохранять безразличную позу. Веревки выдержали. Она перехлестнула путы в нескольких местах, а Джон выпятил грудь, чтобы натянуть веревки. Когда он втянет грудь, петли соскользнут и он сможет незаметно освободиться.

— У вас все? — нетерпеливо спросил МакДермид и, не дожидаясь ответа, повернулся к Рэнди. — Мы... Кстати, как ваше имя? Не могу же я называть вас русской.

— Людмила Саккова. — Рэнди кивком указала на Фэна. — А как зовут этого джентльмена?

— Вам нет никакого дела до моего имени, русская. Если вы действительно русская, — сказал Фэн, пристально оглядывая ее с ног до головы. — Как-то раз я воевал на стороне русских...

В этот миг Джон вскочил на ноги с проворством, которого сам не ожидал от себя. Веревки соскользнули, кресло повалилось на спинку, правый кулак Джона врезался в подбородок Фэна. Удар вывернул его голову назад и вбок, отчего у китайца хрустнули шейные позвонки, и отбросил его с такой силой, что он сбил бы с ног МакДермида, если бы тот стоял на прежнем месте.

Но его там не оказалось. «Русская» внезапно выпрыгнула из кресла и нанесла МакДермиду два сильных рубящих удара в горло и в висок. Американец потерял сознание и повалился на пол. Фэн споткнулся о ноги МакДермида и рухнул на плечо.

— Джон! — крикнула Рэнди.

Упав, Фэн потряс головой, стараясь прийти в себя, и сунул руку под пиджак. Рэнди и Смит увидели его пистолет, но они стояли слишком далеко от Фэна, чтобы выбить оружие. Китаец перекатился на спину, держа пистолет обеими руками и изготовившись к стрельбе. В коридоре послышались крики и топот ног, приближавшийся к двери. Это были люди Фэна.

Смит и Рэнди вновь оказались в ловушке. Теперь у них был только один выход.

Джон рывком развернулся, едва не потеряв равновесие от боли, и помчался к шторам, которые закрывали большое окно. Он вломился в него и исчез, увлекая с собой шторы. Послышался громкий звон разбитого стекла и треск старых деревянных рам. Рэнди, не задумываясь, прыгнула следом.

Комната находилась на третьем этаже здания, построенного в тридцатые годы. Из горла Рэнди вырвался вопль. Они со Смитом полетели вниз.

* * *
Смит и Рэнди падали, отчаянно цепляясь за все, до чего могли дотянуться. Они упали на толстый тент уличной палатки. Оказавшись в безопасности, они обменялись облегченными взглядами, собираясь с силами. Палатка заскрипела. Они поползли к ее раме, пытаясь ухватиться за стальные прутья. Стойки пружинили и гнулись.

Из окна наверху донеслись крики, и в тот же миг тент лопнул. Смит и Рэнди опять провалились, но под крышей палатки оказался еще один навес, козырьком закрывавший окно. Они соскользнули по нему и упали на зонт торговца омлетами. Зонт сразу сложился и рухнул.

Они тяжело повалились на тротуар, едва избежав столкновения с тележкой торговца. Торговец завопил. Смит и Рэнди лежали на мостовой, оглушенные, с трудом приходя в себя. Мимо них шагали люди, торопясь на работу. По узкой улице сновали грузовики, останавливаясь у обочины и перегораживая движение, отчего свободной оставалась лишь одна проезжая полоса. Пешеходы глазели на пару европейцев, свалившихся в гущу толпы. Особенный интерес вызывала светловолосая женщина в китайской деревенской одежде. Слышалась многоязычная речь: кое-кто из зевак указывал вверх, объясняя неожиданное происшествие.

Губы и лицо Джона вновь начали кровоточить. Он шевельнул руками и ногами. Болел каждый мускул, но, по всей видимости, ничего не было сломано.

Рэнди упала на спину и теперь судорожно хватала воздух, пытаясь успокоить дыхание. Она осмотрела себя, ища раны, кровь, переломы. Как ни странно, видимых повреждений не оказалось.

Смит и Рэнди почти одновременно уселись. Зеваки еще плотнее обступили их, и они вновь обменялись взглядами облегчения, к которому на сей раз примешивалась усталость. Однако погоня еще не закончилась. В эту самую минуту Фэн Дунь и его люди вполне могли мчаться за ними по лестнице.

Они поднялись на ноги, и Рэнди сказала:

— Там переулок.

Джон кивнул, не в силах произнести хотя бы слово. Прихрамывая, они зашагали к переулку, проталкиваясь сквозь толпу.

— Рэнди! Сюда! — У черного «Бьюика», махая рукой, стоял агент ЦРУ Аллан Сэведж. Его неприметное лицо было встревоженным. Еще двое членов группы бросились навстречу Рэнди и Смиту.

— Кто этот человек? — осведомился агент Бакстер, забрасывая себе на плечи руку Смита и ведя его к автомобилю.

— Не спрашивай. Усади его в машину. Быстрее!

Боковым зрением Джон заметил Фэн Дуня, который выбежал на улицу рядом с секс-шопом. Китаец вертел головой, осматриваясь вокруг. Еще трое сгрудились у него за спиной. Все держали в руках пистолеты. Заметив их, прохожие закричали и начали разбегаться.

Ноги отказывались держать Смита, он едва переставлял их. Рэнди рухнула на заднее сиденье «Бьюика». Бакстер втолкнул следом за ней Джона.

На улице загремели выстрелы. Прохожие бросились врассыпную, ища укрытия. Аллан Сэведж, занявший место за рулем, и женщина-агент, которая сидела сзади, открыли ответный огонь из автоматов.

Фэн Дунь и его люди метнулись обратно в здание. Сэведж включил передачу, «Бьюик», визжа шинами, обогнул угол и умчался.

* * *
Резидентура ЦРУ находилась в четырехэтажном здании на Лоуэр-Альберт-роуд в Центральном районе. «Бьюик» въехал в переулок позади здания, бетонная стена раздвинулась, и машина скрылась внутри. На первом этаже были убраны перегородки; здесь находился потайной гараж, а в помещениях у фасада здания — страховая контора. Весь день через ее двери входили и выходили люди, занимавшиеся вполне законной деятельностью. К удовольствию Лэнгли, а также конгрессменов и сенаторов из комитетов по надзору за финансами, контора даже приносила небольшой доход.

На втором этаже располагался медицинский пункт резидентуры. Врач, житель Гонконга, родившийся в Штатах и состоявший на жалованье у ЦРУ, осмотрел раны и ушибы Рэнди и Смита, после чего портативным аппаратом сделал рентгеновские снимки.

— Вам очень повезло, девушка, — сказал он Рэнди.

На лице Рэнди отразилось негодование. Аллан Сэведж и остальные члены спасательной группы поморщились, ожидая от нее гневной отповеди, но, к их удивлению, Рэнди ограничилась сердитым взглядом. Врач, который рассчитывал хотя бы на благодарную улыбку, смутился.

Он торопливо повернулся к Джону, пострадавшему куда тяжелее.

— На вашем лице не осталось живого места, и вокруг ребер также имеются кровоподтеки. — Что-то бормоча себе под нос, он сделал рентген и с изумлением обнаружил, что Смит отделался лишь множеством синяков. — Вас крепко избили. Будь моя воля, я бы уложил вас в постель на неделю... по меньшей мере на три-четыре дня. Через раны на лице и во рту может проникнуть инфекция.

— Прошу прощения, доктор, но у меня много работы, — сказал ему Джон. — Продезинфицируйте меня и накачайте антибиотиками. Я бы не отказался и от обезболивающего.

После ухода врача сотрудники резидентуры подали обед.

Сэведж извинился перед Рэнди:

— Мы не смогли вовремя прийти на помощь, потому что Томми удалось проследить за тобой только до той улицы. Она так и не сумела выяснить, куда именно тебя повели. Мы начали прочесывать район дом за домом, и вдруг вы вывалились из окна. Чертовски рискованный путь для бегства. Откуда вам было знать, на какой высоте расположено окно и что под ним находится?

— Это была его идея. — Рэнди кивком указала на Джона. — Я прыгнула следом за ним. — Она с жадностью набросилась на омлет с беконом.

Джон пожал плечами.

— По некоторым признакам я сообразил, что это старое невысокое здание. В любом случае у нас не было оружия, и когда к нам подступили Фэн Дунь и его громилы с пистолетами в руках, нам оставалось лишь прыгнуть в окно либо умереть.

На лицах окружающих отразилось благоговение.

Томми Паркер, вторая женщина-агент, спросила Рэнди:

— Так кто же этот человек?

— Позвольте представить вам полковника Джона Смита, доктора медицины. Он работает во ВМИИЗ. Об остальных сферах его деятельности остается лишь гадать. Верно, Джон?

— Рэнди повсюду чудятся заговоры. — Джон невинно улыбнулся. Обезболивающее уже начинало действовать. Подкрепившись омлетом, он почувствовал себя еще лучше. Его лицо было залеплено пластырем, распухшую губу также вряд ли можно было счесть приятным зрелищем. Тем не менее он сознавал, что мог бы выглядеть значительно хуже. Теперь ему хотелось одного — спокойно поспать несколько часов.

— Нам тоже чудятся заговоры, — сказал Аллан Сэведж, внимательно разглядывая его.

Джон вздохнул.

— Я микробиолог, работаю в Форт-Детрике, во ВМИИЗ. Иногда мне поручают специальные задания. Особенно при появлении новых вирусов. Может быть, закончим на этом?

Томми нахмурилась, подозрительно щуря темные глаза. У нее были коричневые волосы до плеч и привлекательное лицо, которое, на взгляд Смита, излучало ум и задор.

— И какой же вирус появился в Гонконге, полковник? — осведомилась она.

— Не в Гонконге, а в материковом Китае, — солгал Смит. — Его изучает медицинское подразделение «Донка и Ла Пьера». Правительству нужны подробности.

— Чьему правительству? — с подозрением спросила Томми.

В разговор вмешалась Рэнди:

— О Джоне я знаю наверняка лишь одно — он действует в наших интересах.

Смит уже открыл рот, готовясь отделаться шуткой, когда в дверях медпункта появился Бакстер, последний участник спасательной группы:

— Сработал телефонный «жучок», который мы установили вчера вечером в кабинете МакДермида. Только что туда кто-то позвонил.

Все вскочили на ноги и, промчавшись по коридору, вбежали в комнату у заднего фасада, напичканную электронным оборудованием. Рэнди и Джон протиснулись к портативному компьютеру, из которого донесся женский голос с легким акцентом:

— Вы — Ральф МакДермид?

Глава 31

Вернувшись в свой кабинет в пентхаузе здания «Донка и Ла Пьера», МакДермид поочередно терзался тревогой и злостью. Он работал над новым соглашением о передаче группе «Альтман» обанкротившейся гонконгской инвестиционной компании, вновь и вновь вспоминая об утренней стычке с Джоном Смитом и женщиной, которая могла и не быть русской и, уж конечно, не собиралась заключать никаких сделок. МакДермид сердился на себя за то, что она так легко обвела его вокруг пальца, и на Фэн Дуня, который недооценил Смита.

Впрочем, ситуацию вряд ли можно было счесть проигрышной. Эти двое представляли определенную опасность, однако они не нанесли сколь-нибудь серьезного вреда. У Смита по-прежнему не было возможности доказать, что «Эмпресс» перевозит запрещенные химикаты. У Фэн Дуня повсюду есть свои люди, даже здесь, в Гонконге, и со временем он настигнет и ликвидирует Смита.

Эта мысль успокоила МакДермида, и, когда зазвонил телефон, он ответил своим обычным доброжелательным тоном:

— Я слушаю, Лоренс.

— Вам звонит женщина, сэр. По второй линии. Судя по голосу, молодая и... и привлекательная.

— Женщина? Привлекательная? Ну что ж... — МакДермид не ждал звонков от женщин и теперь почувствовал прилив оптимизма. — Переключите ее на мой аппарат.

Он поправил галстук, словно собеседница могла его видеть, и в трубке зазвучал голос с легким акцентом:

— Вы — Ральф МакДермид?

— Он самый. Мы знакомы?

— Возможно. Вы — главный управляющий группы «Альтман»?

— Да, да. Это я.

— Ваша корпорация — владелец компании «Донк и Ла Пьер»?

— "Альтман" — финансовая группа, и ей принадлежит много компаний. Но зачем...

— До сих пор мы с вами не виделись, господин МакДермид, но, думаю, в ближайшее время у нас будет возможность встретиться лицом к лицу... в буквальном смысле этих слов.

У МакДермида вновь испортилось настроение. Было не похоже, что дама назначает ему свидание.

— Если у вас ко мне дело, мадам, позвоните моему секретарю, изложите ему суть вопроса и запишитесь на прием. Если вас интересует «Донк и Ла Пьер», свяжитесь с ними напрямую. Желаю всего доброго...

— Нас интересует «Доваджер Эмпресс», господин МакДермид. Поверьте, для вас будет лучше иметь дело непосредственно с нами.

Брови МакДермида поползли вверх:

— Что?

— Если вы забыли, я напомню: «Доваджер Эмпресс» — это корабль. Китайское грузовое судно, которое направляется в Басру. По нашим сведениям, его груз очень интересует американцев. Вероятно, и китайцев тоже.

— Объясните, что вам нужно, и, может быть, мы придем к взаимовыгодному соглашению.

— Ваша готовность обсудить взаимную выгоду радует нас.

МакДермид потерял терпение:

— Хватит изъясняться загадками! Либо рассказывайте дальше, чтобы я мог решить, стоит ли вас слушать, либо прекратите понапрасну расходовать мое время! — Многолетний опыт подсказывал ему, что нападение зачастую является лучшим способом зашиты.

— В начале сентября «Эмпресс» вышел из Шанхая и взял курс на Басру. В его трюмах десятки тонн тиогликоля, из которого Ирак намерен производить кожно-нарывные отравляющие вещества, а также хлорид тионила для изготовления кожно-нарывных и нервно-паралитических ядов. — В негромком голосе женщины послышалась угроза. — Этого достаточно, господин МакДермид, главный управляющий и основатель группы «Альтман»?

МакДермид утратил дар речи. Он нажал кнопку записи на аппарате, вызвал Лоренса и осторожно осведомился:

— Кого именно вы представляете и чего хотите?

— Мы представляем сами себя. Вы готовы выслушать наши условия и цену?

В кабинете появился Лоренс. МакДермид жестом велел ему определить номер телефона женщины и, едва сдерживая гнев, рявкнул:

— Кто вы такая, черт побери, и что мешает мне сейчас же бросить трубку?!

— Меня зовут Ли Коню, господин МакДермид. Я замужем за Ю Юнфу. Вы, вероятно, помните, что он — президент и управляющий компании «Летучий дракон». Он умный человек. Настолько умный и предусмотрительный, что сохранил свою копию грузовой декларации «Эмпресс». Она у нас в руках.

* * *
— Проклятие! — воскликнул Джон, не успев совладать с собой.

Все повернули к нему лица.

— Джон? Ты понимаешь, о чем идет речь? — спросила Рэнди.

— После, — сказал Смит, отмахнувшись. — Слушайте!

* * *
МакДермид ошеломленно молчал и наконец решил, что с него довольно.

— Ваш супруг сжег декларацию и совершил самоубийство. Мы называем это трагедией. Не знаю, какую игру вы ведете, однако...

— Вам сказали, что мой муж покончил с собой, чтобы спасти свою семью. К этому его принудили мой отец и люди из высших политических кругов. Вам также сказали, что он уничтожил декларацию, выстрелил себе в голову и упал в реку. Это ложь. Он сжег никчемную бумажку и выстрелил из пистолета. Он упал в реку. Но пистолет был заряжен холостыми. То, что увидел Фэн Дунь, было спектаклем. Я сама его устроила.

— Этого не может быть!

— Вы нашли труп моего мужа?

— В дельте Янцзы бесследно исчезает множество трупов.

— Вы знаете голос моего мужа, господин МакДермид?

— Нет.

— Фэн Дунь знает.

— Сейчас его здесь нет.

— Вы, конечно же, записываете наш разговор?

— Да, — после заминки ответил МакДермид.

— Тогда слушайте.

В трубке зазвучал мужской голос.

— Господин МакДермид, с вами говорит Ю Юнфу. Во время моей последней беседы с Фэн Дунем он рассказал мне о гибели американского шпиона Мондрагона на острове Люйчу, а также о том, что второй американец скрылся и его видели в Шанхае. Передайте Фэну, что, к его несчастью, мы с женой — деловые партнеры, и я никогда не утаивал от нее какие-либо сведения. Никогда. Именно она посоветовала мне сохранить декларацию и организовала мое мнимое самоубийство. Все полагают, что она умнее меня, но это неправда. Я и сам неглуп — во всяком случае, я уговорил ее выйти за меня замуж.

Вновь заговорила женщина:

— Дайте Фэну прослушать эту запись. А теперь мы с вами поговорим о деле.

— Почему переговоры ведете вы, а не ваш супруг?

— Он знает, что в этой сфере я сильнее и сообразительнее.

МакДермид обдумал ее слова.

— Либо ваш муж мертв, а его голос записан на пленку.

— Вы прекрасно понимаете, что это не так. Даже будь все иначе, какое это имеет значение? Декларация у меня, и вы желаете ее получить.

— А чего желаете вы, госпожа Ли?

— Деньги, на которые я, мои дети и муж могли бы безбедно прожить вдали от Китая. Я разумный человек и готова удовлетвориться скромной суммой, которая обременит вас не больше, чем комариный укус. Полагаю, два миллиона американских долларов устроили бы нас всех.

— И это все? — В голосе МакДермида прозвучала саркастическая нотка.

Женщина пропустила его насмешку мимо ушей:

— Нам потребуются билеты и подлинные паспорта с визой.

— Взамен вы отдадите мне декларацию?

— Да, как я и сказала.

— А если вы не получите то, что требуете?

— Тогда я отдам декларацию американцам и китайцам. Я устрою так, чтобы они получили ее из моих собственных рук — точно так же, как я устроила «самоубийство» Юнфу. Оригинал отправится в Вашингтон, а копия — в Пекин.

МакДермид рассмеялся:

— Если Ю Юнфу действительно жив, он должен понимать, что это невозможно. Такого попросту не может случиться. Но если даже такое произойдет, его убьют. И вас тоже.

— Мы пойдем на этот риск с охотой, — ровным, бесстрастным голосом отозвалась Ли Коню. — Но готовы ли вы к тому, что мы передадим в Белый дом и Джун Нань Хаи декларацию и все известные нам подробности истории с «Эмпресс»?

МакДермид замялся. Жизнь полна сюрпризов, и многие из них весьма неприятны. Сюрприз, который преподнесла ему Ли Коню, грозил столь тяжелыми последствиями, что он никак не мог попросту отмахнуться от собеседницы, кем бы та ни была.

— И каким же образом вы предполагаете реализовать нашу договоренность? — спросил он.

— Вы либо ваш человек передадите нам деньги и паспорта. Получив вознаграждение, мы вернем вам декларацию.

МакДермид вновь рассмеялся:

— Вы держите меня за дурака, мадам Ли. Где гарантии, что я получу декларацию и что она вообще существует?

— Мы тоже не дураки. Вздумай мы совершить такой обман, вы достанете нас даже из-под земли. Но вы не преступник, который добивается своего путем устрашения. Как только декларация окажется у вас в руках, а мы уедем, ваше желание ликвидировать нас значительно ослабнет. Вы не захотите тратить на нас деньги, время и собственные нервы. Как говорится, после драки кулаками не машут.

— Я должен тщательно все обдумать.

— А стоит ли? У вас ведь нет другого выхода.

— Где мы произведем обмен?

— У Спящего Будды неподалеку от Дацу. Это в провинции Сычуань.

— Когда?

— Завтра на рассвете.

— Вы сейчас в Дацу?

— Неужели вы надеялись, что я отвечу? Да и к чему вам это? Вы наверняка проследили мой звонок и скоро узнаете, где мы находимся. Учитесь терпению. Жителям западного мира уже давно пора перенять у азиатов это полезное качество.

МакДермиду требовалось потянуть время. Первым делом он должен был проиграть запись Фэну и убедиться в том, что говорившие по телефону люди именно те, за кого себя выдают. Во-вторых, если это действительно Ли Коню и Ю Юнфу, нужно было дать Фэну возможность отыскать и уничтожить их, не дожидаясь личной встречи.

— Вы знаете, который теперь час, мадам? Если вы настолько умны, как утверждаете, и если ваш муж — действительно Ю Юнфу, вы должны понимать, что я не могу получить два миллиона долларов наличными и добраться в Дацу из Гонконга в такой короткий срок. Вдобавок я должен обсудить ваш рассказ с Фэном.

В трубке послышался шепот. Собеседники МакДермида совещались. Они были гораздо менее уверены в себе, чем пытались показать.

— Вы лично встретитесь с нами? — спросила женщина.

МакДермид и не думал ехать в Китай, тем не менее сказал:

— Мадам, вы, вероятно, очень плохо знаете Фэн Дуня, если решили, что я доверю ему два миллиона долларов наличными.

— Очень хорошо, — после короткой паузы произнесла женщина. — Итак, два миллиона долларов банкнотами, новые паспорта, билеты и выездные визы. Послезавтра на рассвете у Спящего Будды. — Она положила трубку.

Лоренс высунул голову из-за двери. Он улыбался:

— Мы их засекли. Они в Урумчи.

* * *
Вашингтон, округ Колумбия

В этот поздний час пирсы яхт-клуба «Анакостия» практически вымерли. Сидя в своем тесном кабинете, Фред Клейн то и дело поглядывал на морской хронометр. Он быстро произвел подсчет в уме: в Вашингтоне полночь, значит, в Гонконге полдень завтрашних суток.

Куда, черт побери, запропастился Джон? Клейн заерзал в кресле; несмотря на усталость, он не мог заставить себя сидеть неподвижно. Многолетний опыт подсказывал ему, что исчезновение Джона можно объяснить многими причинами — от транспортных пробок до аварии в метро или нелепого природного катаклизма. Нельзя было исключать и то, что Джона разоблачили и ликвидировали. Как ни старался Клейн, он не мог отделаться от этой мысли.

Он еще раз посмотрел на хронометр. Куда, черт побери...

Зазвонил синий телефон на полочке позади стола. Клейн схватил трубку.

— Джон?..

— Я не Джон. Не знаю, о ком идет речь, но надеюсь, что у этого человека все в порядке.

— Извини, Виктор, — сказал Клейн, пытаясь скрыть разочарование. Его мысли приняли иное направление.

Виктор Агажемян, бывший советский инженер-гидростроитель, теперь был армянским гражданином, но по-прежнему жил и работал в Москве. Он участвовал в возведении огромной плотины на Янцзы и имел право свободно передвигаться по всей территории Китая. Агажемян был одним из первых агентов, завербованных Клейном для осуществления операций «Прикрытия-1» в Азии, особенно в Китае.

— Ты вошел в контакт? — спросил Клейн.

— Вошел. Передаю слова Киавелли: «По всей видимости, этот старик именно тот человек, за которого себя выдает. Колония находится в сельской местности, инфраструктура неразвитая, военных объектов мало, и они расположены вдалеке друг от друга. Примитивные аэродромы. Способность охраны к сопротивлению, по моим оценкам, — от средней до минимальной. Расчетное время от начала до завершения операции от десяти до двадцати минут. Условия для побега — благоприятные». Это все, Фред. Собираетесь вытащить старика из колонии?

— Что ты думаешь о такой операции?

— Судя по тому, что я видел, капитан Киавелли не ошибся в оценке обстановки. Но я не встречался с самим пленником.

— Спасибо, Виктор.

— Не за что. Деньги поступят обычным путем?

— О любых изменениях тебя известят заранее. — Клейн уже вернулся мыслями к Смиту.

— Прошу прощения за неуместный вопрос, но Россия и Армения переживают не самые лучшие времена.

— Понимаю, Виктор. Я благодарен тебе. Ты, как всегда, действовал умело и профессионально. — Клейн положил трубку, подумав, что замысел Киавелли вполне можно реализовать, если... «Куда, черт побери, запропастился Джон?»

Он посмотрел на часы, снял очки, помассировал глаза и откинулся в кресле, глядя на синий телефон и дожидаясь его звонка.

* * *
Воскресенье, 17 сентября

Гонконг

Джон повернулся кругом:

— Мне нужно идти.

— Эй, солдат, — заговорила Рэнди. — Ты никуда не пойдешь, пока не расскажешь нам, в чем тут дело.

Джон нерешительно замялся. Если он откажется от объяснений, Рэнди доложит в Лэнгли и начнет доискиваться самостоятельно. С другой стороны, что он мог сообщить, не выдав целиком доверенную ему тайну? Вероятно, немногое, и на сей раз у него не было убедительной легенды, которая сбила бы с толку Рэнди и ее людей. Воскресшая супруга Ю Юнфу привела слишком много подробностей, в том числе — список незаконных грузов «Эмпресс». Смит ничего не мог сказать, не упомянув о том, чего не знала Ли Коню, — о своем задании.

— Хорошо, я не стану лгать, — заговорил он. — Но я не могу рассказать вам, что происходит. Подробности известны только тем, кому их необходимо знать, а я выполняю конкретные распоряжения. Могу лишь заверить вас: я работаю на Белый дом. Меня прислали сюда только потому, что я участвовал в научной конференции на Тайване и имел возможность незамедлительно перебраться в Китай. Меня выбрали исключительно из соображений удобства. Женщина, голос которой вы только что слышали, — супруга человека, играющего в этой истории ключевую роль. Она и ее муж исчезли. Однако мы ничего не знали о его смерти. Я должен как можно быстрее доставить эту информацию своему руководству.

— Но при чем здесь корабль и грузовая декларация? — спросила Рэнди.

— Этого я не могу сказать.

Рэнди пристально смотрела ему в глаза, пытаясь уловить фальшь, но видела только тревогу, и это беспокоило ее.

— Связана ли твоя операция с утечками информации из Белого дома?

— Утечки? Это и есть твое задание? Тебе поручили следить за МакДермидом?

— Да. А ты вышел на него, осуществляя свою операцию.

— Верно. Я должен передать своему начальству очень многое.

— Я тоже.

Томми, которая покинула комнату некоторое время назад, торопливо вернулась, бормоча ругательства:

— За нами следили! Джон, если вы собираетесь уходить, отправляйтесь через боковую дверь, ведущую в соседнее здание, а затем — в следующее. Этот путь выведет вас на перпендикулярную улицу.

— О ком вы говорите?

— О Фэн Дуне и его людях. Они наблюдают за улицей и переулком. Одно радует — похоже, они не знают толком, где мы находимся.

— Этот путь свободен? — спросил Джон. Все резиденции и явочные квартиры разведслужб имеют два, а то и три выхода.

— Еще нет. Вам придется подождать.

— У вас не найдется свободной комнаты? Я должен выйти на связь.

— Ты не боишься, что в комнате окажутся «жучки» и мы тебя подслушаем? — мстительным тоном осведомилась Рэнди.

Ситуации, в которых Джон был вынужден утаивать что-либо от Рэнди, нравились ему ничуть не больше, чем ей самой. Он оглядел агентов ЦРУ и одарил их самой искренней улыбкой, на какую был способен:

— Я доверяю вам. Черт побери, вы вытащили меня из передряги. И я очень благодарен вам за врача, за обед и за то, что вы помогаете мне выбраться отсюда. Если повезет, я, быть может, сумею ответить вам тем же.

Рэнди свирепо воззрилась на него и покачала головой.

— От тебя одни неприятности, Джон, — сказала она, тяжело вздохнув. — Ладно. Я сама найду тебе свободную комнату.

Глава 32

МакДермид уединился с Фэн Дунем в своем кабинете, наполненном музейными полотнами и вазами династии Мин. Фэн уселся в кресло напротив стола МакДермида, скрестив на груди могучие руки, с бесстрастным выражением на широком лице.

— Смит и женщина залегли на дно: — После побега пленников Фэн отрядил большинство своих людей на поиски, а остальные занялись опросом прохожих. Именно они сообщили Фэну об американце, который окликнул бежавшую женщину из машины. Он назвал ее то ли Сэнди, то ли Мэнди или, может быть, Рэнди.

— Черт побери, что ты хочешь этим сказать? — спросил МакДермид, с трудом сдерживая гнев. Ему не терпелось предъявить Фэну запись разговора с Ли Коню.

— Мои люди сумели проследить за ними до Лоуэр-Альберт-роуд, после чего они исчезли в переулке.

— Исчезли? Кто же они такие — волшебники?

— Судя по всему, там находится нечто вроде явочного дома с потайными выходами. Мои люди продолжают наблюдение.

— Значит, они все-таки из ЦРУ?

— Мы до сих пор не имеем сведений о принадлежности Смита к какой-либо из известных разведслужб. Имя женщины мы знаем лишь частично, вдобавок его плохо расслышали. Это может быть как имя, так и фамилия. Мы пытаемся установить ее личность по своим каналам. Но я исхожу из предположения, что она работает в ЦРУ. Кем бы ни были эти двое, они рано или поздно объявятся вновь.

Столкнувшись с таким множеством затруднений, МакДермид растерялся. Когда речь шла о терпящей бедствие компании либо о пакете обесценившихся акций, он чувствовал себя в своей стихии. Еще лучше — прибрать к рукам нечистоплотного политика либо сенатора, проигравшего выборы, и использовать этих людей для выколачивания инвестиций или проталкивания выгодного законопроекта. Для МакДермида это было детской игрой. Груз «Эмпресс» — совсем другое дело. Это предприятие было настолько масштабным, что могло увенчать все остальные, словно драгоценный камень.

МакДермид подавил тяжелый вздох. Ради «Эмпресс» он был готов преодолеть любые трудности.

— Возможно. Забудь на время о Смите и женщине и послушай вот это. — Когда запись закончилась, обычно добродушное лицо МакДермида излучало ярость. — Это действительно Ли Коню и Ю Юнфу?

Фэн Дунь окинул кабинет мрачным взглядом и кивнул.

— Они обвели меня вокруг пальца.

— Обвели тебя вокруг пальца! — взорвался МакДермид. — И это все, что ты можешь сказать? Ты — болван! Юнфу жив, и декларация по-прежнему находится у него! Они подменили документ, и ты увидел, как Ю сжигает другую бумагу, а его самоубийство было хорошо поставленным спектаклем. Он упал в реку именно для того, чтобы ты не нашел труп. Он выстрелил холостым! Как ты мог свалять такого дурака?

Фэн Дунь молчал. В его глазахмелькнуло презрение и тут же исчезло.

— Все это устроила женщина. Я с самого начала должен был догадаться, что в этой семье именно она — мужчина.

— И это все, что ты можешь сказать?

Фэн деревянно улыбнулся разгневанному управляющему:

— Чего вы хотите, «тайпан»? Ли Коню обманула меня. Думаю, она обманула многих, в том числе собственного отца. Он уверен, что Юнфу мертв. Я тоже так считал. Но теперь мы должны сделать так, чтобы она нас больше не обманывала.

— Главное для нас — вернуть декларацию, прежде чем ее получат американцы!

— Вернем. Ли Коню позвонила вам первому. Это добрый знак. Она либо не доверяет американцам, либо сомневается в том, что они заплатят столько же, сколько вы.

Она пойдет на контакт с ними только в безвыходном положении.

— Откуда тебе это знать?

— Американцы не хотят портить отношения с Китаем. Как только декларация окажется у них, скандал уляжется, а Ли Коню достаточно умна, чтобы понимать — если Китай потребует выдать ее и Юнфу, американцы сделают это. Она предпочтет взять ваши деньги, чем надеяться на любезность Вашингтона.

Объяснения Фэна несколько уняли гнев МакДермида.

— Возможно, ты прав. Обратиться к американцам было бы значительно рискованнее для нее и Юнфу. Мне удалось выгадать для тебя немного времени. Отправляйся в Урумчи и найди их.

Лицо Фэна приняло язвительное выражение.

— Все не так просто, «тайпан». Вы знаете, где находится Урумчи?

— Я знаю Шанхай, Пекин, Гонконг и Чунцин. На мой взгляд, вся остальная территория вашей убогой страны — сплошная пустыня.

— Вы недалеки от истины. — Теперь к насмешке на неподвижном лице Фэна примешивалось уважение. — Как я уже говорил, Ли Коню очень умна. Урумчи находится в провинции Синьцзян, у северной окраины пустыни Такла-Макан. Это одно из самых удаленных от Гонконга мест в Китае, и приехать туда можно не раньше завтрашнего позднего утра. Однако из Урумчи можно за несколько часов добраться до любой точки страны. Неподалеку от Дацу есть два крупных города — Чунцин и Чэнду. Они могут вылететь в любой из них, и это вдвое усложняет поиски.

— Но ты отыщешь их, Фэн, не правда ли? — Это был не вопрос, а приказ.

— Я немедленно вылетаю в Чунцин. Не знаю, удастся ли мне отыскать их загодя, но по крайней мере я доберусь до Спящего Будды раньше назначенной встречи.

— Хочешь устроить засаду?

— Естественно.

МакДермид вновь вспылил:

— Эта женщина наверняка ожидает, что ей устроят ловушку!

— Ожидать — это одно дело, избежать ее — совсем другое. Я как следует все спланирую и внушу им, будто бы события развиваются так, как они ожидали. Либо с самого начала застану их врасплох.

— Почему ты думаешь, что они явятся на встречу?

— По-моему, они боятся и Вашингтона, и Пекина. Рано или поздно майор Пэн и его секретная полиция выследят их. Вы и ваши деньги — единственный шанс для них и их детей уцелеть и вести сносное существование. Разумеется, они будут настороже и постараются обезопасить себя и тех, кто придет на встречу вместе с ними. Но, как сказала Ли Коню, у них нет другого выбора.

— Надеюсь, на сей раз ты не ошибаешься.

— Им не удастся вновь обмануть меня, — казалось, глаза Фэна потемнели.

— Ли Коню опережала тебя на шаг еще с Шанхая.

— От этого она стала слишком самоуверенной.

МакДермид задумался. Он не был атлетом, но и слабаком тоже. Он мог добраться до Спящего Будды и умел стрелять. Он служил лейтенантом во Вьетнаме, там, где младшие офицеры были пушечным мясом, и успешно вел с Вашингтоном игру, которая превратила его в могущественного теневого деятеля. Взвесив все, он решил, что декларация — слишком ценный документ, чтобы поручить его добывание одному Фэну.

— Мы поедем вместе, — сказал он. — Ты отправишься сегодня вечером, а я — завтра ночью. С кем ты связан в Пекине? — МакДермида все больше интересовала личность человека, который не только отправил субмарину следить за «Джоном Кроувом», но и сумел убедить ее капитана подготовиться к боевым действиям на основании неподтвержденных данных о намерениях американских десантников тайно проникнуть на борт сухогруза.

Фэн приподнял бровь:

— Вы не платите мне за имена. Вы платите мне за то, что я выполняю работу.

— Я плачу тебе за то, чтобы ты делал все, что я тебе велю, черт побери!

— Никто не платит мне так много, «тайпан», — с пренебрежением заметил Фэн.

МакДермид свирепо воззрился на него, однако лицо китайца оставалось бесстрастным. Люди вроде Фэн Дуня были для МакДермида пешками, он не мог без них обходиться, но отводил им в своих замыслах весьма ограниченную роль. Он уже два десятилетия нанимал таких фэн дуней для разнообразных операций, разыскивая по всему миру через подпольные сети наемников, специальных агентов и убийц, которые выживали не только благодаря силе, выносливости и умению, но и связям. Эти люди старательно берегли свои полезные знакомства.

— У «Альтмана» есть холдинги в Чунцине, — заговорил наконец МакДермид, решив отложить на время вопрос о связях Фэна. — Попроси своего пекинского друга добыть для меня разрешение отправиться туда по делам. Разумеется, документы нужны мне безотлагательно.

— А деньги?

— Я распоряжусь собрать необходимую сумму.

— Вы отдадите им два миллиона долларов? — В голосе Фэна послышалось изумление.

МакДермид кивнул:

— Без денег Ли Коню не обмануть. Вдобавок два миллиона — мелочь по сравнению с тем, что я надеюсь получить в случае успеха.

— Вы не боитесь, что наличные деньги соблазнят меня или моих людей?

— Разве я должен бояться? — МакДермид изучающе смотрел на китайца. — Когда все это закончится, ты получишь солидную премию.

— Ваша щедрость у всех на слуху, — негромко произнес Фэн. — Я подготовлю свою группу и достану для вас проездные документы, «тайпан».

МакДермид смотрел вслед уходящему Фэну. В слове «тайпан» ему вновь почудился вызов.

* * *
Дацу

Деннис Киавелли срезал со стеблей зеленые головки бок-чоя и бросал их в тележки, которые катили вдоль длинных овощных грядок заключенные старшего возраста. Стояла необычайно жаркая для сентября погода, и капитан обливался потом. Работа была изнурительная, но она не требовала умственных усилий, и у Киавелли было достаточно времени осознать, какое это счастье — быть солдатом, действующим во вражеском тылу, а не батраком, который гнет спину в поле.

Послышался едва уловимый шепот:

— Старика переводят.

— Когда?

— Завтра, — ответил охранник, проходя вдоль гряды.

— Куда?

— Не знаю. — Охранник удалился за пределы слышимости и продолжал шагать вперед. С его плеча дулом вниз свисал старый карабин марки «56».

Что стряслось? Неужели он совершил ошибку? Киавелли принялся яростно рубить бок-чой. Неужели кто-то из охранников выдал Тейера? Но тогда старик уже исчез бы из колонии, а самого капитана подвергли бы допросу или убили. Он вспомнил слова Тейера: «Меня продержали в застенках слишком долго, чтобы признать, что я вообще был в их руках». Сейчас, когда возникла перспектива подписания договора по правам человека, кто-то, должно быть, вспомнил, что в Китае до сих пор держат по крайней мере одного американского заключенного. Вероятно, его собрались перевести, чтобы изолировать вновь и спрятать там, где его никто никогда не найдет.

Киавелли должен был предупредить Клейна. Как только раздался сигнал к обеду, заключенные выстроились в колонну и охранники повели их к грунтовой дороге, на которой ждал фургон с пищей. Топчась на месте, Киавелли тянул время до тех пор, пока с ним не поравнялся один из политических заключенных-уйгуров.

— Мне нужно передать весточку на волю, — шепнул капитан.

Уйгур кивнул, не глядя на него.

— Передай своему человеку, что завтра утром Тейера увезут из колонии. Пусть он запросит инструкции.

Уйгур, не ответив, взял миску с обедом и присоединился к группе своих соплеменников, сидевших на обочине. Киавелли со своей порцией устроился в тени приземистого дуба. Он был одним из двух иностранцев в колонии, и никто из заключенных не хотел обедать вместе с ним, опасаясь подозрений в том, что Киавелли внушает им чуждые политические идеи.

Капитан лихорадочно перебирал в уме варианты, терзаясь дурными предчувствиями, но все же заставил себя поесть. Он сомневался в том, что Клейн успеет организовать спасательную операцию, а значит, у него оставался единственный выход — попытаться собственными силами освободить Тейера до наступления утра. В результате они окажутся на открытой равнине, за ними начнет охотиться китайская армия, а местные жители слишком запуганы, чтобы можно было рассчитывать на их помощь. Такое развитие событий не внушало Киавелли оптимизма.

* * *
Гонконг

Уединившись в комнате у заднего фасада резиденции ЦРУ, Джон связался с Клейном по сотовому телефону.

— Господи, Джон, это ты? — В голосе шефа «Прикрытия-1» явственно слышалось облегчение.

— Да, я жив, и у меня много новостей.

— Не сомневаюсь в этом. — Клейн задышал прерывисто и хрипло, как будто переполнявшие его эмоции мешали ему говорить. Потом он взял себя в руки и произнес своим обычным повелительным тоном: — Докладывай все с самого начала.

Джон рассказал о записке с вызывающим автографом «РМ», обнаруженной в здании «Донка и Л а Пьера», о том, как его схватил Фэн Дунь, и о появлении Рэнди в комнате для допросов.

— Вместе с Фэном там был МакДермид. Наше бегство оказалось несколько более драматичным, чем мне хотелось бы. — Джон упомянул о расследовании информационных утечек в Белом доме, которое вела Рэнди, о ее слежке за МакДермидом. Также он рассказал о переговорах МакДермида с Ли Коню и Ю Юнфу, подслушанных им и агентами ЦРУ при помощи телефонного «жучка».

— Они остались в живых? — вскричал Клейн.

— И забрали экземпляр декларации, хранившийся в «Летучем драконе».

В голосе шефа «Прикрытия» зазвучало возбуждение:

— Значит, встреча состоится в Дацу, послезавтра на рассвете?

— Да. МакДермиду удалось отложить встречу на сутки. Думаю, он надеется, что Фэн Дунь сумеет отыскать Ли Коню и Ю Юнфу до указанного срока и забрать у них документ.

— Когда мы посадим МакДермида в Ливенворт, надо будет его поблагодарить. Напомни мне об этом. Его черед обязательно настанет, поверь мне, — пообещал Клейн.

— Вы сможете перебросить меня в Дацу до встречи у Спящего Будды?

— Обязательно. Что же до Ральфа МакДермида, то о его роли в истории с утечками из Белого дома я узнал буквально только что. Это омерзительно, и тем не менее это правда.

— Как вы собираетесь доставить меня в Китай?

— Когда ты в последний раз прыгал с парашютом?

Вопрос Клейна пришелся Джону не по вкусу.

— Пять лет назад.

— Как ты относишься к высотным прыжкам?

— Смотря с какой высоты прыгать.

— С самой большой, на какую мы сможем тебя поднять.

— Неужели вы намерены затребовать для меня тяжелый самолет?

— Только если смогу посадить его где-нибудь, не привлекая ненужного внимания. Ну а пока МакДермид находится в Гонконге, наведи о нем справки, попробуй выяснить, каким образом он причастен к утечкам и зачем ввязался в операцию с контрабандой, которую перевозит «Эмпресс». Привлеки к работе сотрудников ЦРУ. На мой взгляд, ничто не мешает нам воспользоваться их помощью.

— Я вижу, вы наконец осознали пользу взаимовыручки, — заметил Смит.

Ответом ему был хрипловатый смешок.

— Я рад, что ты вновь в строю, Джон, — сказал Клейн. — Я уже успел соскучиться по нашим веселым пикировкам. — Он дал отбой.

Джон отправился искать Рэнди. Теперь, когда МакДермид и Фэн Дунь сосредоточили свои усилия на изъятии последней копии декларации, их интерес к нему и Рэнди угаснет. Это означало, что он мог вернуться в отель, разумеется, соблюдая осторожность, изменить свою внешность и возобновить слежку за МакДермидом вплоть до того момента, когда ему придется вспомнить свои навыки парашютиста.

Рэнди сидела в кабинете вместе с Томми Паркер.

— Я должен немедленно уйти, — сказал он женщинам.

— А как же Фэн Дунь и его команда?

— Готов спорить, их уже след простыл.

— След простыл? — Томми нахмурилась.

— Джон имеет в виду, что они отправились в Дацу, — пояснила Рэнди. — Отныне мы интересуем их гораздо меньше. Теперь им безразлично, чем на самом деле занимается Джон. Я угадала, солдат?

Смит не поддался на ее уловку.

— Почти. Я очень благодарен вам и Рэнди. Вы помогаете мне не в первый раз и, надеюсь, не в последний, и я был бы рад рассказать вам больше. Но приказ есть приказ.

Рэнди через силу улыбнулась.

— Если тебе что-нибудь понадобится — звони. И черт с ними, с инструкциями. — Она посмотрела Джону в глаза. — Будь осторожен. Я знаю, ты чувствуешь себя прекрасно, но выглядишь так, словно столкнулся с грузовиком.

— Восхитительное зрелище. — Джон растянул в улыбке опухшие губы. — Зато ты цела и невредима.

Рэнди сидела в кресле, откинувшись на спинку и скрестив длинные ноги. Светлые волосы всклокоченными прядями окружали ее безупречно изваянное лицо.

— Это моя работа, — сухо отозвалась она. — Я обязана сохранять лицо в таком состоянии, чтобы на него можно было нанести маскировочный грим.

— К твоим услугам лучшие специалисты ЦРУ. Мне пора. Где здесь боковой выход?

Томми, с изумлением следившая за их разговором, сказала:

— Он вам не нужен. Эти люди ушли.

— Тем не менее. Я не хочу искушать судьбу.

* * *
Вашингтон, округ Колумбия

Фред Клейн мгновенно проснулся и открыл глаза. Он лежал на складной кровати в своем кабинете. На причале яхт-клуба царили ночной мрак и полная тишина. Последнее судно, потрепанный морской траулер, прибывший в одиннадцать вечера, стал на якорь, и члены его экипажа разошлись по домам.

Вновь послышался резкий звонок телефона. Именно он разбудил Клейна. После разговора со Смитом он сразу уснул. Сейчас он рывком уселся, свесил ноги с кровати и побрел к столу, все еще находясь в полузабытьи. Перед тем как лечь, он бодрствовал тридцать часов.

Звонил синий телефон. Клейн схватил трубку:

— Слушаю.

— Должно быть, ваша новая контора — уютное гнездышко, если вы так крепко спите, — сказал Виктор Агажемян и усмехнулся. — Я звонил целых две минуты, но знал, что вы непременно окажетесь на месте.

— Чего хочет Киавелли, Виктор?

— Ага. Я вижу, вы не склонны болтать по пустякам.

— Только не в три часа ночи.

— Справедливое замечание. Капитан Киавелли сообщил мне, что завтра утром объект будет переведен на новое место. Он не знает, куда именно и по какой причине, однако, судя по всему, это не связано с его заданием.

— Проклятие! — Клейн окончательно проснулся. — Он так и сказал?

— Слово в слово.

— Спасибо, Виктор. Мы переведем деньги на ваш счет.

— Не сомневаюсь в этом.

Клейн дал отбой, но продолжал держать трубку в руке, размышляя. Итак, Киавелли решил, что приказ о переводе Тейера — рутинная процедура либо связан с договором по правам человека. Возможно, он имеет какое-то отношение к «Эмпресс». Как бы то ни было, операция оказалась на грани катастрофы. Клейн не успел бы вовремя доставить на место ни гражданскую, ни даже военную группу. Он посмотрел на корабельный хронометр. У него еще оставалось время пустить в ход запасной план. Он отпустил рычаг синего телефона и набрал номер.

* * *
Гонконг

Джон не ошибся. Он осмотрел отель и убедился в том, что за ним никто не следит, если не считать агента ЦРУ, которого, как полагала Рэнди, он не заметил в явочном доме. Ей следовало отдать должное — выполняя задание, она превращалась в настоящего бульдога.

Сотрудники отеля приветствовали Смита, заговорщическими улыбками давая понять, что его ночное отсутствие и следы побоев не ускользнули от их внимания. Оставшись один, он подошел к зеркалу в ванной комнате, сорвал с лица пластыри и осмотрел раны. Он прикасался к ним, морщась от боли, но все повреждения оказались сравнительно неглубокими. Ему очень хотелось вымыться в душе, но все же он решил принять ванну-джакузи.

Когда зазвонил сотовый телефон, Смит спокойно намыливался. Аппарат лежал в кармане халата, висевшего на расстоянии вытянутой руки. Смит оставил его там, отправляясь на разведку в «Донк и Ла Пьер».

— Да?

— Ты выезжаешь сегодня вечером, — сказал Клейн.

— Что я буду делать в Дацу полтора дня? Изображать из себя туриста? По-моему, мы сошлись на том, что мне лучше остаться в Гонконге и выведать замыслы МакДермида.

— Это было три часа назад. С тех пор произошли серьезные перемены. — Клейн рассказал Джону о звонке Виктора Агажемяна.

— Вы сумеете снарядить эвакуационную группу в столь сжатые сроки?

— Нет, я отправлю туда тебя. Ты поможешь Киавелли вытащить Тейера из колонии.

— Мы будем действовать вдвоем? Каким же образом? Вы не забыли, что я не говорю по-китайски?

— Киавелли говорит. У меня нет времени, чтобы объяснить все как следует. Ты сам оценишь обстановку после приземления. Ты можешь выехать сейчас же?

— Я в ванной. Дайте мне двадцать минут.

— Оставь вещи в номере. Я пришлю туда человека, он соберет твои веши и выпишет тебя из отеля. На улице ждет машина, на которой ты отправишься в аэропорт. В машине ты найдешь одежду и снаряжение. До авианосца тебя подбросит истребитель ВМФ.

— Как насчет...

Но Клейн уже дал отбой. Джон, постанывая, смыл с себя пену и аккуратно вытерся, стараясь не прикасаться к ранам на лице и устрашающим кровоподтекам на теле. Горячая вода и струи из сопел джакузи отчасти уняли боль, и он почувствовал себя лучше. Он оделся и вышел из номера. Пока он спускался в лифте, его беспокойство нарастало. В какую историю Клейн втравил его на сей раз?

Глава 33

В своем самом коротком и туго облегающем наряде Рэнди притягивала взгляды всех мужчин и большинства женщин, собравшихся на вечеринке у британского консула. Для разнообразия она не стала покрывать лицо гримом, лишь нанесла несколько мазков макияжа. Светлые волосы Рэнди были уложены в высокую элегантную прическу, и она надеялась, что выставленные напоказ прелести до такой степени увлекут МакДермида, что он не узнает ее.

Она взяла бокал шампанского с подноса проходившего мимо официанта и приблизилась к единственному знакомому ей человеку, сотруднику британской фирмы, которая служила прикрытием для M16.

Тот улыбнулся Рэнди:

— Работаете или забавляетесь?

— Разве есть какая-то разница, Мэл?

— Огромная. Если вы забавляетесь, я мог бы вам подыграть.

— Очень любезно с вашей стороны. — Рэнди улыбнулась в ответ. — Как-нибудь в другой раз.

Мэл печально вздохнул:

— Очень жаль. Я вижу, сегодня вы можете рассчитывать только на меня. С кем бы вы хотели познакомиться? И кстати, какая у вас легенда?

Рэнди объяснила ему ситуацию, и он повел ее по комнате. Окружающие глядели им вслед. Очень скоро МакДермид заметил Рэнди. У него отвалилась челюсть. Рэнди послала ему ободряющую улыбку, продолжая беседовать с пожилой китаянкой из верхних эшелонов местных органов управления.

— Вы не могли бы представить меня своей очаровательной подруге, мадам Сунь?

МакДермид беззвучно возник за спиной Рэнди и прикоснулся к ее руке, обращаясь к китаянке.

Госпожа Сунь снисходительно улыбнулась ему и предупредила Рэнди:

— Будьте осторожны с ним, девушка. Он известный обольститель.

— Репутация господина МакДермида у всех на слуху, — отозвалась Рэнди.

— В таком случае я оставляю вас наедине.

МакДермид вежливо склонил голову, прощаясь с мадам Сунь, потом повернулся к Рэнди, и она заметила, как его глаза чуть сузились, словно он почуял что-то неладное.

Рэнди выпятила губы, меняя выражение лица:

— Я действительно много о вас слышала, господин МакДермид. Можно, я буду звать вас Ральфом?

Настороженность во взгляде МакДермида исчезла, и теперь он вновь смотрел на нее со сладострастием. Вероятно, причиной тому были ее безупречное американское произношение и вызывающий наряд.

Он улыбнулся:

— Что же вы слышали обо мне, дорогая?

— То, что вы — сильный мужчина во всех смыслах этого слова.

Столь откровенный намек в устах такой ослепительной женщины заставил МакДермида приподнять брови, впрочем, не слишком высоко.

— Кто же вы такая?

— Меня зовут Джойс Рей. Я работаю в Сан-Франциско в импортно-экспортной компании «Империал».

— Или «Империал» работает на вас?

— Пока нет.

МакДермид рассмеялся:

— А вы — дама с амбициями. Вы нравитесь мне, Джойс Рей. Быть может, прогуляемся вдоль столов с угощениями и найдем свободные кресла? Или отправимся на свежий воздух?

— Я ужасно голодна. — Рэнди постаралась произнести эту фразу как можно более двусмысленно и заметила, как порозовела шея МакДермида. Он клюнул на приманку.

— Что ж, идемте. — МакДермид протянул ей руку.

Они подошли к буфету и, взяв тарелки, уселись в укромном уголке патио. МакДермид рассказал несколько тщательно подобранных анекдотов о группе «Альтман», а Рэнди сообщила в ответ, что «Империал» — это компания оптовой торговли с клиентурой во всех крупных городах США и филиалами во многих странах мира. Также она упомянула о том, что занимает пост вице-президента.

Беседа текла гладко, и Рэнди уже собралась начать выуживать из МакДермида информацию, когда тот вдруг напрягся всем телом. Из-под его пиджака послышалось едва уловимое жужжание. Сотовый телефон.

— Прошу прощения, я на минуту отлучусь. — МакДермид не улыбался, в его голосе звучал металл. Он зашагал в сад, минуя гибискусы и деревья жасмина. Рэнди не рискнула отправиться следом. Поступить так означало бы выдать себя с головой. В любом случае она вряд ли узнала бы что-нибудь интересное.

МакДермид отсутствовал не больше половины минуты.

— Мне нужно ехать, — сказал он, вернувшись. — Непредвиденные обстоятельства. Я позвоню в вашу компанию.

Прежде чем Рэнди успела ответить, он двинулся прочь. Как только он вышел в дверь, отправилась за ним — сначала пешком, потом на автомобиле, все время держась на некотором отдалении. Вслед за МакДермидом она въехала в парковочный гараж здания «Донка и Ла Пьера».

Рэнди выждала, потом поставила свою машину так, чтобы между ней и машиной МакДермида было шесть автомобилей. МакДермид стоял у лифта, притоптывая ногой. Как только прибыла кабина, он вошел внутрь, и дверца закрылась. Рэнди выбралась из салона и торопливо приблизилась к лифту. Судя по указателю, МакДермид поднялся на верхний этаж. В пентхауз. Зачем он приехал сюда в столь поздний час? Рэнди встревожилась. С другой стороны, может быть, ей удастся выяснить что-нибудь полезное.

Она бегом вернулась к машине. Ее юбка задралась, обнажая бедра. Оказавшись в салоне, она включила приемник беспроводного «жучка» и услышала голос МакДермида:

— Я у себя в кабинете.

— Должно быть, случилось что-то очень важное, если вы решили обсудить это со мной, — ответил мужской голос. Рэнди не узнала его. — Только не говорите мне, что вы позволили Смиту бежать.

— Я никому ничего не позволял, — отрывисто бросил МакДермид. — Тем не менее им удалось скрыться.

— Что значит — «им»? — Голос принадлежал человеку средних лет. Спокойный, хорошо поставленный, властный.

— Ему помогал другой агент. Женщина. Мы думаем, она из ЦРУ.

— Вы так «думаете»? Это очаровательно.

— Не нужно сарказма. Нам не обойтись друг без друга. Вы — ценный член команды.

— Я остаюсь в деле, только пока о моем участии никто не знает.

— Все не так плохо, как вам кажется. В конце концов, ни Смит, ни женщина из ЦРУ не смогли повредить нам и нашему проекту.

— Неужели вас не беспокоит то, что ЦРУ следит за вами? — удивленно спросил голос. — Даже если их не интересует наше предприятие, они могли выйти на вас, проследив за информационными утечками из Белого дома. Это должно было чертовски встревожить вас.

— В сущности, утечки не имеют к нам прямого отношения. До тех пор, пока никто не знает, чем именно я интересуюсь и с какой целью, у меня нет никаких причин для беспокойства. К тому же у нас появились гораздо более серьезные затруднения.

— Например?

Поколебавшись, МакДермид все же решился сообщить дурные вести:

— Ю Юнфу жив. И его супруга тоже. И, что самое плохое, у них находится копия декларации, которая хранилась в «Летучем драконе».

Послышался разгневанный крик:

— Это ваш промах, МакДермид! Где они? Где эта проклятая декларация?

— В Китае.

Возникла продолжительная пауза. Казалось, человек на другом конце линии пытается взять себя в руки.

— Как это получилось? Ведь вы заверили меня, что документ сожжен!

Вздохнув, МакДермид посвятил собеседника в подробности.

— Два миллиона — мелочь, карманные деньги. К тому же я отдам их, только если буду вынужден это сделать.

— Вы не решите этим всех затруднений, вдобавок у нас нет никаких гарантий, что мы получим декларацию. — Человек на другом конце линии справился с потрясением, его голос вновь зазвучат ровно, едва ли не успокаивающе. Было очевидно, что он великолепно владеет речью и способен мгновенно принимать решения. Вероятно, он привык к публичным выступлениям. Рэнди уже почти убедила себя в том, что это политик, которому свойственна дипломатическая манера как можно меньше говорить и не выдавать своих истинных мыслей. Но этот человек не был Джаспером Коттом, за которым она следила в Маниле. — Как вы намерены действовать?

— Так, как они требуют. Но мы припасли для них несколько сюрпризов. Фэн уже подъезжает к Дацу.

— Если Ли Коню так умна, как вы говорили, она будет ожидать его появления. — Возникла пауза, и, когда незнакомец заговорил вновь, у Рэнди создалось тягостное ощущение, будто бы она уже слышала этот голос, причем, вероятно, недавно. — Я не уверен в том, что вы поступаете разумно, продолжая пользоваться услугами Фэна.

— У меня нет времени, чтобы искать ему замену. К тому же он не только знает всех, кто причастен к нашему делу, но и бывал в Дацу, осуществляя там какую-то операцию. Он имеет разрешение свободно перемещаться по территории Китая. Иностранцу очень трудно получить такое право.

Собеседник молчал, но Рэнди продолжала терзаться чувством, что этот голос ей знаком. Где она его слышала? Когда? Кто этот человек?

— С Фэном может возникнуть еще одна проблема, — сказал МакДермид. — К сожалению, довольно серьезная.

— Какая именно?

— Вероятно, он работает не только на нас.

— Что вы имеете в виду?

— Я платил ему, чтобы он работал на Ю Юнфу и докладывал нам о его деятельности. У меня начинают возникать подозрения, что он шпионит за нами по заданию третьих лиц. Вероятно, людей из Пекина. Кто бы ни были эти люди, они либо очень богаты, либо весьма влиятельны. Иначе Фэн не стал бы работать на них.

Голос в трубке зазвучал мрачно, встревоженно:

— И вы его проверили. — Это был не вопрос, а утверждение. Рэнди осознала, в чем состоит одна из ее трудностей. Этот сухой язвительный голос ассоциировался у нее с кем-то из политиков, но она лично знала так много высокопоставленных правительственных чиновников, что их голоса смешивались в ее сознании.

— И очень тщательно, — ответил МакДермид. — Мы выяснили, что он не состоит ни в полиции, ни в министерстве общественной безопасности. Он работает на частное лицо.

— На человека, которого интересует «Эмпресс»?

— Судя по всему, да.

— Очень хорошо. Действуйте по своему усмотрению. Подробности меня не интересуют. Но вы должны сделать все, чтобы президент не получил декларацию.

— Вам нужны прибыли, а не проблемы.

— Именно так мы договаривались.

— Вы увязли в этом деле так же глубоко, как я, — резким тоном напомнил МакДермид. — Если я пойду ко дну, вы отправитесь вместе со мной. — Он швырнул трубку на рычаг.

* * *
Рэнди откинулась на спинку сиденья «Бьюика» и закрыла глаза, перебирая в уме знакомые голоса и сопоставляя их с лицами. Она пыталась представить этих людей в различной обстановке. Полчаса спустя она отказалась от попыток, решив, что ответ придет к ней в самый неожиданный момент. Ей оставалось лишь надеяться, что это произойдет достаточно скоро.

Она набрала номер на сотовом телефоне:

— Аллан, ты слышал последний разговор?

— Еще бы, — ответил Сэведж.

Рэнди рассказала ему о том, что голос второго человека показался ей знакомым.

— Кому-нибудь из вас удалось его узнать?

— Я тоже слышал его, но не могу определить, кому он, принадлежит. И никто из нас не может. С другой стороны, почти все наши ребята — полупомешанные электронщики с атрофированной памятью, которые не знают даже имени нынешнего президента.

— Хорошо. Ситуация мне понятна. Проследите за тем, чтобы запись отправилась в Лэнгли со следующей почтой. Пусть акустики сравнят голос с теми, что хранятся в их фонотеках.

— Если хотите, мы можем составить и отослать наш доклад.

— Не надо. Я сейчас приеду. — Рэнди собиралась лично переговорить с директором ЦРУ.

* * *
Пекин

Ночь окутала уютной темнотой резиденцию Вэй Гаофаня. Над стенами Джун Нань Хаи сияли огни Пекина, превращая звездное небо в серую с металлическим отблеском пелену. Вэй стоял в дверях, рассматривая сад, изящные ивы и ухоженные цветочные клумбы, которые обычно вызывали у него чувство умиротворения. Однако сегодня Вэй терзался мучительными подозрениями.

Его звали консерватором из консерваторов, как будто это слово было оскорблением, но именно эта позиция представлялась Вэю образцом идеологической чистоты. Филин и его друзья-либералы страдали политической слепотой. Они не видели того, что видел Вэй. Он жалел их, но в то же время они были его идеологическими противниками. Врагами Китая. Они вынуждали страну свернуть на противоестественный путь, который лишь сделал бы ее уязвимой перед всем миром. Они навлекли на Китай три напасти — капитализм, религию и индивидуализм.

Зазвонил телефон, и Вэй вернулся к столу. Это был вызов по его личной линии, номер которой знали только ближайшие друзья Вэя, его ставленники и соглядатаи.

У Вэя возникло ощущение, что его ожидают дурные вести.

— Да?

Судя по мертвенному голосу Фэна, предчувствия не обманули Вэя.

— Ю жив. Его жена обвела меня вокруг пальца.

Вэй судорожно втянул в себя воздух:

— А декларация, которая хранилась в «Летучем драконе»?

— Она у Ю и Ли. Они не сожгли ее. — Фэн подробно рассказал о случившемся.

Вэй тяжело опустился в кресло. Его внутренности стянулись тугим узлом, но он заставил себя говорить ровным голосом:

— Где они?

— В Дацу. Я уже в пути. Выехал туда из Чунцина.

— Что они делают?

Фэн передал ему разговор Ли Коню с Ральфом МакДермидом и о сделке, которую они заключили.

— Менее чем через двое суток Ю, Ли и декларация будут в моих руках.

— Ты уверен?

— Не будь я реалистом, нам всем пришлось бы туго.

Голос Фэна зазвучал, как обычно, с легким пришептыванием. Развитие событий оказалось для него неожиданностью, но он уже начинал оправляться от потрясения. За все годы работы на Вэя тот ни разу не видел Фэна растерянным. Самоуверенность бывшего «солдата удачи» не имела границ. Однако возникшее затруднение представлялось весьма серьезным, а его политические последствия были не по зубам большинству специалистов по обеспечению безопасности.

Фэн всегда был верен Вэю, даже когда тот отправлял его работать на других людей, чтобы добывать информацию о них. Но и Вэй, поднимаясь к вершинам власти, не оставлял его без покровительства. Того, что для Фэна делал Вэй, не могли бы сделать ни Ю Юнфу, ни американцы, ни даже Ральф МакДермид. Столь тесное сотрудничество с членом Постоянного комитета — огромная честь для бывшего наемника вроде Фэн Дуня, вдобавок он получал более чем щедрое жалованье, особенно если учесть, что ему платили и другие. Когда Вэй станет генеральным секретарем, Фэну не будет нужды беспокоиться о своем будущем. Они крепко связаны, два честолюбивых талантливых человека, которым не обойтись друг без друга.

— Тебе нужна помощь в Дацу? — спросил Вэй. — Сейчас не те обстоятельства, чтобы рыскать в одиночку, как пустынный волк.

Фэн нерешительно замялся:

— Если в районе Дацу у вас есть военный командир, которому вы доверяете, то присутствие его подразделения было бы нелишним — на тот случай, если нас задержат местные власти.

— Я отдам необходимые распоряжения. И еще, Фэн. Не забывай, Ли Коню очень умна. Она опасный противник.

— Не надо оскорблять меня, хозяин.

В словах Фэна прозвучал откровенный вызов, однако Вэй, укладывая трубку на аппарат, понимающе улыбался. Фэн явно вернулся к своему обычному состоянию. Он был похож на зверя, гонимого голодом, и жаждал отомстить двум людям, которые выставили его дилетантом. Теперь он с еще большим рвением будет бороться за пропавший документ.

Вэй вновь посмотрел в сад. Дурные предчувствия не покидали его. Он начинал подозревать, что в ходе слежки за полковником Смитом и семьей Ли Аожуна майор Пэн узнал об «Эмпресс» гораздо больше, чем было указано в его рапорте генералу Чу. Вэй опасался, что Ню Цзяньсин уже нашел общий язык с генеральным секретарем или членами Постоянного комитета. Сам же Вэй тем временем тайно обеспечивал себе поддержку ЦК и Политбюро.

В случае неблагоприятного развития событий ему придется ликвидировать Фэн Дуня, Ральфа МакДермида, а также Ли Аожуна, его дочь и зятя, чтобы скрыть причастность консервативного крыла к перевозке контрабанды.

Когда Фэн впервые поставил его в известность о замыслах МакДермида, Вэй счел это невероятной удачей. Однако теперь он почуял опасность. На протяжении долгих десятилетий Вэй Гаофань оставался в живых и добивался успеха только потому, что быстро и безжалостно выполнял все, что подсказывала ему интуиция.

* * *
На лестнице, прислоненной к стене на территории Джун Нань Хаи, стоял электрик. Он ремонтировал один из фонарей, освещавших сад Гаофаня, и при этом вполголоса ругал хозяина участка за манию преследования. Вэй опасался покушений и требовал, чтобы в его саду не было теней.

Именитый политик раздражал этого человека больше обычного, потому что он был не только электриком, но и соглядатаем. При помощи направленного микрофона, спрятанного в ящике с инструментами, он записал последнюю телефонную беседу в кабинете Вэя и теперь спешил доставить пленку своему руководителю из отдела контрразведки министерства общественной безопасности. Вдобавок пришел его сменщик и уже вспахивал граблями землю неподалеку от здания, в котором находился кабинет Вэя. У него тоже было подслушивающее устройство в ящике, который стоял на гранитном валуне. Микрофон устройства был нацелен на кабинетное окно.

Контрразведчик спустился со стены и отнес лестницу и ящик с инструментами в сарай, спрятанный в густом кустарнике, чтобы не портить вид парка. Оказавшись внутри, он открыл дверцу в дне ящика, вынул оттуда миниатюрную аудиокассету, отложил ее в сторону и набрал номер на сотовом телефоне.

— Запись у меня. — Он прислушался. — Да. Буду через десять минут.

Он выключил аппарат, запер сарай и торопливо прошагал по заросшему пышной зеленью берегу пруда к охраняемому боковому проходу в стене. Им пользовался только обслуживающий персонал.

Охранник, который выпускал его наружу каждый вечер по окончании работы, потребовал предъявить документы:

— Сегодня ты задержался позже обычного.

— Срочная работа по заказу товарища Вэя. Испортился один из фонарей, и хозяина чуть не хватил удар. Он не мог дождаться утра. — Это была ложь, но лишь отчасти. Электрик сам разбил лампу, чтобы получить возможность просидеть на стене два часа, записывая разговоры. Его шеф сказал, что в стране начались серьезные политические неурядицы, и все беседы Вэя требовалось фиксировать на пленку. Электрику вменялось в обязанность изыскивать причины, позволявшие ему находиться в саду Гаофаня и вести запись.

Охранник закатил глаза. Капризы Гаофаня были у всех на слуху. Он отступил в сторону, электрик вышел на улицу и зашагал по ней прочь от площади Тяньанмэнь. Протиснувшись через толпу туристов, которые до сих пор бродили вокруг Запретного города, он вошел в старомодную чайную лавку и остановился на пороге. Его шеф сидел за столом в центре лавки и читал газету.

Электрик попросил чайник дешевого «By Ю» и упаковку английских бисквитов и, держа их в руках, отправился к столику у дальней стены. Проходя мимо своего шефа, он уронил бисквиты, наклонился, поднял их, двинулся дальше и сел за стол.

* * *
Майор Пэн Айту опаздывал. Однако он все же допил чай и, прежде чем уйти, свернул газеты. Он прошагал два квартала до своей машины. Сев в салон, майор вынул из башмака кассету и вставил ее в миниатюрный проигрыватель. Он прослушал весь разговор, время от времени останавливая воспроизведение, перематывая пленку обратно и слушая вновь.

Потом майор откинулся на спинку кресла и нахмурился. Смысл был очевиден: Ли Коню и Ю Юнфу не только остались в живых, но и завладели декларацией на груз «Эмпресс», за которой полковник Смит приехал в Китай. Супруги, вероятно, уже ехали в Дацу, готовясь продать документ Ральфу МакДермиду при посредстве Фэн Дуня. Однако Фэн собирался убить их и привезти декларацию Вэй Гаофаню.

Смысл доклада Фэна также был совершенно ясен. Эта информация представляла огромный интерес для Филина.

Вэй Гаофань лично участвовал в истории с «Эмпресс» и ее грузом.

Развитие событий достигло той точки, когда майору следовало решить, какой образ действий лучше всего отвечает его интересам. С одной стороны, Фэн Дунь был человеком Вэй Гаофаня, а тот с самого начала был причас-тен к контрабанде, и вряд ли ему понравится, если контрразведчик вроде майора Пэна проникнет в его тайну.

С другой стороны, Ню Цзяньсин, который явно настроен против Вэя и его консервативной линии, ничего не знает о только что вскрывшихся обстоятельствах. Его благодарности не будет предела.

Майор должен был ехать в Дацу. Путь туда неблизкий, и, добравшись до места, он примет решение. Он преуспевал в обновленном Китае, не желал возврата к прошлому, и ради собственного благополучия ему следовало выступить на стороне Филина.

Глава 34

В небе над провинцией Сычуань

Джон сидел, прислонясь к переборке высотного самолета-разведчика «Е-2С2» и откинув голову назад. Было почти одиннадцать вечера. Мерно рокотали двигатели. Машина была полностью выкрашена черным, как при всяком наблюдательном полете. Однако сегодняшний рейс не был заурядной разведкой.

Смит надел обычный черный рабочий костюм, а кобуру с «береттой» укрепил на пояснице. Рядом лежал наготове черный герметичный костюм. Смиту предстояло прыгать с высоты девять тысяч метров, и костюм был необходим. Он совершил сотни прыжков, но так высоко забрался впервые... и, откровенно говоря, в последний раз прыгал довольно давно. На авианосце его проинструктировали и подсказали несколько полезных приемов.

Смита снабдили кислородным аппаратом, поскольку он должен был раскрыть парашют на высоте трех километров. Там, куда ему предстояло прыгнуть, не было войны, во всяком случае, там не стреляли, на земле его никто не поджидал и не собирался за ним следить... по крайней мере, теоретически. Зону высадки тщательно выбрали на основании спутниковых снимков, сделанных не более суток назад. Ожидались умеренный ветер и довольно удачный характер облачности.

Были предприняты всевозможные технические меры предосторожности. Теперь только от Смита зависело, сумеет ли он настроиться психологически. Он продумал каждый свой шаг, выявляя возможные ошибки из-за человеческого фактора и другие непредвиденные трудности. Чтобы не затекли мышцы, он время от времени шевелил руками и ногами.

В салоне появился один из членов экипажа:

— Время, полковник. Надевайте костюм.

— Сколько еще?

— Десять минут. Капитан велел передать вам, что, похоже, все в порядке. Луна взойдет лишь через пару часов, погода устойчивая, нас не засекли. Как говорится, тишь да гладь. Я еще вернусь, чтобы помочь вам проверить оборудование и дать последние напутствия. Когда будете прыгать, не вздумайте подскочить вверх. Хвостовое оперение нарубит вас кусочками, словно зелень для салата.

Пилот ушел, улыбаясь собственной шутке. Джон не смеялся. Он прикрепил автомат «хеклер и кош МР5К» к трем кольцам на ремне, который крест-накрест опоясывал его грудь, и покрыл лицо черными разводами, стараясь не прикасаться к ранам. Он с трудом втиснулся в гермокостюм, натянул перчатки и застегнул «молнии». Надев поверх костюма подвесную систему, он прицепил к ней два парашюта, кислородный аппарат, высотомер, прибор спутниковой системы ориентации и другое оборудование.

Смит вспотел и чувствовал себя так, будто весит полтонны. Он мельком подумал о том, что солдат в полной боевой выкладке носит на себе еще больше, и ответил на свой невысказанный вопрос: иначе нельзя. Он прекрасно помнил те времена, когда сам был солдатом.

Он закончил подготовку, взмокший и неуклюжий от тяжести, надеясь, что ожидание не затянется надолго. Ему было очень неудобно, и он хотел, чтобы все это как можно быстрее закончилось. Прыгнуть и приземлиться. Он предпочел бы тягостному ожиданию все, что угодно, — даже темную пустоту за бортом самолета.

— Пора. — В салон вернулся тот же пилот. Он проверил, крепко ли затянуты ремни, хорошо ли закреплено оснащение и работает ли аппаратура. В конце концов он хлопнул Джона по спине. — Начинайте дышать кислородом из своих баллонов. Следите за той лампой впереди. Как только она замигает, открывайте люк. Удачи.

Джон кивнул и повернулся к лампе. Сосредоточив на ней взгляд, он почувствовал, что в салоне падает давление. Как только лампа замигала, он распахнул люк. Непроглядная тьма начала засасывать Смита, и его на мгновение охватила нерешительность. Потом он вспомнил слова отца, которые тот сказал ему много лет назад: «Мы все смертны, поэтому гораздо лучше прожить свою жизнь в настоящем, чем оглядываться в прошлое, жалея о том, что ты упустил».

Он прыгнул.

* * *
Вашингтон, округ Колумбия

В столице США близился полдень, и президент работал за своим столом в Овальном кабинете. Он выслушивал иобсуждал с офицерами комитета объединенных штабов вероятные варианты развития событий — от выступления Китая против Тайваня с целью демонстрации силы до полномасштабного вторжения на остров и казавшегося немыслимым ядерного удара материкового Китая по Америке. Кастилья думал о войне, о том, что это такое — пытаться одолеть страну с населением 1,3 миллиарда человек плюс-минус несколько миллионов, смерть либо рождение которых не было зафиксировано китайцами. Подумав о ядерных ракетах, президент почувствовал себя так, словно он теряет контроль над ситуацией. Одно дело — противостоять маленьким плохо вооруженным странам либо террористам, американским или зарубежным, которые могли погубить тысячи людей, и совсем другое — воевать с Китаем, который обладал неограниченными возможностями для массового уничтожения. Кастилья понимал, что Китай хочет войны не больше, чем он сам, но велика ли разница между капитаном подлодки, который в ярости готов выпустить торпеду по кораблю, и разгневанным твердолобым консерватором из высших эшелонов власти, который держит палец на ядерной кнопке?

Послышался негромкий стук в дверь, потом в кабинет просунулась голова Джереми:

— Фред Клейн, сэр.

— Пригласи его, Джереми.

Клейн вошел с видом взволнованного посетителя, с нетерпением ждущего встречи, но робкого. Они с Кастильей дождались ухода Джереми.

— Почему-то мне кажется, что ты принес как добрые, так и дурные вести, — сказал президент.

— Вероятно, оттого, что так и есть.

— Хорошо, начинай с добрых. У меня сегодня тяжелый день.

Клейн ссутулился в кресле, перебирая события в уме:

— Полковник Смит жив и здоров. На сцене вновь появилась копия подлинника декларации, которую нам пытался доставить Мондрагон.

Президент рывком выпрямился.

— Вы добыли декларацию? Сколько времени потребуется, чтобы привезти ее сюда?

— Теперь о плохих новостях. Документ все еще в Китае. — Клейн пересказал доклад Джона о том, как его схватили, о побеге и о телефонном звонке Ли Коню. — Смит был вынужден сообщить сотрудникам ЦРУ о том, что работает на Белый дом, но не более того. О «Прикрытии-1» не было сказано ни слова. Он представился агентом, который выполняет особое разовое задание.

— Прекрасно, — нехотя отозвался Кастилья и поморщился. — Итак, теперь нам точно известно, что всю эту кашу заварил Ральф МакДермид. Но это ничуть не уменьшает опасность, которую представляет «Эмпресс».

— Вы правы, сэр.

— Без декларации нам грозит война. Ты говоришь, Ли Коню встречается с людьми МакДермида в Дацу, завтра утром?

— Нет, сэр. Послезавтра утром.

— Это лишь еще обостряет ситуацию. — Президент посмотрел на часы. — По словам Броуза, в нашем распоряжении осталось максимум двое суток. Наши войска готовятся к боевой тревоге. Какие меры предпринимаются для розысков декларации?

— В настоящий момент полковник Смит возвращается в Китай. Он знает Ли Коню в лицо, а она, в свою очередь, знает Смита и кто он такой. Возможно, Ли Коню согласится заключить с ним сделку в обмен на политическое убежище в Штатах.

— Он уже в пути? Но ведь ты сказал, что встреча состоится послезавтра!

— Произошло кое-что еще, и я отправил его на сутки раньше.

Президент едва не взорвался:

— Кое-что еще? Чтобы отвлечь тебя от поисков декларации, должно было произойти что-то из ряда вон выходящее!

Клейн сохранял спокойствие.

— Речь идет о вашем отце, Сэм. И я отнюдь не отвлекся. У нас возникло затруднение, и я решил, что Смит сумеет уладить его и заодно получить декларацию.

— Мой отец. — У Кастильи возникла тяжесть в желудке. — Какое затруднение?

— Мне сообщили из колонии, что его переводят оттуда завтра утром по местному времени. Наш информатор не знает, с какой целью, но, как только Тейера увезут, наши шансы освободить его в ближайшее время значительно уменьшатся. Моя группа не успеет туда в срок, поэтому я разработал другой план. Беда лишь в том, что этот план опаснее. Одно хорошо — Ли Коню выбрала для встречи место, которое делает спасение Тейера менее рискованным. Я отправил Смита на день раньше и тем самым повысил наши шансы на успех.

Президент встревожился:

— Но только не за счет нашей главной задачи, Фред.

— Ни в коем случае. Ты ведь нас знаешь.

— Тебя — да. В Смите я не так уверен. Он отправился в одиночку?

— Он будет там не один, сэр, но не думаю, что вам следует знать подробности. Будет много обвинений в наш адрес, и вам придется их опровергать.

— Расскажи все, что считаешь возможным.

— Внутри колонии действуют Киавелли и организация политических заключенных. За ее пределами — Смит и некая группа поддержки, о которой, как я уже говорил, вам лучше не знать. Тем более что эти люди уже помогали Смиту. Я скормил им немало долларов, и если не случится ничего непредвиденного, у нас будет хороший шанс вызволить Тейера. Капитан Киавелли доставит его до ближайшей границы, а Смит и остальные тем временем отправятся к Спящему Будде и устроят там засаду.

Президента не оставляли сомнения:

— Хорошо. У Смита есть место, где он сможет прятаться весь завтрашний день?

— Да, сэр.

Несколько секунд президент сидел, кивая и думая о чем-то своем.

— Что, если вся эта история — обман? Западня? Что, если никаких незаконных химикатов не существует?

— Судя по имеющимся у нас данным, это маловероятно.

— Но возможно?

— В разведке и международной политике не бывает ничего невозможного. Во всяком случае, пока всем заправляют люди.

Мысли президента по-прежнему витали вдали от Овального кабинета.

— Нужно быть самовлюбленным слепцом, чтобы пожелать такую работу. — Он посмотрел на Клейна. — Я благодарен за все, что делаете вы со Смитом. Вам нелегко и, думаю, будет еще труднее. В нашем распоряжении максимум сорок восемь часов, а Китай так далеко.

— Знаю. Мы справимся.

Президент рассеянно провел рукой по пиджаку. Под дорогой тканью его ладонь нащупала бумажник. Перед мысленным взором Кастильи возник улыбающийся мужчина в лихо затомленной шляпе. В его глазах Кастилье чудился какой-то вопрос. Он очень хотел узнать, какой именно, но все же заставил себя отвлечься от мыслей об этом человеке.

* * *
В небе над провинцией Сычуань

Самолет в считаные мгновения исчез из виду, и если бы не удары воздуха, хлеставшего по щекам, Смиту могло показаться, что он неподвижно парит в пространстве. Тем не менее он понимал, что падает с огромной скоростью около двухсот километров в час, и ему требовалось определить высоту и свой курс. Преодолевая сопротивление воздуха и силу тяготения, он поднял правую руку и посмотрел на жидкокристаллические индикаторы альтиметра и системы ориентации. Он находился на высоте шести тысяч метров и летел в нужном направлении. Полное безветрие было его лучшим союзником.

К счастью, этот прыжок не был высокоточным, хотя лишь в нескольких километрах от зоны высадки начинались горы. Чтобы открыть парашют в нужный момент, Смит должен был не отрываясь следить за альтиметром. Пока ветер оставался слабым, он падал под нужным углом и его траектория заканчивалась в «мертвой точке». Неудачный выбор слов, подумал Смит. Правильнее было бы назвать место приземления «целью».

Парение на воздушной подушке создавало у него ощущение едва ли не эйфории. Внезапно индикатор системы ориентации замигал, сигнализируя, что он сбился с курса. Стиснув зубы, Джон принял другую позу и совершил плавный поворот. Индикатор перестал мигать.

Успокоившись, Смит уже хотел проверить альтиметр, когда его запястье ощутило вибрацию. Это был сигнал о приближении критической высоты. Если бы он опустился ниже, было бы поздно открывать купол. Сердце Смита забилось чаще. Он принял вертикальное положение и дернул кольцо.

Коротко прошуршал раскрывающийся купол. Смит с надеждой посмотрел вверх... и внезапно стропы туго натянулись. Парашют раскрылся, подвесная система выдержала, и он лег на курс.

Все звуки исчезли. Смит выпустил кольцо. Он покачнулся и начал плавно снижаться. Черный купол трепетал над его головой. Компас показывал небольшое отклонение от нужной траектории. Смит выправил ее, потянув за стропы управления. Ими следовало действовать очень осторожно, иначе купол мог схлопнуться. Заняв правильный курс, Смит посмотрел вниз и увидел, что огни находятся ближе, чем он рассчитывал. Обычное явление — парашютисту кажется, что земля мчится навстречу быстрее, чем можно ожидать, поскольку при падении вертикальная скорость не ощущается.

Он вновь посмотрел вниз. Свет лился из окон домов, разбросанных тут и там небольшими скоплениями. В центре была темнота — огромное черное пятно. Это и был район назначения.

Смит вознес хвалу небесам за безветренную погоду, мысленно поблагодарил моряков, которые снабдили его спутниковыми картами окрестностей Дацу и рассчитали параметры прыжка. Он сбросил с себя все лишнее — кислородный баллон, перчатки, прыжковый шлем. Однако земля, которая неслась ему навстречу, все еще оставалась невидимой. Он с тревогой посмотрел на альтиметр. Тридцать метров. Несколько секунд до приземления.

Разглядев наконец землю — вспаханное поле, как и было обещано, — Смит внезапно почувствовал себя намного увереннее. Он точно знал, что должен сделать. Он расслабился, раздвинул ноги, согнул колени, и его ступни зарылись в мягкую почву. По телу Смита пробежала волна тупой боли — последствия утреннего избиения. Заставив себя забыть о ней, он чуть-чуть подпрыгнул, запрокинулся назад и, обретя равновесие, выпрямился. Купол беззвучно опустился на землю за его спиной.

Смит совершил посадку почти в центре поля. Он напряг слух. Вокруг не было ни души. Он улавливал тихий стрекот и жужжание насекомых, но звука моторов слышно не было. Неподалеку отсюда проходило шоссе Чунцин — Чэнду, но в этот поздний час на нем почти не было машин. Поодаль в темноте смутно виднелись черные стволы деревьев, похожие на часовых. Смит торопливо снял приборы и ремни, стянул гермокостюм, свернул парашют и с помощью лопатки закопал все в землю, оставив только систему ориентирования.

Он уже закончил маскировать тайник, когда издалека донесся чуть слышный металлический звук. Как будто два крохотных кусочка металла ударились друг о друга.

Смит замер, напрягаясь всем телом и вслушиваясь. Прошла минута. Другая. Звук не повторялся.

Он отцепил автомат, снял ремень, на котором тот держался во время прыжка, и повесил оружие на плечо. Потом он выкопал яму меньшего размера, положил туда лопатку и ремень и засыпал их руками.

Отряхнув ладони от земли, Смит снял автомат с плеча, определил по компасу направление движения и повесил его на пояс. Покончив со снаряжением, он зашагал по полю к деревьям, которые черными расплывчатыми силуэтами выделялись на фоне более светлого ночного неба. По своему обыкновению, он внимательно осматривался по сторонам, следил за горизонтом и далекими огнями.

Через две минуты ему почудилось движение на краю рощи. Еще через тридцать секунд он упал плашмя, обеими руками держа автомат. Потом он снял с пояса бинокль ночного видения, поднес его к глазам и осмотрел деревья. За ними стояло здание — это мог оказаться сарай, коттедж или дом. В зеленом свечении бинокля он выглядел смутно, и определить точнее было невозможно. Смиту показалось, что он видит крытую повозку и двухколесную тележку. Ничто не шевелилось. Смит не заметил ни собак, ни коров.

Тем не менее что-то привлекло его внимание. Но теперь это «что-то» исчезло. Он выждал еще две минуты и вновь повесил бинокль на ремень. Еще раз сверившись со светящимся индикатором системы ориентации, он поднялся на ноги и отправился в путь.

Вновь послышался металлический звук. У Смита перехватило горло. Теперь он точно определил, что это было — щелчок взводимого пистолетного курка. Смит прибавил шаг. Его чувства обострились до предела. Внезапно его окружили тени. У теней было оружие, и все они целились в Смита.

Он пригнулся и стиснул автомат, готовясь к решительным действиям.

— На вашем месте я бы этого не делал. Мои парни нервничают.

Темные фигуры зашевелились. Их лица были вымазаны черным, но вместо военной формы эти люди носили мешковатую одежду и плотно облегающие шерстяные шапочки. В тот же миг Смит узнал голос, который обращался к нему на безупречном английском. Тени расступились, и из-за их спин вышел говоривший.

— Человек по имени Фред Клейн сказал, что вам требуется помощь. — Асгар Махмут улыбнулся, и в темноте сверкнули его зубы. На его плече висел все тот же старый «АК-74». Он протянул руку и шагнул к Смиту.

— Рад вновь встретиться с вами. — Джон ответил на его рукопожатие, и уйгуры придвинулись к нему, загораживая своими телами и бдительно оглядываясь по сторонам.

— Ради всего святого, дружище. — Асгар приподнял брови. — Ваше лицо похоже на отбивную. Что с вами стряслось?

Глава 35

Понедельник, 18 сентября

Дацу

Смит коротко рассказал о побеге от Фэн Дуня и его громил, и Асгар еще раз с уважением пожал ему руку. Вместе с ним Джон насчитал двадцать уйгуров. Как и в Шанхае, все они носили цветастые мешковатые национальные костюмы, но на каждом из них был какой-нибудь предмет западной одежды. Почти все гладко брили лица, оставляя лишь висячие усы, как у Асгара. Они молчали. Асгар объяснил, что его люди плохо говорят по-китайски и совсем не знают английского.

Джон осмотрел поле. Люди Асгара нервно озирались вокруг.

— Надо уходить отсюда.

Асгар заговорил по-уйгурски. Взяв Джона в кольцо, группа двинулась прочь. Слева тянулись рисовые чеки. Их блестящая поверхность черными зеркалами отражала свет звезд. Еще дальше начинались невысокие горы, казавшиеся пурпурными пятнами на фоне ночного неба. Именно в них были высечены древние изваяния, в том числе Спящий Будда, у которого Ли Коню назначила встречу посланцу МакДермида, вероятно, Фэн Дуню.

Асгар шагал рядом с Джоном:

— Об этих горах говорится в древней легенде. Китайцы-хань верили, что их вершины — это боги, которые спустились на Землю и так полюбили ее, что отказались возвращаться в небеса. Порой китайцы бывают не такими уж плохими. Только не говорите никому, что я это сказал.

Они продолжали шагать в ночном безмолвии, и Джон спросил:

— Откуда вы знаете Фреда Клейна?

— Сам я с ним не знаком, но со мной связались люди, которые его знают. Они передали его просьбу, присовокупив солидную сумму наличными в качестве оплаты за помощь, о которой я уже говорил.

— И кто же эти люди, которые знают Клейна?

— Некий русский инженер. Его зовут Виктор.

— Он связался с вами от имени Клейна?

— Да, мы уже вели с ним кое-какие дела. Нынешнее задание нам поручили после того, как мы передали весточку из колонии от капитана Киавелли.

Теперь Джон все понял:

— Вы поддерживаете связь с уйгурами, которых держат в колонии.

— Китайцы называют их уголовниками. Мы считаем их политическими заключенными. Все они совершили относительно легкие преступления, но были осуждены на гораздо больший срок, чем китайцы, в той же мере нарушившие закон.

— Один и тот же человек может казаться разным людям и патриотом, и террористом.

— Все не так просто, — отозвался Асгар, и у Джона вновь возникло чувство нереальности оттого, что он слышит четкую британскую речь из уст бандита, похожего на турка. — Главный вопрос в том, оправдывают ли действия борца за свободу либо террориста те цели, которые он перед собой ставит, и служат ли они на благо его народа. Если нет, то он всего лишь эгоист, фанатик, для которого средства гораздо важнее, чем цель. Я сам часто задаю себе этот вопрос, но ответ отнюдь не всегда бывает таким, как мне хотелось бы, особенно если речь идет о тех людях, которые всю свою жизнь воевали по ту сторону границы за независимость Восточного Туркестана.

— Мне кажется, это зависит от того, в чем заключается интерес сильных держав.

— Да, и от этого тоже.

Они приближались к роще, которая оказалась намного более густой и простиралась вглубь гораздо дальше, чем представлялось Смиту. Дойдя до опушки, группа свернула налево и двинулась вдоль рисовых полей. Уйгуры включили маленькие фонарики. Смит, как обычно, внимательно осматривался по сторонам. Потом он поднял глаза и едва не споткнулся. В туманных кронах деревьев висели тюки, похожие на гигантские осиные гнезда.

— Что это? — спросил он.

— Мешки с необмолоченным рисом, — ответил Асгар. — Крестьяне хранят его на деревьях, чтобы уберечь от мышей и крыс.

Они дошли до края поля с рыхлой вспаханной почвой и, ступив на твердую землю, прибавили шаг и вошли в лес. Здесь росли березы и сосны, под высоким плотным пологом листьев и игл вел тяжелую борьбу за существование низкорослый кустарник.

Когда группа углубилась в лес на несколько сотен шагов, Асгар шепотом подал команду. Трое уйгуров повернули назад и отправились к опушке, туда, где они вошли в лес. Махмут начал организовывать круговое охранение. Остальные обогнули скалу, за которой начиналась неприметная лощина, и устроились там на отдых. Можно было подумать, что уйгуры уже останавливались здесь на привал. Еще трое отделились от группы и исчезли среди темных деревьев. Оставшиеся улеглись на землю с оружием в обнимку и закрыли глаза.

Асгар жестом подозвал к себе Джона. Они уселись рядом с потухшим костром.

— После того как вы уплыли в море, — заговорил Асгар, — мы благополучно покинули берег, но тот, кто нас преследовал, непременно узнает о двух «Лендроверах» с уйгурами. Тем, кто живет в Шанхае, я велел спрятаться в «лунтанях», а остальных отправил на запад, приказав залечь на дно, пока не утихнет шумиха. Видите ли, мы всегда так действуем.

— Значит, когда поступило сообщение от Виктора, вы находились неподалеку отсюда?

— Да. Мой связной в колонии передал весточку о том, что этот русский инженер хочет внедрить туда американского агента по фамилии Киавелли, чтобы тот мог поговорить с Дэвидом Тейером.

Джон кивнул:

— Фред планирует молниеносную операцию по спасению Тейера.

— Планы изменились, — отозвался Асгар. — Мы внедрили капитана Киавелли с помощью солидных взяток. Его доклад о Тейере и ситуации в целом выглядел благоприятным. Однако завтра утром Тейера увезут отсюда, и мы не знаем почему — то ли начальник колонии узнал о предполагаемой операции, то ли нам попросту очень не повезло. Капитан Киавелли сообщил эту новость заключенным-уйгурам, и они передали ее мне. Я поставил в известность Виктора, а тот доложил Клейну. Я точно знаю об этом, потому что Виктор передал мне его распоряжения.

— Он приказал встретиться со мной, верно? Вот откуда это внезапное изменение планов.

— Да. Он хочет, чтобы вы помогли эвакуировать Тейера и Киавелли. Это дело нелегкое, возможны серьезные затруднения, и Клейн решил, что ваши навыки могут пригодиться на территории колонии.

— Внутри?

— Именно так. При необходимости нам придется проникнуть внутрь. Потом вы, я и Киавелли вытащим Тейера наружу. Разумеется, — продолжал он оживленным голосом, — если что-нибудь пойдет не по плану, нам придется отстреливаться на обратном пути — вероятно, именно поэтому Клейн хочет, чтобы вы приняли участие в операции. Вы будете прикрывать отход огнем.

— Час от часу не легче, — сказал Смит. — А что может случиться?

— Во-первых, один или двое охранников могут оказаться неподкупными.

Джон вздохнул:

— Только этого не хватало.

— Не вешайте нос. Ваша задача — пустяк по сравнению с теми приказами, которые получит кое-кто из моих бойцов. Видите ли, самое трудное начнется после того, как вы покинете колонию — надеюсь, тюремщики заметят отсутствие Киавелли и Тейера лишь на утреннем разводе.

— Вы имеете в виду, самым трудным будет вывезти Киавелли и Тейера из Китая?

— Это наша задача, и она действительно весьма сложна. Как гласит старая китайская поговорка, «Закройте глаза, повернитесь на месте, и, в какое время и в каком месте это бы ни происходило, когда вы их вновь откроете, увидите человека племени хань». Эта страна столь плотно населена китайцами, что чужестранец выглядит среди них такой же диковиной, как рыба в пустыне Такла-Макан.

— В таком случае лучше обойтись без стрельбы. Она может сорвать мою основную операцию.

— Клейн знает об этом. Он сказал, что, если вам покажется, будто бы эвакуация Тейера может поставить под угрозу ваше главное задание, вы не должны участвовать в ней.

— Вы будете помогать мне и в той, другой, операции?

— Да. Всеми своими силами, — ответил Асгар. — Также мы доставим Тейера к границе.

— У вас есть где спрятать меня завтра?

Асгар кивнул:

— Вы будете в полной безопасности, как у Христа за пазухой.

— Когда мы должны прибыть на место?

— Мои люди в колонии уже готовы. Срок начала операции зависит от нас. Они ждут моего сигнала.

— В таком случае идемте. Колония далеко отсюда?

— Меньше двадцати километров.

— Оставил ли Клейн еще какие-нибудь инструкции?

— Он лишь сообщил, что ваша главная задача — спасти договор по правам человека, и пообещал нам взамен деньги и поддержку Вашингтона. — Лицо Асгара помрачнело. — Глаза Белого дома зашорены. Ваши политики хотят одного — добиться от Джун Нань Хаи сотрудничества в деле подписания соглашения. Как только это произойдет, мы окажемся не нужны им. Мы для них — пушечное мясо, и я не вижу особых причин помогать вам. В то же время Клейн понимает, что мы вынуждены делать это, исходя из собственных интересов.

— Я бы не стал недооценивать великодушие Фреда. Он не забудет о вас, а геополитика — вещь изменчивая.

Асгар кивнул, но было видно, что Смиту не удалось его убедить.

— Где будет осуществляться вторая операция?

— У Спящего Будды.

Асгар удивился:

— Там слишком людно. Туристы и торговцы толпятся у изваяний с рассвета до вечера.

— Если повезет, мы уйдем оттуда еще до того, как все они появятся там.

— Вы хотя бы намекнете, к чему нам следует готовиться?

— К устройству засады и еще одной спасательной операции.

— Что мы будем эвакуировать?

— Тот самый документ, который я не сумел добыть в Шанхае.

— Он важен для договора по правам человека?

— Да, — ответил Джон. — Теперь я хочу задать вопрос... у вас есть проход через границу Китая, которым я мог бы воспользоваться для вывоза документа?

— И даже не один. Никто не может предвидеть, как обернется дело. Революционер или диссидент, не имеющий планов выхода за рубеж, — наивный простак. К нашему счастью, движение сопротивления в основном состоит из национальных меньшинств, поэтому китайцы-хань почти не контролируют его. Значит, нам предстоит экстренный выход за границу?

— Вероятно, да.

— Я свяжусь с нужными людьми. — Асгар оглядел своих бойцов. Некоторые уже похрапывали. Опытные партизаны, они привыкли засыпать при первой возможности. — Нам пора.

Он обошел бойцов и разбудил их негромким голосом. Уйгуры проверили оружие и достали запасные обоймы с патронами из ящиков, спрятанных между камнями. Асгар чуть слышным свистом подозвал шестерых часовых, и те доложили, что вокруг все спокойно.

Над самыми верхушками деревьев висела почти полная луна. Асгар выслал вперед несколько человек и кивнул Джону. Оставшиеся уйгуры построились в колонну по двое и углубились в лес. Десять минут спустя деревья расступились, и группа вышла на грунтовую дорогу, на которой стояли «Лендровер», старый лимузин «Линкольн Континентал» и потрепанный американский броневик «Хамви».

Джон вопросительно вскинул брови.

— Слишком много иностранной техники для сельского Китая, — заметил он.

Асгар улыбнулся:

— Одну из машин нам скрепя сердце уступил таджикский журналист. Две другие мы тайком «реквизировали» в Афганистане. Я не устаю удивляться щедрости американцев к своим воинственным союзникам в НАТО и за его пределами, а также легкомыслию, с которым эти союзники порой относятся к вашим подаркам. Прошу вас, садитесь.

Они заняли места, и машины одна за другой покатили по ухабистой дороге под куполом звездного неба. Уйгуры не были похожи на военных, но вели себя как хорошо подготовленные и весьма дисциплинированные солдаты, и это ободрило Джона. Машины ехали проселками, минуя фермы и поля. Асгар объяснил, что в этой части Китая даже велосипед — роскошь. Большинство людей вынуждены пешком преодолевать большие расстояния, чтобы повидаться с родными или обменять одни товары на другие. Поэтому на дороге и у строений почти не было машин. Тем не менее повсюду ощущалось присутствие людей. Дома были собраны небольшими группами, деревушками и более обширными поселениями. Вдоль дорог то и дело попадались лачуги, в которых можно было выпить чая, поесть, побриться и подстричься. Однако посмотреть, кто проезжает по дороге в столь поздний час, не вышел ни один человек. Ни в городских, ни в сельских районах Китая излишнее любопытство не приветствовалось.

— Даже если нас заметили, вряд ли станут докладывать об этом, — сказал Асгар. — Привлекать к себе внимание властей неразумно, даже в этой местности.

Менее получаса спустя Джон увидел сетчатый забор и чуть поодаль — две охранные вышки. Водители выключили фары. Асгар отдал приказ, и машины въехали в рощу.

— Правительство не позволяет строить дома ближе двух километров от колонии. Мы не хотим, чтобы охранники увидели или услышали нас, поэтому остановимся здесь.

— А потом?

— Будем ждать. Как все солдаты повсюду и во все времена.

* * *
Вашингтон, округ Колумбия

Китайский посол потребовал немедленной встречи с президентом. Дело было срочное — во всяком случае, он так заявил. Руководитель администрации Чарльз Оурей поднялся по лестнице, чтобы передать его требование Кастилье. Тот работал над законопроектом, полулежа в мягком откидном кресле и сдвинув очки на кончик носа.

Чарльз заметил, что президент переместил семейную фотографию в рамке на столик с лампой, стоявший рядом с его креслом. Фотография лежала стеклом вверх. Должно быть, Кастилья только что смотрел на нее. Чарльз видел этот снимок впервые. На нем был запечатлен Кастилья в детстве — худощавый подросток в футбольной форме вместе с родителями, Сержем и Мэрией. Все трое улыбались, обнимая друг друга. Семья была дружная, но Серж и Мэрией уже умерли.

Чарли посмотрел на президента:

— Вероятно, следовало бы указать послу на недопустимость каких бы то ни было требований? Я мог бы смягчить отказ, пообещав, что вы выкроите для него несколько минут завтра во второй половине дня.

Президент взвесил «за» и «против»:

— Нет. Передай ему, что он приехал кстати, поскольку я тоже хотел встретиться с ним. Пусть помучается, гадая, что бы это могло означать.

— Вы уверены, сэр?

— Не беспокойся, Чарли, прецедент мы не создадим. Поставим его на место как-нибудь в другой раз. А сейчас я хотел бы крепко надавить на посла в связи с «Эмпресс», вместе с тем намекнув, что готов сотрудничать с либералами из Джун Нань Хаи, которые стремятся предотвратить конфликт. Нам необходим договор по правам человека, и тому имеется множество важных причин.

— Тем не менее, господин президент, мы не можем позволить послу думать, что...

— Что мы не хотим стычки? Почему бы и нет? Если я не ошибаюсь, в Постоянном комитете есть по крайней мере один человек, который разделяет наши чувства. Может быть, нам удастся вытянуть из посла подтверждение моим догадкам.

— Что ж...

— Звони послу, Чарли. Ему не удастся меня запугать, ты же знаешь. К тому же у меня припасено несколько козырей. Если наши предположения верны и в Китае действительно идет борьба за власть, вся эта ситуация внушает послу такую же тревогу, что и нам, и он будет вести себя осмотрительно.

Глава 36

Полчаса спустя посол By Баньтиаго вошел в Овальный кабинет. В этот раз он надел обычный костюм западного покроя, а его лицо было бесстрастным, как будто он собирался произнести речь, записанную на пленку.

— Посягательства на наш суверенитет становятся нетерпимыми! — заявил маленький китаец. Сейчас он произносил слова с безупречным оксфордским выговором. В его голосе угадывался едва сдерживаемый гнев.

Кастилья остался сидеть за столом:

— Советую вам покинуть Овальный кабинет и войти вновь, посол By.

Он уловил едва заметную улыбку на лице китайца.

— Прошу прощения, сэр, — отозвался посол. — Я очень расстроен и, боюсь, забылся.

Президент удержался от замечания о том, что By Баньтиаго никогда не забывается. Прямолинейную откровенность следовало использовать с осторожностью.

— Прискорбно слышать это, посол. Что же расстроило вас до такой степени?

— Я получил сообщение своего правительства о том, что три часа назад в воздушное пространство Китая вторгся самолет. Он был замечен над провинцией Сычуань. Наши военные специалисты определили, что это разведывательная машина «Е-2С0», которая используется морским флотом США. Ваш фрегат продолжает угрожать нашему сухогрузу в международных водах, и мое правительство, усматривая определенную связь между этими инцидентами, категорически протестует против нарушения наших суверенных прав.

Кастилья не спускал с него жесткого взгляда:

— Во-первых, господин посол, события с «Эмпресс» никоим образом не затрагивают суверенитет Китая.

— А вторжение в наше воздушное пространство? Вам что-нибудь известно о нем?

— Нет, поскольку я уверен, что никакого вторжения не происходило.

— Уверены, сэр? Но категорически не отрицаете?

— С моей стороны было бы глупостью категорически отрицать то, о чем я не знаю. Но даже если бы этот инцидент действительно имел место, ему нашлось бы разумное объяснение. Вы говорите, ваши военные идентифицировали нарушителя как разведывательный самолет. Район, о котором идет речь, расположен неподалеку от Северной Бирмы. Мы осуществляем там мероприятия по воспрепятствованию наркоторговле — и, если не ошибаюсь, при полной поддержке Китая.

By согласно склонил голову:

— Вполне разумная теория, господин президент. Однако мы располагаем предположительными данными о том, что практически в то же время в Сычуане приземлился парашютист. Неподалеку от Дацу. В эту самую минуту местные власти проводят расследование.

— Это интересно. Желаю им успеха.

— Благодарю вас, сэр. Не смею больше вас беспокоить. — By, которому так и не предложили сесть, повернулся к двери.

— Не спешите, посол. Вот кресло, садитесь. — Президент напустил на себя самый суровый вид, на какой был способен, однако рискованная игра, которую он собирался начать, теперь внушала ему определенный оптимизм. By Баньтиаго ни слова не сказал о прерванной операции морских пехотинцев. Это могло означать лишь, что Постоянному комитету неизвестно о попытке высадки на борт «Эмпресс». Капитана подлодки предупредил о ней кто-то из членов комитета, а прочие оставались в неведении.

By нерешительно замялся, теряясь в догадках о том, что означает эта неожиданная просьба. Потом он улыбнулся и сел.

— Вы хотите обсудить еще какой-то вопрос, господин президент?

— Вопрос о китайской субмарине, которая приблизилась на опасное расстояние к фрегату «Кроув». Военное судно одного государства, угрожающее военному судну другой страны в международных водах. На мой взгляд, такое происшествие по стандартам международного законодательства называется не иначе как «инцидентом».

— Обычная мера предосторожности. Можно сказать, достижение баланса сил. Любое судно имеет право находиться в любой точке международных вод. В сложившихся обстоятельствах мое правительство сочло, что у него нет иного выхода. Ведь что ни говори... — на лице посла вновь появилась едва заметная улыбка, — мы всего лишь наблюдали за наблюдателем. Самое заурядное дело.

— И теперь вы — разумеется, в силу указанных вами причин — открываете один из своих секретов, а именно то, что Китай следит за нашим Пятым флотом. Индийский океан — единственное место, откуда ваша подлодка могла столь быстро дойти до Аравийского моря, — непререкаемым тоном заявил президент.

В глазах By что-то мелькнуло. Вероятно, он был раздосадован тем, что кто-то из пекинских руководителей подорвал его позицию в нынешних переговорах. Тем не менее он не сказал ни слова.

— Мы, естественно, всегда подозревали, что такое наблюдение ведется, но теперь у нас появились конкретные факты. Впрочем, оставим это. — Кастилья взмахнул рукой. — Я собираюсь сделать нечто необычное. Нечто, с чем не согласны мои советники. Я собираюсь рассказать вам о том, какое задание выполняет «Кроув». Несколько дней назад мы получили неопровержимые сведения о том, что «Эмпресс» перевозит значительное количество тиогликоля и хлорида тионила. Вряд ли вам нужно объяснять, для чего могут быть использованы эти вещества.

Президент выжидательно замолчал.

Выражение лица посла не изменилось, он ничего не сказал, и Кастилья добавил:

— Количество химикатов настолько велико, что они могут быть предназначены исключительно для производства оружия.

By напрягся всем телом:

— Повторение истории с «Иньхэ»? Сэр, но ведь мы уже...

Президент покачал головой.

— В тот раз вы точно знали о том, что мы не правы. Это дало вам возможность сопротивляться до конца и выставить нас дураками. Вы находились в беспроигрышной позиции. Если бы мы не захватили корабль, сложилось бы впечатление, что вы дали нам отпор, и вы увеличили бы свой политический капитал. Поднявшись на борт «Иньхэ», мы выглядели бы самонадеянными грубиянами. Поскольку мы так и сделали, вы набрали очки на международной арене.

Казалось, By был потрясен:

— Не верю своим ушам, сэр. Мы всего лишь соблюдали международное законодательство — и тогда, и сейчас.

— Чушь собачья, — любезным тоном отозвался Кастилья. — Тем не менее я рассказал вам все это, поскольку у меня есть к тому причины. В этот раз мы уверены, что в Джун Нань Хаи не знают, что на самом деле перевозит «Эмпресс». Мы полагаем, что ваше руководство непричастно к этому предприятию и появление «Кроува» оказалось для него полной неожиданностью. Иными словами, когда мы поднимемся на борт «Эмпресс», Китай при любом развитии событий окажется в очень затруднительной ситуации, и это в то время, когда торговля с остальным миром является одним из ваших важнейших долгосрочных приоритетов.

Несколько секунд By сидел молча, не спуская с президента глаз и, судя по всему, собираясь с мыслями. Наконец он заговорил, однако истинное значение его слов заключалось в том, что не было сказано:

— Мы не можем допустить столь грубого нарушения законов, как захват китайского судна в международных водах.

Ни протеста, ни опровержения, ни увиливания, ни угроз.

Президент уловил подтекст:

— Ни Соединенные Штаты, ни остальной мир — в том числе Китай — не могут допустить, чтобы химическое оружие массового поражения оказалось в руках безответственного режима.

By кивнул:

— Таким образом, сэр, мы попадаем в тупик. Что вы предлагаете?

— Вероятно, этот тупик можно преодолеть, располагая надежным доказательством. Подлинником грузовой декларации.

— Доказать ничего невозможно, поскольку такой груз не покидал пределов Китая. Тем не менее, если бы такая улика существовала, мое правительство рассмотрело бы ее в интересах международного законодательства.

— Если бы существовала.

— Ее нет и не может быть.

Президент улыбнулся:

— Благодарю вас, господин посол. Полагаю, на этом нашу беседу следует завершить.

Посол By поднялся на ноги, вновь склонил голову и ушел.

Кастилья смотрел ему вслед. Потом он нажал клавишу интеркома.

— Миссис Пайк? Попросите шефа моей секретной службы явиться в Овальный кабинет.

* * *
Президент Кастилья сидел в полутемном кабинете Клейна в здании «Прикрытия-1».

— Ваш разведывательный самолет и Джон Смит были обнаружены у Дацу. Местные власти ищут его. Во всяком случае, так сказал посол By.

— Проклятие, — выругался Клейн. — Я надеялся, что этого удастся избежать. Смиту и без того хватает трудностей.

— Почему вы не выбросили его с «Б-2»? Невидимость для радаров была бы весьма уместной.

— У нас не было времени перегнать самолет с базы Уайтмен. Пришлось обойтись тем, что мог предоставить морской флот. Я предпочел бы более высотную машину, но мы не могли допустить, чтобы китайцы обнаружили кресло-катапульту. Что они, собственно, видели?

— Посол сказал лишь, что они засекли самолет и, предположительно, опускающегося парашютиста.

— Отлично. Они не уверены даже в том, что видели парашютиста, а уж тем более не обнаружили место посадки и не нашли его снаряжение. Если повезет, Смит уложится в сроки.

— С помощью тех людей, на которых ты рассчитывал и о которых я не должен знать?

— Таков наш план, и, честно говоря, наши помощники понравились бы китайцам не больше, чем группа, состоящая только из американцев.

Президент рассказал ему, о чем еще говорил посол.

— Мы не ошиблись. В Пекине ничего не знали об «Эмпресс» вплоть до той поры, когда за ним начал следить «Кроув», и это подсказало им, что здесь что-то неладно. Мне показалось, что, когда я упомянул о химикатах, By был потрясен. Он доложит об этом в Джун Нань Хаи. Как обстоят дела с розысками декларации?

— От Смита не поступало известий, но я их пока и не жду. Что слышно о человеке, допустившем утечку информации?

— Ничего, черт побери. Расследование продолжается. Я делюсь сведениями только с теми, кому они необходимы для работы.

* * *
Понедельник, 18 сентября

Дацу

Укрывшись в глубине небольшой рощицы, Джон время от времени слышал звук легковых машин и грузовиков, проезжавших по отдаленному шоссе. С трех сторон, примерно в двух километрах, до сих пор светились редкие огоньки ферм. В ушах Смита нервным ритмом отдавалось тяжелое дыхание уйгуров и биение его собственного сердца. Кто-то из уйгуров откашлялся, меняя позу. Джон тоже шевельнулся, разминая суставы. Однако в колонии по-прежнему ничего не происходило. Ни звуков, ни движений.

Асгар присмотрелся к часам.

— К настоящему времени эти двое уже должны были оказаться здесь. Что-то стряслось.

— Вы уверены, что они готовы к побегу?

— Должны были подготовиться. Надо проникнуть на территорию и проверить.

— Судя по вашим словам, у нас неприятности.

— Прекращаем операцию?

Джон замялся. Он хотел вызволить из колонии Дэвида Тейера, но опасался привлечь в район силы полиции и военных и сорвать встречу, спугнув Ли Коню. С другой стороны, совместные действия трех вооруженных профессионалов — Смита, Асгара и Киавелли — повышали шанс на успех. В противном случае Киавелли останется наедине с Тейером, который более пятидесяти лет не пользовался огнестрельным оружием, если вообще когда-либо держал его в руках. Так или иначе, сегодня ночью эти двое попытаются бежать. Если они сумеют выбраться из колонии, но привлекут внимание охраны, район будет оцеплен войсками.

Безопаснее всего было помочь Тейеру бежать незамеченным.

— Идемте искать их, — сказал Джон.

Асгар обошел своих людей, негромким голосом объясняя, что происходит и что они должны делать. Он велел троим идти вместе с ним и Джоном, а пятеро остальных исчезли среди деревьев. Пригнувшись, они бесшумно и торопливо зашагали по свежевспаханному полю; от ходьбы по мягкой почве избитое тело Джона разболелось, но потом они оказались в тени яблонь с созревающими плодами, где земля была тверже, и он почувствовал себя лучше.

По сигналу Асгара они остановились и залегли. Перед ними в обе стороны протягивалось открытое расчищенное пространство вокруг сетчатой ограды колонии. По верху забора была натянута колючая проволока. За ним виднелась полоса сухой вспаханной почвы шириной около десяти метров — ни растений, ни влаги, ни отпечатков ног. Контрольно-следовая зона.

— Я иду к забору, — прошептал Асгар. — Я возьму с собой...

— Вы возьмете с собой меня, — перебил Джон. — Я хочу, чтобы Киавелли и Тейер знали о моем присутствии, вдобавок я все равно не смогу общаться с вашими людьми. Они останутся позади и будут нас прикрывать.

— Что ж, тогда вперед.

Сгибаясь, они ринулись к забору. От напряжения в истерзанных мышцах Джона бросило в пот. Как только они оказались у ограды, на охранной вышке слева от них вспыхнул поисковый прожектор. Асгар и Джон упали на землю, плотно прижимаясь к сетке. Ноздри Джона забила пыль. Он с трудом сдержался, чтобы не чихнуть.

Ищущий луч прожектора миновал их, потом еще раз прошел над ними.

— Что происходит, черт побери? — послышался едва уловимый шепот Асгара. — Таких мер предосторожности здесь еще не бывало.

— Должно быть, что-то насторожило охрану.

— Верно. Как только прожектор выключат, мы поползем на запад.

* * *
Дэвид Тейер сидел за дощатым столом в темной камере барака и укладывал в поясную сумку свои скудные пожитки.

Деннис Киавелли светил ему маленьким фонариком. Луч пронизывал седую прядь Тейера, отчего его волосы были похожи на только что выпавший снег.

— Вы уверены в том, что справитесь? — спросил Киавелли. — Дело может оказаться намного труднее, чем мы ожидаем. Вас могут ранить или убить. Еще не поздно передумать.

Тейер поднял голову. Его выцветшие глаза забегали.

— Вы с ума сошли? Я ждал всю жизнь. В буквальном смысле этого слова. Я вновь увижу Америку, увижу своего сына! Я не могу отказаться. Я чувствую себя старым ослом, но не могу поверить в происходящее. — Его морщинистое лицо излучало нескрываемую радость. Киавелли рывком повернулся к окну:

— В чем дело?

— Я ничего не слышал.

Старик был туг на ухо. Киавелли подошел к окну.

— Проклятие! — он прищурил глаза и вновь негромко выругался.

— Что такое?

— Начальник колонии. Привел с собой солдат. Они обыскивают бараки. Сейчас они войдут к уйгурам. Кажется, наш барак будет следующим.

Пергаментное лицо Тейера побледнело:

— Как нам быть?

— Вернуть все на прежние места. — Киавелли метнулся прочь от окна. — Раздевайтесь и делайте вид, что спите. Скорее.

С удивительным для своих лет проворством Тейер рассовал по местам вещи и бумаги, сорвал с себя верхнюю одежду и натянул поверх головы ночную рубашку. Киавелли разделся и в одном белье улегся натюфяк.

Лязг открываемой двери барака вынудил их затаиться. Секунды спустя в камере появились два охранника.

— Встать!

Тейер и Киавелли притворились сонными; охранники грубо подняли их с тюфяков.

Войдя в камеру, начальник колонии посмотрел на Киавелли, потом повернулся к солдатам.

— Помягче со стариком. — Он пригляделся к Тейеру, ища признаки того, что тот бодрствовал. — Вы спали, заключенный Тейер?

— И видел дурные сны, — раздраженно отозвался старик, щуря глаза.

— Нам нужно обыскать помещение.

— Пожалуйста.

Охранники осмотрели буфет, сдвинули постели и выглянули в окно, убеждаясь в том, что за ним никто не прячется. Начальник медленно обошел камеру.

— Можете ложиться, — наконец сказал он Тейеру.

Начальник вышел, солдаты — за ним по пятам. Послышался его голос:

— Выставить посты у каждого барака! Каждый час поголовная проверка! Колония закрыта. Завтрашние работы отменяются, никто не должен входить и покидать территорию. Ни один человек — вплоть до дальнейших распоряжений!

Начальник двинулся прочь и исчез из виду. Охранники ушли вслед за ним. Кто-то закрыл дверь.

Киавелли бросился к окну и некоторое время стоял там.

— Он возвращается к себе в контору, но я недосчитываюсь одного охранника. Вероятно, его оставили у двери барака.

— Это не имеет значения.

— Охранник нам не помеха, но ежечасные проверки в корне меняют дело. Сегодня ночью нам не уйти. Даже если удастся выбраться из колонии, нас поймают еще до того, как мы пройдем десять километров.

Дэвид Тейер ссутулился в кресле.

— Только не это. — Его костлявые плечи обвисли, лицо превратилось в маску отчаяния. — Да, конечно, вы правы.

— Меня радует лишь одно. Судя по всему, мы вне подозрений, и завтра вас не увезут отсюда. Закрытие колонии спасло вас от перевода.

Тейер вскинул лицо:

— Тогда будем ждать. И надеяться. Я привык к этому. Однако... на сей раз это будет гораздо труднее.

Глава 37

Луч прожектора хаотически метался по территории. Всякий раз, когда пятно света оказывалось вдалеке, Асгар и Джон продолжали пробираться вокруг забора — иногда ползком, иногда бегом, но все время держась ближе к земле. Асгар точно знал, когда нужно идти, когда ползти, когда можно рискнуть и двигаться быстрее. Внезапно он упал на колени.

Джон уселся рядом с ним и, проследив за его взглядом, увидел невысокое квадратное строение в десяти метрах от сетчатой ограды. В его задней стене без окон была двустворчатая дверь. От огромной двери к забору и подъездному шоссе вела грунтовая дорожка.

— Они появятся оттуда, — сказал Асгар.

— Что это за здание?

— Кухня и столовая. Мы задержимся здесь и будем горячо молить небеса, чтобы нам не пришлось пробираться внутрь. Через задние двери загружаются и выгружаются припасы. У этого строения есть важное свойство — между дверями и забором пролегает слепая зона шириной около четырех метров, которая не просматривается с охранных вышек.

— Чертовски полезное открытие.

Они замерли в ожидании, вновь тесно прильнув к ограде. Джон не спускал глаз с дверей. Казалось, время остановилось, а ночной мрак становится все гуще. Тишину нарушил грохот сапог по деревянному настилу — зловещий, грозный звук.

Джон хмуро посмотрел на Асгара:

— Что это значит?

— Они идут от бараков в сторону здания администрации и казармы охраны. — Голос Асгара был едва слышен. — Вероятно, была тревога либо начальник колонии провел внезапный осмотр. Мне это не нравится, Джон.

— Колонию отрезают от внешнего мира?

— Скоро узнаем, — мрачно произнес Асгар. Подобрав камешек, он перебросил его через забор. Камешек упал на землю, издав едва уловимый звук.

Джон по-прежнему ничего не видел на территории, даже теней. Потом что-то кольнуло его в щеку. Туда попал камешек, брошенный в ответ. Джон поднял его.

Асгар кивнул.

— Это сигнал. Колония закрыта. Придется выжидать. Если повезет, через двадцать четыре часа все вернется к норме. Одно хорошо — завтра утром Тейера не увезут. Однако строгий режим может продлиться и дольше, даже целую неделю.

— Надеюсь, этого не произойдет. Это был бы тяжелый удар для нас. Особенно для Тейера.

* * *
Вашингтон, округ Колумбия

Чарльз Оурей неслышно вошел в Овальный кабинет:

— Господин президент? Очень жаль, но я вынужден вас потревожить.

В помещение лился солнечный свет, согревая шею Кастильи. Он оторвался от сводки новостей, которую ему ежедневно клали на стол.

— Да?

— С вами хочет встретиться директор ЦРУ.

Президент снял очки для чтения:

— Немедля проводите ее ко мне, Чарли.

Оурей вышел и вернулся с пожилой женщиной невысокого роста, плотного сложения, с короткими седыми волосами. У нее была грудь впечатляющих размеров, и она шагала энергичной целеустремленной походкой. Люди, которым доводилось иметь с ней дело, сравнивали ее с легким танком — быстрым, маневренным и мощным.

— Садитесь в кресло, Арлен, — сказал ей Кастилья. — Я всегда рад видеть вас. Что случилось?

Женщина бросила взгляд на Оурея, который занял свою обычную позицию, прислонившись к стене справа от президента.

— Все в порядке, Арлен. Чарли уже все знает.

— Что ж, хорошо. — Женщина села, скрестив лодыжки под креслом, и выдержала паузу, собираясь с мыслями. — Вы не могли бы для начала сообщить мне свежие сведения о Джаспере Котте и Ральфе МакДермиде? Как мы к ним относимся? Когда вы хотите рассекретить то, что мы о них знаем?

— Кроме ваших людей, за ними следит ФБР, собирает информацию. Проблема отчасти заключается в том, какие их действия можно счесть противозаконными. Утечки незасекреченной информации таковыми не являются. Но как только мы документально изобличим их в причастности к грузу «Эмпресс», их можно будет обвинить в пособничестве перевозке контрабанды. Но, может быть, Котт и впрямь передавал МакДермиду закрытые сведения. Расследование требует времени. В любом случае для обвинения нам требуются неопровержимые улики, и мы не хотели бы заранее встревожить их. Я рассказал все, что знал сам. Теперь ваша очередь. Удалось ли вам узнать что-нибудь новое?

Арлен кивнула с серьезным видом.

— Появилась хорошая зацепка для установления личности второго человека, повинного в утечках. МакДермид наводил справки здесь, в Вашингтоне. Не у Котта. У него есть еще один источник. Вероятно, даже партнер. Мужчина. Возможно, занимающий высокий пост. До сих пор его имя не называлось.

Президент обдумал ее слова, подавляя вспышку гнева:

— Как вы об этом узнали?

— Мы оборудовали гонконгскую контору МакДермида подслушивающим устройством.

Президент впервые за день улыбнулся.

— Иногда хитроумие ЦРУ от души восхищает меня. Спасибо, Арлен. Я искренне благодарен вам. Насколько я понимаю, ваша главная трудность в том, что вы до сих пор не сумели его идентифицировать?

— Именно. Одна из наших женщин-агентов в Гонконге уверена, что ей знаком его голос, но она до сих пор не может связать его с определенным человеком.

— Вы сами слышали его?

— Запись по телефону получилась не очень качественной, тем не менее ее уже отправили в Лэнгли с курьером.

— Как только установите личность, немедленно сообщите мне. Если ваши люди не сумеют выяснить его имя, пришлите сюда запись. Может быть, его узнает кто-нибудь из сотрудников Белого дома.

— Слушаюсь, господин президент. — Арлен начала подниматься на ноги.

Кастилья задержал ее:

— Как продвигается расследование прочих аспектов деятельности МакДермида?

— Пока нам не удалось установить, с какой целью он и группа «Альтман» ввязались в дело «Эмпресс», если не считать очевидной причины — желания получить доход от продажи химикатов.

— Хорошо, Арлен. Спасибо. Вы прекрасно поработали.

— Это мой долг, сэр. Происходящее напоминает мне пиротехническую шутиху, которая в любой момент может превратиться в ядерную ракету. Будем надеяться, что все это скоро подойдет к концу.

— Вашими бы устами да мед пить, — подал голос Оурей, стоявший у стены.

— Доброй охоты, — пожелал Кастилья. — Держите меня в курсе.

— Обязательно, господин президент.

— Проводите госпожу директора, Чарли, — велел Кастилья. — Поговорим позже.

Как только они ушли, президент потянулся к синему телефону, чтобы вызвать Клейна и сообщить ему о том, что удалось и чего не удалось выяснить ЦРУ. Он не хотел рисковать, не хотел допустить еще одну утечку.

* * *
Понедельник, 18 сентября

Дацу

Лимонно-желтая полоска на восточном горизонте предвещала наступление рассвета. Дряхлый лимузин, «Хамви» и «Лендровер» прокатили десять километров, минуя поля и поросшие лесом холмы. Скудный утренний свет становился все ярче и теплее. В конце концов машины въехали в темный двор, почти целиком укутанный влажными туманными тенями. Далекие фиолетовые холмы Баодин-Шан начинали обретать зеленую окраску. Именно там высечена статуя Спящего Будды, у которой была назначена решающая встреча с Ли Коню и ее мужем. Джон осматривал холмы, гадая, что принесет ночь.

Во дворе стоял старый автобус советского производства. Его двигатель работал.

— Зачем это? — спросил Джон. Машины остановились бок о бок с автобусом, водители заглушили двигатели.

— На нем Алани и ее группа должны были доставить Тейера и Киавелли к границе, изображая уйгуров, которые возвращаются домой в Кашгар.

— Рискованная затея. У вас прекрасные гримеры, но при дневном свете Тейера и Киавелли неминуемо разоблачат.

— Подождите в машине. Сейчас сами все увидите.

Асгар пересек пыльный двор и что-то сказал пожилому уйгуру, сидевшему за рулем автобуса. Тот сразу заглушил мотор, неторопливо выбрался из кабины и отправился в дом вслед за людьми Асгара.

Асгар поманил Джона:

— Идемте.

Войдя в дом, он показал Джону два просторных женских наряда, похожих на афганские бурки, один черный, другой коричневый. Они лежали на деревянном крестьянском столе.

— В Синьцзяне многие женщины носят паранджи, но некоторые доходят до крайности и надевают на себя такие вот чудища. Мы закутаем в них Тейера и Киавелли и посадим их рядом с Алани, потому что она высокого роста. Подобрав под себя ноги, они сойдут за женщин.

— По крайней мере, под этими нарядами можно спрятать оружие.

Дом был старый, с истертым полом и перекрытиями из некрашеных бревен. Он был меблирован самодельными столами, креслами и шкафами для одежды. В комнате, в которую вела дверь с аркой, стояли кровать и деревянный умывальник с глиняными миской и кувшином. Джон не увидел здесь уйгуров, кроме водителя автобуса, — тот сидел за деревянным столом в кухне за второй сводчатой дверью.

— Где я буду спать? — Теперь, когда Смиту стало ясно, что ему придется ждать ночи, он внезапно почувствовал, до какой степени утомлен. Болела каждая мышца, раны на лице зудели. Ему хотелось смыть с себя черную краску, поесть и рухнуть на первую попавшуюся постель.

— В доме есть замаскированный подвал, а в хлеву за стойлами — потайные комнаты. Чего вы хотите в первую очередь — есть или спать?

— Сначала поесть. Потом поспать.

Вслед за Асгаром Джон вошел в кухню — там за вторым столом сидели четырнадцать бойцов и жадно поглощали пищу, а женщины готовили еду и расставляли по столам полные тарелки. Среди женщин Смит заметил двух улыбающихся гримерш, с которыми он встречался в шанхайском «лунтане». Увидев его лицо, они рассмеялись, жестами велели ему подойти к раковине и смыли с его кожи черные маскировочные полосы при помощи холодной воды и самодельного мыла, пахнущего дегтем.

Почувствовав себя лучше, Джон сел за стол напротив старика, который оторвался от еды, посмотрел на него с таким видом, будто спрашивал: «Кто ты такой?», потом пожал плечами и вновь уткнулся в тарелку.

Асгар присоединился к ним, неся в руках миску с рисом, ломтиками баранины, моркови, лука и стручковой фасолью, политыми растопленным курдючным салом. Такой же рис они ели в «лунтане». Асгар поставил миску на стол среди других блюд. Изголодавшись после долгой ночи и непрерывного напряжения, Джон положил себе щедрые порции каждого из них. Он с аппетитом уминал тонко нарезанное мясо с восхитительным гарниром. Кебаб из рубленой баранины был хрустящим снаружи и сочным внутри; он был лишен тех запахов, которые большинству американцев кажутся неприятными.

Пока Джон утолял голод, Асгар наблюдал за ним, не забывая подносить ложку ко рту. Воцарившаяся за столом атмосфера словно бы создала у него ностальгическое чувство.

— Уйгуры были кочевыми овцеводами задолго до того, как осели и занялись земледелием. Баранина для нас — то же самое, что морские продукты для японцев и говядина для аргентинцев и американцев. Англичане тоже знают толк в овцах. Именно этим мне нравилась их страна. Порой мне удавалось достать мясо овец южноанглийской породы... Ох-хх... Это была самая лучшая баранина, которую я ел с тех пор, как уехал из дома.

Джон кусочком хлеба вычистил тарелку:

— Немногие люди любят английскую кухню так, как вы.

— Я обожал ее, старина. Настоящую английскую кухню. Обилие почечного жира в пудингах, яблочный пирог и ростбиф, густые соусы, блюда из субпродуктов и баранина. Быть может, именно поэтому англичане, пришедшие на наши земли в давние времена, отнеслись к нам с большим пониманием, чем китайцы и русские.

Когда трапеза была завершена, Асгар повел Смита по утоптанной земле двора к маленькому сараю, пристроенному к левой стене дома. В сарае у окна дежурил уйгур, положив винтовку на подоконник.

— Часовые выставлены со всех сторон, — объяснил Асгар, проходя мимо.

— Что, если сюда явятся представители китайских властей?

— В этом доме живет большая семья уйгурских крестьян. Они встретят приезжих, а мы спрячемся. Эту семью знают все в округе.

Вслед за Асгаром Джон спустился по узкой, умело замаскированной лестнице в подвал, освещенный голыми лампами. Здесь на рядах циновок спали мужчины и женщины. Асгар лег на одну из циновок, указал Джону соседнюю и почти сразу захрапел.

Джон растянулся на циновке, напрягая и расслабляя мускулы. Он сказал себе, что ему уже лучше, а сон окончательно восстановит его силы. Пытаясь заснуть, он продолжал думать о Дэвиде Тейере. Риск провала операции у Спящего Будды, до начала которой оставалось менее суток, был весьма серьезным. Даже самый незначительный промах при попытке эвакуировать Тейера мог поставить под удар выполнение задачи. Он повернулся, устраиваясь поудобнее, и наконец погрузился в беспокойный сон.

* * *
Пекин

Было позднее утро — обычно к этому времени Филин уже несколько часов находился в своем кабинете в Джун Нань Хаи, однако сегодня он остался работать дома. Он курил сигарету своего любимого сорта «Плейерс» и накладывал личный штамп на один из секретных документов, когда в комнате в сопровождении его жены появился посол By Баньтиаго. Ню немедленно отложил сигарету и поднялся на ноги, чтобы приветствовать By. Посол был его другом и союзником, он получил должность в Вашингтоне благодаря влиянию Филина и его осторожному покровительству.

Как только жена покинула комнату и закрыла за собой дверь, Ню сказал:

— Добро пожаловать, дружище. — Он стиснул маленькую руку By. — Ваш приезд — неожиданность для меня, особенно если учесть напряженность наших отношений с американцами. — И добавил с мягким упреком: — Вплоть до сегодняшнего утра, когда мне передали ваше послание, я даже не догадывался о том, что вы возвращаетесь в Китай.

By уловил упрек, и его веки дрогнули.

— Из-за этой напряженности я проник в страну тайком. Мне нужно поговорить с вами лично, чтобы уяснить ваши пожелания. Разумеется, я приехал прямо из аэропорта и сразу после разговора уеду в аэропорт.

При мысли о том, сколь важные вести привез посол, если он был вынужден тайно преодолеть такое огромное расстояние, у Ню напряглись плечи. Но он все же улыбнулся By одной из своих редких улыбок.

— Разумеется. Садитесь и отдохните.

— Спасибо, — отозвался By. — Я могу говорить откровенно?

— Более того, я настаиваю на этом. Ничто из того, о чем мы говорим, не выйдет за пределы этой комнаты. — Ню взял пепельницу, обошел стол и сел в кресло рядом с послом, вновь демонстрируя дружеское отношение к нему.

Однако он не предложил ему сигарету. Это было бы слишком. — Рассказывайте. — Он закурил.

— Я передал ваше послание президенту США точно так, как вы того хотели... впрочем, я допускаю, что наша позиция с тех пор изменилась... Я сказал, что Китай обязан твердо давать отпор любым посягательствам на его суверенитет, но вместе с тем не стремится к конфронтации, которая могла бы выйти из-под контроля.

Ню лишь кивнул. Даже в беседе с ближайшим союзником он не хотел изъясняться словами больше, чем необходимо.

В ответ посол тонко улыбнулся.

— Американский президент намекнул, что понимает это. Как я уже упоминал, он на редкость проницателен для жителя Запада. Я уловил его искреннюю обеспокоенность тем, что нынешняя патовая ситуация может перерасти в войну. По-моему, он сознает это. Когда президент говорит, что не хочет войны, он, в отличие от других, подразумевает именно то, что сказал. Он дает это понять оборотами речи и манерой поведения.

— Интересно. — Ню сохранял терпение.

— Необычным оказалось то, что глава правительства западной страны совершил неожиданный шаг — он рассказал, что именно делает и по какой причине.

Филин вскинул брови:

— Объясните.

By передал содержание беседы о «Доваджер Эмпресс» в Овальном кабинете. Ню слушал молча, с тревогой обдумывая слова посла. Внезапно он понял, что его беспокоит: президент США, сам того не сознавая, очень точно указал ему вопрос, на который следовало получить ответ: если ни Америка, ни Китай не хотят конфронтации, то кому она нужна? Почему противостояние продолжается до сих пор? В настоящий момент инцидент казался совершенно нелепым; можно было подумать, что не только его начало, но и развитие были кем-то нарочно организованы.

Ню обдумал все, что узнал от майора Пэна, и вспомнил споры в Постоянном комитете. Среди сторонников «жесткой линии» явно выделялся Вэй Гаофань. Он мог рассчитывать на прибыль от перевозки химикатов через посредство Ли Аожуна и его зятя. Вероятно, он уже участвовал в подобных операциях и получал доходы. Но какова была конечная цель Гаофаня на сей раз, если сведения о контрабанде достигли высших эшелонов власти в Китае и США?

Нет. Филин был абсолютно уверен, что Вэй, не задумываясь, пожертвовал бы деньгами, если бы получил возможность вернуть Китай в прошлое. В глубине души Вэй был идеологом, настоящим коммунистом-консерватором, и подтвердил свою репутацию, отправив субмарину «Чжоу Эньлай» преследовать американский фрегат «Кроув». Он без колебаний обострил бы возникший конфликт до нынешней угрожающей ситуации. Чтобы одержать победу, он мог бы даже развязать войну.

Филин вспомнил два определения, которыми Конфуций называл кризисы. Одно из них — «катастрофа», другое — «благоприятная возможность». Разоблачение тайны «Эмпресс» было для Вэя не катастрофой, а возможностью обрести нечто более ценное, нежели деньги.

— Президент спрашивает, — заговорил посол, отрывая Филина от мыслей, — будет ли подлинная грузовая декларация «Эмпресс» достаточно веской уликой, чтобы разрядить обстановку в Постоянном комитете? Позволит ли комитет американцам подняться на борт сухогруза, например, в связи с угрозой со стороны нашей подлодки, либо замять инцидент, приказав уничтожить груз таким образом, чтобы американцы могли это проверить? Короче говоря, готовы ли вы ради прекращения конфликта поработать со своими людьми так же, как Кастилья работает со своими?

Ню задумчиво затянулся сигаретным дымом. Вэй видел будущее страны в ее прошлом, но Филина вполне устраивало неведомое грядущее, основанное на таких идеалах, как демократия и открытость. Вопрос стоял ребром: если он побоится рискнуть, Вэй окажется победителем. С другой стороны, если Филин рискнет и выиграет, Вэй — лидер консерваторов в Постоянном комитете — непременно погибнет, став жертвой своих собственных деяний.

Затянувшееся молчание беспокоило посла, и на его лице отразилась тревога.

— Что скажете? — спросил он.

— Хотите сигарету, посол?

— Спасибо. С удовольствием. — Выражение благодарности на мгновение смягчило озабоченное лицо By.

Мужчины неторопливо курили. Важные решения не терпят спешки.

— Благодарю вас за новости, — заговорил наконец Ню. — Я не ошибся, выбрав вас послом в Америке. Немедленно возвращайтесь в Вашингтон и скажите президенту Кастилье, что я считаю себя разумным человеком, однако еще раз напоминаю ему о том, что любые попытки США задержать судно грозят весьма серьезными последствиями.

By отложил сигарету и поднялся на ноги:

— Он поймет. Я передам ваше послание слово в слово.

Мужчины обменялись решительными взглядами, и посол вышел, шурша своим длинным пальто.

Ню яростно затянулся сигаретой, вскочил и начал прохаживаться по комнате. Очевидно, американцы до сих пор не добыли декларацию. Это больше всего беспокоило Филина. Без улик не обойтись. Он остановился в центре комнаты, повернулся и подошел к телефону.

Склонившись над столом, он набрал номер.

Как только майор Пэн ответил. Ню требовательным тоном произнес:

— Рассказывайте все, что вы узнали.

Не тратя лишних слов, Пэн передал ему содержание записанного телефонного разговора Фэн Дуня и Вэй Гаофаня.

— Осталась только одна копия подлинника декларации — она находится в руках Ю Юнфу и Ли Коню.

Ню задержал дыхание и раздавил окурок в пепельнице:

— Так. Что еще?

— Ральф МакДермид согласился выкупить ее у них за два миллиона долларов. — Майор рассказал о том, как планируется провести встречу у Спящего Будды.

Филин внимательно слушал. По мере того, как прояснялась ситуация, прежде окутанная пеленой тайны, он размышлял все быстрее. Это именно то, чего хотел президент, а он хотел... конкретных доказательств. Вэй Гаофань знал об этом и велел уничтожить декларацию. Шанхайская парочка — Ю Юнфу и Ли Коню — были всего лишь пешками и прилагали отчаянные усилия, чтобы выжить. Еще в игре участвовал состоятельный американский делец Ральф МакДермид, который, по всей видимости, также заинтересован в конфликте, хотя Ню не мог сказать точно, зачем он нужен МакДермиду и до какой степени тот готов его обострить. МакДермид согласился выплатить немалые деньги, только чтобы декларация не осталась в чужих руках. Фэн Дунь был крысой, бегающей между тремя участниками... он делал вид, будто работает на МакДермида и Ю Юнфу, хотя на самом деле был верен до конца только Вэй Гаофаню.

Фэн Дунь был подонком. МакДермид и Вэй Гаофань — еще хуже. Их требовалось остановить, пока они не возобновили «холодную войну» или не развязали настоящую.

Лихорадочно размышляя, Филин выслушал завершение доклада Пэна. Тот ничего не утаивал, и Ню понял, что контрразведчик решил окончательно связать с ним свою судьбу. В культуре Китая это означало наивысшую похвалу и вместе с тем сулило крайнюю уязвимость.

— Понимаю, майор, — сказал Ню. — Вероятно, я понимаю больше, чем вам кажется. Благодарю вас за отличную работу. Вы едете в Дацу?

— Мой самолет отправляется через двадцать минут.

— Тогда уясните следующее: вы будете наблюдать за развитием событий, но вмешаетесь в них, только если возникнут дальнейшие затруднения. — Ню помедлил долю секунды, осмысляя чудовищность того, что он намеревался совершить. — Если случится что-либо непредвиденное, я наделяю вас полномочиями оказать помощь Ли Коню и полковнику Смиту. Вы должны сделать все, чтобы декларация оказалась у вас либо у Смита.

Воцарилась мертвенная тишина. Казалось, оба собеседника затаили дыхание.

— Это приказ?

— Считайте это приказом. В случае необходимости предъявите мои письменные распоряжения. Вы работаете только на меня и пользуетесь моим полным покровительством.

Итак, дело сделано. Обратной дороги нет. Либо он, либо Вэй — вперед, в неизведанное будущее, или назад, к нежизнеспособному прошлому. И этот выбор зависит от других людей. Филин унял невольную дрожь. Мудрый человек знает, кому можно довериться.

Глава 38

Дацу

Джон проснулся с ощущением клаустрофобии. Казалось, он и окружающие люди спрессованы, будто кукурузные зерна в банке. Он схватил свою «беретту», рывком уселся и обвел тускло освещенное помещение стволом огромного полуавтоматического пистолета. Потом он вспомнил, что находится в подвале уйгурского дома. Воздух был наполнен запахом человеческих тел и теплом дыхания, хотя в подвале осталось лишь с полдюжины бойцов. Все они спали. Прочие, в том числе Асгар, исчезли.

Сердце Смита все еще гулко билось. Он опустил оружие и посмотрел на часы. На циферблате светилось зеленым «2:06». Смит с изумлением понял, что проспал более девяти часов. Как правило, ему хватало семи.

Он осторожно встал и потянулся. Мышцы ныли, но не очень сильно. Болели ребра. Однако острой боли не чувствовалось нигде. Лицо, казалось, и вовсе было в полном порядке. Оно начнет зудеть позже — особенно когда Смит вспотеет. Ничего страшного.

Смит подошел к лестнице, поднялся наверх, откинул люк и выбрался в пристройку. У окна стоял другой часовой. Выглянув во двор, Смит уловил какое-то движение в кухне главного дома и торопливым шагом вышел во двор.

Светило жаркое солнце, в голубом небе не было ни облачка, мягкий ветер колыхал кроны ив и тополей. На расстеленных по земле циновках ярко-красным ковром лежали стручки острого перца.

Асгар сидел в кухне, потягивая из кружки горячий чай с молоком. Он удивленно поднял глаза:

— Вы с ума сошли? Почему не спите?

— Девять часов сна — более чем достаточно, — отозвался Джон.

— Слишком мало, если эти часы распределяются на пять суток.

— Время от времени мне удавалось подремать.

— Да уж, судя по виду, вы прекрасно отдохнули. Настоящий дьявол, слепленный из песка. Взгляните на себя в зеркало. С таким лицом вы можете смело отправляться на праздник кануна Дня Всех Святых без маски.

Джон улыбнулся:

— Нет ли поблизости телефона? Я бы не хотел искушать судьбу, рискуя тем, что кто-нибудь в округе засечет мой звонок с мобильного аппарата.

— В соседней комнате.

Джон отыскал телефон и позвонил Клейну при помощи полученной от него карточки. Здесь таилась новая угроза. Комитет общественной безопасности вполне мог прослушивать также и наземные линии.

— Клейн.

Джон начал разыгрывать спектакль.

— Дядя Фред? — заговорил он, коверкая английские слова. — Вы так давно не звонили. Расскажите мне об Америке. Она понравилась тете Лили? — Упоминание о «тете Лили» было сигналом о возможном подслушивании.

— Все прекрасно, племянник Мао. Как твое задание?

— Первый этап пришлось отложить, но я смогу выполнить его одновременно со вторым.

Поколебавшись, Клейн недовольно произнес:

— Прискорбно слышать это. Второй этап может пострадать.

Фред напоминал ему о том, что при первой же опасности они должны прекратить эвакуацию из колонии. Встреча у Спящего Будды оставалась их первостепенной задачей.

— Меня тоже встревожила отсрочка. Посмотрим, как будут развиваться события.

Клейн вновь выдержал паузу и заговорил другим тоном:

— Как только появятся новости, немедленно звони. Мы ждем с нетерпением. Ты отыскал своего кузена Синь Бао?

— Я нахожусь в его доме.

— Это хорошо. Тебе пришлось нелегко, Мао, и я обещаю завтра утром первым делом написать очень длинное письмо.

— Буду ждать. Было очень приятно вновь услышать ваш голос. — Джон повесил трубку.

— Ну, и?.. — спросил Асгар из соседней комнаты.

Джон уселся за стол рядом с ним:

— Приоритеты остаются прежними. Как только декларация окажется у нас, я должен позвонить Клейну и известить его об этом.

— Бедный Тейер.

— Мы сделаем все, что в наших силах, и постараемся вытащить его из колонии. Вы ездили к Спящему Будде?

— Да, и тщательно все осмотрели. — Асгар положил на стол колоду карт. — Я оставил там для наблюдения десять своих лучших людей. У них есть портативные рации. Подкрепитесь, и я посвящу вас в подробности. Потом мы сыграем в покер на двоих. Если не умеете, я вас научу.

— Вы меня подначиваете?

Асгар невинно улыбнулся:

— Пристрастился в школе. Играю на уровне любителя. Чистая забава, исключительно для того, чтобы убить время. — На секунду в его глазах мелькнули беспокойство и тревога. И тут же исчезли.

— Хорошо, — сказал Джон. В любом случае он больше не собирался спать. — Лимит — два доллара, или сколько это будет на ваши деньги. Простой покер, без джокеров. Я ополосну лицо, и можем садиться за карты.

Джон понимал, что Асгар хитростью втянул его в игру. С другой стороны, им действительно нужно было чем-то занять время. По меньшей мере шесть часов им предстояло поддерживать друг друга в душевном равновесии — пока не наступит темнота и они не начнут свою ночную работу.

* * *
Понедельник, 18 сентября

Вашингтон, округ Колумбия

В тот миг, когда президент Кастилья вошел в кабинет Клейна, шеф «Прикрытия-1» яростно пыхтел трубкой, и специальная вентиляционная система едва успевала высасывать дым.

Президент сел в кресло. Его крупное тело было напряжено, квадратные плечи приподняты. Казалось, его нижняя челюсть высечена из камня.

— Есть новости? — Он сразу приступил к делу, даже не поздоровавшись.

Клейн пребывал в столь же смятенном состоянии духа. Он отложил трубку, скрестил руки на груди и сказал:

— Я привлек к работе пятерых лучших специалистов по корпоративной и финансовой сферам, и они выяснили следующее: группа «Альтман» владеет фирмой по производству оружия, которая называется «Консолидейтед дефенс, Инкорпорейтед». Как и многие другие холдинги «Альтмана», эта фирма скрыта за частоколом документов, от которых пухнет голова. Филиалы, дочерние общества, холдинговые компании, сателлитные компании... выбирайте на вкус. След владельца ведет через зыбучие пески, назначение которых — обманывать и вводить в заблуждение. Тем не менее истинный хозяин очевиден.

— Кто же он?

— Как я уже говорил, контрольным пакетом акций фирмы владеют группа «Альтман» и Ральф МакДермид. Они же получают львиную долю доходов.

— В этом нет ничего нового. МакДермид вкладывает в оборону крупные средства. Какое нам дело до «Консолидейтед»?

— Может показаться, что я увожу разговор в сторону, но на самом деле это не так. Давайте обсудим мобильную артиллерийскую систему «протектор». Еще чуть-чуть, и ей дали бы «зеленую улицу». Но вы решили, что в нашем обновленном мире терроризма и локальных конфликтов тяжелые артиллерийские системы выглядят устаревшими. Зачастую они совершенно бесполезны.

— "Протектор" слишком тяжел, большинство мостов не выдержат его веса. Если он застрянет на грунтовой дороге, его не вызволишь без мощных тягачей. Его трудно перевозить по воздуху. Он не отвечает нынешним требованиям, и это еще мягко сказано.

— Совершенно верно, — согласился Клейн. — Однако «протектор» — это контракт на 11 миллиардов долларов, и этот контракт приказал долго жить. Судите сами. По последним данным, «Альтман» вложил в инвестиции 12,5 миллиарда долларов. Для частной фирмы деньги немалые. Однако «Альтман» привык получать крупные доходы — в течение последних десяти лет до 34 процентов в год, в основном за счет производства современного оружия и аэрокосмических программ. В один из дней минувшего года «Альтман» подучил 237 миллионов. Впечатляющий результат, не правда ли? Но он дурно пахнет. «Консолидейтед» — пятый по величине поставщик армии США, однако широкая публика узнала о нем только после терактов 11 сентября, когда Конгресс потребовал значительного роста расходов на оборону, и только после того, как карманный сенатор «Альтмана» начал в Конгрессе мощное лоббирование программы «Консолидейтед» по созданию базовой оружейной системы...

Глаза президента расширились, лицо помрачнело.

— Кажется, я догадываюсь. Речь идет о «протекторе».

— Попали в точку. В результате было выделено 237 миллионов.

— И?..

— И теперь активы «Альтмана» взлетят до небес, он будет получать миллиарды и миллиарды долларов — если вы и Конгресс одобрите «протектор» и запустите его в производство.

Президент откинулся на спинку кресла. Его губы вытянулись в тонкую линию.

— Мерзавец, — с отвращением произнес он.

— Да, сэр. Ральф МакДермид преследовал именно эту цель. Она не имеет прямого отношения к «Эмпресс». Замысел состоял в том, чтобы столкнуть нос к носу два мировых гиганта, обладающих ядерным оружием, и посеять между ними вражду. Если потребуется, МакДермид ввергнет нас в войну, чтобы доказать необходимость «протектора» для армии США. В любом случае, как только мы остановим «Эмпресс» и разразится конфликт, МакДермид добьется своего. Конгресс потребует начать производство «протектора», а МакДермид получит свои 11 миллиардов.

Кастилья выругался вслух:

— Единственное, чего они не предусмотрели, — это то, что я не допущу огласки, которая насмерть перепугала бы население и облегчила немедленное одобрение проекта.

— Насколько я могу судить, это может произойти в самое ближайшее время. МакДермиду нужно лишь, чтобы мы задержали «Эмпресс», потому что судно вот-вот войдет в иракские воды.

— О господи. — Президент тяжело вздохнул. — Теперь все зависит от Смита. Что от него слышно?

— Он звонил мне, но был вынужден воспользоваться кодом. — Клейн помолчал. — Дурные новости, Сэм. Они не смогли освободить вашего отца прошлой ночью. Я имею в виду китайское время. Смит намекнул, что они повторят попытку сегодня вечером.

Президент поморщился, стиснул веки и вновь открыл глаза:

— Стало быть, по нашему времени они сделают это завтра утром?

— Да, сэр. Попытаются.

— Смит больше ничего не говорил об эвакуации? Достаточно ли у него людей? Каков шанс на успех?

— К сожалению, нет.

— Почему он не мог объяснить подробнее?

— Думаю, он не рискнул звонить со своего мобильного телефона, а значит, воспользовался обычной линией, которую могут прослушивать. Отсюда я делаю вывод о том, что китайцы не располагают сколь-нибудь достоверными сведениями о парашютисте. Местные власти не нашли ни парашют, ни каких-либо иных доказательств того, что высадка имела место. Если нам повезет, их подозрения так и останутся подозрениями.

— Надеюсь, ты прав, Фред. Смиту, да и всем нам очень нужна удача. — Кастилья пристально посмотрел на часы. — По моим подсчетам, до наступления сумерек в том районе, где он находится, осталось около четырех часов. — Он покачал головой. — Всем нам эти часы покажутся очень долгими.

* * *
Понедельник, 18 сентября

Гонконг

Долорес Эстевес торопливо пересекла вестибюль здания «Альтмана» и, выйдя в стеклянные двери, окунулась во влажный воздух городской улицы, запруженной толпами людей. Обычно праздничная атмосфера Гонконга пробуждала в ней энергию. Но не сегодня. Она присоединилась к группе пешеходов, которые неистово размахивали руками, подзывая такси. Однако едва Долорес подняла ладонь, перед ней, словно по волшебству, остановилась машина. Она решила, что господь особенно снисходителен к путешественникам, которые преследуют добрые намерения, но по той или иной причине запаздывают.

Она торопливо скользнула в салон:

— В аэропорт. Побыстрее.

Водитель включил счетчик, и машина влилась в поток транспорта. Такси проползло несколько кварталов, потом шофер издал гортанное восклицание по-кантонезски и свернул в узкий переулок.

— Короткий объезд, — пояснил он.

Прежде чем Долорес успела возразить, он пришпорил мотор, и машина углубилась в переулок. Долорес нервно откинулась на спинку кресла, подумав, что шофер лучше знает, как ехать. Ей нужно было попасть в аэропорт, где ее ждал важный клиент; он, вероятно, уже начинал сердиться. Долорес пугало и вместе с тем радовало нынешнее поручение — поработать официальным переводчиком в Дацу, в провинции Сычуань. Ее выбрали потому, что она знала несколько диалектов. Она бегло изъяснялась на кантонезском и мандаринском, хотя понимала, что переводить в сельской глуши — совсем иное дело, нежели вести беседу в учебных заведениях и китайских ресторанах Южной Америки. Также она беспокоилась из-за своего английского. Как Долорес ни старалась, ей не удавалось полностью отделаться от латиноамериканского акцента.

Долорес все еще продолжала терзаться тревогой, когда такси со скрежетом затормозило в конце переулка, дверца распахнулась и сильные руки выволокли девушку из машины. Она была слишком испугана, чтобы сопротивляться, и у нее возникло смутное ощущение, будто бы она увидела латиноамериканку, похожую на нее как две капли воды. Потом она почувствовала острую боль в руке, и ее окутала темнота.

* * *
Ральф МакДермид откинулся на спинку кресла роскошного реактивного лайнера, предоставленного ему для личного пользования, и пригубил свое излюбленное шотландское виски со льдом, но без воды. Потом он в который уже раз взглянул на часы. Куда запропастилась переводчица, черт побери? Раздраженный, он жестом велел стюардессе налить еще бокал, и в этот миг в салоне появилась запыхавшаяся женщина. МакДермид посмотрел на нее с гневом, который быстро сменился интересом. Перед ним стояла типичная латиноамериканка с высокими скулами на удлиненном худощавом лице, со жгучими глазами, навевавшими мысли об ацтеках. Экзотическая красотка.

— Господин МакДермид, — заговорила она с акцентом, в котором безошибочно угадывался простонародный выговор жителей центральных районов Южной Америки.

У мужчины этот акцент показался бы МакДермиду свидетельством недостатка образования и честолюбия, но в устах девушки он казался неотразимо очаровательным. — Я Долорес Эстевес, ваша переводчица. Прошу прощения за опоздание, но меня направили к вам буквально в самый последний момент. Ну и, конечно, уличные пробки...

МакДермид уловил в ее голосе легкое придыхание. Еще лучше. Фигура девушки была безупречной по стандартам любых народностей и культур. У нее было восхитительное имя. Долорес. Когда все это закончится и они вернутся в Гонконг, девица, пожалуй, подпрыгнет от радости, узнав, что ей представляется возможность ублажить столь важного гостя.

— Отлично вас понимаю, дорогая. Прошу вас, садитесь. Здесь вам будет удобно. — Он кивком указал на плюшевое кресло напротив. Девушка улыбнулась, и от этого ее лицо внезапно приняло застенчивое выражение. МакДермид улыбнулся было в ответ, но потом нахмурился. Ему почудилось что-то... что-то знакомое. Да, он уже видел ее. Причем недавно.

— Мы с вами встречались? Возможно, где-нибудь в конторе?

Девушка просияла и робко съежилась в кресле. Ее застенчивость умиляла МакДермида.

— Да, сэр. И неоднократно. В последний раз — вчера. — Теперь в ее голосе угадывалась отвага. — Я думала, вы не заметили меня.

— Конечно, заметил. — И все же, как только Долорес улыбалась, у МакДермида возникало неуютное чувство. Неужели все женщины начинают казаться ему похожими друг на друга?

В этот миг в салоне показалась голова пилота:

— Все пассажиры на борту, сэр?

— Все, Карсон. Вы подали наши документы и полетный план?

— Так точно, сэр. Мы проведем в воздухе около двух часов. После приземления возможна задержка на таможне, но вам гарантировано обслуживание по классу особо важных персон. На всем протяжении маршрута хорошая погода.

— Великолепно. Взлетайте.

Стюардесса принесла еще виски, и МакДермид угостил свою новую переводчицу. Та закинула ногу на ногу, на секунду обнажив бедро, и в этот миг он окончательно уверился в том, что ему повезло с попутчицей, а перспектива получить подлинник декларации уже к завтрашнему утру вернула его к обычному благодушному настроению. Он откинул голову назад и посмотрел в иллюминатор. Огромный самолет начал разбег, и МакДермид попытался отогнать от себя беспокойство. Черт побери, ведь он согласился заплатить за декларацию два миллиона долларов! Разумеется, он ее получит.

Глава 39

Дацу

Джон и Асгар провели светлое время суток, анализируя донесения уйгурских разведчиков и перебирая всевозможные варианты развития событий грядущей ночи. Время от времени они садились за покер. Асгар выиграл несколько долларов, и Джон счел их своим вкладом в международную благотворительность. Однако он ни на мгновение не отвлекался мыслями от задания. Он был преисполнен решимости добиться успеха в обеих операциях, а Асгар, считая, что на карту поставлена его гордость уйгура, был в той же мере готов потрудиться на благо демократии и свободы в Китае.

Они оба опасались непредвиденных случайностей. Провал казался немыслимым.

По словам бойцов Асгара, у Спящего Будды толпилось обычное количество посетителей, наслаждавшихся красотой и одухотворенностью изваяний, а местные лоточники назойливо всучивали туристам почтовые открытки и пластмассовые фигурки. Самый заурядный день. До сих пор никто не заметил ни людей МакДермида, ни Ли Коню и Ю Юнфу, однако среди холмов и плоскогорий к гроту Будды вело множество путей, и они могли появиться незамеченными в любое время, особенно после наступления темноты, приехав на машинах или лошадях либо добравшись до места пешком, притворяясь туристами или торговцами.

Зато вести из колонии были обнадеживающими: там отменили режим повышенной бдительности и поголовные ночные проверки, а завтра утром заключенные должны выйти на работу в поля. Начиналась уборка урожая — капусты, свеклы, бок-чоя, томатов, риса и острого перца. По мнению Асгара, это обстоятельство сыграло не последнюю роль в решении руководства колонии.

Как только на холмы и долины Дацу опустилась темнота, Джон и Асгар в сопровождении десятка бойцов приехали к колонии и спрятали машины на прежнем месте. Взяв с собой еще двух уйгуров, они залегли у контрольно-следовой полосы снаружи сетчатого забора. На территории колонии царила тишина. В здании столовой были погашены огни, двустворчатые двери в задней стене заперты. На изрытой колеями подъездной дорожкене было ни одной машины. Из бараков время от времени доносились звуки унылой песни или безумного смеха, но ни начальника колонии, ни охранников не было видно нигде.

Все эти признаки представлялись крайне важными, поскольку они свидетельствовали о том, что колония вернулась к обычному режиму. Джон и Асгар решили, что, проникнув на территорию, они повысят шанс на благополучное незаметное бегство Киавелли и Тейера. Они планировали попасть туда тем же потайным ходом, через который собирались вывести их наружу.

Они лежали не шевелясь, охваченные все возраставшим напряжением, и вдруг одна из створок двери столовой приоткрылась и закрылась вновь. Или это обман зрения? Джон присмотрелся внимательнее, пытаясь уловить форму, очертания — хоть что-нибудь. Потом он заметил тень у самой земли — словно змея или кошка, она ползла к забору по «слепому» пространству шириной десять шагов. Это был маленький человек в обычной тюремной форме грязно-бурого цвета. Один раз он поднял лицо, увидел Асгара и кивнул ему.

Асгар кивнул в ответ и шепотом сказал Джону:

— Это Ибрагим. Давайте прикроем его.

Шум был их главным врагом. Огнестрельное оружие следовало пускать в ход только в случае крайней необходимости, хотя пистолеты были снабжены глушителями. Миф о том, что такое оружие стреляет беззвучно, не имеет под собой никаких оснований. Стрельба с глушителем действительно тише обычной, и тем не менее каждый выстрел издает громкий хлопок, похожий на взрыв дешевой петарды. Асгар и Джон надеялись, что сумеют управиться руками, ногами, ножами и удавками. Тем не менее они подняли пистолеты и теперь водили стволами над землей, готовясь к худшему. Двое уйгуров последовали их примеру. Они должны были защитить человека, который столь отчаянно рисковал.

Джон переборол владевшее им напряжение, и его сердце забилось медленно и ровно. Ибрагим продолжал ползти по глинистой земле, пока не добрался до торчащего из нее колышка. Секунду спустя он поднял квадратный деревянный щит размером примерно метр на метр, нырнул в образовавшееся отверстие и исчез. Почти сразу зашевелилась почва с другой стороны забора. Она вспучилась, затряслась, из-под нее появился еще один такой же щит. Ибрагим высунул голову, вновь нырнул вниз и выбрался наружу на территории колонии. Проход был свободен.

— Теперь наша очередь, — прошептал Асгар.

Он встал на четвереньки и пополз к забору. Джон и двое уйгуров двигались следом. Джон заглянул в подкоп. Это была глубокая яма, вырытая под оградой и закрытая двумя деревянными щитами, которые примыкали друг к другу точно под сеткой забора.

— Идите, — негромко велел Асгар. — Я за вами.

Джон головой вперед вполз в яму, выбрался по ту сторону ограды и вслед за Ибрагимом побежал к столовой, взметая башмаками пыль. Проскользнув в здание, он повернулся и взял «беретту» на изготовку. Уйгуры уложили щиты на место и засыпали их землей. Асгар бегом присоединился к Джону, а двое оставшихся бойцов вынули кисти и принялись методично разглаживать почву, уничтожая следы ночного вторжения.

Когда наконец последний из уйгуров появился в столовой, Ибрагим торопливым шагом провел их через темную кухню и безлюдный зал. Они подошли к окнам и выглянули наружу. Лунный свет заливал деревянные тротуары, которые соединяли три огромных барака между собой и со столовой, а потом разветвлялись и вели к другим зданиям, обеспечивая начальнику колонии возможность пройти повсюду, не испачкав ног в дождливую погоду. Все здания стояли на метровых сваях, и это свидетельствовало о том, какие ливни свирепствуют здесь в ненастный сезон. В колонии не было ни деревьев, ни травы — только голая земля, утоптанная множеством ног.

Этот участок территории патрулировали два охранника с автоматами на плечах. Они сонно зевали, поскольку им пришлось дежурить также и прошлой ночью, в период режима повышенной строгости.

Ибрагим переговорил негромким голосом с Асгаром, тот кивнул и сказал Джону:

— Будьте готовы. Как только я скомандую «вперед», мы побежим направо и спрячемся под тем бараком.

Едва охранники разошлись по своему маршруту на максимальное расстояние, оказавшись спинами к столовой, Ибрагим и Асгар попрощались, хлопнув друг друга по плечу, и Ибрагим выбежал из здания, но повернул влево. Он не пытался сохранять тишину, наоборот, громко топал по земле. Охранники очнулись от полудремы на ходу и рывком развернулись, наводя на цель автоматы.

Оба выкрикнули одно и то же китайское слово, которое, как решил Джон, означало «Стой!».

Ибрагим замер на месте и с покаянным видом опустил голову.

Охранники осторожно приблизились. Увидев его лицо, они успокоились. Они заговорили по-китайски, насмешливо кривя губы.

Асгар шепотом переводил их слова:

«Опять воровал жратву, Ибрагим?»

«И, как всегда, попался. Что стащил на сей раз?»

Первый охранник обыскал дрожащего уйгура и вытащил из-под его рубашки глиняный горшок.

«Опять мед. Ты ведь знаешь, мед не для заключенных. Рано или поздно мы бы узнали о пропаже и выследили бы тебя. Ты самый глупый из всех, кто здесь сидит. Теперь мы должны отвести тебя в карцер, а завтра ты будешь иметь дело с начальником. Догадываешься, что это значит?»

Ибрагим еще ниже опустил голову, и охранники повели его к маленькому строению на краю территории.

— И чем это грозит ему? — обеспокоенно спросил Джон.

— Неделей в карцере. Ибрагим совершил отвлекающий маневр. Это и есть его вклад в наше дело. — Асгар осмотрелся по сторонам: — Вперед!

Как только Ибрагим вошел в карцер, Джон и Асгар покинули столовую через главный вход и во весь опор помчались вправо. Они нырнули под барак, проползли под ним, выскочили с другой стороны и опять побежали. Эту операцию они повторили еще дважды и наконец оказались в другой части колонии. Лежа под третьим бараком и бурно дыша, они внимательно присмотрелись к следующей группе зданий. Прямо перед ними стоял последний барак, самый дальний от того участка забора, где они проникли на территорию.

Асгар жадно хватал ртом воздух. У Джона гулко билось сердце и зудело лицо, но он думал только о том, что в этом бараке находится Дэвид Тейер.

Здания на этом участке также соединялись деревянными дорожками. Здесь дежурили еще два охранника, расходясь и сходясь навстречу друг другу. Когда охранники повернулись спинами к Асгару и Джону, уйгур кивнул, и они вновь побежали, на сей раз не так быстро.

Дверь барака беззвучно приоткрылась, и стоявший за ней человек поманил их в темноту. Ему было около тридцати лет, его правую щеку рассекал шрам, похожий на след бритвы. Он приложил палец к губам, притворил дверь и крадучись зашагал между тюфяками, на которых храпели заключенные. Лунные лучи, проникавшие сквозь высокие окна, освещали эту унылую картину, похожую на эпизод из черно-белого фильма, снятого по романам Солженицына.

Джон и Асгар прошли следом за заключенным к двери у дальней стены здания. Тот указал на нее и вернулся на свое спальное место. Джон и Асгар обменялись взглядами в полутьме; Асгар сделал жест, словно говоря: «Теперь ваша очередь, если хотите».

Это была камера Дэвида Тейера. Последняя дверь в самом дальнем бараке колонии. Камера человека, который уже много десятилетий официально считался мертвым. Его жена повторно вышла замуж и умерла. Его друг женился на ней и тоже умер. Его сын вырос без отца. Этот человек пережил несколько поколений.

Джон решительно распахнул дверь. Тейер заслуживал большего, чем жалость. Он заслужил свободу и все те радости, которые ему мог предложить мир.

За дверью была маленькая комната. Двое мужчин, сидевших бок о бок в деревянных креслах, вскинули лица. Каждый держал в руке маленький зажженный фонарик, прикрыв огонек ладонью. Кроме них, Джон ничего не мог разглядеть. Они с Асгаром торопливо закрыли за собой дверь.

— Киавелли? — прошептал Джон в темноту.

— Смит?

— Да.

Сидящие отняли ладони от фонарей. Камера наполнилась тенями и светом. Оба ее обитателя были полностью одеты. Тот, что носил обычную арестантскую рубаху и брюки, был моложе — мускулистый, с серыми коротко подстриженными волосами и щетиной на подбородке. Он поднялся на ноги, пересек камеру и сдвинул в сторону тюфяк, лежавший в углу.

Второй, постарше, был высок и худощав, с впалыми щеками и костлявыми плечами. На нем были мятая рабочая куртка, мешковатые крестьянские шаровары и кепка. Из-под кепки виднелись густые белые волосы, ее козырек прикрывал аристократическое лицо, покрытое старческими морщинами. Пояс мужчины был перетянут ремнем с небольшой сумочкой. Он был готов отправиться в путь. Дэвид Тейер.

— Асгар? — позвал Киавелли из угла. — Мне нужна помощь. — Он стоял на коленях там, где прежде лежал тюфяк.

— Конечно, старина.

Асгар опустился на пол рядом с Киавелли, и тот объяснил, что нужно сделать. Они пальцами выдернули несколько гвоздей из пола в том месте, где раньше была постель Тейера.

Морщинистое лицо старого узника осветилось улыбкой. Он протянул руку.

— Полковник Смит, я ждал этого мгновения долгие годы. Мне бы хотелось сказать что-нибудь важное и значительное, но мои сердце и разум переполнены эмоциями.

— В сущности, я разделяю ваши чувства, доктор Тейер. — Смит пожал руку старика. Она была сухая, теплая и чуть-чуть дрожала. — Для меня большая честь познакомиться с вами, сэр. Я говорю серьезно. Мы вытащим вас отсюда. Начиная с этой секунды можете считать себя свободным человеком.

— Я хотел бы встретиться со своим сыном. Разумеется, если это возможно.

— Конечно. Президент будет рад вам. Он с нетерпением ждет встречи.

Улыбка Тейера стала еще шире, глаза засияли.

— Я ждал более пятидесяти лет. Надеюсь, у него все хорошо?

— Насколько мне известно, да. У вас двое внуков. Оба учатся в колледже. Мальчик и девочка, Патрик и Эми. Вы вернетесь домой, в прекрасную семью. — Джон услышал, как всхлипнул Тейер.

— Идемте! — негромко распорядился Киавелли.

Они с Асгаром сняли деревянную панель пола и сбросили ее в открывшийся проем. Тейер объяснил, что уйгуры прорыли этот туннель несколько лет назад, чтобы свободно перемещаться между бараками.

Джон и Тейер склонились над Асгаром и Киавелли, и тот торопливо заговорил:

— Уходим как можно быстрее и скрытнее. Судя по всему, комендант ужесточил дисциплину, решив, что охранники обленились и утратили бдительность. Поэтому нам придется быть чертовски осторожными. Если кто-нибудь из караульных окажется неподкупным и попытается нас задержать, мы молча атакуем его, желательно без смертельного исхода. Живого или мертвого, мы спрячем его в столовой. Там его найдут не раньше, чем во время утреннего развода. Если повезет, нам удастся бежать незамеченными.

— В любом случае к утру нам нужно быть далеко отсюда, — сказал Джон и посмотрел на Асгара. — Вас устраивает такой план?

— При одном условии — мы должны обойтись без жертв. В колонии остаются мои люди.

Киавелли нахмурился:

— Кстати, почему они до сих пор не на свободе?

На лице Асгара отразилось нетерпение. Он свесил ноги в проем и взял фонарь.

— Вздумай мы устроить массовый побег, китайцы пойдут на нас и на весь Синьцзян подобно Великой стене. Уж лучше мы останемся кровожадными безумцами и сами будем выбирать место и время для нанесения ударов. Вдобавок при необходимости мы без труда освобождаем своих людей из колонии и возвращаем их обратно. Но это возможно лишь до тех пор, пока на территории действует наше подполье. Идемте. Мы должны двигаться с такой скоростью, будто нам на пятки наступает сам дьявол.

Джон помог Тейеру спуститься в проем. Колодец с влажными земляными стенами вел в туннель высотой немногим больше метра. Они были вынуждены идти согнувшись, но по сравнению с туннелем в шанхайских «лунтанях» этот проход казался поистине роскошным. Киавелли спустился последним. Он закрыл проем тюфяком и вставил деревянную панель в пазы, которые удерживали ее на месте.

— Один из наших людей уничтожит все следы, и лаз никто не заметит, — объяснил Асгар.

Беглецы зашагали по туннелю, практически сложившись пополам. Асгар шел первым, следом за ним — Тейер и Джон, а Киавелли прикрывал тылы. Джон наблюдал за Тейером, пытаясь уловить признаки боли или утомления от напряженной скрюченной позы, но если тот и испытывал какие-то неприятные ощущения, то ничем этого не выдавал. Земляные стены сомкнулись вокруг Джона; борясь с чувством удушья, грозившего захлестнуть его, он сосредоточил взгляд на спине старика. Туннель извивался, словно хвост дракона. На пути тут и там попадались грубо отесанные бревна-подпорки и колодцы, ведущие к деревянным панелям, которыми были прикрыты выходы в другие бараки. Никто не произносил ни звука, только Киавелли два раза чихнул, прикрывая нос ладонью.

Наконец они почувствовали поток свежего воздуха.

— Это здесь, — прошептал Асгар. Все остановились, и он продолжал: — Мы выйдем наружу через последний барак. И тогда начнется самое трудное. — Он посмотрел на часы. — В данный момент между нами и крайним бараком находится только один охранник. Я беру его на себя. Если нас случайно заметит второй караульный — а нынче ночью этого исключать нельзя, — им займется Джон.

— А я? — хмуро спросил Киавелли, не желая оставаться в стороне.

— Ваша задача — обеспечивать безопасность доктора Тейера, — ответил Джон.

— Я не нуждаюсь в особой заботе, — заспорил Тейер. — Я либо справлюсь, либо нет. Я слишком стар, чтобы кто-нибудь рисковал из-за меня жизнью.

— Да, вы старый человек, — сказал ему Джон. — Поэтому вы значительно осложните нашу задачу, если попытаетесь сделать то, что вам не по силам.

— Стало быть, капитан Киавелли будет моим телохранителем и нянькой, — насмешливо произнес Тейер. — Бедняга. Поистине незавидная судьба для такого храброго человека, привыкшего к действию.

— Не беспокойтесь, — заверил его Киавелли. — Я буду только рад.

— Идемте, — шепотом произнес Асгар.

Панель над их головами уже была вскрыта и приподнята; именно отсюда в туннель проникал свежий воздух. Асгар сдвинул ее в сторону, и беглецы один за другим выбрались в пространство под полом барака. Тейеру пришлось нелегко, но он справился. Киавелли вставил панель на место и забросал ее землей.

Джон и Асгар приблизились к краю барака, отделенного от столовой тускло освещенным двором. Как и предсказывал уйгур, здесь патрулировал только один охранник, небрежной походкой описывая круги. На плече караульного висел автомат, он шагал, опустив голову, будто в полусне.

Они вернулись к Тейеру и Киавелли, лежавшим на земле. Тейер вопросительно посмотрел на Смита, но тот покачал головой и прижал палец к губам. Беглецы затаились в ожидании. Ночной воздух холодил их кожу. Луну заволокло серое облако, и территория колонии погрузилась в зловещий мрак.

Наконец охранник двинулся к бараку. Джон и Асгар вновь переместились к его краю и замерли в неподвижности, выжидая. Как только караульный прошел мимо, Асгар выпрыгнул из-под здания, словно горный кот, и ударил охранника по голове рукояткой пистолета. Этого оказалось достаточно. Асгар начал втаскивать охранника под барак, чтобы связать его, заткнуть рот кляпом и перенести в столовую, но тут случилось именно то, чего он опасался. Из-за соседнего здания вышел второй караульный. Он увидел Асгара, склонившегося над неподвижным телом, и несколько долгих мгновений стоял, выпучив глаза и шевеля отупевшими от монотонной службы мозгами, не в силах уразуметь происходящее и предпринять нужные шаги. Внезапно его осенило. Он схватился за автомат, висевший у него на плече. В тот миг, когда оружие оказалось у него в руках, Джон выскочил из-под барака за его спиной и одной рукой схватил охранника, взяв его горло «на замок». Тот сразу попытался ударить его прикладом. Джон отреагировал и уклонился, но был вынужден отпустить противника.

Караульный рывком повернулся и навел на Джона автомат. Его палец напрягся на спусковом крючке, и в тот же миг из-под барака вырвался Киавелли. Он метнулся вперед, пригнувшись и выставив плечо, будто боевой таран. Он врезался в охранника, отбросив его на добрые два метра, одновременно пытаясь выхватить у него автомат. Тем не менее караульному удалось спустить курок.

Автомат выстрелил. Звук был похож на раскат грома. Казалось, он потряс здания и донесся до самых звезд.

Джона охватил страх.

— Прячьте его. Быстрее! — Он сбил караульного с ног ударом в подбородок.

В ту же секунду кто-то закричал по-китайски, потом послышался еще один голос. Оба звучали с вопросительной интонацией. Дэвид Тейер выпрямился и крикнул что-то в темноту. Джон не понял его слов, но в них угадывалась уверенность. Старик расхохотался, и в ответ послышались смешки.

— Я сказал, что едва не прострелил себе ногу, нечаянно нажав на курок, и попросил не выдавать меня, — шепотом объяснил он, пока остальные наспех связывали двух охранников и вставляли кляпы им в рот. Тейер вновь усмехнулся.

— Это вы ловко придумали, — негромко произнес Джон.

— И даже очень, — согласился Асгар.

Киавелли ничего не сказал, лишь улыбнулся.

Подгоняемые страхом разоблачения, четверо мужчин торопливо понесли к столовой тела потерявших сознание охранников. Там, распахнув дверь, их ждали уйгуры. Как только Асгар вошел внутрь, один из них обратился к нему с вопросом.

Прежде чем Асгар успел перевести, Тейер сказал:

— Они говорят, что могут сами спрятать охранников.

Мы должны покинуть территорию до того, как луна вновь выйдет из-за туч.

Джон кивнул:

— Спасибо, доктор. Передайте им, пусть займутся. Давайте уносить отсюда ноги.

Они поспешно прошли тем самым путем, которым Ибрагим привел их сюда, — из зала в кухню, к задним двустворчатым дверям. Там их встретил еще один уйгур и жестом велел прибавить шаг. Они пробежали по слепой зоне к ограде — уйгуры уже подняли щиты подкопа по обе ее стороны. Луна — этой ночью она была в фазе трех четвертей — все еще пряталась за облаками.

Асгар быстро перебрался на ту сторону, но Тейер вдруг остановился. Он, словно в трансе, смотрел сквозь сетку забора.

Джон огляделся по сторонам, чувствуя, как на шее дыбом встают волоски. До сих пор им очень везло. Сейчас было не самое подходящее время испытывать судьбу.

— Доктор Тейер, теперь ваша очередь. Вы следующий.

— Да, — пробормотал старик. — Моя очередь. Это потрясающе. Поистине потрясающе. Когда-то я был страстным болельщиком «Доджеров». Насколько я понимаю, они уже не живут в Бруклине. — Он посмотрел на Смита.

— Теперь они выступают за Лос-Анджелес. — Джон подтолкнул его к подкопу. — «Гиганты» тоже переехали. Покинули Нью-Йорк и перебрались в Сан-Франциско.

— "Гиганты" — в Сан-Франциско? — Тейер покачал головой. — Я вижу, мне придется ко многому привыкать.

— Быстрее, сэр, — велел ему Джон. — Спускайтесь.

— Это очень странно, но я не хочу уходить. Глупо, правда? Меня переполняют чувства. — Тейер выпрямил спину и, казалось, сбросил с себя груз прожитых лет. Он подошел к ограде, быстро опустился на колени и прополз по проходу, Джон — за ним по пятам. Киавелли, как и прежде, шел последним, внимательно оглядываясь вокруг.

— Вы можете бежать, сэр? — обеспокоенно спросил Джон.

За их спинами уйгуры уже забрасывали щиты землей. Асгар бежал по открытому пространству к деревьям. Джон и Киавелли помогли Тейеру подняться на ноги и заставили его прибавить шаг. Звезды казались особенно яркими. Слишком яркими. Когда все наконец укрылись в лесу, у Джона возникло ощущение, будто бы он только что взял главный приз на ответственных соревнованиях. Они вызволили старика из колонии. Теперь нужно уберечь его и доставить в Америку.

Они задержались в овраге, давая Тейеру перевести дух. По его лицу катил пот, но он широко улыбался. Он прижал ладонь к груди, с хрипом втягивая воздух:

— Мне ни разу не удалось бежать. А ведь я пытался.

Беглецы стояли, тесно сгрудившись, и ждали, когда Тейер придет в себя. Они тревожно оглядывались по сторонам. В кустах шуршало какое-то животное, пробираясь к северу. Тейер все еще задыхался, но не переставал улыбаться. Побуревшие зубы казались на его лице темными пятнами. Некоторых зубов не хватало, несколько были сломаны. Два его пальца были скрючены, как будто их сломали, но не накладывали шину, и они плохо срослись. Вероятно, это были последствия пыток. Джон хотел осмотреть Тейера и проверить, не страдает ли тот какими-либо не замеченными до сих пор недугами, но осмотр пришлось отложить. Наконец грудь старика перестала бурно вздыматься, и они побежали дальше.

Глава 40

Понедельник, 18 сентября

Вашингтон, округ Колумбия

В Ситуационной комнате воцарилось напряжение. Наэлектризованная атмосфера действовала на нервы присутствующих, и без того натянутые до предела. Все утро начальники объединенных штабов, советник по национальной безопасности, министр обороны, госсекретарь, вице-президент, Чарльз Оурей и сам Кастилья обсуждали, порой ожесточенно, стремительно надвигающийся момент, когда придется принимать решение о том, задерживать ли «Эмпресс», рискуя спровоцировать военное столкновение с Китаем. После того как все участники доложили о степени готовности своих ведомств, министр обороны Стэнтон перешел к более общему вопросу о долгосрочных стратегиях и финансировании.

В этот миг в разговор вмешался генерал Герреро. Он процитировал собственные слова о том, что, увеличивая долю легкого мобильного вооружения, нельзя забывать о тяжелых системах для затяжных кампаний против крупных сил противника на обширных территориях. Он назвал несколько моделей, в том числе подвижную артиллерийскую систему «протектор». По его мнению, их непременно следовало одобрить и запустить в производство.

— Боюсь, сегодня вас никто не поддержит, — сказал ему Кастилья. — В данный момент мы оказались перед лицом кризиса, в котором упомянутые вами системы бесполезны.

— Так точно, сэр, вы правы. — Генерал согласно кивнул.

Президент повернулся к Броузу:

— Что можете предложить вы, Стивен? Как нам заставить китайцев и их субмарину отступить, пока не началось кровопролитие?

— Немногое, сэр. — В голосе адмирала прозвучала несвойственная ему мрачность.

— Ради всего святого, Броуз, в этом районе базируется Пятый флот, и он целиком в вашем распоряжении, — заговорил главнокомандующий ВВС Келли. — Чтобы перепугать китайцев до смерти, достаточно поднять с авианосца один «Викинг» или даже «Хорнет».

— Разве на «Кроуве» нет противолодочных вертолетов, адмирал? — подал голос Стэнтон.

— На оба эти замечания я отвечу утвердительно, — сказал Броуз. — Или их было три? В любом случае вы, похоже, забываете о том, что мы обсуждаем не военный, а политический вопрос. Если бы мы могли напасть, оружия хватило бы с избытком. Если эта подлодка не оснащена какими-либо неизвестными нам современными системами, «Кроув» вполне способен справиться с ситуацией в одиночку и дать по меньшей мере равнозначный отпор.

Однако нападать первыми — это именно то, чего мы не можем сделать. Верно, господин президент?

— Именно так, — ответил Кастилья.

— Поэтому я предлагаю линкор. По моему приказу туда полным ходом направляется «Силох». Если он подоспеет вовремя, нам, может быть, удастся отпугнуть китайцев.

Президент невозмутимо кивнул. Этого следовало ожидать, и он почти не встревожился. Весь его облик излучал спокойную уверенность, только пальцы правой руки нервно барабанили по столу.

— Спасибо, Стивен. Давайте подведем итог. Наша попытка добыть сведения о смертоносном грузе «Эмпресс» силами морских пехотинцев закончилась неудачей. Мы не можем напасть первыми, иначе утратим репутацию государства, которое хочет только мира и уважает международное законодательство. Я, разумеется, продолжаю предпринимать дипломатические шаги. Это значительно сокращает количество вариантов наших действий, но есть одно исключение.

Президент умолк, тщательно подбирая слова. Его пальцы продолжали рефлекторно барабанить по столу.

— Я уже упоминал о том, что мы проводим разведывательную операцию с целью добычи декларации на груз. Могу сообщить вам, что у нас имеются серьезные надежды на ее успешное завершение в течение ближайших часов.

Присутствующие возбужденно зашумели.

— Сколько именно часов потребуется, сэр? — спросила Эмили Пауэр-Хилл.

— Не могу сказать наверняка. Вам следует знать лишь то, что операция проводится в Китае и, разумеется, сопряжена с риском. Вдобавок мы сталкиваемся со значительными трудностями из-за того, что операция осуществляется на другой стороне планеты, на огромных просторах Китая.

— Могу ли я поинтересоваться, кто ее проводит, сэр? — спросил вице-президент. — Уверен, мы все хотели бы помолиться за то, чтобы эти люди остались живы и добились успеха.

— Простите, Брэндон, но этого я вам не открою. Могу только сказать, что наши храбрецы близки к успеху, но насколько именно, точно не знаю. Таким образом, остается лишь одно простое решение, которое может обернуться катастрофой. Если доклад из Китая не поступит вовремя, «Кроув» задержит «Эмпресс» до того, как тот окажется в иракских водах — то есть, в сущности, пока он не войдет в Персидский залив. Сколько часов отделяют нас от этого момента, адмирал Броуз?

Руководитель комитета начальников объединенных штабов бросил взгляд на запястье:

— Семь, господин президент. Плюс-минус час.

* * *
Вторник, 19 сентября

Дацу

После изнурительного броска через лес — помимо всего прочего, им приходилось постоянно быть настороже — Джон, Асгар, двое его бойцов и бывшие узники наконец добрались до уйгурского отряда. Минуты спустя группа крадучись прошла по полям к спрятанным автомобилям. Джон, Киавелли и Тейер сели в лимузин — старику там было удобнее. Асгар занял место за рулем, а еще трое бойцов — в задней части салона. Оставшиеся уйгуры поехали на «Лендровере» и броневике.

Колонна, возглавляемая лимузином, двигалась на умеренной скорости, чтобы привлекать как можно меньше внимания. Беглецы осматривались вокруг, ища признаки погони, замечая каждый огонек, каждый камень, все, что могло представлять угрозу.

Джон посмотрел на зеленый светящийся циферблат своих часов:

— Где Алани и ее люди? Если не ошибаюсь, именно они должны были доставить Киавелли и доктора Тейера до границы?

— Они в укрытии, — ответил Асгар, отрывисто произнося слова. Можно было подумать, что он ждет дальнейших неприятностей.

— То есть вы хотите дать Киавелли и Тейеру машину и несколько своих бойцов, которые вывезут их из Китая?

— Так и было задумано.

— Не пойдет. Мы не знаем, сколько людей приведут с собой Ли Коню и Фэн Дунь. Нам нужен каждый человек. К тому же ваши бойцы не успеют вернуться вовремя. Киавелли и Тейеру придется остаться с нами до тех пор, пока мы не углубимся в горы. Там мы спрячем их где-нибудь в укромном месте и заберем, когда будем уходить.

Асгар на секунду задумался:

— Что ж, звучит разумно. Вдобавок Киавелли и Тейер смогут поддержать нас. Вы умеете стрелять, сэр?

— Последний раз я стрелял много десятилетий назад, — ответил старик. — Что за операция нам предстоит?

— Мы не имеем права рисковать вашей жизнью, сэр, — ровным голосом произнес Джон.

— Ни при каких обстоятельствах, — подтвердил Киавелли.

— Ладно. — Тейер вздохнул. — Объясните хотя бы, в чем она заключается.

Джон рассказал о целях встречи у Спящего Будды, о намерениях ее участников, о том, какое значение имеет ее итог, и об опасностях, которыми она грозит.

— Стало быть, речь идет о договоре по правам человека? — спросил Тейер. Его морщинистое лицо нахмурилось. — Его значение трудно переоценить. Это одна из важнейших законодательных инициатив администрации моего сына.

— Согласен, — сказал Джон. — Договор затрагивает судьбу всей планеты.

Дэвид Тейер снял очки и потер переносицу точно таким же движением, что и президент. Потом он обмяк в кресле, словно обессилев. Он смотрел в окно, чуть улыбаясь.

Джон вновь повернулся к лобовому стеклу. Он посмотрел на Асгара, и тот ответил ему коротким взглядом облегчения. Они вновь принялись внимательно наблюдать, ища признаки опасности. Машины ехали мимо ферм, на дворах которых был рассыпан рис для просушки в лучах завтрашнего солнца. Еще недавно здесь сушились стручки красного перца. Нешлифованный рис лежал повсюду, даже снаружи заборов были навалены кучи, похожие на побуревшие сугробы. У стен стояли самодельные сельскохозяйственные орудия из дерева. Время от времени попадались курятники, свинарники и огороды. На грядках виднелись тяжелые деревянные ведра для сбора овощей. Тут и там Джон замечал буйволов, которые паслись, свесив головы и едва не касаясь ноздрями земли.

Томительно тянулось время, создавая нервозность и напряжение. Машины въехали в деревню, и Тейер приподнялся в кресле. Дома здесь выглядели более богатыми, их крыши были покрыты изогнутыми сине-черными плитками, на каждой крыше не меньше двух печных труб. На дороге появилось покрытие — массивные каменные булыжники, вытесанные, судя по их виду, не менее сотни лет назад. Тейер рассказал, что его порой привозили в эти места на работу. Он исполнял здесь канцелярские обязанности.

— Видите стулья у обочины? Эта дорога — нечто вроде продолжения гостиной комнаты, — объяснил он. — Крестьяне сидят тут за столами, играют в карты, пьют чай и сплетничают. Они рассыпают рис для просушки даже на дороге, и мотоциклисты ездят по нему, как будто его здесь нет. Но это никого не волнует. Рис для китайцев — нечто древнее и вечное, словно луна и звезды. Ему ничто не может повредить.

Джон оглянулся и посмотрел на отца президента. Его старческое лицо казалось утомленным, но даже в полумраке салона на нем ясно читалось выражение радости. Тейеру явно хотелось поговорить. Это был добрый знак.

— Как вы себя чувствуете? — спросил Джон.

— Довольно странные ощущения. Меня распирают эмоции. Они словно маленькие чертенята, с ними невозможно совладать. Мне хочется смеяться, а уже в следующее мгновение — плакать. Боюсь, я достиг того возраста, когда люди становятся слишком сентиментальными.

Джон кивнул:

— Так и должно быть. Как ваше физическое самочувствие?

— Ах, вы об этом. Я немного устал, но теперь ко мне вновь вернулись силы.

— Вас когда-нибудь пытали?

Тейер нахмурился, снял очки и потер переносицу. Вновь тот самый жест, который Джон замечал у президента. И в этот миг ему на глаза вновь попались два изуродованных пальца. Он подозревал, что под одеждой старого заключенного скрываются и другие сломанные кости. Ребра. Рука. Вероятно, нога. Без тщательного медосмотра невозможно сказать наверняка. Если побег удастся, первым делом Тейера нужно будет показать врачам.

Джон вновь принялся наблюдать за местностью, покрытой ночным мраком.

Тейер тоже смотрел в окно. Невзирая на опасность и напряжение, царившее в салоне машины, он явно пребывал в прекрасном настроении духа.

— Китайцы — поистине удивительный народ, — заговорил он. — Постоянно повторяют старые мифы и сочиняют новые. Как-то раз в здешних горах прорвало акведук, сооруженный еще во времена военного коммунизма, и власти сообщили живущим у подножья крестьянам, что, дескать, это новый живописный водопад. Таким образом они сумели убедить крестьян продолжать работать на полях, хотя это было небезопасно.

— В китайской культуре природа и мифы неразрывно переплетены, — согласился Асгар. — Что стало с теми людьми? Они уцелели?

— Да. Акведук вовремя починили, — продолжал Тейер. — Почти с каждым природным явлением у них связана легенда или даже несколько. Легенды — идеальное средство для того, чтобы держать население в невежестве. Науки, в нашем понимании, здесь попросту не существует. И это породило весьма своеобразный образ жизни, полный красоты. Китайцы говорят поэтическим языком. Большое дерево для них — это божество, принявшее иную форму. Радуга приносит счастье. Но когда невежество пустило корни в Пекине, начались трудные времена.

— Правда ли, что Мао — обычный крестьянин, едва закончивший начальную школу? — спросил Джон.

— Да, и в его эпоху страной управляли крестьяне. Порой в буквальном смысле этого слова. Они не могли читать документы, но были вынуждены ставить на них личные штампы. Они почти ничего не знали о массовом производстве, о фабриках, науке и даже о сельском хозяйстве за пределами своих родных ферм. Через пять лет после прихода Мао к власти страна едва не погибла от голода из-за нелепых решений Политбюро. В тюрьме мы ели все подряд — птиц, насекомых, траву. Вскоре не осталось ни растений, ни коры на деревьях. Многие из нас умерли. — Тейер передернул плечами. — Впрочем, хватит об этом. Теперь, когда невозможное стало возможным, у меня появился стимул прожить достаточно долго, чтобы встретиться с родными. Похоже, я становлюсь жадным, но это меня не волнует. Потом я смогу спокойно умереть.

Пока Джон беседовал с Тейером, Асгар переговаривался по рации с водителями двух остальных машин. Никто из них не замечал слежки. Они продолжали наблюдать и поддерживать связь. В динамике рации слышались их встревоженные голоса, перекрывавшие звук моторов.

— Нам передают из колонии, — бросил Асгар через плечо. — Охранников до сих пор не хватились, следовательно, начальство еще не знает о вашем побеге, парни. Пока нам сопутствует удача. — Он отвернулся и вновь стал смотреть на дорогу. Колонна начала подниматься в гору.

Новость отчасти разрядила напряжение, царившее в салоне лимузина. Тейер принялся описывать район Баодин-Ша, в который они направлялись, и изваяние Спящего Будды, у которого должна была состояться передача грузовой декларации «Доваджер Эмпресс».

— Иногда Баодин-Ша переводится как «драгоценная вершина», порой — как «гора сокровищ». У ее подножья находится Спящий Будда и еще несколько фигур, вырезанных в скалах. Они не только изваяны, но и раскрашены.

— Я слышал, им уже тысяча лет, — сказал Киавелли.

— Да, почти, — отозвался Тейер. — Изваяния, окружающие Спящего Будду, датируются тринадцатым веком. Люди, спроектировавшие грот, обладали великолепным чувством прекрасного. Грот вписывается в естественные очертания скал. Они имеют форму полумесяца и состоят из сплошного монолита, но окружены пышной сочной растительностью — деревьями, кустами, лианами и цветами.

— Что вы думаете о Спящем Будде как о месте обмена? — спросил Джон. Фред Клейн передал ему по факсу карты и описания, но не смог найти никого, кто видел изваяние собственными глазами.

— Для Ли Коню и Фэн Дуня место представляет широкие возможности, которые лишь затруднят вашу задачу, поскольку вы хотите изъять декларацию у того, кто ею в конце концов завладеет. Спящий Будда — крупное изваяние, но оно находится под скальным выступом и окружено множеством фигур из буддийского эпоса. Некоторые из них расположены на уровне глаз, и за ними удобно прятаться. Поблизости есть и другие изваяния. Они таятся в темных пещерах и храмах, высеченных в скалах.

Асгар круто повернул руль, избегая столкновения с одичавшей собакой, которая перебегала через дорогу.

— Вы совершенно точно описали каждую подробность, доктор Тейер. Я и сам не смог бы рассказать лучше. Но откуда вы все это знаете? — с подозрением спросил он.

— Нашим заключенным время от времени приходится ухаживать за Буддой. Я заинтересовался этим произведением искусства, и мне порой позволяли ездить вместе с ними. В Китае стариков уважают хотя бы только за то, что они смогли так долго прожить, даже если они преступники.

В конце концов автомобили остановились среди деревьев. Уйгуры торопливо замаскировали их ветками. Тейер прохаживался вокруг, разминая ноги. Киавелли охранял его, не отступая ни на шаг.

— Пора отправляться, — сказал им Джон несколько минут спустя. Он протянул Киавелли ключ от лимузина. — Асгар написал указания, которые помогут вам добраться до укрытия. Если мы не вернемся к рассвету, вам придется самому доставить туда Тейера.

— Это нетрудно. А что потом?

— Сестра Асгара Алани тайком переправит вас к самому удобному проходу через границу.

— Понял. Удачи вам. — Мужчины обменялись понимающими взглядами, и Киавелли повел Тейера к «Линкольну».

Они забрались на передние сиденья, и Тейер застенчиво спросил:

— Вы когда-нибудь встречались с моим сыном, Деннис? Что вы можете рассказать о нем?

Ответ капитана заглушил звук захлопнувшейся дверцы.

Уйгуры закончили маскировать лимузин. Они взяли оружие, карты и фонари, и Асгар повел отряд по тенистой тропинке, которую тесно обступали деревья и кусты. Один из уйгуров, бывавший в гроте, высказал свои предложения, и Асгар перевел их Джону. Избегая обычных путей, они колонной поднимались на холм, стараясь не споткнуться на неустойчивых камнях.

Наконец они достигли вершины холма, и Джон сказал Асгару:

— Приблизившись к Спящему Будде, мы остановимся над ним и чуть в стороне, спрятавшись в зелени.

— Отныне руководить операцией будете вы, дружище.

— Мы займем такую позицию, чтобы видеть каждого, кто спускается по входной лестнице либо задерживается напротив Будды. Мои данные подтверждают слова доктора Тейера — среди статуй и в пещерах много мест, в которых легко укрыться. От этого наше задание становится еще труднее. Рассредоточьте своих людей таким образом, чтобы мы могли держать под наблюдением как можно больше гротов.

— Это не так просто сделать, — сухо заметил Асгар. — Сколько у нас времени?

— Понятия не имею. Предполагается, что встреча произойдет на рассвете.

— Дневной свет — помеха для нас. Если вы собираетесь вывезти документ из Китая, к восходу солнца мы должны быть на полпути к границе.

— Я думаю, все завершится задолго до этого времени. Дневной свет — помеха и для них тоже.

Джон и Асгар умолкли. Уйгуры переговаривались приглушенными голосами, осторожно ступая по тропинке, которая вела к подножью холма. Как и говорил Тейер, скалы утопали в пышной зелени. Почти полная луна освещала верхушки деревьев и кустов, отбрасывая черные непроницаемые тени. Впереди Смита ждал Спящий Будда, у которого он вновь встретится с Фэн Дунем и Ли Коню, и тогда его операция будет завершена, каким бы ни оказался ее исход.

Глава 41

Аравийское море

Инженер-связист отвернулся от пульта радиостанции:

— Нас вызывает «Силох», сэр. Они просят наши нынешние координаты и прогноз местонахождения через десять часов.

Капитан-лейтенант Фрэнк Бьенас склонился над его плечом.

— Сообщите им текущие цифры, а я пока подготовлю прогноз. Но передайте, что десять часов — это слишком долго.

Бьенас сел в кресло и принялся работать с картами. Инженер отправил его послание и откинулся на спинку, дожидаясь ответа. Он потянулся в кресле, разминая мышцы, затекшие за долгие часы вахты, и мечтая о том, чтобы она побыстрее завершилась. Бьенас продолжал наносить на карту предполагаемый курс «Кроува» и наконец тоже выпрямился, качая головой.

Радист прислушался к голосу в наушниках и окликнул Бьенаса поверх плеча:

— "Силох" передает, что они могут прибыть не раньше чем через десять часов. Они выжимают из машин все, что можно.

— Скажите им, что к этому времени мы уже войдем в Персидский залив и ситуация станет непредсказуемой. Если они не подоспеют в течение шести часов, то могут отправляться домой печь пирожные. — Встревоженный, он повысил голос: — Если я кому-нибудь понадоблюсь, ищите меня на мостике! — Бьенас поднялся на темную палубу, затем на мостик. Там находился Червенко, заступивший на вахту час назад.

Когда Бьенас взошел на мостик, капитан рассматривал в ночной бинокль далекие огни «Эмпресс».

— За последний час они прибавили скорость на один узел. Словно собака, которая почуяла дом.

— "Силох" передает, что они могут быть здесь через десять часов.

— Броуз сделал все, что в его силах, — сказал Червенко, не опуская бинокль и не поворачиваясь. — Беда в том, что Пятый флот находится слишком далеко к югу и мы продолжаем удаляться от него. Крейсер не успеет прийти вовремя.

— В любом случае они вряд ли смогли бы сделать намного больше, чем мы. — Бьенас постарался произнести эти слова весомо и оптимистично.

— Да, если забыть о том, что крейсер вдвое крупнее фрегата. — Червенко оставался реалистом. — Как себя ведет подводная лодка?

— Не отстает ни на метр. По словам Хастингза, он улавливает звуки подготовки к атаке. Что-то происходит в носовом отсеке.

— Китайцы понимают, что мы скоро начнем захват, Фрэнк. Мы не можем позволить «Эмпресс» войти в Персидский залив. Там мы будем беззащитны против воздушных атак с наземных аэродромов, против торпедных катеров — против всех, кто захочет напасть на нас. Иран может решить, что мы затрагиваем также и его интересы, и тогда мы попадем в отчаянное положение.

Бьенас мрачно кивнул. Он стоял бок о бок с капитаном, рассматривая ходовые огни сухогруза, маячившие впереди в ночной темноте. Два корабля упорно продолжали двигаться навстречу катастрофе.

* * *
Дацу

— Вот он, — негромко, с необычным для него благоговением произнес Асгар.

Они с Джоном стояли под плотным пологом листвы деревьев и густых кустов. Они подошли к проему сверху и чуть сбоку, со стороны горного склона, в котором были вырезаны изваяния. И хотя они не могли видеть все каменные статуи, ряды которых уходили вглубь на сотни метров, сам Спящий Будда и окружавшие его фигурки простирались перед ними захватывающей дух панорамой, залитой лунным сиянием, похожим на свет восковых свечей.

Остальные уйгуры тоже замерли на месте, пораженные увиденным. Огромный Спящий Будда покоился на правом боку в центре пространства, ограниченного подковообразной скалой. Спина изваяния сливалась с каменным массивом; ее длина составляла тридцать метров, высота — около шести. Оно изображало принца Шакьямуни, погрузившегося в сон Просветления перед уходом в Нирвану. Будду окружали статуи бодхисатв в натуральную величину, а также фигурки чиновников в шляпах; они стояли так близко, что, казалось, могут дотронуться до него. Защищенный от непогоды только каменным козырьком, о котором говорил доктор Тейер, древний Спящий Будда являл собой впечатляющеекрасочное зрелище.

Площадка, на которой сейчас находился отряд, была очень удобным наблюдательным пунктом. Джон и Асгар расставили уйгуров в кустах и выбрали для себя позиции неподалеку друг от друга — это упрощало подачу приказов. Укрывшись под деревом, они затаились в ожидании, которое могло оказаться как продолжительным, так и коротким. Джон переборол владевшее им возбуждение. Он и прежде бывал близок к тому, чтобы завладеть декларацией, но всякий раз его постигала неудача. Теперь ему представлялся последний шанс. Уняв дрожь нетерпения, он внимательно осмотрел статуи. Если появившийся противник укроется за ними, необходимо отчетливо представлять расположение фигур. Больше он не имел права на ошибку.

Каменный полумесяц окружали и другие статуи, спрятанные в темных нишах. Многие изваяния были огорожены невысокими решетками из окрашенной стали, отделявшими их от людей, которые появятся здесь завтра утром. Сейчас тут не было ни души — ни туристов, ни торговцев, ни духовных последователей Будды, ни полиции. Тишину нарушали только легкий шелест ветра, шорох мелких животных и хлопанье крылышек ночных птиц, искавших укрытия.

— Как вы думаете, когда они появятся? — негромко спросил Асгар. — До рассвета осталось недолго.

— Понятия не имею. Как я уже говорил, встреча назначена на дневное время, но интуиция подсказывает мне, что они приедут задолго до намеченного срока.

— Уж лучше бы они появились до туристов.

— Надеюсь. Ли Коню и Ю Юнфу могут смешаться с толпой. Но они наверняка понимают, что ради декларации Фэн Дунь готов убить всякого, кто попадется на его пути, поэтому скрываться среди туристов бесполезно. Они наверняка ждут от Фэна какой-нибудь подлости, а значит, приедут загодя — так, чтобы оказаться на месте раньше Фэна и успеть принять контрмеры.

Однако, несмотря на тщательный анализ возможных действий противника, Джон ошибся. Менее чем через полчаса у вершины каменной лестницы по ту сторону Спящего Будды что-то зашевелилось. Джон навел туда свой бинокль ночного видения. Пятеро мужчин, трое из которых были знакомы Джону по Гонконгу и Шанхаю, — часть группы Фэн Дуня. Все вооружены британскими карабинами. Однако Фэна среди них не оказалось.

— Проклятие, — выдохнул Джон.

— В чем дело? Неприятности? — Асгар проследил за взглядом Джона и всмотрелся в темноту, туда, где пятеро мужчин спускались по лестнице в долину каменных статуй, окруженную полумесяцем скалы.

— Фэн Дуня с ними нет, — сказал Джон. Он умолк, широко распахнул глаза и выругался. — Вот это сюрприз!

Пятеро мужчин продолжали шагать вниз, а на вершине лестницы появился еще один человек с небольшим кейсом. Ральф МакДермид собственной персоной. Он тоже начал спускаться по ступеням.

— Это МакДермид. Крупный воротила, который, как нам кажется, и заварил всю эту кашу.

— Сам хозяин? Это странно.

— Может быть, нет. Фэну лишь однажды удалось добыть декларацию. Во всех остальных случаях она ускользала от него. Вероятно, МакДермид не хочет больше рисковать. Думаю, он решил, что Ли Коню и ее муж отнесутся к нему с большим доверием. Но он мог явиться сюда лично также и потому, что сам не доверяет Фэну.

— Он мог втайне от Фэна подкупить его людей, — заметил Асгар.

— Верно. Как бы то ни было, мне не нравится, когда противник совершает неожиданные поступки. Это означает, что я упустил какой-то фактор.

Вооруженные громилы продолжали утомленным шагом спускаться по лестнице. Они шли разомкнутым строем и оглядывались с таким видом, будто опасались угодить в засаду.

Когда до дна грота оставалось около двадцати шагов, МакДермид жестом велел им остановиться и спрятаться лицом к Будде. Сам президент «Альтмана» укрылся в кустах.

— Похоже, МакДермид ожидает, что Ли Коню и Ю Юнфу тоже спустятся по этой лестнице. Тогда они окажутся в его власти, — сказал Асгар.

Если МакДермид и впрямь замышлял нечто подобное, то на сей раз ошибся именно он. Первым появился тучный мужчина. Он осторожно двигался в лунном свете вдоль Будды. Он пришел сюда не по лестнице, а вынырнул откуда-то справа от изваяния, из-за окружавших его фигур, как и предсказывал Дэвид Тейер. Джон сквозь бинокль рассмотрел за его поясом пистолет, похожий на 9-миллиметровый «глок».

Вслед за мужчиной на дорожке грота показалась Ли Коню. Остановившись рядом с ним, она огляделась вокруг. На ней были обтягивающий брючный костюм и куртка с высоким воротником и капюшоном, защищавшая ее от холодного горного тумана. Она держала в руках кейс, в котором, вероятно, хранилась декларация. Джон напрягал зрение, пытаясь рассмотреть лицо женщины, но капюшон скрывал его почти целиком вместе с волосами. Тем не менее Джон не сомневался, что это именно Ли Коню. Он не скоро забудет, как Ли пила в одиночестве в своем шанхайском особняке.

Следом за женщиной шел мужчина лет тридцати пяти с мальчишеским лицом и худощавой гибкой фигурой. Он держался вплотную к Ли, словно боялся остаться один. Этот человек явно следил за своим весом и старательно заботился о себе. Но не сейчас. Его застывший взгляд и нахмуренные брови свидетельствовали о владевшем им напряжении. Он казался растерянным и испуганным. Джон решил, что это муж Ли Коню, Ю Юнфу. Несколько суток он провел почти без сна, и это наложило отпечаток на его внешность. На нем был мятый итальянский костюм, вероятно, сшитый на заказ, на шее болтался роскошный, но теперь окончательно потерявший вид галстук с ослабленным узлом. У него на ногах были исцарапанные вечерние туфли, а неглаженую белую рубашку в синюю полоску покрывали пятна. Он прятался за спиной жены, нервно всматриваясь в тени.

Из темноты выскользнул четвертый — еще один мужчина. Он присоединился к троице. Джон не узнал его. Он был высок и строен, его глаза сверкали неестественным блеском, характерным для людей с неустойчивой психикой. По всей видимости, еще один телохранитель, причем намного более опасный.

Четверо пришедших с Ли Коню во главе миновали Спящего Будду и теперь внимательно осматривали лестницу.

Женщина поставила кейс на землю и крикнула по-английски:

— Фэн! Я знаю, вы здесь! Мы слышали ваши шаги. Деньги у вас с собой?

* * *
Понедельник, 18 сентября

Вашингтон, округ Колумбия

— Три часа, сэр, — сказал адмирал Броуз.

— Уж не думаете ли вы, что я не умею считать? — отрывисто бросил президент. Потом он моргнул и, тяжело вздохнув, добавил: — Извините, Стивен. Ждать, не зная, что происходит, очень тяжело. Нам уже доводилось отсчитывать минуты, но тогда противник нападал первым, и нам оставалось лишь отражать атаку всеми своими силами. Теперь все по-другому. Нынешнее столкновение спровоцировано нами, и мы не имеем права пустить в ход всю свою мощь, а в самое ближайшее время я буду вынужден отдать приказ, ввергающий нас, Китай и остальной мир в войну, которую никто из нас не сможет удержать под контролем. Кое-кто в Китае хочет именно этого, и едва мы попытаемся задержать «Эмпресс», он нанесет нам «удар возмездия».

Кастилья и Броуз сидели вдвоем в Ситуационной комнате. Встреча была назначена по просьбе адмирала, и президент решил, что будет лучше переговорить в таком месте, где их никто не подслушает. Казалось, сам Белый дом затаил дыхание — высокопоставленные военные и гражданские чины оборонительных ведомств буквально ходили на цыпочках, а разговорчивые служащие Западного крыла были необычайно молчаливы.

— Вам не позавидуешь, сэр.

Кастилья безрадостно рассмеялся:

— Мне завидуют все и каждый, Стивен. Президент США — самая могущественная личность на земле, и каждый хотел бы оказаться на моем месте.

— Да, сэр, — отозвался Броуз. — «Силох» не успеет вовремя прибыть на место.

— В таком случае нам остается уповать только на господа и на наших парней в Китае.

* * *
Вторник, 19 сентября

Дацу

Воцарилось напряженное молчание. Ли Коню и ее перепуганный муж ожидали появления Фэн Дуня.

Джон следил за МакДермидом, который энергично, хотя и шепотом, отдавал распоряжения своим людям. В зеленом сиянии бинокля Джон видел, что глава «Альтмана» приказывает громилам затаиться и ничего не предпринимать без его сигнала.

Потом МакДермид вышел из кустов и начал спускаться по лестнице. Он улыбался, у него в руке был чемодан.

Он уже почти достиг дна грота, когда Ли Коню сказала:

— Дальше ни шагу.

— Она говорит по-английски, — заметил Асгар.

— Если ее громилы не знают английского, это самый лучший способ помешать им разобраться в том, что происходит на самом деле, — объяснил Джон.

— Кто вы такой? — с подозрением осведомилась Ли Коню. — Где Фэн Дунь?

— Я Ральф МакДермид, миссис Ю. Тот самый человек, который заплатит вам два миллиона долларов. — Он похлопал по чемодану.

Джон увидел, как Ю Юнфу зашептал что-то на ухо жене. Ее глаза расширились — вероятно, Ю подтвердил, что это действительно МакДермид.

— Деньги в банкнотах?

— Именно так, — сказал МакДермид. — А где документ? В кейсе?

Ли прикоснулась к кейсу носком туфли:

— Да. Но прежде чем люди, которых вы спрятали наверху, попытаются отнять его силой, я должна предупредить вас, что кейс заминирован. Если вы сделаете хотя бы одно подозрительное движение, я взорву его. Это ясно?

МакДермид улыбался Ли, словно та была самой восхитительной женщиной из всех, кого он видел в своей жизни. Можно было подумать, что он наслаждается каждым мгновением, проведенным в деловой беседе с нею, и Джон только теперь понял, что фальшивая личина, которую МакДермид являл окружающему миру, была всего лишь инструментом бизнеса. Даже наслаждаясь, он делал бизнес. И уж конечно, бизнес был для него наслаждением, игрой, тем более захватывающей, чем выше были ставки. Вся его жизнь была сплошной сделкой. Это было для него столь же естественно, как дыхание.

— Совершенно верно, — добродушным тоном отозвался он. — Вы, вероятно, хотите сосчитать деньги?

— Еще бы. Несите их сюда и возвращайтесь туда, где сейчас стоите.

МакДермид спустился по последним ступеням, положил чемодан на землю и поднялся обратно, шагая спиной вперед и ни на мгновение не спуская глаз с Ли и трех ее спутников, а его громилы, укрывшиеся наверху, дожидались с оружием наготове.

Несмотря на значительное расстояние, Джон, Асгар и уйгурские бойцы едва ли не физически ощущали возбужденное нетерпение, овладевшее супругами. Муж и жена посмотрели друг на друга просиявшими глазами.

— Проверь деньги, — велела Ли.

Сосредоточенно нахмурившись, Ю опустился на корточки и открыл защелки чемодана. Ли и двое ее телохранителей на мгновение отвели взгляд от лестницы, чтобы посмотреть на поднимающуюся крышку. В этом и заключалась их ошибка.

Словно по сигналу, из густых зарослей на склоне над тем местом, где залегли пятеро громил МакДермида, поднялся Фэн Дунь с автоматом в руках. Он нажал спусковой крючок, и длинную нишу, в которой лежал Будда, заполнил грохот выстрелов. Словно рев вулкана, он расколол ночную тишину. Лавина пуль с визгом обрушилась на Ли Коню, ее мужа и телохранителей. Им негде было укрыться.

Ли упала, из ее разорванного горла хлестала кровь. Пули пробили грудь Ю Юнфу — он подпрыгнул и повалился на чемодан. Очередь сбила с ног толстого телохранителя, который до сих пор не мог уразуметь, что происходит. Только второй наемник успел до половины вынуть пистолет из кобуры, но в тот же миг пули швырнули его на невысокую стальную ограду вокруг Будды, и он медленно перевалился через нее. Из отверстий, пробитых пулями в его теле, брызнули кровавые струи.

В кустах на полпути между людьми Фэна и дном грота лежали мертвые бойцы МакДермида.

Наконец в гроте воцарилась звенящая тишина. МакДермид стоял на прежнем месте, застыв в неподвижности и ошеломленно открыв рот. Из зарослей выскочили Фэн Дунь и еще десяток людей. Они помчались вниз по лестнице.

Ральф МакДермид завизжал, наливаясь апоплексической краской:

— Я велел тебе затаиться! Я сказал, что справлюсь сам! Что ты натворил, болван?

— Вы спрашиваете, что я натворил, «тайпан»? — переспросил Фэн, остановившись рядом с трупами. — Я сделал все, чтобы декларация ни в коем случае не попала в руки американцев или китайцев. Я заработал два миллиона долларов. И, что важнее всего, ликвидировал наглого никчемного американского толстосума.

С этими словами Фэн выпустил короткую очередь. Глаза МакДермида широко распахнулись. Пули пробили сердце президента «Альтмана» и отбросили его назад. Он распластался на земле, раскинув руки. Фэн рассмеялся, оттолкнул ногой труп Ли Коню и поднял кейс.

Джон и уйгуры находились слишком далеко от места событий и не успели предотвратить кровавую бойню. Асгар выругался и махнул рукой своим людям, которые уже нацелили автоматы на Фэна и его громил.

— Нет! — велел Джон. — Запретите им открывать огонь. Прикажите им затаиться в укрытии!

— Он заберет декларацию!

— Нет! — отрывисто бросил Джон. — Будем ждать!

* * *
Аравийское море

Капитан Червенко лежал на постели в своей каюте, но даже не думал спать. Два часа назад он передал вахту на мостике Фрэнку Бьенасу и, понимая, что в этом приказе нет никакой нужды, велел сообщать ему о любых изменениях обстановки, во всяком случае — связаться с ним не позднее 4 часов утра. Он спустился в каюту, сказав, что идет спать, хотя знал по опыту, что заснуть не удастся. Однако видимость привычного распорядка помогала экипажу сохранять спокойствие, а несколько часов уединения давали Червенко возможность тщательно обдумать тактику противодействия китайской субмарине.

Как только поступил вызов с «Силоха», Червенко немедленно ответил на него. Весть была неутешительной: крейсер безнадежно запаздывал.

— Сколько у вас времени в запасе, Джим? — спросил капитан «Силоха» Майкл Скотто.

— Меньше трех часов.

— Вы расставили людей по боевому расписанию?

— Сделаем это только в случае крайней нужды.

— Вы можете не успеть, — после короткой заминки сказал Скотто.

— Сейчас темно, а радар показывает, что лодка идет в надводном положении. Они могут заметить наши приготовления. Если я и начну боевые действия, то только по приказу.

— Это рискованно. Если они решат напасть первыми... — капитан «Силоха» не закончил фразу.

— Понимаю, Майк. Я сознаю опасность, но не открою огонь первым.

— Желаю удачи.

— Спасибо. Мчитесь сюда на всех парах.

Они выключили связь. Им больше нечего было сказать друт другу. Оба капитана понимали, о чем идет речь. В морских сражениях случается всякое, и «Силох», невзирая ни на что, мог оказаться полезным. Или хотя бы подобрать из воды уцелевших. Если таковые будут.

Едва Червенко закрыл глаза, чтобы поспать хотя бы час, ожил интерком:

— Сэр, подлодка погружается. Судя по показаниям сонара, она набирает скорость.

У Червенко перехватило дух, внутренности стянулись тугим клубком.

— Уже иду.

Он спрыгнул с постели, ополоснул лицо холодной водой, причесался, одернул форму, надел фуражку и вышел из каюты. Поднявшись на палубу, он посмотрел в сторону кормы, но ничего не увидел.

Бьенас кивком указал на огни «Доваджер Эмпресс»:

— Они прибавляют ход. Почти достигли своего максимума в пятнадцать узлов.

— Что с подлодкой?

— По данным сонара, они готовятся к стрельбе.

— Сокращают дистанцию?

— Пока нет.

— Они обязательно сделают это. Объявляйте боевую тревогу, Фрэнк.

Бьенас кивнул инженеру, который дежурил у интеркома.

Тот склонился к микрофону и дрогнувшим от волнения голосом громко произнес:

— Боевая тревога! Боевая тревога!

Глава 42

Дацу

Асгар неистово замахал рукой, веля уйгурам не стрелять по Фэн Дуню и его людям. Некоторые из них были одеты в китайскую военную форму.

Джон ошеломленно смотрел на солдат.

— Вы сошли с ума, Джон? — спросил Асгар. — Фэн заберет деньги и вашу декларацию!

Смит внимательно наблюдал за происходящим. Он покачал головой, ругая себя за то, что до сих пор не мог понять очевидного. Впрочем, Ральф МакДермид и Фэн Дунь совершили ту же ошибку.

— Нет, — сказал Джон. — Это ловушка. Иначе и быть не может.

Асгар все еще пребывал в растерянности.

— Ловушка? Какая еще ловушка? Фэн Дунь и его люди перебили всех и теперь ускользнут с декларацией и двумя миллионами долларов!

Джон упрямо качал головой:

— Нет. Скажите своим людям, пусть будут настороже. Наблюдайте.

Фэн Дунь опустился на корточки перед огромным Буддой и склонился над кейсом. Его люди рассредоточились вокруг на равных дистанциях, охраняя Фэна. На их липах читалось нервное возбуждение. Фэн осторожно поднял кейс и взвесил его в руках, аккуратно наклонил и повернул. Потом он рассмеялся и сказал что-то по-китайски. Его люди засмеялись в ответ.

— Фэн говорит, что там нет взрывного устройства, — объяснил Асгар. — Кейс слишком легкий, и внутри ничто не движется. Фэн с самого начала знал, что никакой мины нет. Ли Коню ни за что не уничтожила бы свое единственное оружие.

— Тут он прав.

Фэн приготовился открыть кейс, и его люди отступили, все еще сомневаясь в том, что им ничто не угрожает. Фэн поднял крышку и нетерпеливо заглянул внутрь. Ничего не произошло. Ни мины, ни взрыва. Лицо Фэна исказила гримаса. Он громко выругался и отшвырнул кейс. Чемоданчик почти беззвучно упал в кусты.

Фэн что-то выкрикнул по-китайски, и Асгар изумленно посмотрел на Джона:

— Он пуст!

Джон кивнул:

— Так и должно было случиться. Как я и говорил, Ли Коню пустила в ход очередную уловку.

Итак, нынешней ночью в гроте Спящего Будды не оказалось декларации. Фэн вскочил на ноги и подбежал к трупу Ю Юнфу, который лежал лицом вниз на чемодане с деньгами. Фэн ногой перевернул тело на спину и сел рядом с ним на корточки. Он лизнул палец, потер им лицо Ю и, нахмурившись, посмотрел на кончик пальца. Потом изрыгнул очередное проклятие.

— Что происходит, черт возьми? — спросил Асгар.

Глаза Фэна полыхнули ледяной яростью. Он торопливо подошел к Ли Коню, которая лежала на спине, устремив взгляд в пространство. Фэн наклонился и проделал ту же операцию. Осмотрев палец, он ссутулил плечи с видом безнадежного отчаяния. Потом рывком вскочил на ноги и с отвращением в голосе заговорил со своими людьми.

— Вот в чем дело! — Асгар смотрел на Джона так, словно тот был волшебником. — Это действительно была западня. Ловушка, которую устроили Ли Коню и Ю Юнфу. Это трупы других людей. Эти бедолаги — дублеры. Вероятно, Ли наняла кого-нибудь из знакомых артистов. Они и двое охранников были пушечным мясом, декорацией, которая должна была придать достоверность уловке Ли и Ю. Однако...

— Да, — сказал Джон. — Однако.

Пока они переговаривались, Фэн вновь склонился над трупом женщины и обыскал его. Наконец он опять выпрямился, держа в руках маленький предмет.

— Что это такое?

— Думаю, миниатюрный микрофон с приемником и громкоговорителем. Только благодаря ему Ли Коню смогла осуществить свой трюк, и именно поэтому говорила только она.

Казалось, Фэн Дуню пришла в голову та же мысль. Он поднял лицо и обвел взглядом склон холма над Спящим Буддой. Ничего не увидев, он рывком повернулся и выкрикнул несколько приказов по-китайски.

— Он говорит... — начал Асгар.

Джон вскочил и крикнул:

— Открывайте огонь! Стреляйте!

Асгар повторил его приказ по-уйгурски, и двадцать два автомата открыли ураганный огонь по ошеломленным, запертым в ловушке громилам Фэна и солдатам.

* * *
Вашингтон, округ Колумбия

Солнце еще не поднялось над горизонтом, и его лучи проникали сквозь узкие щели между тяжелыми шторами, отделявшими от внешнего мира кабинет Фреда Клейна в новой штаб-квартире «Прикрытия-1». Тем не менее окружающий мир настойчиво давал о себе знать. Лицо Клейна, изможденное от недостатка сна и плохого питания, было покрыто шестидневной серой щетиной, которая с угрожающей скоростью белела. Покрасневшие глаза Клейна, не отрываясь, смотрели на корабельный хронометр, висевший на стене, а голова была склонена в сторону синего телефона.

Окажись здесь посторонний, он решил бы, что шеф «Прикрытия» парализован, загипнотизирован, погружен в транс, потерял сознание или умер — уже довольно долгое время Клейн пребывал в полной неподвижности. Только его грудь чуть заметно поднималась и опадала.

Когда зазвонил синий телефон, Клейн рванулся к нему и схватил трубку, едва не вывалившись из кресла.

— Джон!

— Смит еще не звонил? — спросил президент. В его негромком голосе явственно слышались разочарование и напряжение.

— Нет, сэр.

— У нас два часа. Или даже меньше.

— Или больше. Корабли порой ведут себя непредсказуемо.

— Погода в Аравийском море спокойная и ясная вплоть до Персидского залива и Басры.

— Погода — не единственный фактор, господин президент.

— Меня пугает именно это, Фред.

— Меня тоже, сэр.

Клейн слышал дыхание Кастильи. В трубке раздавалось легкое эхо его голоса. Откуда бы ни звонил президент, он был там в одиночестве.

— Как ты думаешь, что сейчас происходит в ... там, где находится полковник Смит?

— В Дацу, провинция Сычуань, — напомнил ему Клейн. — У Спящего Будды.

— Китайцы однажды возили меня туда, — сказал президент, помолчав. — К этим изваяниям.

— Ни разу их не видел.

— Они прекрасны. Некоторым почти две тысячи лет. Они были высечены великими скульпторами. Иногда я задумываюсь — что мы оставим тем, кто будет жить через тысячу лет. — Президент вновь умолк. — Который теперь там час? У Спящего Будды?

— В Дацу такое же время, как в Пекине. Ради удобства Китай объединил все свои временные пояса. Сейчас там около четырех утра.

— Разве операция не должна была уже закончиться, а Смит — доложить о результатах? Что слышно о моем отце?

— Пока ничего, сэр. Но Смит знает о тех временных рамках, которыми мы ограничены.

Клейн едва ли не физически почувствовал, что Кастилья кивнул.

— Да. Разумеется, знает.

— Он сделает все, что в его силах. А это значит, он сделает больше, чем любой другой человек.

И вновь президент кивнул, словно был уверен в том, что все закончится благополучно, хотя он и терзался страхом, что его надежды беспочвенны.

— Я должен получить декларацию и отправить копию в Пекин Ню Цзяньсину. Но теперь слишком поздно, не правда ли? У нас нет времени, даже чтобы отправить документ в Китай в надежде, что он убедит консерваторов. Если передать декларацию факсом или по Интернету, они лишь рассмеются. Такие доказательства легко опровергнуть. В любом случае может оказаться так, что в Джун Нань Хаи есть люди, которые хотят войны, и они не поверят ничему, кроме подлинника.

— Джон что-нибудь придумает, — ободряюще проговорил Клейн, хотя не имел ни малейшего представления о том, что именно мог придумать Смит.

Президенту тоже ничто не шло на ум.

— Через час или даже раньше я велю Броузу отдать приказ. Нам придется задержать «Эмпресс». Я не вижу иного выхода, черт побери. Ты сделал все, что мог. И остальные тоже. Теперь нам остается лишь молиться, надеясь, что китайцы отступят, но я не могу даже представить такого.

— Да, сэр. Я тоже.

Воцарилась долгая тишина, потом президент печально произнес:

— Безумие и ужасы «холодной войны» повторяются вновь. Но на сей раз оружие гораздо более мощное, а мы можем оказаться в одиночестве. Все станет известно через два часа.

* * *
Вторник, 19 сентября

Дацу

У начала тропинки, которая вела через холмы к пещере изваяний, спал Дэвид Тейер, утомленный непривычными для него физическими нагрузками и нервным напряжением. Киавелли охранял его, сидя в темном салоне дряхлого лимузина и держа на коленях «АК-74» китайского производства, который ему дал Асгар Махмут. Выносливость Тейера удивляла его, и он подозревал, что старика измучили скорее волнение и беспокойство, нежели телесная немощь.

Пассивное ожидание здесь, под укрытием кустов и веток, не пропускавших свежий воздух, начинало действовать на нервы даже самому Киавелли. Он поймал себя на том, что клюет носом — его приводило в чувство только биение собственного сердца. Открывая глаза, Киавелли с каждым разом все дольше не мог понять, дремлет он или бодрствует. В конце концов он очнулся с болезненным ощущением в шее, и ему потребовалась лишь секунда, чтобы осознать, что он действительно не спит и что его разбудил посторонний звук, а не собственный пульс.

По дороге шли люди. Много людей, в тяжелой обуви, и в их приближающихся шагах он улавливал знакомый ритм. Колонна людей, идущих в ногу.

Тейер тоже услышал их:

— Солдаты. Мне знаком этот звук. Китайские солдаты. Идут строем.

Киавелли внимательно прислушался:

— Сколько их — десять? Двенадцать? Целое отделение?

— По-моему, да, — дрогнувшим голосом отозвался Тейер.

— Идут по дороге, шагах в четырехстах отсюда. Треть километра.

— Но мы... мы находимся в стороне от дороги, — нервно заметил Тейер. — Кусты и ветки укроют нас от них.

— Возможно, но что они делают здесь в такое время суток? Сейчас четыре ноль-ноль. Четыре часа утра. Не думаю, что в колонии обнаружили ваше исчезновение, иначе сюда явилась бы целая армия. И не пешком, а на машинах. Нет, этим людям нужно что-то иное или кто-то другой, и меня терзают дурные предчувствия.

Слова Киавелли испугали Тейера, но он все же попытался взять себя в руки.

— Вы полагаете, все это из-за операции полковника Смита и уйгуров? Но как о ней могли узнать? Гораздо логичнее предположить, что появление этих людей никак не связано с тем, что происходит в гроте Будды.

— Имеем ли мы право сидеть сложа руки? — Киавелли ответил на собственный вопрос: — Ни в коем случае. Если солдаты направляются в долину, они захватят Джона, Асгара и уйгуров врасплох.

— Мы должны вмешаться!

— Я попытаюсь остановить солдат. Хотя бы замедлить их продвижение.

— А я?

— Оставайтесь здесь, сидите тихо, и вас не заметят. Если я не вернусь, вам придется самому ехать на машине к уйгурскому укрытию.

Тейер покачал головой.

— Бесполезно. Я пятьдесят лет не садился за руль. Вдобавок я привык считать, что два ствола лучше одного. Думаю, это и поныне так. Если я останусь в одиночестве, вы меня не защитите. Дайте мне оружие. Я очень давно не стрелял, но помню, как наводить на цель и нажимать курок.

Киавелли изумленно смотрел на седые волосы и пергаментную кожу старика. Глаза Тейера решительно сверкали.

— Вы уверены? Худшее, что с вами может случиться, если вас здесь найдут, — это возвращение в колонию. Клейн уже наверняка подготовил свою эвакуационную группу. Гораздо разумнее для вас будет остаться здесь и затаиться.

Тейер протянул руку:

— У меня научная степень, Деннис. Я официально признан умником. Дайте мне пистолет.

Киавелли с изумлением смотрел на него. Тейер казался абсолютно спокойным. Сквозь маскировочные ветки проникали лучи луны. В их свете капитан видел улыбающиеся глаза старика. Киавелли понимающе кивнул. Разумеется, Тейер был прав.

Он вложил в шишковатую ладонь «беретту» Смита. Тейер принял ее недрогнувшей рукой. Потом Киавелли открыл свою дверцу, которая выходила в противоположную от дороги сторону, и жестом велел Тейеру сохранять тишину. Они проскользнули сквозь маскировку ветвей и спрятались за нею. Луна висела в небе прямо над их головами. Они чуть приподнялись, разглядывая серебристую ленту дороги, и вскоре увидели китайских военных, приближавшихся быстрым маршем. В колонне, которую возглавлял пехотный капитан, было десять солдат китайской Народно-освободительной армии.

— Какова численность китайского пехотного отделения? — шепотом спросил Киавелли.

— Не знаю.

Размышлять об этом не было времени. Киавелли тщательно нацелил автомат и выстрелил одиночным.

Первый солдат в колонне вскрикнул и упал на землю, извиваясь и держась за ногу.

В тот же миг Тейер поднял «беретту» обеими руками и выпустил пулю. Она взметнула фонтан земли в двадцати шагах перед колонной. Уцелевшие солдаты прыгнули в кусты и втащили туда же своего пострадавшего товарища. Секунды спустя они открыли шквал огня в сторону лимузина, впрочем, пули проносились мимо.

— Они еще не сообразили, где мы находимся, — прошептал Киавелли. — Они палят вслепую.

Послышалась команда по-китайски, и стрельба утихла.

Киавелли и Тейер затаились в ожидании. Рано или поздно солдаты будут вынуждены приблизиться к ним, но чем дольше они оставались в укрытии, тем лучше. Лицо Тейера раскраснелось. У Киавелли возникло обостренное ощущение реальности, которое неизменно появляется перед боем. Его кожа покрылась легкой испариной.

Пехотный капитан выкрикнул еще один приказ, и Тейер передернул плечами. Девять солдат разом поднялись из кустов, обступавших дорогу с обеих сторон, и ринулись вперед, ища противника глазами, которые казались белыми в лунном свете, и стреляя на бегу.

Тейер высунулся из-за багажника автомобиля и выпустил три пули одну за другой. На сей раз он стрелял точнее, и из-за кустов донесся болезненный вопль.

— Надеюсь, нам и впрямь удастся вынудить их отступить, — торжествующе произнес он, должно быть, вспоминая о тех мучениях, которые выпали на его долю за пятьдесят лет плена вдали от родины.

Солдаты панически метнулись в укрытие, предоставив раненному Тейером товарищу самому сползти с дороги.

Нападавшие были плохо подготовлены, у них явно не было боевого опыта. Киавелли сомневался, что кому-нибудь удалось бы быстро поднять их в атаку даже самыми категорическими приказами.

Киавелли и Тейер продолжали прижиматься к земле, выжидая и отсчитывая минуты. Медленно тянулось время. Прошло двадцать минут, но нападение не возобновлялось. Заминка была им на руку, поскольку она оттягивала появление солдат у Спящего Будды. Потом Киавелли заметил серебристый блеск. Лунный свет отразился от чего-то, возможно, от циферблата наручных часов. У него возникло неуютное ощущение, потом он уловил звук и движение. Внезапно кусты, находившиеся менее чем в десяти шагах, поползли им навстречу.

— Огонь! — лихорадочно зашептал он. — Стреляйте, Тейер! Огонь!

Опирая автомат о крышу лимузина, он выпустил длинную очередь, а рядом с ним загремела «беретта». Однако угол обстрела был неудачный, и, чтобы хорошо видеть цель, Киавелли и Тейеру приходилось подниматься на цыпочки.

В лимузин угодили две пули. Киавелли почувствовал запах раскаленного металла. Судя по звуку, стреляли сзади. Послышались голоса, кричавшие по-китайски.

Лицо Тейера мертвенно побледнело.

— Нам приказывают не шевелиться, бросить оружие и сдаться, иначе нас убьют. Однако мы могли бы...

— Ни в коем случае. Даже не думайте об этом. — Киавелли пообешал уберечь отца президента и предпочел бы, чтобы тот вернулся в колонию, но не погиб. Пока они оба оставались в живых, у Киавелли сохранялась возможность защищать Тейера. — Мы задержали их по меньшей мере на полчаса. Порой тридцать минут могут многое изменить.

Он перебросил автомат через крышу лимузина, поднял руки и заложил их за голову.

Дэвид Тейер, содрогаясь, уронил «беретту» и сцепил пальцы на макушке. Несколько часов свободы подошли к концу.

— Увы, — прошептал он.

Из-за кустов появились восемь солдат, поддерживая своих раненых товарищей. Они подняли с земли оружие Киавелли и Тейера, ухмыляясь при виде еще двух бойцов, которые подобрались к ним сзади. По всей видимости, в составе пехотного отделения китайской Народно-освободительной армии было двенадцать человек.

Вперед вышел их командир — капитан с пистолетом в руке — и сердито заговорил по-китайски.

— Он спрашивает, кто мы такие, — перевел Тейер. — Он сообразил, что мы американцы, и... О, господи! — Старик посмотрел на Киавелли. — Он спрашивает, не состоим ли мы в разведывательной группе полковника Смита!

* * *
Уцелевшие громилы и солдаты Фэн Дуня укрылись в гроте Будды и открыли слабую разрозненную стрельбу. — Прекратите огонь, — велел Джон Асгару.

— Вы уверены, дружище? Некоторые еще живы и огрызаются. Может быть, поднимемся и перестреляем их? По крайней мере убедимся, что этот мерзавец Фэн Дунь мертв. Я уверен, что попал в него.

— Нет. Фэн отправился осматривать склоны в поисках укрытия Ли Коню, откуда она могла наблюдать за происходящим в гроте.

— Вы полагаете...

— Ли и Ю где-то там, наверху, с декларацией. Идемте отыщем их.

Асгар отдал приказ, велев уйгурам ползти на четвереньках сквозь кусты в обход оставшихся в живых людей Фэна.

— До рассвета меньше часа. Звуки стрельбы разнеслись далеко в округе.

— Понимаю. — Джон торопливо поднялся по труднопроходимому склону и оглядел цепь уйгуров, приступивших к поискам. Он знал, что шансы невелики, вдобавок у них было мало времени. Они могли не успеть найти Ю и Ли, забрать у них декларацию и переправить ее в Вашингтон.

Внезапно впереди на расстоянии менее сотни шагов раздались выстрелы. Джон повернул голову, вглядываясь в точку слева от него, непосредственно над Спящим Буддой. Стреляли из автомата. Ему отвечал одинокий пистолет.

— Стоп! — крикнул Джон Асгару и пригнулся, скрывшись в кустах.

Асгар поднял руку, останавливая уйгуров, потом опустил ладонь, давая знак залечь на землю и затаиться.

— Как вы думаете, что там такое? — спросил он шепотом.

— Наверное, Фэн?

Асгар досадливо поморщился:

— Надо было спуститься в долину и осмотреть трупы.

— У нас не было времени. Мы должны были первым делом попытаться отыскать Ли Коню.

— Если там Фэн, то мы, похоже, потерпели неудачу.

— Может быть. А может быть, и нет.

Асгар жестом велел своим людям двигаться как можно тише и вернулся к Джону. Несколько минут спустя цепь уйгуров достигла прогалины. Асгар приказал остановиться у ее края, там, где еще можно было найти укрытие. Джон кивком указал налево. Прогалина тянулась до скалы над гротом изваяний. Оттуда открывался вид на долину, склоны и дорожку, проходившую вдоль Спящего Будды.

— Ли Коню могла наблюдать оттуда за всем, что происходит в гроте и вокруг, — сказал Джон.

Асгар вздохнул и кивнул.

Справа от них, из нагромождения крупных валунов, возвышавшегося над деревьями и кустами в пятидесяти шагах от края козырька над долиной Будды, раздалась короткая очередь.

В ответ послышался одиночный пистолетный выстрел, направленный из рощицы деревьев, которые росли еще ближе к обрыву, напротив Джона, Асгара и уйгуров. Пуля угодила в камень, разбрасывая острые осколки.

— Смотрите, — сказал Асгар.

В десяти шагах от валунов, ближе к тому месту, где затаились уйгуры и Смит, находилась груда камней меньшего размера. На них лежало большое поваленное дерево, и Джон заметил, что за ним что-то движется. Он присмотрелся, и в этот миг автомат выпустил еще одну короткую очередь. Пули вырвали щепки из упавшего ствола.

Негромкий гипнотизирующий голос, который Джон надеялся никогда не услышать вновь, произнес по-английски:

— Хитроумная западня, мадам Ли. Но я видывал и не такое. Ваши наемники убили многих моих людей, но, к несчастью для вас, не смогли убить меня.

Ли Коню, спрятавшаяся за поваленным стволом и прикрытая со спины грудой камней, заговорила мелодичным голосом, таким спокойным, словно она принимала посетителя в гостиной своего шанхайского особняка:

— Вдобавок я не смогла забрать деньги. Полагаю, они у вас, поэтому я удивлена тем, что вы вернулись.

— Мне нужна грузовая декларация, и я подозреваю, милая леди, что у вас кончились патроны, — отозвался Фэн. — Если бы не ваш приятель там, в роще, вы уже были бы мертвы, а декларация оказалась бы у меня в руках. Интересно, кто он такой?

— Почему они говорят по-английски? — прошептал Асгар.

— Понятия не имею, черт побери, — ответил Джон. — Вероятно, у Фэна еще есть люди, спрятавшиеся поблизости, и ему не хочется, чтобы они поняли его речь.

— Вы очень многого не знаете, Фэн, — насмешливо произнесла Ли Коню.

— Надо было беречь декларацию, когда она находилась у тебя, Фэн, — нервным голосом заговорил мужчина, сидевший рядом с ней. — Тогда ничего этого не случилось бы и никто бы не пострадал.

— Какая радость — вновь услышать вас, босс. Я свалял дурака, поверив, будто бы вы совершили самоубийство ради благополучия своих родных. С другой стороны, ваше спасение — дело рук мадам Ли. Я сделал ошибку. Я ведь уже давно знал, кто в вашей семье настоящий мужчина.

— Вы всегда слишком много болтаете, Фэн, — откликнулась Ли. — Поскольку вы говорите, что вам нужна декларация, нас могли бы заинтересовать деньги, которыми вы располагаете.

— Как всегда, в первую очередь — дело, мадам? Если не ошибаюсь, условия прежние. Два миллиона долларов в обмен на документ.

— Разумеется.

— Считайте, что мы договорились. Насколько я понимаю, босс, все переговоры за вас ведет женщина? Ну что ж, не всем нам дано быть мужчинами.

За меньшей кучей камней послышался шорох, что-то задвигалось. Ю Юнфу поднялся на ноги. Его лицо побагровело, он отталкивал руки Ли Коню, пытавшейся его удержать.

— Я такой же мужчина, как...

Очередь пропорола его от горла до паха. Брызнула кровь, казавшаяся черной в ночных сумерках. Ответные выстрелы из рощи практически заглушили отчаянный вопль Ли.

В тишине послышалось одно-единственное слово:

— Итак.

Фэн Дунь, которого, судя по всему, не задели пули, выпущенные из-за деревьев, выдержал паузу и заговорил голосом, в котором не осталось и следа добродушия:

— Надеюсь, вам ясны мои условия. Подумайте хорошенько, Ли. У вашего приятеля, который спрятался в роще, патроны кончатся гораздо раньше, чем у меня. Вы не получите два миллиона долларов. Я предлагаю вам жизнь. Бросьте мне кейс с декларацией, и вы останетесь живы.

— Прикройте меня, — лихорадочно зашептал Джон. — Открывайте огонь, только когда услышите мой голос либо когда я начну стрелять. И только в том случае, если это будет необходимо.

— Что вы задумали, Джон? — спросил Асгар.

— Обойду камни стороной, влезу на вершину и нападу на Фэна сзади.

— Мы могли бы атаковать его. У нас два десятка человек.

— Уничтожить человека, засевшего в скалах с автоматом и большим запасом патронов, не так-то легко. Вполне возможно, что у него есть еще какое-нибудь оружие, о котором мы не знаем. Может оказаться, что он там не один. Если Ли подумает, что у нее появились и другие враги, она может запаниковать и уничтожить декларацию. Это слишком рискованно.

Прежде чем Асгар успел возразить, Джон перебросил через плечо автомат и исчез среди деревьев. Двигаясь в обход, он увидел засевшего в роще стрелка. Тот выпустил по Фэну несколько пуль, но для этого ему пришлось выйти из-за дерева. Джон рассмотрел его лицо. Это была Рэнди Рассел.

Джон даже не догадывался о том, каким образом она здесь очутилась. Но Фэн был прав: у нее уже очень скоро должны были кончиться патроны. А если уйгуры пойдут в атаку, она может оказаться под перекрестным огнем. У Джона появилась еще одна причина попытаться ликвидировать Фэна собственными силами.

* * *
Аравийское море

Из громкоговорителя на мостике раздался невозмутимый голос адмирала Броуза:

— Капитан, передайте мне текущие координаты «Эмпресс».

Из темного помещения мостика Джеймс Червенко видел освещенный корпус сухогруза, шедшего в двух милях от «Кроува» слева по носу. «Эмпресс» двигался полным ходом по залитому лунным светом океану, держа курс на пролив Хор-Муса, ведущий к Персидскому заливу, Ираку и Басре. Червенко кивнул Фрэнку Бьенасу, тот запросил цифры у штурмана и назвал их адмиралу.

— По нашим расчетам, сухогруз войдет в пролив менее чем через тридцать минут, — сказал Броуз после секундной заминки.

— Ваши вычисления совпадают с нашими, сэр, — отозвался Червенко.

— Вы заняли исходную позицию?

— "Эмпресс" в двух милях от нас слева по носу.

— А подлодка?

— Снарядила аппараты торпедами и уравняла скорость с нами. Она находится справа от «Эмпресс» в подводном положении, на полмили ближе нас. Прикрывает его корму таким образом, чтобы постоянно держать нас под наблюдением.

— Полагаю, ваши «Морские ястребы» вооружены для противолодочных мероприятий и готовы к взлету.

— Так точно, сэр.

Голос адмирала звучал спокойно, однако вопросы, которые в обычной обстановке не задал бы даже зеленый лейтенант, только что поступивший на службу, а уж тем более увенчанный регалиями ветеран, выдавали его тревогу.

Казалось. Броуз прочел мысли Червенко:

— Извините меня, капитан. Уж очень тяжелая ситуация.

— Хуже не бывает.

— Каков ваш план?

— Приблизиться к «Эмпресс» и остановить его. Выслать абордажную команду. Удерживать сухогруз между нами и подлодкой, тем самым вынудив ее подойти к нам вплотную. Тогда вертолеты получат возможность стрелять прямой наводкой. Если не получится, будем действовать по обстановке.

— Хорошо, капитан. — Броуз чуть поколебался. — Приказ о задержании сухогруза вы получите в течение ближайшего часа. «Силох» прибудет на место примерно через три. Я постараюсь в последнюю минуту прикрыть вас с воздуха, но могу не успеть. Постарайтесь как можно дольше протянуть время. — Адмирал вновь замялся, как будто ему не хотелось прекращать связь. Наконец он энергично произнес: — Желаю удачи. — Громкоговоритель умолк.

Капитан Червенко бросил взгляд на хронометр, висевший над командным постом, потом вновь навел бинокль ночного видения на «Доваджер Эмпресс», который шел по спокойному морю в ярком лунном свете.

Глава 43

Дацу

Ночь окутала Джона гнетущим мраком. Он пробирался среди темных валунов, поднимаясь все выше. Его парусиновые туфли особой модели надежно цеплялись за каменистые поверхности, а очки ночного видения помогали различать трещины, промоины и гребни. Порой ему приходилось прыгать и карабакаться по крутой скале, иногда удавалось взобраться вертикально вверх по стволу чахлого деревца.

— Мы тратим время. Ли. — Голос Фэна раздавался так близко, что Джон ожидал увидеть его в любую секунду. — Ваш муж погиб. Ваши телохранители мертвы. У вас больше нет патронов. Ваш приятель там, среди деревьев, остался в одиночестве, и у него тоже скоро кончатся патроны. Тогда уже никто меня не остановит. Даю вам последний шанс. Бросьтемне кейс, и я уйду.

Из-за поваленного дерева послышался горький смех Ли Коню.

— Но что я буду делать потом? Без крупной суммы денег я не сумею вывезти из Китая своих детей. Но я могу собственноручно сжечь декларацию и сделаю это, если вы не уйдете.

Пока она говорила, отвлекая внимание Фэна, Джон еще быстрее пополз по камням и продолжал взбираться вверх. Наконец он удостоверился в том, что находится выше Фэн Дуня.

Фэн язвительно расхохотался.

— Мне очень жаль, мадам Ли. Декларация нужна целой и невредимой только американцам. Если хотите, сожгите ее. Либо я сам ее сожгу. Но это не спасет вас и не поможет вам бежать из Китая.

Внезапно Ли осенило.

— Вэй Гаофань! Вот кто стоит за всем этим. Покровитель моего отца. Именно ему нужно, чтобы документ был уничтожен. Он и есть ваш истинный хозяин!

— Вы можете уцелеть, только доверившись нам. В противном случае вам не на что рассчитывать, и вы знаете об этом.

Джон достиг самого верхнего камня. Он отстегнул автомат, перебрался через валун и удобно устроился, прижавшись к нему спиной. Внизу расстилалась панорама грота Будды, заполненного тенями, растительностью и монументальными изваяниями, сиявшими в неземном свете луны и звезд.

Фэн Дунь стоял на коленях за валуном примерно в шести метрах под Джоном. Его автомат опирался на выступ камня и был направлен в сторону укрытия Ли Коню. Его рыже-белые волосы казались особенно яркими в тусклом свете и были единственным цветным пятном на фоне черно-серых скал.

В то же время голова Фэна была идеальной мишенью. Одной удачно выпущенной пулей Джон мог расколоть ее, словно дыню. Его палец, лежавший на спусковом крючке, напрягся. В душе Смита закипала ярость. Он вспомнил о людях, убитых Фэном — собственноручно либо по его приказу. Эвери Мондрагон. Энди Цзиньшэ. Множество уйгурских бойцов. Мерзавец Ральф МакДермид. Несчастный Ю Юнфу. Вдобавок в Аравийском море вот-вот мог вспыхнуть ужасный конфликт. Джон заставил себя унять гнев.

— То, что вы предлагаете, — не единственный шанс мадам Ли, — заговорил он, повысив голос, чтобы его могли слышать все. — Сдавайтесь, Фэн. Сдавайтесь сейчас же. Тогда вы останетесь в живых.

Фэн понял, что инициатива упущена. Несколько мгновений, казавшихся вечностью, он не оглядывался, даже не шевелился. Потом, словно атакующая кобра, он рывком повернулся и бросился вправо, не обращая внимания на острые, словно бритва, камни. Его пестрые волосы скрылись в тени, на лице были написаны гнев и раздражение. Он выстрелил из автомата, послав веер пуль в сторону Джона.

Джон удовлетворенно фыркнул. Он выпустил очередь из своего «МР5К». Пули врезались в тело наемника; Фэн в этот миг поворачивался, и они остановили его, словно он наткнулся на танк. Удар отбросил Фэна на скалы, будто мешок с рисом. Он сложился пополам, перевалился через небольшой валун и покатился вниз по склону, увлекая за собой маленькую лавину камней.

На секунду воцарилась ошеломляющая тишина. Асгар и уйгурские бойцы выбежали на прогалину и окружили поваленное дерево и камни, за которыми пряталась Ли Коню. Уйгуры взяли оружие на изготовку, но Асгар велел им остановиться.

Джона охватило волнение. Он вновь получил шанс завладеть декларацией. У него появится конкретная улика, и он сможет позвонить Клейну. Тогда можно будет остановить «Эмпресс», изъять его смертоносный груз, и конфликт прекратится... если хватит времени. Джон помчался вниз, лавируя между препятствиями и перепрыгивая поверх них. Наконец он очутился на прогалине и побежал к уйгурам и поваленному дереву.

Ли Коню сидела за стволом, прислонившись спиной к валуну. На ней был обтягивающий брючный костюм и куртка с высоким воротником и капюшоном, точно такие же, как были у женщины, труп которой лежал в долине. Одежда Ли была порвана, измята, покрыта пятнами крови — по всей видимости, крови ее мужа. Левая ладонь женщины мягко покоилась на его лице. В правой руке она держала горящую зажигалку. У Ли не было оружия, но на закрытом кейсе у ее правой руки лежала декларация.

Увидев Джона, она улыбнулась:

— Это вы? Тот самый американец, который уже несколько дней ищет декларацию? Я сама должна была понять, что вы появитесь здесь.

— Все кончено, мадам Ли, — сказал Джон. — Ваш муж погиб. Кроме меня, вам не с кем вести дело.

Ли погладила ладонью неподвижное лицо Ю. Оно было похоже на мраморную маску. Маску смерти.

— Он был глуп и труслив, но я любила его. Условия остаются прежними. Вы платите мне два миллиона, а ваши друзья уйгуры помогают мне и моим детям выехать из Китая. Взамен вы получите декларацию, за которой так упорно охотились. — Ли выдержала паузу, ее взгляд стал твердым, как камень. — В противном случае я сожгу документ.

Джон не сомневался в ее словах. Он бросил взгляд на запястье. Десять минут второго ночи. К этому времени «Кроув» должен был получить команду о боевой готовности и ждать приказа остановить «Эмпресс». Надежды вовремя доставить декларацию президенту, чтобы тот переправил ее в Пекин, почти не оставалось — только если произойдет или уже произошло что-либо непредвиденное. Шторм. Появление еще одного военного судна. Вмешательство еще одного государства. Что-нибудь, что могло бы отсрочить прибытие сухогруза в пролив Хор-Муса.

Однако уже было принесено слишком много жертв, и слишком многое было поставлено на карту, чтобы опустить руки и отказаться от последней попытки.

— Ваши люди нашли деньги? — спросил Джон у Асгара.

— Нашли. В расщелине рядом с тем местом, откуда Фэн вел стрельбу. Они лежат в чемодане. Вся сумма. В подлинных купюрах.

— Мы отдадим их ей.

— Вряд ли, дружище. — В голосе Асгара внезапно зазвучало напряжение.

Джон посмотрел на командира уйгуров, потом проследил за его взглядом, прикованным к дальнему краю прогалины. У Смита сжалось горло. Только этого не хватало. Из-за деревьев выступили восемь человек в форме китайской Народно-освободительной армии. Они держали в руках автоматы, нацелив их на прогалину. На уйгуров и Смита. Солдаты не успели прийти на подмогу Фэну, но явились вовремя, чтобы убить Рэнди, Асгара и остальных.

* * *
Понедельник, 18 сентября

Вашингтон, округ Колумбия

Взгляды присутствующих были прикованы к президенту Кастилье, который сидел у торца полированного стола и смотрел на часы, висевшие на стене подземной Ситуационной комнаты Белого дома.

— Остался час, сэр, — напомнил Стивен Броуз.

— Меньше часа, — поправил министр обороны.

— Мы не можем больше ждать, сэр, — сказал вице-президент Брэндон Эрикссон.

Кастилья повернулся к адмиралу:

— Экипаж «Кроува» готов?

— Фрегат находится в состоянии боевой готовности уже тридцать минут, сэр, — ответил Броуз.

Президент кивнул. Потом еще раз. Он вновь посмотрел на часы, и его лицо приняло жесткое выражение.

— Начинайте.

В изолированной комнате все пришло в движение. Броуз схватил трубку телефона и отдал приказ.

* * *
Вторник, 19 сентября

Дацу

Асгар отрывисто взмахнул рукой, и уйгуры рассыпались по прогалине, выстроившись напротив солдат. Они смотрели друг на друга, держа оружие наготове.

— Мы более чем вдвое превосходим их числом, — торопливо произнес Асгар, — но я не рискую атаковать их. Мы не знаем, сколько еще солдат находится поблизости, и если мы уничтожим в перестрелке отряд китайской армии, против моих бойцов и всего уйгурского населения Синьяна будут приняты драконовские меры. Цель не оправдывает средства. Извините, Джон.

— Понимаю, — удрученно отозвался Смит.

— Если солдат только восемь, мы по крайней мере могли бы проводить вас к своему укрытию. Мои люди помогут вам вывезти Дэвида Тейера из страны.

— Я ценю вашу помощь. Спасибо. Но почему они ничего не предпринимают?

Солдаты были похожи на статуи, вооруженные и готовые открыть огонь. Вероятно, прорваться через цепь было бы затруднительно, но их можно было обойти с фланга. Их можно было перестрелять. Почему они не открывают огонь первыми? Или они боятся, поскольку оказались в меньшинстве?

— Они спокойны и уверены в себе, — заметил Асгар. — Вероятно, вот-вот должно появиться подкрепление.

В этот миг Джон уловил движение с другой стороны. Он рывком повернулся.

— Рэнди.

Появилась Рэнди Рассел. Ее лицо было мрачным.

— Чем могу служить?

Светлые волосы Рэнди были выкрашены черным, она была одета в помятый деловой костюм. Она тоже смотрела на неподвижных китайских солдат, стоявших на краю прогалины.

— Откуда ты здесь взялась, черт побери? — осведомился Джон, хотя и не был расположен к их обычной шутливой пикировке. Солдаты не станут долго ждать.

— Я прилетела вместе с покойным МакДермидом, да упокоится его душа в мире. Ему потребовался переводчик.

— К счастью для Ли Коню и всех нас. Ты видела все с самого начала?

Рэнди кивнула.

— Пряталась здесь, наверху. После того, как в гроте закончилась бойня, я заметила, что Фэн поднимается сюда, чтобы покончить с двумя оставшимися людьми. Я открыла огонь и загнала его в скалы.

— Я вновь твой должник.

— Не стоит благодарности. — Рэнди безуспешно пыталась говорить непринужденным тоном. — Грузовая декларация, которая находится у этой женщины... Это то, что ты искал?

— Да. — Джон перечислил главные события, напоследок рассказав о тупиковой ситуации в Аравийском море. — Все это устроили МакДермид и муж Ли Коню. Каким-то образом в дело оказался замешан кто-то из высокопоставленных китайских политиков. Одному господу ведомо, что будет дальше, но ничего хорошего ждать не приходится. Очень жаль, что ты ввязалась в это дело, Рэнди. Асгар прав. Он не имеет права рисковать будущим своего народа. Вдобавок у нас не осталось времени, чтобы" что-то изменить. — Он повернулся к Асгару. — Будет лучше, если вы и ваши бойцы уйдете отсюда, пока можете. Если можете.

— Вы пойдете с нами?

— Это лишь еще увеличило бы грозящую вам опасность. У уйгуров за спиной нет единственной в мире сверхдержавы, которая могла бы их защитить. У нас — есть. — Джон на уйгурский манер хлопнул Асгара по плечу. — Забирайте два миллиона. Вы найдете им лучшее применение, чем Ли Коню либо китайское или американское правительства.

— Очень жаль, что все так получилось. Но, может быть, когда-нибудь нам удастся повторить попытку. И тогда мы все сделаем как следует. — Асгар подал сигнал, и уйгуры скрылись среди деревьев, прежде чем Джон и Рэнди успели хотя бы моргнуть.

Теперь между ними и китайскими солдатами не осталось никого.

— Джон, — негромко произнесла Рэнди, кивком указывая на солдат.

Вместо того чтобы преследовать уйгуров, они расступились, и вперед вышел офицер. Он зашагал по прогалине, направляясь к Джону и Рэнди.

— Вот чего они дожидались, — сказал Джон.

— Капитан. Судя по эмблемам, пехотный.

Джон, Рэнди и Ли Коню оступили от упавшего дерева. Коню держала в одной руке декларацию, другой стискивала зажигалку. Та уже не горела.

Лицо капитана было суровым, поступь — властной. Он посмотрел направо, туда, где в луже собственной крови лежал мертвый Фэн Дунь. Офицер замедлил шаг, на его лице отразилась неуверенность. Из-за скал позади Фэна вдруг появился невысокий тучный человек, также одетый в форму Народно-освободительной армии.

Он ровным шагом двинулся к капитану, и Рэнди присвистнула:

— У него эмблемы министерства общественной безопасности. Внутренняя безопасность и контрразведка.

— Проклятие. Китайское КГБ.

Майор Пэн Айту следил за началом драмы у Спящего Будды из-за статуи разгневанного дракона, охранявшего вход в пещеру Высшего просветления. По мере развития событий он поднимался на холм, продолжая наблюдение.

В бинокль ночного видения он разглядел группу уйгуров, атаковавших Фэн Дуня и его людей, среди которых оказались солдаты Народно-освободительной армии. Этот факт сказал ему о многом. При взгляде на одежду, лица и оружие уйгуров он невольно улыбнулся. Отлично подготовленные бойцы, с автоматами «АК-74». Майор уже давно решил, что полковник Смит бежал при помощи неизвестной шанхайской группы уйгурского сопротивления. Они оказались здесь, в том месте, где неуловимый Фэн Дунь убил Ю Юнфу и состоятельного американца МакДермида, чтобы завладеть декларацией на груз «Доваджер Эмпресс». Полковник Смит должен быть где-то рядом.

Уважение, которое внушал майору ум Ли Коню, возросло тысячекратно. Однако для победы над Вэй Гаофанем все же требовалось его личное вмешательство. Появление пехотного отделения неполного состава лишь укрепило Пэна в этой мысли.

Остановившись напротив капитана, который нерешительно взирал на его армейскую форму, погоны и эмблему общественной безопасности, он мягким голосом произнес:

— Я — майор Пэн Айту. Вероятно, вы знаете обо мне? — Он смерил рослого капитана взглядом.

Тот вспомнил о своем достоинстве офицера и напустил на себя важный вид.

— Капитан Чан До, — представился он. — Да, я слышал о вас.

— В таком случае обойдемся без лишних слов. Насколько я понимаю, вы исполняете личный приказ командира, состоящего в дружбе с Вэй Гаофанем. Вам неофициально предложено оказывать помощь Фэн Дуню. Он погиб. Выполняя его противозаконные распоряжения, вы потеряли убитыми и ранеными несколько солдат Народно-освободительной армии.

Лицо капитана посерело:

— Я не могу обсуждать отданные мне приказы.

— Вот как? Здесь среди деревьев укрылись солдаты, которые находятся под моим командованием. Сам я имею письменный приказ произвести расследование и в случае необходимости прекратить деятельность Фэн Дуня. Чтобы рассеять сомнения, вот мои документы. — Он протянул капитану письмо Ню Цзяньсина.

Капитан медленно читал письмо, словно надеясь, что оно исчезнет из его пальцев. К его сожалению, приказ подтверждал, что майор действует в качестве офицера контрразведки и внутренней безопасности от имени члена Постоянного комитета, курировавшего подобные операции. Сам же капитан находился в более уязвимом положении, поскольку был всего лишь пехотным офицером и выполнял распоряжения личного друга члена Постоянного комитета, который не имел никакого отношения к военным вопросам.

Джон, Рэнди и Ли Коню смотрели на капитана, который вернул Пэну письмо, отступил на шаг и отдал честь.

— Похоже, майор победил в споре.

Ли Коню вновь зажгла огонек.

— Вы можете получить декларацию, пока он не подошел к нам. Взамен я требую обеспечить проезд до Америки мне и моим детям и предоставить нам политическое убежище. Иначе я сожгу документ.

— А два миллиона?

Ли пожала плечами:

— Я просила их для мужа. Я неплохая актриса, уже начинаю приобретать известность в Штатах. Я сама заработаю миллионы.

— Договорились. — Джон выхватил у женщины декларацию и зажигалку, опасаясь, что она передумает.

Майор приблизился, улыбнулся Джону и представился по-английски:

— Полковник Смит, я — майор Пэн Айту. Рад, что мы наконец встретились. Мне было очень интересно заниматься вами. К сожалению, у нас не осталось времени. Отдайте мне грузовую декларацию.

— Нет! — тут же воскликнула Рэнди. Она схватила зажигалку и чиркнула колесиком. — Не знаю, зачем вам нужна декларация, но...

Джон остановил ее:

— Погаси огонь. Мы в любом случае не успеем отправить документ в Вашингтон, чтобы президент передал его в Пекин. Пусть наш коллега объяснит, что он намерен делать.

Крохотные глаза майора сверкнули. Он указал на восьмерых солдат, которые уходили в рощу.

— Теперь они под моим командованием. Известно ли вам, что капитан Чан захватил двух пленных? Один из них американский капитан, другой — мужчина преклонных лет. Я гарантирую вам, этим пленникам, этим двум леди и детям мадам Ли Коню быстрый проезд в США. В нынешней ситуации мы с вами союзники, полковник Смит.

— Зачем вам помогать Ли Коню? — спросила Рэнди.

— Скажем так — я восхищаюсь умом, находчивостью и артистизмом этой женщины. Также вынужден признать, что она создает для нас нежелательные осложнения. То, что случилось, не должно выплыть наружу. Ни в моей стране, ни в вашей.

Джон задумался. Майор не собирался уничтожать декларацию. Это не дало бы китайцам ничего — разве что если они действительно хотели, чтобы «Кроув» задержал «Эмпресс». Нужно было принять решение, и это мог сделать только Смит. Америке нечего было терять. Он задал самый важный вопрос:

— У вас есть возможность остановить сухогруз, пока еще не поздно, майор Пэн?

— Да.

Джон протянул ему декларацию.

Майор повернулся, жестом велел им идти следом и торопливо пересек прогалину и рощу, направляясь к другой поляне, на которой стоял вертолет с выключенным двигателем. Он произнес что-то в микрофон рации. Пока они бежали к машине, ее винты начали раскручиваться.

* * *
Аравийское море

«Джон Кроув» сближался с «Эмпресс», который продолжал мчаться на полном ходу к проливу Хор-Муса, едва видневшемуся вдали. Бойцы абордажной команды укрылись в кормовой надстройке фрегата с оружием в руках, готовые спустить на воду катера и подойти к китайскому сухогрузу.

Капитан-лейтенант Фрэнк Бьенас расхаживал по центру управления и связи, ежеминутно останавливаясь и склоняясь над плечами операторов радиостанции, сонара и радара. В тот миг, когда он смотрел на радарный экран, у которого сидел специалист второго класса Баум, раздался громкий голос акустика Хастингза:

— Подлодка сменила курс!

— С какой скоростью она движется? — крикнул Бьенас.

— Похоже, на полном ходу, сэр!

— Она приближается к «Эмпресс»?

— По всей видимости, да, сэр.

— Что это значит — «по всей видимости», старшина?

— Я имел в виду, что она свернула по направлению к сухогрузу, но при нынешнем курсе пройдет за его кормой.

— Иными словами, они идут на сближение с нами, вооруженные и готовые к бою?

— Вероятно, да, сэр. Я бы сказал именно так.

— Так и говорите, черт побери!

Повисла гнетущая тишина, и наконец Хастингз натянутым тоном произнес:

— Я не могу определить, куда направляется субмарина, сэр. Могу лишь назвать ее курс и скорость.

Бьенас покраснел:

— Извините, Хастингз. Боюсь, я погорячился.

— Мы все нервничаем, сэр, — сказал Хастингз. Капитан-лейтенант соединился через интерком с мостиком:

— Джим? Похоже, субмарина движется к нам на полном ходу.

— Хорошо, Фрэнк. Дайте мне знать, как только она обогнет сухогруз, — отозвался Червенко, чувствуя, что к его горлу подступает комок.

— Так точно, сэр!

Червенко выключил переговорное устройство и посмотрел за корму. Потом он вновь склонился над интеркомом.

— Спаркс? Откройте канал связи и вызовите субмарину. — Он выпрямился, глядя на сухогруз, шедший впереди на расстоянии не более половины мили.

— Они не отвечают, сэр, — прозвучал голос в интеркоме.

— Продолжайте вызывать их. Как только ответят, известите меня. — Червенко нажал другую клавишу. — Кэнфилд, вы готовы?

— Да, сэр.

Червенко кивнул самому себе, уловив в голосе юного лейтенанта нетерпение. Кэнфилд рвался в бой. Червенко вспомнил, как он чувствовал себя в его возрасте, в мире, который теперь казался совсем другим.

— Пустите один снаряд перед носом сухогруза. И, Кэнфилд...

— Слушаю вас, сэр.

— Не попадите в корабль.

— Ни в коем случае, сэр, — после заминки отозвался лейтенант.

Червенко поднес к глазам бинокль ночного видения и сфокусировал его на быстро движущемся носу «Эмпресс». Он услышал звук выстрела пятидюймовой пушки и увидел фонтан брызг, поднявшийся в сотне шагов от корабля. Фонтан был впечатляющий. Он должен был перепугать китайцев до полусмерти.

Червенко начал отсчитывать:

— Один... два... три... четыре...

Вновь ожил интерком.

— Они ответили, — сообщил радист. — Капитан требует объяснений нашей агрессии.

— Передайте ему, пусть прекратит нести чепуху, застопорит машины и приготовится принять абордажную команду. И добавьте, что, если они выбросят в воду хотя бы консервную банку, мы влепим следующий снаряд прямо им в борт. — Внезапно Червенко охватила нервная дрожь. Он внимательно присмотрелся к «Эмпресс». Сухогруз начал замедлять ход, и он перевел дух. Пока все шло нормально. Червенко уже собирался отдать приказ спустить на воду шлюпки, когда в интеркоме послышался возбужденный голос Бьенаса:

— Джим, субмарина огибает сухогруз. Идет в подводном положении. Аппараты снаряжены торпедами.

Настал решительный момент. На лбу Червенко выступила испарина.

— Приготовиться к противоторпедным маневрам! Поднять в воздух «Морские ястребы»! — выкрикнул он.

Краем глаза он увидел, что «Эмпресс» практически остановился. Корабль едва заметно скользил вперед, поднимаясь и опускаясь на волнах. Однако капитана интересовало только то, что происходит за кормой — там, где в любую секунду мог появиться кильватерный след торпеды.

Однако вместо торпед в призрачном лунном свете из воды поднялся огромный силуэт, словно морское чудови-ше, всплывшее из глубин.

Это была китайская субмарина. Червенко с недоверием наблюдал, как подлодка медленно подошла к корме «Кроува» на расстояние пятисот ярдов от фрегата и трехсот — от замершего в неподвижности сухогруза.

— Шкипер подлодки вызывает нас, сэр, — объявил интерком.

Брови Червенко взлетели до козырька капитанской фуражки. «Что на сей раз?»

— Переключите его на мостик.

Натянутый голос, в котором угадывался сдерживаемый гнев, произнес по-английски с акцентом:

— Полагаю, я говорю с капитаном Червенко. Я — капитан Чжан Цянь, командир подводной лодки «Чжоу Эньлай» китайской Народно-освободительной армии. Я получил приказ из Пекина вместе с вами задержать судно «Доваджер Эмпресс», объявленное вне закона, обыскать его и уничтожить контрабанду. Также мне предписано отправить на сухогруз своих людей, которые доставят судно и экипаж обратно в Китай.

Червенко застыл в неподвижности, глядя на темное Аравийское море, на интерком в своей руке и пытаясь унять бешеное биение сердца. Хвала Всевышнему, все кончено. Кто-то выполнил свою работу. Кто-то... вероятно, множество людей, которые шли на невообразимый риск и приносили огромные жертвы. Червенко понимал, что никогда не увидит этих людей и не узнает их имена.

— Я к вашим услугам, капитан, — любезным тоном произнес Червенко. — И, разумеется, после уничтожения контрабанды мы с удовольствием сопроводим корабль до Шанхая. Ведь мы не хотим, чтобы судно, объявленное вне закона, попало в чужие руки, не правда ли?

Эпилог

Пекин

Десять человек, сидевших за огромным резным столом в совещательном зале Джун Нань Хаи, одновременно повернули головы к двери слева от генерального секретаря. В зал вошел подтянутый молодой человек в форме лейтенанта военно-морского флота Народно-освободительной армии. Он прошептал что-то на ухо генеральному секретарю, и тот кивнул.

Когда юный офицер ушел, генеральный секретарь объяснил:

— Инцидент исчерпан. Капитан «Чжоу Эньлая» доложил о том, что экипажи его подводной лодки и американского фрегата «Джон Кроув» совместными усилиями задержали «Эмпресс». Было обнаружено много тонн запрещенных химикатов. Контрабанда уничтожена. Офицеры сухогруза взяты под стражу, и корабль возвращается в Шанхай в сопровождении американского судна.

В зале послышались одобрительные голоса.

— Положение было угрожающее, — заговорил Вэй Гао-фань, — но стоит ли позволять американскому фрегату сопровождать наше судно?

— Вероятно, капитан фрегата настаивал на этом, — любезным тоном произнес генеральный секретарь. — Обстоятельства сложились так, что мы вряд ли могли возразить. — Он перевел взгляд на генерал Чу Куайжуна, сидевшего у дальнего торца стола, и его глаза, прятавшиеся за толстыми линзами очков, превратились в крохотные каменные точки.

— Как такое могло случиться, генерал Чу? Столь опасное противозаконное предприятие, осуществляемое нашими согражданами буквально у нас под носом?

— Вероятно, на этот вопрос должен ответить я, товарищ секретарь, — сказал Ню Цзяньсин.

— Мы не обязаны отвечать за промахи спецслужб, — сердитым тоном перебил его Вэй Гаофань.

Ню даже не посмотрел на него и заговорил, обращаясь ко всем присутствующим:

— По всей видимости, наш коллега Вэй хотел бы переложить ответственность на тех людей, которым труднее всего защитить себя.

— Протестую! — воскликнул Вэй.

Генеральный секретарь велел ему умолкнуть.

— Если у вас есть объяснения, Цзяньсин, мы слушаем.

— Есть, — негромко сказал Ню. — Простое объяснение, которое базируется на нескольких факторах. Слабохарактерный бизнесмен, алчность, которую неизменно вызывает экономика свободного рынка, заговор нескольких западных корпораций, а также коррумпированность и самонадеянность одного из членов Постоянного комитета.

Как только Филин произнес последние слова, в зале воцарилась напряженная тишина. Потом раздались гневные протестующие крики, вопросы, обращенные к самому Ню.

Лицо Вэй Гаофаня исказила гримаса ярости:

— Ваше высказывание граничит с изменой, Цзяньсин! Я ставлю на голосование вопрос о доверии!

— Кого из нас вы обвиняете? — требовательно осведомился Ши Цзинну.

— Это немыслимо! — воскликнул кто-то из молодых членов комитета.

— Но, может быть, Цзяньсин сумеет подтвердить свои обвинения? — невозмутимо произнес генеральный секретарь.

В зале мгновенно установилась тишина. Все обратились в слух.

— Не верю своим ушам, — пробормотал кто-то.

— Уж поверьте, — проронил генерал Чу, перекатывая в тонких губах незажженную сигару.

Ню оттолкнулся от стола, подошел к двери, открыл ее и сделал приглашающий жест.

В зал вошел майор Пэн в форме Народно-освободительной армии. Ню подвел тучного контрразведчика к столу и остановился рядом с ним.

— Майор, будьте добры, доложите о своем расследовании.

Мягким бесстрастным голосом майор рассказал о том, как «Донк и Ла Пьер» обратился к Ю Юнфу с предложением о перевозке контрабанды, о том, как в дело вмешались Ли Аожун и Вэй Гаофань и, наконец, как Джон Смит добыл последнюю копию грузовой декларации и передал ее лично ему, Пэну, а затем он сам факсом отправил документ из Дацу в Постоянный комитет.

Неподвижное лицо Гаофаня побледнело. Все же он проворчал:

— Если не ошибаюсь, после трагической кончины Ли Аожуна, произошедшей час назад, в живых не осталось ни одного из тех людей, о которых упоминал майор. Кроме меня, разумеется. Но я категорически отрицаю...

Пэн пристально смотрел на Вэя:

— Некоторые из этих людей уцелели. Ли Коню жива... хотя и потеряла отца и мужа. Уцелели многие наемники Фэн Дуня. Жив капитан пехоты, а также ваш друг генерал, который отправил его на помощь Фэн Дуню. Все они уже дали мне официальные показания.

Несколько мгновений Вэй не шевелился. Его лицо обмякло, но он по-прежнему стискивал зубы.

— Ню Цзяньсин вынудил их солгать!

— Нет, — задумчиво произнес генеральный секретарь, глядя на Вэя так, словно впервые его видел. — В этом зале присутствует только один лжец.

Внезапно на лицо Вэя вернулась краска.

— Ню Цзяньсин и генеральный секретарь губят Китай, — объявил он коллегам. — Деяния Ю Юнфу — это симптом болезни, которой они заразили Народную Республику. Своим поступком я хотел обратить ваше внимание и внимание партии на то, что происходит с Революцией наших отцов. С революцией Мао Цзэдуна, Чжоу Эньлая, Чу Тэ, Дэн Сяопина. Я не уйду в отставку. Я покину это помещение вместе с теми, кто со мной согласен, и тогда мы увидим, кого поддерживает партия!

Он поднял свое массивное тело на тонких ногах и зашагал к двери. Несколько мгновений он выжидал там, стоя спиной к коллегам. Никто не последовал за ним.

Генеральный секретарь вздохнул.

— Завтра я соберу заседание Центрального комитета и Политбюро. Вас освободят от всех постов, лишат наград и привилегий. Вас исключат из партии, Вэй Гаофань.

— Разве что вы последуете совету, который дал своему зятю Ли Аожун, — сказал Ню Цзяньсин. — Но вы должны действовать незамедлительно.

— Подумайте о своей семье, — добавил генеральный секретарь, но в его голосе не было надежды.

Вэй молча стоял в дверях. Наконец он кивнул и вышел.

* * *
Вашингтон, округ Колумбия

Четыре часа спустя после того, как на борту «Эмпресс» были обнаружены и уничтожены незаконные химикаты, Чарли Оурей пригласил к Кастилье вице-президента Брэндона Эрикссона. Потом он распорядился готовить президентский лайнер к полету на Западное побережье, ответил на звонок By Баньтиаго, только что вернувшегося в китайское посольство на Коннектикут-авеню, и спустился в Ситуационную комнату к президенту, который беседовал по телефону с женой.

— Чертовски удачная развязка, Касси, — говорил Кастилья. Увидев, что Оурей просунул голову в дверь, он жестом велел ему войти. — Ты сможешь приехать, милая? Мне очень жаль, что тебе придется отменить обед в Оксаке... да, я знаю, ты рада не меньше меня. А дети? Прекрасно! Великолепно! Жду встречи. — Он повесил трубку, лучась улыбкой.

Дождавшись, когда президент вновь повернулся к нему, Чарльз сказал:

— Господин президент, звонил посол. Он хотел официально поблагодарить вас и передал вам послание от Ню Цзяньсина.

— Замечательно. Что говорится в послании?

— Ню передает вам приветствие и выражает надежду, что ваше здоровье продолжает оставаться непоколебимым.

Президент расхохотался.

— В чем дело? — спросил Оурей и озадаченно воззрился на Кастилью, который рассмеялся еще громче. Оурей заулыбался, потом, еще раз вспомнив слова Цзяньсина, фыркнул и засмеялся сам, хлопая себя по бокам. Жизнерадостный хохот наполнил звукоизолированное помещение, разгоняя мрачные тени минувшей недели.

— О, господи. — Президент вытер глаза.

— Да, забавно, — согласился Оурей.

— Вот что требовалось нам все это время — непоколебимость. Однако в устах китайца эта фраза означает доверие.

— Уверенность и надежду на будущее, — добавил Оурей.

— Именно так. — Лицо Кастильи посерьезнело. Он вернулся мыслями к следующей задаче. — Тебе будет нелишним узнать, что Департамент юстиции готов выдвинуть обвинения против Джаспера Котта. Это будет очень громкий скандал.

— Замять его не удастся.

— Ни в коем случае, Чарли. Поступить так было бы ошибкой. — Кастилье предстояло уладить еще одно дело. Он вздохнул, собираясь с силами. — Вице-президент уже в пути?

— Более того, он уже здесь. — Брэндон Эрикссон вошел в Ситуационную комнату с широкой улыбкой на лице. Секретарь в военной форме закрыл за его спиной дверь. Как всегда, иссиня-черные волосы вице-президента были уложены в безупречную прическу, худощавое тело облегал сшитый на заказ костюм-тройка. По своему обыкновению он излучал обаяние и энергию.

— Поздравляю вас, господин президент. Вы продемонстрировали высочайшее политическое искусство.

— Спасибо, Брэндон. Мы балансировали на краю пропасти.

Эрикссон занял свое кресло в середине длинного стола справа от Кастильи и напротив Оурея. Любезно кивнув руководителю администрации, он вновь повернулся к президенту.

— Не стану выведывать подробности того, как вы это сделали, сэр, но подозреваю, что тут не обошлось без двух-трех безымянных героев наших спецслужб.

— Совершенно верно, — отозвался президент. — Также нам оказали огромную помощь на территории Китая. В особенности один высокопоставленный политический деятель. Сотрудничество с ним внушает мне значительный оптимизм по поводу отношений с Китаем.

Эрикссон улыбнулся:

— Мне кажется, вы преуменьшаете свою роль, господин президент.

Кастилья промолчал.

Вице-президент моргнул и обвел взглядом комнату, тщательно изолированную от остальных помещений Белого дома. Здесь не было окон, стены и перекрытия были звуконепроницаемыми, и их постоянно проверяли на наличие микрофонов и видеокамер.

— Мы еще кого-нибудь ждем? Я полагал, мы собрались на совещание по оценке послекризисной обстановки.

Президент всматривался в лицо Эрикссона, пытаясь уловить то, чего не замечал раньше.

— Больше никто не придет, Брэндон. Скажите, как отнесся бы к нашему успеху ваш друг МакДермид?

Эрикссон посмотрел на Кастилью, перевел взгляд на хмурое лицо Оурея и опять повернулся к президенту.

— Я не имею ни малейшего понятия о том, как отнесся бы к этому господин МакДермид. Я с ним почти незнаком.

— Неужели? — спросил Оурей.

От Эрикссона не ускользнуло то, что Оурей не назвал его должность и не употребил почтительных форм, обязательных при обращении к деятелю столь высокого ранга.

Он приподнял левую бровь:

— Что-нибудь случилось, господин президент?

Кастилья хватил кулаком по столу. Оурей вздрогнул. На лице Эрикссона отразились изумление и легкий испуг.

— Вы отлично знаете, что подумал бы МакДермид, — прорычал президент. — Вы отлично знаете, кто эти безымянные герои спецслужб!

— Сэр, это попросту нелепо! — воскликнул Эрикссон таким же рассерженным тоном, что и президент. — Я знаю... — Казалось, он только сейчас уловил смысл слов президента. — Подумал бы?

— Ральф МакДермид мертв, — отрывисто бросил Кастилья. — В эту самую минуту совет директоров «Альтмана» мечется, словно курица с отрубленной головой, ища сколько-нибудь благовидное объяснение. Однако грязные дела МакДермида непременно выплывут наружу — я позабочусь об этом. Все они сбегут с корабля быстрее, чем вы произнесете свое имя.

— Мертв? — ошеломленно переспросил Эрикссон. — И все это выплывет наружу?

— Вашего тайного друга застрелили в Китае, — сказал ему Оурей. — Как нам сообщили, МакДермида убил один из его громил-наемников.

Вице-президент моргнул, взял себя в руки и осторожно произнес:

— Какой ужас. Какая трагедия. Как он оказался в Китае? Полагаю, ездил туда по делам?

— Перестаньте молоть чушь, Брэндон! — взорвался президент. — Все кончено. Вас поймали с поличным. К утру на моем столе должно лежать ваше заявление об отставке. — Он кивнул Оурею, и тот нажал кнопку под столешницей.

— Моя отставка?.. — невнятно забормотал Эрикссон.

В комнате зазвучали два голоса — один из них принадлежал вице-президенту:

«Не надо сарказма. Нам не обойтись друг без друга. Вы — ценный член команды».

«Я остаюсь в деле, только пока о моем участии никто не знает».

«Все не так плохо, как вам кажется. В конце концов, ни Смит, ни женщина из ЦРУ не смогли повредить нашему проекту».

«Неужели вас не беспокоит то, что ЦРУ следит за вами? Даже если их не интересует наше предприятие, они могли выйти на вас, проследив за информационными утечками из Белого дома. Это должно было чертовски встревожить вас».

— Полагаю, этого достаточно. — Оурей выключил магнитофон. — Не сомневаюсь, господин Эрикссон помнит дальнейшее.

Эрикссон держал руки на коленях под столом. Он моргнул, словно не понимая, где находится. Потом он протяжно вздохнул:

— Я мог бы заявить, что это не мой голос...

Президент фыркнул. Оурей закатил глаза.

Эрикссон медленно кивнул.

— Ну хорошо. Возможно, оказание любезностей крупнейшему спонсору грядущих президентских выборов заслуживает порицания, но это отнюдь не преступление, иначе все мы сидели бы в тюрьме. Вы можете невзлюбить меня, Сэм, и, уж конечно, вы отстраните меня от дел до конца своего президентского срока, но я сомневаюсь, что вы сумеете вынудить меня подать в отставку.

— Все гораздо серьезнее, чем вы думаете, — возразил Кастилья. — Если вы вспомните весь этот разговор — кстати, записанный ЦРУ, — то поймете, что сами изобличили себя в попытке вызвать вооруженный конфликт с Китаем, который, вне всяких сомнений, повлек бы за собой гибель американских военнослужащих. Также вы помогали в перевозке контрабанды. Некоторые из ваших деяний, если не все, граничат с государственной изменой. Разумеется, окончательное решение о применимости такого обвинения будет принимать Департамент юстиции.

По предварительным данным, на вас будет заведено уголовное дело.

Оурей выпятил губы:

— А по-моему, это самая настоящая измена.

Эрикссон переводил взгляд с Кастильи на Оурея и обратно.

— Чего вы хотите, Сэм?

— Прекратите называть меня Сэмом. Я уже сказал, чего хочу. Вы можете сослаться на болезнь, на семейные неурядицы, на необходимость посвятить больше времени обдумыванию своих действий в связи с предстоящими выборами. Кстати, в некотором смысле это будет правдой.

— И это все, господин президент? — с горечью спросил Эрикссон.

— Не совсем. Вы можете сыграть на публику и развернуть кипучую деятельность по отработке предвыборной стратегии, но не станете ни президентом, ни сенатором, ни даже ловцом бродячих животных. Отныне все выборные должности заказаны для вас. Даже если вас не осудят.

— А если я все же выставлю свою кандидатуру?

— Я позабочусь о том, чтобы партия отказала вам в поддержке. Уж поверьте — отныне никто не подаст вам руки.

Лицо Эрикссона превратилось в каменную маску. Он поднялся на ноги.

— Завтра утром я подам в отставку. — Он уже собрался уходить, но вновь повернулся к Кастилье. — Я не так плох, как вам кажется. Я никогда не разделял до конца ваше стремление ослабить армию. Я делал то, что считал благом для страны.

— Чушь собачья, — бросил Оурей. — Вы действовали исключительно на благо Брэндона Эрикссона.

Президент кивнул.

— И при этом вы еще и потеряли своего благодетеля. Если группа «Альтман» уцелеет, вас не оставят в ее команде. Вы не соответствуете ее кодексу. В вашем случае смешивание политики и бизнеса едва не привело к войне. Это идет вразрез с принципами компании.

* * *
Военно-воздушная база «Ванденберг», штат Калифорния

Реактивный самолет военно-воздушных сил мчался над Тихим океаном в легкой дымке, пронизанной солнечными лучами. Джон смотрел в иллюминатор, разглядывая Нормандские острова, окруженные щупальцами тумана, и изрезанное побережье с белыми песчаными пляжами и грозными скалами. Сверхсекретная база с ее стартовыми площадками и ракетными шахтами занимала около сотни акров поросшего степной травой мыса, выдававшегося в сверкающий океан.

— Мы частенько приезжали сюда с мамой и отцом, чтобы полюбоваться дикими цветами, — сказала Рэнди.

Она сидела у иллюминатора, а Джон устроился в кресле у прохода — оттуда он мог смотреть в разных направлениях, стоило лишь повернуть голову.

— Красиво, правда? — продолжала Рэнди. — В солнечную погоду я могу любоваться океаном до бесконечности. Если я когда-нибудь захочу спокойной жизни, вернусь сюда. А ты, Джон?

В сотне километров к юго-западу от «Ванденберга» располагался городок Санта-Барбара, в котором выросли Рэнди и ее сестра София Рассел. Именно туда Джон приехал зализывать раны и решать, как ему жить дальше после того, как вирус Хейдса погубил Софию.

— Спокойной жизни? — переспросил он. — От этих слов меня бросает в дрожь. Кому нужна спокойная жизнь?

— Действительно, кому? — заговорил Дэвид Тейер. — На мой взгляд, люди жертвуют ради нее слишком многим. Лично я хотел бы провести остаток жизни свободным и беззаботным, как вольный ветер. — Он улыбнулся, и морщины на его лице задвигались, придавая ему выражение любопытства и нетерпения. Густые белые волосы старика были аккуратно зачесаны назад, на носу сидели очки в новой черепаховой оправе. — Господи, я целых пятьдесят лет вел однообразную размеренную жизнь. Свои последние годы я решил провести в пути.

Джон, Рэнди и Тейер улыбнулись друг другу. Самолет опустился на землю и побежал по посадочной полосе. Все трое были одеты в спортивные брюки и куртки, которые им дали в пекинском посольстве США. Тейера особенно поразили пластиковые «молнии», которых он никогда не видел. «Репейники» и вовсе привели его в восторг. Он несколько раз расстегнул и вновь застегнул липучки на своих новеньких кроссовках. Полет на реактивной машине также был ему в диковинку. Командир корабля подробно рассказал ему о приборах управления, пытаясь втолковать старику, до какой степени компьютеризованы современные самолеты, и наконец понял, что Тейер не имеет ни малейшего понятия о вычислительной технике. Тейер заверил его, что купит нужную книгу и постарается разобраться во всем самостоятельно.

Разыскав Тейера в посольстве, Джон потребовал устроить ему тщательный медицинский осмотр. Однако старик не желал тратить время и вежливо объяснил, что он предпочитает посмотреть телевизор, который также видел впервые. Однако его удалось уговорить, и врач обнаружил плохо зажившие переломы, что, вероятно, объяснялось дефицитом железа в организме, а также прогрессирующую катаракту в одном глазу, который было необходимо как можно быстрее прооперировать. И разумеется, Тейер нуждался в услугах стоматолога. Потом Джон, Тейер и Рэнди сели на самолет и вылетели домой, в Америку.

События минувшей недели были еще очень свежи в памяти Джона. Они не скоро забудутся. Вернувшись в Форт-Детрик, он напишет развернутый рапорт для Клейна. Зачастую это помогало ему отделаться от неприятных воспоминаний.

Он заметил, что с самой первой минуты знакомства Рэнди внимательно присматривается к отцу президента. Наконец, когда самолет остановился, она спросила:

— Доктор Тейер, вас не мучает чувство горечи? У вас отняли почти всю жизнь. Это не ожесточило вас?

Старик сидел у иллюминатора, вплотную приблизив к нему лицо, чтобы отчетливее рассмотреть президентский лайнер. Он повернулся к Рэнди и сказал:

— Да, конечно, я чувствую обиду, но у меня на уме есть и другие мысли. Ага, вот он! — Тейер вновь прижался лицом к стеклу. — Я его вижу! Мой сын. Мой сын! Моя невестка! Мои внуки! Не верю собственным глазам. Они приехали всей семьей. Приехали, чтобы встретиться со мной! — Старик буквально содрогался от нетерпения.

Самолет замер на месте. Тейер расстегнул ремень и отправился к люку. Джон и Рэнди продолжали сидеть. Обнаружив, что экипаж только собирается открыть люк, а к самолету еще не подали трап, старик вернулся в салон. На его впалых щеках горел румянец, глаза сияли. Он пожал руки Джону и Рэнди и еще раз поблагодарил их.

— Надеюсь, вы меня поймете, мисс Рассел, — сказал он, проведя пальцами по тыльной стороне ее ладони, которую не выпускал из рук. — Я не остался бы в живых, если бы позволил себекаждую секунду терзаться ненавистью. Тяготы и невзгоды имеют свои положительные стороны. Например, я осознал, что за гордость приходится платить унижением. Еще я понял, что человек не знает и не может знать ответов на все вопросы. Если бы я мог вернуться в прошлое и изменить события, которые ввергли меня в этот кошмар, я бы так и сделал. Но поскольку прошлого не вернуть, я собираюсь в оставшиеся мне годы взять от жизни все, что возможно. У китайцев есть поговорка, которая означает примерно следующее: «То, что гусенице кажется смертью, мудрый человек называет рождением бабочки».

— Очень красиво, — сказала Рэнди.

Тейер кивнул.

— Я знаю. — Он стиснул ее руку, хлопнул Джона по плечу и торопливо вернулся к выходу. Он свирепо посмотрел на пилота: — Вы когда-нибудь откроете эту чертову штуку?

— Сию минуту, сэр. — Пилот повернул рычаг, и пневматический механизм распахнул люк.

К самолету уже подвели трап. Тейер ступил на него, не оглядываясь. Джон и Рэнди увидели, как он сошел по ступеням и отмахнулся от мужчины, который, судя по всему, намеревался проводить его до президентского лайнера. Кастилья, его жена, сын, дочь и внуки ждали в тени самолета. Тейер двинулся прямиком к ним, но, пройдя десять шагов, внезапно остановился.

— Взгляни на его лицо, — сказала Рэнди.

— Он испуган, — отозвался Джон.

— Слишком много впечатлений. Он не уверен, что понравится своим родным.

— А может быть, в том, понравятся ли они ему. И он не знает, сможет ли жить новой, совсем иной жизнью.

Президент и его домочадцы переглянулись, словно обмениваясь безмолвными мыслями. Не говоря ни слова, они торопливо зашагали по бетону к Тейеру. Старик медленно раскинул руки. Президент подбежал к нему первым, бросился в его объятия и сам обхватил его руками. Они долго стояли, обнявшись. Президент целовал отца в щеки. Потом подоспели остальные. Они заговорили, засмеялись, начали знакомиться.

Самолет тронулся с места. Джон и Рэнди отвернулись от иллюминатора.

— Обратно в Вашингтон, — со вздохом проговорила Рэнди.

— Да. Мне будет приятно на время вернуться домой.

Роберт Ладлэм, Патрик Ларкин Зеленая угроза

Пролог Суббота, 25 сентября. Район долины реки Тули, Зимбабве

Последние лучи солнца угасли за горизонтом, и на почти почерневшем небе над сильно пересеченной, засушливой, почти бесплодной землей замерцали мириады еще не очень ярких звезд. Эта область Зимбабве считалась совершенно нищей, даже по ужасающе заниженным меркам населения этой страны, постоянно живущего впроголодь. Здесь, на огромной территории, почти не было электрических лампочек, которые могли бы подсветить непроглядно черные ночные просторы, и имелось лишь несколько мощенных камнем дорог, соединяющих разбросанные на огромные расстояния одна от другой деревни южного Матабелеланда с лежавшим вдали большим миром.

В темноте внезапно возникли два световых пятна; это были автомобильные фары, освещавшие мимоходом то спутанный низкорослый колючий куст, то рощицу чахлых кривобоких деревьев, то островок высокой, хотя и пожухлой травы. По неровной и не слишком сильно наезженной колее неспешно пробирался, громыхая и подпрыгивая на бесчисленных ухабах, помятый пикап «Тойота». На яркий свет слетались тучи насекомых; они вспыхивали крошечными искорками в лучах фар и разбивались о покрытое густым слоем пыли ветровое стекло.

– Merde![34] – вполголоса выругался Жиль Ферран, с трудом удерживавший норовившую вырваться из рук баранку. Высокий бородатый француз сидел, подавшись вперед, как будто это могло помочь ему что-то разглядеть сквозь обгонявшее машину облако пыли и тучи летевшей навстречу мошкары. Очки с толстыми стеклами съехали ему на самый кончик носа.

Он оторвал руку от руля, торопливо поправил очки и тут же снова выругался: за эту секунду пикап чуть не выскочил из извилистой колеи.

– Нам следовало пораньше выехать из Булавайо! – ворчливо проронил он сидевшей рядом с ним стройной женщине с седеющими волосами. – По этой, с позволения сказать, дороге и днем с трудом можно проехать. А теперь это просто кошмар. Не помню, чтобы самолет когда-нибудь прилетал так поздно.

Сьюзен Кендалл пожала плечами.

– Знаете, Жиль, если бы желания обязательно сбывались, то мы с вами давно уже должны были бы умереть, скажем, от ртутного отравления – ведь именно об этом мечтают наши враги. Для проекта позарез нужны новые семена и те инструменты, которые нам прислали. Когда служите матери-природе, волей-неволей приходится мириться с неудобствами.

Ферран скорчил недовольную гримасу, в который уже раз подумав, что пора бы чопорной американке, его коллеге, перестать читать ему лекции. Они оба давно являлись активистами всемирного Движения Лазаря и трудились, не жалея сил, чтобы спасти Землю от безумной жадности глобального капитализма, не желающего считаться ни с какими ограничениями. И у нее совершенно не было оснований смотреть на него сверху вниз, словно она была учительницей, а он – нерадивым школьником.

В лучах дальнего света фар вырисовался знакомый контур скопления голых скал, громоздившихся рядом с дорогой. Француз вздохнул с облегчением. Они находились совсем рядом с местом назначения – крошечным поселением, которое Движение Лазаря основало три месяца тому назад. Он не помнил изначального названия деревни. Первым делом они с Кендалл дали деревеньке новое имя – Кушаса, «завтра» на местном диалекте ндебеле. Это название должно было принести с собой успех; по крайней мере, они на это очень надеялись. Жители Кушасы согласились и на переименование, и на помощь со стороны Движения, которое просило их взамен использовать традиционные и природосберегающие методы ведения сельского хозяйства. Оба активиста глубоко верили в то, что их работа здесь приведет к возрождению исконного африканского сельского хозяйства, являвшего собой полную противоположность агрессивной западной агротехнике, базирующейся на ядовитых пестицидах, химических удобрениях и генетически измененных культурах, таящих в себе еще неизвестные опасности. Американка нисколько не сомневалась в том, что деревенских старейшин удалось склонить на свою сторону благодаря ее страстным речам. Ферран, более циничный по своей природе, подозревал, что самыми весомыми аргументами оказались щедрые субсидии (наличными), которые обещало Движение. Ну и что, думал он, пусть даже это и не совсем честно, но цель, когда она будет достигнута, вполне оправдает средства.

Машина свернула с дороги, уходившей куда-то дальше, и потащилась к деревне – кучке ярко окрашенных хижин, домиков, накрытых ржавыми жестяными крышами, и загонов для скота, огороженных плетнями из колючих веток. Кушаса, окруженная лоскутками полей, лежала в неглубокой долине, замкнутой в кольце холмов, покрытых зарослями кустарника и выпершими из-под земли валунами. Ферран убрал ногу с акселератора и коротко нажал на кнопку сигнала.

Никто не вышел им навстречу.

Ферран выключил зажигание, но оставил фары. Француз сидел не двигаясь и прислушивался. В деревне выли собаки. Он почувствовал, что волосы у него на затылке встают дыбом.

Сьюзен Кендалл нахмурилась.

– Где же все?

– Не знаю.

Ферран аккуратно поставил ногу на землю и выбрался из кабины. К этому моменту вокруг машины уже должна была собраться возбужденная толпа мужчин, женщин и детей, они все должны были радостно скалить зубы и что-то весело выкрикивать при виде пухлых мешков с семенами и совершенно новых лопат, грабель и мотыг, сваленных высокой горой в небольшом кузове «Тойоты». Однако среди темных хижин Кушасы не было заметно никакого движения.

– Эй! – неуверенно позвал француз. Покопавшись в памяти, он мобилизовал свой незначительный запас слов на языке ндебеле: – Литшоне ньяну! Добрый вечер!

В ответ лишь громче взвыли собаки в темноте.

Ферран содрогнулся всем телом и снова просунул голову в салон «Тойоты».

– Сьюзен, мне это очень и очень не нравится. Свяжитесь-ка с нашими людьми. Сразу же, не откладывая. В качестве меры предосторожности.

Седая американка с секунду смотрела на него, не понимая, а потом ее глаза вдруг широко раскрылись. Она кивнула и тоже выбралась из машины. Стремительными движениями она раскрыла и включила подсоединенный к спутниковой телефонной сети ноутбук, который они всегда брали с собой в поле. При помощи компьютера они могли поддерживать связь со своим парижским штабом, хотя главным образом использовали его для передачи фотографий и регулярных докладов о своей работе на главный веб-сайт Движения.

Ферран молча наблюдал за ее действиями. По большей части Сьюзен Кендалл изрядно раздражала его, он считал ее занудой. Но когда припирало, оказывалось, что она обладает немалой смелостью. Возможно, большей, чем у него. Он вздохнул, сунул руку под сиденье и извлек оттуда мощный электрический фонарь. Еще немного подумал и повесил на плечо цифровую фотокамеру.

– Что вы делаете, Жиль? – спросила она, уже набирая телефонный код Парижа.

– Хочу пойти посмотреть, что там происходит, – напряженным голосом ответил француз.

– Ладно. Только дождитесь, пока я установлю связь, – сказала Кендалл. Она на мгновение поднесла к уху трубку спутникового телефона и поджала тонкие губы. – Похоже, что все уже ушли. Никто не отвечает.

Ферран посмотрел на часы. Во Франции было только на час позже, чем в Зимбабве, но суббота есть суббота. Они были предоставлены сами себе.

– Попробуйте веб-сайт, – предложил он.

Женщина кивнула.

Ферран заставил себя сдвинуться с места. Он расправил плечи и медленно направился к деревне. На ходу он водил лучом фонаря из стороны в сторону, стараясь как можно шире охватить пространство перед собой. В сторону от света рванулась ящерица. Ферран чуть не подскочил от неожиданности, пробормотал сквозь зубы проклятие и пошел дальше.

Обливаясь потом, несмотря на прохладный вечерний ветерок, он вышел на просторную площадку, расположенную в центре Кушасы. Здесь находился деревенский колодец. Это было излюбленное место, где в конце дня собирались и стар и мал. Он повел лучом фонаря по утоптанной до каменной твердости земле и застыл на месте.

Жителям Кушасы не придется порадоваться новым семенам и сельскохозяйственному инвентарю, которые он привез для них. Они не примут участие в возрождении исконных африканских методов сельского хозяйства. Они мертвы. Все до единого – мертвы.

Француз стоял, не в силах сдвинуться с места; в голове у него было пусто, будто все мысли улетучились от ужаса. Повсюду, куда ни падал его взгляд, находились трупы. На деревенской площади кучами валялись мертвые мужчины, женщины и дети. Большинство тел на первый взгляд не имело повреждений, но все они были скрючены так, словно люди умирали в страшных мучениях. Другие трупы казались устрашающе полыми, как будто их частично съели изнутри. От некоторых остались лишь бесформенные клочки надетой на кости плоти, окруженные лужами сгустившейся ярко-красной слизи. По трупам лениво ползали тысячи и тысячи огромных черных мух, успевших обожраться до отвала на этом ужасном пиршестве. Рядом с колодцем собачонка нюхала и толкала лапой извернувшееся в мучительной судороге тело маленького мальчика, безуспешно пытаясь разбудить приятеля.

Жиль Ферран с трудом сглотнул, заставив отступить подошедшую к горлу горькую волну тошноты. Дрожащими руками он положил наземь фонарь, снял с плеча цифровую камеру и начал снимать. Кто-то должен задокументировать эту ужасную резню. Кто-то должен предупредить мир об этом ужасающем массовом убийстве ни в чем не повинных людей, единственной виной которых было лишь то, что они примкнули к Движению Лазаря.

* * *
Четверо мужчин неподвижно лежали на вершине одного из холмов, откуда открывался хороший вид на деревню. Все они были одеты в камуфляжные костюмы с «пустынным» узором, бронежилеты и каски. Очки и бинокль ночного видения позволяли им не упустить ничего из того, что происходило внизу, а звукоуловители транслировали в наушники каждый звук.

Один из наблюдателей смотрел на экран закрытого со всех сторон монитора ноутбука. Он вскинул голову.

– Они соединились со спутником. А мы перехватили их передачу.

Командир, огромный рыжий мужчина с ярко-зелеными глазами, чуть заметно улыбнулся.

– Прекрасно. – Он наклонился к экрану, где одна за другой выплывали те ужасные фотографии, которые лишь несколько минут назад сделал Жиль Ферран – они медленно грузились на сайт.

Зеленоглазый некоторое время смотрел на изображения, а потом кивнул.

– Достаточно. Обрубите им связь.

Оператор, вероятно, ждал этой команды, потому что сразу же забарабанил по клавиатуре. Он набрал ключ доступа и отправил на летевший высоко в небе спутник связи какие-то кодированные команды. Через секунду очередное оцифрованное изображение, передававшееся из Кушасы, остановилось, не раскрывшись до конца, подернулось рябью и исчезло.

Зеленоглазый гигант посмотрел на лежавших рядом с ним двоих мужчин, не проявлявших интереса к тому, что показывал дисплей. Оба были вооружены снайперскими винтовками «хеклер-кох ПСГ-1», специально разработанными для тайных операций.

– Теперь убейте их.

Он снова навел свой бинокль ночного видения на активистов Движения Лазаря. Бородатый француз и сухопарая американка недоуменно смотрели на экран ноутбука, не понимая, почему могло прерваться спутниковое соединение.

– Цель вижу, – пробормотал один из снайперов. Он нажал на спусковой крючок. Патрон калибра 7,62 мм попал Феррану в лоб. Француза отбросило назад, и он повалился навзничь, запятнав брызгами крови и мозга бок «Тойоты». – Цель поражена.

Второй снайпер выстрелил лишь мгновением позже. Его пуля угодила Сьюзен Кендалл в середину спины, немного ниже основания шеи. Женщина рухнула рядом со своим коллегой.

Высокий зеленоглазый предводитель поднялся во весь рост. Его спутники, облаченные в камуфляж, уже двигались вниз по склону, волоча с собой целые горы снаряжения. Он включил закрепленный на шее ларингофон, работавший на кодированной волне через спутник.

– Это Прим. Поле-один обработано. Оценка, сбор и анализ проведены по плану. – Он взглянул на двух мертвых активистов Движения Лазаря. – Искра подброшена… согласно приказанию.

Часть I

Глава 1 Вторник, 12 октября Теллеровский институт высоких технологий, Санта-Фе, Нью-Мексико

Подполковник и доктор медицины Джонатан (Джон) Смит свернул с Олд-Агуа-Фриа-роад, подъехал к главным воротам института и прищурился от яркого света раннего утра. Слева от него солнце только-только поднялось над великолепными снежными пиками горного хребта Сангре-де-Кристо. Оно осветило крутые склоны, покрытые коврами из пожелтевших осин, высоченных елей, могучих сосен с янтарными стволами и дубов, до сих пор сохранявших темно-зеленую листву. Ниже, у подножия гор, толпились не столь высокие, но очень пышные пинии, можжевельник и густые заросли полыни, окружавшей могучие, глинистого цвета саманные стены института, которые все еще прятались в тени.

Часть демонстрантов, собравшихся на заранее объявленную акцию протеста, ночевала под открытым небом рядом с обочиной дороги; сейчас они выползали из своих спальных мешков и провожали его автомобиль взглядами. Горстка проснувшихся раньше размахивала написанными от руки плакатами с требованиями: «ОСТАНОВИТЬ НАУКУ-УБИЙЦУ», «НЕТ НАНОТЕХНОЛОГИЯМ» и «ПУСТЬ ЛАЗАРЬ УКАЖЕТ ДОРОГУ». Однако большинство отправились ночевать под крыши, не желая терпеть ночной холод. Санта-Фе находился на высоте в семь тысяч футов над уровнем моря, и в октябре, особенно ближе к утру, ночи становились очень холодными.

Смит почувствовал кратковременный всплеск симпатии к этим людям. Даже при включенном обогревателе он, сидевший в арендованном автомобиле, одетый в коричневую кожаную летную куртку и костюм хаки с отглаженными, как ножи, складками, все равно ощущал резкий утренний холод.

Стоявший перед воротами охранник в серой униформе махнул рукой, приказывая остановиться. Джон опустил стекло и протянул постовому свое армейское удостоверение личности. На фотографии в документе был запечатлен крепкий мужчина лет сорока с небольшим; благодаря высоким скулам и гладким темным волосам он походил на надменного испанского кабальеро. А вот у живого Смита веселые искорки, мерцавшие в глубине темно-синих глаз, сразу же разрушали иллюзию высокомерия.

– Доброе утро, полковник, – сказал охранник. Его звали Фрэнк Диас, и он был отставным стафф-сержантом подразделения армейских рейнджеров. Внимательно изучив удостоверение, он наклонился вперед и заглянул в окно автомобиля, желая удостовериться в том, что там нет никого, кроме Смита. Все это время его правая рука неподвижно висела в воздухе рядом с кобурой, где покоился 9-миллиметровый пистолет «беретта». Откидной клапан кобуры был расстегнут, так что Диасу требовались какие-нибудь доли секунды, чтобы выхватить оружие.

Смит удивленно вскинул брови. Как правило, охрана в Теллеровском институте вела себя куда спокойнее; здешний режим никак нельзя было сравнивать с мерами безопасности, которые предпринимались в сверхсекретных ядерных лабораториях, расположенных совсем неподалеку, в Лос-Аламосе. Но через три дня ожидалось посещение института президентом Соединенных Штатов Самьюэлем Адамсом Кастильей. И сейчас сюда организованно съезжались все новые и новые толпы борцов против технического прогресса, намеревавшихся провести акцию протеста одновременно с речью президента. Демонстранты, ночевавшие у ворот этой ночью, были лишь первой волной из тех многих тысяч, которые, как предполагалось, должны были собраться сюда со всех континентов. Смит ткнул большим пальцем через плечо.

– Что, Фрэнк, уже погрызлись с кем-нибудь из них?

– Можно сказать, что нет, – сознался Диас, пожав плечами. – Но мы все равно с них глаз не сводим. Эта толпа нагнала изрядного страху на все начальство. ФБР пугает, говорит, что все это дело возглавляют профессиональные крикуны, из тех, которые устраивают массовые драки, угощают «коктейлем Молотова» и бьют все окна, до которых можно докинуть камень.

Смит нахмурился. На массовые акции протеста, как мухи на мед, слетались анархисты, испытывавшие непреодолимое стремление все разрушать и ломать. Генуя, Сиэтл, Канкун и с полдюжины других крупных городов в разных концах мира уже видели, как их улицы превращались в поля битвы между мятежниками, затесавшимися в ряды мирных демонстрантов, и полицией.

Задумавшись над этим, он шутливо отсалютовал Диасу и подъехал к площадке для стоянки автомобилей. Перспектива оказаться в сердце массового бунта нисколько не привлекала Смита. Особенно в Нью-Мексико, где он сейчас проводил нечто вроде отпуска.

«Отмени его, – сказал себе Смит с кривой усмешкой. – Преврати отпуск в командировку». Будучи военным медиком и специалистом в молекулярной биологии, он, по большей части, трудился в Научно-исследовательском медицинском институте инфекционных заболеваний армии США (НИМИИЗ АСША) в Форт-Детрике, штат Мэриленд. И в Теллеровский институт его направили лишь на короткое время.

Управление науки и техники Пентагона отправило его в Санта-Фе, чтобы он проинспектировал ход работ в трех нанотехнологических лабораториях института и доложил об этом начальству. Исследователи во всем мире вели между собой нешуточное соревнование по разработке и поиску выгодных практических приложений нанотехнологий. Едва ли не самые заметные успехи были достигнуты как раз здесь, в Теллеровском институте, где работала не только своя группа, но и команды компаний «Харкорт – биологические исследования» и «Номура фарматех». К своему временному назначению Смит относился как к оплаченному Министерством обороны месту в первом ряду зрительного зала, откуда он мог с огромным интересом и удовольствием наблюдать за исследованиями в области самых многообещающих технологий нового столетия.

К тому же проводимые здесь работы тесно смыкались с кругом его собственных научных интересов. Слово «нанотехнология», или, как ученые говорили между собой, нанотех, обладало невероятно широким диапазоном значений. Первое из этих значений подразумевало создание искусственных устройств наименьшего из вообразимых масштабов. Миллимикрон – миллиардная доля метра, всего лишь десять диаметров атома. Предмет размером в десять миллимикрон окажется в десять тысяч раз меньше толщины человеческого волоса. Нанотехнология предусматривала создание техники на молекулярном уровне, при проектировании которой никак нельзя обойтись без квантовой физики, химии, биологии и сверхсложного компьютерного моделирования.

Журналисты-популяризаторы рисовали потрясающие воображение словесные изображения роботов, состоящих всего лишь из нескольких атомов, которые будут забираться в самые потаенные уголки человеческого тела, чтобы излечивать болезни и восстанавливать организм после внутренних повреждений. Другие предлагали читателям представить себе устройства для хранения информации, в миллионы раз меньшие, чем кристаллик поваренной соли, но все же способные вместить в себя все знания человечества. Или крохотные пылинки, которые на деле окажутся мощнейшими очистителями атмосферы и будут неспешно плавать в воздухе, извлекая из него загрязняющие примеси.

За несколько недель, проведенных в Теллеровском институте, Смит увидел достаточно для того, чтобы понять: несколько из этих недоступных воображению чудес уже готовы превратиться в реальную действительность. Он поставил машину, найдя узкую щель между двумя большими, похожими на бегемотов, внедорожниками. Их стекла покрывал иней, а это значило, что их хозяевами были ученые или техники, проработавшие в лабораториях всю ночь. Смит кивнул своим мыслям. Он ощущал искреннюю благодарность к этим людям. Именно эти парни творили реальные чудеса, сидя на диете из крепчайшего черного кофе, газировки с кофеином и черствых сладких булочек.

Он вышел из автомобиля и поспешно застегнул «молнию» на куртке, почувствовав пронизывающее прикосновение холодного утреннего воздуха. Глубоко вдохнув, он уловил доносившийся со стороны лагеря демонстрантов запах дыма костров, на которых они готовили себе нехитрый завтрак. В этом дыме ощутимо угадывался запах марихуаны. А туда подкатывали все новые и новые минивэны и микроавтобусы, по большей части «Вольво», нанятые автобусы и гибридные газоэлектрические автомобили. Машины сплошным потоком сворачивали с междуштатной автомагистрали № 25 и направлялись по подъездной дороге к институту. Смит нахмурился. Обещанные толпы собирались.

К сожалению, у нанотехнологии имелись и потенциально опасные качества, которые пробуждали множество страхов в воспаленном воображении активистов и фанатиков Движения Лазаря, собиравшихся сейчас за забором института. Их пугала возможность создания крохотных, свободно проходящих через поры человеческой кожи машин, обладающих, несмотря на свой микроскопический размер, мощностью, позволяющей изменять строение атомов. Радикальные либертарианцы[35] всполошились и талдычили о неизбежном появлении недоступных для обнаружения «молекул-шпионов», которые будут незримо порхать во всех общественных местах и частных владениях. Безумные сторонники теории заговора заполнили дискуссионные чаты Интернета слухами о миниатюрных машинах-убийцах. Кое-кто всерьез опасался того, что наномеханизмы выйдут из-под контроля, разбегутся, примутся за безудержное копирование самих себя и в конце концов, словно взбесившиеся одушевленные метлы ученика чародея, заполонят землю и сметут с нее всех и вся.

Джон Смит пожал плечами. Этой дикой свистопляске нельзя было противопоставить ничего, кроме реальных результатов. Как только большинство людей получат возможность внимательно приглядеться к тем благам, которые принесет с собой нанотехнология, безрассудные страхи неизбежно пойдут на убыль. По крайней мере, он на это надеялся. Смит резко повернулся на каблуках и зашагал к главному входу в институт. Ему не терпелось узнать, какие новые чудеса сотворили за минувшую ночь работавшие там мужчины и женщины.

* * *
В двухстах метрах от забора, под можжевельником, на пестром индийском одеяле сидел, скрестив ноги, Малахия Макнамара. Его бледно-голубые глаза были открыты, но он уже давно сохранял абсолютную неподвижность. Последователи Движения Лазаря, в центре лагеря которых он находился, были убеждены, что тощий канадец с обветренной и загорелой кожей занимается медитацией, восстанавливая свою умственную и физическую энергию, готовясь к предстоящей ожесточенной борьбе. Отставной биолог Службы леса из Британской Колумбии уже завоевал их почитание тем, что настойчиво требовал «решительных действий» для достижения целей Движения.

– Земля умирает, – мрачно говорил он. – Она тонет, захлестываемая валом ядовитых пестицидов и различных загрязнений. Наука не сможет ее спасти. И технология не сможет. Они – ее враги, истинный источник ужаса и заразы. И мы должны бороться против них. Сейчас. Не потом. Сейчас! Пока у нас еще осталось немного времени…

Макнамара постарался сдержать улыбку, в которую растянулись его губы, когда он вспомнил разгоряченные лица людей, окрыленных его риторикой. Он обладал куда большим талантом оратора и проповедника, чем когда-либо осмеливался себе признаться.

Он следил за деятельностью, кипевшей вокруг него. Место, в котором он находился, вовсе не было случайным, он тщательно выбирал его. Отсюда он мог без помех рассматривать большую зеленую парусиновую палатку, в которой располагался полевой штаб Движения Лазаря. С дюжину высших функционеров национального и международного масштаба сидели там за компьютерами, связанными с сайтами Движения, регистрируя вновь прибывших, делая рисунки для листовок и плакатов и занимаясь координацией планов предстоящей акции. Штабы других групп, таких, например, как «Коалиция акционеров техники», «Сьерра-клуб», «Главное – Земля!», были разбросаны по всему лагерю, но Макнамара знал, что оказался в совершенно правильном месте в совершенно правильное время.

Движение было единственной реальной силой, стоявшей за этой акцией протеста. Другие организации защиты экологии и сопротивления техническому прогрессу оказались здесь, не имея никакой отчетливой программы действий; они лишь стремились хоть как-то воспрепятствовать неуклонному падению своего влияния и соответственному снижению численности сторонников. Все больше и больше идейных последователей оставляли их и переходили к Лазарю, привлеченные ясностью формулирования задач, которые Движение ставило перед собой, и его отважным противостоянием самым мощным всемирным корпорациям и правительствам. Даже недавнее массовое убийство его последователей в Зимбабве было воспринято как действенный призыв еще теснее сплотиться вокруг Лазаря. Фотографии резни в Кушасе, размещенные в Интернете, служили доказательством того, насколько «глобальные корпоративные правители» и их марионетки – правительства государств – боятся Движения и его учения.

Канадец с жестким, словно вырезанным из камня, лицом чуть заметно выпрямил спину.

К серовато-зеленой палатке направлялись несколько молодых людей спортивного вида. Они целеустремленно протискивались через мельтешащую толпу. Каждый нес на плече длинный мешок из плотного брезента. Все они двигались с непринужденным изяществом хищников.

Один за другим они подошли к палатке и нырнули под полог.

– Ну-ну-ну… – пробормотал себе под нос Малахия Макнамара. Его почти бесцветные глаза сверкнули. – Очень, очень интересно.

Глава 2 Белый дом, Вашингтон, округ Колумбия

Необыкновенно красивые часы, сделанные еще в восемнадцатом веке, висевшие на одной из изогнутых стен Овального кабинета, мягко прозвонили полдень. Снаружи сплошной стеной хлестал с темно-серого неба холодный дождь, струи сбегали по стеклам высоких окон, выходивших на Южный газон. Что бы там ни говорил календарь, в столице Соединенных Штатов уже явственно проявлялись признаки приближения зимы.

Огни люстры отражались во вставленных в титановую оправу стеклах очков для чтения президента США Самьюэля Адамса Кастильи, листавшего только что полученную сверхсекретную сводку данных разведывательных служб по поводу степени угрозы национальной безопасности. Его лицо постепенно мрачнело. Он окинул взглядом большой, простой с виду сосновый стол в сельском стиле, который использовал вместо обычного письменного стола, и поднял глаза на людей, находившихся по другую сторону. Его голос прозвучал спокойно, но собеседники знали, что это спокойствие обманчиво.

– Позвольте мне удостовериться в том, что я правильно понимаю вас, господа. Неужели вы серьезно предлагаете мне отменить мою речь в Теллеровском институте? Причем всего за три дня до назначенного срока?

– Совершенно верно, мистер президент. Ваша предстоящая поездка в Санта-Фе грозит слишком большой, неприемлемо большой опасностью, – монотонно произнес Дэвид Хансон, недавно назначенный директор Центрального разведывательного управления. Мгновением позже Роберт Зеллер, исполняющий обязанности директора ФБР, энергично подтвердил его слова.

Кастилья окинул взглядом обоих мужчин, задержавшись на мгновение на лице Хансона. Глава ЦРУ казался более внушительным, несмотря даже на то, что внешне куда больше походил на хрупкого и кроткого профессора колледжа 1950-х годов – это впечатление дополнял галстук-бабочка, – чем на грозного руководителя тайных войн и специальных операций.

Его коллега Боб Зеллер из ФБР хотя и был вполне достойным человеком, но не имел шансов вынырнуть на поверхность из глубин постоянно бушующего в Вашингтоне моря политических интриг. Высокий и широкоплечий, Зеллер хорошо смотрелся на телеэкране, но ему определенно не стоило переезжать в Вашингтон из Атланты, где он занимал должность генерального прокурора штата. И, пожалуй, даже временно, пока персонал Белого дома искал постоянного человека на это место. Но, по крайней мере, бывший полузащитник футбольной команды ВМФ, проработавший много лет государственным обвинителем, хорошо знал свои слабости. На совещаниях он, по большей части, держал рот на замке и открывал его лишь для того, чтобы поддержать тех, кто, по его мнению, обладал большим влиянием.

Хансон был совершенно другим человеком. Помимо всего прочего, ветеран Управления имел огромный опыт разыгрывания шахматных партий с участием самых могущественных политических сил. За долгий срок своего пребывания на посту начальника Оперативного отдела ЦРУ он создал прочную базу поддержки из членов комитетов по разведке Белого дома и Сената. Очень многие из влиятельных конгрессменов и сенаторов полагали, что Дэвид Хансон способен удержаться на поверхности в любой ситуации. Это открывало ему широкое пространство для маневра, вплоть до того, что он даже мог позволить себе возражать президенту, который только что поставил его во главе всего ЦРУ.

Кастилья постучал по сброшюрованной стопке бумаги толстым указательным пальцем.

– Я вижу в этом документе очень много предположений. А вот чего не вижу, так это твердых фактов. – Он прочитал вслух: – «Полученные из перехватов сведения неконкретного, но существенного характера указывают на то, что радикальные элементы, присутствующие среди демонстраторов в Санта-Фе, могут планировать силовые акции против Теллеровского института или даже против лично президента».

Он снял очки и снова взглянул на руководителей разведки.

– Не хотите перевести это на простой английский язык, Дэвид?

– Мы заметили нарастание количества упоминаний о вашей поездке в Санта-Фе и в Интернете, и в тех телефонных разговорах, которые мы держим под контролем. Вновь и вновь встречаются очень подозрительные фразы, касающиеся запланированного сборища. Идут постоянные разговоры о «важном событии» или «веселье у Теллера», – сказал руководитель ЦРУ. – Мои люди слышат то же самое и за границей. Те же сведения есть у Агентства национальной безопасности. А ФБР получает такую же информацию здесь, дома. Верно, Боб?

Зеллер кивнул с серьезным видом.

– Значит, из-за вот этого ваши аналитики исходят такой пеной? – Кастилья покачал головой; слова директора ЦРУ явно не впечатлили его. – Из-за того, что люди по электронной почте пишут друг другу о том, что собираются принять участие в политическом протесте? – Он громко фыркнул. – Помилуй бог, любое мероприятие, на которое могут собраться тридцать-сорок тысяч человек, да еще в такой глуши, как окрестности Санта-Фе, на самом деле можно с полнейшим правом назвать важным событием! В конце концов, Нью-Мексико – это мои места, и я очень сомневаюсь, что хотя бы половина из тех, кто сегодня так яростно протестует, придет слушать мою речь, чему бы я ее ни посвятил.

– Когда подобные разговоры ведут члены «Сьерра-клуба» или «Федерации девственной природы», я не особенно волнуюсь, – мягко ответил Хансон. – Но даже самые простые слова могут приобретать совсем другие значения, когда их используют некоторые опасные группировки и индивидуумы. Смертельные значения.

– Вы говорите о так называемых «радикальных элементах»?

– Да, сэр.

– И что же представляют из себя эти опасные люди?

– По большей части они так или иначе связаны с Движением Лазаря, мистер президент, – осторожно подбирая слова, сказал Хансон.

Кастилья нахмурился.

– Дэвид, вы опять завели свою старую песню.

Его собеседник пожал плечами.

– Что поделать, сэр. Но правда не становится ни на йоту менее верной от того, что она горька. Если рассматривать нашу последнюю информацию о Движении Лазаря в целом, она производит чрезвычайно тревожное впечатление. Движение дает метастазы, и то, что еще недавно представляло собой относительно мирный политический и экологический союз, быстро превращается в нечто гораздо более тайное, опасное и смертоносное. – Он посмотрел через стол на президента. – Я знаю, что вы знакомы со сводками о наблюдении и различных перехватах информации. И с нашим анализом всего этого.

Кастилья медленно кивнул. ФБР, ЦРУ и другие федеральные спецслужбы держали под неотрывным наблюдением довольно много различных организаций, групп и отдельных людей. С ростом глобального терроризма и распространением технологий, позволяющих создавать химическое, биологическое и ядерное оружие, никто в Вашингтоне не хотел испытывать судьбу и подвергать страну опасности неожиданной встречи с неизвестным врагом.

– В таком случае позвольте мне говорить прямо, сэр, – продолжал Хансон. – Мы считаем, что Движение Лазаря с недавних пор решило бороться за достижение своих целей путем насилия и терроризма. Его риторика делается все более и более злобной, параноидальной, исполненной глубокой ненависти, нацеленной на тех, кого лазаристы считают своими врагами. – Директор ЦРУ пододвинул к президенту через сосновый стол еще один лист бумаги. – Это лишь один пример.

Кастилья надел очки и молча просмотрел бумагу. Его губы искривились от искреннего отвращения. Лист являлся распечаткой страницы с сайта Движения Лазаря, и половину его содержания представляли крохотные – чуть больше ногтя большого пальца – фотографии гротескно изогнувшихся и искалеченных трупов. Огромный заголовок-шапка наверху извещал: «ИСТРЕБЛЕНИЕ НЕВИННЫХ ЛЮДЕЙ В КУШАСЕ». Текст между фотографиями утверждал, что в убийстве всех жителей деревни в Зимбабве виновны или «эскадроны смерти», финансируемые корпорациями, или «наемники, вооруженные американским правительством». В статье говорилось, что чудовищное преступление явилось частью тайного плана по срыву попыток Движения Лазаря оживить традиционное африканское сельское хозяйство, поскольку они являются серьезной угрозой для американской монополии на пестициды и генетически измененные культуры. Страница закачивалась призывом расправиться с теми, кто «стремится уничтожить Землю и всех, кто любит ее».

Президент бросил листок на стол.

– Это надо же – выдумать такую чушь!

– Совершенно с вами согласен. – Хансон взял распечатку и убрал ее в портфель. – Однако это очень эффективная чушь. По крайней мере, для заранее избранной целевой аудитории.

– Вы, надеюсь, послали людей в Зимбабве, чтобы выяснить, что же на самом деле произошло в этой Кушасе? – спросил Кастилья.

Директор ЦРУ покачал головой.

– Это было бы чрезвычайно трудно, мистер президент. Без разрешения от их правительства, которое, скорее всего, не дало бы его, поскольку настроено враждебно по отношению к нам, мы должны были бы провести все расследование тайно. Но даже и при благоприятном стечении обстоятельств нам вряд ли удалось бы как следует прояснить картину. Зимбабве – это нищая страна, в которой уже много лет идут гражданские войны. Этих несчастных крестьян мог убить кто угодно – от правительственных отрядов до помешанных бандитов.

– Черт возьми, – пробормотал Кастилья. – А если бы там поймали наших людей, без разрешения проводящих расследование, то все решили бы, что мы были причастны к этой резне и теперь пытаемся замести следы.

– В этом и заключается главная проблема, сэр, – спокойно согласился Хансон. – Но независимо от того, что на самом деле произошло в Кушасе, совершенно ясно одно: лидеры Движения Лазаря использовали этот инцидент для того, чтобы передвинуть своих последователей на более радикальную позицию, подготовить их к более прямым и даже насильственным действиям против наших союзников и нас.

– Проклятье, если бы вы только знали, как же мне все это неприятно, – проворчал Кастилья. Он подался вперед. – Не забывайте, что я знаком со многими из основателей Движения Лазаря. Это уважаемые люди, борцы за сохранение окружающей среды, ученые, писатели… даже несколько политиков. Они хотели сохранить Землю, вернуть ее к жизни. Я не согласен с большей частью их программы, но это были хорошие люди. Благородные люди.

– И где же они теперь, сэр? – все так же спокойно спросил глава ЦРУ. – Основателей Движения Лазаря было девять. Шестеро из них умерли или от естественных причин, или при подозрительно эффектных несчастных случаях. Еще трое пропали без вести. – Он сделал паузу и посмотрел на Кастилью. – Включая Дзиндзиро Номуру.

– Да, – твердо ответил президент.

Он бросил взгляд на одну из фотографий, стоявших в углу его стола. Она относилась к первому сроку его пребывания на посту губернатора Нью-Мексико; на снимке он раскланивался с невысоким пожилым японцем Дзиндзиро Номурой. Номура был видным членом парламента Японии. Их дружба, основой которой явились высокая оценка обоими благородного вкуса солодового шотландского виски и любовь к разговорам напрямую, пережила уход Номуры из политики и переход в куда более крикливые ряды борцов за экологию.

Двенадцать месяцев тому назад Дзиндзиро Номура исчез во время поездки на спонсируемое Движением Лазаря массовое собрание в Таиланде. Его сын Хидео, председатель правления и исполнительный директор «Номура фарматех», обратился к американцам за помощью в розыске отца. Кастилья не заставил себя уговаривать. На протяжении многих недель специальная группа оперативников ЦРУ прочесывала улицы и глухие переулки Бангкока. Президент подключил к поискам старого друга даже сверхсекретные спутники-шпионы Агентства национальной безопасности, для чего потребовался серьезный нажим. Но выяснить так ничего и не удалось. Никто не потребовал выкупа. Мертвое тело найдено не было. Не нашли вообще никаких улик. Последний из основателей Движения Лазаря исчез без следа.

Фотография оставалась на столе Кастильи как напоминание о том, что его огромная власть тоже имеет пределы.

Кастилья вздохнул и снова повернулся к двоим руководителям разведывательных служб, сидевшим перед ним.

– Хорошо. Я, похоже, понимаю, что вы имеете в виду. Лидеры, которых я знал и которым доверял, мертвы или бесследно исчезли.

– Совершенно верно, мистер президент.

– Следовательно, стоящая перед нами проблема заключается в том, что мы не знаем, кто управляет Движением Лазаря теперь, – мрачно сказал Кастилья. – Пожалуй, Дэвид, стоит на этом задержаться. После исчезновения Дзиндзиро я одобрил ваше предложение о создании специальной межведомственной группы для работы с Движением, хотя мне очень не хотелось этого делать. Удалось вашим людям хоть что-то узнать о его нынешнем руководстве?

– Практически ничего, – неохотно признался Хансон. – Даже после нескольких месяцев интенсивной работы. – Он развел руками. – Мы почти уверены, что власть сосредоточена в руках одного человека, предположительно мужчины, который называет себя Лазарем… но нам неизвестны ни его настоящее имя, ни его внешность, ни его местонахождение.

– Это неудовлетворительный результат, – сухо прокомментировал Кастилья. – Думаю, будет лучше, если вы перестанете рассказывать мне о том, чего вы не знаете, и сосредоточитесь на том, что вам известно. – Он посмотрел в глаза низкорослому директору ЦРУ. – И это займет меньше времени.

Хансон кротко улыбнулся. Впрочем, улыбка не затронула его глаза.

– Мы задействовали на это дело большие ресурсы – и людей, и спутники – и приложили много сил. Параллельно с нами работали МИ6[36], французская DGSE[37] и еще несколько западных спецслужб, но за минувший год Движение Лазаря полностью реорганизовалось, сорвав все попытки установить наблюдение за ним.

– Продолжайте, – приказал Кастилья.

– Движение теперь организовано по принципу концентрических кругов с постоянно усиливающимися по мере приближения к центру мерами безопасности, – сказал Хансон. – Большинство его сторонников входят во внешний круг. Они участвуют в открытых для всех встречах, организуют демонстрации, издают информационные бюллетени и работают в различных проектах, спонсируемых движением по всему миру. Они составляют штат различных учреждений Движения во многих странах. А вот более высокие уровни куда малочисленнее и далеко не так открыты. В верхних эшелонах лишь немногие знают настоящие имена другдруга. Они почти не встречаются лично. Руководители общаются между собой в основном через Интернет или же шифрованными односторонними моментальными сообщениями… или при помощи коммюнике, размещаемых на любом из нескольких сайтов Лазаря.

– Другими словами, классическая конспиративная структура, – подытожил Кастилья. – Приказы свободно проходят по цепи, но никто из тех, кто не входит в группу избранных, не имеет возможности легко добраться до ядра.

Хансон кивнул.

– Правильно. И еще именно по этому принципу построено множество очень и очень неприятных террористических групп: «Аль-Каеда», «Исламский джихад», итальянские «Красные бригады», японская «Красная армия». Думаю, дальше можно не перечислять.

– И вам так и не удалось получить хоть какой-то доступ в их высшие эшелоны? – спросил Кастилья.

Директор ЦРУ покачал головой.

– Нет, сэр. Ни нам, ни британцам, ни французам, ни кому-либо еще. Мы пробовали разные пути, но все безуспешно. К тому же мы – один за другим – потеряли наши лучшие источники у Лазаря. Кто-то отказался от работы. Кого-то они без объяснений выставили. Несколько человек просто исчезли; скорее всего, они мертвы.

Кастилья нахмурился еще сильнее.

– Похоже, что у людей, связанных с этой организацией, вошло в привычку исчезать.

– Да, сэр. Это часто случается. – Директор ЦРУ не стал договаривать, и неприятный намек так и остался висеть в воздухе.

* * *
Через пятнадцать минут директор Центрального разведывательного управления бодрым шагом вышел из Белого дома и спустился по ступеням Южного портика к поджидавшему его черному лимузину. Он опустился на заднее сиденье, подождал, пока одетый в форму сотрудник секретной службы закроет за ним дверь машины, и нажал на кнопку селектора.

– Отвезите меня в Лэнгли, – приказал он водителю.

Хансон откинулся на обтянутую прекрасной кожей спинку сиденья. Бесшумно заработал мотор лимузина; машина повернула налево на 17-ю стрит. Директор посмотрел на коренастого мужчину с квадратным подбородком, сидевшего спиной к направлению движения на откидном сиденье рядом с ним.

– Вы сегодня очень молчаливы, Хэл.

– Вы платите мне, чтобы я ловил или убивал террористов, – отозвался Хэл Берк, – а не за то, чтобы я изображал из себя придворного.

Глаза главного разведчика Соединенных Штатов весело сверкнули. Берк был высокопоставленным офицером из контртеррористического отдела Управления. В данное время он возглавлял специальную группу по работе с Движением Лазаря. Двадцать лет полевой работы в качестве тайного агента оставили ему пулевой шрам на шее справа и неизменно циничное отношение к человеческой природе. Это отношение Хансон полностью разделял.

– Есть успехи? – спросил наконец Берк.

– Никаких.

– Дерьмо. – Берк с мрачным видом уставился в залитое дождем стекло лимузина. – Кит Пирсон устроит истерику.

Хансон кивнул. Кэтрин Пирсон была коллегой Берка из ФБР. Работая в паре, они подготовили ту самую сводку разведданных, которую Хансон и Зеллер только что показывали президенту.

– Кастилья хочет, чтобы мы развернули расследование по поводу Движения как можно шире, но не согласился отменить поездку в Теллеровский институт. Если не получит более определенного доказательства существования серьезной опасности.

Берк отвернулся от окна. Его губы сжались в тонкую ниточку, глаза помрачнели.

– На самом деле это значит, что он боится, как бы «Вашингтон пост», «Нью-Йорк таймс» и «Фокс ньюс» не назвали его трусом.

– Вы в этом уверены?

– Нет, – признался Берк.

– В таком случае даю вам двадцать четыре часа, – сказал руководитель ЦРУ. – Мне позарез нужно, чтобы вы и Кит Пирсон раскопали что-нибудь такое, чем я мог бы напугать Белый дом. В противном случае Сэм Кастилья полетит в Санта-Фе и отправится прямиком к этим крикунам. Вы же знаете, что из себя представляет этот президент.

– Упрямый сукин сын, вот кто он такой! – рявкнул Берк.

– Совершенно верно.

– Чему быть, того не миновать, – изрек Берк и пожал плечами. – Только надеюсь, что на сей раз упрямство не доведет его до могилы.

Глава 3 Теллеровский институт высоких технологий

Джон Смит поднимался по широким и низеньким ступеням на верхний этаж института, перепрыгивая через две ступеньки сразу. Бег вверх и вниз по трем главным лестницам этого здания в последнее время оставался единственным физическим упражнением, которое было ему доступно. То время, которое он обычно уделял поддержанию физической формы, сейчас полностью съедала работа в различных нанотехнологических лабораториях, занимавшая все его дни, а частенько и ночи.

Добравшись до верха, он секунду постоял, с удовольствием убедившись в том, что и дыхание, и сердечный ритм нисколько не ускорились. Солнечные лучи, пробивавшиеся сквозь узкие окна лестничной клетки, приятно грели плечи. Смит поглядел на часы. Руководитель исследовательской группы «Харкорт– био» обещал показать ему «кое-что чертовски интересное» из своих самых свежих работ, и до назначенного времени оставалось еще пять минут.

Наверху не было обычного шумового фона, сопровождающего жизнь любого крупного учреждения. Внизу остались телефонные звонки, пощелкивание клавиатур, жужжание дисководов, людские разговоры, а здесь царила тишина, наводившая на мысль о торжественности кафедрального собора. Административные помещения, кафетерий, компьютерный центр, комнаты отдыха для сотрудников, научная библиотека – все это размещалось на первом этаже Теллеровского института. Верхняя часть здания была полностью отдана под лаборатории, распределенные между разными исследовательскими командами. «Харкорт-био», как и ее конкуренты из штата института и из «Номура фарматех», помещалась в северном крыле.

Смит повернул направо в широкий коридор, тянувшийся на всю длину здания, имевшего в плане форму среза двутавровой балки. Отполированная множеством ног коричневая кафельная плитка, которой был выложен пол, прекрасно гармонировала со светло-кремовыми саманными стенами. На равных расстояниях размещались nichos, маленькие ниши со сводчатыми потолками, в которых были развешены портреты знаменитых ученых – Ферми, Ньютона, Фейнмана, Дрекслера, Эйнштейна и многих других, – исполненные по заказу института местными художниками. В простенках между nichos были расставлены высокие керамические вазы, в которых красовались желтые цветы чамизы и бледно-лиловые дикие астры. «Если не обращать внимания на длину коридора, – не в первый уже раз подумал Смит, – то можно решить, что находишься в холле частного дома в Санта-Фе».

Он подошел к запертой двери лаборатории «Харкорт» и вставил карточку в щель замка. Красный свет, горевший над дверью, сменился зеленым, и замок, щелкнув, открылся. Карта Смита была одним из тех относительно немногочисленных пропусков, которые открывали доступ во все закрытые зоны. Ученым и техникам из конкурирующих организаций не разрешалось заглядывать на территорию друг друга. Конечно, нарушителей не расстреливали на месте, но их участь оказывалась лишь немногим лучше – их сразу же выдворяли из Санта-Фе без права вернуться. Институт очень ревностно относился к своим обязательствам по защите интеллектуальной собственности.

Смит шагнул за порог и сразу же оказался в совершенно ином мире. Здесь полированное дерево и шершавый саман аристократичного старинного Санта-Фе уступили место сверкающему металлу и суровым композитным материалам двадцать первого столетия. Мягкий свет солнца и разнесенных на изрядное расстояние между собой ламп накаливания сменило резкое сияние висевших под потолком длинных флуоресцентных трубок. В их свете была сильная ультрафиолетовая составляющая, настолько сильная, что от нее гибли микробы на коже и одежде людей. Легкий ветерок рванул Смита за рубашку и пригладил темные волосы: в нанотехнологических лабораториях создавалось избыточное давление, что позволяло свести к минимуму опасность попадания внутрь с воздухом любых загрязнений из открытой части здания. Высокоэффективный кондиционер, снабженный фильтром для улавливания самой тонкой пыли, подавал в помещение очищенный воздух, имевший постоянную температуру и влажность.

Лаборатория «Харкорт-био» состояла из нескольких «чистых» помещений с нараставшими от одного к следующему залу требованиями по чистоте. На первом уровне, куда попал Смит, тесно стояли письменные столы, на которых не только размещались компьютеры, но и громоздились стопки справочников и каталогов оборудования; повсюду валялись бумажные распечатки. В восточной стене было сделано огромное, от пола до потолка, панорамное окно, которое сейчас оказалось задернуто плотными шторами, скрывавшими изумительный вид на горы Сангре-де-Кристо.

Из первого зала можно было перейти в зал управления и подготовки образцов. Здесь обстановку составляли лабораторные табуреты с черными сиденьями, компьютерные консоли, значительную часть места занимали массивные глыбы двух туннельных сканирующих электронных микроскопов, а также множество другого оборудования, позволявшего наблюдать за ходом проектирования производства нанообъектов.

Но истинная «святая святых» находилась дальше, за герметическими окнами для наблюдения, прорезанными в дальней стене. За толстыми стеклами сверкали зеркальными боками резервуары из нержавеющей стали, повсюду торчали разнообразные насосы, клапаны, датчики и сенсоры, возвышался диск с набором осмотических фильтров, стояли стопками люцитовые цилиндры, заполненные очистными гелями. Все это было соединено между собой множеством прозрачных силастиковых трубок.

Смит отлично знал, что туда можно попасть лишь через целую серию воздушных тамбуров и комнат для переодевания. Любой входящий в производственную секцию должен был переодеться в стерильную рабочую одежду – комбинезон, перчатки и туфли – и вдобавок надеть шлем дыхательного аппарата полностью замкнутого цикла. Он криво улыбнулся. Если бы активисты Движения Лазаря, разбившие лагерь за забором института, могли увидеть кого-нибудь из исследователей, обряженных в такой костюм, в котором человек становится похож на пришельца с другой планеты, это подтвердило бы все их худшие опасения о сумасшедших ученых, играющих со смертоносными токсинами.

Хотя на самом деле все было совсем наоборот. В мире нанотехнологии именно люди были источником опасности и загрязнения. Невидимая простым глазом упавшая чешуйка кожи, волосяная луковица, капельки слюны, неизбежно вылетающие изо рта при разговоре, не говоря уже о таком стихийном бедствии, как чихание, – все это могло и обязательно нанесло бы непоправимый вред сверхмикроскопическим изделиям, привнеся в атмосферу жиры, кислоты, алкалоиды и ферменты, которые погубили бы производственный процесс. Люди являются также неиссякаемым источником бактерий, а эти быстро размножающиеся организмы портят производственные растворы, забивают фильтры и даже нападают на развивающиеся наноустройства.

К счастью, значительная часть необходимой работы могла быть осуществлена дистанционно, из помещений управления и контроля, находящихся за пределами «ядра». Роботы-манипуляторы, управляемые компьютером устройства для перемещения оборудования и другие новшества позволили почти полностью свести на нет для людей необходимость входить в «чистые» помещения. Трудно представимый уровень автоматизации лабораторий являлся одной из самых важных инноваций, осуществленных в Теллеровском институте; благодаря этому ученые и инженеры имели здесь гораздо большую свободу действий, чем им могли предоставить другие научные центры.

Преодолев лабиринт столов во внешней комнате, Смит пробрался к доктору Филипу Бринкеру, научному руководителю группы «Харкор-био». Высокий, бледный, тощий как щепка исследователь сидел спиной к входу и был настолько поглощен изучением изображения на мониторе электронного микроскопа, что не заметил почти бесшумного приближения Джона.

Главный помощник Бринкера, молекулярный биолог доктор Рави Парих, оказался более внимательным. Приземистый темнокожий человек внезапно вскинул голову, открыл было рот, чтобы предупредить своего начальника, но тут же закрыл его и застенчиво улыбнулся, увидев, как Смит подмигнул ему и поднес палец к губам, прося не выдавать его.

Джон остановился в шаге за спинами исследователей и стоял все так же молча.

– Черт возьми, Рави, как же мне это нравится, – сказал Бринкер, продолжая рассматривать изображение на экране. – Готов поклясться, что наш любимый призрак – Доктор Д. – будет кланяться нам до земли, когда увидит это.

Теперь Смит не смог сдержать улыбку. Бринкер часто называл его призраком, а иногда шпионом. Со стороны ученого из «Харкорта» это, разумеется, была шутка, своего рода дружеский намек на роль Смита как наблюдателя от Пентагона, но Бринкер даже не подозревал, насколько его шутка близка к правде.

Факт заключался в том, что Джон был не только ученым, носящим армейские погоны старшего офицера. Время от времени он выполнял тайные миссии по заданию «Прикрытия-1», сверхсекретной разведывательной структуры, подчинявшейся непосредственно президенту. «Прикрытие-1» было настолько засекречено, что ни один человек не то что из Конгресса, но даже из официальных чинов военной разведки не имел ни малейшего представления о его существовании. К счастью, миссия, с которой Джон прибыл в институт на этот раз, действительно носила чисто научный характер.

Смит наклонился и заглянул через плечо научного шефа харкортцев.

– Интересно, Фил, чем это вы собираетесь удивить меня настолько, что я буду кланяться до той самой земли, которой касаются ваши ноги?

Бринкер от неожиданности подскочил дюймов на шесть.

– Иисус Христос! – Он резко повернулся. – Полковник, клянусь богом, если вы еще раз сыграете со мной одну из ваших шпионских штучек, у меня не выдержит сердце и я испущу дух прямо у ваших ног. Как вам это понравится, а?

Смит рассмеялся.

– Полагаю, я сильно расстроюсь.

– Да уж, ужасно расстроитесь, – проворчал Бринкер. Впрочем, он тут же отбросил напускную суровость. – Но, поскольку я все-таки жив вопреки всем вашим стараниям, вам удастся увидеть то, что мы с Рави состряпали только сегодня. Удостойте взглядом объект «метка-2» – еще не запатентованный нанофаг Бринкера – Париха, который будет с гарантией убивать раковые клетки, опасные бактерии и прочую подобную гадость. Конечно, в большинстве случаев.

Смит склонился к экрану и всмотрелся в увеличенное в миллионы раз черно-белое изображение на мониторе. Он увидел сферическую частицу полупроводника, оплетенную множеством сложных молекулярных структур. Масштабная линейка на краю экрана сообщила, что изображенный объект имеет всего лишь двести миллимикронов в диаметре.

Смит успел познакомиться с основной концепцией харкортовской исследовательской группы. Бринкер, Парих и их соратники были сосредоточены на создании медицинских наноустройств – они называли их нанофагами, – которые должны были отыскивать и убивать раковые клетки и болезнетворные бактерии. Сфера, которую он сейчас рассматривал, была, несомненно, заполнена биохимическими веществами – например, фосфатидилсерином и другими молекулами, выступавшими в качестве ингибиторов одна для другой, – служившими для того, чтобы или провоцировать целевые клетки на ускоренный самораспад, или помечать их для уничтожения силами собственной иммунной системы организма.

Разработанная ими «метка-1» продемонстрировала свою несостоятельность на стадии первых же экспериментов на животных, поскольку сами нанофаги разрушались иммунной системой раньше, чем успевали проделать свою работу. Джон знал, что после этого ученые «Харкорта» испробовали множество различных материалов и конфигураций оболочки, пытаясь найти комбинацию, которая эффективно обеспечила бы нанофагам невидимость для естественных защитных систем организма. На протяжении многих месяцев волшебная формула ловко ускользала от них.

Он перевел взгляд на Бринкера.

– Оно почти не отличается от вашей «метки-1». Не могу понять, что вы изменили?

– Присмотритесь получше к оболочке, – предложил белокурый ученый.

Смит кивнул, подсел к консоли микроскопа и легкими прикосновениями к вспомогательной клавиатуре принялся постепенно наращивать увеличение одного из участков оболочки.

– Так… – протянул он. – Она шершавая, не гладкая. Вижу, что здесь какая-то тонкая молекулярная пленка. – Он нахмурился. – Ее структура кажется мне до отвращения знакомой… только не могу сообразить, где я видел ее раньше.

– Основная идея посетила Рави, как внезапное озарение, – объяснил высокий белокурый исследователь. – И, как это бывает со всеми прекрасными идеями, кажется невероятно простой и совершенно очевидной. По крайней мере, после того, как все произошло. – Он пожал плечами. – Постарайтесь представить себе такую маленькую стервочку – резистентную бактерию staphylococcus aureus. Ну-ка, вспомните, как скрывается она от иммунной системы?

– У нее клеточные мембраны покрыты полисахаридами, – быстро ответил Смит. Он снова уставился на экран. – О, ради всего святого…

Парих кивнул, не скрывая удовлетворения.

– Наши «метки-2» засахарены самым наилучшим образом. Точно так же, как дорогие пилюли.

Смит негромко присвистнул.

– Ну, парни, это блеск. Совершенный блеск!

– Без ложной скромности скажу, что мы с вами согласны, – отозвался Бринкер. Он положил руку на экран монитора. – Эта красотка – «метка-2», которую вы здесь видите, должна заработать. По крайней мере, в теории.

– А на практике? – осведомился Смит.

Рави Парих указал на другой монитор. Этот был размером с широкоэкранный телевизор и показывал стеклянный ящик с двойными стенками, стоявший на лабораторном столе в «чистой» гермозоне.

– Именно это мы и намереваемся узнать, полковник. Мы почти без перерывов проработали последние тридцать шесть часов – создавали новые нанофаги, чтобы их хватило для опыта.

Смит кивнул. Наноустройства, конечно же, не собирали по одному при помощи микроскопического пинцета и клея для соединения атомов. Их изготавливали десятками или сотнями миллионов, а то и миллиардами, используя биохимические и ферментативные процессы, точно регулируемые путем контроля водородного показателя, температуры и давления. Различные элементы выращивались в различных растворах при различных условиях. Сначала в одном резервуаре формировалась основная структура, избыток смывался, и полупродукт перемещался в другую химическую ванну, где выращивалась следующая деталь конструкции. При этом требовались постоянный контроль и точнейшее, до долей секунды, соблюдение временного графика.

Трое мужчин придвинулись поближе к монитору. В ящичке с двойными стеклянными стенкам находилась дюжина белых мышей. Половина из них были вялыми, изнуренными раковыми и еще не достигшими этой стадии опухолями, которые были выращены у них искусственно. Остальные шесть – здоровые, контрольная группа – суетливо бегали по клетке в поисках выхода. Все животные были снабжены цветными метками, позволявшими безошибочно идентифицировать каждое из них. Вокруг контейнера стояли видеокамеры и множество других устройств, дающих возможность зарегистрировать каждый момент эксперимента.

Бринкер указал на маленькую металлическую канистру, присоединенную толстым шлангом к одной стенке экспериментального контейнера.

– А вон там, Джон, они и сидят. Пятьдесят миллионов нанофагов «метка-2» – может быть, миллионов на пять больше или меньше, – и все готовы к работе. – Он повернулся к одному из лаборантов, который почти так же бесшумно, как Смит, появился рядом. – Ну, что, Майк, сделали уколы нашим маленьким пушистым друзьям?

Лаборант кивнул.

– Конечно, доктор Бринкер. Сделал лично десять минут назад. Один хороший укол для всей банды.

– Нанофаги получаются инертными, – объяснил Бринкер. – Их митохондрии работают такое непродолжительное время, что приходится предварительно защищать их чем-то вроде чехла.

Смит кивнул; он отлично понимал смысл такой операции. Молекула АТФ – аденозинтрифосфорной кислоты – поставляла энергию для большей части метаболических процессов. Но АТФ должна была начать вырабатывать энергию, как только вступала в контакт с жидкостью. А все живые существа состояли, главным образом, как раз из жидкости.

– Значит, инъекция – это нечто вроде шлепка для новорожденного? – спросил он.

– Совершенно верно, – подтвердил Бринкер. – Мы вводим каждому экспериментальному объекту уникальный химический сигнал. Как только пассивирующий сенсор нанофага обнаруживает его, чехол раскрывается, и окружающая жидкость активизирует АТФ. Наши машинки включают моторы и отправляются на охоту.

– Выходит, ваш чехол действует еще и как предохранитель, – понял Смит. – На тот случай, если какая-нибудь из ваших «меток-2» окажется не там, где следовало, – например, у вас в животе.

– Именно так, – согласился Бринкер. – Нет уникальной химической подписи – и активации нанофага не происходит.

Парих не полностью разделял восторг шефа.

– Есть небольшой риск, – вмешался в разговор молекулярный биолог. – Во время формирования нанофагов всегда присутствует некоторый процент ошибки.

– А это означает, что чехол иногда не формируется должным образом? Или датчик отсутствует, или он реагирует не на тот сигнал? Или в оболочке фага накапливаются не те вещества?

– Нечто в этом роде, – согласился Бринкер. – Но процент ошибки очень мал. Смехотворно мал. Черт возьми, он почти отсутствует. – Биолог пожал плечами. – Кроме того, эти штуки запрограммированы на убийство раковых клеток и вредных бактерий. Если несколько из них собьются с дороги и пару минут постреляют по ложной цели, никакой беды не будет.

Смит скептически приподнял бровь. Неужели Бринкер говорил серьезно? Может быть, риск и впрямь был очень мал, но все равно рассуждения ведущего ученого «Харкорта» больше подходили для лихого кавалериста. Хорошая наука всегда базировалась на бесконечных кропотливых трудах. И ее правила ни в коей мере не позволяли закрывать глаза на признаки потенциальной опасности, какими бы незначительными ни казались их масштабы.

Собеседник обратил внимание на выражение его лица и рассмеялся.

– Не переживайте так, Джон. Я вовсе не сошел с ума. По крайней мере, не совсем. Мы держим наши нанофаги на чертовски крепком поводке. Они надежно контролируются. Кроме того, рядом со мной находится Рави, который ни за что не позволит мне зарваться. Я вас успокоил?

Смит кивнул.

– Я лишь уточняю, Фил. Пытаюсь избавить мои шпионские мозги от излишних подозрений.

Бринкер ответил ему быстрой, немного кривой улыбкой и перевел взгляд на лаборантов, стоявших перед разными пультами и мониторами.

– Все готовы?

Сотрудники, один за другим, подняли вверх большие пальцы.

– Отлично, – сказал Бринкер. Его глаза сверкали от возбуждения.

– Нанофаг «метка-2», эксперимент на живом материале, серия первая. По моему сигналу… три, два, один… пора!

Металлическая канистра зашипела.

– Нанофаги выпущены, – пробормотал один из лаборантов, следивший за датчиком, присоединенным к канистре.

На протяжении следующих нескольких минут никаких видимых изменений не последовало. Здоровые мыши продолжали свою бесцельную суету. Больные мыши оставались такими же вялыми.

– Энергетический цикл АТФ завершен, – объявил наконец другой лаборант. – Жизненный цикл нанофагов завершен. Эксперимент на живом материале завершен.

Бринкер громко выдохнул и торжествующе поглядел на Смита.

– Вот и все, полковник. Теперь мы анестезируем наших пушистых друзей, вскроем их и увидим, какую часть их разнообразных раковых образований удалось изничтожить. Держу пари, что будет близко к ста процентам.

Рави Парих, продолжавший наблюдать за мышами, нахмурился.

– Мне кажется, Фил, что у нас произошел прокол, – вполголоса произнес он. – Посмотрите на объект номер пять.

Смит наклонился, чтобы лучше разглядеть то, о чем он говорил. Мышь под номером пять относилась к контрольной группе из здоровых животных. Ее поведение резко изменилось. Она двигалась рывками, то и дело тыкаясь головой в своих товарищей, и беспрестанно открывала и закрывала рот. Внезапно она упала на бок, несколько секунд ее корчило – было ясно, что животное испытывало мучительную боль, – а потом дернулась и замерла.

– Дерьмо! – бросил Бринкер, тупо уставившись на мертвую мышь. – Ничего такого просто не должно было случиться.

Джон Смит нахмурился и вдруг решил повторно проверить, хорошо ли «Харкорт-био» соблюдает все предписанные меры безопасности. Сейчас же оставалось только надеяться на то, что защита действительно так надежна, как его убеждали Парих и Бринкер, поскольку тому, что у них на глазах убило совершенно здоровую мышь – чем бы оно ни являлось, – лучше было оставаться запертым в недрах этой лаборатории.

* * *
Время шло к полуночи.

В миле к северу огни Санта-Фе отбрасывали теплый желтый отблеск в ясное, холодное ночное небо. Впереди, в верхних этажах Теллеровского института пробивался сквозь задернутые шторы свет электрических ламп. Дуговые прожектора, установленные на крыше здания, освещали прилегавшую территорию, и от всех предметов, находившихся на земле, ложились длинные черные тени. Маленькая рощица пиний и можжевельника возле северной стороны забора была полностью погружена в темноту.

Паоло Понти полз к забору по высокой сухой траве. Он прижимался к земле и следил за тем, чтобы не выбраться из тени, где благодаря черной трикотажной рубашке и темным джинсам он был почти невидим. Итальянцу было двадцать четыре года. Стройный спортивный молодой человек. Шесть месяцев назад, устав от жизни университетского студента-вечерника, обучающегося на благотворительное пособие, он присоединился к Движению Лазаря.

Движение предложило ему смысл жизни, наличие осознанной цели и такие острые ощущения, каких он прежде даже вообразить себе не мог. На первых порах тайная присяга, в которой он поклялся защищать Мать-Землю и уничтожать ее врагов, казалась ему мелодраматической глупостью. Однако через некоторое время Понти проникся принципами и кредо Лазаря и предался им с таким рвением, которое удивило его знакомых и, едва ли не сильнее всех, его самого.

Паоло оглянулся и посмотрел через плечо на небольшую тень, двигавшуюся, также ползком, вслед за ним. Он познакомился с Одри Каравайтс на митинге Движения Лазаря в Штутгарте месяц тому назад. Американке был двадцать один год; родители вместо подарка по случаю окончания колледжа отправили ее в путешествие по Европе. Музеи и церкви успели изрядно ей надоесть, и она из пустого любопытства пошла на этот митинг. Любопытство резко изменило всю ее жизнь – Паоло прямо с митинга затащил ее к себе в кровать, а потом и в Движение.

Итальянец снова повернулся вперед, продолжая самодовольно ухмыляться. Одри не была красавицей, но все выпуклости, которыми природа наделила женщин, у нее имелись. И, что гораздо важнее, ее богатые, но до глупости наивные родители щедро снабжали ее деньгами, так что Одри и Паоло смогли купить билеты на самолет в Санта-Фе и присоединиться к акции протеста против нанотехнологии и развращенного американского капитализма.

Соблюдая все меры предосторожности, Паоло подполз к забору, прикоснулся кончиками пальцев к холодному металлу и огляделся по сторонам. Кактусы, полынь и какие-то местные дикорастущие цветущие растения, очевидно, оставленные возле забора для красоты за свою нетребовательность, обеспечивали ему хорошее укрытие. Он бросил взгляд на светящийся циферблат своих часов. Следующий патруль охранников института должен появиться здесь не раньше чем через час. Просто замечательно.

Итальянский активист снова ощупал забор, на сей раз оценив на ощупь толщину металлических прутьев, и кивнул, довольный тем, что он выяснил. Болторезные ножницы, которыми он запасся, легко справятся с этой оградой.

Позади него раздался громкий треск, словно чьи-то сильные руки переломили толстую сухую палку. Понти нахмурился. Одри не отличалась особым изяществом, а иногда и вовсе передвигалась с ловкостью страдающего подагрой гиппопотама. Он оглянулся, намереваясь сделать своей напарнице строжайший выговор.

Одри Каравайтс лежала на боку в высокой траве. Ее голова была откинута в сторону под странным, неестественным углом. В ее широко раскрытых глазах навсегда застыл ужас. Ее шея была сломана. Она была мертва.

Испытав величайшее потрясение, Паоло Понти сел, не в состоянии сразу осознать увиденное. Он открыл было рот, чтобы крикнуть… и тут огромная рука легла ему на лицо, зажала рот так, что он не смог издать ни звука. Последним ощущением молодого итальянца была ужасная боль – это холодное как лед лезвие глубоко вонзилось в его беззащитное горло.

* * *
Высокий мужчина с темно-рыжими волосами вытащил штык-нож из шеи мертвеца и начисто вытер его о складку черной трикотажной рубашки Понти. Его зеленые глаза ярко блестели.

Он оглянулся туда, где лежала, вытянувшись на боку, убитая им девушка. Двое мужчин, одетых в черное, рылись в рюкзаке, который она тащила за собой по земле.

– Ну, что?

– То, что вы ожидали, Первый, – ответил ему хриплый шепот. – Монтерские кошки. Аэрозольные баллоны с флуоресцентной краской. И флажок Движения Лазаря.

Зеленоглазый насмешливо покачал головой.

– Любители.

Второй спутник опустился на одно колено рядом с ним.

– Ваши распоряжения?

Гигант пожал плечами.

– Очистите этот участок. А потом бросьте тела где-нибудь в другом месте. Там, где их наверняка найдут.

– Вы хотите, чтобы их нашли поскорее? Или попозже? – спокойно спросил убийцу помощник.

В темноте сверкнули зубы великана.

– Завтра утром будет в самый раз.

Глава 4 Среда, 13 октября

– Предварительный анализ не показал никаких загрязнений в первых четырех химических ваннах. Показатели температуры и уровня кислотности среды также не выходили за пределы расчетной нормы…

Джон Смит откинулся на спинку кресла, перечитывая только что напечатанный отрывок текста. В глазах чувствовалась сильная резь, будто в них насыпали песку. Он провел половину прошедшей ночи в обществе Фила Бринкера, Рави Париха и прочих ведущих специалистов из их команды за изучением биохимических формул и описания процедур создания нанофага. Но пока что ошибка, сорвавшая первое испытание нанофага под названием «метка-2», оставалась неуловимой. Исследователи из «Харкорт-био», вероятнее всего, трудились сейчас не за страх, а за совесть. Смит все больше и больше утверждался в этом мнении, детально изучая один за другим листки из лежавших перед ним на столе нескольких стопок компьютерных распечаток, описывавших весь ход работы и последнего эксперимента. Сейчас, когда до прибытия президента Соединенных Штатов, который намеревался похвалить их работу – и, впрочем, в равной степени отметить успехи и других лабораторий Теллеровского института, – оставалось менее сорока восьми часов, все испытывали страшную нервную нагрузку. Ни одной душе из штаб-квартиры корпорации «Харкорт» совершенно не хотелось, чтобы в СМИ появились издевки на тему о том, как их «спасающая жизни» новая технология убивает мышей.

– Сэр?

Джон Смит отвернулся от монитора компьютера, подавив внезапный приступ раздражения из-за того, что его отвлекли.

– Да?

Плотный мужчина с серьезным лицом, одетый в темно-серый костюм с сорочкой и бледно-красным галстуком, стоял в открытой двери его маленького кабинета. В руках у него был какой-то список.

– Вы доктор Джонатан Смит?

– Да, это я, – ответил Смит. Он напрягся, заметив небольшую выпуклость под мышкой незваного гостя. Тот носил подплечную кобуру. Это было странно. На территории института оружие разрешалось носить только сотрудникам службы безопасности, одетым в форму. – А вы кто такой?

– Специальный агент Марк Фарроус, сэр. Секретная служба Соединенных Штатов.

Что ж, это вполне объясняет скрытное ношение оружия. Смит немного расслабился.

– Чем я могу быть вам полезен, агент Фарроус?

– Боюсь, доктор, что мне придется попросить вас ненадолго покинуть кабинет. – Фарроус натянуто улыбнулся и продолжил, не дожидаясь следующего вопроса: – Нет-нет, сэр, мы не собираемся вас арестовывать. Я из отдела охраны. Мы должны провести здесь предварительную проверку.

Смит вздохнул. Научные учреждения ценили президентские посещения, поскольку они часто означали повышение рейтинга в национальном научном мире, что влекло за собой увеличение финансирования, выделяемого Конгрессом. Но, что греха таить, они приносили с собой также очень много неудобств. Подобные проверки безопасности, во время которых удостоверялись, что какие-нибудь злоумышленники не заложили в здание мины, выясняли потайные места, в которых могли бы укрыться потенциальные убийцы, и старались застраховаться от других опасностей, всегда выбивали из колеи нормальную работу любой лаборатории.

С другой стороны, Смит отлично знал, что именно Секретная служба несла ответственность за жизнь и безопасность президента. Для агентов, занятых обеспечением этой поездки, задача, заключавшаяся в том, чтобы благополучно провести руководителя нации через эти помещения – здесь было полным-полно ядовитых химикалиев, стояли автоклавы, в которых под высоким давлением бурлили жидкости, нагретые намного выше точки кипения воды, и все это потребляло столько электроэнергии, сколько с лихвой хватило бы для не слишком крупного городка, – представляла истинный кошмар наяву.

Руководство института уже предупредило всех сотрудников о том, что следует ожидать дотошной проверки со стороны Секретной службы. Правда, все были уверены в том, что она состоится завтра, непосредственно перед прибытием президента. По-видимому, рост численности собравшейся за забором армии протестующих заставил Секретную службу поторопиться с действиями.

Смит встал, взял свою куртку со спинки стула и вышел вслед за Фарроусом в коридор. Мимо вереницей шли ученые, техники и административный персонал; большинство несли с собой папки с бумагами или ноутбуки, рассчитывая еще немного поработать, пока сотрудники Секретной службы не дадут им разрешения возвратиться в лаборатории и кабинеты.

– Доктор, мы просим персонал института перейти в кафетерий, – вежливо сказал Фарроус, указывая рукой в ту сторону. – Наша проверка не должна занять много времени. Надеемся, что отнимем у вас не более часа.

Было около одиннадцати утра. Перспектива торчать целый час в кафетерии, не рассчитанном на такое количество народу, не слишком улыбалась Смиту. Он и так слишком долго безвыходно проторчал в помещении, дыша перенасыщенным углекислотой воздухом и прихлебывая остывший кофе, и теперь решил, что так можно и свихнуться. Поэтому он повернулся к агенту.

– Думаю, вы не будете иметь ничего против, если я вместо этого подышу свежим воздухом.

Агент Секретной службы взял его за рукав.

– Сожалею, сэр, но я буду против. У меня совершенно однозначные указания. Все сотрудники института должны собраться в кафетерии.

Смит смерил его холодным взглядом. Он нисколько не возражал против того, чтобы люди из Секретной службы занимались своим делом, но не собирался позволять им ограничивать его свободу без очень веских на то оснований. Он остановился и подождал, пока агент не отпустит рукав его кожаной куртки.

– Значит, полученные вами приказы ко мне не относятся, агент Фарроус, – сказал он, не повышая голоса. – Я не сотрудник Теллеровского института. – Он раскрыл бумажник и показал армейское удостоверение личности.

Фарроус бросил на удостоверение беглый взгляд и вскинул бровь.

– Значит, вы подполковник армии? А я подумал, что вы один из этих яйцеголовых.

– Я и подполковник, и яйцеголовый, – серьезно ответил Смит. – Я выполняю здесь особое поручение Пентагона. – Он кивнул на список, который его собеседник все еще держал в руке. – Если честно, то я удивлен, что эта мелочь не отражена в ваших документах.

Агент Секретной службы пожал плечами.

– Похоже, что кто-то в округе Колумбия прохлопал ушами. Это бывает. – Он ткнул пальцем в крохотный динамик радиоприемника, вставленный в его ухо. – Только позвольте мне все же посоветоваться с руководством, ладно?

Смит кивнул. Каждый агент Секретной службы действовал под непрерывным контролем ответственного руководителя операции. Поэтому он терпеливо ждал, пока Фарроус объяснял ситуацию.

В конце концов агент махнул рукой.

– Все в порядке, полковник, вам разрешили прогуляться по территории. Но не отходите слишком далеко. У этих балбесов из Движения Лазаря сейчас, похоже, очень неважное настроение.

Смит прошел мимо него и вышел в просторный главный вестибюль института. Слева начиналась одна из трех лестниц, ведущих на второй этаж. По обеим сторонам располагались двери различных административных помещений. Поперек вестибюля тянулся невысокий – по пояс – мраморный барьер, отгораживавший стойки регистрации посетителей и справочную. Справа находилась огромная деревянная входная дверь. Сейчас она была распахнута настежь.

Просторная лестница с невысокими ступенями песочного цвета вела вниз, на широкую подъездную дорогу. Прямо у подножия лестницы были припаркованы два больших черных внедорожника с номерными знаками, говорившими о принадлежности к правительственным службам США. В дверном проеме стоял второй агент Секретной службы в штатском, следивший сразу и за вестибюлем, и за машинами. Он носил солнечные очки и держал в руках зловеще выглядевший 9-миллиметровый автомат «хеклер-кох МП-5». Увидев проходившего мимо Смита, он лишь на мгновение повернул голову и сразу же вернулся к своим обязанностям постового.

Выйдя наружу, Смит остановился наверху лестницы и несколько секунд стоял неподвижно, наслаждаясь прикосновением солнечных лучей к своему худощавому загорелому лицу. Воздух успел прогреться, по ярко-голубому небу лениво плыло несколько пухлых белых облачков. Стоял изумительный осенний день.

Смит глубоко вдохнул, пытаясь избавиться от накопленных за прошедшие сутки токсинов усталости.

– ЛАЗАРЬ УКАЖЕТ ДОРОГУ! НЕТ НАНОТЕХНОЛОГИИ! ЛАЗАРЬ УКАЖЕТ ДОРОГУ! НЕТ НАНОТЕХНОЛОГИИ! ЛАЗАРЬ УКАЖЕТ ДОРОГУ!

Смит нахмурился. Ритмичный звук скандируемых лозунгов ударил ему в уши, сразу разрушив иллюзию мира. Крики стали намного громче и заметно агрессивнее по сравнению со вчерашним днем. Он обвел взглядом толпы кричащих демонстрантов, стоявших вплотную к забору. Сегодня их гораздо больше. Пожалуй, тысяч десять.

С каждым выкриком над толпой взмывала и вновь опадала волна ярко-зеленых флагов и плакатов. Организаторы акции протеста мельтешили на разборной эстраде, смонтированной около будки контрольно-пропускного пункта у въезда на территорию института, и кричали в мегафоны, доводя демонстрантов до полного неистовства.

Главные ворота были закрыты. Небольшая группа охранников, одетых в серую униформу, стояла перед воротами, с тревогой поглядывая на скандирующую толпу. Снаружи, в изрядном отдалении от ворот, на подъездной дороге стояло множество полицейских автомобилей; часть из них имела черно-белую маркировку полиции штата Нью-Мексико, а остальные были украшены белыми, голубыми и золотыми полосами службы шерифа округа Санта-Фе.

– Похоже, полковник, что здесь заваривается чертова каша, – мрачно произнес у него за спиной знакомый голос.

Из своей будки рядом с воротами вышел Фрэнк Диас. Сегодня бывший сержант рейнджеров вырядился в массивный пуленепробиваемый жилет. На согнутой руке у него болтался противоударный шлем, а через плечо был переброшен двенадцатизарядный помповый дробовик «ремингтон». Нагрудный патронташ был набит вперемежку патронами со слезоточивым газом и с картечью.

– Почему эти люди так расшумелись? – спросил Смит. – Ведь президент Кастилья и СМИ появятся лишь послезавтра. Так какой же смысл в этом представлении?

– Кто-то прошлой ночью укокошил пару типов из Движения Лазаря, – объяснил Диас. – Полицейские из Санта-Фе нашли два трупа в мусорном контейнере. Неподалеку отсюда, за большой аллеей на Серильос-роад. Один зарезан, а другому, точнее – другой, сломали шею.

Смит чуть слышно присвистнул.

– Проклятье.

– Да, все было сделано без всяких шуток. – Армейский ветеран откашлялся и сплюнул. – А эти придурки теперь обвиняют нас.

Смит повернулся и взглянул в лицо своему собеседнику.

– О?!

– По всей видимости, убитые собирались ночью проделать дыру в нашем заборе, – сказал Диас. – Для какой-то особенно нахальной вылазки. Естественно, радикалы утверждают, что это мы поймали двоих из них и прикончили их. Но ведь это сущая чепуха…

– Конечно, – рассеянно согласился Смит, пробегая взглядом по всей той части забора, которая находилась в его поле зрения. Забор казался совершенно целым. – Но, как бы там ни было, они мертвы, а из вас сделали плохих парней, верно?

– Черт возьми, полковник, – сказал отставной рейнджер. Его голос звучал почти подавленно. – Неужели вы думаете, что если бы я сломал шеи нескольким балбесам из этих обкуренных экологов, то оказался бы таким дураком, что поволок прятать трупы в мусорный бак за этим дурацким торговым центром?

Смит покачал головой, но не смог сдержать быстрой улыбки, промелькнувшей на его лице.

– Нет, стафф-сержант Диас. Я ни в коей мере не думаю, что вы оказались бы таким дураком.

– Благодарю за прямоту.

– И теперь мне остается только гадать, кто же мог сотворить такую глупость?

* * *
Рави Парих пристально вглядывался в изображение на своем мониторе. Сфера из полупроводникового материала, которую он рассматривал, вроде бы по всем параметрам совпадала с проектом. Он еще сильнее увеличил изображение, так что на экране осталась только передняя половина нанофага.

– Фил, я никак не могу понять, какая же проблема могла возникнуть с этими сенсорами? – сказал он Бринкеру. – Все находится на своих местах.

Бринкер устало кивнул.

– Как и у девяноста девяти изпоследней сотни. – Он устало потер глаза кулаками. – А у той испорченной единицы, которую мы нашли, сенсоры вообще не были сформированы, а это значит, что ее источник энергии просто не мог активизироваться.

Парих задумчиво нахмурился.

– Но это не критическая ошибка.

– Да, по крайней мере, для организма-хозяина. – Бринкер с унылым видом смотрел в монитор. – Но, что бы там ни случилось, для мыши номер пять результат оказался как раз критическим. – Он протяжно, с подвыванием, зевнул. – Рави, будь я проклят, но это все равно что искать одну-единственную иголку в стоге сена размером с Юпитер.

– А вдруг нам все же повезет? – оптимистично предположил Парих.

– Да, конечно, у нас же есть еще… чтобы не соврать… Сколько же? Сорок семь часов и тридцать две минуты на то, чтобы во всем разобраться.

Бринкер резко повернулся на своем вертящемся кресле. Неподалеку от него стоял начальник команды Секретной службы, которая должна была обследовать их лабораторию перед президентским посещением. Это был очень крупный мужчина под два метра ростом и весом фунтов в двести пятьдесят, большая часть из которых приходилась на тренированные мускулы. Он наблюдал за работой двух своих подчиненных, а те аккуратно размещали какие-то штуки, которые они называли на своем жаргоне «жукодавки», – приборы для обнаружения чужеродных технических устройств в помещении и подавления подслушивания.

Ученый прищелкнул пальцами, пытаясь вспомнить имя агента. Фицджеральд? О’Коннор? Да, конечно, что-то ирландское.

– Э-э… Агент Кеннеди?

Высокий мужчина с темно-рыжими волосами повернулся к нему.

– Меня зовут О’Нейл, доктор Бринкер.

– Да, конечно. Прошу прощения. – Бринкер пожал плечами. – Я лишь хотел еще раз поблагодарить вас за то, что вы позволили Рави и мне остаться здесь, пока ваши парни занимаются своим делом.

О’Нейл улыбнулся в ответ. Улыбка не затронула его ярко-зеленые глаза.

– Не стоит благодарности, доктор Бринкер. Совершенно не стоит.

* * *
– ЛАЗАРЬ УКАЖЕТ ДОРОГУ! ПЕРЕСТАНЬТЕ УБИВАТЬ! НЕТ НАНОТЕХНОЛОГИИ! ЛАЗАРЬ УКАЖЕТ ДОРОГУ!

Малахия Макнамара стоял перед платформой, с которой выступали ораторы, в самом сердце возмущенной орущей толпы. Как и все окружающие, он то и дело вскидывал сжатый кулак и яростно тыкал им в небо. Как и все окружающие, скандировал все лозунги, которые провозглашали ораторы. Но его бледно-голубые глаза все время настороженно изучали толпу.

Добровольцы из Движения Лазаря непрерывно курсировали в толпе протестующих, раздавая новые значки и плакаты. Нетерпеливые руки вырывали у них драгоценные реликвии. Макнамара протиснулся через толкающуюся взволнованную толпу, чтобы взять сувенир и для себя. На плакатике была напечатана сильно увеличенная и поспешно скопированная цветная фотография Паоло Понти и Одри Каравайтс, которую, вероятно, сделали совсем недавно, потому что несчастные молодые люди стояли на фоне пиков Сангре-де-Кристо. Прямо по небу над молодыми улыбающимися лицами шла броская надпись, сделанная жирными красными буквами: «ИХ УБИЛИ, НО ЛАЗАРЬ ЖИВ!»

Продолжая скандировать лозунги, мужчина с почти бесцветными глазами кивнул своим мыслям. «Умно, – холодно сказал он себе. – Весьма умно».

* * *
– Иисус Христос, – пробормотал Диас, прислушиваясь к исполненным нескрываемой ненависти крикам, разносившимся над бесновавшейся за забором толпой. – Полковник, это больше всего похоже на время кормления в каком-нибудь проклятущем зоопарке!

Смит кивнул, задумчиво поджав губы. На мгновение он пожалел, что у него нет оружия, но тут же отогнал эту мысль. Если дела пойдут совсем худо, пятнадцать 9-миллиметровых патронов в магазине «беретты» не помогут спасти его жизнь. К тому же он вступил в армию США не для того, чтобы стрелять в безоружных мятежников.

Его внимание привлекли мигающие огни спецмаяков на подъездной дороге. По ней медленно приближался караван из нескольких черных джипов и седанов. Машины упорно и безостановочно протискивались через беснующуюся толпу. Даже на таком расстоянии Джон хорошо видел, что люди сердито грозили машинам кулаками. Он вопросительно взглянул на Диаса.

– Вы ожидаете подкрепления, Фрэнк?

Охранник покачал головой.

– Пожалуй что нет. Черт возьми, да мы уже привлекли все силы, имевшиеся в радиусе пятидесяти миль, не считая разве что национальной гвардии. – Он недовольно уставился на приближающиеся машины. Передний автомобиль уже почти приблизился к воротам. – И я уверен, что это не национальная гвардия.

Рация, которую ветеран держал в руке, внезапно заорала. Смит, стоявший рядом, слышал каждое слово.

– Сержант? – произнес голос. – Это Баттаглиа с поста у ворот.

– Валяй! – рявкнул сержант. – Докладывай.

– У меня тут еще несколько федералов. Но мне кажется, что происходит нечто странное.

– О чем это ты?

– Видите ли, эти парни говорят, что они и есть передовая команда Секретной службы. Единственная. – Охранник запнулся. – И с ними специальный агент О’Нейл, который уже бесится, потому что я не открываю ему ворота.

Диас медленно опустил руку с рацией и уставился на Смита в полной растерянности.

– Две команды Секретной службы? Как, черт возьми, такое могло случиться? Две проклятые команды Секретной службы?

По спине Джона пробежали очень явственно ощутимые мурашки.

– Такого не может быть.

Он сунул руку во внутренний карман кожаной куртки и вытащил сотовый телефон. Это была специальная модель, и все входящие и исходящие разговоры надежно шифровались. Он ткнул в особую кнопку, запустив автонабор определенного номера.

Телефон абонента прозвонил только один раз.

– Клейн слушает, – спокойно ответил негромкий голос. Голос принадлежал Натаниэлю Фредерику Клейну, совершенно не известному широкой публике руководителю «Прикрытия-1». – Чем я могу быть вам полезен, Джон?

– Ваши люди могут войти во внутреннюю систему коммуникаций Секретной службы? – спросил Смит.

– Да, – ответил Клейн после краткой паузы. – Мы это можем.

– В таком случае сделайте это немедленно! – резко произнес Смит. – Я должен знать точное местонахождение команды по подготовке президентского посещения. Подождите немного.

Смит прижал телефон плечом к уху, освободив обе руки. Он смотрел на Фрэнка Диаса, который, в свою очередь, уставился на него, словно не верил тому, что перед ним находится неплохо знакомый человек.

– Ваш босс называл первой группе Секретной службы частоты ваших раций?

– Да. Естественно.

– Что ж, стафф-сержант, – холодным голосом произнес Смит, – раз так, то мне, похоже, понадобится оружие.

Отставной сержант медленно кивнул.

– Можете быть спокойны, полковник. – Он вынул из кобуры свою «беретту», вручил ее Смиту и теперь смотрел, как тот вынул и осмотрел магазин, хлопком ладони загнал его обратно в рукоять, оттянул затвор, досылая патрон в патронник, и нажал на рычажок плавного спуска курка, чтобы обезопасить себя от случайного выстрела. Все это выглядело как серия слитных, отработанных, плавных, но быстрых движений. Брови Диаса подпрыгнули до самых волос. – Похоже, что из этого можно сделать вывод – вы не простой доктор.

В телефоне снова послышался голос Фреда Клейна.

– Команда подготовки визита, возглавляемая ответственным офицером Томасом О’Нейлом, в данный момент находится перед главными воротами института. Они сообщают, что охрана отказалась их впустить. Что там происходит, Джон? – спросил глава «Прикрытия-1» после почти неуловимой паузы.

– Некогда объяснять подробно, – ответил Смит. – Но здесь та же ситуация, что была с троянским конем. И проклятые данайцы вместе со своими дарами уже за стенами.

И тут оказалось, что у них с Диасом времени даже меньше, чем он рассчитывал.

Фальшивый агент Секретной службы, которого он видел на посту около главного входа, вышел наружу. И уже начал поворачивать дуло автомата в их сторону.

Смит отреагировал молниеносно, бросившись рыбкой в сторону. Он растянулся на ступеньках. «Беретта» уже была стиснута обеими руками и смотрела на цель. Диас прыгнул в другую сторону.

На долю секунды бандит заколебался, пытаясь решить, кто же представляет для него самую большую угрозу. Потом направил «МП-5» на охранника, одетого в форму.

«Большая ошибка», – холодно подумал Смит. Он сдвинул пальцем рычажок предохранителя и нажал на спуск. «Беретта» дернулась у него в руках. Он вернул пистолет к прежней точке прицеливания и выстрелил еще раз.

Обе 9-миллиметровые пули угодили в цель, разрывая плоть и дробя кости. Дважды пораженный в грудь бандит осел на землю. Его автомат с грохотом упал на лестницу; по ступенькам потек расширявшийся с каждой секундой ручеек крови.

Смит услышал у себя за спиной щелчок замка автомобильной двери и оглянулся.

Из одного из двух черных внедорожников, припаркованных на дорожке, выскочил еще один мужчина, одетый в темное. Этот мужчина держал в руках пистолет «зиг-зауэр» и целился точнехонько в голову Джона.

Смит дернулся, в отчаянной попытке развернуться и пустить в ход собственное оружие, заранее зная, что у него ничего не выйдет. Он двигался слишком медленно, ему требовалось слишком продолжительное движение, а палец мужчины, одетого в темное, уже напрягся на спусковом крючке…

Фрэнк Диас, не целясь, выстрелил из своего дробовика. Тупоносый патрон со слезоточивым газом угодил бандиту под подбородок и почти начисто оторвал ему голову. Не до конца потерявшая энергию пуля ударилась в джип, срикошетила и взорвалась в воздухе, выкинув облачко серого тумана, которое медленно поплыло на восток.

– Вот дерьмо… – пробормотал Диас. – В заднице я бы видел такие нелетальные… – Отставной рейнджер быстро перезарядил дробовик, на сей раз выбрав патроны с картечью. – И что же дальше, полковник?

Смит еще несколько секунд лежал плашмя, пристально вглядываясь в широкий дверной проем – нет ли там новых врагов. Но никакого движения так и не приметил.

– Прикройте меня.

Диас кивнул, встал на колено и прицелился в дверь.

Смит по-пластунски пополз вверх по лестнице туда, где лежал первый из бандитов. От убитого исходил горячий медный запах крови и резкое отвратительное зловоние содержимого прямой кишки. «Наплюй на все это, – мрачно приказал себе Смит. – Сначала одержи победу. О погубленных жизнях будешь сокрушаться потом». Он поставил «беретту» на предохранитель, засунул пистолет за пояс сзади и быстро подобрал «МП-5».

Тут его взгляд упал на маленькую рацию, и Смит решил, что будет очень полезно узнать, что затевают другие плохие парни. Он отцепил приборчик с поясного ремня убитого и вставил крошечный наушник в собственное ухо.

– Дельта-один? Дельта-два? Ответьте, – сразу же сказал резкий голос.

Смит затаил дыхание. Это был голос врага. Но кем, черт побери, были эти люди?

– Секция дельта? Ответьте, – повторил голос. Немного помолчал и заговорил снова, строгим приказным тоном: – Это Прим. Дельта-один и два не отвечают. Всем секциям. Командная секция, работаем. Старт. Старт. Пошли…

Голос оборвался, теперь в наушнике звучали лишь негромкие статические разряды. Смит понимал, что сейчас случилось. Как только злоумышленники поняли, что их разговоры могут быть перехвачены, они тут же переключились на другой канал. Такая возможность, несомненно, была предусмотрена в их плане, а ему радио ничем не могло помочь.

Смит чуть слышно присвистнул. Независимо от того, что за чертовщина здесь творилась, одно было абсолютно ясно: они с Диасом столкнулись с хладнокровными, словно арктические айсберги, опытными профессионалами.

Глава 5

В тихом стерильно чистом помещении лаборатории «Харкорт-био» высокий мужчина с темно-рыжими волосами нахмурился. Раннее прибытие настоящей группы Секретной службы относилось к числу тех возможностей, которые он предусмотрел в своем плане. Потеря двоих человек, которых он оставил охранять главный вход в институт, была лишь чуть более серьезным осложнением. Он наклонил голову и негромко проговорил в маленький микрофон, пристегнутый к лацкану его пиджака:

– Сьерра, это Первый. Прикройте лестницу. Быстро.

После этого он повернулся к людям, работавшим под его непосредственным наблюдением.

– Долго еще?

Старший техник, коротенький и коренастый, с явными славянскими чертами лица, вскинул голову от большого металлического цилиндра, который он подсоединял к цепи дистанционного управления. Цилиндр располагался на столе, стоявшем прямо перед огромным окном лаборатории.

– Еще две минуты, Первый. – Он тоже что-то пробормотал в свой собственный микрофон и внимательно прислушался. – Секции из других лабораторий подтверждают, что они тоже почти закончили, – сообщил он.

– У вас проблемы, агент О’Нейл?

Зеленоглазый обернулся и обнаружил, что доктор Рави Парих пристально рассматривает его. Его коллега Бринкер был все так же поглощен поиском причин неудачи эксперимента с нанофагом, но у индийского ученого, похоже, пробудились нешуточные подозрения.

Губы гиганта растянулись в успокаивающей улыбке.

– Нет, доктор, никаких проблем. Вы можете спокойно продолжать работу.

Его слова не убедили Париха.

– А что это за прибор? – спросил он после некоторого колебания, указывая на большой цилиндр, над которым склонялся техник. – Это не очень-то похоже на «детектор опасных веществ» или как там вы его назвали, который вы собирались поместить в нашу лабораторию.

– Ну, ну, ну, доктор Парих… Вы очень наблюдательны, – не повышая голоса, сказал зеленоглазый. Он шагнул вперед и почти небрежным движением рубанул молекулярного биолога по шее ребром правой ладони.

Парих рухнул на пол.

Удивленный внезапным шумом Бринкер резко обернулся и в недоумении уставился на своего помощника.

– Рави? Что…

Не прекращая движения, рыжий великан извернулся и со страшной силой выбросил вперед ногу. Его пятка ударила белокурого исследователя в грудь, спиной он ударился о край стола и компьютерный монитор. В следующее мгновение голова Бринкера упала на грудь. Он соскользнул на пол и вытянулся в полной неподвижности.

* * *
Смит крутил ручку настройки на отобранной у убитого рации, пробегая со всей возможной скоростью как можно больше диапазонов. При этом он внимательно вслушивался в звуки, доносившиеся из наушника. Шипели и хрипели статические разряды. А вот никаких голосов не было. Никаких распоряжений, которые он мог бы перехватить и истолковать.

Мрачно взглянув в сторону, он выдернул из уха крохотный наушник и отбросил бесполезную теперь рацию. Пришло время сменить позицию. Сидеть здесь означало отдать инициативу врагу. Это было бы опасно, даже если бы он имел дело с любителями. А против обученных боевиков это, скорее всего, обернулось бы верной смертью. Как раз сейчас эти псевдоагенты Секретной службы планомерно устраивают какую-то очень и очень опасную штуку в Теллеровском институте. «Но что за игру они ведут? – думал он. – Терроризм? Захват заложников? Промышленный шпионаж, вышедший за обычные рамки? Диверсия?»

Он помотал головой. У него не было никакого реального способа узнать это. Пока что. Однако, независимо от того, что делали враги, сейчас был самый подходящий момент, чтобы потревожить их, прежде чем они смогут отреагировать. Он поднялся на одно колено, вглядываясь в казавшийся с улицы полутемным вестибюль института.

– Куда вы, полковник? – Диас шептал.

– Внутрь.

Глаза охранника широко раскрылись от изумления.

– Это же безумие! Почему бы не подождать помощи здесь? Там же по меньшей мере еще десяток этих ублюдков.

Смит рискнул кинуть быстрый взгляд назад, в сторону забора и ворот. Снаружи распаленная толпа уже полностью вышла из-под контроля – люди толкали и трясли прутья забора и яростно колотили кулаками по капотам и крышам остановившегося перед воротами каравана машин Секретной службы. Опасаясь спровоцировать разгневанную толпу на какие-нибудь насильственные действия, настоящие агенты заперлись в своих машинах. И если бы даже охранники Теллеровского института открыли ворота, чтобы впустить их, вместе с ними внутрь прорвались бы и демонстранты. Он вполголоса выругался.

– Посмотрите сами, Фрэнк. Я не думаю, что кавалерия успеет нам на помощь. По крайней мере, сейчас.

– Тогда давайте останемся здесь, – возразил Диас. Он ткнул большим пальцем в сторону джипов, припаркованных около лестницы. – Это их путь отхода. Вот и устроим так, чтобы они могли уйти только мимо нас.

Смит покачал головой.

– Слишком опасно. Прежде всего, эти парни могут быть смертниками, и в таком случае они вовсе не станут пытаться вырваться. Во-вторых, они уже знают, что мы здесь. Эти парни – профи. Они должны были подготовить для себя запасные выходы, а таких отсюда ведет слишком много. У них вполне может быть наготове вертолет, который отлично сядет на эту большую плоскую крышу, или несколько машин за забором. И третье. Это оружие, – он кивнул на автомат «МП-5», взятый у убитого, и на дробовик Диаса, – дает нам слишком мало огневой мощи, так что мы не сможем остановить организованную атаку. Если мы позволим плохим парням начать наступление первыми, они без труда разделаются с нами.

– Вот дерьмо! – вздохнул армейский ветеран, озабоченно проверяя патроны для своего «ремингтона». – Как же я ненавижу все эти дурацкие истории про Джона Уэйна[38]. Мне платят слишком мало для того, чтобы я корчил из себя героя.

Смит оскалил зубы в напряженной жесткой усмешке.

– Мне тоже. Но мы все же влипли в эту передрягу. Так что я предлагаю вам, сержант, заткнуться и воевать. – Он резко выдохнул. – Ну, что, вы готовы?

Диас, мрачный, но решительный, показал ему два поднятых больших пальца.

Держа «МП-5» на изготовку, Смит стремительно перебежал к правой стороне огромных главных дверей института. Мышцы его брюшного пресса непроизвольно напряглись в ожидании внезапного болезненного смертельного удара пули из глубины вестибюля. Но все было тихо. Часто дыша, он прижался к нагретой солнцем саманной стене.

Через секунду к нему присоединился Диас.

Смит скользнул в дверь; дуло автомата описало четкую дугу. Никого. Огромное помещение казалось совсем пустым. Низко пригнувшись, он перебежал дальше и укрылся за мраморным барьером высотой в половину человеческого роста. Сквозняк сбросил со столов регистрации посетителей и справочной стойки лежавшие там бумаги и вяло тащил их по гладкому кафельному полу.

Он начал медленно приподнимать голову над балюстрадой.

– Пригнись! – рявкнул сзади Диас.

Смит краем глаза заметил движение в коридоре слева от него. Он едва успел броситься ничком на пол, как бандит открыл по нему частую прицельную стрельбу из 9-миллиметрового пистолета. Пули вонзались в мрамор прямо у него над головой, полетели тонкие зазубренные осколки. Один осколок с острым краем оставил тонкий красный порез на тыльной стороне ладони его правой руки.

Лежа на полу с прижатым к плечу прикладом «МП-5», Джон выпустил в сторону нападавшего короткую очередь из трех патронов. Диас открыл стрельбу через открытую дверь. Картечь оставляла большие выбоины в саманной стене института.

Смит выкатился из-за ограждения. Пистолетная пуля стукнула в пол совсем рядом с его головой. Проклятье. Он перекатился еще раз и тут же снова растянулся ничком, но теперь ему был прекрасно виден весь коридор от начала до конца.

Джон увидел, что бандит глядит прямо на него. Их разделяло менее пятидесяти футов. Это был тот самый крепкий мужчина с серьезным выражением лица, который представился ему как Фарроус. Псевдоагент Секретной службы стоял на одном колене, держа пистолет «зиг-зауэр» двуручным стрелковым хватом, и продолжал стрелять. Еще одна пуля ударилась в пол рядом с головой Смита, осыпав его щеку осколками разбитой кафельной плитки.

Не обращая внимания на болезненные удары по коже, Смит сделал плавный выдох. Мушка «МП-5» наплыла на фигуру бандита. Смит нажал на спусковой крючок. Автомат трижды коротко дернулся. Две пули прошли мимо. Третья попала Фарроусу в лицо и разнесла вдребезги его затылок.

Смит вскочил на ноги и помчался к подножию подковообразной лестницы, которая вела на второй этаж института. «Трое врагов обезврежены, – думал он. – Но сколько их еще осталось?»

Диас перебежал через вестибюль и теперь шел, пригнувшись, невдалеке от него, держа первый лестничный марш под прицелом дробовика.

– Ну, и куда теперь, полковник? – негромко спросил он.

«Хороший вопрос», – мрачно подумал Смит. Все зависело от того, какие планы были у этих злоумышленников. Если они намеревались захватить исследователей в качестве заложников, то большинство из них сейчас должны находиться в кафетерии института, невдалеке от того самого места, где лежал мертвый Фарроус. Но если речь идет о захвате заложников, то бросаться туда сломя голову ни в коем случае нельзя – погибнет слишком много невинных людей.

Тем более что Смит очень сомневался, что целью операции был захват заложников. Слишком уж сложно она была организована и слишком точно рассчитана для такой примитивной акции. Появление злоумышленников под видом агентов Секретной службы, разыскивающих бомбы, которые могли заложить в здание, скорее всего, имело своей целью получение беспрепятственного доступа в лаборатории.

Он принял решение и указал на потолок.

Диас кивнул.

Двигаясь по разным сторонам, таким образом, чтобы один человек мог в любую секунду прикрыть огнем другого, устремившегося вперед, Джон Смит и охранник института начали подниматься по центральной лестнице.

* * *
– ЛАЗАРЬ ЖИВ! НЕТ НАНОТЕХНОЛОГИЯМ! ЛАЗАРЬ ЖИВ! НЕТ МАШИНАМ-УБИЙЦАМ! ЛАЗАРЬ ЖИВ!

Малахию Макнамару, подхваченного обезумевшей, непрерывно выкрикивавшей лозунги толпой, все ближе подносило к ограде, окружавшей территорию института. Он нахмурился. Он относился к числу тех людей, которые в высшей степени презирают демонстрацию диких бессмысленных эмоций, которые чувствуют себя гораздо счастливее, находясь в одиночестве в необитаемой пустыне, чем оказавшись в такой вот ситуации – каплей в море, состоящем из человекоподобных особей. Но сейчас ему не оставалось ничего, кроме как двигаться вместе с этим неудержимым приливом. Попытка слишком упорно сопротивляться нажиму могла привести только к одному результату – толпа сбила бы его с ног и растоптала.

Однако, думал он с ледяным спокойствием, это вовсе не означает, что он должен изображать из себя безропотную марионетку.

Он несколько раз взмахнул руками, с силой ударив локтями под ребра ближайших к нему людей. Испуганные его холодным гневом, они подались в стороны, освободив немного места, которого как раз хватило Макнамаре для того, чтобы рискнуть оглянуться назад, туда, где возвышалась сцена, с которой выступали вожди акции протеста. Она оказалась пуста. Бледные глаза канадца прищурились, выдавая напряженную работу мозга. Радикалы Движения Лазаря, которые накрутили десяток с лишним тысяч демонстрантов до состояния безудержного гнева, исчезли.

Куда же они делись?

Даже отсюда, из самой гущи толпы, рост сухощавого обветренного канадца позволял видеть, что творится за ее пределами. По подъездной дороге медленно отъезжали задним ходом две машины из каравана Секретной службы. Помятые капоты и крыши, сорванные бамперы и разбитые ветровые стекла говорили о том, насколько яростным был человеческий шторм, через который они прошли. Неподалеку сбились в кучку не на шутку встревоженные полицейские штата Нью-Мексико и люди из службы шерифа округа Санта-Фе. Они тоже медленно отступали, несомненно, опасаясь спровоцировать всеобщий всплеск насилия. Зато несколько местных телевизионных команд, привлекаемых перспективой заснять драматический сюжет, который можно будет выгодно толкнуть национальным и международным сетям, держались куда ближе к размахивавшим кулаками и орущим демонстрантам.

Макнамара снова повернулся. Его пристальный взгляд обшаривал яростную толпу в поисках активистов Движения. Но их нигде не было видно. «Все любопытнее и любопытнее, – холодно думал он. – Крысы удрали с тонущего корабля? Или же хищники перебежали в другое место, чтобы устроить новое убийство?»

Толпа все сильнее нажимала на забор. Кое-где барьер уже прогнулся внутрь и опасно шатался, готовый уступить столь яростной атаке. Одетые в серую форму охранники уже отодвигались от забора, поближе к главному зданию института, которое представляло собой пусть не очень надежное в этой ситуации, но все же хоть какое-то убежище. Канадец кивнул своим мыслям. В этом не было ничего удивительного. Только дурак мог рассчитывать на то, что кучка подрабатывавших в охране института полицейских решится встать на пути разъяренной десятитысячной толпы. Такой поступок представлял бы собой очень глупую и чрезвычайно мучительную форму самоубийства.

Вдруг он напрягся, увидев нескольких мужчин, проталкивавшихся с мрачной решительностью через плотную массу искаженных ненавистью лиц, поднятых кулаков, красных и зеленых флажков и плакатов. Все они были молодыми и крепкими, именно их прибытие он видел накануне, каждый нес на плече длинный мешок.

Огражденные толпой от взоров полицейских, молодые люди добрались до забора. Там они вытащили свою ношу из мешков, и на свет появились мощные болтовые кусачки с длинными ручками. Молодые люди принялись быстро и сноровисто резать металлические прутья. Скоро целые секции ограды института были сорваны с места и с грохотом упали на землю. Сотни, а потом и тысячи демонстраторов влились в образовавшиеся проемы и устремились по открытому месту к огромному, песочного цвета зданию научного центра.

– ЛАЗАРЬ ЖИВ! ЛАЗАРЬ ЖИВ! ЛАЗАРЬ ЖИВ! – продолжали вопить люди. – НЕТ НАНОТЕХНОЛОГИИ! НЕТ МАШИНАМ-УБИЙЦАМ!

Лишенный возможности сделать хоть что-нибудь, бледный голубоглазый мужчина по имени Малахия Макнамара бежал вместе со всеми остальными и завывал точно так же, как и окружавшие его люди.

* * *
Смит двигался в северном направлении, прижимаясь к стене коридора второго этажа Теллеровского института, держа в руках автомат «МП-5», готовый выстрелить в любую секунду. Фрэнк Диас крался по другой стороне.

Они поравнялись с тяжелой металлической дверью – одной из нескольких выходивших в широкий центральный коридор. Над пультом проверки электронных пропусков горела красная лампа. Табличка на двери извещала о том, что лабораторию арендует «ВОСС. НАУКА О ЖИЗНИ. ОТДЕЛ ГЕНОМА ЧЕЛОВЕКА». Диас указал на дверь стволом дробовика.

– Будем заходить?

Смит быстро мотнул головой. В институте базировалось чуть не полтора десятка различных исследовательских групп, все они вели работы в области высочайших из высоких технологий, съедали массу денег и обладали невыразимой потенциальной ценностью. У Смита и Диаса не было никакой реальной возможности прочесать все лаборатории и кабинеты на этаже.

Поэтому Смит решил положиться на интуицию. В ходе запланированной поездки в Санта-Фе президент должен был обратить особое внимание на исследования в области нанотехнологии, проводимые «Харкорт-био», «Номура фарматех» и независимой группой, выступавшей от имени института. Выдавая себя за сотрудников Секретной службы, злоумышленники гарантированно получали доступ именно в эти помещения. Пока что, думал Смит, они находятся в относительной безопасности, поскольку, что бы злоумышленники ни затевали, их должны были интересовать прежде всего именно лаборатории, находящиеся в северном крыле здания.

Бесшумно ступая по центральному коридору, они с Диасом добрались до конца, где в обе стороны расходились два коротеньких коридорчика. Прямо перед ними уходила вниз вторая лестница, ведущая на первый этаж. Возле верхней площадки лестницы находилась сделанная из начищенной нержавеющей стали дверь, ведущая в лабораторию, которую арендовала группа из «Номура фарматех». Повернув направо, можно было попасть в помещение, занятое институтской нанотехнологической группой. Слева располагалась лаборатория «Харкорт-био», возглавлявшаяся Филом Бринкером и Рави Парихом.

Смит задумался. Куда теперь направиться?

Внезапно красный свет над электронным замком двери лаборатории Номуры сменился зеленым.

– Внимание! – прошипел Джон. Он и Диас одновременно опустились на одно колено и замерли в ожидании.

Тяжеленная дверь плавно открылась. В коридор вышли трое мужчин. Двое из них, один светловолосый, другой лысый, одетые в синие комбинезоны техников, чуть ли не сгибались под тяжестью какого-то оборудования. Третий, высокий человек с преждевременной сединой, был одет в темно-серую куртку и слаксы цвета хаки. Он нес лишь маленький автомат «узи».

Смит почувствовал, как его пульс участился. Они с Диасом могли срезать этих людей несколькими выстрелами. Без сомнения, это был бы самый безопасный и самый простой способ действия. Но мертвые не смогут рассказать ему, что именно происходит в Теллеровском институте. Он бесшумно вздохнул. Хотя это означало сильно увеличить риск, но делать было нечего: пленники, которых можно было бы допросить, требовались ему куда больше, чем три молчаливых трупа.

– Бросьте оружие! – рявкнул он. – И поднимите руки!

Застигнутые врасплох бандиты застыли на месте.

– Делайте, что вам говорят, – спокойно проговорил Фрэнк Диас, тоже направив на троицу толстенное дуло своего помпового дробовика. – А то я размажу вас всех по этой красивой чистой двери.

Не успевшие прийти в себя после внезапного изменения ситуации, двое «техников» осторожно поставили ящики с оборудованием и подняли руки. Высокий, вооруженный «узи», тоже повиновался. Его оружие с грохотом упало на кафельный пол.

– Теперь подойдите сюда, – скомандовал Смит. – Медленно. По одному. Ты первый! – добавил он, ткнув дулом автомата в того, кто, как он подозревал, был главным, – высокого седоватого мужчину. Злоумышленник заколебался.

Намереваясь поторопить его, Джон шагнул в поперечный коридор. И сразу же уловил слева от себя какое-то незначительное движение. Он резко обернулся, его палец уже начал нажимать на спусковой крючок. Но стрелять было не в кого. Он увидел лишь небольшой оливково-серый металлический мячик, летевший по дуге в его сторону. Мячик ударился о ближайшую стену и выкатился в поперечный коридор. Смиту показалось, что время остановилось, он не мог поверить тому, что видел. Но все же рефлексы, вбитые в него годами обучения и прошедшие многократную боевую проверку, сработали вовремя.

– Граната! – громко выкрикнул он, падая на пол и закрывая голову руками.

Граната взорвалась.

Громовой взрыв рванул его за одежду и отшвырнул в сторону по гладкому полу. Раскаленные добела осколки со злобным свистом пронеслись над головой, выбивая уродливые ямы в гладких саманных стенах и разбивая лампы дневного света.

Со страшным звоном в ушах, чувствуя себя почти оглушенным взрывом, Смит медленно сел, больше всего удивляясь тому, что остался невредим. Его автомат лежал рядом. Он схватил его. На пластмассовом прикладе и рукоятке были видны свежие выщербины, но оружие, похоже, не пострадало.

Звон в ушах прошел. Теперь Смит отчетливо слышал визгливые крики. Они доносились из соседнего коридора, от двери, ведущей в лабораторию Номуры. Буквально изодранные множеством острых как бритвы стальных осколков, двое мужчин, одетых в комбинезоны, корчились от боли, обильно пачкая кровью кафельный пол. Третий, более везучий или наделенный более быстрой реакцией, не пострадал. И теперь он тянулся к «узи», который только что бросил на пол.

Смит выстрелил трижды. Седой упал ничком, ударившись лицом о пол, и застыл в неподвижности.

Только тогда Джон посмотрел на Диаса. Отставной стафф-сержант был мертв. Пуленепробиваемый жилет, который он носил, принял на себя большую часть осколков гранаты, но не тот, который раскроил ему незащищенное горло. Смит вполголоса выругался. Он был зол на себя за то, что втянул постороннего человека в эту заваруху, но еще больше – на судьбу.

Вторая граната пролетела по коридору, подпрыгнула и подкатилась к началу лестницы. Но взрыва не последовало. Граната зашипела, издала какой-то булькающий звук, и из нее повалил густой клубящийся красный дым. В считаные секунды оба пересекающихся коридора заполнились непроглядным дымом.

Прижавшись к полу, Смит смотрел вперед, пытаясь уловить в дыму хоть какой-то намек на движение. Стрельба вслепую только выдала бы его местонахождение. Он должен был бить наверняка.

Откуда-то спереди, из глубины красного мутного облака, начали бить длинными очередями два «узи». Покрытые медной оболочкой 9-миллиметровые пули выбивали все новые и новые щербины в стенах и с визгом рикошетировали от стальных дверей. Красивые керамические вазы разлетались вдребезги. В раздираемом пулями воздухе летали клочья желтых и фиолетовых цветов. Смит снова вытянулся плашмя, пытаясь вжаться в пол, а пули «узи» свистели у него прямо над головой.

Потом стрельба резко прекратилась, сменившись жуткой тишиной.

Он выждал еще несколько мгновений, прислушиваясь. Ему показалось, что он слышит удаляющийся топот ног, сбегавших вниз по окутанной дымом лестнице. Он скорчил недовольную рожу. Плохие парни отступали. Яростный огонь из двух автоматов был предназначен, прежде всего, для того, чтобы лишить его возможности помешать отступлению. Что хуже всего, это сработало.

Смит поднялся во весь рост и пошел вперед, в красное облако, скрывавшее окружающее. Он щурился, пытаясь разглядеть хоть что-то перед собой. Его ноги разъезжались на множестве автоматных гильз, усыпавших пол, под подошвами хрустели обломки плитки и кусочки самана. Из дыма показалась вершина лестницы.

Он пригнулся, вглядываясь вниз. Если злоумышленники оставили кого-то прикрывать их отступление, то лестница превращалась в смертельную ловушку. Но у него не было времени бежать через весь корпус к центральной лестнице. У него имелось лишь две возможности – или рискнуть спуститься, или оставаться здесь и попытаться спрятаться.

Держа автомат на изготовку, он начал спускаться по широким невысоким ступеням. И вдруг в коридоре у него за спиной вспыхнул ослепительный белый свет. Лестницу затрясло от нескольких мощных взрывов, которые произошли совсем рядом – в нанотехнологических лабораториях «Номура фарматех» и институтской группы.

Совершенно инстинктивно Смит упал на лестницу и покатился вниз по ступеням, а на втором этаже института вырос фонтан пламени.

Глава 6

Доктор Рави Парих медленно выплывал из темноты, пытаясь полностью прийти в сознание. Сделав небольшое усилие, ему удалось открыть веки. Он лежал, уткнувшись лицом в пол. Прохладные коричневые плитки, казалось, тряслись от взрывов, которые систематически разрушали остальные лаборатории, находившиеся в северном крыле, превращая их в пылающие руины. Молекулярный биолог застонал, пытаясь подавить волну болезненной тошноты, норовившую вывернуть его желудок наизнанку.

Обливаясь потом от напряжения, он поднялся на четвереньки. Медленно поднял голову и посмотрел на огромное – от пола до потолка – окно, отделявшее наружную секцию лаборатории «Харкорт» от внешнего мира. Шторы, обычно плотно задернутые, сейчас были открыты.

Перед ним, на столе, вплотную к стеклу, лежал тот самый странный металлический цилиндр, который вызвал у него подозрение. В торце цилиндра оказалось стеклянное табло, в котором через равные промежутки времени вспыхивали цифры, сменявшие одна другую в обратном порядке: 10… 9… 8… 7… 6… 5…

Небольшие заряды, приклеенные в нескольких местах к панорамному окну, взорвались серией оранжево-красных вспышек. Стекло разлетелось на тысячи осколков, и находившийся под избыточным давлением воздух хлынул из лаборатории наружу. Внезапный ветер подхватил множество листов бумаги, которые в таком изобилии валялись на столах, и вынес через дыру, окаймленную длинными и острыми, похожими на сабли осколками.

Все еще не придя в себя, Парих в полной растерянности смотрел на разбитое стекло. Он глубоко, медленно, с дрожью втянул в себя воздух.

3… 2… 1. Подмигивающее табло потемнело. В цилиндре щелкнуло реле, и что-то негромко зажужжало. А потом, с тихим шипением, похожим на тот звук, который издает раздраженная змея, канистра с нанофагами начала выпускать свое находившееся под высоким давлением смертоносное содержимое во внешний мир.

* * *
Туча, состоявшая из нанофагов, известных под названием «метка-2», беззвучно и невидимо выплывала через разбитое окно. Их были десятки миллиардов, часть из них инертная, а часть – только ожидающая сигнала, который пробудит их к жизни. Выброшенные из лаборатории «Харкорт» благодаря работе той самой системы циркуляции, которая была предназначена для того, чтобы не допустить их утечки, бесчисленные микроскопические фаги постепенно удалялись друг от друга, а потом начали медленно, очень медленно спускаться к земле.

Продолжая растекаться, этот невидимый туман опустился на тысячи ошеломленных демонстрантов из Движения Лазаря, наблюдающих в ужасе, как взрывы разносили верхний этаж Теллеровского института. Миллионы нанофагов с каждым вдохом попадали им в легкие. Миллионы проникали в организмы через слизистые оболочки носа и глаз.

В течение нескольких секунд эти нанофаги оставались пассивными, распространяясь с кровотоком по кровеносным сосудам и внедряясь через клеточные мембраны. Но из каждых приблизительно ста тысяч один более крупный и имеющий более сложную структуру активизировался сразу. Эти управляющие фаги передвигались по телу хозяина по своей собственной «воле», отыскивая одну из тех различных биохимических подписей, которые могло опознать множество их датчиков. Любое положительное опознание влекло за собой немедленный выброс потока уникальных молекул-посыльных.

Сами же нанофаги, продолжавшие пассивно дрейфовать по человеческим телам, имели лишь один собственный датчик – датчик, способный обнаруживать эти молекулы-посыльные, даже если их было одна-две на несколько миллиардов. Его создатели с холодной образностью назвали эту часть проекта нанофага «акульим рецептором», поскольку такое свойство напоминало поразительную способность больших белых акул чуять издалека даже крошечную капельку крови, растворенную в океанской воде. Но сравнение содержало в себе еще один пласт жестокой иронии. Дело в том, что каждый нанофаг реагировал на слабое прикосновение молекулы-посыльного точно так же, как акула – на свежую кровь, попавшую в воду.

* * *
Зажатый в глубине толпы поджарый обветренный мужчина первым из всех осознал истинный масштаб того ужаса, который должен был вот-вот начаться. Подобно всем остальным, он перестал скандировать и теперь стоял в мрачной тишине, наблюдая, как один за другим взрываются заложенные заряды. Больше всего взрывов происходило в северной и западной частях Теллеровского института, где вздымались в воздух высоченные столбы пламени и разлеталось множество обломков. Но Малахия слышал также и другие, более слабые взрывы, происходившие где-то в глубине массивного здания.

Женщина, стиснутая между другими телами совсем рядом с ним, молодая блондинка с суровым лицом, одетая в слишком просторную куртку армейского образца с завернутыми рукавами и жилет-разгрузку, внезапно застонала. Она упала на колени, и ее начало рвать, сначала понемногу, а потом неудержимо. Макнамара взглянул на нее сверху вниз и сразу заметил на ее руках множество следов от иглы. Те, что повыше, казались совсем свежими, только-только запекшимися.

Наркоманка, понял он, испытывая сложное смешанное чувство жалости и отвращения. Вероятно, ее заманили на акцию Движения Лазаря обещанием острых ощущений и возможности принять участие в чем-то более значительном и важном, чем ее серая повседневная жизнь. Неужели эта молодая дура только что вкатила себе чрезмерную дозу? Канадец вздохнул и опустился на колени, чтобы посмотреть, не сможет ли он чем-нибудь ей помочь.

Тут же он увидел странную сеть трещин с красными краями, стремительно распространявшуюся по ее испуганному лицу и исколотым рукам, и ему стало ясно, что происходит нечто несравненно более ужасное. Она снова застонала; теперь ее стоны больше походили на звуки, испускаемые страдающим животным, нежели на человеческие. Трещины прямо на глазах становились шире. Кожа девушки быстро покрывалась ни на что не похожими струпьями и сразу же разлагалась в нечто вроде прозрачной слизи.

С нарастающим ужасом Макнамара увидел, что ткани под кожей – мускулы, сухожилия и связки – тоже разлагались. Глазные яблоки сделались жидкими и понемногу вытекали из глазниц. Из образовавшихся ужасных ран потекла ярко-алая кровь. А под кровавой маской, в которую превратилось молодое лицо, были ясно видны белые кости.

Моментально ослепшая молодая женщина в отчаянии вскинула руки со скрюченными в агонии пальцами. Из бесформенной впадины, которая только что была ртом, тоже текла красноватая слизь. Почувствовав тошноту и стыдясь собственного страха, Макнамара начал отступать от умиравшей. А ее руки, начиная с пальцев, с неимоверной быстротой разлагались, превращаясь в ажурную конструкцию из пока еще соединенных между собой костей. Она упала лицом вперед и забилась в мелких судорогах на земле. Ее одежда прямо на глазах оседала на землю, превращаясь в кучку тряпья, испачканного кровью и другими жидкостями, изливавшимися из разлагавшегося тела.

Макнамаре показалось, что он целую вечность смотрел на нее, не в силах отвести взгляд, не веря своим глазам и испытывая все более и более усиливавшийся страх. Можно было подумать, что эту женщину что-то съедало живьем изнутри. Вскоре она уже лежала неподвижно, вернее, не она, не поддающийся идентификации человеческий труп, а куча костей и пропитанной слизью одежды.

Он выпрямился во весь рост и лишь теперь услышал ужасный хор голосов страдающих людей – рыданий, стонов, сдавленных криков и воя – в плотной толпе вокруг него. Теперь уже сотни демонстрантов оседали на подгибающихся ногах, хватались за себя и за окружающих, а их плоть что-то разъедало изнутри.

Какое-то время, показавшееся ему очень долгим, тысячи активистовДвижения Лазаря, пока еще не затронутые неведомым недугом, сохраняли неподвижность, вернее, застыли на месте, потрясенные ужасным зрелищем и почти лишившись рассудка. Но в конце концов они опомнились и кинулись разбегаться во все стороны, растаптывая в неудержимом беге мертвых и умирающих, – в безумном, паническом стремлении удрать от неведомой доселе новой чумы, вырвавшейся из разрушенных взрывом лабораторий Теллеровского института.

И опять Малахия Макнамара бежал вместе с ними, но на сей раз в ушах у него гремел звук пульсирующей крови, а мысли занимал один-единственный вопрос: долго ли ему удастся прожить?

* * *
Подполковник Джон Смит лежал ни жив ни мертв у подножия лестницы в северном крыле института. В течение нескольких мучительно долгих секунд он не мог заставить себя пошевелиться. Ему казалось, что все кости и мышцы его тела вывернуты, ушиблены или растянуты самым болезненным и неестественным образом.

Здание Теллеровского института снова вздрогнуло, сотрясенное очередным мощным взрывом, случившимся где-то на верхнем этаже. Град мелких осколков самана, сопровождаемых густым облаком пыли, забарабанил по ступеням. В воздухе лениво плавали клочки бумаги, подожженной взрывами; крошечные пылающие факелы неторопливо дрейфовали в направлении первого этажа.

«Пора идти, – сказал себе Смит. – Или идти, или оставаться здесь и погибнуть, когда поврежденное бомбами здание наконец начнет обваливаться». Он осторожно поднялся и выпрямился. И сразу содрогнулся. Первые пятнадцать футов его падения по лестнице были ерундой, подумал он с деланой бравадой. А вот дальше начался настоящий костоломный кошмар.

Он осмотрелся вокруг. Красный туман из дымовой гранаты уже почти рассеялся, но коридоры первого этажа начали заполняться еще более густым, теперь уже темным дымом. По всему зданию бушевали пожары. Смит взглянул на потолок. Спринклеры системы пожаротушения были совершенно сухи, а это могло означать только одно: противопожарная система института, несомненно, разрушена одним из взрывов.

Смит хмуро поджал губы. Ему очень хотелось держать с кем-нибудь пари, что все это было сделано преднамеренно. Это не было акцией промышленного шпионажа, вышедшей из-под контроля, или же простой диверсией. Это была работа хладнокровных безжалостных террористов.

Он прохромал туда, где лежал его автомат. Каким-то чудом оружие не потерялось, пока кувыркалось вместе с ним по лестнице, но рассчитанный на тридцать патронов рожок погнулся и торчал под углом, никоим образом не предусмотренным конструкторами. Смит нажал на рычажок замка и с силой дернул поврежденный магазин. Увы, его заклинило намертво.

Пришлось отложить автомат и вытащить 9-миллиметровую «беретту». Пистолет казался невредимым, зато, судя по боли в спине, которую испытывал Смит, завтра утром ему предстояло обнаружить на пояснице аккуратный синяк в форме «беретты».

«Если ты доживешь до следующего утра», – холодно напомнил он себе.

Держа пистолет наготове, он направился к выходу через горящее, поврежденное множеством взрывов здание. Найти путь, по которому отступали злоумышленники, было совсем нетрудно. Они оставили за собой след из трупов.

Смит шел мимо множества убитых, валявшихся в заполненном дымом коридоре. По большей части это были люди, которых он знал, по крайней мере, в лицо, а с некоторыми был хорошо знаком. Среди них оказался Такаши Укита, руководитель лаборатории «Номура фарматех». Ему дважды выстрелили в голову. Джон с сожалением покачал головой.

Неподалеку, в том же самом коридоре, лежали Дик Пфафф и Билл Коримонд. Тела обоих были пробиты множеством выстрелов. Они совместно возглавляли нанотехнологическую группу института. Целью их работы было создание маленьких самовоспроизводящихся устройств, которые должны были поглощать нефтяные пятна, не нанося дальнейшего ущерба окружающей среде.

Чем дальше шел Смит, тем сильнее становилась владевшая им холодная ярость. Парих, Бринкер, Пфафф, Коримонд, Укита и другие – все они были замечательными учеными, искателями научной и житейской истины. Их исследования принесли бы огромную выгоду всему миру. А теперь какие-то сучьи выблядки, какие-то террористы убили их и погубили все, что было достигнуто ими за много лет напряженной работы! Что ж, с холодной рассудительностью сказал он себе, он сделает все, что в его силах, и даже больше, чтобы эти террористы дорого заплатили за свои преступления.

Теперь он бежал вперед ровной трусцой. Его сощуренные глаза походили на две узкие щелки. Где-то впереди находились люди, которых он должен был убить или захватить.

Он двигался мимо все новых и новых трупов. Дым с каждой секундой делался гуще. От кислой вони резало глаза и першило в горле. Он чувствовал жар от ничем не сдерживаемого огня, бушевавшего в кабинетах по обе стороны коридора. Кое-где уже начали тлеть деревянные двери. Смит побежал быстрее.

Наконец он оказался возле входной двери, которая так и была брошена полуоткрытой. Перед нею он быстро опустился на колени и внимательно проверил, не оставили ли убийцы растяжки или еще какой-нибудь ловушки. Ничего не обнаружив, он выскочил за дверь и оказался снаружи.

Открывшееся перед ним зрелище было, пожалуй, больше всего похоже на изображение ада, дьяволов и проклятых грешников с одной из гротескных картин, столь любимых средневековыми христианами. Тысячи насмерть перепуганных активистов Движения Лазаря опрометью мчались прочь от института, не разбирая дороги, проламывались через рощицы кактусов, полыни и цветущих кустов. А некоторые, на самом деле настигнутые смертью, застывали на месте, качались, не в силах сделать следующий шаг, а потом с громкими, отчаянными воплями падали на колени и один за другим начинали как бы проваливаться внутрь собственных тел. Смит остолбенел; от того, что открылось глазам, его охватил такой ужас, какого он даже представить себе не мог. Сотни людей буквально разлагались на месте, превращаясь в красноватый жидкий студень. А сотни уже превратились в отвратительные кучи перепачканной одежды, из которых торчали ослепительно белые кости.

Несколько мгновений ему пришлось бороться с нахлынувшим на него стремлением поскорее повернуться и убежать куда глаза глядят. То, что он увидел, было настолько отвратительно, настолько жестоко, что смогло пробудить в нем все страхи, которые он считал давно истребленными, почти смогло переломить всю его дисциплину, силу воли, укоренившиеся навыки и привычки. Никто не должен умирать таким образом, в отчаянии говорил себе он. Ни один человек не должен смотреть на самого себя, разлагающегося заживо.

Сделав нешуточное усилие, Смит оторвал взгляд от гниющей плоти и жалких останков, валявшихся вокруг Теллеровского института. Держа пистолет в руке, он всмотрелся в охваченную паникой толпу, бегущую к забору в поисках спасения, рассчитывая найти тех, кто не выказывал бы никакого опасения, тех, чьи движения были бы спокойны и уверенны. И почти сразу же разглядел группу из шести мужчин, размеренным шагом шедших к забору. Его отделяло от них более ста метров. На четверых были синие рабочие комбинезоны; они тащили тяжелые ящики с оборудованием. Смит кивнул своим мыслям. Это, несомненно, были технари, которые закладывали бомбы в институте. Еще двое, шагавшие на несколько ярдов позади других, были одеты в одинаковые темно-серые костюмы и держали в руках короткоствольные автоматы «узи». Один из них, с коротко подстриженными черными волосами, был ростом с Джона. А вот второй – вернее, первый, потому что Смит именно на него обратил внимание, – могучего сложения мужчина с темно-рыжими волосами, державшийся как человек, привыкший командовать, был на голову выше своего напарника.

Смит снова пустился бегом. Он петлял по совершенно открытому месту, следя за тем, чтобы не наступать на жалкие останки умерших, но все же быстро настигал отступавших террористов. До них оставалось еще метров пятьдесят, когда главарь повернул голову, чтобы бросить последний довольный взгляд на разгромленный взрывами, пылающий Теллеровский институт, и увидел, что за ними погоня.

– Внимание! Сзади! – громко крикнул гигант, предупреждая своих людей, и одновременно повернулся навстречу Смиту, держа автомат в обеих руках. Он не стал тратить время на прицеливание и сразу же открыл огонь. Короткие очереди взрыли землю неподалеку от бегущего американца.

Джон упал направо, перекатился через плечо и сразу же вскочил на колено, держа «беретту» нацеленной в направлении диверсантов. Тоже не целясь, он выстрелил дважды. Ни одна пуля не достигла цели, но, по крайней мере, он вынудил великана укрыться за куст полыни.

Прогремел второй «узи»; пули выбили несколько комьев сухой земли совсем рядом за спиной у Смита. Он резко повернулся. Черноволосый бандит пытался обойти его с фланга, стреляя на бегу.

Джон нарисовал в воздухе широкую дугу дулом пистолета, целясь на волос впереди бегущего противника, спокойно выдохнул и сделал три выстрела. Первая пуля прошла мимо. Вторая и третья попали террористу в ногу и в правое плечо.

Закричав от боли, черноволосый споткнулся и растянулся на земле. Двое из одетых в комбинезоны бросили свою ношу и кинулись на помощь раненому. Рыжеволосый здоровяк сразу же выскочил из своего эфемерного укрытия и снова открыл огонь.

Смит почувствовал, как пуля «узи» пробила его кожаную летчицкую куртку. Раскаленный воздух как ножом полоснул по ребрам.

Он опять перекатился, отчаянно пытаясь уйти из-под прицела рыжего громилы. Новая очередь взбила песок и срезала несколько сухих стеблей совсем рядом с ним. Ожидая, что пуля вот-вот угодит в него, Смит опять несколько раз выстрелил из «беретты», продолжая катиться дальше и рассчитывая лишь на то, что его стрельба заставит рыжего убийцу пригнуться к земле.

На счастье, Смиту подвернулся небольшой валун, наполовину зарытый в землю около небольшого островка высокого пырея. Он сразу же нырнул в укрытие. Автоматные пули звонко рикошетировали от камня.

Вдруг к звуку выстрелов прибавился шум мощного мотора. Джон осторожно поднял голову, чтобы взглянуть, что происходит, и увидел гигантский темно-зеленый «Форд-Экскёршн», направлявшийся прямо к одному из проломов в заборе. Впрочем, джип тут же свернул налево, прямо туда, где шла перестрелка. Сотни и без того охваченных неудержимой паникой демонстрантов разбегались буквально из-под колес тяжелой машины, которая, подпрыгивая на ухабах, неслась по неровной земле.

Взвизгнув тормозами, машина развернулась на ходу и замерла как вкопанная рядом с кучкой террористов. Облако пыли, вылетевшей из-под ее колес, повисло низко над землей и лишь чуть заметно отплывало в сторону, поскольку ветер почти утих. Под защитой громады внедорожника четверо взрывников быстро побросали свои ящики с оборудованием в багажный отсек кузова, запихнули раненого бандита на одно из задних сидений и сами поспешно забрались в машину. Продолжая выпускать короткие прицельные очереди в направлении Смита, рыжий гигант медленно пятился к своему средству отступления. Теперь он улыбался; было видно, что его глаза сверкали от удовольствия.

Подонок! Убийца! Холодная ярость Джона внезапно сменилась огненным гневом. Смита как будто покинул всякий инстинкт самосохранения. Ни о чем не думая, он поднялся во весь рост, держа «беретту» так, словно стрелял в тире на соревнованиях.

Удивленный его смелостью, высокий перестал стрелять короткими очередями и перевел «узи» на полностью автоматическую стрельбу. Теперь автомат бился у него в руках, его дуло ползло все выше и выше, поднимаясь с каждым выпущенным патроном.

Смит почувствовал, как пули разорвали воздух совсем рядом с его головой, но не пожелал обратить на это внимание, полностью сосредоточившись на цели. Пятьдесят метров были почти предельной дистанцией эффективного огня пистолета, поэтому сосредоточиться было жизненно необходимо. Мушка «беретты» легла на широченную грудную клетку великана и осталась там.

Он нажимал на спусковой крючок, стреляя как можно быстрее, но так, чтобы не сбить прицел. Первая пуля пробила дыру передней пассажирской двери в нескольких дюймах от рыжего гиганта. Вторая разбила окно рядом с его локтем.

Джон нахмурился. «Беретта» забирала влево. Он перевел точку прицела и снова выстрелил. На этот раз 9-миллиметровая пуля выбила «узи» из рук предводителя террористов. Автомат отлетел в кусты, бандит никак не мог до него дотянуться. Пуля срикошетировала от капота джипа, выбив целый сноп искр.

Очевидно, переволновавшись из-за того, что пули уродуют машину, водитель с силой нажал на акселератор. Колеса джипа с секунду бессмысленно скребли землю, но потом все же пришли в сцепление с почвой. Темно-зеленый внедорожник сорвался с места, круто повернул и понесся к забору, осыпав высокого темно-рыжего террориста тучей песка и пыли.

На какое-то мгновение гигант застыл в неподвижности, лишь вскинул голову, чтобы проводить взглядом покидавших его товарищей. А потом он, к великому изумлению Смита, пожал своими широченными плечами и снова повернулся к американцу. Всякое выражение исчезло с его лица.

Джон шагнул вперед, продолжая целиться в великана.

– Руки вверх!

Террорист стоял на месте.

– Я сказал: руки вверх! – рявкнул Смит. Он продолжал идти вперед, сокращая расстояние, и остановился метрах в пятнадцати от противника. С такого расстояния – Джон это точно знал – он сможет всадить каждую пулю точно туда, куда захочет.

Рыжий гигант ничего не ответил. Лишь прищурил ярко-зеленые глаза. Их взгляд напомнил Джону взгляд тигра, вышагивающего взад-вперед по своей клетке и рассматривающего двуногую добычу, до которой он пока что не может добраться.

– А что вы сделаете, если я откажусь? Убьете меня? – нарушил наконец молчание рыжий.

Его голос звучал гораздо мягче, чем ожидал Джон, и произношение было очень правильным, без малейшего намека на акцент.

Смит холодно кивнул.

– Если потребуется.

– В таком случае попробуйте, – сказал террорист. И с изяществом матерого хищника сделал длинный скользящий шаг вперед. Его правая рука нырнула под пиджак и выхватила оттуда длинный, даже на вид острый как бритва боевой нож.

Смит нажал на спусковой крючок «беретты». Пистолет дернулся, отдача отбросила затвор, выбрасывая стреляную гильзу. Но на сей раз затвор так и замер в заднем положении. Смит беззвучно выругался. Он только что израсходовал последний из пятнадцати патронов, имевшихся в магазине пистолета.

9-миллиметровая пуля попала гиганту в верхнюю часть левой стороны груди. Его чуть заметно качнуло назад. Он опустил взгляд к маленькой сразу покрасневшей дырочке в пиджаке. Оттуда медленно выступала кровь, почти незаметная на темной ткани. Рыжий террорист несколько раз согнул и разогнул пальцы левой руки и помахал правой, в которой крепко сжимал нож. Его губы изогнулись в жестокой усмешке. Он издевательски покачал головой.

– Плохо, плохо… Как видите, я все еще жив.

Продолжая ухмыляться, зеленоглазый медленно приближался. У него была только одна цель: убить. Прихотливым, размеренным, почти гипнотическим движением он водил ножом из стороны в сторону, описывая в воздухе сложную фигуру. Смертоносное лезвие сверкало на солнце.

Испытывая чувство, близкое к отчаянию, Смит швырнул бесполезный теперь пистолет ему в лицо.

Гигант легко уклонился и в следующее мгновение напал. Он ударил невероятно быстрым движением, целясь в горло американца.

Смит дернулся в сторону. Лезвие ножа сверкнуло менее чем в дюйме от его лица. Джон быстро пятился, чувствуя, что начинает задыхаться.

Зеленоглазый быстро наступал. Он сделал еще один выпад, на сей раз ниже.

Джон отскочил в сторону и с силой ударил ребром ладони, рассчитывая сломать правое запястье противника. И чуть не вскрикнул: это было все равно что пытаться перешибить стальную балку. Его рука сразу онемела. Он снова отскочил назад, отчаянно тряся пальцами, пытаясь вернуть в них жизнь. С кем, черт возьми, он столкнулся?

Великан стремительно шагнул вслед за ним. Теперь он улыбался во весь рот, совершенно явно наслаждаясь происходящим. На сей раз выпад, который он сделал ножом, оказался обманным. Рыжий сразу же ударил Смита кулаком по ребрам в область сердца; ударил, словно кузнечным молотом.

От страшного удара у Джона сразу прервалось дыхание. Он неуверенно пятился, глотая ртом воздух, которого хватало лишь на то, чтобы не терять сознание и оставаться на ногах.

– Может быть, вам было бы разумнее сохранить ту, последнюю, пулю для себя, – с издевательской вежливостью заметил зеленоглазый, снова поднимая нож. – Ваша смерть оказалась бы более быстрой и менее болезненной, чем то, что вас ждет.

Смит продолжал отступать, шаря взглядом вокруг в поисках чего-нибудь, что можно было бы использовать в качестве оружия. Но, как назло, ничего не было – только песок и плотно утоптанная почва. Он чувствовал, что в любую секунду может поддаться панике. «Держись, Джон, – сказал он себе. – Если ты будешь торчать столбом перед этим ублюдком, то можешь заранее считать себя мертвецом. Черт возьми, он, наверно, в любом случае прикончит меня, но по крайней мере я смогу и сам задать ему перцу».

Ему показалось, что он слышит где-то вдали приближающийся вой полицейских сирен. Но зеленоглазый все так же продолжал наседать на него, охваченный всепоглощающей жаждой убийства.

Глава 7

В двухстах метрах от места схватки, на краю маленькой рощицы из пиний и можжевельника, невидимые со стороны, лежали в высокой сухой траве трое мужчин. Один из них, заметно крупнее двух других, наблюдал в мощный бинокль за рукопашным боем между худощавым темноволосым американцем и его гораздо более высоким и намного более мощным противником, который происходил на заваленном людскими останками дворе института. Наблюдал и хмурился, взвешивая варианты. Расположившийся рядом с ним снайпер не отрывался от телескопического прицела необычной с виду винтовки, плавно и неторопливо сопровождая цель.

Третий человек, связист, буквально опутанный множеством проводов, вслушивался в требовательные, то и дело перебиваемые треском статических разрядов голоса в наушниках.

– Терс, власти взялись за работу, – скучающим голосом произнес он. – Отряд полиции, «Скорая помощь», пожарные – все прямиком мчатся сюда.

– Понятно. – Мужчина с биноклем, отзывавшийся на псевдоним Терс, пожал плечами. – Прим совершает прискорбную ошибку.

– Его водитель повел себя неправильно, – пробормотал лежавший рядом с ним снайпер.

– Водителю нужно будет объяснить, что такое дисциплина, – согласился Терс. – Но Прим нарушил правила выполнения миссии. Эта драка не имеет никакого смысла. Он должен был бежать оттуда, когда у него был шанс, но он позволил своим пристрастиям взять верх над благоразумием. Он может убить парня, за которым гоняется, но самому ему вряд ли удастся скрыться. – Терс принял решение. – Деваться некуда. Кончайте с ним.

– И второго тоже? – спросил снайпер.

– Да.

Снайпер кивнул. Он моргнул и снова прильнул к прицелу, в последний раз наводя его на жертву.

– Цель вижу. – Он нажал на спуск. Необычная с виду винтовка сухо кашлянула. – Цель поражена.

* * *
Смиту в очередной раз удалось уклониться от убийственно сильного и хлесткого выпада ножа зеленоглазого гиганта. Он продолжал пятиться, отчетливо сознавая, что время работает против него и что он довольно скоро лишится места для маневра. Рано или поздно этот маньяк попадет в него ножом.

Внезапно рыжий раздраженно хлопнул себя по шее – как будто его неожиданно ужалила оса. Он сделал еще один шаг вперед и вдруг остановился. Его взгляд исполнился животного страха. Челюсть у него внезапно отвисла, и он полуобернулся, уставившись на что-то невидимое Смиту, очевидно, скрывающееся в ничем не примечательной тихой рощице, находившейся у него за спиной.

А потом Смит с нарастающим ужасом увидел, как высоченный зеленоглазый мужчина начал разлагаться заживо. По его лицу и открытым кистям рук пробежала сеть красных трещин, которые прямо на глазах делались шире. В считаные секунды его кожа превратилась в мутное полупрозрачное красноватое желе. Зеленые глаза помутнели, вытекли из глазниц и огромными каплями скатились по щекам. Жестокий убийца отчаянно завопил от непредставимой муки. Не переставая кричать, извиваясь в конвульсиях, гигант повалился на землю, отчаянно хватаясь за то немногое, что еще оставалось от его тела, в тщетных попытках защититься от того неведомого врага, который пожирал его заживо изнутри.

Джон не мог больше переносить это зрелище. Он повернулся, упал на колени, и его вырвало. И в это самое мгновение что-то просвистело совсем рядом с его ухом и выбило фонтанчик песка из почвы около него.

Повинуясь инстинкту, Смит бросился в сторону и как мог быстро пополз к ближайшему укрытию.

* * *
В роще снайпер медленно опустил свою необычную винтовку.

– Вторая цель ушла из поля зрения. Мне ее не достать.

– Не имеет значения, – холодно проронил мужчина с биноклем. – Одним человеком больше или меньше – это совершенно все равно. – Он повернулся к связисту. – Свяжитесь с Центром. Сообщите им, что работа в Поле-два продолжается и, похоже, идет по плану.

– Да, Терс.

– А как насчет Прима? – спокойно спросил снайпер. – Как вы объясните его смерть?

Несколько секунд мужчина с биноклем сидел неподвижно, обдумывая вопрос. А потом спросил сам:

– Вы знаете легенду о Горациях?

Снайпер отрицательно покачал головой.

– Это очень древняя история, – сказал Терс. – Дело было в Риме еще до образования империи. Трех родных братьев Горациев отправили на бой с тремя героями из соседнего города. Двое смело сражались, но были убиты. Третий Гораций одержал победу – благодаря не столько силе и умению владеть оружием, сколько хитрости и ловкости.

Снайпер ничего не сказал.

Мужчина с биноклем вскинул голову и холодно улыбнулся. Пробившийся сквозь кроны деревьев луч солнечного света упал на его темно-рыжие волосы и озарил поразительно яркие зеленые глаза.

– Как и Прим, я один из Горациев. Но, в отличие от Прима, я намерен выжить и получить ту награду, которую мне обещали.

Часть II

Глава 8 Гуверовский центр, Вашингтон, округ Колумбия

Помощник заместителя директора ФБР Кэтрин («Кит») Пирсон стояла возле окна своего кабинета, расположенного на пятом этаже центральной штаб-квартиры ФБР, и хмуро смотрела вниз, на блестящий от дождевой воды асфальт Пенсильвания-авеню. Лишь несколько автомобилей стояли перед ближайшим светофором, ожидая, когда же зажжется зеленый свет, и совсем немного туристов торопливо шагали по широким тротуарам, прячась под раскрытыми зонтиками. До обычного вечернего массового исхода федеральных служащих со своих рабочих мест оставалось еще несколько часов.

Ее так и подмывало еще раз проверить часы, но она заставила себя подавить порыв. Способность ожидать, когда же другие наконец приступят к действиям, никогда не относилась к числу ее сильных сторон.

Кит Пирсон оторвала взгляд от улицы и случайно заметила свое отражение в тонированном стекле. Секунду-другую она беспристрастно рассматривала себя, в который раз задаваясь вопросом, почему сланцево-серые глаза, глядящие на нее, так часто кажутся ей незнакомыми. Даже в сорок пять лет ее кожа цвета слоновой кости оставалась очень гладкой, а короткие темно-каштановые волосы обрамляли лицо, которое, как точно знала Кит, большинство мужчин до сих пор находили привлекательным.

Правда, она давала им очень немного возможностей сказать ей об этом, с холодной отстраненностью подумала женщина.

Неудачный ранний брак и тяжелый развод доказали ей, что она не в состоянии успешно совмещать личную жизнь с карьерой в ФБР. Национальные интересы Бюро и Соединенных Штатов всегда стояли для нее на первом месте – даже те интересы, о которых ее начальники подчас опасались упоминать.

Пирсон знала, что агенты и аналитики, работавшие под ее руководством, за глаза называли ее Снежной королевой. Она не обращала на это ровно никакого внимания. Она требовала от себя гораздо больше, чем от любого из них. И куда лучше, если тебя считают холодной и отчужденной, чем слабой или неумелой. В контртеррористическом отделе ФБР не было места для чиновников, просиживающих штаны и казенный стул строго с девяти до пяти и больше всего думающих о будущей пенсии, а не о злобных врагах нации, только и мечтающих о том, как бы причинить ей побольше вреда.

О таких врагах, как Движение Лазаря.

На протяжении уже нескольких месяцев она и Хэл Берк из ЦРУ предупреждали свое начальство о том, что Движение Лазаря являет собой прямую угрозу жизненным интересам Соединенных Штатов и их союзников. Они подчеркивали во всех своих рапортах, что Движение усиливает накал своей риторики и все ближе подходит к той грани, за которой начинаются насильственные действия. Они предоставляли политикам и информацию из газет, и аналитические сводки, и любые крупные и мелкие доказательства, которые попадали им в руки.

Но никто из вышестоящих не желал принимать никаких серьезных мер, чтобы разобраться с нарастающей угрозой. Босс Берка, директор ЦРУ Дэвид Хансон, был вообще-то согласен с ними, но даже и он опасался поддерживать их до конца. Большинство политиков вели себя куда хуже. Они смотрели на Движение Лазаря и видели только камуфляж, экологическую организацию, добивающуюся благоденствия человечества. А Кит Пирсон боялась именно того, что пряталось за этим камуфляжем.

– Представьте себе террористическую группу наподобие «Аль-Каеды», но возглавляемую не арабами, а американцами, европейцами и азиатами, людьми, которые по внешнему виду ничем не отличаются от нас с вами или наших добрых соседей с Мэйпл-лейн, – часто напоминала она своим сотрудникам. – Что, по вашему мнению, мы сможем противопоставить такой угрозе?

Хансон, со своей стороны, понимал, что Движение Лазаря представляет собой совершенно реальную и серьезную опасность. Но директор ЦРУ настаивал на том, чтобы борьба против этой угрозы велась в рамках закона и в границах, установленных политиками. Тогда как Пирсон, Берк и многие их коллеги знали, что уже слишком поздно играть «по правилам». Они были убеждены, что Движение нужно разрушить агрессивными действиями, независимо от того, какие средства для этого потребуются.

Телефон на ее столе зазвонил. Она отвернулась от окна, четырьмя длинными изящными шагами пересекла свой кабинет и сняла трубку на втором звонке.

– Пирсон.

– Говорит Берк. – Именно этого звонка она ожидала, но голос ее коренастого, грубоватого с виду коллеги из ЦРУ прозвучал необычно резко. – Ваша линия защищена? – спросил он.

Кит щелкнула выключателем на телефонном аппарате, запустив быструю проверку на предмет любого электронного наблюдения. ФБР тратило много времени и денег налогоплательщиков на обеспечение безопасности своих систем коммуникаций. Индикатор вспыхнул зеленым. Она кивнула.

– Все в порядке.

– Отлично, – сказал Берк металлическим тоном. В трубке были слышны звуки уличного движения. Он, должно быть, звонил из автомобиля. – Кит, в Нью-Мексико дела пошли неважно. Вернее, плохо, очень плохо. Гораздо хуже, чем мы ожидали. Включите новости по любому кабельному каналу. Они непрерывно передают повторы репортажей оттуда.

Озадаченная, Пирсон наклонилась к столу и нажала на кнопку, включавшую показ телевизионных программ на мониторе ее компьютера. И долго смотрела, не находя от потрясения никаких слов, на кадры, снятые «вживую» около Теллеровского института. Пока она смотрела, в горящем здании прогремели новые взрывы. Ясное синее небо Нью-Мексико было обезображено черным клубящимся дымом. Тысячи демонстрантов Движения Лазаря бежали прочь от института, растаптывая в панике упавших, пытаясь спастись от неведомой опасности. Оператор увеличил фокусное расстояние, и на экране появились крупным планом кошмарные изображения людей, тающих подобно окровавленному воску.

Она резко выдохнула, чтобы вернуть самообладание, и крепче стиснула телефонную трубку.

– Милостивый бог… Хэл, что там случилось?

– Пока неясно, – ответил Берк. – В первых сообщениях говорилось, что демонстранты сломали забор и окружили институт и как раз тогда и начался весь этот ад – взрывы внутри здания, пожар, в общем, как хотите, так и называйте.

– И в чем же причина?

– Есть предположения о каком-то ядовитом выбросе из нанотехнологических лабораторий, – сказал Берк. – Несколько источников говорят о трагическом несчастном случае. Другие утверждают, что это была диверсия, только неизвестно кем устроенная. Пожалуй, разумнее будет ставить на диверсию.

– Но пока что ни одна версия не подтвердилась? – не то спросила, не то заявила Пирсон. – Никто не арестован?

– Пока что никто. Правда, сейчас у меня нет контакта с нашими людьми, но я рассчитываю вскоре кое-что услышать. Через тридцать минут с базы Эндрюс вылетает экстренный рейс ВВС, и Лэнгли забронировало для меня место в самолете.

Пирсон расстроенно покачала головой.

– Это не было предусмотрено, Хэл. Я считала, что мы полностью держим ситуацию под контролем.

– Да, я тоже так считал, – отозвался Берк. Она почти явственно представила, как он пожимает плечами. – Но ведь, Кит, сами знаете, что любая операция рано или поздно отходит от плана.

Она нахмурилась.

– Но не настолько сильно.

– Да, – холодно согласился Берк. – Как правило, не настолько. – Он громко откашлялся. – Но теперь нам придется играть теми картами, которые мы сдали. Верно?

– Да. – Пирсон протянула руку и отключила телевизионное изображение на своем компьютере. Ей не следовало больше смотреть на это. По крайней мере, сейчас. Она подозревала, что эти кадры она будет долго, очень долго видеть во сне.

– Кит.

– Я слушаю, – негромко сказала она.

– Вы знаете, что должно последовать за этим?

Она кивнула, заставив себя сосредоточиться на ближайшем будущем.

– Да, знаю. Я возглавлю следственную группу, которую направят в Санта-Фе.

– С этим могут быть какие-нибудь проблемы? – спросил офицер ЦРУ. – Я имею в виду согласование с Зеллером.

– Нет, не должно быть. Я уверена, что он только обрадуется возможности свалить эту работу на меня, – медленно проговорила Пирсон, размышляя вслух. – Ведь я главный эксперт Бюро по Движению Лазаря. И.о. директора это понимает. И еще одно должно быть ясно всем и каждому, начиная от Белого дома и кончая последним патрульным. Что бы там ни произошло, это злодеяние не может не быть связано с Движением.

– Верно, – согласился Берк. – А я тем временем буду продолжать подталкивать «Набат» со своей стороны.

– А это разумно? – резко спросила Пирсон. – Может быть, нам будет лучше отключить питание?

– Уже слишком поздно, Кит, – без всяких околичностей ответил Берк. – Все машины запущены. Теперь нам остается только укротить лошадь или же она нас растопчет.

Глава 9 Белый дом

Члены президентского Совета по национальной безопасности, которые с трудом разместились вокруг оказавшегося слишком маленьким стола для заседаний в оперативном зале Белого дома, пребывали в мрачном, подавленном настроении. «И, черт их возьми, иначе и быть не могло», – мрачно подумал Сэм Кастилья. Уже первые донесения о бедствии в Теллеровском институте были достаточно плохими. Каждое следующее сообщение оказывалось хуже предыдущего.

Он поглядел на ближайшие к нему настенные часы. Оказалось, что уже намного позже, чем он думал. В этом тесном подземном помещении с искусственным освещением было трудно правильно оценивать ход времени. Прошло уже несколько часов с тех пор, как Фред Клейн в первый раз доложил ему новости о том ужасе, который начался в Санта-Фе.

Теперь президент недоверчиво оглядел всех сидевших за столом.

– Вы хотите сказать, что мы все еще не располагаем достоверными сведениями о реальном количестве жертв ни в здании Теллеровского института, ни снаружи, среди демонстрантов?

– Да, мистер президент. Не располагаем, – выдавил из себя ссутулившийся на стуле с несчастным видом Боб Зеллер, исполняющий обязанности директора ФБР. – Больше половины ученых и обслуживающего персонала института пока что считаются пропавшими без вести. Вероятно, большинство из них погибли. Но мы не можем даже послать в здание поисково-спасательные команды, пока пожар не будет потушен. Что касается демонстрантов… – Голос Зеллера бессильно осекся.

– Мы можем вообще никогда не узнать точно, сколько их погибло, мистер президент, – вмешалась советник по национальной безопасности Эмили Пауэлл-Хилл. – Вы видели, что случилось перед зданием. Вероятно, потребуются месяцы, чтобы идентифицировать то немногое, что осталось от этих людей.

– Ведущие компании говорят, что там самое меньшее две тысячи покойников, – сказал Чарльз Оури, начальник штаба Белого дома. – И предсказывают, что это количество еще увеличится. Возможно, до трех или даже четырех тысяч.

– А на чем они основываются, Чарли? – резко спросил президент. – Плюют в потолок и строят догадки?

– На заявлениях, сделанных представителями Движения Лазаря, – спокойно ответил Оури. – Эти люди пользуются гораздо большим доверием со стороны прессы и широкой публики, чем заслуживают. Гораздо большим доверием, чем в данный момент располагаем мы.

Кастилья кивнул. На эти слова было нечего возразить. Первые кошмарные телерепортажи в натуральном, неотредактированном виде транслировались через спутники сразу несколькими новостными сетями. Десятки миллионов людей в Америке и сотни миллионов во всем мире видели ужасные сцены своими собственными глазами. Теперь трансляции телекомпаний сделались более осторожными, из них старательно вырезали наиболее ужасные сцены гибели поедаемых заживо перепуганных и не понимающих, что с ними происходит, сторонников Движения Лазаря. Но это сделали слишком поздно. Возместить нанесенный первыми передачами ущерб было уже нельзя.

Теперь все дикие, полностью высосанные из пальца заявления, которые делало Движение Лазаря об опасностях, связанных с нанотехнологиями, казались абсолютно доказанными. А Движение, похоже, готовилось высказать еще более зловещую и параноидальную версию. Вернее, не только готовилось – ее уже можно было обнаружить на их веб-сайтах, а также во многих других крупных порталах Интернета. Утверждалось, что в лабораториях Теллеровского института тайно разрабатывали нанотехнологическое оружие для американской армии. При помощи устрашающе сходных фотографий изуродованных до неузнаваемости трупов в обоих местах лазаристы связывали трагедию в Санта-Фе с недавней резней в Кушасе, деревушке в Зимбабве. Распространители этого обвинения утверждали, будто эти фотографии доказывают, что «кое-кто из американского правительства» истребил мирную деревню в ходе первого испытания этого самого нанотехнологического оружия.

Кастилья брезгливо скривил рот. В наступившей обстановке истерии никто не собирался обращать ни малейшего внимания на выступления знаменитых ученых, пытавшихся хоть немного успокоить людей. Или на опровержения, которые делали политические деятели, такие, как он сам, напомнил себе президент. Под давлением напуганных избирателей уже довольно много конгрессменов начали требовать немедленного федерального запрета на нанотехнологические исследования. И один только бог мог знать, сколько правительств других стран мира могло купиться на оголтелые вопли Движения о разработке в США секретной «программы по применению нанотехнологии в военных целях».

Кастилья взглянул на Дэвида Хансона, сидевшего в дальнем конце стола.

– Хотите что-нибудь добавить, Дэвид?

Директор ЦРУ пожал плечами.

– Кроме полной уверенности в том, что происшествие в Теллеровском институте почти наверняка является актом циничного расчетливого терроризма? Нет, мистер президент, мне нечего добавить.

– А вам не кажется, что вы чересчур поспешно взводите курок? – не без ехидства спросила Эмили Пауэлл-Хилл. Между отставным армейским бригадным генералом и директором Центрального разведывательного управления не было и намека на какую-либо приязнь. Пауэлл-Хилл считала, что Хансон слишком склонен к применению чрезвычайных мер для решения проблем национальной безопасности.

В глубине души президент соглашался с ее оценкой. Но неприятная правда состояла в том, что самые невероятные предсказания Хансона, как правило, сбывались, а большинство тайных операций, которые он проводил, оказывались успешными. Тем более что в данном случае утверждение руководителя ЦРУ полностью совпадало с тем, что Кастилья успел узнать от Фреда Клейна, возглавлявшего «Прикрытие-1».

– Вы хотите сказать, что я строю предположения, не располагая исчерпывающими фактами? Да, так оно и есть, – согласился Хансон, смерив советника снисходительным взглядом сквозь очки в черепаховой оправе. – Но я не считаю, Эмили, что мы имеем право тратить массу времени на альтернативные версии. Если, конечно, вы не испытываете глубокой уверенности в том, что злоумышленники, которые ворвались в Теллеровский институт, не имели никакого отношения к бомбам, которые взорвались менее чем час спустя. Если честно, то мне такое предположение кажется немного наивным.

Эмили Пауэлл-Хилл залилась краской.

Кастилья вмешался, прежде чем спор успел выйти из-под контроля:

– Давайте считать, что вы правы, Дэвид. Допустим, что это не просто бедствие, а террористический акт. В таком случае кто же террористы?

– Движение Лазаря, – твердо заявил директор ЦРУ. – По тем самым причинам, которые я подчеркивал при обсуждении сводки данных разведывательных служб по поводу степени угрозы национальной безопасности, мистер президент. Тогда мы пытались гадать, какое же имелось в виду «важное событие». – Он пожал узкими плечами. – Что ж, теперь мы это знаем.

– Вы всерьез утверждаете, что лидеры Движения Лазаря намеренно погубили более двух тысяч своих сторонников? – спросил Оури. Начальник штаба был настроен откровенно скептически.

– Намеренно? – Хансон покачал головой. – Я не знаю. И мы этого не узнаем, пока не получим точных сведений о том, что именно убило всех этих людей. Но я больше чем уверен в том, что Движение Лазаря было причастно к нападению террористов.

– На каком же основании? – спросил Кастилья.

– На основании анализа и хронометража событий, мистер президент, – ответил директор ЦРУ и, не дожидаясь просьбы уточнить, начал перечислять свои тезисы, подчеркивая каждый резким взмахом руки, словно профессор, объясняющий свою любимую теорию группе особенно тупых новичков. – Первое: кто организовывал массовую демонстрацию около Теллеровского института? Движение Лазаря. Второе: почему охранники института оказались около периметра, когда прибыли террористы, выдавшие себя за команду Секретной службы, и не имели никакой возможности помешать им? Потому что они не могли отойти от ограды из-за все той же самой демонстрации. Третье: кто не позволил проникнуть в институт настоящим агентам Секретной службы? Те же самые демонстранты Движения Лазаря. И, наконец, четвертое: почему полиция Санта-Фе и шерифы не смогли перехватить злоумышленников, когда те уехали из института? Потому что они были лишены возможности что-либо сделать все из-за того же хаоса, творившегося вокруг института.

Кастилья кивнул – почти против воли. Аргументы начальника ЦРУ были не такими уж неопровержимыми, но вполне убедительными.

– Сэр, мы не можем выступить с таким вот голословным обвинением против Движения Лазаря! – нарушил тишину Оури. – Это было бы политическим самоубийством. Пресса заклюет нас, если мы хотя бы намекнем на такое!

– Чарли совершенно прав, мистер президент, – сказала Эмили Пауэлл-Хилл. Советник по национальной безопасности сверкнула глазами в сторону главы ЦРУ и продолжила: – Обвинив Движение в этом преступлении, мы сыграем на руку каждому поклоннику теории заговора во всем мире. Мы не можем позволить себе снабжать их дополнительным оружием. По крайней мере, сейчас.

В оперативном зале Белого дома повисло мрачное молчание.

– Несомненно одно, – холодно проговорил Дэвид Хансон, нарушив тишину. – Движение Лазаря уже получает огромные дивиденды благодаря публичной мученической смерти огромного количества своих последователей. По всему миру сотни тысяч добровольцев вносят свои имена в регистрационные карточки, которые автоматически пересылаются по электронной почте. А миллионы делают электронные пожертвования на его объявленные в Интернете банковские счета.

Руководитель ЦРУ смотрел прямо на Кастилью.

– Я понимаю ваше нежелание принимать меры против Движения Лазаря без доказательства его террористических действий, мистер президент. Я знаю, что такое политики. И я искренне надеюсь, что расследование ФБР в Теллеровском институте даст вам те доказательства, которых вы требуете. Но я обязан предупредить вас о том, что задержка может иметь ужасные последствия для безопасности нации. С каждым днем Движение будет набирать все новые и новые силы. И с каждым днем наша способность противостоять ему будет так же неуклонно уменьшаться.

Мобильный командный центр Движения Лазаря

Человек по имени Лазарь сидел один в маленьком, но изящно обставленном кабинете. Плотно закрытые жалюзи на окнах не пропускали внутрь ни единого отблеска света из оставшегося снаружи большого мира. На экране компьютерного монитора, стоявшего перед ним, мерцали кадры, снятые на месте трагедии около Теллеровского института.

Он кивнул своим мыслям, чувствуя холодное удовлетворение от увиденного. Планы, которые он так скрупулезно и терпеливо готовил на протяжении нескольких последних лет, начали осуществляться. В очень значительной части работа была трудной, болезненной и крайне рискованной – взять хотя бы выборочное устранение прежнего руководства Движения. Но здесь ему отлично послужили Горации, обладавшие необыкновенной физической силой, наилучшим образом обученные искусству убийства и беспредельно жестокие.

На мгновение по его лицупромелькнула тень горя. Он искренне сожалел о необходимости устранить так много мужчин и женщин, которыми он некогда восхищался, людей, чьей единственной ошибкой было нежелание понять, что для того, чтобы достичь целей, о которых они вместе мечтали, следовало прибегнуть к более решительным мерам. Но Лазарь тут же пожал плечами. Побоку личные сожаления; события убедительно доказывали правильность именно его видения. За последние двенадцать месяцев под его единоличным руководством Движение достигло гораздо больших успехов, чем за все предшествующие годы, когда его возглавляли эти жалкие конформисты. Восстановление чистоты мира требовало смелых, решительных действий, а не тоскливого краснобайства и безвольных политических протестов, на которые все равно никто не обращал внимания.

Но ведь из самого названия Движения следовало, что оно предполагает создавать новую жизнь из смерти.[39]

Его компьютер мягко прозвенел, сообщая о поступлении еще одного шифрованного сообщения, пересланного ему прямо из Центра. Лазарь прочел его в тишине. Смерть Прима представляла собой немалое неудобство, и все же потеря одного из трех Горациев с лихвой уравновешивалась эффектом от нападения на Теллеровский институт и последовавшей массовой смертью его собственных приверженцев. Одураченные дезинформацией, которую он скормил им и которая подтверждала их собственные худшие опасения, чиновники из американских ЦРУ, ФБР и других разведывательных служб сами себя загнали в тупик благодаря этому акту массового убийства. То, что этим жалким глупцам должно было казаться ужасной ошибкой, было на самом деле предопределено с самого начала. Они были виновны, и он использует их вину против них же в своих собственных целях.

Лазарь холодно улыбнулся. Одним-единственным смертельным ударом он сделал для Соединенных Штатов и для любого другого западного правительства фактически невозможным любое решительное выступление против Движения. Он использовал их собственную силу против них – точно так, как это делает настоящий мастер джиу-джитсу. Хотя его враги этого еще не понимали, но именно он держал в руках рычаги, приводящие в действие самые большие силы.

Теперь любая акция, которую они могут предпринять против Движения, только усилит его позиции, одновременно ослабляя их способность противостоять ему.

Пришло время нацелить клыки некогда лояльных союзников на глотки друг друга. Мир и так уже с подозрением относится к военной и научной мощи Америки и к мотивам тех или иных поступков Вашингтона. Если умело подталкивать средства массовой информации в нужном направлении, мир скоро решит, что Америка, единственная сверхдержава, начала играть с краеугольными камнями творения, создавая новое сверхминиатюрное нанооружие и преследуя при этом свои собственные жестокие и эгоистичные цели. Земной шар начнет делиться на две части – тех, кто примкнул к Лазарю, и тех, кто этого не сделал. И правительства, на которые будут оказывать давление свои собственные народы, начнут одно за другим поворачиваться против Соединенных Штатов.

Итогом явятся беспорядок, хаос и всеобщий кризис, которые он сумеет как следует использовать. Благодаря хаосу он получит время, чтобы довести до завершения свой великий проект – проект, который навсегда преобразует Землю.

Глава 10

Ночь быстро опускалась на высокогорные пустыни, окружавшие Санта-Фе. На северо-западе сверкали темно-красным огнем самые высокие пики гор Хемес, подсвеченные последними лучами заходящего солнца. Более низкие места на востоке уже погрузились в сгущающуюся темноту. Лишь немного южнее города, на руинах разрушенного Теллеровского института, языки огня все еще продолжали свою страшную пляску, вспыхивая то оранжевым, то красным, то желтым, в зависимости от того, какая пища попадалась ему в данный момент – то ли сломанная мебель, то ли опорные балки, то ли разлитые химикалии, то ли искореженное взрывами оборудование, то ли тела людей, засыпанных в здании. Отвратительный резкий запах гари тяжело висел в прохладном вечернем воздухе.

Рядом с развалинами находилось несколько пожарных машин с бригадами, но они оставались за пределами зоны, огороженной местной полицией и национальной гвардией. Уже не оставалось никакой реальной надежды на то, что в горящем здании удастся обнаружить кого-нибудь из выживших, и поэтому никто не хотел подвергать новых людей опасности поражения той страшной наномашиной, которая расправилась с таким множеством активистов Движения Лазаря.

Джон Смит оцепенело стоял около внешнего края кордона, наблюдая, как огонь снова стал разгораться, едва лишь его перестали заливать. Его худое лицо казалось изможденным, а плечи были устало ссутулены. Как это бывает со многими солдатами, он часто испытывал приступы меланхолии после активной операции. На сей раз все было хуже, чем когда-либо раньше. Он не привык к поражениям. Хотя они с Фрэнком Диасом, судя по всему, убили или ранили половину террористов, напавших на Теллеровский институт, бомбы, установленные этими преступниками, все равно взорвались. К тому же Смит не мог забыть ужасного зрелища того, как тысячи людей прямо на глазах превращались в лужицы слизи и кучки костей.

Сотовый телефон для секретных переговоров, лежавший во внутреннем кармане его куртки, внезапно завибрировал. Он вынул телефон и сказал:

– Смит.

– Мне необходимо получить от вас более подробный отчет, полковник, – резко произнес Фред Клейн. – Президент все еще заседает со своей командой национальной безопасности, но я ожидаю, что он вызовет меня очень скоро. Я уже пересказал ему ваше предварительное донесение, но он захочет узнать больше. Мне нужно, чтобы вы точно рассказали мне, что вы видели и что думаете обо всем произошедшем сегодня.

Смит закрыл глаза, внезапно почувствовав себя донельзя измотанным.

– Понятно… – вяло протянул он.

– Вы не ранены, Джон? – В голосе руководителя «Прикрытия-1» прозвучало нечто похожее на тревогу и сочувствие. – В первый раз вы ничего мне не сказали, и я решил…

Смит покачал головой. От резкого движения все ушибы и ссадины дали о себе знать, будто их обожгло огнем.

– Ничего серьезного, – ответил он, содрогнувшись всем телом, – несколько синяков и царапин, вот и все.

– Понятно, – почти так же, как пару секунд назад Смит, протянул Клейн и добавил с сомнением в голосе: – Я подозреваю, это значит, что в данный момент вы не истекаете кровью.

– Фред, я на самом деле в порядке, – возразил Смит, не скрывая раздражения. – Я ведь доктор медицины, об этом вы помните?

– Очень хорошо, – миролюбиво откликнулся Клейн. – Тогда перейдем к делу. Прежде всего: вы все так же убеждены в том, что террористы, уничтожившие институт, были профессионалами?

– В этом не может быть ни малейших сомнений. Фред, у этих парней все шло на редкость гладко. Они знали порядок работы Секретной службы, имели такое же оружие, удостоверения, которые нельзя было отличить от настоящих. В общем, все тип-топ. Если бы настоящая команда Секретной службы приехала на час позже, плохие парни смогли бы удрать, не вызвав ни у кого ни тени подозрения.

– До момента взрыва бомб, – уточнил Клейн.

– Совершенно верно, – мрачно согласился Смит.

– А это позволяет нам перейти к погибшим демонстрантам, – сказал глава «Прикрытия-1». – Общее предположение заключается в том, что взрывы разрушили в одной из лабораторий какое-то хранилище, из которого произошла утечка или ядовитого химического вещества, или, что более вероятно, какой-то нанотехнической разработки, которая и произвела этот жуткий эффект. Вы находились там специально для того, чтобы осмотреть лаборатории и ознакомиться с исследованиями. Что вы думаете по этому поводу?

Смит нахмурился. С того самого момента, как прекратились стрельба и крики, он ломал голову, пытаясь сложить из обрывочных данных, которыми располагал, достоверный ответ на этот вопрос. Что могло убить так много демонстрантов под стенами института, причем так быстро и так безжалостно? Он вздохнул.

– Только одна лаборатория вела работы, непосредственно связанные с человеческими тканями и органами.

– Которая?

– «Харкорт-био», – ответил Смит. Он быстро изложил суть работы, которую вели Бринкер и Парих, остановившись на их последнем эксперименте с нанофагом «метка-2», в ходе которого погибла совершенно здоровая мышь. – И один из главных взрывов произошел именно в лаборатории «Харкорт», – закончил он. – Ни Фила, ни Рави найти не удалось; они наверняка погибли.

– В таком случае можно сделать вывод, – с облегчением в голосе произнес Клейн. – Бомбы были установлены преднамеренно. Но смертные случаи снаружи были, по всей видимости, непреднамеренными, а явились, можно так сказать, несчастным случаем на слишком высокотехнологическом производстве.

– Такую историю не куплю, – твердо ответил Смит.

– Почему же?

– С одной стороны у мыши, смерть которой я видел собственными глазами, не было заметно никаких признаков клеточного распада, – сказал Смит. – Ничего даже отдаленно сходного с тем полным распадом, который я наблюдал сегодня.

– Может ли это объясняться различием воздействия этих нанофагов на мышей и на людей? – продолжал допытываться Клейн.

– Это в высшей степени маловероятно, – ответил Смит. – Пожалуй, основная причина, по которой лабораторных мышей используют для подобных экспериментов, состоит в их биологическом подобии людям. – Он вздохнул. – Фред, я не могу поклясться в этом, по крайней мере, без дальнейшего исследования. Но нутром чую, что харкортским нанофагам нельзя приписать ответственность за эти смерти.

В телефоне долго не было слышно ни звука.

– Вы понимаете, что это должно означать? – наконец осведомился Клейн.

– Да, – тяжело вздохнув, согласился Смит. – Если я прав и в институте не было ничего такого, что могло убить всех этих людей, следовательно, вещество, что бы оно из себя ни представляло, было доставлено террористами и распылено преднамеренно, в ходе осуществления какого-то плана, предусматривавшего хладнокровное истребление нескольких тысяч активистов Движения Лазаря. А это кажется полной бессмыслицей.

Он на мгновение закрыл глаза. Его шатнуло от усталости, чтобы встряхнуться, он больно ущипнул себя за запястье.

– Джон?

Смит лишь усилием воли заставил себя удержаться на ногах.

– Да, да, я здесь, – пробормотал он.

– Ранены вы или нет, но похоже, что вы совсем вымотались, – сказал Клейн. – Вам необходимо отдохнуть и прийти в себя. В каком вы там положении?

Несмотря на всю физическую и моральную усталость, Смит не смог сдержать кривой улыбки.

– Не в самом лучшем. Улизнуть куда-нибудь мне удастся очень нескоро. Я уже дал показания, но местные фэбээровцы прихватили здесь всех уцелевших сотрудников института, которые способны держаться на ногах и говорить. Они дожидаются прибытия своего большого белого босса из округа Колумбия, а эта дамочка не сможет добраться сюда раньше завтрашнего утра.

– Ничего удивительного, – сказал Клейн. – Но и ничего хорошего. Дайте-ка я посмотрю, что мне удастся сделать. Не отключайтесь. – В трубке стало тихо.

Смит смотрел в полумрак на вооруженных винтовками мужчин в камуфляжных костюмах, кевларовых шлемах и бронежилетах, охранявших ограждение между ним и продолжавшим гореть зданием. Для оцепления территории вокруг Теллеровского института была развернута целая рота национальной гвардии. Солдатам был отдан приказ стрелять на поражение в любого, кто попытается проникнуть за их кордон.

Смит также слышал, что еще несколько подразделений национальной гвардии разместили в Санта-Фе для защиты учреждений федерального и местного значения и поддержания порядка на шоссе, чтобы обеспечить беспрепятственный проезд всех машин экстренных служб. Один из местных шерифов сказал ему, что несколько тысяч человек из города эвакуировались, вернее, убежали в Альбукерке или даже в горы ближе к Таосу в поисках безопасного места.

Полиция также собрала полные списки уцелевших участников демонстрации Движения Лазаря. Многие уже сбежали куда подальше, но несколько сотен ошеломленных активистов все еще бесцельно блуждали по улицам Санта-Фе. Никто не мог с уверенностью сказать, действительно ли они все еще пребывали в шоке или под этим предлогом ждали возможности учинить еще какие-нибудь беспорядки.

В телефоне снова послышался голос Фреда Клейна.

– Ну вот, полковник, все улажено, – спокойно сказал он. – Вам дано разрешение покинуть охраняемую зону и вернуться в свою гостиницу.

Смит был очень благодарен шефу. Он отлично понимал, почему Бюро так старательно охраняло место трагедии и стремилось удержать при себе немногочисленных надежных свидетелей. Но он вовсе не горел желанием провести долгую холодную ночь на складной койке в палатке Красного Креста или ворочаться на заднем сиденье какой-нибудь полицейской машины. Как это уже бывало не один раз, он мельком задумался о том, каким образом Клейн – человек, который работал только за кулисами, – мог подергивать за такое множество ниточек, не нарушая тайны своего прикрытия. Но тут же, как и всегда, Джон выбросил эти мысли из головы. Было куда важнее, что это действовало.

* * *
Через двадцать минут после окончания разговора Смит ехал на заднем сиденье патрульного автомобиля полиции штата, направляясь через центр Санта-Фе на север по шоссе № 84. Навстречу, в южном направлении, ползла сплошная вереница гражданских автомобилей, пикапов, микроавтобусов и джипов, стремившихся к выезду на междуштатную автомагистраль № 25, главную дорогу, ведущую в Альбукерке. Все было совершенно ясно. Многие местные жители не поверили официальному заявлению, согласно которому везде, за исключением относительно маленькой зоны вокруг института, было совершенно безопасно.

Смит хмурился, глядя на все это, но никак не мог обвинить людей в том, что они боятся смерти. На протяжении многих лет они были уверены, что нанотехнология абсолютно безопасна, – а потом включили свои телевизоры и увидели, как кричат демонстранты Движения Лазаря, разрываемые на части крошечными машинками, слишком маленькими для того, чтобы их можно было увидеть или как-то почувствовать.

Патрульный автомобиль свернул с 84-го шоссе к востоку, на Пасео-де-Перальта, относительно широкий проспект, огибающий по дуге исторический центр Санта-Фе. Смиту сразу бросился в глаза джип «Хамви» национальной гвардии, перегородивший уходившую направо дорогу. И на всех остальных перекрестках, откуда можно было въехать в центр города, стояли военные и полицейские патрули с несколькими автомобилями.

Он понимающе кивнул. Власти, отвечавшие за сохранение общественного порядка, должны были наилучшим образом использовать свои ограниченные ресурсы. Им пришлось выбрать один район, который нужно было защищать от грабежей и беззакония, и они выбрали центр. По разным уголкам города было разбросано много других красивых музеев, галерей, магазинов и частных домов, но сердцем и душой Санта-Фе являлся ее исторический центр – лабиринт узких улочек, по которым было возможно только одностороннее движение, окруженная старыми деревьями прекрасная Пласа и выстроенный четыре столетия тому назад дворец губернаторов.

Улицы старого города были проложены по старым извилистым караванным путям, как, например, Санта-Фе-трэйл и Пекос-трэйл, а не по бездушной ультрасовременной сетке. Многие из зданий, стоявших по сторонам, были выстроены в старинном стиле, возрождающем облик испанских и индейских пуэбло[40], с саманными стенами, плоскими крышами, маленькими, глубоко врезанным в стены окнами и выходящими наружу балками из толстых бревен. Другие, как, например, здание федерального суда, демонстрировали кирпичные фасады и стройные белые колонны в так называемом территориальном стиле, относящемся к периоду американского завоевания 1846 года и последовавшей мексиканско-американской войны. Бо́льшая часть достояний истории, искусства и архитектуры, сделавших Санта-Фе уникальным среди американских городов, находилась в границах этого компактного района.

Смит все сильнее хмурился, проезжая по полутемным пустынным улицам. Обычно Пласа кишела туристами, фотографирующими все подряд и рассматривающими произведения местных художников и ремесленников. В Портале – крытом участке, начинавшемся от дворца, сидели коренные американцы, продававшие традиционные гончарные изделия, серебряные поделки и украшения из бирюзы. Он подозревал, что эти места так и будут зиять устрашающей пустотой и завтра утром, и еще много дней.

Он остановился в «Форт-Марси отеле», расположенном в пяти кварталах от Пласа. Когда он приехал в Санта-Фе, только-только назначенный наблюдателем от Пентагона в Теллеровском институте, его немало позабавило, что ему забронировали место в гостинице, название которой было связано с военным делом. В действительности оказалось, что в этом комплексе из крохотных домиков ничего не говорило об армейских традициях или порядках. Восемьдесят номеров, расположенных в одно– и двухэтажных домах, находились на пологом склоне невысокого холма, откуда открывался вид на город и близлежащие горы. Все номера были тихими, удобными и изящно обставленными. В их оформлении удачно совмещались элементы современности и традиционных стилей юго-запада США.

Полицейский высадил его около гостиницы. Смит поблагодарил и захромал по проходу к своему номеру – домику с одной спальней, укрывшемуся под тенистыми деревьями и окруженному пышными клумбами. Лишь в некоторых из соседних домиков горел свет. Смит подумал, что, вероятно, многие из постояльцев давно уже уехали, умчались из города со всей возможной скоростью.

Джон откопал в бумажнике ключ-карту и вошел в номер. Закрыв за собой дверь на замок, он впервые за долгие часы почувствовал, что можно расслабиться. Он аккуратно снял пробитую пулей кожаную куртку и прошел в ванную. Там он плеснул на лицо холодной воды и взглянул в зеркало.

Глаза, смотревшие на него, казались измученными и полными печали.

Смит отвернулся от своего отражения.

Больше по привычке, чем испытывая настоящий голод, он заглянул в холодильник, стоявший в кухне. Ничего из завернутых в фольгу остатков блюд, принесенных на днях из ресторана, не показалось ему привлекательным. Он вынул лишь бутылку ледяного «Текэйта», открыл пробку и поставил пиво на стол в столовой.

Там он минуты две смотрел на бутылку. Потом отвернулся и слепо уставился в окно, видя перед собой только те ужасы, свидетелем которых ему пришлось оказаться несколько часов назад, зрелище которых раз за разом повторялось в его переутомленном мозгу.

Глава 11

Малахия Макнамара позволил себе остановиться, лишь оказавшись в дверях церкви Христа. Несколько секунд он стоял неподвижно, осматривая помещение. Бледный лунный свет сочился сквозь высоко расположенные окна, прорезанные в толстенных саманных стенах. Перед ним тянулся большой высокий неф. Далеко впереди, в алтаре, возвышалась запрестольная перегородка, состоявшая из трех секций, сложенных из белого камня, покрытого изящными резными изображениями цветов, святых и ангелов. На скамейках и прямо на полу кучками сидели измученные мужчины и женщины. Некоторые плакали, никого не стесняясь. Другие сидели тихо, уставившись в пространство; они никак не могли отойти после того кошмара, свидетелями которого им привелось оказаться.

Макнамара медленно шел по боковому проходу, внимательно глядя вокруг и прислушиваясь к разговорам. Он склонялся к мысли, что тех людей, которых он выслеживал, здесь не было, но следовало доподлинно удостовериться в этом, прежде чем отправляться дальше. Его ноги не на шутку разболелись. Он уже потратил несколько часов, шляясь по городским улицам в поисках рассеявшихся групп оставшихся в живых участников Движения Лазаря. Конечно, намного быстрее и эффективнее было бы вести эти поиски на автомобиле. Но, в очередной раз напомнил он себе, это чертовски не соответствовало бы тому образу, которым он пользовался. Автомобилю, на котором он прибыл в Нью-Мексико, придется еще некоторое время оставаться брошенным.

К нему торопливо приблизилась женщина средних лет с приятным открытым лицом – по-видимому, одна из тех прихожанок церкви, которые открыли свой храм для людей, нуждающихся в помощи, решил он. Не все жители Санта-Фе ударились в панику и бросились спасаться в горы.

– Я могу чем-нибудь помочь вам? – спросила она. – Вы ведь были на этом злосчастном митинге около института?

Макнамара мрачно кивнул.

– Был.

Она осторожно положила руку ему на рукав.

– Мне так жаль… Это было немыслимо страшно даже для тех, кто смотрел издалека, я хочу сказать, по телевизору. Я даже не могу себе представить, что должны были чувствовать те, кто… – Ее голос вдруг осекся, глаза широко раскрылись.

Макнамара внезапно поймал себя на том, что выражение его лица сделалось холодным и, вероятно, очень жестким. Ужасы, которые он видел, все еще находились слишком близко. Сделав над собой усилие, он прогнал из головы вновь возникшие там ужасные картины.

– Простите меня, – негромко проговорил он, тяжело вздохнув. – Я вовсе не хотел вас пугать.

– Я решила, что вы поте… – Женщина заколебалась, очевидно, подыскивая слова, чтобы выразить свою мысль с максимально возможной деликатностью. – Вы это… Вы кого-нибудь ищете? Кого-то определенного?

Макнамара кивнул.

– Я действительно кое-кого ищу. Даже нескольких человек. – Он описал женщине их внешность.

Она внимательно выслушала его, но в конце концов лишь помотала головой.

– Боюсь, что здесь нет никого, похожего на них. – Она вздохнула. – Но вы могли бы посмотреть в Упайе – это буддистский храм, расположенный дальше в горах по Серро-гордо-роад. Монахи там тоже решили предоставить убежище тем, кому довелось пережить этот кошмар. Если хотите, я объясню вам, как туда добраться.

Худощавый голубоглазый мужчина кивнул, постаравшись придать лицу благодарное выражение.

– Это было бы очень мило с вашей стороны. – Он заставил себя выпрямиться. «Прежде чем лечь спать, тебе придется прошагать еще много миль, – мрачно сказал он себе. – И, по всей вероятности, напрасно». Люди, которых он пытался отыскать, несомненно, уже залегли на дно.

Женщина посмотрела на его стоптанные, густо покрытые пылью ботинки.

– Знаете, я могла бы подвезти вас туда, – нерешительно предложила она. – Вы, наверно, совсем из сил выбились – ходите весь день.

Малахия Макнамара улыбнулся – впервые за несколько последних дней.

– Да, – мягко произнес он. – Я и впрямь изрядно устал. И буду очень благодарен, если вы подвезете меня.

Окрестности Санта-Фе

Конспиративная точка, которую охраняла боевая группа «Набата», располагалась довольно высоко в предгорьях Сангре-де-Кристо, неподалеку от дороги, ведущей в Лыжную долину Санта-Фе. Узкий проезд, перегороженный цепью, вдобавок к которой рядом красовался плакат с надписью «Проезда нет», уходил в рощу из осин с покрытыми осенней позолотой листьями, медно-красных дубов и елей и сосен, которые своей грубой зеленью неприятно напоминали о зиме.

Хэл Берк свернул с главной дороги, опустил окно «Крайслера Ле-барон», который он арендовал, как только сошел с самолета в международном аэропорту Альбукерке, и сидел неподвижно, предусмотрительно держа обе руки на рулевом колесе, чтобы их было хорошо видно.

Из-за толстенного ствола большого дерева показалась темная фигура. В тусклом отсвете автомобильных фар он увидел худое лицо с резкими чертами и подозрительным взглядом. Одна рука демонстративно лежала на торчавшей из набедренной кобуры рукояти 9-миллиметрового «вальтера».

– Это частная дорога, мистер.

– Да, – согласился Берк. – А я – частное лицо. Меня зовут Набат.

После того как Берк правильно назвал пароль, часовой подошел поближе. Он включил крохотный фонарик и посветил сначала в лицо офицера ЦРУ, а потом на заднее сиденье «Крайслера», удостоверяясь, что, кроме Берка, в машине никого не было.

– Хорошо. А теперь покажите мне документ.

Берк неторопливо вынул из кармана пиджака служебное удостоверение ЦРУ и передал охраннику.

Тот внимательно изучил фотографию, кивнул, возвратил удостоверение и отстегнул цепь, загораживавшую дорогу.

– Можете ехать, мистер Набат. Вас ждут в доме.

Дом, находившийся в четверти мили от поворота, был довольно большим и походил на швейцарское шале с бревенчатым первым этажом и высокой крутой крышей, построенной так, чтобы огромные массы снега, выпадающего зимой, легко скатывались вниз. Обычно зимой в этой части хребта Сангре-де-Кристо выпадало более ста дюймов снега за сезон, а зима здесь частенько начиналась уже с конца октября. На более высоких склонах, в районе горнолыжного курорта, снега, как правило, накапливалось вдвое больше.

Берк остановил машину на растрескавшейся от непогоды бетонной площадке, немного не доезжая до нижней ступени лестницы, ведущей к парадной двери шале. Уже стемнело, и ярко-желтый свет, падавший из окон, слепил глаза. В окружающем дом лесу было очень тихо и, по-видимому, безлюдно.

Дверь шале открылась даже раньше, чем он успел захлопнуть за собой дверцу машины. Вероятно, у часового была при себе рация. На верхней ступеньке крыльца стоял высокий мужчина с темно-рыжими волосами, смотревший сверху вниз ярко-зелеными глазами.

– Вы быстро добрались, мистер Берк.

Офицер ЦРУ посмотрел на стоявшего перед ним очень крупного мужчину и кивнул. Каждый раз в подобных ситуациях ему приходилось, испытывая почему-то тревогу, гадать, с кем же из странного трио, известного под общим именем Горациев, он имеет дело. Трое гигантов не были братьями-близнецами, их не связывали вообще никакие кровные узы. Их абсолютно идентичная внешность, огромная сила и исключительная ловкость, а также широчайший круг умений являлись, как говорили, результатом целого ряда исключительно смелых хирургических операций, многих лет продуманной тренировки и интенсивного обучения. Берк поставил их во главе бригад «Набата», как это и предусматривал их создатель, но все равно не мог полностью подавить смешанное чувство благоговения и страха, которое охватывало его всякий раз, когда он имел дело с кем-нибудь из Горациев. К тому же он так и не научился различать их.

– У меня были основания для спешки, Прим, – наугад сказал он, когда решил, что пауза слишком уж затягивается.

Зеленоглазый мужчина покачал головой.

– Я Терс. Третий. К сожалению, Прим умер.

– Умер? Как это произошло? – резко спросил Берк.

– Он был убит во время операции, – спокойно ответил Терс и отступил в сторону, пропуская Берка внутрь. Застеленная ковровой дорожкой лестница вела на второй этаж. В глубину дома уходил длинный и широкий вымощенный камнем коридор, облицованный панелями из темной сосны. Из открытой двери в дальнем конце лился яркий свет. – Не могу не заметить, что вы прибыли как раз вовремя, чтобы помочь нам решить маленький вопрос, связанный с его смертью.

Берк прошел за рыжеволосым великаном через открытую дверь в большой застекленный вестибюль, занимавший всю ширину дома. Легкий наклон бетонного пола от стен к середине, где имелся сток с металлической решеткой, и стойки вдоль стен говорили о том, что в обычных обстоятельствах помещение использовалось для хранения и сушки обуви и инвентаря туристов – лыж, ботинок и снегоступов. Ну, а новые владельцы шале приспособили вестибюль под тюремный застенок.

На табурете, установленном прямо посреди комнаты над стоком, неловко сидел маленький сутулый мужчина с оливковой кожей и аккуратно подстриженными усами. Рот у него был заклеен полоской пластыря, руки связаны за спиной, а ноги привязаны к ножкам табурета. Широко раскрытые темно-карие глаза с отчаянным испугом смотрели на вошедших.

Берк повернулся к Третьему, вопросительно вскинув бровь.

– Вот этот наш друг – его зовут Антонио – был запасным водителем штурмовой команды, – спокойно пояснил великан. – К сожалению, когда началось отступление, он запаниковал. Он бросил там Прима.

– Это значит, что вы были вынуждены устранить Прима, – полувопросительно произнес Берк. – Чтобы он не попал в плен.

– Не совсем так. Прим оказался… поражен, – ответил Терс, мрачно мотнув головой. – Вам следовало предупредить нас о том, что наши бомбы выпустят на волю такую чуму, мистер Берк. Я искренне надеюсь, что вы не сделали этого лишь по оплошности и ни в коем случае не намеренно.

Офицер ЦРУ нахмурился, услышав в голосе собеседника не слишком хорошо замаскированную угрозу.

– Никто не знал, что эти проклятые наномашины могут быть настолько опасны! – поспешно заявил он. – В секретных отчетах, которые я получал и от Номуры, и от Харкорта, и из института, не было даже предположений о том, что может случиться нечто подобное!

Терс нескольких мгновений всматривался ему в лицо, а потом кивнул.

– Очень хорошо. Я принимаю ваши объяснения. На сей раз. – Гораций пожал плечами. – Но миссия повлекла за собой и определенные негативные последствия. Движение Лазаря сделалось гораздо сильнее, а не слабее. Желаете ли вы, учитывая это, продолжать разработку плана? Или лучше будет, так сказать, сложить шатры и удалиться, пока еще есть время?

Берк нахмурился. Он зашел уже слишком далеко, для того чтобы можно было отступить. Это сейчас значило гораздо больше, чем первоначальная цель – любыми средствами разрушить Движение. Он решительно тряхнул головой.

– Мы продолжаем работу. Скажите, ваша команда готова активизировать маскировочный план?

– Мы готовы.

– Хорошо, – твердо произнес высокопоставленный офицер ЦРУ. – В таком случае у нас еще есть шанс полностью перевалить то, что случилось в институте, на Лазаря. Начинайте маскировочный план этой же ночью.

– Будет сделано, – спокойно ответил Терс и указал на связанного человека. – А пока что у нас есть время, чтобы разобраться с одним дисциплинарным вопросом. Как, по вашему мнению, нам следует поступить с Антонио?

Берк снизу вверх посмотрел ему в лицо.

– Разве ответ не очевиден? – спросил он. – Если этот человек сломался однажды в опасной обстановке, то, несомненно, сломается и в другой раз. Мы не можем этого допустить. «Набат» и без того подвергается серьезной опасности. Поэтому прикончите его, выбросьте тело куда-нибудь, где его обнаружат не раньше чем через несколько недель.

Сквозь повязку на лице водителя донесся невнятный слабый звук. Его плечи совсем повисли.

Терс кивнул.

– Ваши рассуждения безупречны, мистер Берк. – В зеленых глазах гиганта читалось удивление. – Но, поскольку это ваши рассуждения и ваш приговор, мне кажется, что будет лучше, если вы сами и приведете его в исполнение. – Не дожидаясь ответа, он протянул офицеру ЦРУ рукоятью вперед боевой нож с длинным лезвием.

Проверка на вшивость! Берк выругался про себя. Громила решил посмотреть, насколько далеко он согласен зайти и решится ли сам замараться в той грязной работе, которую заказывает. Что ж, иметь дело с наемниками во время «черных» операций всегда было непросто, а ему уже не раз приходилось убивать людей, чтобы выдвинуться при исполнении других миссий. Правда, эти убийства он тщательно скрывал от чистоплюев-начальников, которые умели только просиживать штаны в кабинетах. Стараясь не показать отвращения, офицер ЦРУ снял пиджак и повесил его на одну из стоек для лыж. Потом он аккуратно засучил рукава и взял кинжал.

Не теряя времени на дальнейшие раздумья, Берк обошел сидящего, зайдя сзади, откинул голову связанного водителя назад и с силой резанул ножом по его горлу. Струей хлынула ярко-алая в свете мощной лампы кровь.

Умирающий дико задергался, пытаясь вырваться из веревочных пут, и повалился вместе с табуретом. Жизнь вместе с кровью вытекала из него на бетонный пол.

Берк снова повернулся к Терсу.

– Ну, как, вы удовлетворены? – резко бросил он. – Или, может быть, вы захотите, чтобы я еще и могилу ему вырыл, а?

– В этом нет необходимости, – совершенно спокойно ответил великан. Он кивнул на какой-то большой тюк, лежавший в дальнем углу вестибюля. – Мы уже выкопали могилу для бедняги Хоакина. Антонио вполне сможет разделить с ним ложе.

Только тут до офицера ЦРУ дошло, что перед ним лежал еще один труп, плотно запеленатый в брезент.

– Хоакин был ранен во время отступления из института, – объяснил Терс. – Пули попали в плечо и в ногу. Раны не представляли серьезной опасности для жизни, но все равно потребовали бы серьезного медицинского вмешательства. Я сделал все необходимое.

Берк медленно кивнул, осознавая сказанное. Высокий зеленоглазый мужчина и его товарищи не стали рисковать собственной безопасностью и обращаться за медицинской помощью для одного из своих, получившего такую рану, с какой они не могли справиться сами. Оперативная группа «Набата» убивала всех, кто мог представлять опасность для судьбы миссии, даже своих собственных бойцов.

Глава 12 Четверг, 14 октября. Белый дом

Уже перевалило за полночь, и тяжелые красно-желтые шторы в стиле навахо были тщательно задернуты, ограждая Овальный кабинет от любых любопытных глаз. Никто из тех, кто находился за пределами западного крыла Белого дома, не должен был знать, что президент Соединенных Штатов все еще продолжает работать, а тем более что он с кем-то встречается.

Сэм Кастилья сидел за своим массивным сосновым столом без пиджака, в сорочке при галстуке и методично читал один за другим проекты подготовленных в страшной спешке правительственных распоряжений. Из-под абажура тяжелой медной настольной лампы, стоявшей на углу его стола, на кипу документов ложился круг света. Время от времени президент делал краткие пометки на полях или вычеркивал плохо сформулированные фразы. Потом он быстрыми росчерками авторучки поставил свою подпись на нескольких из просмотренных бумаг. Чистые копии для национального архива он мог подписать позже. Сейчас важнее всего было заставить тяжелые колеса правительственной машины вращаться немного быстрее. Он поднял голову.

Чарльз Оури, его начальник штаба, и Эмили Пауэлл-Хилл, его советник по национальной безопасности, сидели, одинаково откинувшись на спинки двух больших кожаных кресел, стоявших перед президентским столом. Они выглядели до чрезвычайности утомленными, вернее, выжатыми долгими часами непрерывной беготни взад и вперед между комплексом Белого дома и различными секретариатами кабинета министров – без этого было совершенно невозможно вовремя подготовить и представить на подпись президенту все необходимые приказы. Согласовать между собой мнения и действия полудюжины различных отделов исполнительной власти, каждый из которых имел свои собственные приоритеты и находился в состоянии непрерывной конкуренции со всеми остальными, всегда было очень нелегко.

– Есть у вас еще что-нибудь из того, что я должен узнать сегодня же? – обратился к ним Кастилья.

Первым заговорил Оури:

– Мы успели взглянуть на европейские утренние газеты, мистер президент…

– Дайте-ка я попробую угадать, – с неприятной усмешкой перебил его Кастилья. – Нас долбают со всех сторон, верно?

Эмили Пауэлл-Хилл кивнула. Ее глаза были полны тревоги.

– Большинство главных ежедневных газет европейских стран: Франции, Германии, Италии, Великобритании, Испании и всех остальных. Похоже, все сходятся на том, что, независимо от того, какие неприятности произошли внутри Теллеровского института, ответственность за массовую гибель людей снаружи лежит в значительной степени на нас.

– На чем они основываются? – спросил президент.

– Как правило, это совершенно дикие спекуляции по поводу какой-то сверхсекретной программы создания нанотехнологического оружия, вышедшей из-под контроля, – негромко ответил Оури. – Европейская печать навалилась на эту чушь со всех сторон и непрерывно мусолит, а наши официальные опровержения зарыты где-то на последних полосах.

Кастилья скорчил недовольную гримасу.

– И что же они делают? Дословно перепечатывают пресс-релизы Движения Лазаря?

– С начала до конца, с конца до начала и из середины, – бросила Пауэлл-Хилл и пожала плечами. – Все те истории, которые так любят европейские поклонники теории заговора: огромная, дурная, скрытная и неловкая, как слон в посудной лавке, Америка, пытающаяся жестоко разделаться с мирными, мужественными, честными, любящими защитниками матери-Земли. И, как нетрудно было представить, перетряхиваются все ошибки во внешней политике, которые были допущены нами за последние пятьдесят лет.

– Каких политических последствий можно ожидать? – спросил ее президент.

– Плохих, – прямо ответила женщина. – Конечно, кое-кто из наших друзей в Париже и Берлине будет искать любые возможности защитить нас. Но даже нашим настоящим европейским друзьям и союзникам придется вести себя в этом деле очень осторожно. Поддержка единственной мировой сверхдержавы никогда не пользуется большой популярностью в народе, и многие из этих правительств уже сейчас находятся в шатком положении. Чтобы их свалить, не требуется даже слишком уж сильных колебаний общественного мнения.

Оури кивнул.

– Эмили права, мистер президент. Я говорил с людьми из Государственного департамента. Они получают очень тревожные запросы в связи с этим событием из Европы и от японцев. Наши друзья хотят получить твердые гарантии того, что эти публикации не соответствуют действительности, а также просят еще об одной мелочи – чтобы мы представили доказательства ложности этих измышлений.

– Доказать собственную невиновность? – Кастилья с расстроенным видом помотал головой. – Это всегда нелегко сделать.

– Да, сэр, – согласилась Эмили Пауэлл-Хилл. – Но мы оказались перед необходимостью приложить для этого все силы. Или мы сделаем это, или нам останется лишь наблюдать за тем, как наши союзы начнут рушиться и как Европа будет все больше и больше удаляться от нас.

* * *
В течение нескольких минут после ухода своих ближайших советников Кастилья неподвижно сидел за своим столом, перебирая в уме различные варианты, к которым можно было бы прибегнуть, чтобы успокоить европейскую общественность и политиков. Его лицо было мрачно. К сожалению, возможности были крайне ограниченны. Он мог распорядиться открыть для публичного осмотра федеральные лаборатории и военные базы США, но независимо от того, сколько их будет проинспектировано, бурю раздуваемой Интернетом истерики успокоить такой мерой не удастся. Раздуваемые слухи, бесстыдные преувеличения, тенденциозно подобранные, а то и сфабрикованные фотографии и прямая ложь могли разлетаться в самые дальние уголки земного шара со скоростью света, намного опережая правду.

Он поднял голову, услышав негромкий стук по створке открытой двери.

– Да?

Появилась голова секретарши.

– Мистер президент, только что позвонили из Секретной службы. Приехал мистер Номура. Сейчас они сопровождают его сюда.

– Надеюсь, Эстель, они делают это достаточно осмотрительно.

На обычно чопорном и строгом лице секретарши на мгновение появилась чуть заметная тень улыбки.

– Они идут через кухню, сэр, и, полагаю, соблюдают осторожность в полной мере.

Кастилья усмехнулся.

– Надеюсь на это. Ладно, остается только надеяться на то, что ни один из бодрствующих журналистов не отправится туда в поисках, чем бы подзакусить за полночь. – Он встал, поправил галстук и надел пиджак. Провести гостя в Белый дом через кухню с ее мусорными ведрами, минуя ту внушительную церемонию, которая обычно сопровождала посещение президента США, – по крайней мере, таким образом он мог выразить свою симпатию Хидео Номуре: свести к минимуму формальности.

Уже минуты через две его секретарша миссис Пайк открыла дверь перед главой «Номура фарматех». Кастилья встал ему навстречу и широко улыбнулся. Мужчины обменялись быстрыми вежливыми поклонами в японской манере, а потом пожали друг другу руки.

Президент жестом предложил гостю сесть на большой кожаный диван, стоявший посреди кабинета.

– Я очень благодарен вам, Хидео, что вы нашли возможность сразу же приехать ко мне. Мне сообщили, что вы только сегодня вечером прилетели из Европы, верно?

Номура вежливо улыбнулся в ответ.

– Это не доставило мне никаких хлопот, мистер президент. Как-никак я располагаю корпоративным скоростным реактивным самолетом. На самом деле это я должен выразить вам мою благодарность. Если бы ваши сотрудники не отыскали меня, я сам попросил бы вас о встрече.

– Из-за катастрофы в Теллеровском институте?

Японец кивнул. Его черные глаза вспыхнули.

– Моя компания не скоро сможет позабыть об этом ужасном акте терроризма.

Кастилья понимал его гнев. Лаборатория «Номура фарматех» в институте была полностью разрушена; непосредственные финансовые потери базировавшейся в Токио многонациональной компании приближались к 100 миллионам долларов. Причем в эту сумму не входила стоимость повторения многолетних исследований, результаты которых в значительной части погибли вместе с лабораторией. А уж человеческие потери были просто невосполнимы. Пятнадцать из восемнадцати высококвалифицированных ученых и техников, работавших в погибшей лаборатории, пока что не были обнаружены. Их, скорее всего, следовало считать погибшими.

– Мы обязательно найдем и покараем виновников этого нападения, – пообещал Кастилья собеседнику. – Я приказал нашим правоохранительным органам и спецслужбам считать это своей главной задачей.

– Я ценю это, мистер президент, – спокойно сказал Номура. – И я хочу предложить вам всю ту помощь, которая в моих силах, пусть даже она окажется небольшой. – Японский промышленник пожал плечами. – Не в охоте на террористов, конечно. Моя компания не располагает для этого необходимыми силами и опытом. Но мы можем обеспечить другую помощь, которая могла бы оказаться полезной.

Кастилья поднял бровь.

– Какую же?

– Как вы, возможно, знаете, моя компания располагает несколькими передвижнымигоспиталями, – напомнил ему Номура. – Я могу уже через два-три часа направить самолет в Нью-Мексико.

Президент кивнул. «Номура фарматех» ежегодно тратила огромные суммы на благотворительную медицинскую работу во всем мире. Его старый друг Дзиндзиро начал эту практику сразу же после основания компании в далеких шестидесятых годах. Когда же он отошел от дел и посвятил себя политике, его сын продолжил и даже расширил эту работу. На деньги Номуры теперь финансировалось множество проектов, начиная от массовых прививок и программ борьбы с малярией в Африке и кончая программой очистки воды на Ближнем Востоке и в Азии. Но именно оказание экстренной медицинской помощи при всяких стихийных бедствиях и эпидемиях привлекало к компании основное общественное внимание и давало темы для газетных шапок.

Компании «Номура фарматех» принадлежал целый воздушный флот из сделанных еще в СССР грузовых самолетов «Ан-124»; эта марка была известна на Западе как «Кондор». Этот самолет был даже больше, чем огромный «C-5», используемый ВВС США в качестве основной транспортной машины. Каждый «Кондор» мог нести до 150 тонн груза. Действуя с центральной базы, расположенной на одном из Азорских островов, они использовались Номурой для доставки мобильных госпиталей – полноценных больниц с операционными и диагностическими лабораториями – туда, где неотложно требовалась медицинская помощь. Компания гордилась и открыто хвасталась тем, что ее больницы могут быть не позднее чем через двадцать четыре часа развернуты на месте любого катастрофического землетрясения, тайфуна, вспышки эпидемии, пожара или наводнения, где бы эти бедствия ни случились.

– Это щедрое предложение, – медленно проговорил Кастилья. – Но я боюсь, что рядом с институтом не уцелел никто из раненых. Эти наномашины погубили всех, на кого напали. Не осталось никого, кому наш медицинский персонал мог бы оказать помощь.

– Мои люди могут оказать помощь и другого рода, – почти сразу же продолжил Номура. – У нас имеются две мобильные лаборатории по анализу ДНК. Возможно, их использование могло бы ускорить грустную работу по…

– …идентификации погибших, – закончил за него Кастилья. Он и сам подумал об этом. Специалистам ФАЧО – Федерального агентства по чрезвычайным обстоятельствам – потребуется несколько месяцев для того, чтобы определить, кому именно принадлежали тысячи останков подле разрушенного Теллеровского института. Необходимо было использовать все, что было способно ускорить эту тягостную скрупулезную и потому медленную работу, независимо от того, сколько юридических и политических осложнений могло прибавиться. Он кивнул. – Вы совершенно правы, Хидео. Любую помощь в этом направлении мы примем с величайшей благодарностью.

Президент посидел пару секунд молча и вздохнул.

– Знаете, время уже очень позднее, а несколько последних дней оказались на редкость тяжелыми. Я чертовски устал. Если честно, то мне хотелось бы выпить чего-нибудь крепкого. Могу я угостить вас?

– С удовольствием, – ответил Номура и добавил: – Буду благодарен.

Президент прошел к буфету, находившемуся возле двери в его личный небольшой кабинет. Миссис Пайк заранее приготовила там поднос с бутылками и несколькими парами различных стаканов. Он взял одну из бутылок с жидкостью богатого янтарного цвета.

– Как вы насчет скоча? Это двадцатилетнее «Каол айла», солодовое виски с острова Айлей. Один из тех сортов, которые особенно нравились вашему отцу.

Номура опустил глаза, очевидно, встревоженный эмоциями, разбуженными последней фразой хозяина. Но тут же он нагнул голову в быстром поклоне.

– Вы оказываете мне честь.

Наливая виски, Кастилья взглянул на сына своего старого друга, отметив, что он заметно изменился со дня их последней встречи. Хотя Хидео Номуре было уже под пятьдесят, его коротко подстриженные волосы были все еще черны как смоль. Он был очень высок для японца своего поколения, настолько высок, что мог легко смотреть большинству американцев и европейцев прямо в лицо. Его подбородок был все еще тверд, и вокруг уголков глаз и рта можно было заметить лишь несколько крошечных морщинок. На первый взгляд Номуре можно было дать лет на десять, а то и пятнадцать меньше его настоящего возраста. Только внимательно вглядываясь, можно было разглядеть на его лице следы от прожитых лет, скрываемой печали и сдерживаемого гнева.

Кастилья вручил один из стаканов Номуре, а потом сел и отхлебнул сам. Жидкость с резким запахом дыма растеклась по его языку, оставив лишь легкий привкус дуба и соли. Он заметил, что его младший собеседник отпил из стакана без всякого удовольствия. Сын – не отец, печально напомнил он себе.

– У меня была и еще одна причина для того, чтобы пригласить вас сюда сегодня вечером, – сказал наконец Кастилья, нарушив тишину, в которой уже начала улавливаться напряженность. – Хотя я думаю, что это может иметь какую-то связь с трагедией в институте. – Он очень тщательно подбирал слова. – Мне необходимо спросить вас о Дзиндзиро… и о Лазаре.

Номура выпрямился на диване.

– О моем отце? И о Движении Лазаря? Ах да, понимаю, – пробормотал он и поставил стакан на столик. Стакан оставался почти полным. – Конечно. Я расскажу вам все, что мне известно.

– Вы выступали против участия вашего отца в Движении, не так ли? – с еще большей осторожностью продолжал разговор Кастилья.

Японец кивнул.

– Да. – Он смотрел прямо на президента, не отводя глаз. – Мой отец и я – мы никогда не были врагами. Но при этом я не скрывал от него мои взгляды.

– Которые заключались… – продолжал направлять разговор Кастилья.

– В том, что цели Движения Лазаря были высокими, даже благородными, – мягко произнес Номура. – Кто не хотел бы видеть нашу планету очищенной, безопасной от новых загрязнений и мирной? Но его идеи? – Он пожал плечами. – Безнадежно нереалистичные в лучшем случае. Бред сумасшедшего – в худшем. Мир балансирует в буквальном смысле на лезвии ножа. С одной стороны – массовый голод, хаос и варварство, а с другой – потенциально возможная утопия. Технология позволяет поддерживать это неустойчивое равновесие. Откажитесь от наших передовых технологий, как этого требует Движение, и вы, несомненно, швырнете всю планету в кошмар смерти и разрушения, от которого она уже никогда не сможет пробудиться.

Кастилья кивнул. Подход собеседника к этой проблеме практически полностью совпадал с его собственным.

– А что на это отвечал Дзиндзиро?

– На первых порах отец со мной соглашался. По крайней мере, частично, – ответил Номура. – Но он считал, что темп технологического прогресса слишком велик. Массовые работы в области клонирования, генетической инженерии и нанотехнологии очень беспокоили его. Отец боялся ускорения прогресса, считая, что он дает несовершенным людям слишком большую власть над самими собой и над природой. Однако когда он участвовал в основании Движения Лазаря, то рассчитывал использовать Движение как средство для того, чтобы затормозить научный прогресс, а вовсе не останавливать его полностью.

– Но затем его подход изменился? – спросил Кастилья.

Номура нахмурился.

– Да, – признался он как бы через силу. Он поднял стакан, с секунду рассматривал мутноватую янтарную жидкость, а потом снова поставил стакан. – Движение начало воздействовать на него. Его взгляды становились все более радикальными. А слова – все более ожесточенными.

Президент внимательно слушал, не говоря ни слова.

– По мере того как другие основатели Движения умирали или исчезали, мысли моего отца становились мрачнее и мрачнее, – продолжал Номура. – Он начал утверждать, что на Лазаря идет наступление… что Движение стало объектом тайной войны.

– Войны? – резко переспросил Кастилья. – Кто же, по его мнению, вел эту тайную войну?

– Корпорации. Некоторые правительства. Или элементы из их разведывательных служб. Возможно, даже кто-то из вашего ЦРУ, – ровным голосом произнес японец.

– Помилуй бог.

Номура печально кивнул.

– Тогда я считал, что эти параноидальные опасения являлись лишь еще одним свидетельством прогрессирующего умственного расстройства отца. Я просил его обратиться к врачам. Он отказался. Его риторика начала приобретать оттенок призыва к насильственным действиям и казалась мне все менее адекватной.

А потом он исчез, когда отправился в Таиланд. – Лицо Номуры-младшего сделалось мрачным. – Он исчез, не сообщив ни слова, не оставив и следа. Я не знаю, был ли он похищен или скрылся от всех по собственной воле. Я даже не знаю, жив ли он или мертв.

Номура посмотрел в лицо Кастилье.

– Однако теперь, после того как я увидел, как убивали мирных демонстрантов около Теллеровского института, у меня возникло другое опасение. – Он понизил голос. – Мой отец говорил о тайной войне, которая развязана против Движения Лазаря. И я смеялся над ним. Но что, если он был прав?

* * *
Немногим позже, как только Хидео Номура ушел, Сэм Кастилья подошел к двери своего личного кабинета, один раз стукнул в дверь и, не дожидаясь ответа, вошел в полутемную комнату.

На стуле с высокой спинкой, стоявшем совсем рядом с дверью, спокойно сидел бледный длинноносый мужчина в помятом темно-сером костюме. Сквозь стекла очков в тонкой металлической оправе сверкали яркие, очень умные глаза.

– Доброе утро, Сэм, – сказал Фред Клейн, руководитель разведывательной службы, известной очень немногим под названием «Прикрытие-1».

– Вы все слышали? – спросил президент.

Клейн кивнул.

– Почти все. – Он держал в руках пачку бумаг. – И еще я прочитал расшифровку стенограммы вчерашней встречи Совета по национальной безопасности.

– Так, – сказал Кастилья. – И что вы думаете?

Клейн откинулся на спинку стула и провел обеими ладонями по своим изрядно поредевшим волосам, собираясь с мыслями, чтобы ответить на вопрос старого друга. Каждый год его лоб становился выше на добрый дюйм. Это была цена непрекращающегося стресса, причиной которого служила необходимость руководить самым тайным ведомством из всех, какие только имелись в распоряжении американского правительства.

– Дэвид Хансон далеко не дурак, – сказал он наконец. – Вы изучили его отчет, как и я. Он обладает чутьем на неприятности, он очень сообразителен и достаточно настойчив для того, чтобы пройти всюду, куда поведет его это чутье.

– Я знаю это, Фред, – сказал президент. – Черт возьми, именно поэтому я и поставил его начальником разведки. Могу добавить, что сделал это, невзирая даже на энергичные и постоянные возражения Эмили Пауэлл-Хилл. Но я спрашиваю о вашем мнении по поводу последнего приступа его безумия. Вы тоже думаете, что эта заваруха в Санта-Фе на самом деле работа Движения Лазаря?

Клейн пожал плечами.

– Он привел довольно убедительные аргументы. Но вы прекрасно понимаете это и без меня.

– Да, понимаю. – Кастилья тяжелыми шагами пересек комнату и опустился в кресло, стоявшее рядом с камином. – Но насколько теория ЦРУ совпадает с тем, что вы узнали от полковника Смита?

– Не полностью, – признался глава «Прикрытия-1». – Смит говорил совершенно определенно. Кем бы ни были эти нападавшие, они являлись профессионалами – хорошо обученными, хорошо снаряженными и хорошо информированными профессионалами. – Он покрутил в руках трубку из верескового корня, борясь с искушением закурить, справился с искушением разжечь ее и сунул, от греха подальше, в карман пиджака. Не так давно было во всеуслышание объявлено, что курение во всем Белом доме крайне нежелательно. – Если откровенно – это не очень-то вяжется с тем немногим, что мы знаем о Движении Лазаря…

– Продолжайте, – потребовал президент.

– Но нельзя сказать, что это невозможно, – закончил Клейн. – Движение располагает деньгами. Возможно, оно наняло нужных профессионалов. Ни для кого не секрет, что в последнее время по миру болтается очень много наемников, прошедших высочайшую специальную подготовку. Эти люди могли служить в Штази – службе старой Восточной Германии или у русских – в КГБ или спецназе. А также и в каких-нибудь других спецслужбах стран бывшего Варшавского договора, Балкан или Ближнего Востока.

Он пожал плечами.

– Настоящая загвоздка заключается в том, что, по утверждению Смита, ни одна из нанотехнологических разработок, проводимых в институте, не могла убить демонстрантов. Если он прав, то теорию Хансона можно смело принять за основу. Другое дело, что то же самое можно сказать о любой разумной альтернативе.

Президент довольно долго сидел, глядя в пустой камин. Потом он встряхнулся и рявкнул:

– А вам не кажется, Фред, что все слишком уж хорошо складывается один к одному, особенно если учесть то, что мне только что сказал Хидео Номура? Но мне чертовски не нравится, что и ЦРУ, и ФБР дружно вцепились в одну и ту же версию того, что случилось в Санта-Фе, заранее отказавшись от всех остальных вариантов!

– Это понятно, – ответил Клейн и постучал пальцем по пачке листов с расшифровкой стенограммы заседания СНБ. – И я признаюсь, что испытываю точно такую же растерянность. Худшим из грехов в аналитической работе разведчика является попытка засунуть квадратные факты в круглые дыры только для того, чтобы подогнать их под любимую версию. Что ж, пока я читал это, я как наяву представлял себе, как и Бюро, и Агентство запихивают колышки в дыры, не обращая ни малейшего внимания на их форму.

Президент медленно кивнул.

– В этом и заключается очень серьезная проблема. – Он посмотрел через слабо освещенную комнату на Клейна. – Вы ведь знакомы с методикой, когда анализом занимаются две команды – А и Б, не так ли?

Глава «Прикрытия-1» криво усмехнулся в ответ.

– А как же. В конце концов, эта методика объясняет мой собственный служебный и профессиональный статус. – Он пожал плечами. – Еще в 1976 году тогдашний директор ЦРУ Джордж Буш-старший, позднее ставший одним из ваших прославленных предшественников, не был полностью удовлетворен полученным от ЦРУ внутренним анализом намерений Советов. Поэтому он создал особую группу – команду-«Б», состоявшую из толковых профессоров, отставных генералов и независимых советологов, – чтобы она провела параллельный анализ тех же самых вопросов.

– Совершенно верно, – сказал Кастилья. – Так вот, Фред, я хочу, чтобы вы прямо сейчас занялись формированием вашей собственной команды-«Б» для изучения всей этой истории. Не перебегайте дорогу ЦРУ или ФБР без особой нужды. Мне позарез нужно, чтобы кто-то, кому я могу полностью доверять, проверил форму тех фрагментов, которые они пытаются втиснуть в свои головоломки.

Клейн медленно кивнул.

– Это можно устроить. – Он снова вытащил из кармана погашенную трубку и несколько секунд постукивал ею по колену, размышляя. Потом он вскинул голову. – Очевидный кандидат полковник Смит. Он уже находится на месте происшествия и к тому же отлично разбирается в нанотехнологии.

– Хорошо, – кивнул Кастилья. – Так что, Фред, не откладывая, введите его в курс дела. Выясните, какие разрешения ему нужны, чтобы этим заниматься, а я позабочусь о том, чтобы завтра утром чуть свет все нужные бумаги лежали на нужных столах.

Глава 13 Серрильос-хиллз, к юго-западу от Санта-Фе

Старая, изрядно помятая «Хонда Сайвик» катилась на юг по внутриокружной дороге № 57, поднимая за собой длинное облако пыли. На много миль вокруг лежала темнота без единого огонька. Лишь слабый свет тоненького месяца позволял разглядеть смутные очертания тянувшихся справа от кое-где посыпанной гравием грунтовой дороги крутых холмов, которые то и дело прорезались оврагами и руслами ручьев. Эндрю Костанцо сидел в тесном, забитом барахлом автомобиле, ссутулившись над рулевым колесом. Он почти непрерывно поглядывал на спидометр и шевелил губами, пытаясь рассчитать, далеко ли он отъехал от междуштатной автомагистрали № 25. Инструкции, которые ему дали, были очень точными.

Если бы сейчас на него мог взглянуть кто-нибудь из знакомых, он сразу же заметил бы на его бледном мясистом лице странное выражение, в котором соединялись крайнее волнение и страх.

Обычным состоянием Костанцо было кипение от постоянного расстройства и скрываемого негодования. Он был пухлым мужчиной сорока одного года от роду, холостым и жестоко оскорбленным обществом, которое не желало ценить по достоинству ни его интеллект, ни его идеалы. Он уже много лет упорно трудился, чтобы добиться ученой степени в области юрисдикции охраны окружающей среды и защиты прав американских потребителей. Докторская диссертация должна была открыть перед ним двери в круги академической элиты. Все эти годы он мечтал о том, как будет работать – по персональному приглашению! – в некоем мозговом центре, базирующемся в Вашингтоне, округ Колумбия, и будет занят единоличным составлением проектов основополагающих социальных и экологических реформ. Вместо этого он оставался продавцом с неполным рабочим днем в стандартном книжном магазинчике – поганая, совершенно бесперспективная работенка, заработка от которой хватало лишь на то, чтобы выплачивать его долю арендной платы за никчемный, обшарпанный домишко, расположенный в одном из беднейших районов Альбукерке.

Но у Костанцо имелась и другая работа – тайная. Она составляла ту единственную часть его несчастной жизни, которая, по его мнению, имела смыcл. Он нервно облизал губы. Получить приглашение примкнуть к внутреннему кругу Движения Лазаря было большой честью, но это влекло за собой и серьезные опасности. Когда он днем посмотрел новости по телевизору, это стало ему еще яснее. Если бы его руководители из Движения не дали ему четкий приказ оставаться дома, то и он оказался бы на митинге у Теллеровского института. Он оказался бы одним из тысяч, истребленных жестокими машинами, которые были напущены на демонстрантов корпорациями.

На мгновение он почувствовал, что укоренившийся гнев вскипел в нем, вытеснив из сознания даже мелкие каждодневные недовольства, которые он обычно подолгу смаковал. Его руки изо всех сил стиснули баранку. «Сайвик» повело направо, машина чуть не съехала с неровной дороги на обочину из мягкого песка, к полосе засохших кустов, тянувшейся вдоль дороги.

Сразу облившись потом, Костанцо резко выдохнул. «Думай о том, что нужно делать сейчас, – резко приказал он себе. – Когда придет время, Движение за все отомстит врагам».

Спидометр «Хонды» отщелкнул еще одну милю. Он подъезжал к месту встречи. Костанцо сбавил скорость и подался вперед, всматриваясь через ветровое стекло в возвышенности, тянувшиеся слева от него. Да, это там!

Включив, вопреки застарелой привычке, сигнал поворота, Костанцо свернул с дороги графства и осторожно въехал в устье небольшого каньона, уходившего в глубь гряды холмов Серрильос-хиллз. Под шинами «Хонды» хрустел мелкий щебень, в изобилии нанесенный сюда сверху периодическими внезапными наводнениями. За крутые склоны ущелья тут и там цеплялись чахлые деревца и кустики полыни.

В четверти мили от дороги каньон поворачивал к северу. Здесь в него с разных сторон впадало сразу несколько более мелких ручьев. Поэтому между валунами пробивалось сквозь россыпь мелкой гальки больше столь же жалких деревьев. По обеим сторонам вздымались крутые скальные стены, разукрашенные чередующимися полосами коричневато-желтого песчаника и красного аргиллита.

Костанцо выключил зажигание. Воздух был неподвижен; стояла полная тишина. Неужели он приехал слишком рано? Или слишком поздно? В полученном им приказе подчеркивалась важность быстроты. Он вытер рукавом рубашки лоб. Пот, капли которого в обилии покрывали его лицо, то и дело стекал прямо в его утомленные покрасневшие глаза и больно щипал.

Он выбрался из «Хонды», взяв с собой маленький чемоданчик, и теперь стоял в неловкой позе, чего-то ожидая и не имея ни малейшего представления о том, что будет делать дальше.

Внезапно из узкого бокового каньона прямо ему в лицо ударил ослепительный свет автомобильных фар. Совершенно оторопев, Костанцо шагнул в ту сторону. Глаза он прикрыл рукой, отчаянно пытаясь разглядеть хоть что-нибудь сквозь слепящий свет, но все равно не мог разобрать ничего, кроме неопределенного контура большого автомобиля и двух или трех теней, которые, скорей всего, были стоявшими рядом с машиной людьми.

– Положите сумку! – прогремел голос мужчины, говорившего через портативный мегафон. – Теперь отойдите от вашего автомобиля. И держите руки так, чтобы мы их видели!

Почувствовав, что его трясет от страха, Костанцо повиновался. С трудом передвигая ноги, он сделал несколько шагов вперед. Ему казалось, что он вот-вот обделается. Руки он держал высоко над головой и даже растопырил для верности пальцы.

– Кто вы такие? – с трудом проговорил он.

– Федеральные агенты, мистер Костанцо, – произнес тот же голос, уже не так громко, без мегафона.

– Но я же не сделал ничего плохого! Я не нарушал никаких законов! – сказал он. Его голос сильно дрожал, и он ненавидел себя за то, что так явственно выказывает свой страх.

– Не нарушал? – иронически отозвался голос. – Помощь и соучастие в деятельности террористической организации – это преступление, Эндрю. Серьезное преступление. Неужели вы этого не знаете?

Костанцо снова облизал губы. Он чувствовал, что его сердце колотится с бешеной скоростью. Рубашка под мышками уже промокла от пота.

– Три недели назад человек, внешность которого полностью соответствует вашему описанию, заказал у двух разных автодилеров в Альбукерке два «Форда-Экскершн». Два черных фордовских внедорожника. Он заплатил за них наличными. Наличными, Эндрю, – повторил голос. – Попробуйте-ка объяснить мне, как у такого человека, как вы, могло оказаться под рукой почти сто тысяч долларов, а?

– Это был не я, – тупо возразил он.

– Продавцы автомобилей без труда смогут опознать вас, Эндрю, – напомнил ему голос. – Обо всех сделках с наличными более чем на десять тысяч долларов полагается уведомлять федеральное правительство. Разве вы не знали об этом?

Совершенно обалдевший, Костанцо стоял с открытым ртом. «Я должен был помнить об этом», – тупо повторял себе он. Правило об обязательном учете всех наличных сделок считалось одной из предусмотренных общенациональным законом мер, направленных на борьбу с распространением наркотиков, но на самом деле Вашингтон ввел это правило лишь для того, чтобы контролировать и уничтожать потенциальное инакомыслие. Как бы там ни было, но из-за всех волнений, связанных с выполнением специального поручения Движения Лазаря, он забыл об этом. Как он мог свалять такого дурака? Забыть о такой важной вещи? Его колени задрожали.

Одна из теней медленно выдвинулась вперед, приняв четкую форму необыкновенно высокого и атлетически сложенного человека.

– Вам придется посмотреть в лицо фактам, мистер Костанцо, – сказал он таким тоном, будто убеждал упрямого подростка. – Вас подставили.

Активист Движения Лазаря стоял с несчастным видом, не в состоянии пошевелиться. Совершенно верно, с непривычной суровостью подумал он. Его подставили. А чему тут удивляться? Это случалось с ним всю жизнь – сначала дома, потом в школе – и теперь случилось снова.

– Я смогу опознать человека, который дал мне деньги, – заявил он с отчаянной решимостью. – У меня прекрасная память на лица…

9-миллиметровая пуля вошла ему точно между глаз, прошила мозг и вышла из затылка, выбив большой кусок кости.

Не опуская пистолет с навинченным на дуло глушителем, высокий мужчина с темно-рыжими волосами, один из Горациев, посмотрел с высоты своего роста на упавшего мертвеца.

– Да, мистер Костанцо, – спокойно произнес Терс. – Я нисколько в этом не сомневался.

* * *
Джон Смит бежал, спасая свою жизнь. Он знал это совершенно точно, хотя и не мог вспомнить, какая опасность ему угрожала. Рядом с ним бежало множество других людей. Даже сквозь их испуганные крики он услышал гудящий звук, становившийся все громче и громче. Оглянувшись через плечо, он увидел большой рой насекомых, быстро нагонявших толпу бегущих людей и снижавшихся к ним. Он снова повернулся вперед и помчался со всех ног; сердце билось в такт необыкновенно быстрым шагам.

Гудение становилось более громким, более настойчивым и угрожающим. Он почувствовал, как что-то прикоснулось к его шее, и в отчаянном испуге попытался стряхнуть это что-то. Но неизвестный предмет лишь прицепился к его ладони. Он скосил глаза и увидел большую осу.

И вдруг оса изменилась, сменила и форму, и расцветку, превратившись в искусственное существо из стали и титана, снабженное острыми жвалами и большими глазами, похожими на драгоценные камни. Оса-робот медленно повернула к нему свою треугольную голову. Ее прозрачные, состоявшие из множества фасеток глаза сверкали жутким голодом. Смит застыл на месте, парализованный запредельным испугом, и мог лишь наблюдать с продолжавшим усиливаться ужасом, как жвалы задвигались настолько стремительно, что их очертания размылись, а затем голова осы начала быстро погружаться в его плоть…

Он заставил себя проснуться и сел в напряженной позе на кровати, все еще продолжая дышать так же быстро и тяжело, как и во сне. Повинуясь рефлексу, он сунул руку под подушку и автоматическим движением нащупал свой 9-миллиметровый пистолет «зиг-зауэр». И тут он остановился. Это же сон, резко сказал он себе. Всего лишь сон.

Его сотовый телефон снова задребезжал. Звук доносился с тумбочки, куда Смит положил его, прежде чем завалился спать. Слабо светившиеся красным цифры на табло часов, стоявших около телефона, показывали, что было начало четвертого утра. Смит схватил телефон, прежде чем звонок опять смолк.

– Да. В чем дело?

– Извините, что пришлось разбудить вас, полковник, – сказал Фред Клейн, хотя ничего похожего на чувство неловкости в его голосе не было. – Но происходит нечто такое, что, как мне кажется, вам следует увидеть… и услышать.

– А? – Смит свесил ноги с кровати.

– Таинственный Лазарь наконец-то объявился, – объяснил глава «Прикрытия-1». – По крайней мере, на это очень похоже.

Смит чуть слышно присвистнул. Это было действительно интересно. Среди той информации о Движении Лазаря, которой он располагал, особо подчеркивалось, что ни одна душа в ЦРУ, ФБР или какой-либо другой западной спецслужбе не знает, кто на самом деле направляет действия этой большой международной организации.

– Лично?

– Нет, – сказал Клейн, – проще будет показать вам то, чем мы располагаем. Ваш ноутбук далеко?

– Подождите минуточку.

Смит положил телефон и щелкнул выключателем. Его портативный компьютер все еще лежал в портфеле, стоявшем около платяного шкафа. Он быстро поставил компьютер на кровать, вставил разъем модема в розетку на стене и включил питание.

Ноутбук зажужжал, защелкал и ожил. Смит быстро набрал пароль и код доступа к сети «Прикрытия-1» и снова взял телефон.

– Я подключился.

– Теперь вы подождите минуточку, – откликнулся Клейн. – Сейчас мы загрузим весь материал на вашу машину.

На экране ноутбука сначала появилась фоновая сетка, потом какие-то случайные цветные пятна, сменившиеся в конце концов строгим красивым лицом мужчины средних лет, которое глядело прямо в камеру.

Смит наклонился вперед, внимательно всматриваясь в изображение. Как ни странно, это лицо было откуда-то ему знакомо. Все в нем – слегка вьющиеся каштановые волосы, чуть тронутые сединой на висках, не очень большие, но и не маленькие синие глаза, классически прямой нос и твердый подбородок с ямочкой посередине – производило впечатление огромной силы, мудрости, осведомленности и могущества.

– Я Лазарь, – спокойно представился мужчина. – Я говорю от имени Движения Лазаря, от имени планеты Земля и от имени всего человечества. Я говорю от имени тех, кто уже умер и кто пока еще не появился на свет. Я должен сегодня высказать правду о развращенной и продажной власти.

Смит вслушивался в прекрасно поставленный звучный голос. Человек, назвавшийся Лазарем, произнес короткую, но чрезвычайно яркую речь. Он потребовал немедленного расследования причин смерти людей, погибших рядом с Теллеровским институтом. Он потребовал немедленного запрета на проведение любых научных исследований, связанных с нанотехнологией. И обратился ко всем членам Движения с призывом предпринять любые необходимые действия, какие только могут потребоваться для того, чтобы защитить мир от опасностей, которые несет с собой эта технология.

– Наше Движение, в которое входят люди всех народов и рас, уже на протяжении многих лет предупреждало об этой нарастающей угрозе, – торжественно провозгласил Лазарь. – Но наши предупреждения игнорировались или высмеивались. Нас пытались заставить замолчать. Но вчера мир увидел правду – и это оказалась ужасная, подкрепленная множеством смертей правда…

Речь закончилась, и на экране снова появился серый фон.

– Чертовски эффективная пропаганда, – спокойно сказал Смит в телефон.

– Чрезвычайно эффективная, – согласился Клейн. – То, что вы сейчас увидели, было направлено во все ведущие телевизионные сети Соединенных Штатов и Канады. Агентство национальной безопасности два часа назад отрубило трансляцию через спутник связи. С тех пор все агентства в Вашингтоне анализируют эту штуку.

– Полагаю, что мы не в силах воспрепятствовать ее трансляции, – подумал вслух Смит.

– После вчерашнего? – фыркнул Клейн. – Не сможем даже через миллион лет, полковник. Это послание Лазаря будет идти первым пунктом во всех утренних обзорах, а потом и в сводках последних известий весь день, а то и дольше.

Смит кивнул. Ни один редактор новостей, будучи в здравом уме, не согласится отказаться от возможности показать заявление лидера Движения Лазаря. Тем более что этого человека со всех сторон окружает завеса тайны.

– АНБ может отследить источник передачи?

– Они этим занимаются, но это будет очень нелегко. Сообщение пришло в виде файла очень высокой степени сжатия, ловко подцепленного к какому-то другому, совершенно постороннему сигналу. Как только сообщение дошло до спутника, то тут же разархивировалось и отправило себя в Нью-Йорк, Лос-Анджелес, Чикаго… Можете дальше называть города сами – не ошибетесь.

– Интересно, – медленно проговорил Смит. – А вам не кажется, что этот способ слишком уж сложен для группы, которая утверждает, что поставила себе целью борьбу с продвинутыми технологиями?

– Представьте себе, кажется, – согласился Клейн. – Но мы знаем, что Движение Лазаря очень активно использует компьютеры и имеет множество веб-сайтов, через которые у них в основном и проходит связь. Так что нам, пожалуй, не стоит слишком уж удивляться тому, что они используют те же самые методы, чтобы обратиться ко всему миру сразу. – Он вздохнул. – И если даже АНБ удастся точно определить, откуда была осуществлена эта передача, я подозреваю, что мы узнаем лишь то, что сообщение пришло на какую-нибудь маленькую независимую студию в виде анонимного DVD-диска, а техникам, которые осуществили собственно передачу, было хорошо заплачено наличными.

– По крайней мере, теперь мы знаем этого парня в лицо, – сказал Смит. – А раз так, то сможем установить его реальную личность. Остается только пробежаться по нашим базам данных – и, конечно, наших союзников. У кого-нибудь, где-нибудь обязательно найдется нужный…

– Вы немного торопитесь, полковник, – перебил его Клейн. – Это была не единственная трансляция через спутник, которую АНБ перехватило этой ночью. Смотрите…

На экране появился пожилой мужчина, несомненно, азиатской внешности – с редкими белыми волосами, высоким гладким лбом и темными, почти не постаревшими глазами. Его внешность напомнила Смиту изображения древних мудрецов Китая и Японии, исполненных мудрости и знания. На сей раз старик заговорил по-японски. Титры с синхронным переводом на английский язык бежали вдоль нижнего края экрана.

– Я Лазарь. Я говорю от имени Движения Лазаря, от имени планеты Земля и от имени всего человечества…

Следующим появилось изображение престарелого африканца, тоже производившего впечатление властности и силы могущественного короля или шамана древности. Он говорил на звучном суахили, но в титрах перевода на английский появились те же самые слова. Когда закончил африканец, появился красивый кавказец средних лет, говоривший на сей раз на прекрасном образном французском языке.

Смит сидел молча, ошеломленный, наблюдая за парадом различных ипостасей Лазаря, каждая из которых провозглашала одно и то же обращение. Всего было использовано более дюжины главных языков мира. Когда экран снова заполнился мельтешением статических разрядов, сменившихся серой пустотой, он опять негромко присвистнул.

– Да, действительно, хитроумный трюк! Значит, получается, что обращение Движения Лазаря могли слушать чуть ли не три четверти населения мира… И ко всем обращались люди, сходные с ними по облику и говорившие на языке, который они понимают.

– Да, похоже, именно таким и был их план, – согласился глава «Прикрытия-1». – Но народ в Движении оказался еще умнее. Взгляните-ка еще разок на того, первого Лазаря.

Изображение возникло на компьютере Смита и застыло как раз перед тем, как Лазарь начал говорить. Смит уставился на красивое лицо немолодого мужчины. Почему он кажется ему так обалденно знакомым?

– Я смотрю, Фред, – сказал он. – Но что я должен увидеть?

– Это не лицо живого человека, полковник, – категорически заявил Клейн. – Ни это, ни любое другое изображение Лазаря.

Смит поднял бровь.

– Да ну? В таком случае что же это такое?

– Компьютерная композиция, – объяснил его собеседник. – Мешанина из искусственно произведенных пикселов, битов и частей сотен, а может быть, и тысяч портретов реальных людей. Все это перетасовали и создали несколько разных лиц, совершенно неотличимых от настоящих. Голоса ведь тоже сгенерированы компьютером.

– Выходит, у нас нет никакого шанса идентифицировать их, – сообразил наконец Смит. – А также узнать, кто управляет Движением – один человек или группа.

– Именно так. Но и это еще не все, – сказал Клейн. – Я видел экспресс-анализ ЦРУ. Они убеждены, что изображения и голоса обработаны очень специфическим образом – что они представляют идеализированные образы для тех культур, к которым Движение Лазаря направляет свое сообщение.

Конечно, это сразу же объясняет, почему первое изображение произвело на него такое благоприятное впечатление, понял Смит. Это была отлично выполненная вариация на тему древнего западного идеала благородного и справедливого короля-героя.

– Эти парни чертовски хорошо разбираются в своем деле, – мрачно произнес он.

– Действительно.

– Если честно, то я начинаю думать, что ЦРУ и ФБР могут быть правы, обвиняя этих парней в том, что случилось вчера.

– Возможно. Но умению вести пропаганду и заниматься тайной деятельностью необязательно сопутствуют террористические намерения. Постарайтесь подходить к вопросу непредвзято, полковник, – предупредил старый разведчик. – Помните, что «Прикрытие-1» – это команда-«Б» в этом расследовании. Ваша задача – поработать адвокатом дьявола, удостовериться в том, что не отбрасываются никакие улики, неудобные для их главной версии.

– Не беспокойтесь, Фред, – успокаивающим тоном заявил Смит. – Я постараюсь заглянуть в каждую щелку и перевернуть каждый камешек, чтобы не пропустить ни одной мелочи.

– Только, пожалуйста, поосторожнее, – напомнил ему Клейн.

– Осторожность – это мое второе имя, – сказал Смит и сам улыбнулся своим словам.

– Неужели? – язвительно осведомился глава «Прикрытия-1». – Почему-то я никогда этого не предполагал. – Впрочем, он тут же смягчился. – Желаю вам удачи, Джон. Если вам что-нибудь понадобится – доступ, информация, прикрытие, что угодно, – мы не замедлим прийти вам на помощь.

Все еще улыбаясь, Смит выключил телефон и компьютер и начал готовиться к долгому предстоящему дню.

Глава 14 Эмеривиль, Калифорния

Этот в еще недавнем прошлом сонный городок, состоявший из обветшалых складов, нескольких механических мастерских со ржавеющим оборудованием и множества студий художников, внезапно расцвел, сделавшись одним из центров быстро развивающейся биотехнологической промышленности на юго-западе США. Многонациональные фармацевтические корпорации, вновь возникшие производства генной инженерии и финансируемые венчурным капиталом предприятия, разрабатывающие новые направления, такие, как, например, нанотехнология, – все они сражались друг с другом за возможность разместить офисные помещения и лаборатории в густонаселенной полосе вдоль междуштатного шоссе № 80, соединяющего Беркли и Окленд. Арендная плата, налоги и стоимость жизни были здесь просто непомерными, но всех, похоже, привлекала близость Эмеривиля к знаменитым университетам, крупным аэропортам, а также, не исключено, и открывавшийся из города прекрасный вид на залив и город Сан-Франциско и пролив Золотые ворота.

Центр исследований в области наноэлектроники корпорации «Телос» занимал целый этаж в одном из новых высотных зданий из стекла и стали, воздвигнутых немного восточнее въезда на мост через пролив. Больше заинтересованная в получении прибыли от многомиллионных инвестиций в оборудование, материалы и персонал, чем в рекламе, «Телос» вела себя довольно сдержанно. Никакая дорогая и роскошная эмблема на здании не рекламировала ее присутствие внутри. Сюда не приезжали шумные экскурсии школьников, почти не бывало любопытствующих политиков и охочих до сенсаций журналистов. Безопасность обеспечивал один-единственный пост охраны, расположенный уже в помещении фирмы, возле главного входа.

Сотрудник охранной фирмы «Пасифик секьюрити корпорейшн» Пол Йиу сидел позади барьера с мраморным верхом, отделявшего пост охранника от коридора, и скользил глазами по страницам дешевого издания детективного романа. Вот он перевернул очередную страницу, бездумно отметив смерть еще одного персонажа, которого держал за возможного убийцу. Потом он зевнул и потянулся. Давно уже перевалило за полночь, но до конца его смены все еще оставалось более двух часов. Он поерзал в своем вращающемся кресле, поправил рукоять лежавшего в кобуре у него на боку пистолета и вернулся к книге. Его веки сомкнулись.

Разбудил его негромкий стук в стеклянную входную дверь. Йиу вскинул голову, уверенный, что стучит один из тех полусумасшедших бездомных типов, которые иногда по ошибке забредали сюда из Беркли. Но вместо этого он увидел миниатюрную краснокожую женщину с тревожным выражением на лице. С залива давно уже наполз туман, и женщина, одетая в туго облегавшую бедра синюю юбку, белую шелковую блузку и элегантный черный шерстяной жакет, выглядела замерзшей.

Охранник сполз с кресла, поправил форму хаки и галстук и подошел к двери. Увидев его, молодая женщина улыбнулась с видимым облегчением и дернула дверь. Запертый замок громыхнул; дверь осталась закрытой.

– Мне очень жаль, мэм, – сказал он сквозь стекло, – но учреждение закрыто.

Ее взгляд снова наполнился тревогой.

– Умоляю вас! – в полном отчаянии воскликнула она, – мне нужен только телефон, чтобы позвонить в Три-А[41]. Мой автомобиль сломался совсем рядом, на улице, а тут еще и сотовый телефон разрядился!

Йиу на мгновение задумался. Правила были совершенно четкими: никаких посетителей без оформленного пропуска после окончания рабочего времени. С другой стороны, ни один из боссов никогда не узнает о том, что он решил разыграть доброго самаритянина[42] для этой перепуганной молодой женщины. «Пусть это будет моим добрым поступком на эту неделю», – решил он. Кроме того, она была весьма хороша собой, а Йиу всю жизнь испытывал влечение к краснокожим красоткам, увы, так и оставшееся неразделенным.

Он вынул из кармана форменной сорочки магнитную ключ-карту и вставил в щель замка. Замок коротко прогудел и щелкнул, открываясь. С приветливой улыбкой охранник приоткрыл тяжелую стеклянную дверь.

– Прошу вас, миссис. Телефон прямо…

Струя газа ударила ему прямо в глаза и открытый рот. Йиу согнулся пополам, ослепленный, онемевший и совершенно беспомощный. Прежде чем он смог хотя бы собраться с силами и потянуться за оружием, дверь широко распахнулась. Его отбросило назад, и он упал на гладкий кафельный пол. В вестибюль ворвались сразу несколько мужчин. Его схватили, заломили ему руки за спину и надели на запястья его же собственные наручники, висевшие на поясе. Кто-то натянул ему на голову капюшон от форменной куртки.

Женщина наклонилась и шепнула ему в ухо:

– Лазарь жив! Запомните это накрепко!

К тому времени, когда прибыла смена и освободила Йиу, злоумышленников давно и след простыл. А лаборатория нанотехнологии «Телос» превратилась в свалку разбитой стеклянной посуды, обгоревших остовов электронных микроскопов, пробитых стальных автоклавов и разлитых химикалиев. Лозунги Движения Лазаря, написанные краской из аэрозольных баллончиков на стенах, дверях и окнах, не оставляли никаких сомнений насчет того, на кого следует возложить ответственность за случившееся.

Цюрих, Швейцария

Слабое осеннее солнце только-только выбралось из-за горизонта, а тысячи демонстрантов уже заполнили крутой, усаженный старыми деревьями холм, вздымавшийся над цюрихским Старым Городом и рекой Лиммат. Они перегородили все улицы, ведущие к одинаковым кампусам Швейцарского федерального института технологии и Цюрихского университета. Над толпами развевались ало-зеленые флаги Движения Лазаря и мелькали бесчисленные плакаты с требованиями полностью запретить в Швейцарии все научно-исследовательские работы в области нанотехнологии.

Отряды полиции, вооруженные дубинками и прозрачными плексигласовыми щитами, выстроились в нескольких кварталах от места скопления протестующих масс. Чуть дальше расположились в резерве бронированные автомобили с брандспойтами и пусковыми установками для снарядов со слезоточивым газом. Но полиция, похоже, вовсе не спешила приступить к операции по очистке улиц.

Доктор Карл Фридрих Каспар, начальникодной из лабораторий, оказавшихся теперь в мирной осаде, стоял сразу же за полицейским кордоном, ближайшим к верхней станции цюрихского полибана – фуникулерной дороги, выстроенной более века назад для обслуживания университета и института. Он то и дело поглядывал на часы и скрипел зубами от сильного беспокойства. Все больше и больше заводясь, он наконец-то отыскал взглядом какого-то полицейского начальника высокого ранга.

– Послушайте, что значит вся эта задержка? Демонстрация проводится без разрешения, значит, она незаконна. Почему бы вам, в конце концов, не отправить ваши отряды убрать этих людей?

Полицейский пожал плечами.

– Я исполняю приказы, герр профессор директор Каспар. В настоящее время я не имею приказа на проведение подобных действий.

Каспар зашипел сквозь зубы от ярости.

– Но ведь это абсурд! Мои сотрудники не могут пройти на рабочие места. У нас запланировано много очень важных и дорогостоящих экспериментов.

– Какая жалость, – вяло отозвался полицейский.

– Жалость?! – прорычал в ответ Каспар. – Это куда больше, чем жалость, это просто позор. – Он смерил своего собеседника сердитым взглядом. – Я готов подумать, что вы испытываете симпатию к этим неграмотным болванам.

Полицейский повернулся и посмотрел на разъяренного директора лаборатории, безмятежно встретив его пылающий негодованием взгляд.

– Я не участвую в Движении Лазаря, если вы хотели намекнуть на это, – спокойно сказал он. – Но я видел передачу о том, что случилось в Америке. И не желаю, чтобы такая же катастрофа произошла здесь, в Цюрихе.

Директор лаборатории густо покраснел.

– Это невозможно! Совершенно невозможно! Наша работа нисколько не похожа на то, что американцы и японцы делали в Теллеровском институте! Нечего даже и сравнивать!

– Не могу передать, как вы меня обрадовали, – произнес полицейский с чуть заметной сардонической улыбкой и широким жестом протянул Каспару портативный мегафон. – Пожалуй, если вы убедите в этом демонстрантов, то они поймут свои заблуждения и разойдутся по домам, – издевательски добавил он.

Каспар не мог найти слов для ответа и только озадаченно смотрел на такого же, как он сам, государственного служащего, в котором никак не ожидал встретить столько кромешного невежества и непростительной дерзости.

Глава 15 Международный аэропорт Альбукерке, Нью-Мексико

Как только над аэропортом поднялось багровое солнце, огромный «Ан-124» «Кондор» грозно провыл моторами над полосой посадочных маяков и тяжело плюхнулся на взлетно-посадочную полосу № 8. Пилот переложил реверс, и четыре огромных пропеллера, установленных на далеко вынесенных вперед пилонах, изменили звук на жестяной гром. Замедлив бег, «Кондор» качнулся и покатил по полосе, имевшей в длину почти тринадцать тысяч футов, пытаясь догнать свою убегающую тень. За несколько секунд махина миновала ангары и подземные бункеры, где находились истребители «Ф-16», входившие в состав 150-го истребительного авиационного полка национальной гвардии Нью-Мексико. Продолжая замедлять ход, огромный самолет проехал мимо закамуфлированных зенитных точек из бетона и стали, служивших во время «холодной войны» для охраны запасов стратегического и тактического ядерного оружия.

Около западного конца бетонной полосы огромный грузовой самолет конструкции Антонова, построенный в России, свернул на рулежную полосу, еще немного проехал совсем медленно и остановился около крошечного по сравнению с ним корпоративного реактивного самолета. Оглушительный шум двигателей утих. Самолет, принадлежавший корпорации «Номура фарматех», возвышался прямо над толпой репортеров и телеоператоров, собравшихся, чтобы запечатлеть момент его прибытия.

Заскулили моторы привода, и шестидесятифутовая погрузочная рампа самолета-гиганта медленно опустилась, соприкоснувшись с бетоном, испещренным пятнами от топлива и масла. Два члена экипажа, одетые в летные костюмы, спустились по рампе, прикрывая ладонями глаза от светившего прямо им в лица яркого восходящего солнца. Оказавшись на полосе, они повернулись и принялись размахивать руками, управляя выездом колонны автомобилей из колоссального, похожего на пещеру чрева грузового отсека «Кондора». В Альбукерке прибыли мобильные лаборатории для анализа ДНК, обещанные Хидео Номурой.

Номура собственной персоной стоял среди журналистов, наблюдая за тем, как его биологи и служба технической поддержки быстро и спокойно готовятся к короткому переезду в Санта-Фе. Их деловитость произвела на него хорошее впечатление.

Решив наконец, что СМИ уделили достаточно внимания технике, он поднял руку, призывая камеры повернуться к нему. Журналистам потребовалось некоторое время, чтобы заново навести свои камеры и сделать пробу записи звука. Номура терпеливо ждал, пока они закончат подготовку.

– Леди и джентльмены, я намерен сообщить вам об еще одном важном решении, принятом мною, – начал Номура. – Не могу сказать, что принятие его далось мне легко. Но я думаю, что это единственное разумное решение, особенно ввиду той ужасной трагедии, свидетелями которой все мы вчера оказались. – Он сделал паузу, чтобы усилить драматизм своего заявления. – Прямо с этого момента «Номура фарматех» приостанавливает все свои исследовательские программы в области нанотехнологии – и те, которые проводятся в наших собственных научных учреждениях, и те, которые проходят, при нашем финансировании, в различных институтах по всему миру. В ближайшем будущем мы пригласим внешних наблюдателей в наши лаборатории и производственные предприятия, чтобы общественность могла убедиться в том, что мы приостановили все наши действия в этой отрасли науки.

Потом он невозмутимо выслушал бурю вопросов, посыпавшихся в связи с этим сенсационным высказыванием, и, естественно, выбрал для ответа те, которые устраивали его больше остальных.

– Было ли вызвано мое решение обращением, которое сделало сегодня утром Движение Лазаря? – Он покачал головой. – Ни в малейшей степени. Хотя я уважаю их цели и идеалы, но не разделяю предубеждение Движения против науки и техники. Приостановка исследований вызвана простым благоразумием. Пока мы не узнаем точно, что явилось причиной трагедии в Теллеровском институте, глупо подвергать другие города опасности.

– А что вы думаете о ваших конкурентах? – прямо спросил один из репортеров. – Многие корпорации, университеты и правительства уже инвестировали миллиарды долларов в медицинские нанотехнологии. Последуют ли они вашему примеру и прекратят ли, так же как вы, свою работу в этом направлении?

Номура равнодушно улыбнулся.

– Я ни в коем случае не претендую на право указывать другим, как им следует себя вести. Это вопрос их научной этики или, пожалуй, будет вернее сказать, их совести. Со своей стороны, я могу лишь заверить вас в том, что «Номура фарматех» никогда не поставит свою прибыль на первое место перед человеческой жизнью.

Крупный большеголовый мужчина – Джеймс Северин, генеральный директор фирмы «Харкорт – биологические исследования», смотрел транслировавшееся по каналу CNN интервью Хидео Номуры с начала до конца.

– Ну и хитрый же сукин сын этот японец, – пробормотал он. Его переполнял гнев, к которому примешивалось невольное восхищение этим человеком. Северин сердито поморгал глазами, прикрытыми толстыми линзами очков в массивной черной оправе. – Он знает, что его нанотехнологические разработки далеко отстают от всех остальных, настолько далеко, что у них просто нет никакого реального шанса ликвидировать отставание!

Его главный помощник, столь же высокого роста, но фунтов на сто легче, кивнул.

– Насколько нам известно, люди Номуры отстают от наших исследователей самое меньшее на восемнадцать месяцев. Они все еще разбираются в основной теории, тогда как наши лаборатории уже рассматривают конкретные практические применения. В этой гонке «Фарматеху» ничего не светит.

– Угу, – недовольно промычал Северин. – Мы с вами это знаем. И наш друг Хидео тоже знает. Но кто еще может догадаться, откуда ноги растут, а? Уж наверняка не пресса. – Он еще сильнее нахмурился. – Итак, он намерен махнуть рукой на неудачные проекты, из-за которых его компания, образно выражаясь, лишилась руки и ноги, и при этом еще и нарядиться самоотверженным белым рыцарем корпоративного мира! Отличная конфетка из такого дерьма, правда?

Глава корпорации «Харкорт – биологические исследования» отодвинулся вместе с креслом от стола, тяжело поднялся на ноги, пересек комнату и с недовольным видом уставился в окно, занимавшее всю стену его кабинета.

– А этот трюк Номуры только усилит общественное и политическое давление на всех нас. Нам и так уже черт знает как досталось после этого кошмара в Санта-Фе. Теперь дела станут еще хуже.

– Мы можем выиграть передышку, если поддержим добровольный мораторий «Фарматеха», – осторожно предложил помощник. – Хотя бы до тех пор, пока не сможем доказать, что наша лаборатория у Теллера не была причастна к бедствию.

Северин презрительно фыркнул.

– И сколько на это потребуется? Месяцы? Год? Два года? Вы что, действительно думаете, что мы можем позволить себе оставить такую толпу ученых с блестящими умами два года грызть ногти от безделья? – Он наклонился вперед, почти коснувшись лбом толстого стекла. Далеко внизу простирались холодные на вид зелено-серые воды бостонской гавани. – Будьте уверены: если мы решим приостановить наши нанотехнологические проекты, очень многие в Конгрессе, в газетах и на телевидении скажут, что мы допустили серьезнейшую ошибку.

Помощник промолчал.

Северин отвернулся от окна и сложил руки за спиной.

– Нет. Мы не станем играть в игру, которую затеял Номура. Мы не уступим этому давлению. Немедленно подготовьте пресс-релиз. Скажите, что «Харкорт – биологические исследования» категорически отвергает требования, выдвинутые Движением Лазаря. Мы не станем подчиняться угрозам со стороны тайной экстремистской организации. И давайте устроим группе представителей специальной прессы тур по нашим другим нанотехнологическим лабораториям. Мы должны показать людям, что нам абсолютно нечего скрывать, а им нечего бояться.

Глава 16 Теллеровский институт

Джон Смит, облаченный в защитный костюм из толстого пластика с герметичным капюшоном со щитком, толстые перчатки, дыхательный аппарат с баллонами и с голубой каской на голове, осторожно пробирался по полуразрушенному первому этажу здания института. Согнувшись в три погибели, он пронырнул под огромной обугленной балкой, свисавшей с частично обрушившегося потолка, больше всего заботясь о том, чтобы не порвать костюм о какой-нибудь из бесчисленного множества гвоздей, торчавших из почерневшего бруса. Никто не знал, в каком состоянии пребывают наномашины, уничтожившие тысячи демонстрантов, – прекратили ли они свое существование или все еще активны. Впрочем, пока что никто не предпринял попытки узнать это наверняка. Под толстенными подошвами башмаков хрустели кусочки самана и осколки стекла.

Он вышел на более просторное место, которое когда-то было кафетерием для сотрудников. Это помещение казалось почти неповрежденным, однако и здесь на двух из четырех стен были видны следы от взрывов бомб. Нарисованные мелом на разбитом кафельном полу контуры показывали, где лежали унесенные спасателями трупы.

Команда из ФБР, занимавшаяся расследованием происшедшего, использовала кафетерий как сборный пункт и полевой командный пункт. На столах в середине комнаты тускло светились экраны двух ноутбуков, хотя, несомненно, было заранее ясно, что агентам в своих толстенных перчатках будет крайне неудобно нажимать на клавиши.

Смит пробрался туда, где над синьками каких-то древних чертежей, разложенных на одном из случайно уцелевших обеденных столов, склонился мужчина в черном шлеме поверх капюшона. Согласно прикрепленной к груди табличке, это был агент ФБР Латимер.

Агент обернулся, услышав его шаги.

– Кто вы такой? – спросил он. Защитный капюшон приглушал его голос.

– Доктор Джонатан Смит. Я представляю Пентагон. – Для вящей убедительности Смит легонько постучал пальцем по своему голубому шлему. Голубой цвет был присвоен наблюдателям и независимым консультантам. – Мне велели присутствовать при расследовании и оказывать вам любую помощь, какая только будет в моих силах.

– Специальный агент Чарльз Латимер, – представился сидевший за столом. Он был строен, светловолос и говорил с сильным южным акцентом. Появление Смита вызвало у него любопытство, которое он и не думал скрывать.

– Ну и какого же рода помощь вы в силах нам оказать, доктор?

– Я имею очень приличные практические знания в области нанотехнологии, – ответил Смит, аккуратно подбирая слова. – А также мне хорошо знакомо расположение лабораторий. Во время налета террористов я находился здесь, выполняя свои командировочные поручения.

Латимер пристально посмотрел на него.

– В таком случае, доктор, вы должны быть свидетелем, а не наблюдателем.

– Я и был свидетелем – вчера вечером и даже сегодня утром, – с кривой усмешкой ответил Смит. – А теперь меня назначили независимым консультантом. – Он пожал плечами. – Я знаю, что это не совсем по правилам.

– Что верно, то верно – не совсем, – согласился агент ФБР. – Ну, вы, наверно, утрясли все это с моим боссом?

– Все необходимые разрешения и документы уже, конечно, валяются где-нибудь на столе помощника заместителя директора миссис Пирсон, – уверенно, но без нажима сказал Смит. Меньше всего Джону хотелось идти представляться главной начальнице команды ФБР. Ему пока что не доводилось встречаться с Кит Пирсон, но он был исполнен подозрения, что ей очень не понравится присутствие человека, который не только не подчинен ей, но и намерен постоянно совать нос в проводимое ею расследование.

– Это значит, что ничего вы не утрясали, – заметил Латимер и недоверчиво тряхнул головой. Впрочем, он тут же пожал плечами. – Очень мило. Хотя в этом странном месте ничего не делается по правилам.

– Очень неудобное место для работы, – согласился Смит.

– Ну, а теперь вы преуменьшаете, – на сей раз криво улыбнулся агент ФБР. – Лазить по этим развалинам, оставшимся после бомб и пожара, само по себе не подарок. А когда приходится прятаться от этих нанофагов, или как там еще эта пакость называется, то работать и вовсе невозможно.

Он двумя пальцами подергал рукав защитного костюма.

– Воздуха мало, да еще, чтобы не случилось теплового удара, разрешают находиться в этих лунных скафандрах не более трех часов. При этом мы должны попусту тратить целых полчаса из этих трех на дезактивацию. Вот и выходит, что работа движется, можно сказать, ползком, а из Вашингтона непрерывно орут и требуют немедленных результатов. И в довершение всего с каждой найденной уликой мы оказываемся в классическом положении «уловки-22».[43]

Смит кивнул с понимающим видом.

– Поправьте меня, если я ошибаюсь: вы не можете ничего взять из здания для лабораторного анализа, пока оно не пройдет дезактивацию. А после дезактивации вам наверняка уже нечего анализировать.

– Замечательно, правда? – ядовито воскликнул Латимер.

– Риск загрязнения, вероятнее всего, уже не настолько высок, – заметил Смит. – Большинство наноустройств предназначено для работы при очень специфических условиях окружающей среды. Они должны практически мгновенно прийти в негодность, если состав атмосферы, давление или температура не соответствуют заданным для них параметрам. Очень может быть, что уже сейчас мы находимся в полной безопасности.

– Ваша теория, доктор, звучит на редкость привлекательно, – сказал агент ФБР, по-видимому, склонный к язвительной иронии. – Может быть, вы, раз все обстоит так прекрасно, покажете всем пример и сделаете хороший глубокий вдох?

Смит усмехнулся.

– Я медик-экспериментатор, а не экспериментальная крыса. Впрочем, попросите меня еще раз этак через двадцать четыре часа, и я, пожалуй, соглашусь попробовать.

Он посмотрел на стопку чертежей, которые изучал его собеседник. Это оказались планы первого и второго этажей института с нанесенными чьей-то уверенной рукой красными окружностями различного размера. Больше всего кружочков было сгруппировано в нанотехнологических лабораториях северного крыла и рядом с ними, но изрядное количество было рассыпано по всему зданию.

– Места взрывов бомб? – спросил он агента ФБР.

Латимер кивнул.

– Те, которые нам пока что удалось установить.

Смит внимательно рассмотрел чертежи. То, что он увидел, полностью подтверждало его изначальные впечатления о замечательной продуманности и точности действий террористов во время нападения. Несколько взрывных устройств полностью уничтожили помещение службы безопасности вместе с видеомагнитофонами, на которых хранились записи с внешних и внутренних камер наблюдения. Другая бомба привела в негодность систему пожаротушения. Еще несколько адских машин, установленных в компьютерном центре, уничтожили устройства для хранения информации, так что не осталось ни сведений о персонале, ни материалов по учету оборудования, ни данных о поставках для ученых, работавших в институте.

При первом взгляде можно было подумать, что размещение бомб в нанотехнологических лабораториях преследовало ту же самую цель: причинить как можно больший ущерб. Концентрические круги перекрывали контуры помещений институтской группы и лаборатории Номуры. Он кивнул собственным мыслям. Эти взрывные устройства, несомненно, были установлены для того, чтобы нанести наибольший ущерб самому важному оборудованию в обеих лабораториях, начиная от биохимических автоклавов-реакторов в «чистых» комнатах и кончая настольными компьютерами. А вот в схеме взрывов лаборатории «Харкорт» он заметил нечто такое, что не на шутку встревожило его.

Смит наклонился над столом. Ну, и что же здесь неверно? Он провел по центрам окружностей пальцем затянутой в массивную перчатку руки. Заряды, расположенные вокруг внутреннего ядра лаборатории, судя по всему, не должны были причинить здесь такой же большой ущерб, какой был нанесен соседям. Можно было подумать, что их установили таким образом, чтобы они лишь пробили дыры в ограждении «чистой» комнаты, а не уничтожили резервуары для производства нанофагов. «Было ли это ошибкой? – подумал он. – Или же террористы поступили так, преследуя какую-то цель?»

Джон поднял голову, намереваясь спросить Латимера, заметил ли тот эту странность. Но агент ФБР смотрел в сторону, внимательно слушая кого-то, обращавшегося к нему через наушники рации.

– Понятно, – твердо сказал Латимер в микрофон. – Да, мэм. Я лично передам ему ваше указание и позабочусь, чтобы он его выполнил. – Светловолосый агент повернулся к Смиту. – Это была Пирсон. Судя по всему, она наконец-то увидела ваши документы. Она хочет встретиться с вами на главном командном пункте снаружи.

– Это срочно? – осведомился Смит.

Латимер кивнул.

– Сейчас же и не секундой позже, – ответил он и криво улыбнулся. – И я солгал бы вам, если бы пообещал теплый прием у нее.

– Просто замечательно, – сухо заметил Джон.

Агент ФБР пожал плечами.

– Я бы посоветовал вам быть осмотрительным в разговоре с нею, доктор Смит. Снежная королева чертовски хороша как профессионал, но ее никак нельзя назвать доброжелательным человеком. Если она решит, что вы собираетесь каким-то образом воспрепятствовать расследованию, то вполне может отыскать какую-нибудь дыру и засунуть вас туда на столько времени, на сколько ей заблагорассудится. О, она может назвать это «профилактическим задержанием» или «изоляцией для защиты свидетеля», но все равно, положение такого человека будет не самым удобным… и оттуда будет не так-то легко выбраться.

Смит всмотрелся в лицо Латимера, убежденный в том, что тот преувеличивает для красного словца. Но, к его немалой тревоге, собеседник, похоже, говорил совершенно серьезно.

* * *
Дом располагался высоко на горном хребте, нависавшем над южной частью Санта-Фе. Снаружи он казался классической саманной постройкой в стиле пуэбло, окружавшей с четырех сторон тенистый внутренний двор. Внутри же вся обстановка была абсолютно современной – черное, белое и сверкающая хромировка. В одном из углов плоской крыши были установлены почти незаметные с улицы небольшие спутниковые антенны.

Из западных окон дома открывался отличный вид на Теллеровский институт, находившийся на расстоянии около двух миль. Комнаты, в которых размещались эти окна, были теперь битком набиты множеством радио– и микроволновых приемников, видео– и фотокамер, снабженных мощными телеобъективами, инфракрасными объективами, соединенными в сеть компьютерами и устройством защищенной спутниковой связи.

Все это оборудование принадлежало состоявшей из шести человек команде наблюдения, которая непрерывно отслеживала всю активность в оцепленном районе вокруг института. Один из них, молодой мужчина с кожей оливкового цвета и грустными карими глазами, сидел задом наперед на стуле перед одним из компьютеров и что-то немелодично напевал себе под нос. На голове у него были надеты наушники, подключенные сразу к нескольким приборам.

Внезапно молодой человек резко выпрямился.

– Я поймал несущую частоту, – спокойно объявил он, одновременно набирая какие-то команды на клавиатуре. Экран стоявшего перед ним монитора засветился, на нем замелькали, быстро сменяя друг друга, какие-то таблицы, графики, фотографии и тексты.

Руководитель группы, бородатый мужчина гораздо старше, с коротко подстриженными не то белыми, не то седыми волосами, несколько секунд не сводил глаз с монитора, а потом кивнул с удовлетворенным видом.

– Превосходная работа, Витор. – Он повернулся к еще одному из своих подчиненных. – Свяжитесь с Третьим. Сообщите ему, что Поле-два обработано полностью и у нас теперь есть доступ ко всем данным, собранным дознавателями. Сообщите также, что мы передаем эту информацию в Центр.

* * *
Обливаясь потом в своем защитном костюме, Джон Смит прошел все строгие процедуры дезактивации, обязательные для любого покидающего оцепленную территорию вокруг института. Это означало войти с одного торца в цепочку соединенных между собой трейлеров и пройти помывку несколькими химическими веществами, ионными душами, а потом и подвергнуться обработке мощными пылесосами. Снаряжение, позаимствованное у частей химзащиты, было предназначено для того, чтобы полностью ликвидировать ядерное, химическое и биологическое загрязнение. Хотя никто не был полностью уверен в том, что эта система сможет нейтрализовать наномашины, которых теперь все до смерти боялись, но это была все же наилучшая система из тех, которые возможно было придумать за столь ограниченное время. И поскольку никто не умер, Смит был готов держать пари, что или процедуры обеззараживания действовали, или в районе происшествия больше не осталось активных наномашин.

Так или иначе, но долгий процесс предоставил ему достаточно времени для того, чтобы обдумать то, что он увидел в Теллеровском институте. А это, в свою очередь, позволило ему сформулировать очень неприглядную гипотезу случившегося – гипотезу, которая лишала права на жизнь большую часть излюбленных теорий, циркулирующих в ФБР и ЦРУ.

Когда обработка закончилась, Смит снял с себя тяжелый скафандр, сунул его в бак с надписью «Для опасных отходов» и оделся в собственную одежду. Потом он забрал свою наплечную кобуру с пистолетом «зиг-зауэр» у встревоженного до крайней степени капрала национальной гвардии, караулившего выход из помещения дезактивации, и вышел наружу.

Время шло к трем часам. Дул легкий ветерок, очевидно, срывавшийся с заросших густыми лесами гор на востоке. Джон глубоко вдохнул пахнувший сосной воздух, стараясь изгнать из носа и легких остатки резкого химического духа.

К нему сразу же подошел аккуратный, очень деловитый с виду молодой человек в консервативно скроенном темно-сером костюме с тем деревянным, ничего не выражающим лицом, которое сразу выдает недавнего выпускника Академии ФБР.

– Доктор Смит?

Джон приятно улыбнулся и кивнул.

– Да, это я.

– Помощник директора Пирсон ждет вас на командном пункте, – сообщил молодой человек. – Я с удовольствием провожу вас туда.

Смит постарался скрыть усмешку. Совершенно ясно, что женщина, которую, как он успел узнать, подчиненные называют Снежной королевой, решила не рисковать с ним. Ему не намеревались позволить просто так болтаться здесь и собирались высказать все, что ФБР думает о других правительственных учреждениях, в данном случае о Пентагоне, которые позволяют себе вторгаться на его территорию.

Помня, что Фред Клейн говорил ему насчет осторожности, он с деланой беззаботностью шагал вслед за своим провожатым. Они пересекли успевшее заметно подрасти скопление трейлеров и больших палаток. Образованные ими кварталы были соединены один с другим паутиной электрических и оптико-волоконных кабелей. Снаружи, за лагерем, было расставлено множество спутниковых антенн и микроволновых релейных установок. Поблизости басовито жужжали портативные генераторы, обеспечивавшие электричеством основную и резервную системы питания.

На Смита это произвело впечатление. Командный пункт следственной группы не уступал по масштабу любому из дивизионных командных пунктов, которые он видел во время операции «Буря в пустыне»[44], а организован был, пожалуй, намного лучше. Кит Пирсон могла не отличаться человеческой теплотой и обаянием, но она, бесспорно, умела организовывать эффективную работу.

Под личный кабинет начальницы была приспособлена маленькая палатка, стоявшая около наружного края лагеря. Всю ее обстановку составляли стол с единственным стулом, ноутбук, телефон с громоздкой шифровальной приставкой, электрический фонарь и складная кровать.

Разглядев последний предмет, Смит поспешил скрыть свое удивление. Она что, серьезно собирается здесь спать?

– Да, доктор Смит, – сухо сказала Пирсон, которая все же заметила и правильно истолковала почти незаметную вспышку в его взгляде. – Я действительно намереваюсь спать здесь. – Тонкая, без какого-либо намека на юмор улыбка пересекла бледное лицо, которое, пожалуй, можно было бы счесть привлекательным, будь в нем хоть немного больше жизни. – Возможно, это слишком по-спартански, но зато сюда ни при каких условиях не смогут проникнуть журналисты, что я считаю величайшим из всех возможных благ.

Почти не поворачивая головы, она обратилась через плечо к молодому агенту, застывшему около отодвинутой створки входа в палатку.

– Это все, агент Нэш. Теперь мы с подполковником Смитом немного побеседуем наедине.

Ну, многое сразу прояснилось, отметил про себя Джон, не преминув заметить, что она намеренно назвала его воинское звание. Он решил сразу же попытаться отклонить ее возражения против его присутствия на месте происшествия.

– Прежде всего, я хочу сказать вам, что я здесь вовсе не для того, чтобы создавать какие бы то ни было препятствия вашему расследованию.

– Неужели? – спросила Пирсон. Ее серые глаза были совершенно ледяными. – Это кажется маловероятным… если, конечно, вы присутствуете здесь не в качестве какого-то, скажем, военного туриста. От этого ваше присутствие не становится менее неприятным.

«Для шутки это уже явный перебор», – подумал Смит, с трудом удержавшись от того, чтобы не скрипнуть зубами. Чиновница из ФБР вела себя так, словно намеревалась устроить здесь дуэль, а не обсуждение возможности совместной работы.

– Вы, надеюсь, ознакомились с приказами и допусками на мой счет, мэм. Я должен находиться здесь лишь для того, чтобы наблюдать и помогать вам.

– При всем моем уважении, я не нуждаюсь в помощи ни от Объединенного комитета начальников штабов, ни от армейской разведки, не знаю, кому из них вы подчиняетесь, – прямо заявила Пирсон. – Если честно, то я не могу даже представить себе никого, кто с большей вероятностью может причинить неприятности, в которых я не нуждаюсь.

Смит заставил себя сдержаться, но не стал демонстрировать унижения паче гордости.

– Неужели? И каким же образом?

– Одним только своим присутствием, – последовал ответ. – Возможно, вы об этом еще не знаете, но Интернет и таблоиды переполнены слухами насчет того, что «Теллер» был центром секретной военной программы по созданию нанотехнологического оружия.

– И эти слухи – полная чушь, – резко бросил Смит.

– Вы уверены?

Смит кивнул.

– Я лично знакомился со всеми проводившимися здесь исследованиями. Никто в «Теллере» не вел никакой работы, результаты которой можно было бы непосредственно использовать в военных целях.

– Ваше присутствие в институте – это уже, совершенно точно, моя проблема, полковник Смит, – холодно сказала Пирсон. – Как, по вашему мнению, мы должны объяснить ваше задание контролировать эти нанотехнологические проекты?

Смит пожал плечами.

– Очень просто. Я медик и молекулярный биолог. Мои интересы здесь, в Нью-Мексико, были чисто медицинскими и научными.

– Чисто медицинскими и научными? Не забудьте, что я читала и ваши свидетельские показания, и ознакомилась с вашим досье из Бюро, – возразила она. – В качестве доктора вы, конечно, хорошо знаете, как легко и эффективно убивать. Совершенное владение оружием и боевыми искусствами – это ведь немного выходит за пределы обычного университетского курса для медиков, не так ли?

Смит промолчал, задумавшись на мгновение о том, насколько Кит Пирсон действительно осведомлена о его настоящей карьере. Все, что он когда-либо делал для «Прикрытия-1», было запрятано так, что она не имела никакой возможности до этого докопаться, а вот работа в армейской разведке оставила некоторые следы, которые она могла унюхать. Например, о той роли, которую он сыграл в разрешении кризиса с фактором Аида.

– Что куда важнее, – продолжала она, – возможно, у одного из каждых трех человек в этой стране окажется достаточно ума, чтобы понять ваши интересы. Все остальные, особенно психи, увидят только ваш миленький армейский форменный китель, который висит у вас в шкафу, – тот, с серебряными дубовыми листьями на петлицах.

Пирсон легонько ткнула его в грудь длинным указательным пальцем.

– Вот почему, полковник Смит, я хочу, чтобы вы ни в какой степени не были причастны к этому расследованию. Если хоть один любопытный репортер распознает в вас военного, мы получим оч-чень серьезную неприятность. А их у нас и без того выше головы. Я не намерена вдобавок к ним провоцировать еще один бунт Лазаря, – добавила она.

– Мне тоже этого совершенно не хочется, – уверил ее Смит. – Именно поэтому я и намереваюсь вести себя крайне сдержанно. – Он указал на свою гражданскую одежду: легкую серую ветровку, зеленую рубашку поло и спортивные брюки цвета хаки. – Все время своего пребывания здесь я только доктор Смит… который не общается с журналистами. Никогда.

– Этого мало, – непреклонно откликнулась она.

– Этого будет достаточно, – спокойно возразил Джон. Он готов был немного полебезить и повилять хвостом, чтобы успокоить естественное раздражение Кит Пирсон, вызванное появлением постороннего типа, сующего нос на ее территорию, но не собирался отказываться от выполнения своих обязанностей. – Знаете что, – предложил он, – если вы намереваетесь жаловаться в Вашингтон, что ж, это ваше полное право. Но пока что, как бы там ни было, мы с вами связаны одной веревочкой. Так почему бы вам не подловить меня на моем обещании помочь?

Ее глаза прищурились и опасно сверкнули. На секунду Смит задумался, не движется ли он прямой дорогой к той самой «дыре» и «профилактическому задержанию», об опасности которых его предупреждал агент Латимер. Но тут женщина пожала плечами. Жест был настолько слабым и мимолетным, что Смит лишь случайно заметил его.

– Хорошо, доктор Смит, – с величайшей холодностью произнесла она. – Некоторое время поиграем в эту игру. Но как только я получу разрешение выставить вас, вы уберетесь отсюда, ясно?

Смит кивнул.

– Вполне справедливо.

– В таком случае если это все… Надеюсь, вы сумеете сами найти дорогу. У меня есть еще кое-какие дела.

Но Смит решил попытаться подтолкнуть ход событий.

– Я должен сначала задать вам пару вопросов.

– Ну, если должны… – протянула Пирсон.

– Что ваши люди думают о странном расположении подрывных зарядов в лаборатории «Харкорт»? – спросил он.

Пирсон вскинула ухоженную бровь.

– Продолжайте.

Она внимательно слушала, как он рассказывал о том, что подозревает, будто установленные там бомбы были предназначены для того, чтобы только разрушить герметические стены лаборатории, но не уничтожить ее полностью. Когда же он закончил, она покачала головой со своим обжигающе холодным удивлением.

– Получается, что вы, доктор, еще и эксперт по взрывотехнике?

– Мне приходилось видеть, как ею пользуются, – признался Смит. – Но экспертом меня назвать нельзя.

– Ладно, предположим, что ваша догадка верна, – сказала Пирсон. – Вы считаете, что массовая гибель людей снаружи была спланирована – что террористы изначально намеревались натравить харкортовские нанофаги на всех, кто окажется в пределах досягаемости. А это означает, что Движение Лазаря явилось сюда, намереваясь создать своих собственных мучеников.

– Не совсем так, – поправил ее Смит. – Я предполагаю, что люди, устроившие все это, хотели, чтобы все решили именно так. – Он покачал головой. – Но я очень много думал об этом и решительно утверждаю, что наноустройства, созданные Бринкером и Парихом, ни в коей мере не могут быть виновны в том, что случилось. Ни в малейшей степени. Это совершенно невозможно.

Лицо Пирсон окаменело.

– Вам придется объяснить это мне, – напряженно сказала она. – Что значит – невозможно?

– Каждый нанофаг «Харкорта» содержал биохимические вещества, предназначенные для разрушения определенных раковых клеток, а вовсе не для уничтожения живой ткани вообще, – сказал Смит. – Плюс к тому каждый отдельный фаг имеет микроскопически малый размер. Я видел своими глазами, что происходило во время беспорядков вокруг института. Чтобы оказать такое действие на всего лишь одного человека, требуются миллионы, а вероятнее, десятки миллионов нанофагов. Умножьте это на количество погибших людей, и вы увидите, что нанофагов были миллиарды или даже десятки миллиардов. Это на несколько порядков превышает то количество наноустройств, которое исследователи «Харкорта» физически могли произвести на своем оборудовании. Не забывайте, что ученые были полностью сосредоточены на разработке и изготовлении опытной партии, а также испытании того, что, как рассчитывали они, окажется чудодейственным медицинским средством. Они не имели возможностей для организации массового производства.

– Вы можете это доказать? – спросила Пирсон. Ее лицо оставалось все той же непроницаемой маской.

– Не имея компьютерных данных? – Смит задумчиво покачал головой. – Пожалуй, да, хотя вряд ли мои слова сочли бы достаточно убедительными для суда. Но я бывал в этой лаборатории почти каждый день и знаю, что там видел – и чего не видел. – Он со сдержанным любопытством взглянул на бледную темноволосую женщину, желая понять, сможет ли она самостоятельно прийти к тому же самому ужасному выводу, который сделал он.

Но высокопоставленная сотрудница ФБР ничего не сказала. Ее губы были сжаты в тонкую тугую ниточку. Серые глаза неподвижно уставились в какую-то ведомую только ей самой точку, находящуюся далеко за тонкими стенками ее палатки.

– Вы понимаете, что это означает, не так ли? – сказал Смит, выждав пару секунд. – Это означает, что террористы прибыли в Теллеровский институт со своими собственными наноустройствами, изготовленными где-то в другом месте и предназначенными именно для того, чтобы убивать людей. Кем бы ни были эти люди, они, несомненно, не были причастны к Движению Лазаря, если, конечно, не допустить, что Движение содержит свои собственные очень далеко продвинутые нанотехнологические лаборатории!

В конце концов взгляд Пирсон вернулся к лицу собеседника. Мускул на ее правой щеке чуть заметно подергивался. Вид у нее был очень хмурый.

– Если ваша гипотеза верна, доктор, то события действительно могли происходить именно так. – Впрочем, она тут же отрицательно покачала головой. – Но тут имеется очень большое если, и я пока что не готова отвергнуть все остальные улики, говорящие о причастности к происшествию Движения Лазаря.

– Какие же это другие улики? – резко спросил Смит. – Вам удалось установить личности террористов, которых убили мы с сержантом Диасом? Они наверняка должны найтись где-нибудь в архивах Агентства. Эти парни были профессионалами. К тому же профессионалами, имевшими доступ к самым секретным планам и процедурам Секретной службы. Люди такого сорта не торчат на углах в трущобных районах в поисках работы.

Пирсон снова промолчала.

– Ладно, а как насчет их транспорта? – продолжал нажимать Джон. – Большие черные внедорожники, на которых они приехали и уехали. Которые стояли все это время перед зданием. Ваши агенты, наверно, в состоянии отследить их?

Она улыбнулась так, что в палатке повеяло ледяным холодом.

– Я провожу расследование организованно и планомерно, полковник Смит. Это означает, что я не дергаю подчиненных каждую минуту по поводу каждого отдельного вопроса. Ну, а теперь, пока я не уговорю власть имущих убрать вас отсюда, милости прошу пожаловать на все открытые совещания. Когда я получу факты, которыми можно будет с вами поделиться, вы их узнаете. А до тех пор я настоятельно предлагаю вам запастись терпением.

* * *
После того как Смит вышел из палатки, Кит Пирсон еще долго стояла перед своим столом, обдумывая те дикие заявления, которые он сделал. Неужели самоуверенный армейский офицер прав? Неужели оперативники Хэла Берка могли преднамеренно выпустить на людей свои собственные смертоносные микромашины? Она резко мотнула головой, отгоняя эту мысль. Такое было невозможно. Такое не могло быть возможным. Гибель людей перед институтом была совершенно непреднамеренной. Только так, и никак иначе.

А гибель людей в здании? – спросила ее совесть. Как насчет этого? «Жертвы войны», – холодно ответила она себе, стараясь заставить себя поверить в это. У нее не было лишнего времени, которое она могла бы потратить на пустую борьбу с собственным чувством вины или сожалениями. У нее были неотложные проблемы, которые следовало как можно быстрее разрешить, и одной из этих проблем был подполковник Джонатан Смит. Он показался ей нисколько не похожим на человека, который с готовностью отступит в сторону, независимо от того, сколько серьезных и прямых предупреждений она ему сделает.

Пирсон продолжала хмуро смотреть перед собой. Все, решительно все зависело от того, сможет ли она полностью удержать в руках контроль над ходом расследования. Наличие такого человека, как Смит, – осведомленного человека, выдвигающего теории, противоречащие провозглашенной ею официальной линии, – было недопустимо и опасно для нее лично, для Хэла Берка и для всей операции «Набат».

Вдобавок ко всему Пирсон ни на секунду не поверила в то, что Смит работал здесь исключительно в качестве научного наблюдателя и офицера связи от армейского института инфекционных заболеваний или же Комитета начальников штабов. Слишком уж многими необычными для ученого навыками он обладал, слишком широк был круг его познаний. А в досье, которое имелось на него в ФБР, – Пирсон, естественно, ознакомилась с ним, – обнаружились очень странные пробелы. В таком случае кто же был настоящим начальством Смита? Разведка Министерства обороны? Армейская разведка? Или одно из полудюжины прочих правительственных агентств плаща и кинжала?

Она подняла трубку своего защищенного от прослушивания телефона и набрала семизначный номер.

– Берк слушает.

– Это Кит Пирсон, – сказала она. – У нас возникла проблема. Я хочу, чтобы вы срочно раскопали всю подноготную подполковника Джонатана Смита, армия США.

– Это имя уже заранее кажется мне несимпатичным, – кисло произнес ее коллега из ЦРУ.

– Так и должно быть, – ответила Пирсон. – Это тот самый так называемый доктор, который сумел перебить половину вашей отборной штурмовой команды.

Глава 17 Тайное нанотехнологическое производство. Центр

В защищенные зоны Центра не могло без активных усилий проникнуть ничего из внешнего мира. Работая внутри, никто не мог учуять сильный соленый запах находившегося поблизости океана или же услышать грохот двигателей реактивных самолетов, готовившихся к взлету. Все здесь было аккуратным, бесшумным и совершенно стерильным.

Даже в наружных зонах огромного лабораторного комплекса, о существовании которого не знал никто, кроме тех, кто имел к нему прямое отношение, ученые и лаборанты ходили в одноразовых хирургических костюмах под стерильными комбинезонами, в масках, закрывающих нос, рот и подбородок, в защитных очках и капюшонах из синтетического материала, очень похожих с виду на кольчужные капюшоны, в которых щеголяли средневековые франкские рыцари. Все разговаривали вполголоса. Все записи велись исключительно при помощи электроники. Строго-настрого запрещалось вносить в «чистые» зоны бумагу, будь то блокнот для записей или научный справочник. Слишком уж высоким считался риск внесения загрязнений через воздух.

По мере приближения к центральному производственному ядру, где чистота соблюдалась по классу «10», в дело пускались все более серьезные меры по стерилизации и строже становились требования к одежде. Все помещения разделялись воздушными тамбурами и сложными системами фильтрации. Возле каждой наружной двери воздушного тамбура стояла вооруженная охрана, имевшая списки допущенных за данную дверь и следившая за тем, чтобы все скрупулезнейшим образом соблюдали установленный порядок. Никто не хотел подвергать автоклавы, в которых происходило формированиенанофагов, риску загрязнения. Развивающиеся фаги были слишком хрупкими, слишком уязвимыми для малейшего изменения в их тончайшим образом отрегулированной окружающей среде. И куда больше был присущий всем, кто работал в секретном лабораторном комплексе, страх оставить сколь угодно малую часть тела открытой для возможного контакта с готовыми нанофагами, какой бы ничтожной ни была вероятность такого контакта.

В одной из внешних комнат в конце длинного стола для переговоров сидели трое мужчин. Они были заняты изучением статистики экспериментов, полученной к настоящему времени с места событий в Зимбабве и Нью-Мексико. Двое были специалистами по нанотехнологии и относились к числу самых выдающихся ученых мира. Третий был намного выше ростом и шире в плечах и обладал совсем иными умениями. Этот человек, третий Гораций, называл себя Ноунсом.

– Судя по предварительным сообщениям из Санта-Фе, наши устройства второй серии активизировались в телах приблизительно двадцати-тридцати процентов зараженных, – прокомментировал первый ученый. Его затянутые в тонкие перчатки пальцы запорхали по клавиатуре, и на большом плазменном экране появилась диаграмма. – Как вы видите, этот показатель превышает наши первоначальные предположения. Я думаю, что мы можем смело констатировать, что в данной модификации управляющие фаги проявили себя вполне удовлетворительно.

– Верно, – согласился его коллега. – Ясно также, что биохимическая загрузка в серии II была сбалансирована намного лучше, чем то, что использовалось в Кушасе, – степень распада мягкой и костной ткани гораздо выше.

– Но вы можете увеличить процент поражения? – резко спросил высокий мужчина по имени Ноунс. – Вам известны требования нашего заказчика. Они совершенно однозначны. Оружие, которое убивает менее трети от числа намеченных жертв, его не устроит.

Оба ученых скорчили под масками недовольные гримасы: их оскорбил выбор слов. Они предпочитали думать о себе как о хирургах, занятых необходимым, пусть даже и крайне неприятным, по общему мнению, делом. Чрезвычайно нетактичное напоминание о том, что их работа в конечном счете сводится к созданию нового типа оружия массового поражения, было для них крайне неприятным.

– Ну?! – повысил голос Ноунс. За акриловыми небьющимися стеклами очков сверкнули его ярко-зеленые глаза. Он знал, насколько эти чистоплюи не любили упоминаний о том, что конкретным результатом их научных разработок является массовое убийство, и с огромным удовольствием время от времени стаскивал их с башни из слоновой кости и тыкал носами в дерьмо и грязь их миссии.

– Мы ожидаем, что управляющие фаги серии III продемонстрируют значительно более высокие показатели, – заверил его старший ученый. – У серии II сенсоры были ограничены как количественно, так и, можно сказать, качественно, то есть типологически. Добавляя дополнительные датчики, ориентированные на разнообразные биохимические подписи, мы можем чрезвычайно сильно расширить число потенциальных целей.

Зеленоглазый понимающе кивнул.

– Мы также нашли способ повысить внутренние энергетические ресурсы каждого нанофага, – сообщил второй ученый, – и ожидаем соответствующего увеличения эффективной продолжительности его жизни и радиуса действия.

– А как насчет проблемы местного загрязнения? – спросил Ноунс. – Вы видели, какие меры предосторожности предпринимаются около Теллеровского института.

– Американцы переборщили по части осторожности, – осуждающе заметил первый ученый. – К настоящему времени большинство нанофагов серии II должно было прийти в полную негодность.

– Их страхи нас не касаются, – с величайшей холодностью ответил ему зеленоглазый. – А вот требования нашего заказчика – касаются. Вас попросили создать надежный механизм самоликвидации для фагов серии III. Так или не так?

Второй ученый поспешно кивнул, уловив в голосе великана пока еще не заявленную прямо угрозу.

– Да, конечно. И нам это удалось. – Он быстро забарабанил по клавишам, и на экране замелькали различные схемы. – Найти необходимое пространство в оболочке оказалось трудной проблемой, но в конце концов мы сумели…

– Избавьте меня от технических подробностей, – сухо произнес третий Гораций. – Но если желаете, можете изложить все это нашему заказчику. Меня интересуют исключительно практические вопросы. Если оружие, которое вы создаете для нас, убивает быстро, эффективно и надежно, то, я думаю, мне нет никакой необходимости точно знать, каким образом оно работает.

Глава 18 Чикаго, Иллинойс

Благодаря яркому свету дуговых фонарей ночь на почти всей западной части кампуса Чикагского университета, именовавшегося Гайд-парк, мало чем отличалась от дня. Фонари были установлены для освещения коричневато-серого каменного фасада недавно выстроенного Межфакультетского исследовательского центра (МИЦ) – гигантского пятиэтажного здания на 425 000 квадратных футов лабораторий и кабинетов. Трейлеры строителей все еще занимали большую часть тротуаров и газонов на южной стороне 57-й стрит и восточной стороне Дрексел-бульвара. Огни светились также и повсюду в огромном здании – электрики, плотники, слесари и прочие трудились круглосуточно, стараясь вовремя завершить огромную работу.

Ученые Чикагского университета сыграли важнейшую роль в главных научных и технологических прорывах двадцатого столетия – от открытия метода радиоизотопного датирования археологических находок по содержанию изотопа углерода-14 до управляемой ядерной энергетики. Теперь университет был полон решимости поддержать свою репутацию и внести достойный вклад в новую науку двадцать первого века. МИЦ должен был послужить фундаментом всей этой работы. Когда здание будет полностью готово и задействовано, его сверхсовременные лаборатории разделят между собой биологи и физики. Руководство университета возлагало огромные надежды на то, что, работая рядом, специалисты смогут вырваться за стесняющие и становящиеся все более и более искусственными границы между двумя традиционными дисциплинами.

На оплату строительства, закупку необходимых новейших материалов и, что не менее важно, гарантированное финансирование первой волны новых проектов был потрачен почти миллиард долларов корпоративных и индивидуальных пожертвований. Одно из крупнейших корпоративных пожертвований было сделано компанией «Харкорт – биологические исследования», оплатившей суперсовременное оборудование для нанотехнологического комплекса. Теперь, после гибели лаборатории в Теллеровском институте, высшее руководство компании увидело в лаборатории МИЦ остро необходимую замену. Введение в строй этой лаборатории должно было послужить также сигналом о том, что «Харкорт» намерена продолжать работы в области нанотехнологии. В помещении трудились лаборанты и техники, устанавливающие компьютеры и электронные микроскопы, монтирующие манипуляторы для дистанционной работы, системы кондиционирования, фильтрации и поддержания давления воздуха, хранилища для химикатов и другое оборудование.

Джек Рафферти только что прибыл на смену. Он улыбался, и на душе у него пели птицы. Дело было в том, что низкорослый щуплый электрик во время поездки на работу из своего пригорода Ла-Гранд подсчитал, насколько заметно постоянные сверхурочные работы последнего времени смогут пополнить его бумажник. Джек решил, что из этих денег он сможет оплатить обучение близнецов в приходской школе и останется еще столько, что удастся купить мотоцикл «Харлей», на который он облизывался уже больше года.

Улыбка исчезла, как только он вошел в лабораторию. Прямо из двери он заметил, что кто-то напортачил с проводами, которые он закончил монтировать только вчера. Стенные панели были раскрыты настежь, выставив на всеобщее обозрение клубок чудовищно перепутанных разноцветных кабелей. В подвесном потолке были пробиты уродливые дыры, из которых тоже свисали неопрятные клубки, петли и узлы проводов.

Рафферти выругался сквозь зубы и помчался к начальнику смены. Козлов больше всего походил на добродушного медведя.

– Томми, что за чертовщина здесь творится? Неужели кто-то опять изменил монтажную схему?

Начальник смены добросовестно полез в планшет с документами и тут же покачал головой.

– Нет, Джек, насколько я знаю, ничего такого не должно быть.

Рафферти разозлился.

– Тогда, может быть, ты объяснишь мне, зачем Леви потребовалось переделывать всю мою работу и оставлять мне такой жуткий беспорядок?

Козлов пожал плечами.

– Это не Леви. Кто-то мне говорил, что он заболел. Вместо него работали какие-то новые парни. – Он обвел взглядом комнату. – Я видел их обоих минут пятнадцать назад. Наверно, они смылись пораньше.

Электрик закатил глаза.

– Ничего себе. Вероятно, какие-нибудь паскудники, не входящие в профсоюз. Или просто балбесы безрукие. – Он подтянул пояс, на котором висели инструменты, и поправил шлем на длинной узкой голове. – Томми, мне потребуется полдня только на то, чтобы привести все это в порядок. Так что я не собираюсь слушать всякую брехню насчет того, что я, мол, не укладываюсь в график.

– От меня ты ничего подобного не услышишь, – пообещал Козлов и демонстративно перекрестился огромной лапищей.

Немного успокоившись, Рафферти взялся за работу. Первым делом он решил распутать то невообразимое кружево, которое заместители Леви оставили на стене. Он заглянул под одну из открытых панелей, посветил фонарем в щель, заполненную перепутанными проводами, кабелями и трубами всех размеров и типов.

Его внимание привлекла свободно висящая петля зеленого провода. Что это, будь оно проклято, могло быть? Он осторожно потащил провод и почувствовал тяжесть на другом конце. Медленно, аккуратно он вытаскивал провод, не позволяя ему спутаться с другими и уверенно раздвигая длинными тонкими пальцами то и дело образующиеся узлы. Наконец появился один конец провода. Он был присоединен к большому куску серого вещества, похожего не то на мыло, не то на низкосортную пластмассу.

Озадаченный, Рафферти несколько секунд пялился на кусок, пытаясь угадать, что же это может быть. А потом у него в голове как будто что-то щелкнуло. Он резко побледнел.

– Иисус… это же пластит…

Шесть бомб, спрятанных под нижними панелями на стенах различных помещений лабораторного комплекса, взорвались одновременно. Стены и потолок озарило ослепительным белым светом. Первая же ужасная взрывная волна разорвала Рафферти, Козлова и всех остальных рабочих, находившихся в лаборатории, в клочки. Стена пламени и раскаленного воздуха с ревом пронеслась по коридорам почти готового здания, испепеляя все и вся, что попадалось на ее пути. С огромной силой взрыв ударил наружу, разрушая монолитные железобетонные стойки, ломая их как спички.

Сначала медленно, а потом все быстрее и быстрее вся сторона здания МИЦ закачалась, начала перекашиваться, издавая душераздирающий скрежет и визг ломающейся стали, а потом рухнула. Масса обломков бетона и искореженного металла обрушилась вниз, во Двор науки, а ввысь поднялось густое облако дыма и цементной пыли, жутко подсвечиваемое изнутри уцелевшими лампами.

* * *
Через час в том же Гайд-парке, в десяти кварталах от места взрыва, в квартире на верхнем этаже солидного дома срочно встретились трое лидеров чикагской боевой организации Движения Лазаря. Все они – двое мужчин и одна женщина, всем лет по двадцать пять – были, совершенно явно, глубоко потрясены. Они не отрывали взглядов от стоявшего в гостиной телевизора, следя за репортажем об ужасном событии, который передавали в прямом эфире по всем местным и национальным каналам новостей.

В соседней комнате – столовой – прямо на большом столе громоздилась куча рабочих комбинезонов с маркировкой строительной компании, защитных касок, наборов инструментов и фальшивых удостоверений личности. Все это они старательно собирали на протяжении более четырех месяцев – столько времени потребовалось им для подготовки акции. Поверх кучи лежал большой конверт из крафт-бумаги, в котором находились поэтажные планы здания МИЦ, полученные с веб-сайта Чикагского университета. Под столом и рядом, на полу из отличного дубового паркета, стояло множество коробок, в которых лежали накрепко закупоренные бутыли с вонючими жидкостями, флаконы аэрозольных красок и аккуратно сложенные флажки Движения.

– Кто мог это сделать? – растерянно спросила вслух Фрида Макфадден. Она нервозно жевала кончики своих растрепанных волос, выкрашенных в ярко-зеленый свет. – Кто взорвал МИЦ? Это просто не мог быть никто из наших людей. Мы же получали приказы с самого верха, непосредственно от Лазаря.

– Ума не приложу, – мрачно откликнулся ее приятель. Билл Оукс деловито застегивал и расстегивал пуговицы на рубашке с того самого момента, как зазвонил телефон и им сообщили ужасные новости. Он резко мотнул головой, отбросив с лица длинные белокурые волосы, которые назойливо лезли в глаза. – Но вот одну вещь я знаю наверняка: мы должны живенько избавиться от всего хлама, который заготовили для собственной миссии. И чем скорее, тем лучше. Желательно сделать это до того, как полицейские начнут стучать в наши двери.

– Раз плюнуть, – пробормотал третий член боевой ячейки, крупный молодой человек по имени Рик Авери. Он почти непрерывно скреб пальцами подбородок, скрытый ухоженной бородой. – Только вот куда бы повернее все это деть? В озеро?

– Там все быстро найдут, – насмешливо произнес у них за спинами тихий голос. – Или же заметят, как вы будете выкидывать свои вещи в воду.

Ошарашенные, три активиста Движения Лазаря резко обернулись. Ни один из них не слышал никаких звуков со стороны запертой входной двери. Они уставились на очень высокого и очень крепко сложенного мужчину, одетого в тяжелое драповое пальто, который, в свою очередь, разглядывал их, стоя в центральном зале, разделявшем гостиную и столовую.

Первым пришел в себя Оукс. Он выступил вперед, воинственно выпятив челюсть.

– Кто вы такой, черт возьми?

– Вы можете называть меня Терс, – спокойно сказал зеленоглазый мужчина. – И у меня есть кое-что для вас. Подарок. – Его рука неуловимо быстрым, но плавным движением вынырнула из кармана пальто, и на молодых активистов Движения Лазаря уставилось дуло 9-миллиметрового пистолета «вальтер», снабженного длинным глушителем.

Фрида Макфадден негромко вскрикнула в испуге. Авери стоял неподвижно, все так же запустив пальцы в бороду. Лишь у Билла Оукса оказалось достаточно присутствия духа, чтобы говорить.

– Если вы полицейский… – он запнулся, – предъявите ордер.

Высокий мужчина обаятельно улыбнулся.

– Увы, я не полицейский, мистер Оукс.

За долю секунды до того, как «вальтер» негромко кашлянул, Оукс почувствовал, как по его спине пробежали мурашки. Пуля попала ему в лоб и убила на месте. Он упал назад, прямо на телевизор.

Второй из трех Горациев повернул пистолет немного левее и выстрелил еще раз. Авери коротко застонал и упал на колени, тщетно сжимая обеими руками пробитое пулей горло. Высоченный темно-рыжий мужчина нажал на спусковой крючок в третий раз и всадил пулю прямо в голову бородатого молодого активиста.

Фрида Макфадден, побелевшая как бумага от ужаса, повернулась и попыталась убежать в ближайшую спальню. Высокий мужчина выстрелил ей в спину. Она споткнулась и неловко упала поперек дивана, обтянутого материей с изящным рисунком в японском стиле. Ее корчило от боли, она громко рыдала. Убийца неторопливо убрал пистолет в карман пальто, подошел к раненой, взял ее обеими могучими руками за голову и сделал короткое резкое движение. Позвоночник женщины хрустнул, ломаясь.

Зеленоглазый мужчина по имени Терс несколько секунд рассматривал три трупа, проверяя, не осталось ли в них каких-либо признаков жизни. Удовлетворенный содеянным, он возвратился к входной двери и распахнул ее. Еще двое мужчин ждали на лестничной площадке. У каждого было по паре больших тяжелых чемоданов.

– Готово, – сказал им зеленоглазый убийца. Он отступил в сторону и пропустил своих спутников в квартиру. Ни один, ни другой не стали задерживаться, разглядывая трупы. Все, кому приходилось помогать любому из Горациев, очень скоро привыкали к виду смерти.

Не теряя времени даром, они принялись распаковывать чемоданы, раскладывая на столе бруски пластита, детонаторы и таймеры. Один из помощников, невысокий коренастый человек со славянскими чертами лица, указал на одежду, документы, химикалии и краску, сложенные на столе или в коробках на полу.

– А как быть с этим, Терс?

– Упакуйте, – коротко распорядился зеленоглазый. – Впрочем, оставьте комбинезоны, каски и фальшивые документы. Пусть валяются рядом со взрывчатыми материалами, которые мы здесь оставим.

Славянин пожал плечами.

– Полицию это одурачит ненадолго, вы же это сами понимаете. Ведь когда будет проведена экспертиза, ни на одном из тех людей, которых вы убили, не найдут следов взрывчатки.

Великан кивнул.

– Я знаю. – Он холодно улыбнулся. – Но и в этом случае время работает на нас, а вовсе не на них.

* * *
В баре международного аэропорта О’Хара царил полумрак, обстановка здесь резко контрастировала с ослепительным светом люминесцентных ламп, сплошной полосой развешенных по коридорам, и обычной прилетно-отлетной суетой. Даже глубокой ночью заведение было забито отставшими от самолетов или терзаемыми бессонницей путешественниками, искавшими утешения в относительном покое и тишине, сдобренных огромными дозами алкоголя.

Хэл Берк с угрюмым видом сидел за угловым столиком, потягивая ром с колой, который заказал полчаса назад. Скоро должны были объявить посадку на его рейс в аэропорт Даллес. Он вскинул голову, когда Терс с легкостью, неожиданной для такого крупного человека, опустился на стул напротив него.

– Ну, как?

Рыжеволосый великан растянул рот в улыбке, показав отличные зубы. Он явно был очень доволен собой.

– Никаких проблем не возникло, – сказал он. – Наша информация оказалась точной во всех деталях. Чикагская организация Лазаря осталась без руководства.

Берк зло улыбнулся. Наличие информаторов, занимавших высокое положение в Движении, послужило для него, пожалуй, главной причиной для включения жутких, совершенно бесчеловечных Горациев в «Набат». Берка это очень сильно раздражало, но он вынужден был признавать, что эти информаторы работали лучше, чем любая сеть, которую он когда-либо создавал.

– Чикагская полиция увидит то, что и ожидала, – продолжал Терс. – Гору пластита. Детонаторы. И фальшивые удостоверения личности.

– Плюс три мертвых тела, – уточнил офицер ЦРУ. – Эта мелкая деталь вполне может привлечь внимание полицейских.

Его собеседник совершенно непринужденно пожал плечами.

– В террористических организациях часто происходят разного рода размолвки, – сказал он. – Полиция может решить, что товарищи сочли погибших слабым звеном. Или заподозрят, что между различными фракциями Движения произошел конфликт.

Берк кивнул. В который раз этот великан с темно-рыжими волосами оказался прав.

– Да, черт возьми, такое случается, – согласился он. – Толпа радикальных психов с оружием собирается в каком-то тесном помещении, да еще и при очень напряженной обстановке… Что ж, полагаю, никто и впрямь не удивится, узнав, что эти макаки перегрызлись между собой.

Он отхлебнул из высокого стакана.

– Как бы там ни было, это создаст впечатление того, что подрыв МИЦ готовили несколько месяцев, – пробормотал он. – Это должно помочь убедить Кастилью в том, что теллеровская бойня была от начала до конца организована Лазарем. Что она послужила для этих подонков сигналом: пора, с одной стороны, перейти к радикальным действиям и, с другой стороны, связать нам руки политическими средствами. Если все сложится как надо, президент должен будет наконец признать все Движение террористической организацией.

Второй из Горациев улыбнулся, явно не полностью соглашаясь со своим собеседником.

– Возможно.

Берк скрипнул зубами. Старый шрам на его шее сбоку побелел, а лицо напряглось.

– У нас есть другая, куда более серьезная проблема, – сказал он. – В Санта-Фе.

– Проблема? – переспросил Терс.

– Подполковник Джонатан Смит, доктор медицины, – сказал офицер ЦРУ. – Он раскачивает лодку и задает различные очень неприятные вопросы.

– В Нью-Мексико у нас еще остался кое-кто из охраны, – отозвался Терс.

– Прекрасно. – Берк допил свой коктейль и поднялся. – Сообщите мне, когда они будут готовы приступить к делу. И не затягивайте. Я хочу, чтобы со Смитом было покончено, прежде чем кто-нибудь из начальства начнет обращать на него внимание.

Глава 19 Пятница, 15 октября, Санта-Фе

Утром, едва только лучи раннего солнца полого легли на пол гостиничного номера, сотовый телефон Джона Смита негромко загудел. Он поставил кофейную чашку на кухонный столик.

– Да?

– Посмотрите-ка новости, – не здороваясь, предложил Фред Клейн.

Смит отодвинул тарелку с недоеденным датским пирожным, откинул крышку ноутбука, включил питание и вошел в Интернет. Он просматривал появлявшиеся на экране заголовки, не веря своим глазам. История занимала первое место на всех сайтах новостных служб. «ФБР ОБВИНЯЕТ: ТЕЛЛЕРОВСКУЮ БОЙНЮ УСТРОИЛ ЛАЗАРЬ!», «УБИЙЦЫ БЕЖАЛИ НА ДЖИПАХ, КУПЛЕННЫХ АКТИВИСТОМ ДВИЖЕНИЯ ЛАЗАРЯ!»

Во всех статьях говорилось практически одно и то же. Высокопоставленные источники из ФБР, связанные с расследованием теллеровской бойни, как журналисты окрестили случившуюся трагедию, заявили, что житель Альбукерке, давний активист Движения Лазаря, заплатив около ста тысяч долларов наличными, купил автомобили, на которых ездили злоумышленники, выдававшие себя за агентов Секретной службы. А через несколько часов после нападения на институт соседи Эндрю Костанцо заметили, что он куда-то уехал на автомобиле, в багажнике которого лежал чемодан. Фотографии из досье Костанцо и описание его внешности были направлены во все правоохранительные органы федерального уровня, штатов и местные.

– Интересно, правда? – прозвучал в ухе Смита голос главы «Прикрытия-1».

– Я бы употребил другое слово, – ответил Смит. – Но ваше, по крайней мере, пригодно для печати.

– Насколько я понимаю, вы впервые услышали о замечательном прорыве в ходе расследования? – осведомился Клейн.

– Вы правильно понимаете, – сказал Смит, хмурясь, хотя собеседник, естественно, не мог его видеть. Он вспомнил о совещаниях бригады ФБР, которые он посетил. Ни Пирсон, ни ее ближайшие помощники ни словом не упоминали ни о каком потенциальном подстрекателе. – Это настоящая утечка или фантазия какого-нибудь репортера?

– Похоже, что настоящая, – ответил Клейн. – Бюро даже не стало утруждать себя отрицанием этих слухов.

– Есть хоть какая-то информация об источнике? Это был кто-то отсюда, из Санта-Фе? Или из округа Колумбия? – поинтересовался Смит.

– Не имею никакого представления, – честно признался глава «Прикрытия-1» и добавил после секундного колебания: – Я бы сказал, что никто здесь, в Вашингтоне, нисколько не сожалеет о том, что об этом стало известно.

– Охотно верю. – Оценивая твердость, с которой Кит Пирсон вчера игнорировала его вопросы, указывавшие на возможность существования другой версии, Смит понимал, насколько ФБР должно было радоваться наличию серьезных улик, которые позволяли прямо связать разрушение Теллеровского института с Движением Лазаря. А после ночных террористических актов в Калифорнии и Чикаго обнаружение сведений об этом Костанцо, по всей видимости, воспринято ими как манна небесная.

– Что вы об этом думаете, полковник? – спросил Клейн.

– Я это не покупаю, – сказал Смит, для большей убедительности покачав головой. – По крайней мере, не полностью. Слишком уж все это удобно. Кроме того, ничего в истории с Костанцо не объясняет, ни каким образом Движение могло раздобыть нанофаги, специально предназначенные для того, чтобы убивать, ни почему оно намеренно выпустило их, причем таким образом, чтобы пострадали в первую очередь его сторонники.

– Совершенно верно, не объясняет, – согласился Клейн.

Смит умолк на мгновение, проглядывая одну из самых свежих статей. В ней особое внимание уделялось рассказу представительницы Движения Лазаря, женщины по имени Хэтер Донован, об Эндрю Костанцо. Смит внимательно прочел ее высказывания. Если даже половина того, что она сказала, было правдой, то можно было утверждать, что ФБР, скорее всего, кинулось по ложному следу, проложенному специально для него. Он кивнул. Это стоило проверить.

– Я попытаюсь поговорить с этой представительницей Движения, – сказал он Клейну. – Но мне потребуется временное прикрытие. Лучше всего будет прикинуться журналистом. С хорошим документом, который выдержит достаточно внимательное изучение. Никто от организации Лазаря не станет открыто разговаривать с армейским офицером или с ученым.

– Когда оно вам понадобится? – спросил Клейн.

Смит задумался. Его день был уже плотно расписан. Вчера к ночи некоторые из членов следственной группы ФБР наконец-то рискнули поработать без тяжелого защитного снаряжения. Никто из них никак не пострадал. Глядя на них, бригады медиков из местных больниц и корпорации «Номура фарматех» принялись за вынос трупов и останков наполовину уничтоженных тел. Он хотел поприсутствовать при ряде анализов, запланированных медиками, в надежде получить ответы на некоторые из тех вопросов, которые неотступно тревожили его.

– Где-нибудь ближе к вечеру, – решил он. – Я попытаюсь устроить встречу в центре города, в ресторане или баре. Паника практически закончилась, и люди начали возвращаться в Санта-Фе.

– Скажите этой мисс Донован, что вы журналист-внештатник, – предложил Клейн. – Американский сотрудник «Ле Монд» и еще нескольких не столь значительных европейских газет, по большей части левого направления.

– Хорошая идея, – одобрил Смит. Во-первых, он очень хорошо знал Париж, а во-вторых, «Ле Монд» и европейские газеты той же ориентации считались сочувствующими экологическому сопротивлению, направленному против технического прогресса глобализации, которое возглавлялось Движением Лазаря.

– Я позабочусь, чтобы во второй половине дня курьер доставил в гостиницу пакет с удостоверением аккредитованного представителя «Ле Монд» на ваше имя, – пообещал Клейн.

* * *
Помощник заместителя директора ФБР Кит Пирсон сидела за складным столиком, служившим ей вместо письменного стола, и просматривала копию досье из архива ЦРУ, отправленную Хэлом Берком на ее личный факс. В Лэнгли тоже имелось не слишком много информации насчет Джонатана Смита, немногим больше, чем в Бюро. Но здесь попадались разрозненные и загадочные упоминания о нем в рапортах о выполнении миссий и в донесениях резидентов – обычно в связи с какими-нибудь развивающимися кризисами или событиями в «горячих точках».

Она пробегала все сильнее и сильнее щурящимися глазами длинный и наводящий на тревожные размышления список. Москва. Париж. Шанхай. И теперь он оказался здесь, в Санта-Фе. Внезапные появления Смита на сцене всегда имели какое-нибудь очень правдоподобное объяснение: он то навещал раненого друга, то присутствовал на самой обычной медицинской конференции, то просто занимался своей работой как медик. На первый взгляд можно было решить, что он был именно тем, кем, по его словам, и являлся: военным ученым и медиком, который иногда, по чистой случайности, оказывался не в том месте не в самое подходящее время.

Пирсон покачала головой. В документе, который она читала, слишком часто попадались «случайные» встречи, слишком много было правдоподобных объяснений, чтобы она могла это проглотить. В том, что она видела, присутствовала закономерность, причем такая закономерность, какая ей чрезвычайно не нравилась. Хотя армейский медицинский институт и выплачивал зарплату Смиту, доктор, похоже, имел невероятно широкий круг научных интересов и, кроме того, пользовался редкостным расположением начальства, так как ему необыкновенно часто и на самые разные сроки давали отпуска. Теперь она нисколько не сомневалась в том, что он был тайным агентом какой-то разведки, работавшей на очень высоком уровне. Но больше всего ее волновало то, что она никак не могла вычислить его настоящего хозяина. Каждый более или менее серьезный запрос, касающийся его и направленный по официальным каналам, исчезал где-то в глубинах бюрократической трясины и так и не возвращался, ни с ответом, ни без. Было похоже на то, что кто-то, занимавший чрезвычайно высокое положение, пометил всю жизнь и карьеру подполковника Джонатана Смита, доктора медицины, табличкой с надписью крупными буквами «ВХОД СТРОГО ВОСПРЕЩЕН».

И это заставляло ее нервничать, очень сильно нервничать. Именно поэтому она отрядила двоих людей, чтобы они следили за ним, не спуская глаз. Она намеревалась дождаться минуты, когда добрый доктор переступит через намеченную ею для него границу, вывалять его в дегте и в перьях и с позором вышвырнуть с глаз долой.

Она засунула стопку отпечатанных на факсе листов в портативный шредер и смотрела, как бумажный серпантин сыплется в ведерко с надписью «СЖИГАТЬ ЕЖЕДНЕВНО». Не успел аппарат закончить работу, как защищенный телефон, стоявший на ее столе, подал сигнал.

– Это Берк! – рявкнул мужской голос в трубке. – Ваши люди все еще пасут Смита?

– Да, – ответила Пирсон. – Он сейчас находится в больнице Святого Винсента, работает в их лаборатории патологии.

– Отзовите их, – категорически потребовал, почти приказал Берк.

Она резко выпрямилась на стуле, не на шутку удивившись.

– Что?

– Вы все ясно слышали, – отозвался ее коллега из ЦРУ. – Отзовите своих агентов от Смита. Сейчас же.

– Почему?

– Доверьтесь мне в этом, Кит, – холодно произнес Берк. – Вам лучше этого не знать.

Опустив трубку, она долго сидела в обретшей физическую плотность тишине и думала про себя, есть ли хоть какой-нибудь путь, позволяющий ускользнуть из западни, стенки которой, как Пирсон отчетливо чувствовала, неумолимо смыкались вокруг нее.

* * *
Джон Смит вышел через распахивающиеся в обе стороны двустворчатые двери в маленькую раздевалку рядом с патологической лабораторией больницы. Здесь было пусто. Зевнув во весь рот, он сел на скамью, снял перчатки и маску и бросил их в корзину, уже полную до краев. Когда позвонил Фред Клейн, он уже почти закончил переодеваться в свою одежду для улицы.

– Вы договорились насчет интервью с мисс Донован? – спросил глава «Прикрытия-1».

– Да, – ответил Смит. Он наклонился, чтобы надеть ботинки. – Я встречаюсь с ней сегодня в девять вечера. В одном кафе в «Пласа-Меркадо».

– Отлично, – похвалил Клейн. – А как идут дела со вскрытием трупов? Есть какие-нибудь новости?

– Кое-что есть, – сказал Смит. – Но будь я проклят, если я понимаю, что эти новости означают. – Он вздохнул. – Поймите, что у нас крайне мало неповрежденных частей тел, пригодных для изучения. От большинства погибших не осталось почти ничего, кроме какого-то жуткого и совершенно необычного органического супчика.

– Продолжайте.

– Ладно… Похоже, что после работы с некоторым количеством трупов проявилась некоторая закономерность. Тоже довольно странная, – сообщил Смит. – Сейчас еще слишком рано что-то утверждать, и образцы были слишком маленькими для того, чтобы сказать что-нибудь определенно, но я подозреваю, что обнаруженная тенденция окажется вполне устойчивой.

– Что за тенденция? – Клейн чуть заметно повысил голос.

– Существенные признаки систематического употребления наркотиков или наличия серьезных хронических болезней у погибших, – ответил Смит, вставая со скамейки и подхватывая ветровку. – Не во всех случаях. Но в очень большом проценте, намного превышающем статистическую норму.

– Но вы уже знаете, что убило этих людей?

– Точно? Нет.

– В таком случае расскажите мне о ваших предположениях, полковник. – Клейну, похоже, хотелось всерьез прикрикнуть на своего агента.

– А кроме предположений, у меня ничего и нет, – устало произнес Смит. – Но я бы сказал, что большая часть повреждений причинена химикалиями, доставленными в организмы этими нанофагами и предназначенными для разрушения пептидных связей. Если повторить это много раз и проделать со многими различными пептидами, то мы как раз и получим ту самую органическую жижу, которую имеем на месте происшествия.

– Но эти устройства убивают не каждого, в чей организм попадают, – прокомментировал Клейн. – Почему так?

– Я готов поручиться: дело в том, что нанофаги активизируются различными биохимическими сигналами…

– … наподобие тех, которые оказались у наркоманов. Или сердечников. Или, может быть, страдавших каким-то другим заболеванием, или хроников…

Клейна внезапно осенило:

– Без этих сигналов устройства так и остались бы бездействующими.

– Точно в яблочко.

– Но это не объясняет, почему так внезапно растворился тот огромный зеленоглазый парень, с которым вы дрались, – продолжал размышлять вслух престарелый разведчик. – Вы оба торчали в самой гуще облака этих нанофагов, и первое время они не трогали ни вас, ни его.

– Фред, парня неожиданно пометили, – мрачно сообщил Смит. Он закрыл глаза, отгоняя страшное воспоминание о том, как его ужасный враг внезапно начал разлагаться совсем рядом с ним. – Я почти уверен, что кто-то всадил в него иглу, начиненную веществом, активизировавшим те нанофаги, которыми он надышался ранее.

– А это означает, что его же друзья выстрелили ему в спину, чтобы исключить опасность его захвата, – сказал Клейн.

– По крайней мере, я считаю именно так, – согласился Смит. Он скорчил гримасу, услышав, словно наяву, холодное шипение над ухом, известившее его о смертельной опасности. – И я уверен, что они пытались заодно всадить одну из своих проклятых игл и в меня.

– Рассчитывайте каждый свой шаг, Джон, – резко проговорил Клейн. – Мы пока еще не знаем точно, кто такие наши враги, и, естественно, совершенно не представляем, какими могут быть их планы. Пока все это не прояснится, вы должны видеть потенциальную угрозу во всех, включая мисс Донован.

База команды наблюдения в окрестностях Санта-Фе

В расположенном в двух милях к востоку от Теллеровского института доме, занятом командой тайного наблюдения, было все так же тихо. Мягко жужжали, пощелкивали и попискивали компьютеры, собиравшие данные с различных датчиков, ориентированных на руины института и прилегавшее к нему пространство. Двое мужчин, назначенных на эту смену, молча сидели, слушая радиопереговоры и поглядывая на экраны мониторов, где отражался ход закачки информации.

Один из них, внимательно вслушивавшийся в голоса, звучавшие в наушниках, повернулся к руководителю группы, немолодому беловолосому голландцу, которого звали Виллем Линден.

– Сообщает ударная команда. Смит только что вошел в «Пласа-Меркадо».

– Один?

Дежурный оператор – он был заметно моложе – кивнул.

Линден широко улыбнулся, продемонстрировав полный рот коричневых от никотина зубов.

– Превосходные новости, Абрантес. Передайте команде, чтобы были готовы. Потом свяжитесь с Центром и сообщите, что все идет по плану. И скажите, что мы сообщим, как только Смит будет устранен.

У Абрантеса был встревоженный вид.

– Вы уверены, что это будет так просто? Я читал досье этого американца. Он может быть очень опасным.

– Не паникуй, Витор, – безмятежно проговорил беловолосый мужчина. – И самый опасный человек наверняка умрет, если всадить ему пулю или нож в нужное место.

Глава 20

Смит приостановился в дверях кафе «Долголетие» и окинул беглым взглядом посетителей, сидевших вокруг нескольких маленьких круглых столиков. «Довольно эклектичное сборище», – подумал он. Значительная часть людей сидела, разбившись на пары, и производила впечатление самых обычных, хорошо одетых, заботящихся о своем здоровье выпускников колледжей, ставших солидными профессионалами. Другие гордо выставляли напоказ броские разноцветные татуировки и серьги, вставленные в самые разные части тел. Несколько человек красовались в тюрбанах, а еще у нескольких белокурые волосы были заплетены, на африканский манер, во множество коротких косичек. При его появлении кое-кто уставился на дверь, явно заинтересовавшись новым пришельцем. Но большинство не обратили на него внимания и продолжали оживленно беседовать.

Кафе занимало значительную часть второго этажа здания торгового комплекса «Пласа-Меркадо»; большие окна выходили на Вест-Сан-Франциско-стрит. Стены здесь были выкрашены в ошеломляюще красный, обжигающе оранжевый и желтый цвета, а пол был двухцветным – из обесцвеченного и местами ничем не крашенного, а местами выкрашенного ярко-синей краской паркета. Этими двумя цветами на полу было представлено много различных узоров, основанных на азиатских и индусских мотивах с заметным влиянием дзен-буддизма.

Смит направился прямо к столику, за которым сидела одинокая женщина, одна из тех, кто обернулся, чтобы посмотреть на вошедшего. Это и была Хэтер Донован. Фред Клейн прислал ее фотографию и краткую биографию вместе с искусно подделанным мандатом на имя Смита от газеты «Ле Монд». Местной представительнице Движения Лазаря было лет тридцать – тридцать пять, и она была рыжеватой блондинкой с копной непослушных вьющихся волос, стройной мальчишеской фигуркой, глазами цвета морской волны и множеством ярких веснушек, которых было больше всего на переносице.

Она чуточку растерянно наблюдала, как Смит шел в ее сторону.

– Я могу вам чем-то помочь? – спросила она, когда он остановился рядом.

– Меня зовут Джон Смит, – спокойно сказал он, вежливо приподняв над головой черный стетсон. – Я полагаю, что вы ждете именно меня, миз[45] Донован.

Одна точеная бровь цвета красноватого золота взлетела вверх.

– Я ожидала журналиста, а не ковбоя, – пробормотала она на прекрасном французском языке.

Смит усмехнулся и, нагнув голову, осмотрел свою коричневую вельветовую куртку, галстук-шнурок «боло», джинсы и ботинки.

– Я лишь пытаюсь приспособиться к местным обычаям, – ответил он на том же языке. – В конце концов, когда в Риме…

Она улыбнулась и перешла на английский.

– Прошу вас, присаживайтесь, мистер Смит.

Он положил шляпу на стол, вынул из кармана джинсов маленький блокнот и авторучку и сел напротив женщины.

– Я очень признателен за то, что вы согласились встретиться со мной вот так… я хочу сказать – в такой поздний час. Я знаю, что у вас был очень длинный день.

Представительница Движения Лазаря медленно кивнула.

– Да, день был длинным. Вернее, даже несколько очень длинных дней. Но, прежде чем мы начнем это интервью, я хотела бы увидеть какой-нибудь ваш документ. Исключительно для проформы.

– Конечно, – с величайшим равнодушием произнес Смит. Он протянул собеседнице свое фальшивое аккредитационное удостоверение журналиста и, сохраняя рассеянный вид, смотрел, как Хэтер рассматривала карточку, повернув ее к свету. – Вы всегда так осторожны, когда имеете дело с прессой, миз Донован?

– Не всегда, – ответила она и пожала плечами. – Но теперь я научилась быть немного менее доверчивой. После того, как стала свидетельницей гибели нескольких тысяч человек, убитых вашим собственным правительством.

– Это нетрудно понять. – Смит говорил все так же равнодушно. Согласно информации, полученной от «Прикрытия-1», Хэтер Донован относительно недавно присоединилась к Движению Лазаря. Раньше она работала в столице штата, где представляла интересы сразу нескольких природоохранных организаций, в том числе «Сьерра-клуба» и «Всемирной федерации живой природы». В досье о ней говорилось как о жестком, умном и наделенном здравым смыслом политике.

– Что ж, кажется, с вами все в порядке, – сказала она наконец, возвращая Смиту его удостоверение.

– Что я могу вам предложить, друзья? – перебил ее вялый голос. Один из официантов, гибкий молодой человек с бровями, пронзенными множеством колечек, подошел к их столу и стоял, терпеливо дожидаясь заказа.

– Пожалуйста, чашку зеленого чая «ганпаудер», – попросила представительница Движения Лазаря.

– И бокал красного вина для меня, – сказал Смит и, увидев жалостливый взгляд своей соседки, удивился: – Вина нет? Тогда как насчет пива?

Женщина покачала головой, словно извинялась. Официант точно повторил ее жест.

– К сожалению, здесь не подают алкоголя, – сказала она. Уголки ее губ приподнялись в намеке на улыбку. – Может быть, вам стоит попробовать один из эликсиров долголетия.

– Эликсиры долголетия? – растерянно переспросил Смит.

– Это смесь традиционных китайских травяных настоев и естественных фруктовых соков, – сказал официант, впервые продемонстрировав нечто, хоть немного похожее на заинтересованность. – Я порекомендовал бы вам «виртуального Будду». Отлично стимулирует.

Смит мотнул головой.

– Может быть, как-нибудь в другой раз. – Он пожал плечами. – В таком случае я закажу то же самое, что и миз Донован, – просто чашку зеленого чая.

Когда официант скользящими шагами удалился, чтобы принести заказы, Смит снова повернулся к представительнице Движения Лазаря. Он держал наготове свой маленький блокнот.

– Итак, теперь, когда мы подтвердили мой статус добросовестного репортера…

– Вы можете задавать свои вопросы, – закончила за него Хэтер Донован, продолжая внимательно рассматривать «журналиста». – Которые, насколько я понимаю, будут связаны с чудовищным заявлением ФБР о том, что Движение каким-то образом несет ответственность за уничтожение Теллеровского института и смерть немыслимого количества невинных людей.

Смит кивнул.

– Совершенно верно. Я прочитал сегодня несколько газет, и ваши слова об Эндрю Костанцо изрядно заинтриговали меня. Из прочитанного я сделал вывод, что этот парень вовсе не из тех, кого охотно принимают в тайные заговорщицкие организации.

– Совершенно не из тех.

– Вы говорите вполне уверенно, – сказал Смит. – Но, может быть, уточните?

– Энди болтун, а не работник, – пояснила женщина. Она говорила в настоящем времени. – О, он никогда не пропускает собрания Движения, и у него всегда есть много чего сказать или, по крайней мере, на что пожаловаться. Но я никогда не видела, чтобы он на самом деле что-нибудь делал! Он будет разглагольствовать на протяжении нескольких часов, но покажите ему кучу писем, которые нужно разложить по конвертам, или листовок, которые нужно раздать, и он сразу же скажет, что у него совершенно нет времени или что он болен. Он считает себя выдающимся и совершенно оригинальным философом, человеком, чья мудрость лежит вне пределов понимания простых смертных, таких, как мы с вами.

– Мне знаком этот тип людей, – сказал Смит, коротко улыбнувшись. – Недооцененный Платон из подсобки книжного магазина.

– Именно таков и есть Энди Костанцо, – согласилась Хэтер. – Именно поэтому заявление ФБР не лезет ни в какие ворота. Все мы его терпели, но ни один человек в Движении не доверил бы Энди ничего хоть сколько-нибудь серьезного, не говоря уже о ста с лишним тысячах долларов наличными!

– Кто-то все же доверил, – заметил Смит. – Агенты по продаже легковых автомобилей из Альбукерке опознали его безошибочно.

– Я знаю! – Она была не на шутку расстроена. – Я верю, что кто-то мог дать Энди деньги, чтобы он купил эти джипы. И я даже верю, что он оказался настолько глуп или настолько высокомерен, чтобы, никому ничего не сказав, прямиком пойти и сделать то, о чем его попросили. Но эти деньги просто не могли поступить от Движения! Мы, конечно, не бедны, но не разбрасываемся такими суммами в наличке!

– Так вы считаете, что Костанцо кто-то подставил?

– Я уверена в этом, – твердо сказала она. – Для того, чтобы окунуть в грязь Лазаря и все, за что мы стоим. Движение неуклонно придерживается принципа ненасильственного протеста. Мы никогда не станем покрывать убийство или терроризм!

Смита так и подмывало сказать, что разгром лаборатории автоматически переводит протест из ненасильственного в откровенно насильственный, но он вовремя одернул себя. Он пришел сюда не для того, чтобы вести политические дебаты, а чтобы получить ответы на некоторые вопросы. Кроме того, он чувствовал уверенность в том, что эта женщина говорила правду – по крайней мере, о тех элементах Движения Лазаря, с которыми была знакома. С другой стороны, она была всего лишь активистом среднего уровня – эквивалент армейского капитана или майора. Насколько она могла быть осведомлена о тех тайных шагах, которые могли предпринимать более высокие круги ее организации?

Официант принес чай, и Хэтер получила возможность собраться с силами.

Она осторожно отпила и тревожно взглянула на Смита поверх чашки.

– Но вы, несомненно, пытаетесь угадать: не поступили ли эти деньги с какого-нибудь более высокого уровня Движения, не так ли?

Смит кивнул.

– Я не хочу никого обидеть, миз Донован. Но ваши люди создали потрясающе плотную завесу тайны вокруг высшего руководства Движения Лазаря. И поэтому будет совершенно естественно задаться вопросом: что кроется за ней?

– Эта завеса тайны, как вы выразились, мистер Смит, является просто защитной мерой, – спокойно сказала женщина. – Вы, должно быть, знаете, что случилось с основателями нашего Движения. Они вели открытую публичную жизнь. А потом их, одного за другим, убили или похитили. Это сделали или корпорации, на пути которых они встали, или правительства, послушно выполняющие желания этих корпораций. Естественно, что Движение не может позволить снова так же легко обезглавить себя!

Смит решил оставить даже самые дикие ее заявления без комментариев. Сейчас она вела заученный и многократно отрепетированный профессиональный монолог.

Но тут, к его удивлению, Хэтер внезапно улыбнулась, и от улыбки ее сине-зеленые глаза сразу вспыхнули ярким изумрудом.

– Что ж, я готова согласиться, что это в известной мере демагогия. Пусть даже искренняя, насколько искренней может быть демагогия, но я согласна, что это не самый убедительный аргумент из тех, которые мне доводилось приводить в спорах. – Она сделала еще глоток чая и поставила чашку на стол между ними. – Поэтому я лучше попробую воспользоваться логикой. Допустим, что я полностью не права. Что я заблуждаюсь и что в Движении есть люди, которые решили втайне от нас воспользоваться насилием, чтобы достигнуть наших целей. Ладно, обсудим такой вариант. Если бы вы были организатором сверхсекретной операции, разоблачение которой могло бы погубить все, за что вы на протяжении многих лет работали… Стали бы вы использовать в качестве агента кого-нибудь наподобие Энди Костанцо?

– Нет, не стал бы, – согласился Смит. – Если бы, конечно, не хотел, чтобы меня поймали.

Именно это беспокоило его с самого начала, с первого же момента, когда он прочитал статьи, написанные на основе этой якобы утечки информации из ФБР. Теперь, слушая эту женщину, он все сильнее убеждался в том, что от истории с этими пресловутыми внедорожниками смердит на всю округу. Доверить такому самовлюбленному балбесу, как Костанцо, покупку машин, предназначенных для бегства с места совершения террористического акта, означало обречь себя на большие неприятности. Это казалось глупейшей ошибкой, которая совершенно не соответствовала впечатлению безжалостного, расчетливого до мелочей профессионализма действий террористов, на который он обратил внимание еще в ходе их нападения на институт. А это значило, что расследованием кто-то манипулирует.

* * *
Находясь на расстоянии квартала к западу от «Пласа-Меркадо», Малахия Макнамара терпеливо ждал, укрывшись в тени на крытом тротуаре. Время было позднее, и улицы центра города Санта-Фе почти опустели.

Жилистый обветренный мужчина осторожно поднес к бледно-голубому глазу карманный прибор ночного видения. «До чего же полезное устройство», – подумал он. Британский монокуляр был прочным, очень легким и давал четкое ясное изображение, увеличенное в четыре раза. Он внимательно осмотрел окружающую местность, в очередной раз проверив возможные варианты поведения выслеживаемой им добычи.

Для начала он сосредоточился на мужчине, стоявшем неподвижно в глубокой нише-подъезде художественной галереи на расстоянии в пятьдесят ярдов от него. Бритоголовый парень носил джинсы, тяжелые рабочие ботинки и куртку-разгрузку армейского образца. Всякий раз, когда мимо проезжал автомобиль, он щурился, чтобы не утратить ночное видение. Больше никаких движений он не делал, невзирая на усиливавшийся холод. «Молодой бандит, – неодобрительно подумал Макнамара, – но очень хорошо подготовленный и дисциплинированный».

Еще три наблюдателя были расставлены в различных местах улицы, значит, всего их было четверо. Двое контролировали западные подходы к «Пласа-Меркадо». Двое замыкали подход с востока. Все они размещались в хороших укрытиях, где их вряд ли мог заметить кто-нибудь, кроме опытного сыщика, оснащенного прибором ночного видения.

Они входили в ту самую группу, на которую Макнамара охотился после катастрофы перед Теллеровским институтом. Он потерял их во время паники, вызванной смертоносными наномашинами, но они вновь появились, как только Движение Лазаря восстановило порядок и разбило лагерь за оцеплением национальной гвардии. Сегодня вечером, вскоре после заката, эти четверо отправились пешком на север и нырнули в лабиринт узких улочек старого Санта-Фе.

Он следовал за ними на безопасном расстоянии. После короткого похода у него сложилось иное мнение о выслеживаемых. Эти люди вовсе не были простыми уличными головорезами или анархиствующими хулиганами, решившими воспользоваться митингом Движения, чтобы пошуметь, как он думал сначала. Слишком четки были их действия, слишком точно спланированы, и слишком хорошо они их осуществляли. Оставшись незамеченными, они проскользнули мимо сотрудников ФБР и полицейских, наблюдавших за лагерем Лазаря. Он сам не раз был вынужден поспешно падать наземь, чтобы его не заметил один из группы, исполнявший обязанности тылового охранения.

Преследование этих людей походило на выслеживание крупной дичи – или охоту за патрулями из отборных вражеских командос на незнакомой территории. В какой-то степени все эти трудности даже подхлестнули Макнамару. Это была игра с высокими ставками, основанная на уме и навыках, игра, в которую ему приходилось играть уже много раз в самых разных уголках мира. В то же время он ощущал в себе какую-то глубинную усталость, чувствовал, что его восприятие притупилось, а рефлексы сделались заторможенными. Возможно, напряжение нескольких последних месяцев потребовало от него большего расхода нервной энергии и явилось более серьезным испытанием для выносливости, чем он рассчитывал, начиная эту работу.

Бритоголовый, за которым он наблюдал, внезапно выпрямился, словно по команде. Можно было разглядеть, как он прошептал несколько слов в крошечный радиомикрофон, прикрепленный к воротнику, выслушал ответ, а затем наклонился вперед и осторожно выглянул из подъезда.

Макнамара быстро взглянул на других наблюдателей и сразу же заметил те же самые безошибочные признаки готовности начать какое-то действие. Он тоже изменил позу и бесшумно перевел дух. В кровь поступил первый выброс адреналина; тело готовило себя к работе. Неприятное ощущение усталости исчезло. «Ну вот, – подумал он, – пора и нам браться за дело». Длительное ожидание в неподвижности на холоде и в темноте почти закончилось.

Все так же, через прибор ночного видения, он осмотрел фасад «Пласа-Меркадо». Из здания только что вышли мужчина и женщина. Они стояли рядом на тротуаре возле двери, продолжая о чем-то оживленно говорить. Макнамара сразу узнал стройную привлекательную женщину. Он постоянно видел ее в лагере Лазаря. Ее звали Хэтер Донован. Она была местной активисткой, на которую были возложены обязанности общения с прессой от имени Движения.

Но кто же был темноволосый мужчина, с которым она разговаривала? Судя по одежде, ботинкам и ковбойской шляпе, можно было предположить, что он местный, но почему-то Макнамара сомневался, что это действительно так. В манере движения и в осанке этого высокого широкоплечего парня было что-то странно знакомое.

Темноволосый обернулся, указывая на бетонное здание стоянки, расположенное немного западнее. В течение краткого мгновения его лицо было ясно видно. Затем он снова отвернулся.

Малахия Макнамара медленно опустил прибор ночного видения. Если бы на него сейчас кто-нибудь смотрел, то разглядел бы в бледно-голубых глазах выражение приятного удивления.

– Огненный ад, – беззвучно прошептал он. – Наш любезный полковник определенно обладает талантом появляться везде и всегда, когда его меньше всего ожидаешь встретить.

Глава 21

Пласа – прямоугольный сквер, являвшийся центром Санта-Фе, – была во всех направлениях пересечена вымощенными брусчаткой дорожками. Они соединяли между собой многочисленные монументы, змеясь в тени высоких деревьев: вязов, тополей, елей, кленов, медоносной акации и множества других пород. Вдоль дорожек через равные промежутки были расставлены выкрашенные в белый цвет железные скамейки, создатели которых искусно имитировали старинную ковку. На клочках зеленой травы и утоптанной до каменной твердости земле уже лежал тонкий слой опавших листьев.

Окруженный низенькой железной оградкой обелиск в память происшедших в Нью-Мексико сражений гражданской войны возвышался в самом центре сквера. Мало кто помнил о том, что кровавая война между Севером и Югом дотянулась даже сюда, так далеко на запад. Кое-где сквозь кроны деревьев пробивались тонкие лучи света уличных фонарей, стоявших вдоль границ Пласа; в остальном же это пространство, выгороженное уже несколько сот лет назад, было царством темноты и величественной тишины.

Джон Смит взглянул на стройную симпатичную женщину, шедшую рядом с ним. Хэтер Донован дрожала от холода и все пыталась покрепче запахнуться в черный матерчатый плащ. Всякий раз, когда они пересекали узкие полоски бледного света, пронизывавшего тьму, он успевал заметить парок от ее дыхания в холодном ночном воздухе. После захода солнца температура здесь быстро понижалась. В этом не было ничего странного, так как в Санта-Фе перепад температур между дневным максимумом и ночным минимумом мог достигать тридцати и даже сорока градусов.

Когда они допили чай в кафе «Долголетие», Смит предложил своей собеседнице проводить ее до автомобиля, который стоял в переулке недалеко от губернаторского дворца. Женщина, несомненно, была немало удивлена этим старомодным актом галантности, но приняла предложение со столь же явной благодарностью. Санта-Фе обычно был очень спокойным городом, объяснила она, но ее нервы все еще никак не отойдут после тех ужасов, которых она насмотрелась возле Теллеровского института.

Им оставалось пройти всего лишь несколько ярдов до обелиска гражданской войны, когда Смит резко остановился, осознав, что что-то неладно. Его чувства, даже без участия мысли, подали предупреждающий сигнал. А теперь, когда они приостановились, он расслышал шаги еще двух или трех человек – осторожные шаги – на дорожке за своей спиной. Он смог даже различить чуть слышное поскрипывание тяжелых ботинок по клинкерной мостовой. И почти одновременно он заметил две смутно угадываемые тени, которые скрывались под деревьями впереди и, совершенно определенно, подходили все ближе и ближе.

Представительница Движения Лазаря заметила приближавшиеся к ним фигуры почти одновременно со своим спутником.

– Кто эти люди? – спросила она, не скрывая испуга.

На секунду Смит заколебался. Возможно, это были те же агенты ФБР, которых приставила к нему Кит Пирсон? Он точно знал, что бо́льшую часть дня за ним следили. Но когда он проверялся перед тем, как отправиться в кафе «Долголетие», оказалось, что «хвоста» за ним не было. Неужели он умудрился их не заметить?

Именно в этот момент один из незнакомцев, передний, попал в очередную полоску света. У него была наголо выбритая голова; одет он был в армейскую куртку с множеством карманов. Смит прищурился, заметив в его руке пистолет с глушителем. «Для ФБР это, пожалуй, чересчур», – холодно подумал он.

Их окружали – окружали на открытом месте посреди Пласа. Его инстинкты сразу пробудились. Им следовало убираться из этой западни, пока еще не стало слишком поздно.

Молниеносно сориентировавшись, Смит схватил Хэтер Донован за руку и потащил направо, по дорожке, огибавшей обелиск. Одновременно он выхватил свой пистолет из наплечной кобуры, спрятанной под его вельветовой курткой.

– Сюда! – вполголоса бросил он. – Быстрее!

– Что вы делаете? – испуганно воскликнула женщина. Она была слишком поражена, чтобы вырываться. – Отпустите меня!

– Если хотите жить, идите за мной! – прикрикнул Смит, продолжая увлекать ее с открытой площадки перед памятником гражданской войне к обещавшей спасение темноте под ближайшими деревьями.

Один из двоих мужчин, догонявших их, остановился, быстро прицелился и открыл огонь. Пуф! Благодаря глушителю выстрел пистолета прозвучал не громче приглушенного кашля. Пуля просвистела рядом с головой Смита и вонзилась в ствол возвышавшегося поблизости высокого тополя. Пуф! Другая пуля задела опустившуюся вниз ветку. На Смита и Хэтер посыпались щепки и упавшие от сотрясения листья.

Смит подтолкнул активистку Движения:

– Ложитесь! Быстро!

Сам он опустился на одно колено, направил дуло своего «зиг-зауэра» в сторону стрелка и нажал на спусковой крючок. Оружие громко рявкнуло; звук выстрела отдался эхом от зданий, окружавших Пласа.

Он стрелял второпях, почти не целясь, и, конечно же, промазал. Но звук выстрела заставил троих из четырех нападавших вспомнить об осторожности. Они мгновенно растянулись на земле и принялись быстро обстреливать его.

Хэтер Донован старалась вжаться в твердую землю и пронзительно визжала.

Пистолетные пули или свистели над головой, или скулили рядом, или чавкали, вонзаясь в стволы стоявших поблизости деревьев, или звонко рикошетили от ближайшей парковой скамьи, выбивая снопы искр, крошки металла и взбивая фонтанчики белой краски. Смит заставил себя не обращать внимания на пролетавшие в опасной близости пули и сосредоточился на том бандите, который все еще продолжал наступать.

Это был тот самый бритоголовый, которого он разглядел первым. Бандит, низко пригнувшись, крался направо, пытаясь укрыться под деревьями и оттуда подобраться к нему с фланга.

Смит быстро сделал три выстрела подряд.

Бритоголовый споткнулся. Его пистолет с очень длинным благодаря глушителю стволом упал на землю. Бандит плавно, как в замедленном кино, опустился на четвереньки и растянулся ничком. Из его рта хлынула кровь. В почти полной темноте она казалась совершенно черной. На дорожке появилась быстро увеличивавшаяся лужица.

Вокруг Смита просвистело еще несколько пуль: товарищи раненного им человека продолжали стрелять. Одна пуля угодила в тулью новехонькой ковбойской шляпы Смита и сбила ее с головы. Шляпа отлетела в темноту. «Слишком уж близко они подобрались, – угрюмо подумал он. – Бьют совсем прицельно».

Он тоже вытянулся плашмя и сделал еще три выстрела подряд, пытаясь заставить бандитов прижаться к земле или, по крайней мере, сбить их с прицела. Потом он быстро перекатился поближе к Хэтер Донован, которая лежала, уткнувшись лицом в землю. Она больше не кричала, но он видел, как ее плечи дергались от рыданий, сотрясавших все ее хрупкое тело.

Три оставшихся невредимыми бандита заметили его движение. Они стали стрелять ниже, почти не тратя время на прицеливание. Девятимиллиметровые пистолетные пули вонзались в землю рядом с Джоном и представительницей Движения. Чуть более неточные выстрелы делали выщербины в кирпичной дорожке.

Смит поморщился. Им нужно было выбираться отсюда, и чем скорее, тем лучше. Он мягко положил руку на затылок перепуганной женщины. Она дрожала, но не делала попыток встать.

– Нам нельзя оставаться на месте, – произнес он громким шепотом. – Шевелитесь! Уползайте отсюда, черт возьми! Постарайтесь добраться вон до того большого тополя. До него всего лишь несколько ярдов.

Она повернула к нему лицо. Даже в темноте было видно, что ее глаза широко раскрыты. Он не был уверен, что она вообще поняла его слова.

– Уходим отсюда! – снова сказал он, на сей раз погромче. – Если не будете пытаться встать, у нас может получиться.

Женщина в отчаянии замотала головой, не замечая даже, что царапает щеку о землю. Ее парализовало от страха, понял он.

Смит поморщился. Если он бросит ее, а сам уползет в укрытие за это дерево, она наверняка погибнет. Если он останется с нею здесь, на открытом месте, они, вероятнее всего, погибнут оба. Самым разумным было бы бросить ее. Но он сомневался, что бандиты оставят ее в покое и погонятся за ним. Они с виду не походили на тех людей, кто милосердно оставляет в живых потенциальных свидетелей. Существовали пределы, за которые он просто не мог ступить, а бросить эту женщину на произвол судьбы, пытаясь спасти свою шкуру, было бы как раз таким запредельным поступком.

Поэтому он поднял пистолет и начал стрелять в едва различимых в темноте бандитов. Затвор «зиг-зауэра» в очередной раз лязгнул и остался открытым. Он израсходовал тринадцать патронов. Пришлось нажать на рычажок защелки, выдернуть опустевший магазин и вставить второй – и последний.

Смит отчетливо видел, что двое бандитов быстро поползли налево и направо. Они решили взять его в клещи. Расположившись на флангах, они смогут накрыть его убийственным перекрестным огнем. Деревья здесь росли слишком редко для того, чтобы обеспечить прикрытие со всех направлений. А третий тем временем продолжал стрелять, не давая Джону поднять голову и обеспечивая товарищам успех маневра.

Смит выругался сквозь зубы. Он слишком долго тянул. Теперь у него не оставалось выхода.

Что ж, в таком случае ему придется драться здесь и постараться забрать с собой как можно больше врагов. Пуля ткнулась в землю в нескольких дюймах от его головы. Джон выплюнул крошки песка и травы и начал целиться, стараясь навести мушку на нападавшего, угрожавшего ему с правого фланга.

Вдруг прогремело несколько выстрелов; эхо разнеслось по Пласа. Бандит, подползавший справа, вскрикнул от мучительной боли и вытянулся на земле, громко стеная и держась за раненое плечо. Подельники растерянно уставились на него, а потом резко повернулись и принялись всматриваться в темную стену деревьев, окаймлявшую южный край площадки.

Смит широко раскрыл глаза от изумления. Это были не его выстрелы. А плохие парни использовали оружие с глушителями. Неужели в перестрелку вмешался кто-то еще?

А неведомый стрелок продолжал пальбу; пули хлестали по земле и деревьям вокруг двух остававшихся пока невредимыми бандитов. Судя по всему, их нервы не выдержали этой неожиданной контратаки. Они начали поспешно отступать на север, к улице, проходившей перед губернаторским дворцом. Один из них поднял раненого на ноги и, поддерживая его, поволок прочь. Другой направился было к тому, которого уложил Джон, но пара пуль ударилась в землю рядом с ним, и он счел за лучшее отказаться от своего намерения и тоже удрал.

Смит увидел движение на кромке деревьев справа от себя. На открытое место вышел поджарый человек, в длинных волосах которого даже в темноте можно было разглядеть седину. Он умело держал пистолет двуручным хватом, продолжая на ходу стрелять вслед бандитам. Добравшись до обелиска гражданской войны, он быстро скользнул за памятник и перезарядил оружие – 9-миллиметровый «браунинг-хай-пауэр». На Пласа вновь воцарилась тишина.

Вновь прибывший вскинул глаза на Смита и пожал плечами с таким видом, будто просил прощения.

– Прошу прощения за то, что опоздал, Джон, – негромко сказал он. – Пришлось потратить больше времени, чем я ожидал, чтобы обойти этих парней.

Это был Питер Хауэлл. Смит, не веря своим глазам, смотрел на старого друга. Бывший офицер британских Специальных авиадесантных сил и МИ6 был облачен в толстую овчинную куртку поверх выцветшей фланелевой рубашки в красную и зеленую клетку и в джинсы. Его густые волосы с изрядной проседью, которые он обычно очень коротко стриг, сейчас представляли из себя длинную вьющуюся гриву, обрамлявшую изрезанное глубокими морщинами лицо с блекло-голубыми глазами, выдубленное ветром, солнцем и другими стихиями.

Мужчины отчетливо слышали звук автомобиля, внезапно пронесшегося вдоль северного края площади. Громко взвизгнули тормоза, машина на мгновение остановилась, а потом с ревом сорвалась с места и умчалась по Палас-авеню на восток, в сторону окаймлявшей центр Пасео-де-Перальта.

– Проклятье! – прорычал Питер. – Я должен был догадаться, что у этих парней есть прикрытие и готов путь отступления на случай, если дела пойдут наперекосяк. Как, впрочем, и пошли. – Он поднял «браунинг». – Покараульте здесь, Джон, а я пока что быстренько посмотрю, что и как.

Прежде чем Смит успел что-то сказать, неожиданный пришелец бросился вперед и исчез в темноте.

Активистка Движения Лазаря осторожно подняла голову. По ее лицу бежали слезы, промывавшие в грязи, прилипшей к коже, бледные дорожки.

– Все кончилось? – прошептала она.

Смит кивнул.

– Я очень на это надеюсь, – сказал он, продолжая буравить взглядом темноту и стараясь убедиться, что там не осталось врагов.

Медленно, неуверенно хрупкая женщина села и уставилась на Джона и на пистолет в его руке.

– Значит, вы на самом деле не репортер, ведь правда?

– Да, – мягко ответил он, – боюсь, что нет.

– Тогда кто же…

Ее перебил вернувшийся Питер Хауэлл.

– Они удрали, – раздраженно бросил он. Его настороженный взгляд упал на бритоголового мужчину, которого подстрелил Смит, и он немного успокоился. – Но, по крайней мере, им пришлось бросить здесь этого типа.

Он опустился на колени, перевернул тело и покачал головой.

– Бедняга мертвее, чем Иуда Искариот, – холодно объявил Питер. – Вы дважды попали в него. Я бы сказал, что это довольно приличная меткость для простого сельского лекаря.

Он принялся торопливо рыться в карманах мертвеца, пытаясь найти бумажник или какие-то документы, которые могли бы помочь установить его личность.

– Что-нибудь есть? – спросил Смит.

Питер покачал головой.

– Хоть бы коробочка спичек. – Он взглянул на Смита и на секунду поджал губы. – Не знаю, кто нанял этого поганого пидера, но тот человек позаботился, чтобы он отправился убивать вас чистеньким, как новорожденный младенец.

Джон кивнул. У неудавшегося убийцы не оказалось при себе ничего такого, что могло бы связать его с теми, кто отдавал приказы.

– Очень жаль, – сказал он, хмуро сдвинув брови.

– Конечно, жаль, когда противник думает быстрее нас, – согласился Питер. – Но еще не все потеряно.

Отставной десантник вынул из кармана куртки маленькую фотокамеру и сделал нескольких снимков лица убитого крупным планом. У него, по-видимому, была сверхчувствительная аппаратура, поскольку он вел съемку без вспышки. Убрав камеру, он достал другой крохотный прибор – размером с книгу в мягкой обложке. У прибора был плоский экран и несколько кнопок управления сбоку. Он заметил, что Смит удивленно уставился на аппарат.

– Это цифровой дактилоскопический сканер, – объяснил Питер, не дожидаясь вопроса. – Работает на отличных чистеньких электронах, а не на противных пачкающих старых чернилах. – Его зубы ярко сверкнули в темноте. – Интересно, что яйцеголовые придумают еще, верно?

Он ловко приложил руки мертвеца к поверхности сканера, сначала правую, а потом левую. Экран засветился, что-то зажужжало, и снимки отпечатков всех десяти пальцев записались на карту памяти.

– Собираете сувениры, чтобы было чем развлечься на старости лет? – многозначительно спросил Смит. Он нисколько не сомневался в том, что его друг снова взялся работать на Лондон. Питер, хотя и считался отставником, периодически нанимался на службу – обычно в МИ6 – британское Управление тайной внешней разведки. Он был индивидуалистом и предпочитал работать в одиночку, в стиле тех эксцентричных, иногда неотличимых от пиратов английских авантюристов, которые некогда помогали создавать империю.

Питер лишь улыбнулся в ответ.

– Я не хочу вас подгонять, – продолжал Смит, – но разве нам самим не стоит тоже побыстрее убраться отсюда? Если, конечно, вам не хочется обсудить все это с полицией Санта-Фе. – Он указал на мертвое тело на земле и израненные пулями деревья.

Англичанин подождал секунду, прежде чем ответить.

– Любопытная вещь получается, – сказал он, поднимаясь на ноги, и извлек из уха крошечный радиоприемник. – Радио настроено на полицейскую частоту. И я могу сказать вам, что местные полицейские силы были очень заняты в последние несколько минут. Они разъехались по сигналам о всяческих бедствиях… и почему-то все вызовы пришли из самых отдаленных предместий города. Ближайший патрульный автомобиль сможет добраться сюда не раньше чем через десять минут.

Смит недоверчиво покачал головой.

– Вот это да! Похоже, что эти парни не такие уж бездельники, верно?

– Да, Джон, – спокойно отозвался Питер. – Кто угодно, но только не бездельники. Именно поэтому я настоятельно предлагаю вам найти себе новое место для ночлега. Что-нибудь скромное и без наблюдения.

– О мой бог, – прозвучал за их спинами дрожащий тонкий голос.

Мужчины сразу повернулись. Хэтер Донован стояла, в ужасе глядя на труп, лежавший почти у ее ног.

– Вы знаете его? – мягко спросил Смит.

Она неохотно кивнула.

– Не лично. Я даже не знаю его имени. Но я видела его в лагере Движения и на митинге.

– И в штабной палатке Лазаря, – твердо добавил Питер. – Как вам очень хорошо известно.

Женщина покраснела.

– Да, – призналась она. – Он был из той группы активистов, которую наши главные организаторы прислали… для… как они сказали, «специальных задач».

– Таких, как проделывание проломов в заборе Теллеровского института, когда митинг превратился в сборище сумасшедших, – напомнил ей Питер.

– Да, это правда. – Она ссутулилась, словно от большой усталости. – Но я никогда не могла себе представить, что у них может быть оружие. Или что они попытаются кого-нибудь убить. – Она смотрела на них испуганным и полным стыда взглядом. – Ничего, ничего подобного мы никак не могли ожидать!

– Мне почему-то кажется, что в Движении Лазаря есть очень много такого, чего вы не могли себе представить, мисс Донован, – сказал седой англичанин. – И еще мне кажется, что вам очень повезло и вы чудом сохранили жизнь.

– Питер, ей нельзя возвращаться в лагерь Движения. – Смит сразу понял, что имел в виду его старший друг. – Это было бы слишком опасно.

– Пожалуй, так, – согласился тот. – Пока что наши вооруженные друзья удрали, но вполне могут появиться другие, которые вовсе не обрадуются, увидев, что мисс Донован жива и выглядит совершенно здоровой и невредимой.

Даже в темноте можно было разглядеть, что ее лицо побелело еще сильнее.

– У вас есть какое-нибудь место, где вы могли бы скрыться на некоторое время? Скажем, отправиться к родственникам или друзьям? – спросил Смит. – Только это должны быть люди, не связанные с Движением Лазаря. И предпочтительно где-нибудь подальше отсюда.

Она медленно кивнула.

– У меня тетя живет в Балтиморе.

– Отлично, – сказал Смит. – Я думаю, что вы должны прямиком вылететь к вашей тете. Если возможно, этой же ночью.

– Доверьте это мне, Джон, – сказал Питер. – Ваше лицо и имя, пожалуй, слишком уж хорошо знакомы этим людям. Если вы повезете мисс Донован в аэропорт, это будет все равно что приклеить мишень ей на спину.

Смит кивнул.

– Вы ведь тоже были на митинге! – внезапно воскликнула Хэтер, всмотревшись в лицо Питера Хауэлла. – Но вы же говорили, что вас зовут Малахия. Малахия Макнамара!

Он кивнул, его изрезанное глубокими морщинами лицо осветилось легкой улыбкой.

– Псевдоним, миссис Донован. Обман, возможно, достойный сожаления, но необходимый.

– В таком случае кто же вы на самом деле? – спросила она, переводя взгляд со Смита на тощего обветренного англичанина и обратно. – ЦРУ? ФБР? Кто-то еще?

– Не задавайте таких вопросов, и нам не придется вам лгать, – ответил Питер. Его бледно-голубые глаза сверкнули. – Но мы ваши друзья. В этом вы можете не сомневаться. – Его лицо снова помрачнело. – К сожалению, я могу сказать это далеко не обо всех ваших старых соратниках по Движению.

Глава 22 Суббота, 16 октября Штаб-квартира ЦРУ, Лэнгли, Вирджиния

Вскоре после полуночи директор Центрального разведывательного управления Дэвид Хансон бодрой походкой вошел в свой устланный серым ковролином офис на седьмом этаже. Несмотря на то что его напряженный рабочий день длился уже восемнадцать часов, он был одет так же безукоризненно, как с утра, в отлично скроенный костюм, при свежей чистой сорочке и идеальным образом повязанном галстуке-бабочке. Он окинул проницательным взглядом растрепанного, усталого с виду мужчину, который сидел там, дожидаясь его.

– Нам нужно поговорить, Хэл, – резко сказал Хансон. – Наедине.

Хэл Берк, начальник группы ЦРУ, работавшей по Движению Лазаря, кивнул:

– Да, сэр.

Директор ЦРУ прошел первым в свой личный кабинет, бросил портфель на один из двух обитых материей удобных стульев, стоявших перед его столом, и указал Берку на другой. Потом Хансон сел, сложил ладони с вытянутыми пальцами перед собой, поставил локти на полированную пустынную поверхность большого письменного стола и некоторое время рассматривал своего подчиненного поверх кончиков пальцев.

– Я только что приехал из Белого дома. Как вы, наверно, могли и сами предположить, президент в настоящее время не очень доволен нами и ФБР.

– Мы предупреждали его о том, что случится, если Движение Лазаря активизируется, – сразу же откликнулся Берк. – Теллеровский институт, лаборатория «Телос» в Калифорнии и взрыв в Чикаго были только первыми выстрелами. Хватит нам ходить вокруг да около. Мы должны нанести Движению смертельный удар немедленно, прежде чем оно успеет как следует окопаться. Кое-кто из активистов среднего уровня все еще действует в открытую. Если нам удастся захватить этих людей и выбить из них то, что им известно, у нас еще останется шанс добраться до ядра. В этом наша единственная надежда. Другим способом нам Лазаря никак не потопить.

– Я настоятельно предлагал такой вариант, – ответил на это Хансон. – И не только я. Кастилье говорят об этом и старейшие сенаторы, и лидеры Палаты представителей – причем обеих партий.

Берк кивнул. В ЦРУ многим было известно, что Хансон большую часть дня провел на Капитолийском холме, где у него были конфиденциальные встречи с руководством комитетов по разведке Сената и Палаты представителей, а также с лидерами большинства и меньшинства обеих палат. Результатом явилось то, что его могущественные союзники из Конгресса потребовали, чтобы президент Кастилья официально объявил Движение Лазаря террористической организацией. Как только это будет сделано, можно будет снять белые перчатки. Федеральные правоохранительные органы и спецслужбы получат возможность начать силовые действия против Движения – преследовать его лидеров, арестовывать банковские счета и пресекать каналы публичных коммуникаций.

Конечно, обращаясь, в обход президента, к Конгрессу, Хансон по-настоящему играл с огнем. Согласно общему мнению, директор ЦРУ не должен был использовать политические средства для того, чтобы направлять политику президента, на службе у которого находился. Но Хансон всегда был готов рискнуть, когда ставки оказывались достаточно высокими, и, очевидно, думал, что в Палате и в Сенате у него достаточно сильная поддержка, способная защитить его от гнева Кастильи.

– Ну, и как? Есть успехи? – спросил Берк.

Хансон покачал головой:

– Пока что нет.

Берк нахмурился.

– А какого же черта?

– С момента теллеровской бойни Лазарь и его последователи успели поднять огромную волну общественной симпатии и поддержки. Особенно в Европе и Азии, – напомнил директор ЦРУ и пожал плечами. – Воспользовавшись последовавшими актами насилия, можно было бы попытаться слегка задавить эту волну, но слишком уж много народу купилось на заявление Лазаря о том, что нападения на «Телос» и Чикагский университет были подстроены, чтобы дискредитировать их дело. Поэтому правительства чуть ли не всех стран мира оказывают на нас серьезное дипломатическое давление и возражают против наших намерений прижать Движение. Они говорят президенту, что агрессивные действия против Лазаря могут спровоцировать сильные антиамериканские волнения в их собственных странах.

Берк фыркнул, не скрывая своего отвращения.

– Вы хотите сказать, что Кастилья готов позволить Парижу, или Берлину, или еще какому-нибудь никчемному правительству какой-нибудь паршивой страны диктовать, как нам вести борьбу против терроризма?

– Ну, до того, чтобы диктовать, дело не дошло и не дойдет, – ответил Хансон. – Но он не станет действовать открыто – до тех пор, пока мы не представим неоспоримо твердых доказательств того, что за всеми этими террористическими актами стоит Движение Лазаря.

Несколько секунд Берк сидел, молча глядя на своего начальника. Потом кивнул.

– Это можно устроить.

– Подлинные доказательства, Хэл, – предупредил глава ЦРУ. – Факты, которые выдержат самое скрупулезное расследование. Вы меня понимаете?

И снова Берк кивнул. «О, я понимаю вас, Дэвид, – думал он, – и, возможно, даже лучше, чем вы сами понимаете себя». Его мысли уже лихорадочно крутились в поисках новых путей овладения ситуацией, которая начала выходить из-под его контроля в Теллеровском институте.

Вирджиния, сельская местность за кольцевой дорогой

За три часа до рассвета несколько холодных дождей один за другим промчались над сельскими районами Вирджинии, обильно смочив и без того сырые поля и леса. Осень была обычно достаточно сухим временем, особенно после влажности и тропических гроз летних месяцев, но в этом году погода не желала соблюдать установившиеся традиции.

Милях в сорока к юго-западу от Вашингтона на невысоком холме стоял небольшой дом, который, по-видимому, был когда-то жилищем фермера. Сверху открывался вид на чахлую рощу, пруд, которому грозила серьезная опасность превратиться в болото, и сорок акров клочковатых полей, теперь густо заросших сорняками и колючей ежевикой. Неподалеку от дома стояли полуразвалившиеся останки старого сарая. Заросшие поля были когда-то обнесены забором, но теперь слеги попадали, а столбы покосились и кое-где уже гнили, валяясь в высокой траве, колючих кустарниках и сорняках. Изрытая колеями проселочная дорога отходила от плохонького местного шоссе, шла параллельно забору и заканчивалась на испещренной пятнами машинного масла бетонной площадке перед входом в дом.

На первый взгляд единственными признаками, говорившими о том, что на этой полуразрушенной ферме до сих пор существует какая-то жизнь, служили маленькая спутниковая антенна на крыше и микроволновая релейная вышка на ближнем холме. Но в действительности лачугу охраняла современнейшая сигнальная система, а внутри находились принадлежавшие ЦРУ компьютерная техника и электронные устройства самого последнего поколения.

Хэл Берк сидел за столом в кабинете и слушал, как дождь барабанит по крыше того, что он иронически называл своей «случайной дачей». Кто-то из братьев его деда возился с этим жалким клочком земли на протяжении многих десятилетий, пока тяжкий труд и постоянные неудачи не свели его в могилу. После его смерти ферма прошла через руки нескольких тупых кузенов и десять лет назад в качестве части оплаты старого семейного долга досталась сотруднику ЦРУ.

Он не располагал ни деньгами, ни временем, чтобы выращивать что-нибудь на здешних полях, но высоко оценил уединение, которое обеспечивалось местоположением фермы. Никогда в дверь этого дома не барабанили никакие незваные гости – даже местные Свидетели Иеговы. Он находился так далеко от больших дорог, что сюда не дотягивались даже загребущие щупальца быстро разраставшихся северных предместий Вирджинии. В ясную погоду Берк, выйдя ночью наружу, мог видеть болезненный оранжевый свет, отбрасываемый огнями Вашингтона и его широко раскинувшихся спальных районов. Этот свет ложился на небо широкой дугой на севере, северо-востоке и востоке и постоянно напоминал Берку о людишках-муравьях и безмозглой бюрократии, которую он так неудержимо презирал.

Поездки в Лэнгли и из Лэнгли сюда по плохим местным дорогам и переполненным шоссе часто оказывались очень продолжительными и неприятными, но надежно защищенное коммуникационное оборудование – установленное за счет федерального правительства – позволяло ему успешно вести дела прямо с фермы, если бы вдруг возник какой-нибудь внезапный кризис. Аппаратура функционировала достаточно хорошо для того, чтобы ее могло официально использовать ЦРУ. Самое совершенное «железо» и программное обеспечение, полученные из другого источника, позволяли ему совершенно безопасно управлять отсюда разветвленным хозяйством операции «Набат». Он приехал сюда сразу же после полуночной встречи с Хансоном. События быстро развивались, и он должен был поддерживать тесный контакт со своими агентами.

Колонки его компьютера прозвенели, сообщив о поступлении шифрованного донесения от группы охраны, действовавшей в Нью-Мексико. Он нахмурился. Рапорт поступил с опозданием.

Берк устало потер глаза и набрал пароль. Мешанина из случайных букв, цифр и знаков сразу же начала видоизменяться. Сначала появились осмысленные слова, а потом и целые фразы – по мере работы программы дешифровки. Берк читал сообщение, и его тревога делалась все сильнее и сильнее.

– Будь оно все проклято, – пробормотал он. – Кто же на самом деле этот ублюдок, черт бы его побрал? – Он поднял трубку безопасного телефона, стоявшего рядом с компьютером, и набрал номер своей коллеги из ФБР. – Кит, вы меня слышите? – не тратя время на приветствия, спросил он. – Сложилась такая ситуация, с которой мне не разобраться без вашей помощи. Труп должен исчезнуть. Немедленно и окончательно.

– Труп полковника Смита? – ровным голосом спросила Пирсон.

Берк нахмурился.

– Если бы так, – с трудом выдавил он.

– Введите меня в курс дела, – потребовала Пирсон. Он слышал в трубке шелест; очевидно, она одевалась во время разговора. – Только на сей раз без всяких уверток. Одни факты.

Офицер ЦРУ быстро рассказал ей о неудавшейся засаде. Пирсон слушала, храня ледяное молчание.

– Я уже устала подчищать следы после провалов вашей частной армии, Хэл, – в сердцах сказала она, когда он закончил.

– У Смита оказалось прикрытие, – бросил в ответ Берк. – Этого мы совершенно не ожидали. Все были уверены, что он работает в одиночку, как волк.

– Вы располагаете описанием второго человека? – спросила Пирсон.

– Нет, – сознался офицер ЦРУ. – Было слишком темно, и моим людям не удалось рассмотреть его.

– Замечательно, – язвительно процедила Пирсон. – И становится все лучше и лучше. Хэл, вы понимаете, что теперь Смит получил твердые доказательства того, что в покупке джипов для террористов, которую я повесила на Движение, есть что-то подозрительное? Почему бы вам не сделать следующий шаг и не нарисовать большую четкую мишень у меня на лбу?

Берк подавил желание бросить трубку на рычаги.

– Кит, от конструктивных предложений было бы больше пользы, – сказал он, справившись с приступом ярости.

– Сверните «Набат», – предложила женщина. – Вся операция пошла неудачно с самого начала. А теперь, когда Смит ежеминутно наступает мне на пятки, у меня совершенно не осталось свободы маневра, чтобы перевести все стрелки на Лазаря.

Берк покачал головой, как будто она могла его видеть.

– Я не могу этого сделать. Наши люди уже получили приказы на дальнейшие действия. Если мы сейчас попытаемся остановиться, топодвергнемся куда большей опасности, чем если будем продолжать работу.

Последовала продолжительная пауза.

– Я хочу, чтобы вы, Хэл, запомнили одну вещь, – с нажимом произнесла наконец Пирсон. – Если «Набат» провалится, то пойду ко дну не я одна, понятно?

– Это угроза? – медленно спросил Берк.

– Считайте это констатацией факта, – ответила она. В трубке послышались гудки.

Хэл Берк нескольких минут сидел, уставившись на экран, рассчитывая свои дальнейшие шаги. Неужели Кит Пирсон оказалась слабой в коленках? Он очень надеялся, что это не так. Он никогда не испытывал особой симпатии к этой темноволосой красотке, но всегда уважал ее за храбрость и стремление победить любой ценой. Без этих качеств она была бы всего лишь еще одним препятствием – препятствием, которое «Набат» не мог бы оставить без внимания.

Он принял решение и стал быстро барабанить по клавишам, составляя новые инструкции для остатков группы из Нью-Мексико.

Секретная видеоконференция Движения Лазаря

В разных концах мира тайно собрались немногочисленные группы мужчин и женщин всех цветов кожи и расовой принадлежности. Они сидели перед мониторами и видеокамерами, имевшими прямой выход на спутники связи. Они являлись элитой Движения Лазаря, лидерами его самых важных ударных ячеек. Все они, казалось, горели от нетерпеливого желания начать действия, которые готовили на протяжении многих месяцев.

Мужчина по имени Лазарь стоял в непринужденной позе перед огромным экраном, на котором были одновременно видны все его собеседники. Он знал, что ни один из них не сможет увидеть его реальное лицо или услышать его реальный голос. Как всегда, были включены его продвинутые компьютерные системы, работали хитрые программы, создававшие различные идеализированные изображения, которые видели различные ячейки Движения. Столь же сложные программы обеспечили перевод его слов на разные языки.

– Время пришло, – сказал Лазарь и чуть заметно улыбнулся, увидев, как взволнованно зашевелились все его отдаленные слушатели. – Под знамена нашего дела стекаются миллионы людей в Европе, Азии, Африке и обеих Америках. Стремительно нарастает политическая и финансовая мощь нашего Движения. Очень скоро правительства и корпорации содрогнутся, узнав о нашем возросшем могуществе.

Ответом на его уверенное заявление явились одобрительные кивки и взволнованный гул лидеров Движения.

Лазарь поднял руку, призывая к вниманию.

– Но не забывайте, что наши враги тоже не сидят сложа руки. Тайная война, которую они вели против нас, потерпела неудачу. И потому они развязали открытую войну, о неизбежности которой я предупреждал. Бойня в Санта-Фе и в Чикаго, конечно, лишь первые из многих злодеяний, которые они готовят.

Он смотрел в камеру, зная, что каждому представителю разбросанных по всему земному шару ячеек будет казаться, что он обращается непосредственно к нему.

– Война началась, – повторил он. – У нас не осталось никакого выбора. Мы должны нанести ответный удар – стремительно, твердо и без раскаяния. Везде, где возможно, мы должны стараться действовать так, чтобы не страдали ни в чем не повинные люди, но мы должны уничтожить нанотехнологические лаборатории – адские котлы, в которых варится смерть, прежде чем наши враги смогут обрушить новые ужасы на нас и на весь мир.

– А как насчет предприятий «Номура фарматех»? – спросил руководитель токийской ячейки. – Как-никак эта корпорация, единственная из всех, уже согласилась на наши требования. Они объявили о завершении своих исследований.

– Вы предлагаете не трогать «Номура фарматех»? – холодно уточнил Лазарь. – Я думаю – нет. Хидео Номура хитрый парень – слишком хитрый. Когда ветер чересчур силен, он гнется, но не ломается. Если он улыбается, это улыбка акулы. Не позволяйте Номуре обмануть себя. Я очень хорошо его знаю.

Лидер ячейки Токио склонил голову, принимая выговор.

– Все будет, как вы скажете, Лазарь.

Когда экраны наконец потемнели, мужчина по имени Лазарь некоторое время стоял в одиночестве, смакуя мгновение триумфа. Годы планирования и подготовки подошли к концу. Скоро начнется трудная и опасная работа по исправлению мира. Скоро тяжкие, но необходимые жертвы, которые он принес, получат искупление.

Его глаза на мгновение затуманились, заполнились застарелой болью.

Он вполголоса произнес стихи – хокку, которое часто всплывало в его постоянно работавшем мозгу:

@STIH = Печаль, как туман,

Ложится на плечи отца,

Покинутого сыном-предателем.

Глава 23 К северу от Санта-Фе

Утреннее солнце, поднимавшееся все выше и выше в кое-где испятнанное облачками голубое небо, казалось, подожгло большой холм с плоской вершиной, возвышавшийся над Ранчо-де-Чимайо. Раскидистые пинии и стройные можжевельники, росшие наверху, резко выделялись в ярко-золотом свете. Солнечные лучи протянулись вниз по склону, и длинные тени пролегли через яблоневый сад возле старой гасиенды и по уступам патио.[46]

Джон Смит, одетый в те же джинсы, ботинки и вельветовую куртку, прошел через заполненные завтракавшими людьми столовые старинного саманного дома и вышел в вымощенное камнем патио. Ресторан «Ранчо-де-Чимайо», расположенный в предгорьях милях в двадцати пяти к северу от Санта-Фе, был одним из старейших в Нью-Мексико. Его владельцы происходили из рода тех испанских колонистов, которые первыми осваивали юго-запад материка. Они появились в Чимайо в 1680 году, во время продолжительного и кровопролитного восстания индейцев-пуэбло против испанского владычества.

Питер Хауэлл уже сидел за одним из столиков, выставленных в патио. Он помахал старому другу и указал на пустой стул, стоявший напротив.

– Присаживайтесь, Джон, – любезно предложил он. – Проклятье, у вас чертовски усталый вид.

Смит пожал плечами, сдерживая зевок.

– У меня была очень долгая ночь.

– Какие-нибудь серьезные неприятности?

Джон покачал головой. Забрать ноутбук и прочее имущество из «Форт-Марси» оказалось неожиданно легко. Опасаясь слежки со стороны ФБР или террористов, он использовал все приемы, которые знал, для того, чтобы выявить слежку за собой, и не нашел никаких ее признаков. Но на это потребовалось время – немало времени. В результате он вселился в новую гостиницу – вернее, дешевую ночлежку для проезжающих автомобилистов, расположенную в предместье Санта-Фе, – уже незадолго до рассвета. Оттуда он позвонил Фреду Клейну и рассказал ему о неудачном покушении на свою жизнь. А потом, едва он сомкнул глаза, позвонил Питер и пригласил его на эту конспиративную встречу.

– И никто за вами не следовал? Ни тогда, ни теперь? – спросил англичанин, внимательно выслушав подробный отчет Смита о его действиях.

– Ни одной живой души.

– Чрезвычайно любопытно, – протянул Питер, приподняв кустистую седую бровь и нахмурившись. – И вызывает некоторое беспокойство.

Смит кивнул. Он и сам никак не мог понять, почему ФБР так старательно отслеживало все его передвижения вчера днем, затем, судя по всему, отозвало свою слежку за пару часов до того, как четыре бандита попытались его убить. Возможно, агенты Кит Пирсон просто предположили, что он остался в гостинице на всю ночь, и решили не возиться с ним в это время, но профессионалы не могли так поступить.

– А как дела у вас и Хэтер Донован? – спросил он. – Вам удалось без труда отправить ее?

– Без всякого, – отозвался Питер и взглянул на часы. – В настоящее время очаровательная миз Донован пересекает Америку, стремительно приближаясь к дому своей любимой тети, находящемуся на берегу Чесапикского залива.

– Вы ведь не считали, что ей угрожала серьезная опасность, не так ли? – спокойно спросил Смит.

– Вы имеете в виду: после того, как закончилась стрельба? – уточнил седой разведчик и пожал плечами. – Нет, Джон, по-моему, это маловероятно. Целью покушения были вы, а не она. Миз Донован именно такова, какой кажется, – немного наивная молодая женщина с чистым сердцем и неплохо работающими мозгами. Она не имеет ни малейшего представления о реальных намерениях верхних эшелонов Движения Лазаря, и потому я очень сомневаюсь, что они могут усмотреть в ней серьезную опасность. Пока молодая леди будет находиться на приличном расстоянии от вас, она останется в полной безопасности.

– А вы тем временем разузнали всю историю моей жизни и любви, – с деланой улыбкой заметил Смит.

– Боюсь, что эта неотъемлемая опасность, сопутствующая вашей профессии, – беззаботно откликнулся Питер и улыбнулся. – Я имею в виду всех вас, врачей. Может быть, вам стоило бы попробовать заняться разведкой. Впрочем, я понимаю, что быть шпионом – последний крик моды этого сезона.

Смит не обратил внимания на дружеский укол. Он знал, что англичанин считал его сотрудником одной из многочисленных американских спецслужб, но Питер с деликатностью настоящего профессионала никогда не пытался слишком глубоко совать нос в дела Джона. Он, со своей стороны, старался избегать излишних вопросов о работе своего старого старшего знакомого на правительство ее величества.

Питер вскинул голову, увидев приближение улыбающейся официантки в украшенной множеством оборок белой блузке и длинной широкой юбке. Она несла большой поднос, заставленный тарелками, среди которых возвышался кофейник с горячим свежим кофе.

– Ну, вот и жратва! – радостно воскликнул он. – Надеюсь, вы не обидитесь за то, что я заранее заказал на нас обоих.

– Напротив, я вам признателен, – ответил Смит, внезапно осознавший, насколько сильно он проголодался.

Несколько следующих минут оба быстро ели – яичницу с колбасками чоризо, черными бобами и острейшим соусом пико-де-гальо, который представлял собой сальсу[47] с красным и зеленым перцем чили, помидорами, луком, кинзой и капелькой кислых сливок. Чтобы можно было безнаказанно есть огненную сальсу, здесь в почти неограниченном количестве подавали сопайпильяс – толстые ломти воздушного свежеиспеченного в ресторанной кухне хлеба. Сопайпильяс лучше всего было есть теплыми с жидким медом и топленым маслом, которые пропитывали весь кусок, глубоко проникая в поры.

Когда они закончили есть, Питер некоторое время сидел неподвижно с удовлетворенным выражением на обветренном загорелом лице.

– На земле есть довольно много мест, где громкую отрыжку в такой вот момент сочли бы наилучшим комплиментом повару, – сказал он. Его глаза весело сверкнули. – Но, пожалуй, сейчас я от этого воздержусь.

– Можете поверить, что я вам благодарен, – сухо отозвался Смит. – Вообще-то, мне хотелось бы иметь возможность когда-нибудь снова поесть здесь.

– В таком случае перейдем к делу, – предложил Питер. Он показал на свою длинную седую шевелюру. – Уверен, что вы задумывались о том, почему я изменил свою внешность.

– Если честно, то вы угадали, – сознался Смит. – Вы очень похожи на пророка из Ветхого Завета.

– Что есть, то есть, – не скрывая удовлетворения, согласился англичанин. – Теперь вы можете как следует рассмотреть мою ветхозаветную гриву и возрыдать, потому что меня, как Самсона, скоро остригут. – Он негромко хохотнул. – Но для этого были вполне серьезные основания. Несколько месяцев назад старые знакомые попросили меня сунуть мой длинный нос в нутро Движения Лазаря.

«Под „старыми знакомыми“ он, конечно же, подразумевает МИ6, внешнюю разведку», – подумал Смит.

– Так вот, поскольку это обещало какое-никакое развлечение, я отрастил длинные лохмы, изменил имя на нечто внушительно звучащее да к тому же в библейском стиле и примкнул к Движению, изображая из себя вышедшего на пенсию канадского лесовода, испытывающего радикальное недовольство прогрессом науки и техники.

– Ну и как, вам что-нибудь удалось? – спросил Смит.

– По части проникновения во внутренний круг Движения? Увы, нет, – сказал Питер. Он сделался серьезным. – Руководство просто помешано на безопасности. Мне ни разу не удалось заглянуть за стену из телохранителей. Однако я узнал достаточно для того, чтобы всерьез разволноваться. Большинство последователей Лазаря вполне приличные люди, но ими из-за кулис управляют какие-то довольно неприятные типы.

– Вроде тех парней, которые пытались разделаться со мной минувшей ночью?

– Возможно, – задумчиво ответил Питер. – Хотя эти, пожалуй, обладают крепкими мускулами, но не мозгами. Я обратил на них внимание за несколько дней до того, как эти типы напали на вас, – с того самого момента, когда они явились на митинг Лазаря.

– По какой-то серьезной причине?

– В первую очередь из-за их манеры поведения, – объяснил Питер. – Эти парни походили на волков, шныряющих среди жмущихся друг к дружке овец. Вы понимаете, что я хочу сказать. Слишком внимательные, слишком организованные… слишком хорошо следящие за тем, что происходит вокруг.

– Вроде нас с вами, – сказал, тонко улыбнувшись, Смит.

Питер кивнул:

– Точно.

– Скажите, вашим лондонским друзьям удалось что-нибудь выжать из того материала, который вы им отправили? – спросил Джон, имея в виду цифровые фотографии и отпечатки пальцев, которые Хауэлл взял у убитого им бритоголового бандита.

– Боюсь, что нет, – с неподдельным сожалением произнес Питер. – Пока на мои запросы не поступило никакого ответа. – Он сунул руку в карман своей овчинной куртки и подвинул через стол к Смиту компьютерный диск. – Поэтому мне кажется, что вы можете попытаться запросить свой собственный штаб по поводу личности того парня, которого вы вчера вечером так удачно усмирили.

Смит пристально взглянул ему в глаза.

– О?

– Нам с вами, Джон, нет никакой необходимости прикидываться целками друг перед другом, – насмешливо проговорил Питер. – Я нисколько не сомневаюсь в том, что у вас есть друзья или, может быть, у ваших друзей есть друзья, которые смогут прогнать эти картинки через свои базы данных… скажем, в качестве личного одолжения вам.

– Пожалуй, это можно будет устроить, – нерешительно ответил Смит. Он взял диск. – Но сначала мне нужно будет найти, где бы подключить компьютер.

Его собеседник опять улыбнулся – на сей раз широко.

– В таком случае будет приятно услышать, что наши хозяева имеют доступ к беспроводному узлу Интернета. Эта очаровательная гасиенда, возможно, была выстроена аж в семнадцатом веке, но ее хозяева по своей деловой сметке относятся к нашему с вами времени. – Питер отодвинул стул и встал. – Мне почему-то кажется, что сейчас вам хотелось бы побыть одному. Так что я, как хорошо воспитанная сторожевая шавка, пойду посмотрю, что делается вокруг.

Джон проводил его взглядом и покачал головой. Смит безнадежно завидовал способности англичанина получить то, чего он хотел, от едва ли не любого человека. «Питер Хауэлл может убедить целое племя людоедов сделаться вегетарианцами, – как-то раз сказала ему Рэнди Рассел, офицер ЦРУ и их общая знакомая. – И, возможно, заставит еще и заплатить ему за добрый совет».

Все еще продолжая удивляться, Смит набрал номер Фреда Клейна на своем защищенном сотовом телефоне.

– Слушаю вас, полковник, – сказал глава «Прикрытия-1».

Смит сообщил о сделанном Питером предложении помочь в опознании мертвого бандита.

– Диск с фотографиями и отпечатками пальцев у меня здесь, с собой, – закончил он.

– Что Хауэлл знает? – спросил Клейн.

– Обо мне? Он ничего не спрашивал, – твердо заверил Смит. – Питер уверен, что я работаю на армейскую разведку или какую-нибудь другую службу Пентагона, но не стремится уточнить подробности.

– Ладно, – сказал Клейн. Он немного помолчал и откашлялся. – Хорошо, Джон, отправьте мне файлы, а я посмотрю, сможем ли мы что-нибудь накопать. Вы можете остаться там, где находитесь сейчас? На это может потребоваться некоторое время.

Смит обвел взглядом тихую, располагающую к спокойному отдыху террасу. Солнце уже поднялось достаточно высоко и грело по-настоящему. В свежем воздухе висел сладкий аромат цветов. Он поднял руку и сделал официантке знак принести ему еще кофе.

– Не лезьте вон из кожи, Фред, – сказал он размягченным тоном, слегка растягивая слова. – Так уж и быть, я буду сидеть здесь и страдать.

* * *
Глава «Прикрытия-1» перезвонил ему почти через час. Он не стал тратить попусту времени на шутки.

– У нас серьезная проблема, полковник, – мрачно проронил он.

Смит увидел Питера Хауэлла, появившегося в дверях патио, и знаком предложил ему погулять еще.

– Продолжайте, – сказал он Клейну. – Я весь внимание.

– Человек, которого вы застрелили, был американцем, его звали Майкл Долан. Он служил в силах специального назначения армии США. Заслуженный боевой ветеран. Ушел в отставку пять лет назад в чине капитана.

– Дерьмо, – процедил сквозь зубы Джон.

– О, неприятности только начинаются, полковник, – предупредил его Клейн. – Сразу же по выходе в отставку Майкл Долан попытался поступить в Академию ФБР в Квантико. Там ему отказали наотрез.

– Почему? – удивился Смит. Отставных боевых офицеров, как правило, охотно принимали в ФБР – там высоко ценили их навыки, физическую подготовку и вошедшую в плоть и кровь дисциплину.

– Он не прошел психологическое тестирование, – спокойно объяснил Клейн. – Очевидно, в его психике отчетливо проявились социопатические черты. Психологи Бюро отметили его готовность убивать и отсутствие сколько-нибудь заметного раскаяния или сожаления по этому поводу.

– Полагаю, они решили, что это не совсем тот человек, которому они с готовностью доверили бы значок и оружие, – сказал Смит.

– Именно так, – согласился Клейн.

– Хорошо, ФБР он не глянулся, – рассуждал Смит. – В таком случае на кого же он работал? Каким образом он проник в Движение Лазаря?

– Вот тут-то мы и подходим к самому сердцу нашей серьезной проблемы, – медленно проговорил глава «Прикрытия-1». – Создается впечатление, что погибший и никем не оплакиваемый мистер Долан работал на ЦРУ.

– Иисус… – Смит помотал головой, словно не верил своим ушам. – Парня, которому дали отлуп из ФБР, взяли на службу в Лэнгли?

– Неофициально, – ответил Клейн. – Мне кажется, что Управление мудро держалось на расстоянии вытянутой руки от него. Если верить бумаге, Долана использовали как независимого консультанта по вопросам охраны. А зарплата ему начислялась через множество подставных организаций ЦРУ. Он более или менее регулярно работал на них с момента выхода в отставку из армии. По большей части участвовал в самых рискованных контртеррористических операциях, и чаще всего в Латинской Америке или Африке.

– Очень мило. Так что Лэнгли всегда могло отказаться от него, если бы он провалил операцию, – нахмурившись, констатировал Смит.

– Точно, – согласился Клейн.

– А вчера вечером Долан состоял на службе в ЦРУ? – напрямик спросил Смит, пытаясь понять, насколько серьезными могут оказаться неприятности, в которые они влипли. Неужели ночная перестрелка оказалась результатом обоюдной ошибки, трагическим несчастным случаем, произошедшим из-за отсутствия координации между двумя правительственными ведомствами, проводившими свои операции в одном и том же месте в одно и то же время?

– Нет, я так не думаю, – успокоил его начальник. – Я склонен считать, что его последний оплаченный контракт с Управлением закончился чуть более шести месяцев тому назад.

Смит почувствовал, что его напряженные лицевые мышцы немного расслабились. Он медленно выдохнул.

– Мне очень приятно это слышать. Чертовски приятно.

– Но и это еще не все, полковник, – предупредил Фред Клейн и откашлялся, как бывало всегда, когда он хотел сообщить какую-нибудь особенно пикантную подробность. – Информация, которую я только что вам сообщил, получена из нашей собственной базы данных – которую я создал, используя самую секретную информацию, скачанную у ЦРУ, ФБР, АНБ и других агентств. Без их ведома, естественно.

Смит кивнул. Способность Клейна добывать информацию от различных конкурирующих субъектов американского разведывательного сообщества и сводить ее воедино была одной из причин, по которым президент Кастилья так высоко ценил работу «Прикрытия-1».

– Для проверки по другим источникам я пропустил портрет и отпечатки пальцев, которые вы мне прислали, через базы данных ЦРУ и ФБР, – продолжал Клейн. Его голос сделался холодным и невыразительным. – Но оба запроса остались без ответа. По данным, полученным из Лэнгли и от Бюро, Майкл Долан никогда не держал экзамены в Академию ФБР и никогда не работал на ЦРУ. Больше того, в их базах о нем нет вообще никаких упоминаний.

– Что?! – от неожиданности воскликнул Смит. Он заметил, что Питер удивленно поднял бровь, и поспешил понизить голос. – Это же невозможно!

– Не невозможно, – спокойно возразил Клейн. – Просто невероятно. И очень настораживает.

– Вы хотите сказать, что кто-то подчистил архивы ЦРУ и ФБР. – До Смита наконец-то дошел весь смысл слов начальника. Он почувствовал, как по его спине пробежали мурашки. – А такое могли сделать только люди, занимающие очень высокое положение. Люди из нашего собственного правительства.

– Боюсь, что так, полковник, – отозвался Клейн. – Понятно, что кто-то пошел на очень серьезный риск, вычищая эти данные. Итак, теперь мы должны задать два вопроса: зачем и кто?

Тайное нанотехнологическое производство. Центр

Все, кто работал на центральном участке производства нанофагов, носили костюмы полной защиты, снабженные собственными независимыми дыхательными системами. Тяжелые комбинезоны и толстые перчатки замедляли движения и очень сильно мешали. Однако благодаря интенсивному обучению и постоянной практике эти люди отлично справлялись с тонкой и сложной задачей по погрузке сотен миллиардов полностью сформированных нанофагов серии III в четыре маленьких толстостенных металлических цилиндра.

Заполненные цилиндры медленно и осторожно отсоединялись от сделанных из сияющей нержавеющей стали производственных реакторов. Работавшие попарно техники уложили цилиндры в специальные зажимы на самодвижущиеся тележки, которые провезли свой груз по узкому туннелю, запертому на обоих концах воздушными шлюзами, в другое герметичное помещение. Там другая команда техников, одетых в маски, перчатки и рабочие комбинезоны, занялась дальнейшей упаковкой смертоносного груза.

Один за другим заполненные нанофагами цилиндры укладывались в большие полые металлические контейнеры, которые тщательно закрывались и сразу же заваривались наглухо. Запечатанные контейнеры укладывались в выложенные толстым слоем пенопласта транспортные ящики. И заканчивалась процедура упаковки наклейкой на транспортную тару больших, бросавшихся в глаза красно-белых ярлыков с надписями «APPRO– VISIONNEMENTS MEDICAUX DE L’OXYGEDNE. AVERTISSEMENT: CONTENU SOUS PRESSION!».[48]

Очень высокий, атлетически сложенный мужчина, который называл себя Ноунс, находился за пределами производственного помещения и наблюдал за ходом погрузки через многослойное пуленепробиваемое стекло герметического окна. Он повернул голову к казавшемуся рядом с ним совсем маленьким старшему ученому.

– Ну, что вы скажете? Сможет новая система доставки обеспечить высокую эффективность, которую требует заказчик?

Ученый решительно кивнул.

– Целиком и полностью. Мы разработали нанофаги третьей серии с увеличенной продолжительностью жизни, выдерживающие намного более широкий диапазон условий окружающей среды. Наш новый метод имеет ряд преимуществ, и теперь мы рекомендуем провести полевые испытания не столь высоко над уровнем моря и при более переменной погоде. Компьютерное моделирование предсказывает в результате значительно более эффективную дисперсию нанофагов.

– И существенно более высокую летальность? – прямо спросил Ноунс, третий из Горациев.

Ученый неохотно кивнул.

– Конечно. – Сделав усилие, он сглотнул неожиданно подступивший к горлу комок. – Я сомневаюсь, что в целевой области выживет много народу.

– Хорошо. – Зеленоглазый великан холодно улыбнулся. – В конце концов, в этом весь смысл вашей новой технологии, не так ли?

Часть III

Глава 24 Район Синдзуку, Токио

Многонациональная корпорация «Номура фарматех» стоила почти 50 миллиардов долларов и потому имела фабрики, лаборатории и складские помещения в самых различных уголках планеты, но все же сохраняла за собой значительную территорию в Японии. Выстроенный в Токио комплекс компании занимал сорок акров в самом сердце района Синдзуку. В трех совершенно одинаковых небоскребах размещались тысячи преданных служащих Номуры, трудившихся в административных службах и научных лабораториях. Ночами яркие перемигивающиеся неоновые огни Токио отражались, как в зеркалах, в стеклянных фасадах башен, превращая их в усыпанные драгоценными камнями колонны, на которых покоилось ночное небо. А остальная часть городка Номуры представляла собой мирный парк, обильно засаженный деревьями, среди которых струили свои чистые воды ручьи, впадавшие в прозрачные пруды, около которых было так приятно отдыхать телом и душой. Во время своего пребывания на посту генерального директора и председателя правления компании Дзиндзиро Номура, отец Хидео, настоял на создании оазиса естественной красоты, мира и спокойствия вокруг штаба его корпорации, не считаясь с тем, сколько это стоило его компании или ее акционерам.

Городок и парк «Номура фарматех» окружала стена; въехать на территорию можно было через трое главных ворот. От каждых ворот к одной из башен тянулась подъездная асфальтированная дорога для автомобилей, а поодаль были проложены среди деревьев пешеходные дорожки.

Мицухара Нода проработал в «Номура фарматех» всю свою сознательную жизнь. На протяжении двадцати пяти лет этот невысокий худощавый человек с врожденной страстью к порядку, совершенно не устававший от рутины, неторопливо, но неуклонно продвигался вверх по служебной лестнице и сумел дорасти от поста младшего ночного сторожа до начальника смены охраны ворот № 3. Работа была чрезвычайно однообразная и очень скучная. Нода следил за тем, чтобы его подчиненные внимательно проверяли нагрудные значки у всех служащих, проходивших через его ворота, а также контролировал соблюдение графика доставки продовольствия, канцелярских принадлежностей, различного лабораторного оборудования и химикалий и направлял прибывавшие машины в соответствующие пункты разгрузки. Каждый день он приходил задолго до начала смены, чтобы успеть изучить и запомнить предполагаемое время прибытия и отъезда и груз каждой запланированной машины, которая должна была проехать через вверенные ему ворота в течение следующих восьми часов.

Вот почему, когда Мицухара Нода неожиданно услышал звук мотора тяжелого грузовика, который, шумно переключая передачи, съезжал с главной дороги, его как ветром вынесло из проходной. По его расчетам, до ближайшей запланированной машины оставалось самое меньшее два часа двадцать пять минут. Маленький человечек растерянно нахмурил густые черные брови, увидев, что огромный тягач с длиннющей фурой, взревев двигателем, стал набирать скорость.

За его спиной нервно перешептывались несколько охранников, пытавшихся понять, что же им делать. Один отстегнул клапан висевшей на боку кобуры и взялся за рукоять пистолета.

Узкие глаза Ноды еще сильнее прищурились, превратившись в еле заметные щелочки. Подъездная дорога, проходившая через ворота № 3, вела прямиком к той башне, где размещались нанотехнологические исследовательские лаборатории «Номура фарматех». В его крошечной комнатушке в проходной, которую Нода гордо именовал своим рабочим кабинетом, висело на стене несколько циркуляров службы безопасности, предупреждавших всех служащих компании об угрозе со стороны Движения Лазаря. А на кабине и прицепе этого быстро приближающегося грузовика не имелось никаких корпоративных эмблем.

Нода принял решение.

– Закрывайте ворота! – крикнул он. – Хошико, звони в главный офис и сообщи о возможном нападении!

После этого он шагнул вперед, на дорогу, и поднял руку, приказывая водителю остановиться. Позади него тонко пропел электромотор; толстая стальная перекладина шлагбаума опустилась и легла в замок. Остальные охранники взялись за оружие.

Но грузовик продолжал движение. Больше того, его коробка передач вновь заскрежетала, переходя на прямую передачу. Мощный двигатель взревел еще громче. Машина делала уже не менее сорока миль в час. Не веря своим глазам, маленький привратник стоял посреди дороги, отчаянно размахивал руками и кричал, приказывая огромной железной дуре остановиться.

Через тонированное ветровое стекло ему удалось рассмотреть человека, сидевшего за рулем. На лице водителя не было никакого выражения, ни малейшего признака какого-то отношения к тому, что он делал. Его глаза тупо смотрели вперед. «Камикадзе!» – в ужасе сообразил Нода.

Он попытался отскочить в сторону, но, увы, было уже слишком поздно.

Бампер огромного грузовика настиг его со смертоносной силой, сразу раздробив все кости верхней половины тела. Неспособный даже выдавить крик из разорванных легких, Нода ударился о стальной шлагбаум. Ударом ему перебило позвоночник. Когда же грузовик под скрежет разрываемого металла прорвался через ворота, Нода был уже мертв.

Двое охранников, несмотря на потрясение, отреагировали достаточно быстро. Они выхватили пистолеты и открыли огонь. Но пистолетные пули бессильно рикошетировали от брони, которой предусмотрительно обшили двери грузовика, и от стекол, оказавшихся пуленепробиваемыми. Громко рыча мотором, грузовик несся дальше, углубляясь в ухоженный парк и направляясь прямо к высокой зеркальной башне, в которой находились токийские нанотехнологические лаборатории компании.

Не доехав сотни ярдов до главного входа в небоскреб, тягач на всей скорости ударился в массивный железобетонный барьер, который строительные службы компании поспешно воздвигли после разгрома Теллеровского института. В стороны полетели огромные куски бетона, но барьер устоял.

Огромный прицеп занесло вперед, автопоезд сложился, словно перочинный ножик, а потом взорвался.

В безмятежном воздухе расцвела колоссальная оранжево-красная шаровая молния. Прогремел оглушительный гром. Ударная волна вышибла все стекла фасада лабораторного комплекса. Острые как ножи осколки стекла загремели по тротуарам далеко внизу. Искореженные взрывом куски грузовика и прицепа, разбросанные далеко вокруг, пробивали отвратительные рваные дыры в серо-стальных стенах других домов и срезали верхушки деревьев в рощах.

Однако нанотехнологические лаборатории, которые, несомненно, были главной целью атаки, почти не пострадали. В них не велось никаких работ, здание было опечатано в присутствии представителей японского правительства, и потому там не было ни души. Единственными жертвами оказались водитель-самоубийца и несчастный Мицухара Нода.

Через тридцать минут в редакции всех видных токийских средств массовой информации поступило по электронной почте обращение Движения Лазаря. Организация, назвавшаяся японским отделением Движения, взяла на себя ответственность за то, что она назвала «актом героического самопожертвования ради спасения планеты и всего человечества».

База группы наблюдения в окрестностях Санта-Фе

У главного входа в дом, расположенный на вершине холма, стояли два больших фургона без окон. Сквозь раскрытые задние двери можно было увидеть множество коробок, содержавших какое-то оборудование. Около фургонов ожидали своего руководителя пятеро мужчин.

Начальник, белобрысый голландец по имени Линден, находился внутри. Он осматривал дом, комнату за комнатой, проверяя, чтобы там не осталось ничего подозрительного или способного разоблачить их личности. То, что он увидел или, вернее, не увидел, ему понравилось. Дом был пуст и сверкал чистотой. Если не считать нескольких крошечных отверстий, просверленных в стенах, здесь не осталось и следа от множества радио– и микроволновых приемников, компьютеров и средств связи, которыми они пользовались, чтобы зафиксировать каждую мельчайшую подробность расследования событий в Теллеровском институте. Все гладкие поверхности, все детали деревянной или металлической мебели сверкали свежей полировкой, полностью устранившей отпечатки пальцев и прочие следы недавнего пребывания здесь нескольких человек.

Он вышел из дома и остановился, моргая от яркого солнечного света. Потом поднял руку и, согнув палец, подозвал к себе одного из подчиненных.

– Ну как, Абрантес, все упаковано?

Молодой человек кивнул.

– Мы готовы.

– Отлично, Витор, – одобрительно произнес Линден и посмотрел на часы. – Все, едем. Нам еще нужно успеть на самолет. – Он показал свои коричневато-желтые от табака зубы в быстрой, полностью лишенной юмора улыбке. – Центр составил для новой миссии очень напряженное расписание, но все равно будет здорово выбраться из этих гор, из этой поганой пустыни и возвратиться в Европу.

Глава 25 Санта-Фе

Городской департамент полиции Санта-Фе располагался на Камино-Энтрада в западной части города – неподалеку от окружной тюрьмы графства и по соседству со зданием городского суда. Через полчаса после того, как он вошел в здание, Джон Смит попал в кабинет дежурного полицейского начальника. На двух свежевыкрашенных белой краской стенах висело несколько фотографий, запечатлевших симпатичную жену хозяина кабинета и трех его маленьких детей. Третью стену украшала большая акварель, изображающая одно из близлежащих пуэбло. На столе, рядом с компьютерным монитором, аккуратной стопкой лежали папки с делами – все в конвертах из крафт-бумаги. Звуковой фон составляли почти непрерывные звонки телефонов, гул голосов и ожесточенное стуканье по клавиатуре, доносившиеся из-за открытой двери в соседнюю комнату, где располагались подчиненные.

Лейтенант Карл Сарата внимательно изучил армейское удостоверение личности Смита, а потом хмуро уставился на посетителя.

– Теперь, полковник, может быть, вы скажете мне, что конкретно вам от меня нужно?

Смит держался и разговаривал непринужденно. К Сарате его привел обливавшийся потом дежурный сержант, которого почему-то очень встревожили вопросы нежданного посетителя.

– Мне нужна всего лишь кое-какая информация, лейтенант, – спокойно ответил он. – Несколько фактов о столкновении с применением оружия, случившемся на Пласа минувшей ночью.

Продолговатое костистое лицо Сараты чуть заметно побелело.

– О каком столкновении вы говорите? – тщательно выговаривая слова, спросил он. Его темные карие глаза настороженно рассматривали посетителя.

Смит наклонил голову.

– Знаете, – сказал он, немного помолчав, – я был немало удивлен тем, что печать не разразилась массой статей, полных предположений по поводу перестрелки, случившейся в самом центре города. Потом я решил, что, возможно, кто-то надавил на местные газеты, телевидение и радиостанции, чтобы те пока что подержали свое варево под крышкой – до окончания расследования. Полагаю, что после трагедии в Теллеровском институте такой поступок был бы естественным. Но я был бы очень удивлен, если бы узнал, что у вас, в департаменте полиции Санта-Фе, играют в ту же самую игру.

Полицейский еще несколько секунд рассматривал его, а потом пожал плечами.

– Если бы даже приказ запереть рты на замок и поступил… Все равно, полковник Смит, будь я проклят, если знаю, почему я должен ради вас нарушать правила.

– Может быть, потому, что эти правила ко мне не относятся, лейтенант Сарата? – вопросительным тоном заметил Джон. Он протянул полицейскому пачку бумаг, которыми его снабдил Фред Клейн. – В этих приказах сказано, что я должен выявлять любые детали, касающиеся расследования событий в Теллеровском институте, и докладывать о них. Любые детали. И если вы посмотрите на последнюю страницу, то увидите подпись председателя Объединенного комитета начальников штабов. Как по-вашему, имеет смысл встревать в разборки между Пентагоном и ФБР, тем более что мы, по логике вещей, во всей этой неразберихе должны действовать на одной стороне?

Сарата пролистал поданные ему бумаги. Взгляд его темных глаз делался все мрачнее и мрачнее. Наконец он, недовольно фыркнув, отодвинул от себя бумаги, возвращая их хозяину.

– Бывают такие случаи, полковник, когда мне чертовски хотелось бы, чтобы федеральное правительство держало свои большущие загребущие лапы подальше от территории моей юрисдикции.

Смит кивнул, изображая сочувствие.

– В округе Колумбия найдется немало людей, обладающих любезностью и тактом пятисотфунтовой гориллы и здравым смыслом вашего среднего – двухлетнего малыша.

Сарата вдруг усмехнулся.

– Сильно сказано, полковник. Может быть, вам было бы лучше тоже держать рот закрытым и не касаться мальчиков и девочек из бюрократического сословия. Я слышал, что они не очень-то любят солдат, которые выделяются из общего строя.

– Я в первую очередь ученый-медик, а лишь потом – армейский офицер, – возразил Смит и пожал плечами. – Очень сомневаюсь, чтобы моя фамилия в обозримом будущем появилась в списке представлений к генеральскому званию.

– Угу, – скептически хмыкнул полицейский лейтенант. – Именно поэтому вы и ходите тут с личными распоряжениями, подписанными самой важной военной шишкой. – Он развел руками. – К сожалению, мне действительно почти нечего вам сказать. Да, этой ночью на Пласа действительно была какая-то перестрелка. Один парень погиб, возможно, были и раненые. Мы занимались поиском следов крови, но тут моих криминалистов отозвали.

– Вашу команду отозвали? – перешел в наступление Смит.

– Да, – уверенно подтвердил Сарата. – Явилось ФБР и отобрало у нас дело. Сказали, что это вопрос национальной безопасности и потому относится к их компетенции.

– Когда это случилось? – спросил Джон.

– Где-то через час после того, как мы приехали на место, – ответил полицейский. – Но они не просто дали нам под зад ногой, они также конфисковали все валявшиеся там гильзы, все наши протоколы и все фотографии места преступления. Они даже изъяли записи переговоров диспетчеров и бригады, выехавшей на труп!

Смит чуть слышно присвистнул от удивления. Это выглядело куда серьезнее, чем простой спор о юрисдикции. ФБР полностью изъяло все официальные вещественные доказательства.

– По чьему приказу это было сделано? – спокойно спросил он.

– Приказ подписала помощник заместителя директора ФБР Кэтрин Пирсон, – ответил Сарата. Он поджал губы. – Не стану притворяться, будто так уж счастлив тем, что мне прищемили хвост и указали мое место, но сейчас никто в аппарате мэра или в муниципалитете не захочет вступать в свару с федеральным правительством.

Джон кивнул. Он хорошо понимал, что имел в виду полицейский. После случившегося бедствия Санта-Фе очень сильно зависел от федеральных денег и помощи. В таких обстоятельствах гордость и местный патриотизм должны были уступить место насущным потребностям.

– Позвольте еще один вопрос, – обратился он к Сарате. – Вы сказали, что был труп. Вам известно, что с ним случилось? Хотя бы куда его отвезли и где делали вскрытие?

Полицейский лейтенант растерянно покачал головой.

– А вот с этого момента вся эта странная история становится просто сверхъестественной. – Он нахмурился. – Я позвонил нескольким коронерам и в несколько больниц – просто ради собственного любопытства. И, насколько мне известно, никто не предпринимал вообще никаких попыток идентифицировать труп. У меня сложилось впечатление, что ФБР засунуло жмурика в санитарную машину и отвезло прямиком в Альбукерке для немедленной кремации. – Он вопросительно взглянул в глаза Смита. – И что же, черт возьми, вы скажете обо всем этом, полковник?

Джону потребовалось сделать над собой немалое усилие, чтобы не выдать свои эмоции. Но он все же совладал с собой и сидел с индифферентным, даже каменным выражением лица. «Чем же на самом деле Кит Пирсон занимается в Санта-Фе? – спрашивал он себя. – Кого она покрывает?»

* * *
Когда Смит покинул департамент полиции Санта-Фе и вышел на Камино-Энтрада, только-только перевалило за полдень. Он, не поворачивая головы, стрельнул взглядом направо и налево, проверяя улицу в обоих направлениях, но больше ничем не выдал своего интереса к окружающему. Очевидно, глубоко погруженный в раздумья, он уселся в арендованный темно-серый спортивный двухдверный «Мустанг» и укатил. Немного покрутившись по ближним улицам, он заехал на переполненную автомобильную стоянку, обслуживавшую посетителей Вилья-Линда-Молл – городского крытого торгового центра. Там он проехал вдоль нескольких рядов припаркованных автомобилей; со стороны его действия выглядели так, будто он просто искал свободное место. В конце концов он выехал с Молл, пересек огибавшую центр Вагон-роад и остановился, заехав в небольшую тенистую рощу на берегу небольшого оврага, по дну которого бежал ручей, носивший, судя по надписи на карте, гордое имя Арройо-де-лас-Чамисос.

Через две минуты сзади остановился второй автомобиль, белый седан «Бьюик». Из машины вышел Питер Хауэлл и сладко потянулся, одновременно зорко глядя по сторонам. Убедившись, что за ними никто не наблюдает, он не спеша прошел вперед, открыл пассажирскую дверь «Мустанга» и опустился на низкое сиденье рядом со Смитом.

За время, прошедшее после их встречи за завтраком, англичанин успел подстричься, и теперь на голове у него щетинился элегантный «ежик». Он также переоделся, расставшись со своими линялыми джинсами и пропотевшей толстой фланелевой рубашкой, которые так ему подходили, когда он выступал в обличье Малахии Макнамары. Теперь он был одет в слаксы цвета хаки, однотонную синюю рубашку на пуговицах и в элегантный твидовый пиджак спортивного стиля. Пламенный фанатик Движения Лазаря исчез; ему на смену явился сухопарый,загоревший от многолетнего пребывания на солнце экспатриант из Великобритании, очевидно, направившийся за покупками.

– Заметили что-нибудь? – спросил его Джон.

Питер покачал головой.

– Даже ни одного подозрительно внимательного взгляда. За вами нет никакого «хвоста».

Смит позволил себе немного расслабиться. Англичанин в качестве напарника обеспечивал ему прикрытие. Он наблюдал за улицей, пока Смит посещал полицейское управление, а затем ехал следом, чтобы определить наличие слежки, после того как тот вышел оттуда.

– Ну, а вам удалось хоть что-нибудь узнать? – поинтересовался Питер. – Или все ваши вопросы пропали втуне, аки зерна, упавшие на каменистую почву?

– О, я узнал очень даже немало, – мрачно отозвался Джон. – Пожалуй, даже больше, чем рассчитывал.

Питер вопросительно поднял бровь, но промолчал и молчал все время, пока Смит рассказывал о разговоре с лейтенантом местной полиции. Когда он услышал, что тело Долана кремировали, то покачал головой, явно неприятно удивленный этим известием.

– Ну, ну… «Ибо прах ты и в прах возвратишься…» [49] – Очевидно, образ Малахии Макнамары требовал от него частого употребления цитат из Книги книг. – И не осталось никаких отпечатков пальцев или зубных слепков, которые можно было бы связать с файлами данных по личному составу. Я полагаю, что даже после того, как базы данных ЦРУ и ФБР почистили, кто-нибудь, где-нибудь все же мог бы опознать этого парня.

– Ага. – Джон побарабанил пальцами по рулю автомобиля. – Ловко, не правда ли?

– Отсюда действительно возникает множество интригующих вопросов, – согласился Питер. Он поднял перед собой руку и принялся загибать пальцы. – На кого все-таки работают эти мастера темных дел, в число которых входил усопший недоброй памяти Майкл Долан? На Движение Лазаря, как это должно показаться на первый взгляд? Или на какую-нибудь другую организацию, sub rosa?[50] Может быть, даже на ваше родное ЦРУ? Вы не находите, что все это очень запутано?

– Одно не вызывает сомнений, – ответил Смит. – Кит Пирсон увязла в этом болоте по самую шею. Она, пожалуй, и впрямь обладает полномочиями для того, чтобы отобрать у местной полиции расследование перестрелки на Пласа. Но ей никоим образом не удастся оправдать кремирование тела Долана наперекор принятой в ФБР практике и процедуре.

– Может быть, она тайно работает на Лазаря? – спокойно спросил Питер. – И поэтому делает все, что в ее силах, чтобы развалить расследование ФБР изнутри?

– Кит Пирсон как «крот» Лазаря? – Джон уверенно покачал головой. – Я не могу представить себе такого. Особенно если учесть, что она из кожи лезет, чтобы свалить все, что случилось в институте, на Движение.

Питер кивнул.

– Похоже, что так. В таком случае если она не работает на Лазаря, то должна работать против него. А это значит, что она может обеспечивать прикрытие для некой нелегальной операции против Движения, проводимой ФБР, или ЦРУ, или ими обоими.

Смит пристально посмотрел на него.

– Вы считаете, что они и впрямь могут взяться за операцию такого масштаба и значения без санкции президента?

Питер пожал плечами.

– Такое бывает, Джон, вы сами это хорошо знаете. – Он сухо улыбнулся. – Вспомните хотя бы бедного старого короля Генриха II. Как-то ночью он немного перебрал по части выпивки и крикнул что-то вроде: «Неужели никто не избавит меня от этого наглого попа?» Он, в сущности, ни к кому не обращался, но, прежде чем он успел немного успокоиться, весь Кентерберийский собор оказался залитым кровью. Так Томас Бекет внезапно сделался святым мучеником. А опечаленный, исполненный раскаяния и страдавший с похмелья король посвятил чуть ли не весь остаток жизни умерщвлению плоти и публичным покаяниям.

Смит медленно кивнул.

– Да, я вас понимаю. Разведка порой суется туда, куда ей не положено. Но это же чертовски опасная игра.

– Конечно, – согласился Питер. – Может рухнуть не одна карьера. И даже очень высокопоставленные люди могут угодить в тюрьму. Вероятнее всего, что именно поэтому они и решили убрать вас.

Джон нахмурился еще сильнее.

– Я могу понять тайную операцию, которую ЦРУ и ФБР организовали для того, чтобы разрушить Движение Лазаря изнутри. Это было бы глупо и совершенно незаконно, но это я могу понять. И я могу понять, как и почему Движение могло стремиться разгромить лаборатории института. Но вот что не укладывается ни в один сценарий, так это изготовление нанофага, который погубил демонстрантов.

– Да, – медленно проговорил Питер. Его глаза погрустнели – он вспомнил о том кромешном аде, в средоточие которого попал несколько дней назад. – Этот кусок головоломки упорно не хочет никуда лезть. И чертовски большой кусок.

Смит несколько раз задумчиво кивнул, снял руки с баранки и вынул телефон.

– Может быть, пора уже перестать ходить вокруг да около? – Он набрал номер. Абонент ответил на первом же гудке. – Агент Латимер, это говорит полковник Джонатан Смит, – резко произнес он. – Я хочу поговорить с помощником заместителя директора ФБР Пирсон. Немедленно.

– Решили подразнить львицу прямо в ее логове? – пробормотал Питер. – Не слишком тонкий ход, даже для вас, вам так не кажется, Джон?

Смит усмехнулся и прикрыл ладонью телефонный аппарат.

– Тонкие действия я оставлю вам, британцам. Хотя и вы порой были не прочь примкнуть штыки и кинуться в старую добрую лобовую атаку. – Едва договорив, он прислушался к голосу в телефоне, и его улыбка потухла. – Понятно, – спокойно сказал он. – И когда же?

Он нажал кнопку, прервав связь.

– Осложнения? – спросил Питер.

– Возможно, – снова нахмурился Смит. – Кит Пирсон уже выехала в Вашингтон для каких-то срочных консультаций неизвестно о чем. Ближе к вечеру она вылетит на реактивном самолете Бюро из Альбукерке.

– Значит, птичка выпорхнула из гнезда. Интересно выбран момент, не так ли? – сказал Питер, и его глаза вдруг вспыхнули. – Я начинаю подозревать, что миссис Пирсон только что получила какое-то обеспокоившее ее сообщение от кого-то из сотрудников местной полиции.

– Очень может быть, что вы правы, – согласился Смит, не забывший чрезмерное возбуждение полицейского, который провожал его к Сарате. Вполне возможно, что дежурный сержант проинформировал ФБР о том, что армейский подполковник по имени Джонатан Смит расспрашивает об инциденте, который Бюро попыталось схоронить. Он поглядел на англичанина. – Как вы насчет того, чтобы быстренько сгонять в округ Колумбия? Я знаю, что это не относится к вашей нынешней сфере интересов, но я уверен, что помощь мне не повредит. Кит Пирсон – единственная ощутимая ниточка, которую я смог отыскать, и я не намерен сидеть и смотреть, как эта дамочка вывернется.

– Можете на меня рассчитывать, – ответил Питер, и его губы медленно растянулись в хищную усмешку. – Я ни за что на свете не соглашусь пропустить такой спектакль.

Глава 26 Белый дом

– Я очень хорошо понимаю вас, мистер спикер! – прорычал в трубку телефона президент США Самьюэль Адамс Кастилья. Подняв голову, он увидел, что в двери Овального кабинета показался Чарльз Оури, его начальник штаба. Кастилья жестом пригласил его войти, а сам в это время продолжал разговор: – Теперь вы должны постараться понять меня. Никто меня не заставит предпринять какие-то силовые акции, которые я считаю неразумными. Ни ЦРУ с ФБР. Ни Сенат. И ни вы. Это вам понятно? Раз так, то отлично. Желаю вам всего хорошего, сэр.

Подавив желание брякнуть трубкой по аппарату, Кастилья положил ее подчеркнуто осторожно и потер большой ладонью лицо. Он чувствовал себя очень усталым.

– Они мне рассказывают о том, как Эндрю Джексон однажды, угрожая хлыстом, прогнал человека с территории Белого дома. Я привык считать, что в этом случае знаменитая вспыльчивость старины Гикори затуманила ему мозги и взяла верх над здравым смыслом. Но теперь меня со всех сторон уговаривают последовать именно этому его примеру.

– А как насчет Конгресса? Разве вы не получили оттуда какие-нибудь более полезные советы? – сухо спросил Оури, кивнув в сторону телефона.

Президент недовольно скривил рот.

– Это был спикер Палаты представителей, – сказал он. – Любезно предлагавший мне немедленно подписать правительственное распоряжение, провозглашающее Движение Лазаря террористической организацией.

– В противном случае?

– В противном случае Палата и Сенат сами выдвинут такой законопроект, – ответил Кастилья.

Оури поднял брови.

– Конституционным большинством?

Президент пожал плечами.

– Может быть. Может быть, и нет. Как бы там ни было, мы оказываемся в проигрыше. Политическом. Дипломатическом. Можете называть все, что угодно.

Его начальник штаба кивнул.

– Я полагаю, при нынешнем положении не так уж важно, станет антилазаревский законопроект законом или нет. Если он пройдет Конгресс, наши и без того слабеющие международные союзы получат серьезнейший удар.

– Вы совершенно правы, Чарли, – вздохнул Кастилья. – Большинство людей во всем мире увидят в появлении подобного закона дополнительное доказательство того, что мы излишне остро реагируем, ударяемся в панику и в общем ведем себя как самые настоящие параноики. О, я думаю, что кое-кто из наших друзей, встревоженных взрывами в Чикаго и Токио, может от чистого сердца поддержать нас, но большинство решит, что мы только портим дело. Что мы подталкиваем мирную группу к насилию – или же что мы покрываем таким образом наши собственные преступления.

– Ужасная ситуация, – согласился Оури.

– Да, – снова вздохнул Кастилья. – И, похоже, собирается стать намного хуже. – Почувствовав себя словно взаперти за письменным столом, президент встал и подошел к окну. Некоторое время он бездумно разглядывал Южную лужайку, которую открыто патрулировали группы тяжеловооруженных охранников в касках и бронежилетах. После теракта, устроенного Движением Лазаря в Токио, Секретная служба потребовала усилить охрану Белого дома.

Он оглянулся через плечо на стоявшего в глубине кабинета Оури.

– Прямо перед тем, как спикер выдвинул мне этот законодательный ультиматум, у меня был еще один разговор: с Николсом, нашим послом в ООН.

Начальник штаба Белого дома нахмурился.

– Какие-нибудь неприятности в Совете Безопасности?

Кастилья кивнул.

– До Николса дошли слухи – только слухи – о решении, которое собираются предложить на ближайшем заседании Совета некоторые из неприсоединившихся стран. В основном их требования сводятся к тому, чтобы мы открыли все наши нанотехнологические исследования, проводимые как в открытых, так и в секретных лабораториях, для тотальной международной инспекции, включающей экспертизу всех их ноу-хау. Они говорят, что это единственный путь, позволяющий убедиться в том, что мы не ведем тайной программы разработки нанотехнологического оружия. Николс говорит, что, по его мнению, у блока неприсоединившихся стран достаточно много голосов в Совете, чтобы такое решение можно было бы провести.

Оури досадливо поморщился.

– Мы не можем допустить такого решения.

– Да, не можем, – с нажимом произнес Кастилья. – Это будет не что иное, как лицензия на право свободно воровать все наши достижения в области нанотехнологии. Наши компании и университеты затратили на эти исследования многие миллиарды. Я не могу позволить расхищать результаты этой работы.

– Мы сможем убедить кого-нибудь из постоянных членов Совета наложить вето на это решение за нас? – спросил Оури.

Кастилья пожал плечами.

– Николс говорит, что Россия и Китай готовы поддержать это решение. Они хотят выяснить, насколько далеко мы продвинулись в нанотехнологии. Мы можем считать, что нам повезет, если французы решат воздержаться. Поэтому остаются только британцы. И я не уверен, что премьер-министр при теперешней обстановке осмелится зайти настолько далеко, чтобы обеспечить нам политическое прикрытие. Его контроль над Парламентом очень слаб – это в лучшем случае.

– Тогда нам придется накладывать вето самим, – понял Оури. Он задумался, выпятил подбородок, потер его ладонью. – А это произведет плохое впечатление. Очень плохое.

Кастилья мрачно кивнул.

– Я не могу представить себе ничего, что могло бы более убедительно подтвердить существующие в мире наихудшие опасения по поводу того, что мы делаем. Если мы наложим вето на решение Совета Безопасности по нанотехнологии, то тем самым придадим полноценный вес самым абсурдным и возмутительным заявлениям Движения Лазаря.

База военно-воздушных сил США Кёртленд, Альбукерке, Нью-Мексико

Смит, сидевший в своем арендованном «Мустанге», миновал КПП Трумен-гейт, свернул в южном направлении и покатил через просторно раскинувшуюся авиабазу мимо бейсбольных полей Малой лиги, заполненных играющими командами и восторженно кричавшими родителями игроков. Приближался конец сезона, и страсти в местных чемпионатах накалились до предела.

Следуя указаниям, которые дал ему дежурный, носивший форму военной полиции, Смит пробрался через лабиринт улиц и зданий и достиг небольшой автостоянки, расположенной у начала взлетно-посадочной полосы. Рядом плавно затормозил белый «Бьюик Ле-сабр» Питера Хауэлла.

Смит выбрался из машины, неся на одном плече ноутбук и небольшую дорожную сумку. Ключи он бросил на переднее сиденье и оставил дверь незапертой. Питер, как он успел заметить, последовал его примеру. Они улетят, и после этого кто-нибудь из занятых на подсобных работах курьеров Фреда Клейна позаботится о том, чтобы прокатные автомобили благополучно вернулись к своим владельцам.

Прямо над головой пророкотал ярко раскрашенный коммерческий пассажирский самолет. Взлеты и посадки проходили через короткие, точно отмеренные интервалы. База Кёртленд пользовалась тем же летным полем, что и международный аэропорт Альбукерке. Над нагретым бетоном играло знойное марево, горячий воздух был пропитан резким запахом авиационного керосина.

Большой транспортный самолет C-17 «Глобмастер», выкрашенный в бледно-серый камуфляжный цвет ВВС США, стоял на залитой асфальтом площадке; его моторы уже гудели. Джон и Питер направились к самолету, ожидавшему именно их.

Борттехник, старший НКО[51] ВВС с квадратным грубым лицом и постоянно нахмуренными мохнатыми бровями, вышел им навстречу.

– Кто из вас, парни, полковник Джонатан Смит? – не без развязности осведомился он и лишь после этого взглянул в блокнот, который держал в руке, чтобы удостовериться, что правильно назвал звание и имя.

– Это я, сержант, – ответил Джон. – А это мистер Хауэлл.

– В таком случае прошу вас, сэры, следовать за мной, – сказал сержант, предварительно окинув долгим недоверчивым взглядом гражданскую одежду Смита. – Нам только что дали пятиминутное окно для взлета, и майор Харрис говорит, что вовсе не намерен его упускать, а потом сидеть невесть сколько, пропуская все эти крылатые автобусы с туристами.

Смит усмехнулся, чтобы скрыть неожиданное для него самого смущение. Он нисколько не сомневался в том, что пилот «C-17» гораздо резче высказался насчет этого незапланированного полета через всю страну, целью которого была всего лишь доставка одного армейского подполковника и одного гражданского, да к тому же еще и иностранца, в столицу – Вашингтон. Фред Клейн снова взмахнул своей волшебной палочкой, которая на сей раз привела в действие его контакты в кабинетах Пентагона. Они с Питером проследовали за членом экипажа «C-17» в огромный, похожий на пещеру грузовой отсек самолета, а оттуда в кабину экипажа.

Пилот и второй пилот ждали их в кабине. Уже вовсю шла предполетная проверка. Перед обоими светились проекционные бортовые индикаторы. На панели управления, расположенной под лобовым стеклом кабины, располагались еще четыре больших многофункциональных компьютерных дисплея, на каждом из которых было открыто по нескольку окон, отражавших состояние двигателей, гидравлики, авионики и прочих систем.

Майор Харрис, первый пилот, повернул голову, когда они вошли.

– Ну как, джентльмены, вы готовы к полету? – осведомился он сквозь зубы. Ударение, которое он сделал на слове «джентльмены», позволяло предположить, что это было вовсе не то слово, которое он хотел бы использовать.

Смит кивнул с извиняющимся видом.

– Мы готовы, майор, – сказал он. – Я очень сожалею о том, что все делалось так наспех и вас не предупредили заранее. Скажу только, если это хоть в какой-то степени извинит нас, что речь идет об очень серьезном, можно сказать, критически важном деле, а не о причудах какого-нибудь нахала, возомнившего себя Очень Важной Персоной.

Немного умиротворенный, Харрис указал большим пальцем на два кресла наблюдателей, установленных прямо у него за спиной.

– Ладно, чего уж там. Давайте пристегивайтесь. – Он повернулся ко второму пилоту. – Что ж, Сэм, раскочегаривай эту керосинку. Пора сваливать отсюда.

Офицеры ВВС взялись за рукояти, огромный самолет, громко взревев моторами, сполз на рулежную дорожку и неторопливо покатился к главной взлетно-посадочной полосе. Потом Харрис левой рукой толкнул ручку вперед, и рев четырех турбовентиляторных двигателей «C-17» сделался еще громче.

После того как Джон и Питер пристегнулись, борттехник вручил каждому по шлему со встроенными радионаушниками.

– Послушать переговоры земли и воздуха – это чуть ли не единственное развлечение в полете, – объяснил он, повысив голос, чтобы перекрыть завывание двигателей.

– Что? Вы хотите сказать, что у вас нет стюардесс, которые будут разносить шампанское и икру? – спросил Питер, испуганно вытаращив глаза.

Член экипажа «C-17» почти против воли улыбнулся в ответ.

– Нет, сэр. Боюсь, не будет никого, кроме меня и моего кофе.

– Надеюсь, кофе будет свежесваренный, с пенкой? – продолжал валять дурака англичанин.

– А вот и не угадали. Быстрорастворимый, да еще и без кофеина, – ответил сержант, улыбнувшись еще шире, и исчез, отправившись на свое штатное место, расположенное в грузовом отсеке самолета.

– О господи! На какие только жертвы не приходится идти ради королевы и страны, – пробормотал Питер и быстро подмигнул Смиту.

Реактивный самолет повернулся на месте и занял позицию точно посередине в начале главной взлетно-посадочной полосы. Впереди оторвался от земли и начал забирать к северу «Боинг-737» «Юго-западных авиалиний».

– Воздушные силы, Чарли Один Семь, вам «добро» на взлет, – раздался в наушниках Смита чуть хрипловатый голос авиадиспетчера с башни аэропорта.

– Вас понял, Башня, – ответил Харрис. – Чарли Один Семь, взлет начал. – Он четким движением передвинул рукоятки газа всех четырех двигателей до упора вперед.

«C-17» покатил по взлетной полосе, с каждой секундой увеличивая скорость. Джон почувствовал, как его прижало ускорением к спинке кресла. Менее чем через минуту они уже были в воздухе и круто лезли вверх над домами, автострадами и парками Альбукерке.

* * *
Они летели на высоте тридцать семь тысяч футов где-то над западной частью Техаса, когда второй пилот повернулся и ткнул пальцем Смита в колено.

– Полковник, вас вызывают по секретной связи, – сказал он. – Я переключу на ваш шлемофон.

Смит кивнул в знак признательности.

– Я получил новые данные о ситуации, полковник, – сообщил знакомый голос Фреда Клейна. – Ваш объект тоже в воздухе и направляется на восток, а именно на военно-воздушную базу Эндрюс. Опережает вас примерно на четыреста миль.

Джон быстро прикинул в уме. Крейсерская скорость «C-17» составляла примерно пятьсот узлов, а это значило, что служебный реактивный самолет ФБР, на котором летела Кит Пирсон, приземлится в Эндрюсе, самое меньшее на сорок пять минут опередив их с Питером. Он нахмурился.

– Может быть, ее удастся как-то задержать? Скажем, диспетчеры подержат ее в воздухе до тех пор, пока мы не догоним ее?

– Увы, нет, – решительно ответил Клейн. – Нет. Иначе придется полностью выдать себя. И так было уже достаточно непросто организовать ваш полет.

– Черт возьми!

– Положение, может быть, не настолько ужасное, каким вам кажется, – успокоил его Клейн. – У нее сразу по прилете запланирована встреча в Гуверовском центре, и на аэродроме уже стоит служебный автомобиль, который повезет ее туда. Какие бы еще дела у нее ни были, она наверняка отложит их на потом, а значит, у вас будет время подхватить ее в округе Колумбия.

Смит подумал и решил, что глава «Прикрытия-1», вероятно, прав. Хотя сам он нисколько не сомневался, что реальная цель приезда Кит Пирсон в Вашингтон заключалась вовсе не в том, чтобы сделать личный доклад высокому начальству Бюро, ей просто волей-неволей приходилось делать вид, что она примчалась именно за этим.

– А как насчет автомобилей и снаряжения, которое я заказывал? – спросил он.

– Они будут вас ждать, – пообещал Клейн. Его голос стал строже. – Но, полковник, у меня все еще остаются некоторые очень серьезные сомнения насчет настолько близкого подключения Хауэлла к этой операции. Он блестящий специалист… возможно, даже слишком блестящий, но его лояльность принадлежит вовсе не этой стране.

Смит покосился на Питера. Англичанин уткнулся взглядом в боковое окно кабины и, казалось, был полностью поглощен разглядыванием бескрайнего облачного ковра, сквозь прорехи которого время от времени открывался вид на бесконечные плоские бурые равнины, раскинувшиеся далеко внизу.

– В этом вам придется мне довериться, – мягко сказал он Клейну. – Когда вы втравили меня в это шоу, то говорили, что вам нужны индивидуалисты, инициативные парни, которые не вписываются в штатное расписание и не желают приноравливаться к должностным инструкциям любой другой организации. Люди, готовые пойти наперекор системе ради результата. Вы помните?

– Я помню, – серьезно ответил Клейн. – И я имел в виду именно то, что сказал.

– Ну так вот, как раз сейчас я и иду наперекор системе, – твердо заявил Смит. – Питер уже давно работает над той же самой проблемой, что и мы. Плюс к тому он обладает навыками, инстинктами и высочайшим интеллектом, которые мы можем использовать в наших интересах.

В наушниках несколько секунд было тихо: Клейн переваривал услышанное.

– Что ж, полковник, вполне убедительные аргументы, – сказал он наконец. – Ладно, сотрудничайте с Хауэллом как угодно близко, но помните: он не должен ничего узнать о «Прикрытии-1». Никогда. Это вам понятно?

– Вот вам крест, шеф, – пообещал Смит и добавил: – Чтоб я сдох.

Клейн фыркнул.

– Хватит острить, Джон. – Он громко откашлялся. – Сообщите мне, как только окажетесь на земле, ладно?

– Будет сделано, – ответил Смит. Он наклонился вперед и посмотрел на навигационный дисплей, отмечавший их позицию, расстояние до Эндрюса и скорость полета. – Судя по всему, мы должны прилететь примерно в девять вечера по вашему времени.

Глава 27 Ла-Курнёв, пригород Парижа

Мрачные, бездушные многоэтажные жилые дома кварталов парижских трущоб возвышались в ночи черными громадами. Их архитектурный облик – тяжелая массивность, уродство и намеренное отсутствие какого бы то ни было своеобразия – служил памятником суровым идеалам швейцарского архитектора Ле Корбюзье, мыслившего исключительно категориями холодного прагматизма. Проекты этих кварталов являлись также наследием прижимистых французских бюрократов, желавших втиснуть как можно больше незваных иммигрантов различных национальностей, по большей части мусульман, в наименьшее пространство.

Около Cite des Quatre Mille – Города четырех тысяч – бетонной громады, стены которой были сплошь испещрены граффити, горело лишь несколько фонарей. Это был печально известный приют воров, головорезов, торговцев наркотиками и исламских радикалов. Честные бедняки, каким-то образом попавшие сюда, оказывались в самой настоящей тюрьме, управляемой преступниками, среди которых весомое положение занимали террористы. Большинство уличных фонарей здесь или перегорели сами по себе, или были разбиты. На щербатых улицах тут и там стояли обгоревшие остовы угнанных и «раздетых» автомобилей. Немногочисленные магазины прятались за толстыми стальными решетками, хотя и эти предосторожности не спасли часть из них от разграбления и превращения в груду обугленных почерневших обломков.

Ахмед Бен-Белбук шел по ночным улицам – еще одна тень среди других теней. Ночь была холодной, и он был одет в длинный черный плащ; голову прикрывала шапка-куфи. Росту в нем было около шести футов. Он носил большую бороду, под которой скрывалась большая часть шрамов от прыщей, которыми пестрело его круглое лицо с обманчиво мягкими чертами. Француз по месту рождения, алжирец по происхождению, последователь радикального ислама по религиозным убеждениям, Бен-Белбук являлся вербовщиком новобранцев для джихада против Америки и загнивающего Запада. Его рабочее место размещалось в потайной комнате одной из местных мечетей, где он без огласки, но очень внимательно знакомился с теми, кто выказывал стремление принять участие в священной войне. Тех, которые казались ему наиболее перспективными, он снабжал фальшивыми паспортами, наличными деньгами, давал билеты на самолет и отправлял за пределы Франции для серьезного обучения.

Теперь, после продолжительного рабочего дня, он наконец-то возвращался в холодную грязную благотворительную квартиру, любезно предоставленную ему государством. Имея в своем распоряжении секретные денежные фонды, он вполне мог устроиться куда лучше, но Бен-Белбук полагал, что ему лучше жить среди тех, с кем он работал. Видя, что он разделяет с ними трудности существования и безнадежную нужду, они с гораздо большей охотой слушали его проповеди, призывавшие к ненависти и мести их угнетателям – жителям Запада.

Неожиданно террорист-вербовщик заметил впереди движение по темной улице. Он остановился. Это было странно. Именно в это время улицы здесь обычно бывали безлюдными. Робкие и честные уже прятались по домам за запертыми дверьми, а преступники и торговцы наркотиками обычно или еще спали, или потворствовали своим порочным и пагубным привычкам, а потому не шлялись по улицам.

Бен-Белбук скользнул в темный дверной проем сожженной пекарни и замер на месте, наблюдая. Правую руку он сунул в карман плаща и привычно нащупал рукоятку пистолета, который всегда носил с собой, – компактный, удобный «глок-19». Уличные бандиты и другие мелкие преступники, промышлявшие охотой на обитателей трущоб, как правило, избегали встреч с людьми, подобными Ахмеду, но все же он предпочитал принимать дополнительные меры для обеспечения собственной безопасности.

Из своего укрытия он со все усиливавшимся подозрением наблюдал за происходившим. Около столба одного из разбитых уличных фонарей стоял фургон. Рядом с ним двое мужчин в рабочих комбинезонах придерживали лестницу, на которую забрался третий техник, что-то делавший около вершины металлического столба. Что это могло значить? Какая-нибудь команда из государственных электросетей, присланная сюда с какой-то донкихотской задачей восстановления уличных фонарей, уже раз десять разбитых местными жителями?

Глаза бородатого мужчины прищурились, и он тихо сплюнул в сторону. Сама мысль об этом была смешной. Представителей французского правительства в этом районе глубоко презирали. Полицейским открыто угрожали. BAISE LA POLICE – трахни полицейского – была одной из самых распространенных настенных надписей, намалеванных аэрозольной краской едва ли не на каждой стене. Даже пожарных, которые были вынуждены приезжать сюда в связи с частыми поджогами, как правило, приветствовали «коктейлем Молотова»[52] и градом камней. Они давно уже не появлялись здесь без эскорта бронированных автомобилей. Конечно, ни один электрик, будучи в здравом уме, не решился бы приехать в Ла-Курнёв. Если бы кто и приехал, то не после наступления темноты и, конечно, в сопровождении тяжеловооруженного отряда полицейского спецназа, который должен был бы охранять его.

В таком случае кем же были эти люди и что они здесь делали? Бен-Белбук присмотрелся повнимательнее. Техник, стоявший на лестнице, похоже, крепил к столбу какое-то оборудование – небольшую серую, очевидно, пластмассовую коробку.

Ахмед перевел взгляд на другие фонарные столбы, имевшиеся в поле зрения, и, к своему великому удивлению, заметил на некоторых из них точно такие же серые коробки, разделенные равными интервалами. Хотя в тусклом свете было плохо видно, он вроде бы разглядел на коробках темные круглые отверстия. Конечно же, это объективы! Его подозрения превратились в уверенность. Эти cochons, эти свиньи устанавливали какую-то новую систему наблюдения. Неужели дураки из правительства не отказались от мысли взять в кулак этот беззаконный район? Он не мог допустить, чтобы такая наглость осталась безнаказанной.

На мгновение он задумался, не будет ли лучше убежать и поднять людей из местных исламских братств. Но тут же решил, что делать этого не стоит. На это потребуется немало времени, а шпионы вполне могут успеть закончить свою работу и исчезнуть. Кроме того, они были безоружны, и потому он сможет легко и безопасно разобраться с ними сам.

Бен-Белбук вынул из кармана плаща свой маленький «глок», вышел на открытое место, скромно держа пистолет в опущенной руке, и остановился в нескольких шагах от трио техников.

– Эй, вы! – крикнул он. – Что вы здесь делаете?

Застигнутые врасплох, оба человека, стоявшие внизу, повернули к нему головы. Третий, возившийся наверху с серой коробкой, продолжал свое дело.

– Я спросил: что вы здесь делаете? – повторил Бен-Белбук на этот раз резче и громче.

Один из двоих державших лестницу пожал плечами.

– Что бы мы ни делали – вас это не касается, мсье, – примирительным тоном произнес он. – Так что идите своей дорогой и оставьте нас в покое.

Глаза бородатого исламского экстремиста налились кровью. Уголки тонких губ резко опустились вниз, придав ему жестокое и угрюмое выражение. Он поднял руку с пистолетом.

– Ты это видел? – рявкнул он, делая шаг вперед и направляя пистолет на нахалов. – Меня все здесь касается. А теперь отвечай на мой вопрос, мразь, пока я не рассердился.

Он так и не услышал убившего его выстрела из снабженного глушителем оружия.

7,62-миллиметровый винтовочный патрон попал Ахмеду Бен-Белбуку в голову позади правого уха, прошел навылет через мозг и проделал большую дыру в левой стороне черепа. Осколки кости и брызги мозгов и крови разлетелись по тротуару. Вербовщик будущих террористов неопрятной кучей упал наземь. Он умер, еще не успев коснуться земли.

* * *
Оставшийся незамеченным в темноте захламленного переулка, находившийся в некотором отдалении высокий широкоплечий мужчина, который называл себя Ноунсом, потрепал снайпера по плечу.

– Вполне приличный выстрел.

Второй мужчина опустил свою винтовку «хеклер-кох ПСГ-1» и благодарно улыбнулся. Нечасто удавалось услышать похвалу от кого-нибудь из Горациев.

Ноунс поднес к губам прикрепленный к воротнику куртки микрофон и вызвал двоих наблюдателей, которых он отправил на крыши ближних домов, чтобы они, в случае чего, тоже могли подстраховать его техников.

– Есть еще какое-нибудь движение?

– Ответ отрицательный, – почти одновременно ответили оба. – Все тихо.

Зеленоглазый мужчина кивнул. Инцидент был совершенно ненужным, но, несомненно, не представлял серьезной угрозы безопасности его миссии. Убийства и исчезновения были относительно частыми событиями в этой части Ла-Курнёв. Одним больше или одним меньше – это не значило ровно ничего. Он переключился на частоту техников.

– Долго еще?

– Мы почти закончили, – ответил главный. – Еще две минуты.

– Хорошо. – Ноунс вновь повернулся к снайперу. – Караульте здесь. Мы с Широ избавимся от тела. – Он оглянулся на довольно низкорослого, особенно по сравнению с ним, мужчину, сидевшего на корточках у него за спиной. – Пошли со мной.

* * *
В сотне метров от того места, где лежал убитый Ахмед Бен-Белбук, за остовом полностью ободранного и сожженного, по местному обыкновению, небольшого седана «Рено» сидела на корточках стройная женщина. Она была с головы до пят одета в черное – в черный спортивный костюм, черные перчатки, черные ботинки и черный шлем, надежно прятавший ее золотистые волосы и оставлявший открытым лишь лицо, к которому она прижимала бинокль ночного видения.

– Сукин сын! – неслышно произнесла она, а потом чуть громче прошептала в свой собственный микрофон, закрепленный у подбородка: – Вы видели это, Макс?

– О, отлично видел, – отозвался ее подчиненный, прятавшийся немного дальше, в остатках рощицы, от которой сохранилось всего лишь несколько засохших деревьев. – Я не знаю, можно ли верить моим глазам, но я определенно это видел.

Офицер ЦРУ Рэнди Рассел перевела бинокль на троих мужчин, возившихся около фонарного столба. Она продолжала молча наблюдать и увидела, как еще двое – один очень высокий с темно-рыжими волосами, а другой – низкорослый азиат – пересекли улицу и присоединились к первым троим. Сноровистыми энергичными движениями эти двое завернули труп Бен-Белбука в черный пластик и куда-то поволокли.

Рэнди скрипнула зубами. Из-за смерти этого человека пошли прахом несколько месяцев сложнейшего расследования, напряженной подготовки и опасной тайной слежки. Именно столько времени ее секция парижской резидентуры ЦРУ занималась изучением системы вербовки потенциальных исламских террористов на территории Франции. Выход на Бен-Белбука был таким же чудом, как и обнаружение горшка золота, зарытого под концом радуги. Отслеживая его контакты, они начали собирать всесторонние досье на целую толпу очень мерзких типов, по большей части тех ненормальных подонков, которые получают острые ощущения от убийства невинных людей и для которых чем больше будет жертв, тем лучше.

И теперь вся ее операция пошла прахом – буквальным образом сражена насмерть одним-единственным метким выстрелом из винтовки с глушителем.

Она потерла пальцем затянутой в черную перчатку руки свой идеально прямой носик; между тем ее мысль напряженно работала.

– Кем, черт бы их подрал, могут быть эти парни? – пробормотала она.

– Возможно, DGSE? Или GIGN?[53] – шепотом рассуждал Макс, сразу подумав и о французской разведке, и о работающем против террористов спецназе.

Рэнди молча кивнула. Это было вполне возможно. Французские разведывательные и противотеррористические службы славились чрезвычайной грубостью своей работы. Поэтому нельзя было исключить вероятность того, что она стала свидетельницей санкционированного правительством «мокрого дела», целью которого было избавить Францию от одной из угроз ее безопасности, без неудобств и расходов на арест и публичный судебный процесс.

«Возможно и такое, – холодно подумала она. – Пусть даже и так, но все равно это необыкновенно глупый поступок». Живой Ахмед Бен-Белбук служил окном, через которое можно было заглянуть прямо в смертельно опасный подпольный мир исламского терроризма; иного способа проникнуть туда у разведывательных служб США и других стран практически не существовало. Мертвым он стал совершенно бесполезен для всех.

– Они сворачиваются, босс, – прожурчал в ее ухе голос Макса.

Рэнди следила за тем, как трое мужчин в комбинезонах сложили раздвижную лестницу, засунули ее в фургон и уехали. Через несколько секунд на темную улицу из совсем уж глухих теней выехали еще две машины – темно-синий «BMW» и небольшой «Форд Эскорт», – укатившие следом за фургоном.

– Вы смогли записать номера этих машин? – спросила она.

– Да, записал, – ответил Макс. – Все три местные.

– Что ж, мы пропустим их через компьютер, как только уберемся отсюда. Возможно, это даст нам хотя бы представление о том, кто эти ослы, которые только что лягнули нас прямо в зубы, – мрачно проговорила она.

Рэнди еще некоторое время сидела неподвижно в своем укрытии. Теперь она рассматривала в бинокль маленькие серые коробочки, установленные на многих фонарных столбах на этой улице и в пересекавших ее переулках. Чем больше она их изучала, тем более странными они ей казались. Они очень походили на контейнеры для каких-то датчиков, решила она, с несколькими глазками для камер, отверстиями, которые могли бы служить воздухозаборниками, и короткими усиками антенн наверху – для трансляции данных.

«Странно, – подумала она. – Очень странно. С какой стати кому-то могло прийти в голову устанавливать целую сеть дорогих, по всей видимости, научных приборов в трущобе из трущоб, в такой бандитской дыре, как Ла-Курнёв? Коробки довольно малы, но не невидимы. Как только местные жители заметят их, продолжительность жизни приборов и их электронной начинки будет исчисляться минутами. А почему они решили убить Бен-Белбука? Неужели лишь потому, что он попытался поднять шум?» Она озадаченно помотала головой. В головоломке, которую ей подсунула эта ночь, не хватало очень многих значительных частей, без которых нечего было и надеяться ее разгадать.

– Знаете, Макс, мне кажется, что нам следует повнимательнее посмотреть, что эти парни туда налепили, – сказала она своему напарнику. – Но для этого нам придется вернуться сюда с лестницей.

– Но не этой ночью, леди босс, – твердо заявил подчиненный. – С минуты на минуту на улицу выползут маньяки, наркоманы и мальчишки, играющие в джихад. Нужно заняться этим в более подходящее время.

– Да, – согласилась Рэнди. Она убрала бинокль и изящно выскользнула из-за обугленного «Рено». Ее мозг продолжал напряженно работать. Чем больше она думала о случившемся, тем менее вероятным ей казалось, что убийство Бен-Белбука было главной целью людей, устанавливавших эти странные датчики. Возможно, его убийство оказалось только непреднамеренным, чуть ли не случайным поступком. В таком случае кем же были эти люди, спрашивала она себя, и что им на самом деле было нужно?

Глава 28 Воскресенье, 17 октября Вирджиния, сельская местность

Помощник заместителя директора ФБР Кит Пирсон заметила наконец-то при дальнем свете фар своего «Фольксвагена Пассат» выцветший указатель «ХАРДСКРЭББЛ-ХОЛОУ —… МИЛИ». Это был следующий ориентир. Она нажала на тормоз и резко замедлила ход. Ей вовсе не хотелось проехать мимо поворота на дорогу, ведущую к ферме Хэла Берка.

Холмистые просторы Вирджинии были окутаны почти полной темнотой. Лишь луна в первой четверти безуспешно пыталась проглянуть сквозь плотный слой нависших облаков. На невысоких лесистых холмах имелось еще несколько ферм и домов, но время уже перевалило за полночь, и их обитатели мирно спали. В этих местах большинство жителей, полностью отдававших свои будние дни хозяйственным заботам, а по воскресеньям спозаранку отправлявшихся в церковь, ложились спать рано.

Впереди появилась разбитая гравийная дорога, ведущая к дачной обители ее коллеги из ЦРУ, и Пирсон еще сильнее сбавила ход. Перед тем как повернуть, она все же в который раз поглядела в зеркало заднего вида. Ничего. Никаких фар. В такое время суток никому не приходило в голову разъезжать по этой внутриокружной дороге. Она была здесь одна.

Более или менее успокоенная этим, Пирсон съехала на проселок, и «Пассат», подпрыгивая на ухабах, пополз вверх по дороге к дому. Через не до конца задернутые шторы пробивался свет, падавший на заросший буйными сорняками и ежевикой склон. Берк ожидал ее.

Она поставила машину рядом с его автомобилем, старым «Меркюри Маркиз», и быстро подошла к передней двери. Дверь открылась даже раньше, чем она успела постучать. На пороге стоял коренастый, с выпирающей квадратной нижней челюстью офицер ЦРУ. Он не надел пиджак и казался очень утомленным и встрепанным; его налитые кровью глаза были обведены кругами.

Берк окинул подозрительным взглядом наружную темноту, желая убедиться в том, что гостья одна, и лишь после этого шагнул в сторону, пропуская ее в тесную прихожую.

– Были какие-нибудь осложнения? – резко спросил он.

Кит Пирсон дождалась, пока он закроет дверь, и лишь после этого ответила:

– По дороге сюда? Нет, – с величайшей холодностью сказала она. – Во время встречи с директором и руководством? Да.

– Какого рода осложнения?

– Они были не так уж рады тому, что я оказалась в округе Колумбия, вместо того чтобы находиться в поле, – так же резко ответила она. – Если называть вещи своими именами, то мне было указано на то, что мой рапорт слишком «ненасыщен» для того, чтобы его обязательно нужно было делать лично.

Офицер ЦРУ пожал плечами.

– Это была ваша инициатива, Кит, – напомнил он. – У нас с вами тоже не было никакой необходимости в личной встрече. Если уж эта проблема так вас тревожит, мы вполне могли урегулировать ее по телефону.

– Когда Смит уже откровенно заглядывает мне через плечо? – бросила она в ответ. – Вряд ли, Хэл. – Она помотала головой. – Я не знаю, насколько много ему известно, но он подошел слишком близко. Отстранение от расследования полиции Санта-Фе было ошибкой. Мы должны были позволить местным копам провести его и попытаться идентифицировать тело вашего человека.

Берк покачал головой.

– Слишком опасно.

– Наши файлы вычищены, – упрямо возразила Пирсон. – Этого Долана никоим образом нельзя было бы связать ни с вами, ни со мной. И даже вообще с Управлением или Бюро.

– Все равно слишком опасно, – сказал он. – Другие агентства имеют свои собственные базы данных, над которыми у нас нет никакого контроля. И у армии, кстати, тоже имеются собственные файлы. Черт возьми, Кит, почему вы так паникуете из-за этого Смита и его таинственных хозяев?! Вы же не хуже меня знаете, что стоило кому-нибудь опознать в Долане отставного офицера спецназа, как сразу же возникло бы множество ужасно неприятных вопросов.

Спохватившись, что они все еще стоят в прихожей, Берк жестом предложил Пирсон пройти в его кабинет. Маленькая облицованная темными панелями комната была забита битком: там находились стол с монитором иклавиатурой, два кресла, несколько книжных шкафов, телевизор и стеллаж, уставленный коммуникационным и компьютерным оборудованием. На столе рядом с компьютерной клавиатурой стояла открытая и уже полупустая бутылка виски «Джим Бим» и захватанный пальцами высокий стакан. В комнате попахивало потом, немытыми тарелками, плесенью – в общем, неопрятностью.

Пирсон сморщила нос от отвращения. «Вот они, мужчины, – холодно подумала она, – операция „Набат“ рассыпается на глазах, и этот человек деградирует вместе с нею».

– Хотите выпить? – прорычал Берк, тяжело опустившись на вращающийся стул, стоявший перед столом, и лишь после этого указав Пирсон на второе место – продавленное кресло с протертой до дыр обивкой.

Она покачала головой и села, глядя на то, как он наливал спиртное себе. Виски плеснулось через край стакана и оставило лужицу на столе. Хозяин дома не обратил на это ни малейшего внимания и выпил спиртное одним быстрым большим глотком, с громким стуком поставил стакан прямо в лужицу и посмотрел на гостью.

– Ладно, Кит, давайте к делу. Зачем вы приехали?

– Чтобы убедить вас свернуть «Набат», – без малейшего колебания ответила она.

Офицер ЦРУ раздраженно дернул уголком рта и хмуро взглянул на сотрудницу ФБР.

– Мы уже говорили об этом. И мой ответ будет тем же самым.

– Зато ситуация у нас не та же самая, Хэл! – с нажимом заявила Пирсон. Ее губы сжались в тонкую ниточку. – И вы сами это знаете. Нападение на Теллеровский институт должно было вынудить президента Кастилью начать действия против Движения Лазаря прежде, чем будет поздно, – пока еще можно обойтись бескровными средствами. Нечто вроде звонка будильника. И, уж конечно, от всего этого Лазарь не должен был набрать такую силу. Тем более не предполагалось, что это вызовет по всему миру цепную реакцию взрывов и убийств, которую мы не в состоянии остановить!

– Войны никогда не развиваются точно по плану, – процедил сквозь стиснутые зубы Берк. – И мы ведем войну против Движения. Может быть, вы забыли, что поставлено на карту?

Она резко мотнула головой.

– Я ничего не забыла. Но «Набат» – это всего лишь средство довести войну до конца, а не сам ее конец. Вся эта проклятая операция расползается по швам гораздо быстрее, чем вы успеваете латать дыры. Поэтому я настаиваю на том, чтобы мы свели к минимуму потери, пока это еще возможно. Немедленно отзовите ваши полевые группы. Прикажите им прекратить любые действия и залечь на дно. Сразу же после этого мы сможем выработать дальнейшие шаги.

Чтобы выиграть немного времени для ответа, Берк взял со стола бутылку виски и снова плеснул в стакан. Но на сей раз он не стал пить сразу. Оставив стакан на столе, он внимательно посмотрел на собеседницу.

– Вам не удастся вывернуться, Кит. Все зашло слишком далеко. Даже если мы прямо сейчас протрубим отбой и свернем «Набат», ваш добрый друг доктор Джонатан Смит не перестанет задавать дурацкие вопросы, на которые нам вовсе не хочется отвечать.

– Я это знаю, – не скрывая горечи, ответила женщина. – Попытка убить Смита была ошибкой. А то, что эта попытка не удалась, – катастрофа.

– Что сделано, то сделано, – сказал Берк, с силой пожав плечами. – Одна из моих полевых охранных групп ведет охоту на полковника. Как только они его найдут, то сразу же и прикончат.

Пирсон смерила его раздраженным взглядом.

– Как я понимаю, это должно означать, что вы не имеете абсолютно никакого представления о том, где он может находиться в данный момент?

– Он снова залег на дно, – признался Берк. – Я отправил людей в полицию Санта-Фе, как только вы сообщили мне, что Смит что-то там разнюхивает, но он исчез до их прибытия.

– Просто замечательно!

– Поверьте, Кит, этот любопытствующий ублюдок не может убежать далеко, – с величайшей уверенностью заявил офицер ЦРУ. – Мои агенты наблюдают за аэропортами в Санта-Фе и в Альбукерке. У меня есть контакты в службе безопасности «Хоумлэнд», и его фамилию уже вставили в ориентировку для проверки всех регистрирующихся пассажиров. Как только он вынырнет на поверхность, мы об этом узнаем. А мои парни сразу же накроют его. – Он растянул губы в подобии улыбки. – Доверьтесь мне в этом, ладно? С любой практической точки зрения Смит всего лишь ходячий мертвец.

* * *
Водители двух медленно ехавших с выключенными фарами по внутриокружной дороге автомобилей, темная окраска которых почти сливалась с темнотой ночи, съехали на обочину и остановились, выключив зажигание, совсем рядом со съездом на проселок, ведущий на вершину холма. Не снимая очков ночного видения армейского образца АН/ПВС-7, позволявших ему ехать ночью без света, Джон Смит выбрался из второго автомобиля, устало потянулся и зашагал к машине, ехавшей впереди.

Когда Смит подошел, Питер Хауэлл уже опустил стекло окна. В почти полной темноте зубы англичанина сверкнули белизной из-под таких же очков, закрывавших всю верхнюю половину его лица.

– Захватывающая поездка, не правда ли, Джон?

Смит кивнул.

– Просто восхитительная. – Он покрутил головой, пошевелил плечами и прислушался к похрустыванию затекших связок – последние пятнадцать минут поездки оказались очень трудными.

Оборудование ночного видения было первоклассным, но все равно изображение даже в этих замечательных приборах третьего поколения оставалось далеким от идеала – монохроматическим, зеленоватым и заметно зернистым. Надев очки, можно было ехать в темноте, не включая фар, но, чтобы не съехать с дороги и не столкнуться с передней машиной, требовалось неослабевающее внимание и очень большое напряжение.

Зато слежка за седаном с правительственными номерными знаками, доставившим Кит Пирсон от Гуверовского центра – штаб-квартиры ФБР – до ее дома в Верхнем Джорджтауне, оказалась настоящим удовольствием. Даже поздним субботним вечером вашингтонские улицы были забиты легковыми и грузовыми автомобилями, микроавтобусами и такси. Поэтому не требовалось никаких усилий для того, чтобы, оставаясь незамеченными, держаться за двумя-тремя посторонними машинами от объекта.

Ни Джон, ни Питер не удивились, когда Пирсон уже через несколько минут после возвращения домой покинула его, на сей раз выехав на своем собственном автомобиле. Оба были изначально уверены, что это внезапное совещание с руководством было придумано ею лишь для отвода глаз, для того, чтобы скрыть истинную причину скоропалительного приезда из Нью-Мексико. Но и тут слежка за дамой из ФБР оказалась сравнительно нетрудным делом – по крайней мере, на первых порах. Настоящие трудности начались сразу же после того, как Пирсон свернула с автострады и принялась колесить по узким местным шоссе, где машины в лучшем случае попадались лишь изредка. К тому же Кит Пирсон ни в коем случае нельзя было считать дурой. Она обязательно преисполнилась бы подозрениями, если бы увидела в зеркале заднего вида две пары одних и тех же фар, следующих за нею на протяжении многих миль по пустой, почти безлюдной в это время сельской местности.

Именно тогда и Смиту, и Питеру Хауэллу пришлось надеть очки ночного видения и то и дело выключать фары. Но даже при такой тактике им пришлось держаться очень далеко от «Пассата», поэтому оставалось лишь надеяться на то, что они не прозевают очередной поворот на другую дорогу, ведущую к месту ночного свидания Пирсон.

Смит посмотрел в ту сторону, куда уходила засыпанная тонким слоем гравия проселочная дорога, и разглядел лишь маленький дом на вершине невысокого холма. В окнах горел свет, позволявший рассмотреть два автомобиля, припаркованные снаружи. Было очень похоже, что это то самое место, которое они разыскивали.

– Что вы об этом думаете? – вполголоса спросил он Питера.

Англичанин указал на карту масштаба 1:20 000, лежавшую на переднем сиденье рядом с ним. Она оказалась в составе того комплекта, который ожидал их на авиабазе Эндрюс. Инфракрасные устройства, вмонтированные в их очки, позволяли рассматривать карту и в темноте.

– Эта дорога заканчивается у фермы на пригорке, – сказал он. – И я очень сомневаюсь, что наша миссис Пирсон решится на дальнюю поездку по бездорожью в темноте на своем седане.

– В таком случае как же нам поступить? – спросил Смит.

– Я предлагаю вернуться на четверть мили назад, – сказал Питер. – Я заметил там небольшую рощицу, в которой мы сможем спрятать автомобили. Потом мы возьмем все, что нам может потребоваться, и спокойненько доберемся пешком до этой лачуги. – Он снова улыбнулся, сверкнув зубами. – Я, со своей стороны, очень хотел бы знать, кого миссис Пирсон решила посетить в такое позднее время. И что именно они обсуждают.

Смит мрачно кивнул. Он внезапно почувствовал глубокую уверенность в том, что некоторые из ответов, которые были ему очень нужны, находятся в тускло освещенном доме, оседлавшем невысокий пологий холм.

Глава 29 Поблизости от Мо, к востоку от Парижа

Руины Шато де Монсо, известного также как Замок Королев, были окружены лесом, носившим то же имя – лес Монсо, который протянулся вдоль берега змеившейся между холмами реки Марны милях в тридцати к востоку от Парижа. Воздвигнутый в середине 1500-х годов по приказу могущественной, хитрой и коварной королевы Екатерины Медичи, жены одного из королей Франции и матери еще троих, изящный загородный дворец, его просторный парк и охотничьи угодья были окончательно заброшены лет через сто – в 1650-х годах. Теперь, после столетий запустения, от резиденции древней властительницы осталось очень мало – пустая коробка сложенного из громадных камней въездного павильона, оплывшая ложбина на месте рва и кусок выкрошившейся стены с зияющими оконными проемами.

Под деревьями клубился туман, постепенно рассеивавшийся по мере того, как солнце поднималось выше. Из Мо, с расстояния в пять миль, доносился звон колоколов собора Сент-Этьенн, призывавший столь немногочисленных в последнее время верующих к воскресной мессе. Собору вторили колокола небольших приходских церквей в близлежащих деревнях.

На просторном лугу, неподалеку от руин замка, стояли два грузовика-фургона с большими прицепами. Судя по надписям на стенках, машины принадлежали организации под названием Groupe d’Aperu Meteorologique – Группа метеонаблюдения. У задних сторон обоих трейлеров возилось по нескольку техников, монтирующих поворотные пусковые установки, нацеленные почти точно на запад. Каждая установка была снабжена мощной катапультой, приводимой в действие сжатым воздухом. Вторая группа людей суетилась вокруг пары беспилотных винтомоторных самолетов, каждый из которых имел около пяти футов в длину и размах крыла восемь футов.

Высокий мужчина с темно-рыжими волосами, называвший себя Ноунс, стоял поблизости и наблюдал за работой своих подчиненных. Периодически в его радионаушниках сквозь негромкое потрескивание статических разрядов раздавались голоса часовых, окружавших поляну со всех сторон. Пока что в лесу не наблюдалось никакого движения, которое говорило бы о проявлениях нежелательного любопытства со стороны местных фермеров.

Один из техников, возившихся с самолетами, сутулый мужчина азиатской внешности с заметно поредевшими черными волосами, медленно поднялся на ноги и с выражением заметного облегчения на морщинистом утомленном лице обратился к третьему Горацию:

– Груз закреплен. Двигатели, авионика, устройства УВЧ и автономные системы управления проверены и готовы к работе. Все точки системы глобального позиционирования определены и подтверждены. Оба аппарата готовы к полету.

– Хорошо, – одобрил Ноунс. – В таком случае можете готовиться к запуску.

Он отошел на несколько шагов, уступая дорогу техникам, которые осторожно подняли летательные аппараты, весившие около сотни фунтов каждый, и понесли к пусковым установкам. Его яркие зеленые глаза, светившиеся удовольствием, наблюдали за происходящим. Эти беспилотные самолеты были точными копиями устройств, стоявших на вооружении армии США для ближней тактической разведки, нарушения коммуникаций и поиска с воздуха ядерного, биологического и химического оружия. Теперь он со своими людьми намеревался выступить в роли пионера использования этих летающих роботов для совершенно новых целей.

Ноунс переключил диапазон своей рации и связался с недавно прибывшей командой наблюдения, которую он разместил в Париже.

– Линден, вы получаете данные из целевой области? – спросил он.

– Получаем, – подтвердил голландец. – Все датчики и камеры дистанционного наблюдения работают нормально.

– А погодные условия?

– Температура, давление воздуха, влажность, направление и скорость ветра – все полностью укладывается в пределы заданных параметров миссии, – отрапортовал Линден. – Центр рекомендует вам начинать по готовности.

– Вас понял, – спокойно ответил Ноунс и повернулся к ожидавшим его распоряжений техникам. – Надеть маски и перчатки, – скомандовал он.

Они быстро повиновались. Противогазы, респираторы и толстые перчатки должны были дать им возможность успеть покинуть зараженную область в том случае, если бы один из самолетов потерпел аварию при запуске. Третий Гораций тоже облачился в свое собственное защитное снаряжение.

– На катапульты подано давление. Полная готовность, – доложил азиат. Он нагнулся к пульту управления, расположенному посередине между двумя установками. Его пальцы неподвижно висели над выключателями.

Ноунс улыбнулся.

– Продолжайте.

Техник кивнул и щелкнул двумя выключателями.

– Моторы и пропеллеры запущены.

Двухлопастные пропеллеры на обоих летательных аппаратах внезапно пришли в движение; их негромкое жужжание можно было отчетливо расслышать с расстояния не более нескольких ярдов.

– Моторы на полную мощность! Запуск! – скомандовал высокий зеленоглазый мужчина.

С мягким свистом первая пневматическая катапульта швырнула вперед закрепленный на уходившем под небольшим углом вверх рельсе самолетик, и он начал описывать в воздухе высокую плавную дугу. В конце этой дуги он завис было неподвижно и, казалось, должен был вот-вот рухнуть на землю, но в этот момент он обрел собственную подъемную силу, обеспечиваемую широко раскинутыми крыльями и тягой пропеллера. Снова начав набирать высоту, он мелькнул над верхушками деревьев, окружавших сохранившийся с незапамятных времен луг, и направился по запрограммированному курсу на запад.

Через несколько секунд следом за ним взмыл второй летательный аппарат. Оба автоматизированных самолета, почти невидимые с земли и слишком маленькие для того, чтобы быть замеченными большинством радаров, спокойно набрали рекомендованную высоту в три тысячи футов и полетели в сторону Парижа со скоростью около ста миль в час.

Вирджиния, сельская местность

Стараясь не выпрямляться, Джон Смит следовал за Питером Хауэллом в западном направлении, поперек широкого поля, заросшего высокими сорняками и колючей ежевикой. Очки ночного видения окрашивали все окружающее в зеленый цвет. В нескольких сотнях ярдов слева темный пейзаж разрезала прямая линия внутриокружного шоссе. Впереди и справа, за покрытым застойной пеной прудом, местность плавно поднималась. Подъездная дорога, по которой недавно проехала Кит Пирсон, извиваясь как змея, поднималась на невысокий холм.

Что-то острое пронзило толстую ткань и до крови впилось в плечо Смита. Он лишь скрипнул зубами и, не останавливаясь, пошел дальше. Питер, прокладывавший путь через дикие заросли, делал все возможное, чтобы облегчить своему путнику дорогу, но все же попадались такие места, где приходилось лишь переть напролом, стараясь не обращать внимания на мелкие колючки, цеплявшиеся за темные костюмы и толстые перчатки, и на длинные шипы, норовившие вонзиться в тело.

На середине склона англичанин вдруг припал на одно колено, внимательно осмотрелся вокруг и махнул рукой, разрешая Смиту присоединиться к нему. В доме на вершине холма все так же горел свет.

Смит и Хауэлл были одеты и снаряжены специально для ночной разведывательной операции на пересеченной местности. Помимо очков ночного видения, которые они не снимали, оба носили боевые жилеты-разгрузки, многочисленные карманы которых были набиты различной аппаратурой для наблюдения – высокочувствительными фотокамерами и устройствами для подслушивания – все это они нашли в автомобилях, приготовленных для них на авиабазе ВВС США Эндрюс. У Смита на поясе висела кобура с пистолетом «зиг-зауэр», а Питер предпочел свой любимый «браунинг-хай-пауэр». Ради усиления огневой мощи в случае реального боевого столкновения у каждого за спиной висел автомат «хеклер-кох» «МП-5».

Питер снял с правой руки перчатку, облизал палец и поднял руку вверх, проверяя направление мягкого прохладного ночного ветерка, шелестевшего в окружавшей их траве. Несколько секунд подождав, он кивнул, довольный результатом.

– Ну, вот, хоть что-то хорошее. Ветер западный.

Смит молча ждал пояснения. Его напарник не один десяток лет проводил полевые операции, сначала для САС, а потом для МИ6. Питер Хауэлл успел забыть о том, как следует передвигаться по потенциально вражеской территории, больше, чем Смит когда-либо знал.

– Ветер относит наш запах назад, – объяснил Питер. – Если там есть собаки, они не учуют наше приближение.

Питер надел перчатку и двинулся дальше. Пригибаясь еще ниже, они вышли на вершину пригорка. В нескольких ярдах от них находился старый полуразрушенный сарай – облупленные стены без крыши и дверей, с обрушившимися стропилами; состояние сарая неоспоримо убеждало в том, что на этой ферме давно уже не ведутся сельскохозяйственные работы. Кроме того, они отчетливо видели силуэты двух автомобилей: «Фольксвагена Пассат», принадлежащего Кит Пирсон, и второго, постарше и американского производства. Сквозь не до конца задернутые шторы маленького одноэтажного сельского дома пробивалось столько света, что изображение в их очках пылало ярко-зеленым пламенем.

Смит сразу заметил, что неизвестный ему хозяин жилища все же позаботился о том, чтобы истребить сорняки и ежевику, отчего вокруг здания образовался круг открытого пространства. Следом за Питером он по-пластунски прополз по низкой траве, спеша укрыться за автомобилями.

– И куда теперь? – пробормотал он.

Питер кивнул на большое окно, выходившее как раз на эту сторону, поблизости от двери.

– Полагаю, что туда, – шепотом ответил он. – Мне показалось, что я разглядел за этими занавесками какое-то движение. В любом случае взглянуть стоит. – Он посмотрел на Смита. – Прикроете меня, Джон, ладно?

Смит вытащил из кобуры «зиг-зауэр».

– Как только скажете.

Его напарник кивнул, быстро пересек ползком участок, испещренный пятнами масла – следами, оставленными стоявшими здесь автомобилями, – и скрылся в высоких кустах, разросшихся вплотную к стене дома. Смит мог проследить его путь лишь благодаря очкам ночного видения. Любому наблюдателю, глядящему невооруженным глазом, Питер показался бы всего лишь движущейся тенью – тенью, которая мелькнула и слилась с темнотой.

Англичанин поднялся на колени и с величайшей осторожностью заглянул в окно. Очевидно, удовлетворенный увиденным, он снова лег ничком и подал Джону знак, предлагая присоединиться к нему.

Смит со всей возможной скоростью пополз к нему, ощущая себя совершенно незащищенным. Добравшись до нетронутой полосы сорняков, он вытянулся плашмя и некоторое время лежал, тяжело дыша.

Питер наклонился к нему и чуть слышно прошептал на ухо:

– Пирсон там.

Смит широко улыбнулся.

– Очень рад. Было бы обидно впустую обдирать колени.

Он перекатился на бок и вынул из одного из застегнутых на «липучку» карманов переносной лазерный прибор для подслушивания. Надев наушники, он щелкнул выключателем, включив маломощный инфракрасный лазер, и аккуратно направил устройство на окно над собой.

При условии, что ему удастся держать прибор достаточно твердо, лазерный луч отразится от стекла и передаст в приемник все колебания, вызванные происходящим в помещении разговором. А электронная начинка обладала способностью преобразовать колебания снова в членораздельные звуки, которые и транслировались в наушники.

Смит даже удивился, когда оказалось, что система работает.

– Черт возьми, Кит, – услышал он сердитое рычанье. Говорил мужчина. – Вы не можете сейчас выйти из операции. Мы должны продолжать ее, нравится вам это или нет. Других вариантов просто не существует. Или мы уничтожим Движение Лазаря, или оно уничтожит нас!

Глава 30 Личный кабинет Лазаря

Мужчина, называвший себя Лазарем, спокойно сидел за массивным, потемневшим от времени тиковым письменным столом в своем личном кабинете. В комнате было тихо, прохладно и полутемно. Чуть слышно жужжала система кондиционирования, поставлявшая сюда воздух, полностью очищенный от всего связанного с миром, находившимся за пределами этого кабинета.

Значительную часть просторного стола занимал огромный компьютерный дисплей. Нажимая пальцем на мягко пощелкивавшие клавиши, Лазарь быстро менял на экране изображения, поступавшие с телекамер, расположенных в разных местах земного шара. Одна, очевидно установленная на самолете, показывала извилистое русло реки, протекавшей в двух-трех тысячах футов ниже места расположения камеры. В поле зрения появлялись и исчезали из него деревни, дороги, мосты и перелески. Другая камера показывала темную улицу, уставленную «раздетыми» и искореженными автомобилями. Вдоль улицы громоздились серые бетонные дома, окна и двери которых были тщательно забраны толстыми стальными решетками.

Под картинками на дисплее были изображены три циферблата, показывавшие местное время, время в Париже и время на восточном побережье Соединенных Штатов. Рядом с компьютером стоял ящик защищенной спутниковой телефонной системы. Два мигающих зеленых огня сообщали о наличии связи с обеими специальными группами, ведущими в настоящий момент работу.

Лазарь улыбнулся, наслаждаясь пьянящим чувством осознания того, что сложнейший, потребовавший многолетней скрупулезной подготовки план осуществляется в точном соответствии с графиком. Одна команда приступила к проведению последнего из необходимых полевых экспериментов – испытанию замечательного очистительного инструмента, при помощи которого удастся осуществить оздоровление планеты. Другая начала серию действий, которые в результате втянут ЦРУ, ФБР и британскую «Сикрет Интеллидженс Сервис»[54] в самоубийственный хаос противостояния.

«Скоро, – холодно думал он, – очень скоро. Как только солнце поднимется еще немного, испуганный мир увидит, что его худшие опасения насчет Соединенных Штатов подтверждаются. Союзы начнут распадаться. Старые раны вновь откроются. Скрываемое на протяжении многих лет соперничество снова взорвется открытым конфликтом. И к тому времени, когда истинный масштаб случившегося наконец-то прояснится, уже никому не будет под силу остановить распад мирового сообщества». А это значит, что никто не сможет противодействовать ему, Лазарю.

Его внутренний телефон коротко прогудел. Лазарь нажал на кнопку громкоговорителя.

– Да?

– Наши самолеты в пятидесяти километрах от цели, – сообщил голос его старшего техника. – Оба полностью укладываются в заданные параметры.

– Очень хорошо. Продолжайте действовать по плану, – приказал Лазарь и нажал на кнопку, обрывая разговор. Следующее мягкое прикосновение пальца к другой кнопке включило спутниковую связь с одной из его полевых команд. – Парижская операция идет полным ходом, – сказал он человеку, терпеливо дожидавшемуся вдали его звонка. – Будьте готовы приступить к выполнению инструкций по моему следующему сигналу.

Вирджиния, сельская местность

Три полноприводных автомобиля повышенной проходимости были припаркованы в сосновой роще на вершине холма в нескольких сотнях ярдов к западу от лачуги Берка. Двенадцать мужчин, одетых в черные куртки и свитеры и джинсы темных расцветок, тоже прятались под чахлыми деревьями, чего-то ожидая. Четверо из них, снабженные биноклями ночного видения «Симрад» британского производства, несли караул по периметру рощи. Семеро, укрывшись в глубокой тьме, терпеливо сидели прямо на земле – песчаная почва здесь была почти сухая. Они занимались последней проверкой оружия – штурмовых винтовок, автоматов и пистолетов.

Двенадцатый, высокий зеленоглазый мужчина, которого все называли Терс, сидел в кабине одного из вездеходов.

– Понятно, – сказал он в свой защищенный от прослушивания сотовый телефон. – Мы готовы. – Он нажал кнопку, обрывая связь, и вернулся к горячему спору, который он слушал через наушники. «Или мы уничтожим Движение Лазаря, или оно уничтожит нас!» – грозно заявил мужской голос.

«Мелодраматические выкрики вам не идут, Хэл, – с ледяным холодом ответил женский голос. – Я вовсе не предлагаю отступить перед Движением. А вот „Набат“ явно не стоит тех денег, которые мы за него платим, и того риска, которому мы из-за него подвергаемся. И я повторяю то, что уже говорила вам по телефону: если это никчемная затея и эта операция погубит меня, то я не стану тонуть в одиночку».

Слушая трансляцию с «жучка», который он установил накануне вечером, еще засветло, второй из тройки Горациев молча кивнул. Офицер ЦРУ был совершенно прав. Помощника заместителя директора ФБР Кэтрин Пирсон больше нельзя было считать надежным партнером. «Хотя теперь это не имеет никакого значения», – напомнил он себе и мрачно улыбнулся своим мыслям.

Терс машинально проверил магазин своего «вальтера», навернул на ствол глушитель и положил пистолет в карман плаща. После этого он посмотрел на светящийся циферблат своих часов. До начала активной фазы операции оставалось всего лишь несколько минут.

Негромкое басовитое гудение рации сообщило о важном вызове, поступившем от одного из его часовых. Он переключился на другой канал.

– Слушаю.

– Это говорит Макри. Около дома какое-то движение, – сообщил часовой, говоривший с мягким акцентом шотландца с равнины.

– Я уже иду, – ответил Терс. Высоченный мужчина легко выскользнул из кабины внедорожника, пригнув голову, чтобы не задеть верхний край, и поспешил к опушке леска. Он нашел Макри, сидевшего на корточках позади ствола упавшего дерева, оплетенного виноградными лозами, и опустился на колени рядом с ним.

– Посмотрите сами. В кустах и высокой траве рядом с передней дверью, – сказал, повернувшись к нему, невысокий, худой и жилистый шотландец. – Я сейчас ничего не могу разобрать, но уверен, что минуту назад видел там какое-то движение.

Зеленоглазый мужчина поднял свой собственный бинокль и принялся неторопливо, внимательно осматривать южную сторону дома Берка. И сразу же в поле его зрения оказались два пятна в форме человеческих тел. Эти пятна сияли ярким белым светом на сером фоне более холодной растительности, в которой люди прятались.

– У вас замечательное зрение, Макри, – вполголоса произнес Терс. Приборы ночного видения, которыми пользовались его часовые, действовали по принципу усиления всего доступного света видимого диапазона. Они превращали ночь в жуткий зеленый день, но не обладали способностью «видеть» тепловое излучение. А его более совершенное оборудование это позволяло. Весивший более пяти фунтов и стоивший без малого шестьдесят тысяч долларов французский бинокль-тепловизор «Софи» был первоклассным и чрезвычайно эффективным во всех отношениях прибором. Ночью, в такую вот пасмурную погоду, лучшие из пассивных легких систем усиления света имели максимальный диапазон в триста-четыреста ярдов, а порой и намного меньше. А он со своим биноклем мог обнаружить наличие теплового излучения от человека на расстоянии до двух миль сквозь густую траву или подлесок.

Терс на секунду задумался: являлось ли простым совпадением то, что эти два шпиона появились вскоре после прибытия Кит Пирсон? Или она привела их с собой – намеренно или не зная об этом? Впрочем, великан тут же отогнал от себя эту мысль. Он не верил в совпадения. И, что еще важнее, в них не верил его настоящий работодатель.

После этого Терс молниеносно просчитал варианты. На мгновение он пожалел о решении Центра передать его снайпера в базирующуюся в Париже группу безопасности. Было бы куда проще и намного безопаснее устранить этих врагов парой точных выстрелов из дальнобойной винтовки. Но ему, конечно же, было ясно, что никакое его желание не изменит сложившегося положения. Его команда была обучена и оснащена для ведения ближнего боя, поэтому именно эту тактику он и должен будет использовать.

Он передал бинокль Макри.

– Следите за этой парочкой, – приказал он своим обычным холодным тоном. – Если они предпримут какие-то действия или станут перемещаться, немедленно докладывайте мне. – С этими словами он вынул сотовый телефон и, нажав кнопку, набрал запрограммированный номер.

Трубку сняли во время первого же гудка.

– Берк слушает.

– Это Терс, – спокойно сказал рыжеволосый. – Не высказывайте открытой реакции на то, что я вам сейчас скажу. Вы меня понимаете?

Последовала короткая пауза.

– Да, я вас понимаю, – ответил наконец Берк.

– Отлично. В таком случае слушайте меня внимательно. Моя группа безопасности обнаружила враждебную активность около вашего дома. Вы находитесь под пристальным наблюдением. Очень пристальным наблюдением. С расстояния в несколько метров.

– Это очень… интересно, – с сердцем проговорил офицер ЦРУ и добавил после непродолжительного колебания: – Ваши люди смогут самостоятельно разобраться с этой ситуацией?

– Несомненно, – заверил его Терс.

– А вы располагаете временем для этого? – осведомился Берк.

Ярко-зеленые глаза рыжеволосого великана сверкнули в темноте.

– Нам потребуется несколько минут, мистер Берк. Всего несколько минут.

– Понятно. – Берк снова замялся и наконец спросил: – Следует ли рассматривать это как межведомственный вопрос?

Терс понимал, что его невидимый собеседник хочет узнать, нужно ли считать Кит Пирсон так или иначе ответственной за появление шпионов прямо у порога его дома. Он улыбнулся. Сейчас и для него это было абсолютно несущественно.

– Мне кажется, что разумно будет расценить это именно так.

– Очень жаль, – резко отозвался офицер ЦРУ. – Действительно, очень жаль.

– Да, вы правы, – согласился зеленоглазый. – Пока что продолжайте все, как и было. До связи.

Терс прервал связь и щелкнул крышкой телефона. Потом он забрал у Макри свой бинокль-тепловизор.

– Идите к машинам и приведите всех сюда, – сказал он. – Но пусть ведут себя тихо. – Он оскалил зубы в волчьей усмешке и добавил: – Скажите им, что они отправляются на охоту.

* * *
– Кто это был, Хэл? – спросила Кит Пирсон. Судя по голосу, она была озадачена.

– Дежурный офицер из Лэнгли, – медленно и очень отчетливо выговаривая слова, ответил Берк. Его голос вдруг зазвучал очень напряженно и неестественно. – Из АНБ прислали с курьером несколько радиоперехватов, касающихся Движения.

Джон Смит, внимательно слушавший разговор, нахмурился. Продолжая держать лазерный микрофон нацеленным на окно, он повернулся к Питеру Хауэллу.

– Не нравится мне это, – прошептал он. – Берку только что позвонили по телефону, и он сразу же весь напрягся. Теперь он несет какую-то чушь и ни слова по делу.

– Вы думаете, что он догадался о нашем присутствии? – спокойнейшим тоном осведомился Питер.

– Возможно. Но не могу понять, каким образом он мог что-то заподозрить.

– Похоже, что мы недооценили этого парня, – сказал Питер и поджал губы. – Непростительный грех в работе такого рода. Я подозреваю, что мистер Берк из ЦРУ имеет в своем распоряжении больше ресурсов, чем мы надеялись.

– То есть кто-то его прикрывает?

– Вполне возможно. – Англичанин безошибочно сунул руку в один из карманов жилета, вытащил оттуда карту местности и принялся рассматривать ее, водя по листку затянутым в перчатку пальцем. Ему сразу же бросился в глаза большой холм с лесистой вершиной, расположенный невдалеке к западу от того места, где они находились. – Если бы я хотел хорошо видеть, что делается в этом имении, то поместил бы свой наблюдательный пост именно туда.

Смит почувствовал, что волосы у него на затылке встали дыбом. Питер был прав. С того холма должен был открываться прекрасный вид на большую часть территории, непосредственно прилегавшей к дому, и, в частности, на то самое место, где они сейчас находились.

– Что вы предлагаете?

– Удирать сломя голову, – решительно ответил англичанин, убирая карту обратно в карман. После этого он вытащил из-за спины автомат «хеклер-кох» «МП-5» и передернул затвор, досылая 9-миллиметровый патрон в патронник. – Мы не знаем, какими силами располагает наша, так сказать, оппозиция, и я не вижу особого смысла валандаться тут дальше, чтобы разузнать это наверняка. Джон, мы уже приобрели немного полезной информации. Давайте не будем слишком уж сильно испытывать сегодня нашу удачу.

Смит кивнул; он уже успел убрать лазерный микрофон и наушники.

– Хорошая мысль. – Он тоже приготовил свой автомат к бою.

– В таком случае следуйте за мной. – Питер вскочил на ноги и, согнувшись почти пополам, помчался к двум автомобилям, стоявшим возле дома. Они представляли собой хоть какое-то укрытие. Смит следовал за ним, тоже стараясь пригибаться пониже. Он был готов в любую секунду услышать крик боли или почувствовать резкий удар пули. Но пока что он слышал и чувствовал только тишину ночи и участившееся биение собственного сердца.

Оттуда они направились мимо разрушенного сарая и вниз по склону к густо заросшему ежевикой полю, стараясь двигаться так, чтобы пригорок, увенчанный домом Берка, все время загораживал их от высокого холма с лесистой верхушкой, возвышавшегося на западе. Питер шел впереди. Он пробирался через переплетавшиеся колючие плети и достигавшие пояса заросли сорняков с легкостью призрака и с изяществом, являвшимися следствием долгого обучения и многих лет практики.

Они уже приближались к берегу застойного пруда, когда англичанин внезапно рухнул ничком прямо в грязь под малиновым кустом. Смит упал мгновением позже и пополз по-пластунски, прижимая одной рукой к груди автомат. Он старался при этом дышать не слишком глубоко: здесь их уже не обдувал веявший над полем ветерок, и у земли стоял настоящий смрад от гниющей тины и опавших плодов.

– Христос, – пробормотал Питер. – Они спохватились! Слышите?

Смит услышал приближавшийся шум мощного двигателя. Осторожно подняв голову, он выглянул из-за куста. Ярдах в двухстах от них по асфальтированному шоссе медленно полз на восток большой черный вездеход. Машина шла с выключенными фарами.

– Вы думаете, они найдут наши автомобили? – чуть слышно прошептал он.

Питер мрачно кивнул. Маленькая рощица, в которой они поставили машины, не сможет укрыть их от целенаправленного поиска.

– Наверняка, – сказал он. – И когда они их найдут, то весь ад вырвется на свободу. Если, конечно, еще не вырвался. – Он оглянулся через плечо. – Увы, так оно и есть. Посмотрите-ка назад, Джон. Только не двигайтесь резко.

Смит осторожно повернул голову и увидел пятерых людей, шедших, рассыпавшись в цепочку. Все были одеты в темное, на головах у них были очки ночного видения. Цепь медленно спускалась по склону следом за ними. Каждый держал на изготовку автомат или штурмовую винтовку.

Джон чувствовал, что во рту у него пересохло. Ближайший из вооруженных людей, охотившихся на них, находился уже в какой-нибудь сотне ярдов. Они с Питером попались в ловушку.

– Есть предложения? – прошипел Смит.

– Да. Мы заставим эту пятерку залечь, а сами побежим отсюда, как кролики, – ответил Питер. – Но будем держаться подальше от дороги. Та сторона слишком открыта. Мы направимся на север. – Он резко повернулся и поднялся на одно колено, держа автомат на изготовку. Секундой позже рядом с ним поднялся Смит.

В первое мгновение Джон, уже державший палец на спусковом крючке, заколебался. Он не мог решить, следует ли ему стрелять на поражение или же просто попугать преследователей. Кто такие были эти люди? Та же компания, которая уже пыталась убить его? Или их союзники? Или же, напротив, штатные работники ЦРУ? Или частные охранники, нанятые Берком для того, чтобы караулить его собственность?

Один из вооруженных людей, двигавшихся в их сторону с вершины холма, заметил их резкие движения. Он застыл на месте и заорал на английском с сильным акцентом:

– Контакт с фронта! – И тут же открыл огонь.

Как только загремели выстрелы и в воздухе рядом с ним засвистели пули, сомнения Смита как рукой сняло. Эти парни были наемниками и не собирались никого арестовывать или брать в плен. Они с Питером открыли ответный огонь, выпустив несколько прицельных коротких – по три выстрела – очереди, целясь по вражеской цепи от краев к середине. Один из пяти бандитов внезапно дико заорал и рухнул, схватившись за живот. Оставшиеся четверо поспешно залегли.

– Ходу! – прикрикнул Хауэлл, толкнув Смита в плечо.

Оба разведчика вскочили и устремились в темноту, забирая к северу от асфальтированной дороги. Англичанин опять держался впереди, но на сей раз он не тратил времени на поиск более удобных проходов через заросли. Наоборот, он ломился напрямую, даже через самые плотные стены колючего кустарника. Сейчас требовалась не хитрость, а скорость. Им следовало как можно дальше оторваться от уцелевших бандитов, прежде чем те опомнятся и снова начнут стрелять.

Смит бежал со всех ног следом за Питером; его сердце отчаянно билось. Он держал руки в перчатках и автомат перед собой, стараясь защитить лицо от острых шипов и сломанных веток. Плети ежевики цеплялись за его руки и ноги, шипы норовили проткнуть толстую ткань. По предплечьям стекали струйки пота, который жег, как огонь, попадая в бесчисленные свежие ранки, царапины и ссадины, которые он успел заработать за эту ночь.

Позади снова загремела стрельба. Пули свистели в густых зарослях, срезая листья и разбрасывая в разные стороны сбитые сучки и щепки от толстых веток.

Хауэлл и Смит бросились наземь и молниеносно развернулись навстречу врагам. Очень кстати для них здесь оказалась небольшая ложбинка, а вернее, промоина, оставленная ручьями, стекавшими в сильные дожди с вершины холма.

– До чего же упрямые подонки, – холодно прокомментировал Питер, слушая, как пули, выпущенные поодиночке и очередями, свистели прямо над их головами. – Я им этого не забуду. – Он прислушался повнимательнее. – Стреляют только двое. Одного мы хорошо зацепили. В таком случае где же вторая пара?

– Подкрадывается к нам, – мрачно отозвался Смит. – Пока их приятели прикрывают их огнем.

– Весьма вероятно, – согласился Питер и внезапно улыбнулся. – Давайте покажем им, что это не такая уж хорошая идея, а?

Джон кивнул.

– Направо, – спокойно сказал Питер. – Пошли.

Не обращая внимания на пули, продолжавшие свистеть в зарослях вокруг них, оба поползли назад и принялись стрелять такими же короткими очередями, накрывая огнем широкий сектор перед ними. Смиту показалось, будто он услышал удивленный вскрик застигнутого врасплох; перед глазами мелькнуло что-то, похожее на человека, упавшего под куст. Стрельба со стороны врагов усилилась: бандиты, которых они заставили залечь, тоже открыли огонь.

Смит и Питер вернулись в промоину и быстро поползли в сторону по ее извилистому руслу. Оно вело на восток по пологому склону, занятому полем, основательно заросшим за много лет. Удалившись на полсотни ярдов, они рискнули поспешно оглянуться. Один из преследователей стрелял короткими очередями куда-то в том направлении, откуда только что огрызнулись огнем преследуемые. Остальные три охотника снова двинулись вперед. Они опять развернулись в цепь и стреляли длинными очередями, поливая свинцом все пространство сорокаакрового поля.

– Черт побери, – чуть слышно выдохнул Питер – Что они, дьявол их возьми, делают?

Смит задумчиво прищурился. Было очевидно, что враги больше не стремятся к непосредственной схватке с ними. Вместо этого плохие парни устроили кордон, который должен был наилучшим образом отрезать их от дороги и от оставленных в роще автомобилей, до которых оставалось пройти еще несколько сотен ярдов.

– Они нас загоняют! – внезапно сообразил он.

Англичанин секунды две смотрел на него. Потом он вдруг выпятил подбородок и кивнул.

– Вы правы, Джон. Я должен был понять это раньше. Эти действуют как загонщики, и их задача – загнать нас к стрелковой линии. – Он негодующе помотал головой. – Эти мерзавцы, похоже, принимают нас за выводок каких-нибудь куропаток или перепелок!

Смит, совершенно неожиданно для себя, усмехнулся в ответ, вовремя подавив желание расхохотаться вслух. В голосе его старого друга звучало искреннее негодование, словно он на самом деле считал себя оскорбленным таким высокомерным пренебрежением к себе со стороны врагов.

Питер повернул голову и задумчиво уставился на север, где заросли – это нетрудно было разглядеть даже в темноте – были еще гуще.

– Они устроили нам свою пошлую засаду где-то в той стороне, – сказал он, снимая с автомата использованный магазин и вставляя новый рожок на тридцать патронов. – И пробраться мимо нее будет ой как непросто.

– Это точно, – согласился Смит. – Но вообще-то у нас есть, по крайней мере, одно преимущество.

Питер удивленно взглянул на него.

– Да неужели? Не сочтите за труд просветить меня.

– Есть-есть. – Смит ласково погладил свой «МП-5». – Когда я в последний раз ходил на охоту, ни куропатки, ни перепелки не позаботились обзавестись автоматическим оружием.

На этот раз уже Питеру пришлось напрячься, чтобы не прыснуть.

– Пожалуй, вы правы, – согласился он. – А раз так, Джон, то давайте посмотрим, не удастся ли нам превратить охотников в дичь.

Они выбрались из канавы и поползли на север. Через густые заросли они пробирались не прямо, а окольным путем, следуя по запутанным ходам,проделанным мелкими животными, которые в изобилии обитали на заросших полях под защитой колючих кустарников. Передвигались они исключительно ползком, не приподнимаясь над землей и стараясь двигаться как можно быстрее, но не шуметь и не трясти траву и кусты, под которыми проползали. Осознание того, что где-то впереди, в темноте, прячутся невидимые враги, снова уравняло по значению скрытность передвижения с его скоростью.

Смит чувствовал, как капли пота прокладывают себе дорожки через слой грязи, облепившей его лоб. Он нетерпеливо смахивал их, не желая, чтобы они просачивались под прилегавшей ко лбу оправой очков ночного видения и затекали в глаза. В стеклах непрерывно возникали стебли растений, причудливо изогнутые виноградные лозы, выкрашенные в зеленый цвет, быстро проплывали и исчезали позади, по мере того как он, извиваясь, словно червяк, миновал их. Здесь, в сердце чащобы, под спутанным пологом растений, видимость сократилась до нескольких футов. Воздух был теплым и густо пах сырой мшистой землей и свежим звериным пометом.

Время от времени пули свистели над их головами или с хрустом пролетали через кусты где-то по бокам. Теперь стреляли все четверо наемников, развернувшихся в цепочку позади них, но огонь велся наугад, лишь для того, чтобы вынудить прячущуюся в кустах добычу двигаться туда, где с ними разделается заблаговременно и продуманно выставленная засада.

Смит тяжело дышал, и причиной тому были не только физические усилия, но и нервное напряжение. Он был сосредоточен на том, чтобы следовать за Питером как можно ближе и смотреть, куда его старший товарищ ставит ноги и руки, – нужно было стараться повторять его движения, чтобы не тревожить лишний раз растительность, по которой они пробирались.

Внезапно Питер замер на месте. В течение нескольких долгих секунд он сохранял полную неподвижность, всматриваясь и вслушиваясь. Потом он приподнял над землей затянутую в перчатку руку и сделал Джону знак, предлагая придвинуться поближе.

Смит осторожно приподнял голову и посмотрел сквозь стену травы на окружавший их ландшафт. Они находились на северном краю поля. С востока на запад тянулась покосившаяся и кое-где обвалившаяся ограда. Сразу за остатками изгороди земля уходила вниз, образуя небольшую ложбину, противоположный край которой представлял собой четко выраженный невысокий уступ. На подходе к ложбине виднелось лишь несколько кустов и чахлых березок; в целом местность здесь была значительно более открытая, и прятаться было куда труднее.

Питер ткнул пальцем в сторону дальнего края впадины и сделал рукой жест, означавший «враги».

Смит кивнул. Уступ был самым подходящим местом для засады, к которой их гнали. Любой находившийся за гребнем имел бы вполне приличный обзор и сектор обстрела, почти полностью перекрывавший прилегавший участок фермы. Он нахмурился. Шансы против них очень быстро нарастали.

Питер разглядел выражение его лица и пожал плечами.

– Ничего не поделаешь, – пробормотал он, а потом вытащил из кармана для боеприпасов своего жилета пустой магазин от автомата и подождал, пока Джон делал то же самое.

– Прекрасно, – с величайшим спокойствием сказал Питер. – Вот вам план. – Он поднял пустой магазин. – В качестве отвлекающего маневра мы бросаем их как можно дальше направо. И тут же совершаем перебежку через гребень, забираем направо и атакуем с тыла, убивая по пути всех врагов, которые нам попадутся.

Смит задумчиво посмотрел на него.

– Вы так думаете?

– Джон, у нас нет времени изобретать что-то более изящное, – терпеливо разъяснил англичанин. – Мы должны бить быстро и сильно. Скорость и смелость – единственные карты, которые мы можем разыграть. Если кого-то из нас зацепит, другой должен уходить в одиночку. Согласны?

Смит кивнул. Все это ему совершенно не нравилось, но его напарник был прав. В такой ситуации любая задержка – по любой причине, пусть даже для оказания помощи раненому товарищу, – была бы фатальной. У врага было такое численное превосходство, что их единственный шанс на спасение состоял в том, чтобы любыми средствами пробить путь через любой заслон и как можно скорее бежать прочь отсюда.

Держа пустой магазин в левой руке и «МП-5» в правой, он медленно поднялся на одно колено, готовый совершить рывок через полуразрушенный забор и открытое пространство за ним. Рядом Питер сделал то же самое.

Позади прогремела еще одна очередь, направленная наугад. Потом снова наступила тишина.

– Пора, – прошипел Питер. – На старт! Внимание! Марш!

Оба изо всех сил швырнули пустые магазины, полетевшие по широкой дуге направо. Шум, который металлические рожки произвели, упав в кусты, прозвучал неожиданно громко.

И сразу же Смит сорвался с места и рванулся вперед. Он поднырнул под провисшую слегу забора, перекатился по уходящему вниз склону и снова вскочил на ноги. Питер был на несколько ярдов впереди.

Сзади и справа Смит услышал удивленные крики, но враги заметили их слишком поздно. Они с Питером беспрепятственно преодолели неглубокую впадину и крутой, но не замедливший их движения противоположный склон.

Там Смит сразу же метнулся направо. Автомат он держал в обеих руках и в поисках врагов всматривался в мистический зеленый полумрак, каким ему представлялось сквозь очки окружающее. Вот! Менее чем в десятке ярдов от себя, под низко нависшими ветвями березы, он увидел движущийся силуэт. Человек, лежавший плашмя на земле лицом к гребню, возился, пытаясь повернуться и направить на неожиданно появившегося врага свое собственное оружие – автомат «узи».

Реакция Джона оказалась быстрее. Он вскинул свой «МП-5», нажал на спусковой крючок и прицельно выпустил три пули во врага. Все выстрелы попали в цель. Бандита отшвырнуло назад, он дернулся и вытянулся на земле, привалившись к белому как мел стволу тонкой березки.

Они побежали дальше вдоль края ложбины, плавно поворачивавшей на северо-восток. Держались они поодаль друг от друга, чтобы враг не мог уложить их обоих одной очередью. На этой стороне во множестве росли березы, среди которых возвышались кряжистые сосны, но лес изобиловал множеством крошечных полянок. Встревоженные внезапной стрельбой, четверо наемников, выступавших в роли «загонщиков», открыли бешеную пальбу. Правда, они сосредоточили огонь на уже покинутом двумя разведчиками склоне. Пули, рикошетируя от деревьев, взлетали высоко вверх и сердито жужжали над головами беглецов, как рассерженные пчелы.

Смит осторожно вступил на одну из полянок и уловил краем глаза внезапное короткое движение справа от себя. Резко обернувшись, он увидел темный ствол штурмовой винтовки «M-16», торчавший из-за обвитого виноградной лозой пня дерева. Этот ствол глядел прямо на него! Он бросился наземь как раз в тот момент, когда спрятавшийся бандит выстрелил. Одна из 5,56-миллиметровых пуль задела его левое плечо и оставила глубокую царапину на коже. Еще две пули оставили длинные борозды на земле рядом.

Джон откатился в сторону, отчаянно надеясь, что ему удастся оторваться от прицела вражеского стрелка. Прогремело еще несколько выстрелов, и снова пули ткнулись в землю в считаных дюймах от его головы. Он катился дальше, одновременно глядя по сторонам в поисках любого укрытия, которое было бы в пределах досягаемости. И ничего не видел. Он находился под огнем врага на совершенно открытом месте.

А потом у него из-за спины возник Питер и открыл огонь, методично сажая короткие очереди впритирку к пню. В воздух полетели куски коры и щепки от почти перерубленной виноградной лозы. Прятавшийся за пнем стрелок истошно завопил и умолк.

– Вы в порядке, Джон? – вполголоса окликнул Смита Питер.

Смит наскоро проверил свое состояние. Царапина, оставленная пулей на плече, кровоточила и должна была вскоре страшно разболеться. Но, как ни удивительно, это была его единственная рана.

– В полном, – сообщил он. Ему никак не удавалось отдышаться после испытанного им шока: ведь он лишь чудом не погиб, причем в первую очередь из-за собственной неосторожности. Выход на эту полянку был большой ошибкой, с запозданием сообразил он, – из тех, которые допускают на учебных занятиях лишь совершенно неопытные новобранцы. Он резко мотнул головой, злясь на самого себя.

– В таком случае пойдите проверьте, действительно ли этот ублюдок сдох, – решительно потребовал Питер. – Я вас прикрою. Только поторопитесь.

– Уже иду. – Смит вскочил на ноги и шагнул в кусты, окаймлявшие полянку с одной стороны, чтобы зайти за пень сбоку, не перекрывая зону огня англичанина. Осторожно пробравшись через заросли, он увидел на земле лежавшее ничком тело. Винтовка «M-16» лежала в нескольких футах.

«Ну, и что с этим бандитом?» – спросил себя Смит. Он мог быть и убит, и тяжело ранен, а мог быть и совершенно целым и лишь притворяться мертвым.

Ему пришла было в голову мысль о том, что стоит выпустить в тело короткую очередь и тем самым покончить со всеми сомнениями. Его указательный палец, лежавший на спусковом крючке, уже напрягся. Но он тут же опомнился. В пылу сражения он мог расстрелять врага без малейших колебаний, но он не будет стрелять в неподвижно лежащего человека, возможно, беспомощного и испытывающего ужасную боль. Не будет и останется верным тем клятвам, которые когда-то давал, и, что еще важнее, своим собственным представлениям о добре и зле.

Смит подошел ближе, держа ствол автомата нацеленным на лежавшего. Он видел на земле кровь, растекавшуюся из-под тела. Упавший стрелок был мал ростом и очень худощав, на верхушке выбритой круглой головы торчал ежик коротко подстриженных рыжеватых волос. Джон подошел поближе и уже был готов присесть на корточки и пощупать пульс.

Где-то впереди – совсем неподалеку – прогремела еще одна автоматная очередь. В ответ ей сразу же коротко огрызнулся автомат Питера.

Отвлекшись от лежавшего, Смит повернул голову, пытаясь понять, откуда велся огонь, и присел пониже, чтобы не попасть под шальную пулю.

Именно в этот момент «труп» набросился на него. С молниеносной быстротой он вскочил, ударил Смита головой в живот и сбил его с ног. Автомат отлетел в кусты.

Смит дернулся в сторону и увидел, что в темноте сверкнуло лезвие ножа. Он едва успел увернуться, а в следующее мгновение вскинул левую руку, блокируя следующий удар. Лезвие полоснуло по руке, разрезав рукав, кожу и достав до кости, и у Смита на мгновение помутилось сознание от резкой боли. Заставив себя не обращать внимания на рану, он нанес ответный удар, с силой обрушив ребро правой ладони на запястье рыжего.

Нож выпал из внезапно парализованных мощным и точным ударом пальцев убийцы.

Смит, не прекращая движения, нанес второй удар – на сей раз, воспользовавшись инерцией, он вонзил локоть прямо в нос коротышки, оказавшегося столь опасным. Раздался омерзительный хруст – удар раздробил носовые хрящи, которые вонзились прямо в мозг. Рыжий коротышка упал без единого звука и вытянулся неподвижно. Теперь он был действительно мертв.

Джон сел, переводя дыхание. Он чувствовал, что из глубокой раны на его левой руке течет кровь. «Я должен немедленно сделать перевязку», – как бы со стороны подумал он.

«Нет никакого смысла оставлять кровавый след, по которому плохие парни смогут найти нас». Он вытащил из одного из бесчисленных карманов своего боевого жилета индивидуальный перевязочный пакет, быстро наложил на рану ватно-марлевый тампон и принялся обматывать руку бинтом.

Со стороны леса послышался чуть слышный свист. Смит поднял голову и увидел появившегося из темноты Питера.

– Очень сожалею, что так получилось, – сказал Питер, – но там высунулся один тип и принялся палить в меня.

– Вы его уложили?

– О да, – не скрывая удовлетворения, ответил Питер. – Окончательно и бесповоротно. – Он опустился на колено и перевернул рыжего коротышку, убитого Смитом, на спину. И тут же его блекло-голубые глаза раскрылись от изумления; он затаил дыхание.

– Вы знаете этого парня? – спросил Джон, заметивший его реакцию.

Питер кивнул. Когда он поднял голову, на его обветренном лице было написано выражение мрачной тревоги.

– Его зовут Макри, – полушепотом ответил он. – Когда я был с ним знаком, он служил в САС. Имел репутацию смутьяна, был очень хорош во всех видах боя. Все его считали большим поганцем. Несколько лет назад он начал слишком уж много себе позволять, и его вышибли. Последнее, что я о нем слышал, было то, что он служил наемником в Африке и Азии – и от случая к случаю подрабатывал на различные разведывательные службы.

Он встал, подошел к кустам и извлек отлетевший туда автомат Смита.

– В том числе и на МИ6? – спокойно спросил Джон, принимая у него оружие и с усилием поднимаясь на ноги.

Питер неохотно кивнул.

– Бывало и так.

– Вам не кажется, что кто-нибудь из ваших людей в Лондоне может оказаться причастным к той тайной войне, которую затеяли Пирсон и Берк? – осведомился Смит.

Питер пожал плечами.

– Если честно, Джон, то сейчас я прямо и не знаю что думать. – Он повернул голову – со стороны близкой ложбины раздался возобновившийся треск автоматов. – Но мы тут прохлаждаемся, а наши друзья, похоже, теряют терпение. И очень скоро они всей толпой явятся именно сюда, а не в какое-нибудь другое место. Я думаю, что с нашей стороны самым разумным будет попытаться избежать встречи с ними, пока у нас еще есть такая возможность. Мы должны найти место, где сможем без ненужных трудностей раздобыть себе новый транспорт.

Смит кивнул. Англичанин был совершенно прав. К настоящему времени враги наверняка уже отыскали автомобили, на которых они приехали с авиабазы Эндрюс. Попытка воспользоваться этими машинами означала бы верный путь обратно в западню, из которой они только что чудом выскользнули.

Он пощупал повязку на правой руке, желая удостовериться, что она еще не промокла насквозь. Нет, сверху бинт все еще оставался сухим. Он повернулся к напарнику.

– Ладно, Питер, ведите. А я буду следить за тылом.

Двое мужчин повернулись и побежали ровной рысцой на север, стараясь по возможности держаться под прикрытием деревьев и кустов. Позади них еще несколько раз возобновлялась конвульсивная стрельба из нескольких автоматов, но вскоре и она стихла.

Глава 31

Услышав первые автоматные очереди неподалеку от дома, Кит Пирсон резко вскочила. Вынув свой служебный пистолет – 9-миллиметровый «смит-вессон», агент ФБР подбежала к окну и выглянула в узкую щель между занавесками. Конечно, она не смогла ничего увидеть, но стрельба продолжалась. Сухой треск автоматных очередей, сопровождаемый гулким эхом, далеко разносился над невысокими холмами Вирджинии. Чувствуя усиливающееся сердцебиение, она присела, так что над подоконником была видна лишь ее голова. Независимо от того, кто стрелял, было несомненно, что где-то совсем рядом завязалась нешуточная битва.

– Неприятности, Кит? – услышала она голос Хэла Берка и уловила в нем отвратительную ехидную нотку.

Офицер ЦРУ, еще сильнее выпятив квадратный подбородок, тоже достал свой пистолет – «беретту». И целился он не куда-нибудь, а прямо в нее.

– Что за игру вы затеяли, Хэл? – спросила она, стараясь сохранять спокойствие. Она отлично понимала, что, как бы он ни был пьян, с такого расстояния он не промахнется. Во рту у нее сразу же пересохло. Она отчетливо видела капли пота, обильно выступившие на лбу Берка. Веко его правого глаза слегка подергивалось.

– Никакая это не игра! – грубо рявкнул он. – И ты сама это отлично знаешь. – Он ткнул в ее сторону пистолетом. – Сейчас я хочу, чтобы ты положила свою пушку на пол – только аккуратно, очень аккуратно. А еще я хочу, чтобы ты снова села на свое место. Так, чтобы я видел твои лапы.

– Успокойтесь, Хэл, – со всей доступной ей мягкостью проговорила Пирсон, пытаясь скрыть страх и уверенность в том, что Берк то ли лишился рассудка, то ли впал в белую горячку. – Я не знаю, что вы подумали, но уверяю вас, что…

Ее слова заглушил новый всплеск стрельбы, раздавшийся снаружи.

– Делай, что сказано, черт тебя возьми! – заорал в голос офицер ЦРУ. Его палец, лежавший на спусковом крючке, опасно напрягся. – Шевелись!

Чувствуя, как внутри у нее все леденеет, Пирсон медленно присела и положила свой «смит-вессон» на пол рукояткой от себя.

– Теперь толкни его ногой ко мне. Только аккуратно! – продолжал командовать Берк.

Она послушно толкнула ногой пистолет по затоптанному полу.

– Сидеть!

Охваченная гневом – на этого человека, который так странно и агрессивно повел себя, и на себя за то, что ей так страшно, – Пирсон повиновалась и медленно опустилась в неудобное потертое кресло. Руки она держала на подлокотниках, чтобы он мог постоянно видеть, что она не представляет для него никакой непосредственной опасности.

– Мне все же хотелось бы знать, Хэл, что я, по вашему мнению, сделала. И что там за стрельба.

Берк скорчил ехидную мину.

– Кит, зачем разыгрывать невинность? Ты уже вышла из этого возраста. Ты же не идиотка. И я, впрочем, тоже. Неужели ты думала, что могла притащить в мои частные владения своих филеров из ФБР так, чтобы я не узнал об этом через несколько минут?

Она покачала головой, на этот раз действительно чувствуя отчаяние.

– Я не понимаю, о чем вы говорите. Со мной никого не было – ни своих, ни «хвоста». Я совершенно чисто ехала от самого Вашингтона досюда!

– Лучше не финти, это все равно тебе не поможет, – холодно произнес Берк. Его правый глаз снова задергался, теперь часто-часто, а потом тик прекратился. – Ты только выведешь меня из себя.

Телефон на его столе зазвонил. Не отводя ни взгляда, ни дула пистолета от Пирсон, Берк протянул левую руку и схватил трубку еще до второго звонка.

– Да? – отрывисто бросил он. Несколько секунд он слушал, а потом покачал головой. – Нет, у меня ситуация полностью под контролем. Вы можете прийти. Дверь не заперта. – Он повесил трубку.

– Кто это был? – спросила она.

Офицер ЦРУ растянул губы в ухмылке, в которой не было и намека на юмор.

– Один человек, который очень хочет познакомиться с тобой.

Горько сожалея о своем опрометчивом решении побеседовать с Берком лично, Кит Пирсон напряженно сидела в кресле. Она лихорадочно просчитывала в уме различные варианты освобождения из этой дурацкой передряги и сразу же отбрасывала их как непрактичные, самоубийственные или сочетающие в себе оба этих недостатка. Она услышала, как входная дверь открылась, а потом закрылась.

Ее глаза широко распахнулись, когда в кабинет неслышными шагами вошел очень высокий и очень широкоплечий мужчина, двигавшийся с опасным изяществом тигра. Его поразительно зеленые глаза ярко сверкали в тусклом свете, отбрасываемом лампой на письменный стол. В первый момент она подумала, что видит того самого человека, которого подробно описал полковник Смит в своих показаниях по поводу разгрома Теллеровского института, – командира «террористической» группы, которая провела нападение. Но Пирсон тут же, не удержавшись, качнула головой. Это было совершенно невозможно. Предводитель того нападения был уничтожен нанофагами, выпущенными из бомб, которые разрушили лаборатории института.

– Это Терс, – резко изрек Хэл Берк. – Он возглавляет одну из моих оперативных групп «Набат». Его люди несли охрану снаружи. Они и засекли твоих топтунов, шлявшихся вокруг дома.

– Не знаю, кто там был, но это никак не связано со мной, – заявила Пирсон, напрягая все свои силы, чтобы ее голос прозвучал как можно убедительнее. Во всех учебных пособиях по психологии конспиративной работы для сотрудников ФБР подчеркивалась опасность нарастающей и неадекватной боязни предательства изнутри, являющейся распространенной фобией у работников тайной разведки. Как глава Отдела по борьбе с терроризмом Бюро, она часто эксплуатировала эти самые страхи, чтобы разваливать подозрительные ячейки, стравливая потенциальных террористов друг с другом, словно крыс, провалившихся в одну яму. Она с силой закусила нижнюю губу, почувствовав резкий соленый вкус собственной крови. Теперь эти силы, порожденные паранойей и подозрениями, заработали здесь, угрожая ее собственной жизни.

– Ну что, Кит, не выгорело? – со злобным ехидством произнес Берк. – Я не верю в совпадения, так что ты или лжешь, или спалилась. А моя операция не может позволить ни того ни другого.

Высокий мужчина, которого звали Терс, некоторое время молчал. Войдя в комнату, он первым делом наклонился и поднял с пола пистолет Пирсон. Сунув его в карман своей черной ветровки, он повернулся к офицеру ЦРУ.

– А теперь дайте мне ваше оружие, мистер Берк, – проговорил он мягким голосом. – Будьте любезны.

Берк, казавшийся рядом с вновь прибывшим чуть ли не карликом, удивленно воззрился на него. Эти слова явно застали его врасплох.

– Что?

– Дайте мне ваше оружие, – повторил Терс. Он шагнул вперед и теперь нависал над офицером ЦРУ всей своей громадной фигурой. – Это было бы… более безопасно… для всех нас.

– Почему?

Зеленоглазый мужчина кивнул на полупустую бутылку «Джима Бима», стоявшую на столе.

– Потому что вы выпили немного больше, чем это было бы разумно, мистер Берк, и я не полностью верю сейчас в вашу рассудительность и логику поведения. Вы можете спокойно отдыхать. Мои люди держат ситуацию под контролем.

За окнами снова загремела стрельба, только теперь заметно дальше.

Несколько мгновений Берк сидел, глядя на высоченного визитера сердито прищуренными глазами. Но потом он решил согласиться с его требованием и, угрюмо насупившись, протянул Терсу «беретту».

Кит Пирсон почувствовала, что часть напряжения словно свалилась с ее плеч, и выдохнула. Независимо от того, кем он мог быть, лидер оперативной группы «Набата» не был дураком. Сразу разоружить Берка было очень разумным поступком. Теперь можно попытаться закрыть эту смехотворную и опасную ситуацию. Она наклонилась вперед.

– Знаете, давайте подумаем, как нам лучше уладить всю эту неразбериху, – предложила она холодным тоном. – Во-первых, если кто-то из ФБР и притащился сюда следом за мной, он сделал это без моего согласия и не поставив меня в…

– Замолчите, миссис Пирсон! – резко прервал ее зеленоглазый. – Мне совершенно не важно, как или почему вас выследили. Ваши мотивы и ваша компетентность, равно как и отсутствие того или другого, не имеют никакого значения.

Кит Пирсон уставилась на него. До нее внезапно дошло, что, имея дело с этим человеком, она находится в не меньшей опасности, чем рядом с беснующимся Берком. И, возможно, в гораздо большей.

Окрестности Парижа

Два беспилотных самолетика летели на высоте трех тысяч футов. Чуть слышно жужжали моторы. Леса, дороги и деревни возникали из туманной утренней дымки, разрывавшейся где-то на полпути от далекого горизонта, проплывали внизу и исчезали в той же дымке далеко позади. Солнце, поднимавшееся на востоке над глубокими, окаймленными холмами долинами Сены и Марны, висело большим красным огненным шаром на фоне быстро исчезающего тонкого серого тумана.

По мере приближения к Парижу пейзаж начал изменяться, становясь более насыщенным признаками обитания множества людей. Древние деревни, окруженные лесами и обработанными полями, уступили место просторно раскинувшимся предместьям современной постройки, опутанным кружевами переплетенных автострад и линий железных дорог. Впереди уже различались высотные жилые дома; они торчали, разделенные нерегулярными интервалами, огибая по большой дуге внутреннее ядро города.

В небе, высоко над двумя самолетами-роботами, тянулись длинные белые инверсионные следы – полосы, возникающие в ясном холодном воздухе из ледяных кристаллов, которые образуются после пролета больших пассажирских реактивных авиалайнеров. Беспилотные летательные аппараты приближались к полетным зонам аэропортов Ле Бурже и Шарль Де Голль. Благодаря их небольшим размерам опасность обнаружения их радиолокаторами была очень мала, но управлявшие полетом не видели никакого смысла в излишнем риске. Следуя заранее заложенным в программу инструкциям, оба самолетика снизились до пятисот футов и сбавили скорость полета приблизительно до ста миль в час.

Центр, зал оперативного управления экспериментами

Зал оперативного управления Центра был расположен в глубине комплекса за множеством запертых дверей, пройти через которые могли лишь люди, снабженные документами с наивысшим уровнем допуска. В полутемном помещении перед большими пультами сидели несколько ученых и техников, которые неотрывно следили за изображениями и данными, поступавшими из Парижа – с датчиков, установленных в различных местах на земле, а также на двух беспилотных самолетах. Изменения направления и скорости ветра, влажности и атмосферного давления автоматически учитывались; так же автоматически в сложную программу могли вноситься изменения. На двух больших экранах демонстрировался ландшафт впереди и ниже самолетов-роботов. Числа в нижнем правом углу каждого экрана – расстояние до цели – часто менялись по мере того, как программа с высочайшей точностью обсчитывала изменение положения каждого самолета в пространстве. Люди в диспетчерской, сами того не замечая, все больше выпрямляли спины, глядя с растущим напряжением и волнением на то, как эти числа уменьшаются, быстро приближаясь к нулю.

0,4 км, 0,3 км, 0,15 км… На обоих экранах зажглась красная надпись «инициализация». В ту же немыслимо короткую долю секунды программа управления передала зашифрованный радиосигнал и направила его на спутник связи, висевший высоко над Землей, откуда он достиг беспилотных самолетов, находившихся немного севернее Парижа.

Ла-Курнёв

На пользующихся заслуженной дурной славой захламленных улицах, окружавших трущобный квартал Ла-Курнёв, появлялось все больше и больше людей. Кое-кто брел к ближайшей станции метро, направляясь туда, где можно было заработать на жизнь – обитателям этих мест порой удавалось найти какую-нибудь грязную, тяжелую и низкооплачиваемую работу. Но большинство вышедших на улицы составляли женщины с сумками и корзинами – матери, жены и бабушки, посланные купить дешевой еды на сегодня. Попадались и семейства, отправлявшиеся на прогулку в расположенные севернее пригорода парки и клочки леса. Воскресное утро предоставляло родителям редкую возможность дать детям хоть немного подышать свежим воздухом вдали от улиц и переулков, заполоненных хулиганами и настоящими преступниками, от стен, исписанных непристойными надписями, и от забитых старым хламом коридоров квартир домов Cite des Quatre Mille. Воры, головорезы, торговцы наркотиками и наркоманы – те, кто охотился на этих людей и делал их жизнь невыносимой, сейчас, по большей части, спали, крепко запершись в своих квартирах с голыми бетонными стенами, предоставленных им французским государством всеобщего благоденствия.

* * *
Двигаясь теперь параллельными курсами, два беспилотных самолета снова набрали высоту, поднявшись до тысячи с небольшим футов. Сохраняя скорость сто миль в час, они пересекли широкий проспект и оказались в воздушном пространстве над Ла-Курнёв. Почти одновременно в фюзеляже одного, а потом другого самолета щелкнули реле, приводившие в действие другую аппаратуру. Послышалось зловещее шипение, и из канистр невидимым потоком потекло их содержимое.

Сотни миллиардов нанофагов серии III поплыли над тяжелой громадой Ла-Курнёв; легчайшее, невидимое облако, несущее в себе неизбежную мучительную смерть, начало медленно оседать на обреченный район. Мириады незримых частиц дрейфовали среди тысяч ничего не подозревающих людей, липли к их коже и с каждым вдохом проникали в легкие. Еще десятки миллиардов микроскопических фагов были втянуты в огромные воздухозаборники вентиляционных шахт, расположенные на крышах трущоб-небоскребов, и были выброшены через вентиляционные отверстия в квартиры на всех этажах. Как только фаги оказывались внутри, сквозняки разносили их по всем комнатам, где невидимая смерть обволакивала спящих, пребывавших в наркотическом или алкогольном оцепенении, или бессмысленно пялившихся в телевизоры людей.

Большая часть фагов оставалась инертной; они, сохраняя ограниченные запасы энергии, ничем не выдавали своего присутствия и распространялись в крови и тканях зараженных, ожидая пускового сигнала к началу действия. Как и наноустройства серии II, использовавшиеся в Теллеровском институте, один из каждых примерно ста тысяч фагов был управляющим и представлял собой бо́льшую по размеру силиконовую сферу, напичканную множеством сложнейших биохимических датчиков. У этих источники энергии активизировались немедленно. Они стали принюхиваться к телам своих временных хозяев в поисках любых следов хоть какого-нибудь одного из множества болезненных состояний, на которые они были запрограммированы, будь это инфекционное или хроническое заболевание, аллергия или реактивный синдром. Первая же положительная реакция любого датчика приводила к немедленному выбросу молекул-посыльных, по сигналу которых меньшие фаги-убийцы должны были впасть в безумство разрушения.

В нескольких милях к юго-западу от Ла-Курнёв, в сердце парижского района Маре находился старинный серый каменный дом, верхний этаж и чердак которого заняла под свои нужды команда наблюдения, состоявшая из шести человек. На крутой шиферной крыше располагались микроволновые и радиоантенны, улавливавшие всю информацию, направлявшуюся датчиками и камерами, которые были установлены на территории, где проводилось испытание новых нанофагов. Оттуда данные собирались в банки информации объединенных в сеть компьютеров. Там они накапливались и оценивались, а затем кодировались и направлялись через спутники в находившийся очень далеко оттуда Центр. Чтобы не занимать радиодиапазон и не подвергать риску секретность операции, в режиме реального времени передавалась лишь самая важная информация.

Белоголовый мужчина по имени Линден смотрел через плечо одного из своих подчиненных на экран, где отображались данные, поступавшие с обреченных улиц. Линден старался не бросать лишних взглядов на стоявший прямо перед ним экран телемонитора, который показывал прямую передачу с улиц, окружавших Cite des Quatre Mille. «Ученые все это придумали, вот пусть они на это и смотрят», – мрачно думал он. У него были свои собственные задачи, которые он и выполнял. Он предпочитал поглядывать на другой экран, где мелькали картины, снимаемые с беспилотных самолетов. Они уже закончили барражировать над Ла-Курнёв и теперь летели на восток, параллельно Уркскому каналу.

Нажав кнопку, он заговорил в микрофон телекоммуникационной гарнитуры, которая была у него на голове, обращаясь к Ноунсу, находившемуся на пусковой позиции неподалеку от Мо:

– Полевой эксперимент номер три начат. Сбор данных проходит в штатном режиме. Ваши самолеты идут верным курсом с заданной скоростью. Расчетное время прибытия – порядка двадцати минут.

– Есть какие-нибудь признаки обнаружения случившегося? – спокойно спросил третий из Горациев.

Линден взглянул на Витора Абрантеса. Молодому португальцу было поручено вести прослушивание радиопереговоров на частотах полиции, пожарных, «Скорой помощи» и управления воздушным движением. В работе ему помогали компьютеры, настроенные на отслеживание определенных ключевых слов.

– Есть что-нибудь? – спросил у него Линден.

Молодой человек покачал головой.

– Пока что ничего. Парижские операторы экстренных служб получили несколько вызовов из целевой области, но совершенно ничего не поняли.

Линден кивнул. Он и его команда имели общее представление о том, как должны действовать нанофаги серии III, и знали, что прежде всего распадаются мягкие ткани рта и языка. Он снова щелкнул кнопкой микрофона.

– Пока что все спокойно, – доложил он Ноунсу. – Власти все еще спят.

* * *
Все еще стройная и миловидная кареглазая темная шатенка по имени Нурия Бессегир поспешно переходила через улицу, крепко держа за руку свою пятилетнюю дочь Тасу. Она знала, насколько любопытна ее дочурка и как легко отвлекается на все, что видит вокруг. Оставленная на минутку без присмотра, Таса вполне могла остановиться посередине улицы и приняться рассматривать причудливо изогнутую трещину в выбитом асфальте или какую-нибудь броскую надпись на стене соседнего здания. Конечно, на улицах Ла-Курнёв в этот час было не так уж много автомобилей, но очень мало от кого из их водителей можно было ожидать уважения к правилам дорожного движения, а также и того, что они притормозят, увидев ребенка посреди улицы. В этом беззаконном районе наезды на пешеходов, после которых водители, мчавшиеся с недозволенной скоростью, даже не притормаживали, были чрезвычайно распространенным явлением. А вот полиция крайне редко утруждала себя расследованием таких «несчастных случаев».

Столь же важно для Нурии было идти, не задерживаясь, чтобы ни в коем случае не привлекать к себе совершенно нежелательное внимание любого из двуногих хищников мужского пола, которые слонялись по этим темным улицам или копошились в узких переулках, куда почти никогда не проникало солнце. Шесть месяцев назад ее муж вернулся в свой родной Алжир, чтобы, как он ей сказал, заняться семейным бизнесом. Теперь он был мертв, убит во время столкновения между алжирскими силами безопасности и исламскими мятежниками, которые то и дело бросали вызов авторитарному правительству, правившему в этой стране. О его смерти она узнала лишь спустя несколько недель и до сих пор не имела представления, жертвой какой из двух враждующих фракций он оказался.

Таким образом, Нурия Бессегир сделалась вдовой – вдовой, французское происхождение которой давало ей право на скромное пособие от родного правительства. В глазах воров, сутенеров и жуликов, которые, по существу, управляли всем, что происходило в Cite des Quatre Mille, эта маленькая еженедельная пенсия делала ее довольно ценным товаром. Любой из этих мерзавцев с радостью предложил бы ей свою сомнительную «защиту» – по крайней мере, в обмен на возможность попользоваться ее деньгами и телом.

Подумав об этом, она скривила губы от омерзения. Конечно, Аллах не мог не знать, что ее покойный муж Хаким тоже вовсе не был подарком для своей семьи, но все равно она решила, что лучше умрет, чем позволит человекоподобным паразитам, которые постоянно копошились вокруг нее, прикасаться к ее телу со своими мерзкими ласками, а потом грабить ее. И поэтому Нурия, всякий раз, когда ей приходилось покидать свою крошечную квартирку, ходила как можно быстрее и не поднимала взгляда от земли. И она, и ее дочь постоянно носили хиджабы – бесформенное одеяние черного цвета, закрывающее все, кроме рук и лица, и обязательный большой платок на голову, прячущий от посторонних глаз лицо, – служившие признаком того, что они добропорядочные мусульманки.

– Мама, посмотри! – вдруг воскликнула Таса, указывая пальчиком в синее небо над их головами. Возбужденный голос маленькой девочки разнесся далеко вокруг. – Большая птица! Смотри, какая большая птица летит! Вон там! Просто огромная. Мама, а это что, кондор? Или птица Рух? Та, что из сказок? Ой, как бы папа удивился, если бы ее увидел!

Не на шутку встревоженная Нурия поспешила прикрикнуть на дочь. Меньше всего на свете ей хотелось, чтобы хоть кто-нибудь сейчас обернулся к ним. Еще больше ускорив шаги, она стиснула запястье Тасы и поволокла девочку за собой по заплеванному и замусоренному тротуару. Но было уже слишком поздно.

Пьяный с всклокоченной бородой и пористой от прыщей кожей, шатаясь, выступил из переулка и загородил им дорогу. Нурия стиснула зубы. От удушающего зловония грошового спиртного и немытого тела ее сразу затошнило. Бросив быстрый взгляд на этот еле волочивший ноги обломок, когда-то бывший человеком, она поспешно опустила голову и попыталась его обойти.

А он шагнул ближе, вынудив ее отступить. Пьяный, с выпученными глазами, человек кашлял и плевался, а потом издал гортанный стон, больше похожий на собачий рык, чем на звуки, которые издают люди.

Испытывая еще более усиливавшееся отвращение, Нурия скривила губы и поспешила отойти подальше, таща Тасу за собой. Она ощущала прямо-таки физическую боль от того, что ее прекрасной маленькой девочке приходится видеть так много примеров грязи, развращенности и человеческого падения. Ужас! Этот cochon[55] был настолько пьян, что не мог даже говорить! Она отвела глаза в сторону, пытаясь решить, как же ей поступить, чтобы спастись от этого вонючего скота. Взять Тасу на руки и со всех ног бежать на ту сторону улицы? Или это только привлечет к ним еще больше такого нежелательного внимания?

– Мама! – пролепетала ее дочь. – Дяде очень плохо. Видишь? У него везде кровь!

Нурия вскинула голову и с ужасом увидела, что Таса права. Пьяный рухнул на четвереньки прямо перед ними. Изо рта и ужасных ран, открывшихся на кистях рук и, похоже, даже под одеждой, обильно хлынула кровь. От его лица отваливались клочья плоти, падавшие на асфальт уже в виде красноватой полупрозрачной слизи. Он снова застонал, корчась от мучительной боли, сопровождавшей разложение его тела.

С трудом сдержав испуганный крик, Нурия отпрянула от умирающего мужчины и поспешила закрыть ладонью глаза дочери, чтобы оградить ее от ужасного зрелища. Но тут она услышала другие крики, исполненные страшной муки, и поспешно обернулась. Многие из мужчин, женщин и детей, которые также находились на улице, стояли на коленях или лежали, скорчившись от непереносимого страдания, и все стонали, нечленораздельно кричали и обхватывали сами себя руками в бессмысленных попытках спастись неведомо от чего. Очень многие уже выглядели почти так же, как несчастный пропойца. И даже за те секунды, пока она смотрела вокруг, все больше и больше людей становилось жертвами невидимого ужаса, обрушившегося на их район.

В течение нескольких показавшихся ей бесконечными секунд Нурия могла только смотреть со все нарастающим страхом на то, что творилось вокруг. Больше всего это походило на картину ада. А потом она схватила Тасу на руки и помчалась к подъезду ближайшего дома, отчаянно надеясь, что им удастся найти там убежище.

Но, увы, было уже слишком поздно.

Нурия Бессегир почувствовала первые волны обжигающей боли, направленные наружу от ее легких, жадно захватывавших воздух. С каждым вдохом эта боль распространялась все шире и шире по ее телу. Громко закричав от ужаса, она споткнулась и упала, тщетно пытаясь заслонить от этого кошмара свою дочь руками, на которых уже расползалась кожа, отваливались мышцы, обнажая кости.

Потом она почувствовала еще один приступ страшной боли, как будто ей в глаза вонзили раскаленные ножи. Перед глазами у нее в секунду померкло, а потом она перестала видеть. Остатки нервов, еще уцелевшие в том, что несколько минут назад представляло собой красивое женское тело, сообщили ей о том, что из ее глазниц вытекает какая-то влажная гуща. Она бессильно вытянулась на тротуаре и молча взмолилась, прося забвения, прося смерти, которая прекратила бы боль, терзавшую каждую частицу ее корчившегося, не чувствуя собственных движений, тела. И еще она отчаянно и безнадежно молила о чуде, которое спасло бы ее маленькую девочку от этих ужасных страданий.

Но, прежде чем безысходная темнота поглотила ее, она успела узнать, что даже эта последняя, предсмертная молитва не была услышана.

– Мама, – услышала она захлебывавшийся слезами голос Тасы, – мамочка, оно жжется… Мамочка, мне больно… очень больно…

Глава 32 Вирджиния, сельская местность

Терс прислонился спиной к облицованной темными панелями стене маленького кабинета Берка. Его поза казалась непринужденной, почти расслабленной, но взгляд оставался внимательным и настороженным. Он все еще держал в руке «беретту», которую взял у офицера ЦРУ. 9-миллиметровый пистолет в его огромном кулачище, затянутом в перчатку, казался маленьким. Он холодно улыбнулся, ощущая с каждым мгновением растущую нервозность двоих американцев, неподвижно сидевших перед ним. Ни Хэл Берк, ни Кит Пирсон не привыкли безропотно подчиняться чьей-то воле. И Терса изрядно забавляло то, что ему удалось без всякого труда прижать довольно больших начальников двух разведок, что называется, к ногтю.

Он взглянул на маленькие старинные часы, стоявшие на столе Берка. Последний всплеск перестрелки снаружи стих несколько минут назад. К настоящему времени шпионы, на которых охотились его люди, несомненно, мертвы. Двое агентов ФБР, независимо от того, насколько хороша была их подготовка, не имели никаких шансов против его группы, составленной из отставных командос с изрядным боевым опытом.

В его радионаушниках прозвучал искаженный статическими разрядами голос:

– Это Учида. Хочу доложить об обстановке.

Терс выпрямился, ничем внешне не показав своего удивления. Учида, в прошлом японский авиадесантник, входил в пятерку, которой он поручил гнать злоумышленников на засаду, тщательно размещенную на северном краю фермы Берка. Любые донесения должны были поступить от засадной группы.

– Докладывайте, – ответил он.

Он молча выслушал краткий рассказ японца о постигшем их бедствии, старательно сдерживая нараставший гнев. Четверо из его людей погибли, в том числе Макри, лучший его следопыт и разведчик. Засада, которую он размещал лично, была атакована с фланга и истреблена. Уже это было очень плохо. Но гораздо хуже было то, что не ожидавшие ничего подобного уцелевшие члены его группы полностью потеряли следы отступивших американцев. То, что еще одна группа нашла и привела в негодность два автомобиля, принадлежавших злоумышленникам, было очень слабым утешением. В настоящее время беглецы, несомненно, уже вступили в контакт со своим штабом, сообщили о том, что им удалось услышать, и потребовали срочно прислать подкрепление.

– Что теперь? Преследовать их? – спросил Учида, закончив доклад.

– Нет! – рявкнул Терс. – Вернитесь к своим машинам и ждите моих приказаний. – Он проявил самонадеянность, за которую его команде пришлось дорого заплатить. Глубокой ночью, в темноте, шансы на то, что американцевудастся догнать раньше, чем они получат помощь, были слишком малы. К тому же даже в этой открытой, малонаселенной местности звуки столь продолжительной стрельбы должны были привлечь совершенно ненужное внимание. Пришло время покинуть это место, прежде чем ФБР или какие-нибудь другие правоохранительные органы попытаются оцепить его.

– Осложнения? – спросила Кит Пирсон. Несмотря на ледяной тон, в голосе темноволосой женщины нетрудно было различить и ярость, и неуверенность. Она пошевелилась в кресле и села попрямее.

– Небольшая задержка, – мгновенно солгал Терс, изо всех сил стараясь сдержать свое нарастающее раздражение и нетерпение. Вся многолетняя подготовка и психологический тренинг учили его тому, что эмоциям, провоцирующим слабость, ни в коем случае не следует поддаваться.

Он сделал короткий, почти незаметный жест «береттой», приказывая ей оставаться на месте.

– Успокойтесь, миссис Пирсон. В надлежащее время вы получите все необходимые разъяснения.

Второй из Горациев снова взглянул на настольные часы, делая мысленно поправку на шестичасовую разницу во времени между Вирджинией и Парижем. «Скоро должны позвонить», – подумал он. Но произойдет ли это достаточно скоро? Или ему придется действовать, не дожидаясь точных распоряжений? Эту мысль он отогнал. Полученные им инструкции были исключительно четкими.

И сразу же его защищенный от подслушивания сотовый телефон резко прогудел. Он поднес трубку к уху.

– Да?

Немного искаженный в результате действия программы шифрования и прохождения через несколько релейных установок спутниковой связи голос отдал ту самую команду, которой он дожидался:

– Полевой эксперимент номер три начался. Вы можете продолжать действовать по плану.

– Вас понял, – ответил Терс. – Кончаю связь.

Неожиданно его губы изогнулись в слабой улыбке. Он посмотрел через комнату на темноволосую женщину – агента ФБР.

– Хотелось бы заранее принести вам мои извинения, миссис Пирсон.

Эти слова явно сбили ее с толку. Она нахмурила брови.

– Извинения? За что?

Терс пожал плечами.

– А вот за что. – Одним плавным, но очень быстрым движением он поднял пистолет, отобранный у Берка, и дважды нажал на спусковой крючок. Первая пуля угодила женщине точно в середину лба. Вторая пробила сердце. С чуть слышным вздохом она опустилась на обрызганную собственной кровью спинку кресла. Ее темно-серые глаза смотрели на него с застывшим выражением глубочайшего удивления.

– Помилуй бог! – Хэл Берк с силой стиснул подлокотники своего вращающегося кресла. Кровь сразу отлила от его лица, придав ему болезненную бледность. Он не без труда оторвал испуганный взгляд от убитой женщины и повернулся к высоченному зеленоглазому человеку, стоявшему неподалеку и словно бы нависавшему над ним. – Какого… Что, черт возьми, вы делаете? – Он осекся.

– Выполняю полученные распоряжения, – просто ответил Терс.

– Я вовсе не приказывал вам убивать ее! – заорал офицер ЦРУ и судорожно сглотнул, явно подавляя позыв к рвоте.

– Да, вы не приказывали, – подтвердил зеленоглазый. Он осторожно положил «беретту» на пол и вынул из кармана ветровки «смит-вессон» Кит Пирсон, а потом снова улыбнулся. – У меня создалось впечатление, что вы так и не поняли ситуацию, мистер Берк. Ваш так называемый «Набат» служил всего лишь ширмой для операции гораздо большего масштаба, а вовсе не был реальной акцией. И вы здесь вовсе не хозяин, а только слуга. Увы, больше не нужный слуга.

Берк широко раскрыл глаза в испуге. До него наконец-то дошло, что сейчас произойдет. Он дернулся и напряг силы, пытаясь встать, оказать сопротивление, сделать хоть что-нибудь. Но так и не смог ничего сделать.

Терс, не целясь, три раза выстрелил в живот офицеру ЦРУ. Каждая 9-миллиметровая пуля оставила огромное выходное отверстие в его спине. Брызги крови, мелкие осколки костей и клочья плоти густо забрызгали вертящийся стул, стол и экран компьютерного монитора, стоявшего позади.

Берк тяжело шлепнулся на сиденье. Его пальцы в тщетной жажде спасения прижались к ужасным ранам на животе. Его рот безмолвно открывался и закрывался, словно у вытащенной на берег рыбы, которая жадно заглатывает губительный для нее воздух.

Совершенно непринужденным движением Терс поднял ногу и толкнул крутящийся стул, сбросив еще живого офицера ЦРУ на дощатый пол. Потом он шагнул вперед и, наклонившись, положил «смит-вессон» на залитые кровью колени Кит Пирсон.

Обернувшись, он увидел, что Берк лежит совершенно неподвижно, скорчившись в последней невыносимой муке. Высокий зеленоглазый мужчина достал из кармана пальто маленький завернутый в пластик пакет, к которому был присоединен цифровой таймер. Стремительными точными движениями, легкость которых являлась результатом множества тренировок, он поставил шкалу таймера на двадцать секунд, нажал кнопку включения и положил часовую мину на стол прямо под стойкой с компьютерным и коммуникационным оборудованием. На цифровом табло замелькали, убывая, цифры.

Терс осторожно перешагнул через тело офицера ЦРУ и оказался в узком коридоре. У него за спиной звонко щелкнул таймер, достигший нуля. С мягким свистом и ярко-белой вспышкой зажигательное устройство взорвалось. Удовлетворенный сделанным, он вышел наружу и закрыл за собой входную дверь.

Лишь после этого он повернулся. Через не до конца закрытые шторы уже можно было разглядеть весело игравший в помещении огонь, который с каждым мгновением находил для себя все больше пищи и стремительно разрастался, охватывая мебель, книги и трупы. Он нажал на кнопку сотового телефона, набрав запрограммированный номер, и принялся терпеливо ждать ответа.

– Докладывайте, – приказал тот же самый спокойный голос, который он слышал несколько минут назад.

– Ваши приказания выполнены, – сказал Терс. – Американцы найдут только дым и пепел – и свидетельства того, что эти двое сами прикончили друг друга. Как было приказано, я со своей командой сразу же возвращаюсь в Центр.

Сидевший в прохладной полутемной комнате на расстоянии в несколько тысяч миль отсюда мужчина по имени Лазарь улыбнулся.

– Очень хорошо, – мягко проронил он. Тут же прервав связь, он откинулся на спинку удобного кресла и продолжал следить за данными, поступавшими из Парижа.

Часть IV

Глава 33 Париж

Командир группы наблюдения Центра Виллем Линден быстро прогонял на экране большого монитора, стоявшего перед ним, телеизображения, переданные приборами дистанционного наблюдения, которые были размещены на фонарных столбах в районе Ла-Курнёв. Изображения очень мало отличались одно от другого. На каждом был виден кусок улицы с тротуаром, усыпанным маленькими, жалкими кучками запятнанной слизью одежды, из которых торчали белые кости. Несколько камер, установленных вне пределов целевой области, демонстрировали разбитые полицейские, пожарные и санитарные автомобили. У большинства из них все еще работали моторы и мигали сигнальные маяки на крышах. Первые команды экстренной помощи примчались сюда в ответ на отчаянные призывы о спасении, въехали прямиком в невидимое облако нанофагов и умерли вместе с теми, кого стремились выручить.

В болтавшийся возле подбородка микрофон Линден обратился к находившемуся на расстоянии в несколько тысяч миль Центру:

– Такое впечатление, что среди тех, кто оказался снаружи, живых не осталось.

– Превосходные новости, – произнес немного искаженный голос человека по имени Лазарь. – А как сами нанофаги?

– Один момент, – отозвался Линден и забарабанил по клавиатуре. Телевизионные изображения исчезли с его экрана, сменившись множеством графиков – по одному на каждый датчик. Во всех серых коробках имелись всасывающие воздушные насосы и анализаторы, предназначенные для того, чтобы собирать и анализировать группы нанофагов, имевшихся в окружающем воздухе. Прямо на глазах белокурого голландца кривые на каждом графике вдруг резко пошли вверх. – Только что активизировалась программа их самоликвидации, – сообщил он.

Состоявшая из полупроводниковых материалов сферическая оболочка каждого нанофага серии III содержала рассчитанный на определенное время активизации механизм самоуничтожения, предназначенный для разрушения рабочего ядра – химической загрузки, разрывавшей пептидные связи. Взрываясь, эти микроскопические бомбы производили интенсивный тепловой выброс. Как раз эти выбросы и зафиксировали инфракрасные датчики в серых коробках – многофункциональных аналитических устройствах.

Потом Линден увидел, что кривые на всех графиках упали к нулевому уровню.

– Нанофаги полностью самоликвидировались, – сказал он.

– Хорошо, – произнес Лазарь. – Теперь переходите к заключительной стадии полевого эксперимента номер три.

– Вас понял, – ответил Линден. Он набрал на клавиатуре другую цифровую последовательность. На экране загорелись красные буквы. – Взрывные устройства запущены.

В нескольких милях к северо-востоку от места расположения группы наблюдения одновременно сработали взрывные устройства, размещенные в нижней части каждой серой коробки. Мгновенно воспламенился белый фосфор, и в воздух поднялись фонтаны ослепительного белого пламени. За считаные миллисекунды температура в каждом факеле достигла пяти тысяч градусов по Фаренгейту[56] по принятой в России шкале Цельсия.>. Все содержимое коробок превратилось в брызги металла, намертво сплавившиеся с железом фонарных столбов. Когда огонь и дым исчезли, не осталось ничего похожего на сверхсовременные телеметрические устройства, специально разработанные для изучения хода массового убийства в Ла-Курнёв.

Белый дом

Неумолкающий щебет телефона вырвал президента США Сэма Кастилью из тревожного, наполненного неприятными видениями сна. Он нашарил очки, надел их и увидел, что стоявшие на тумбочке часы показывают полпятого утра. Небо за окном семейных апартаментов временного владельца Белого дома все еще оставалось черным как смоль, без малейшего признака приближающегося рассвета. Он резко схватил трубку.

– Кастилья слушает.

– Очень сожалею, что пришлось вас разбудить, мистер президент, – сказала Эмили Пауэлл-Хилл. Кастилья сразу же уловил в голосе своего советника по национальной безопасности усталость и крайнюю подавленность. – Но в Париже происходит такое, о чем вы должны узнать немедленно. Все передают новости – и Си-эн-эн, и Би-би-си, и «Фокс», и у всех одни и те же кошмарные известия.

Кастилья сел в кровати и автоматически бросил виноватый взгляд налево. Он хотел привычно попросить у жены прощения за то, что так рано разбудил ее, но тут же вспомнил, что Касси находится сейчас очень далеко от него, в очередной международной поездке доброй воли, на сей раз по Азии. Он почувствовал острый приступ болезненного одиночества, но тут же отогнал от себя волну печали, нахлынувшей следом. Требования президентского поста непреклонны, сказал себе он. Их никак нельзя избежать. О них нельзя позабыть. Можно только делать все, что в твоих силах, и стараться оправдать то доверие, которое оказали тебе люди. Среди множества крупных и мелких неудобств, связанных с его положением, была необходимость периодически – и довольно часто – расставаться с любимой женщиной.

Он ткнул пальцем в пульт дистанционного управления, включив один из многочисленных конкурирующих между собой круглосуточных кабельных каналов новостей. На экране появились пустынные улицы одного из ближних пригородов Парижа, снятые с вертолета, медленно летевшего на большой высоте. Внезапно трансфокатор приблизил изображение, показав сотни уродливых куч в буквальном смысле растаявшей плоти и костей – груд, которые недавно были живыми людьми.

– … многие тысячи людей перепуганы насмерть. Французское правительство твердо отказывается озвучивать какие-либо предположения о причинах или истинном масштабе этого беспрецедентного бедствия. Однако независимые наблюдатели высказываются по поводу поразительного сходства сегодняшней трагедии с массовой гибелью людей, произошедшей всего лишь несколько дней назад около Теллеровского института высоких технологий, расположенного в Санта-Фе, штат Нью-Мексико, причиной которой считают нанофаги, изготавливавшиеся в лабораториях этого института. Но пока что их подозрения невозможно ни подтвердить, ни опровергнуть. На данный момент лишь несколько групп гражданской обороны, экипированные полными костюмами противохимической защиты, рискнули войти в район Ла-Курнёв и приступить к тяжелому занятию поиска выживших людей и ответов на…

Потрясенный до глубины души, Кастилья резко выключил телевизор.

– Мой бог, – пробормотал он. – Это случилось снова.

– Да, сэр, – мрачно отозвалась Пауэлл-Хилл. – Боюсь, что так.

Не выпуская из руки телефонную трубку, Кастилья поднялся с кровати и набросил поверх пижамы халат.

– Соберите ко мне всех, Эмили, – сказал он, стараясь сделать так, чтобы в его голосе звучали спокойствие и уверенность, которых он вовсе не испытывал. – Я хочу, чтобы Совет национальной безопасности в полном составе как можно скорее собрался в оперативном зале Белого дома.

Он нажал пальцем на рычаг телефонного аппарата и, как только раздался гудок, набрал номер. Ему ответили после первого же звонка:

– Клейн слушает, мистер президент.

– Скажите, Фред, вы хоть когда-нибудь спите? – услышал Кастилья собственный голос, говоривший не совсем то, с чего он намеревался начать разговор.

– Когда удается, Сэм, – ответил глава «Прикрытия-1». – А это случается намного реже, чем мне хотелось бы. Боюсь, что это один из недостатков моей работы – как, впрочем, и вашей.

– Вы видели новости?

– Да, видел, – подтвердил Клейн. Он замялся на долю секунды. – Если честно, то я как раз думал, стоит ли звонить вам прямо сейчас.

– В связи с этим новым кошмаром в Париже? – спросил президент.

– Не совсем так, – спокойно ответил его собеседник. – Хотя я боюсь, что связь вполне может обнаружиться. Я никак не могу полностью понять одну вещь. – Он несколько раз кашлянул. – Я только что получил очень встревожившее меня сообщение от полковника Смита. Вы помните, как Хидео Номура говорил вам о том, что его отец был убежден в том, что ЦРУ вело тайную войну против Движения Лазаря?

– Да, помню, – ответил Кастилья. – Если я не ошибаюсь, Хидео сказал, что сначала счел это признаком усиливавшегося умственного расстройства Дзиндзиро. И мы оба согласились с ним.

– Так оно и было. Что ж, а теперь я должен с сожалением сказать вам, что, вполне возможно, Дзиндзиро Номура был прав, – мрачно проговорил Клейн. – А мы с вами оба ошибались. Полностью ошибались, Сэм. Боюсь, что высшие сотрудники в ЦРУ, ФБР и, возможно, в других ведомствах организовали незаконную кампанию саботажа, убийств и террора, направленную на дискредитацию и уничтожение Движения.

– Это тяжелое обвинение, Фред, – резко произнес Кастилья. – Чертовски тяжелое. Вы должны прямо сказать мне, каким образом вы рассчитываете его доказать.

Глава нации слушал, не в силах издать ни звука, как Клейн рассказывал ему о том, какие доказательства были собраны Джоном Смитом и Питером Хауэллом в Нью-Мексико и близ загородного дома Хэла Берка.

– Где сейчас находятся Смит и Хауэлл? – спросил Кастилья, когда начальник его личной разведки закончил говорить.

– В автомобиле, едут обратно в Вашингтон, – ответил его собеседник. – Примерно час назад им удалось оторваться от наемников, которые пытались загнать их в засаду. Как только Джону удалось относительно спокойно связаться со мной, я сразу же послал им поддержку и транспорт.

– Хорошо, – сказал Кастилья. – Теперь как насчет Берка, Пирсон и их наемной армии? Думаю, мы должны немедленно арестовать их и попытаться докопаться до сути всего этого безобразия.

– Насчет их у меня тоже есть плохие новости, – медленно проговорил Клейн. – Мои люди вели прослушивание переговоров полиции и пожарной охраны той части Вирджинии. Сельский дом Берка охвачен огнем. В данный момент пожар еще не погашен. А службе местного шерифа не удалось найти никого, кто мог бы устроить страшную перестрелку, о которой сообщили соседи Берка. К тому же в окрестностях дома не обнаружено ни одного трупа.

– То есть они сбежали, – подытожил Кастилья.

– Кто-то сбежал, – согласился глава «Прикрытия-1». – Но пока что неизвестно, кто и куда.

– Если так, то откуда идет вонь? – резко спросил Кастилья. – От Дэвида Хансона? Неужели мой директор Центрального разведывательного управления развернул прямо у меня под носом собственную тайную войну?

– Хотел бы я знать ответ на этот вопрос, Сэм, – задумчиво ответил Клейн. – Но пока что не знаю. Ничего из того, что раскопал Смит, не указывает на причастность Хансона. – Он немного помолчал. – Я бы сказал, что мне не кажется, будто Берк и Кэтрин Пирсон могли самостоятельно организовать такую операцию, как этот «Набат». С одной стороны, это слишком дорого. Даже на то немногое, о чем мы знаем, должны были потребоваться миллионы долларов. А из этих двоих ни один не обладал полномочиями распоряжаться тайными фондами такого масштаба.

– Этот Берк, насколько я помню, один из близких сотрудников Хансона, не так ли? – мрачно проговорил президент. – Еще с тех времен, когда он командовал оперативным отделом ЦРУ?

– Да, – подтвердил Клейн. – Но я боюсь делать поспешные выводы. Финансовый контроль в ЦРУ очень строг. Я не могу себе представить, как кто бы то ни было в Управлении мог даже рассчитывать выкачать такую сумму правительственных денег, не оставив после себя следа в милю шириной. Одно дело порезвиться в компьютерной базе данных по личному составу. А успешно надуть аудиторов – совсем другое.

– Что ж, возможно, деньги поступали из какого-то другого источника, – предположил Кастилья. Он все больше мрачнел. – Вы слышали и еще об одном подозрении Дзиндзиро Номуры – что против Движения Лазаря выступили корпорации и другие разведывательные службы, помимо ЦРУ. И в этом он, возможно, тоже был прав.

– Возможно, – согласился Клейн. – Но у головоломки, которую мы должны собрать, есть еще один фрагмент. Я наскоро навел справки по поводу заданий, которые в последнее время поручались Берку. И от одного из них воняет, как от старой гнойной раны. Перед назначением руководителем группы, занимавшейся Движением Лазаря, Хэл Берк возглавлял одну из команд ЦРУ, расследовавших исчезновение Дзиндзиро Номуры.

– Вот черт, – пробормотал Кастилья. – Мы поставили проклятую лису охранять курятник, даже не зная, что…

– Боюсь, что так, – с величайшим спокойствием произнес Клейн. – Но вот чего я совершенно не понимаю, так это связи между диверсиями с применением нанофагов в Санта-Фе, а теперь, судя по всему, и в Париже и этой самой операцией «Набат». Если Берк, Пирсон и кто-то еще стремятся уничтожить Движение Лазаря, зачем они устроили побоище, которое только укрепило его позиции? И каким образом они могли получить доступ к сверхсложному нанотехнологическому оружию?

– Да, это уж точно не шутки, – согласился президент. Он провел ладонью по всклокоченным со сна волосам, безуспешно пытаясь пригладить их. – Это какая-то адская неразбериха. А теперь оказывается, что я не могу даже положиться на ЦРУ или ФБР в поисках правды. Черт побери, я просто обязан выжать из Хансона, его главных помощников и всех начальников Бюро все до последней капельки, прежде чем слухи об этой незаконной войне против Движения просочатся наружу. А они просочатся. – Кастилья вздохнул. – И когда это случится, в Конгрессе и в СМИ начнется такой тайфун, по сравнению с которым скандал «Иран-контрас»[57] покажется бурей в стакане воды.

– У вас есть еще «Прикрытие-1», – напомнил Клейн.

– Это я помню, – с тяжелым вздохом ответил Кастилья. – И я рассчитываю на вас и ваших людей, Фред. Вы должны разобраться в этой истории и найти ответы, которые мне остро необходимы.

– Мы постараемся, Сэм, – заверил президента собеседник. – Приложим все силы.

Чилтерн-Хилс, Англия

Ранним воскресным утром движение на многополосной автостраде M40, соединявшей Лондон и Оксфорд, было очень спокойным. Серебристый «Ягуар» Оливера Лэтэма мчался на юго-восток, мимо зеленых меловых холмов, крошечных деревень с серыми каменными норманнскими церквями, полосок не испорченного цивилизацией леса и задрапированных туманом долин. Но тощий, с ввалившимися щеками англичанин не обращал никакого внимания на красоту окружавшей его природы. Глава работавшей по Движению Лазаря группы МИ6 был полностью сосредоточен на новостях, о которых вещал радиоприемник его машины.

– Судя по первым сообщениям, французское правительство действительно связывает трагические события в Ла-Курнёв со случаем массовой гибели людей у американского научно-исследовательского института в штате Нью-Мексико, – читал диктор Би-би-си размеренным спокойным голосом, которым это агентство всегда сообщает о серьезных международных событиях. – Как нам стало известно, десятки тысяч обитателей ближних к месту происшествия предместий Парижа в панике покидают город. Шоссе, ведущие из города, переполнены. Начато развертывание подразделений армии и сил безопасности, которые должны будут управлять эвакуацией и следить за соблюдением закона…

Лэтэм резким движением выключил радио, с раздражением заметив, что его руки немного дрожат. Он крепко спал в своем находившемся неподалеку от Оксфорда загородном доме, куда уехал на уик-энд, когда последовал первый ужасный звонок из штаб-квартиры МИ6. А потом на него посыпались удар за ударом. Сначала он не смог связаться с Хэлом Берком и узнать, что за чертовщина на самом деле стряслась в Париже. Было очень похоже на то, что «Набат» постиг полный крах, а его американский коллега по этой операции скрылся в неизвестном направлении. Затем последовало ужасающее открытие: его непосредственный начальник сэр Гарет Саутгейт внедрил своего собственного агента Питера Хауэлла в Движение Лазаря, не поставив об этом Лэтэма в известность. Это само по себе было очень плохо. Но руководитель МИ6 начал задавать очень неприятные вопросы об Йене Макри и других внештатных сотрудниках, которых Лэтэм время от времени нанимал для отдельных миссий.

Англичанин, скорчив гримасу, обдумывал варианты поведения. Много ли смог узнать Хауэлл? Что он уже сообщил Саутгейту? Если «Набат» действительно провалился, то какую историю ему самому лучше будет придумать, чтобы скрыть свою связь с Берком?

Погруженный в свои мысли, Лэтэм с силой нажал на акселератор «Ягуара» и, бросив машину влево, мгновенно обогнал тяжело ревевший грузовик. На свою полосу он вернулся в каком-нибудь метре перед мощным бампером большой машины. Рассерженный водитель грузовика включил все многочисленные фары и вдобавок нажал на кнопку звукового сигнала. Громкий гудок разнесся по автостраде и отдался эхом от склонов близлежащих холмов.

Лэтэм не обратил ровно никакого внимания на недовольство шофера. Он думал лишь о том, чтобы как можно быстрее попасть в Лондон. Если ему повезет, он сможет без потерь выбраться из этой заварухи. А в худшем случае ему, возможно, удастся поторговаться – выдать информацию о «Набате» в обмен на обещание, что его не отдадут под суд.

Внезапно «Ягуар» задергался и загремел, сотрясаемый несколькими несильными взрывами. Его правая передняя шина лопнула и сразу же разорвалась в клочья. Из-под голой ступицы полетели искры, сыпавшиеся на капот и ветровое стекло. Автомобиль резко бросило вправо.

Громко выругавшись, Лэтэм стиснул баранку обеими руками и вывернул ее направо, пытаясь вернуть себе контроль над машиной. Но, увы, попытка оказалась тщетной. Взрывы, разорвавшие правую переднюю шину «Ягуара», разрушили и систему рулевого управления. Лэтэм пронзительно закричал, продолжая крутить совершенно бесполезный руль.

Полностью потеряв управление, автомобиль, все сильнее кренясь на поврежденную сторону, пронесся на высокой скорости по автостраде, перевернулся и проскользил на крыше еще несколько сотен метров. Когда же наконец «Ягуар» остановился, то он уже представлял собой лишь кучу смятого металла, разбитого стекла и искореженной пластмассы. Менее чем через секунду еще один слабый взрыв поджег топливо, сочившееся из пробитого бензобака, и обломки аварии превратились в роскошный погребальный костер.

* * *
Грузовик, не снижая скорости, проехал мимо горящей разбитой легковушки и покатил дальше на юго-восток по М40, направляясь к забитым машинами и пешеходами улицам Лондона. Сидевший в кабине водитель, мужчина средних лет с высокими славянскими скулами, сунул пульт дистанционного управления в рюкзачок, стоявший у него в ногах, и откинулся на спинку сиденья, удовлетворенный результатом утренней работы. Лазарь будет доволен.

Глава 34 Вашингтон, округ Колумбия

Подполковник Джонатан Смит смотрел вниз, на K-стрит, из окна своей комнаты, находившейся на восьмом этаже «Кэпитал-Хилтон». Только недавно рассвело, и первые лучи солнца еще не успели изгнать тени с вашингтонских улиц. Газетные фургоны и грузовики, доставлявшие товары в магазины, с ревом мчались по пустым авеню, нарушая тишину раннего воскресного утра.

В дверь постучали. Смит отвернулся от окна и несколькими длинными шагами пересек комнату. Осторожно взглянув в глазок, он увидел хорошо знакомое бледное длинноносое лицо Фреда Клейна.

– Рад вас видеть, полковник, – сказал начальник «Прикрытия-1», войдя внутрь и плотно прикрыв за собой дверь. Первым делом он обвел быстрым взглядом комнату, отметив несмятую постель и работающий с выключенным звуком телевизор, настроенный на канал всемирных новостей. По телевизору показывали повтор репортажа, снятого около кордона, образованного военными и полицейскими, на подходе к Ла-Курнёв. Перед наспех возведенными баррикадами собрались толпы парижан, выкрикивавших и скандировавших в беззвучном унисоне. Над толпой пестрели написанные от руки плакаты, обвинявшие «Les Americaines» и их «armes diaboliques» – американцев и их дьявольское оружие – в ужасном бедствии, унесшем жизни по меньшей мере двадцати тысяч человек.

Клейн высоко приподнял бровь.

– Вы настолько возбуждены, что не можете спать?

Смит слабо улыбнулся в ответ.

– Я вполне могу выспаться и в самолете, Фред.

– О? – преувеличенно удивился Клейн. – Вы собираетесь в путешествие?

Смит пожал плечами.

– А разве нет?

Гость смягчился. Он бросил портфель на кровать и сам уселся туда же.

– Если честно, то вы совершенно правы, Джон, – признался он. – Я действительно хочу, чтобы вы полетели в Париж.

– Когда?

– Как только я смогу доставить вас в Даллес, – ответил Клейн. – Самолет «Люфтганзы» с посадкой в аэропорту Де Голль вылетает около десяти. Ваши билеты и документы для путешествия лежат в моем портфеле. – Он указал на забинтованную левую руку Смита. – Ножевая рана не сильно вас беспокоит?

– Было бы невредно наложить на нее несколько стежков, – сказал Джон, подбирая слова так, чтобы шеф не подумал, что рана серьезна. – И, думаю, стоит вколоть антибиотик – просто для перестраховки.

– Это я устрою, – пообещал Клейн и посмотрел на часы. – Я направлю вашего коллегу – доктора медицины – встретить вас в аэропорту перед вылетом. Он осмотрительный человек, и ему уже приходилось работать на нас в прошлом.

– А как быть с Питером Хауэллом? – спросил Смит. – В любой миссии, которую вы могли запланировать для меня в Париже, его помощь оказалась бы для меня совершенно не лишней.

Клейн нахмурился.

– Хауэллу придется добираться туда самостоятельно, – твердо сказал он. – Я не стану рисковать раскрытием «Прикрытия-1», помогая передвижениям известного британского агента разведки. Плюс к тому вам придется поддерживать версию, что вы якобы работаете на Пентагон.

– Не могу не согласиться, – ответил Смит. – А каким будет мое прикрытие для этой прогулки?

– Никакого прикрытия, – отрезал Клейн. – Вы поедете в своем собственном облике, как доктор Джонатан Смит из армейского научно-исследовательского центра инфекционных заболеваний. Я устроил для вас временную аккредитацию в американском посольстве в Париже. В обстановке такой политической истерии, – он кивнул в сторону телевизора, где протестующие демонстранты теперь сжигали несколько американских флагов, – французское правительство не может позволить себе оказаться замеченным в связях с американскими разведывательными службами или вооруженными силами. Но они заявили, что намерены позволить медицинским и научным экспертам прибыть в качестве «наблюдателей», с условием вести себя «в высшей степени осмотрительно». Конечно, если вы вляпаетесь в какую-нибудь неприятность, тамошние власти будут отрицать, что вы прибыли по официальному приглашению.

Смит фыркнул:

– Естественно.

Он подошел к окну и уставился вниз, очевидно, испытывая волнение. Потом он повернулся к своему шефу.

– У вас есть какое-нибудь конкретное задание, которым я должен буду заняться, когда попаду туда? Или мне предстоит просто ходить, принюхиваться и пытаться понять, откуда дует ветер?

– Есть и конкретное, – с величайшим спокойствием ответил Клейн. Он наклонился и вынул из портфеля картонную папку. – Посмотрите-ка вот это.

Смит откинул крышку папки. В ней оказалось всего два листа, на каждом из которых была отпечатана копия секретной телефонограммы, поступившей в Лэнгли от парижской резидентуры ЦРУ. Обе были посланы в пределах последних десяти часов. В первом донесении сообщалось о ряде удивительных наблюдений, сделанных командой слежки, преследовавшей на территории Ла-Курнёв подозреваемого в терроризме. Читая описание коробок, оснащенных датчиками и размещенных на фонарных столбах на улицах района, Смит почувствовал, что волосы у него на голове вот-вот встанут дыбом. Вторая телефонограмма сообщала об успехах в идентификации номерных знаков автомобилей, на которых ездили участники установки загадочных приборов. Смит с величайшим изумлением взглянул на Клейна.

– Иисус! Это же готовая сенсация для всех газет. И что же мальчики из Лэнгли делают с этим материалом?

– Ничего.

Смит изумился еще больше.

– Ничего?

– ЦРУ, – терпеливо объяснил Клейн, – сейчас слишком занято расследованием собственных преступных злоупотреблений, убийств, отмывания денег, саботажа и терроризма. Та же самая картина и в ФБР.

– Из-за Берка и Пирсон, – понял Смит.

– И, возможно, других, – поправил его Клейн. – Есть признаки, указывающие на то, что к «Набату» был причастен по меньшей мере один высокопоставленный сотрудник МИ6. Начальник их отдела, занимавшегося Лазарем, несколько часов назад погиб в автомобильной катастрофе, при которой пострадал только его автомобиль. Несчастный случай, который местная полиция уже охарактеризовала как подозрительный. – Он опустил взгляд на кончики пальцев. – Я должен также сказать вам, что люди шерифа обнаружили Хэла Берка и Кит Пирсон.

– Как я понимаю, они оба тоже мертвы, – мрачно проворчал Смит.

Клейн кивнул.

– Их тела были найдены в обгоревших развалинах сельского дома Берка. Предварительное заключение криминалистов, похоже, сводится к тому, что они застрелили друг друга до того, как произошел пожар. – Он фыркнул. – Если честно, мне кажется, что здесь слишком уж хорошо все сходится. Кто-то там играет с нами в грязную игру.

– Несомненно.

– Джон, ситуация очень скверная, – мрачно произнес глава «Прикрытия-1». – Просто хуже некуда. Крах этой незаконной операции полностью парализовал три лучших в мире разведывательных службы как раз тогда, когда их силы и навыки более всего необходимы. – Он сунул руку в карман за трубкой и кисетом с табаком, увидел на двери крупную надпись, запрещающую курить, и с тяжелым вздохом убрал курительные принадлежности обратно. – Очень любопытное совпадение, вам не кажется?

Смит по своей привычке чуть слышно присвистнул.

– Вы думаете, что все это было специально организовано? Тем, кто на самом деле устроил нанофаговые атаки?

Клейн пожал плечами.

– Возможно. В ином случае это оказалось бы чертовски выгодным для этого типа совпадением.

– Я не очень-то верю в совпадения, – категорически заявил Смит.

– Я тоже. – Высокий тощий глава личного разведывательного агентства президента США поднялся. – А это означает, Джон, что мы имеем дело с очень опасным противником. Располагающим огромными ресурсами и притом беспредельно жестоким, жестоким настолько, чтобы использовать все свои возможности до последней крошки. Но все же, – мягко добавил он, – хуже всего то, что мы пока что не имеем даже догадки о личности этого врага. Из этого следует, что мы не имеем никакой возможности догадаться о его целях – или попытаться защититься от него.

Смит кивнул. После этой фразы Клейна ему вдруг стало очень холодно. Он опять подошел к окну и снова уставился сверху вниз на тихую улицу столицы огромного государства. Какова была реальная цель нанофаговых атак в Санта-Фе и Париже? Конечно, в обоих случаях погибли тысячи ни в чем не повинных гражданских жителей, но ведь существовали более легкие – и более дешевые! – способы совершить массовое убийство такого же масштаба. Наноустройства, используемые в обоих случаях, являлись плодом биоинженерии и технологии невероятно высокого уровня. Их разработка и изготовление должны были стоить десятки, а возможно, даже сотни миллионов долларов.

Он покачал головой. Ему никак не удавалось разглядеть смысл в случившемся, по крайней мере на поверхности. Террористические организации, располагающие такими огромными средствами, нашли бы намного более безопасные и удобные способы провести свои акции – взорвали бы атомную бомбу, или пустили бы ядовитый газ, или использовали имеющееся на мировом черном рынке биологическое оружие. Кроме того, обычным террористам было бы очень непросто получить доступ к оснащенным по последнему слову мировой науки лабораториям и высокотехнологическому оборудованию, необходимому для того, чтобы разработать и произвести эти нанофаги-убийцы.

Смит вдруг выпрямился. Он внезапно почувствовал уверенность в том, что этот невидимый враг поставил перед собой намного более глубокую и более темную цель и сейчас быстро и точно продвигается к ней. «Бойня в Нью-Мексико и во Франции – это только начало, – с холодной четкостью думал он, – всего лишь прелюдия к несравненно более жестоким и разрушительным – дьявольским – событиям».

Глава 35 В Центре по производству нанофагов

По большому компьютерному экрану неторопливо ползла бесконечная череда таблиц и графиков, переданных сюда через спутники связи из Парижа. В полутемной комнате эти таблицы и графики зловеще отражались в толстых защитных очках, которые носили двое крупнейших специалистов по молекулярной биологии. Эти люди, главные архитекторы программы формирования нанофага, внимательно изучали каждую поступавшую порцию данных.

– Ну вот, естественно, подтвердилось, что распыление нанофагов с высоты обеспечивает чрезвычайную эффективность, – заметил старший из двух. – И увеличение количества датчиков в наших управляющих фагах тоже оказалось оптимальным решением. А уж наша новая система самоликвидации сработала просто прекрасно.

Его помощник кивнул. С какой стороны ни посмотри, им удалось решить все технические проблемы, выявившиеся у нанофагов на более ранних этапах работы. Устройства серии III больше не нуждались в строго определенных наборах узкоспециализированных биологических подписей, которые должны были бы направлять их к цели. Одним коротким шагом разработчикам удалось преодолеть порог, перед которым погибал лишь один из трех человек, заполучивших нанофаги. Теперь можно было говорить о практически стопроцентной летальности. Доказала свою эффективность и усовершенствованная химическая начинка, содержавшаяся в каждой оболочке, – все ткани и жидкости, из которых состояли тела подвергшихся атаке людей, оказались почти полностью переработаны. Бледные, словно отполированные костные фрагменты, оставшиеся на тротуарах Ла-Курнёв, ничем не походили на вздутые полусъеденные разложением трупы, оставшиеся в Кушасе, или на отвратительную слизь кровяного цвета, пятна которой в таком множестве покрывали землю перед Теллеровским институтом.

– Мне кажется, что мы смело можем объявить оружие полностью готовым и рекомендовать начать полномасштабное производство, – уверенно заявил младший из собеседников. – Любые дальнейшие модификации, если необходимость в них выявится в ходе эксплуатации, могут быть сделаны и позднее.

– Я с вами согласен, – ответил главный разработчик. – Лазарь будет доволен.

Поблизости от Центра

Впервые за почти год Дзиндзиро Номура, сопровождаемый двумя телохранителями, одетыми в штатские костюмы, вышел на открытое место. На мгновение маленький пожилой японец застыл и лишь мигал, ослепленный висевшим высоко над головой ярким тропическим солнцем. Прохладный морской бриз теребил редкие прядки седых волос на его голове.

– Если будет угодно, сэр, – вежливо пробормотал один из охранников, протягивая старику темные очки. – Уже скоро. Первый из опытных образцов «Танатоса» на подходе.

Дзиндзиро Номура спокойно кивнул, взял очки и надел их.

За спиной у него бесшумно закрылась массивная дверь, герметически отрезавшая от внешнего мира главный коридор, который вел к жилой зоне Центра, командному пункту, административным помещениям и в конечном счете к предприятию по производству нанофагов, скрытому в самой глубине огромного здания. Снаружи – как с земли, так и с воздуха – весь комплекс больше всего походил на бетонное складское помещение, накрытое железной крышей, из тех дешевых промышленных построек, которые насчитываются многими тысячами и которые можно увидеть в любом уголке земного шара. Все его сложные системы хранения и автоматической транспортировки химических веществ, концентрические круги помещений, соединенных между собой коридорами с воздушными тамбурами, с нарастающим по мере углубления уровнем чистоты, и сетевые банки суперкомпьютеров – все это было надежно спрятано от посторонних глаз за стенами с облупившейся краской и под ржавой крышей.

Все так же находясь между охранниками, Номура прошел по засыпанной гравием дорожке и оказался на краю асфальтированного шоссе, которое, в свою очередь, упиралось в очень длинную бетонную взлетно-посадочную полосу, протянувшуюся с севера на юг на несколько тысяч футов. По обеим концам полосы виднелись огромные самолетные ангары и серебристые баки для топлива, а перед ними разместилось несколько грузовых и пассажирских реактивных самолетов. Летное поле и примыкающие к нему здания окружал высокий металлический забор, верх которого украшала двойная спираль из колючей проволоки. На западе раскинулся до отдаленного горизонта океан, по которому гуляли ласковые волны, разбивавшиеся о побережье острова. А на востоке лежали небольшие клочковатые зеленые поля, на которых паслись коровы и овцы; здесь ландшафт постепенно повышался к возносящемуся к небу на расстоянии в несколько миль горному пику, заросшему густым лесом.

Старик остановился рядом с небольшой группой облаченных в белые халаты инженеров и ученых. Все они нетерпеливо разглядывали северный горизонт.

– Уже скоро, – сказал окружавшим один из них, взглянув на часы. Потом он вскинул голову и, прищурив глаза, посмотрел, где находится солнце. – Солнечная энергетическая система функционирует идеально. Резервную силовую установку так и не пришлось включать.

– Вон он! – взволнованно воскликнул другой, протянув руку в сторону севера. Там вырисовалась тонкая темная линия, сначала едва видимая на фоне ярко-синего неба, но все увеличивавшаяся в размерах по мере неторопливого приближения к взлетно-посадочной полосе.

Дзиндзиро Номура с непроницаемым выражением лица следил за приближением странного летательного аппарата, носившего кодовое название «Танатос». Это был огромный самолет, сконструированный по схеме «летающее крыло», без фюзеляжа или хвоста, но с размахом крыла большим, чем у «Боинга-747». Четырнадцать работавших почти бесшумно маленьких двухлопастных пропеллеров, установленных по длине огромного крыла, тащили самолет со скоростью менее тридцати миль в час. Когда самолет немного накренился, заходя на посадку точно по оси взлетно-посадочной полосы, на солнце ярко сверкнули шестьдесят тысяч ячеек солнечных батарей, сплошь покрывавших всю его верхнюю поверхность.

За спиной Номуры послышались еще чьи-то негромкие уверенные шаги по асфальту. Он не повернулся, продолжая следить за тем, как огромный летательный аппарат неестественно медленно заходит на посадку. Впервые ему довелось увидеть воплощенную в реальность конструкцию, эскизы и чертежи которой он так долго изучал.

Созданный на основе прототипов, впервые разработанных НАСА, «Танатос» был сверхлегким самолетом, полностью построенным из высокотехнологичных материалов, поглощающих радарное излучение, – углеродного волокна, графитовых эпоксидных смол, кевлара, номекса и сверхсовременных пластиков. Даже с полной загрузкой он весил меньше двух тысяч фунтов. Зато мог достигать высоты почти в сто тысяч футов и находиться на ней, используя свои собственные энергетические ресурсы, в течение многих недель и месяцев и преодолевать за это время континенты и океаны. В пяти расположенных под крылом аэродинамических гондолах размещались компьютеры, управлявшие полетом, телеметрическая аппаратура, резервные запасы топлива для ночных полетов и зажимы для множества цилиндрических контейнеров, в которых должен был размещаться его зловещий груз.

НАСА дало своему опытному самолету имя «Гелиос» в честь древнегреческого бога солнца. Это было прекрасное название для летательного аппарата, способного достигать верхних границ атмосферы, используя солнечную энергию. Дзиндзиро нахмурился.Танатосом звали древнегреческого бога смерти, и это имя как нельзя лучше подходило для тех страшных дел, которые продстояло выполнить этому «летающему крылу».

– Красиво, не правда ли? – спокойно произнес знакомый – увы, слишком хорошо знакомый! – голос прямо у него над ухом. – Такой большой. И при этом такой тонкий… такой изящный… легкий как перышко. Разве не кажется, что «Танатос» – это скорее облачко пара от дыхания богов, нежели создание жестокого человека?

Дзиндзиро грустно кивнул.

– Это так. Само по себе это устройство красиво. – Его лицо сделалось совсем мрачным, и он повернулся к человеку, стоявшему позади него. – Однако ваша злая воля извращает эту красоту, как и все, к чему вы прикасаетесь… Лазарь. – Он говорил по-японски, употребляя обороты, принятые в официальных беседах с посторонними людьми.

– Вы оказываете мне честь, употребляя это имя… отец, – ответил, выдавив улыбку, Хидео Номура. – Все, что сделано мною, было направлено на достижение наших общих целей, наших с вами общих мечтаний.

Старик резко качнул головой.

– Наши цели вовсе не одни и те же. Мои товарищи и я – мы хотели спасти и восстановить Землю – спасти этот изуродованный мир от опасностей, которыми угрожает ему неконтролируемое развитие науки. Находясь под нашим руководством, Движение посвящало себя жизни, а не смерти.

– Но вы с вашими товарищами сделали одну принципиальную ошибку, отец, – невозмутимо произнес Хидео. – Вы неправильно истолковали суть кризиса, с которым столкнулся наш мир. Наука и техника не угрожают существованию жизни на Земле. Они всего лишь инструменты, средства для достижения необходимой цели. Инструменты для тех, кто, подобно мне, наделен смелостью и ясностью видения, позволяющими полностью их использовать.

– В качестве оружия массового уничтожения! – повысил голос Дзиндзиро. – Несмотря на все ваши высокие слова, вы всего-навсего убийца!

– Я сделаю то, что необходимо сделать, отец, – холодно ответил Хидео. – В своем нынешнем состоянии сама человеческая раса и есть враг, истинная угроза тому миру, который мы любим. – Он пожал плечами. – В глубине души вы сами отлично понимаете, что я прав. Представьте себе семь миллиардов жадных, сильных и цепких животных, топчущих эту маленькую хрупкую планету. Они так же опасны для Земли, как беспрепятственно развивающаяся раковая опухоль – для организма. Мир не может выдержать столь тяжкого бремени. Именно поэтому худшая часть человечества должна быть устранена, подобно раковым метастазам, независимо от того, насколько болезненной и неприятной будет эта операция.

– При помощи вашего дьявольского оружия, этих нанофагов, – презрительно бросил его отец.

Младший Номура кивнул.

– Представьте себе множество таких вот «Танатосов». Представьте себе, как скользят они высоко-высоко над землей, невидимые для глаз и радаров. И из них идет нежный дождь, земли достигают капли, настолько маленькие, что их тоже никто не заметит… по крайней мере до тех пор, пока не окажется слишком поздно.

– Где? – резко спросил Дзиндзиро. Его лицо сделалось пепельно-серым.

Хидео оскалил зубы в усмешке.

– Сначала? Сначала «Танатосы» направятся в сторону Америки, этой бездушной, мощной и донельзя развращенной страны. Для того чтобы мог установиться новый мировой порядок, ее необходимо уничтожить. Затем последует Европа – другой источник материалистической заразы. Потом мои нанофаги вычистят Африку и Ближний Восток, эти выгребные ямы террора, болезней, голода, жестокости и религиозного фанатизма. Китай, чрезмерно раздувшийся и слишком часто вспоминающий о своем древнем могуществе, также следует уничтожить.

– И сколько же людей умрут, прежде чем вы остановитесь? – прошептал его отец.

Хидео пожал плечами.

– Пять миллиардов? Шесть миллиардов? Разве можно сейчас сказать точно? Но те, кто будет оставлен в живых, скоро поймут ценность врученного им подарка: мир с вновь восстановленным равновесием. Мир, ресурсы и инфраструктура которого останутся в целости и сохранности, не поврежденные безумием войны или всепоглощающей жадности.

На протяжении долгого-долгого мгновения старик, утративший дар речи, лишь в ужасе смотрел на своего сына, который теперь превратился в Лазаря.

– Ты опозорил меня, – сказал он наконец, используя теперь традиционную форму обращения старшего к младшему. – Ты опозорил своих предков. – Он повернулся к своим охранникам. – Отведите меня обратно в тюрьму, – негромко сказал он. – Меня тошнит от одного лишь присутствия этого чудовища в человеческом облике.

Хидео Номура резко кивнул двоим мужчинам, стоявшим в нескольких шагах с совершенно бесстрастными лицами.

– Сделайте то, что просит старый дурак, – громко, ледяным тоном приказал он. И тут же отступил в сторону и некоторое время стоял молча, провожая взглядом отца, которого снова уводили в заточение.

Его глаза были полуприкрыты. Сейчас, как это очень часто бывало и прежде, Дзиндзиро разочаровал его – даже предал! – полным отсутствием глубины мышления и смелости. Даже теперь его отец оставался настолько слепым, что не желал восхищаться достижениями своего единственного сына. «Или, возможно, – думал Хидео, смакуя старое и до сих пор горькое чувство обиды, оставшееся со времени его давно минувшего детства, – отец просто слишком ревнив или холоден для того, чтобы высказать похвалу, которой достоин его сын».

А он достоин похвалы – в этом Хидео никогда не сомневался.

На протяжении многих лет наследник главы корпорации «Номура фарматех» работал почти круглосуточно, чтобы воплотить в реальность свое представление о чистом, не столь перенаселенном и более мирном мире. Первым осторожным шагом явилась тайная постройка, набор штата и финансирование секретной нанотехнологической лаборатории. Это удалось сделать, не привлекая нежелательного внимания акционеров или кого-либо еще. Ни один из многочисленных конкурентов так и не заподозрил, что Номура, по его словам, откровенно отстававший в гонке практических приложений научных разработок, на самом деле опережал всех на месяцы и годы.

Затем наступил черед непростой задачи переориентирования Движения Лазаря. Эта организация была без излишней спешки, но неуклонно подчинена его незримой воле. Те лидеры Движения, которые выступали против него, были отстранены или убиты; как правило, это делал кто-то из Горациев, троих убийц, создание – а для этого потребовались сложнейшие хирургические операции – и обучение которых он финансировал. И, что было лучше всего, каждая оставшаяся без объяснения смерть все дальше подталкивала в сторону радикализма тех, кто был оставлен в живых.

Организация таинственного исчезновения его собственного отца, последнего из девяти первоначальных основателей Движения Лазаря, была просто детской игрой. После этого Хидео получил возможность тайно собрать в свои руки все незримые приводные ремни ужаснувшегося Движения. Настоящей удачей оказалось то, что во время поиска Дзиндзиро он тесно сошелся с Хэлом Берком. Благодаря их «сотрудничеству» план Хидео обрел полностью законченный вид.

Хидео холодно рассмеялся – про себя, – вспомнив о том, с какой легкостью он смог заразить агента ЦРУ и через него многих других сотрудников американских и британских разведывательных служб поистине параноидальной боязнью терроризма. Скармливая им все более и более пугающую информацию о Движении, он подтолкнул Берка и его партнеров к развязыванию их дурацкой автономной и совершенно незаконной войны. С того дня все события происходили только и исключительно по его сценарию.

Результаты говорили сами за себя: население всего мира обезумело от страха и кинулось на поиски козлов отпущения. Его конкуренты, такие как «Харкорт – биологические науки», были выброшены из игры, связаны по рукам и ногам и захоронены под лавиной все новых и новых правительственных ограничений на проведение исследований. А Движение Лазаря становилось все сильнее и сильнее. Теперь же американские и британские шпионские ведомства оказались парализованы скандалом и всеобщими подозрениями. Никто не сможет раскрыть ужасную правду до того времени, когда первый смертоносный дождь нанофагов упадет на Вашингтон, Нью-Йорк, Чикаго и Лос-Анджелес.

Хидео Номура улыбнулся своим мыслям. «В конце концов, – жестоко добавил он, – разве может существовать лучший способ выиграть шахматную партию, чем играть сразу за обоих противников?»

Глава 36 Обращение Лазаря

Новая цифровая запись видеообращения Лазаря была распространена Движением точно так же, как его первое всемирное выступление, сделанное сразу же после трагедии в Теллеровском институте. В различные студии, разбросанные по земному шару, поступили из непрослеживаемых источников заархивированные файлы, каждый из которых содержал цифровое изображение и цифровой голос Лазаря, предназначенный для обращения к определенной аудитории.

– Невозможно и дальше закрывать глаза, пытаясь не увидеть правду, – печально заявил Лазарь. – Ужасы, очевидцами которых мы стали в последние дни, свидетельствуют о том, что против человечества применено новое оружие – оружие, сфабрикованное жестокой и противоестественной наукой. Человечество стоит на распутье. Одна из открывающихся перед ним дорог, та дорога, на которую указывает наше Движением, ведет к безопасному и спокойному миру. Путь по другой дороге, выбранный алчными негодяями, одержимыми стремлением к власти и погоней за прибылью, ведет к миру, разрушенному войнами и геноцидом, миру всеобщей вражды и катастроф.

Идеализированный образ Лазаря строго взглянул прямо в камеру.

– Мы обязаны сделать выбор, по которому из этих двух путей мы пойдем, – сказал он. – Лживые обещания, которыми нас манят нанотехнология, генная инженерия и клонирование, должны быть отвергнуты, прежде чем те, кто дает эти обещания, уничтожат нас всех. И потому Движение обращается ко всем правительствам и, в частности, к правительствам так называемых цивилизованных наций Запада и Соединенных Штатов с требованием немедленно запретить изучение, развитие и использование этих пагубных, немыслимо опасных для человеческих жизней технологий. – Лицо Лазаря сделалось еще строже. – В том случае, если какое-нибудь правительство откажется выполнить это требование, мы возьмем решение проблемы в свои руки. Мы должны действовать. Мы должны спасти самих себя, наши семьи, наши народы и планету Земля, которую мы все любим. Это борьба за будущее человечества, и ни у кого не осталось времени для дальнейшего промедления, ни у кого не осталось права на нейтралитет. В этом конфликте любой, кто не будет с нами, окажется против нас. Пусть же те, кто обладает разумом, учтут это предупреждение!

Берлин

По знаменитому центральному берлинскому бульвару Унтер-ден-Линден шла многотысячная демонстрация. С каждой минутой народу становилось больше и больше. В голове колонны, двигавшейся на восток от Бранденбургских ворот, с вершины которых, как и два века назад, смотрела богиня победы, управляющая четверкой лошадей, развевались знамена и пестрели лозунги Движения Лазаря. А за знаменами Лазаря двигалось множество других флагов, плакатов и эмблем. «Зеленые» и другие ведущие экологические и антиглобалистские организации Германии присоединились к Движению в этой впечатляющей демонстрации силы.

Они почти безостановочно скандировали, и этот громоподобный крик гулким эхом отдавался от каменных фасадов огромных общественных зданий, возвышавшихся по сторонам широкого проспекта: «НЕТ, НЕТ, НАНОТЕХ!», «БЕЗУМИЮ НЕТ!», «СЛОМАТЬ АМЕРИКАНСКУЮ ВОЕННУЮ МАШИНУ!», «ЛАЗАРЬ УКАЖЕТ ДОРОГУ!»

Группа Си-эн-эн, ведущая съемку демонстрации протеста, забралась на самый верх крутой лестницы Staatsoper, государственного оперного театра, выстроенного в девятнадцатом столетии и сохранившего былую элегантность здания с портиком, украшенным массивными колоннами. Это был прекрасный пункт для съемки, к тому же находившийся на некотором удалении от взволнованной толпы. Репортер, стройная, симпатичная брюнетка тридцати с небольшим лет, вынуждена была кричать в микрофон, чтобы ее голос был слышен сквозь рев тысяч глоток, разносившийся по центру столицы Германии.

– Такое впечатление, Джон, что для властей эта демонстрация явилась полной неожиданностью! То, что началось два часа назад, когда на улицу вышла небольшая группа демонстрантов, воодушевленных недавним видеообращением Лазаря, превратилось в одно из крупнейших политических выступлений, наблюдавшихся здесь со времени падения Берлинской стены![58] И, как нам только что стало известно, подобные массовые митинги против нанотехнологии и политики Соединенных Штатов Америки проходят в очень многих городах по всему миру – в Риме, Мадриде, Токио, Каире, Рио-де-Жанейро, Сан-Франциско и многих других. – Она высунулась из-за колонны и окинула взглядом море флагов и плакатов, текущее мимо театра. – Пока что толпа здесь, в Берлине, ведет себя относительно мирно, но представители властей опасаются того, что в любой момент в ряды демонстрантов могут проникнуть анархистские элементы, способные спровоцировать людей на разгром магазинов и представительств, принадлежащих различным американским корпорациям, которые, по словам Движения Лазаря, являются основой «смертоносной машинной культуры». Мы будем следить за развитием ситуации и передавать вам всю информацию в прямом эфире!

Окрестности Кейптауна, Южная Африка

В двадцати пяти километрах южнее Кейптауна над университетским городком, носившим название Парк бизнеса и технологий «Козерог», вздымались к красноватому закатному небу мощные столбы черного дыма. Огнем были охвачены больше десятка зданий, еще несколько часов назад весело сверкавших бесчисленными стеклами. Тысячи мятежников копошились на кольцевой дороге, огибавшей озеро, находившееся в центре парка. Они били стекла, переворачивали автомобили и поджигали все, что попадалось на их пути. Сначала разъяренная толпа целенаправленно обрушилась на американские биотехнологические лаборатории, но потом ярость опьяненных насилием людей перекинулась на все связанное с наукой, и они принялись со все возраставшей энергией громить находившиеся в технопарке строения, уничтожая оборудование, стоившее десятки миллионов долларов.

Полиция, оказавшаяся в безнадежном численном меньшинстве и совершенно не желавшая ввязываться в самоубийственную схватку с толпой погромщиков, отступила от «Козерога» и принимала лихорадочные меры по блокированию периметра, рассчитывая (без особой уверенности) на то, что таким образом удастся воспрепятствовать распространению погрома на близлежащие предместья. Над разрушенным технопарком поднималось все больше столбов дыма – это усиливавшийся ветер весело раздувал огонь во всех разграбленных зданиях.

Комментарий службы новостей Си-би-эс: «Американская тайная война»

Зрителям дневных телепрограмм Америки, желавшим смотреть свои любимые игровые шоу или «мыльные оперы», пришлось вместо этого удовольствоваться бюллетенями новостей, которые все главные телесети и кабельные каналы гнали без остановки, чтобы не отставать от событий, происходивших в мире.

Волна насилия стремительно распространялась по всем пяти континентам, и даже видавший виды старый ведущий Си-би-эс не мог преодолеть нараставшее волнение.

– Держите крепче ваши шляпы, друзья, – сказал он, по-южному растягивая слова (акцент, почти не замечавшийся у него на протяжении многих лет, сейчас с каждой минутой становился все сильнее), – потому что эта дикая скачка становится все более дикой. Французское телевидение только что взорвало бомбу: оно сообщило, что ЦРУ и ФБР с помощью британцев развернули секретную кампанию убийств и саботажа против Движения Лазаря. Репортеры в Париже утверждают, что ответственными за все смерти лидеров и активистов Движения Лазаря во всем мире, в том числе и здесь, в Соединенных Штатах, являются отставные американские и британские командос и разведчики. Они также утверждают, что эти убийства, возможно, были санкционированы, цитирую, «на очень высоких уровнях американского и британского правительств».

Комментатор говорил, устремив суровый взгляд прямо в камеру.

– Когда же наши репортеры обратились к должностным лицам в Вашингтоне и Лондоне с просьбой прокомментировать эту информацию, то получили начальственную выволочку. Все, от президента и премьер-министра до помощников референтов, отказались от каких-либо публичных высказываний по сути этого дела. Никто не знает, является ли это только обычным нежеланием комментировать действия разведывательных агентств или дело в том, что дыма без огня не бывает. Но одно совершенно несомненно. Разгневанные люди во всех странах земного шара, сжигающие американские флаги и громящие представительства американских фирм, не желают ждать, пока власти снизойдут до объяснений.

Оперативный зал Белого дома

– Послушайте, мистер Хансон. Я не намерен и дальше слушать пустую болтовню, отговорки и бюрократическую бессмыслицу. Я хочу узнать правду, причем сейчас же! – прорычал президент Сэм Кастилья, яростно глядя через длинный стол на необычно тихого директора ЦРУ.

Подтянутый и щеголеватый даже в самых сложных обстоятельствах, Дэвид Хансон теперь выглядел совершенной развалиной. Под глазами у него лежали глубокие тени, а помятый костюм выглядел так, будто он спал в нем. В пальцах правой руки он крепко стискивал авторучку, пытаясь этим бесполезным усилием скрыть тот факт, что его руки немного дрожат.

– Вынужден сказать вам, мистер президент, – осторожно начал он, – что мне известно очень немного. – Мы зарылись в наши файлы как могли глубоко, но пока что не нашли ничего такого, что даже отдаленно можно было бы связать с этой так называемой операцией «Набат». Если Хэл Берк был замешан во что-нибудь незаконное, то, я глубоко убежден, он занимался этим на свой страх и риск, не спрашивая санкции или содействия ни у кого в ЦРУ.

Эмили Пауэлл-Хилл подалась вперед.

– Вы что, Дэвид, считаете всех нас дураками? – не скрывая едкой горечи, спросила она. – Неужели вы думаете, что кто-то поверит, будто Берк и Пирсон финансировали операцию, стоившую многие миллионы, из собственного кармана – на личные сбережения и правительственное жалованье?

– Я понимаю ваши сомнения! – Хансон был настолько расстроен, что даже не огрызнулся. – Но мои люди и я сам занимаемся этим делом, прилагая все силы и не теряя ни одной лишней минуты. В данный момент моя служба безопасности изучает все донесения и другую информацию обо всех операциях, в которых когда-либо участвовал Берк, в поисках любых, хотя бы отдаленно подозрительных фактов. Плюс к тому мы проводим проверку на полиграфе всех офицеров и аналитиков в отделе, разрабатывавшем Движение Лазаря, который возглавлял Берк. Если хоть кто-нибудь еще в ЦРУ был причастен к этому, мы подцепим его, но на это все равно потребуется время.

Он еще сильнее нахмурился.

– Я также отправил приказы во все резидентуры ЦРУ по всему миру немедленно свернуть любые операции, имеющие отношение к Движению. В настоящий момент на расстоянии человеческого голоса от любого здания, принадлежащего Лазарю, не должно быть ни одного оперативника или группы наблюдения.

– Всего этого мало, – не отставала от него Пауэлл-Хилл. – Ведь эта история просто-напросто прикончила нас – и здесь, в стране, и за границей.

Все, сидевшие за длинным столом в Оперативном зале, мрачно закивали. Шум в прессе по поводу незаконной тайной операции против Движения Лазаря, поднявшийся сразу же после устроенного при помощи нанофагов массового убийства в Ла-Курнёв, был, несомненно, рассчитан на то, чтобы нанести максимальный ущерб репутации США во всем мире. Сенсация подействовала на мировую общественность как горящая спичка, брошенная в помещение, полное бензиновых паров. А вот Движение находилось в идеальном положении для того, чтобы получить наибольший выигрыш от последовавшего взрыва гнева и насилия. То, что при иных обстоятельствах оказалось бы мелкой неприятностью для большинства правительств и организаций, теперь мгновенно превратилось в главное событие мировой политики. Все больше стран присоединялось к требованиям Движения немедленно запретить все исследования в области нанотехнологии.

– И теперь любого сумасшедшего, который заявит, что мы ведем испытания какого-нибудь нанотехнологического оружия для того, чтобы в ближайшем будущем устроить геноцид, все СМИ встретят с распростертыми объятиями – и Би-би-си, и другие европейские, и, конечно, «Аль-Джазира», и все остальные, – продолжала советник по национальной безопасности. – Французы уже отозвали своего посла для так называемых консультаций. Многие страны могут в ближайшие часы сделать то же самое. Чем дольше это продлится, тем сильнее пострадают наши союзы и тем меньше будет наша способность хоть как-то влиять на события.

Кастилья резко кивнул. Телефонный разговор, который состоялся у него с французским президентом, едва ли не весь состоял из кошмарных обвинений и был исполнен плохо скрываемого презрения.

– И почти такое же положение у нас на Капитолийском холме, – добавил начальник штаба Белого дома Чарльз Оури и тяжело вздохнул. – Я бы сказал, что все конгрессмены и сенаторы, которые вчера кричали на нас и топали ногами, требуя немедленно подавить Движение Лазаря, уже развернулись на 180 градусов. Теперь они дерутся за право попасть в комитет по расследованию, наподобие того, что был создан после уотергейтского скандала[59]. Наиболее оголтелые уже говорят о необходимости импичмента, а те, которые всегда считались нашими друзьями, затаились и пытаются понять, откуда и куда дуют политические ветры.

Кастилья скорчил гримасу. Слишком уж многие из мужчин и женщин, заседавших в Конгрессе, были политическими оппортунистами по своим привычкам, склонности характера и жизненному опыту. Когда президент был популярен, они толпились вокруг него, стремясь тоже оказаться в отблеске лучей его славы. Но при первых же признаках затруднений или слабости они, увы, поспешили присоединиться к банде, требовавшей его крови.

Белый дом

Эстель Пайк, много лет работавшая личной секретаршей президента, открыла дверь в Овальный кабинет.

– Пришел мистер Клейн, сэр, – язвительно объявила она. – Он не значится в списке приглашенных, но утверждает, что вы в любом случае согласитесь принять его.

Кастилья отвернулся от окна. На его утомленном лице как никогда резко выделялись морщины. За последние двадцать четыре часа он, казалось, постарел лет на десять.

– Он пришел, потому что я лично попросил его об этом, Эстель. Будьте любезны, пригласите его сюда.

Она фыркнула, явно не одобряя поведение своего босса, но повиновалась.

Клейн прошел мимо нее, пробормотав: «Спасибо», но женщина сделал вид, что не расслышала. Дождавшись, пока дверь за его спиной закроется, Клейн пожал плечами.

– Мне кажется, Сэм, что ваша миссис Пайк не очень-то любит меня.

Президент улыбнулся, что потребовало от него определенного усилия.

– Знаете, Фред, Эстель и впрямь не самый приветливый и обаятельный человек. Любой, кто попытается нарушить распорядок дня, вписанный в ее еженедельник, получит точно такой же прием. Так что не бойтесь, здесь нет ничего личного.

– В таком случае я спокоен, – сухо пошутил Клейн. – Судя по вашему страдальческому виду, заседание СНБ прошло не очень успешно, – добавил он, всмотревшись в лицо старого друга.

Кастилья фыркнул.

– Это было почти то же самое, что расспрашивать миссис Линкольн, как ей понравился спектакль.[60]

– Настолько плохо?

Президент хмуро кивнул.

– Да, настолько плохо. – Он указал Клейну на одно из пары кресел, стоявших перед его любимым большим столом, который он привез с собой в Белый дом. – Руководители ЦРУ, ФБР, Агентства национальной безопасности и других агентств думают только о том, как не оказаться виноватыми в этом распроклятом «Набате» и его провале. Никто не знает, насколько глубоко уходит заговор, и потому никто никому не решается доверять. Все ходят вокруг да около и поглядывают друг на друга, дожидаясь, когда же наконец топор опустится на чью-нибудь шею.

Клейн спокойно кивнул. Его, похоже, такое положение нисколько не удивило. Даже в лучшие времена в закрытом мире американского разведывательного сообщества велись изнурительные войны за расширение своих сфер влияния. Именно застарелая вражда и междоусобные конфликты и были едва ли не основной причиной, по которой Кастилья попросил его организовать «Прикрытие-1». Теперь же, когда разразился скандал, виновниками которого оказались две крупнейшие спецслужбы, занимающиеся внешними и внутренними делами, напряженность в отношениях не могла не вырасти до запредельного уровня. В сложившейся ситуации никто из тех, кто рассчитывал спасти свою карьеру, не собирался высовываться с риском сломать себе шею.

– Полковник Смит отправился в Париж? – спросил Кастилья, прервав затянувшуюся паузу.

– Да, – подтвердил Клейн. – Я ожидаю, что он будет там сегодня поздно вечером по нашему времени.

– И вы серьезно полагаете, что у Смита есть шанс выяснить, с чем же на самом деле мы столкнулись?

– Шанс? – повторил Клейн. Он немного помолчал, прежде чем продолжить: – Я думаю, что есть. – Он нахмурился. – По крайней мере, я на это надеюсь.

– Но он действительно ваш лучший человек? – резко спросил Кастилья.

На сей раз Клейн колебался.

– Для этой миссии? Да, самый лучший. Джон Смит – самый подходящий человек для этого дела.

Президент раздраженно помотал головой.

– Но ведь это смешно, не так ли?

– Смешно?

– Вот я сижу в этом кресле, – объяснил Кастилья, – главнокомандующий самых мощных вооруженных сил, какие только знало человечество. Народ Соединенных Штатов рассчитывает на то, что я воспользуюсь этой мощью, чтобы сохранить его жизнь и покой. Но я не могу это сделать. В настоящее время не могу. Пока что не могу. – Его широкие плечи резко ссутулились. – Все бомбардировщики, ракеты, танки и автоматчики мира не будут стоить и цента, если я не смогу указать им цель. А как раз этого я не могу им дать.

Клейн окинул друга долгим взглядом. Он никогда не завидовал президенту и ни во что не ставил все льготы и привилегии, сопутствующие этому посту. И сейчас он чувствовал только жалость к утомленному мужчине с печальным взглядом, сидевшему перед ним.

– «Прикрытие-1» выполнит свои обязанности, – пообещал он. – Мы найдем для вас эту цель.

– Видит бог, я от всей души надеюсь, что вам это удастся, – негромко отозвался Кастилья. – Потому что времени и возможностей становится все меньше и меньше.

Глава 37 Понедельник, 18 октября, Париж

Джон Смит смотрел в окно такси, черного «Мерседеса», мчавшегося на юг по шоссе от международного аэропорта Шарль Де Голль в направлении спящего города. До рассвета оставалось еще несколько часов, и лишь полосы мутного света, протянувшиеся по обеим сторонам широченной автострады А1, говорили о том, что дорога пересекает пригороды, широко раскинувшиеся вокруг французской столицы. Само шоссе было почти пусто, и потому таксист, низкорослый парижанин с налитыми кровью глазами на недовольном лице, разогнал машину до разрешенного законом предела, а потом и далеко перевалил за него.

На скорости свыше 120 километров в час они промчались мимо нескольких более темных по сравнению с соседними кварталов, где взметались к ночному небу красные и оранжевые языки огня. Пылали ветхие жилые строения; на соседних домах угрожающе играли отблески. Близ этих кварталов съезды с автострады были перегорожены спиралями колючей проволоки и поспешно сооруженными барьерами из тяжелых бетонных блоков. Возле каждого из этих импровизированных блокпостов расположились вооруженные до зубов подразделения полиции и армии. В нескольких стратегически важных точках по маршруту Смит увидел бронированные автомобили с пусковыми установками для стрельбы гранатами со слезоточивым газом и тяжелыми пулеметами, бронетранспортеры и даже несколько 50-тонных танков «Леклерк».

– Les Arabes! – презрительно фыркнул водитель такси, погасив очередную сигарету в переполненной пепельнице, и пожал узкими плечами. – Бунтуют – протестуют против того, что случилось в Ла-Курнёв. Как обычно, жгут свои собственные дома и магазины. Это надо же – такое придумать!

Он умолк и закурил следующую вонючую сигарету без фильтра. Закуривал он обеими руками и придерживал руль тяжелой машины немецкого производства коленом.

– Вот ведь идиоты. Разве кому-нибудь есть дело до того, что творится в их крысиных гнездах! Но пусть они попробуют высунуть оттуда носы хотя бы на дюйм! Пфффф! Тогда заговорят автоматы, точно?

Смит молча кивнул. Ни для кого не являлось секретом, что эти перенаселенные беззаконные районы за пределами Парижа были продуманно организованы так, чтобы в случае серьезных волнений их можно было без особого труда и быстро изолировать.

«Мерседес» свернул с А1 на бульвар Периферик, шоссе, окружающее Париж и обозначающее границу старого города с его аллеями, улицами, проспектами и бульварами, и направился на юго-восток. При этом таксист, не умолкая, ворчал о глупости правительства, которое дерет с него налоги, а потом дарит его собственные денежки головорезам, ворам и les Arabes. Вскоре такси свернуло с Периферик на запад у Венсенских ворот, покружило в районе площади Нации, с ревом промчалось по улице Фобур-Сент-Антуан, обогнуло, громко визжа покрышками по асфальту, площадь Бастилии и затем нырнуло в лабиринт узких, с односторонним движением улочек квартала Маре в Третьем аррондисмане[61] города.

Эта часть Парижа, некогда, в глубокой древности, бывшая болотом, оказалась одним из немногих мест, не затронутых грандиозными разрушениями и перестройками, проводимыми в девятнадцатом веке бароном Хаусманном по приказу императора Наполеона III. Многие из зданий сохранились в неизменном облике со Средних веков. Прозябавший в забвении до середины двадцатого столетия, Маре сейчас переживал возрождение. Район превратился в одно из самых популярных среди туристов мест жительства и покупок. Изящные каменные особняки, музеи и библиотеки перемежались модными барами, антикварными лавками и салонами модной одежды.

Ловко вывернув руль рукой с коричневыми от табака пальцами, водитель резко затормозил и остановил машину перед парадной дверью «Отель де шевалье» – небольшой гостиницы, расположенной всего в квартале от древней, усаженной деревьями, чарующей своей элегантностью Вогезской площади.

– Приехали, мсье! – объявил он. – Причем в рекордно короткое время! – Он осклабился в неприятной усмешке. – Думаю, что мы должны поблагодарить за это мятежников, вам не кажется? А знаете, почему? Потому что флики, – он употребил жаргонное словечко, которым во Франции часто называют полицейских, – сейчас слишком заняты – они разбивают головы, и им не до того, чтобы раздавать штрафные квитанции честным людям вроде меня!

– Может быть и так, – согласился Смит, втайне радуясь тому, что, невзирая на чрезмерную лихость водителя, доехал целый и невредимый. Сунув таксисту несколько евро, он взял с сиденья свою небольшую дорожную сумку, которую упаковал за несколько минут перед тем, как выехать в аэропорт имени Алена Даллеса, и выбрался на тротуар. Едва он успел захлопнуть дверь, как «Мерседес» сорвался с места и, взревев мотором, умчался по темной улице.

Смит немного постоял на улице, наслаждаясь восстановившейся тишиной и спокойным сырым воздухом, напоенным чистым, освежающим ароматом – в Париже недавно прошел дождь. Потом потянулся, разминая мышцы, затекшие после долгих часов, проведенных в тесном самолетном кресле, а потом в автомобиле, несколько раз глубоко вдохнул, пытаясь прочистить легкие от едкого запаха дешевого табака, который курил таксист. Почувствовав себя лучше и немного бодрее, он повесил сумку на плечо и зашагал к гостинице. Над входом горел свет, ночной портье, предупрежденный телефонным звонком из аэропорта, бодрствовал за своей стойкой и сразу же впустил нового постояльца.

– Добро пожаловать в Париж, доктор Смит, – произнес клерк на отличном четком английском языке. – Вы рассчитываете надолго остаться у нас?

– Вероятно, на несколько дней, – ответил Джон. – Вас устроят такие неопределенные сроки?

Ночной портье, мужчина средних лет, аккуратно одетый, несмотря на очень ранний час, вздохнул.

– В хорошие времена, пожалуй, не устроили бы. – Он выразительно пожал плечами. – Но, увы, после этой неприятности в Ла-Курнёв последовало множество отмен и ранних отъездов. Поэтому никакой проблемы не будет.

Смит записался в регистрационную книгу, автоматически бросив взгляд на имена, предшествовавшие его записи, в поисках чего-нибудь подозрительного. Но ничего из увиденного его не взволновало. В гостинице проживали лишь несколько постояльцев, почти все из других европейских стран или из Франции. Большинство, как и он, прибывали поодиночке. «По-видимому, бизнесмены, прикатившие по каким-то срочным коммерческим делам, или же ученые, копающиеся в исторических архивах и музеях, которых в Париже так много», – решил он. Пары, совершавшие романтические путешествия, поспешили покинуть Париж сразу же после нанофаговой атаки и последовавших за ней бунтов.

Портье достал небольшую квадратную картонную коробку и положил ее на стойку.

– Кстати, этот пакет час назад доставил курьер – лично для вас. – Он посмотрел на наклейку на крышке. – Из «Маклин медикал групп», Торонто, Канада. Думаю, вы ожидали посылки, не так ли?

Смит кивнул, заставив себя не расплыться в улыбке. Фред Клейн знал свое дело. «Маклин» была одна из многих компаний, под маркой которых «Прикрытие-1» осуществляло снабжение своих агентов во всем мире.

Наверху, в маленьком, но богато и изящно обставленном номере, он сорвал печати с посылки и разрезал упаковочную бумагу. Внутри он обнаружил кожаную наплечную кобуру и еще одну коробку, на сей раз из прочной пластмассы. В ней лежали новенький 9-миллиметровый пистолет «зиг-зауэр», коробка патронов и три запасных магазина.

Смит сел на удобную двуспальную кровать, разобрал пистолет, тщательно протер каждую деталь, а потом снова собрал оружие. Удовлетворенный, он вставил в рукоять пистолета заряженный магазин, вложил «зиг-зауэр» в кобуру и подошел к окну, которое выходило в крошечный внутренний двор позади гостиницы. Небо на востоке, над темными от времени шиферными крышами древних зданий, чуть заметно посветлело. В стене, возвышавшейся по другую сторону вымощенного булыжником маленького дворика, начали зажигаться окна. Город пробуждался.

Он набрал на своем сотовом телефоне номер Клейна и сообщил о благополучном прибытии в Париж.

– Не было ничего нового? – спросил он.

– У нас – ничего, – ответил глава «Прикрытия-1». – Но похоже, что команда ЦРУ в Париже проследила один из тех автомобилей, которые были замечены ими в Ла-Курнёв, до адреса неподалеку от того места, где вы сейчас находитесь.

Смит уловил в голосе Клейна неуверенность.

– Похоже? – удивленно переспросил он.

– Они держатся очень скромно, – объяснил собеседник. – В последнем донесении команды, поступившем в Лэнгли, сказано, что у них есть некоторые успехи, но ни слова не говорилось о каком бы то ни было конкретном адресе.

Смит нахмурился.

– Это странно.

– Да, – твердо согласился Клейн. – Это очень странно. И у меня нет удовлетворительного объяснения этому упущению.

– Разве Лэнгли не требует от парижской станции подробностей?

Клейн фыркнул.

– Директор ЦРУ и все его ближайшее окружение слишком заняты организацией экстренной проверки всего оперативного отдела, чтобы обращать внимание на поведение своих полевых агентов.

– В таком случае почему вы считаете, что эта группа что-то обнаружила в Маре или поблизости? – осведомился Джон.

– Потому что они назначили первичную ТР на Вогезской площади, – объяснил Клейн.

Смит кивнул. Он отлично понимал рассуждения своего начальника. ТР – точка рандеву, место сбора команды, ведущей тайное наблюдение в городских условиях, почти всегда предусматривалась на расстоянии непродолжительного пешего пути от цели. Как правило, для этого выбиралось многолюдное место, где людская толчея могла закамуфлировать короткие встречи агентов, обменивающихся информацией или передающих новые распоряжения. Вогезская площадь, образовавшаяся в 1605 году и являвшаяся старейшей из всех площадей Парижа, идеальным образом подходила для этой цели. Людные рестораны, кафе и магазины, окаймлявшие ее со всех четырех сторон, обеспечивали прекрасную маскировку.

– Похоже на правду, – согласился он. – Но вы же прекрасно понимаете, что эта информация нам мало что дает. Ведь они могут следить за любым из домов района, а их здесь несколько сотен.

– Это действительно проблема, – согласился Клейн. – Поэтому вам и придется вступить в прямой контакт с этой командой ЦРУ.

Смит широко раскрыл глаза от изумления.

– Неужели? И как, по-вашему, я смогу это сделать? – не без ехидства осведомился он. – Буду шляться по Вогезской площади, повесив на грудь табличку с надписью: «Ищу агентов ЦРУ»?

– Что-то в этом роде, – сухо подтвердил Клейн.

С возрастающим удивлением, к которому чем дальше, тем больше примешивалось удовольствие, Смит выслушивал объяснения старого разведчика. Когда разговор закончился, Смит нажал кнопку, прерывая связь, и тут же набрал другой номер.

– ООО «Прелести Парижа», – ответил ему сочный мужской голос с английским акцентом. – Никаких недостатков в обслуживании. Никаких незастеленных постелей. Никаких отказов в разумных запросах.

– Теперь, Питер, хотелось бы узнать о ваших взглядах на дальнейшую карьеру, – сказал Смит, широко улыбнувшись.

Питер Хауэлл хохотнул.

– Никаких. Разве что разовые побочные заработки, чтобы подкрепить скудный пенсион отставника. – Он стал серьезным. – Насколько я понимаю, у вас есть новости?

– Есть, – подтвердил Смит. – Где вы находитесь?

– Как нельзя лучше подходящая для пенсионера очаровательная маленькая pension[62] на левом берегу, – ответил Питер. – Совсем рядом с бульваром Сен-Жермен. Я приехал всего пять минут назад, так что ваше чувство времени можно считать безупречным.

– Как у вас с имуществом? – поинтересовался Смит. – Есть какие-нибудь проблемы?

– Совершенно никаких, – заверил его англичанин. – Я еще с дороги из аэропорта позвонил одному старинному корешку.

Смит кивнул. Чем дальше, тем больше он убеждался в том, что у Питера Хауэлла имелись по всей Европе старые друзья и товарищи по борьбе, которые готовы были обеспечить его оружием, прочим снаряжением и любой помощью, не задавая щекотливых вопросов.

– Итак, где и когда мы встречаемся? – спокойно спросил Питер. – И с какой именно целью?

Смит пересказал ему услышанное от Клейна, объяснив, что получил информацию от «старого друга», имеющего хорошие контакты в ЦРУ. Когда он закончил, Питер, донельзя изумленный, некоторое время молчал.

– До чего же забавен наш добрый старый мир, не так ли, Джон? – наконец нарушил молчание англичанин. – И чертовски тесен.

– Сам удивляюсь, – с улыбкой согласился Смит. Впрочем, его улыбка тут же исчезла, потому что он подумал о тех ужасах, которые почти наверняка будут ждать этот добрый старый тесный мир, если они с англичанином вытащат очередную пустышку. Несомненно, те негодяи, которые разработали нанофаги, продолжали где-то трудиться над созданием еще более смертоносной разновидности своего нового оружия. Если их не удастся найти и остановить, то очень скоро ни в чем не повинные люди снова начнут умирать во множестве, съедаемые заживо новыми волнами машин-убийц, слишком маленьких для того, чтобы их можно было разглядеть.

Глава 38 Париж

Осенний ветерок ласково трепал листья каштанов, цепочка которых окаймляла заботливо ухоженные тротуары Вогезской площади. Время от времени он немного усиливался, и тогда порывы срывали водяную пыль со струек негромко журчавших фонтанов. Мельчайшие капельки воды уносились в сторону, оседая на тротуаре и пышной зеленой траве газонов, на которой блестели, словно утренняя роса.

Ветерок проказливо резвился и танцевал среди серых и бледно-розовых каменных фасадов, крытых галерей и аркад, окаймлявших площадь. В северо-западном углу он пытался сдернуть придавленные тяжелыми бокалами с водой скатерти с прекрасно отполированных столов «Брассьери ма Бургонь».

Джон Смит сидел один за столиком, стоявшим возле края галереи. Он расслабленно откинулся на спинку удобного ресторанного стула, обтянутого красной искусственной кожей, и смотрел, стараясь не выдавать своего напряженного внимания, на людей, которые прогуливались по тротуарам или сидели на скамейках и крошили хлеб воркующим голубям.

– Un cafe noir, m’sieur[63], – произнес у него над ухом мрачный голос.

Смит вскинул голову.

Один из официантов, серьезный, неулыбчивый пожилой человек при галстуке-бабочке и черном переднике, являвшемся фирменной униформой заведения «Ма Бургонь», поставил на стол перед ним чашечку черного кофе.

– Merci. – Смит вежливо кивнул и положил на стол несколько евро.

Недовольно ворча сквозь зубы, официант взял деньги, отвернулся и засеменил к другому столику, за которым сидели двое местных бизнесменов, устроивших себе нечто вроде очень раннего ленча. Смит отчетливо обонял аромат, распространявшийся вокруг тарелок, на которых были высокими горками навалены saucisson de Beaujolais и pommes frites[64]. Его рот наполнился слюной. Со времени завтрака в «Отель де шевалье» прошло уже немало времени, и крепкий черный кофе, две чашки которого он ужевыпил, пока сидел здесь, заметно раздражали слизистую оболочку желудка.

На мгновение он задумался, не стоит ли ему снова подозвать официанта и заказать что-нибудь посущественнее, но решил этого не делать. По словам Клейна, это была первичная точка рандеву группы наблюдения ЦРУ. Если ему повезет, то очень уж долго скучать здесь не придется.

Смит возвратился к рассматриванию людей, проходивших через площадь и вдоль окружавших ее зданий. Даже поздним утром на Вогезской площади было полно учеников и учителей, вышедших на перемену из близлежащих школ, молодых матерей, водивших на ходунках своих младенцев, которые восторженно копались в песке и визжали в большой песочнице, установленной в тени конной статуи Людовика XIII. Тут и там расположились группки стариков; они размахивали руками, споря обо всем на свете, начиная от политики и кончая спортом и шансами на выигрыш в следующем тираже общенациональной лотереи.

До Французской революции, когда эта площадь еще называлась Королевской, здесь происходило бесчисленное множество дуэлей. На каждом квадратном дюйме этого прямоугольника, где теперь простые парижане гуляли, наслаждаясь теплом осеннего солнца, и выпускали своих избалованных собачек бегать без поводков, на протяжении веков сражались друг с другом и умирали молодые аристократы и дворяне – протыкали друг друга шпагами или всаживали друг в друга пистолетные пули с расстояния в несколько шагов – лишь для того, чтобы доказать свою храбрость или защитить задетую, по их мнению, честь. Хотя в настоящее время стало правилом хорошего тона высмеивать дуэли как элемент дикой и кровожадной эпохи, Смит все же спросил себя, а справедливо ли на самом деле такое отношение? Если уж на то пошло, то как будущие историки охарактеризуют так называемую современную эпоху, в ходе которой появилось так много желающих везде и всюду истреблять совершенно незнакомых людей, не сделавших им ничего плохого?

Некрасивая пухлая темноволосая молодая женщина в черном плаще до колен и синих джинсах прошла рядом с его столиком, заметила, что незнакомый мужчина смотрит на нее, ярко покраснела, опустила голову и прибавила шагу. Джон проводил ее взглядом, спрашивая себя, могла ли она быть тем самым человеком, которого он ждал?

– Это место? Оно занято, m’sieur? – проскрипел на ломаном английском голос, услышав который нельзя было усомниться в том, что его обладательница на протяжении нескольких десятилетий выкуривает по три-четыре пачки сигарет в день.

Смит поднял голову и увидел сухопарую, прямую как палка, пожилую парижанку, судя по темной одежде, вдову, глядевшую на него сверху вниз. Ему сразу же бросились в глаза безукоризненно уложенные в прическу густые седые волосы, изрезанное глубокими морщинами лицо, крючковатый нос, торчавший вперед, словно у ястреба, и суровый хищный взгляд. А старуха вскинула аккуратную бровь, совершенно очевидно рассерженная его медлительностью и глупостью.

– Вы не говорите по-английски, m’sieur? Pardon. Sprechen Sie Deutsch?[65]

Прежде чем он успел сообразить, как ей ответить, женщина уже отвернулась от него и обратилась к своей собаке, маленькому, такому же пожилому, как и его хозяйка, пуделю, который вдруг принялся с величайшим азартом грызть ножку соседнего стула.

– Уймись, Паскаль! Дай этой никчемной мебели самой развалиться от старости! – прикрикнула она на собаку. Ее французский язык был очень образным и выразительным.

Очевидно, удовлетворенная тем, что Смит или оглох, или онемел, или и то и другое вместе, старуха опустилась на стоявший напротив стул. При этом она негромко застонала от боли, вероятно, сопровождавшей всякое изменение положения ее изуродованных артритом костей. Смит, обеспокоенный совершенно не нужным ему появлением этого чучела, отвел взгляд в сторону.

– А теперь, Джон, объясни, пожалуйста, какого черта ты залез в мой огород? – вдруг услышал он очень знакомый и очень раздраженный тихий голос. – Только очень прошу, не пытайся рассказывать мне сказки о том, что ты, дескать, приехал сюда, чтобы полюбоваться красотами Парижа и плюнуть с Эйфелевой башни!

Смит с величайшим изумлением уставился на старуху. Как тут не опешить, когда выясняется, что под этими седыми волосами и морщинами скрывается прелестная белокурая женщина, офицер ЦРУ Рэнди Расселл. Он почувствовал, что краснеет. Рэнди, сестра умершей невесты Джона, была его очень хорошим другом. Они всегда старались как можно чаще обедать вместе или просто встречаться, чтобы немножко выпить, когда оказывались в Вашингтоне в одно и то же время. Невзирая на это и даже на то, что он знал, что его присутствие на ТР ее группы обязательно привлечет внимание Рэнди, ей все же удалось обвести его вокруг пальца.

Желая выиграть время, чтобы прийти в себя, он взял чашечку с кофе, сделал небольшой глоток и лишь после этого улыбнулся.

– Отличная маскировка, Рэнди. Теперь я знаю, как ты будешь выглядеть лет этак через сорок или пятьдесят. А собачонка – просто восхитительная деталь. Это твоя? Или она входит в стандартный комплект снаряжения ЦРУ?

– Паскаль принадлежит одному другу, коллеге из посольства, – ответила Рэнди и сердито поджала губы. – И этот пудель для меня почти такая же заноза в заднице, как и ты, Джон. Почти, но не совсем. А теперь хватит вилять. Отвечай на мой вопрос.

Он пожал плечами.

– Ладно. На самом деле все очень просто. Я приехал, чтобы проверить те донесения, которые поступили в Штаты от твоей группы за последние двадцать четыре часа.

– И это, по-твоему, очень просто? – недоверчиво возразила Рэнди. – Наши донесения – это же секретная внутренняя документация ЦРУ.

– Теперь уже не внутренняя, – ответил Смит. – В Лэнгли сейчас творится адская неразбериха из-за этой тайной войны против Движения Лазаря. Точно такое же положение и в ФБР. Может быть, ты слышала об этом.

Офицер ЦРУ кивнула с горестным видом.

– Да, слышала. Плохие новости расходятся очень быстро. – Она нахмурилась, глядя в стол. – Этот безмозглый сукин сын Берк подложил нам такую свинью, о какой никто и подумать не мог за все время существования Управления. – Ее взгляд снова сделался строгим. – Но это все же не объясняет, на кого ты сейчас работаешь. – Она помолчала и внушительно добавила: – Или, по крайней мере, на кого ты работаешь по твоим собственным словам.

Смит выругался про себя, проклиная необходимость хранить в строжайшей тайне существование «Прикрытия-1». Как и в случае с Питером Хауэллом, сотрудничество с Рэнди означало, что Смит должен был тщательно уходить от истины, скрывая правду о своей работе даже от своих ближайших друзей, от людей, которым он вверял свою жизнь. Ему уже приходилось работать вместе с Рэнди: в Ираке, в России, здесь, в Париже, и последний раз в Китае, но он всегда чувствовал себя неловко, уклоняясь от ответов на ее прямые вопросы.

– Это не такая уж большая тайна, Рэнди, – солгал он, испытывая ставшие уже привычными угрызения совести, но ловко скрывая их. – Ты же знаешь, что мне уже приходилось в прошлом выполнять кое-какие поручения армейской разведки. Вот Пентагон и предложил мне эту миссию. Кто-то развивает нанотехнологическое оружие, и Объединенному комитету начальников штабов это совершенно не нравится.

– Но почему именно ты? – продолжала настаивать она.

Смит посмотрел ей прямо в глаза.

– Потому что я работал в Теллеровском институте, – чуть слышно произнес он. – И поэтому доподлинно знаю, что это оружие может делать с людьми. Я видел это собственными глазами.

Выражение лица Рэнди смягчилось.

– Это, наверно, было ужасно, да, Джон?

Он кивнул, отгоняя непрошено возникшее перед мысленным взором омерзительное зрелище, которое с тех пор часто вторгалось в его сны.

– Да, ты права. – Он посмотрел через стол на свою давнюю приятельницу. – Но я предполагаю, что здесь, в Ла-Курнёв, было еще хуже.

– Погибло очень много народу и, похоже, уцелевших не осталось, – подтвердила Рэнди. – Судя по сообщениям в прессе, с этими несчастными людьми случилось что-то немыслимо ужасное.

– В таком случае ты должна понять, почему я хочу поближе взглянуть на тех людей, которые на твоих глазах монтировали там какое-то оборудование, эти то ли датчики, то ли еще что, накануне нападения, – сказал ей Смит.

– Ты думаешь, что эти два события связаны?

Он поднял бровь.

– А ты разве так не думаешь?

Рэнди неохотно кивнула.

– Конечно, думаю. – Она вздохнула. – Мы сумели проследить машины, которыми пользовались эти парни. – Она увидела в глазах Смита следующий вопрос и ответила на него, не дожидаясь, пока он что-нибудь скажет: – Ты совершенно прав. Они все привязаны к одному-единственному адресу. Здесь, в Париже.

– К тому самому адресу, который ты так старательно не указывала ни в одном из своих рапортов, – уточнил Смит.

– И у меня были для этого чертовски серьезные основания, – огрызнулась Рэнди и скорчила гримасу. – Знаешь, Джон, пусть это покажется глупостью, но я не могу сложить то, что мы узнали, хоть в какую-то разумную картину, и меня это нервирует до чрезвычайности.

– Что ж, возможно, мне удастся помочь тебе прояснить некоторые из темных мест.

Впервые за все время разговора Рэнди улыбнулась.

– Возможно. Ты, как любитель, обладаешь редкой способностью находить ответы на вопросы, над которыми ломают головы профессионалы. Конечно, по чистой случайности.

Смит усмехнулся.

– Конечно.

Сотрудница ЦРУ откинулась на спинку стула и окинула рассеянным взглядом пешеходов на тротуаре. И вдруг она напряглась, словно не могла поверить своим глазам.

– Иисусе, – взволнованно пробормотала она. – У нас здесь что, семейный совет?

Посмотрев туда же, куда уставилась его собеседница, Смит обнаружил неопрятного, хотя и чисто выбритого пожилого француза в берете и свитере, носившем следы неоднократных штопок. Засунув руки в карманы потрепанных рабочих брюк и непринужденно насвистывая, он приближался к ресторану. Присмотревшись более внимательно, Смит поспешил спрятать усмешку. Конечно же, это был Питер Хауэлл.

Между тем загорелый англичанин перешел проезд, отделявший ресторан от площади, подошел прямиком к их столику и жестом старомодного светского льва снял берет перед Рэнди.

– Рад видеть вас в столь добром здравии, madame, — провозгласил он, говоря, впрочем, достаточно тихо, чтобы не привлечь к группе внимания. Его бледно-голубые глаза искрились неподдельным весельем. – А это, конечно же, ваш молодой сын. Прекрасный здоровый парень.

– Привет, Питер, – устало проронила Рэнди. – Значит, и вы тоже решили поступить на армейскую службу?

– В американскую армию? – Питер выпучил глаза в притворном ужасе. – О небо, конечно же, нет, дорогая девочка! Всего лишь небольшое и совершенно неофициальное сотрудничество между старыми друзьями и союзниками, только и всего. Рука руку моет, ну, и так далее. Нет, мы с Джоном просто решили спросить, не захотите ли вы присоединиться к нашему маленькому дружескому альянсу?

– Замечательно! Я только этого и ждала! – Не выдержав напускной строгости, она покачала головой. – Ладно, сдаюсь. Я поделюсь с вами своей информацией, но это должно быть взаимно. Я хочу, чтобы вы тоже выложили карты на стол. Понятно?

Англичанин добродушно улыбнулся.

– Ясно, как бриллиант чистой воды. Ничего не бойтесь. Вы самым распрекрасным образом все узнаете, можете поверить дяде Питеру.

– Вот уж это стало бы последней глупостью, – фыркнула Рэнди. – Но, как бы там ни было, у меня, похоже, при этих обстоятельствах нет особого выбора. – Она медленно поднялась со стула, в мельчайших подробностях сохраняя образ пожилой женщины лет семидесяти, и неумолимо вытащила за поводок из-под стола маленького пуделя, который уже несколько минут безуспешно пытался вонзить давно затупившиеся зубы в ботинок Смита. Потом она вновь переключилась на свой скрипучий и немного гнусавый французский: – Ну, Паскаль, пора идти. Мы не должны злоупотреблять терпением этих господ.

Затем она вновь понизила голос, чтобы никто, кроме собеседников, не мог слышать ее указаний:

– Ладно, теперь слушайте, как мы это сделаем. Когда я уйду, выждите минут пять и идите к дому номер шесть – это дом Виктора Гюго. Сделайте вид, что вы туристы, или литературные критики, или кто-нибудь еще. Подъедет белый «Ауди» с вмятиной на правой задней двери. Садитесь в него, не устраивая особой суеты. Понятно?

Джон и Питер покорно кивнули.

Все еще продолжая хмуриться, Рэнди повернулась и, волоча за собой не желавшего ускорять шаги пуделя, зашагала прочь к ближайшему углу Вогезской площади. Любому зрителю она должна была показаться одним из олицетворений Парижа – grande dame, совершающая утренний моцион в обществе своего чрезмерно избалованного пуделя.

* * *
Через десять минут двое мужчин стояли перед домом Виктора Гюго и с любопытством разглядывали второй этаж, где великий писатель, автор «Отверженных» и «Собора Парижской Богоматери», провел шестнадцать лет своей долгой жизни.

– Своеобразный парень, – задумчиво заметил Питер Хауэлл. – Не знаю, известно ли вам, что на старости лет у него начались припадки безумия? Кто-то однажды застал его, когда он пытался собственными зубами вырезать, вернее, выгрызать резьбу на мебели.

– Вроде Паскаля? – вопросительно заметил Смит.

Питер даже опешил.

– Великого философа и математика?

– Нет, – усмехнулся в ответ Смит. – Собаки Рэнди.

– Вот это да! – преувеличенно восхитился Питер. – Чего только не узнаешь в Париже. – Он как бы случайно оглянулся. – Ага, вот и наша колесница.

Смит тоже обернулся и увидел остановившийся рядом с тротуаром белый «Ауди» с большой вмятиной на задней двери. Он, а за ним и Питер быстро нырнули на заднее сиденье. Автомобиль сразу же тронулся с места, обогнул Вогезскую площадь, свернул налево на улицу Тюренна и начал петлять, как будто бы случайно, одновременно забираясь все глубже в сердце лабиринта узких улиц с односторонним движением района Маре.

Джон несколько секунд рассматривал водителя, крупного мужчину с нездоровым землистым цветом лица под нахлобученной матерчатой кепкой, а потом обратился к нему:

– Привет, Макс.

– Доброе утро, полковник, – ответил тот, улыбнувшись в зеркальце заднего вида. – Рад снова встретиться с вами.

Смит кивнул. Когда-то им с Максом довелось провести довольно много времени – они выслеживали группу арабских террористов от Парижа до испанского побережья. Оперативника ЦРУ вряд ли можно было бы отнести к числу самых ярких звезд на небосклоне Управления, но он, несомненно, был очень компетентным полевым агентом.

– За нами может быть «хвост»? – спросил Смит, заметив, что водитель непрерывно смотрит вокруг, не упуская ничего происходящего на забитых машинами и людьми улицах, по которым они проезжали.

Макс уверенно мотнул головой.

– Нет. Это всего лишь перестраховка. Мы сейчас стараемся быть как можно осторожнее. Рэнди уже совсем извелась.

– А вы не могли бы объяснить, почему?

Агент ЦРУ хмыкнул.

– Скоро сами все узнаете, полковник. – «Ауди» нырнула в узкий проезд. По обе стороны вздымались кверху стены высоких каменных домов, почти полностью перекрывая доступ солнца и вид на небо. Макс остановил машину сразу за серым фургончиком «Рено», перегородившим переулок. – Конечная остановка, – объявил он.

Смит и Питер вышли.

Задняя дверь фургона открылась. Оказалось, что внутри машина набита телевизионным, аудио– и компьютерным оборудованием. Там же находились Рэнди Расселл, все еще загримированная под старуху, и мужчина, которого Джон не знал. Пуделя Паскаля в машине не оказалось.

Джон забрался в «Рено», по пятам сопровождаемый Питером. Они закрыли за собой дверь и теперь стояли, неловко сгорбившись в слишком низком и тесном для такого количества народа помещении.

– Очень рада вас здесь видеть, – сказала Рэнди. Она сверкнула быстрой улыбкой и указала рукой на оборудование, которым были битком забиты стеллажи, установленные вдоль трех стенок фургона. – Добро пожаловать в нашу скромную обитель, нервный центр и, не побоюсь этого слова, мозг нашей операции наблюдения. Мы используем не только наблюдателей-людей. Нам удалось также установить целую кучу скрытых камер в ключевых точках вокруг объекта.

Она кивнула мужчине, сидевшему на табурете перед компьютерным экраном и клавиатурой.

– Давайте, Хэнк, покажем им то, что у нас есть. Сначала включите камеру номер два. Я знаю, что наши гости умирают от нетерпения узнать, чем мы здесь занимаемся.

Ее подчиненный покорно забарабанил по клавиатуре. Монитор сразу же засветился, на нем появилось четкое изображение крутой голубовато-серой шиферной крыши, над которой торчало во все стороны множество антенн всех видов, размеров и форм.

Смит чуть слышно присвистнул.

– Да, – не дожидаясь каких-либо вопросов, кивнула Рэнди. – Эти парни могут посылать и получать сигналы едва ли не всех видов, какие только можно придумать. Радио, микроволновые, лазерные, спутниковые… Перечисляйте дальше, не ошибетесь.

– Так в чем же здесь проблема? – спросил Джон, все еще ничего не понимая. – Почему ты так перепугалась, что даже не сообщила всего в Лэнгли?

Рэнди иронически усмехнулась, наклонилась и положила руку оператору на плечо.

– Включите камеру номер один, Хэнк. – Она оглянулась на Смита и Питера. – Вот, пожалуйста, парадный вход в то же самое здание. Присмотритесь-ка повнимательнее.

На экране был виден пятиэтажный дом с потемневшим от грязи и выщербленным непогодой простым каменным фасадом, смотревшим на улицу множеством высоких узких окон. Верхний ряд состоял из мансардных окон, находившихся под самой крышей.

– А теперь измените масштаб изображения, – сказала Рэнди помощнику.

Изображение быстро увеличилось; большую часть экрана занимала небольшая бронзовая табличка, висевшая около парадной двери. Гравированная надпись на ней гласила:

18 Rue De Vigny Parti Lazare

– Дьявол и преисподняя, – пробормотал сквозь зубы Питер.

Рэнди кивнула с мрачным видом.

– Совершенно верно. Так уж, чисто случайно, оказалось, что этот дом – парижский штаб Движения Лазаря.

Глава 39

Часом позже Джон Смит стоял перед дверью своего номера в «Отель де шевалье». Присев на корточки, он проверил свою контрольную метку – черный волосок, который налепил на дверь и косяк на высоте примерно фута от застеленного ковром пола. Волосок находился на том же месте.

Убедившись в том, что посторонних в комнате не было, он пригласил Рэнди и Питера войти. Принадлежавший ЦРУ фургон с аппаратурой был слишком тесным для того, чтобы проводить в нем длительные совещания, а в находившихся поблизости кафе и ресторанах было слишком многолюдно. Им требовалось какое-нибудь более уединенное место для того, чтобы попытаться найти выход из затруднительного положения, в котором они внезапно оказались. На тот момент наиболее подходящим для конспиративной встречи местом являлся «Отель де шевалье».

Вернувшая себе свой настоящий облик Рэнди, одетая в черный спортивный костюм, беспокойно расхаживала по комнате. Благодаря длинным ногам, стройной фигуре, росту в пять футов девять дюймов и коротко подстриженным белокурым волосам ее часто принимали за балерину. Но никто из тех, кто смог бы увидеть ее сейчас, не сделал бы подобной ошибки. Она металась взад-вперед и больше всего походила на опасного хищника, запертого в клетке и пытающегося найти выход. Она испытывала глубокую подавленность из-за того спровоцированного изнутри паралича, который охватил ЦРУ и который она особенно сильно ощущала, так как лишилась всякой поддержки и даже возможности спросить совета – как раз сейчас, когда она больше всего нуждалась в этом. Не зная, как поступать дальше с ошеломляющим открытием, сделанным ее группой, она чувствовала себя в высшей степени неловко даже в обществе своих старых друзей и союзников.

Чтобы скрыть смущение, Рэнди окинула скептическим взглядом изящную обстановку номера и посмотрела через плечо на Смита.

– Не так уж плохо для парня, получающего командировочные от армии США, верно, Джон?

– Но ведь нужно же на что-то тратить те налоги, которые ты платишь, – быстро отозвался он, улыбнувшись в ответ.

– Типичный солдат-янки, – сказал Питер, негромко хихикнув. – Избалованный, купающийся в деньгах и выше головы заваленный снаряжением.

– Лесть вам не поможет, сэр, – с напускной строгостью сказал Смит. Он опустился на ближайший стул и посмотрел на своих друзей. – Мне кажется, что шутить хватит. Пора серьезно поговорить о том, что мы будем делать дальше.

Мужчина и женщина выжидательно взглянули на него.

– Что до меня, то я согласен, что в ситуации имеются некоторые сложности, – медленно проговорил Питер, усаживаясь в чересчур большое для маленького номера мягкое кресло.

Рэнди, не веря своим ушам, уставилась на морщинистое лицо англичанина.

– Некоторые сложности? – повторила она. – Вы предпочитаете бодриться, а не рыдать в голос, так ведь, Питер? Ситуация практически безвыходная, и вы сами это отлично знаете.

– «Безвыходно» – это очень громкое слово, Рэнди, – сказал Смит, заставив себя улыбнуться.

– Только не в моем положении, – излишне резко огрызнулась женщина. Она взволнованно мотнула головой, продолжая расхаживать между сидящими мужчинами. – Итак, сначала вы, два героя, заглянули за забор и выяснили, что кое-кто из наших людей развязал тайную, очень грязную и совершенно незаконную войну против Движения Лазаря. После чего все, включая президента и премьер-министра, ударились в панику, верно? И навалились на нас – приказали разведывательным службам немедленно прекратить все тайные операции, так или иначе связанные с Лазарем. Не говоря уже о том, что Конгресс и Парламент потребовали проведения расследования, которое вполне может растянуться на месяцы или даже на годы.

Мужчины дружно кивнули.

Рэнди совсем помрачнела.

– Поймите меня правильно, я не вижу здесь ничего странного. Любой, у кого хватило бы дурости присоединиться к Хэлу Берку, Кит Пирсон и другим болванам, заслуживает того, чтобы его распяли на кресте. Приколотили тупыми гвоздями. – Она глубоко вздохнула. – Но теперь, теперь, когда у нас над головами свистят снаряды, вы оба вдруг решаете пойти против течения… и что же вы предполагаете сделать? Мне это ясно – конечно же, забраться в дом, принадлежащий Движению Лазаря! И не в какую-нибудь кладовку с канцтоварами, а, естественно, в штаб-квартиру всей их французской организации!

– Конечно, – совершенно спокойно отозвался Питер. – А как еще, по-вашему, мы можем узнать, чем они там занимаются?

– Иисусе, – пробормотала Рэнди и резко повернулась к Смиту. – И ты с ним согласен?

Смит кивнул с мрачным видом.

– Я почти уверен, что кто-то, не имеющий отношения к разведывательным службам, управлял и Берком, и другими. И использовал их необъявленную войну как прикрытие для подготовки чего-то гораздо худшего, подобного тому, что случилось в Теллеровском институте или здесь, в Париже… только это будет в сто раз страшнее, – негромко произнес он. – Я хотел бы сам узнать, кто и почему. Прежде чем нам это объяснит кто-то другой – перед нашей смертью.

Рэнди закусила губу, немного постояла, осмысливая услышанное, а потом подошла к окну и уставилась на маленький дворик позади гостиницы.

– Движение Лазаря или, по крайней мере, некоторые из людей, работающих в доме восемнадцать по улице Виньи, знали о том, что на Ла-Курнёв будет предпринята нанофаговая атака, – продолжал Смит. Он подался вперед на стуле. – Именно поэтому они и устанавливали те датчики, которые вы там видели. Именно поэтому они и готовы были убить каждого, кто мог их увидеть.

– Но ведь Движение выступает против технического прогресса и, прежде всего, нанотехнологии! – упорствовала Рэнди. – С какой же стати сторонники Лазаря станут помогать кому бы то ни было совершать массовое убийство, да еще и с применением средства, против которого они так горячо выступают? Это же полная бессмыслица!

– Это вполне может означать, что таинственный кто-то, кого упомянул Джон, – назовем его для краткости мистер Икс, – использует Движение для маскировки своих настоящих планов, – указал Питер. – Примерно так же, как он, по нашему глубокому убеждению, использовал нескольких дураков из ЦРУ, ФБР и, увы, МИ6.

– Вы что-то очень уж высокого мнения об этом мистере Икс, – едко заметила Рэнди. Она отвернулась от окна и смотрела на своих собеседников, воинственно выпятив подбородок и переводя взгляд с одного на другого. – Я думаю, что слишком уж высокого.

– А я так не думаю, – сурово возразил Смит. – Мы уже знаем, что Икс, будь это отдельный человек или группа, располагает огромными ресурсами. Никому не удастся спроектировать и произвести сотни миллиардов нанофагов, не имея в своем распоряжении очень и очень серьезные деньги. Самое меньшее сто миллионов долларов, но, вероятно, намного больше. Если потратить хотя бы небольшую долю на подкуп, то, не сомневаюсь, можно обеспечить себе весьма многочисленную и лояльную группу поддержки в Движении Лазаря.

Он вдруг почувствовал, что больше не может сохранять неподвижность, резко вскочил, подошел к Рэнди и мягко положил ей руку на плечо.

– А ты можешь как-то по-иному сложить все это вместе? – вполголоса спросил он.

Сотрудница ЦРУ долго молчала, словно не решалась открыть рот. А потом она медленно покачала головой и вздохнула. Можно было подумать, что ее разом покинули и с трудом сдерживаемая энергия, и возбуждение.

– Ну, и я тоже не могу, – так же мягко проронил Смит. – Именно поэтому мы и должны попасть в то здание. Мы должны выяснить, какую информацию собирали датчики в Ла-Курнёв. И, возможно, это будет даже важнее – узнать, что случилось с этой информацией. – Он насупился. – Ведь вашим техникам не удалось подслушать ничего из того, о чем разговаривали внутри, не так ли?

Рэнди с видимой неохотой снова покачала головой, признавая свое поражение.

– Нет. Место, похоже, очень старательно защищено от всякого внешнего наблюдения. Даже на окна установлены приборы, заставляющие стекла слегка вибрировать, чтобы исключить лазерное подслушивание.

– На все окна? – оживился Питер.

Она пожала плечами.

– Нет. Только на верхнем этаже и в мансарде.

– Очень мило с их стороны, что они повесили для нас флажок, – заметил англичанин и взглянул через комнату на Джона.

Смит кивнул.

– Очень удобно.

Рэнди хмуро оглядела мужчин.

– По-моему, так даже слишком удобно, – заявила она. – Что, если это просто приманка?

– А почему бы не попытать счастья? – лениво проговорил Питер. – А рассуждать, зачем да почему, это не наше дело. – Впрочем, он не стал дожидаться, пока Рэнди обрушится на него, и тут же заговорил более серьезно: – Я не верю в такую возможность. Это означало бы, что люди Лазаря намеренно позволили вам и вашим людям заметить, как устанавливались эти серые коробки. По-моему, нет никакого смысла идти на такие хлопоты, расходы и риск только для того, чтобы спровоцировать на неосторожные действия пару никому не нужных старых солдат. Скажете, нет?

– Плюс одного высококлассного полевого агента ЦРУ, – откликнулась Рэнди, поколебавшись лишь секунду-другую. Она скромно потупила глаза и добавила: – Я, конечно же, говорю о себе.

Смит вздернул бровь.

– Ты тоже хочешь туда лезть?

– Должен же за вами, престарелыми мальчишками, приглядывать хоть один благоразумный человек.

– А ты хоть понимаешь, что будет с твоей карьерой, если нас поймают? – веско поинтересовался Смит.

Рэнди криво усмехнулась в ответ.

– Знаешь, Джон, лучше не надо об этом, – сказала она, пытаясь заставить свой голос звучать весело. – Мне почему-то кажется, что, если нас застукают в том здании, спасение моей карьеры будет наименьшей из наших проблем!

Приняв окончательное решение, Рэнди разложила на полу множество фотографий здания парижского штаба Движения Лазаря. На снимках старый каменный дом номер 18 по улице Виньи был изображен едва ли не во всех возможных ракурсах и в различные часы дня и ночи. У нее также оказалась с собой подробная карта этого квартала со всеми близлежащими домами и переулками.

Все трое опустились на колени и принялись внимательнейшим образом изучать фотографии и карту. Каждый стремился найти путь, который не привел бы их к немедленному разоблачению и последующей катастрофе. Через несколько минут Питер подобрал под себя ноги, сел и посмотрел на Рэнди и Джона с немного печальной улыбкой.

– Боюсь, что у нас есть только один реальный вариант, – сказал он, пожимая плечами. – Может быть, он не особенно элегантен или оригинален, но он должен сработать.

– Только, пожалуйста, не говори мне, что ты собираешься предпринять вооруженную атаку через парадный вход и сразу прорваться на верхние этажи, – почти жалобно попросила Рэнди.

– О нет. Такие вещи вообще не в моем стиле. – Он ткнул указательным пальцем в изображенный на карте многоквартирный дом, примыкающий к дому 18 по улице Виньи. – Позволю себе перефразировать «Гамлета»: в дом ведет гораздо больше путей, моя дорогая девочка, чем снилось вашим мудрецам.

Смит всмотрелся в карту и понял, что имел в виду его товарищ. Он поджал губы.

– Для этого нам потребуется специальное снаряжение. У вас, Питер, найдутся в Париже знакомые альпинисты?

– У меня как раз в Париже случайно сохранилось кое-что от запасов давних лет, – с сокрушенным видом признался Питер. – Память о давно прошедшем этапе моей порочной жизни, проведенном на службе ее величества. И я уверен, что друзья мисс Расселл с местной станции ЦРУ тоже смогут отыскать для нас что-нибудь такое, в чем мы будем особенно нуждаться. Если, конечно, она хорошенько попросит.

Рэнди с совершенно сумрачным видом продолжала рассматривать карту и фотографии.

– О боже, я, кажется, тоже поняла, – сказала она и тяжело вздохнула. – Вы собираетесь опять устроить одну из ваших штучек с опровержением закона тяготения. Я угадала?

Питер посмотрел на нее с притворным ужасом.

– Опровержение закона тяготения? – переспросил он и помотал головой. – Ни в коей мере. Напротив, мы будем полностью подчиняться этому закону. – Он взглянул на свою приятельницу и коллегу с хитрой усмешкой. – В конце концов, все, что поднимается вверх, должно потом спуститься.

Глава 40 Вторник, 19 октября

Уже перевалило за полночь, но по ярко освещенным улицам ночного Парижа все еще во множестве прогуливались подвыпившие гуляки и просто добропорядочные господа, благодушно переваривавшие пищу, поглощенную за чрезмерно затянувшимся обедом. Конечно, лежавшая в стороне от оживленных и в эту пору кафе, баров и клубов района Маре улица Виньи была потише, но пешеходов и здесь хватало.

Одна из поздних прохожих, высокая старуха с изборожденным морщинами лицом, старательно укутавшаяся для защиты от холода осенней ночи, целеустремленно ковыляла куда-то на больных ногах. Стук ее высоких каблуков по истертой брусчатке громким эхом разносился по ночной улице. Большую матерчатую сумку-мешок она несла под мышкой, крепко прижимая к себе локтем, и было совершенно ясно, что она исполнена решимости защитить свое имущество от любых злоумышленников, которые могут прятаться в древних подворотнях. Очевидно, для того чтобы дать отдых усталым ногам, она приостановилась перед домом 18. В окнах верхнего этажа, прямо под кромкой островерхой шиферной крыши старого каменного здания, ярко горел свет. А на нижних этажах было темно.

Чуть слышно бормоча что-то себе под нос, престарелая дама прохромала к соседнему четырехэтажному жилому дому под номером 16. Она продолжительное время стояла в глубокой нише подъезда: сначала ей пришлось довольно долго копаться в мешке, заменявшем сумочку, а потом она, по-видимому, никак не могла отыскать нужный ключ. Но в конце концов ей удалось совладать с непокорным замком. Он щелкнул, старуха с видимым усилием потянула на себя тяжелую дверь, открыла ее и медленно проковыляла внутрь.

На улице вновь наступила тишина.

Через несколько минут на улицу Виньи вышли двое мужчин – один темноволосый, другой уже начал заметно седеть. Оба были одеты в темные пальто и несли на плечах тяжелые дорожные сумки с длинными ручками, позволяющими носить эти сумки за спиной, как рюкзаки. Они шли бок о бок и по-дружески непринужденно болтали на разговорном французском языке о погоде и о том, насколько дурацкими стали аэропортовские правила безопасности в последнее время. Любой, кто посмотрел бы на них, решил бы, что это двое друзей, возвращающихся домой после проведенного где-то вдали короткого отпуска.

Они тоже свернули к номеру 16. Младший, темноволосый, распахнул дверь и придержал ее, пропуская вперед своего старшего товарища.

– Только после вас, Пьер.

– Красота уступает зрелости, так, что ли? – не без язвительности заметил тот и, войдя в маленький темный вестибюль, вполголоса вежливо поздоровался с пожилой женщиной, которая все еще стояла там, чего-то ожидая.

Джон Смит тоже вошел в подъезд, небрежным движением удалив на ходу полоску прочного скотча, который наклеила «старуха», чтобы не дать язычку замка защелкнуться. Скомкав скотч, он сунул его в карман пальто и позволил двери мягко закрыться позади него.

– Совершенно виртуозная работа с отмычками, – похвалил он пожилую даму, стоявшую рядом с Питером Хауэллом.

Рэнди Расселл усмехнулась в ответ. Конечно, умело нарисованные морщины прибавляли ей лет сорок, но глаза светились от возбуждения и сдерживаемой энергии.

– А что же, зря, что ли, я закончила курс на Ферме лучше всех в классе, – ответила она. Фермой разведчики называли Кемп-Перри, учебный лагерь ЦРУ, расположенный в Вирджинии, неподалеку от Вильямсбурга. – По крайней мере, убедилась, что не зря проводила там время.

– И куда теперь? – спросил Смит.

Она кивнула в сторону просторного холла.

– Туда. Центральная лестница идет до самого верха. На каждой лестничной площадке вход в квартиры.

– А как ведут себя аборигены? – поинтересовался Питер.

Рэнди покачала головой.

– Спокойно. Из-под нескольких дверей пробивается свет, но в остальном все довольно тихо. И знаете, парни, давайте подниматься. Мне вовсе не улыбается провести следующие сутки, отвечая на щекотливые вопросы в ближайшей полицейской префектуре.

Во главе с Рэнди они осторожно поднялись по лестнице, бесшумно преодолев площадки, загроможденные велосипедами, детскими колясками и сумками-тележками. Следующая запертая дверь, ведущая на крышу, в считаные секунды поддалась отмычке, которой умело орудовала Рэнди. Разведчики оказались в миниатюрном садике, которые так любят парижане: здесь росли в больших керамических горшках карликовые деревья, кусты и множество цветов. Они находились в задней части крыши, и от улицы Виньи их отделяли высокие, покрытые многолетней копотью дымовые трубы и целый лес радио– и телевизионных антенн.

Даже сюда, на немалую высоту, холодный осенний ветерок доносил приглушенные звуки города – автомобильные гудки на бульваре Бомарше, высокое жужжанье мотороллеров, проносившихся на недозволенной скорости по узким улочкам, смех и музыку, вырывавшиеся, очевидно, из открытой двери какого-нибудь из находившихся поблизости ночных клубов. Севернее призрачно белели в отблесках городского света вздымавшиеся к небу на склоне Монмартра белые купола базилики Сакре-Кёр, строителей которой вдохновляла архитектура древней Византии.

Смит осторожно подошел к краю крыши, перегнулся через ограждавшую ее железную решетку, сделанную с претензией на изящество, и посмотрел вниз. В темноте он не смог рассмотреть ничего, кроме ряда мусорных баков, выстроившихся вдоль узкого переулка, по другую сторону которого поднималась стена другого, более высокого старинного здания, стоявшего напротив, также преобразованного в многоквартирный дом. Сквозь закрытые жалюзи и шторы тут и там пробивались полоски теплого золотого света. Смит отошел от края и присоединился к Питеру и Рэнди, стоявшим в глубине садика, пользуясь его ненадежным укрытием.

Справа от них вырисовывалась темная масса парижского штаба Движения Лазаря. Два здания были смежными, но дом 18 по улице Виньи имел на один этаж больше. Поэтому от крутой крыши, являвшейся целью троих разведчиков, их отделял сплошной каменный брандмауэр высотой в двадцать футов.

– Справа, – прошептал Питер. Быстро опустившись на колени, он открыл первую из принесенных с собой сумок и начал раздавать снаряжение. – Не стоит тянуть.

Все трое начали быстро преображаться из обычных на первый взгляд гражданских жителей в экипированных едва ли не на все случаи жизни оперативных агентов. Прежде всего Рэнди сняла седой парик, явив свету свои белокурые волосы, а потом стерла морщины, старившие ее на несколько десятков лет.

Все сбросили свои тяжелые пальто и остались в черных свитерах с высоким горлом и черных же джинсах. Надели на головы черные шапочки-подшлемники. Зачернили лица камуфляжной краской. Уличную обувь сменили на высокие ботинки. Для защиты рук в сумках оказались прочные кожаные перчатки. Все трое надели кевларовые бронежилеты, поверх которых еще и боевые жилеты-разгрузки, а потом приладили кобуры для оружия. Каждый решил воспользоваться пистолетом излюбленной марки: Смит взял «зиг-зауэр», Питер – «браунинг-хай-пауэр», а Рэнди – 9-миллиметровую «беретту». Затем они застегнули ремни «сбруи» и надели на плечи сумки, в которых у каждого лежало по мотку тонкой, но очень прочной веревки.

Напоследок Питер извлек шесть цилиндрических банок размером с баллончик пены для бритья.

– Светошумовые гранаты, – пояснил он. – Очень удобно для того, чтобы заставить врага растеряться. Считаются наилучшей хохмой на всех великосветских вечеринках. По крайней мере, так мне говорили.

– Но ведь мы вроде бы собирались проделать все это тайно, – не без яда в голосе напомнила Рэнди, – а вовсе не развязывать третью мировую войну.

– Безусловно, – ответил Питер. – Но мне кажется, лучше перестраховаться заранее, чем жалеть потом, что не сделал этого. И еще мне кажется, что эти друзья, – он кивнул на высокую темную стену штаба Движения Лазаря, – могут изрядно рассердиться, если узнают, что мы без спроса заглянули к ним. – Он обошел Джона и Рэнди, осмотрев и подергав все застежки, чтобы удостовериться, что все они в порядке. После этого он терпеливо выдержал такую же процедуру, проведенную Смитом с ним.

– Ну, а теперь, как вы насчет того, чтобы заняться скалолазанием? – предложил Питер, как только осмотр был закончен. Он полез в свой рюкзак и извлек оттуда небольшой пневматический пистолет, уже заряженный зазубренной титановой стрелой, к которой был присоединен конец очень гибкой проволоки в нейлоновой оболочке. Высокопарно поклонившись, он вручил пистолет Рэнди. – Не соблаговолите ли оказать нам честь?

Отступив на несколько шагов, Рэнди внимательно осмотрела темную стену, выискивая место, где стрела могла бы хорошо зацепиться. Узкая трещина показалась ей подходящей для этой цели. Она тщательно прицелилась и нажала на спуск. Пистолет чуть слышно кашлянул, и крошечная титановая стрела устремилась к цели, неся за собой провод. Негромко лязгнув, зубцы глубоко впились в каменную кладку.

Смит шагнул вперед и с силой дернул за канатик. Стрела даже не пошевелилась. Тогда он повернулся в своим спутникам.

– Готовы?

Они кивнули.

Один за другим они вскарабкались на стену и осторожно поднялись на гребень крутой шиферной крыши дома номер 18 по улице Виньи.

Центр организации Лазаря, Азорские острова

Сидя за просторным тиковым столом в своем личном кабинете, Хидео Номура со все увеличивающимся удовольствием наблюдал за смоделированной на компьютере в ускоренном временном масштабе атакой «Танатосов». На большой экран перед ним было выведено цифровое изображение карты западного полушария. По ней медленно ползли точки, говорившие о местонахождении каждого из «Танатосов», которые должны были взлететь с его базы, расположенной на Азорских островах, примерно в двух с половиной тысячах миль от американского побережья.

По мере того как каждая мигающая точка пересекала Атлантику и наплывала на большое пятно, изображавшее Соединенные Штаты, целые участки карты начинали менять цвет. Это говорило о том, что здесь высотный самолет-невидимка начал распыление нанофагов серии IV, подхватываемых и разносимых господствующими в данной местности ветрами. Различные оттенки показывали расчетные значения коэффициента летальности для каждого распыления. Ярко-красный обозначал почти полное уничтожение всех людей, которые находились бы в указанной зоне.

И сейчас Номура наслаждался, глядя на то, как весь район Нью-Йорка, Вашингтона, Филадельфии и Бостона вспыхнул алым, сигнализируя о том, что здесь должны умереть более 35 миллионов американских мужчин, женщин и детей. Он кивнул и улыбнулся. Сами по себе эти смерти не будут иметь никакого значения – так, первый шаг того необходимого истребления, которое он запланировал. Зато факт первой атаки окажется очень важным. Быстрое разрушение такой большой части самого густонаселенного участка этой страны, средоточия ее государственной власти и экономической мощи неизбежно ввергнет Соединенные Штаты в кризис, а те лидеры, которым, возможно, повезет уцелеть, окажутся полностью бессильными обнаружить, откуда исходят губительные атаки против их беспомощной нации.

Внутренний телефон коротко звякнул, извещая о том, что у кого-то из приближенных появилась необходимость сказать ему что-то важное.

Номура неохотно оторвал взгляд от генерируемой компьютером картины его грядущей славы и нажал кнопку громкоговорителя.

– Да? В чем дело?

– Лазарь, мы получили все необходимые данные из парижского релейного пункта, – сообщил сухим академическим тоном его главный специалист по молекулярным технологиям. – Исходя из результатов полевого эксперимента номер три мы не видим необходимости проводить в настоящее время какие-либо дальнейшие модификации проекта.

– Превосходная новость, – сказал Номура. Он сновавзглянул на экран симулятора. Мертвые зоны теперь быстро распространялись в глубь страны, приближаясь к самому сердцу континента. – А когда полностью закончится выпуск первой партии серии IV?

– Приблизительно через двенадцать часов, – осторожно пообещал ученый.

– Очень хорошо. Держите меня в курсе дела. – Номура выключил компьютерный симулятор нападения и запустил другую программу, которая позволяла ему следить в режиме реального времени за ходом работ, проводимых в огромных ангарах, расположенных по обоим концам его летного поля.

Компьютер сообщил ему, что бригады, собирающие ударные машины его воздушного флота, беспилотные самолеты «Танатос», работают в полном соответствии с графиком. К тому времени, когда первые баллоны, содержащие новые нанофаги, сойдут с конвейера, у него уже будет три самолета, готовых принять груз.

Номура поднял трубку своего безопасного спутникового телефона и, нажав одну кнопку, набрал запрограммированный номер.

Ноунс, третий из созданных им Горациев, ответил сразу же:

– Какие будут приказания, Лазарь?

– Ваша работа в Париже закончена, – сказал ему Номура. – Возвращайтесь в Центр как можно скорее. Билеты и необходимые документы для вас и вашей группы безопасности будут в кассе «Эйр-Франс» в аэропорту Орли.

– А как быть с Линденом и его командой наблюдателей? – спокойно спросил Ноунс. – Какие планы у вас имеются для них?

Номура пожал плечами.

– Линден и его помощники удовлетворительно справились с порученными им задачами. Но я не вижу возможности использовать их услуги в будущем. Никакой возможности. Вы понимаете, что я хочу сказать? – холодно спросил он.

– Я вас понимаю, – подтвердил его собеседник. – А как быть с оборудованием на Виньи, 18?

– Уничтожьте все, – приказал Номура и жестоко усмехнулся. – Мы докажем испуганному миру, что американские и британские шпионы продолжают свою незаконную войну против благородного Движения Лазаря!

Глава 41 Париж

Смит пробирался вперед вдоль высокого, острого конька крыши дома 18 по улице Виньи. Он опирался на руки и подтаскивал тело вперед. Зная, что его ботинки на резиновой подошве будут скользить и скрипеть по растрескавшемуся шиферу, он предпочитал не рисковать и потому двигался медленно, используя любые упоры, какие ему только удавалось отыскать на гладкой, скользкой поверхности.

Штаб Движения Лазаря был одним из самых высоких домов в этой части Маре, и потому ничто не преграждало путь холодному восточному ветру, гулявшему над Парижем. Он посвистывал в растяжках антенн и креплениях спутниковых чаш, нагроможденных на крыше. Вдруг налетел особенно сильный порыв, опасно дернувший Смита за одежду.

Джон, застигнутый врасплох этим порывом, почувствовал, что начал медленно сползать по скату крыши. Стиснув зубы, он отчаянно вцепился пальцами в шифер. Если он сорвется, то ему предстоит падать с высоты в сто футов, и на этом пути его будут ждать острые пики ограждения крыши, припаркованные у дома автомобили и каменная брусчатка. Он слышал, как пульс громко стучал в его ушах, заглушая слабые звуки, доносившиеся с лежавших далеко внизу городских улиц. Обливаясь потом, несмотря на холод, он прижался всем телом к крыше, дожидаясь, чтобы ветер хоть немного ослабел. Потом, все еще чувствуя, что его немного трясет, он сдвинулся с места, подтянулся немного повыше и пополз дальше.

Через минуту Смит наконец-то добрался до относительного убежища, предоставленного им толстой кирпичной трубой. Рэнди и Питер успели добраться туда раньше и уже накинули на трубу веревку, обеспечивавшую прочную опору. Смит с тихим вздохом благодарности ухватился за нее и некоторое время сидел, тяжело дыша и так же, как его спутники, тревожно поглядывая на острый гребень крыши.

Питер обвел своих компаньонов взглядом и хихикнул.

– Ну, вот мы и сидим здесь, – сказал он вполголоса, – больше всего похожие на стаю изрядно потрепанных и печальных ворон.

– Пусть лучше будут две мерзкие старые вороны и один прекрасный лебедь, – поправила его Рэнди, улыбнувшись в ответ.

Она щелкнула кнопкой своей карманной рации.

– Ну что, Макс? – спросила она. – Есть какая-нибудь активность?

Ее подчиненный находился на замаскированном наблюдательном посту на той же самой улице Виньи, но чуть поодаль.

– Ответ отрицательный, босс, – ответил он. – Все абсолютно тихо. Несколько минут назад зажегся свет в одном окне третьего этажа, но больше никаких признаков жизни не было. Никто не входил и не выходил.

Рэнди Рассел с довольным видом кивнула своим спутникам.

– Пока что все в порядке.

– Точно, – уверенно подтвердил Смит. – Пора двигаться дальше.

Один за другим они подобрались вплотную к трубе и в очередной раз проверили свое альпинистское снаряжение, чтобы быть уверенными в том, что веревки и десантеры не подведут.

– Кто пойдет первым? – спросила Рэнди.

– Пожалуй, я, – предложил Смит, смерив взглядом резко уходивший вниз скат крыши. – Вы, надеюсь, не забыли, что эта блестящая идея пришла в голову именно мне?

Рэнди кивнула.

– Ты прав. Хотя я, пожалуй, не стала бы называть ее блестящей. – Впрочем, она тут же положила Смиту на плечо свою руку в перчатке. – Только будь осторожен, Джон, – негромко сказала она. Ее глаза были полны тревоги.

Он ответил ей быстрой уверенной улыбкой.

– Я постараюсь.

Смит несколько раз глубоко вдохнул и выдохнул, чтобы успокоить подразыгравшиеся нервы. Потом он лег плашмя и медленно пополз вниз по откосу, крепко держась за разматывающуюся из сумки веревку, чтобы полностью контролировать свое движение. Крошечные кусочки отвалившегося шифера сползали перед ним – сначала так же медленно, как он, потом все быстрее и в конце концов срывались в темноту.

* * *
Ноунс, очень высокий широкоплечий мужчина с темно-рыжими волосами, прохаживался по большому кабинету на третьем этаже, который он занял, как только прибыл в Париж. Это помещение, обычно резервируемое для руководителя программы помощи и просвещения африканцев, было самым большим во всем доме и лучше всего обставленным. Но местные активисты предпочитали не возражать против его немногословно высказываемых решений и не решались задавать нескромные вопросы. В конце концов, Ноунс олицетворял здесь персону самого Лазаря. И потому в настоящее время его слово было законом. Он холодно улыбнулся. Очень скоро у последователей Движения появятся основания сожалеть о своем овечьем послушании, но к тому времени будет уже слишком поздно.

Пятеро мужчин, составлявших его личную группу безопасности, терпеливо ждали Ноунса на лестничной площадке у кабинета. Перед ними лежали сумки с какими-то вещами и личное оружие. Когда Ноунс появился, они молча встали.

– Мы получили инструкции, – сказал он. – От Лазаря – лично.

– Инструкции, которых вы ожидали? – спокойно спросил низкорослый азиат по имени Широ.

Третий из группы Горациев кивнул.

– До мельчайших подробностей. – Он вынул пистолет, передернул затвор и вновь положил его в подплечную кобуру. Его люди сделали то же самое и дружно наклонились, чтобы поднять сумки.

Они разделились. Двое направились по главной лестнице вниз, к маленькому гаражу, примыкавшему к зданию со двора. Остальные проследовали за Ноунсом вверх по лестнице, решительно направляясь к помещениям на пятом этаже, занятым командой, осуществлявшей наблюдение за ходом полевого эксперимента.

* * *
Смит сжал рукой веревку, остановив спуск, и обрел шаткое равновесие на самом краю крыши. Обмотав веревку вокруг кулака, он заставил себя далеко перегнуться через край и обвел внимательным взглядом мансардные окна, находившиеся под самым обрезом крыши. Эти окна открывались в маленькие чердачные комнатки, которые сейчас, точно так же, как и на фотографии, были надежно забраны ставнями.

Смит кивнул собственным мыслям. Им не удастся проникнуть через тяжелые деревянные створки. По крайней мере, без очень большого шума. Предстояло найти возможность проникнуть в этот дом как-то иначе.

Он высунулся еще дальше, чтобы осмотреть стену здания под собой. В окнах на пятом этаже горел свет и ставни были открыты. Смит с величайшей осторожностью перекинул ноги через край крыши и принялся спускаться вдоль стены. Он двигался почти беззвучно, лишь веревка, чуть слышно поскрипывая, скользила через блок десантера да его ботинки глухо постукивали о стену – он двигался, выставив ноги вперед и часто переступая. Спустившись на двадцать футов вниз, он снова стиснул веревку и повис совсем рядом с одним из этих освещенных окон.

Потом он вскинул голову и посмотрел вверх.

Рэнди и Питер находились на краю крыши – два черных пятна, отчетливо выделявшихся на фоне не столь темного, усеянного звездами неба. Оба смотрели вниз, на него, ожидая, когда он подаст сигнал, что им тоже можно спускаться.

Смит знаком приказал им оставаться на месте. Потом он вытянул шею, пытаясь заглянуть в ближайшее окно. Ему удалось мельком разглядеть, что за ним находится длинная узкая комната, протянувшаяся с этой стороны на, самое меньшее, половину длины здания. В это же помещение выходило еще несколько окон.

Внутри вдоль противоположной стены вытянулся ряд столов, сплошь заставленных компьютерами, видеомониторами, радиоприемными устройствами и передатчиками спутниковых систем связи. Под прямым углом к этому большому столу располагались другие столы с оборудованием, отчего вся комната превратилась в ряд импровизированных компьютерных рабочих мест или отсеков. По голому деревянному полу змеилось множество кабелей питания и передачи данных. Стены здесь были покрыты неровно положенной в незапамятные времена и потемневшей от старости краской, испещренной множеством пятен и трещин.

В дальнем темном углу Смит разглядел поставленные в ряд шесть кроватей. Четыре из них были заняты. Он мог разглядеть ноги в носках, торчавшие из-под грубых шерстяных одеял.

Но двое – по крайней мере, двоих он увидел – не спали и трудились, сидя за столами. Один, мужчина с белыми волосами и неухоженной бородой, заметно старше своего напарника, сидел за компьютером и с немыслимой быстротой барабанил пальцами по клавиатуре, вводя какие-то команды. На стоявшем перед ним мониторе в головокружительном темпе вспыхивали и тут же сменялись другими какие-то изображения. Второй мужчина, с наушниками на голове, сидел на табурете рядом с одним из аппаратов спутниковой связи. Наклонившись вперед, он вслушивался в сигналы, звучавшие в его наушниках, и время от времени чуть заметными движениями поворачивал маленькие регуляторы на пульте. Он был моложе бородатого и чисто выбрит; его темно-карие глаза и оливковая кожа позволяли предположить, что он уроженец одной из залитых солнцем стран Южной Европы. Может быть, испанец. Или итальянец.

Джон мысленно пожал плечами. Может, испанец, может, итальянец, а может быть, и вовсе из Южного Бронкса. Это не имело ровно никакого значения. Движение Лазаря вербовало активистов по всему свету. В настоящее время важно было только одно. У них не будет возможности проникнуть в дом 18 по улице Виньи незамеченными. По крайней мере, на этот этаж. Он скосил глаза, пытаясь разглядеть ряды темных окон, расположенных ниже.

И внезапно, краем глаза, почти случайно, он уловил в комнате резкое движение. Бородатый белобрысый мужчина отвернулся от клавиатуры и с удивленным, но вовсе не встревоженным видом поднялся навстречу еще четверым мужчинам, быстро вошедшим в комнату через узкий арочный дверной проем.

Смит внимательно наблюдал за происходящим. У всех вновь прибывших были суровые лица, они были облачены в темные одежды и несли за спинами небольшие рюкзаки. Двое держали в руках пистолеты. Третий нес в обеих руках дробовик на изготовку. Четвертый мужчина, намного превышавший ростом своих спутников, был, по всей вероятности, руководителем.

Он отдал своим людям какой-то приказ, и те сразу разделились, направившись в разные концы комнаты. Атлетически сложенный гигант с темно-рыжими волосами скользнул взглядом по ряду окон и отвернулся. Зловещим изящно-текучим движением он выхватил из подплечной кобуры пистолет.

Джон почувствовал, что его глаза широко раскрылись от удивления. По спине пробежала дрожь от приступа суеверного страха. Он уже видел это лицо и эти поразительно яркие зеленые глаза – всего лишь шесть дней назад. Они принадлежали предводителю террористов, который чуть не убил его в схватке один на один перед Теллеровским институтом. «Это же невозможно, – испуганно проговорил себе Смит. – Совершенно невозможно. Не мог же этот человек, заживо съеденный нанофагами прямо у него на глазах, восстать из небытия!»

Глава 42

Ноунс скользнул взглядом по ряду окон и повернулся к Виллему Линдену. Медленно навел на него пистолет. Движением огромного большого пальца сбросил предохранитель.

Белобрысый голландец уставился на оружие, нацеленное прямо ему в лоб. Его лицо сделалось белее волос.

– Что вы делаете? – пробормотал он заплетающимся языком.

– Вам надлежит получить подарок по случаю увольнения. Ваши услуги больше не требуются, – сухо ответил Ноунс. – Лазарь благодарит вас за старательное выполнение данных им важных поручений. Прощайте, герр Линден.

Третий из Горациев выждал ровно столько, чтобы в глазах стоявшего перед ним человека появилось выражение испуганного понимания. А потом он дважды нажал на спусковой крючок и почти в упор выпустил две пули в голову Линдена. Осколки черепной кости и фонтан крови, смешанной с мозговым веществом, вылетели из раздробленного затылка голландца и обрызгали стену. Убитый качнулся назад и тяжело осел на пол.

Почти сразу же прогремел оглушительный выстрел из дробовика, потом второй и третий. Ноунс взглянул в ту сторону. Один из его сопровождающих расправился с четырьмя спавшими членами группы наблюдения. Лежавшие в кроватях люди оказались легкой добычей. Три заряда картечи из патронов двенадцатого калибра, выпущенных с расстояния менее десяти футов, раздробили им кости и превратили внутренности в кровавое месиво.

В следующее мгновение великан услышал слева крик, исполненный панического страха. Молниеносно повернувшись, он увидел самого младшего члена команды Линдена, радиста-португальца по имени Витор Абрантес. Радист пытался подняться на не желавшие слушаться ноги и одновременно срывал с головы наушники, присоединенные к пульту спутниковой связи, но витой провод сковывал его движения.

Ноунс выстрелил дважды – еще в движении. Первая 9-миллиметровая пуля поразила молодого человека в верхнюю часть груди. Вторая попала в левое плечо и заставила развернуться. Резко побледневший от ужасной боли, Абрантес упал на передатчик, громко застонал, сполз на пол и сел, стиснув правой рукой раненое плечо.

Раздосадованный промахом, Ноунс шагнул к раненому и снова поднял пистолет. На сей раз следует прицелиться получше! Он прищурил глаз, наводя мушку на обреченного человека. Его палец, лежавший на спусковом крючке, напрягся, осталось совершить короткое движение, и…

И тут ближайшее к нему окно разлетелось градом острых осколков.

* * *
Джон Смит, висевший за окном на веревке, видел истребление людей, начавшееся в длинной комнате под крышей. Эти подонки убивали своих же, понял он, обрубали концы, устраняли потенциальных свидетелей и пытались ликвидировать улики против себя. Тех самых свидетелей и те самые улики, которые были ему жизненно необходимы. Почувствовав прилив горячего гнева, он свободной рукой выхватил из висевшей на бедре кобуры «зиг-зауэр» и прицелился сквозь стекло.

Три быстрых выстрела, первый из которых был направлен в верхнюю часть окна, второй в середину, а третий вниз, полностью выбили стекло. Осколки посыпались в помещение. Но, прежде чем они перестали сыпаться, он успел засунуть пистолет обратно в кобуру и выхватил одну из двух светошумовых гранат, лежавших в специальном подсумке, прикрепленном к его левой ноге. Пальцем одетой в перчатку правой руки он точно подцепил кольцо и выдернул чеку. Спусковой рычаг гранаты щелкнул.

Смит с силой швырнул черный цилиндр в окно и сильно оттолкнулся ногами от стены, чтобы убраться в сторону. Он описал дугу в воздухе, оттолкнулся еще сильнее и полетел, как груз маятника, обратно к окну.

В этот момент граната взорвалась – сверкнула ярчайшая вспышка, и раздался оглушительный грохот – граната была из разряда шоковых, предназначенных для того, чтобы ошеломить и дезориентировать любого, кто окажется поблизости от места взрыва. Из окна вылетело плотное облако дыма, тут же разорванное в клочья всплесками взрывной волны, сопровождающими раскаты грохота.

Выставив вперед ноги, Джон влетел через окно внутрь. Он тяжело грохнулся на пол, сгруппировался, перекатился и растянулся плашмя. Под ним отчетливо хрустели мелкие осколки стекла. Он снова выхватил «зиг-зауэр» и принялся высматривать цели сквозь дым, застилавший помещение.

Прежде всего, Смит надеялся увидеть зеленоглазого великана. Там, где он стоял в момент взрыва, на деревянном полу блестела кровь, а самого человека не было. Должно быть, рыжий убийца успел до взрыва гранаты нырнуть в укрытие. Оставленный им кровавый след уходил в арочный дверной проем.

По другую сторону большого стола послышались неуверенные шаги.

Смит оглянулся и увидел сквозь быстро редеющий дым одного из убийц. Хотя тот был явно ошеломлен взрывом и не очень твердо держался на ногах, но пистолет держал крепко, двуручным хватом, и часто мигал, пытаясь восстановить зрение. Он заметил показавшуюся над столом голову Джона и повернулся, пытаясь навести на него пистолет.

Смит выстрелил дважды, попав один раз в сердце и один в шею.

Бандит резко согнулся пополам. На пол упал уже труп.

Джон снова нырнул под защиту стола и поспешно откатился в сторону, стараясь на ходу отстегнуть десантер, сквозь блоки которого проходила веревка, тянувшаяся за ним в окно. Пока он болтается на этом конце, как рыбка на крючке, его движения будут чертовски скованы! К тому же веревка будет выполнять роль стрелки, точно указывающей его местонахождение. В конце концов ему все же удалось освободиться от веревки, и он на четвереньках побежал прочь по затоптанному полу.

Один готов. Если считать сбежавшего неизвестно куда громилу, осталось трое, мрачно думал он. Интересно, где находились остальные мерзавцы, когда он бросил в окно гранату? И что еще важнее, где они находятся сейчас?

Осторожно высунувшись из-за угла, он увидел растянувшегося на полу убитого беловолосого. Увидев отвратительную лужу, вытекавшую из раздробленного черепа мертвеца, Смит скорчил досадливую гримасу. Этот разрушенный пулями мозг содержал информацию, которая была крайне необходима ему.

Он миновал труп, направляясь в самый темный угол комнаты, тот, который работавшие в этой комнате люди использовали в качестве спальни.

Где-то у него за спиной трижды быстро пролаял пистолет. Одна 9-миллиметровая пуля просвистела прямо у него над головой. Вторая отодрала здоровенную щепку от дубовой ножки ближайшего стола совсем рядом с лицом Смита. А третья ударила его в спину и отлетела прочь, отраженная кевларовым бронежилетом. Ощущение было такое, будто Смита лягнул между лопатками мул.

Задохнувшись от резкой жгучей боли, напрягая все силы в попытке набрать воздуха в легкие, словно сплющившиеся от этого ужасного удара, Смит все же нашел в себе силы метнуться в сторону. Тут же две пули ударили в пол, оставив большие выбоины как раз там, где он лежал за секунду до этого, и звонко пропели в воздухе, отрикошетировав. Он отчаянно извернулся, пытаясь найти взглядом стрелявшего в него бандита.

Вот он!

Одна из теней все же обрела форму в его затуманенном болью зрении. Бандит стоял на коленях позади стола на расстоянии футов в двадцать от него и хладнокровно целился. Джон принялся отчаянно палить в ту сторону, со всей возможной скоростью нажимая на спусковой крючок «зиг-зауэра». Пистолет заплясал в его руках. Пули загремели по столу, разнося вдребезги компьютерное оборудование, громоздившееся поверх него. В стороны полетел фейерверк из щепок, искр и обломков пластмассы и металла. Ошарашенный бандит не то пригнулся, не то упал.

Смит снова перекатился, пытаясь найти укрытие получше. О, вот оно! Он юркнул в один из отсеков, образованных поставленными поперек помещения столами, и рискнул приподнять голову и взглянуть в ту сторону, откуда пришел. Никого.

Потом его взгляд упал на экран монитора, стоявшего на столе прямо перед ним. И Смит застыл на месте, увидев в темном стекле отражение своей собственной смерти.

Из соседнего точно такого же отсека поднялся третий убийца. И он уже наводил боевой дробовик прямо ему в затылок.

* * *
Питер и Рэнди, с трудом державшиеся на краю крыши, вдруг услышали внезапно поднявшуюся стрельбу, увидели отблеск вспышки разрыва шоковой гранаты, а в следующее мгновение Джон резким движением швырнул себя в окно. Они встревоженно переглянулись.

– Ну-ну… Осторожность и осмотрительность… – пробормотал себе под нос Питер. Он вынул из кобуры свой «браунинг-хай-пауэр» и снял его с предохранителя.

Внизу снова загремела стрельба, на сей раз стреляли часто и из разного оружия. Грохот отдавался эхом от каменных стен домов и далеко разносился по округе.

– Вперед! – прорычала Рэнди, уже начав спускаться по стене частыми легкими шагами. Питер лишь на секунду отстал от нее, но его прыжки были намного длиннее.

* * *
Понимая, что уже слишком поздно, что палец убийцы, лежащий на спусковом крючке дробовика, уже начал сгибаться, Смит все же резко рванулся, пытаясь направить на врага дуло своего пистолета. Под действием дополнительной порции адреналина, внезапно вброшенного в кровь, время, казалось, замедлилось, оттягивая то ужасное мгновение, когда горсть картечин превратит его голову в кровоточащий обрубок…

И тут соседнее окно разлетелось фонтаном сверкающих стеклянных брызг – это снаружи в стекло с близкого расстояния градом посыпались 9-миллиметровые пули. Убийцу, пораженного несколько раз в грудь, шею и голову, швырнуло в сторону; он безжизненно осел на стол. Дробовик выпал из пальцев и с грохотом покатился по полу.

Рэнди и сразу за ней Питер влетели в комнату через разбитое окно. Они быстро отцепили веревки и, заняв позиции по обеим сторонам от Джона, быстро оглядели комнату, выискивая признаки движения.

Смит слабо улыбнулся; его все еще трясло от ощущения неизбежной смерти, от которой его и на самом деле спасло только чудо.

– Рад, что вам это удалось, – прошептал он. – А я-то уж думал, что придется все до конца делать самому.

– Идиот, – бросила в ответ Рэнди, но ее взгляд был теплым.

– Стараюсь никогда не пропускать развлечений, – вполголоса добавил Питер. – Вы нам хоть кого-нибудь оставили?

– Одного наверняка, – ответил Смит и кивнул в глубь комнаты. – Он прячется где-то там. А второй парень, главный у них, я думаю, смылся через эту дверь.

Питер взглянул на Рэнди.

– Почему бы не показать доброму доктору, как это делают настоящие специалисты? – Он повернулся к Смиту. – Присмотрите за дверью, Джон. – С этими словами он взял из привязанного к бедру подсумка светозвуковую гранату, выдернул чеку и позволил спусковому рычагу откинуться в сторону. – Пять. Четыре. Три. Два…

Взмахнув рукой, Питер бросил гранату через стол. Она описала длинную низкую дугу, исчезла из виду и тут же взорвалась. В комнате образовалось новое облако дыма, в глубине которого сверкало множество ослепительно ярких вспышек.

Рэнди сразу же сорвалась с места. Она двигалась пригнувшись и моментально кинулась плашмя на пол, как только увидела темное пятно, неуверенно двигавшееся ей навстречу. Это действительно оказался уцелевший террорист. Она дважды выстрелила из «беретты» и замерла на месте, следя за тем, как подстреленный ею человек упал. Он лишь единожды содрогнулся, а потом затих, глядя на нее остановившимися глазами.

Рэнди еще несколько секунд сохраняла неподвижность, ожидая, пока дым рассеется.

– В этом конце все чисто! – сообщила она, когда видимость сделалась достаточной для того, чтобы можно было в этом не сомневаться.

– Посмотри, вдруг окажется, что кто-нибудь еще жив, – предложил Смит, с трудом поднимаясь на ноги. Он взглянул на Питера. – А нам, пожалуй, стоит попытаться догнать того высоченного ублюдка, которого я здесь видел.

– Вы сказали, что он выскочил за дверь?

Смит мрачно кивнул.

– Именно так. – Он в нескольких словах рассказал другу о том странном сходстве между высоким зеленоглазым мужчиной, которого он увидел здесь, и предводителем террористов, умершим на его глазах в Нью-Мексико.

– Ого! – чуть слышно воскликнул Питер. – До чего же неприятное совпадение.

– Ужасно, – согласился Смит и медленно добавил: – Только я не думаю, что это совпадение.

– Может быть, и нет. – У Питера был очень встревоженный вид. – Но мы должны шевелиться как можно быстрее. Конечно, французы держат сейчас большую часть своей полиции на окраинах Парижа, но кто-то же здесь остался. И такой шум не мог не привлечь их внимания.

Держа оружие наготове, двое мужчин осторожно двинулись к узкому арочному дверному проему. Смит молча указал на свежие пятна крови, протянувшиеся цепочкой прямо к открытой двери. Питер понимающе кивнул. Человек, которого они искали, был ранен.

Смит остановился, не доходя до порога, и посмотрел сквозь дверь на не полностью видимую лестничную площадку, огороженную невысокими – только по пояс – металлическими перилами.

Кровавый след тянулся по уходившей вниз широкой мраморной лестнице. Великан, за которым они гнались, вполне мог уйти! Думая лишь о том, как бы не упустить его, Джон импульсивно рванулся вперед, пропустив мимо ушей предупреждение Питера.

Слишком поздно Джон понял, что след оборвался уже на второй сверху ступеньке. Его глаза широко раскрылись. Если зеленоглазый не научился каким-то образом летать, значит, он вернулся назад, сдвоив след и…

Смит почувствовал страшный удар в бок. Его сбило с ног, он перелетел через площадку и ударился плечом о железные перила. «Зиг-зауэр» выпал из руки и отлетел далеко в сторону по выложенному плиткой полу. На мгновение он увидел перед собой сквозь редкие прутья ограждения показавшийся ему очень глубоким провал.

Ошеломленный и неожиданностью, и силой удара, Смит услышал резкий сдавленный вскрик, а затем увидел, как мимо него пролетел Питер. Англичанин кубарем прокатился по широкой лестнице и исчез из виду; лишь еще некоторое время гремело по ступеням различное снаряжение, крепко притороченное к его ременной сбруе.

Мужчина гигантского роста, с темно-рыжими волосами, жестоко улыбаясь, обернулся к Смиту. Его лицо, безжалостно изрезанное острыми осколками, представляло собой ярко-красную кровавую маску. Одна глазница была пуста, но уцелевший ярко-зеленый глаз сверкал, словно подсвеченный изнутри.

Джон как мог быстро поднялся на ноги. Он ощущал за своей спиной высокий пролет лестничной клетки, и от этого испытывал неприятный озноб. Отогнав ненужную мысль, он выхватил из ножен, пристегнутых к поясу, штык-нож и пригнулся, держа нож лезвием наружу.

Нисколько не напуганный видом ножа, великан шагнул ближе к нему. Его огромные руки обманчиво ленивыми движениями описывали в воздухе небольшие окружности, а сам он приближался, готовый нанести удар, искалечить противника, а потом безжалостно убить. Его губы растянулись в широкую улыбку.

Смит, прищурив глаза, следил за его приближением. «Ну, еще немного поближе, сукин ты сын», – думал он. Ему потребовалось сделать немалое усилие, чтобы отогнать страх, который вызывал у него зеленоглазый убийца. Он не питал никаких иллюзий насчет возможности одержать над ним победу в ближнем бою. Даже полуослепленный, этот противник был намного выше ростом, намного сильнее и, несомненно, намного опытнее в рукопашном бою, чем он.

Но все же рыжий гигант заметил тень страха, промелькнувшую на лице Смита. Он почти весело рассмеялся и смахнул струйку крови, норовившую затечь в его единственный глаз.

– Что? Кишка тонка подраться, если остался без пушки? – осведомился он дерзким, оскорбительным тоном.

Не желая поддаваться на провокацию, целью которой было вынудить его к преждевременным действиям, Джон стоял все так же неподвижно, готовый немедленно отреагировать на любое движение. Он сосредоточил внимание на глазе соперника, зная, что тот выдаст любое его реальное намерение.

Зеленый глаз внезапно сверкнул еще ярче. Вот оно!

Смит насторожился.

Двигаясь с ужасающей скоростью, великан извернулся и нанес невероятно быстрый удар локтем, целясь в лицо Джона. Смит как раз вовремя успел отдернуть голову. Убийственный удар прошел совсем рядом, промахнувшись, может быть, менее чем на дюйм.

Следующий мощный удар Смит блокировал собственным левым предплечьем. Перед глазами у него повисла красная пелена; он отчетливо ощутил, как порвались свежие швы на недавно полученной ране. Удар снова отбросил его к перилам. Задохнувшись, он пригнулся еще ниже.

Зеленоглазый снова закрылся. Теперь уже нельзя было сомневаться в том, что он улыбался от удовольствия. Левая рука была готова парировать любой выпад ножа. Правый могучий кулак отскочил назад; сейчас последует еще один страшный удар, который или перебросит Смита через перила, или раскроит ему череп.

Не дожидаясь удара, Джон бросился вперед и, сделав кувырок, проскочил мимо своего намного более высокого противника. Ему удалось успеть вскочить на ноги как раз вовремя для того, чтобы отразить целую серию атакующих ударов, которые, к счастью, были не так сильны, потому что наносились без подготовки. Он принял их на левый кулак и оба предплечья. И все равно эти удары отшвырнули его к стене, и у него в очередной раз перехватило дыхание. Смит отчаянно атаковал ножом, заставив своего страшного противника отступить – правда, недалеко, всего лишь на несколько коротких шагов, лишь настолько, чтобы почти заставить великана вплотную приблизиться к перилам..

Сейчас или никогда, сказал себе Смит.

С яростным воплем он выхватил левой рукой из подсумка свою последнюю шоковую гранату и изо всех оставшихся сил швырнул ее прямо в лицо врага. Великан инстинктивно отбил совершенно безопасную гранату в сторону. Он сделал это обеими руками, открывшись впервые за все время поединка.

И в это немыслимо короткое мгновение Джон сделал выпад, ударив острием ножа. Лишь самый кончик острия вонзился в зрачок единственного зеленого глаза великана. Но этого оказалось достаточно. Из новой ужасной раны сразу хлынули кровь и водянистая влага.

Ослепший рыжий гигант громко взревел от ярости и мучительной боли. Махнув наугад рукой, он выбил нож из руки Смита и, широко расставив руки, бросился вперед, рассчитывая ухватить своего невидимого дерзкого противника в объятия и раздавить в них.

Не желая давать ему такого шанса, Джон, присев, проскочил под огромными растопыренными ручищами и изо всей силы ударил великана кулаком в горло, сломав гортань. В то же мгновение Джон метнулся назад, стремясь уйти из пределов досягаемости.

Сразу задохнувшись, разинув рот в тщетной попытке заглотнуть хоть немного кислорода, в котором он отчаянно нуждался и который теперь не мог попасть к нему в легкие, гигант медленно опустился на колени. Сквозь кровь, заливавшую лицо, было видно, что его кожа посинела. В отчаянии он снова взмахнул рукой, пытаясь все же нащупать наглую козявку – человека, который убил его. А потом его рука бессильно упала. Он всей своей тяжестью грохнулся на пол, громко стукнувшись затылком, и так и замер, лежа на спине и уставившись пустыми глазницами в потолок.

Смит в изнеможении тоже упал на колени.

Где-то внизу вдруг загремела яростная стрельба, заполнившая гулким эхом всю лестницу. Смит заставил себя подняться на ноги, отыскал на полу выбитый в самом начале схватки свой пистолет, схватил его и побежал к началу лестницы.

Прежде всего он увидел, что по лестнице, болезненно хромая, тяжело бредет вверх Питер.

– Да, Джон, пришлось чертовски далеко пролететь и очень сильно грохнуться, – объяснил англичанин, заметив встревоженное выражение на лице своего друга. – К счастью, удалось удержать в руке мой «браунинг». – Он улыбнулся. – Это оказалось очень кстати. Понимаете ли, я упал чуть ли не на головы еще двоих парней, которым очень хотелось подняться наверх.

– Насколько я понимаю, они больше не станут нас беспокоить? – предположил Смит.

– По крайней мере, не в этой жизни, – сухо согласился Питер.

– Джон! Питер! Идите сюда! Быстро!

Мужчины бегом рванулись на голос Рэнди, понимая, что она не станет кричать без необходимости.

Офицер ЦРУ стояла на коленях около одного из тел. Она взволнованно взглянула на своих соратников.

– Этот парень еще жив!

Глава 43

Смит помчался в дальний конец комнаты, Питер чуть ли не наступал ему на пятки. Там Смит опустился на колени возле единственного из деятелей Движения Лазаря, который не оказался убитым наповал в ходе этого скоротечного боя. Это был младший из тех операторов, которых он видел через окно, занимавшийся подстройкой спутниковых радиосигналов. У него было два ранения – одно в плечо, одно в грудь.

– Посмотрите, не сможете ли вы хоть чем-нибудь помочь бедняге, – предложил Питер. – Спросите его, вдруг он что-то знает. А я тем временем еще разок огляжусь по сторонам. Вдруг удастся что-то разыскать в их барахле.

Питер отправился обыскивать убитых и осматривать электронное оборудование, которое могло остаться неповрежденным в комнате, где происходила яростная перестрелка. А Смит поспешно стянул одну перчатку и пощупал пульс на шее раненого. Пульс все еще чувствовался, но был очень слабым, учащенным и неровным. Кожа молодого человека была бледной, холодной и влажной на ощупь. Он лежал с закрытыми глазами и мелко, с трудом дышал.

Смит взглянул на Рэнди.

– Приподними его ноги на несколько дюймов, – спокойно распорядился он. – У парня довольно сильный шок.

Рэнди кивнула и без дальнейших слов подхватила с пола ноги раненого. Чтобы можно было не держать их все время на руках, она протянула свободную руку, схватила с ближайшего стола кстати оказавшееся там толстенное компьютерное руководство и осторожно подложила его под голени лежавшего без сознания парня.

Стремительно действуя ловкими пальцами, Смит внимательно осмотрел молодого человека. Чтобы увидеть входные и выходные раны, пришлось разрезать одежду. Увиденное заставило его нахмуриться. Уже раздробленное левое плечо выглядело очень плохо. Любой хирург без раздумий высказался бы за немедленную ампутацию. А вторая рана была много хуже. Когда Смит увидел выходную рану наверху спины молодого человека, его лицо совсем помрачнело. Двигавшаяся со сверхзвуковой скоростью 9-миллиметровая пуля причинила ужасные повреждения в грудной клетке – раздробила кости, порвала кровеносные сосуды и вогнала поврежденные ткани глубоко в не задетую самой пулей область.

Джон сделал то немногое, что было в его силах. Он извлек индивидуальный перевязочный пакет, лежавший в одном из многочисленных карманов его разгрузочного жилета. Помимо всего остального, там должна была находиться пара листов стерильного пластика. Порвав зубами упаковку, Смит плотно приложил пластик к отверстиям, оставленным пулей в груди и спине раненого, герметически закрыв рану. Потом он туго обмотал торс мужчины бинтом, чтобы ослабить кровотечение.

Подняв голову, он обнаружил, что Рэнди наблюдает за его действиями. Она же вопросительно взглянула ему в лицо.

Смит молча покачал головой. Раненый умирал. Все его усилия могли лишь немного отодвинуть мгновение смерти, но не предотвратить ее. Слишком уж большим было повреждение, слишком сильным – внутреннее кровотечение. Даже если бы они могли за несколько минут доставить его в операционную, раненый все равно не выжил бы.

Рэнди вздохнула и поднялась.

– Тогда я тоже пройдусь, посмотрю, что здесь к чему, – сказала она и постучала пальцем по часам. – Не возись слишком долго, Джон. Сейчас кто-нибудь из соседей уже наверняка рассказывает полицейским обо всем этом шуме. Макс предупредит нас, если услышит что-нибудь определенное, но мы должны уйти отсюда гораздо раньше, чем появится полиция.

Он кивнул. Если в разгар скандала с тайной войной, которую Берк и Пирсон вели против Движения Лазаря, французская полиция арестует офицера армии США и агента ЦРУ в разгромленном здании парижского штаба Движения, все худшие опасения и подозрения охваченных паранойей сторонников теории заговора получат неопровержимое подтверждение.

Рэнди бросила к его ногам перепачканный кровью бумажник.

– Я нашла это в одном из его карманов, – сказала она. – Думаю, что документ вполне может быть фальшивкой. Но если так, то работа первоклассная.

Держа бумажник в одной руке, Смит большим пальцем раскрыл его. Внутри оказались международные водительские права, выписанные на имя Витора Абрантеса с постоянным адресом в Лиссабоне. Абрантес. Он произнес имя вслух.

Глаза умирающего мужчины медленно открылись. Его кожа уже была пепельно-серой.

– Вы португалец? – спросил Смит.

– Sim. Eu sou Portuguese[66]. – Абрантес попытался кивнуть.

– Вы знаете, кто в вас стрелял? – спокойно спросил Смит.

Молодой португалец содрогнулся.

– Ноунс, – прошептал он. – Один из Горациев.

Горации? Смит не мог сообразить, что значит это слово. Оно вызывало какие-то ассоциации с Древним Римом. Он подумал, что оно может быть каким-то образом связано с тем, что он видел или слышал здесь в Париже в свои прошлые приезды, но никак не мог припомнить, как именно и с чем. По крайней мере, не мог припомнить сразу.

– Джон! – в величайшем волнении воскликнула Рэнди. – Посмотри-ка сюда!

Смит поднял голову. Рэнди стояла перед компьютером, за которым работал старший из операторов, белобрысый. Она развернула монитор к нему. Зациклившийся на каком-то этапе модификации программы, компьютер снова и снова выводил на монитор один и тот же цифровой фильм. Сначала на экране появлялись заполненные пешеходами улицы, по всей вероятности, снятые с низко летевшего самолета. А в нижнем правом углу экрана светились три слова, написанные красными мигающими буквами: «ВЫПУСК НАНОФАГА НАЧАТ».

– Мой бог! – воскликнул Смит, до которого наконец-то дошло значение увиденного. – Они опыляли Ла-Курнёв с воздуха.

– Похоже на то, – мрачно согласилась Рэнди. – Я предполагаю, что так гораздо легче и эффективнее пользоваться этим ужасным оружием, чем с земли.

– Намного эффективнее, – подтвердил Смит, которому уже все стало ясно. – Распыление нанофагов с высоты позволяет не полагаться исключительно на ветер или приземный перепад давлений для распространения облака. Так можно и направлять его куда хочешь, и накрыть одним и тем же количеством устройств гораздо большую область.

Он снова повернулся к Абрантесу. Раненый уже находился на самом пороге смерти и почти не осознавал того, что его окружало. Если повезет, то он может сейчас ответить на такие вопросы, на которые в здоровом состоянии наотрез отказался бы отвечать.

– Кстати, Витор, мы тут не закончили обсуждать нанофаги, – сказал Смит, тщательно подбирая слова. – Какова их реальная цель?

– Как только наши испытания завершатся, они начнут очищать мир, – сказал умирающий и кашлянул. В одном уголке его рта вздулся кровавый пузырь. Но его глаза продолжали сиять фанатическим светом. Сделав над собой усилие, он снова заговорил: – Они все обновят. Они избавят Землю от инфекции. Они спасут ее от чумы – от бешеного человечества.

Смиту потребовалось несколько секунд, чтобы осознать, о чем говорил Абрантес, а после этого его передернуло, как от холода. Жуткие массовые убийства в Теллеровском институте и Ла-Курнёв были всего лишь экспериментальными пробами. А это, в свою очередь, означало, что гибель в страшных мучениях десятков тысяч людей была с самого начала запланирована как полевые испытания для оценки и дальнейшего повышения эффективности действия смертоносных нанофагов – опыт за пределами стерильной лабораторной камеры.

Он смотрел, ничего не видя, на повторяющиеся на экране картинки. Нанофаги представляли собой нечто большее, чем любое другое оружие войны или терроризма. Они были разработаны именно как инструменты геноцида – геноцида, запланированного в таком масштабе, какого еще не знала история.

Джон почувствовал, что в нем поднимается гигантская волна гнева, что она вот-вот захлестнет весь его разум. Мысль о том, что хоть кто-то, считающий себя человеком, мог радоваться тому бесчеловечному, жесточайшему уничтожению людей, свидетелем которого он оказался под стенами Теллеровского института, пробудила в нем такую ярость, какой он не испытывал, пожалуй, ни разу за всю свою достаточно долгую и насыщенную событиями жизнь. Но для того чтобы добыть информацию, которая была жизненно важна не только для них, но и, как оказалось, для всего человечества, – для этого требовалось, чтобы молодой португалец слышал голос друга, человека, который разделял бы с ним его изуверские убеждения. Вспомнив об этом, Джон заставил себя полностью смирить взбунтовавшиеся эмоции.

– Но кто же будет руководить этой чисткой, Витор? – услышал он свой мягкий, прямо-таки нежный голос. – Кто сумеет переделать мир?

– Лазарь, – просто ответил Абрантес. – Лазарь создаст жизнь из смерти.

Смит, сидевший на полу, скрестив ноги и нагнувшись к раненому, разогнул спину. В его воображении складывался ужасный и пугающий образ – образ безликого кукольника, с холодным усердием разыгрывающего на сцене драму, сложившуюся в его собственном маниакальном сознании. Сначала Лазарь объявил нанотехнологию главной опасностью для человечества. Затем он обратил (может быть, лучше будет сказать – извратил!) эту самую технологию для собственных ужасных целей – использовал ее для того, чтобы истребить даже своих собственных самых преданных последователей, как если бы имел дело с лабораторными мышами. Одной рукой он тянул за ниточки, заставляя высокопоставленных работниковЦРУ, ФБР и МИ6 начать тайную войну против Движения, которым он управлял. А другой обернул эту незаконную войну против них самих, сделав в критический момент своих врагов слепыми, глухими и бессильными.

– И где же находится этот человек, которого вы называете Лазарем? – спросил он.

Абрантес ничего не сказал. Он лишь сделал короткий вдох, а потом раскашлялся – неудержимо, почти до рвоты, – безуспешно пытаясь очистить легкие. Он буквально тонул в своей собственной крови; Смит, как врач, это хорошо знал.

Он поспешно повернул голову молодого человека набок, открыв на короткое время проход для воздуха, в котором нуждался умирающий. Из дергавшихся губ Абрантеса вытек алый ручеек крови. Кашель сразу ослабел.

– Витор! Где Лазарь? – настойчиво повторил Смит. Рэнди отошла от компьютера, который исследовала, подошла к ним поближе и слушала, стоя неподвижно.

– Os Asores, – прошептал Абрантес. Он снова закашлялся, сплюнул кровь на пол и попытался втянуть в себя еще немного воздуха. – O console do sol. Santa Maria. – На сей раз усилие оказалось для него чрезмерным. Он содрогнулся и вдруг забился, сотрясаемый еще одним непреодолимым приступом кашля. Когда же кашель прекратился, Абрантес был уже мертв.

– Что это было? Молитва? – спросила Рэнди.

Смит нахмурился.

– Если даже и так, я сомневаюсь, что она поможет его душе получить пропуск на небеса. – Он посмотрел сверху вниз на неестественно изогнувшееся тело на полу и покачал головой. – Вообще-то, я думаю, что он пытался ответить на тот вопрос, который я ему задал.

На расстоянии сорока футов от них Питер присел на корточки около трупа террориста, которого застрелила Рэнди. Он быстро обшарил карманы мертвеца, достав бумажник и паспорт. Пролистав паспорт, он мысленно отметил даты последних по времени штампов: Зимбабве, Соединенные Штаты и Франция, в таком именно порядке, и все это на протяжении последних четырех недель. Прищурив бледно-голубые глаза, он прикинул, что к чему. Чрезвычайно показательно, сказал он себе.

Сунув документы в карман, он направился дальше, чтобы осмотреть еще один предмет, который он заметил раньше. Чем-то наполненная простая зеленая брезентовая сумка стояла в ближайшем углу. И сейчас он сообразил, что она совершенно не отличается от двух других таких сумок, брошенных в других частях комнаты.

Питер откинул длинный клапан, застегнутый на пуговицу-клевант, и заглянул внутрь.

И у него сразу же перехватило дыхание, когда он увидел два связанных вместе двухфутовых бруска пластиковой взрывчатки. И еще к ним были привязаны детонатор и цифровые часы. Чешский «Семтекс» или американская «C4», решил он, с самодельным таймером. Как бы там ни было, он отлично знал, что, независимо от марки взрывчатки, ее здесь было вполне достаточно, чтобы устроить чертовски громкий грохот. А табло часов ритмично мигало, на нем сменялись неуклонно уменьшавшиеся числа, и до нуля оставалось все меньше и меньше времени.

Глава 44 Белый дом

– Посол Николс у телефона, сэр, – почтительно сообщил официант Белого дома. – Защищенная линия.

– Спасибо, Джон, – сказал президент Сэм Кастилья, отодвигая тарелку с нетронутой едой. Последнее время, когда его жена находилась в отъезде, а кризис Лазаря пугающе разрастался с каждым часом, он, как и сегодня вечером, ел, по большей части, в одиночестве. Пищу ему приносили на подносе в Овальный кабинет. Он поднял трубку. – Ну что, Оуэн, как дела?

Оуэн Николс, посол США в ООН, был не просто одним из самых близких политических союзников Кастильи. Они дружили еще с колледжа. Ни один ни другой не считали нужным соблюдать какие-нибудь формальности в общении между собой. И ни один из них не считал, что плохие новости нужно как-то подслащивать.

– Совет Безопасности вот-вот приступит к заключительному голосованию резолюции по нанотехнологии, Сэм, – сказал он. – Я ожидаю этого в течение ближайшего часа.

– Так быстро? – удивленно спросил Кастилья. ООН почти никогда не действовала быстро. Организация всегда предпочитала долгий, почти бесконечный путь согласований и обсуждений. Он был уверен в том, что Совету потребуется еще день, а то и два, прежде чем резолюцию по вопросу запрета нанотехнологий поставят на голосование.

– Так быстро, – подтвердил Николс. – Дебаты были устроены лишь для приличия. Больше того, все считают, что голосование должно быть единогласным – если только мы не наложим вето.

– А как насчет Великобритании? – спросил Кастилья, чувствуя, как почва уходит у него из-под ног.

– Мартин Рис, их посол, говорит, что они не могут позволить себе выступить против единого мнения международного сообщества. Особенно сейчас, после того, как выяснилось, что МИ6 была причастна к тайной войне против Лазаря. Они не хотят, но вынуждены выступить против нас. Он говорит, что именно это является той самой ниточкой, на которой висит судьба премьер-министра.

– Проклятье, – пробормотал Кастилья.

– Мне бы очень хотелось, чтобы это была самая худшая из новостей, которые я для тебя приготовил, – ровным голосом произнес Николс.

Президент изо всей силы стиснул трубку.

– Продолжай.

– Рис хотел, чтобы я передал тебе то, что ему сообщили из британского Министерства иностранных дел. Франция, Германия и еще несколько европейских стран втайне готовят для нас еще один чрезвычайно неприятный сюрприз. После того, как мы наложим вето на решение Совета Безопасности, они собираются потребовать немедленного отстранения наших представителей, занимающих военные и политические посты в НАТО, под предлогом того, что мы можем попытаться использовать ресурсы НАТО для продолжения нашей незаконной войны с Лазарем.

Кастилья задержал дыхание, пытаясь совладать с охватывавшим его гневом.

– Как я понимаю, стервятники уже слетаются?

– Да, Сэм, вовсю, – устало ответил Николс. – После массовых убийств в Зимбабве, Санта-Фе и Париже, а теперь и этой истории об убийствах, спонсировавшихся ЦРУ, наше доброе имя за границей полностью дискредитировано. Вот наши так называемые друзья и решили, что сейчас самое подходящее время для того, чтобы поставить нас на колени.

Закончив говорить с Николсом и повесив трубку, Кастилья еще некоторое время сидел неподвижно, ссутулившись под гнетущим бременем событий, на развитие которых он никак не мог повлиять. Потом он перевел усталый взгляд на принадлежавшие еще его деду изящные часы, одиноко висевшие на одной из закругленных стен комнаты. Фред Клейн сказал ему, что, по его мнению, полковник Смит напал в Париже на какой-то существенный след. Кастилья печально поджал губы. Чьи бы следы там Смит ни учуял, будет лучше, если он отыщет того, кто их оставил, и сделает это побыстрее.

Париж

Почти секунду Питер разглядывал включенную адскую машину, против воли восхищаясь продуманностью действий своих противников. Да уж, о них никак нельзя было сказать, что они ограничиваются полумерами, когда дело доходит до того, чтобы замести следы. В конце концов, зачем останавливаться на убийстве нескольких потенциальных свидетелей, если можно разом похоронить все улики под развалинами дома? Таймер отмерил еще одну секунду в своем непреклонном обратном счете к предопределенному финальному моменту своего существования.

Опомнившись, Питер вскочил на ноги и бегом кинулся к Джону и Рэнди. Ему пришлось обогнуть архипелаг столов, заставленных электронными приборами, искалеченными пулями.

– Уходим! – кричал он на бегу, указывая на ок– на. – Быстро!

Соратники уставились на него, явно ошарашенные его внезапным испугом.

Питер остановился рядом с озадаченными американцами.

– В этом доме лежит, по крайней мере, одна хорошая бомбочка. Но, вероятно, их больше! – быстро объяснил он, комкая от спешки слова. Потом он схватил своих товарищей за плечи и толкнул к двум окнам, которые они выбили, прорываясь внутрь. – Живо! Если нам повезет, то секунд тридцать у нас еще есть!

На лицах Джона и Рэнди тоже появился испуг, а это означало, что они наконец-то поняли, что им объяснял Питер.

Каждый схватил одну из трех веревок, тянувшихся в комнату из окон.

– Некогда заправлять в блоки! – продолжал командовать Питер. – Хватайте чертовы веревки и вниз!

Смит кивнул. Он вскочил на каменный подоконник и принялся обматываться веревкой для спуска, который у альпинистов называется способом Дюльфера: пропустил веревку между ног под правое бедро, потом вверх по диагонали по груди, заложил ее за шею слева направо и взялся правой рукой за веревку, чтобы регулировать скорость спуска. Питер и Рэнди почти одновременно с ним сделали точно то же самое со своими веревками.

– Готовы? – спросил Питер.

– Готов! – откликнулся Джон. Рэнди только кивнула.

– Тогда пошли! Живо! Живо!

Смит шагнул с подоконника наружу и предоставил земному притяжению делать всю работу по спуску. Отталкиваясь свободной ногой от стены дома, он огромными шагами мчался вниз. Земля с головокружительной быстротой неслась ему навстречу. Очень скоро он почувствовал запах горелой пластмассы – это задымилась нейлоновая веревка, которую он стискивал руками, одетыми в толстые кожаные перчатки. Там же, где веревка терлась о его шею и бедро, было так горячо, что он решил: без ожогов не обойтись.

Даже не глядя, он знал, что Питер и Рэнди не отстают от него.

Когда, по его расчетам, до гранитной брусчатки, которой был вымощен узкий переулок, проходивший позади здания штаб-квартиры Движения, осталось футов двадцать, Смит с силой сжал веревку правой рукой и резким движением подтащил руку с веревкой к груди. Он вовсе не желал со всего разгона шарахнуться о землю, а возможности плавно затормозить у него не было. Остановившись, он повис на высоте в десять-двенадцать футов над мостовой.

И в этот самый момент на верхнем этаже здания, нависавшего над ним тяжелой громадой, прогремело сразу несколько мощных взрывов; по мансардному помещению, протянувшемуся почти по всей длине дома 18 по улице Виньи, пронесся огненный вал. Яростные языки пламени вырвались из всех окон, озарив ночь, сделав ее такой же светлой, как день, – на один ужасный момент. Высоко в воздух взлетели куски шифера, камня и другие обломки, выброшенные из разверзнувшегося ада, который в долю секунды поглотил штаб Движения Лазаря.

Веревка, на которой висел Смит, оборвалась, пережженная огнем взрыва. Он тяжело грохнулся на землю, перекатился и вскочил на ноги. Рядом с ним почти так же, как он, приземлились Рэнди и Питер. Все трое опрометью кинулись прочь. Они бежали по темному переулку со всех ног, оскальзываясь и чуть не падая на влажной, отполированной миллионами ног брусчатке. Вокруг, как бомбы, рушились обломки взорванного здания, они или падали на крыши соседних домов, вдребезги разбивая шифер и черепицу, или со смертоносной силой летели вниз, на дно узкого провала переулка.

Трое разведчиков выскочили из переулка на более широкую поперечную улицу. Не сбавляя скорости, они нырнули в глубокий подъезд, в котором находился вход в маленький табачный магазинчик, рассчитывая найти там укрытие от бомбежки. И тут же на ночные улицы центра Парижа обрушился новый град раскаленных добела обломков, пробивавших дыры в крышах и поджигавших все горючие предметы, которые, по несчастью, оказывались в местах их падения. От сотрясений дружно взвыла противоугонная сигнализация чуть ли не на всех стоявших поблизости автомобилях, добавив истерические нотки всему происходившему.

– Ну что, есть у кого-нибудь еще одна блестящая идея? – быстро спросила Рэнди. Все трое, несмотря на ужасный шум, слышали в отдалении звуки сирен, и эти звуки с каждой секундой делались громче.

– Мы должны убраться отсюда и где-нибудь нырнуть поглубже в тину, вот и вся идея, – мрачно откликнулся Смит. – И чем скорее, тем лучше. – Он посмотрел на Рэнди. – А ты не можешь вызвать помощь по своей рации?

Она мотнула головой.

– Моя рация, похоже, накрылась. – Она сорвала телефонную гарнитуру с головы и с отвращением посмотрела на наушники и приделанный к ним микрофон. – Я, наверно, шлепнулась на эту дурацкую коробку, когда мою веревку перебило взрывом. Во всяком случае, ощущение у меня именно такое!

Из-за угла улицы Виньи вылетел синий седан «Вольво» и, громко взвизгнув шинами, свернул в их сторону. Яркий свет фар осветил троих людей, прятавшихся в арке подъезда перед запертой и загороженной тяжелой решеткой дверью табачной лавочки. Они оказались в ловушке и не могли ни сбежать, ни спрятаться.

Смит устало повернулся боком к подъезжавшей машине и полез в кобуру за «зиг-зауэром», но Рэнди вдруг схватила его за руку.

– Хочешь – верь, Джон, хочешь – не верь, но это наш человек.

Машина резко затормозила, проехав юзом несколько футов. Окно быстро опустилось. Из-за баранки на них, не скрывая удивления, смотрел Макс. Впрочем, он тут же натянуто улыбнулся.

– Ну знаете! Когда это здание взорвалось, я подумал, что никогда больше не увижу никого из вас. Во всяком случае, в целом виде.

– Я думаю, Макс, что сегодня у вас особенно удачный день, – отозвалась Рэнди. Она быстро вскочила на переднее сиденье, а Джон и Питер расположились сзади.

– И куда теперь? – спросил агент ЦРУ.

– Куда-нибудь, – кратко ответила Рэнди. – Лишь бы подальше от… – Она ткнула большим пальцем через плечо, туда, где в ночное небо вздымался ослепительно яркий столб огня.

– Можете быть спокойны, босс, – откликнулся Макс. Он вывернул руль и задним ходом выехал обратно на улицу. А потом поехал прочь, не слишком торопясь и все время поглядывая в зеркальце заднего вида.

Когда около развороченного бомбами пылающего дома 18 по улице Виньи остановились первые пожарные и полицейские машины, они отъехали уже более чем на милю оттуда, направляясь к выезду из Парижа.

* * *
Лес Рамбуйе, раскинувшийся милях в тридцати пяти к юго-западу от города, представлял собой обширную территорию, на которой располагались ухоженные рощи, чистые озера и древние каменные аббатства, прячущиеся среди высоких старых деревьев. В самом сердце этой холмистой местности находился последний по времени постройки вариант замка Рамбуйе – изящный особняк, выстроенный королем Людовиком XVI для погибшей вместе с ним на эшафоте супруги Марии-Антуанетты. Рамбуйе на протяжении более шести веков служил загородным поместьем для многих французских королей начиная с Карла V. Теперь его с той же целью использовали президенты Французской Республики.

Однако северная окраина леса, которую от замка с его красотами отделяло несколько миль, была почти безлюдной и служила приютом для стад робких оленей и немногочисленных диких кабанов. Среди деревьев змеились узкие проселочные дороги, обеспечивая доступ в глубину леса туристам и редко заглядывавшим сюда правительственным лесникам.

На небольшой полянке, почти примыкавшей к одной из таких дорог, сидел на пне подполковник Джон Смит. Закончив перевязывать открывшуюся в драке с зеленоглазым убийцей ножевую рану на левом предплечье, он отложил оставшийся бинт и лейкопластырь и покрутил рукой, проверяя качество своей работы.

Смит понимал, что хорошо бы как можно скорее заново зашить рану, но перевязка должна была, по крайней мере, не дать возобновиться кровотечению. Покончив с перевязкой, он надел чистую рубаху, вздрогнув от прикосновения материи к свежим ушибам и ссадинам.

Потом он встал, потянулся и сделал несколько круговых движений верхней половиной туловища, рассчитывая таким образом хоть немного разогнать усталость, мешавшую его мозгам здраво работать. На западе, низко над деревьями, висел полумесяц. Но немного просветлевшее небо на востоке говорило о приближении рассвета. Солнце должно было показаться через пару часов.

Он поискал взглядом своих компаньонов. Питер спал на переднем сиденье «Вольво». Он умел использовать для отдыха любой момент, что во все эпохи считалось одним из важнейших отличительных признаков старого солдата. Рэнди стояла рядом с маленьким черным «Пежо», припаркованным в дальнем конце поляны, и негромко разговаривала с Максом и другим агентом ЦРУ, которого звали Льюис. Этот молодой человек только что приехал из Парижа и привез новую гражданскую одежду, которая была необходима всем троим. Рэнди, несомненно, давала своим подчиненным указания насчет того, как ликвидировать снаряжение, оружие и старую одежду – все, что могло бы связать их с перестрелкой и взрывом на улице Виньи.

Никто не мог его услышать.

Смит вынул свой сотовый телефон с встроенным скремблером, тяжело вздохнул и набрал номер штаб-квартиры «Прикрытия-1».

Фред Клейн выслушал рапорт Смита о ночных событиях молча. А когда тот закончил, Клейн тоже тяжело вздохнул, помолчал еще немного и сказал:

– Вы прошли по тоненькой веревочке между бедствием и настоящей катастрофой, полковник, но, по-видимому, я должен сказать, что победителей не судят.

– Очень надеюсь на это, – без тени юмора отозвался Смит. – Иначе это выглядело бы чудовищной неблагодарностью.

– А вы уверены, что этот Абрантес сказал вам правду? – спросил Клейн. – Насчет связи между Лазарем и нанофагами? А что, если он всего лишь морочил вам голову, пытаясь увести на ложный след?

– Нет, все было честно, – уверенно заявил Джон. – Фред, этот парень умирал. Он воспринимал меня как свою любимую бабушку, сошедшую с небес, чтобы проводить его к Жемчужным вратам. Нет, Витор Абрантес говорил мне правду. Кем бы ни был этот Лазарь на самом деле, он тот самый сукин сын, который с самого начала стоял за всеми этими ужасными массовыми убийствами. К тому же он сумел всем пустить пыль в глаза, дергая из-за кулис за все веревочки, которыми приводилась в движение эта так называемая война между ЦРУ с ФБР и Движением.

Его собеседник снова надолго замолчал, а потом спросил:

– Но для чего, Джон?

– Лазарь сумел таким образом выиграть время, – пояснил Смит. – Время, чтобы провести эти свои… эксперименты. Проанализировать результаты. Внести изменения в конструкцию своих нанофагов, сделав их еще мощнее и смертоноснее. Чтобы разработать и испытать новые способы доставки их в выбранные районы. – Он сморщился, словно от боли. – Пока мы бегали тут кругами, Лазарь разработал, создал и испытал оружие, способное стереть с лица земли бо́льшую часть человеческой расы.

– Кушаса в Зимбабве, Теллеровский институт и теперь Ла-Курнёв, – подхватил Клейн. – Значит, все эти места были указаны в паспортах и других документах, которые отыскал Питер Хауэлл?

– Именно так.

– И вы думаете, что это оружие готово к использованию? – спокойным тоном спросил Клейн.

– Я в этом уверен, – ответил Смит. – У Лазаря просто не может быть никакой другой причины для того, чтобы уничтожать людей и оборудование, которое он использовал для контроля за своими экспериментами. Он избавляется от балласта, готовясь нанести удар.

– И что вы посоветуете?

– Немедленно отыскать Лазаря и что там у него есть – лаборатории или фабрики, на которых он производит свое дерьмо. Мы убьем его и захватим его запасы нанофагов, прежде чем он распылит их, устроив крупномасштабное нападение.

– Коротко и ясно, полковник, – сказал Клейн. – Но не очень тонко.

– А у вас есть идеи получше? – агрессивно спросил Смит.

Глава «Прикрытия-1» снова тяжело вздохнул – в который уже раз за время из разговора.

– Увы, нет. Главная хитрость будет состоять в том, чтобы найти Лазаря, прежде чем окажется слишком поздно. А с этим пока что не справилась ни одна из западных спецслужб, хотя бились больше года.

– Я думаю, что Абрантес рассказал мне почти все, что нам требуется, – возразил Смит. – Беда только в том, что по-испански я худо-бедно могу объясняться, а вот португальского, можно сказать, не знаю. Мне нужен точный перевод того, что он сказал, когда я спросил его, где сейчас находится Лазарь.

– Я смогу найти кого-нибудь, кто сможет нам помочь, – сказал Клейн. Его дыхание в телефоне вдруг смолкло, затем послышался негромкий щелчок, и Клейн снова заговорил: – Так, полковник, я подключил запись. Диктуйте.

– Диктую, – отозвался Смит. Сосредоточившись и стараясь тщательно воспроизводить произношение и ударения, которые делал умирающий, он повторил последние слова Витора Абрантеса: – Os Asores. O console do sol. Santa Maria.

– Готово. У вас есть еще что-нибудь?

– Да. – Смит снова нахмурился. – Абрантес сказал мне, что его застрелил человек, которого он назвал «один из Горациев». Если я не ошибаюсь, то я сталкивался уже с двумя из них в первый раз возле Теллеровского института и теперь здесь, в Париже. Мне хотелось бы понять получше, что могли представлять собой эти ублюдки, эти великаны-близнецы… и сколько еще их может существовать!

– Я постараюсь раскопать все, что будет в моих силах, Джон, – пообещал Клейн. – Но это, вероятно, получится не сразу. Вы можете еще некоторое время пробыть там, где находитесь сейчас?

Смит кивнул и обвел взглядом окружавшие поляну высокие деревья. Пятна серебристого лунного света на них чередовались с глубокими тенями.

– Да. Только постарайтесь сделать это как можно быстрее, Фред. У меня нехорошее чувство, что время сейчас заметно ускорилось.

– Вас понял, полковник. Держитесь.

Телефон отключился.

* * *
Смит расхаживал взад-вперед по поляне. Он чувствовал, что напряжение в нем непрерывно нарастает. Его нервы были натянуты до предела. Прошло уже больше часа с тех пор, как он поговорил с Клейном. Серая полоса на востоке заметно посветлела.

Внезапно раздавшийся звук заработавшего автомобильного мотора не на шутку напугал его. Резко развернувшись, он увидел, что маленький черный «Пежо» тронулся с места и удалялся, смешно раскачиваясь и подпрыгивая, по изрытой колеями лесной дороге.

– Я отправила Макса и Льюиса обратно в Париж, – объяснила Рэнди. Она спокойно сидела на освобожденном Смитом пне и смотрела, как ее старый друг расхаживает по поляне. – Здесь и сейчас нам их помощь не требуется, и мне хотелось бы узнать побольше о том, что французской полиции удалось раскопать в развалинах штаба Движения.

Смит кивнул. Это имело смысл.

– Я думаю…

Его сотовый телефон завибрировал. Он быстро откинул крышку.

– Да?

– Вы один? – резко спросил Клейн. Его голос прозвучал на редкость напряженно, почти неестественно.

Джон осмотрелся. Рэнди сидела в нескольких футах от него. Питер, повинуясь своему солдатскому шестому чувству, выработавшемуся за много лет, пробудился от своего мимолетного сна.

– Нет, не совсем, – признался он.

– Это очень некстати, – сказал Клейн. Он помолчал, очевидно, решая, как ему поступить. – В таком случае вам придется говорить с величайшей осторожностью. Понятно?

– Да, – спокойно ответил Смит. – Что вам удалось узнать для меня?

– Давайте начнем с Горациев, – медленно проговорил Клейн. – Это имя из старинной древнеримской легенды о трех братьях-близнецах, которых выставили на поединок против воинов из враждебного города. Они славились храбростью, силой, воинским умением и преданностью.

– Пожалуй, все это подходит, – заметил Смит. У него в памяти всплыли две схватки с этими зеленоглазыми рыжими великанами. Оба раза он лишь чудом остался жив. Он вздрогнул. Мысль о скрывающемся где-то третьем человеке, обладающем такой же силой и умением драться, как те двое, была чрезвычайно неприятной.

– Французский художник-классицист Жак-Луи Давид написал на эту тему известную картину, – продолжал Клейн. – Она называется «Присяга Горациев».

– И она висит в Лувре, – перебил Смит, внезапно сообразив, почему имя показалось ему знакомым.

– Правильно, – подтвердил Клейн.

Смит мрачно покачал головой.

– Вот оно что. Выходит, что у нашего друга Лазаря пристрастие к классикам и весьма зловещее чувство юмора. Но мне кажется, что это не слишком-то поможет отыскать его. – Он тяжело вздохнул. – А вам удалось перевести последние слова Абрантеса?

– Да, – спокойно сказал Клейн.

– Ну? – нетерпеливо потребовал Смит. – Что же он пытался мне сказать?

– Он сказал: «Азорские острова. Остров Солнца. Санта-Мария», – ответил руководитель «Прикрытия-1».

– Азорские острова? – Смит, не на шутку удивленный, покачал головой. Азорские острова представляли собой принадлежащую Португалии группу маленьких островов в Атлантическом океане, расположенных примерно на той же широте, что и Лиссабон и Нью-Йорк. Несколько веков тому назад архипелаг являлся стратегической базой исчезнувшей к настоящему времени португальской империи, а сегодня существовал в значительной степени за счет экспорта говядины и молока и, конечно же, туризма.

– Санта-Мария – один из девяти островов Азорского архипелага, – пояснил Клейн и снова вздохнул. – Вроде бы местные жители иногда называют его островом Солнца, потому что он лежит на самом востоке архипелага.

– Так что же, черт возьми, находится на Санта-Марии? – спросил Смит, лишь с трудом сдерживая раздражение. Фред Клейн обычно не имел привычки так долго ходить вокруг да около перед тем, как перейти к сути.

– На восточной половине острова – мало что. Так, несколько крошечных деревушек.

– А на западной?

– А вот тут все сразу резко усложняется, – признал Клейн. – Похоже, что западная часть Санта-Марии сдана в аренду «Номура фарматех» для той благотворительной работы, которую корпорация ведет во всем мире. Там выстроен аэродром с огромной бетонной взлетно-посадочной полосой, огромные ангары и еще большие склады для хранения медицинского оборудования и медикаментов.

– Номура, – чуть слышно проговорил Джон, поняв наконец, почему его начальник так напряжен. – Хидео Номура и есть Лазарь. У него есть деньги, научные ноу-хау, любое оборудование и политические связи, позволяющие провернуть такую колоссальную затею.

– Похоже на то, – согласился Клейн. – Но я боюсь, что всего этого недостаточно. Никто не согласится принять важное решение, руководствуясь только последними словами неведомого умирающего человека, которые, может быть, еще и неправильно поняты или истолкованы. Не представляю себе, как президент, не имея твердых доказательств, таких доказательств, которые мы сможем предъявить отвернувшимся от нас друзьям и союзникам, сможет санкционировать открытое нападение на азорские владения Номуры.

Глава «Прикрытия-1» немного помолчал и продолжил:

– Ситуация здесь хуже, чем вы можете вообразить, Джон. Наши военные и политические союзы расползаются, как мокрая папиросная бумага. НАТО вот-вот восстанет. Генеральная Ассамблея ООН собирается объявить США террористической нацией. А в Конгрессе солидный блок совершенно серьезно предлагает начать процедуру импичмента президента. В таких обстоятельствах неспровоцированная самым явным образом воздушная или ракетная атака на всемирно известную медицинскую благотворительную организацию окажется той самой последней соломинкой, которая сломает спину верблюду.

Смит понимал, что Клейн прав. Но это понимание вовсе не делало ситуацию, с которой они столкнулись, более приемлемой.

– Нас могут проклясть, если мы это сделаем. Но если мы этого не сделаем, то все погибнем, – возразил он.

– Я знаю это, Джон, – решительно ответил Клейн. – Но нам требуются доказательства, которые подкрепят наши позиции. Только после этого мы сможем поднять в воздух бомбардировщики и ракеты.

– Есть только один способ раздобыть эти доказательства, – мрачно указал Смит. – Кто-то должен отправиться на эту чертову базу на Азорских островах и влезть в нее.

– Да, – очень медленно согласился Клейн. – Когда вы сможете отправиться в аэропорт?

Смит взглянул на Рэнди и Питера. Оба выглядели одинаково мрачными и одинаково решительными. Того, что они услышали, было вполне достаточно, чтобы понять, что предстоит сделать.

– Немедленно, – просто сказал он. – Мы выезжаем.

Глава 45 База Лазаря, остров Санта Мария, Азорские острова

За сплошными, не имеющими ни одного окна стенами здания, являвшегося нервным центром Движения Лазаря, только-только начало подниматься солнце. Светило вырвалось из объятий Атлантического океана. Его первые сияющие лучи коснулись отвесных утесов, окаймлявших залив Сану-Лауренсу, озарили их ослепительным красновато-золотым светом и протянулись к занимавшим спускавшиеся вниз каменистые террасы виноградникам Майа. Оттуда победоносно распространявшийся дневной свет продолжил свое наступление на запад, прокатился по зеленым лесам и пастбищам, сверкнул на белом песке пляжа в Прайа-Формоза и в конце концов прогнал поредевшие ночные тени с голой известняковой равнины, посреди которой разлеглось летное поле корпорации «Номура фарматех».

В недоступной ни для кого постороннего глубине Центра, в освещенном неоновым светом тихом кабинете Хидео Номура читал последние донесения своих уцелевших агентов в Париже. Из сведений, представленных платными осведомителями из полиции, было ясно, что Ноунс и его люди погибли – были убиты вместе со всеми остальными при взрыве бомб в доме 18 по улице Виньи.

Он нахмурил брови: новости и озадачили, и взволновали его. Ноунс вместе со своей командой должен был покинуть здание задолго до взрыва доставленных ими бомб. Что-то у них сорвалось, но что и почему?

Несколько свидетелей сообщили о том, что видели «людей в черном», которые бежали прочь от здания сразу же после того, как произошли первые взрывы. Французская полиция сначала усомнилась в этих показаниях, но затем решила отнестись к ним с полной серьезностью как к очередному обвинению против таинственных сил, воюющих с Движением Лазаря и теперь организовавших крупномасштабный террористический акт, который уничтожил парижский штаб Движения.

Номура покачал головой. Нет же, это было совершенно невозможно. Никаких террористов, выступавших против Движения, за исключением людей, выполнявших его собственные приказы, просто не существовало. Но тут же он задумался: а так ли это на самом деле?

Что, если кто-то посторонний все же сунул нос в дом 18 по улице Виньи? Действительно, благодаря успешному осуществлению его хитроумных планов ЦРУ, ФБР и МИ6 оказались выведенными из игры. Но ведь в мире существовало множество других разведывательных организаций, и любая из них могла попытаться проникнуть в тайны Движения Лазаря. Что, если они нашли там что-нибудь такое, что могло бы связать акцию в Ла-Курнёв с ним? Закусив нижнюю губу, Хидео задумался, не проявил ли он излишней самонадеянности, решив, что все его изощренные уловки останутся незамеченными?

Номура некоторое время обдумывал такую возможность. Хотя было вполне вероятно, что его прикрытие оставалось невредимым, но все же, пожалуй, лучше было бы принять кое-какие меры. Его первоначальный план предусматривал одновременный удар по континентальным Соединенным Штатам силами по меньшей мере дюжины самолетов «Танатос», но для сборки требуемого числа огромных летательных аппаратов его людям потребуется еще три дня. И, что было даже еще важнее, в его ангарах не хватало места для того, чтобы спрятать такую большую эскадрилью невиданных самолетов от возможного наблюдения с воздуха или из космоса.

Нет, холодно думал он, ему следует приступить к действию немедленно, когда нет сомнений, что операция удастся, а не ждать идеального момента, который может никогда не наступить. Как только погибнут первые миллионы, американцы и их союзники останутся без руководства и будут слишком поражены ужасом для того, чтобы провести эффективный поиск своих неведомых противников. Когда речь идет о такой большой ставке, как власть над судьбами мира, сказал он себе, умение приспосабливаться к обстоятельствам является достоинством, а не недостатком. Он нажал кнопку на внутреннем телефоне.

– Вызовите ко мне Терса. Немедленно.

Последний из Горациев явился уже через несколько минут. Его массивные плечи заполнили дверной проем, а голова едва не задевала потолок. Он смиренно поклонился и неподвижно застыл перед тиковым столом Номуры, терпеливо ожидая распоряжений, которые намеревался дать ему человек, превративший его в несравненно могучего и умелого убийцу.

– Вы знаете, что оба ваших компаньона подвели меня? – спросил Номура.

Высокий зеленоглазый мужчина кивнул.

– Я так и понял, – равнодушно ответил он. – Но я ни разу не провалил ни одного задания.

– Это верно, – согласился Номура. – И в не столь уже далеком будущем награда, обещанная им, достанется вам. Когда наступит время, вы будете стоять по правую руку от меня, будете осуществлять управление от моего имени, от имени Лазаря.

Глаза Терса сверкнули. Номура предполагал реорганизовать мир таким образом, чтобы создать рай для тех немногих, которых он сочтет достойными дальнейшей жизни. Большинству наций и народов предстояло умереть – через несколько месяцев или лет их должны были истребить мириады невидимых нанофагов. Тем же, кому будет оставлена жизнь, придется подчиниться его приказаниям и полностью изменить свой образ жизни, культуру, веру, приведя все это в соответствие с его идиллическими представлениями. Номура и его приближенные будут обладать почти невообразимой властью над остатками человечества, которые до конца веков не смогут избавиться от страха.

– Какие будут приказания? – спросил единственный оставшийся Гораций.

– Мы начнем атаку раньше, чем было запланировано, – сказал ему Номура. – Три «Танатоса» должны быть готовы к запуску через шесть-восемь часов. Передайте группе производства нанофагов, что я хочу, чтобы, как только будет закончена предполетная проверка, они погрузили на них все имеющиеся канистры с грузом. Первыми целями будут Вашингтон, Нью-Йорк и Бостон.

Аэродром Лайес, остров Терсейра, Азорские острова

Три человека, двое мужчин и женщина, заметно выделялись среди кучки пассажиров самолета компании «Эйр-Португал», доставившего их из Лиссабона. Не обремененные никаким багажом, они стремительно преодолели заслон в виде толпы местных жителей, привычно уговаривавших прибывших туристов довериться их опыту и умению угодить, и поспешили по асфальтированной взлетной полосе в здание аэропорта.

Оказавшись внутри, Рэнди Расселл сразу же остановилась как вкопанная. Она посмотрела на большие часы, показывавшие полдень по местному времени, и перевела взгляд на табло с расписанием отлета и прилета самолетов.

– Проклятье! – подавленно пробормотала она. – На Санта-Марию летает только один рейс в сутки, и мы уже опоздали на него.

Джон, вошедший вслед за нею, покачал головой.

– Мы не полетим коммерческим рейсом. – Он зашагал к выходу на улицу. Перед аэровокзалом стояла небольшая вереница такси и частных автомобилей, готовых развезти прибывающих пассажиров.

Рэнди вскинула бровь.

– До Санта-Марии отсюда не менее двухсот миль. Ты хочешь отправиться туда вплавь?

Смит улыбнулся ей, оглянувшись через плечо.

– Нет. Разве что Питер очень захочет искупаться.

Рэнди взглянула на англичанина, шедшего рядом с нею.

– Вы не знаете, о чем он говорит?

– Не имею представления, – ответил Питер и продолжил доверительным тоном: – Но я заметил, что наш друг с кем-то говорил по телефону, пока мы в Париже ждали вылета рейса в Лиссабон. И поэтому я подозреваю, что у него в рукаве припасен еще какой-нибудь сюрприз.

Продолжая загадочно улыбаться, Смит распахнул дверь, вышел наружу и тут же поднял руку и помахал раскрашенному зелеными, коричневыми и темно-желтыми камуфляжными пятнами «Хамви», стоявшему с включенным мотором немного в стороне от легковых автомобилей. Машина сразу же тронулась с места и подъехала к ним.

– Полковник Смит и сопровождающие его ли– ца? – высокопарно спросил стафф-сержант американских военно-воздушных сил, сидевший за рулем.

– Да, это мы, – ответил Смит, уже успевший открыть заднюю дверь и знаком приказавший Рэнди и Питеру садиться. Сам он вскочил внутрь вслед за ними.

«Хамви» отъехал от тротуара и покатил по дороге. Проехав какие-нибудь четверть мили, он свернул к воротам в тянувшейся неподалеку ограде. Там двое суровых охранников, вооруженных штурмовыми винтовками «М-16» с примкнутыми магазинами тщательно проверили у всех троих удостоверения личности, по нескольку раз сравнив лица прибывших с фотографиями, после чего ворота распахнулись. Тяжелый джип въехал на территорию базы ВВС США, расположенной в Лайесе.

Машина вновь свернула налево и помчалась по взлетно-посадочной полосе. Вдоль одной ее стороны выстроились на стоянках громадные серые транспортники «С-17» и еще большие самолеты-заправщики «КС-10». За ними земля плавно уходила вниз, обрываясь прямо в океан. По другую сторону полосы, на не слишком большом расстоянии от нее, тянулась гряда ярко-зеленых холмов, на склонах которых притулились крохотные поля, разделенные невысокими барьерами из темно-серого вулканического камня. Сладкий аромат диких цветов и свежий запах соленой океанской воды странным образом сочетались с острой вонью недогоревшего топлива реактивных самолетов.

– Ваша птичка прибыла из Штатов час назад, – сказал сержант. – Сейчас она уже должна быть готова.

Рэнди повернулась к Смиту.

– Наша птичка? – многозначительно переспросила она.

Джон пожал плечами.

– «Черный ястреб» 60Л, многоцелевой вертолет армии США, – ответил он. – Его доставили сюда на «C-17», пока мы добирались из Парижа через Лиссабон. Я решил, что он может нам пригодиться.

– Хорошая мысль, – с едким сарказмом отозвалась Рэнди. – Позволь уж мне сказать прямо: ты щелкнул пальцами, и армия вместе с военно-воздушными силами прислали тебе через полмира для нашего личного пользования вертолет, стоящий многие миллионы? Неужели так полагается? А, Джон?

– Если честно, то я попросил нескольких друзей в Пентагоне потянуть за ниточки, – скромно ответил Смит. – Сейчас все так напуганы нанофаговой угрозой, что пошли на то, чтобы нарушить для нас некоторые правила.

Рэнди уставилась на изрезанное глубокими морщинами лицо англичанина.

– И, насколько я это понимаю, вы считаете, что можете управлять «черным ястребом»?

– Ну, если я ошибаюсь, мы все об этом очень скоро узнаем, – весело отозвался Питер.

Глава 46 Летное поле «Фарматех», остров Санта-Мария

Хидео Номура неторопливо шагал по краю длинной бетонной взлетно-посадочной полосы. Восточный ветерок, нежно перебиравший его короткие черные волосы, нес с собой сильный запах разогретой солнцем высокой травы, росшей на плато за оградой. Номура поднял голову. Солнце недавно миновало зенит и лишь начинало свой долгий путь вниз, к западному краю горизонта. Далеко на севере медленно проплывало несколько небольших облаков – разбросанные далеко друг от друга белые клочки в ясном синем небе.

Номура улыбнулся. Погода была идеальной во всех отношениях. Он обернулся и увидел своего отца, который, как обычно, стоял между двумя суровыми охранниками из команды Терса. Сегодня руки старика были скованы за спиной наручниками.

Он улыбнулся отцу.

– Потрясающая ирония, не правда ли?

Дзиндзиро ответил ему мрачным, неприязненным взглядом.

– Во всем этом очень много проявлений иронии, Лазарь, – холодно проговорил старик, отказываясь даже назвать своего сына-предателя его настоящим именем. – Которое из них вы имеете в виду?

Пропустив насмешку мимо ушей, младший Номура кивнул на взлетно-посадочную полосу, расстилавшуюся перед ними.

– Это летное поле, – объяснил он. – Американцы выстроили его в 1944 году, когда вели войну против Германии и нашей возлюбленной родины. Их бомбардировщики использовали этот остров как заправочный пункт во время их длинных трансатлантических перелетов в Англию. Но сегодня я использую их собственную работу против них. Это летное поле станет тем самым местом, откуда начнется уничтожение Америки!

Дзиндзиро ничего не сказал.

Хидео пожал плечами и отвернулся. Теперь ему было совершенно ясно, что все это время он сохранял жизнь отцу, повинуясь совершенно противоестественному чувству сыновнего почтения. Как только первые «Танатосы» поднимутся в воздух, придет время наконец-то подходящим образом разделаться со старым дурнем. Кое-кто из ученых Хидео уже вплотную работал над различными модификациями нанофагов серии IV. Им наверняка будет полезно испытать свои детища на живом человеческом материале.

Он подошел к небольшой группе бортинженеров и наземных диспетчеров, стоявших на самом краю взлетно-посадочной полосы. Все они носили наушники, присоединенные к рациям ближнего радиуса действия, при помощи которых велись переговоры между самолетными ангарами и диспетчерской башней.

– Ну, все готово? – резко спросил он.

Старший наземный диспетчер кивнул.

– Ангар сообщает, что они сейчас начнут выкатывать машины. Все канистры уже погружены.

– Хорошо. – Номура взглянул на своего главного авиационного инженера. – А как три моих самолета?

– Все системы функционируют в пределах ожидаемых норм, – уверенно заявил тот. – Солнечные ячейки, вспомогательные моторы и баки, системы управления полетом и программы осуществления атаки – все проверено и перепроверено.

– Превосходно, – сказал Номура и снова взглянул на наземного диспетчера. – Не появилось никаких подозрительных неопознанных воздушных объектов?

– Никаких, – ответил диспетчер. – Судя по радару, в воздухе нет ни одного борта в радиусе ста километров. Небо совершенно чистое.

Хидео глубоко вздохнул. Именно этого момента он ждал много лет, ради него он думал, строил планы и убивал. Ради этого момента он обманул, заманил в ловушку и предал своего родного отца – ради этого единственного великолепного момента твердой уверенности в скором наступлении триумфа. Он медленно вздохнул, смакуя аромат цветущих трав, – восхитительное ощущение. И лишь после этого заговорил:

– Операция «Танатос» начинается.

Наземный диспетчер повторил его приказ по радио.

– Открыть двери ангара.

Сразу же после этих слов в южном конце летного поля с грохотом начали медленно раскрываться огромные металлические ворота ближайшего ангара, явив мирунутро огромного помещения, заполненного самолетами, между которыми суетилось множество людей. Когда ворота раскрылись пошире, внутрь проник солнечный свет, попавший на солнечные батареи, покрывавшие сверху все огромное крыло первого «Танатоса». Ячейки засверкали, словно были сделаны из чистого золота.

– Первый самолет выруливает, – сообщил старший инженер аэродрома.

Огромный беспилотный летательный аппарат с размахом крыла больше, чем у «Боинга-747», медленно пополз вперед. Концы его крыльев лишь на несколько футов не достали до краев дверного проема ангара. Четырнадцать двухлопастных пропеллеров чуть слышно шуршали; самолет выезжал на взлетно-посадочную полосу. На каждой из пяти гондол, приделанных снизу под крылом самолета, было отчетливо видно по несколько тонкостенных пластмассовых цилиндров.

– Надеть маски и перчатки, – приказал Номура. Диспетчеры и инженеры поспешно повиновались и принялись натягивать тяжелое защитное снаряжение, которое хоть и не со стопроцентной надежностью, но все же хоть как-то защитит их, если во время взлета случится авария.

Терс шагнул к предводителю и подал ему противогаз и толстые резиновые перчатки. Хидео взял их, чуть заметно кивнув в знак благодарности.

– А как быть с заключенным? – спросил высокий зеленоглазый мужчина; его голос из-под маски изолирующего противогаза прозвучал искаженно.

– С моим отцом? – Хидео оглянулся на Дзиндзиро, который все так же стоял между двумя уже надевшими маски охранниками под жарким солнцем с непокрытой головой и с твердым и непреклонным выражением на лице. Холодно улыбнувшись, Хидео мотнул головой. – Не нужно ему никакой маски. Если все пойдет нормально, то он уцелеет, а если не повезет, то туда ему и дорога!

– Второй самолет выруливает, – сообщил бортинженер, повысив голос, чтобы его можно было расслышать через маску дыхательного аппарата.

Номура снова повернулся к взлетно-посадочной полосе. Первый «Танатос» удалился уже на двести метров и медленно разгонялся, направляясь на север. Второе «летающее крыло» показалось в дверях гигантского ангара, и за ним уже был виден третий самолет. Он выкинул из головы совершенно излишнюю мысль о смерти, грозившей его отцу, и вновь сосредоточился на наблюдении за тем, как орудия воплощения в жизнь его жестокой мечты устремляются в полет.

Терс отошел в сторону, сняв на ходу с плеча немецкую штурмовую винтовку «хеклер-кох» «Г-36». Он крутил головой, проверяя поведение вооруженных охранников, которых он расставил вдоль взлетно-посадочной полосы. Все они, похоже, были достаточно бдительны и собранны.

Никто не видел, как великан под маской стиснул зубы. Если считать тех двоих, которые следили за Дзиндзиро, на летном поле имелось всего десять часовых. Их должно было быть вдвое больше, но из-за неожиданно тяжелых потерь, понесенных в Нью-Мексико и в Вирджинии, численность его людей сильно сократилась. А гибель Ноунса и его группы еще больше усугубила нехватку личного состава.

Пожав плечами, Терс повернулся к лежавшему на западе морю. По большому счету, это не имело значения. Номура был прав. Сила ничего не значила против хитрости. Неважно, сколько солдат, ракет и бомб имелось у Америки. Она не могла напасть на цель, о существовании которой ничего не знала.

И вдруг он застыл на месте. Возле самого края стекла его противогаза что-то мелькнуло и исчезло. Он всмотрелся внимательнее. Да, что-то двигалось над самой поверхностью воды. Он не мог сказать, что это было, но оно приближалось, и приближалось быстро. Как следует рассмотреть неизвестно откуда взявшуюся пакость мешали толстые искажающие стекла противогазовой маски.

С громким рычанием Терс сорвал маску и дыхательный аппарат и отшвырнул их в сторону. По крайней мере, теперь он все отчетливо видел! Совсем низко над океанскими волнами неслась маленькая темная зеленая точка. Вот она немного изменила направление движения, и в солнечном свете сверкнул диск, образованный стремительно вращающимися лопастями несущего винта.

* * *
Смит, сидевший в кресле второго пилота вертолета «МВ-60Л» «Черный ястреб», подался вперед. Он рассматривал летное поле в сильный бинокль.

– Так, – пробормотал он себе под нос и повысил голос, чтобы спутники могли услышать его слова сквозь рев мощных двигателей и грохот огромного ротора над головами. – Я вижу два транспортных «Ан-124» «Кондор» у северного конца взлетно-посадочной полосы, рядом с большим ангаром. Там же какая-то штучка заметно меньше, похоже на пассажирский реактивный самолет, возможно, «Гольфстрим».

– А что это ползет там ближе к южному концу полосы? – проорала ему в ухо Рэнди. Она стояла, пригнувшись, позади двух пилотских кресел, держась за спинки побелевшими от напряжения пальцами. «Черный ястреб» дергался и подпрыгивал, потому что Питер вел вертолет со скоростью больше ста узлов и старался не подниматься выше чем на пятьдесят футов над гребнями волн – несмотря на почти безветренную погоду, здесь гуляла вечная океанская зыбь. На бреющем полете у них было больше шансов остаться не замеченными радаром аэродрома.

Смит перевел бинокль правее и увидел три огромных «летящих крыла», выстроившихся в линию один за другим на длинной бетонной полосе. Ведущий самолет уже заметно разогнался и должен был вот-вот оторваться от земли. В первый момент усталый мозг Смита отказался понять, как такой большой и столь хрупкий на вид предмет может быть пригодным для полета.

Но тут сработала тренированная память, и все встало на свои места. Несколько лет назад он читал о проводившихся НАСА научных экспериментах с беспилотными высотными самолетами, которые обладали огромной дальностью полета благодаря тому, что работали на электричестве, вырабатываемом солнечными батареями. Номура, судя по всему, украл эту технологию и приспособил ее для своих кошмарных целей.

– О господи! – воскликнул он, сведя наконец-то все части воедино. – Это же ударная эскадрилья Номуры!

Буквально в нескольких словах он рассказал своим товарищам о том, что смог вспомнить относительно летных качеств этой конструкции.

– Разве наши истребители не смогут их сбить? – мрачно спросила Рэнди.

– Если они заберутся под сто тысяч футов? – Смит покачал головой. – Это намного выше потолка любого нашего истребителя. Ни «Ф-16», ни «Ф-15», ни что-то другое, стоящее на вооружении, не способно вести бой на такой огромной высоте!

– А как насчет ваших хваленых ракет «Пэтриот»? – осведомился Питер.

– И у них тоже эффективный потолок заметно ниже ста тысяч футов, – сквозь зубы ответил Смит. – К тому же я готов держать любое пари на то, что эти проклятые самолеты сделаны из материалов, поглощающих радарное излучение. «Стеллсы», черт их возьми. – Он скрипнул зубами. – Стоит им забраться на хорошую высоту, и они станут недосягаемыми и, скорее всего, невидимыми. Так что если эти самолеты пригодны для использования, то, значит, Номура имеет возможность сбросить облако нанофагов на любой город, который пожелает!

Потрясенный осознанием смертельной опасности, грозящей Соединенным Штатам, Джон перевел бинокль с самолетов на небольшую группу людей, стоявших рядом с краем взлетно-посадочной полосы. И тут же у него перехватило дыхание. Все они были в противогазах.

Окружающий мир, казалось, померк. Мысль Смита лихорадочно работала. Зачем они надели маски? И почти сразу же к нему пришел ответ – единственное возможное объяснение.

– Правь туда, Питер! – рявкнул Смит и ткнул пальцем в направлении аэродрома. – Прямо туда!

Англичанин удивленно взглянул на него.

– У нас же не штурмовая миссия, Джон. Мы же вроде бы проводим разведку, а не рвемся в атаку с саблями наголо, вроде какой-нибудь дурацкой конницы.

– Миссия только что изменилась, – заявил Смит. – Эти самолеты вооружены. Сукин сын Номура как раз сейчас начинает полномасштабное нападение!

Глава 47

Питер, нахмурившись, заложил крутой вираж. «Черный ястреб» сильно накренился, заходя к летному полю. Береговая линия Санта-Марии, к которой они приближались на скорости больше ста узлов, быстро обретала четкие очертания. Англичанин на мгновение повернул голову, чтобы обратиться к Рэнди.

– Пожалуй, вам стоит приготовить оружие.

Она кивнула. Все трое еще перед вылетом обрядились в кевларовые бронежилеты. В вертолете для них были приготовлены три карабина «M-4», представлявших собой укороченную версию штурмовой винтовки «М-16», штатного оружия вооруженных сил США. Рэнди прошла в десантный отсек, не забывая все время держаться за что-нибудь хотя бы одной рукой – на тот случай, если вертолет вдруг сделает резкий маневр.

Как раз в этот момент Питер заложил еще один вираж. Теперь «Черный ястреб» устремился на север, как раз по оси взлетно-посадочной полосы.

– Секундочку, – вдруг обратился он к Смиту. – А разве нам обязательно переть прямо в лоб на грузовик? – спросил он. – Почему бы нам не подождать, пока эти проклятые роботы поднимутся, и не перестрелять их над морем?

Смит на мгновение задумался. Предложение Хауэлла было очень разумным. Он покраснел.

– Мне самому следовало это сообразить, – нехотя выдавил он.

Питер ухмыльнулся.

– Вот что значит увлекаться медициной вместо того, чтобы, как все нормальные люди, изучать тактику! – Он плавно взял на себя штурвал. Вертолет устремился вверх и за несколько секунд поднялся над морем на высоту в несколько сотен футов. – Следите за первым самолетом, Джон. И скажите мне, когда он оторвется от земли.

Смит кивнул и откинулся на спинку кресла, чтобы взглянуть мимо Питера в боковое окно правой стороны пилотской кабины. И сразу же его внимание привлекли яркая белая вспышка и клуб пыли, поднявшийся около края летного поля. К их вертолету устремилась тонкая длинная огненная стрела. Лишь долю секунды он промедлил, словно не веря своим глазам, но тут же пробудившийся инстинкт самосохранения встряхнул его.

– Ракета! Ракета! – взревел он. – На три часа![67]

– Чертова плешь! – воскликнул Питер. Он резко дал штурвал от себя и, работая обеими педалями, ручкой управления общим и циклическим шагом винта, бросил «Черный ястреб» в крутой нисходящий вираж навстречу приближавшейся ракете. Одновременно он умудрился дотянуться до панели управления и включить выпуск сигнальных ракет-мишеней с повышенным инфракрасным излучением.

Сверкающие сигнальные ракеты описали широкие дуги позади стремительно снижавшегося вертолета. Вскинув голову, Смит увидел прямо над собой дымный след промчавшейся ракеты «земля – воздух», который тут же резко изогнулся, направившись к одной из сигнальных ракет, мирно спускавшейся в океан. Лишь после этого он вспомнил, что нужно выдохнуть.

– Наверно, у них наведение по теплу, – прокомментировал он, рассердившись на самого себя из-за того, что у него дрожал голос.

Питер кивнул. Его губы были плотно сжаты.

– Для переносных зенитных комплексов это обычное дело. – Он вздохнул. – Боюсь, придется вернуться к первому варианту. Не получится у нас поболтаться на высоте, если снизу будут садить такими вот штуками.

– Значит, атакуем? – полуутвердительно сказал Смит.

– Совершенно верно, – откликнулся Питер, оскалив зубы в яростной улыбке, выдававшей охвативший его азарт боя. Он повел «Черный ястреб» еще ниже, так что шасси чуть не задевало за гребни волн. Летное поле, лежавшее теперь прямо по курсу, стремительно приближалось. – Значит, так, Джон, садимся и бьем сильно и точно. Вы очищаете левую сторону, а я правую. А Рэнди, да благословит ее господь, делает все остальное, что может потребоваться!

– Вот это уже похоже на план, – отозвалась из-за пилотских кресел Рэнди. Она протянула Смиту карабин и три магазина на тридцать патронов каждый. «М-4», обладавший укороченным стволом и складным телескопическим прикладом, был заметно легче и удобнее в обращении, чем его прототип «М-16». Смит присоединил один магазин к оружию, а два других убрал в карманы. Третий карабин достался Питеру, который втиснул его себе за спину на пилотское кресло.

– Спасибо! А теперь пристегните ремни. Просьба не курить! – Питер ни в какой обстановке не упускал возможности пошутить. – Приземление может быть довольно жестким!

На развернувшейся перед ними взлетно-посадочной полосе засверкали неяркие вспышки – люди, стоявшие отдельно от группы, стреляли в приближавшийся вертолет из штурмовых винтовок. По «Черному ястребу» застучали 5,56-миллиметровые пули, звонко отскакивавшие от лопастей главного ротора, бронированной кабины с пуленепробиваемыми стеклами и прошивавшие насквозь тонкие стенки фюзеляжа.

Смит увидел, что первое из «летающих крыльев» Номуры оторвалось от земли и начало плавно набирать высоту. Он сердито стукнул кулаком по подлокотнику кресал.

– Проклятье!

– Пара таких же все еще на земле, – успокоил его Питер. – А с этим мы разберемся позже! Если, конечно, позже хоть что-нибудь будет, – добавил он сквозь зубы.

«Черный ястреб», оглушительно гремя ротором, низко пронесся над залитой асфальтом бетонной взлетно-посадочной полосой, описал полукруг и опустился в высокую траву, росшую вдоль полосы. Еще больше пуль забарабанило по кабине, выбивая искры и рикошетируя. Смит резко ударил по пряжке привязного ремня, пряжка расстегнулась, и он, схватив карабин, кинулся назад, в десантный отсек. Питер последовал за ним, задержавшись лишь для того, чтобы щелкнуть несколькими выключателями на пульте управления. Лопасти несущего винта над фюзеляжем сразу начали понемногу замедлять вращение.

Рэнди уже распахнула дверь с левой стороны и стояла, пригнувшись, глядя через прицел карабина.

– Все готовы? – бросила она, не оборачиваясь.

– Начали! – вместо ответа скомандовал Джон.

Сопровождаемый Рэнди, двигавшейся в шаге позади него, он выпрыгнул из вертолета и устремился на юг вдоль края взлетно-посадочной полосы. Над головой у него сразу же просвистело несколько пуль, выпущенных двумя охранниками, которые бежали к вертолету по полосе. Смит бросился плашмя в высокую траву и открыл огонь, выпуская короткие, по три выстрела, очереди слева направо.

Один из охранников истошно завопил и упал ничком, ткнувшись лицом в асфальт. Он был убит наповал попаданием двух высокоскоростных пуль. Второй поспешно залег на полосе и продолжал стрелять.

Рэнди, занявшая позицию справа от Смита, хладнокровно целилась. Она навела мушку на стекло противогаза и мягко нажала на спусковой крючок. Голова лежавшего словно взорвалась.

Джон сглотнул сразу же подступивший к горлу комок, отвел взгляд от убитого и осмотрелся. От массивного ангара, расположенного в южном конце аэродрома, их отделяла примерно треть длины взлетно-посадочной полосы – несколько сотен метров. А немногим дальше и восточнее возвышалось огромное, похожее на склад здание из гофрированного железа, покрытого пятнами ржавчины. Похоже, что с этой стороны в здании имелся только один вход – большая железная дверь с цифровым электронным замком, пульт которого нельзя было не заметить. Смит прищурился; его подозрения еще больше укрепились. Никто не станет устраивать такую вот сейфовую дверь на обычном складе. Где-то там, внутри, должна находиться секретная лаборатория Номуры по производству нанофагов. В таком громадном сарае можно спрятать дюжину биохимических фабрик, и там осталось бы еще много свободного места.

Второй из огромных самолетов «летающее крыло» катился по взлетно-посадочной полосе, приближаясь к ним и постепенно набирая скорость по мере того, как его многочисленные пропеллеры ускоряли вращение. Джон отчетливо видел канистры со смертоносным грузом, прицепленные под огромным крылом. Третий беспилотный самолет застыл возле ангара, дожидаясь своей очереди на взлет.

По другую сторону вертолета прогремела короткая очередь. Еще один охранник вскрикнул и упал навзничь, пронзенный пулями, выпущенными Питером. Уже падая, умирающий, по-видимому случайно, нажал на спуск переносной зенитно-ракетной установки «игла» российского производства, которую намеревался нацелить на стоящий вертолет. Ракета взлетела прямо вверх, почему-то свернула к востоку, описала дугу в воздухе, ткнулась в землю и взорвалась, не причинив никому вреда, на пустом лугу за периметром ограды.

Смит заметил движение недалеко от второго самолета, южнее того места, где он сейчас находился. Еще трое охранников во главе с человеком, намного превышавшим их ростом, бежали рысцой вдоль западного края взлетно-посадочной полосы, держась рядом с разбегавшимся самолетом. Они двигались парами и, сменяясь по ходу движения, прикрывали друг друга.

При виде этой группы Смит вздрогнул. Да, подумал он. Эти парни, конечно, профессионалы. И возглавляет их последний из тройки суперменов Горациев.

– Взгляни вперед, Джон! – окликнула его Рэнди и указала на открытое пространство по другую сторону взлетно-посадочной полосы. Стоявшие там люди в противогазах, которых он заметил с воздуха, наконец-то опомнились и пустились наутек, подальше от неожиданно разыгравшегося на летном поле сражения. Большинство из них казались безоружными. Но у двоих висели на плечах автоматы, и они волочили за собой третьего, судя по седым волосам, старого человека, на котором противогаза не было. Зато на нем были наручники.

– Я займусь самолетами, – сказал Смит и указал на отступающих людей. – А ты разберись с этими!

Рэнди кивнула, но Джон уже не смотрел на нее. Он рванулся вдоль края полосы навстречу гигантскому «летающему крылу», которое неспешно катилось на север. Тут полосу накрыло облаком дыма от случайно выпущенной зенитной ракеты, и Рэнди потеряла Смита из виду.

Оставшись в одиночестве, она тут же вскочила и помчалась бегом, пересекая испещренную пятнами смазочного масла и разлитого авиационного топлива широкую бетонную полосу. Один из убегавших случайно оглянулся, увидел ее и заорал дурным голосом из-под маски, предупреждая своих компаньонов. Те как один попадали в траву и прикрыли головы руками. Лишь двое охранников толкнули старика наземь и повернулись к ней, поднимая автоматы.

Рэнди, не останавливаясь, дала короткую очередь от бедра. Один из охранников попятился и тяжело упал; сразу из нескольких ран хлынула кровь. Второй принялся отстреливаться, выпустив одной длинной очередью все двадцать патронов из магазина своего «узи».

Вокруг Рэнди запели пули, полетели осколки бетона. Она прыгнула в сторону, чтобы упасть наземь, и в этот момент ее со страшной силой ударило в левую руку и отшвырнуло. Пуля, отрикошетировавшая от бетона, перебила ей кость чуть выше локтя. Стиснув зубы, чтобы преодолеть страшную боль, Рэнди перекатилась по земле. Она напрягала все силы, чтобы заставить себя опомниться, прежде чем противник успеет взять ее на мушку и расстрелять.

Тот, похоже, никак не ожидал, что после такого шквала свинца кто-то может остаться в живых. Он выдернул из автомата опустевший магазин и сунул руку в карман за другим.

Скрипя зубами от боли, Рэнди здоровой рукой подняла карабин и дала еще одну короткую очередь. Две пули в медной рубашке прошили так и не успевшего перезарядить свой автомат охранника насквозь. Он упал на спину, сразу же залившись кровью.

Усилием воли Рэнди заставила себя подняться на ноги и побежала дальше поперек взлетно-посадочной полосы. Невооруженные люди панически разбегались от нее во все стороны. Все они в противогазовых масках почти не отличались друг от друга. И вдруг старик в наручниках выбросил ноги в сторону и подсек одного из убегавших. После этого он с рычанием навалился на свою упавшую ничком жертву, заставив ту уткнуться лицом в высокую измятую траву.

Рэнди подошла к лежавшим, держа карабин здоровой рукой.

– Кто вы такой, черт возьми! – рявкнула она.

Старик с неожиданной любезностью улыбнулся ей.

– Я, с вашего позволения, Дзиндзиро Номура, – спокойно ответил он. – А это, – он кивнул на пытавшегося вывернуться из-под него человека, – Лазарь, предатель, который некогда был моим сыном Хидео.

С трудом веря в такую удачу, Рэнди тоже улыбнулась старику.

– Очень рада знакомству с вами, мистер Номура. – Пока Дзиндзиро неловко поднимался на ноги, она держала корчащегося на земле мужчину под прицелом своего «M-4». – А теперь встаньте и снимите противогаз, – приказала она. – Только очень медленно. А не то я могу вздрогнуть и разнести вашу голову на куски.

Человек, к которому она обращалась, повиновался. Медленно, с преувеличенной осторожностью он снял маску. Рэнди увидела посеревшее, искаженное от гнева и страха лицо Хидео Номуры.

– Что вы с ним сделаете? – осведомился Дзиндзиро.

Рэнди пожала здоровым плечом.

– Думаю, что мы доставим его в Штаты и отдадим под суд.

Перестрелка возобновилась на сей раз севернее того места, где они находились.

– И поэтому я предлагаю вам обоим немедленно пройти вместе со мной в вертолет. В этих местах что-то очень неспокойно.

* * *
Питер крался сквозь облако густого дыма, держа карабин на изготовку. Услышав громкий металлический щелчок поблизости, он бесшумно опустился на одно колено и всмотрелся вперед в поисках источника звука.

Из медленно прояснявшейся дымовой завесы вышел один из охранников Номуры. Его рука лежала на рукоятке переводчика режима огня немецкой штурмовой винтовки; судя по всему, он хотел переключить ее с одиночных выстрелов на очереди по три патрона. Он широко раскрыл рот, увидев прицелившегося в него англичанина.

– Очень неосторожно, – мягким голосом произнес Питер и нажал на спусковой крючок.

Пораженный всеми тремя выстрелами, сделанными почти в упор, охранник растянулся на залитой кровью траве.

Питер еще немного подождал, позволяя дыму, уносимому легким ветерком на запад, к океану, рассеяться. Потом внимательно оглядел открытое пространство перед собой и не заметил никакого движения.

Удовлетворенный этим, он повернулся и быстро побежал обратно к вертолету.

* * *
Рэнди, с белым как бумага от боли лицом, конвоировала своего пленника к поджидавшему их «Черному ястребу». Однажды она споткнулась, и Хидео Номура тут же стремительно оглянулся и устремил на нее исполненный жгучей ненависти взгляд. Она покачала головой и приподняла дуло карабина, нацелив его прямо в спину Лазарю.

– Я не советовала бы делать такие вещи. Разве что вы действительно верите, будто вам удастся восстать из мертвых. Даже c одной рукой я не промахнусь. Полезайте внутрь!

Дзиндзиро, шедший позади нее, откровенно захихикал. Зрелище унижения, которому подвергается его предатель-сын, совершенно явно доставляло ему удовольствие.

Человек, присвоивший себе имя Лазарь, повернулся и вскарабкался в дверь фюзеляжа вертолета. Стоя снаружи, Рэнди жестом приказала ему сесть на одно из расположенных вдоль задней стенки сидений. Он еще сильнее нахмурился, но повиновался.

Подбежавший Питер заглянул через плечо Рэнди в вертолет, увидел пленника и удивленно вздернул брови.

– Замечательная работа, Рэнди. Великолепная!

Впрочем, он тут же осмотрелся вокруг, и на его лицо вернулось встревоженное выражение.

– Но где же все-таки Джон?

Глава 48

Смит бежал вдоль взлетной полосы, направляясь навстречу четверым бандитам, сопровождавшим по противоположной стороне идущий на взлет беспилотный самолет-крыло. Они все так же двигались двойками, и шедшие сзади были готовы в любое мгновение прикрыть огнем своих товарищей. Судя по всему, их внимание было сосредоточено на сражении, разворачивавшемся вокруг застывшего поодаль «Черного ястреба», но Смит нисколько не сомневался, что они очень скоро его обнаружат.

Какая-то часть его сознания испуганно убеждала, что его безрассудный поступок всего лишь особенно глупая форма самоубийства, но он яростно заглушил этот голос. У него просто не имелось никаких других вариантов. Он должен был как можно быстрее разделаться с этой вражеской командой, прежде чем его заметят, подавят огнем, в котором у врагов было четырехкратное преимущество, прижмут к земле, а затем подойдут поближе и убьют.

Единственный реальный шанс уцелеть в бою против этих людей состоял в том, что он должен захватить инициативу и суметь удержать ее. Тактика выдавала в них профессионалов, по всей вероятности, опытных солдат-наемников, которых Номура-Лазарь завербовал, чтобы они делали для него грязную работу. В беспорядочной перестрелке Смит наверняка сумел бы уложить одного из них, возможно, даже двоих, но пытаться вести бой сразу со всеми четырьмя означало всего лишь быструю смерть. Кроме того – он это отлично понимал, – присутствие среди этих людей третьего Горация действительно делало такую линию поведения больше всего похожей на самое натуральное безрассудство.

Уже дважды Смиту приходилось выходить один на один с этими беспощадными и могучими убийцами. Из обоих поединков ему посчастливилось выйти живым, но он не собирался снова полагаться на везение. На сей раз он должен был создать удачу своими собственными руками, а это означало – пойти на риск.

Он бежал дальше, то и дело поглядывая под ноги, чтобы ни обо что не споткнуться в высокой траве, росшей вдоль восточного края взлетно-посадочной полосы. Расстояние до набиравшего скорость самолета и четверки сопровождавших его охранников сокращалось все быстрее.

Двести пятьдесят метров. Двести. Сто пятьдесят метров. Джон чувствовал, что его легким начинает не хватать воздуха. Он вскинул карабин к плечу и продолжал бег.

Сто метров.

«Летающее крыло» надвинулось на него, почти заслонив небо. Работали уже все четырнадцать его пропеллеров, очерчивая в воздухе ярко сверкавшие круги.

Пора!

Смит нажал на спусковой крючок «М-4» и на ходу выпустил несколько коротких очередей по застигнутым врасплох террористам. В стороны полетели ошметки срезанной пулями травы и кусочки бетона.

Охранники сразу же залегли и открыли ответный огонь.

Джон метнулся влево, уходя подальше от открытого места. Пули срезали траву у него за спиной и свистели рядом с головой. Он прыгнул рыбкой вперед, приземлился на плечо, перекатился, снова вскочил, побежал дальше, снова выстрелил и метнулся вправо.

Вокруг него свистели пули, одна пролетела совсем рядом, он даже почувствовал затылком прикосновение разогретого воздуха. Еще одна пуля угодила в бок, отскочила от бронежилета, но сбила его с ног. Сморщившись от боли, Смит откатился в сторону. Пули, громко чмокая, вонзались в землю рядом с ним.

Сквозь грохот стрельбы он услышал мощный и низкий, похожий на рев быка, голос, выкрикивавший грозные приказы где-то на другой стороне взлетно-посадочной полосы. Последний из Горациев командовал своим отрядом.

А затем стрельба внезапно прекратилась.

В наступившей тишине Джон осторожно приподнял голову и слабо усмехнулся, почувствовав облегчение. Как он и рассчитывал, «летающее крыло», которое продолжало разбег, подчиняясь заложенной в управляющий компьютер программе, оказалось между ним и людьми, пытавшимися убить его. На протяжении нескольких секунд они не могли стрелять в него, по крайней мере, не рискуя попасть при этом в один из своих драгоценных самолетов.

Но он знал, что это вынужденное перемирие продлится очень недолго.

Смит приподнялся и, низко пригнувшись, двинулся назад, стараясь бежать с той же скоростью, с какой двигался медленно разгонявшийся самолет, летавший на солнечной энергии. При этом он заглядывал под огромное крыло, высматривая на бетоне полосы любой признак движения противников.

Сквозь узкий зазор между пятью стойками шасси и обтекаемыми гондолами, предназначенными, по-видимому, для размещения приборов управления и груза, он и впрямь мельком увидел бегущие ноги в ботинках армейского образца. Двое охранников под прикрытием самолета перебегали через полосу, рассчитывая получить возможность расстрелять наглого врага с близкого расстояния.

Джон продолжал отступать, держа «М-4» у плеча. Его палец лежал на спусковом крючке. Пульс громко колотился у него в ушах. Он перевел дыхание. Ну же, мысленно уговаривал он бегущих. Давайте. Сделайте ошибку.

И они ее сделали.

Охваченные нетерпением или излишне самонадеянные, а может быть, подстрекаемые гневом рыжеволосого гиганта, который командовал ими, оба наемника вышли на открытое место одновременно.

В то же мгновение Смит обрушил на неосторожную пару свинцовый град. Карабин яростно дергался у его плеча. Стреляные гильзы, громко звякая, падали на бетон. Оба громко закричали и упали в траву. Длинные очереди, выпущенные с расстояния менее пятидесяти метров, только-только не разрезали их пополам.

И тут на Смита – в грудь и в правый бок – обрушилась целая серия мощнейших ударов. Кевларовая броня отразила пули, но все равно его сбило с ног и бросило на колени. Лишь каким-то чудом Смит удержал в руках карабин.

Затуманившимися от резкой боли глазами он посмотрел направо.

Там, на расстоянии в каких-то сорок метров, на покрытой ровным асфальтом бетонной полосе стоял очень высокий зеленоглазый мужчина и, холодно улыбаясь, смотрел на него через прицел своего автомата. В этот самый момент Джон понял, какую ошибку он допустил. Последний из Горациев послал на убой двоих из своих людей, пожертвовал ими, точно так же, как шахматист жертвует пешки, чтобы получить позиционное преимущество. Пока Джон убивал их, великан быстро обогнул еще не разогнавшийся самолет спереди и получил возможность напасть на своего врага с фланга.

И теперь все было кончено. У Смита не оставалось никакой возможности защититься.

Продолжая улыбаться, зеленоглазый немного приподнял ствол винтовки, направив ее на незащищенную голову Смита. Краем глаза, сквозь непроизвольно пробившиеся слезы, от которых мутилось зрение, Джон видел передний край огромного «летающего крыла» с висевшими под ним пластмассовыми цилиндрами, у которых могло быть только одно назначение – перевозка смертоносного груза.

Более слабая и примитивная, подвластная страху часть сознания Джона безмолвно вопила от ужаса, беспомощно бунтуя против неизбежной смерти. Он постарался игнорировать эту часть своего существа и напрягся, пытаясь расслышать то, что старалась сообщить ему более холодная, более объективная и более рациональная часть сознания.

Ветер, подсказала она.

Ветер дует с востока.

Не тратя ни одного лишнего мгновения на раздумья, Смит рухнул на бок и уже в падении открыл огонь из своего карабина, щедро расходуя все, что оставалось в его тридцатизарядном рожке. «M-4» грохотал, дуло неудержимо ползло вверх, пули стегали по легкому самолету, и каждая из них пробивала огромную дыру в сделанном из углеродистого волокна и пластмассы крыле, разрывая кабели устройств управления полетом, разбивая бортовые компьютеры и разрушая пропеллеры.

От силы пулевых ударов легкий беспилотный летательный аппарат закачался, его начало тянуть на запад, и он стал медленно сползать с взлетно-посадочной полосы.

* * *
Терс следил за последними отчаянными движениями темноволосого американца без жалости и беспокойства. Один угол его рта изогнулся в кривой хищной усмешке. Так охотник, лишенный сентиментальности в отношении к своей добыче, мог бы готовиться добить раненого опасного зверя, мечущегося в западне. Такое дело можно было и посмаковать. Он стоял неподвижно, лишь ствол его винтовки медленно двигался, сопровождая будущую жертву. Мушка неуклонно подползала к голове лежавшего. На пули, свистевшие справа от него, гигант не обращал ни малейшего внимания. Он расположился так, что американец не мог даже надеяться поразить его неприцельным огнем.

Но вдруг он услышал, что негромкий ровный гул четырнадцати электрических двигателей беспилотного самолета изменился, стал грубее и тише, как будто часть приводов выключилась и вся двигательная установка начала терять мощность. На полосу полетели куски пластмассы и углепластика.

Терс увидел, что огромный самолет качнулся в его сторону, сбиваясь с взлетного курса. Он нахмурился. Как американец ни огрызайся, это не спасет ему жизнь, а вот Номура придет в бешенство из-за повреждений, причиненных одному из его трех незаменимых самолетов.

Внезапно взгляд Терса упал на пластмассовые цилиндры, подвешенные под огромным крылом. Он в первый момент не поверил своим глазам, увидев в тонких стенках многих из них уродливые дыры.

Лишь теперь он почувствовал, что его лицо мягко целует сделавшийся убийственным восточный ветер. Его зеленые глаза широко раскрылись от ужаса.

Не помня себя от страха, Терс попятился и споткнулся. Винтовка выпала из его внезапно ослабевших рук и с грохотом упала на бетон.

Рыжий великан громко застонал. Он уже почувствовал, что нанофаги, получившие кодовое название серии IV, начали работу в его теле. Миллиарды ужасных устройств расползались из его огромных легких, и каждый самоубийственный вдох многократно увеличивал концентрацию ядоносных микрочастиц. Сквозь толстые прозрачные перчатки было хорошо видно, как его плоть сделалась красной, как мускулы и сухожилия начали отделяться от костей и разлагаться.

Двое его подчиненных, пока что уцелевших и имевших некоторую фору благодаря противогазам, уставились на него с огневых позиций, на которых погибающий командир только что расположил их. Увидев, что происходит, они как по команде начали пятиться, держа оружие в руках.

Охваченный совершенно незнакомым ему доселе чувством – отчаянием, зеленоглазый могучий гигант с темно-рыжими волосами запрокинул к небу лицо, которое уже начало таять.

– Убейте меня, – шептал он, пытаясь выговорить слова своим уже почти распавшимся языком. – Убейте меня! Умоляю!

Вместо того чтобы избавить своего погибающего командира от мучений, его солдаты, совсем потерявшие голову от страха, бросили винтовки и помчались в сторону океана.

Непрерывно крича – с каждой следующей секундой его крик все меньше и меньше походил на человеческий голос, – последний из Горациев согнулся вдвое, терзаемый невероятной, непостижимой и бесконечной болью, сопровождавшей пиршество нанофагов, которые поедали его живьем изнутри.

* * *
Смит бежал на север по взлетно-посадочной полосе. Несмотря на усталость и перенесенные мучения, он старался как можно быстрее передвигать ноги, хотя ему приходилось изо всех сил стискивать зубы, чтобы превозмочь боль: несколько ребер треснули, а то и были сломаны, поскольку бронежилет отражал пули, но не мог предотвратить контузии от их попаданий. Споткнувшись на бегу, он лишь негромко выругался и заставил себя двигаться дальше.

«Давай, Джон, шевелись! – сурово подгонял он себя. – Шевелись, иначе от тебя не останется даже трупа!»

Назад он не оглядывался. Он знал, какой ужас должен будет там увидеть. Он имел полное представление о том, какое чудовищное зло сознательно выпустил на свободу. Пока он бежал, облако нанофагов наверняка распространилось на запад по всей южной части летного поля и плыло с ветром, направляясь в Атлантику.

К «Черному ястребу» Смит дохромал уже на последнем издыхании. Несущий винт, не успевший еще окончательно остановиться, продолжал свое медленное вращение. Вырванные воздушной струей при посадке травинки и не успевший рассеяться до конца дым от противосамолетной ракеты продолжали лениво плавать в воздухе вокруг ожидавшего свой экипаж вертолета. Питер и Рэнди увидели приближение Смита, тревога сразу покинула их лица, и они, широко улыбаясь, двинулись к нему навстречу.

– В машину! – заорал Джон, подкрепляя свои слова отчаянными взмахами руки. – Питер, заводите!

Питер коротко кивнул, разглядев, что поврежденный самолет съезжает со взлетно-посадочной полосы. Он сразу понял, что это означало.

– Дайте мне тридцать секунд, Джон! – отозвался он.

Англичанин вскочил в вертолет, пробежал в кабину и уселся на свое кресло. Его руки запорхали по пульту управления; защелкали выключатели, зажглись индикаторы. Питер передвинул ручку газа, выведя двигатели на полную мощность. Несущий и стабилизирующий винты возобновили вращение.

Смит остановился перед открытой дверью фюзеляжа вертолета и только тут заметил неподвижно висевшую вдоль тела левую руку Рэнди. Ее очень бледное, перекошенное от боли лицо было покрыто мелкими капельками пота.

– Что, очень плохо? – спросил он.

Она криво улыбнулась.

– Чертовски болит, но жить я буду. А ты поиграешь в доктора когда-нибудь в другой раз.

Прежде чем он успел что-то сказать, она прожгла его яростным взглядом.

– И чтобы мне не умничать! Ты меня понял?

– Понял, – негромко отозвался Смит. Скрывая боль от собственных травм, он помог ей вскарабкаться в вертолет. Потом он сам забрался на борт и сразу же отметил присутствие двух новых пассажиров. Лица Хидео и Дзиндзиро Номуры были ему знакомы по фотографиям в досье, которые Фред Клейн заставил его изучить, когда он был в Санта-Фе. «Это было так давно, – отстраненно подумал он. – Шесть дней назад. Прошла целая жизнь».

Рэнди села в обращенное задом наперед кресло напротив Хидео. Морщась от боли, она устроила карабин у себя на коленях, убедившись в том, что смертоносный черный зрачок смотрит прямо ему в сердце. Джон устроился рядом с нею.

– Держитесь крепче! – крикнул из кабины Питер. – Сейчас будем взлетать!

Моторы взревели громче. «Черный ястреб» скользнул вперед и пересек взлетно-посадочную полосу, одновременно закладывая поворот.

Глава 49

На высоте в триста футов Питер выровнял вертолет. Теперь они находились достаточно высоко, чтобы можно было не опасаться облака нанофагов, гонимого легким ветерком по летному полю «Номура фарматех». По крайней мере, он на это надеялся. Он нахмурился, напоминая себе, что между надеждой и абсолютной уверенностью лежит глубокая пропасть, и, потянув штурвал на себя, поднял вертолет еще на сотню футов.

Чувствуя себя теперь гораздо счастливее, Питер плавно повернул «Черный ястреб», и вертолет начал медленно описывать окружность над усыпанной трупами взлетно-посадочной полосой. Пилот оглянулся на сидевших в десантном отсеке.

– Куда теперь, Джон? – спросил он. – За первым самолетом, запущенным нашим другом Лазарем? Тем, который взлетел?

Смит покачал головой.

– Еще нет. – Он отстегнул пустой магазин от своего карабина и вставил новый. – Нам еще нужно закончить несколько дел здесь.

Он выбрался из кресла и лег плашмя на пол, выставив карабин в открытую дверь фюзеляжа.

– Питер, нужно подлететь на выстрел к третьему самолету, – крикнул он. – Он все еще пытается взлететь на автопилоте.

«Черный ястреб» слегка накренился и начал забирать к югу. Смит высунулся из двери подальше и следил за приближавшимся «летающим крылом», которое становилось у него в прицеле все больше и больше. Сочтя расстояние достаточным, он нажал на спусковой крючок. Нацеленные очереди обрушились на беспилотный самолет, безмятежно катившийся по взлетно-посадочной полосе. Приклад карабина заплясал у плеча стрелка.

«Черный ястреб» с грохотом пронесся над самолетом и резко повернул, заходя на обратный курс.

Затвор карабина остановился в открытом положении – патроны кончились. Джон отсоединил пустой магазин, вставил новый – последний из своего запаса – и проверил защелку. «M-4» был вновь заряжен и готов для стрельбы.

Вертолет закончил поворот и теперь летел на север, заходя для повторного прохода.

Смит всмотрелся вниз. Третий беспилотный летательный аппарат, изрешеченный тридцатью 5,56-миллиметровыми пулями, неподвижно застыл на асфальтовом покрытии полосы. Целые секции поверхности его огромного крыла просели внутрь, тут и там зияли большие рваные дыры. На бетоне, позади изувеченной машины, валялись куски подкрыльных гондол и цилиндров, в которых содержались нанофаги.

– Вычеркивайте этот самолет! – излишне сухим голосом объявил он. – Два выведены из строя, а один находится в воздухе.

Все тело Хидео Номуры напряглось.

– Не шевелитесь, – предупредила Рэнди и приподняла карабин, лежавший у нее на коленях.

– Вы не станете стрелять в меня в этой машине, – прорычал младший Номура. Все следы маски любезного бизнесмена-космополита, в которой он щеголял на протяжении долгих лет, заполненных обманом, исчезли начисто. Теперь его лицо выражало лишь жестокую ненависть и жажду неограниченной власти, замешанную на болезненной самовлюбленности, – именно это и были истинные побудительные причины всех его поступков. – Тогда вы все тоже погибнете. Вы, американцы, слишком мягкотелые. У вас нет истинного воинского духа.

Рэнди насмешливо ухмыльнулась в ответ на эти слова.

– Может быть, и нет. Но у топливных баков за вашей спиной самозатягивающиеся стенки. А ваше тело, как мне почему-то кажется, такой способностью не обладает. Что, будем проверять, кто из нас прав?

Хидео умолк, вперив в нее ненавидящий взгляд.

Дзиндзиро Номура глядел в открытую дверь и спокойно улыбался, видя быстрое крушение всех чудовищных планов своего сына. Пришла пора Хидео отвечать за то зло, которое он принес человечеству, и, в частности, за те страдания, которые пришлось вытерпеть его отцу за двенадцать месяцев жестокого заточения.

Подчиняясь командам Джона, Питер направил «Черный ястреб» к северному концу взлетно-посадочной полосы и низко прошел над двумя большими транспортными самолетами и казавшейся крохотной рядом с ними реактивной пассажирской машиной.

Смит снова высунулся в открытую дверь и дал по очереди по кабинам. Пули разбили стекла и наверняка повредили пульты управления.

– Я не хочу, чтобы кто-нибудь из уцелевших мог выбраться с острова, прежде чем мы сможем прислать сюда группу Специальных сил и команду дезактивации, – объяснил он. Рэнди протянула ему свой запасной магазин.

Как только Смит покончил с самолетами, Питер направил «Черный ястреб» вверх. Вертолет поднимался, описывая широкую спираль, а Питер, Джон и Рэнди смотрели по сторонам, разыскивая в ярко-голубом небе «летающее крыло» Номуры, несущее с собой смертоносный груз. На протяжении нескольких чрезвычайно долгих минут они с нарастающей тревогой смотрели по сторонам. Рэнди первая заметила небольшую золотистую вспышку высоко над ними.

– Вон оно! – крикнула она, указываяздоровой рукой в дверь кабины. – На три часа от нас! И направляется на запад!

– В сторону Штатов, – понял Смит.

Хидео растянул губы в ухмылке.

– Если говорить точнее, то в сторону Вашингтона и его предместий.

С оглушительным грохотом вертолет сделал еще один поворот, ложась на параллельный курс с «летающим крылом». Питер тревожно смотрел вперед сквозь стекло кабины.

– Эта чертова штука ужасно высоко забралась, – крикнул он. – Она, вероятно, уже на десяти или двенадцати тысячах футов и продолжает быстро подниматься.

– А у нашей птички какой эксплуатационный потолок? – спросил Смит, усаживаясь на место и пристегиваясь ремнем.

– Она может забраться примерно на девятнадцать тысяч футов, – хмуро ответил Питер. – Но воздух на такой высоте будет очень разреженным. Возможно, слишком разреженным.

– Вы опоздали! – радостно заявил Хидео. Его глаза сверкали, словно он уже одержал победу и наслаждался триумфом. – Вы уже не сможете остановить мой самолет, мой «Танатос»! У него на борту столько нанофагов, что можно будет убить миллионы и миллионы. Вы можете держать меня в плену, но я уже нанес вашей алчной, развращенной материализмом стране такой удар, от которого она не сможет оправиться в течение нескольких столетий!

Все остальные полностью игнорировали его разглагольствования. Они были поглощены погоней за «Танатосом». «Летающее крыло» следовало перехватить, пока оно не поднялось выше зоны досягаемости.

Питер до предела задрал нос «Черного ястреба», преследуя отдаленное и продолжавшее убегать пятнышко. Вертолет теперь поднимался на полторы тысячи футов в минуту. Воздух стал заметно холоднее и разряженнее.

К тому времени, когда вертолет достиг высоты в двенадцать тысяч футов, все уже стучали зубами и ощущали нехватку воздуха – его плотность здесь была вдвое меньше, чем на уровне моря. Конечно, люди могли жить и работать и даже кататься на лыжах на такой высоте, но для этого требовалось немалое время для акклиматизации. А для них, поднявшихся сюда за считаные минуты, гипоксия, высотная болезнь, представляла серьезную опасность.

Расстояние до беспилотного самолета, которому его преступный создатель дал устрашающее имя древнегреческого бога смерти – Танатоса, – заметно сократилось, но беспилотный аэроплан все еще находился выше вертолета и продолжал неуклонно подниматься. Его огромное крыло время от времени чуть заметно кренилось – это бортовая система управления подстраивалась под небольшие изменения скорости и направления ветра и атмосферного давления. Но генеральный курс самолета оставался неизменным. «Танатос» направлялся к заданной программой цели – к столице Соединенных Штатов Америки.

Питер продолжал поднимать «Черный ястреб». Голова у него разболелась, в груди жгло, и ему становилось все труднее и труднее сосредоточиваться на том, что он делал. Все перед глазами начало понемногу расплываться. Он то и дело с силой моргал, пытаясь восстановить зрение.

Стрелка альтиметра медленно переползла через отметку четырнадцать тысяч футов. На такой высоте над поверхностью земли подъемная сила несущего винта вертолета заметно упала. И скорость подъема, и горизонтальная скорость быстро уменьшалась. Пятнадцать тысяч футов. Гигантский самолет все так же висел впереди и наверху. Расстояние до него было небольшим, но «летающее крыло» оставалось недосягаемым.

Прошла еще минута. Холод и нетерпение изматывали.

Питер с силой зажмурился, открыл глаза и взглянул через переднее стекло. Там ничего не оказалось. «Танатос» исчез.

– Ну ты, дьявол! – взревел англичанин. – Хватит играть со мной в игрушки! Куда ты делся, паскуда?

И в ту же секунду солнечный свет отразился от оказавшейся ниже его огромной поверхности крыла, сверкавшего десятками тысяч ярких, как новые зеркала, ячеек солнечных батарей.

– Мы это сделали! Мы сели на башку этой скотине! – закричал Питер и тут же закашлялся, попытавшись набрать в легкие побольше воздуха. – Но вы должны действовать быстро, Джон. Очень быстро. Я не смогу долго удерживаться на этой высоте!

Смит кивнул, одновременно расстегивая привязной ремень. Уже через несколько секунд он снова лежал плашмя возле открытой двери. Все металлические предметы, к которым он прикасался, успели остыть градусов до двадцати ниже нуля – таким холодным здесь был воздух – и обжигали как огонь.

Джон подышал на пальцы, зная, что рискует отморозить их и получить обморожение всех других не защищенных одеждой частей тела, обдуваемых на такой скорости ледяным ветром. Потом он аккуратно взял в руки карабин и высунулся из двери, ощущая, как ветер треплет его волосы, хватает за одежду.

Отсюда он отчетливо видел «Танатос», который находился в паре сотен футов под ними. «Черный ястреб» уменьшил скорость, приноравливаясь к преследуемому самолету.

Глаза Смита заслезились от холодного ветра. Он зажмурился, грубо смахнул слезы, пока они не успели замерзнуть на ресницах, и взглянул через прицельную рамку. Верхняя поверхность «летающего крыла» чуть заметно покачнулась и снова застыла в кажущейся неподвижности.

Он нажал на спусковой крючок.

Пули посыпались на «Танатос», сразу же разрушив сотни ячеек солнечных батарей. Осколки прозрачного стеклопластика полетели в стороны и исчезли за кормой. На мгновение крыло опасно накренилось и просело вниз.

Джон затаил дыхание. Но уже в следующую секунду бортовые компьютеры, управлявшие полетом гигантской машины, скомпенсировали внезапную потерю мощности; пропеллеры прибавили оборотов. Летательный аппарат выправился и продолжил подъем.

Смит выругался сквозь зубы и потянулся за новым магазином.

* * *
Измученной оглушительным грохотом, холодом и нехваткой воздуха Рэнди приходилось напрягать все силы, чтобы не лишиться сознания. К острой дергающей боли в перебитой пулей руке прибавилась ужасная давящая и тоже то наваливавшаяся, то слегка отступавшая боль в висках. Она крепко стискивала зубы, борясь с подступавшей тошнотой. Голова болела уже так сильно, что ей казалось, будто с каждым ударом сердца у нее перед глазами вспыхивает огненно-красный факел.

Ее голова качнулась вперед.

И в это краткое мгновение слабости Хидео Номура напал на нее.

Одной рукой он откинул в сторону дуло карабина. Второй яростно рубанул по ключице Рэнди. Кость переломилась, хрустнув, как сухая ветка.

Со сдавленным стоном Рэнди откинулась на спинку кресла, и тут же ее бросило вперед. Лишь благодаря привязному ремню, застегнутому вокруг талии, она не свалилась на пол отсека.

Номура схватил карабин и приставил дуло к ее голове.

* * *
Смит удивленно посмотрел через плечо, потом развернулся, сел и застыл на месте. Ему хватило одного взгляда для того, чтобы понять, что ситуация кардинально изменилась.

– Выбросьте ваше оружие за дверь, – приказал Номура. Его глаза блестели, как лед на солнце, и казались столь же холодными. – Или сейчас мозги этой женщины разлетятся по всему помещению.

Джон сглотнул подступивший к горлу комок. Он смотрел на Рэнди, но не видел ее лица.

– Все равно она уже мертва, – сказал он, отчаянно пытаясь выиграть время.

Номура рассмеялся.

– Еще нет, – ответил он. – Смотрите сами. – Он запустил пальцы левой руки в коротко подстриженные белокурые волосы Рэнди и дернул ее голову назад. Женщина негромко застонала. Ее глаза на мгновение приоткрылись, но веки тут же снова бессильно сомкнулись. Человек, называвший себя Лазарем, с высокомерным видом разжал пальцы, позволив голове Рэнди упасть на грудь. – Видите? – повысил он голос. – Так что делайте то, что я говорю!

Понимая, что он побежден, Смит выпустил карабин из рук. Оружие упало в пустоту и исчезло.

– Очень хорошо, – бодрым голосом заявил Номура. – Вы быстро учитесь повиновению. – Он попятился, держа оружие, отобранное у Рэнди, нацеленным на грудь Джона. Выражение его лица делалось все тверже. – А теперь прикажите вашему пилоту удалиться от моего «Танатоса».

– Питер, вы слышали, что требует от вас этот человек? – сказал Смит, повысив голос.

Англичанин оглянулся через плечо. Его бледно-голубые глаза ничего не выражали.

– Да, я слышал, – ровным голосом ответил он. – Похоже, что у нас не осталось никакого выбора, Джон. По крайней мере, в сложившейся ситуации.

– Да, – согласился Смит. – В сложившейся ситуации – нет. – Он сделал небольшое ударение на нужном слове и чуть заметно наклонил голову.

В ответ Питер столь же незаметно подмигнул левым глазом и снова повернулся к приборной доске «Черного ястреба».

Номура снова рассмеялся.

– Вот видишь, отец, – обратился он к Дзиндзиро. – Люди Запада слабы. Они ценят свои собственные жизни превыше всего остального.

Старик ничего не сказал. Он сидел с каменным лицом, вероятно, испытывая отчаяние от того, что соотношение сил столь внезапно переменилось.

Смит сидел около открытой двери вертолета, напряженно ожидая, когда же Питер приступит к действию.

И вот англичанин резко повернул вертолет направо, так что машина почти легла набок. Номура не удержался на ногах, врезался в заднюю стенку отсека и упал на пол. Его палец, лежавший на спусковом крючке карабина, непроизвольно дернулся. Три пули пробили крышу и отрикошетировали от лопастей винта.

Как только вертолет накренился, Смит бросился вперед и ударил Номуру головой. Одновременно он вырвал карабин из рук японца и отбросил его куда-то в глубь отсека. Оружие загремело по полу где-то между креслами, одинаково недосягаемое теперь для обоих.

«Черный ястреб» выровнялся и возобновил подъем.

Номура, громко зарычав, оттолкнул Джона. Оба вскочили на ноги. Хидео атаковал первым, нанося удары руками и ногами с силой и яростью безумца.

Джон принял два удара на предплечья, благополучно пропустил вскользь удар ногой, уклонился от третьего удара, закрылся, ухватил Номуру одной рукой, сильно ударил его кулаком в лицо и перебросил через ряд кресел.

Его противник тяжело грохнулся на пол совсем рядом с открытой дверью. Он был ошеломлен ударом, из сломанного носа струей лилась кровь, но все же Номура пытался подняться на ноги.

Смит крепко ухватился за ближайшее кресло и заорал во все горло:

– Питер! Налево! Живо!

Англичанин, понявший его с полуслова, послушно бросил «Черный ястреб» в крутой вираж, но на сей раз налево. Вертолет почти лег набок и на мгновение словно завис на месте, высоко над водами Атлантического океана. Через открытую дверь можно было видеть «Танатос». Беспилотный самолет, чудо конструкторской мысли, находился футов на пятьдесят ниже вертолета и неуклонно стремился на запад, чтобы выполнить свою запрограммированную миссию – совершить массовое убийство, подобного которому Земля еще не знала.

Хидео Номура отчаянно взмахнул руками и все же сумел ухватиться за распорку кресла. Его ноги висели над бездной, он отчаянно размахивал ими, пытаясь найти несуществующую точку опоры.

Напрягая все силы, скривив рот в гримасе, напоминавшей злую усмешку, он начал медленно подтягивать свое тело обратно в вертолет. Приподняв голову, он вдруг увидел, что отец внимательно смотрит на него сверху вниз.

Дзиндзиро Номура долго всматривался в искаженное от бешенства лицо человека, который когда-то был его любимым сыном.

– Ты недооценил этих американцев, – мягко сказал он и добавил, печально вздохнув: – И меня ты тоже недооценил.

С этими словами старик подался вперед и с силой ударил Хидео носком ботинка по рукам, заставив его выпустить опору.

С перекосившимся от ужаса лицом младший Номура поехал по скользкому полу к двери, тщетно пытаясь зацепиться ногтями за гладкий металл. И в следующее мгновение он с отчаянным воплем провалился в разреженный воздух и полетел прямо на «Танатос», находившийся в этот момент как раз под «Черным ястребом».

Продолжая отчаянно размахивать руками и ногами, человек, который был Лазарем, грохнулся на хрупкую поверхность огромного «летающего крыла». Самолет содрогнулся от внезапного тяжелого удара. И затем перегруженный и уже поврежденный «Танатос» просто сложился пополам, как захлопывается отложенная, дочитанная лишь до середины книга. Сломанный самолет начал падать, разваливаясь на лету.

Сначала медленно, а потом все быстрее и быстрее моторы и пропеллеры, гондолы с бортовым оборудованием, цилиндры с нанофагами и их создатель – все это, вращаясь на лету, рушилось в голодные и вечно ожидающие жертв синие воды бескрайнего и беспощадного океана.

Эпилог Начало ноября. Белый дом

Несмотря на то что до вечера было еще очень далеко, президент Соединенных Штатов Америки Самьюэль Адамс Кастилья покинул Овальный кабинет, вокруг которого кипела особенно суматошная деятельность, и скрылся в тишине и покое своих личных апартаментов в восточном крыле. Эта комната была отдана в его полное распоряжение и потому не подверглась изменениям по прихоти поспевающих за последними дуновениями моды дизайнеров, которые переделали почти весь Белый дом, повинуясь распоряжениям его жены. Здесь же были полки, плотно уставленные потрепанными книгами, на полированном паркетном полу лежал большой ковер, сделанный руками индейцев навахо, стоял большой черный кожаный диван, несколько уютных кресел и телевизор с огромным экраном. Стены украшали репродукции с картин Фредерика Ремингтона и Джорджии О’Кифф[68] и большие фотографии бурных рек в окрестностях Санта-Фе.

Кастилья с улыбкой оглянулся через плечо. Его рука замерла в воздухе возле бутылки и пары стаканов, стоявших на буфете.

– Хотите немного скоча, Фред?

Фред Клейн, сидевший на длинном диване, тоже улыбнулся в ответ.

– С огромным удовольствием, мистер президент.

Кастилья плеснул виски в стаканы и направился, держа их в руках, к своему гостю.

– Это «Каол айла», любимый сорт Дзиндзиро.

– Наилучшим образом подходит к моменту, – спокойно ответил Клейн и кивнул в сторону телевизора. – Кстати, Сэм, его начнут показывать уже через несколько секунд.

– Угу. И я ни за что на свете не соглашусь это пропустить, – ответил Кастилья. Он поставил свой стакан с виски на стол и нажал кнопку на пульте дистанционного управления. Экран засветился, на нем появилось изображение огромного зала Генеральной Ассамблеи ООН. Дзиндзиро Номура в одиночестве стоял на трибуне и скользил взглядом по морю делегатов и журналистов с камерами без малейшего признака волнения, хотя отлично знал, что на него сейчас смотрят, готовясь слушать, более миллиарда людей всего мира. На его лице все еще сохранилось выражение суровой печали, оставленной предательством, годами тюремного заключения и гибелью сына.

– Я выступаю сегодня перед вами от имени Движения Лазаря, – заговорил Дзиндзиро. – Движения, благородные идеалы и убежденные последователи которого были гнусно преданы и обращены во зло преступной волей одного человека. Этот человек – мой родной сын Хидео – убил моих друзей и коллег и заточил в тюрьму меня самого. Таким образом он устранил всех основателей Движения и смог тайно захватить в нем власть. А потом, укрывшись под маской Лазаря, он использовал нашу организацию для того, чтобы скрыть свои собственные жестокие и бесчеловечные цели – цели, не имевшие совершенно ничего общего с тем, за что на самом деле выступало наше Движение…

Кастилья и Клейн молча слушали, как Номура-старший скрупулезно и точно перечислял подробности предательства Хидео, рассказав и о тайной разработке нанофагов, и о планах использования их для того, чтобы уничтожить бо́льшую часть человечества и полностью подчинить своей власти насмерть перепуганных оставшихся в живых. Успевшие продемонстрировать свою ненадежность союзники Америки, которых Дзиндзиро проинформировал ранее, уже поспешили вернуться на путь истинный. Все они испытывали глубокое облегчение от того, что их недавние подозрения оказались необоснованными, и были озабочены тем, как бы восстановить свои подпорченные отношения с США, прежде чем правда получит широкую огласку. Эти слушания в ООН явились лишь первой частью спланированной кампании, которая должна была оповестить мир о подрывной деятельности Движения Лазаря и спасти репутацию Америки.

И президент, и начальник его личной службы разведки знали, что на это потребуется много времени и сил, но они были глубоко убеждены в том, что раны, оставленные преступными действиями и гнусной ложью Хидео Номуры, со временем заживут. Отдельные немногочисленные кучки фанатиков, конечно же, будут продолжать цепляться за свое убеждение в том, что во всем виновата Америка, но подавляющее большинство людей воспримут правду, подкрепленную спокойной уверенностью и благородным достоинством единственного уцелевшего из основателей Движения Лазаря и, конечно же, документами, захваченными в тайном лабораторном комплексе Номуры, устроенном на Азорских островах. Само Движение уже практически разрушилось, сокрушенное известиями об ужасной лжи и убийственных планах его руководителя. Если оно и могло как-то сохраниться, то лишь вернувшись к тому состоянию, в каком его некогда создавал Дзиндзиро Номура – в качестве силы, выступающей мирными средствами за преобразования и экологические реформы.

Кастилья почувствовал, что впервые за последние несколько недель напряжение начало отпускать его. Америка и весь мир спаслись от гибели – спаслись по счастливой случайности. Он вздохнул и увидел, что Фред Клейн смотрит на него.

– Все закончилось, Сэм, – со своим обычным спокойствием сказал президенту его собеседник.

Кастилья кивнул.

– Я знаю. – Он поднял свой стакан. – За полковника Смита и тех, кто ему помогал.

– За них, – эхом отозвался Клейн, поднимая свой стакан. – Slainte.[69]

Молл, Вашингтон, округ Колумбия

Свежий, промытый дождем осенний ветерок шелестел листьями, которые никак не желали расстаться с ветвями деревьев, выстроившихся по сторонам Молла. Солнечный свет пробивался сквозь все же заметно поредевшую листву, от которой на пожухлую траву ложились красно-золотые тени.

Джон Смит шел по этим теням к женщине, стоявшей с задумчивым видом возле одной из скамеек. Ее коротко подстриженные волосы сверкали в лучах солнца ярким золотом. Несмотря на толстый гипсовый панцирь, облегавший ее левую руку и плечо, она казалась стройной и изящной.

– Вы не меня ждете? – негромко осведомился Смит.

Рэнди Расселл повернулась к нему. Ее губы изогнулись в сдержанной улыбке.

– Если вы тот самый парень, который оставил на моем автоответчике сообщение с приглашением на обед, то, видимо, вас, – с наигранным вызовом ответила она. – А если нет, то я отправлюсь обедать одна.

Смит усмехнулся. Бывают на свете такие вещи, которые остаются неизменными при любых обстоятельствах.

– Как твоя рука? – спросил он.

– Не так уж плохо, – ответила Рэнди. – Доктора говорят, что мне придется таскать эту каменюку еще несколько недель. А когда рука и ключица срастутся, придется пройти реабилитацию, и только после этого мне позволят вернуться к полевой работе. Если честно, то я просто не могу этого дождаться. Я не создана для того, чтобы сидеть за столом.

Он кивнул.

– В Лэнгли все такая же неразбериха?

Рэнди осторожно пожала плечами.

– Похоже, ситуация понемногу налаживается. Документы, которые наши люди раскопали на Азорских островах, позволили выявить, пожалуй, всех, кто был связан с этим пресловутым «Набатом». Ты слышал, что Хансон подал в отставку?

Смит снова кивнул. Директор ЦРУ не был лично причастен к авантюре Берка и Пирсон. Но никто не сомневался в том, что одной из причин случившегося явилось его чрезмерное доверие к подчиненным и готовность смотреть сквозь пальцы на их промахи и даже злоупотребления. Дэвида Хансона отправляли в отставку «по личной просьбе», а не изгоняли с позором с поста лишь потому, что требовалось хоть немного поддержать упавший донельзя престиж Управления.

– Ты не знаешь, как дела у Питера? – спросила, в свою очередь, Рэнди.

– Он звонил мне на прошлой неделе, – ответил Смит. – Он вернулся в отставку и поселился в своем доме в Сьерре. И клянется, что это уже навсегда.

Рэнди Рассел скептически подняла бровь.

– И ты ему веришь?

Смит рассмеялся.

– Не слишком. Я просто не могу представить себе Питера Хауэлла сидящим без дела на собственном крылечке.

Рэнди смерила Смита испытующим взглядом прищуренных глаз.

– А как насчет тебя? Все еще продолжаешь прикидываться шпионом Комитета начальников штабов? Или на сей раз это будет армейская разведка?

– Я вернулся в Форт-Детрик, на мою старую должность в НИМИИЗ, – ответил Смит.

– Опять будешь сидеть и рассматривать в микроскоп свои любимые бактерии? – осведомилась Рэнди.

Джон помотал головой.

– Не совсем так. Мы разрабатываем программу контроля за потенциально опасными исследованиями в области нанотехнологии по всему миру.

Рэнди удивленно уставилась на него.

– Мы остановили Номуру, – спокойно объяснил Смит. – Но джинн уже выпущен из бутылки. Когда-нибудь кто-то другой тоже может решиться попробовать сделать что-то подобное или другое, но столь же разрушительное.

Она содрогнулась.

– Не хочу даже думать о таком.

Смит мрачно кивнул.

– По крайней мере, теперь мы знаем, что нужно искать. Производство биологически активных наноустройств требует большого количества биохимических веществ, а их поставки не так уж трудно проследить.

Рэнди вздохнула.

– Может быть, стоило бы сделать то, чего так яростно добивалось Движение Лазаря? Полностью запретить нанотехнологии.

Смит покачал головой.

– И лишиться всех выгод, которые они обещают? Таких, например, как лечение рака? Или устранение загрязнений воды и почвы? – Он пожал плечами. – Рэнди, здесь мы имеем положение, ничем не отличающееся от любой другой продвинутой технологии. Точно такое же. То, как будут они использованы – для добра или во зло, – зависит только от нас.

– Ну вот, теперь со мной говорит ученый, – сухо проронила Рэнди.

– А я и есть ученый, – спокойно ответил Смит. – По крайней мере, обычно.

– Неужели? – криво усмехнулась Рэнди. Впрочем, она тут же смягчилась. – Ладно, доктор Смит, вы обещали мне обед. Вы собираетесь выполнять свое обещание?

Он церемонно поклонился и предложил ей руку.

– Никогда не верьте, если вам будут говорить, что я не человек слова, мисс Расселл. Как я и обещал, обед за мной.

Джон и Рэнди повернулись и направились под ручку к стоявшему неподалеку автомобилю. В вышине, покидая ясное голубое небо, проплывали последние клочья еще остававшихся после недавнего дождя облаков…

Роберт Ладлэм, Патрик Ларкин Московский вектор
(Прикрытие-Один – 06)


Русский доктор Валентин Петренко сумел только прикоснуться к тайне. Больше ничего он сделать не успел – поскольку был жестоко убит. Теперь американскому военному медику подполковнику Смиту, агенту сверхсекретной разведслужбы «Прикрытие-один», придется самому расследовать причины загадочных смертей политических деятелей со всего мира, вызванных атакой нового, практически неуловимого и дьявольски быстродействующего вируса. Но Смит сумел узнать главное – следы ведут в Москву!


Пролог


14 февраля, Москва

Вдоль тротуаров на Тверской улице, центральной магистрали в одном из важнейших деловых районов российской столицы, высились кучи снега, черного от выхлопных газов и промышленных выбросов. Пешеходы, тепло укутанные в поздний морозный час, шли по освещенному фонарями обледенелому асфальту. Мимо в обоих направлениях с ревом неслись потоки легковушек, грузовиков и автобусов. Под зимними шинами хрустели песок и соль, во избежание гололеда рассыпанные по многорядной дороге.

Врач Николай Кирьянов торопливо шагал по правой стороне улицы на север, стараясь не выделяться в толпе. Каждый раз, когда прохожий, молодой или старый, мужчина либо женщина, на ходу задевал его, Кирьянов вздрагивал и подавлял в себе порыв отскочить и со всех ног броситься прочь. Стоял трескучий мороз, но по лбу Кирьянова из-под меховой шапки стекали струйки пота.

Высокий сухопарый патологоанатом нес под мышкой подарочную коробку, борясь с желанием спрятать ее за пазуху от посторонних глаз. День святого Валентина вошел в список местных праздников сравнительно недавно, но пользовался среди россиян все большей популярностью: многие пешеходы, не только Кирьянов, держали в руках коробки с печеньем или шоколадом для жен и подруг.

«Спокойно! – строго велел себе врач. – Бояться нечего. Никто ни о чем и не догадывается. О наших планах знаем пока только мы».

«Какого же черта ты шарахаешься от каждой бледной тени? – бесстрастно прозвучал в его голове тонкий голосок. – А об испуганных взглядах и странных физиономиях коллег неужели забыл? И о телефонных звонках – каждый раз, как только ты поднимал трубку, связь обрывалась».

Кирьянов оглянулся, почти боясь обнаружить за спиной отряд людей в форме – милиционеров. Однако увидел лишь погруженных в личные заботы и тревоги, спешащих спрятаться от лютого мороза москвичей. На миг приободрившись, он повернул голову и едва не натолкнулся на низкорослую толстую старуху с полными продуктов пакетами в руках.

Та обвела его гневным взглядом и что-то проворчала себе под нос.

– Извините, бабуля! – пролепетал Кирьянов, огибая ее. – Прошу прощения.

Старуха плюнула патологоанатому под ноги и снова метнула в него злобный взгляд. Кирьянов поспешно продолжил путь, чувствуя, как пульс бьется где-то в ушах.

Впереди в сгущавшихся сумерках горели неоновые рекламы, ярко контрастируя с серостью массивных жилых зданий и гостиниц, возведенных в эпоху сталинизма. Кирьянов выдохнул. До кофейни, где он договорился встретиться с проявившей к делу интерес американской журналисткой, Фионой Девин, теперь рукой подать. В кафе Кирьянову осталось вручить ей материалы, ответить на все вопросы, а после спокойно бежать домой, в свою небольшую квартирку. Он прибавил шагу, мечтая поскорее оставить секретную встречу в прошлом.

Кто-то с силой толкнул его сзади в сторону черной ледяной глыбы. Кирьянов пошатнулся. Резко вскинул руки, потерял равновесие, повалился назад. Ударился головой о скованный льдом тротуар и, оглушенный волной адской боли, почти потерял сознание. Охая, он пролежал в немом оцепенении несколько бесконечных секунд.

Потом вдруг почувствовал на плече прикосновение чьей-то руки и, морщась, раскрыл глаза.

Светловолосый человек в дорогом на вид шерстяном пальто, опустившись на колени, многословно извинялся:

– Простите, очень вас прошу! Больно? Какой же я неуклюжий! Неуклюжий донельзя! – Он схватил пятерню Кирьянова обеими руками в перчатках. – Давайте, я помогу вам подняться.

Патологоанатом почувствовал, как нечто острое вонзается в его плоть. Раскрыв рот, чтобы закричать, он с ужасом осознал, что не в состоянии даже дышать. Легкие парализовало. Еще одна отчаянная попытка втянуть в себя столь драгоценный воздух не увенчалась успехом. Ноги и руки врача задергались в предсмертной агонии, он впился взглядом в склонившегося над ним Блондина.

Тонкие губы того тронула полуулыбка.

– Прощайте, доктор Кирьянов, – пробормотал он. – Надо было следовать указаниям и держать язык за зубами.

Захваченный в плен тела, которое больше не желало его слушаться, Николай Кирьянов замер, беззвучно крича, а мир вокруг погрузился в бездну кромешной тьмы. Сердце патологоанатома еще с несколько мгновений отчаянно трепетало, потом навек остановилось.


* * *

Блондин еще секунду смотрел на мертвеца, затем, притворившись пораженным и встревоженным, вскинул голову и оглядел лица собравшихся вокруг.

– С ним что-то страшное. Видимо, какой-то приступ.

– Или слишком сильно ударился, когда упал. Надо вызвать врача, – сказала модно одетая молодая дама. – И милицию.

Блондин живо закивал.

– Да-да, вы правы. – Он осторожно снял с руки перчатку и достал из кармана пальто сотовый. – Я позвоню.

Спустя пару минут у обочины остановилась красно-белая машина «Скорой помощи». Синяя мигалка на ее крыше осветила толпу зевак; по тротуару и стенам зданий заплясали кривые тени. Из задних дверей «Скорой» выпрыгнули два высоких крепких санитара с носилками, вслед за ними – довольно молодой, усталый на вид человек в помятом белом халате и узком красном галстуке. В руке он держал черный медицинский чемоданчик.

Врач склонился над Кирьяновым. Осветил фонариком застывшие широко раскрытые глаза, проверил пульс. Покачал головой.

– Бедняга мертв. Ему уже не поможешь. – Он взглянул на людей вокруг. – Ничем. Кто видел, что произошло?

Блондин многозначительно пожал плечами.

– Несчастный случай. Мы столкнулись, он поскользнулся, упал и ударился об лед. Я хотел поднять его на ноги… но ему вдруг… гм… будто не хватило воздуха. Это все, что я могу сказать.

Врач нахмурился.

– Понятно. Боюсь, вам придется проехать с нами в больницу. Заполните кое-какие бумаги. Потом дадите официальное показание милиции. – Он посмотрел на других свидетелей. – А остальные? Кто-нибудь заметил еще что-нибудь важное?

Толпа ответила молчанием. Зеваки уже медленно отступали назад и по одному либо парами расходились в разные стороны. Нездоровое любопытство было удовлетворено; желания убить вечер, отвечая на обескураживающие вопросы в мрачном отделении милиции, не возникло ни у кого.

Молодой врач фыркнул и подал знак санитарам с носилками.

– Грузите. Поехали. Нет смысла торчать на морозе.

Тело Кирьянова быстро положили на носилки и занесли в машину. Один из санитаров, врач и Блондин сели в салоне, возле трупа. Второй санитар с шумом закрыл за ними двери и забрался в кабину. Включив мигалку, машина тронулась с места, влилась в автомобильный поток Тверской улицы и устремилась на север.

Наконец-то скрывшись от любопытных зевак, доктор проворно обшарил карманы мертвеца, проверил, нет ли тайников под одеждой, обследовал бумажник и удостоверение врача, отбросил их. И, насупившись, посмотрел на товарищей.

– Ничего. Ровным счетом ничего. Ублюдок чист.

– Загляни-ка сюда, – бесстрастно предложил Блондин, бросая ему коробку Кирьянова.

Врач поймал ее, разорвал оберточную бумагу, поднял крышку. Из коричнево-желтых папок прямо на тело посыпались документы. Бегло просмотрев их, врач довольно кивнул.

– Копии выписок из историй болезни. Отлично. Задание, можно считать, выполнено.

Блондин сдвинул брови.

– По-моему, рановато ты радуешься.

– Почему это?

– А где украденные образцы крови и тканей? – спросил Блондин, щуря холодные серые глаза.

Врач посмотрел на пустую коробку в руке.

– Черт! – Он в смятении вскинул голову. – У Кирьянова есть сообщник. Образцы у него.

– Похоже на то, – согласился Блондин и, снова достав из кармана телефон, набрал введенный в память номер. – Я Москва-1. Срочно свяжите меня с Прагой-1. У нас проблемы…


Часть I

Глава 1


15 февраля, Прага, Чешская Республика

Подполковник Джонатан Смит, доктор медицины, задержался в тени под аркой древней готической башни, что высилась на восточном берегу реки у подножия Карлова моста. Мост, длиной почти в треть мили, соорудили более шестисот лет назад. Он тянется через Влтаву, соединяя Старе Място – Старый город – и Мала-Страну. Смит долго стоял, внимательно рассматривая пространство перед собой.

Подполковник нахмурился. Для такой встречи он предпочел бы другое место – оживленнее и с подходящими прикрытиями. По более новым и широким пражским мостам ездили трамваи и автотранспорт, Карлов же берегли для тех, кому доставляло удовольствие переходить через Влтаву пешком. В унылые предвечерние часы тут практически никого не было.

Знаменитый мост почти в любое время года считался одной из основных пражских достопримечательностей, благодаря его изяществу и красоте тут постоянно собирались толпы туристов и уличных торговцев. Сейчас же Прагу окутывал зимний туман, было зябко, сыро, повсюду в долине извилистой реки пахло затхлостью и нечистотами. Грациозные силуэты дворцов, церквей, жилых зданий, выполненных в стиле ренессанс и барокко, казались из-за серой мглы размытыми, нечеткими.

Содрогнувшись от промозглого зимнего холода, Смит застегнул «молнию» на кожаной куртке и зашагал к мосту. Подполковник был рослым человеком приятной наружности. Сорока с небольшим лет, широкоскулый, с гладко зачесанными темными волосами и зоркими голубыми глазами.

Сначала его шаги приглушенно отдавались от парапета, потом все звуки поглотил туман с реки. Вскоре концов моста было уже не различить. Прохожие, в основном государственные служащие и продавцы, внезапно выныривали из густо-серой пелены, проходили мимо, даже не глядя на Смита, и так же неожиданно исчезали.

Смит шел вперед. Карлов мост с обеих сторон украшали тридцать статуй праведников – безмолвно-недвижимые фигуры, неясно вырисовывающиеся в густом тумане. По ним-то, установленным на массивных опорах, Смиту и предстояло определить, где следует ждать. Достигнув середины моста, он остановился и взглянул на умиротворенный лик святого Яна Непомуцкого, духовника, замученного до смерти в 1393 году и сброшенного в реку с этого самого моста. В одном месте потемневшая от времени бронза ярко блестела – бесчисленные прохожие прикасались к святому, веря, что он поможет обрести счастье.

Повинуясь порыву, Смит тоже подался вперед и провел по архитектурному изображению пальцами.

– Не думал, что ты суеверен, Джонатан, – раздался у него за спиной негромкий утомленный голос.

Смит повернулся, смущенно улыбаясь.

– Это я так, Валентин. На всякий случай.

Врач Валентин Петренко, крепко держа в обтянутой перчаткой руке черный портфель, подошел ближе. Российский медик был на несколько дюймов ниже Смита и более крепкого телосложения. Он часто моргал, его печальные карие глаза прятались за толстыми линзами очков.

– Спасибо, что согласился встретиться со мной за пределами конференц-зала. Наверное, я нарушил твои планы?

– Не беспокойся, – ответил Смит. Его губы искривила улыбка. – Лучше пообщаться с тобой, чем несколько часов подряд ломать голову над тем, что же конкретно хотел сказать в своем докладе об эпидемии тифа и гепатита "А" доктор Козлик.

Задумчивые глаза Петренко на миг повеселели.

– Доктор Козлик оратор неважный, – согласился он. – Но теорию развивает по большому счету серьезную.

Смит кивнул, терпеливо ожидая, когда же Петренко объяснит, зачем устроил эту таинственную встречу. Оба приехали в Прагу на крупную международную конференцию, посвященную распространявшимся в странах Восточной Европы и в России инфекциям. Смертельные болезни, на которые в развитом мире давно нашли управу, вызрев за десятилетия в запущенности старых коммунистических порядков, разносились по территории бывшей Советской империи с пугающей скоростью.

Петренко и Смит активно участвовали в предотвращении катастрофы. Джон Смит, помимо всего прочего, был высококвалифицированным микробиологом при Медицинском научно-исследовательском институте инфекционных заболеваний Армии США в Форт-Детрике, Мэриленд. Петренко числился в штате Центральной клинической больницы в Москве как эксперт по редким болезням. Они много лет знали и уважали друг друга за профессионализм и редкий ум. Потому-то, когда несколько встревоженный Петренко отвел сегодня Смита в сторону и попросил о встрече после докладов, тот, не раздумывая, согласился.

– Мне нужна твоя помощь, Джон, – проговорил наконец Петренко. Он явно волновался. – У меня есть ценные сведения, которые необходимо передать компетентным западным специалистам.

Смит пристально посмотрел на него.

– Что за сведения, Валентин?

– О вспышке заболевания в Москве… Нового… С подобным я еще не сталкивался, – тихо произнес Петренко. – На меня эта болезнь нагоняет страх.

По спине Смита пробежал холодок.

– Продолжай.

– Первого пациента я увидел два месяца назад, – сообщил Петренко. – Ребенка, семилетнего мальчика. Поступил к нам с высокой температурой и жалобами на сильные боли. Лечащие врачи решили было, что это типичный грипп. Но состояние мальчика внезапно ухудшилось. У него стали выпадать волосы, тело сплошь покрылось кровоточащими язвами, он обессилел. В итоге печень, почки и наконец сердце – у него все отказало.

– Боже!.. – пробормотал Смит. – Да ведь это симптомы лучевой болезни!

Петренко кивнул.

– Да, сначала мы тоже так подумали. – Он пожал плечами. – Но радиационных источников, которые могли бы на него воздействовать, не обнаружилось. Ни в доме больного. Ни в школе. Нигде.

– Заболевание инфекционное? – спросил Смит.

– Нет. – Русский решительно покачал головой. – Мальчик никого не заразил. Ни родителей, ни друзей, ни работников больницы. – Он поморщился. – Мы провели все возможные тесты, однако не обнаружили ни одной из известных вирусных либо бактериальных инфекций. Не дало положительных результатов и химико-токсикологическое исследование – смерть ребенка вызвана не ядами и не вредными препаратами.

Смит негромко свистнул.

– Ужасно.

– Просто мороз по коже, – согласился Петренко. Все так же крепко держа в руке портфель, российский ученый снял очки, суетливо протер их и вновь надел. – Спустя некоторое время в больницу поступили другие пациенты с теми же страшными симптомами. Сначала старик, бывший аппаратчик компартии. Потом женщина средних лет. И наконец молодой человек, чернорабочий – до недавнего времени был здоров, как бык. Все умерли в муках буквально через несколько дней.

– В общей сложности всего четверо?

На губах Петренко мелькнула горькая улыбка.

– Мне известно лишь о четверых, – произнес он тихо. – Не исключено, что пострадали не только они. Чиновники из Министерства здравоохранения ясно дали нам понять: мы не должны задавать слишком много вопросов, дескать, дабы не «возбуждать панику среди населения». И во избежание сенсационных сообщений в средствах массовой информации.

Разумеется, мы обратились в высшие инстанции, но на требования провести более серьезное расследование нам ответили отказом. Даже разговаривать об этом позволили лишь с ограниченным кругом ученых. – Глаза Петренко погрустнели еще сильнее. – Один кремлевский служащий вообще заявил мне, мол, четыре необъяснимые смерти – дело обычное, «всего лишь фоновый шум». Посоветовал сосредоточить внимание на СПИДе и прочих болезнях, от которых в России-матушке гибнет так много народа. В общем, на сегодняшний день все, что касается загадочных смертей, – государственная тайна, достояние бюрократов.

– Идиоты! – процедил сквозь зубы Смит. – Ведь попытка утаить появление нового заболевания может привести прямиком к чудовищной эпидемии.

– Возможно, – ответил Петренко, пожимая плечами. – Но я не намерен плясать под их дудку. Потому и принес вот это. – Он бережно прикоснулся к портфелю. – Здесь все необходимые документы по четверым пациентам, образцы их крови и отдельных тканей. Надеюсь, вы с коллегами на Западе успеете разобраться в механизмах развития странной болезни, пока еще не слишком поздно.

– А что станет с тобой, если российское правительство узнает-таки, что именно ты передал нам сведения? – спросил Смит. – Можешь себе представить?

– Об этом и думать страшно, – признался русский. – Поэтому я и решил сообщить тебе о болезни с глазу на глаз. – Он вздохнул. – Судьба России вызывает у меня все больше опасений, Джон. Боюсь, наши руководители решили, что в управлении важнее запугивание и диктат, а не здравый смысл и увещевания.

Смит понимающе кивнул. Развитие событий в России все сильнее пугало его и настораживало. Президент страны, Виктор Дударев, некогда служил в Комитете государственной безопасности СССР, работал в Восточной Германии. После распада Советского Союза поспешил примкнуть к реформаторам и превратился в одну из центральных политических фигур обновленной России. Сначала стал директором ФСБ, нынешнего органа безопасности, спустя время – председателем правительства и, наконец, одержал победу на выборах и занял пост главы государства. Некоторые из россиян по сей день отчаянно верили в то, что Дударев – истинный поборник демократического порядка.

Дударев оказался совсем иным. Укрепившись в президентском кресле, бывший кагэбэшник незамедлительно скинул маску, и страна увидела, что выбрала в правители не борца за идеи демократии, а человека, увлеченного достижением личных корыстных целей. Сосредоточить максимум власти в руках – своих и приспешников – вот к чему в основном стремился Дударев.

Новым независимым теле-, радиокомпаниям и печатным изданиям он тотчас подрезал крылья, а со временем перевел их под полный контроль государства. Представителей местных властей, чье мнение в том или ином вопросе шло вразрез с кремлевским, уволил, издав соответствующий указ, либо лишил средств по сфабрикованным делам о неуплате налогов. Оппонентов угрозами заставил молчать или же при помощи карманных СМИ вовсе убрал с политической арены.

Сатирики окрестили Дударева «Царем Виктором». Теперь шутка все больше отражала жестокую действительность и уже не вызывала смеха.

– Сделаю все возможное, чтобы о тебе ничего не узнали, – пообещал Смит. – Но кто-то в вашем правительстве непременно следит за сохранностью информации, и рано или поздно, когда о болезни заговорят открыто, на тебя падет подозрение. А заговорят о болезни в ближайшем будущем. – Он многозначительно посмотрел на коллегу. – Может, тебе уехать вместе с документами?

Петренко вскинул бровь.

– Попросить политического убежища?

Смит кивнул.

Русский медик покачал головой.

– Нет, не хочу. – Он пожал плечами. – Несмотря на все свои грехи, я был, есть и навек останусь россиянином. Не брошу родину из-за страха. – Он грустно улыбнулся. – Как там говорят философы? Чтобы зло восторжествовало, добропорядочным людям стоит лишь опустить руки? По-моему, верно сказано. Нет, я останусь в Москве, продолжу, как могу, бороться с безумием.

Prosim, muzete mi pomoci? – прозвучало из тумана.

Вздрогнув, Смит и Петренко повернули головы.

На расстоянии каких-нибудь нескольких футов от них стоял с протянутой рукой, будто прося денег, моложавый на вид человек с весьма суровой физиономией. В мочке его правого уха, проглядывая сквозь длинные, сальные, спутанные темные волосы, блестел крошечный серебряный череп. Вторую руку незнакомец держал в кармане черного пальто. Прямо за его спиной темнели фигуры еще двоих – в похожих одеждах, такого же мрачного вида. И в их ушах поблескивали выполненные в форме черепов серьги. Охваченный дурным предчувствием, Смит шагнул вперед, загораживая плечом невысокого российского ученого.

Prominte. Простите, – произнес он. – Nerozumim. He понимаю. Mluvite anlicky? По-английски говорите?

Волосатик медленно опустил руку.

– Вы американец, так?

Оттого, каким тоном он задал вопрос, Смита взяла злоба.

– Верно.

– Чудесно. Все американцы богачи, а я бедный. – Взгляд темных глаз Волосатика перескочил на Петренко и вновь устремился на Смита. Он обнажил зубы в неожиданной хищнической усмешке. – И вы согласитесь отдать мне портфель приятеля. В качестве подарка, правильно?

– Джон, – встревоженно пробормотал русский из-за спины Смита. – Они не чехи.

Волосатик услышал его.

– Доктор Петренко прав. Какая проницательность! – Резкое движение, и в руке, которую он до сих пор прятал в кармане, Петренко и Смит увидели складной нож. Секунда, и нож раскрылся. Лезвие было острым точно бритва. – Но портфель вы мне все же отдадите. Сию минуту.

Проклятие, подумал Смит, глядя на мрачную троицу, уже двинувшуюся вперед, чтобы заключить жертв в кольцо. Он сделал осторожный шаг назад и уперся в каменный, спокойно созерцающий Влтаву парапет. Плохи дела, пронеслась в голове пугающая мысль. Попасться без оружия, в густом тумане. Их больше. Плохо, очень плохо.

Когда Волосатик столь небрежно и с такой уверенностью назвал фамилию Петренко, надежда отдать портфель и уйти целым и невредимым вмиг покинула Смита. Мерзавцы не просто уличные хулиганы. Если Смита не подвело чутье, они – истинные профессионалы. Такие не оставляют свидетелей в живых.

Он заставил себя едва заметно улыбнуться.

– Гм… Конечно… То есть, если это настолько важно. Главное, чтобы никто не пострадал, согласны?

– Разумеется, приятель, – ответил обладатель ножа, продолжая зловеще скалиться. – Пусть только чудесный доктор отдаст нам портфель.

Смит под стук учащенно бьющегося сердца набрал в легкие воздуха. Жизнь вокруг как будто замедлила ход, когда в кровь хлынул адреналин и ускорилась реакция. Пригнуться к земле. Давай!

Policii! Полиция! – заорал он что было мочи. И еще раз, пронзая тягучее туманное безмолвие: – Policii!

– Идиот! – прорычал Волосатик, устремляясь к Смиту и выбрасывая вперед руку с ножом.

Смит успел увернуться. Лезвие просвистело прямо у его лица. Слишком близко! Он нанес мощный удар по скоплению нервных окончаний на внутренней стороне неприятельского запястья.

Волосатик взревел от боли. Нож вылетел из его внезапно онемевших пальцев и поскакал по мосту в сторону. Двигаясь ловко и быстро, Смит развернулся и изо всех сил двинул противнику локтем в узкое лицо. Хрустнула кость, в воздухе вспыхнула россыпь кровавых капель. Волосатик, вопя и шатаясь, отступил назад, опустился на колено и принялся ощупывать сломанный нос.

Второй мерзавец, тоже с ножом, обогнув вожака, бросился на Смита. Американец резко наклонился, уходя от удара, и заехал обидчику в солнечное сплетение. Нападающий от приступа безумной боли сложился пополам. Смит, пока противник не пришел в себя, схватил его сзади за пальто и швырнул головой вперед к каменному парапету. Тот упал лицом вниз и так и остался лежать – не шевелясь, не издавая ни звука.

– Джон! Берегись!

Услышав крик Петренко, Смит молниеносно повернул голову. Российский ученый, неистово и бессистемно размахивая перед собой портфелем, отбивался от третьего подонка. Внезапно яростный огонь в глазах Петренко погас, сменившись совершенным ужасом. Врач опустил голову и взглянул на свой живот, откуда торчал вогнанный по рукоять нож.

Послышался одиночный выстрел, по мосту раскатилось гулкое эхо.

Во лбу Петренко заалела кровавая дыра. Из затылка вылетели осколки черепной кости и брызги мозгового вещества, выбитые девятимиллиметровой пулей. Глаза врача закатились. Умирая, но и теперь не выпуская из рук портфель, он пошатнулся, упал на парапет и полетел вниз, в реку.

Краем глаза Смит заметил, что первый его противник поднимается на ноги. Лицо Волосатика было красным от крови, алые капли задерживались на щетине и летели вниз. В темных глазах пылала ненависть, в руке он держал пистолет – старенький «Макаров» советского производства. По неровной поверхности моста медленно, как в кино, катилась стреляная гильза.

Американец предельно напрягся, уже понимая: шансов почти нет. Противник слишком далеко, добраться до него не было возможности. Смит рванул в сторону и нырнул через парапет в густой туман. Опять прогремели выстрелы. Первая пуля пронеслась у Смита прямо над головой, вторая врезалась в куртку, чиркнула по коже, и плечо опалила адская боль.

Он пробил речную поверхность, подняв облако брызг и пены, вошел в ледяную, чернильно-черную воду. И устремился вниз – в самую глубь непроглядной тьмы и абсолютного безмолвия. Подполковника подхватило быстрое течение Влтавы, и, дергая за порванную куртку, за руки и ноги, швыряя из стороны в сторону и крутя, понесло на север, прочь от каменных мостовых быков.

Легкие Смита пылали, требуя воздуха. Превозмогая себя, он принялся грести и вырвался-таки из леденящих объятий бурной воды. Его голова наконец показалась на поверхности, и, жадно ловя ртом воздух, в котором его организм так остро нуждался, подполковник на какое-то время позволил себе расслабиться.

Потом, все еще плывя по течению, повернул голову и посмотрел назад. Карлов мост из-за тумана было уже не рассмотреть. Тут и там раздавались крики и взволнованные голоса. По-видимому, звуки выстрелов изрядно напугали расслабившихся в предвечерний час пражских жителей. Смит выплюнул попавшую в рот воду, повернул в сторону, устремившись к восточному берегу, борясь с течением, упорно пытавшимся увлечь его дальше за собой. Выбраться из воды следовало как можно быстрее – пока со зверским холодом не ушли остатки сил. Когда мороз, пробравшись сквозь пропитанную водой одежду, принялся жечь тело, у Смита застучали зубы.

В минуту отчаяния ему показалось, что до покрытого туманной пеленой берега уже не дотянуть. Сознавая, что времени у него в обрез, Смит собрался с силами и в последний раз рванул вперед. Наконец руки его коснулись тины и гальки – берег! В неимоверном напряжении подполковник выбрался из Влтавы на узкую полосу жухлой травы под аккуратно остриженными деревьями.

Трясясь от холода, чувствуя страшную боль в каждой мышце, он лег на спину и уставился в хмурое серое небо. Время шло. Смит отдался в руки судьбы, слишком изнуренный, чтобы действовать дальше.

Кто-то испуганно ахнул. Смит моргнул и повернул голову. На него во все глаза боязливо и изумленно смотрела миниатюрная старушка, закутанная в шубку. Из-за ног ее выглядывала, с любопытством водя носом, крохотная собачка. Воздух вокруг темнел с каждой секундой.

Policii! – с трудом произнес сквозь стучащие зубы Смит.

Старушка расширила глаза.

Насилу оживив в памяти неважные познания в чешском, Смит прошептал:

Zavolejte policii. Вызовите полицию.

Не успел он добавить и слова, как его поглотила быстро сгустившаяся тьма.


Глава 2


Штаб Северного оперативного командования, Чернигов, Украина

Чернигов много веков называли «княжеским городом». Он служил укрепленной столицей огромного и могущественного княжества в самом сердце Киевской Руси – владения варягов, разделившегося позднее на Россию и Украину. Часть восхитительных черниговских церквей, соборов и монастырей воздвигнута в одиннадцатом – двенадцатом веках; их золоченые купола и шпили придают очертаниям городка умиротворение и особое изящество. Автобусы, битком набитые туристами, приезжают сюда каждый год даже из Киева, удаленного от Чернигова к югу на сто сорок километров.

Комплекс бетонно-стальных зданий на окраине, возведенных в советскую эпоху, в многообразии памятников старины почти не привлекает к себе внимания. Там-то, за оградой из колючей проволоки, под чутким надзором вооруженной охраны и располагается один из трех основных военных центров украинских вооруженных сил – штаб Северного оперативного командования.

Солнце давно закатилось за горизонт, но повсюду в комплексе до сих пор полным ходом шла работа. Автостоянки вокруг основного трехэтажного строения, во всех окнах которого горел свет, были заполнены служебными машинами. На машинах красовались флаги основных подразделений.

Майор Дмитрий Поляков стоял у дальней стены в зале для совещаний, где сегодня собралась целая толпа. Он выбрал это место не случайно: отсюда был лучше виден генерал-майор Александр Марчук, начальник штаба Северного ОК. Высокий молодой майор еще раз проверил бумаги в папке, удостоверяясь, что все доклады и проекты приказов, которые могли понадобиться на экстренном совещании генералу, при нем. Марчук был жестким, толковым военачальником, от подчиненных требовал четкости и исполнительности, и Поляков ни на минуту не забывал об этом.

Марчук, несколько нижестоящих старших офицеров, дивизионные и бригадные командиры ОК сидели с трех сторон у большого прямоугольного стола. Во главе стола пестрела укрепленная на специальной подставке подробная карта зоны военных действий. Напротив каждого из офицеров лежала папка с документами, стояли пепельница и стакан с чаем. В большинстве пепельниц тлели сигареты.

– Россия и Белоруссия значительно усилили пограничную охрану – это факт, – говорил пресс-секретарь, плотный полковник, тыча указкой то в одну, то в другую точку на карте. – Перекрыты все разъезды от Добрянки у нас, на севере, до Харькова на востоке. На главных дорогах проверочные посты, трясут абсолютно всех. На территориях Южного и Западного командования, как сообщают наши коллеги, та же картина.

– Это еще не все, – с хмурым видом произнес один из офицеров с дальнего конца стола. Он возглавлял бригаду боевого прикрытия – формирование, состоявшее из разведывательного отряда, разведывательных и штурмовых вертолетов и прекрасно оснащенных противотанковыми ракетами пехотных частей. – На отдельных участках российские разведчики проводят странные операции. Похоже, пытаются точно установить местоположение наших приграничных охранных подразделений.

– Не стоит забывать и про передислокацию войск, о которой сообщили американцы, – добавил другой полковник. На его погонах красовались знаки войск связи. В действительности полковник руководил разведывательной службой Северного ОК.

Закивали. Тревожную новость о частичном исчезновении воздушно-десантных, танковых и мотострелковых войск с баз Подмосковья сообщил военный атташе США в Киеве. Подтверждений тому не было, но известие вызывало серьезные опасения.

– Чем сама Москва объясняет проведение операций? – поинтересовался командир крупного танкового подразделения, что сидел рядом с разведчиком. Он немного наклонился вперед, и свет потолочных ламп отразился от его лысой головы.

– Кремль утверждает, будто это меры предосторожности, связанные с угрозой терактов, – медленно ответил генерал-майор Марчук, туша сигарету. Говорил он хрипло, воротник форменной рубашки был влажным от пота.

Майор Поляков слегка нахмурил брови. Даже в свои пятьдесят генерал отличался прекрасным здоровьем и неистощимым запасом энергии, сегодня же он болен – несомненно, болен. Его весь день подташнивало, но он устроил-таки вечернее совещание.

– Обыкновенный грипп, Дмитрий, – прохрипел Марчук. – Пустяки. Сейчас мне некогда болеть – обстановка слишком уж неспокойная. Ты же знаешь мое правило: работа, работа и еще раз работа.

Как примерный солдат, получивший приказ, Поляков кивнул и не стал возражать. Другого выхода не было. Но вид командира все сильнее не давал ему покоя, и он пожалел, что не заставил генерала немедленно обратиться к врачу.

– Ты веришь нашим любезным российским друзьям, Александр? – спросил командир танкового подразделения, криво улыбаясь. – Что думаешь по поводу этих самых мер предосторожности?

Марчук пожал плечами. И, как показалось Полякову, даже от этого почувствовал боль.

– Терроризм – серьезная угроза. Чеченцы могут устроить в Москве взрыв при любом удобном случае, когда им заблагорассудится. Мы прекрасно об этом знаем. – Он покашлял, перевел дыхание и через силу продолжил: – Но чтобы развернуть столь кипучую деятельность… Ни наше правительство, ни российское толком ничего не объяснило.

– Что же делать? – пробормотал один из офицеров.

– Мы тоже кое-что предпримем, – мрачно заявил Марчук. – По крайней мере, чтобы удержать Царя Виктора и его свиту в Москве. Устроим собственное военное шоу, тогда весь этот идиотизм так и останется у стен Кремля. – Генерал с усилием поднялся на ноги и повернулся к карте. По лбу его катились капли пота. Лицо посерело. Внезапно его повело в сторону.

Поляков рванул вперед, но генерал жестом велел ему вернуться на место.

– Я в норме, Дмитрий, – пробормотал он. – Голова немного кружится, только и всего.

Подчиненные взволнованно переглянулись.

Марчук заставил себя улыбнуться.

– В чем дело, господа? Никогда не видели больного гриппом? – Он опять зашелся от кашля, так, что был вынужден согнуться пополам. На губах его снова появилась слабая улыбка. – Не беспокойтесь. Обещаю ни на кого не чихать.

Вокруг невесело засмеялись.

Отдышавшись, генерал оперся о стол руками.

– А теперь послушайте внимательно, – произнес он, буквально вымучивая каждое слово. – С сегодняшнего же вечера резерв первой очереди переводится в состояние повышенной боевой готовности. Увольнительные отменяются. Офицеры, по тем или иным причинам отлучившиеся, должны немедленно возвратиться и занять свои места. К раннему утру заправим и укомплектуем боеприпасами танки, БМП, САУ. Транспортные и боевые вертолеты. И начнем тактико-специальные зимние учения.

– Привести столько подразделений в состояние повышенной боевой готовности – это потребует серьезных затрат, – спокойно заметил начальник штаба. – Огромных затрат. Парламент замучает нас вопросами. Военный бюджет в этом году весьма невелик.

– К черту бюджет! – отрезал Марчук, расправляя плечи. – И киевских политиков! Наша задача родину защищать, а не печься о каких-то там бюджетах! – Его лицо потемнело, он вновь покачнулся. Потом передернулся от приступа страшной боли и стал медленно падать – лицом прямо на стол. Пепельница с грохотом полетела на пол, по старому ковру рассыпались окурки и пепел.

Офицеры повскакали с мест и столпились вокруг упавшего командира.

Поляков протолкался вперед, забыв о званиях и субординации. Осторожно взял Марчука за плечо, приложил к его лбу руку. И в ужасе отпрянул.

– Господи! Да он сейчас воспламенится!

– Переверните его на спину, – сказал кто-то. – И ослабьте галстук и воротник. Будет легче дышать.

Поляков и второй помощник мгновенно выполнили указание, в спешке оторвав от генеральской рубашки и кителя несколько пуговиц. Когда шея и частично грудь Марчука открылись взглядам, кто-то охнул. Едва ли не каждый дюйм тела генерала покрывали кровоточащие язвы.

Поляков сглотнул, борясь с приступом тошноты, и резко повернул голову.

– Врача! – выкрикнул он, до смерти перепуганный увиденным. – Кто-нибудь, ради бога! Срочно вызовите врача!


* * *

Несколько часов спустя майор Дмитрий Поляков сидел, ссутулившись, на скамейке в коридоре областной клинической больницы. Подавленный, с затуманенным взором, он рассеянно рассматривал треснувшую напольную плитку, не обращая никакого внимания на скрипящий громкоговоритель, при помощи которого время от времени в то или иное отделение вызывали врачей и медсестер.

Внезапно перед глазами Полякова возникла пара начищенных до блеска ботинок. Вздохнув, майор поднял голову и увидел сурового офицера с худым лицом. Незнакомец смотрел на Полякова с очевидным неодобрением. Майора охватила злость. Тут его взгляд упал на красно-белый погон с парой золотых звезд. Генерал-лейтенант. Поляков вскочил со скамьи, расправил плечи и вытянулся по струнке.

– Должно быть, вы Поляков, старший помощник Марчука, – отчеканил генерал с утвердительной интонацией.

– Так точно, товарищ генерал.

– Я Тимошенко, – холодно сообщил узколицый. – Генерал-лейтенант Эдуард Тимошенко. Прибыл из Киева по приказу министра обороны и самого президента, чтобы принять командование.

Полякову с трудом удалось сохранить невозмутимое выражение лица. Тимошенко был известным конформистом, одним из сотен, оставшихся у власти со времен падения Советского Союза. Войсковым командиром был отвратительным. Те, кто служил у него в подчинении, рассказывали, будто главное, что интересует генерала, – это наведение показного порядка, а отнюдь не боеготовность. До настоящего времени Тимошенко занимал то один, то другой пост в Министерстве обороны, с рвением перекладывал из стопки в стопку бумажки и был на сто процентов уверен в том, что в глазах влиятельных политических деятелей он фигура незаменимая.

– Каково состояние генерала Марчука? – спросил Тимошенко.

– Еще не пришел в себя, – неохотно ответил Поляков. – Врачи говорят, основные показатели состояния его организма быстро ухудшаются. Лечению пока не поддается.

– Ясно. – Тимошенко фыркнул, пренебрежительно осматривая невзрачный коридор. И вновь взглянул на Полякова. – Отчего он заболел? Я еще в Киеве слышал что-то ужасное о радиационном заражении.

– Пока ничего не известно, – ответил майор. – Врачи проводят всевозможные анализы, но результаты появятся только через несколько часов или даже дней.

Тимошенко изогнул седую бровь.

– В таком случае, майор, не имеет больше смысла слоняться по больничным коридорам, как потерявшая хозяина болонка, согласны? Генерал Марчук либо выживет, либо умрет. Независимо от того, будете вы рядом или нет, в этом я уверен на все сто. – Он улыбнулся краем рта. – Кстати, я, пожалуй, возьму вас к себе в помощники. На первое время, а там уж подыщу офицера подостойнее.

Поляков не показал, что оскорблен, лишь бесстрастно кивнул.

– Есть, товарищ генерал.

– Замечательно. – Тимошенко указал на выход. – На улице ждет служебная машина. Поедемте в штаб вместе со мной. Сегодня же займитесь поиском для меня подходящего жилья. Я привык к удобствам. Либо можете с утра пораньше просто освободить квартиру Марчука.

– Но… – начал было Поляков.

Угрюмый приземистый генерал метнул в него быстрый взгляд.

– Что? – выпалил он. – В чем дело, майор?

– А с русскими что делать? С приграничной ситуацией? – спросил Поляков, не пытаясь скрыть удивления. – Генерал Марчук запланировал завтра утром начать учения.

Тимошенко нахмурился.

– Ах, да. – Он пожал узкими плечами. – Разумеется, я, как только приехал, все отменил. Учения по полной программе среди зимы? А износ дорогостоящего оборудования и прочее? – Он насмешливо мотнул головой. – И все из-за идиотских сплетен о затеях России? Бред собачий. Не понимаю, честное слово, не понимаю, что Марчук там себе навыдумывал. Видно, из-за жара у него помутилось в голове. На одно топливо ушла бы пропасть денег.

С этими словами новый начальник Северного оперативного командования украинской армии резко повернулся и важно зашагал прочь. Майор Поляков, в полном отчаянии, проводил его долгим растерянным взглядом.


* * *

Пентагон

Капрал полиции Пентагона Мэтью Демпси негромко насвистывал себе под нос, обходя коридорные лабиринты массивного здания. Он любил дежурить по ночам. Пентагон работал круглые сутки; из-под дверей некоторых кабинетов и сейчас пробивался свет, но шум дневной суеты к полуночи утихал.

Внезапно затрещал небольшой радиоприемник, прикрепленный к уху капрала.

– Демпси, это Милликен.

Демпси поднес ко рту портативную рацию.

– Слушаю, сержант.

– Диспетчеры сообщили, из отдела обеспечения в Разведывательном управлении объединенного комитета поступил экстренный вызов. Кто-то набрал 911, но ни слова не говорит. Оператору кажется, она слышит чье-то дыхание, но никто не отзывается. Сходи проверь, в чем там дело.

Демпси нахмурил брови. Кабинеты Разведывательного управления в Пентагоне – место особенное: недоступное для всех, кто по меньшей мере не получил допуска к работе с совершенно секретными материалами. Демпси в случае крайней необходимости имел право там появляться, но этому неизменно сопутствовали проблемы. Даже если нынешний вызов был ложным, Демпси предстояло несколько часов подряд заполнять потом формы о неразглашении и отвечать на уйму вопросов.

Вздохнув, он помчался по коридору.

– Бегу.

У внешних, закрытых на замок дверей отделения РУ Демпси приостановился. На электронной охранной сигнализации горела ярко-красная лампочка. При малейшей попытке незаконного проникновения внутрь по всему зданию разносились сигналы тревоги. Опять сдвинув брови, Демпси достал из кармана специальный, выдаваемый каждый раз на дежурстве пропуск и вставил его в приемное отверстие. Лампочка сменила цвет на желтый – вход открылся.

Демпси вошел в дверь и очутился в другом коридоре, ведущем дальше в глубь здания. По обеим сторонам поблескивали двери из звукоизолирующего стекла. Полицейский быстро и как мог беззвучно зашагал к тому офису, из которого, по словам сержанта, поступил странный звонок, стараясь не замечать ничего вокруг.

Табличка на двери нужного кабинета гласила:

ТЕКУЩИЕ РАЗВЕДЫВАТЕЛЬНЫЕ ДАННЫЕ – РОССИЙСКОЕ ПОДРАЗДЕЛЕНИЕ.

Демпси знал, чем занимаются разведчики. Работники и работницы этого отдела снабжали сведениями о важных военных и политических событиях непосредственно министра обороны и объединенный комитет начальников штабов. В обязанности этих людей входило собирать и обрабатывать информацию, полученную от спецагентов, со сделанных спутниками снимков, из перехваченных теле-, радио– и компьютерных сигналов.

– Полиция! – крикнул Демпси, входя внутрь. – Есть кто-нибудь?

Он внимательно осмотрелся. Кабинет изобиловал письменными столами, шкафами для папок и компьютерами. Демпси пошел на приглушенный голос оператора 911, все еще пытавшейся вытянуть из абонента хоть слово, и очутился у стола в дальнем углу.

Стол и покрытый ковром пол вокруг устилали десятки папок, распечаток и фотографий со спутника. Как ни старался капрал не смотреть, он прочел-таки надписи на отдельных листах:

ЧЕТВЕРТАЯ ГВАРДЕЙСКАЯ ТАНКОВАЯ ДИВИЗИЯ – ПОД НАРО-ФОМИНСКОМ.

ПЕРЕХВАТ СИГНАЛОВ – СОРОК ПЯТЫЙ ПОЛК СПЕЦНАЗА.

ИССЛЕДОВАНИЕ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫХ ПЕРЕВОЗОК – МОСКОВСКИЙ ВОЕННЫЙ ОКРУГ.

На каждом краснели отметины «Совершенно секретно».

Демпси моргнул. Влип по полной.

Компьютер умиротворенно гудел. Экранная заставка надежно скрывала документ, над которым до недавнего времени корпел пользователь, и капрал осторожничал, боясь задеть мышь или клавиатуру. Его взгляд скользнул вниз.

Возле опрокинутого стула лежал человек. Его лицо и шею испещряли странные пятна. Он внезапно застонал. Чуть приоткрыл и вновь закрыл глаза, очевидно, на мгновение придя в себя и опять отключившись. Телефонную трубку бедняга все еще держал в руке. С его головы клоками выпадали густые седые волосы, кожа под ними краснела жуткими яркими пятнами.

Демпси опустился на колено, чтобы внимательнее больного рассмотреть и пощупать пульс. Стенки артерий двигались часто и неравномерно. Капрал выругался и схватил рацию.

– Сержант, говорит Демпси! Пришлите команду врачей. Немедленно!


* * *

16 февраля, Москва

Витиеватые башни и башенки высотного здания на Котельнической набережной, пронзая небо, украшали восхитительный вид на Москву-реку, красные кирпичные стены, золотые купола и шпили Кремля. Рельефный фасад высотки сплошь покрывали спутниковые антенны. Котельническая была одной из грандиозных сталинских «семи сестер» – семи многоэтажных сооружений, построенных в Москве в пятидесятые годы по указанию диктатора – алчущего власти и не желавшего отставать от США с их знаменитыми небоскребами.

Теперь в бывшем доме вождей-коммунистов и директоров-промышленников жили в основном богатые иностранцы, члены нового российского правительства и состоятельные предприниматели – те, кто имел возможность ежемесячно платить за аренду роскошных квартир по несколько тысяч американских долларов. На верхних этажах, под центральным, увенчанным звездой шпилем обитали настоящие золотые мешки – жильцы самые влиятельные и обеспеченные. Некоторые из элитных квартир сдавались под офисы престижным организациям.

В одном таком офисе-люксе стоял у окна высокий крепкий человек. Белые прожилки в его белокурых волосах выгодно подчеркивали прозрачность светло-серых глаз. Человек хмурился, всматриваясь в спящий город. Морозная зимняя ночь еще не выпустила Москву из цепких когтей, но мрак на небе уже начинал рассеиваться.

Внезапно на письменном столе зазвонил телефонный аппарат засекреченной связи. На определителе номера высветились цифры. Блондин повернулся и снял трубку.

– Я Москва-1. Докладывай.

– Я Прага-1, – раздался приглушенный гнусавый голос. – Петренко мертв.

Блондин улыбнулся.

– Чудесно. А материалы, которые он украл? Истории болезней и биологические образцы?

– Их больше нет, – сообщил Прага-1. – Они были в портфеле и утонули вместе с Петренко в реке.

– Значит, с этим покончено.

– Не совсем, – медленно возразил звонивший. – Петренко успел пригласить на встречу другого врача, американца – он тоже явился на конференцию. Когда мы напали на них, они как раз разговаривали.

– И?

– Американцу удалось уйти, – с неохотой признался Прага-1. – Сидит сейчас в пражской полиции.

Блондин прищурился.

– Что ему известно?

Человек, назвавшийся Прагой-1, в волнении сглотнул.

– Точно не знаю. Скорее всего, Петренко до нашего прихода рассказал ему о жертвах. И наверняка собирался передать портфель.

Москва-1 крепче сжал в руке трубку.

– И кто же этот чертов американец?

– Некий Джонатан Смит. Во всяком случае, так указано в списке участников. Военный врач, подполковник, сотрудник Медицинского научно-исследовательского института.

Джонатан Смит? Блондин насупил брови. Имя показалось ему знакомым. С какой стати? Его охватила легкая тревога, но он нетерпеливо покачал головой. Сосредоточиться следовало на более неотложных делах.

– Чем занимается пражская полиция?

– Прочесывает реку.

– Хотят найти портфель?

– Нет, – ответил Прага-1. – У нас в главном полицейском управлении свой человек. Они ищут только труп Петренко. Американец по тем или иным причинам умалчивает о том, что узнал.

Блондин опять устремил взгляд на окно.

– А если они найдут и тело, и портфель?

– Тело рано или поздно – конечно, – согласился Прага-1. – А портфель – никогда, я уверен. Влтава широкая и течет очень быстро.

– Молись, чтобы ты оказался прав, – спокойно сказал Москва-1.

– А как быть со Смитом? – спросил Прага-1, помолчав в нерешительности. – Он для нас серьезная проблема.

Блондин снова нахмурился. Что верно, то верно. Американский врач, может, и в самом деле держит пока язык за зубами, но в скором времени наверняка передаст слова Петренко и расскажет о его убийстве разведке США. А та, в свою очередь, сконцентрирует внимание на любом упоминании о необычной болезни. На такой риск идти не следовало. По крайней мере пока.

Человек с кодовым именем Москва-1 кивнул своим мыслям. Поосторожнее надо с этим Смитом. Если он исчезнет или умрет, пражская полиция задастся новыми вопросами о гибели Петренко и непременно свяжется с Вашингтоном. Но оставлять его в живых еще опаснее.

– Уберите американца, если сможете, – хладнокровно распорядился Москва-1. – Но аккуратно, и на сей раз чтобы без свидетелей.


Глава 3


Прага

Крошечная комната для допросов в полицейском участке на улице Конвиктской была обставлена весьма скудно. Пара обшарпанных пластмассовых стульев и испещренный вмятинами, зарубинами, сплошь прожженный окурками стол – больше тут ничего не было. Смит в брюках и свитере с чужого плеча сидел на одном из стульев. Даже малейшее движение живо напоминало ему о ранах и ушибах.

Он нахмурил брови. Как долго его собираются тут продержать? Часов в каморке не было, а наручные часы Смита вышли из строя в ледяной воде Влтавы. За малюсеньким окошком в одной из стен под самым потолком брезжил рассвет. Наступал новый день.

Смит подавил желание зевнуть. Подобрав его на берегу реки, полицейские выслушали рассказ о жутком нападении и убийстве Валентина Петренко и вызвали врача, который обработал рану на плече пострадавшего. Его вещи, включая бумажник, паспорт и ключи от гостиничного номера, изъяли на «хранение». Было около полуночи, когда, накормив Смита поздним ужином – тарелкой супа, – ему «предложили» заночевать на койке в одной из свободных камер.

Он криво улыбнулся, вспоминая длинную, холодную, почти бессонную ночь. Хорошо еще, что дверь не заперли на замок, чтобы он знал: мол, это не настоящий арест – всего лишь «помощь властям в наведении соответствующих справок».

Где-то неподалеку зазвонили колокола – возможно, в костеле Святой Урсулы, – собирая прихожан на утреннюю мессу, а детей на урок в прилегающей монастырской школе. Точно по сигналу раскрылась дверь, и в каморку вошел худощавый, в идеально выглаженной форме, светлоглазый полицейский. Серые брюки, куртка на тон темнее, голубая рубашка и черный галстук – офицер был из Пражской муниципальной полиции, более влиятельного из двух действующих в чешской столице правоохранительных органов. На бейджике, пристегнутом к кителю, чернело: инспектор Томаш Карасек. Полицейский опустился на стул напротив Смита.

– Доброе утро, мистер Смит, – поприветствовал он американца на вполне сносном английском, кладя на стол два эскиза. – Взгляните. Портреты сделаны на основании описаний, которые вы дали вчера вечером моим коллегам. Похож на того, кто, по вашим словам, убил доктора Петренко?

Смит придвинул рисунки и внимательно их рассмотрел. На первом было изображено лицо человека с длинными спутанными волосами, темными глазами и с серьгой в ухе. На втором – такая же физиономия, только с пластырем на сломанном носу и синяками вокруг. Смит кивнул.

– Да, это он. Очень похож.

– Тогда это цыган, – спокойно произнес Карасек.

Смит в изумлении вскинул голову.

– Вы уже знаете, кто он такой?

– Пока нет, – ответил полицейский. – Дела на человека, точно соответствующего этим описаниям, у нас пока не заведено. Я сужу по серьге в ухе, по волосам, по одежде… Все признаки налицо – типичный цыган. – Он поморщился. – Эти люди – преступники с самого рождения. Сызмальства учат детей быть жуликами, ворами-карманниками, попрошайками. Цыгане – нарушители спокойствия, словом, отъявленные подонки.

Смит едва удержался, чтобы не выступить против столь явной некомпетентности. Цыган, обездоленных и неприкаянных, при всей их несомненной порочности, более благополучные людские сообщества, в которых те постоянно вращались, нередко использовали как козлов отпущения. Игра тянулась испокон веков, правила не менялись по сей день.

– Убийство доктора Петренко – это вам не жульничество, – проговорил Смит медленно, стараясь не выходить из себя. – Скорее кровавая расправа. Мерзавцы знали, как его зовут, понимаете? Это не кучка шутов, тут дело серьезное.

Карасек пожал плечами.

– Вероятно, они следили за ним от самой гостиницы. Уличные цыганские банды нередко охотятся за иностранцами, особенно когда смекают, что поживиться смогут на славу.

Нечто странное в его интонации совсем сбило Смита с толку. Он почувствовал фальшь и покачал головой.

– А сами-то вы верите в эту чушь? Нет ведь, признайтесь?

– Нет? А во что же мне, скажите на милость, верить? – невозмутимо спросил полицейский. Его светлые глаза сузились. – Каковы ваши соображения? Может, поделитесь?

Смит промолчал. Действовать следовало крайне осторожно. Излишняя открытость с инспектором грозила опасностью. Смит не сомневался в том, что Петренко убили, дабы он не передал ему документы и образцы, которые тайно вывез за пределы России, но доказательств тому у подполковника не было. Петренко и портфель утонули во Влтаве. Заяви Смит сейчас, что, мол, убийство политическое, он вляпается в запутанное и долгое расследование, а тем самым поставит под угрозу разоблачения свои связи и умения, о которых не имел права и упоминать.

– Я прочел ваши показания очень внимательно, – продолжил Карасек. – Признаться честно, в некоторых ключевых местах так и чувствуется некая недоговоренность.

– В каких именно?

– Возьмем, к примеру, вашу встречу с Петренко на мосту, – произнес полицейский. – Американский военный и российский ученый… Весьма странное место и время, не находите?

– На армию США я работаю исключительно как медик и занимаюсь наукой, – сухо напомнил Смит. – Я врач, не военный.

– Да-да, конечно. – Улыбка на тонких губах Карасека растаяла, не тронув бледно-голубых глаз. – Отличных в Америке готовят медиков – даже зависть берет, ей-богу. Всесторонне развитых. Мало кто из всех знакомых мне врачей в состоянии выйти живым из схватки с тремя вооруженными бандитами.

– Мне просто повезло.

– Повезло? – Несколько тягостных мгновений слово висело в воздухе. – Тем не менее я бы хотел услышать более правдоподобное объяснение вашей встрече с доктором Петренко на мосту.

– Все очень просто, – ответил Смит, досадуя, что вынужден лгать. – За два дня я так устал от докладов и симпозиумов, что почувствовал: надо бы отдохнуть. Петренко тоже. К тому же нам обоим хотелось получше осмотреть Прагу – начать решили с Карлова моста.

Карасек недоверчиво вскинул бровь.

– Значит, вы отправились полюбоваться достопримечательностями? В такой-то туман?

Американец ничего не ответил.

Чешский полицейский внимательно посмотрел на него и вздохнул.

– Что ж, чудесно. Не вижу больше смысла вас задерживать. – Он с готовностью поднялся, прошел к двери, открыл ее. И внезапно вновь повернул голову. – Да, кстати. Мы взяли на себя смелость забрать из гостиницы ваши вещи. Они ждут вас внизу. Прежде чем отправиться в аэропорт, вы наверняка захотите побриться и переодеться. До следующего рейса на Нью-Йорк через Лондон остается несколько часов.

Смит прищурился.

– О чем это вы?

– Оказавшись в столь затруднительных обстоятельствах, вы, я уверен, желаете как можно скорее покинуть нашу страну, – произнес Карасек. – Очень жаль, но так будет лучше.

– Это приказ? – спокойно поинтересовался Смит.

– В официальном смысле? Нет, разумеется, нет. Чехия и США – близкие друзья, разве не так? – Карасек пожал плечами. – Назовем это настоятельным добрым советом. Прага – миролюбивый город, ее процветание напрямую связано с туризмом. Перестрелки в стиле Дикого Запада на живописных пражских улочках и древних мостах – такого мы стараемся не допускать.

– Выходит, вы доблестный защитник порядка, а я – вооруженный бандит, от которого вам надлежит очистить город, пока не стряслось новой беды? – с печальной улыбкой поинтересовался Джон.

Впервые за время разговора лицо инспектора на миг повеселело.

– Что-то в этом духе, мистер Смит.

– Я должен связаться с руководством, – многозначительно сказал Смит.

– Конечно. – Карасек повернулся к двери и немного повысил голос. – Антонин! Будь добр, принеси нашему американскому другу его телефон.

Молчаливый сержант вернул Смиту сотовый – его нашли во внутреннем кармане кожаной куртки, в чехле из водонепроницаемой ткани.

Быстро кивнув в знак благодарности, Смит взял телефон, раскрыл его и нажал кнопку перехода из режима ожидания в рабочее состояние. Загорелся цветной экранчик. На нем после быстрой самопроверки, подтвердившей, что система исправна и что никто не пытался войти в подпрограммы, высветились иконки.

– Интересная штуковина, – заметил от двери инспектор Карасек. – Некоторые функции даже наших инженеров-электронщиков поставили в тупик.

На лице Смита не дрогнул ни единый мускул.

– В самом деле? Удивительно! В Штатах такие сейчас в моде. В следующий раз, если не забуду, прихвачу с собой руководство по эксплуатации.

Чех с едва заметной улыбкой на губах пожал плечами, признавая поражение.

– Очень надеюсь, что следующего раза не будет, подполковник Смит. Счастливого пути.

Американец подождал, пока дверь за инспектором закроется, нажал кнопку, набирая заранее введенный код. И поднес телефон к уху. Гудки послышались с некоторой задержкой.

– Минутку, пожалуйста, – вежливо произнес приятный женский голос. Последовало два звуковых сигнала – включился преобразователь, шифрующий разговор в обоих направлениях. – Я вас слушаю.

– Я подполковник Джонатан Смит, звоню из Праги, – осторожно произнес Джон. – Понимаю, у вас сейчас слишком поздно, но мне необходимо побеседовать с генералом Фергюсоном. Дело важное, не терпит отлагательств.

Если разговор кто-то подслушивал, он без труда мог выяснить, что бригадный генерал Дэниел Райдер Фергюсон возглавляет Медицинский научно-исследовательский институт инфекционных заболеваний Армии США. Однако номер, который набрал Смит, не имел никакого отношения к НИИ в Форт-Детрике. Звонок поступил в округ Колумбия, в центральное управление «Прикрытия-1».

Джон Смит вел двойную жизнь. В основном работал в открытую, как ученый и врач при институте инфекционных заболеваний. Но порой выполнял и спецзадания «Прикрытия» – сверхсекретного разведывательного органа, подотчетного непосредственно президенту Соединенных Штатов. О существовании «Прикрытия-1» не знали ни члены Конгресса, ни командующие армией, ни главы прочих разведывательных подразделений. Управляемое немногочисленной группой людей в центре, «Прикрытие-1» представляло собой сеть тайных агентов, профессионалов в различных областях, с огромным багажом знаний и жизненного опыта, не обремененных ни семьями, ни другими личными обязательствами.

– Генерал Фергюсон уже уехал домой, сэр, – ответила, искусно подыгрывая Смиту, Мэгги Темплтон, ответственная в «Прикрытии» за связь. Фраза «не терпит отлагательств», которую он произнес, служила для тайных агентов средством сообщить: «я в серьезной опасности». – Но я могу связать вас с дежурным офицером.

– С дежурным офицером? – повторил Смит вслух. – Да, пожалуйста.

– Хорошо. Одну минутку.

На мгновение в трубке все смолкло, потом послышался знакомый голос:

– Доброе утро, Джон.

Смит выпрямил спину.

– Добрый вечер, сэр.

Руководитель «Прикрытия-1» Натаниэль Фредерик Клейн усмехнулся.

– Слишком уж официально, подполковник. Как видно, стены вокруг тебя не без ушей. Мэгги сказала, ты попал в какую-то переделку.

Смит сдержал улыбку. Он был на сто процентов уверен, что хотя бы один скрытый микрофон да записывает сейчас его слова. Инспектор Карасек его явно подозревал.

– Я звоню из пражского отделения полиции. Вчера во второй половине дня на нас напали трое неизвестных. Моего коллегу из России, ученого Валентина Петренко, убили.

Клейн ответил не сразу.

– Понятно, – наконец проговорил он. – Правильно сделал, что вышел на связь, Джон. Положение опасное. Я бы сказал, крайне опасное. Расскажи поконкретнее.

Смит повиновался: начал описывать подробности случившегося, придерживаясь той версии, которую изложил полиции. Если его подслушивали, не стоило давать повода приставать к нему с лишними вопросами. Фред Клейн был достаточно умен – явные пробелы мог заполнить и самостоятельно.

– Вы попались в лапы профессионалам, – с уверенностью произнес Клейн, когда Смит замолчал. – Спетой команде, убийцам по найму, владеющим приемами рукопашного боя и оружием.

– Несомненно, – согласился Смит.

– Русские?

Смит задумался, воспроизводя в памяти слова и интонации Волосатика. Когда тот прекратил разыгрывать из себя попрошайку и заговорил по-английски, Смит сразу уловил легкий акцент – какой именно, определить было сложно.

– Возможно, – ответил он, пожимая плечами. – Но я не уверен.

Клейн несколько мгновений молчал.

– А где конкретно доктор Петренко работал в Москве? – поинтересовался он.

– В Центральной клинической больнице, – ответил Смит. – Отличный был парень. Один из лучших специалистов в своей области.

– В Центральной клинической больнице? – задумчиво переспросил Клейн. – Любопытно. Весьма и весьма любопытно.

Смит повел бровью. Все время оставаясь в тени, Клейн имел свободный доступ к сотням информационных источников. Знали ли другие американские либо европейские разведорганы о внезапном появлении новой болезни в Москве?

– Так или иначе, тебе несказанно повезло, – продолжил Клейн. – Они запросто могли тебя пришить.

– Да, сэр, – согласился Смит. – Кстати, местная полиция оценивает ситуацию примерно так же.

Клейн фыркнул.

– Готов поспорить, они засыпали тебя неожиданными и обескураживающими вопросами. Не могут понять, как ты вышел из переделки живым. Так обстоят дела?

– Примерно так, сэр, – ответил Смит, криво улыбаясь. – Добавьте к этому слова «персона нон грата» и поймете точно, в каком я сейчас положении. Меня выпроваживают вон, первым же рейсом через Лондон.

– Неприятно, но не смертельно – ни для твоей карьеры, ни для нас, – прокомментировал Клейн. – Но давай ближе к делу: ты еще в опасности?

Смит как следует обдумал вопрос. Им он промучился практически целую ночь. Что затевают убийцы Петренко? Входит ли в их обязанности убрать всех, с кем российский ученый связывался, или им достаточно его смерти?

– Не исключено, – сознался он. – С уверенностью судить нельзя, но… Не исключено.

– Понял, – невозмутимо ответил Клейн. Связьоборвалась, но менее чем через минуту возобновилась. – Организую тебе подмогу, правда, не очень надежную – слишком уж мало времени. Чтобы ты не пропал там совсем один. Можешь подождать примерно с час?

Смит кивнул.

– Без проблем.

– Замечательно. Перед выходом из участка еще раз позвони. – Клейн помолчал. – И постарайся уцелеть, Джон. А то я с ума сойду, заполняя ворох чертовых бумажек.

Смит улыбнулся.

– Буду иметь это в виду, – пообещал он.


* * *

Человек средних лет в теплом коричневом пальто, перчатках, меховой шапке и зеркальных солнцезащитных очках вышел из полицейского участка на улице Конвиктска и, не оглядываясь, торопливо зашагал на юго-запад, в сторону реки.

В узком переулке неподалеку его ждал черный седан «Мерседес» с тонированными окнами. Остановка автотранспорта в этом месте была запрещена, но на лобовом стекле «Мерседеса» красовался знак дипломатического ведомства, а потому знаменитые своим усердием пражские инспекторы дорожного движения обходили нарушителя стороной.

Человек все так же торопливо открыл дверцу водителя, сел за руль. Снял шапку и очки, бросил их на соседнее кожаное сиденье. И рукой в перчатке пригладил только сегодня подстриженные темные волосы.

– Ну и? – послышался сзади гнусавый голос. – Что удалось разузнать?

– Американец все еще в полиции, – ответил, глядя в зеркало заднего вида, водитель – румын Драгомир Илинеску. Собеседника он почти не видел. – Но они недолго его продержат. Сегодня же отправят через Лондон в Нью-Йорк, как ты и сказал.

– Под охраной?

– Насколько я понял, без. Чехи и в аэропорт отпустят его одного.

– А насколько надежен наш человек? – спросил голос.

Илинеску пожал плечами.

– Еще ни разу не подвел нас. Нет причин подозревать его в предательстве и сейчас.

– Отлично. – В тени заднего сиденья блеснула белозубая улыбка. – Тогда устроим подполковнику Смиту самое необычное в жизни путешествие. Подавай сигнал остальным. Начинаем немедленно. Роли распределены.

Илинеску послушно взял телефон, нажал кнопку на шифраторе, но вдруг замер в нерешительности.

– Имеет ли смысл так рисковать? – спросил он. – Петренко ведь мертв, украденные материалы уничтожит вода. С основной задачей мы справились. Американец выжил, но разве какой-то там доктор может нам помешать?

Человек на заднем сиденье подался из полумрака вперед. Бледный свет от лобового стекла блеснул на его бритом черепе. Очень осторожно, почти ласково, он прикоснулся пальцами к пластырю на сломанном носу. На пластыре темнели пятна засохшей крови.

– По-твоему, так меня отделать смог какой-то там доктор? – негромко спросил он. – Илинеску сглотнул. – А, как думаешь? – Потея от волнения, Илинеску покачал головой. – Наконец-то до тебя дошло. Вот и замечательно. Итак, кем бы этот Смит ни оказался на самом деле, надо его убрать, – тихим голосом продолжал лысый. – К тому же последнее указание из Москвы сформулировано вполне конкретно, разве не так? На сей раз без свидетелей. Без единого. Надеюсь, помнишь, как наказывают за провал?

У Илинеску при воспоминании об ужасающих фотографиях, которые ему показывали, под левым глазом задергалась мышца. Он оживленно закивал.

– Да-да. Помню.

– Тогда делай, что велю. – С этими словами Георг Лисс, человек с кодовым именем Прага-1, опять откинулся на спинку сиденья, пряча изуродованное лицо в густой тени.


Глава 4


Близ Брянска, Россия

Четыре двухкилевых истребителя-бомбардировщика «Су-34» кружили над лесистыми холмами западнее Брянска. Благодаря сверхсовременным бортовым радиолокационным станциям самолеты могли летать настолько низко, что едва не задевали верхушки деревьев и опоры линий электропередачи. Непрерывно отстреливаемые тепловые ловушки – защита от самонаводящихся ракет класса «земля – воздух» – медленно спускались к укутанной снегом земле.

Внезапно «сушки» стали набирать высоту, их бортовые системы определили групповую цель, передали данные самолетным пусковым установкам и высчитали точку пуска. Несколько секунд спустя выброшенные из крыльевых отсеков ракеты и бомбы полетели в лес далеко на земле. Четверка самолетов вдруг повернула вправо, стремительно уходя из зоны наземных радаров на север.

В лесу загрохотали взрывы, в воздух взметнулись оранжево-красные столбы огня. Вырванные из земли деревья, крутясь, взлетели на сотни метров ввысь и с треском рухнули обратно на землю. Громадные облака дыма, веток и щеп подхватил и понес налетевший ветер.

Картину с интересом наблюдали, стоя на крыше вкопанного в холм бетонного бункера и глядя в бинокли, около дюжины российских военачальников. У подножия холма командиров охраняли более сотни вооруженных бойцов ВДВ в зимних маскировочных комбинезонах и бронежилетах. Фургоны с электронным оборудованием и машины для перевозки командного состава, тщательно укрытые камуфляжными сетками, стояли позади бункера. По лесу змеились, обеспечивая надежную систему коммуникаций, протянутые совсем недавно оптоволоконные кабели. Учения под названием «Зимний венец» проводились тайно, на прием и передачу сигналов посредством радио-, сотовой или обычной наземной связи были введены строгие ограничения.

Армейский полковник, внимательно прислушиваясь к голосу в наушниках, повернулся к стоящему рядом невысокому стройному человеку. Он один из всех наблюдателей на крыше бункера был не в военной форме, а в черном пальто и теплом шарфе. Редкие каштановые волосы беспощадно трепал ветер.

– Согласно компьютерным отчетам, все условные вражеские артбатареи и передвижные РЛС управления огнем уничтожены, – спокойно уведомил полковник.

Российский президент Виктор Дударев кивнул, продолжая смотреть в бинокль.

– Очень хорошо, – пробормотал он.

Новая группа самолетов-штурмовиков – сверхсовременных «Су-39» – показалась над ближайшими холмами. Пролетев на высокой скорости над бункером, крылатые машины устремились к широкой долине внизу. Из пусковых контейнеров под крыльями посыпались сотни неуправляемых ракет. Несколько оглушительных взрывов, и восточный край леса внизу на глазах исчез.

– Вражеские ракеты класса «земля – воздух» серьезно повреждены либо полностью ликвидированы, – доложил полковник.

Глава Российского государства снова кивнул. Повернувшись налево, он сосредоточил внимание на восточной половине долины. Над ней, тарахтя лопастями, летела группа серо-бело-черных военно-транспортных вертолетов «Ми-17», каждый с отрядом спецназовцев на борту. Двигаясь со скоростью более двухсот километров в час, вертолеты пронеслись над бункером и исчезли в густом дыму над уничтоженным бомбами и ракетами лесом.

Дударев посмотрел на полковника.

– Что теперь?

– Бойцы спецподразделения проникли на территорию врага и приближаются к основной цели – штабам, топливным складам, комплексам стратегических ракет и так далее, – сообщил полковник Петр Кириченко, выслушав доклад. – Первые эшелоны наземных подразделений уже дислоцируются на месте.

– Превосходно.

Российский президент направил бинокль на противоположный конец долины. Там появились быстро продвигающиеся вперед и заполняющие собой все свободное пространство темные пятна. Разведывательные автомобили на гусеничном ходу, бронемашины БРМ-1, артиллерийские орудия, ракеты, пулеметы. Следом двигалось полчище танков «Т-90» с гладкоствольными пушками калибра 125 мм. «Т-90», оснащенный системой создания ИК-помех, системой лазерного предупреждения, усиленной бронезащитой, – значительно усовершенствованный «Т-72». Созданный на основе уроков, извлеченных из войны с Чечней, которой, казалось, не будет конца, этот танк считался наиболее современным в российской армии. Компьютерный комплекс управления огнем и тепловизионный ночной прицел обеспечивали повышенную точность пушки, что приближало «Т-90» к американскому MlA1 «Абрамсу».

Дударев улыбнулся, наблюдая за маневрами боевых танков. Разведслужбы на Западе полагали, что большинство российских «Т-90» сконцентрированы на Дальнем Востоке, на границе с Китайской Народной Республикой. Хваленые западные шпионы ошибались.

Прочно укрепившись в Кремле, бывший кагэбэшник вплотную занялся реформированием и восстановлением полуразрушенных вооруженных сил. Уволил тысячи непригодных, политически ненадежных и бездействующих военнослужащих. Убрал с вооружения десятки недооснащенных и неисправных танков, мотострелковой техники. Оставил в армии лучшие боевые части и подразделения и на их содержание, экипировку и тренировки стал выделять значительно большие суммы с дохода от постоянно увеличивавшихся нефтепродаж.

Дударев посмотрел на часы и легонько похлопал полковника по руке.

– Пора, Петр, – пробормотал он.

Кириченко кивнул.

– Да, господин президент.

Едва они повернулись, собравшись идти, военачальники, окружающие их, расправили плечи и отдали честь.

Дударев шутливо пригрозил им пальцем.

– Расслабьтесь, господа, – произнес он. – Я же сказал: давайте без формальностей. Меня ведь как будто вовсе здесь нет. Я вообще тут не появлялся. Согласно прессе, я в непродолжительном отпуске. Захотел денек-другой отдохнуть на даче в Подмосковье. – Тонкие губы растянулись в иронической улыбке. Президент повернулся и указал рукой на десятки танков и гусеничных БМГТ-3, теперь грохочущих у самого подножия холма. – Ничего этого нет. То, что вы видите, – всего лишь сон. «Зимний венец» – штабные учения. Правильно?

Офицеры понимающе засмеялись.

По условиям различных соглашений о контроле над вооружением, которые подписала Россия, о столь масштабных тактических учениях надлежало объявить несколько недель, даже месяцев назад. Учения «Зимний венец» были грубым нарушением договоров. Ни один из военных атташе в Москве не был поставлен о них в известность. На каждый этап учений отводилось строго рассчитанное время, дабы тысячи военнослужащих и сотни орудий не засекли американские спутники-шпионы.

Такие же маневры – строго засекреченные и втиснутые в сжатые сроки – планировалось провести в нескольких местах у внешних границ Российской Федерации: на территориях, соседствующих с Грузией, Азербайджаном и странами Центральной Азии. На любые вопросы о странных учениях отвечать решили одинаково: это-де вынужденные меры предосторожности, связанные с угрозой терактов. Правда рано или поздно грозила всплыть на поверхность, но Дударева это не пугало. К тому времени он намеревался достигнуть главной цели.

В сопровождении полковника Кириченко президент сошел по ступеням, вырезанным в склоне холма позади бункера. Внизу его терпеливо ожидал коренастый седоволосый человек. На нем, как и на Дудареве, было темное пальто. Шапку он тоже не носил даже в трескучий мороз.

Президент повернул голову.

– Поди скажи: вылетаем через несколько минут, Петр. Я скоро.

Полковник кивнул и, не оглядываясь, зашагал прочь. Без слов исчезать, когда того требовали обстоятельства, чтобы не видеть и не слышать, что ему не полагалось, входило в перечень его обязанностей.

Дударев взглянул на коренастого.

– Итак, Алексей, докладывай, – негромко произнес он.

Алексей Иванов, испытанный товарищ Дударева со времен КГБ, ныне возглавлял секретный отдел в преемнице КГБ, Федеральной службе безопасности, или ФСБ. В официальных списках подразделение Иванова обозначалось набором скучных слов: «специальное подразделение планирования взаимосвязей». Осведомленные же называли таинственный отдел «Тринадцатым управлением» и предпочитали не иметь с ним никаких дел.

– Мы получили сигнал. ГИДРА приступила к работе. Все идет по плану, – сообщил Иванов президенту. – Первые действующие экземпляры прекрасно справились с заданием.

Дударев кивнул.

– Хорошо. А что там с утечкой информации, из-за которой ты так переполошился?

Иванов нахмурился.

– Все… улажено. По крайней мере, так мне доложили.

– Ты в этом сомневаешься? – спросил Дударев, приподнимая бровь.

Руководитель Тринадцатого управления пожал мощными плечами.

– Причин сомневаться нет. Но, признаюсь, не нравятся мне эти игры с дистанционным управлением. Не очень надежно. – Он сдвинул брови. – Может, даже опасно.

Дударев похлопал его по плечу.

– Выше нос, Алексей, – сказал он. – Старые методы себя изжили, надо идти в ногу со временем. Децентрализация теперь – последний писк моды, правильно? – Его глаза сделались злыми и холодными. – К тому же управлять ГИДРОЙ на безопасном расстоянии и в условиях, когда от нее можно без труда откреститься, удобнее всего, разве не так?

Иванов энергично кивнул.

– Естественно.

– Тогда действуй по плану, – велел Дударев. – Расписание знаешь. Следи за нашими друзьями повнимательнее, так, на всякий случай. Но сам ни во что не вмешивайся, только при крайней необходимости. Понял?

– Да, все понял, – без особого энтузиазма ответил Иванов. – Надеюсь, твои надежды оправдаются.

Российский президент шевельнул бровью.

– Надежды? – На его губах заиграла презрительная полуулыбка. – Дорогой Алексей, я думал, ты знаешь меня лучше. Я не мечтатель – не надеюсь ни на что и ни на кого. Глупостями пусть занимаются дураки и простофили. Я верю в факты и во власть – миром правят только они.


* * *

Тбилиси, Грузия

Грузинская столица располагается в природном амфитеатре и окружена со всех сторон высокими горами. В горах – старинные крепости, полуразрушенные монастыри, густые леса. В ясный день, подобный сегодняшнему, далеко на северном горизонте вырисовываются покрытые снежными шапками, врезающиеся остриями в прозрачное небо верхушки Кавказских гор.

Сара Руссе, корреспондент «Нью-Йорк таймс», прислонилась к перилам на балконе в номере пятизвездочного тбилисского «Мариотта». В свои тридцать с небольшим, некогда шатенка, Сара была почти совсем седой. Казаться более взрослой, чем на самом деле, было ей на руку: на старших редакторов и потенциальных интервьюируемых седина производила должное впечатление. Прикрыв один глаз, Сара навела видоискатель цифрового фотоаппарата на скопище людей, заполнивших широкую аллею внизу, и принялась делать снимки.

Сначала сфотографировала крупным планом миниатюрную блондинку с розовым знаменем в руках. К флагштоку на самом верху были привязаны черные траурные ленты. Искаженное горем лицо женщины поблескивало от слез. Легким нажатием пальца Сара запечатлела многоговорящую картинку и сохранила в памяти аппарата.

Поместим на первую страницу, мелькнула в голове мысль. А рядом статью с указанием имени автора.

– Уму непостижимо, – пробормотала она, продолжая снимать.

– Что, простите? – холодно спросил стоящий рядом высокий человек с квадратным подбородком. Он возглавлял в Тбилиси дипломатическую миссию США.

– Я про народ, – пояснила Руссе, кивая на толпу внизу. Под морем розовых знамен и плакатов люди молча и медленно шли к зданию парламента. – Их, должно быть, десятки тысяч или даже больше, а на улице такой мороз. Собрались погоревать вместе. Из-за единственного больного человека. – Она покачала головой. – Я напишу потрясающую статью.

– Это трагедия, – строго произнес дипломат. – Для Грузии, для всего Кавказского региона.

Сара опустила фотоаппарат и искоса взглянула на соседа из-под длинных ресниц.

– В самом деле? Не могли бы вы высказаться пространнее… И попонятнее для читателей?

– А вы не присвоите мои мысли себе? – спокойно спросил дипломат.

Руссе покачала головой.

– Не беспокойтесь. – Она мило улыбнулась. – Назовем вас в статье «западный обозреватель-эксперт».

– Вполне справедливо, – согласился дипломат. Он вздохнул. – Видите ли, мисс Руссе, следует понимать, что президент Яшвили для своего народа – значительно больше, чем просто политик. Он стал символом демократической «розовой революции», символом мира, процветания, возможно, даже продолжения жизни в этих краях.

Он махнул рукой в сторону отдаленных гор и холмов.

– Долгие века эти земли переходили от одной вражеской империи к другой. Принадлежали персам, византийцам, туркам, монголам, наконец, русским. Даже после распада Советского Союза Грузия продолжала страдать от национальных распрей, коррупции, политической неразберихи. Когда в результате «розовой революции» Михаил Яшвили оказался у власти, он тут же взялся наводить порядок. У грузинского народа впервые за восемь сотен лет появилось достойное демократическое правительство.

– Сейчас Яшвили на волосок от смерти, – проговорила Руссе. – У него рак?

– Вероятно. – Американский дипломат с хмурым видом пожал плечами. – Никто пока ничего не знает. Говорят, врачи не могут конкретно определить, что за болезнь подкосила Яшвили. У него отказывают все жизненно важные органы, один за другим.

– А что же дальше? – задалась вопросом корреспондент. – После его смерти?

– Ничего хорошего.

Руссе продолжала расспрашивать.

– Не пожелают ли отделиться и другие местности? Как Южная Осетия и Абхазия? В результате продолжительных вооруженных столкновений в этих «автономных областях» погибли тысячи людей. И не разгорится ли более серьезная гражданская война?

Работать в зоне военных действий опасно, но служит прямой дорогой к журналистской славе. Сара Руссе всегда мечтала об известности.

– Не исключено, – ответил дипломат. – У Яшвили нет достойного продолжателя, по крайней мере такого, кому доверяли бы представители различных политических фракций и национальных групп.

– А о русских вы что думаете? – спросила Руссе. – В Тбилиси их до сих пор проживает немало, правильно? Если здесь вспыхнет настоящая война, попытается ли, по-вашему, Кремль остановить бои, пришлет ли свои войска?

Дипломат вновь пожал плечами.

– Об этом ничего конкретного я сказать не могу.


Глава 5


Белый дом, Вашингтон, федеральный округ Колумбия

Президент Сэмюель Адамс Кастилья провел гостя в полумрак Овального кабинета, щелкнул выключателем. Одной рукой ослабил галстук-бабочку и расстегнул смокинг, другой – указал на ближайшее из двух кресел напротив мраморного камина.

– Присаживайся, Билл. Чего-нибудь выпьешь?

Директор Национальной разведывательной службы Уильям Уэкслер быстро покачал головой.

– Нет, спасибо, господин президент. – Бывший сенатор США, человек весьма привлекательной внешности, льстиво улыбнулся. – Официанты за ужином особенно старательно наполняли сегодня вином бокалы. Еще немного, и, чувствую, я потеряю над собой контроль.

Кастилья спокойно кивнул. Обслуживающий персонал Белого дома точно сговорился – стремился обеспечить гостей на официальных приемах достаточным количеством веревки, чтобы те поголовно повесились. Точнее, как в данном случае – всех упоить, заставить целый полк ВМФ США свалиться прилюдно под стол. Гости поумнее вовремя отставляли бокалы. Тех же, кому мудрости недоставало, даже личностей крайне популярных, могущественных либо влиятельных, больше на ужин не приглашали.

Президент взглянул на замысловатые стенные часы – чудесное творение восемнадцатого века. Время перевалило далеко за полночь. Он еще раз указал Уэкслеру на кресло и опустился в противоположное.

– Во-первых, спасибо, что согласился в столь поздний час задержаться.

– О чем вы, господин президент! – произнес Уэкслер звучным профессионально-политическим голосом. Он опять улыбнулся, на сей раз оголив ряд прекрасных зубов. Ему было шестьдесят с небольшим, но его загорелое, почти без морщин лицо оставалось удивительно свежим. – Я в вашем полном распоряжении.

Кастилья задумался. Натерпевшись стыда после ряда нашумевших провалов, Конгресс совсем недавно впервые за пятьдесят с лишним лет провел крупную реорганизацию разведывательной системы США. И учредил новый правительственный пост – директора национальной разведслужбы. Предполагалось, что человек, который займет этот пост, будет координировать работу многочисленных разведывательных агентств, департаментов и бюро. На деле же ЦРУ, ФБР, Разведуправление Министерства обороны США, Агентство национальной безопасности и прочие структуры по сей день изощренно плели кулуарные интриги, старательно ограничивая директорскую власть.

Подавить столь сильное сопротивление мог человек исключительно волевой и проницательный. Кастилья все серьезнее сомневался, что Уэкслер способен на это, что он стремится к победе. Президент США с самого начала выдвигал на новый пост другие кандидатуры, Конгресс же твердо заявил, что разведкой должен править один из них. Регулируя сорокамиллиардный бюджет разведорганов, пусть только номинально, Сенат и Палата представителей были крайне заинтересованы в том, чтобы кресло президента разведки занял некто, кого они знали, кому могли доверять.

Уэкслер пробыл сенатором одного из штатов Новой Англии более двадцати лет и зарекомендовал себя как человек если ничем особенным и не выдающийся, но серьезный и порядочный, как деятельный член различных комитетов, решающих проблемы армии и разведки. За долгие годы сенаторства Уэкслер обзавелся множеством друзей и нажил лишь нескольких серьезных врагов.

Подавляющее большинство сенаторов были уверены, что Уэкслер прекрасно справится с новыми обязанностями. Кастилья же находил его донельзя вежливым и переполненным добрыми намерениями слабаком. Потому предвидел, что вместо усиления контроля над разведывательными органами и упорядочения их работы получит лишь усугубление бюрократизма.

– О чем конкретно вы желаете со мной побеседовать, господин президент? – наконец полюбопытствовал директор национальной разведки, нарушая воцарившуюся тишину. Если решение президента устроить после официального ужина эту странную встречу и вызывало у него недоумение, внешне он сохранял полное спокойствие.

– Попробуй пересмотреть методы управления разведкой, – без обиняков выдал Кастилья. Следовало растормошить директора, хотя бы попытаться, пока он занимает этот пост.

Уэкслер вопросительно изогнул бровь.

– В каком смысле?

– Надо попристальнее следить за развитием политических и военных событий в России. И за более мелкими государствами, с которыми РФ граничит, – сказал Кастилья.

– В России? – с удивлением переспросил Уэкслер.

– Именно.

– Но ведь «холодная война» окончена.

– Как бы не так, – хмуро ответил Кастилья, подавшись вперед. – Послушай, Билл, за последние пару лет мы и так дали нашему приятелю Виктору Дудареву кучу поблажек, верно? Молчали, даже когда он действовал явно во вред собственному народу.

Уэкслер нехотя кивнул.

– Пока мы заняты Афганистаном, Ираком и прочими рассадниками преступности по всему миру, Дударев выстраивает новое самодержавие в России, планируя заделаться безраздельным властелином всего, чем верховодит. Не нравится мне это. Ой, как не нравится!

– Россия – наш верный союзник в борьбе с «Аль-Каидой» и остальными террористическими организациями, – напомнил директор разведки. – От пленных в Чечне россияне узнали и сообщили нам массу важных сведений – это подтверждают и ЦРУ, и Пентагон.

Кастилья пожал широкими плечами.

– Не спорю. – Он криво улыбнулся. – Но даже отпетый бандит поможет тебе убить гремучую змею – пока вы вместе на дне каньона и никак не выберетесь. И ты, конечно, воспылаешь к нему благодарностью.

– Намекаете на то, что Россия опять становится нашим злейшим врагом? – осторожно поинтересовался Уэкслер.

Кастилья сделал над собой усилие, чтобы не вспылить.

– Я намекаю на единственное: не желаю, чтобы мерзавец типа Виктора Дударева облапошил меня.

А отчеты из ЦРУ и остальных агентств, которые сейчас ко мне поступают, больше похожи на газетные статейки.

Директор разведки еле заметно улыбнулся.

– И я отозвался об их работе примерно так, – сообщил он. – Довел свои замечания до ряда межведомственных координирующих комитетов.

Кастилья насупился. Довел до межведомственных координирующих комитетов? Уэкслер? Человек, которому поручили взять ЦРУ и прочие разведывательные органы в ежовые рукавицы? Прекрасно. Лучше некуда. Он стиснул зубы.

– И?

– По всей вероятности… возникли проблемы, – произнес Уэкслер нерешительно. – Деталей я еще не знаю, но некоторые специалисты по России в последние две недели слегли с серьезными недугами.

Кастилья несколько секунд пристально на него смотрел.

– А меня поставить об этом в известность ты не счел нужным, Билл? – потребовал он сурово. – Рассказывай все с самого начала, сейчас же.


* * *

Москва

Наступил новый день. Бледные лучи зимнего солнца играли на схваченной льдом поверхности Москвы-реки, отражались от стекол легковушек и грузовиков, двигавшихся в обоих направлениях по мостам, которые были видны из окон Котельнической высотки. Пронзительные сигналы клаксонов слабо слышались даже здесь, на двадцать четвертом этаже. Российская столица переживала очередной утренний час пик.

Блондин сидел за столом, бегло просматривая зашифрованные электронные письма, что пришли за последние несколько часов. Большинство были короткие и содержали всего лишь имя, название, указание места и отчет о состоянии в одну строку.

МАРЧУК А., ГК СЕВЕРНОГО КОМАНДОВАНИЯ, УКРАИНА – ПОРАЖЕН.

СОСТОЯНИЕ: ПРЕДСМЕРТНОЕ.

БРАЙТМАН X., СПЕЦИАЛИСТ РРТР[70] ШПС[71], ЧЕЛТНЕМ, СОЕДИНЕННОЕ КОРОЛЕВСТВО – ПОРАЖЕН.

СОСТОЯНИЕ: МЕРТВ.

ЯШВИЛИ М., ПРЕЗИДЕНТ, РЕСПУБЛИКА ГРУЗИЯ – ПОРАЖЕН.

СОСТОЯНИЕ: ПРЕДСМЕРТНОЕ.

САНДКВИСТ П., СТАРШИЙ ПОЛИТАНАЛИТИК, ЦРУ, ЛЭНГЛИ, США – ПОРАЖЕН.

СОСТОЯНИЕ: МЕРТВ.

ГАМИЛЬТОН Д., ГЛАВА А2 (РОССИЙСКАЯ ГРУППА), АНБ[72], ФОРТ-МИД, США – ПОРАЖЕН.

СОСТОЯНИЕ: ПРЕДСМЕРТНОЕ.

В целом больных либо уже простившихся с жизнью насчитывалось тридцать человек, мужчин и женщин. Блондин, не скрывая удовольствия, прочел письма до конца. На разработку биологического оружия под названием ГИДРА – эффективного бессловесного убийцы – ушли годы кропотливого труда. Первых жертв выбирали несколько месяцев, затем продумывали безопасные пути доставки. Еще какое-то время тайно закупали требуемые материалы и создавали для каждого отдельного случая определенный вариант ГИДРЫ. И вот теперь наконец-то дождались и первых результатов.

Предварительные испытания в Москве были совсем ни к чему, спокойно размышлял Блондин. Только лишние деньги потратили и нарушили правила безопасности.

На проведении испытаний настоял создатель ГИДРЫ. По его словам, экспериментами в стерильной лаборатории опробование на живых людях заменить невозможно. Только проверив новое творение на случайно выбранных жертвах, можно было убедиться в том, что его не разоблачат другие врачи и что пораженные обречены на гибель.

Человек с кодовым именем Москва-1 покачал головой. Вольф Ренке работал гениально, был беспощаден и шел к цели, как обычно, с завидным упорством. Спонсоры проекта ГИДРА, жаждавшие убедиться, что оружие будет в точности таким, как с уверенностью заявлял Ренке, приняли в конце концов все его условия. Не предусмотрели одной детали: что некоторые из врачей, а именно Петренко и Кирьянов, заподозрят неладное и со всех ног бросятся предупредить Запад.

Блондин пожал плечами. Стоило ли чего-то опасаться? Кирьянов и Петренко отдали богу душу. Всполошившийся американец тоже доживает последние часы.

Москва-1 протянул руку к телефону и набрал внутренний номер.

Бесстрастный звучный голос ответил после первого гудка.

– Слушаю?

– Первая фаза практически завершена, – невозмутимо произнес Блондин.

– Иванова уведомили?

– Дал ему вчера поздно вечером предварительный отчет, – сообщил Москва-1. – Он как раз уезжал на встречу с Дударевым, на учения «Зимний венец». Когда вернется в столицу, побеседую с ним еще раз.

– Полагаю, наш друг из Тринадцатого управления остался доволен? – спросил голос.

– Алексей Иванов был бы доволен вдвойне, если сумел бы занять ваше или мое место, – язвительно заметил Москва-1.

– Несомненно, – ответил голос. – По счастью, его босс более благоразумен и сговорчив. Итак, когда перейдем к следующей фазе? Наши друзья желают знать, по какому графику им продолжать военную подготовку.

Блондин проверил отчет о состоянии в последнем письме, от самого Вольфа Ренке. Следовало лично посовещаться с ученым, прежде чем отправлять следующие варианты.

– Сегодня вечером я должен вылететь из Шереметьево-2.

– Самолет подготовим.

– Значит, рано утром буду в лаборатории ГИДРЫ.


Глава 6


Прага

Повесив на плечо дорожную сумку и портфель с ноутбуком, Смит протолкался сквозь толпу патрульных и инспекторов дорожного движения, возвращавшихся к работе после небольшого перерыва. Через раскрытые двери участка врывался внутрь холодный ветер, неся с собой вонь бензина и выхлопных газов – постоянных обитателей на узких улочках Старого города.

Джон шагнул на тротуар и вновь стал пленником зимней пражской непогоды. Остановился, подышал на руки и с тоской вспомнил кожаную куртку, сгубленную пулей и водами Влтавы. Перед выпиской из участка он переоделся в джинсы, черный свитер с высоким воротом и тонкую серую ветровку, почти не защищавшие от собачьего холода. Не убирая рук ото рта, внимательно осмотрелся.

Есть, подумал он.

На противоположной стороне улицы, прислонившись к дверце такси, седану «Шкода» чешского производства, будто убивая время, стоял высокий, крепкий бородач. Сквозь толстый слой грязи на боку машины проглядывали вмятины и царапины – свидетельства многочисленных столкновений и прочих мелких аварий. Какого машина цвета, определить было сложно. Водитель оглядел Смита с головы до ног, кашлянул, сплюнул к обочине и медленно выпрямился.

– Эй, мистер! – крикнул он на английском с сильным акцентом. – Такси требуется?

– Пожалуй, – осторожно ответил Смит, пересекая дорогу. Неужели этот здоровяк и есть обещанная подмога? – Мне в аэропорт. Сколько возьмете?

Законный вопрос. Независимые пражские таксисты для наивных и доверчивых туристов увеличивали плату вдвое, а то и втрое. Даже когда довезти просили всего-то до Рузине, единственного в городе международного аэропорта. Сумма получалась, само собой, кругленькая.

Здоровяк во весь рот улыбнулся, оголив пожелтевшие от курева зубы.

– С состоятельного бизнесмена взял бы тысячу крон. – Он понизил голос. – А с ученого типа вас? С бедного профессора? Нисколько. Вас довезу задаром.

Смит позволил себе немного расслабиться. Слово «ученый» Клейн выбрал для встречи как кодовое. Это означало, что, невзирая на сомнительный вид, грубый громогласный таксист содействовал «Прикрытию» и приехал сюда, чтобы помочь Смиту выбраться из Чешской Республики целым и невредимым. Подполковник кивнул.

– Хорошо. Воля ваша. Поехали.

Еще раз осмотревшись, Смит сел на заднее сиденье. Водитель втиснулся за руль, «Шкода» покачнулась.

Прежде чем завести мотор, здоровяк повернулся и взглянул американцу в глаза.

– Мне сказали, везти вас следует крайне осторожно, – прогрохотал он.

– Правильно.

– И что кое-кто, вероятно, не желает, чтобы вы благополучно добрались до аэропорта. Так?

Смит опять кивнул.

Здоровяк снова широко улыбнулся.

– Не волнуйтесь, ученый. Все будет в ажуре. Вацлав Масек никого не подводит. – Он расстегнул ярко-красную лыжную куртку ровно настолько, чтобы Джон мог увидеть рукоятку пистолета в наплечной кобуре, и театрально подмигнул. – В случае чего обратимся за помощью к моему маленькому приятелю.

На душе у Смита было неспокойно. Глава «Прикрытия» предупредил его, что на подмогу не стоит слишком рассчитывать.

– Я пришлю всего одного человека, Джон, – сказал Клейн. – Он связной, работает с нами по контракту, но достаточно надежен.

Смит подумал, надо бы сказать Клейну, чтобы внес в личное дело Масека кое-какие поправки. Бородатый верзила слишком хвастлив и с мальчишечьей радостью демонстрирует оружие. Что попахивало бедой. И означало одно из двух: либо водитель прячет за болтовней страх, либо чрезмерно агрессивен и так и норовит ввязаться в переделку.

Смит молчал, пока «таксист» вез его по узким улочкам Старого города, по берегу Влтавы и вверх по извилистой дороге восточнее дворца Тыршув, места заседания чешского парламента. Масек же все это время не закрывал рот – указывал на достопримечательности, слал проклятия в адрес других водителей, многословно уверял пассажира, что все будет прекрасно.

Определенно нервничает, заключил Смит. Несмотря на всю внешнюю мощь и напускную храбрость, внутри он перепуганный человечишка. С обязанностями связного, может, справляется и неплохо, но выходить из тени ему не следовало.

«Не преувеличивай, Джон, – холодно одернул его голос разума. – Очевидно, парню известно, что на твою жизнь уже покушалась группа убийц и что они могут напасть еще раз».

Смит вздохнул. Черт! Ему самому было жуть как тревожно. Немного успокаивал лишь вид ухоженных садов по обе стороны дороги. Да восхитительная крыша Бельведера, летнего королевского дворца в стиле ренессанса, возвышавшаяся над верхушками деревьев.

Спустившись с очередного холма, «Шкода» проехала три четверти заполненного машинами транспортного кольца и свернула на широкую дорогу, устремляясь на запад. Смит напрягся. Это была улица Европска, главная артерия, ведущая прямо к аэропорту. Впереди слева вырисовывались силуэты разношерстных особнячков, школ и промышленных сквериков. Справа тянулась цепь из трех холмов: поросшие елями, дубами и буковыми деревьями вершины, у подножий – опять дома и магазины.

Масек нажал на газ, и такси помчалось сначала на предельно допустимой, потом на недозволенно высокой скорости. Проносившиеся мимо дорожные сигналы свидетельствовали о том, что до аэропорта остается каких-то несколько километров.

Джон рассмотрел сквозь голые ветви деревьев плавающие огни искусственного озера. За озером темнел лес, высились известняковые утесы.

– Это Divoka a Ticha Sarka, долина дикой Сарки, место страшное и опасное, – с важностью объяснил таксист, кивая здоровой головой в сторону чернеющего за серо-зеленой водой ущелья. – Рассказывают, будто много лет назад, в доисторические времена, мужчины и женщины вели тут жестокую кровавую войну. Бились за абсолютную власть и господство. Молодая красавица по имени Сарка якобы заманила предводителя мужчин в лес, соблазнила его, напоила чем-то крепким, а когда он уснул, убила.

Смит усмехнулся.

– Жутковато.

Масек пожал мощными плечами.

– Сейчас сюда приезжают из Праги отдохнуть и искупаться, летом, в жару. Мы, чехи, бываем и романтиками, хоть и всегда остаемся людьми практичными.

Машины перед ними вдруг стали замедлять ход. Смит увидел впереди выставленные в ряд ярко-оранжевые конусы – движение по первой полосе было перекрыто. Сбоку мигал переносной знак: какое-то сообщение на чешском.

– Черт! – пробормотал Масек, убирая ногу с педали газа и ударяя по тормозам. Скорость резко упала. Водитель, хмурясь и ворча, крутанул руль вправо, перешел на внезапно наводнившуюся машинами правую полосу и устремился в сужающееся пространство между «Вольво» и новенькой «Ауди». Зазвучали протестующие сигналы.

Смит наклонился вперед.

– Дорогу ремонтируют? – спросил он спокойно. – Или авария?

– Ни то ни другое, – ответил здоровяк, нервно покусывая нижнюю губу. – Полиция устроила дополнительный проверочный пункт, возможно, придется остановиться.

– Кого ловят? – услышал Смит собственный голос.

Масек досадливо мотнул головой.

– Понятия не имею. Пьяных водителей? Наркодельцов? Грабителей? Или, может, тех, у кого на шинах изношен протектор либо не работают задние габаритные огни. – Он так крепко вцепился в руль, что костяшки его пальцев побелели. – Причину они всегда найдут. Им доставляет удовольствие выписывать квитанции и взимать штрафы.

Такси медленно продвигалось вперед. Смит уставился на дорогу сквозь лобовое стекло. До выезда, обозначенного «Divoka Sarka», оставалось около сотни метров. Гораздо более узкая дорога, в которую за ним превращалась трасса, уходила в лес. Патрульный в черной зимней куртке и синих брюках ритмично махал ярко-оранжевой дубинкой, регулируя движение. Время от времени он делал шаг вперед, поднимал руку и знаком велел той или иной машине, а то и двум за раз свернуть и остановиться.

Американец напряженно наблюдал, стараясь вычислить, по какой системе выбирают автомобили. Ничего не получалось. Полицейский большинство легковушек и грузовиков пропускал со скучающим видом, останавливал лишь некоторые, будто наугад. По-видимому, это была просто плановая проверка.

По-видимому.

– Черт! – снова выругался Масек, когда дубинка указала на его «Шкоду». Помрачнев, водитель резко повернул вправо и встал за разъездом в короткую очередь из автомобилей, тоже выдернутых с Европской.

Смит посмотрел в окно назад. Следом за ними на второстепенную дорогу свернул черный «Мерседес» с тонированными стеклами. Нахмурившись, Смит отвернулся.

Их окружали деревья. Свет пробивался сюда сквозь голые ветви. Контрольно-пропускной пункт располагался впереди. Смит рассмотрел две машины, тоже «Шкоды». Они стояли у обочины, рядом со второй линией оранжевых конусов. Возле них еще двое полицейских беседовали с водителями, наверное, задавали им какие-то дежурные вопросы.

Один из патрульных приблизился к такси. Для своего звания выглядел он слишком старым. У него было узкое лицо и ничего не выражающие глаза. Наклонившись, полицейский громко постучал в окно.

Масек быстро опустил его.

Патрульный протянул руку.

– Предъявите права. И разрешение на работу таксистом, – приказал он на беглом чешском.

Здоровяк торопливо извлек из кармана и протянул полицейскому требуемые документы. Не найдя, к чему бы придраться, патрульный презрительно бросил права и разрешение Масеку на колени, взглянул на заднее сиденье и поднял темную бровь.

– А это кто? Иностранец?

– Так, обычный пассажир. По-моему, американский бизнесмен. Я везу его в аэропорт, – промямлил Масек. От тревоги он весь взмок. По лбу стекали капли пота. Смит чувствовал, как внутри водителя разрастается страх, разъедая остатки его уверенности и самообладания. – У него утром самолет.

– Только без паники, – произнес патрульный, равнодушно пожав плечами. – Успеет.

– Можно ехать? – с надеждой в голосе спросил таксист.

Полицейский покачал головой.

– Пока нет, приятель. Видно, сегодня не твой день. У правительства очередной заскок: обеспечим, говорят, безопасность на дорогах. Особое внимание уделим такси. Это значит, мы должны проверить вас по полной. – Он повернулся и окликнул коллегу. – Эй, Эдуард! Берем вот этого.

Смит прищурился. Профиль полицейского всколыхнул в его подсознании какое-то тревожное воспоминание. Он присмотрелся попристальнее. И заметил дырочку, прокол в ушной мочке патрульного.

Странно, мелькнуло в мыслях. Неужели чешские стражи порядка средних лет в выходные украшают себя сережками?

Полицейский снова взглянул на Масека.

– Отъезжайте туда, – распорядился он, указывая на пространство у обочины между двумя другими «Шкодами».

– Да. Конечно. – С кривой улыбкой на губах таксист закачал большущей головой, завел двигатель, отогнал машину, куда приказали, и протянул руку выключить зажигание. Пальцы у него дрожали.

– Не надо, – внезапно сказал Смит, все еще глядя в окно. – Двигатель пока не глуши.

Оба полицейских наклонились и о чем-то заговорили с водителем черного «Мерседеса». Других машин для осмотра не останавливали. Трехполосная дорога опустела.

Смит покачал головой, злясь на самого себя. Тревога разрасталась. Пора подстраховаться, пронеслось в голове.

– Дай мне пистолет, Вацлав, – негромко произнес он. – Быстрее.

– Пистолет? – Глаза здоровяка расширились от изумления. Он осторожно посмотрел через плечо в окно. – Зачем?

– Допустим, чтобы избежать неприятных неожиданностей, – ответил Джон, стараясь сохранять внешнее спокойствие. Нагонять на водителя больше страху не имело смысла, во всяком случае, до поры. До того момента, пока не удалось определить, почему подсознание так настойчиво бьет тревогу. Мысль работала быстро. – Разрешение на пистолет у тебя есть?

Масек нехотя покачал головой.

– Прекрасно. Лучше некуда. – Смит нахмурился. – Послушай, копам только и нужно – найти, к чему бы придраться. Перегоревшая лампочка в фонаре тормоза – нам и этого хватило бы с лихвой. Хочешь, чтобы тебя сцапали за незаконное ношение огнестрельного оружия?

Бородач сильнее побледнел и сглотнул.

– Не-а, не хочу, – признался он. – Наказывают за такие дела очень… строго.

– Тогда отдай пистолет мне, – более требовательно попросил Смит. – Я беру на себя всю ответственность.

Масек с готовностью расстегнул куртку, вытащил оружие из кобуры и протянул пассажиру. Ручищи таксиста сильно дрожали.

Смит поспешил взять пистолет, пока тот не выпал из водительских пальцев. Это был «43-52» калибра 7,62 мм, аналог советского «Токарева» времен Второй мировой войны. В свое время тысячи армейских «43» распродали частным лицам – законно и незаконно. Смит удостоверился, что предохранитель в среднем «безопасном» положении, и нажал на кнопку выброса магазина. В нем было восемь патронов, стандартный для этого пистолета набор. Вернув магазин на место, Смит снова выглянул из окна.

Полицейские как раз окончили разговор с водителем «Мерседеса», выпрямились, перекинулись парой слов и опять направились к такси.

Смит замер в напряжении.

Лица обоих патрульных смахивали на маски. Ни на одном, ни на другом не отражалось и тени чувств. Создавалось впечатление, будто некая жуткая сила вытянула из них все, что присуще человеку, выкачала жизнь и личные особенности, оставив лишь оболочку. Первый, постарше, тот, что проверял документы Масека, поднял руку и словно между прочим извлек из кобуры на поясе пистолет.

До Джона внезапно дошло, где он встречался с этим типом.

На Карловом мосту! Он стоял перед Валентином Петренко, когда тому вживот уже вогнали нож. В ухе этого и обоих его дружков поблескивали крохотные серебряные черепа, эмблемы смерти. Вот для чего проколы в ушах.

Контрольный пункт был ловушкой, прекрасно подготовленной ареной убийства.

На бесконечно долгое мгновение время как будто остановилось, но необходимость действовать вернула Смита в явь.

– Едем! – крикнул он Масеку. – Мы в западне! Быстрее! Поехали!

До смерти перепуганный здоровяк включил передачу и нажал на газ. Смит снял пистолет с предохранителя и отвел назад затвор, отправляя патрон в патронник.

Внезапно его бросило вперед: такси врезалось в пустую машину позади и резко остановилось. Послышался скрежет металла и звон бьющегося стекла. Двигатель «Шкоды» заглох.

Масек в панике задергал рычаг передач, стал судорожно включать и выключать зажигание, пытаясь оживить замолкшую машину.

Слишком поздно, осознал Смит, увидев, как полицейский с узким лицом, двигаясь словно в режиме замедленного воспроизведения, навел на жертву ствол «Макарова». В руке второго лжеполицейского тоже темнел пистолет. Проклятие!

Джон уже нырнул в сторону правой дверцы, когда слева зазвенело лопнувшее от нескольких выстрелов окно. Внутрь хлынул дождь осколков.

Одна пуля на скорости более тысячи футов в секунду вошла в голову Масека над левым ухом. Голова взорвалась, передние сиденья «Шкоды» и приборную доску залило кровью, засыпало костными обломками.

Другая пуля рассекла обшитое тканью сиденье прямо возле Смита, оголив пружины, ударилась о корпус машины и вылетела назад с фонтаном искр, тлеющих обрывков материи и раскаленных металлических щеп.

Боже! Смит схватился за ручку, распахнул дверцу и бросился на землю.

Двигаясь быстро и четко, он перекатился на правый бок, вскочил, не разгибая спины, на ноги, спрятался за задним правым колесом и рискнул быстро взглянуть через плечо. За его спиной, буквально в нескольких футах, земля резко уходила вниз, в глубь леса. Вековые дубы и буковые деревья стояли голые, мрачно чернея на фоне хмурого, затянутого облаками неба. Подлеска практически не было, лишь несколько молоденьких деревцев и жухлая трава.

Приличного укрытия не найдешь, подумал Джон хладнокровно. Разве что ствол потолще. Ненадежно. Надо убежать подальше.

Еще несколько выстрелов. «Шкоду» затрясло. Опять звон стекла. Скрежет металла. Пули отскочили от блока двигателя и со свистом отлетели к деревьям, расщепляя ветви.

Смит глубоко вдохнул. Раз. Два. Три. Пошел!

Держа пистолет обеими руками, он стал медленно обходить машину сзади. Взгляд прищуренных глаз быстро устремлялся то вправо, то влево, ища людей, задумавших его убить. Вот! Один из лжеполицейских, самый старший, стоял в нескольких шагах, методично обстреливая такси.

Смит резко повернулся к нему, наводя прицел на грудь, и спустил курок. Пистолет рявкнул и дернулся, когда затвор ушел назад и дослал в патронник очередной патрон. Смит, не теряя ни секунды, снова прицелился и выстрелил.

Высоко в воздух взметнулось кровавое облако. Узколицый с двумя пулями в груди качнулся в сторону пристрелившего его американца с раскрытым в немом вопле ртом. Медленно опустился на колени и упал лицом на дорогу. По черному асфальту разлилась лужа крови.

Дружок убитого, более молодой и крепкий парень, припал к земле и выстрелил в Смита, не потрудившись как следует прицелиться. Наверное, решил просто подогнать его назад к прикрытию.

Первая выпущенная из «Макарова» пуля рассекла воздух возле уха Смита. Вторая прошла сквозь крышу такси, оставив в ржавеющем металле с облупившейся краской огненную дорожку.

Смит, не обратив на них внимания, опустил руку с пистолетом, взял на мушку лежащего. И выстрелил еще дважды. Первая пуля пролетела мимо, зацепив лишь асфальт. Вторая врезалась прямо парню в лоб.

Воцарилась зловещая тишина.

Смит медленно выдохнул, почти не веря, что до сих пор жив. Сердце колотилось с бешеной скоростью. Что теперь? – подумал он.

Безмолвие внезапно нарушил шум раскрывающихся машинных дверец. Кто-то выходит из черного «Мерседеса», сразу понял Смит. Спрятавшись за изрешеченным пулями такси, он осторожно взглянул туда, откуда слышались звуки. И увидел двоих человек. Оба в теплых коричневых пальто и меховых шапках, с пистолетами-пулеметами «Хеклер-Кох МП-5К» в обтянутых перчатками руках. И тот и другой, выйдя из большого роскошного седана, притаились за ним.

Смит поморщился. У одного из противников на худом лице белел пластырь. Под ним наверняка заживали остатки носа, разбитого вчера Смитом на Карловом мосту. Итак, сразиться предстояло с серьезными врагами. Застать их врасплох, перехитрить почти невозможно.

Смит взглянул на пистолет, который до сих пор держал обеими руками. Четыре патрона. В магазине оставалось всего четыре патрона. Он покачал головой. Слишком мало. Почти ничего в сравнении с двумя пистолетами-пулеметами, при помощи которых несчастное такси можно за считанные секунды превратить в груду изуродованного металла.

Остаться значило умереть. Следовало уходить.

Смит осторожно переместился за «Шкоду». Низко склоняясь к земле, перебежал к краю и помчался вниз, в затененную Divoka Sarka, долину Сарки.


Глава 7


Георг Лисс осторожно поднялся из-за «Мерседеса», внимательно наблюдая за окрестностями поверх короткого ствола пистолета-пулемета «МП-5К» и держа палец на спусковом крючке.

Все безмолвствовало на узкой дороге и вокруг изувеченного пулями, замершего в неестественном положении такси. Лицо Лисса потемнело. Двое из числа его лучших агентов лежали распростертые на земле. Оба мертвые, убитые проклятым американцем. Уголки его рта дрогнули в приступе негодования. Сначала неприятность на Карловом мосту, теперь настоящая беда. Прекрасная засада, которую он лично организовал, обещала увенчаться быстрым убийством безоружного, точно овцы на бойне. Закончилась же полным провалом, потерей истинных знатоков своего дела. Где чертов Смит раздобыл оружие?

Пристально всматриваясь в изуродованное такси, Лисс ждал. Кого-нибудь, чего-нибудь, во что можно было выстрелить. Внезапно до него донесся отдаленный звук: где-то в лесу за дорогой зашуршали опавшие листья. Американец сбежал, был уже в проклятой долине Сарки.

«Что скажет начальство в Москве, когда узнает, что Смит ушел? Более того, – размышлял Лисс в ужасе, – что сделают со мной?»

– Драгомир! – рявкнул он водителю. – Подай знак Евгению, пусть идет сюда, не торчит больше на главной дороге. Положите тела в багажник и возьмите вещи американца. Потом оба дуйте в аэропорт. Увидите Смита, пришейте, если сможете. Если нет, отправляйтесь на квартиру. Я позднее с вами свяжусь.

– А с машинами что делать?

– Оставьте здесь, – процедил Лисс. – Они чистые. На нас никого не выведут.

– Понял. – Илинеску закивал. – А ты?

Человек с кодовым именем Прага-1 метнул в него злобный взгляд.

– Я? – Он кивком указал на пистолет-пулемет. – Пойду поохочусь. Может, посчастливится-таки выловить чертова доктора Смита.


* * *

Джон Смит бежал вниз по крутому лесистому склону. Выкладываясь на все сто, едва не врезаясь в стволы деревьев и низкие ветви, возникающие на пути. Он знал, что и так движется с приличной скоростью, но чувство опасности заставляло его все время увеличивать темп.

Внезапно ноги выскользнули из-под него, и, пролетев через гору сухих листьев, Смит упал и кубарем покатился вниз. Негромко зачертыхался, стал судорожно впиваться пальцами в грязь, пытаясь остановиться или хотя бы замедлить падение. И в конце концов налетел на старый сучковатый дуб. Всю левую часть тела опалила адская боль. От удара из легких словно выскочил воздух.

Несколько бесконечных минут он лежал на месте, не двигаясь, отчаянно стараясь привести в порядок мысли. Вставай, велел ему внутренний голос. Поднимайся, если хочешь выжить.

Все еще жадно хватая ртом воздух, Смит медленно сел. Сморщился, когда перетруженные мышцы запротестовали, рассылая по нервным окончаниям разряды жуткой боли. Усилием воли заставил себя подняться на ноги. Сжал и разжал грязные, расцарапанные, кровоточащие пальцы и вдруг замер.

Пистолет! Где?

Смит быстро развернулся и уставился вверх на крутой склон, по которому только что скатился. С громко бьющимся от волнения сердцем начал взбираться назад, внимательно исследуя каждый участочек земли, невольно очищенной им самим от опавшей листвы.

Слава богу! Пистолет лежал у подножия другого дерева, исполина-бука, до сих пор украшенного несколькими красными, оранжевыми и коричневыми листами. Смит наклонился, схватил и стал осматривать оружие, торопливо очищая дуло и курок от налипших комьев грязи.

Откуда-то сверху послышалась очередь. Град девятимиллиметровых пуль, просвистев мимо Смита, обрушился на ствол дерева; землю вокруг усыпало неровными обломками коры. Смит упал на живот и спрятался за деревом.

Вторая очередь вошла в почву правее.

Держа пистолет в вытянутой руке, Джон отклонился влево, наугад выстрелил вверх, скатился вниз. И притаился за другим деревом. Пистолет-пулемет опять загрохотал. Снова запели пули, затрещали покалеченные ветки, где-то ниже застучали осколки камней.

Смит рискнул выглянуть из-за прикрытия. И мельком увидел человека в коричневом пальто и меховой шапке, осторожно, шаг за шагом приближавшегося к нему. На узком лице противника белел пластырь.

Смит снова спрятался. Черт! Расстояние до мерзавца метров сто. Слишком далеко для пистолета – особенно если в магазине всего-то три патрона. Следовало продолжать спуск и спасаться от пуль за деревьями до тех пор, пока условия не позволят вступить в бой. Хмурясь, Смит посмотрел через плечо назад, оценивая свои возможности. Перспективы не радовали.

Склон внизу становился круче, до отдаленного дна ущелья было еще далеко. Смит покачал головой. Станешь спускаться быстро, снова упадешь и покатишься кубарем. Недопустимо – преследователь идет по пятам.

Оставался единственный шанс.

Смит сделал глубокий вдох, выскочил из-за дерева и метнулся по склону влево. Противник от неожиданности замер на месте, громко выругался. И снова открыл огонь: выпустил в сторону Смита три очереди.

Тот увидел, как прямо перед ним пули взметнули облако пыли, обогнул дерево, едва не споткнулся о небольшой валун и помчался дальше.

Преследователь прекратил пальбу.

Джон несся по лесу, огибая могучие дубы, сосны и группки совсем молоденьких деревьев так, чтобы его невозможно было взять на мушку. Слева склон был гораздо круче, а вскоре превратился почти в вертикальную стену; дно ущелья таилось в тени на расстоянии более сорока метров. Деревьев становилось все меньше, тут и там на пути Смита вырастали из-под земли потрескавшиеся, побитые ветром и дождями глыбы песчаника.

Он продолжал путь, изо всех сил стараясь не задохнуться. Споткнулся, едва не потерял равновесие, выпрямился и побежал дальше. От того, что ему все время казалось: противник вот-вот настигнет его и всадит в спину пулю, между лопатками жгло.

Вскоре Смит очутился на широкой поляне – лужайке, устланной побуревшей травой. Деревья, за которыми можно было спрятаться, высились на удалении примерно трехсот метров. Справа поляна простиралась до самой долины. Слева серела крутая и неровная скала – откос, заканчивавшийся в ущелье.

Смит наморщил лоб. Попытка перебежать лужайку грозила смертельной опасностью. Преследователь мог настигнуть его раньше и беспрепятственно убить. Получалось, Смит сам выбежал на другую прекрасно подходящую для убийства арену. Молодец, Джон, прозвенело в мыслях. Ухитрился перепрыгнуть с раскаленной сковородки прямо в печь.

Он повернул голову и посмотрел назад. Редкие сосны и тонкие низкие деревца совсем без листьев. Ни одного булыжника, спрятаться негде.

Оставался только утес.

Под громкий стук собственного сердца Смит повернулся, подбежал по поляне к краю обрыва и стал искать глазами дорожку или хотя бы опору для рук и выступы, по которым можно было спуститься вниз. Присмотревшись внимательнее, он заметил тут и там кусты и даже молоденькие деревья, растущие прямо в скале, в извилистых расселинах. Из других трещин сочилась вода; по стене в ущелье медленно стекали ручейки.

Смит еще раз задумался, взвешивая свои возможности. Их почти не оставалось. Ползти вниз по скале либо остаться здесь и проститься с жизнью – третьего варианта не было. Вздохнув, Джон убедился, что пистолет на предохранителе, засунул его за пояс джинсов и взглянул вниз, готовясь к спуску. Деревья на дне ущелья и поросшие мхом камни казались крошечными, как будто удаленными на несколько миль. У Смита пересохло во рту. Ну же, гневно велел он себе. Времени почти нет.

Внезапно времени не стало совсем.

Снова загрохотала очередь, и на воздух и землю вокруг обрушился свинцовый град.


* * *

Георг Лисс сидел метрах в пятидесяти, когда американец вскрикнул и упал с края обрыва. Лисс обнажил зубы в злорадно-удовлетворенной улыбке. Допрыгался, доктор Смит, подумал он, торжествуя.

Медленно, крайне медленно темноглазый Лисс опустил дымящийся ствол «МГТ-5К», выпрямился, поднимаясь из-за глыбы песчаника, которую использовал как заслон. Осторожно двинулся вперед, на ходу вынимая из пистолета-пулемета практически пустую обойму и вставляя полную. И снова положил палец на спусковой крючок, приготовившись, если понадобится, стрелять.

Было тихо, но вдруг где-то вдалеке завыли сирены приближающихся автомобилей.

Лисс нахмурил брови. Пора сматываться, пока не явилась чешская полиция и не принялась прочесывать лес. В том, что американец мертв, сомнений не было: рухнув с такой высоты, не выживет никто, даже самый подготовленный. И все же Лисс решил удостовериться. Хотя бы на тот случай, если Москва-1 потребует подтверждения убийства.

Продолжая довольно улыбаться, человек с кодовым именем Прага-1 подкрался к краю обрыва. Наклонился и взглянул вниз, сгорая от желания поскорее увидеть на дне ущелья изуродованный труп Смита.


* * *

Джон Смит лежал на узком выступе всего в нескольких метрах от края скалы. В спину его впивался ствол молоденькой сосенки – она-то и остановила быстрое внезапное падение. Прищурившись, он смотрел вверх сквозь прорезь прицела, держа пистолет в вытянутых руках. И ждал, просто ждал.

Наконец над краем обрыва показались голова и плечи. С такого расстояния можно было различить даже пятнышки засохшей крови на пластыре, приклеенном к сломанному носу.

Прощайся с жизнью, подумал Смит. И выстрелил дважды.

Первая пуля вошла мерзавцу в шею, пробила позвоночник и вылетела сзади. Вторая – аккурат между глаз.

Уже мертвый, темноглазый опустился на колени и головой вниз упал с обрыва. Тело с глухим звуком ударилось о каменный выступ, отпрыгнуло в сторону и, кувыркаясь и кружа в зловещей тишине, полетело на дно ущелья.

С несколько секунд Смит лежал не двигаясь, глядя в затянутое тучами небо. Каждая кость и мышца болела, но он был жив. Когда грянула последняя очередь, ему пришлось пойти на самый большой в жизни риск – упасть спиной на узкий каменный уступ, который он как раз выбрал как начало для сравнительно безопасного спуска. Каким-то чудом план сработал – удача в конце концов улыбнулась ему.

Смит медленно опустил пистолет, поставил на предохранитель и положил в карман ветровки. Руки слегка затряслись, когда адреналин в крови пошел на убыль.

Изможденный, дрожа от перенапряжения, Джон перевернулся, сел и осторожно взглянул вниз. Там, в сорока метрах, на вершине крупного камня лежал изувеченный труп человека, которого Смит убил. От удара тело сплошь покрылось пятнами крови.

Вдали гудели сирены. Надо уходить, устало подумал Смит. Хоть мы и союзники по НАТО, вряд ли чешское правительство одобрит военврача-американца, который участвовал в бандитской перестрелке на окраине Праги.

Он еще раз взглянул на труп внизу и нахмурился. Прежде чем уйти, следовало внимательнее рассмотреть убитого, попытаться выяснить, кто он такой. Джон ведь до сих пор не имел представления, что происходит. Не сомневался только в одном: кто-то жаждал его убить.

Поначалу медленно и осторожно, но мало-помалу набирая скорость и двигаясь более уверенно, Смит при помощи опор и выступов спустился по скале. Когда до дна Сарки оставалось около метра, он спрыгнул и решительно направился к мертвецу на камне.


Часть II

Глава 8


Багдад, Ирак

На Багдад опустились сумерки. Западную часть города озаряли огни широких современных улиц, свет в окнах министерских зданий и фонари все еще оживленных базаров. Район Адхамия на восточном берегу реки Тигр, заселенный в основном суннитами, тускло освещали лишь лампы мелких магазинчиков, чайных и оконца жилых домов. В прохладном вечернем воздухе пахло пролившимся недавно дождем. Мужчины в традиционных арабских куфиях, уборах в виде платка, держащегося на голове благодаря специальной повязке, стояли группками возле чайных, куря сигареты и негромко обмениваясь новостями да сплетнями.

Абдель Калифа Дулаими, полковник в отставке некогда наводившей на мир страх иракской разведслужбы «Мухабарат», нетвердой походкой шел по узкой аллее. Теперь он был значительно худее, чем когда служил, в волосах и усах серебрились прожилки седины. Руки у полковника дрожали.

– Сумасшествие, – прошипел Дулаими по-арабски, обращаясь к следовавшей за ним женщине с корзиной для покупок в руках. – Здесь все еще царят моджахеды. Если нас сцапают, лучше сразу умереть. Но тогда о быстрой смерти придется только мечтать.

Стройная женщина, укутанная с головы до пят в бесформенную черную абайю, приблизилась на шаг.

– Значит, постараемся, чтобы нас не сцапали, так, Абдель? – спокойно проговорила она на ухо спутнику тоже на арабском. – Закрой рот и делай, что велено. Об остальном позабочусь я.

– Не понимаю, почему я согласился, – понуро проворчал Калифа.

– А мне кажется, понимаешь, – произнесла женщина. Ее голос звучал холодно и жестко. – Или, может, передумаешь и ответишь перед судом за совершение военных преступлений? Что предпочтешь: виселицу, расстрел или инъекцию?

Бывший офицер «Мухабарата» сглотнул и притих.

Женщина осмотрелась поверх его плеча. Они приближались к крупному двухэтажному зданию, построенному в традиционном иракском стиле вокруг внутреннего двора. У ворот стояли два молодых араба с суровыми лицами и «Калашниковыми» в руках. Оба внимательно изучали прохожих.

– Я Рейд-1, – пробормотала по-арабски женщина в шейный микрофон, спрятанный под абайей. – Приближаемся с Источником-1 к месту. Все готовы?

Голос ответившего прозвучал в миниатюрном радиоприемнике, установленном в ее ухе.

– Снайперы готовы. Держат объекты на прицеле. Команда нападения готова. Десантники готовы.

– Принято, – негромко отозвалась женщина. Теперь до главных ворот оставались считанные метры.

Один из солдат преградил им путь, с подозрением сузив глаза.

– Что это за женщина, полковник? – прорычал он. – Генерал ждет на собрание вас. Вас одного, никого больше.

Калифа поморщился.

– Она двоюродная сестра моей жены, – не вполне уверенно пробормотал он. – Побоялась идти с рынка домой одна. Услышала, что американцы и их прислужники иракцы, которые поддерживают шиитов ловят на улицах женщин и насилуют. Я согласился сопроводить ее только сюда.

Женщина скромно опустила темные глаза.

Военный сделал шаг вперед, все еще хмурясь.

– Вы заставляете нас рисковать, – тихо процедил он. – Об этом непременно должен узнать генерал. Проходите.

– Рейд-1, на связи Главный Снайпер, – послышалось в ухе женщины. – Подайте сигнал.

Женщина взглянула на охрану и едва заметно улыбнулась.

– Действуйте, Главный Снайпер, – тихо произнесла она. – Огонь!

Глаза военного расширились от испуга. Он начал было поднимать «Калашников».

Раздалось два глухих хлопка. Оба охранника осели на землю, убитые в голову выстрелами с крыши, удаленной отсюда более чем на сотню метров. Тела еще не успели растянуться на земле, когда группа из шести человек, якобы прохлаждавшихся у ближайшей чайной, рванула к воротам. Из-под свободного пиджака каждый достал по пистолету-пулемету «Хеклер-Кох МП-5СД-6». Тела оттащили в глубь двора, в густую тень у стены. Двое из группы заняли у ворот посты убитых. Если кто-нибудь выглянул бы из окон здания, он не заметил бы ничего странного.

Женщина тоже достала из-под продуктов в корзине оружие – пистолет с глушителем, девятимиллиметровую «беретту». И перебежала с Калифой и четырьмя вооруженными бойцами к зданию, где все шестеро затаились в тени. Женщина взглянула на часы. Прошло менее тридцати секунд. Изнутри лились звуки музыки – жутковатые завывания популярного певца-араба.

Вполне довольная ходом операции, женщина указала группе на парадную дверь.

Разделившись на пары, четверо бойцов помчались вверх по ступеням. Под прикрытием товарищей наиболее сноровистый исследовал массивную деревянную дверь. Она была не заперта. Боец единожды кивнул остальным и поднял три пальца, начиная отсчет.

Приготовились. Один. Два. Три.

Командир выбил ногой дверь и ворвался внутрь. Остальные трое вбежали вслед за ним. Послышались сдавленные крики, но их тотчас оборвали оснащенные глушителями пистолеты-пулеметы.

Прокралась к двери, держа наготове пистолет и пригибаясь к земле, и женщина. Дрожащий Калифа, уже не стыдясь своего страха, проследовал за ней. Полковник «Мухабарата» отчаянно молился себе под нос. Не обращая на него внимания, женщина слушала краткие отчеты, поступающие через приемник.

– Коридор свободен, кабинеты слева свободны. Уничтожено два противника.

– Кабинеты справа свободны.

Выстрел.

– Лестница свободна. Уничтожен один неприятель.

Где-то в глубине здания снова закричали, раздалась очередь, и все смолкло.

– Верхний этаж свободен, – прозвучал по связи ровный уверенный голос. – Убито еще двое. Одного взяли в плен. Рейд-1, говорит Набег-1. Здание очищено. Потерь нет.

Женщина выпрямилась и негромко сказала в спрятанный под абайей микрофон:

– Принято. Вхожу с Источником-1 в здание. – Она указала «береттой» на дверной проем, предлагая Калифе войти первым.

Выложенные плиткой полы в коридорах устилали тела и стреляные гильзы. Жизнь многих оборвалась в ту секунду, когда они схватились за оружие – автоматы советского производства либо пистолеты. К отдававшему металлом запаху крови примешивались другие: низкопробного табака, дешевого лосьона после бриться и вареной курятины. Из радиоприемника где-то в глубине все еще звучала музыка.

Таща за собой Калифу, женщина взбежала по лестнице, перепрыгивая за раз через две ступени, и направилась в богато обставленный кабинет в дальней части здания.

Столы и стулья из тика, негромко гудящий ноутбук. Машина была целая и невредимая. Женщина улыбнулась.

На покрытом коврами полу лежал лицом вниз человек в халате и тапочках. Его руки были крепко связаны за спиной. Двое бойцов стояли рядом, держа единственного пленного под прицелом.

Женщина дала сигнал, и захваченного перевернули. Она внимательно рассмотрела его лицо, сравнив с изображениями на фотографиях, которые тщательно изучила и прекрасно помнила. Перед ней лежал генерал-майор Хусейн Азиз Аль-Доури, некогда возглавлявший восьмой отдел «Мухабарата» – подразделение, которое отвечало за разработку, исследования и производство иракского биологического оружия.

– Добрый вечер, генерал, – улыбаясь краем рта, любезно поприветствовала пленного женщина.

Тот окинул ее злобным взглядом.

– Кто, черт возьми, ты такая?

Женщина скинула с головы капюшон абайи, представляя на обозрение короткие светлые волосы, прямой нос и твердый подбородок.

– Я та, что следила за тобой весьма и весьма долгое время, – заявила ледяным тоном агент ЦРУ Рэнди Рассел.


* * *

Дрезден, Германия

Крупные хлопья мокрого снега медленно падали с темного, затянутого тучами неба. Снежинки лениво кружили в безветренном холодном воздухе и мягко приземлялись на Театральной площади, в центре которой красовался освещенный прожекторами оперный театр Земпера.

Пряча головы в воротники пальто, высоко держа над собой зонтики, люди торопливо пересекали площадь и присоединялись к взволнованной толпе, собиравшейся у центрального входа в театр. Согласно развешанным по городу афишам и рекламным вывескам, сегодня вечером была премьера. Ультрасовременная версия «Вольного стрелка» Карла Марии фон Вебера – первой немецкой оперы.

Джон Смит стоял у памятника давно почившему саксонскому королю, внимательно наблюдая за потоком страстных поклонников искусства, движущимся по площади. Подполковник то и дело нетерпеливо стряхивал с темных волос снежинки и ежился от холода.

Он приехал на окраину Дрездена примерно час назад на грузовике, направлявшемся в Гамбург. Двухсот евро наличными оказалось достаточно – заполучив их, водитель и не подумал спрашивать, почему американскому бизнесмену понадобилось пересекать чешско-немецкую границу столь странным способом. Смит улегся на спальное место в задней части кабины, где всевидящие хранители порядка его не потревожили. В Германию въехали без приключений. Чешская Республика входила теперь в Европейский Союз, поэтому контрольно-пропускных пунктов между двумя государствами было совсем немного.

Для поездки же в глубь Германии, тем более для перелета в Соединенные Штаты или куда бы то ни было, требовалась далеко не только удача. Борясь за жизнь по дороге к пражскому аэропорту, Смит лишился дорожной сумки и ноутбука. Европейские хозяева гостиниц и служащие аэропортов на людей, путешествующих без багажа, смотрели с подозрением. Главное же, в чем Смит нуждался, были новые документы, другое имя. Чешские власти наверняка уже намеревались заняться более тщательными поисками американского военного врача, который не сел на самолет и таинственно исчез. И, возможно, даже догадались, что в перестрелке близ аэропорта он принимал непосредственное участие.

Взгляд Смита упал на невысокого человека с бородой, в строгом пальто и ярко-красном шарфе. Тот медленно приближался к памятнику. На носу незнакомца сидели очки с толстыми стеклами, в них отражались огни прожекторов. Под мышкой он держал программку к моцартовской опере"Дон Жуан".

Джон пошел ему навстречу.

– Спешите на премьеру? – негромко осведомился он по-немецки. – Маэстро, говорят, в прекрасной форме.

Он заметил, что невысокий расслабился. Слово «маэстро» было кодовым для этой экстренной встречи.

– Да, – ответил незнакомец, прикасаясь рукой к программке. – Но я предпочитаю Веберу Моцарта.

– Какое совпадение, – многозначительно произнес Смит. – Я тоже.

Невысокий натянуто улыбнулся. Глаза у него, спрятанные за толстыми линзами, были светло-голубые.

– Почитателям величайшего европейского композитора надо держаться вместе, мой друг. Возьмите, с наилучшими пожеланиями. – Он протянул американцу программку к «Дон Жуану». Не добавив ни слова, развернулся, удалился к театру и слился с толпой у центрального входа.

Смит пошел в противоположном направлении. На ходу раскрыл программку, увидел прикрепленный к одной из страниц желто-коричневый конверт. А в нем обнаружил американский паспорт, оформленный на имя Джона Мартина, с печатями немецких таможенников и собственной фотографией, кредитную карту, билет на поезд до Берлина и номерок из камеры хранения с вокзала Нойштадт.

Джон улыбнулся, в который раз удивляясь поразительной расчетливости и основательности Фреда Клейна. Убрав документы в карман и выбросив программку в урну, он бодро зашагал к ближайшей трамвайной остановке.

Через полчаса Смит с легкостью спрыгнул с подножки желтого трамвая. Впереди возвышался вокзал Обогнув парочку такси, мерзших на заснеженной улице в ожидании пассажиров, он вошел в почти безлюдный Нойштадт.

Ночной дежурный в камере хранения взял у него номерок, скрылся в дальнем помещении для багажа и, что-то ворча себе под нос, вынес новенькую дорожную сумку и портфель. Джон расписался в журнале и отошел в сторону исследовать свои новые принадлежности. В сумке оказалась одежда его размера, в том числе и теплая шерстяная куртка. Преисполненный чувства благодарности, Смит надел ее, тут же скинув с себя ветровку. В портфеле лежали высокоскоростной ноутбук и портативный сканер.

До следующего поезда на Берлин оставался почти час. У Смита свело желудок, и он вспомнил, что ел в последний раз много часов назад в пражском полицейском участке. Закрыв сумку и портфель, он повесил их на плечо и направился в небольшое кафе у платформ. Вывески на немецком, французском и английском языках предлагали клиентам побродить по просторам беспроводного Интернета за чашкой кофе с бутербродами или тарелкой супа.

Убить двух зайцев одним выстрелом время Смиту позволяло. Усевшись за столик в дальнем углу, он заказал чашку черного кофе и тарелку Kartoffelsuppe – густого картофельного супа с кусочками свиных сосисок, приправленного душицей.

Когда официантка удалилась, Смит включил новенький ноутбук и сканер. Потягивая кофе, рассмотрел удостоверение личности, которое забрал в долине Сарки у убитого человека со сломанным носом. Имя ненастоящее, решил он. А фотография если действовать грамотно, может вывести кое на какую информацию.

Открыв телефон и нажав единственную кнопку, он связался с центральным управлением «Прикрытия» в Вашингтоне, округ Колумбия.

– Слушаю, подполковник, – прозвучал спокойный голос Клейна.

– Все отлично, – доложил Смит. – Сижу на вокзале, жду поезда.

– Замечательно, – ровным голосом ответил глава «Прикрытия». – На твое имя зарезервирован номер в отеле «Асканишер-Хофф» на Курфюрстендам. Отдохни там денек, не привлекая к себе внимания, а мы пока решим, как действовать дальше.

Смит кивнул. Улица Курфюрстендам, некогда сердце Западного Берлина, и теперь была центром торговли и туризма. Даже сейчас, зимой, затеряться в толпе посетителей ее ресторанов и магазинов не составляло труда.

– Кем мне теперь называться? – спросил он.

– Торговцем медикаментов, который решил ненадолго задержаться в Берлине после посещения конференции, – сказал Клейн. – Сумеешь войти в образ?

– Конечно, – с уверенностью произнес Смит. – У меня еще кое-что.

– Выкладывай.

– Я отсканирую и отправлю тебе фотографию, – проговорил Смит. – Этот тип убил Валентина Петренко и дважды пытался прикончить меня. Теперь он сам мертв.

– Отлично, – кратко ответил Клейн. – Жди указаний.


* * *

Близ российско-грузинской границы

Город Алагир располагается в горах Большого Кавказа, при выходе реки Ардон из Алагирского ущелья на Осетинскую наклонную равнину. Примерно в семидесяти километрах к югу высится покрытый снегом, ведущий в непризнанную Южную Осетию перевал высотой в девять тысяч метров.

Горы – зубчатые толщи камня, снега и льда – тускло поблескивали под восходящей луной, тянулись мощной стеной вдоль всего южного горизонта.

Железнодорожную станцию Алагир освещали дуговые лампы, и черная ночь казалась жутковатой острокромочной копией дня. Взмокшие, несмотря на страшный холод, российские военные инженеры в зимней камуфляжной одежде суетились у товарного поезда. Работали группами: одни быстро открепляли от открытых вагонных платформ танки «Т-72», 122-мм самоходные гаубицы, колесные БТР-90 и гусеничные БМП-2.

Другие оперативно грузили орудия на огромные автомобили, специализированные перевозчики танков, которым предстояло доставить машины в назначенное место. Впереди ждали снегоочистители, оснащенные разбрасывателями соли и песка, готовые в любую минуту тронуться во главе колонны в путь по обледенелым горным дорогам.

Российский генерал-полковник Василий Севалкин, командующий Северо-Кавказским военным округом, тоже в зимней камуфляжной куртке, наблюдал за операцией с нескрываемым удовлетворением. Взглянув на часы, он поднял руку в перчатке, подзывая одного из подчиненных, майора.

– Ну и? – спросил Севалкин.

– Закончим минут через сорок-пятьдесят, товарищ генерал, – твердо заявил майор.

– Чудесно, – пробормотал Севалкин, довольный, что его расчеты подтверждаются. До появления очередного американского спутника танки и бронетранспортеры планировалось увезти из Алагира. А поезд, груженный заранее приготовленными для отвода глаз орудиями, отправить в сторону Беслана, якобы для российских войск, сражающихся с чеченцами.

Генерал улыбнулся, представив, как вскоре возглавит на территории Грузии две полностью укомплектованные секретные мотострелковые дивизии.

Небрежно махнув майору рукой, Севалкин сел в машину.

– Во Владикавказ, в главный штаб, – велел он водителю, откидываясь на спинку сиденья и в предвкушении событий предстоящих дней предаваясь мечтам. Согласно официальным источникам нынешняя сверхсекретная операция называлась «специальными учениями; проверкой подвижности и боеготовности».

Генерал негромко фыркнул. Только дурак мог поверить в то, что Кремль задействует почти сорок тысяч человек и более тысячи единиц техники в обыкновенных учениях. Во всяком случае, сейчас, среди суровой кавказской зимы: в метель, при минусовой температуре.

Нет, заключил Севалкин. Дударев и его окружение затеяли нечто более грандиозное, что-то такое, отчего целый мир раскроет в изумлении рот. Скорее бы, подумал он с мрачным ликованием. Слишком уж долго мы молча наблюдаем за угасающей мощью России. Еще немного, и унижениям конец. Когда выйдет приказ: «Вернем страну на отведенное ей в мировом сообществе место», я и мои подчиненные тотчас начнем выполнять свой долг.


Глава 9


Белый дом

Сэм Кастилья сидел за большим столом из сосны, выполненным в деревенском стиле, просматривая отчеты по аналитическим и политическим анализам с пометкой «срочно». Со значительной частью бумаг разбирались прочие высококвалифицированные работники Белого дома, но многие документы требовали непосредственного внимания президента, поэтому бумажной работы у него всегда было невпроворот.

Сделав несколько кратких пометок в одном из отчетов, он тут же перешел к следующему. От усталости уже все болело – глаза, шея, плечи.

Он улыбнулся краешком рта. Президентствовать – нелегкий труд. Передашь слишком много полномочий помощникам, и газетчики тут же тебя засмеют или усердные подчиненные разожгут скандал. Возьмешь все и вся под личный контроль – утонешь в море незначительных дел, с которыми быстрее и лучше справились бы младшие служащие. Следовало найти золотую середину. А она вечно вихляла.

В приоткрытую дверь Овального кабинета негромко постучали.

Кастилья снял очки в титановой оправе, потер утомленные глаза и ответил:

– Войдите.

На пороге появилась ответственный секретарь.

– Во-первых, уже почти шесть, господин президент. Во-вторых, вас ждет мистер Клейн, – произнесла она многозначительно, выражая всем своим видом неодобрение. – Я провела его в ваш кабинет, как вы и просили.

Кастилья едва не улыбнулся. Мисс Пайк, его многострадальная личная помощница, следила за тем, чтобы президент соблюдал режим, с чрезмерной строгостью. По ее мнению, работал президент слишком много, двигался непростительно мало и чересчур часто тратил драгоценное свободное время на встречи с приятелями-политиками, прикидывавшимися его давними друзьями. О существовании «Прикрытия-1» ей, как и остальным обитателям Белого дома, ничего не было известно. Это бремя нес на плечах только президент. Потому-то мисс Пайк и отнесла бледнокожего длинноносого предводителя шпионов к армии ненавистных ей «дружков».

– Спасибо, Эстелла, – с серьезным видом поблагодарил секретаршу Кастилья.

– Первая леди ожидает вас дома на ужин, – напомнила секретарша недружелюбно. – Ровно к семи.

Кастилья кивнул. Его губы медленно растянулись в улыбке.

– Не беспокойся. Передай Кэсси, я приду, что бы ни стряслось.

Эстелла Пайк хмыкнула.

– Надеюсь, так оно и будет.

Кастилья дождался, пока секретарша уйдет, и улыбка растаяла на его губах. Он быстро поднялся из-за стола и перешел в прилежащий офис, обставленный удобной мебелью и книжными шкафами. Только здесь и в кабинете наверху, в личных апартаментах президентской семьи, все было устроено так, как хотелось именно ему.

Лысеющий человек среднего роста, в мятом синем костюме, стоял у камина, с восхищением созерцая одну из картин с видом Дикого Запада, украшавших стены. В руке он держал потертый кожаный портфель.

Услышав шум раскрывающейся двери, Натаниэль Фредерик Клейн оторвал взгляд от полотна. Картину взяли на время из Национальной галереи. На ней были изображены кавалеристы, стреляющие из карабинов «спрингфилд» из-за груды собственных убитых лошадей.

– Это нам знакомо, так ведь? – спокойно спросил Кастилья. – Врагов слишком много, а помощников катастрофически не хватает.

– Наверное, Сэм, – ответил глава «Прикрытия», пожимая весьма худыми плечами. – С другой стороны, все по справедливости: раз уж мы называемся сверхдержавой, то не должны ожидать легкой жизни.

Президент наморщил лоб.

– Что верно, то верно. – Он кивнул на черный кожаный диван. – Присаживайся, Фред. Творится нечто из ряда вон выходящее, нам надо срочно побеседовать.

Клейн сел, Кастилья расположился в обитом материей кресле по другую сторону кофейного столика.

– Видел список внезапно заболевших служащих? Разведчиков и политиков?

Клейн с пасмурным видом кивнул. За последние две недели более дюжины экспертов по России и бывшему советскому блоку слегли с тяжелой болезнью.

– Я целый день следил за последними событиями, – печально произнес президент. – Трое больных уже умерли. Остальные в реанимации в крайне тяжелом состоянии. Ужасно. И что самое страшное, врачи – в больницах, в центрах санитарно-эпидемиологического надзора, в НИИ инфекционных заболеваний Армии США – понятия не имеют, ни что это за недуг, ни, тем более, как с ним бороться. Перепробовали все, что могли, – антибиотики, противовирусные препараты, антитоксины, радиационную терапию. Безрезультатно. Что бы ни вызывало болезнь – наша медицина с этим еще не сталкивалась.

– Прескверно, – пробормотал Клейн. – Но жертв больше, Сэм.

Кастилья удивленно вскинул бровь.

– Что?

– За последние сорок восемь часов к нам поступили сигналы о гибели еще нескольких человек – от ранее неизвестной миру болезни, с одинаковыми симптомами, – негромким голосом сообщил Клейн. – Скончались несчастные в Москве. Более двух месяцев назад. На Западе об этом не знают – Кремль держит информацию под строгим контролем.

Квадратный подбородок президента напрягся.

– Продолжай.

– На связь с двумя из моих лучших агентов. Фионой Девин и Джоном Смитом, независимо друг от друга вышли российские врачи, которые наряду с коллегами обследовали жертвы. К сожалению, ни первый, ни второй не успели передать нам копии важных медицинских документов и прочие данные. Одного убили позавчера на улице в Москве. Другого – в Праге, вчера.

– Убили россияне?

Клейн нахмурился.

– Вероятно. – Он открыл портфель, достал и протянул Кастилье черно-белую копию фотографии, которую накануне прислал по электронной почте Смит. На снимке был изображен человек с худым лицом и ледяными глазами. – Этот тип возглавлял команду убийц в Праге. Я проверил разведывательные и правоохранительные базы, встретил эту физиономию раз шесть. Везде с пометками: «разыскивается» и «особо опасен».

Президент прочел вслух отпечатанное внизу имя.

– Георг Дитрих Лисс. Немец? – удивленно спросил он.

– Восточный немец, – уточнил глава «Прикрытия». – В момент падения Берлинской стены его отец работал в «Штази», службе госбезопасности ГДР. Сейчас Лисс-старший отбывает длительный срок по обвинению в многочисленных преступлениях против немецкого народа.

Кастилья кивнул, продолжая изучать фото.

– А сын?

– Тоже член тайной полиции, – ответил Клейн. – Служил в охранном полку имени Феликса Дзержинского. Возможно, даже был агентом отряда, который уничтожал политических диссидентов и даже неугодных иностранных журналистов.

– Замечательно, – с отвращением проговорил президент.

Клейн кивнул.

– Судя по всему, порядочной этот Лисс был скотиной. Хладнокровным психопатом. Вскоре после воссоединения в Берлине выписали ордер на его арест, но Лисс успел сбежать.

– Чем же он промышлял в последующие пятнадцать лет? – спросил Кастилья.

– В последнее время, по нашим сведениям, Лисс работал на организацию «Группа Брандта», – сообщил Клейн. – Независимую разведывательно-охранную контору со штаб-квартирой в Москве.

– Опять Москва. – Президент бросил фотографию на кофейный столик. – И кто же этой конторой заведует?

– У нас крайне мало сведений, – признался Клейн. – Об источниках финансирования организации мы ничего не знаем, хоть и догадываемся, что денег у них немало. Согласно неофициальным данным, «Группа Брандта» работает время от времени и на российское правительство, по контракту. Проворачивает сомнительные разведывательные операции, даже, когда требуется, совершает убийства.

– Проклятие! – с негодованием проговорил Кастилья.

– И еще кое-что, – произнес Клейн, наклоняясь вперед. – Как мне сообщили, похожая болезнь подкосила ведущих специалистов по России во всех основных разведслужбах Европы: в британской МИ-6, германской БНД, французской ДГСЕ и других.

– Как же мы сразу не догадались! – воскликнул вдруг Кастилья. – Болезнь – оружие. Кто-то надеется, что, лишившись лучших разведчиков, мы совсем перестанем понимать, что в России происходит.

– Возможно. Точнее, скорее всего, что так, – согласился Клейн. Он снова открыл портфель и достал листок бумаги со списками имен и географических названий. – Теперь мы просматриваем материалы новостных служб и медицинские базы по всему миру, ищем другие сообщения об этом же заболевании. Времени убили порядочно, но раздобыли немаловажные сведения.

Президент взял лист и, молча его изучив, негромко свистнул.

– Украина. Грузия. Армения.Азербайджан. Казахстан. Почти все бывшие советские республики, соседи России.

Клейн опять кивнул.

– Все пораженные болезнью – ведущие военные и политические деятели. И обрати внимание: те, кем их заменяют, – гораздо менее компетентны и защищают интересы Кремля.

– Сукин сын! – выругался Кастилья, сильно хмурясь. – Виктор Дударев, чертов проныра! В ходе прошлых выборов на Украине Россия уже сделала попытку устроить все по-своему. Ни черта у них не вышло. Неужели Кремль опять затевает игру, на сей раз глобальную?

– Похоже на то, – медленно произнес Клейн.

Президент взглянул давнему приятелю в глаза. Его губы тронула кривая улыбка.

– Рассчитывают на то, что мы в отсутствие убедительных доказательств будем сидеть сложа руки?

– Назови так. – Клейн кашлянул. – На сегодняшний день у нас в самом деле слишком мало доказательств. Представить не могу, как отреагирует мир, если Америка, авторитет которой и так-то подорван, выступит против России со столь серьезными обвинениями.

– Да уж, – ответил Кастилья. Его широкие плечи вдруг опустились, словно под тяжестью незримого груза. – Справедливо или нет, но в нас теперь видят мальчика, который за последние несколько лет слишком часто и без нужды кричал «волки». Поэтому наши бывшие единомышленники и союзники по НАТО склонны верить, что мы вечно сгущаем краски.

Президент вновь сдвинул брови.

– Ни Лондон, ни Париж, ни Берлин, ни Варшава не поддержат нас, если узнают, что мы снова развязываем «холодную войну». – Его взгляд упал на антикварный глобус в углу кабинета. – А без войск, кораблей, самолетов, которые мы убрали со всех своих бывших баз в разных точках чертовой планеты, в открытом столкновении с Россией мы мгновенно проиграем.

Несколько секунд Кастилья молча размышлял. И внезапно покачал головой.

– Ладно, тут уж ничего не поделаешь. Изменить недавнее прошлое нам не под силу. Значит, надо отыскать доказательство, которое, в случае необходимости, заставит союзников встать на нашу сторону. – Он расправил плечи. – Первой зацепкой послужит вспышка заболевания в Москве.

– Одобряю, – сказал Клейн. – Только тех, кто задумывает с нами связаться, тотчас уничтожают. Надо иметь это в виду.

– И еще кое-что, – добавил Кастилья. – Нельзя полагаться в этом деле на ЦРУ. Для проведения операции в Москве, во всяком случае секретной, они не готовы. – Он фыркнул. – Слишком усердно мы в последнее время старались угодить России, чересчур бурно обрадовались, что объединили с ней усилия в борьбе с терроризмом. ЦРУ угробило уйму средств и времени, налаживая контакты с их службами безопасности. Лучше бы внедрило в Кремль своих агентов. Если я отдам сейчас людям, которые занимаются Москвой, приказ резко изменить тактику, они, скорее всего, растеряются, наделают ошибок. И тогда уж начнется сплошная неразбериха, и никто не поверит ни единому нашему слову.

Его глаза на миг озарились.

– Вся надежда на тебя и твоих ребят. Фред. Пусть «Прикрытие» займется тщательным расследованием.

Важно не терять времени и действовать крайне осторожно.

Клейн понимающе закивал.

– Небольшая, но прекрасно подготовленная группа наших агентов уже в Москве. – Он напряженно о чем-то задумался, достал из кармана пиджака носовой платок, снял очки, протер их, снова надел и взглянул на президента. – Еще один человек – выносливый, находчивый, с опытом работы в России – временно отдыхает и ждет распоряжений. Главное его преимущество в том, что он медик, занимается наукой. И сможет разобраться в сведениях, которые, дай бог, раздобудет.

– Кого ты имеешь в виду? – спросил Кастилья заинтересованно.

– Подполковника Джонатана Смита, – невозмутимо ответил Клейн.


* * *

17 февраля, Полтава, Украина

Полтава раскинулась на трех холмах, посреди просторной украинской степи, на пути из промышленного центра Харьков в столицу Украины Киев. Главные улицы и проспекты расходятся в Полтаве в разные стороны от площади, в центре которой высится железный монумент – Колонна Славы. Колонну окружают небольшие пушки и венчает орел. Возвели ее в 1809 году в честь победы царя Петра Великого над шведами и их союзниками-казаками, одержанной столетия назад. Победы, положившей начало полному господству России над Полтавой.

Парк опоясывали правительственные здания, построенные в девятнадцатом веке. Окна верхних этажей смотрели прямо на Колонну.

Леонид Ахметов, глава областной группы парламентских представителей, плотный седовласый человек, олигарх, задумчиво посмотрел в окно, задержался взглядом на золотом орле, внезапно отвернулся и, бормоча себе под нос ругательство, опустил жалюзи.

– Не нравится вид? – сардонически осведомился его посетитель – стройный человек с впалыми щеками, в темно-коричневом костюме. Он сидел в кресле по другую сторону витиеватого стола.

Ахметов сдвинул брови.

– Когда-то Колонна радовала мне глаз, – сурово пробасил он. – А теперь только лишний раз напоминает о нашем позоре. О том, что мы повернулись лицом к бестолковому Западу.

Говорили оба на русском – первом языке почти половины украинцев, большинство которых проживало на востоке страны, в крупных промышленных центрах. После прошедших президентских выборов население разделилось на два противоборствующих лагеря: сторонников авторитарной власти, горячо выступающих за возобновление связей с Россией, и более демократичную группировку, ориентированную на Европу и Запад. Ахметов и его окружение были преданы России и держали под контролем большинство полтавских промышленных предприятий и коммерческих фирм.

– Россия-матушка никогда не оставляет верных сыновей, – спокойно произнес посетитель. Его взгляд стал вдруг более жестким. – И не прощает предателей.

Лицо олигарха вспыхнуло.

– Я не из этой породы, – прогремел он. – Я и мои люди несколько месяцев назад уже было приготовились выступить против Киева. Как раз в тот момент, когда ваш президент Дударев «нашел общий язык» с нашим новым правительством. Кремль ни с того ни с сего выбил почву у нас из-под ног. Что нам оставалось? Единственное: смириться с положением.

Человек в коричневом костюме пожал плечами.

– Это был всего лишь тактический маневр. Мы решили: еще не время выступать в открытую против Америки и Европы.

Ахметов прищурился.

– А теперь? Время настало?

– Скоро настанет, – невозмутимо ответил гость. – Очень скоро. И вы нам поможете.

– Что я должен делать?

– Для начала? Организуйте демонстрацию, двадцать третьего февраля, в День защитника отечества. Массовое народное собрание с главным требованием: полностью отделиться от Киева и примкнуть к России-матушке…

Москвич принялся излагать распоряжения Кремля. Олигарх внимательно слушал, приходя во все большее волнение.


* * *

Час спустя человек из Москвы покинул административное здание и спокойно направился к Колонне Славы. Другой россиянин, более высокий, с широким приветливым лицом и фотоаппаратом на шее, отделился от группки рассматривавших монумент школьников и присоединился к товарищу из Тринадцатого управления российского ФСБ.

– Как дела? – спросил он.

– Ахметов согласился. Через шесть дней соберется со своими сторонниками на этой самой площади, прямо у Колонны, – доложил человек с впалыми щеками.

– Сколько их будет?

– В худшем случае двадцать тысяч. В лучшем – вдвое больше. В зависимости от того, как много рабочих и членов их семей выполнят указание.

– Отлично, – воскликнул широколицый, открыто улыбаясь. – Мы заявим, что примем их с распростертыми объятиями, а Европа полюбуется, как среагирует на протест этнических русских Киев.

– А ты? Всю информацию получил?

Высокий кивнул, проводя рукой по цифровому фотоаппарату.

– Изображения, которые мне понадобятся для разработки подробного плана, здесь. Остальное – математические расчеты.

– Ты уверен? Иванов требует абсолютной точности и аккуратности. Ему нужна кровавая резня, а не жалкая, обреченная на провал попытка.

Широколицый улыбнулся.

– Не волнуйся, Геннадий Аркадьевич. Не волнуйся. Главное – достаточное количество взрывчатки, особенно гексагена. И так называемая Колонна Славы подлетит у меня к самой луне.


Глава 10


Близ Орвието, Италия

Восхитительный древний Орвието построен на холме вулканического происхождения в долине Палья, примерно на полпути из Рима во Флоренцию. Отвесные скалы, опоясывающие город, столетиями служили ему природным укреплением.

От шоссе под скалами отходила и сворачивала на запад, к невысокому горному хребту, второстепенная дорога. Вдоль хребта тянулся ряд ультрамодных зданий из стали и стекла. Постройки окружала ограда из цепей и колючей проволоки.

Согласно вывескам у главных ворот располагалось в этом месте Главное подразделение Европейского центра демографических исследований. Подразделение якобы изучало перемещения народов Европы и происходящие в них генетические изменения. Деятели науки из различных лабораторий разъезжали по континенту и Северной Америке, собирая образцы ДНК представителей тех или иных этнических групп, и проводили многочисленные исторические, генетические и медицинские исследования.

В это серое туманное утро в ворота въехал и затормозил у стоявшего особняком здания черный седан «Мерседес». Из него вышли двое мужчин в меховых шапках и темных пальто. Оба высокие и широкоплечие. Первый, славянской наружности, голубоглазый и скуластый, остался нетерпеливо ждать у машины, второй направился к закрытому главному входу здания.

– Имя? – послышался голос с сильным итальянским акцентом из интеркома у стальной двери.

– Брандт, – отчетливо произнес посетитель, поворачиваясь к охранным мониторам сначала лицом, потом боком.

Изображения некоторое время проверял системный компьютер. Интерком снова щелкнул.

– Пожалуйста, введите идентификационный код, синьор Брандт, – сказал тот же голос.

Широкоплечий набрал на клавиатуре у двери код из десяти цифр. ащелкали один за другим открывающиеся замки. Человек вошел внутрь и очутился в ярко освещенном коридоре. Два суровых, вооруженных пистолетами-пулеметами охранника на посту внимательно рассмотрели его. Один кивнул на вешалку для одежды.

– Пальто, шапку и оружие можете оставить здесь, синьор.

Брандт едва заметно улыбнулся, довольный тем, что правила проверки, установленные им же, строго соблюдаются даже по отношению к нему. Это в некоторой степени послужило утешением после печальных новостей, полученных из Праги. Он быстро скинул с себя пальто и наплечную кобуру с «вальте-ром». Повесил их на крючок и снял шапку, под которой скрывалась копна светлых волос.

– Доктору Ренке уже сообщили о вашем прибытии, – сказал один из охранников. – Он ожидает вас в главной лаборатории.

Эрих Брандт, человек с кодовым именем Москва-1, спокойно кивнул.

– Замечательно.

Главная лаборатория занимала почти половину здания. В ней повсюду пестрели компьютерные мониторы, ДНК-синтезаторы, хроматографические камеры, оборудование для электропорации, закупоренные пробирки с реактивами, ферментами и различными химикатами. К лаборатории прилегали специализированные помещения, в которых культивировали для исследований вирусы и бактерии. Тут и там суетились ученые и лаборанты в стерильных халатах, перчатках, хирургических и прозрачных пластмассовых масках, скрупулезно выполняя все, что требовалось для производства очередного варианта ГИДРЫ.

Брандт остановился у двери и, почти ничего не понимая, принялся с интересом наблюдать таинственное действо. Вольф Ренке неоднократно пытался объяснить ему, как осуществляется процесс, но Брандт каждый раз тонул в море научного жаргона.

Он пожал плечами. А надо ли мне в этом разбираться? Бесстрастно убивать я умею, а ГИДРА – оружие, как и все остальные. Только гораздо более совершенное и не простое в применении.

В самом начале требовалось раздобыть образец ДНК потенциальной жертвы – волосинку, кусочек кожи, каплю слюны, носовой слизи или хотя бы жир с отпечатка пальца. Затем искали генетические последовательности, готовили отдельные цепочки ДНК – комплиментарной ДНК – и создавали точные зеркальные отображения последовательностей.

На следующем этапе занимались изменением сравнительно маленького вируса однонитевой ДНК. Удаляли из него все, кроме генов, отвечающих за протеиновую оболочку, и тех, благодаря которым вирус проникал в самое сердце, ядро человеческой клетки. И добавляли умело созданные участки кДНК, полученные из генома жертвы. Видоизмененный вирус помещали в плазмиду, самовоспроизводящуюся кольцевую молекулу ДНК.

Плазмиду внедряли в бактерию Е.коли, распространенную обитательницу человеческого кишечника. Когда количество материала достигало требуемых пределов, вариант ГИДРЫ был готов отправиться к тому, кого планировали убить.

Невидимая, без вкуса и запаха ГИДРА с легкостью примешивалась к любому питью или еде человека. Проникнув внутрь, бактерии поселялись в кишечнике, начинали быстро размножаться и выбрасывать генетически измененные вирусные частицы, которые с кровью распространялись по всему организму.

Брандт знал, что ключевой компонент в ГИДРЕ – эти самые вирусные частицы. Попадая в клетку, каждая из них вводила в ядро обработанные кДНК. Если бактерия попадала в организм другого человека, ничего не происходило. В жертве же начинались смертоносные процессы. Клеточное ядро делилось, и зеркальные отображения последовательностей автоматически прикреплялись к выбранным заранее участкам хромосомной ДНК. Дальнейшее воспроизведение становилось невозможным. Необходимое для продолжения жизни деление клеток и размножение прекращалось.

Жертвы страдали от адской боли, у них подскакивала температура, кожа покрывалась язвами. В первую очередь ГИДРА поражала наиболее быстро воспроизводящиеся клетки – волосяные фолликулы и костный мозг, – поэтому симптомы болезни напоминали отравление радиацией. В итоге отказывали все органы и системы, и наступала медленная мучительная смерть.

Исцелить больного было невозможно. Равно как и обнаружить ГИДРУ известными человечеству способами. Врачи, отчаянно пытавшиеся остановить распространение недуга, и не помышляли обратить внимание на давно изученную, практически безвредную, неинфекционную бактерию, затаившуюся в кишечнике каждой жертвы.

Брандт довольно улыбнулся. Отменный способ убивать! – подумал он. Ренке и его команда создают, по сути, микроскопические подобия управляемых бомб и ракет, которыми так гордится Америка.

Но ГИДРА, в отличие от них, поражает единственно цель, не задевая ничего вокруг.

Вольф Ренке, низкорослый худой человек, оставил наконец ДНК-синтезаторы и подошел к Брандту на ходу снимая перчатки и обе защитные маски. У него были коротко остриженные седые волосы, аккуратные усы и бородка. На первый взгляд Ренке казался человеком веселым, даже доброжелательным. Увидеть во взгляде его темно-карих глаз холодный фанатизм и бессердечие можно было лишь присмотревшись. Ученый делил человечество на две части: тех, кто спонсировал его научные проекты, и тех, на ком он испытывал свои гениальные биологические и химические творения.

Протянув руку, Ренке улыбнулся.

– Эрих! Милости прошу! Приехал за очередной партией игрушек? Решил забрать собственноручно? – Он кивнул на стоявшую в стороне холодильную камеру, наполненную прозрачными подписанными пузырьками. Рядом лежали упаковки с сухим льдом. Чтобы варианты ГИДРЫ не лишились питательных веществ и не погибли, их как можно дольше хранили в холоде. – Вот они! Все готовы к путешествию.

– Я действительно за вариантами второй фазы, профессор, – подтвердил Брандт, обмениваясь с ученым рукопожатиями. – Но хотел бы и кое о чем с вами побеседовать, – многозначительно добавил он.

Ренке вскинул седую жидкую бровь.

– М-да? – Он оглянулся на других ученых и лаборантов, занятых делом, и снова посмотрел на Брандта. – Тогда, пожалуй, перейдем в мой кабинет.

Брандт проследовал за ним в небольшое помещение без окон, расположенное в самом конце центрального коридора. Одну из стен сплошь увешивали полки с книгами и справочниками. Рядом с письменным столом стояла узкая раскладушка, покрытая скомканными одеялами. Увидев ее, Брандт ничуть не удивился. Ренке славился отсутствием интереса к материальным ценностям и удобствам. Он жил практически только ради исследований.

Закрыв за собой дверь, Ренке взглянул на гостя.

– Итак? – спросил он. – Что заставило тебя так срочно покинуть Москву?

– Во-первых, кое о чем стало известно посторонним, – сообщил Брандт.

У Ренке напряглось лицо.

– Где?

– В Праге. – Блондин рассказал об уничтожении Петренко и о второй неудачной попытке убить американского врача, подполковника Смита. Сигналы тревоги от оставшихся в живых до смерти перепуганных членов пражской команды поступили к нему, как только он прибыл вчера в Рим.

Внимательно слушая Брандта, Ренке мрачнел.

– Это Лисс во всем виноват! – воскликнул он, в негодовании тряся головой. – Мог бы действовать попроворнее!

– Верно. Слишком много он о себе мнил и работал спустя рукава. – Светло-серые глаза Брандта сделались ледяными. – Если бы американец его не прикончил, пришлось бы мне с ним разделаться, чтобы Илинеску и всем остальным неповадно было.

– Смита где-нибудь обнаружили?

– Пока нет, – кратко ответил Брандт, пожимая могучими плечами. – На самолет он не сел, теперь его разыскивают и чешские власти. Если найдут, мне об этом сразу же сообщат.

– Прошло почти двадцать четыре часа, – подчеркнуто заметил ученый. – Смит уже наверняка пересек границу. За такое время он мог уехать куда угодно.

Брандт угрюмо кивнул.

– Прекрасно понимаю.

Ренке опять нахмурился, потрепал аккуратную седую бородку.

– А что тебе вообще о нем известно? – спросил он. – Положим, Лисс и его люди дали маху, но ведь все они – профессионалы. Обычный врач ни за что не ушел бы от них с такой легкостью.

– Понятия не имею, кто такой этот Смит, – признался Брандт. – Ясно одно: он гораздо более опасен, чем кажется с первого взгляда.

– Может, он агент? Работает на американскую военную разведку или другую шпионскую организацию?

Брандт пожал плечами, насупливая брови.

– Не исключено. Как только Лисс сообщил мне об их встрече с Петренко, я сразу распорядился выяснить, что Смит за фрукт: раздобыть его биографию, послужной список, перечень достижений в медицине, но работа движется слишком медленно. Если он действительно агент американской разведки, тогда не стоит нам обнаруживать заинтересованность в нем, преждевременно раскрывать карты.

– Если он шпион, с твоими предосторожностями мы вообще погорим, – произнес Ренке ледяным тоном. – Быть может, американцы уже внедряют в наши ряды в Москве своих людей.

Брандт промолчал, сохраняя внешнее спокойствие. Напоминать ученому о том, что первые эксперименты провели по его настоянию, не имело смысла.

– Иванов в курсе? – спросил Ренке спустя несколько мгновений. – Может, в Тринадцатом управлении уже имеются сведения об этом Смите? Фээсбэшникам следует быть начеку и укрепить безопасность в Москве и Подмосковье.

Брандт покачал головой.

– Иванов об американце пока не знает, – спокойно сказал он. – Я сообщил ему только об убийстве Петренко и Кирьянова, больше ничего.

Ученый шевельнул бровью.

– Больше ничего? Думаешь, это правильно, Эрих? Сам ведь говоришь: положение очень опасное. Неужели в тебе говорят профессиональная зависть или банальный стыд?

– Считаете, сталкиваясь с проблемой, мы обязаны, как перепуганные дети, тотчас бежать со всех ног в Кремль? – холодно произнес Блондин. – Россияне могут окончательно все испортить. В случае необходимости мы выкрутимся и без их помощи.

Ренке поджал губы.

– Что же ты тогда хочешь от меня?

– Список людей в Москве, которые владеют такой информацией о появлении ГИДРЫ, которая, если попадет в руки противникам, может оказаться опасной для нас или для проекта. Смит разгуливает на свободе, нельзя допустить, чтобы какой-нибудь еще умник типа Петренко или Кирьянова вздумал не подчиниться приказу и передать сведения на сторону.

Ренке медленно закивал.

– Я составлю такой список.

– Чудесно. Пришлите его мне как можно быстрее. – Брандт оголил великолепные зубы в холодной натянутой улыбке. – Если потребуется, уберем с пути все помехи.

– Правильно, – согласился Ренке. – По-моему, ты хотел обсудить что-то еще?

Брандт заколебался. Обвел недоверчиво-внимательным взглядом переполненные книжные полки и незамысловатую мебель. И вновь посмотрел на ученого.

– Вы уверены, что нас не подслушивают?

– Моя охранная команда проверяет кабинет ежедневно, – невозмутимо поведал Ренке. – Они преданы мне, как собаки. Не волнуйся. – Его губы растянулись в улыбке. – По-моему, я догадался. Если ты так нервничаешь, значит, речь пойдет о нашем втором рискованном предприятии? О так называемом «страховом полисе» против предательства, который так жаждут получить наши российские друзья?

Брандт кивнул.

– Верно. – Несмотря на заверения ученого, он все же немного понизил голос. – Цюрих заплатил первый взнос. Надо вручить им спецматериал, как мы и договаривались, тогда Иванов даст «добро» на внесение второй суммы.

Ренке пожал плечами.

– Нет проблем. Этот вариант я изготовил несколько недель назад. – Он пересек кабинет и прикоснулся пальцем к шляпке гвоздя в одной из книжных полок. Полка бесшумно отъехала в сторону, и Брандт увидел потайной сейф-морозильник. Ученый ввел код и приложил большой палец к встроенному в дверцу дактилоскопическому сканеру. Дверца открылась. Ренке надел перчатку и извлек из морозильника прозрачную бутылочку. – Вот. На обратном пути захвати контейнер и сухого льда.

Брандт заметил в сейфе подставку с другими пузырьками. Его серые глаза сузились.

Ренке улыбнулся.

– Эрих, Эрих! Мы знакомы сотню лет. Неужели ты до сих пор не понял, что я человек предусмотрительный и забочусь о личной безопасности? Независимо от того, чьи заказы выполняю.


Глава 11


Берлин

Джон Смит допил остатки кофе и поставил чашку на круглый, покрытый белой скатертью столик, по привычке осторожно присматриваясь к людям, окружавшим его в небольшом, со вкусом оформленном гостиничном ресторанчике. Он прибыл в Берлин вчера поздно вечером. Возможность взглянуть на других обитателей «Асканишер-Хофф» представилась ему в это утро впервые. Большинство посетителей – люди хмурые, погруженные в себя, – судя по всему, приехали в немецкую столицу по делам и, жуя тосты, мюсли либо булочки, читали газеты или делали заметки в блокнотах, готовясь к предстоящему рабочему дню. За одним из столиков сидели две пожилые пары, по-видимому, туристы, решившие осмотреть Берлин зимой, когда цены на поездки не столь высоки. Никто из посетителей уютного ресторанного зала не вызвал в Смите подозрений.

Успокоившись, он положил на стол два евро чаевых, поднялся со стула и направился к выходу. Со стены за барной стойкой на него устремились неподвижные взгляды с черно-белых фото в рамках – знаменитостей, некогда тоже останавливавшихся в «Асканишер-Хофф», в том числе Артура Миллера и Франца Кафки.

В вестибюле его окликнул портье.

– Вам письмо, герр Мартин. Доставил курьер.

Смит расписался за получение большого конверта с печатью и пошел к себе в номер. Судя по подписи, письмо было из Брюсселя, от общества с ограниченной ответственностью «Вальдманн инвестментс», одной из основных компаний, услугами которой пользовалось «Прикрытие» для рассылки секретных документов по всему свету. Взглянув на время отправки, зафиксированное на печати, Смит негромко свистнул. Курьеру пришлось изрядно поторопиться, чтобы доставить письмо в Берлин рано утром.

Расположившись на удобном синем диване у окна, Джон распечатал конверт и выложил на богато украшенный, выполненный в стиле двадцатых годов кофейный столик документы. Канадский паспорт на имя Джона Мартина с фотографией Смита. В потертой обложке, со слегка загнутыми уголками страничек и чуть смазанными штампами – свидетельствами многочисленных поездок по странам Европы – Германии, Франции, Италии, Польши и Румынии – в последние годы. Набор визиток, из которых следовало, что человек по фамилии Мартин числится при организации «Институт Бернетта», частном научном центре в Ванкувере. Отдельный листок бумаги с пометкой «УНИЧТОЖИТЬ ПОСЛЕ ПРОЧТЕНИЯ» содержал краткую биографию несуществующего Мартина.

Еще в конверте лежала въездная виза в Россию, из которой следовало, что в Москву Мартина пригласила фирма – "консультант по социально-страховым и здравоохранительным вопросами и билет на рейс «Люфтганзы» до Москвы.

Смит еще с минуту сидел, глядя на разложенные перед ним документы. Москва? Его посылают в Москву? Как тебе это нравится, приятель? – жужжала в голове мысль. Горишь желанием очутиться в логове зверя? Он достал и раскрыл телефон.

Клейн ответил после первого гудка.

– Доброе утро, Джон, – поприветствовал он агента. – Ты, наверное, только что получил конверт?

– Как всегда, угадал, шеф, – сухо ответил Смит. – Может, объяснишь, черт возьми, что происходит?

– Разумеется, – ответил со всей серьезностью Клейн. – Но прежде хочу тебя предупредить: это просьба высших инстанций.

Президента, сообразил Смит. И невольно расправил плечи.

– Продолжай.

Клейн поведал ему об умерших и находившихся на волосок от смерти разведчиках, военных командирах и политиках в США, в Западной Европе и в соседствующих с Россией государствах.

– Господи… – в ужасе пробормотал Смит, когда Клейн замолчал. – Неудивительно, что из-за нашей встречи с Петренко поднялся такой переполох.

– Да, – согласился Клейн, – мы тоже об этом подумали.

– Хочешь, чтобы я исследовал истории болезни первых жертв, те самые, которые мне собирался передать Петренко? – догадался Смит.

– Правильно. Нам нужны достоверные данные по ее источникам, механике развития и способах распространения, – сказал Клейн. – Если сможешь, достань их в кратчайшие сроки. У меня страшное предчувствие: слишком уж много событий произошло за последние дни.

– Задачу ты ставишь передо мной нелегкую, – негромко произнес Смит.

– Знаю. Но ты будешь в Москве не один, подполковник, – пообещал Клейн. – Команда прекрасно подготовленных агентов уже ждет тебя на месте.

– Как я с ними свяжусь?

– На твое имя в гостинице «Будапешт», недалеко от Большого театра, заказан номер, – сообщил глава «Прикрытия-1». – В семь вечера по местному времени приходи в бар. В течение получаса к тебе подойдет человек.

– Как он будет выглядеть? – спросил Смит.

– Неважно, – мягко сказал Клейн. – Сиди и жди. Он сам тебя найдет. Кодовое слово «касательная».

У Джона пересохло во рту. В Москву ему предстояло лететь, не зная ни имен, ни описания агентов «Прикрытия», уже его ожидавших. Клейн не желал рисковать даже сейчас, когда Смит скрывался под именем Джона Мартина. Если в аэропорту его арестуют, он даже под пытками не выдаст никаких сведений. Впрочем, при нынешних обстоятельствах это была лишь вынужденная предосторожность, однако Смиту при мысли о ней становилось не по себе.

– Насколько надежна маскировка «Мартин»? – спросил он.

– В критической ситуации, но с определенной долей везения продержишься максимум сутки, – ответил Клейн.

– Понятно. Одним словом, надо постараться, чтобы у мальчиков из Кремля не возникло повода проверять подделанные документы канадского мистера Мартина?

– Надо, – уравновешенно ответил Клейн. – Но всегда помни: мы с тобой, окажем в случае необходимости любую посильную помощь.

Смит кивнул.

– Хорошо.

– Удачи, Джон, – пожелал Клейн. – Выйди на связь из Москвы при первой же возможности.


* * *

Киев

Капитан Карлос Парилья, офицер вооруженных сил США, внимательно слушая собеседника по телефону, пока не подавал вида, что встревожен.

– Да-да, я все понимаю, Виталий, – произнес он, когда звонящий закончил пылкую речь. – Я сейчас же передам новость начальству. Да, ты совершенно прав. Происходит нечто ужасное.

Он повесил трубку и выдохнул:

– Черт возьми!

Его командир в посольстве, военный атташе, полковник корпуса морской пехоты США, в изумлении взглянул на подчиненного, оторвав взгляд от компьютера. Правильный Парилья славился на все киевское посольство неумением ругаться, даже в критических ситуациях. – В чем дело, Карлос?

– Звонил Виталий Чечило из украинского МИДа, – доложил Парилья. – Генерал Энглер в черниговской больнице, в реанимации. Судя по всему, подхватил ту же заразу, от которой вчера умер генерал Марчук.

Глаза морского пехотинца расширились. Бригадный генерал Бернард Энглер возглавлял специальную военную миссию США, группу американских офицеров, помогавших Украине модернизировать и реформировать вооруженные силы. Обеспокоенный докладами разведчиков о необычных маневрах, проводимых россиянами у границы, Энглер отправился вчера в Чернигов с намерением убедить сомнительного нового командующего ОК в необходимости принять меры предосторожности.

Полковник снял с телефона трубку и набрал номер.

– Соедините меня с послом. Немедленно. – Он прикрыл микрофон рукой и взглянул на Парилью. – Позвони в черниговскую больницу, спроси, в каком генерал состоянии. И сообщи все, что узнаешь, дежурному офицеру в Вашингтоне. Пусть срочно пришлют нового человека!

Парилья кивнул. Продолжать работу без командира миссия не могла. Энглер пользовался у правительства и армейских главнокомандующих Украины большим уважением. Его подчиненные, в основном младшие офицеры, разумеется, не имели такого влияния. На российско-украинской границе назревал конфликт. Пентагону следовало как можно быстрее найти Энглеру замену.

Капитан нахмурился, задумавшись. В Вашингтоне сейчас середина ночи. На поиски нового командира Пентагон в любом случае убьет суток трое. А преемнику Энглера, даже если это будет человек в таком же звании и тоже толковый, потребуется минимум несколько дней, а скорее недель, чтобы разобраться в тонкостях местных порядков. Работа на время приостановится.


Глава 12


Багдад

Офицер ЦРУ Рэнди Рассел сидела во главе стола в здании посольства США в Ираке, расположенного в укрепленной Зеленой зоне Багдада. Шла видеоконференция с высшим руководством в Лэнгли, организованная через спутниковые каналы связи. Фил Андриссен, глава баз ЦРУ в Ираке, располагался рядом на стуле с жесткой спинкой. Смотрели на экран. На нем были изображены люди в костюмах, белоснежных рубашках и аккуратно завязанных галстуках, сидящие за столом в конференц-зале на шестом этаже штаба ЦРУ в Лэнгли, Вирджиния.

Спасибо чудесам современной техники, думала Рэнди язвительно. Благодаря спутникам мы с легким сердцем можем, не выезжая за пределы Багдада, проводить сколь угодно много таких вот бесконечных, совершенно бесполезных встреч.

Николас Кэй, тучный человек с двойным подбородком, директор Разведывательного управления в Вирджинии, немного наклонился вперед. Ему было за шестьдесят. Несколько десятков лет назад он непродолжительное время служил в ЦРУ, но вскоре оставил работу агента и перешел на более спокойную и денежную – в организацию под названием «Бандиты с кольцевой»[73].

– Насколько я понимаю, бывший офицер «Мухабарата», которого вы взяли в плен, генерал-майор Хусейн Азиз Аль-Доури, на контакт идти не желает?

Андриссен устало кивнул.

– Правильно, сэр. Не ответил ни на один вопрос.

К разговору подключился другой человек в Лэнгли, один из замов директора.

– На мой взгляд, основное внимание следует уделить сейчас документам, которые вы обнаружили у Аль-Доури. Согласно вашему первому отчету, в них сверхсекретная программа по разработке биологического оружия, о которой до сих пор мы не имели представления. Верно?

– Верно, сэр, – ответил Андриссен, указывая на Рэнди. – Мисс Рассел может рассказать вам о документах более подробно. Аль-Доури захватили ее подчиненные. Ответственность за результаты операции лежит на ней. – Он повернул голову и тихо пробормотал Рассел на ухо: – Только спокойно, Рэнди. Не выводи боссов из себя. Помни: мы должны получить от них разрешение выйти далеко за пределы нашей зоны.

Она почти незаметно кивнула.

– Не волнуйся. Обещаю вести себя хорошо.

Андриссен улыбнулся.

– Договорились. – Он включил ее микрофон. – Пожалуйста, мисс Рассел.

– Нам удалось расшифровать и прочесть практически все документы, хранящиеся на жестком диске компьютера в кабинете Аль-Доури, – сообщила Рэнди удаленному на тысячи миль руководству. – Информацию о затевавшихся терактах мы, естественно, тут же передали Третьему корпусу и спецслужбам Ирака. Они выразили нам искреннюю благодарность.

Начальство одобрительно закивало, заулыбалось. Аль-Доури был не просто очередным приверженцем Саддама Хусейна. Он руководил группировкой суннитов, совершивших несколько террористических актов и жестоких убийств. Получив списки имен, телефонные номера, узнав местоположение тайных оружейных складов, военнослужащие США и их иракские союзники могли в два счета уничтожить группировку.

– До наиболее важной информации добрались не без труда, – продолжала Рэнди. – Она была тщательно зашифрована при помощи кодовой системы КГБ, изобретенной в конце восьмидесятых.

– Из Советского Союза коды послали друзьям-иракцам в «Мухабарат», – прокомментировал замдиректора в Лэнгли.

Рэнди кивнула.

– Да, сэр.

– И что же в этих документах интересного?

– Ссылки на сверхсекретную программу по биологическому оружию, – ответила Рэнди. – По-видимому, настолько секретную, что разрабатывалась она за пределами баасистского режима. Из документов следует, что расследование велось втайне от самого Саддама Хусейна. Отчеты о работе поступали непосредственно к генералу Аль-Доури… у него и хранились. Больше ни единый человек в «Мухабарате» о них не знал.

От изумления кое-кто из начальников негромко свистнул. Бывший иракский диктатор был уверен, что все бразды правления сосредоточены в его руках. В тридцатитрехлетний период его властвования тех кто не подчинялся его воле, и уж тем более представлял собой угрозу, безжалостно уничтожали. Глава восьмого отдела, храня в секрете от вождя столь важные разработки, играл с огнем.

– Входило ли в задачи этой программы создание оружия для массового уничтожения людей? – спросил один из старших агентов.

Рэнди покачала головой.

– Скорее всего, нет. Ее основной целью было обеспечение режима отравляющими веществами нервно-паралитического действия, особыми биотоксинами и другими ядами для убийства противников здесь, в Ираке, и по всему миру.

– Насколько масштабна эта программа? – спросил тот же человек. – Кто участвовал в разработках? Несколько ученых в небольшой лаборатории? Либо целый штат?

Рэнди пожала плечами.

– По моим предположениям, ее масштабы невелики. Во всяком случае, если говорить о лабораторных пространствах и техническом обеспечении.

– А денег в нее вкладывали много?

– Прилично, – кратко ответила Рэнди. – Примерно по нескольку десятков миллионов долларов в год-два.

Церэушники в Вирджинии округлили глаза. Даже для страны, наводненной незаконными наличными, сумма получалась громадной.

– Откуда же брались столь баснословные деньги? – спросил с мрачным видом замдиректора. – Из махинаций, провернутых в рамках программы «Нефть в обмен на продовольствие»?

– Нет, сэр, – спокойно возразила Рэнди. – Средства, по всей вероятности, поступали из разных точек земли на анонимные банковские счета. Около миллиона осели в кармане Аль-Доури, остальные, судя по всему, ушли на оборудование, материалы и оплату чьего-то труда.

Николас Кэй нахмурил брови.

– По-моему, не стоит уделять этому вопросу так много внимания, – сварливо произнес он. – Одной незаконной иракской программой больше, одной меньше – какая разница?

Рэнди мило улыбнулась.

– Разница в том, что в разработку именно этой программы вкладывали деньги вовсе не иракцы.

На несколько мгновений воцарилась тишина.

– Расскажите поподробнее, – попросил Кэй, придя наконец в себя.

– Записи Аль-Доури обрывочные и неполные. Но ясно свидетельствуют о том, что все вовлеченные в работу исследователи были, цитирую: иностранцами. Конец цитаты.

– Где же эти иностранные исследователи теперь? – удивленно спросил директор ЦРУ.

– Давно разбежались, – сообщила Рэнди. – В отдельных документах говорится, что они собрали оборудование и еще до вступления в Ирак наших войск уехали. Возможно, через Сирию.

– Если я правильно понимаю, мисс Рассел, – осторожно проговорил замдиректора, – вы намекаете на то, что, разрабатывая биологическое оружие, кто-то просто-напросто прикрывался Ираком?

Рэнди кивнула.

– Да, правильно. – Она криво улыбнулась. – Это ведь проще всего: повесить свое преступление на того, кто и так по уши в грехах и уже попался.

– Кого-нибудь конкретно вы подозреваете?

– На основании материалов, полученных из компьютера Аль-Доури? – Рэнди пожала плечами. – Нет. Если он и знал имена тех людей, что платили ему за возможность размешать лабораторию в его организации, то хранил их в голове. Но у меня есть подозрение, что они не были ему известны и не имели для него значения.

– Итак, все, что у нас есть, – одни догадки, – недовольно заметил Кэй.

– Не совсем так, сэр, – ответила Рэнди, с трудом сохраняя спокойствие. За глаза директора ЦРУ по всему Управлению называли «Доктор Нет» за присущий ему пессимизм и за то, что он неизменно отклонял любое предложение, сопряженное с риском или противоречащее общепринятым порядкам.

– Продолжайте, мисс Рассел, – мягко сказал замдиректора, едва заметно улыбаясь. – У меня такое чувство, что самое важное сообщение вы приберегли напоследок.

Рэнди почти против воли заулыбалась во весь рот.

– Попали в самую точку, сэр. – Она подняла лист бумаги, распечатку документа из компьютера Аль-Доури. – После первой встречи с ученым, ответственным за осуществление секретной программы, наш пленный сделал зашифрованную запись в личном дневнике: «Это скорее шакал, чем благородный германский волк, как он с гордостью сам себя называет. Подобно шакалу накидывается он на отбросы, оставшиеся после тех, кому некогда заглядывал в глаза, будто пес – хозяевам».

Кэй громко фыркнул.

– И что следует из этой поэтической арабской неразберихи? – спросил он насмешливо.

– Многое, – твердо сказала Рэнди. – Здесь обыгрывается имя иностранного ученого. Немца. Разработчика биологического оружия из Германии, в чьем имени содержится слово «волк», по-немецки «вольф».

Она замолчала.

– Боже! – воскликнул вдруг один из до сих пор молчавших руководителей ЦРУ в Лэнгли. – Да ведь это Вольф Ренке!

Рэнди кивнула.

– Верно.

– Исключено, – отрезал Кэй. – Ренке мертв. Умер много лет назад. Вскоре после того, как уехал из Берлина.

– Так утверждает немецкое правительство. Трупа, однако, никто никогда не видел, – многозначительно заметила Рэнди. – По-моему, мы должны во что бы то ни стало докопаться до правды, особенно теперь, когда у нас в руках чертовы документы Аль-Доури.

Послышались одобрительные возгласы. В списке наиболее опасных преступников времен «холодной войны» Вольф Ренке, выдающийся ученый из Восточной Германии, занимал одну из верхних позиций. Ренке славился на весь мир блестящими научными достижениями и страстным желанием опробовать убийственные творения на людях – политических диссидентах и преступниках. Вскоре после падения Берлинской стены, как раз в тот момент, когда полиция вознамерилась его арестовать, Ренке бесследно исчез.

Западные разведслужбы по сей день пытались его разыскать. Ходили слухи, что ученый тайно работал на Северную Корею, Ливию, Сербию, на «Аль-Каиду» и прочие террористические организации, но реальных подтверждений тому не было. Склонялись к мнению, что Ренке действительно мертв, что больше не грозит опасностью цивилизованному людскому сообществу.

Теперь все резко менялось.

– Каковы ваши предложения, мисс Рассел? – довольно сухо спросил наконец президент ЦРУ.

– Позвольте мне поохотиться. – Рэнди улыбнулась, обнажив белые зубы. – На волка.

Кэй вздохнул.

– И где вы планируете начать поиски? В Сирии? В Гиндукуше? Или в Тимбукту?

– Нет, сэр, – спокойно ответила Рэнди. – Думаю, пришло время поискать волка в его родных краях.


Глава 13


Москва

Несмотря на трескучий мороз за окном, «Ирландский бар» в гостинице «Будапешт» был переполнен. Посетители то и дело подходили к барной стойке и заказывали у расторопного бармена в белом переднике еще кружечку пива, бокал вина или виски. Разносила напитки улыбчивая официантка. За небольшими столиками и в роскошных кабинках оживленно разговаривали, а когда кто-нибудь выдавал особенно забавную шутку, покатывались со смеху.

Смит сидел один в дальнем углу и потягивал темную «Балтику». До него со всех сторон доносились обрывки русской, английской, немецкой, французской речи, но подполковнику казалось, что он удален отсюда на тысячи миль. Следовало улыбаться, однако улыбка выходила неестественная и как будто так и норовила разбиться, рассыпаться на сотни осколков. «Мои нервы на пределе», – внезапно дошло до него.

Летя сюда из Берлина, проходя таможенный досмотр в Шереметьево-2, направляясь в гостиницу на такси, даже оформляя у портье документы, Смит невольно ждал, что вот-вот увидит злобное лицо, почувствует на плече тяжелую руку. Однако ничего сверхъестественного не происходило. Паспорт у него проверили и проводили в гостинице к заказанному номеру весьма любезно, но без особого интереса. Милиционеров на московских улицах теперь было как будто больше в сравнении с началом девяностых, когда он приезжал сюда в предыдущий раз, однако ничто не предвещало беды.

Сделав еще глоточек пива, Смиттайком взглянул на новые часы. Тридцать минут давно истекли, время близилось к восьми вечера. Агент «Прикрытия-1» опаздывал. Может, стряслось что-нибудь непредвиденное? Фред Клейн во время телефонного разговора был уверен, что московская команда пока вне всяких подозрений. Что, если он ошибался? Может, уйти? – мелькнуло у Смита в мыслях. Найду безопасное местечко и позвоню в Вашингтон, сообщу, что встреча не состоялась.

Он повернул голову и снова заметил стройную хорошенькую женщину с темными вьющимися волосами по плечи и ясными глазами, которые в приглушенном свете бара казались больше зелеными, чем голубыми. Он заметил ее раньше, когда, держа в руке бокал вина, она весело болтала с кружком поклонников. Теперь незнакомка медленно, но уверенно шла прямо к его столику, на ходу приветствуя других мужчин: улыбкой, поцелуем в щеку, коротенькой фразой. На ней было темно-синее вечернее платье без рукавов, идеально подчеркивавшее изящные изгибы фигуры. На согнутой руке она держала отороченное мехом элегантное пальто.

Возможно, проститутка, хладнокровно подумал Смит, отворачиваясь, чтобы не встречаться с женщиной взглядом. Жрицы любви нередко обитали в барах и ресторанах, где отдыхали состоятельные бизнесмены-иностранцы. За час, что Смит проторчал здесь, из зала ушли в сопровождении пузатых немцев и американцев уже несколько молодых красоток. Вероятно, в номера, на рабочие места.

– У вас печальный вид. Наверное, вам одиноко, – промурлыкал по-русски ласковый голос. – Можно с вами присесть, чего-нибудь выпить?

Смит поднял глаза. Стройная брюнетка стояла рядом и обольстительно улыбалась. Он быстро покачал головой.

– Нет, спасибо. Поверьте, я отнюдь не нуждаюсь в компании. И уже собрался уходить.

Она, продолжая улыбаться, неторопливо села напротив.

– Серьезно? Так рано? Очень жаль, вечер ведь только начинается.

Джон слегка нахмурился.

– Послушайте, мисс, – произнес он жестко. – По-моему, тут какая-то ошибка…

– Ошибка? Вполне возможно. – Брюнетка заговорила по-английски с едва уловимым ирландским акцентом. Ее зеленые глаза блестели, она не скрывала, что забавляется. – Но заблуждаетесь скорее вы, мистер Мартин. Что же до меня, я иду по правильной касательной, – как уговорено.

Касательная? Проклятие, подумал Смит, совсем сбитый с толку. Это же кодовое слово для встречи. К тому же она назвала меня по имени, хоть я и не представился. Значит, это и есть глава небольшой московской группы. Он густо покраснел.

– Черт… Я в идиотском положении.

– Похоже, да, – спокойно ответила брюнетка, протягивая руку. – Я Фиона Девин, журналистка. Наш общий друг, мистер Клейн, настоятельно попросил меня встретить вас в Москве.

– Спасибо. – Смит кашлянул. – Простите, что так вышло, мисс Девин. Просто я уже занервничал. Решил, что-нибудь стряслось.

Девин кивнула.

– Я так и подумала. – Она пожала плечами. – Извините, что заставила вас ждать, но мне показалось, так будет лучше. Это место для меня как кусочек родины. Я решила сначала удостовериться, что за вами никто не наблюдает. Здешних завсегдатаев я прекрасно знаю, новые люди сразу бросаются мне в глаза.

– Имеете в виду фээсбэшников или осведомителей? – спросил Смит.

Фиона Девин снова кивнула.

– Крутые ребята с Лубянки – Лубянской площади – еще не столь деятельны и могущественны, как их предшественники из КГБ, тем не менее они тоже присутствуют повсюду.

– К тому же нынешний президент Дударев прилагает все усилия, чтобы вернуть прежние порядки, – добавил Смит.

– Верно. – Девин погрустнела. – Царь Виктор окружил себя отъявленными мерзавцами. Россияне называют их силовики, то есть люди власти. Подобно Дудареву, все они – выходцы из КГБ. Любят, когда ситуация под их полным контролем, и умеют вселить в любого, кто становится поперек их дороги, страх, как во времена Сталина.

– Да уж, – пасмурно произнес Смит, возвращаясь мыслями к сцене на Карловом мосту, вспоминая, как убили Валентина Петренко. – А для проворачивания отдельных операций они привлекают разных подонков типа «Группы Брандта».

– Скорее всего, подполковник, – сказала Девин. – Но не забывайте о том, что «Группа Брандта» работает не только на Кремль – на всех, кто прилично платит.

– В самом деле?

Глаза журналистки сделались холодными.

– Я провела небольшое личное расследование. Надо признать, эти ребята прекрасно подходят Дудареву и силовикам. Большинство из них когда-то служили в «Штази» – в том числе и предводитель, законченная мразь по имени Эрих Брандт, кое-кто – в румынской и сербской тайной полиции. Они возьмутся за любое дело, даже самое грязное, разумеется, только за большие деньги.

Она поджала губы.

– Ходят слухи, что «Группа Брандта» охраняет в Москве крупнейших наркодельцов и главарей мафии. Одна стая паразитов печется о другой. Благодаря прочным связям с Кремлем милиция выходок «Группы» будто не замечает, независимо от того, сколько невинных людей гибнет от рук их дружков-мафиози.

В ее голосе прозвучало столько боли и скорби, что Смит осторожно спросил:

– Пострадал и кто-то из ваших знакомых?

– Мой муж, – просто ответила Фиона. – Сергей был русский. Оптимистично настроенный предприниматель. Верил, что Россия превратится однажды в процветающее демократическое государство. Очень много работал, развивал начатое дело. Однажды к нему явились дюжие парни, потребовали львиную долю прибыли. Сергей ответил отказом, и его застрелили прямо на улице.

Она затихла, явно не в силах продолжать разговор.

Смит кивнул, поняв, что через эту границу переступать не следует. Во всяком случае, пока. Чтобы скрасить тоску новой знакомой, он подозвал официантку и заказал шампанского – сладкого шипучего вина из Молдовы – для Фионы и еще кружку пива для себя. Некоторое время молчали. Смит не знал, как теперь себя вести.

– Уверен, Фред Клейн сообщил вам, для чего я здесь, мисс Девин, – произнес он наконец, в последнюю секунду осознав, насколько высокопарны его слова.

– Мистер Клейн все подробно мне объяснил, – спокойно подтвердила Фиона, благородно прощая ему оплошность. – К истории с таинственными смертями я тоже имею некоторое отношение. Два дня назад врач Николай Кирьянов без вести пропал по пути на встречу со мной. Вероятнее всего, он собирался передать мне те же материалы, что и доктор Петренко – вам.

– Наутро следующего дня вы разыскали его уже в морге? – спросил Смит, оправившись от смущения.

Фиона нахмурилась.

– Не совсем так. Тела я так и не увидела. Беднягу к тому моменту уже кремировали.

Смит вскинул бровь.

– Так скоро?

Фиона кивнула.

– Смерть наступила якобы от сердечного приступа Сжечь тело поторопились, наверное, для того, чтобы никто не смог проверить, так это или нет.

– Как развивались дальнейшие события?

– Я стала вынюхивать и высматривать, задавать вопросы любому, кто в состоянии хоть в чем-то помочь, – сообщила Фиона.

– Опасная игра – особенно в нынешних обстоятельствах, – заметил Смит.

Краешек ее пухлого рта пополз вверх, искривляя губы в улыбке.

– Местным властям это, может, и не по душе, – сказала она. – Но от западной журналистки типа меня другого они и не ждут: мучить людей обескураживающими вопросами – моя работа. О том, что Кирьянов успел посвятить меня в частичку страшной тайны, им прекрасно известно. Если бы я осталась к сенсационному рассказу равнодушной, то навлекла бы на себя гораздо больше подозрений.

– Что-нибудь существенное вам удалось выяснить? – спросил Джон.

Фиона с печальным видом покачала головой.

– Ничего. Я до того находилась по коридорам Центральной клинической больницы, что теперь и во сне чувствую запах дезинфицирующих средств, – все без толку. Медработники скрытничают, хитрят. Говорят, что ни с какой странной болезнью вообще не сталкивались.

– Конечно, – пробормотал Смит. – А в истории болезни вы не заглядывали?

– Не положено, – негодующе ответила Фиона Девин. – Заведующий утверждает, что все записи о теперешних и бывших пациентах запрещено показывать кому бы то ни было. Чтобы выхлопотать специальное разрешение в Министерстве здравоохранения, надо убить несколько недель.

– Еще неизвестно, дадут ли его, – добавил Смит.

Фиона кивнула.

– Скорее нет. Ясно одно: врачи и медсестры ЦКБ крайне встревожены. От них так и веет страхом. Уверяю вас: они ни за что не заговорят о происходящем с иностранцем, любые доводы найдут неубедительными.

Смит задумался. Если в больнице ничего не вызнаешь, надо искать другие пути. По словам Петренко, Кремль не сразу приказал прекратить разговоры о болезни, а лишь после того, как несчастные умерли. Врачи до последнего пытались спасти пациентов. И, насколько он понял, обсуждали симптомы и вероятные способы лечения с другими профессионалами. Вступаешь в борьбу с незнакомой болезнью – расскажи о ней возможно большему количеству высококлассных специалистов, удели ее исследованию в лаборатории максимум времени. Золотое правило.

В ведущих медицинских и научных учреждениях России у Смита было несколько знакомых, которые наверняка знали о болезни, изучали ее. Разумеется, и им велели держать язык за зубами, но попытаться получить от кого-то из них результаты анализов и выписки из историй болезни все же следовало.

Когда он изложил свои мысли Фионе, она медленно кивнула и сказала:

– Это очень рискованно. Вы Джон Мартин, безвредный ученый-социолог из Канады. К давним знакомым же, которые помнят, как вы выглядите, придется обратиться от своего имени. Если хоть один из них испугается и расскажет властям, что к нему заявился подполковник Джонатан Смит из Медицинского института инфекционных заболеваний Армии США, в Кремле поднимется переполох.

– Верно, – согласился Смит. – Но других путей я не вижу. – Он отодвинул нетронутую кружку пива к краю стола. – Вы ведь видели списки людей, пораженных чертовой болезнью. Осторожничать, медлить – на это у нас нет времени. Так или иначе, я обязан обратиться к людям, которые должны что-нибудь знать.

– Тогда по крайней мере давайте сначала проверим ваши источники, – предложила Фиона Девин. – Мы с ребятами ориентируемся здесь лучше, чем вы. Попробуем выяснить, кто из ученых наиболее активно поддерживает Дударева и кто больше всех его боится.

– Сколько вам потребуется времени? – спросил Смит.

– Несколько часов начиная с той минуты, когда я получу от вас списки с именами и названиями организаций, – твердо ответила Фиона.

Смит недоверчиво шевельнул бровью.

– Так мало?

Журналистка улыбнулась.

– Я знаю толк в своей работе, подполковник. И у меня есть отличные информаторы – в Кремле и за его пределами.

Губы Смита невольно растянулись в улыбке. Злоба и печаль Фионы улетучились, их сменили прежняя жизнерадостность и уверенность. Повеселел и Смит.

– Как можно с вами связаться?

Фиона достала из сумочки визитную карточку и быстро написала на обороте телефонный номер.

– Звоните в любое время дня и ночи. Телефон защищен от прослушивания. – Джон убрал визитку в карман рубашки. – А я продолжу мучить россиян расспросами, – сказала Фиона. – Завтра у меня еще одна встреча. С Константином Малковичем.

Смит негромко свистнул.

– С коммерсантом? Парнем, который сколотил громадное состояние на операциях с недвижимостью и валютой?

Фиона кивнула.

– Именно.

– Он ведь американец?

– Обрусевший американец, – сказала Фиона. – Впрочем, в этом смысле мы с ним похожи. Родился Малкович в Сербии, в последние годы делает крупные вклады в российскую промышленность. И перечисляет значительные суммы на счета благотворительных организаций, надеясь перестроить устарелую здравоохранительную систему. Благодаря вложениям и пожертвованиям он и приблизился к ребятам в Кремле. Несмотря на страстное желание вернуть старые порядки, Дударев и прочие «люди власти» отнюдь не идиоты. Вокруг парня, разбрасывающегося деньжищами, они ходят на задних лапках.

– Надеетесь, что после беседы с вами Малкович сам начнет задавать обескураживающие вопросы? – догадался Смит.

– Правильно, – подтвердила Фиона. – Говорят, у него крутой нрав, он привык, что все пляшут под его дудку. – В ее зелено-голубых глазах заплясали огоньки дьявольского удовольствия. – Попробуем изменить положение вещей.


Глава 14


Близ российско-украинской границы

По узкой, изрезанной колеями дороге медленно двигались четыре автобуса с солдатами, углубляясь все дальше в окутанный тьмой лес. По бортам и окнам машин яростно хлестали ветви.

Капитан Андрей Юденич сидел, согнувшись, в переднем автобусе рядом с водителем и держался за спинку его сиденья. Куда их с подразделением танкистов направили, он не имел представления и, то и дело морщась от недовольства, все всматривался во мрак сквозь треснутое немытое стекло.

Двадцатичетырехчасовая поездка в неизвестном направлении уже сводила с ума. Сначала их послали из Подмосковья по железной дороге на юг, в Воронеж, якобы для дальнейшей переброски в Чечню. В Воронеже внезапно пересадили в другой поезд, доставили в Брянск, как старый хлам, погрузили в автобусы и повезли по недавно проложенным загородным дорогам в лес.

Впереди в свете автобусных фар на горке из снега, насыпанного и утрамбованного прямо у дороги, вдруг показался боец в белом комбинезоне. Судя по красной повязке на рукаве и дубинке в руке, он был из комендантской службы – военизированной структуры, занимавшейся контрразведкой и управлением транспортного движения.

Боец махнул дубинкой, повелительно указывая вправо. Автобусы один за другим послушно свернули на еще более узкую дорогу, судя по свежесрубленным пням с обеих сторон, проложенную совсем недавно. Сильнее хмурясь и не скрывая тревоги, Юденич крепче вцепился в спинку водительского сиденья.

Несколько минут спустя они выехали на поляну и остановились.

Автобусы окружили другие контрразведчики с красными нарукавными повязками и винтовками.

– Всем выйти! – закричали они. – Быстрее! Быстрее!

Дверца раскрылась. Юденич спрыгнул с подножки на твердую промерзшую землю первым. И отсалютовал ближайшему офицеру, тоже капитану. Вслед за ним из автобусов посыпали солдаты; сержанты и лейтенанты стали выстраивать их в несколько рядов.

– Документы! – потребовал капитан контрразведки.

Юденич без слов извлек из нагрудного кармана куртки пачку бумаг.

Контрразведчик изучил их в свете фонаря, который поднес солдат.

– Вы из Четвертой гвардейской дивизии, – произнес он, вернув документы и что-то ища глазами в списке, который держал в руке. – А, вот. Занимайте пятнадцатый барак, квартиры с четвертой по восьмую.

– Пятнадцатый барак? – переспросил Юденич, не пытаясь скрыть удивления.

– Это там, в лесу, – устало добавил контрразведчик, кивая на деревья за поляной. – Вас проводят.

Юденич взглянул в указанную сторону, приоткрыв от недоумения рот. Теперь, когда глаза привыкли к темноте, он увидел, что кругом громадный военный лагерь, разбитый прямо посреди леса. Тут и там чернели маскировочные сетки, поблескивала колючая проволока, которой, по всей вероятности, было обнесено все расположение. Вооруженные до зубов охранники прохаживались меж деревьев с рычащими псами.

– Что, черт возьми, происходит? – негромко спросил Юденич.

– Когда придет время, узнаете, – ответил капитан контрразведки, пожимая плечами. – Ясно?

Юденич кивнул.

– Чудесно, – мрачно заключил капитан. – И передайте солдатам, пусть отсюда не высовываются. Того, кто выходит за пределы территории без разрешения, пристреливают как собаку и закапывают в снег и промерзшую грязь. Без всяких разбирательств. Понятно?

Юденича бросило в дрожь. Он снова кивнул.


* * *

Москва

Эрих Брандт сошел с эскалатора и очутился в просторном подземном зале станции метро «Новокузнецкая» в окружении спешащих домой сменных рабочих. Даже в столь поздний час грохочущие поезда продолжали ездить по тоннелям с интервалом в две-три минуты. Система Московского метрополитена – лучшая в мире, перевозит за сутки почти миллион пассажиров, больше, чем лондонская подземка и нью-йоркская, вместе взятые. В отличие от тоскливых станций Запада, почти каждая из московских являет собой истинное произведение искусства и поражает красотой архитектурных ансамблей. Сооруженные с целью показать, насколько крепка мощь ныне не существующего Советского Союза, московские станции метро богато украшены мрамором, рельефной резьбой, скульптурами, громадными люстрами.

Брандт остановился, рассмотрел коричневато-зеленые барельефы на стенах – эпизоды боевых операций и медальоны с изображением славных военачальников, в том числе и маршала Кутузова, сражавшегося с Наполеоном при Аустерлице и в Бородино. На высоком изогнутом потолке красовались мозаичные картины: улыбающиеся лица рабочих и крестьян, безгранично довольных своей советской жизнью.

Блондин криво улыбнулся. Станцию «Новокузнецкая» построили в 1943 году, в разгар ожесточенных боев против нацистов. Весь ее облик говорил об уверенности в победе над Гитлером. Прекрасное место выбрал для встречи со знакомым из Восточной Германии, которого явно недолюбливал, Алексей Иванов. По-видимому, кроме всем известной шпионской утонченности, глава Тринадцатого управления был не лишен и грубоватого чувства юмора.

Мгновение спустя Брандт заметил седовласого российского разведчика, мирно сидящего на мраморной лавке, и подошел к нему.

– Герр Брандт, – негромко произнес Иванов.

– Я принес вариант ГИДРЫ, который вы заказывали, – сообщил Брандт.

– Покажите.

Блондин открыл портфель, не снимая кожаной перчатки, извлек термос размером с банку колы, поднял крышку и достал наполненный прозрачной жидкостью пузырек.

Иванов взял его и поднял к свету.

– Яд замедленного действия, а с виду настолько невинный. Потрясающе, – пробормотал он. – А как мне убедиться, что в склянке не обычная вода из-под крана?

– При всем желании – никак. Придется поверить мне на слово.

Глава Тринадцатого управления усмехнулся.

– Верю я далеко не каждому, герр Брандт. Особенно когда речь идет о деле, в которое приходится вкладывать более миллиона евро государственных денег.

Ухмыльнулся и бывший офицер «Штази».

– Прекрасно вас понимаю, но помочь ничем не могу. Мы с Ренке выполнили ваше пожелание. Назначив при нынешних обстоятельствах весьма разумную цену. Доверять нам или нет – дело ваше.

Иванов проворчал:

– Ладно, я заплачу оставшуюся часть, сегодня же распоряжусь, чтобы деньги перечислили в Швейцарию. – Он еще раз поднял бутылочку к свету, рассмотрел ее и с прищуром взглянул на Брандта. – А что, если наши ученые проведут анализ и раскроют ваши технологические секреты? Тогда вы с Ренке нам больше не понадобитесь.

– Попробуйте. – Блондин пожал широкими плечами. – Ренке утверждает, что такая попытка обречена на провал. Все, что ваши ученые обнаружат, так это несколько фрагментов ни для чего не пригодного генетического материала в море умирающих бактерий.

Руководитель Тринадцатого управления медленно кивнул.

– Жаль. – Он вернул пузырек на место и убрал термос в карман пальто.

Брандт молчал.

– И еще, герр Брандт, – вдруг добавил Иванов. – Теперь, когда мы переходим к последней фазе военной подготовки, особенно важно, чтобы секрет ГИДРЫ не стал достоянием посторонних. Американцы не должны о ней знать.

– Кирьянов и Петренко убиты, – уверенно произнес Брандт, не подавая вида, что мысль об исчезнувшем подполковнике Джонатане Смите ему самому никак не дает покоя. – Больше ГИДРЕ ничто не грозит, – солгал он.

– Прекрасно. – Иванов улыбнулся, но в его темно-карих глазах не мелькнуло и тени веселья. – Вы ведь понимаете, сколь огромная на вас лежит ответственность?

На лбу Брандта проступили мельчайшие капельки пота.

– Конечно, – ответил он.

– Тогда доброго вам вечера, дружище. – Глава Тринадцатого управления поднялся со скамьи. – До поры до времени беседовать нам больше не о чем.


Глава 15


18 февраля

Фиона Девин в длинном пальто с меховой оторочкой вышла на станции метро «Боровицкая», повернула на юг и осторожно зашагала по обледенелому асфальту, выделяясь среди толпы пешеходов, спешащих в рассветный час на работу, удивительной грациозностью поступи. Было утро, но темнота еще не совсем рассеялась. Недалеко от метро возвышалось над улицей сооружение дворцово-усадебного типа с массивным каменным фундаментом. Белый фасад постройки украшала колоннада, объединяющая второй и третий этаж, и витиеватая резьба крышу увенчивал легкий бельведер.

Фиона улыбнулась. Константин Малкович обитал в одном из красивейших московских зданий, на видном месте. Миллиардер был известен своей расточительностью и стремлением к величию. Дом Пашкова построили в конце восемнадцатого века по заказу богатейшего дворянина Петра Пашкова, человека, задавшегося целью стать владельцем самой красивой в Москве усадьбы, расположенной на холме, обращенной главным фасадом в сторону самого Кремля.

После Октябрьской революции 1917 года в здании разместили Государственную библиотеку – около сорока миллионов бесценных книг, газет, журналов и фотографий.

Приняв решение превратить Москву в один из центров мировой бизнес-империи, Малкович пожертвовал более двадцати миллионов долларов на восстановление российских архивов. И в благодарность получил разрешение устроить несколько личных офисов на верхнем этаже Пашкова дома.

В храме Христа Спасителя, когда-то уничтоженном Сталиным и недавно заново отстроенном, звонили колокола. Было начало десятого. Встретиться с Малковичем Фиона договорилась в девять пятнадцать.

Прибавляя шагу, она вспорхнула по широким каменным ступеням к парадному входу. Дежурный со скучающим видом отыскал ее имя в регистрационном журнале и указал на главную лестницу. Наверху два неулыбчивых охранника тщательно изучили ее удостоверение, фотоаппарат и диктофон и попросили пройти через так называемую «рамку» – металлоискатель, – проверяя, не принесла ли она с собой оружия.

Дальше Фиону сопровождали две хорошенькие девушки. Провели по коридору и через огромный и шумный внешний офис, где, сидя за многочисленными компьютерами, подчиненные Малковича вводили в базы данные и общались по телефону с фондовыми биржами по всей Европе. Одна из девушек взяла у Фионы пальто и исчезла. Вторая проводила в офис поменьше – восхитительно декорированный личный кабинет Константина Малковича.

Из трех больших окон открывался великолепный вид на стены, башни и золотые купола Кремля. В других стенах, в углублениях, освещенные специальными лампами с потолка, красовались многовековые оригиналы русских православных икон. Пол устилал толстый персидский ковер. Малкович сидел за письменным столом – творением восемнадцатого столетия – спиной к окнам. О нынешних временах в кабинете напоминали лишь плоский компьютерный экран и ультрасовременные телефонные аппараты.

Миллиардер поднялся с кресла и вышел из-за стола навстречу гостье.

– Добро пожаловать, мисс Девин! – воскликнул он, оголяя в широкой улыбке идеально белые ровные зубы. – Обожаю ваши статьи. А от последней, в «Экономисте» – о преимуществах налоговой системы в России, – вообще в полном восторге!

– Не преувеличивайте, – спокойно ответила Фиона, пожимая руку Малковича и тоже улыбаясь. Экспансивность – его прием, сразу поняла она. Давно освоенный метод воздействовать на тех, кого он надеется себе подчинить. – Эта статья – всего лишь несколько тысяч слов анализа. Кстати, я слышала к составлению нового налогового кодекса вы лично приложили руку?

Малкович пожал плечами.

– Руку? Ну, не то чтобы. – У него заискрились глаза. – Возможно, и добавил от себя словечко-другое. Только и всего. Человек я сугубо коммерческий и в дела внутренней политики государства предпочитаю не особенно вмешиваться.

Фиона никак не отреагировала на очевидную ложь. Согласно ее источникам, попытка удержать Малковича в стороне от политической кухни была равносильна потуге не позволить изголодавшемуся льву сожрать лежащего у него перед носом жирного ягненка.

Малкович оказался выше, чем Фиона представляла; гриву седых волос он коротко стриг лишь по бокам и сзади. Глубоко посаженные светло-голубые глаза мгновенно выдавали его славянское происхождение. А беглая английская речь свидетельствовала о долгих годах, которые он провел в Британии и Америке – сначала как студент Оксфорда и Гарварда, позднее как преуспевающий бизнесмен, инвестор и перекупщик собственности.

– Пожалуйста, присаживайтесь. – Малкович указал на одно из украшенных вышивкой кресел напротив стола и, когда Фиона села, опустился во второе. – Может, сначала чайку? – любезно предложил он. – На улице, наверное, еще довольно холодно. Сам я приехал рано, несколько часов назад. Мировые финансовые рынки в наши дни, увы, живут по безбожным графикам!

– Да, спасибо, – приняла предложение Фиона, смеясь про себя над его сказками о многочасовой работе. – От чашечки чая, пожалуй, не откажусь.

Практически сразу же другая секретарша Малковича внесла поднос с серебряным самоваром, двумя чашками и тарелочками – на одной были кругляши лимона, в другой джем, чтобы подсластить крепкий чай. Наполнив чашки, женщина быстро и бесшумно удалилась.

– Итак, перейдем к главному, мисс Девин, – дружелюбно произнес Малкович, сделав несколько глотков. – Как мне передали, вас особенно интересует та роль, которую, по моему мнению, я и мои компании играют в развитии новой России.

Фиона кивнула.

– Совершенно верно, мистер Малкович, – ответила она, становясь журналисткой, жаждущей собрать материал для новой захватывающей статьи. Это не составило большого труда. За последние годы Фиона Девин упорным трудом завоевала репутацию блестящего репортера. Специализировалась на зачастую весьма сложных взаимоотношениях между российской политикой и экономикой. Ее статьи регулярно публиковались в ведущих газетах и бизнес-журналах по всему миру. Не было ничего удивительного в том, что она возгорелась желанием взять интервью у крупнейшего, наиболее влиятельного инвестора в российскую промышленность.

К тому же общаться с ним доставляло удовольствие. Обаятельный, совершенно непринужденный, Малкович отвечал на вопросы о своих планах и бизнес-операциях с готовностью, как будто не лукавя и не увиливая, отклонил лишь те, которые, даже по мнению самой Фионы, были чересчур личными либо касались важных для конкурентов сведений.

Однако, невзирая на внешнюю открытость и простоту миллиардера, Фиона чувствовала, что он тщательно выбирает каждое слово. Так, чтобы сформировать о себе определенное мнение, чтобы она и читатели видели его таким, как хотелось ему. Что ж, отмечала про себя Фиона, такова судьба журналиста. Особенно независимого от конкретной газеты, журнала или телекомпании. Засыплешь опрашиваемого чрезмерным количеством трудных вопросов, и в следующий раз он вообще откажется с тобой встречаться. Задашь их слишком мало – получишь дешевый дифирамб, которыми пестрят второсортные издания.

Медленно и искусно она подвела разговор к политике и ловко сосредоточила внимание на укреплении авторитарной власти Дударева.

– Положение иностранного инвестора в России небезопасно, – сказала она наконец. – Вспомните, какая участь постигла владельцев «Юкоса» – одни оказались за решеткой, другие попали в немилость, а компанию принудительно продали. Каждый доллар или евро, вложенный в дело здесь, может в любую минуту отобрать Кремль. Законы тут принимаются по прихоти кучки властителей. Как в подобных условиях вы строите планы на будущее?

Малкович пожал плечами.

– Любое предприятие – риск, мисс Девин, – добродушно ответил он. – В этом я убедился не раз, уж поверьте. Но я всегда стремлюсь к долгосрочности, вопреки повседневным неурядицам и неожиданным поворотам судьбы. У России масса недостатков, но она есть и будет страной необъятных возможностей. Как только компартия рухнула, россияне заболели капиталистическими излишествами – начался «Позолоченный век»[74] с его алчными промышленными магнатами и олигархами. Теперь маятник качнуло в другую сторону, к более жесткому контролю со стороны государства – это же естественно. Когда-нибудь маятник остановится посередине, все придет в равновесие. И мудрейшие из нас, кто продержится в России в трудные времена, будут щедро вознаграждены.

– Вы в этом уверены? – спокойно спросила Фиона.

– Уверен, – подтвердил миллиардер. – Не забывайте, что с президентом Дударевым я знаком лично. Он, разумеется, не святой, но стремится навести в стране столь долгожданный порядок. Наладить дисциплину. Уничтожить, наконец, мафию, вернуть на улицы Москвы и остальных городов безопасность и спокойствие. – Он приподнял бровь. – Мне казалось, вы как никто другой видите, насколько это важно, мисс Девин. Безвременная гибель вашего супруга – великая трагедия. В обществе, руководство которого печется о благополучии граждан, не произошло бы ничего подобного. Надеюсь, именно такой желают видеть Россию нынешние правители.

С несколько мгновений Фиона молча смотрела на Малковича, подавляя волну холодной ярости, ни в малой степени не отразившейся на лице. Прошло два года, но рана в душе от потери Сергея еще кровоточила. Мимоходное упоминание о его убийстве, особенно в беседе про возрастающий деспотизм Дударева, вонзилось в душу острой колючкой.

– В поимке убийц мужа я принимала личное участие, – произнесла Фиона совершенно ровным голосом. На выслеживание тех, кто заказал убрать Сергея, сбор доказательств, сопряженный с громадным риском, у нее ушло несколько месяцев. В конце концов власти услышали ее выраженные в статьях воззвания и приняли надлежащие меры. Большинство причастных к убийству Сергея мерзавцев отбывало теперь длительные сроки в тюрьме.

– Знаю, – сказал Малкович. – Я читал ваши бесстрашные выступления против мафии с огромным восхищением. Но, согласитесь, если бы правоохранительные органы не были так коррумпированы, выполняли свои обязанности более профессионально и активно, все было бы гораздо проще.

Фиона внутренне напряглась. «Зачем он так настойчиво напоминает мне о смерти мужа? – подумала она. – Этот тип ничего не делает без умысла. Хочет вывести меня из равновесия? Или сообщить о том, что возвращение России к прежнему режиму и его связи с Дударевым – не тема для нашей беседы? Если так, надо поторопиться. А то он под каким-нибудь предлогом закончит разговор, и я останусь при своих интересах».

– Есть вещи пострашнее коррумпированных правоохранительных органов, – произнесла она. – Например, утаивание важной информации. По-моему, это излишне, даже опасно. В особенности когда речь идет о здоровье и благополучии нации.

Малкович повел бровью.

– Не совсем понимаю, мисс Девин. О каком таком «утаивании» вы толкуете?

Фиона пожала плечами.

– А каким еще словом можно назвать попытку скрыть не только от россиян, но и от всего мирового сообщества новость о появлении неизученной смертельной болезни?

– Смертельной болезни? – Малкович наклонился вперед, внезапно настораживаясь. В его глазах блеснула тревога. – Продолжайте, – негромко попросил он.

Фиона рассказала обо всем, что они со Смитом успели узнать от Петренко и Кирьянова, умолчав лишь про то, что ей известно об убийстве обоих врачей. И о распространении таинственного недуга за пределами России. Когда она договорила, миллиардер поджал губы.

– А у вас есть какие-нибудь доказательства? Вы уверены, что это заболевание не чья-то выдумка?

– Доказательства? Пока нет. Остальные врачи из ЦКБ отказались со мной разговаривать, а истории болезни держат под замком, – сообщила Фиона, качая головой. – Надеюсь, вы понимаете, насколько серьезна опасность? Если Кремль – или Министерство здравоохранения – продолжит умалчивать о заболевании в нелепой попытке избежать паники либо пристального внимания со стороны Запада, последуют катастрофичные последствия.

Малкович поморщился.

– В самом деле. Политика и экономика могут сильно пострадать. Мировая общественность и финансовые рынки, если узнают, что россияне хранят в секрете известие о новой страшной болезни вроде СПИДа, придут в бешенство.

– А меня больше волнуют человеческие жизни, – спокойно произнесла Фиона.

Губы Малковича тронула холодная улыбка. Он взглянул на журналистку с еще большим уважением.

– Чего же вы хотите от меня, мисс Девин? Полагаю предыдущие ваши вопросы были лишь прелюдией главного разговора – об этой самой медицинской тайне?

– Не совсем так, – ответила Фиона, слегка краснея. – Но, да, я действительно надеюсь, что вы поможете мне, используя свое влияние, пролить свет на историю с таинственной болезнью.

– Хотите, чтобы я помог вам представить миру очередную газетную сенсацию? – переспросил Малкович. – Чисто по доброте душевной?

Фиона улыбнулась, умышленно придавая лицу то же выражение недоверчивости, что светилось во взгляде миллиардера.

– О вашей склонности к благотворительности ходят легенды, мистер Малкович, – сказала она. – И потом, вы прекрасно знаете, как важна газетная слава.

– И как опасен газетный позор, – добавил миллиардер, сардонически усмехаясь. – Ладно, мисс Девин, – сдался он, качая крупной головой. – Попробую помочь вам, в чем сумею, хотя бы исключительно в корыстных целях.

– Спасибо, – проговорила Фиона, закрывая блокнот и грациозно поднимаясь с кресла. – Очень великодушно с вашей стороны. Мои координаты у ваших людей есть.

– Не стоит благодарности, – ответил Малкович, тоже вставая. Его лицо посерьезнело. – Если то, о чем вы поведали, – правда, постараемся общими усилиями исправить чью-то роковую ошибку.


* * *

Джон Смит шагал по аллее тихого парка – знаменитых Патриарших прудов. Под ногами хрустел лед, все еще сковывавший землю. Рев автомобилей с Садового кольца был едва слышен, вдали, на площадке для игр, резвилась и смеялась ребятня. Из-за темных стволов и оголенных веток выглядывали чудные скульптуры – изображения героев популярных в девятнадцатом веке басен.

Дойдя до большого замерзшего пруда в центре парка, Смит остановился и, пытаясь согреться, засунул руки в карманы. Летом тут было совсем иначе: улыбающиеся лица, солнце, пение птиц. А зимой царили тоска и одиночество.

– Однажды на Патриарших побывал сам дьявол, знаете? – послышался из-за спины негромкий женский голос.

Смит повернул голову.

Совсем недалеко, между двух обнаженных лип стояла Фиона Девин. Темные волосы спрятаны под меховой шапкой, на щеках румянец. Она подошла ближе.

– Дьявол? В прямом или переносном смысле?

Фиона улыбнулась зелено-голубыми глазами.

– Всего лишь в художественном произведении. Во всяком случае, кое-кто на это очень надеется. – Она кивком указала на пруд. – Михаил Булгаков начинает с описания этих мест свой знаменитый роман «Мастер и Маргарита». Здесь якобы появляется Сатана, задумавший поглумиться над атеистической Москвой времен Сталина.

Смит поежился – видимо, от холода, по крайней мере так ему хотелось думать.

– Да уж, отличное место мы выбрали для встречи, – сказал он, улыбаясь. – Пустынное, холодное и проклятое. Не хватает только саней, запряженных воющими волками, – то есть погони.

Фиона усмехнулась.

– Это что, задушевный пессимизм, приправленный черным юмором? По-моему, полковник, вы впишетесь в здешнюю жизнь быстрее, чем я думала. – Она подошла ближе и тоже остановилась у самого пруда. – Мои люди проверили врачей и ученых из вашего списка. Я готова передать вам сведения, – произнесла она без предисловий, значительно понизив голос.

Смит от удивления тихо свистнул.

– Слушаю.

– Самый надежный и безопасный вариант – доктор Елена Веденская, – сказала Фиона уверенно.

Смит медленно кивнул. За последние несколько лет с Веденской, как и с Петренко, он неоднократно встречался на конференциях. Перед глазами возник расплывчатый образ весьма непривлекательной аккуратной женщины лет пятидесяти с небольшим – женщины, благодаря упорству, уму и профессионализму добравшейся в своей сфере до самых вершин. Веденская возглавляла отделение молекулярной биологии в Центральном НИИ эпидемиологии. Так как институт считался одним из ведущих центров по исследованию инфекционных заболеваний в России, Веденскую непременно должны были вовлечь в изучение таинственной болезни.

– А почему вы считаете, что ей можно доверять? Есть какая-то причина?

– Есть, – сказала Фиона. – Доктор Веденская – сторонница демократии и политических реформ, – добавила она вполголоса. – Выступала за преобразования, еще когда была студенткой, в брежневскую эпоху. Балом в те времена правила коммунистическая партия.

Смит прищурился.

– Значит, за Веденской следят фээсбэшники.

– Наверняка, – согласилась Фиона, пожимая плечами. – Только в настоящее время в ее личном деле ложные сведения. Согласно им Елена Веденская – надежная, политически пассивная гражданка.

Смит вскинул бровь.

– Кто-то подменил ее досье? Неужели такое чудо возможно?

– Об этом я расскажу вам лишь в случае крайней необходимости, полковник. Сами понимаете.

Смит кивнул, принимая упрек.

– Понимаю. Как, по-вашему, мне лучше к ней обратиться? Через институт?

– Разумеется, нет, – ответила Фиона. – Я почти уверена, что все звонки, поступающие в московские больницы и научно-исследовательские учреждения, прослушиваются. – Она протянула ему клочок бумаги с аккуратно выведенными женской рукой десятью цифрами. – К счастью, у Веденской есть сотовый, номер нигде не зарегистрирован.

– Позвоню ей сегодня же, – решил Смит. – Попрошу о встрече вечером, в каком-нибудь ресторанчике, подальше от института. Якобы просто как давний знакомый, коллега.

– Разумно, – одобрила идею Фиона. – Но столик закажите на троих.

– Вы тоже придете?

– Да, – ответила она, шаловливо улыбаясь краешком рта. – Если, конечно, вы не затеяли за Веденской приударить.

– Приударить? Нет, не затеял.

Фиона улыбнулась шире.

– Очень предусмотрительно с вашей стороны.


* * *

На удалении ста метров в серебристом «БМВ», припаркованном у обочины на узенькой улочке, сидели два человека. Первый, немец по фамилии Вегнер, наклонившись к тонированному ветровому стеклу, делал снимки цифровым фотоаппаратом. Второй, Чернов, бывший офицер КГБ, вводил последовательность команд в небольшой ноутбук, который держал на коленях.

– Связь установлена, – воскликнул он. – Отправим изображения, как только закончишь.

– Замечательно, – пробормотал Вегнер. Сделав еще несколько фотографий, он опустил аппарат. – Пожалуй, достаточно.

– И кто этот тип? Есть какие-нибудь предположения?

Фотограф пожал плечами.

– Никаких. Но над этой загадкой пусть ломают голову другие. Наша задача следить за Девин и докладывать обо всех ее встречах.

Чернов с недовольной миной закивал.

– Знаю. Что-то больно уж подозрительно она себя ведет. Сегодня утром в метро я было подумал, ты потерял ее из вида навсегда. А потом мне пришлось мчать как угорелому, чтобы нагнать вас. – Он насупился. – Слишком много она задает вопросов. Надо бы с ней покончить.

– Убить журналистку? Американку? – бесстрастно спросил фотограф. – Сделаем, если прикажет герр Брандт. Когда придет время.


* * *

Неподалеку, в дверном проеме, стоял, медленно покачиваясь то вперед, то назад и обхватывая себя руками, высокий полный человек. Старенькое пальтишко, линялые штаны в заплатах – он выглядел как множество других задавленных бедностью, нередко шатающихся по Москве в алкогольном опьянении стариков-пенсионеров. Но взгляд глаз под кустистыми бровями был ясен, даже внимателен. Нахмурившись, он заучил номера «БМВ» наизусть. И в отчаянии подумал: скоро и на улице-то будет страшно показываться. Дожили!


Глава 16


Темные тучи плыли на запад над замысловатыми башенками Котельнической высотки. Мимо окон роскошных офисов «Группы Брандта» летели невесомые снежинки. Эрих Брандт сквозь белую пелену всматривался в оживленные городские улицы.

В районе его плотной шеи и атлетических плеч росло напряжение. Он ненавидел периоды затишья: когда докладов от подчиненных и новых распоряжений свыше приходилось ждать в безделье. Душа жаждала действия, выплеска энергии в приступе жестокости, будто наркоман – очередной дозы. Но за годы, проведенные в слежке – сначала для «Штази», позднее для личного удовольствия и обогащения, – он научился прекрасно управлять чувствами.

В незапертую дверь постучали.

– Да! – крикнул Брандт. – В чем дело?

На пороге появился один из подчиненных с папкой в руках, тоже бывший работник «Штази». На продолговатом лице лежала тень тревоги.

– Неприятности продолжаются. Того же рода.

Брандт слегка нахмурил брови. Герхард Ланге по пустякам не нервничал.

– Конкретнее.

– Пришли от ребят, которые следят за американской журналисткой. – Ланге разложил на столе черно-белые снимки из папки. На каждом была изображена Девин, оживленно разговаривающая с высоким темноволосым мужчиной. – Сделаны примерно два часа назад, во время встречи на Патриарших, по-видимому, тайной.

– И?

– Взгляните. – Ланге положил на стол еще один лист бумаги. – Я только что получил по факсу от одного из осведомителей.

Это был краткий послужной список подполковника армии США Джонатана Смита, доктора медицины. Вверху темнела нечеткая фотография.

Брандт пристально рассмотрел снимок. И без слов сравнил с изображениями, полученными от наблюдателей. Сомнений нет, пронеслось в голове. Это он. Смит в Москве и общается с журналисткой, которая давно вызывает серьезные опасения.

Блондин содрогнулся. Утечка информации продолжалась, несмотря на торжественное обещание, данное Алексею Иванову. Он вскинул голову, отрывая взгляд от проклятых фотографий.

– Где Смит остановился?

Ланге устало покачал головой.

– В этом-то главная проблема. Мы не знаем. Проверили все декларации ваэропортах и на железнодорожных вокзалах Москвы и области. Его фамилии нет нигде.

Брандт сел за стол.

– Значит, он явился под другим именем. С поддельными документами.

– Наверняка. Выходит, это в самом деле шпион. Из ЦРУ или какого-то другого американского разведоргана.

Блондин кивнул.

– Судя по всему, да.

– Может, обратимся за помощью к ФСБ? – не вполне уверенно предложил Ланге. – Получим доступ к собранным за последние два дня в аэропортах данным, сравним фотографию Смита с…

– И дадим нашим приятелям-россиянам еще один повод усомниться в безопасности операции «ГИДРА»? – Брандт покачал головой. – Нет, Герхард. Обойдемся без помощников. Особенно без Иванова с его Тринадцатым управлением.

Ланге неохотно кивнул.

– Понятно.

– Вот и хорошо. – Брандт сосредоточил внимание на одном из снимков с изображением Смита и журналистки. – Подберемся к Смиту через мисс Девин. Если он встретился с ней один раз, встретится еще, я почти уверен. Где она сейчас?

Ланге опять погрустнел и пожал плечами.

– Тоже не знаем. Потеряли ее след.

Брандт метнул в него грозный взгляд.

– Потеряли? Как это понимать?

– Расставшись со Смитом, она прокатила за собой Чернова и Вегнера через пол-Москвы. Сначала поездила по разным веткам метро, потом нырнула в торговый комплекс «Петровский пассаж» – и с концами. Возможно, купила новую шапку или пальто и вышла в толпе в другом виде.

Брандт ничего не ответил. Отделаться от преследователей в многомиллионной Москве не представляет большого труда – если ты знаешь, что тебя преследуют, и отдаешь себе отчет в том, что действуешь наперекор чьим-то интересам.

– Ребята направились к ее квартире, – осторожно продолжил Ланге. – Но она может там и не появиться.

– Вполне вероятно, – с досадой произнес Брандт. – Два дня назад ей удалось уйти от нескольких групп мафиози. Девин далеко не дура, хоть, возможно, и дилетантка. Не исключено, что она вычислила Вегнера и Чернова. Сидит себе сейчас, наверное, в гостиничном номере или развлекается с друзьями.

Ланге вздохнул.

– В таком случае выловить Смита будет не так-то просто. Нравится вам эта идея или нет, но к Тринадцатому управлению обратиться, видимо, придется.

– Только не паникуй, – велел Брандт, напряженно размышляя. – Есть еще один выход.

Ланге озадачился.

– Смит здесь с определенной целью, – напомнил Брандт. – И мы знаем, с какой, верно?

Подчиненный медленно кивнул.

– Пытается вызнать, что хотел ему сказать Петренко. Либо, что для нас опаснее, собирает подтверждения тому, о чем Петренко успел поведать.

– Именно. – Брандт блеснул зубами. – Ответь на один вопрос, Герхард: как лучше убить зверя, особенно опасного хищника?

Ланге промолчал.

– Вода! – воскликнул Бранят. – Любая тварь нуждается в питье. Надо найти место, где зверь утоляет жажду, и дожидаться его там с оружием наготове.

Он отодвинул фотографии и послужной список Смита и стал просматривать сложенные в аккуратную стопку документы на краю стола, ища последнее сообщение от Вольфа Ренке. Список с именами врачей и ученых в Москве, которые знали о появлении странной болезни и представляли собой опасность.

Брандт протянул перечень Ланге, довольно улыбаясь.

– Водопой американца где-то здесь. Сосредоточьте внимание на тех, кто встречался с ним на международных конференциях. Рано или поздно он выйдет с кем-то из них на связь. Тут-то мы его и прикончим.


* * *

Ресторан «Каретный двор» на Новом Арбате располагался в чудесном старом здании, уцелевшем во времена бесчисленных советских реконструкций, недалеко от Московского зоопарка и другой сталинской высотки, Кудринской, жилого дома, что возвышался на противоположной стороне широкой дороги – Садового кольца. В жаркие летние вечера завсегдатаи ресторана отдыхали в тенистом внутреннем дворе – ели салаты, пили вино, водку или пиво. В холодные зимние дни располагались внутри, в теплых, уютных, увитых комнатными растениями залах, и предпочитали азербайджанскую кухню – блюда острые и пряные.

Из угловой кабинки в основном зале Смит в дверном проеме увидел Фиону Девин. Она на мгновение остановилась, смахнула с воротника снежинки и повернула голову в одну, потом в другую сторону. Смит встал. Фиона заметила его, кивнула и легкой походкой направилась к нему через шумный, наполненный сизым сигаретным дымом зал.

– Наконец-то и ваша знакомая, – спокойно сказала Елена Веденская, устремляя на привлекательную Фиону взгляд темных, ничего не выражающих глаз. Затушив сигарету, она поднялась, чтобы поприветствовать пришедшую.

На вид российская ученая оказалась действительно весьма невзрачной, как и запомнилось Смиту. Узкое морщинистое лицо, бледная кожа, серо-стальные волосы, затянутые в пучок, темная юбка и блузка, выбранные, судя по всему, исключительно для удобства – она выглядела по меньшей мере на десяток лет старше, чем была на самом деле. Но умом обладала на редкость острым и держалась здесь, в родном городе, без стеснения, которое отметил в ней Смит при прошлой встрече, на конференции в Мадриде.

– Мисс Девин, познакомьтесь с доктором Еленой Борисовной Веденской, – представил Смит ученую.

Женщины сдержанно, но весьма любезно кивнули друг другу и сели в полукруглой кабинке друг напротив друга. Смит, с мгновение поколебавшись, опустился на сиденье рядом с Веденской. Та не стала возражать и сразу подвинулась, освобождая для него побольше места.

– Простите, что опоздала, Джон, – пробормотала Фиона. – Столкнулась с некоторыми… неприятностями. За мной увязалась пара подозрительных личностей – возможно, торговые агенты, – пришлось от них отделываться.

Смит приподнял бровь. «Торговыми агентами» в «Прикрытии» называли неприятельскую слежку.

– У них не было ничего такого, что вы хотели бы приобрести? – спросил он, подбирая слова с особой тщательностью, чтобы не спугнуть россиянку.

– Нет. Во всяком случае, мне так показалось на первый взгляд, – ответила Фиона. В ее голосе прозвучал лишь легкий намек на неуверенность. – Назойливых торговцев в Москве теперь пруд пруди.

Смит понимающе кивнул. С тех пор как Дударев и его окружение ужесточили контроль над средствами массовой информации, за журналистами, особенно иностранными, наблюдали, зачастую не слишком маскируясь, милиция и ФСБ. Так репортеров запугивали и загоняли в тупик – дополнительные официальные ограничения вводить не решались, боялись общественных недовольств и протестов.

Два улыбчивых молодых официанта принесли заказанные блюда. Третий, постарше, – напитки: бутылку «Московской» и яблочный сок.

– Чтобы не терять времени даром, мы сделали заказ без вас, – сказала доктор Веденская Фионе. – Надеюсь, вы не обидитесь?

– Не обижусь, – ответила та, улыбаясь. – К тому же я голодна, как волк.

От тарелок, расставленных на столе, исходили чудесные ароматы. Компания приступила к ужину. Им подали сациви – кушанье из куриных грудок с чесночным соусом. Сладкие перцы, фаршированные рубленой бараниной, фенхелем, мятой и корицей. Густой суп со сметаной, рисом и шпинатом. Пока управлялись с первыми блюдами, официанты принесли шашлык – шампуры с кусочками баранины, телятины и курицы, вымоченными в уксусе и гранатовом соке и зажаренными над углями, – и тонкие лепешки лаваша – пресного хлеба.

Елена Веденская подняла рюмку водки.

– За ваше здоровье! – провозгласила она, вылила прозрачный холодный напиток в рот и запила его соком.

Смит и Фиона последовали ее примеру. Водка и сок оказались прекрасным дополнением к острой кавказской пище.

– А теперь, – произнесла россиянка, поставив бокал, – к делу. – Она с прищуром взглянула на Фиону. – Джонатан говорит, вы журналистка.

– Верно.

– Тогда хочу вас сразу предупредить, – твердо сказала Веденская. – Я не желаю, чтобы моим именем запестрели первые страницы бульварных газет. – Она усмехнулась. – Или даже серьезных изданий.

Фиона кивнула.

– Прекрасно понимаю.

– Хоть меня и не устраивает наше правительство, которое труд медиков почти не ценит, свою работу я люблю, – продолжила врач. – Я приношу людям пользу. Спасаю жизни. Вылететь из института без особых на то причин – такая перспектива мне не улыбается.

Фиона посмотрела на нее со всей серьезностью.

– Даю вам честное слово: ни в одной из моих статей ваше имя не появится. Поверьте, доктор Веденская, правда о чудовищной болезни интересует меня гораздо больше, чем большие гонорары.

– Тогда мы заодно. – Веденская повернулась к Смиту. – Вы сообщили мне по телефону, что болезнь распространяется и за пределами России.

Смит хмуро кивнул.

– Симптомы те же, но, чтобы сказать с уверенностью, та это болезнь или нет, мне нужна информация по первым пациентам, московским. Если наши догадки подтвердятся, приказ Кремля держать сведения в тайне смертельно опасен.

– Идиоты! Кретины! – в негодовании выругалась Веденская. Отодвинув тарелку к краю стола, она опять закурила, чтобы успокоиться. – Это умалчивание – настоящее преступление. А ведь я не раз говорила правительству: не скрытничать надо, а бить тревогу! И мои коллеги тоже! – Она нахмурилась. – Следовало устроить международное совещание с ведущими учеными из-за рубежа, как только в ЦКБ поступили первые четыре пациента. – Ее узкие плечи опустились. – Я сама обязана была что-нибудь предпринять, с кем-нибудь связаться. Но новых больных не появилось в течение месяца, и я решила, что, запаниковав в первый момент, сгустила краски.

– В Москве так больше никто и не заболел? – спросила Фиона.

Русская ученая покачала головой.

– Нет.

– Вы уверены? – Смит удивленно взглянул на нее.

– На сто процентов, Джонатан, – ответила Веденская. – Передавать сведения заграничным коллегам нам запретили, но собственные исследования велели продолжать. Кремль сам сильно заинтересован в секретах болезни: хочет знать, что служит источником ее возникновения, каким путем она передается, почему ведет к летальному исходу.

– А Валентину Петренко, по его словам, приказали забыть о болезни, – произнес Смит, озадаченно сдвинув брови.

– Все правильно, – подтвердила Веденская. – Больничные расследования решили прекратить, видно, во избежание информационной утечки. Продолжается работа только в институтах, в том числе и в нашем, в моем отделении.

– В лабораториях «Биоаппарата» тоже? – осторожно поинтересовался Смит, упоминая о прекрасно охраняемых научных комплексах, где, насколько ему было известно, россияне исследовали и разрабатывали сверхсекретное биологическое оружие. Если Россия в самом деле использовала болезнь в качестве средства для уничтожения людей, как предполагали Клейн и президент Кастилья, ученые и лаборанты «Биоаппарата» наверняка имели к ней непосредственное отношение.

Веденская покачала седой головой.

– Понятия не имею, что происходит за колючей проволокой в лабораториях Екатеринбурга, Кирова и Сергиева Посада. – Она поджала губы. – Мне туда доступа нет.

Смит с пониманием кивнул. И нахмурился, погружаясь в раздумья. Если Россия изобрела болезнь как оружие и уже успешно убивает с ее помощью людей на Западе и в других странах, почему тогда Кремль заставляет ученых продолжать исследование?

Немного помолчали.

– Я принесла копии своих записей, как обещала, – сказала наконец Веденская. – Она указала на теплое пальто, которое лежало рядом на сиденье. – Они внутри старых медицинских журналов. Отдам их вам позже, когда выйдем. Здесь слишком людно.

– Спасибо, Елена, – с искренней благодарностью произнес Смит. – А образцы крови и тканей? Их вы сможете каким-нибудь образом нам передать?

– Нет, – уверенно ответила Веденская. – Петренко и Кирьянов доказали, что это исключено. Все биологические образцы теперь под замком. Брать их дозволено лишь для тестов и исследований по специальному разрешению из министерства.

– Может, вам известны еще какие-нибудь подробности? – спросила Фиона. – Что-нибудь важное?

Веденская поколебалась, огляделась по сторонам, проверяя, не следят ли за ними, и произнесла так тихо, что собеседники едва расслышали ее сквозь ресторанный шум.

– Мне кое-что сообщили… Никак не могу отделаться от этих мыслей…

Американцы смотрели на нее в сильном напряжении.

Россиянка вздохнула.

– Больничный вахтер, который много лет провел в трудовом лагере как политический заключенный, сказал мне, что одного из умирающих пациентов обследовал сам Вольф Ренке.

Смит вздрогнул от неожиданности.

– Ренке? – пробормотал он, не веря собственным ушам.

– Вольф Ренке? Кто это? – спросила Фиона.

– Ученый из Восточной Германии. Большой специалист по части биологического оружия, известен на весь мир гнусной страстью придумывать пути убийства, – поведал Смит, качая головой. – Но это наверняка был не он. Я почти уверен. Мерзавец умер несколько лет назад.

– Так говорят, – сказала Веденская вполголоса – Но вахтер прекрасно его знает… Когда он сидел в лагере, то был вынужден наблюдать, как Ренке ставил эксперименты на его сокамерниках.

– Где этот вахтер? – спросила Фиона. – Можно с ним поговорить?

– Только на спиритическом сеансе, – грубовато ответила российская ученая. – К сожалению, бедняга мертв – угодил под трамвай, как только стал рассказывать о том, что увидел, знакомым.

– Случайно угодил? Или ему кто-то «помог»? – мрачно поинтересовался Смит.

Веденская пожала плечами.

– Говорят, он был в подпитии. Вполне вероятно – я давно его знаю. В России пьют почти все. – Она горько улыбнулась, выпустив змейку сизого дыма, и коснулась пустой водочной рюмки пожелтевшим от никотина пальцем.


* * *

Снег усилился и покрывал теперь старые, почерневшие от копоти сугробы новым толстым слоем. Засыпало улицы, парки и припаркованные машины; пушистые снежинки, освещенные фонарями и фарами проезжающих мимо машин, загадочно поблескивали.

На ходу застегивая куртку, молодой человек с продолговатым, слегка кривым носом вышел на улицу из «Каретного двора». Подождав у проезжей части, пока не схлынет поток машин, он под углом пересек дорогу и торопливо зашагал на восток по Поварской улице в толпе куда-то спешащих под зонтиками прохожих. Многие шли домой, сделав покупки в дорогих магазинчиках и галереях Арбата.

Пройдя пару сотен метров вверх по улице, человек приостановился зажечь сигарету прямо возле большого черного седана, что стоял у обочины.

Заднее боковое окно машины вдруг наполовину опустилось.

– Веденская все еще в ресторане, – пробормотал молодой человек.

– С американцами? – послышался из седана негромкий голос.

– Да. За ними присматривает мой наблюдатель. Как только они соберутся уходить, он сообщит. По всей вероятности, ждать осталось недолго.

– Команда готова?

Молодой человек кивнул и сделал затяжку. Сигарета мигнула в темноте ярко-красным огоньком.

– Еще как готова.

Эрих Брандт немного наклонился вперед, и уличные фонари частично осветили его лицо.

– Отлично. – Его серо-ледяные глаза на миг просияли. – Будем надеяться, что ужин подполковнику Смиту и его подругам понравился. В конце концов, он для всех троих был последним.


Глава 17


Смит придержал дверь, пропуская вперед Фиону Девин и Елену Веденскую, и вышел из «Каретного двора» за ними следом. После уюта и тепла азербайджанского ресторана мороз на улице показался нестерпимо суровым. Смит стиснул зубы, чтобы они не стучали, и ссутулил плечи, радуясь хотя бы тому, что его куртка вполне подходит для российской зимы.

Некоторое расстояние вверх по Поварской прошли вместе и остановились, чтобы проститься. Вокруг сновали озабоченные личными проблемами прохожие. По дороге, светя фарами, мчали в одну и другую сторону машины.

– Возьмите, Джонатан, – пробормотала Веденская, достав из кармана пальто свернутую в трубку пластиковую папку. – Желаю удачи.

Смит взял и раскрыл папку. В ней лежали зачитанные медицинские журналы – на русском, английском и немецком языках. Смит перевернул страницу верхнего – изданного несколько месяцев назад «Ланцета». Увидел аккуратно свернутые исписанные кириллицей листы бумаги, – очевидно, записи Веденской – и благодарно ей кивнул. Доктор отважилась на большой риск.

– Спасибо, – сказал он. – Сделаю все возможное, чтобы бумаги попали к нужным людям.

– Хорошо. – Веденская с тревогой взглянула на Фиону. – Помните, что вы мне пообещали?

– Конечно, – спокойно ответила та. – Я не упомяну о вас ни в одной из своих статей, доктор Веденская, – не волнуйтесь.

Веденская кивнула и строго улыбнулась.

– Что ж, всего вам…

Она внезапно покачнулась вперед, – прохожий, пряча от снега лицо в поднятом воротнике, на ходу сильно толкнул ее в спину. Если бы не Смит, удержавший ее за руку, врач упала бы.

– Эй! Смотрите под ноги! – гневно крикнула она, резко повернув голову.

Молодой человек с кривоватым носом смущенно пробормотал:

– Извините! – Глупо улыбаясь, он поднял зонтик, который выронил при столкновении, и продолжил путь, ступая теперь с преувеличенной аккуратностью.

Веденская фыркнула.

– Напился! А вечер едва начался! Эх! Алкоголь – наше проклятие. Даже молодые им травятся.

– Вы нормально себя чувствуете? – поинтересовался Смит.

Веденская, все еще негодуя, кивнула.

– Вроде бы. Только нога болит, – наверно, этот медведь ткнул в нее проклятым зонтиком, – сказала она, потирая сзади левое бедро. – Ерунда.

– Думаю, нам пора расходиться, – взволнованно произнесла Фиона, провожая «пьяного» взглядом прищуренных глаз. – Дело сделано. Привлекать к себе внимание небезопасно.

Смит кивнул.

– Логично. – Он повернулся к Веденской, похлопывая папку, которую она ему вручила. – Если мы что-нибудь выясним, я пришлю вам по электронной…

Он резко замолчал. Россиянка смотрела на него вытаращенными от ужаса глазами.

– Елена? В чем дело? – быстро спросил Смит. – Что случилось?

Веденская хватанула ртом воздуха и стала задыхаться. Ее глаза сильнее расширялись, едва не выпрыгивая из орбит, но зрачки сделались узкими, превратились в крохотные черные точки. Врач пошатнулась.

Смит в испуге подался к ней.

Но не успел и дотронуться до ее руки, как Веденская рухнула на занесенный снегом тротуар, точно тряпичная кукла. Руки и ноги задергались в чудовищных конвульсиях.

– Вызывайте «Скорую»! Срочно! – крикнул Смит Фионе.

– Да-да, – быстро ответила она, доставая телефон и набирая 03 – московский номер неотложной медицинской помощи.

Джон опустился на колени и склонился над Веденской. Она больше не дергалась – лежала в неестественной позе на спине. Опустив папку на тротуар и рывком сняв с руки перчатку, Смит приложил два пальца к шее россиянки, проверяя пульс. Он был быстрый и слабый. Плохой знак. Смит наклонился, приближая ухо к ее носу и рту. Веденская не дышала.

Проклятие, подумал он в смятении. Что с ней? Сердечный приступ? Вряд ли. Апоплексический удар? Возможно. Другая, более страшная догадка кружила где-то в подсознании, но к ней не было времени прислушиваться. Следовало оказать Веденской посильную помощь, заставить ее продержаться до приезда неотложки.

– Команда выехала, подполковник, – услышал он сквозь гул сочувствующих голосов – вокруг быстро собиралась толпа – слова Фионы. – Здесь будут минут через пять.

Смит кивнул, сильно хмурясь. Пять минут. Быстро. Довольно быстро. Но для критической ситуации едва ли не вечность.

Смит расстегнул, свернул и подложил под плечи Веденской куртку, а голову врача наклонил назад, открывая дыхательные пути. Большим пальцем разжал ей челюсти, вытянул язык и снова прислушался. Ученая по-прежнему не дышала. Смит осторожно повернул ее голову набок и пощупал заднюю стенку горла, ища возможную причину удушья – комок слизи или кусок пищи. Ничего.

Охваченный страшным предчувствием, Смит заткнул нос Веденской пальцами и начал делать ей искусственное дыхание рот в рот, периодически останавливаясь и проверяя, не дышит ли она самостоятельно. Россиянка лежала, не двигаясь, глядя широко распахнутыми немигающими глазами в темное небо.

Смит не сдавался, настойчиво пытался вернуть ее к жизни. Дыши, умолял он про себя. Пожалуйста, дыши, Елена. Прошло две-три минуты. Вдали загудела сирена.

Пульс Веденской под пальцами Джона еще несколько раз ударил и вдруг прекратился. Черт! Смит стал проводить сердечно-легочную реанимацию: поочередно вдувать в рот ученой воздух и надавливать ей на грудину руками, отчаянно пытаясь заставить сердце биться. Безрезультатно.

Фиона тоже опустилась на колени и спросила по-русски:

– Что с ней?

Смит безнадежно покачал головой.

– По-моему, она мертва.

Некоторые из прохожих, собравшихся вокруг, торопливо перекрестились – справа налево, по традиции российской православной церкви. Двое сняли шапки, в знак почтения к умершей женщине. Мало-помалу стали расходиться – трагическое представление было окончено.

– В таком случае нам лучше исчезнуть, подполковник, – прошептала Фиона. – Объяснение с врачами, поездка в милицию – мы не можем себе этого позволить. – Она подняла с тротуара папку. – Во всяком случае, пока.

Смит опять покачал головой, продолжая бороться за угасшую жизнь Веденской. Девин права. Столкновение с милицией грозило большой опасностью. Слишком тщательную проверку паспорт Джона Мартина пройти не мог, следовало уходить. Однако в первую очередь Смит был врачом, а уж потом агентом разведывательной организации. Бросить несчастную посреди заснеженной улицы он не имел морального права. Шанс на спасение, хоть и слишком слабый, у нее еще был.

Внезапно стало слишком поздно.

У обочины остановилась, продолжая выть, красно-белая машина «Скорой помощи». Сирену выключили, распахнулись задние дверцы, на дорогу выпрыгнул стройный человек в белом халате, с черным медицинским ящиком под мышкой, и два здоровяка-санитара.

Врач властным жестом велел Смиту отойти в сторону, наклонился над телом и стал быстро его осматривать. Утомленный Джон поднялся на ноги, стряхнул с коленей налипший снег и отвернулся, подавляя в себе досаду от поражения. Люди смертны. Человек простился на его глазах с жизнью не впервые. Но было, как всегда, невыносимо больно и тяжко.

Врач проверил пульс, выпрямил спину и изрек:

– Несчастная. Слишком поздно. Я уже ничем не смогу ей помочь. – Он кивнул санитарам, приготовившим носилки. – Давайте, ребята. Хотя бы увезем ее подальше от любопытных глаз.

Парни без слов кивнули и принялись за работу. Врач поднялся на ноги, качая головой, медленно повернул голову и стал пристально вглядываться в лица тающей на глазах группки наблюдателей. Его взгляд остановился на американцах.

– Кто расскажет, что произошло? Может, сердечный приступ?

– Не думаю, – решительно возразил Смит.

– Почему?

– Она упала внезапно и забилась в конвульсиях буквально через мгновение после того, как проявились первые признаки дыхательной недостаточности, – быстро проговорил Смит, перечисляя симптомы, на которые обратил внимание. – Сначала я сделал ей искусственное дыхание рот в рот, потом, когда остановилось сердце, провел сердечно-легочную реанимацию – бесполезно.

Врач изогнул бровь.

– Очень грамотно действовали. У вас медицинское образование, господин?..

– Мартин. Джон Мартин, – ответил Смит, мысленно упрекая себя за то, что так неосмотрительно заговорил на медицинском жаргоне. Смерть Елены Веденской слишком сильно его потрясла. Он пожат плечами. – Медицинское образование? Нет. Я всего лишь обучался на курсах оказания первой медицинской помощи.

– Всего лишь? Серьезно? У вас несомненный дар. – Врач недоверчиво улыбнулся. – В любом случае хорошо, что вы оказались рядом.

– Что в этом хорошего? – настороженно спросил Смит.

– Я обязан заполнить кое-какие бумаги по этому несчастному случаю, мистер Мартин. Надеюсь, вы мне поможете. – Врач кивнул на Фиону Девин. – Я настоятельно прошу вас и вашу очаровательную спутницу проехать с нами в больницу.

Фиона сдвинула брови.

– Не беспокойтесь, это не отнимет у вас много времени. – Врач поднял руку, отвергая любые возражения.

Санитары укрепили тело и подняли носилки.

– Осторожнее, не касайся ее левой ноги, – донесся до Смита шепот одного из них. – Не дай бог, выпачкаешь этой дрянью руку.

Дрянью? Кровь застыла в жилах Смита. Он мгновенно вспомнил «пьяного», который «случайно» ткнул Веденскую зонтом в ногу. Симптомы вдруг выстроились в голове в стройную шеренгу: дыхательная недостаточность, конвульсии, сужение зрачков и остановка сердца.

Господи, подумал он в ужасе. Да ведь ей впрыснули VX, быстродействующее нервно-паралитическое вещество. Например зарин. Даже когда капля этой гадости попадет на кожу, человек может умереть. Если ввести ее прямо в кровь, смерть наступит через считанные мгновения. Он быстро вскинул голову и увидел, что врач наблюдает за ним бесстрастным внимательным взглядом.

Смит сделал шаг назад.

Человек в белом халате едва заметно улыбнулся, достал из кармана пистолет – «Макаров», российскую подделку под «вальтер ППК» – и нацелился прямо на грудь американца.

– Надеюсь на ваше благоразумие, подполковник Смит. Сделаете резкое движение, и я буду вынужден убить вас и восхитительную мисс Девин. Вы ведь этого не допустите?

Злясь на себя за то, что так глупо попался в ловушку, Смит наморщил лоб и заметил боковым зрением, как выпрыгнувший из машины «Скорой помощи» водитель – такой же крепкий, как остальные, – приблизился сзади к Фионе Девин и приставил к ее спине пистолет.

Фиона побледнела – от страха или злобы, а может, от того и другого.

Смит заставил себя успокоиться и осторожно поднял руки.

– Я без оружия.

– И правильно, подполковник. Никчемный героизм лишь усложнил бы положение.

Санитары небрежно запихнули накрытое простыней тело Елены Веденской в «Скорую», повернули головы и замерли в ожидании дальнейших распоряжений.

– Просим в машину, – произнес псевдоврач. – Сначала мисс Девин.

Фиона нехотя забралась в «неотложку». Носилки стояли в центре, по обе стороны от них тянулись узкие скамейки. Журналистка опустилась на левую, пройдя к самой кабине. Один из здоровяков залез вслед за ней и тоже достал пистолет.

– Теперь вы, подполковник. – Человек в халате кивнул на машину. – Садитесь рядом с мисс Девин, руки держите на виду. А не то у Дмитрия сдадут нервы, и тогда вас постигнет та же участь, что и бедную-несчастную доктора Веденскую.

Продолжая мысленно ругать себя, Смит повиновался. Залез в «Скорую» и сел рядом с Фионой. Она взглянула на него, почти ничего не выражая зелено-голубыми глазами. Папка с документами Веденской до сих пор была у нее в руке.

– Без разговоров, – рявкнул санитар на ломаном английском, сопровождая приказ взмахом пистолета.

Фиона пожала плечами и отвернулась, не проронив ни слова.

Смит внутренне содрогнулся. Их поймали в основном по его вине. Если бы он вовремя оставил тщетные попытки спасти Елену Веденскую, они успели бы уйти.

Врач забрался в тесный салон «Скорой», уселся рядом с громадным санитаром напротив американцев. Издевательски улыбнулся и снова направил дуло пистолета в грудь Джона.

Второй санитар и громадина-водитель захлопнули дверцы, отрезая четверых пассажиров от внешнего мира.

Минуту спустя машина тронулась с места. Опять завыла сирена и замигал синий фонарь на крыше, заставляя других водителей уступать «неотложке» дорогу. Вскоре повернули на сто восемьдесят градусов и устремились на Садовое кольцо.

По ребрам Смита стекали ледяные струйки пота. Следовало вырваться из чертовой тюрьмы на колесах – и как можно быстрее. Или приготовиться к худшему.


Глава 18


Высокий человек с серебристыми волосами, сгорбившийся за рулем темно-синей «Нивы» российского производства, стоявшей недалеко от Поварской улицы, стиснул зубы и негромко выругался, наблюдая за забирающимися в «Скорую» американцами.

Вздохнув, он проверил, пристегнут ли ремень безопасности, и потянул руку включить зажигание. «Говорят, идиотов и безумных чутко берегут ангелы-хранители, – промелькнуло в мыслях. – Может, позаботятся и обо мне – на благоразумие и предусмотрительность у меня нет времени».

Мощный двигатель «Нивы» взревел, оживая. Не теряя больше ни секунды, водитель включил передачу, нажал на газ и помчал к «скорой» как раз в то мгновение, когда та свернула с Поварской улицы.


* * *

Смит сидел не двигаясь, пристально глядя на листолетное дуло. Мозг работал в лихорадочном темпе, изобретая и тут же отклоняя один за другим безумные планы побега. Смертельная опасность грозила ему и Фионе в любом случае, а им надлежало спастись.

Внезапно послышался крик водителя. Смит почувствовал, как напряглась Фиона.

Где-то совсем рядом загромыхал двигатель другой машины, пронзительно завизжали тормоза, в панике загудели предупредительные сигналы. В «неотложку» на полной скорости кто-то врезался, Смита сбросило со скамьи, и он полетел прямо к телу Елены Веденской. Раздались перепуганные крики.

«Скорую» ударили в бок, и теперь ее бесконтрольно крутило под аккомпанемент жуткого металлического скрежета и бьющихся стекол. Салон быстро заполнила едкая вонь бензина и горящей резины.

Вертящаяся «неотложка» налетела на припаркованную у обочины старую ржавую «Волгу» и, наскочив спущенными передними колесами на бордюр, наконец остановилась. Оглушительный шум стих.

Смит вскинул голову.

Врач при первом столкновении сильно ударился головой о стену и сидел теперь мертвенно-бледный, с дорожкой крови сбоку на худом лице. Но не выпускал из руки «Макарова».

Джон резко выпрямил спину.

Глаза врача расширились. Рыча, он поднял пистолет и уже начал надавливать на спусковой крючок.

Джон рванул вперед и ребром правой руки ударил по стволу. Прогремел выстрел. Небольшая пуля калибра 5,45 мм пробила пол, звучно ударилась об асфальт и срикошетила в сторону.

В эту самую секунду кулак Джона врезался в лицо противника.

Голова врача с невообразимой силой снова ударилась о стену. Во все стороны брызнула кровь. Человек в халате взревел от адской боли и стал медленно падать вперед, теряя сознание. Пистолет выпал из его руки и шлепнулся на лавку.

Смит хотел было схватить оружие, но замер от ужаса.

Санитар тыльной стороной огромной ладони ударил Фиону Девин, и та, скрючившись, сползла на пол. Здоровяк направил дуло девятимиллиметрового пистолета на Смита.

Журналистка неожиданно шевельнулась, с умопомрачительной скоростью вскочила на ноги, доставая из ножен, прикрепленных к внутренней стенке элегантного кожаного сапожка, складной нож. Нажала кнопку на рукоятке и хладнокровно всадила выскочившее стальное лезвие в шею обидчика, протыкая трахею и сонную артерию.

Ошалевший санитар выронил «Макаров», его руки лихорадочно задергались. Из чудовищной раны в шее хлынула кровь, сначала пульсирующей струей, пока билось сердце, потом сплошным потоком. Здоровяк повалился набок, хватаясь за горло. Содрогнулся всем телом и замер.

Бледная как полотно Фиона немедленно вытерла нож о куртку мертвеца и убрала на место. У нее слегка тряслись руки.

– Убили человека впервые в жизни? – негромко спросил Смит.

– Да. – Фиона вымучила улыбку. – Но задумаюсь об этом всерьез после… Если выйдем из переделки живыми.

Смит кивнул. Двоих неприятелей они уничтожили, оставались еще двое.

– С оружием обращаться умеете?

– Умею.

Смит взял оба пистолета, меньший, «Макаров», протянул Фионе и проверил, есть ли патрон в патроннике девятимиллиметрового. Фиона проделала то же с «ПСМ».

В заднюю дверцу громко застучали.

– Фиона! – послышался густой мужской голос. – Это Олег. Вы с доктором Смитом живы?

Смит резко повернулся, готовясь спустить курок, но журналистка остановила его, схватив за запястье.

– Не стреляйте. Это наш человек. Мы живы! – сообщила она, повысив голос.

– А те, кто вас захватил?

– Обезврежены, – коротко доложила Фиона. – Один навеки, второй временно, но явно с последствиями.

– Замечательно! – Двери распахнулись, и Смит видел высокого широкоплечего человека с копной серебристо-седых волос. В одной руке он держал оснащенный глушителем пистолет. Второй махал, веля американцам выходить. – Быстрее! Быстрее! Скоро явится милиция, у нас слишком мало времени.

Смит смотрел на него в полном ошеломлении. Горделивое лицо, крупный нос – человек будто сошел со старинной римской монеты.

– Киров, – пробормотал он. – Вы генерал-майор Олег Киров из Федеральной службы безопасности…

– В отставке, – поправил его седой, пожимая внушительными плечами. – Люди в Кремле решили, что со мной каши не сваришь – непригоден я для восстановления старых порядков.

Смит кивнул. Несколько лет назад он тесно сотрудничал с Кировым, разыскивая контейнер со смертоносными вирусами оспы, похищенный с одного из российских центров по разработке биологического оружия. А в последующие несколько лет все возвращался к Кирову мыслями, силясь понять, как такой человек может работать под руководством президента Дударева и его дружков.

Теперь все выяснилось.

– Поговорите и обменяетесь новостями потом, – вмешалась в беседу Фиона. – Пора уходить. – Она махнула рукой, указывая на дорогу. – Положение и так-то небезопасное.

– Верно, – согласился Киров, глядя через плечо назад. Улицу заполонили остановившиеся перед изуродованной «Скорой» машины. Несколько водителей торопливо шли узнать, что стряслось. На тротуарах толпились люди, кто-то взволнованным голосом вызывал по сотовому милицию и врачей.

Киров посмотрел на американцев.

– Где бумаги? Документы Веденской?

– Здесь, – сказала Фиона, живо поднимая забрызганную кровью папку с пола.

Смит окинул хмурым взглядом постанывающего человека в белом халате. Мерзавец приходил в себя.

– Возьмем сукина сына с собой. Хочу задать ему несколько вопросов. В частности, откуда он узнал мою настоящую фамилию и звание.

Бывший фээсбэшник одобрительно кивнул.

– Было бы интересно узнать, кто отдает ему приказы.

Вдвоем со Смитом они вытащили пленного из «Скорой». Редкие волосы у него на затылке, перепачканные густеющей кровью, спутались и слиплись. Глаза были полураскрыты, но он явно до сих пор ничего не видел. Киров и Смит понесли его вдоль «Скорой», Фиона пошла за ними, с тревогой наблюдая за разрастающейся толпой зевак вокруг.

Джон тихонько свистнул. Водитель и санитар сидели в помятой кабине с пистолетами наготове. Оба убитые выстрелами в упор.

– Ваша работа? – спросил Смит у Кирова.

Тот закивал.

– Крайняя мера, но другого выхода не было. Время поджимало. – Он указал на темно-синюю «Ниву», стоящую поперек дороги. – Карета ждет.

Смит взглянул на огромную вмятину в капоте машины, на разбитые фары. И повел бровью.

– Думаете, она еще на ходу?

– Надеюсь. – Киров сурово улыбнулся. – В противном случае придется топать пешком. А это опасно, и потом, слишком уж холодно.

Он прислонил пленника к автомобильной стенке и открыл заднюю дверцу.

– Надо запихнуть его внутрь. Мисс Девин сядет со мной спереди. А вы поедете сзади. Уложите красавца на пол и держите всю дорогу на прицеле.

Смит кивнул. Повернулся к полуживому врачу из «Скорой» и рукояткой «Макарова» толкнул его к раскрытой дверце.

– В машину!

Щелк!

Голова пленника взорвалась, пробитая высокоскоростной пулей из винтовки. Фонтан крови и костных осколков обрушился на обтянутое тканью заднее сиденье «Нивы». Убитый осел на асфальт рядом с машиной.

– Ложись! Вниз! – заорал Смит, молниеносно припадая к припорошенной снегом дороге. Вторая пуля вошла в автомобильное окно. Смиту на голову посыпался водопад осколков.

Киров и Фиона нырнули с линии огня за «Ниву». Зеваки бросились врассыпную, как стадо перепуганных гусей. Кое-кто спрятался от пуль за припаркованными у обочины машинами, другие скрылись в подъездах ближайших зданий.

Смит перекатился вправо, приближаясь к покалеченной «Скорой», за которой можно было укрыться. Очередная пуля секунду назад вошла в дорогу совсем рядом, на расстоянии считанных дюймов. В воздух взмыли куски асфальта, пуля срикошетила почти к уху Смита, зловеще жужжа, точно разъяренная оса.

Тяжело дыша от напряжения и страха, он опять откатился в сторону – проворнее и дальше – и замер за изуродованной «Скорой». Четвертая пуля вошла в ее обшивку и отскочила от стального каркаса. В воздухе вспыхнула россыпь искр.

Смит быстро соображал, придумывая, как действовать. Пока они за прикрытиями, снайпер почти не страшен. Но надо срочно уходить, а их теперь будто приковали к чертовому месту.

Вдали уже завывали сирены. Попасться в лапы милиции рядом с машиной, полной трупов, было не менее опасно. Сжимая в руке «Макаров», Смит приготовился рвануть назад, туда, где за «Нивой» укрывались от огня Фиона Девин и Киров.


* * *

На удалении ста пятидесяти метров в начале Поварской улицы Эрих Брандт сидел на коленях возле раскрытой дверцы черного седана «Мерседес». Рядом лежал, прижимаясь к дороге и глядя в телескопический прицел снайперской винтовки Драгунова, его подчиненный.

– Все трое спрятались, – доложил он невозмутимым тоном. – Хорошо, что хоть Сорокина пришили.

Брандт нахмурился. Врач «Скорой помощи», бывший офицер КГБ Михаил Сорокин, был одним из лучших в «Группе» агентов, профессиональным убийцей, работал без сбоев и промахов. Брандт пожал плечами, стараясь отделаться от мерзостных чувств. Убить Сорокина приказал лично он, но иного выхода просто не было. Оставлять своего человека живым в руках противника грозило немыслимыми последствиями.

– Есть возможность выманить американцев из-за прикрытий? – спросил он.

Подчиненный покачал головой.

– Пока нет.

Брандт медленно закивал. Снайпер поднял голову.

– Будем ждать, пока не появится милиция? Это еще минуты три.

Брандт задумался. Благодаря официальному распоряжению Алексея Иванова «Группа» имела право забрать себе любого, кто попадался в руки милиции. С другой стороны, после сегодняшнего происшествия, чем бы оно ни закончилось, у главы Тринадцатого управления должны были возникнуть подозрения. Правда об утечке информации и об осведомленности Смита грозила в любом случае всплыть на поверхность.

Блондин скривился. Пусть американцев и их таинственного помощника схватят, пришло окончательное решение. Лучше живыми – чтобы допросить.

– Выведи из строя их машину, – велел он терпеливо ожидающему распоряжений снайперу.

Подчиненный с готовностью кивнул.

– Без проблем, герр Брандт.

Он снова сосредоточил внимание на телескопическом прицеле, немного сдвинул в сторону винтовку и нажал на спусковой крючок.


* * *

Смит вскочил на ноги и бросился к «Ниве» Кирова. Послышался следующий выстрел. Джон нырнул вниз, перекатился через плечо и согнулся в три погибели за пострадавшей в столкновении передней частью машины. Пистолет он держал в вытянутых руках и был готов любую секунду выстрелить, если противник покажется вдруг на горизонте.

– Какая прыть, доктор! – похвалил Киров. Они с Фионой лежали в нескольких метрах, плотно прижимаясь к земле. – Завидую вашей молодости, проворству, честное слово.

Смит заставил губы растянуться в улыбке, думая совсем о другом. Пульс стучал у него в ушах. Снайпер, охотившийся за ними, был настоящим мастером своего дела.

«Нива» покачнулась – очередная пуля угодила прямо в моторный отсек, ударила по блоку двигателя, отскочила вверх и вылетела через помятый капот наружу. Спустя несколько секунд снайпер выстрелил прямо в топливный бак. На дорогу сквозь дыру в металлической стенке полился бензин. Следующая пуля вошла в приборную панель, – разбила стекла, порвала провода.

Выводят «Ниву» из строя, дошло до Смита. Всаживают по пуле во все ключевые системы.

– Они хотят удержать нас здесь до приезда милиции, – сказал он Фионе и Кирову.

Журналистка закусила губу и кивнула.

– У кого какие идеи?

– Уходим, – просто сказал генерал. – Немедленно.

Фиона в недоумении уставилась на него.

– Интересно, каким образом? – потребовала она. – Через минуту-другую улицу наводнит милиция. Далеко нам не убежать. А до ближайшей станции метро по меньшей мере километр.

– Угоним машину, – чуть ли не с озорством изрек Киров, указывая большим пальцем куда-то назад. – Взгляните. Выбор огромный.

Смит и Фиона повернули головы. Россиянин был прав. Повсюду на дороге стояли автомобили, покинутые испуганными водителями. Некоторых перестрелка повергла в такой ужас, что они побросали «железных коней» с ключами в замках зажигания и работающими двигателями.

Джон одобрительно кивнул.

– Отличная мысль. – Он в нерешительности взглянул на Кирова. – Но надо на что-нибудь переключить их внимание. А то нас перестреляют, как собак, едва мы ступим шаг.

«Нива» снова вздрогнула, получив еще одну пулю в топливный бак. От бензинной вони уже слегка кружилась голова. Темная лужа под брюхом машины разрасталась с каждым мгновением, топя наваливший вокруг снег.

– Правильно, – согласился Киров. Быстро достав из кармана куртки спичечный коробок, генерал хищнически улыбнулся. – Хорошо, что все необходимое у меня всегда под рукой.

Он чиркнул спичкой, поджег весь коробок. И бросил его в лужу под «Нивой». К бензобаку тотчас взвились белые языки пламени. В считанные секунды вся задняя часть машины скрылась за колеблющейся завесой огня.


* * *

Брандт увидел вспыхнувший под «Нивой» огонь. Спустя несколько мгновений пылала, точно погребальный костер, уже вся машина. Над ней клубился черный дым.

– Прекрасно сработано, Фадеев, – похвалил Брандт меткого стрелка.

Смит и его дружки застряли в ловушке. И могли, испугавшись огня, даже выскочить из-за чертовой машины – тогда снайпер мгновенно с ними разделался бы. В любом случае столкновения с милицией им теперь не миновать.

Внезапно улыбка растаяла на его губах. Черное облако дыма буквально за несколько секунд увеличилось настолько, что заслонило весь вид, будто огромнаятемная ширма.

– Ты что-нибудь видишь? – спросил Брандт у стрелка.

– Ничего. Слишком много дыма, – ответил тот, отрывая взгляд от прицела. – Какие будут указания?

Сирены гудели теперь совсем близко. Брандт помрачнел.

– Поехали. Пусть их сцапает милиция. Без машины они все равно далеко не уйдут.


* * *

Смит лежал позади пылающей «Нивы». Лицо почти лизали огненные языки. От дыма слезились глаза. Вдыхать он старался неглубоко, чтобы не наглотаться ядовитого дыма. Черной пеленой заволокло пол-улицы, видимость упала до нескольких метров.

Россиянин удовлетворенно кивнул.

– Пошли.

Все трое ринулись к выбранной Кировым машине – двухдверному «Москвичу» неопределенного цвета, явно повидавшему на своем веку немало суровых зим и не одну подобную аварию. Мотор, не заглушенный водителем, трещал и кашлял.

Джон одобрил решение генерала. «Москвич» был самым неприметным из всех автомобилей, что их окружали. По московским улицам таких ездят десятки тысяч. Если кто-то и заметит, как укрывавшиеся от пуль садятся в него, милиции все равно придется попотеть, разыскивая их.

Фиона забралась на заднее сиденье, Смит и Киров сели спереди, Киров – за руль. Спустя несколько секунд «Москвич», повернув на сто восемьдесят градусов, на установленной правилами скорости уже двигался на восток, в ту сторону, откуда приехал.

– Олег! – воскликнула вдруг Фиона, наклоняясь к мощному плечу бывшего фээсбэшника и указывая сквозь грязное ветровое стекло на осветившийся мигающими синими огнями горизонт. Из-за поворота выскочили милицейские машины.

Киров спокойно кивнул.

– Вижу. – Он свернул вправо на более узкую улочку, проехал немного вперед, выключил фары и, не глуша двигатель, остановился у обочины, напротив монгольского посольства. По другую сторону дороги высилась чудесная постройка девятнадцатого века, где ныне размещалось посольство Литвы.

Смит повернулся на неудобном сиденье и выгнул шею, всматриваясь в заднее окно «Москвича».

Милицейские машины промчались мимо тихой улочки, спеша на запад, на место происшествия. Все трое с облегчением вздохнули. Спустя некоторое время Киров снова включил передачу, вывел автомобиль на главную дорогу и направился на юг, в глубь Арбата.

– Что будем делать дальше? – осторожно произнес Смит.

Киров невозмутимо пожал плечами.

– Для начала найдем подходящее место, где оставим краденую машину. Потом подыщем для вас с мисс Девин безопасное пристанище.

– А дальше?

– Надо как можно быстрее отправить вас обоих за пределы России, – сказал Киров категоричным тоном. – После того, что сегодня произошло, Кремль бросит на охоту за вами все силы.

– Мы не собираемся уезжать, Олег, – твердо заявила Фиона Девин. – Во всяком случае, пока.

– Фиона! – запротестовал Киров. – Это неразумно! Чего вы добьетесь, если останетесь?

– Не знаю, – упрямо ответила журналистка. – Но уверена в одном: наша миссия в Москве еще не выполнена. Трусливо сбежать, поджав хвост, – лично меня такой план не устраивает. – Она подняла перепачканную кровью папку. – Они убили Елену Веденскую за то, что она передала нам эти материалы, верно?

Мужчины без слов кивнули.

– Значит, мы с подполковником Смитом просто обязаны раскрыть секреты бумаг, чего бы нам это ни стоило, – со зловещей решительностью заключила Фиона.


Часть III

Глава 19


Берлин

Бундескриминальамт (БКА) – федеральное управление уголовной полиции Германии – аналог ФБР в Америке. Подобно агентам Бюро, несколько тысяч сотрудников БКА оказывают содействие и регулируют деятельность полицейских подразделений в шестнадцати немецких федеральных землях. А также распутывают наиболее сложные преступления, в том числе связанные с международной торговлей наркотиками и оружием, и террористические акты.

Шла глобальная реорганизация. Основную часть работников БКА постепенно переводили в Берлин, работа в неразберихе замедлила привычный ход.

Переживал суматошные времена и отдел госбезопасности – он расследовал серьезные политические правонарушения, представлявшие угрозу для всей Федеративной Республики. В Берлине работники отдела занимали пятиэтажное здание в Николаифиртель – районе святого Николая, лабиринте людных улиц с аллеями, ресторанами и музеями, уютно расположившимися вдоль берегов реки Шпрее. В Средние века здание заселяли торговцы и ремесленники, теперь, недавно отреставрированное, оно отвечало всем требованиям современного человека.

Отто Фромм сидел за длинной конторкой, едва заступив в тоскливую ночную смену. Бульварная газета, которую он купил, чтобы не заскучать, тотчас нагнала на него тоску. Фромм поступил на службу в БКА по окончании школы простым охранником, надеясь на то, что в один прекрасный день исключительно за старание его назначат главным инспектором сыскной полиции. Прошло двадцать лет, а он до сих пор занимал прежнюю должность, только получал теперь намного большую зарплату и имел право на отпуск в шесть недель.

Открылась входная дверь, впуская внутрь волну свежего холодного воздуха.

Фромм оторвал глаза от газеты. Вестибюль пересекала, направляясь прямо к конторке, высокая, длинноногая молодая женщина, с очень короткими красновато-коричневыми волосами, прямым носом, твердым подбородком и блестящими темно-голубыми глазами. На ходу она расстегивала длинное зимнее пальто, представляя на обозрение стройную фигуру с небольшой, но высокой грудью, взглянув на которую, Фромм разволновался как мальчишка.

С появлением красавицы он даже посветлел, особенно когда заметил, что на безымянном пальце левой руки у нее нет кольца. Полгода назад бывшая подруга выставила его вон из своей квартиры, и дружки, в компании которых Фромм выпивал, настойчиво советовали ему заняться поисками новой. Почти бессознательно охранник распрямил спину и провел рукой по непослушным редеющим волосам.

– Чем могу помочь? – спросил он вежливо.

Ослепительно улыбаясь, незнакомка предъявила удостоверение личности БКА.

– Меня зовут Фогель. Петра Фогель. Я из Висбаденского отдела информационных технологий. – Она положила на стол кожаный портфельчик, раскрыла его и показала несколько компакт-дисков в отдельных коробочках. – Приехала "делать апгрейд.

Фромм взглянул на нее с нескрываемым изумлением.

– Так поздно? Почти все разошлись по домам.

– Вот и замечательно, – ответила женщина, продолжая приветливо улыбаться. – Возможно, мне придется на некоторое время частично отключить систему. Как раз никому не помешаю, никого не оторву от дел.

– Но официального распоряжения не поступало, – пробормотал Фромм, бегло просматривая бумаги на столе, сложенные в стопку. – Меня бы предупредили. И потом герр Центнер, наш специалист по информационным технологиям, в отпуске. Разгуливает сейчас по пляжу где-нибудь в Таиланде.

– Счастливчик, – с завистью произнесла рыжеволосая. – И я с удовольствием понежилась бы на теплом песочке. – Она вздохнула. – Послушайте, я понятия не имею, почему у вас с документами такая путаница. Видимо, кто-то работает спустя рукава. Из Висбадена бумагу отправили сюда по факсу еще вчера.

Она извлекла из портфеля сложенный вдвое лист.

– Вот моя копия. Взгляните.

Нервно покусывая нижнюю губу, охранник встал со стула. И быстро пробежал глазами по строчкам в документе. Отпечатанный на фирменном бланке и заверенный подписью главы отдела по информационным технологиям, он предписывал специалисту по вычислительной технике Петре Фогель произвести модернизацию программного обеспечения в офисе Бундескриминальамт в Николаифиртель.

У Фромма просияли глаза, когда его взгляд упал на цифры вверху листа.

– А-а, вот в чем дело! Бумагу отправили в другое место. Номер нашего факса заканчивается на 46-46. А у вас написано 46-47. Это булочная или цветочный или что-нибудь еще тут поблизости.

Петра Фогель наклонила голову, чтобы лучше рассмотреть цифры, приблизив лицо к физиономии Фромма на расстояние считанных дюймов. Тот сглотнул, внезапно почувствовав, что воротничок рубашки и галстук сдавливают ему горло. Свежий цветочный запах женских духов настойчиво проникал сквозь расширившиеся ноздри.

– Невероятно, – пробормотала Фогель. – Какая глупая ошибка! Офис в Висбадене уже закрыт. – Она вздохнула. – И что мне теперь делать? Возвращаться в отель и валять дурака до тех пор, пока бестолковая секретарша моего босса не исправит оплошность?

Фромм беспомощно пожал плечами.

– Сочувствую, – сказал он. – Но другого выхода не вижу.

Рыжеволосая еще раз сокрушенно вздохнула.

– Ужас. – Слегка надув губы, она принялась закрывать портфель. – Понимаете, я хотела сегодня же справиться с заданием, чтобы завтра спокойно погулять по Берлину.

Фромм кашлянул.

– У вас здесь друзья или родственники?

– Нет. – Фогель многозначительно посмотрела на него из-под длинных полуопущенных ресниц. – Я надеялась с кем-нибудь познакомиться. С человеком, который хорошо знает Берлин и мог бы показать мне все самое интересное… может, даже сводить в какой-нибудь модный клуб. – Вздох. – Мне же придется проторчать весь завтрашний день тут, а вечером у меня поезд…

– Нет-нет, – задыхаясь, выдал Фромм. – Давайте что-нибудь придумаем. – Он взял ее бумагу – Проблема ведь пустячная. Я сейчас напечатаю копию с вашего документа, и мы сделаем вид, будто он пришел по факсу, как и должен был. Тогда вы спокойно пойдете и займетесь делом – сегодня, как и планировали.

– Вы на это отважитесь? Нарушите ради меня правила? – спросила красотка.

– Конечно, – с подъемом воскликнул Фромм, выпячивая грудь. – Я начальник охраны и сегодня дежурю. Все устрою, ни о чем не переживайте.

– Как здорово, – радостно произнесла рыжая, улыбнулась и посмотрела Фромму прямо в глаза, лишая его остатков рассудка.


* * *

Двадцатью минутами позднее женщина, представившаяся Петрой Фогель, стояла на лестничной площадке безлюдного шестого этажа и наблюдала за тяжело спускающимся вниз Фроммом. Когда он исчез из вида, офицер ЦРУ Рэнди Рассел с отвращением наморщила нос и пробормотала:

– Ну и болван. Впрочем, оно и к лучшему.

Она набрала полные легкие воздуха, морально готовясь к предстоящей опасной работе. Войти в ворота замка получилось с легкостью, наступало время взять штурмом наиболее укрепленную часть центральной башни. Рэнди достала из кармана пальто пару хирургических перчаток.

Надела их, повернулась и вошла в кабинет, который открыл для нее услужливый Отто Фромм. Вообще-то она обошлась бы и без него – воспользовалась бы отмычками, – но лучше было не прибегать к их помощи. Даже самые замысловатые отмычки царапают замок; царапины при тщательном осмотре легко обнаружить. В задачи Рэнди Рассел входило оставить после себя как можно меньше следов, чтобы никто не узнал о принадлежности обманщицы Петры Фогель к Центральному разведывательному управлению.

Плотно закрыв за собой дверь, Рэнди внимательно рассмотрела кабинет. Обвела изучающим взглядом расставленное у стен компактное электронное оборудование – центральные компьютеры сети, модульный концентратор, роутеры, – оплетенное путаницей проводов. Это было сердце компьютерной системы в берлинском отделе госбезопасности. Все сетевые компьютеры и прочая аппаратура в здании, на которой работали сотрудники, объединялись сосредоточенным в этом кабинете оборудованием. Отсюда же обеспечивалась высокоскоростная, тщательно защищенная связь каждого офиса с главными компьютерными системами, базами и архивами в висбаденском центре БКА.

Рэнди удовлетворенно кивнула. Именно сюда ей и надлежало проникнуть. Карл Центнер, местный специалист по информационным технологиям, отдыхал в Таиланде. Вряд ли кто-нибудь из прочих сотрудников в его отсутствие часто сюда заглядывал. Возможность провернуть задуманную операцию благодаря фальшивому удостоверению, документу и сексуальной озабоченности Фромма представлялась великолепная.

Она посмотрела на часы. До перерыва, во время которого лысеющий начальник охраны мог явиться и предложить ей кофейку, оставался примерно час. Следовало немедленно приступить к делу. Рэнди прошла к рабочей станции в углу. Стол был завален руководствами по работе с программным и аппаратным обеспечением, тут и там желтели самоклеющиеся листочки бумаги с записями. По всей вероятности, большую часть времени Центнер проводил именно за этим столом. Рэнди придвинула ближайший вращающийся стул, села и открыла портфель.

На трех из компакт-дисков действительно хранились примерно те же программы по поиску информации и доступу к ней, какими пользовался Бундескриминальамт. Два были чистые. Шестой же содержал сверхсовременное программное обеспечение, созданное отделом исследований и разработок ЦРУ.

Тихонько напевая себе под нос, Рэнди вывела плоский компьютерный монитор из режима ожидания. На экране появился символ БКА – немецкий геральдический орел с расправленными крыльями, – приглашая пользователя войти в местную сеть отдела госбезопасности. Рэнди вставила диск. Компьютер приглушенно засвистел, быстро перекидывая информацию на винчестер.

С минуту Рэнди сидела, затаив в ожидании дыхание. Внезапно на экране высветилось текстовое окно:

ЗАГРУЗКА ЗАВЕРШЕНА. СИСТЕМА ГОТОВА.

Рэнди внутренне напряглась. Сузила глаза. Подумала: сейчас мы проверим, достойны ли программисты Управления гораздо большего, чем весьма скромное правительственное жалованье и пенсия. Если нет, тогда то, что она сейчас сделает, переполошит все защитные системы здесь и в Висбадене.

Сконцентрировавшись, она нахмурила брови чуть наклонилась вперед и ввела команду:

АКТИВИЗИРОВАТЬ ЯНУС.

Программа «Янус», названная именем римского божества дверей, входа, выхода и всякого начала, была предназначена для взлома и обхода защитных компьютерных систем. Проникая в систему, она должна была определить, расшифровать все сведения о пользователях и пароли. И открыть доступ к документам, к любому, даже тщательно засекреченному архиву.

Во всяком случае, так говорили ее создатели.

Рэнди Рассел взяла на себя ответственность впервые проверить программу в действии. Прекрасно зная: если в «Янусе» обнаружатся изъяны, за это придется здорово поплатиться.

Машина тихо гудела и пощелкивала, будто разговаривая сама с собой. «Янус» распространялся по всей компьютерной системе БКА – сначала в Берлине, затем в Бонне и в главном управлении Висбадена.

Рэнди все сильнее волновалась. Ее так и подмывало встать со стула и начать ходить туда-сюда по кабинету, чтобы усмирить тревогу. Следовало довериться компетентности программистов ЦРУ, но чувство зависимости от чужих расчетов ее сильно тяготило. Она ненавидела операции, в которых не могла положиться исключительно на себя. В личном деле Рэнди с бюрократической косностью была отмечена и ее склонность действовать в одиночку, и страсть идти наперекор установкам и правилам, когда, по ее мнению, это было необходимо.

На экране появилось другое текстовое окно:

ПРОЦЕСС ПРОНИКНОВЕНИЯ ЗАВЕРШЕН. ВСЕ ФАЙЛЫ ДОСТУПНЫ. СИГНАЛОВ ТРЕВОГИ НЕ ЗАФИКСИРОВАНО.

Рэнди со вздохом облегчения откинулась на спинку стула, чувствуя разливающееся по плечам и шее приятное расслабление. Войти в систему БКА ей удалось беспрепятственно. Мгновение спустя она снова подалась вперед и, пробежав по клавиатуре пальцами, задала «Янусу» очередные команды. Следовало отыскать все отчеты, досье и письма, в которых упоминалось имя Вольфа Ренке.

Пришлось еще немного подождать – «Янус» принялся проверять сотни тысяч файлов, в том числе и оцифрованные статьи из газет, выпущенных около тридцати лет назад. Экран с возрастающей скоростью стали заполнять строки – краткое содержание подходящих документов. Большинство и не выходили за пределы БКА, другие после воссоединения поступили от бывшего правительства Восточной Германии.

Рэнди дождалась, пока длиннющий список закончился, и ввела следующую команду:

СКОПИРОВАТЬ ВСЕ НА ДИСК.

Компьютерная система Бундескриминальамт повиновалась: отправила на первый, потом на второй чистые диски, которые Рэнди последовательно вставила в дисковод, копию каждого требуемого документа. Завершилась операция заложенной в шпионской программе чисткой: удалением из компьютерной системы всех возможных следов вторжения.

Когда на экране снова появился геральдический орел, Рэнди поднялась, убрала диски в портфель и направилась к двери, намереваясь, как только выйдет из здания, поехать в конспиративную квартиру ЦРУ и вернуть себе нормальный вид. Навек уничтожить кокетку Петру Фогель, к великому разочарованию несчастного Отто Фромма.

Ей следовало отвезти диски на базу Управления в Берлине, где к их изучению готовились приступить разведаналитики. В их задачи входило найти объяснение тому, как загадочный Вольф Ренке умудрялся до сих пор скрываться от немецких властей.


* * *

По прошествии часа крошечная подпрограмма, спрятанная глубоко внутри программного обеспечения в компьютерной системе Бундескриминальамт, приступила к каждодневному сканированию определенной группы файлов, проверяя, не пытался ли кто-нибудь посторонний их просмотреть и не получил ли доступ к их содержимому. Значительные несоответствия выявились моментально. Записанные данные активизировали в подпрограмме ранее не используемые коды, посылая по электронной почте сигнал тревоги на персональный компьютер за пределами сети БКА.

Зашифрованное сообщение полетело на восток, прошло сквозь цепочку интернет-серверов и благополучно прибыло в место назначения – московский офис «Группы Брандта».


* * *

Герхард Ланге пробежал глазами отчет в сильном волнении. Закусил тонкую губу и стал обдумывать последствия, к которым могли привести непредвиденные события. Дело было поздно вечером, после неудачной попытки Брандта захватить Джона Смита и Фиону Девин.

Взяв телефонную трубку, бывший офицер «Штази» набрал номер сотового.

– Да? – ответил после первого гудка Эрих Брандт. – Что там еще?

– Кто-то копается в документах Ренке, – осторожно сообщил Ланге.

– Кто?

Ланге вздохнул.

– Трудно сказать. Согласно защитной подпрограмме, которую мы установили в компьютерной системе БКА, буквально за десять минут несколько сотен отдельных файлов, в которых упоминается имя профессора Ренке, просмотрели более двадцати пользователей, в том числе и сам директор. Запрошены документы были с одной рабочей станции – системного администратора, ответственного за работу местной сети в Берлине.

Несколько мгновений трубка молчала.

– Это невозможно, – проревел наконец Брандт.

– И я так считаю, – приглушенно отозвался Ланге.

– По-твоему, это дело рук американцев? – спросил Брандт.

– Скорее всего, – ответил Ланге. – У ЦРУ и АНБ достаточно технологических средств, чтобы проникнуть в архивы Бундескриминальамт.

– И есть на то веская причина, – медленно и с неохотой произнес Брандт.

Ланге кивнул.

– Да. Боюсь, безопасность ГИДРЫ под гораздо более серьезной угрозой, чем мы думали.

– По-видимому, да, – процедил Брандт. – Остается лишь надеяться, что о последней новости не узнают россияне.

Следующие слова Ланге подбирал с особой тщательностью.

– Если американцы в самом деле ворошат прошлое Ренке, они могут выйти на наши тайные источники в правительстве Германии…

– Прекрасно понимаю, – перебил его Брандт. – Послушай внимательно, Герхард. Собери группу ликвидаторов и лети с ними в Берлин. Если получится, сегодня же.

– Какова наша задача?

– Разыщите брешь и ликвидируйте, – холодно велел Брандт. – Любой ценой.


Глава 20


Вашингтон, округ Колумбия

Расположенный на площади Лафайет напротив Белого дома отель «Хэй-Адамс» служит в Вашингтоне одним из главных ориентиров. Его восхитительно декорированные комнаты, рестораны и залы влекут к себе влиятельных политиков, известных актеров, богатых управляющих корпорациями и прочих знаменитостей вот уже почти восемьдесят лет.

Главный ресторан «Лафайет-Рум» славился отмеченной наградами кухней и изысканными винами. И был излюбленным местом для встреч высших госслужащих из Белого дома, сенатской комиссии по разведке и командующих вооруженными силами. Раз в неделю они, аналитики и советники из Пентагона, ЦРУ и Госдепартамента, непременно являлись в «Лафайет-Рум» на бизнес-ланч. Собрания рассматривали как возможность обменяться информацией, обсудить наболевшие вопросы и сгладить случайные конфликты в более свободной и дружеской обстановке, в стороне от привычного места для политических дебатов – Капитолийского холма.

Новый шеф-повар, иммигрант из Румынии Драгос Братиану, ловко работал в идеально чистой кухне, смешивая в большой неглубокой тарелке спаржу с бобами, мелко нарезанным чесноком и эстрагоном. Салат, заказанный одним из экспертов по российской внешней политике из Госдепартамента, был почти готов.

Братиану осмелился взглянуть через плечо на сотрудников. Облаченные в белые одежды, они корпели каждый над своим блюдом. На румына никто не обращал особого внимания. Возможность выдавалась чудесная.

С пересохшими от волнения губами невысокий плотный иммигрант опустил руку в карман передника, достал прозрачный стеклянный пузырек. Решительным движением откупорил его, вылил бесцветную жидкость в только что приготовленный салат. Заправил блюдо ореховым маслом, еще раз перемешал ингредиенты и нажал на кнопку звонка.

По вызову незамедлительно явилась официантка.

– Слушаю, сэр?

– Салат «Весенний», пятый столик, – спокойно произнес Братиану.

Девушка поставила тарелку на серебряный поднос и понесла его в обеденный зал. Румын с облегчением вздохнул. Он только что заработал еще двадцать тысяч американских долларов – как только об успешном выполнении задания узнает оператор, денежки перечислят на личный банковский счет иммигранта. А смертоносный вариант ГИДРЫ спокойно проникнет в очередную жертву.


* * *

Москва

Водоотводный канал отделяет от основной территории северную и северо-восточную части района Замоскворечье – места, где в последние годы поселяется все больше иностранцев, в основном европейских и американских бизнесменов с семьями. Южный берег канала украшает шеренга бледно-желтых трех– и четырехэтажных зданий. Построенные изначально как роскошные особняки, позднее дома были разделены на несколько более скромных квартир.

В гостиной одной из них стоял у окна подполковник Джонатан Смит. Час был поздний, почти полночь, улицы практически безмолвствовали. Проехавшая мимо сине-белая милицейская машина свернула налево и направилась по мосту в сторону Кремля. Вскоре красный свет ее задних габаритных огней поглотила кромешная зимняя тьма. Смит отпустил тяжелую штору, повернул голову и с прищуром взглянул на Кирова.

– Вы уверены, что здесь мы в полной безопасности?

Русский пожал плечами.

– В полной? Нет, этого я гарантировать не могу. Но более надежного убежища за столь короткий срок, клянусь, я при всем своем желании не нашел бы. – Он улыбнулся. – Владелец дома – мой давний приятель, обязан мне многим, в частности свободой и жизнью. Но главное, что он сдает квартиры в основном бизнесменам, которые приезжают в Москву на короткий срок. Вы с Фионой ни у кого не вызовете подозрений.

Смит кивнул. Киров был прав. В столь огромном городе, как Москва, жильцы особо пристально следили за соседями и, если замечали за ними какую-либо странность, могли тут же обратиться к властям. В этом же доме все задерживались ненадолго, поэтому никто не должен был сосредоточить на американцах внимание.

– Как долго мы можем здесь пробыть, не причиняя ни вам, ни владельцу неприятностей?

– Два-три дня – точно, – ответил Киров. – Может, дольше. А потом вам лучше переехать в другое место, я бы посоветовал за пределы города.

– А вы? – негромко спросила Фиона. Бледная, изможденная после кровавой сцены в «Скорой», она сидела на диване, пристально глядя то на Смита, то на Кирова. Записи Елены Веденской лежали перед ней на кофейном столике рядом с блокнотом, в котором они со Смитом записывали примерный перевод неясных медицинских жаргонизмов и терминов. Работу прервал Киров, который ненадолго уходил за продуктами и необходимыми туалетными принадлежностями. Покупку новой одежды пришлось отложить до утра.

– Я? – Киров покачал головой. – Мне бояться нечего. Уверен: охотники за вами мое лицо так и не рассмотрели. – Его глаза ничего не выражали. – Во всяком случае, оставшиеся в живых.

– А «Нива»? По ней нельзя на вас выйти?

– Нет, – уверенно ответил Киров. – Я купил ее за наличные, через нескольких посредников. На меня она никого не выведет.

– Остается еще одна проблема, – сказал Смит.

Киров вскинул бровь.

– Какая?

– В прошлом мы работали вместе, здесь и в Вашингтоне, – напомнил Джон. – Эти люди, кем бы они ни были, знают, как меня зовут и наверняка кое-что из моей биографии. Рано или поздно им придет в голову поинтересоваться, чем занимается теперь Олег Киров, генерал ФСБ в отставке.

– Вряд ли, – просто возразил россиянин. Его зубы блеснули в быстрой кривой улыбке. – Видите ли, перед уходом я позаботился о том, чтобы некие сверхсекретные бумаги… исчезли. Уверяю вас, на Лубянке не сохранилось ни единого документа, в котором упоминалось бы о моем знакомстве со знаменитым подполковником Джонатаном Смитом. – Он пожал широкими плечами. – Если помните, даже в ту пору о нашем временном сотрудничестве не знал почти никто, за исключением избранных.

Смит кивнул, вспоминая.

Внезапно осознав, что и у него почти больше нет сил, он пересек комнату и тяжело опустился в старое кресло напротив Фионы. Волна адреналина, хлынувшая во время борьбы с противниками в кровь, постепенно уходила, наваливались слабость и усталость. Было приятно устроиться в кресле, несмотря на осознание того, что передышка не продлится долго. Джон снова посмотрел на Кирова.

– Ладно, будем считать, что вы пока в безопасности. Замечательно – одной серьезной проблемой меньше. И все же мне хотелось бы знать, какую конкретно роль вы играете во всей этой неразберихе? – Он слабо улыбнулся. – Только не подумайте, что я вас в чем-то подозреваю. Глупо было бы после того, как вы нас обоих спасли от верной гибели. И все же мне интересно: как вы узнали, что происходит? Откуда взялись? С оружием, на машине, по которой вас невозможно вычислить?

– Фиона попросила меня последить за вами с некоторого расстояния во время встречи с доктором Веденской, – сказал россиянин ровным тоном. – Я с удовольствием выполнил ее просьбу.

– У Олега личное консультационно-охранное предприятие, в основном по оказанию помощи людям, которые занимаются в Москве бизнесом, – объяснила Фиона Девин. Впервые с того момента, когда их захватили, ее глаза опять блеснули едва уловимым озорством. – Но у него и множество других клиентов.

– Включая таинственного мистера Клейна, – добавил Киров невозмутимо. Его губы растянулись в широкой улыбке. – В общем, Джон, мы снова коллеги.

Смит медленно кивнул, наконец-то сообразив, как обстоят дела. Российский офицер ФСБ в отставке оказывал Фионе Девин содействие и входил в состав московской команды «Прикрытия». В правительстве у него по сей день сохранялись надежные связи, что играло для операции крайне важную роль. Вот почему Фионе удалось столь скоро проверить, кто из перечисленных в списке Смита врачей был наиболее надежен. Вот почему она была уверена в том, что из дела Елены Веденской, хранившегося в ФСБ, исчезла вся представлявшая опасность информация. Сколько еще документов Киров умудрился уничтожить, прежде чем система Дударева вытеснила его из своих структур?

Смит внимательнее всмотрелся в седоволосого великана, размышляя, как тому удавалось столь долгое время совмещать работу на американскую разведку со службой в российском органе безопасности? Двойственная верность попахивала бедой. Сталкиваясь с проблемой выбора между абстрактными идеалами и национальными, кровными привязанностями, большинство людей, даже самых достойных, ломались. Смит высказал свои мысли вслух.

– Я до сих пор российский патриот, – выпалил Киров. Мышцы его лица, особенно в районе челюсти, заметно напряглись. – Но при этом не слепой и не лишен способности здраво рассуждать. Дударев и его приближенные ведут страну назад, во тьму, по проторенной дорожке тирании, к полному разрушению. Пока ситуация такова и пока сотрудничество с США не представляет для России угрозы, я не вижу в своих связях с вами ничего дурного. – Он взглянул американцу прямо в глаза. – Когда-то мы боролись со злом бок о бок, Джон, и вместе проливали кровь. Поверьте мне еще раз. Неужели это так трудно после всего, на что я ради вас сегодня пошел?

– Нет, разумеется, нет, – ответил Смит, внезапно осознав, что своими подозрениями оскорбляет Кирова. – Простите, Олег. – Он поднялся с кресла и протянул руку. – Напрасно я усомнился в вашей честности и порядочности.

– Будь я на вашем месте, возможно, тоже усомнился бы, – признался россиянин. – Подозрения в наших шпионских играх – безусловное правило.

Оба несколько смущенные, они обменялись рукопожатиями.

– Теперь, когда выяснилось, что и вы и Олег – люди честные, благородные, надежные, словом, воплощения всяческих добродетелей, может, подсобите мне разобраться до конца с записями Веденской? – поинтересовалась Фиона у Смита. Она кивнула на бумаги. – По-русски я говорю свободно. Но в современной медицинской терминологии – почти полный профан. Если вы не объясните мне значения всех этих фраз, я так ничего и не переведу на понятный английский.

Смит, все еще слегка красный и сконфуженный, улыбнулся, найдя ее упрек вполне справедливым, вернулся на диван и придвинул к себе следующий лист бумаги.

– Мой мозг в вашем распоряжении, мисс Девин.

Киров, хмыкнув, пошел в небольшую кухоньку разложить по местам продукты. Заглянул в гостиную некоторое время спустя узнать, не желают ли Джон и Фиона, чтобы не заклевать носами, взбодриться чайком. Те приняли предложение. Выпив чаю, расшифровкой сделанных кириллицей записей, многочисленных аббревиатур и сокращений занялись все трое.

Проработали до раннего утра. Веденская подошла к делу с огромной ответственностью. Записала о первых четырех жертвах все, что было известно: имена, возраст, пол, социально-экономическое положение, значительные умственные и физические особенности. Зафиксировала, как таинственная болезнь протекала в каждом отдельном случае – начиная с той минуты, когда пациента доставили в больницу, и заканчивая последним мгновением жизни. К записям прилагались результаты всех проведенных тестов, отчеты по вскрытиям, многочисленные расширенные анализы.

Наконец Смит откинулся на спинку и обреченно вздохнул. В глазах у него резало, будто в них насыпали песка, шея и плечи затекли и на малейшее движение реагировали болью.

– Каковы ваши соображения? – осторожно поинтересовалась Фиона.

– К разгадке мы не приблизились и на миллиметр, – проговорил Смит. – Записи лишь подтверждают все то, о чем перед смертью мне успел поведать Петренко. Жертвы друг друга не знали. Жили в совершенно разных районах Москвы или даже на самой окраине. У них не было общих друзей либо просто знакомых. Даже занимались все четверо совершенно разными делами. Я не вижу между ними ни единой связующей нити – вектора заболевания как будто не существует.

– Вектора?

– Вектором в медицине называют человека, животное или микроорганизм, которые распространяют ту или иную болезнь, – пояснил Смит.

Киров пристально на него посмотрел.

– А это важно?

Смит кивнул.

– Судя по всему, болезнь зародилась не естественным путем. А была создана в лаборатории – случайно либо намеренно…

Он резко замолчал, напрягая мозг. Его губы сжались в узкую линию.

– В чем дело, подполковник? – спросила Фиона.

– Мне пришла чудовищная идея, – негромко ответил Смит. Его брови сдвинулись. – Послушайте, эти четверо, что умерли от болезни, поразительно разные люди, так ведь?

Фиона и Киров закивали, озадачиваясь.

– Я вдруг подумал, не выбрали ли их умышленно для проведения эксперимента: чтобы проверить действие убийственного организма или процесса на человеческих существах разного возраста, пола, с различным обменом веществ?

– Идея, правда, чудовищная, – согласилась Фиона. Ее брови поползли вверх. – Думаете, слух, о котором нам поведала Веденская – про того ученого из Восточной Германии, – не выдумка?

– Именно, – сказал Смит. – Если Вольф Ренке по сей день жив, значит, первая вспышка заболевания – всего лишь опыт. Сукин сын всегда славился страстью поэкспериментировать над людьми. – Его плечи опустились. – Но даже если моя догадка верна, нам она не поможет. Определенной картины все равно не вырисовывается. Откуда взялась болезнь? Каким образом воздействует на организм? Или хотя бы как передается? По записям ничего не определишь.

– Парадокс, – медленно произнес Киров. Его глаза засветились холодным сиянием. – Если бумаги настолько бесполезны, почему же тогда людей, которые пытаются их вам передать, так безжалостно убивают?


Глава 21


Берлин, 19 февраля

Международный аэропорт «Берлин-Бранденбург», что в восемнадцати километрах к югу от центра германской столицы, еще окутывал утренний туман, когда небольшой частный самолет коснулся выпущенным шасси взлетно-посадочной полосы 25-Р, промчался, замедляя ход, по окаймленной красно-зелеными фонарями бетонной полосе, свернул к огромному люфтганзовскому ангару для ремонта самолетов и остановился.

На влажной бетонированной площадке его поджидал черный седан «БМВ».

Четверо стройных, атлетически сложенных мужчин в теплых пальто и меховых шапках вышли из самолета и быстро зашагали к автомобилю. Каждый нес компактную дорожную сумку и настороженно смотрел по сторонам, точно готовясь к беде.

Пятый, более низкорослый, упитанный и постарше, вышел из «БМВ» навстречу прибывшим. Главарю он сдержанно кивнул.

– Добро пожаловать в Германию. Как поживает Москва?

– Там холодно и темно, – безрадостно ответил Герхард Ланге. – Почти как здесь. Что с таможней?

– Все улажено. Властям не к чему придраться, – заверил встречающий.

– Замечательно. – Бывший офицер «Штази» одобрительно кивнул. – А оружие? Все приготовил?

– Да, лежит в багажнике.

– Покажи.

Низкорослый повел Ланге и остальных членов команды к машине, открыл багажник и театрально отступил, давая возможность прилетевшим лучше рассмотреть содержимое пяти металлических ящиков.

Ланге зловеще улыбнулся, обводя взглядом уложенные в футляры пистолеты-пулеметы «Хеклер-Кох», пистолеты «вальтер», патроны, блоки пластичных взрывчатых веществ, детонаторы и часовые механизмы. В пятом ящике лежали бронежилеты рации, черные комбинезоны и травянисто-зеленые береты, в точности как у бойцов элитного антитеррористического подразделения погранслужбы ФРГ «ГСГ-9». На удачу Брандт не надеялся. Распорядился обмундировать свою группу с учетом всех возможных случайностей.

– Цель уже намечена? – полюбопытствовал низкорослый.

Тонкие губы Ланге напряглись.

– Пока нет. – Он нахмурился, закрыл багажник и отступил на шаг назад. – Но, надеюсь, очередной приказ из Москвы не заставит себя долго ждать.


* * *

Казахстан

К северу от реки Деркуль тянулась цепь низких бесплодных холмов. На вершинах темнели редкие чахлые деревца, склоны покрывала лишь длинная сухая трава. По другую сторону реки далеко на юг и восток простиралась равнина. Это был северо-западный край безграничных казахских степей.

Старший лейтенант спецназа Юрий Тимофеев лежал, прячась в бурой траве, за одной из вершин. Загорелая кожа и коричневые пятна камуфляжного костюма почти сливались с природными красками земли, поэтому рассмотреть Тимофеева с расстояния более двадцати метров было практически невозможно. Он снова приставил к глазам бинокль, внимательно рассмотрел магистраль и железнодорожные пути, проходившие параллельно реке.

По прошествии минуты опустил прибор и взглянул на товарища, что лежал рядом.

– Время: семь часов ноль минут. Замечены два десятитонных грузовика, оба гражданские, один автобус, почти весь заполнен людьми. Черная «Волга» седан, возможно, правительственная. Движутся на восток, в сторону Уральска, на скорости примерно восемьдесят километров в час. В западном направлении не едет никто.

Второй военный, прапорщик Паузин, аккуратно записал данные в блокнот, продолжая список, который они вели во время наблюдения за дорогами последние сорок восемь часов.

– Есть, командир, – пробормотал он.

– Сколько нам еще тут торчать? – пробрюзжал третий спецназовец, тот, что лежал сбоку с автоматом «АКСУ-74».

– Сколько понадобится, Иван, – резко ответил Тимофеев. – До тех пор, пока не поступит новый приказ из штаба. – Он провел рукой по небольшой портативной рации в траве.

Трое российских военнослужащих, закаленных бесконечной войной в Чечне, были специальной разведывательной группой. Через границу с Казахстаном перебрались позавчера и установили наблюдательный пост за важным участком железной дороги. В их задачи входило фиксировать все проезжающие мимо транспортные средства, уделяя особое внимание военным либо пограничным. До настоящего момента таковых на горизонте появились единицы. Немногочисленные, бедно оснащенные казахские войска концентрировались в основном на востоке, у границы с Китайской Народной Республикой.

– Только время здесь зря теряем, – продолжал ворчать третий боец, сержант по фамилии Белуков.

– Ты предпочел бы гоняться за моджахедами? – с усмешкой спросил Паузин, напоминая приятелю о службе в Чечне.

– Тьфу ты! Нет, конечно. – Белуков передернулся. Их последняя командировка в Чечню была настоящим кошмаром – непрерывной чередой засад и рейдов. – Но в этой операции я не вижу никакого смысла. Если бы мы планировали на них напасть, тогда понятное дело. Но на кой черт нам это захолустье? – Он обвел рукой пустынную степь, уходящую в серую тускло освещенную даль.

– Когда-то Казахстан принадлежал нам. Почти половина местных жителей – этнические русские, наши родственные души, – негромко произнес Тимофеев. – И потом, тут богатейшие залежи нефти, природного газа, боксита, золота, хромовой руды, урана – президент Дударев мечтает вернуть все это…

Он внезапно замолчал, услышав тихое лошадиное ржание. Повернул в изумлении голову. Подчиненные последовали его примеру. С вершины холма на них испуганно смотрел мальчик лет двенадцати-тринадцати.

На нем была длинная шерстяная куртка, белая рубаха и широкие коричневые брюки, подвязанные на поясе. Он держал за поводья лохматого степного пони, увлеченно поедавшего сухую траву. К седлу были привязаны постельные принадлежности в скатке, палатка и запасы еды.

Российские военные осторожно поднялись на ноги.

– Что ты здесь делаешь? – спросил Тимофеев, почти незаметно придвигая руку к кобуре на боку. – А?

– Мы с отцом объезжаем территорию, готовимся к весне, – быстро проговорил мальчик, по-прежнему тараща на военных глаза. – Чтобы знать, где для скотины больше корма, где хорошие водопои.

– Отец с тобой? – спокойным тоном поинтересовался Тимофеев.

– Нет. – Мальчишка с гордостью покачал головой. – Он поскакал на запад. За этот участок в ответе я.

– Какой хороший сын, – рассеянно похвалил старший лейтенант, доставая пистолет – «Макаров» с глушителем. Отправив в патрон патронник, спецназовец прицелился и нажал на спусковой крючок.

Пуля вошла мальчику в грудь. От удара его отбросило назад. Он сильнее расширил глаза – теперь от ужаса, – уставился на рубашку, вспыхнувшую алым от хлынувшей из раны крови. И медленно осел на колени.

Тимофеев снова выстрелил – на сей раз в голову жертвы. Казахский ребенок содрогнулся, упал и свернулся калачиком на мертвой траве.

Пони в отчаянии взвыл. Напуганный медным запахом свежей крови, подался назад, сгибая задние ноги, резко развернулся и помчался прочь. Белуков закричал и пустился вслед за беглецом, а забравшись на вершину холма, поднял автомат и прицелился.

– Отставить! – скомандовал, подскакивая к подчиненному и опуская его оружие, Тимофеев. – Только шум поднимешь. Чем дальше осел умотает, тем для нас же лучше. Когда казахи хватятся мальчишки, не поймут, откуда начинать поиски.

Белуков кивнул, молча соглашаясь с командиром.

– Выкопайте с Паузиным яму, – велел Тимофеев – И заройте тело. А я пока свяжусь со штабом, сообщу, что мы переходим на вторую позицию.

– Может, лучше поскорее смыться? Пока пацана никто не ищет?

– У нас есть приказ, – сурово напомнил Тимофеев. – Из-за одной прискорбной смерти мы не имеем права завалить операцию. – Он пожал плечами. – В конце концов, когда начнется заваруха, погибнут и другие невинные люди. Таковы правила войны.


Глава 22


Берлин

Поднимаясь на четвертый этаж посольства, Рэнди Рассел перепрыгивала через две ступеньки. На площадке приостановилась, пристегнула личную карточку ЦРУ с фотографией к карману темно-синего пиджака. И, распахнув противопожарную дверь, быстро зашагала по широкому коридору. Делопроизводители с охапками заявок на визу и стопками других официальных бумаг поспешили уступить ей дорогу.

У дверей в конференц-зал ее встретил высокий сержант морской пехоты. Держа руку на оружии в поясной кобуре, он внимательно рассмотрел карточку Рэнди и кивнул.

– Входите, мисс Рассел. Мистер Беннет ожидает вас.

Курт Беннет, глава аналитической команды, прибывшей из штаба ЦРУ в Лэнгли, бросил на гостью лишь мимолетный взгляд. С красными от усталости глазами, небритый, помятый, он сидел перед двумя соединенными между собой компьютерами за длинным столом. Всю прошедшую ночь и целое утро они работали над материалом, который Рэнди раздобыла в архивах Бундескриминальамт. По залу туг и там – на столах, на полу и даже на стульях – былирасставлены чашки с остывшим кофе и полупустые банки с газированной водой.

Рэнди придвинула стул и села рядом с Беннетом – суетливым, почти полностью лысым человеком в очках с металлической оправой.

– Как дела, Курт?

– Ты пошла по верному пути, – ответил аналитик, сверкая улыбкой. – Оказывается, в БКА работают и отпетые негодяи, по крайней мере о Ренке заботится именно такой.

Рэнди выдохнула, чувствуя себя человеком, сбросившим с плеч тяжелый груз. Чем больше она изучала прошлое Ренке, тем сильнее склонялась к мнению, что его прикрывает какая-то значительная фигура из правоохранительных органов Германии. В противном случае создателю биологического оружия не удалось бы так просто избежать ареста, исчезнуть из страны сразу после падения Стены. И свободно разъезжать по Ираку, Северной Корее, Сирии, Ливии и прочим государствам.

Чутье не подвело Рэнди, но ее положение оставалось весьма шатким. После провернутой вчера операции отношения ЦРУ с германским БКА могли дать трещину, если не окончательно порваться. Сообщение Беннета подарило надежду: начальство и теперь могло обвинить ее во всех смертных грехах, но заявить, что она ошиблась, больше не имело права.

– Покажи мне, – попросила Рэнди, наклоняясь к мониторам.

– Большинство документов, которые обнаружил «Янус», не представляют особого интереса, – сказал Беннет, набирая на клавиатуре какие-то команды. На экране промелькнула и тут же вернулась назад в электронную бездну последовательность файлов. – Обычные сведения о Ренке – их и в наших базах хоть отбавляй. Подслушанные агентами сплетни, упоминания о его возможном местонахождении, где Ренке так никто и не обнаружил. И все в таком духе.

– Чему же ты тогда радуешься? – спросила Рэнди.

– А вот чему. – Беннет снова широко улыбнулся. – В компьютерной системе БКА полно «призраков».

– Призраков? – невозмутимо переспросила Рэнди.

– Удаленных файлов и электронных сообщений, – объяснил аналитик. – У большинства текстовых программ и программ по управлению базами данных есть один недостаток. Во всяком случае, так считают те, кому требуется регулярно уничтожать секретные записи или документы.

– Что за недостаток?

Беннет пожал плечами.

– Ты нажимаешь на клавишу «удалить», и файл якобы пропадает. Но это не значит, что он непременно навеки исчезает, рассыпается на невосстановимые биты и байты. Файл просто отодвигается в сторону и ждет, когда системе потребуется дополнительное пространство и она запишет поверх его старых символов новые. Но ведь большинство электронных сообщений и файлов занимают не так много места – особенно в громадных системах, – вот они и ждут своего часа сколь угодно долго и никому не мешают.

– Постой-ка, Курт, – пробормотала Рэнди. – Ты специально ввел в «Янус» эту функцию?

– Угу. Мы с ребятами.

– Неужели не существует таких программ, которые уничтожали бы файлы бесследно? – спросила она, с минуту поразмыслив.

Беннет кивнул.

– Разумеется, существуют. Теперь многие частные компании и государственные учреждения пользуются ими каждый день. Но мало кому пришло в голову очистить систему от старых «призраков» – документов, удаленных в незапамятные времена, материала, в изобилии скопленного в укромных уголках.

– Значит, вы увидели этих «призраков».

– Именно, – подтвердил эксперт ЦРУ. – И узнали, что кое-кто в БКА прикрывает Вольфа Ренке. Взгляни. – Беннет ввел несколько команд, и на одном из экранов открылся файл.

Некоторое время Рэнди молча его изучала. Это было оцифрованное официальное досье Ренке, с множеством черно-белых фотографий, отпечатками пальцев, подробным описанием внешности и краткими сведениями о его рождении, образовании и исследованиях. У Ренке был двойной подбородок, круглое лицо, темные волнистые волосы и кустистые брови.

– Это дело хранится в Бундескриминальамт сейчас, – сказал Беннет. – Его в случае необходимости они посылают в любой другой правоохранительный или разведывательный орган – нам, ФБР, МИ-6, словом, туда, откуда бы ни пришел запрос.

– Есть и другой вариант? – догадалась Рэнди. – Более ранний, который кто-то в свое время удалил?

Беннет кивнул.

– Посмотри. – Его пальцы опять прошлись в танце по клавишам. На втором экране открылся еще один документ – последовательность записей и фотографий Ренке, некогда полученных из Восточной Германии.

Рэнди сравнила снимки на одном и другом мониторах. И вскинула брови.

– Боже мой… – пробормотала она.

На фото в настоящем досье был изображен совершенно иной человек. Более худой, с короткими седыми волосами, аккуратно подстриженными усами и бородой. Описание наружности соответствовало снимкам. Различие между отпечатками в первом деле и во втором сразу бросалось в глаза.

– Неудивительно, что его никто не может поймать, – с горечью произнесла Рэнди. – Мы гоняемся за совершенно другим человеком, которого, быть может, с восемьдесят девятого года и правда нет в живых. Настоящий же Вольф Ренке преспокойно ездит, куда ему заблагорассудится, не боясь оставлять отпечатки пальцев, не трудясь прятать лицо.

– М-да, – протянул Беннет. – Из документов мы узнали, что с годами защита профессора Ренке не ослабевает ни на самую малость. На протяжении последних пятнадцати лет любое его истинное изображение видоизменяет тот же самый источник в БКА. Те, кто, услышав очередной ложный слух, пытается его разыскать, гоняются за недостижимым.

Рэнди внимательно посмотрела на аналитика. И улыбнулась.

– Довольно, Курт. Понимаю, что тебе доставляет удовольствие держать меня в неведении. Но хватит, а то я умру от любопытства. Кто он, этот предатель из Бундескриминальамт? Кто так старательно печется о Ренке все эти годы?

– Его зовут Ульрих Кесслер, – выдал наконец Беннет. – Его отпечатки пальцев и пароли мы тоже нашли в удаленных файлах. Занятную он занимал должность, когда помогал Ренке бежать из страны.

– Какую?

– Был в БКА ответственным за расследование, – сообщил Беннет. – Дело Ренке – шоу по сценарию Кесслера. С самого многообещающего начала и до бесславного финала.

– Замечательно, ничего не скажешь! – Рэнди еще раз взглянула на «досье-призрак» и с отвращением покачала головой. – И где же этот сукин сын Кесслер теперь?

– Здесь, в Берлине, – ответил Беннет. – Его значительно повысили. – Он цинично улыбнулся. – Наверное, в награду за первый громкий провал. Впрочем, может, у немцев свои правила.

Рэнди фыркнула.

– Договаривай.

– Ульрих Кесслер теперь один из главных руководителей БКА, – спокойно произнес Беннет, пожимая плечами. – И фактически правая рука министра внутренних дел Германии.


Глава 23


164-й гвардейский бомбардировочный авиаполк

Двухкилевой истребитель-бомбардировщик пронесся над покрытой невысокими холмами сельской местностью и устремился со скоростью почти восемьсот километров в час на юго-запад, в черноту ночи.

Два члена экипажа сидели в просторной кабине рядом: командир слева, штурман, он же офицер по управлению системой оружия, – справа. Оба, потея в противоперегрузочных костюмах, пребывали в напряжении, сосредоточенно следили за приборами. Летчик, крепкий майор Российских ВВС, то и дело поглядывал на бортовую систему индикации на лобовом стекле (ИЛС), держа под контролем обстановку на земле и в воздухе.

Чтобы вражеские радары их не обнаружили, летели они на высоте менее двухсот метров – при такой скорости ошибки летчика либо невнимательность просто недопустимы. Небольшие лужицы белого света – опознавательные знаки оторванных от мира деревушек или отдельно стоящих фермерских хозяйств – возникали из мрака и тут же оставались позади.

– До первой цели всего двадцать километров, – объявил наконец штурман, более молодой офицер, капитан. – Поднимаемся.

– Угу, – пробормотал майор, нетерпеливо моргая правым глазом, чтобы смахнуть с ресниц скатившуюся капельку пота. На дисплее ИЛС, левее траектории полета, появился небольшой квадрат – навигационный сигнал, указатель наземной цели для атаки. Майор потянул на себя ручку управления, и самолет постепенно поднялся на высоту две тысячи метров. Сигнал переместился в центр дисплея.

Впереди засияли более яркие городские огни – светящееся море, исполосованное сетью шоссе и железнодорожных путей. На востоке показалась темная лента реки Днепр. Майор узнал восточную окраину Киева, украинской столицы, – несколько недель, убитых на изучение карт, он потратил недаром.

– Пятнадцать километров, – доложил штурман, нажимая кнопки приборов. – Системы вооружения и наведения включены. Координаты заданы.

В наушниках майора внезапно раздался сигнал тревоги.

– Радар! – крикнул штурман, резко наклоняясь к приборам.

– Проклятие! – прорычал майор. Их засек радар, возможно, с крупной военно-воздушной базы близ Конотопа. Летчик снова выругался. Согласно четко разработанному плану, четверть часа назад радары должны были уничтожить секретно проникшие на неприятельскую территорию отряды спецназа. Оплошали наши хваленые супергерои, гневно подумал майор.

И тут же пожал плечами. Даже теперь, во времена спутников и высокоточных управляемых боеприпасов, старая мудрость о том, что при столкновении с врагом любой хитрый план может провалиться, была справедлива. В войне всегда находится место случайностям, несоответствиям, поломкам и ошибкам.

Штурман, колдуя над системой радиоэлектронной зашиты, отчаянно пытался вывернуться. Шансов на спасение практически не оставалось, но капитан не терял надежды. На дисплее ИЛС высвечивалось уже «двенадцать километров», квадрат загорелся красным. Они почти приблизились к цели – штабу военного времени Украинского совета обороны.

В наушниках майора загудел второй сигнал – более пронзительный.

– Ракеты! – предупредил штурман. – С-300! Принимаем все возможные меры! Сию секунду!

– Черт, – снова выругался летчик. С-300, аналог американского «Патриота», была лучшей ракетой класса «земля – воздух» на вооружении Украины.

«Су-34» вздрогнул, выбросив дипольные дезориентирующие отражатели – полоски фольги, предназначенные для создания множества новых сигналов на экранах РЛС. За самолетом вспыхнуло облако пассивных помех.

– Ну же! Ну! – услышал летчик собственный голос. Летели по заданному курсу, отставив неодолимое желание уклониться, уйти от нависшей опасности. Квадрат на дисплее загорелся зеленым.

– Сброс! – проревел майор, нажимая на кнопку «пуск». «Су-34», освободившись от четырех высокоточных управляемых бомб и полегчав на несколько тысяч килограммов, взмыл вверх. Не теряя больше ни секунды, командир дернул ручку управления влево, круто развернулся с сильнейшей перегрузкой и устремился вниз.

Вышли из пике почти у земли, на столь малой высоте, что успели различить вынырнувшие из темноты столбы электропередачи, крыши домов и верхушки деревьев. Сигналов тревоги больше не поступало.

– От РЛС отделались, – сказал штурман, вздыхая с облегчением.

Майор повернул голову, изогнул шею и взглянул назад сквозь прозрачный фонарь. Горизонт озарили слепяще-белые вспышки, и черная ночь превратилась в ясный день.

– Бомбы коснулись земли, – невозмутимо констатировал штурман. – Если верить компьютеру, ударили точно по цели.

Внезапно свет погас.

В наушниках прозвучало: «Имитация атаки с воздуха завершена».

Фонарь поднялся. Экипаж увидел стены ангара и остальные пилотажные тренажеры, в которых другие летчики и штурманы, готовясь к настоящим боевым действиям, до сих пор смотрели на компьютерные дисплеи с реальным изображением неба и земли.

Майор нахмурился, воспроизводя в памяти события прошедшего часа.

– Давай-ка еще разок, оператор, – произнес он в закрепленный на шее микрофон. – Попробуем немного изменить траекторию, чтобы РЛС из Конотопа нас не засекли.

Штурман взглянул на него с кривой улыбкой.

– Мы пятый раз отлетали, Сергей Николаевич. Проводим на тренажерах по двенадцать часов три дня подряд. Может, немного передохнем, хотя бы разомнем ноги?

Майор покачал головой.

– После, Владимир, – твердо ответил он. – Ты ведь видел распоряжения из Москвы. На тренировки остается два дня, потом весь полк перебросят в Брянск. Не верю я, ну не верю, что затеваются просто учения. – Он со всей серьезностью взглянул на штурмана. – Запомни: если мы получим приказ по-настоящему бомбить Киев, ошибки и просчеты обойдутся нам очень дорого. Тогда уж возможности их исправить не даст никто. Лучше как следует подготовиться сейчас, а то не миновать верной гибели.


Глава 24


Кремль

Рабочий кабинет президента Виктора Дударева располагался в так называемом Первом корпусе, бывшем здании Сената. В отличие от богато отделанных приемных и залов, украшавших тут и там Кремлевский дворец, это небольшое помещение было обставлено просто и практично – лишь несколько элегантных штрихов придавали ему особую прелесть.

За президентским столом с малахитовой поверхностью на стене висел замысловатый герб Российской Федерации. На столе красовались флаги: слева российский бело-сине-красный, справа президентский штандарт. Стены обиты темными дубовыми панелями, высокий потолок окрашен в желто-белые тона. На полках в книжных шкафах стояли в основном энциклопедические словари. Между двумя окнами темнел длинный дубовый стол, окруженный стульями с прямыми спинками.

Константин Малкович опустился на один из стульев. Посмотрел на Дударева, окинул беглым взглядом коренастого седого человека, сидящего рядом с президентом, – Алексея Иванова, руководителя Тринадцатого управления ФСБ. И едва не нахмурился, сбитый с толку его неожиданным присутствием.

Справа от миллиардера расположился Эрих Брандт. Перед поездкой в Кремль бывший офицер «Штази» предупредил Малковича: Иванов в бешенстве из-за утечки информации о ГИДРЕ. Внимательнее всмотревшись в суровое лицо шпиона, миллиардер решил, что Брандт сказал правду. Иванов неподвижным взглядом напоминал громадного кота – тигра или леопарда. Словом, хищного зверя, лениво взирающего на потенциальную жертву.

Малковича сравнение тревожило.

Немец сообщил ему о вероятной опасности еще до того, как Малкович отважился на первые переговоры с россиянами.

– Задумаете оседлать тигра, не забывайте, что можете угодить ему в пасть, – сказал он.

В ту пору Малкович не придал его словам особого значения, найдя слишком пессимистическими. Теперь же, когда грозный руководитель Тринадцатого управления сидел напротив, начал понимать их зловещую суть.

«Надо отставить эти мысли, – подумал он. – Они беспочвенны, просто я слишком взвинчен. Наступает счастливая пора – дорогостоящие исследования и жесткое планирование, на которые угроблено столько сил и времени, наконец-то окупятся. Не нервничать следует, а радоваться».

Он сосредоточил внимание на установленном во главе стола большом экране. На нем было изображение подполковника Петра Кириченко, который проводил сверхсекретное совещание. При помощи ручного контроллера Кириченко демонстрировал различные участки карт.

– Отряды специального назначения, танковые, мотострелковые и авиационные подразделения, задействованные в операции «Жуков», продолжают перемещаться с баз на обозначенные территории, – произнес полковник, показывая ключевые пункты на границе с Украиной, Грузией, Азербайджаном и Казахстаном. – Сигналов о том, что Америка либо ее союзники определили масштабы и значение операции, нет.

– В основном благодаря мне, точнее, предложенному мной оружию ГИДРА, – вставил Малкович. Для чего бы Иванов ни явился сегодня в президентский кабинет, напомнить россиянам о том, сколь серьезное он, Малкович, им оказывает содействие, всегда было не лишним. – Лучшие специалисты по России в ЦРУ, МИ-6 и прочих разведструктурах убиты моими агентами. У Запада нет возможности узнать, что происходит в России. – Он довольно улыбнулся. – ГИДРА уничтожает политиков и главнокомандующих и в странах, на которые вы собрались напасть. Они будут не в состоянии оказать должного сопротивления.

– Да, конечно, ваше вирусное оружие действует исключительно… пока, – сдержанно согласился Дударев.

Иванов пожал плечами. На его широком лице практически ничего не отразилось.

Президент кивнул Кириченко.

– Продолжай, Петр.

– Да, господин президент, – послушно отозвался полковник. – В самом начале операции мы одновременно атакуем с воздуха ряд наиболее важных целей: штабы, зоны ПВО, аэродромы – основные пункты, в которых сосредоточены вражеские войска. – Он нажал кнопку на контроллере. На карте появились десятки красных звезд – условные обозначения тех мест в бывших советских республиках, по которым россияне готовились нанести удар. – В это же самое время к заданным целям двинутся танковые подразделения и моторизованная пехота, – воодушевленно проговорил Кириченко. Карту изрезали стрелочки, указывающие на крупнейшие города, мосты, магистрали, железнодорожные участки и промышленные районы на территории соседних стран. Вскоре покраснела вся карта. Россия намеревалась вернуть под личный контроль Казахстан, Грузию, Азербайджан, Армению и восточную половину Украины.

Малкович кивал, хоть и понимал все меньше и меньше из слов Кириченко, который пустился в детальные описания стратегических хитростей и задействованной в операции техники. По мнению миллиардера, все эти тонкости играли важную роль исключительно для генералов. Его же интересовала более глобальная картина – то, как изменится в ближайшем будущем мир, в чьих руках сосредоточится основная власть.

План «Жуков», бесспорно, имел огромное стратегическое, политическое и экономическое значение. Для России его успешное претворение в жизнь означало возврат богатых земель, промышленных предприятий, миллионов этнических русских, оставшихся после развала Союза за пределами государства, укрепление внешних границ. Россия мечтала снова занять на мировой арене место великой державы, достойного соперника Соединенных Штатов. Чтобы не лишиться президентского кресла, Дудареву было крайне важно разрушить новые демократические государства, соседствовавшие с РФ. Большинство россиян принимали его авторитарный стиль руководства, но отдельные группы уже выражали недовольство. Президент был уверен, что порожден протест демократическими примерами из ближайшего зарубежья.

Для самого Малковича операция «Жуков» представлялась уникальной возможностью стать одним из богатейших, самых влиятельных в истории человечества людей. Мечта возникла у него еще в детстве, в те времена, когда он, измученный нищетой, жалкий беженец, кочевал по Европе. Повзрослев и выявив в себе редкие способности – в частности, сверхъестественное умение предвидеть развитие событий на товарных и финансовых биржах, – Малкович ухватился за идею, как безумный. Мечта затмила собой все остальные желания, все стремления и пристрастия.

Фантастически разбогатев за несколько лет, ныне Константин Малкович имел огромное влияние на ряд правительств в Европе, Африке и Азии. Благодаря гигантским холдингам искусно воздействовал на банки, брокерские и инвестиционные фирмы, фармацевтические лаборатории, нефтяные компании, производителей оружия и другие отрасли промышленности по всему миру. С помощью «Группы Брандта» тайно и при необходимости жестоко убивал личных врагов и конкурентов. Но однажды вдруг обнаружил, что его власть небезгранична. Как выяснилось, на свете существовали и такие политики, подкупить или запугать которых было невозможно, корпорации, которые не продавались, законы и установки, пока не поддающиеся изменению и требующие к себе внимания и уважения.

Малкович поставил перед собой задачу увеличить свое богатство и могущество по меньшей мере в десять раз. Много лет назад, сразу по окончании «холодной войны», он обеспечивал безопасность отдельных создателей оружия, работавших на Восточный блок, в том числе и Вольфа Ренке. Тогда немецкий ученый лишь планировал изобрести нетрадиционное оружие для крупнейшей страны, не гнушающейся убийств, в обмен на колоссальные суммы нелегальных наличных.

Когда Ренке явился к миллиардеру с ошеломительной новостью о ГИДРЕ, тот в первое же мгновение смекнул, насколько редкий и счастливый ему выпадает шанс. Контроль над неотвратимым смертоносным оружием, секрет которого невозможно разгадать, обещал подарить власть, какой Малкович бредил долгие годы. Обладая ею, он мог с легкостью сломить мировых лидеров, не желавших жить по его правилам, и вознаградить тех, кто содействовал ему в осуществлении грандиозных замыслов.

С Россией, управляемой Виктором Дударевым, иметь дело было выгодно.

Преследуя единую цель – ослабление противников на Западе и в бывших советских республиках, – Дударев и Малкович подписали несколько секретных взаимовыгодных договоров. Подорвав мощь западных разведывательных агентств, Россия могла спокойно разработать план действий и начать войну против стран-соседей, не опасаясь, что застигнутые врасплох Америка и Европа попытаются вмешаться.

Малковичу, в свою очередь, светило прибрать к рукам львиную долю завоеванной нефти, природного газа, угля и промышленных предприятий. И в умопомрачительно короткие сроки стать богатейшим на земле человеком, переплюнув всех возможных конкурентов.

Малковича распирало от довольства собой. Только дураки считают, мол, богатство – корень всех бед, думал он. Мудрые знают: деньги лишь рычаг, инструмент для подгонки мира под собственные мерки.

– Когда планируете начать операцию? – услышал миллиардер вопрос Брандта.

Кириченко взглянул на Дударева, получил в знак одобрения кивок и произнес:

– Спецназ и авиация приступят к исполнению приказа через несколько минут после полуночи двадцать четвертого февраля. Следом за ними границу пересекут танкисты и остальные войска.

– Без какой бы то ни было провокации? – цинично осведомился Брандт. – Простите, конечно, полковник, но слишком уж… грубо все будет выглядеть.

Иванов с еле заметной бесстрастной улыбкой на губах немного наклонился вперед.

– Причины для разжигания войны найдутся, герр Брандт. – Его глаза светились холодом. – К примеру, согласно одному разведоргану, на Украине затевается террористический акт, в результате которого погибнет масса ни в чем не повинных русских.

Брандт кивнул.

– В ответ на теракт вам, разумеется, придется ввести на территорию Украины танки.

– Разумеется, – кратко подтвердил Иванов. – Если Киев не в состоянии защитить наших людей от украинцев-ультранационалистов, тогда это обязаны сделать мы.

Малкович фыркнул и повернулся к Дудареву.

– А в Грузию и в остальные государства вы под каким вторгнетесь предлогом?

Российский президент пожал плечами.

– В Грузии и в прочих наших бывших республиках растет политическая нестабильность. – Он чуть наклонил голову набок и сдержанно улыбнулся. – Естественно, из-за смерти политиков и военачальников, убитых ГИДРОЙ.

Малкович кивнул.

Иванов внезапно перешел к самому неприятному.

– К нашему великому сожалению, мистер Малкович, ГИДРА может обернуться величайшей угрозой для всего, чего мы с ее помощью достигнем. – Глава Тринадцатого управления опалил Брандта убийственным взглядом. – Герр Брандт не сумел вовремя убрать доктора Петренко – прежде, чем тот встретился с подполковником Смитом и рассказал ему о болезни. Американец по сей день разгуливает на свободе, причем здесь, в Москве, и представляет для нас поистине серьезную опасность. Не исключено, что скоро он со своими помощниками докопается до секрета ГИДРЫ. Мы не можем этого допустить.

– Совершенно верно, Алексей, – поддакнул Дударев, указывая на экран с исполосованной стрелами картой. – Успех напрямую зависит от того, насколько неожиданно мы на неприятеля нападем. Если же Америка узнает о нашей причастности к убийствам при помощи вирусного оружия, все может разом сойти на нет.

– Что вы предлагаете? – холодно спросил Малкович.

– Во-первых, бросить все силы на поимку Смита и американской журналистки, мисс Девин, – сказал Иванов. Он снова повернулся к Брандту. – На сей раз я буду лично принимать участие в операции. Я должен знать обо всем, о каждой мелочи. Понятно?

Бывший офицер «Штази» ответил не сразу. Пару мгновений молчал, давя в себе ярость. Потом пожал плечами, искусно изображая на лице полнейшее хладнокровие.

– Как пожелаете.

Малкович неотрывно глядел на Дударева. Иванов, несмотря на всю свою жестокость, был всего лишь прислужником. Правил балом российский президент.

– Это все, Виктор?

Дударев покачал головой.

– Не совсем. – Он побарабанил пальцами по столу. – Эти американские шпионы никак не дают мне покоя. ГИДРА, слов нет, прекрасно себя проявляет, но, как ни удивительно, не поставила Вашингтон в тупик. Боюсь, президент Кастилья более упрям, чем мы думали. Если он и наши завоевания откажется признать, нам грозит открытая конфронтация с Америкой. Конечно, после присоединения Украины и остальных республик мы сможем смело рассчитывать на победу, но потери придется понести просто невообразимые.

Собеседники медленно закивали.

– Потому-то я и решил, что от нынешнего американского президента необходимо отделаться. – Дударев пристально взглянул на Малковича. – Распорядитесь, чтобы соответствующий вариант ГИДРЫ передали курьеру Иванова по возможности быстрее.

От неожиданности Малкович на миг замер.

– Но это слишком…

– Вполне осуществимо, – спокойно произнес президент России. Он посмотрел на Иванова. – Я прав?

Глава Тринадцатого управления сдержанно кивнул.

– Где обитает Кастилья, мы прекрасно знаем – в Белом доме, – сказал он. – Угостить его ГИДРОЙ не составит особого труда.

Малковича бросило в дрожь.

– Если США заподозрят, что президента убили мы, нам несдобровать, – нервно произнес он.

Дударев пожал плечами.

– Пусть подозревают себе, сколько угодно, доказать-то все равно ничего не смогут. – Он улыбнулся. – Кстати, меня еще кое-что тревожит. Вы уверены, что американцы не разыщут место, где производится ГИДРА?

– Лаборатория под чуткой охраной, – с уверенностью заявил Малкович. – И тщательно засекречена. Американцам ее не найти.

Брандт в подтверждение кивнул.

Дударев цинично и в то же время как будто забавляясь посмотрел на одного и другого.

– Замечательно, – ответил он, промолчав ровно столько, чтобы дать обоим понять: «Я вам не верю». – Тем не менее, не лучше ли будет, если доктор Ренке и вся его команда переедут сюда – например, в один из самых надежных комплексов «Биоаппарата»? М-м?

Малкович поморщился. У него в руках была козырная карта – полный контроль над ГИДРОЙ. С ней он считался единственным настоящим и незаменимым союзником Дударева, персоной, с чьим мнением Кремлю приходилось считаться. Лишись он этого преимущества, и события мгновенно потекут исключительно по дударевскому сценарию. Миллиардер всегда об этом помнил, потому тщательно скрывал местонахождение Ренке, от русских в особенности.

– Лабораторию не найдут, – сухо повторил он. – За это я ручаюсь головой.

Дударев кивнул.

– Хочется вам верить. – Внезапно его лицо помрачнело. – Но зарубите себе на носу, мистер Малкович: раз уж вы не желаете, чтобы о безопасности ГИДРЫ пеклись мы, тогда впредь будете лично отвечать за любую неудачу. До начала операции «Жуков» остается пять дней. Всего лишь пять. Если за это время американцы узнают о существовании ГИДРЫ, вы поплатитесь жизнью. Помните.


* * *

Всю непродолжительную поездку на лимузине от Кремля до Пашкова дома Малкович размышлял об угрозе Дударева. Вот тигр и показал клыки, мрачно думал он. Надо быть с ним еще осторожнее.

Его взгляд скользнул на Брандта. Тот с невозмутимым видом смотрел в окно.

– Удастся Иванову ликвидировать американцев? – негромко спросил миллиардер.

Брандт хмыкнул.

– Сомневаюсь.

– Почему?

– Потому что милиция и служба безопасности чертовски ненадежны, – медленно объяснил немец сквозь стиснутые зубы. – Сплошь состоит либо из тех, кто с удовольствием продаст информацию за приличные деньги, либо из одержимых идеями так называемого «реформизма». Вполне вероятно, что Смит и Девин отыщут-таки помощников или сумеют беспрепятственно удрать. Если Иванов уверен в обратном, тогда он полный кретин.

Малкович молча переварил цинично-ядовитые слова подчиненного.

Решение пришло внезапно.

– Тогда продолжайте охотиться за Смитом и Девин, – распорядился миллиардер. – Надо достать их хоть из-под земли, по возможности быстро. И пусть это сделают ваши ребята, не россияне.

– А о Тринадцатом управлении забыли? – удивился Брандт. – Слышали ведь, что сказал Иванов? Ему теперь докладывай обо всем, что только удастся выяснить. Фээсбэшники будут по пятам за нами ходить.

Малкович кивнул.

– Понимаю. – Он пожал плечами. – Предоставляйте им ровно столько сведений, сколько требуется, чтобы они оставались довольны. А сами между тем действуйте по своему усмотрению – максимально быстро и эффективно.

– Под наблюдением Иванова это будет непросто, – предупредил Брандт. – Но, обещаю, мы приложим все усилия.

– За попытки я не плачу, герр Брандт, – язвительно произнес Малкович. – Я плачу за успех. Надеюсь, вы понимаете, в чем разница.

– А если мы возьмем Смита и Девин живыми? – невозмутимо спросил немец, будто не уловив в словах миллиардера и тени угрозы. – И втайне от Иванова? Что делать тогда?

– Выпытайте из них все, что возможно, – выпалил Малкович. – Узнайте, на кого они работают и какие данные по ГИДРЕ успели переправить в Штаты.

– А потом?

– Убейте, – отрезал миллиардер. – Если потребуется, быстро. Но лучше медленно. Из-за подполковника Смита и мисс Девин намучился я изрядно. Пусть перед смертью горько пожалеют об этом.


Глава 25


Москва

Джон Смит мгновенно уловил негромкий стук во входную дверь и тут же забыл о попытках уснуть. Поднявшись с дивана, он схватил со стола «Макаров» калибра 9 мм, снял его с предохранителя, отправил в патронник патрон. Сжал пистолет, вытянул руки, резко развернулся, приготовившись открыть огонь. И выдохнул, предельно сосредоточиваясь.

Из спальни, тоже с оружием наготове, ступая босыми ногами по деревянному полу бесшумно, точно кошка, появилась Фиона Девин.

– Кто там? – спросила она по-русски, умышленно изменив голос – заставив его дребезжать, как у старухи.

Из-за тяжелой деревянной двери ответил мужчина.

– Я, Олег.

Смит медленно расслабился. Голос Кирова, хоть и приглушенный, он узнал без труда. Кроме того, назвав себя просто по имени, россиянин дал знак: ничто не предвещает опасности. Если бы он сказал «Олег Киров», это означало бы, что с ним явился кто-то еще – московская милиция либо те, кто за ними охотятся.

Опустив «Макаров», Смит опять поставил его на предохранитель. Фиона проделала то же со своим пистолетом и только после этого открыла дверь.

Киров, держа в руках по чемодану, быстро вошел. И, взглянув на оружие в руках у американцев, вскинул седые брови.

– Нервничаете? – спросил он и тут же закивал. – Я на вашем месте тоже был бы на взводе.

– В чем дело?

Киров поставил чемоданы на пол, прошел к ближайшему окну и немного отодвинул штору.

– Сами взгляните.

Мост через Водоотводный канал заполоняли остановленные легковушки и грузовики по доставке продуктов. Милиционеры в серых форменных одеждах переходили от автомобиля к автомобилю, проверяя документы и о чем-то расспрашивая водителей. На ближайшем перекрестке выстроился отряд солдат в камуфляже, вооруженных автоматами.

– Внутренние войска, – сообщил Киров. – Насколько я успел выяснить, проверку устроили на всех основных перекрестках, у всех центральных станций метро.

– Черт! – пробормотал Смит. – И чем же объясняют такой переполох?

Киров пожал плечами.

– В новостях говорят: мол, это вынужденная мера по предотвращению терактов. Но мне удалось узнать, что происходит на самом деле. – Киров посмотрел на Смита. – У милиционеров копия фотографии, вклеенной в твой паспорт.

Фиона вздохнула.

– Рано или поздно это должно было случиться.

– Верно, – рассудительно согласился Киров. – Будем действовать с учетом обстоятельств. Вам обоим нужны новые документы – с другими снимками и другими именами.

Смит вдруг расширил глаза, пораженный последним словом Кирова. Идея, витавшая где-то в подсознании, – обрывок мысли, никак не желавший быть пойманным, внезапно обрел отчетливые формы, рождая теорию.

– Имена, – пробормотал Джон взволнованно. – Вероятно, это и есть зацепка, которую мы так упорно ищем. Нас мучает вопрос: почему из-за историй болезни столь безжалостно убивают людей. Может, ответ лежит на поверхности?

– А поконкретнее? О чем вы, подполковник? – обескураженно спросила Фиона Девин. Вопросительно уставился на него и Киров.

Увлеченный идеей, Джон провел обоих к кофейному столику.

– Имена, – снова повторил он, раскладывая веером стопку бумаг российской ученой. – Посмотрите. В документах Елены Веденской имена первых жертв и членов их семей, адреса. Верно? – Он взял красный карандаш и обвел соответствующие записи.

Киров и Фиона кивнули, все еще не понимая, к чему он клонит.

– Согласитесь, – торопливо произнес Смит, – какая-то связь между умершими и их семьями существовать непременно должна. По ней-то и следует определить, как действует болезнь и откуда берется.

Фиона нахмурилась.

– Подождите. – Она покачала головой. – Вы ведь сказали: бедняг не связывает ничего – ни общие знакомые, ни родство, ничего такого, что послужило бы объяснением их внезапной болезни и ужасной смерти.

Смит кивнул.

– Правильно. Елена, Валентин Петренко, остальные врачи и ученые так и не выявили, что объединяет четыре жертвы. – Он похлопал по бумагам рукой. – А что, если связь скрытая, скажем генетическая? Может, все четверо были особо подвержены этому заболеванию?

– Думаете, на этот вопрос можно найти определенный ответ? – спросил Киров. – Теперь, когда людей уже нет в живых?

Смит снова кивнул.

– Да. – Он взглянул на россиянина. – Конечно, это будет непросто. Сначала надо придумать, каким образом можно встретиться с семьями жертв и взять у них кровь, образцы тканей и ДНК. Лабораторные анализы покажут, были ли между умершими какие-то сходства.

– Вы собираетесь заняться этим перед носом у кремлевских ищеек? – мрачно поинтересовался Киров.

– Другого выхода нет. – Смит изобразил на лице улыбку. – Как там говорится в старой пословице? Взялся за гуж, не говори, что не дюж? Мы знали, на что идем. Убегать в кусты теперь не имеем права.


* * *

Берлин

Район Грюневальд (в переводе с немецкого «зеленый лес») – царство восхитительных особняков, деревьев и небольших озер – один из самых престижных в столице Германии.

На Хагенштрассе, широкой жилой улице Грюневальда, стоял легкий красно-белый грузовик немецкой коммуникационной фирмы «Дойче телеком». Дело близилось к вечеру, бледное зимнее солнце уже закатывалось за горизонт, дорогу устилали длинные темные тени. Стоял жуткий холод, и людей на улице почти не было. Бегун с брюшком, старательно выполняя предписания врача, протрусил по тротуару под звуки льющейся из наушников музыки и исчез за деревьями. Пожилая парочка, вышедшая на вечернюю прогулку, проковыляла по той же дороге, таща за собой упирающегося и дрожащего от холода терьера, и свернула за угол.

За рулем грузовика, ссутулив спину, сидела Рэнди Рассел. На ней были тонкие кожаные перчатки, черная бейсболка, под которой прятались короткие светлые волосы, и мрачно-серая рабочая спецодежда, тщательно скрывавшая стройную женскую фигуру. Рэнди нетерпеливо взглянула на часы. Как долго ей предстоит тут проторчать?

Ее взгляд упал на руки, и уголок рта приподнялся в кривой улыбке. «Если придется сидеть здесь, ни черта не делая, очень долго, я начну грызть ногти прямо сквозь перчатки», – мелькнула в голове забавная мысль.

Прислуга уезжает, – внезапно прозвучал в наушниках женский голос. – Похоже, до завтрашнего дня не вернется.

Рэнди распрямила спину и устремила взгляд на выруливающую с подъездной дороги от расположенной недалеко впереди виллы старую помятую «Ауди». Два незаконных иммигранта из Словакии, которые убирали дом Ульриха Кесслера, готовили ему еду и ухаживали за садом, покончив с работой, отправлялись в свою тесную убогую квартирку на дальней окраине Берлина. Повернув налево, «Ауди» проехала мимо грузовика. Рэнди следила за ее отражением в зеркале, пока не потеряла из вида.

– Чем занят сам Кесслер? – тихо спросила она в прикрепленный к куртке микрофон.

– Еще сидит в офисе, – доложил другой агент, мужчина, следивший за зданием БКА. – Но поедет отсюда не домой, а на вечеринку к канцлеру в Центральную библиотеку. Согласно нашим сведениям, Кесслер большой подхалим. Возможности полизоблюдничать перед видными политиками наверняка не упустит. Так что можешь смело входить в дом.

– Уже еду, – ответила Рэнди сдержанно. Теперь, получив «добро», она наконец успокоилась. – Буду в особняке через несколько минут.

Не мешкая ни секунды, она включила передачу и свернула на вившуюся меж высоких деревьев дорогу, направляясь к вилле Кесслера. Возведенный в начале двадцатого века, увитый плющом белый дом с широкой верандой во всю стену на втором этаже был точной копией английского загородного особняка эпохи короля Эдуарда.

Рэнди затормозила сбоку, у большущего гаража, по всей вероятности, некогда служившего конюшней и хранилищем для экипажей. Вылезла из грузовика и прислушалась. Тишина.

Рэнди быстро надела поверх рабочей куртки штурмовой бронежилет типа тех, какими пользуются парашютно-десантные части особого назначения. В закрытых на «молнии» карманах лежали не патроны и оружие, а электронные приборы и специальные приспособления. Рэнди быстро и бесшумно перебежала к главному входу, опустилась на колени, рассмотрела замок и извлекла из жилетного кармана подходящий набор отмычек.

– Я у парадной, Клара, – пробормотала она в микрофон, обращаясь к наблюдательнице. – По моей команде засеки тридцать секунд и веди обратный отсчет. Поняла?

– Да, – ответила помощница.

– Майк? – позвала Рэнди специалиста по электронике, который тоже участвовал в операции «входа с применением силы».

– Жду указаний, – спокойно отозвался электронщик.

– Отлично. – Рэнди быстро посмотрела через плечо. С улицы ее можно заметить, правда, только если как следует приглядеться. Без суеты, строго приказала себе она. Глубокий вдох, выдох. – Поехали!

С замком справилась за несколько секунд. С облегчением вздохнула, вернула отмычки в карман, поднялась на ноги и тихо произнесла:

– Ребята, внимание. Проникновение начинается. Сейчас!

Она быстро раскрыла парадную и вошла в дом Кесслера – в просторный холл, украшенный богатой люстрой. Дверь слева вела в зал для отдыха, справа – в другую комнату, вроде официальной гостиной. Широкая витая лестница – на второй этаж.

– Тридцать секунд, – отчетливо произнесла Клара.

Рэнди быстро осмотрелась, ища сигнализацию Вот! Небольшая пластмассовая коробочка серого цвета висела у правого дверного косяка на уровне глаз. На передней панели мигал красный огонек говоря о том, что система заработала. Рэнди прищурилась. В запасе было максимум тридцать секунд – время, за которое владелец дома мог успеть ввести десятизначный код. По прошествии полуминуты в полицию поступал сигнал тревоги.

Не теряя ни мгновения, Рэнди расстегнула другой карман, достала отвертку и выкрутила один из болтиков, прикреплявших к коробочке переднюю панель.

– Двадцать пять секунд.

Болтик упал в обтянутую перчаткой руку Рэнди. Она без труда выкрутила второй, убрала панель и взглянула на путаницу цветных проводов, соединенных со схемной платой, разыскивая название компании-производителя.

– Двадцать секунд.

У Рэнди пересохло во рту. Где же чертово название? Времени оставалось в обрез. Наконец ее взгляд упал на крохотную надпись, выведенную на задней стенке.

– Майк! «Тюринг 3000».

– Понял, – тотчас ответил электронщик. – Отсоедини зеленый провод и вставь в позицию один на новой пластине. Потом черный – в позицию два. Ясно?

– Да, – выдохнула Рэнди, уже доставая из кармана заранее приготовленную плату.

– Десять секунд.

Рэнди проворно принялась выполнять распоряжения Майка. В ушах громко стучало. Дрожащий от волнения внутренний голос заныл: не успеешь, все равно сигнализация сработает. Рэнди продолжала работать, стараясь не слышать пугающего нытья.

– Пять секунд. Четыре. Три…

Держа плату в руке, Рэнди присоединила к ней черный провод. Система получила новый сигнал и, приняв вторжение за ложное, вернулась в привычное состояние. Огонек засветился зеленым.

Рэнди выдохнула, чувствуя невероятное облегчение. Следовало прикрутить назад переднюю панель, чтобы о только что проделанной операции никто не узнал.

– Порядок, – доложила Рэнди. – Перехожу к главному.

Она приступила к тщательному обследованию виллы, начиная с комнат на первом этаже. Как оказалось, Кесслер коллекционировал картины, питал слабость к очень дорогим работам художников двадцатого столетия. Стены особняка украшали работы Кандинского, Клее, Поллока, Мондриана, Пикассо и других знаменитых живописцев.

Рэнди сфотографировала каждую картину.

– Вполне по карману государственному служащему, герр Кесслер, – пробормотала она, делая снимок полотна, написанного, как ей показалось, Де Кунингом. Определить точную стоимость картин не представлялось возможным, но сумма в любом случае получалась немалая – миллионов десять долларов, скорее даже больше.

Рэнди с отвращением покачала головой. Судя по всему, за заботу о профессоре Вольфе Ренке Кесслера щедро вознаграждали. Более точную информацию о его доходах предстояло выявить по фотографиям экспертам, нанимаемым ЦРУ в подобных случаях.

Положив фотоаппарат в карман жилета, Рэнди поднялась наверх, где внимательно обследовала сначала спальню Кесслера, потом примыкавший к ней кабинет.Расположенная в дальней части дома, это была богато убранная, внушительных размеров комната, окна которой смотрели сквозь деревья на залитый огнями деловой центр Берлина.

Рэнди с порога обвела кабинет быстрым оценивающим взглядом, подмечая каждую деталь: компьютер и телефон на резном антикварном столе, шкафы с книгами, еще одну картину, за которой мог прятаться сейф. И насилу подавила в себе желание сейчас же перетряхнуть содержимое ящиков в столе или попытаться взломать тайник.

Руководитель БКА был натурой продажной, глупостью, однако же, определенно не страдал. Вряд ли хранил дома нечто типа папки с документами, подписанной «Моя тайная жизнь, связанная с Вольфом Ренке». И наверняка подстраховывался: снабжал хранилища наиболее ценных бумаг защитными приспособлениями и, возможно, отдельными сигнализационными системами.

У Рэнди был другой план. Она принялась быстро извлекать из карманов жилета миниатюрные подслушивающие устройства. Бережно хранимые тайны герра Ульриха Кесслера вот-вот обещали раскрыться.


Глава 26


Москва

Был вечерний час пик, и эскалаторы станции метро «Смоленская» наводняли вымотанные работой москвичи. Среди них поднимался наверх и высокий крепкий мужчина лет пятидесяти пяти, с тяжелым вещевым мешком на плече. С видом великомученика, но весьма терпеливо он помог сойти с бегущей лестницы сначала немощной старушке-матери, потом отцу.

– Почти приехали, мамуль, – нежно произнес он. – Осталось совсем чуть-чуть. Пап, не отставай.

Толпа ломилась к выходу, мечтая поскорее очутиться на улице и поспешить домой, но рассасывалась почему-то крайне медленно. Вскоре человек с вещевым мешком увидел, в чем дело. У турникетов на входе и выходе стояли милиционеры и тщательно осматривали каждого, кто проходил мимо, а некоторых даже отводили в сторону для более основательной проверки – главным образом стройных темноволосых мужчин или привлекательных брюнеток.

Изучив документы последних задержанных, лейтенант милиции Григорий Пронин вернул их владельцам и махнул рукой.

– Порядок. Можете идти.

Он поморщился. Безумная охота измучила милиционеров, торчать на выходе из метро и тупо рассматривать лица больше не было сил. На чеченских террористов те двое, которых Кремль разыскивал, что-то совсем не походили.

«А настоящие преступники не нарадуются, – злобно подумал лейтенант. – Беспрепятственно хулиганят, воруют, угоняют машины, пока мы, как идиоты, без толку топчемся на месте».

Толпа вдруг зашумела, кто-то смачно выругался. Пронин резко повернул голову и, положив руку на кобуру, с грозным видом приблизился к турникетам. Гул мгновенно стих, народ отшатнулся на пару шагов назад. Впереди остались лишь три человека. Высокий мужчина с серебристо-седыми волосами, поднимающий за руку старушку, стоящую на коленях. И старик с длинными усами, грязными спутанными волосами и с палочкой – ветеран Великой Отечественной войны, судя по двум медалям, пристегнутым к выцветшей куртке.

– В чем дело? – потребовал Пронин.

– Моя мать споткнулась, лейтенант, – произнес высокий извиняющимся тоном. – Из-за нас образовалась пробка, мам.

– Ладно, ничего страшного. – Милиционер грубовато и с раздражением мотнул головой. – Живее проходите.

Седоволосый поднял мать и, поддерживая за руку, повел через турникет. В нос Пронину ударила едкая вонь, и он подался назад.

– Ну и аромат!

– У нее проблемы с мочевым пузырем, – объяснил седоволосый. – Она не чувствует, когда… Ну, сами понимаете. Твержу-твержу ей: меняй пеленки почаще, так ведь не слушает же – упрямая! Вожусь с ней, точно с маленьким ребенком.

Пронин замахал руками, давая знак товарищам у дверей: этих скорее пропустите. Старость – не радость, подумал он мрачно, уже снова поворачиваясь к толпе у турникета и выбрасывая происшествие с чудаковатой троицей из головы.


* * *

Выйдя из метро, старушка доковыляла до ближайшей лавки и тяжело на нее опустилась. Мужчины тоже сели.

– Олег, честное слово… – пробормотала Фиона Девин, обращаясь к человеку, игравшему роль ее сына. – Если в скором времени я не отделаюсь от вонючего тряпья, меня вырвет.

– Прекрасно вас понимаю, – сочувственно ответил Киров. – Но помочь пока не могу. – Его густая бровь поползла вверх, в глазах блеснуло озорство. – Но согласитесь: именно благодаря запаху ваш образ настолько правдоподобен.

Джон Смит, опираясь руками на палку, наклонился вперед и зашелся от смеха. От усов и парика, при помощи которых он маскировался, жутко зудела кожа, зато линялые брюки и куртка были вымазаны всего лишь въевшейся грязью да машинным маслом. На долю Фионы, обмотанной тряпками и облаченной в пропитанные мочой одежды, выпало гораздо более серьезное испытание.

Проходившие мимо люди внезапно шарахнулись к дальнему бордюру, морща носы и поднимая к небу глаза. Даже на открытом воздухе исходившие от троицы запахи били, что называется, наповал. Смит кивнул. Ничего более эффективного выдумать было невозможно.

– Пойдемте, Фиона, – сказал Киров. – Мы почти на месте. Остается какая-то сотня метров. Это там, в переулке.

Ворча себе под нос, Фиона встала со скамьи и заковыляла в указанном Кировым направлении. Спутники последовали за ней.

Просеменили по Арбату, свернули на узкую улочку, изобиловавшую магазинчиками с книгами, новой и старой одеждой, парфюмерией и антиквариатом. Приблизились к тускло освещенной витрине, в которой красовались самовары, матрешки, расписные шкатулки, хрусталь, выпущенный в советские годы фарфор и старые лампы.

Внутри царил полный кавардак. На запыленных полках теснились самые разнообразные предметы непонятного предназначения, никак друг с другом не связанные. Копии со старинных икон, пряжки от красноармейских ремней, тряпичные шлемы, позолоченные подсвечники, треснутые чайные сервизы, маскарадные украшения, выцветшие плакаты в рамах – с пропагандистскими призывами советских времен.

Хозяин – крупный, темноглазый, тучный человек с полоской курчавых седых волос вокруг полысевшей головы, – увидев Кирова, просиял, отложил чашку, которую собрался было склеить, и с шумом вышел из-за стойки поприветствовать гостей.

– Олег! – прогремел он с едва уловимым грузинским акцентом. – Об этих друзьях ты говорил по телефону?

Киров кивнул.

– Да. – Он повернулся к Фионе и Смиту. – Знакомьтесь: этот раскормленный великан – Ладо Иашвили. Бич московских легальных антикваров, как он сам о себе отзывается.

– Верно, верно, – подтвердил Иашвили, пожимая плечами. Он широко улыбнулся, оголяя два ряда испорченных курением зубов. – Зарабатывать на жизнь как-то ведь надо, согласны? И мне, и им. А дела продвигаются у нас у всех.

– Наслышан, – сказал Киров.

– Итак, к главному? – громогласно предложил Иашвили. – Не переживай, Олег. Уверен, сделаю для вас все, что нужно.

– Уверены? – переспросила Фиона, изучая расставленные вокруг вещи с плохо скрытой неприязнью.

Иашвили усмехнулся.

– Эх, бабуля! Вы просто не понимаете природы моего занятия. – Он обвел пренебрежительным жестом цветастые безделушки. – Все это в основном для отвода глаз. Хобби. Помогает уклоняться от полиции и налоговых инспекторов. Пойдемте! Я покажу, к чему питаю истинную страсть!

С этими словами толстяк-грузин повернулся и повел гостей через внутреннюю дверь в хранилище, битком набитое тем же: антикварными вещицами и бесполезным хламом. В дальнем углу темнела лестница – крутые ступени, ведущие в подвал. Лестница упиралась в закрытую стальную дверь.

Иашвили отпер замок и размашистым театральным жестом распахнул дверь.

– Полюбуйтесь! – провозгласил он воодушевленно. – Вот моя студия, мой маленький храм.

Смит и Фиона в изумлении закрутили головами. Они стояли в просторной, ярко освещенной комнате, заставленной дорогостоящим фотооборудованием, компьютерами, цветными принтерами, фотокопировальными устройствами, гравировальными машинами и подставками, ломящимися от стопок разнообразной бумаги, бутылочек с чернилами и прочими химикатами, необходимыми для создания фальшивых документов. Добрая половина помещения – с раковиной, мылом, шампунями, полотенцами и набором фонов – была оборудована под фотостудию.

Опять широко улыбаясь, грузин похлопал себя по груди.

– Скажу без лишней скромности: я, Ладо Иашвили, едва ли не лучший знаток своего дела. В Москве, разумеется, а может, и во всей России. Вот генерал знает, потому-то и привел вас именно ко мне.

– Что правда, то правда, – подтвердил его слова Киров, глядя на Фиону и Смита. – В былые времена исключительными услугами этого жулика пользовался только КГБ. Теперь Ладо работает самостоятельно и, надо заметить, процветает.

Грузин деловито кивнул.

– У меня широкая сеть клиентов, – признался он. – Ко мне идут все, кому ввиду тех или иных обстоятельств приспичило распрощаться с прошлым.

– И мафиози тоже? – спросила Фиона. На ее лице ничего не отразилось, но в голосе Смит уловил оттенок злобы. Московский преступный мир она люто ненавидела, не могла проникнуться теплыми чувствами и к тому, кто мерзавцев обслуживал.

Иашвили развел руками.

– Кто их знает? Может, попадаются и мафиози. Лишних вопросов тем, кто мне платит, я никогда не задаю. – Он многозначительно улыбнулся. – Вас это должно устраивать, не правда ли?

Фиона посмотрела на Кирова.

– Мы можем доверять этому человеку? – открыто спросила она.

Бывший фээсбэшник холодно улыбнулся.

– Вполне. Во-первых, потому что его бизнес напрямую зависит от умения держать язык за зубами. Во-вторых, потому что болтливость будет стоить ему жизни. – Он повернулся к Иашвили. – Ты ведь знаешь, что произойдет, если о заказе, который ты примешь от моих друзей, станет известно посторонним?

Грузин впервые не сразу нашелся, что ответить. Его лицо сделалось бледным как полотно.

– Ты прикончишь меня.

– Правильно, Ладо, – спокойно произнес Киров. – Или если не я сам, то мои приятели. Смерть в любом случае будет медленной, понимаешь, о чем я?

Иашвили нервно облизнул губы и быстро закивал.

– Понимаю.

Киров с удовлетворенным видом скинул с плеча и поставил на пол вещевой мешок. Через несколько минут на столе пестрело его содержимое: одежда и обувь подходящих для американцев размеров, парики различных цветов, шиньоны и прочие приспособления, при помощи которых наружность человека можно изменить до неузнаваемости.

– Условия прежние? – спросил Иашвили, изумленно глядя на стол. – Как договорились по телефону?

Киров кивнул.

– Моим друзьям нужны новые паспорта… Наверное, шведские. Еще фотокопии соответствующих виз, иммиграционные карточки, выданные лучше в Петербурге. Затем бумаги, подтверждающие, что они работают в структуре Всемирной организации здравоохранения. И на всякий случай набор российских документов – с русскими именами и фамилиями. Думаешь, тебе это не под силу?

Грузин быстро закрутил головой, постепенно становясь собой прежним.

– Вовсе не думаю.

Сколько потребуется времени?

Иашвили пожал плечами.

– Часа три. Максимум четыре.

– А цена?

– Миллион рублей, – заявил грузин. – Наличными.

Смит негромко свистнул. По текущему курсу сумма составляла более тридцати тысяч американских долларов. Впрочем, работа того стоила, а новые качественные документы ему и Фионе Девин на случай, если их остановит милиция, были крайне необходимы.

Киров пожал плечами.

– Замечательно. Половину плачу сразу. – Он достал из вещевого мешка толстую стопку российских денежных купюр и протянул ее Иашвили. – Остальное после, когда документы будут готовы.

Просиявший грузин удалился наверх убрать деньги в надежное место, а Киров тихо произнес:

– Еще полмиллиона в мешке. Возьмете документы, заплатите Иашвили и приходите в гостиницу «Белград», это у Бородинского моста. Я буду ждать вас в баре. – Он улыбнулся. – Надеюсь, вы явитесь туда совсем в другом виде.

– Вы не останетесь? – удивленно спросила Фиона.

Киров покачал головой и произнес исполненным сожаления голосом:

– У меня важная встреча. С одним давним другом. Человеком, который может знать ответы на некоторые из наших вопросов.

– Человеком в форме? – многозначительно спросил Смит.

– Она ему нужна лишь изредка, Джон, – ответил Киров, едва заметно улыбаясь. – А на личные встречи сотрудники ФСБ всегда ходят в гражданском.


Глава 27


Время близилось к одиннадцати вечера, когда Смит и Фиона Девин появились наконец в баре гостиницы «Белград», даже в столь поздний час заполненном посетителями. Мужчины и женщины в деловых костюмах – в основном россияне и несколько иностранцев – сидели за столиками в кабинках и стояли локоть к локтю у барной стойки. Негромко играл джаз, его почти заглушал гул голосов. «Белград» – крупная гостиница, лишенная особой архитектурной прелести, но расположена в удобном месте, недалеко от Арбата и станции метро, и сравнительно недорогая. Поэтому даже зимой тут каждый день людно и шумно.

Киров сидел один за столиком в углу, куря сигарету. Перед ним стояли две стопки и наполовину опорожненная бутылка водки. Он о чем-то размышлял.

Смит и Фиона приблизились.

– Свободно? – спросил Смит по-русски с акцентом.

Киров поднял голову и мрачно кивнул.

– Да. Присаживайтесь. – Он встал, помог сесть Фионе и жестом попросил официантку принести чистые стопки. – Можно узнать, как вас зовут? Или в барах вы не знакомитесь?

Вовсе нет, – вежливо ответил Смит. Сев, он выложил на стол свой новый шведский паспорт.

Иашвили потрудился на славу. Документ выглядел так, словно служил владельцу минимум несколько лет, и содержал в себе отметки о въезде и выезде из нескольких стран.

– Доктор Калле Странд, эпидемиолог при Всемирной организации здравоохранения.

– А я доктор Берит Линдквист, – произнесла Фиона, шаловливо улыбаясь. – Личная помощница доктора Странда.

Киров изогнул бровь в шутливом изумлении.

– Личная?

Фиона пригрозила ему пальцем.

– Не все шведы помешаны на сексе, господин Киров. Меня и доктора Странда связывают чисто деловые отношения.

– Понял, – ответил россиянин, тоже улыбаясь. С минуту он изучал видоизмененных друзей. Потом кивнул. – Отлично. То, что надо. Узнать невозможно.

– Поверим вам на слово, – ответил Смит, едва удерживаясь, чтобы не почесать над глазом. Его темные волосы покрывал светлый парик, под который пришлось обесцветить брови – теперь они страшно зудели. Под щеки он подложил шарики, и лицо стало более широким, пояс обернул уплотнением, отчего на вид стал заметно полнее. Голубые глаза спрятал под очками с темной оправой. Все эти штуковины доставляли массу неудобств, но ради того, чтобы отвести от себя подозрения, он был готов на что угодно.

Замаскировалась и Фиона Девин. Волосы коротко подстригла и покрасила в темно-рыжий цвет. Надела сапоги с каблуками, отчего стала немного выше, и специальное белье, искусно изменившее фигуру – до такой степени, что Фиона превратилась в другую женщину.

Пока официантка ставила на стол чистые рюмки, молчали. Как только она удалилась, Смит спросил:

– Узнали от своего друга что-нибудь интересное?

– Узнал, – с безрадостным видом ответил Киров. – Во-первых, он подтвердил, что распоряжение вас поймать действительно поступило из Кремля, с самого верха. Отчитывается милиция и привлеченные к операции внутренние войска перед самим Алексеем Ивановым.

– Ивановым? – Фиона нахмурилась. – Скверно.

Смит немного наклонился вперед.

– А кто такой этот Иванов?

– Он возглавляет Тринадцатое управление ФСБ, – сообщил Киров. – Подчиняется исключительно президенту Дудареву, больше никому. Его отдел существует, можно сказать, независимо от Службы безопасности. Болтают, будто его люди нарушают законы совершенно безнаказанно. Я в эти слухи верю.

Фиона кивнула.

– Иванов жесток и не признает морали. Но шпион великолепный. – На ее лицо легла тень. – До сих пор не могу поверить, что из первой ловушки нам удалось выскочить. И не понимаю, почему они убили Веденскую прямо на улице, а нас захватили при помощи фальшивой команды медиков? Можно ведь было просто натравить на нас милицию?

– Этот спектакль поставил не Иванов, – медленно произнес Киров. – Во всяком случае, не один он. Моему бывшему коллеге удалось взглянуть на милицейские доклады, сделанные до того, как Кремль приказал закрыть расследование.

– И? – спросил Смит.

– Милиция установила личности двоих убитых, – сказал Киров. – Оба бывшие сотрудники КГБ, «убирали» диссидентов и потенциальных изменников.

Смит с пасмурным видом кивнул.

– Говорите, бывшие кагэбэшники?

– Да, – ответил Киров. – Последние несколько лет работали на «Группу Брандта». – Он пожал плечами. – Убить вас в Праге пыталась эта же шайка.

– Но ведь Брандт и его головорезы работают на заказчика, – подчеркнула Фиона. – Кто же, интересно, заплатил им за нашу поимку? Иванов от имени Кремля? Или кто-то другой?

– Это до сих пор тайна, – произнес Киров. – Но мой коллега узнал, что машина «Скорой помощи» принадлежала Медицинскому центру святого Кирилла.

Фиона увидела вопрос в глазах Смита и пояснила:

– Это объединенная российско-европейская клиника, созданная для повышения в стране уровня здравоохранения. – Она повернулась к Кирову. – Машину украли?

– Если и так, – сказал Киров, – то правоохранительным органам о краже не сообщили.

– Очень любопытно, – протянул Смит. – И кто же эту клинику финансирует?

– Примерно на треть – Министерство здравоохранения, – ответила Фиона. – Остальные деньги поступают от иностранных благотворительных организаций и других учреждений… – Она резко замолчала, внезапно погружаясь в раздумья. На ее лице отразился ужас. – В частности тех, которые щедро спонсирует Константин Малкович.

– Занятно, ничего не скажешь, – пробормотал Смит. В голове закрутилась мрачная мысль, следовало немедленно обсудить ее с товарищами. Он взглянул на Фиону. – Вспомните, как все произошло: вы рассказали о болезни и о том, что власти держат ее в секрете, Малковичу, он сделал вид, будто встревожен, сказал, что готов помочь в поисках истины. Через пару часов за вами установили наблюдение. Следите за ходом моих рассуждений?

Фиона кивнула.

– От преследователей вам удается отделаться, но на Патриарших прудах они снова появляются, где наблюдают за нами обоими. Весь ваш день проходит в попытках сбить их со следа, а вечером на нас нападает «Группа Брандта». Теперь вдруг выясняется, что машина, на которой эти типы приехали, из клиники, частично финансируемой добряком Константином Малковичем.

– Полагаете, в этой жуткой истории замешаны и он, и Дударев? – насупившись, спросил Киров.

Смит покачал головой.

– Не знаю. Возможно, это чистое совпадение. Но вполне вероятно, что и у Малковича рыльце в пушку, не согласны?

– Согласна, – с горечью выпалила Фиона, вспоминая интервью с Малковичем и сознавая, что за его медовыми словами мог крыться совсем иной смысл. – Но обвинить его в чем-то конкретном за неимением доказательств мы пока не можем, – процедила она сквозь стиснутые зубы.

– Верно, – согласился Киров так же угрюмо. – Если миллиардер заодно с Кремлем, то, пока вы здесь, принимает все мыслимые и немыслимые меры предосторожности. Не подпускает к себе – а уж тем более к каким бы то ни было доказательствам – никого постороннего. Выступить против него открыто – все равно что добровольно засунуть в петлю голову.

Смит кивнул.

– Правильно. Надо сосредоточить внимание на семьях жертв, собрать как можно больше сведений по заболеванию. Но сначала доложить обо всех своих подозрениях Фреду Клейну.

– Надо сообщить ему и еще кое о чем, – медленно добавил Киров. – По словам моего друга, в нашей стране зреет и более серьезное зло. Которое каким-то образом, возможно, связано с таинственным заболеванием.

Фиона и Смит, затаив дыхание, выслушали рассказ о слухах про грандиозные военные приготовления. В штаб-квартире ФСБ на Лубянке нашептывали друг другу на ухо о секретных учениях и сосредоточении на границе войск, техники, запасов продовольствия, топлива и амуниции. Затевалось немыслимое: завоевательная война против бывших советских республик.


Глава 28


Белый дом

– Мистер Клейн, сэр, – едко объявила Эстелла Пайк, вводя в Овальный кабинет бледного человека. – Настойчиво просит о встрече с вами.

Президент Сэм Кастилья поднял голову, отрываясь от кипы бумаг на столе, и доброжелательно улыбнулся. От переработок и недосыпаний под глазами у него темнели круги. Он кивнул на одно из кресел напротив стола.

– Садись, Фрэд. И, пожалуйста, минутку подожди.

Клейн опустился в кресло и стал молча наблюдать за продолжившим читать документ приятелем. Вверху на листе краснели жирные буквы – бумага содержала сверхсекретную информацию, полученную разведчиками при помощи спутников. Дочитав до конца, Кастилья досадливо фыркнул и убрал документ в папку.

– Еще какие-то проблемы? – осторожно поинтересовался глава «Прикрытия-1».

– Угадал. – Кастилья провел крупными руками по волосам и кивнул на разложенные перед ним стопки. – Согласно данным со спутников и со станций перехвата сигналов, россияне сосредотачивают войска у границ с Украиной, Грузией, Азербайджаном и Казахстаном. А в Пентагоне и в ЦРУ никто как будто и в ус не дует.

– Потому что недостаточно информации? – удивленно спросил Клейн. – Или потому, что разучились толком анализировать получаемые сведения?

– Понятия не имею! – прорычал Кастилья, хватая одну из стопок и протягивая Клейну. – Меня заваливают такой вот ерундой.

Это был отчет из Разведывательного управления Министерства обороны США. В нем говорилось о том, что количество вооруженных российских подразделений в Чечне и других пунктах Кавказского региона, по всей вероятности, увеличивается. Основываясь на сделанных со спутника снимках, на которых были отчетливо видны движущиеся в сторону Грозного составы с техникой, некоторые аналитики предсказывали очередное решительное наступление россиян на исламских повстанцев. Другие это мнение оспаривали, заявляя, что события развиваются по привычному сценарию. Третья, наиболее малочисленная группа, утверждала, что, мол, танки и бронемашины направляются вовсе не в Чечню, но куда конкретно, сказать не могла.

Клейн читал дальше и дальше, негодуя все сильнее. Разведывательный анализ по природе своей лишен конкретики, определенности. Этот же доклад был гораздо более размытым, чем все, какие попадали в руки Клейна прежде. Противоречащие друг другу теории излагались неточными словами, изобиловали лишними пояснениями и выглядели весьма и весьма неубедительно.

Клейн возмущенно взглянул на президента.

– Пустые разглагольствования.

– Никому не нужные, – произнес Кастилья. – Половина наших лучших специалистов по России в могиле, остальные дрожат от страха и отмалчиваются, боясь, что не сегодня-завтра настанет и их черед. Остальные не так компетентны… Это сразу бросается в глаза.

Клейн кивнул. Умение быть достойным разведчиком приходило лишь с годами упорного труда и постоянной практики, и то далеко не к каждому.

Президент, хмурясь, снял очки и бросил их на стол.

– Остается надеяться на «Прикрытие-1», ждать, когда твои агенты выяснят причину болезни. Какие у тебя новости?

– Новостей не так много, – признался Клейн. – Но мне только что поступил срочный сигнал от подполковника Смита и мисс Девин.

– Какой?

– В Москве творится нечто странное, – спокойно произнес Клейн, борясь с желанием достать из кармана старенькую вересковую трубку и приняться крутить ее в руках. – События каким-то образом связаны с докладом, который я только что прочел. Точных сведений, к моему великому сожалению, пока нет.

Кастилья внимательно выслушал все, о чем поведали Клейну агенты, в том числе о вероятной причастности к преступлениям Константина Малковича и о слухах, полученных Олегом Кировым из ФСБ.

Морщины на лице президента углубились.

– Не нравится мне все это, Фред, ой, как не нравится! – Он откинулся на спинку стула. – Итак, людей, умерших два месяца назад в Москве, сгубила та же самая болезнь, что убивает и наших разведчиков. Это точно?

– Абсолютно, – безотрадно ответил Клейн. – Смит сравнил все симптомы, все описания и результаты анализов. Только вот… – Он замолчал.

– Что?

– Без убедительного доказательства мы не можем обвинить Россию в распространении заболевания. Нас никто не поддержит – ни страны-участницы НАТО, ни другие государства вокруг России. – Клейн пожал узкими плечами. – Нежелание Кремля рассказать миру о болезни сочтут до преступного глупым, но не достаточно серьезным для введения против России санкций.

– Ты прав, – с горечью ответил Кастилья. – Представляю себе, как взбунтуется Париж, или Берлин, или Киев, если всего лишь на основании сделанных умершим врачом записей я предложу им восстать против Дударева. О расплывчатых снимках со спутника и слухах про военную мобилизацию не стоит даже упоминать. – Он вздохнул. – Черт возьми, Фред! Нам нужны факты. Без них не сдвинешься с мертвой точки. Ни на дюйм!

Клейн молча кивнул.

– Надо организовать экстренное совещание с Советом национальной безопасности, – решил наконец президент. – И более пристально понаблюдать за Российскими вооруженными силами. По крайней мере перенаправить спутники и провести дополнительные разведывательные операции у границ России.

Больше не в состоянии сидеть на месте, Кастилья поднялся со стула и прошел к окну, смотревшему на южную лужайку. Был в разгаре вечерний час пик. Машины, что в черепашьем темпе двигались по Конститьюшн-авеню, выглядели отсюда ползущими каплями света. Президент посмотрел через плечо.

– Ты когда-нибудь встречался с Константином Малковичем?

– Нет, – ответил Клейн с улыбкой. – Развлекаться с миллиардерами мне не по карману.

– А я вот встречался, – сказал Кастилья. – Человек он влиятельный. Могущественный. И с амбициями.

– Серьезными?

Кастилья криво улыбнулся.

– Настолько серьезными, что, возможно, мечтал бы даже о моем кресле – если бы родился в Соединенных Штатах, а не в Сербии.

Клейн хмуро кивнул.

– Мы займемся изучением Малковича и его империи. Если он связан с Россией секретными соглашениями, может, нам удастся выяснить, что конкретно они замыслили.

– Да, Фред. – Президент нахмурился. – Впрочем, не уверен, что вам удастся выяснить что-либо важное. Несколько лет назад Малковичем заинтересовалась Внутренняя налоговая служба США – насколько я помню, по вопросу уклонения от каких-то налогов. Ребята наткнулись на непробиваемую стену и были вынуждены отступить. Его дела – немыслимое хитросплетение оффшорных холдинговых компаний и личных фирм. Министерство финансов подозревает, что он тайком управляет и рядом других организаций, прячась за спиной у сторонних объединений. Но никто не в состоянии что-либо доказать.

Клейн нахмурил брови.

– Великолепно он устроился для проворачивания секретных махинаций.

– Не то слово, – с болью в голосе согласился Кастилья, отворачиваясь от окна. – Но давай поговорим о твоей московской команде.

– С удовольствием.

– Теперь, когда о них узнали, ты наверняка приказал подполковнику Смиту и мисс Девин покинуть Россию?

Клейн с особой тщательностью подобрал слова.

– Я настоятельно посоветовал им уехать оттуда как можно быстрее.

Кастилья удивленно вскинул бровь.

– Всего лишь посоветовал? Неужели, Фред? Насколько я понял, к их розыску привлечен каждый московский коп. Работать в таких условиях все равно невозможно.

Глава «Прикрытия» хитро взглянул на него.

– С Джоном Смитом ты знаком лично, Сэм. Фиону Девин, жаль, не знаешь. Поверь мне на слово: и он и она невообразимо упрямы. – Он медленно покачал головой. – Почти такие же, каким порой бываешь ты. Одним словом, сдаваться просто так они не намерены.

– Уважаю мужественных и упорных, – негромко произнес Кастилья. – Но понимают ли твои агенты, что, если их схватят, мы не сумеем им помочь? – Его лицо напряглось. – Будем обязаны в буквальном смысле отказаться от них, умыть руки?

– Понимают, господин президент, – печально изрек Клейн. – Любой, кто связывает судьбу с «Прикрытием-1», знает, на что обрекает себя.


Глава 29


Берлин, 20 февраля

Нещадно вырванный из туманных глубин и без того некрепкого сна, в первые мгновения Ульрих Кесслер пытался не обращать на телефонный трезвон внимания. Светящиеся стрелки будильника показывали без нескольких минут шесть. Кесслер издал жалобный стон, в отчаянии перевернулся на другой бок и накрыл голову подушкой. «Пусть оставят сообщение, – подумал он в полудреме. – Делами, даже сверхсрочными, я займусь после, в более подходящее для этого время».

Сверхсрочными… Слово отдалось в висках эхом, и он распахнул глаза, полностью отходя от сна. Для руководителей из Министерства внутренних дел следовало быть трудолюбивым, надежным и незаменимым – человеком, ответственным за управление БКА, способным справиться с любым затруднением, когда угодно.

Он с трудом сел на кровати и моргнул, почувствовав, какая тяжелая у него голова и до чего кисло и противно во рту. Вчера вечером на вечеринке у канцлера не надо было столько пить, а потом, перед поездкой домой, в глупой попытке протрезвиться вливать в себя море крепчайшего кофе. Уснуть Кесслеру удалось лишь в четвертом часу.

Он нащупал и взял телефонную трубку.

Ja ? Kessler hier.

– Доброе утро, герр Кесслер, – ответил по-немецки женский голос – в столь ранний час до неприличия бодрый. – Меня зовут Изабелла Штан. Я государственный обвинитель из Министерства юстиции, работаю в отделе по коррупции. Звоню, чтобы попросить вас о срочной встрече. Случай исключительный и не терпит отлагательств…

Голову Кесслера будто объяло пламя. Его разбудила какая-то мелкая сошка из Министерства юстиции? Он сжал трубку настолько крепко, что едва не раздавил.

– Да как вы посмели тревожить меня дома? Вы ведь знаете установленные правила! Если вашему министерству потребовалось содействие Бундескриминальамт в каком-то деле, обращайтесь с официальным заявлением через соответствующие инстанции! Отправьте бумагу по факсу, и, когда мы сочтем нужным, пришлем вам ответ.

– Вы не совсем поняли, герр Кесслер, – произнесла женщина, теперь с явной издевкой в голосе. – Дело заведено на вас, поэтому-то я и звоню вам домой.

– Что? – рявкнул Кесслер, напрочь забывая о сонливости и последствиях пьянки.

– К нам поступили серьезные заявления, герр Кесслер, – продолжила женщина. – Это связано с исчезновением профессора Вольфа Ренке шестнадцать лет назад…

– Какая чепуха! – гневно выкрикнул Кесслер.

– Неужели? – спросила Штан. Ее голос зазвучал жестче и наполнился презрением. – Тогда перейдем ко второму вопросу. Объясните, на какие средства вы приобрели дорогостоящие произведения искусства? С трудом, но мы выяснили, что картины принадлежат вам. Первую вы приобрели в 1990 году – работу Кандинского из галереи в Антверпене – за двести пятьдесят тысяч евро по нынешнему курсу. Вторую в девяносто первом, коллаж Матисса…

Выслушивая ошеломляюще точные сведения о столь дорогих его сердцу картинах, Кесслер обливался холодным потом. Деньги он получал в течение долгих лет за то, что прикрывал Ренке. Его затошнило. Откуда этой обвинительнице из Министерства юстиции стали известны его секреты? Покупая работы великих живописцев, он был предельно осторожен: действовал через агентов, к которым обращался под вымышленными именами, указывая другие адреса. Выйти на его след через галереи и посредников было почти невозможно.

Мысль судорожно работала. "Надо остановить расследование. Каким образом? Через министра внутренних дел, он ведь мне многим обязан? Нет, не выйдет. Министр не пожелает ввязываться в скандал столь крупного масштаба.

Надо исчезнуть, бросить все богатства, которые достались мне столь дорогой ценой. А за помощью надежнее обратиться к другому источнику".


* * *

Рэнди Рассел, сидя в темно-зеленом фургоне «Форд» на удалении нескольких кварталов от виллы Кесслера, закончила телефонный разговор.

– Наверно, обделался от страха, скот, – произнесла она, довольно улыбаясь. – Готова поспорить, уже придумывает, к кому воззвать о помощи.

Специалист по записи и воспроизведению звука из ЦРУ, расположившийся рядом, покачал головой.

– Хорошо, если только обделался. – Он кивнул на экран, на котором отображалось распределение напряжений в голосе Кесслера, записанное во время беседы. – Когда ты завела речь о картинах, бедняга чуть не тронулся умом.

– Тише! – сказала вдруг вторая специалист, сосредотачиваясь на сигналах, что поступали в ее наушники от устройств, установленных Рэнди в доме Кесслера. – Клиент вышел из спальни. По-моему, направился в кабинет.

– Наверное, задумал позвонить с другого телефона, – предположила Рэнди. – Тот, что у него в спальне, – беспроводной. Боится, что его подслушают.

Специалисты по звукозаписи закивали, соглашаясь. Радиотелефоны – миниатюрные передатчики.

Перехватить разговор того, кто пользуется беспроводным телефоном, – пара пустяков.

Первый специалист ввел на расположенной перед ним клавиатуре последовательность команд.

– Я подсоединился к телесети «Дойче телеком», – спокойно сообщил он. – Начинаем прослушивание.


* * *

Весь в поту, Кесслер опустился на стул за старинным столом в кабинете. И с минуту обдумывал, как действовать. Не опасно ли выходить на связь? Номер разрешено набирать лишь при крайней необходимости. Крайней необходимости! А разве сейчас не тот самый случай?

Дрожащей рукой он снял с аппарата трубку и медленно набрал длинный междугородный номер. Несмотря на ранний час, ответили на звонок буквально после трех гудков.

– Да? – послышался грубоватый резкий голос. Именно он давал Кесслеру распоряжения почти два десятка лет.

Руководитель БКА сглотнул.

– Это Кесслер.

– Я прекрасно знаю, кто мне звонит, Ульрих, – ответил профессор Вольф Ренке. – Не убивай время на никчемные слова. Чего ты хочешь?

– Я должен немедленно уехать из страны и получить новый паспорт.

– Конкретнее.

Отчаянно стараясь казаться спокойным, Кесслер пересказал содержание разговора с чиновницей из Министерства юстиции.

– Сам понимаешь, мне надо срочно исчезнуть из Германии, – пробормотал он. – Я договорился встретиться с обвинительницей через несколько часов, чтобы выиграть время. Ей слишком многое известно о моих доходах. На встречу я, естественно, не пойду.

– А ты уверен, что эта Штан настоящая? – спросил Ренке ледяным тоном, совсем сбивая Кесслера с толку.

– Конечно… А какая же еще?..

– Ты болван, Ульрих! – выпалил ученый. – Даже не потрудился проверить, разыгрывают тебя или нет – сразу запаниковал и бросился ко мне!

– А какая разница? – спросил Кесслер. – Кем бы она ни оказалась, знает обо мне чересчур много. Я в опасности. – Его взяла обида. – Ты должен мне помочь, профессор.

– Ничего я тебе не должен! – отрезал Ренке. – За услуги ты и так получал с лихвой. Печально, что о твоих правонарушениях узнали посторонние, но я здесь совершенно ни при чем.

– Значит, ты отказываешь мне в помощи? – спросил потрясенный Кесслер.

– Этого я не сказал, – резко ответил Ренке. – Так и быть, я тебе помогу – в личных интересах. Слушай внимательно и сделай все так, как я скажу. Оставайся на месте. Никому больше не звони – по какому бы то ни было поводу. Когда все будет готово для твоего отъезда, я сам с тобой свяжусь и дам следующие указания. Все понял?

Кесслер судорожно закивал.

– Да-да, все понял.

– Прекрасно. Ты один?

– Пока да. – Кесслер взглянул на украшавшие стол часы. – Но примерно через час приедут слуги.

– Отправь их домой. Скажи, тебе нездоровится. Никто не должен видеть, что ты уезжаешь.

– Непременно отправлю, – протараторил Кесслер.

– Молодец, Ульрих, – похвалил Ренке довольным голосом. – Тогда сложностей, думаю, не возникнет.


* * *

Специалист по звукозаписи в наблюдательном фургоне ЦРУ с растерянным видом снял и протянул Рэнди наушники.

– Послушай, что удалось записать.

Рэнди надела наушники, специалист перемотал запись назад и нажал кнопку воспроизведения. Рэнди услышала пронзительный вой, разбавленный помехами, и повела бровью.

– Шифруются?

– Еще как! С таким серьезным программным обеспечением для шифрования я нигде не сталкивался – только у нас.

– Интересно, – пробормотала Рэнди.

Специалист улыбнулся.

– Интереснее некуда. Надеюсь, преобразовать этот вой в понятный текст сумеют в АНБ. Но на это может уйти несколько недель.

– Хотя бы номер, который Кесслер набрал, удастся вычислить?

Спец покачал головой.

– Боюсь, нет. Тот, кто прокладывал коммуникационную сеть, услугами которой мерзавец воспользовался, знал, в какой участвует игре. Каждый раз, когда мы приближались к истине, сигнал перепрыгивал к другому номеру.

Рэнди нахмурилась.

– А ты смог бы проложить такую сеть?

– Я? – Специалист медленно кивнул. – Разумеется. Если бы мне предоставили несколько недель времени, море денег и неограниченный доступ к программному обеспечению других телекоммуникационных корпораций.

– Получается, о безопасности нашего дорогого профессора Ренке заботится множество влиятельных друзей, – протяжно произнесла Рэнди.

Вторая специалистка посмотрела на нее с улыбкой.

– Не зря ты «поселила» так много «жучков» в кесслеровском кабинете.

Рэнди кивнула.

– Нутром почувствовала, что с этими людьми, кем бы они в итоге ни оказались, иначе нельзя.

– Аудиодатчик работает прекрасно. Все, что говорил во время беседы Кесслер, записано. Когда уберу акустические шумы и усилю звук, расслышим и реплики его приятеля.

– А сигналы набора сможешь распознать? – спросил ее коллега.

– Запросто.

– Отлично! – Он повернулся к Рэнди. – Тогда никаких проблем. Понимаешь, у каждой телефонной кнопки свой звук. Если мы воспроизведем их все и составим в правильной последовательности, узнаем номер.

Рэнди понимающе кивнула.

– У нас появится ниточка, которая укажет путь в их телекоммуникационный лабиринт, – с серьезным видом продолжил специалист. – На это придется потратить какое-то время, но шаг за шагом мы выйдем на того, с кем разговаривал Кесслер.

– Им может оказаться и сам Вольф Ренке. – Глаза Рэнди злобно блеснули. – Тогда я лично порасспрашиваю у него об «опекунах», а потом он сядет за решетку – до скончания своего жалкого века.

– А с Кесслером что будем делать? – спросила специалист по звуку.

Рэнди презрительно улыбнулась.

– Герр Кесслер путь еще немного попаникует. А мы подождем. Интересно узнать, кто за ним явится.


* * *

Москва

Эрих Брандт нетерпеливо расхаживал взад и вперед по кабинету, разговаривая по засекреченной линии с Берлином.

– Вам даны приказы, Ланге. Вот и выполняйте их.

– Хотите, чтобы мы добровольно залезли в пекло?

– О чем ты?

– Американцы определенно наблюдают за виллой Кесслера, – пояснил Ланге. – Как только мы там появимся, нас схватят.

– Ты уверен, что операцию проводит ЦРУ? – спросил Брандт, с трудом усмиряя гнев.

– Уверен, – ответил Ланге. – Как только от вас поступил сигнал тревоги, я подключил к расследованию людей из местного правительства.

– И?

– Изабелла Штан, государственный обвинитель из Министерства юстиции, существует в действительности, – сказал Ланге. – Только сейчас она в декретном отпуске, вернется на работу не ранее чем в следующем месяце. И потом, никакого дела на Кесслера никто не заводил.

– Выходит, американцы вынудили его обратиться к нам за помощью хитростью, – угрюмо произнес Брандт.

– Да, – подтвердил Ланге. – Теперь они попытаются выяснить, куда Кесслер позвонил.

Брандт остановился посреди кабинета. «Если американцы найдут Ренке, узнают и о лаборатории, где создается ГИДРА, – пришла на ум страшная мысль. – Тогда и мне будет несдобровать».

– Это возможно?

– Не знаю, – медленно сказал Ланге. – Разгадыванием головоломки займутся ЦРУ и АНБ. Специалисты и техника у них отменные.

Брандт нехотя кивнул, соглашаясь с подчиненным. Американские агенты выдающимися способностями не отличались, но электронщикам и спецоборудованию США в мире не было равных.

– Тогда уничтожьте эту команду ЦРУ, пока не поздно. – Глаза Брандта сделались холодными, как лед.

– Мы понятия не имеем, где их искать, – честно признался Ланге. – По-видимому, они следят за домом из машины либо из соседнего здания. Бесцельно болтаться по Грюневальду в надежде, что мы случайно на них наткнемся – об этом не может быть и речи. Надо собрать сведения об операциях ЦРУ в Берлине, и скоро эти сведения будут у нас в руках.

Брандт кивнул – Ланге опять был прав.

– Хорошо, – сдержанно ответил он. – А я немедленно свяжусь с Малковичем. У шефа есть спецагент в Кельне, который может здорово нам пригодиться.


Глава 30


Московскую кольцевую автодорогу опоясывают ряды невзрачных серых многоэтажек – безликие пристанища, построенные коммунистами-бюрократами для простолюдинов, которые некогда устремлялись в советскую столицу в поисках работы. Система, породившая дома-уроды, погибла почти двадцать лет назад, но их и теперь заселяли сотни тысяч беднейших москвичей.

Джон Смит и Фиона Девин осторожно поднимались по лестнице одного из зданий. Темный подъезд освещали тусклым мерцающим сиянием голые лампочки. От выщербленных потрескавшихся ступеней невыносимо воняло, ржавые перила в некоторых местах были страшно изогнуты.

Пахло отвратительно: дешевым дезинфицирующим порошком, от которого начинали слезиться глаза, вареной капустой; из темных углов, где скапливались пакеты с мусором, тянуло мочой и грязными подгузниками. Все кругом красноречиво говорило о судьбах немыслимого количества людей, вынужденных жить друг с другом бок о бок и неимеющих достаточного количества горячей воды, чтобы поддерживать в доме чистоту.

Крошечная однокомнатная квартирка, в которую направлялись американцы, ютилась на четвертом этаже, за старой, потертой дверью. Здесь жили родители Михаила Воронова, семилетнего мальчика, умершего от таинственной болезни.

Взглянув на тихую, замкнутую женщину, которая открыла дверь, Джон сначала подумал, что это не мать, а бабушка ребенка, – настолько плохо она выглядела. Седые волосы, худое, морщинистое лицо, исполненные печали заплаканные глаза. Даже теперь, по прошествии двух месяцев, убитая горем женщина, потерявшая единственное в жизни богатство – родного ребенка, – носила траур.

– Здравствуйте, – пробормотала она, в удивлении глядя на двух иностранцев в добротной одежде. – Чем могу помочь?..

– Примите наши искренние соболезнования, госпожа Воронова, – мягко произнес Смит. – Извините, что причиняем вам беспокойство, но это крайне важно. – Он показал фальшивое удостоверение личности, выданное ООН. – Меня зовут Странд, доктор Калле Странд. Я работаю при Всемирной организации здравоохранения. А это мисс Линдквист, моя личная помощница.

– Не понимаю, – растерянно пробормотала Воронова. – Что привело вас к нам?

– Мы исследуем заболевание, от которого умер ваш сын, – спокойным тоном объяснила Фиона. – Пытаемся понять, что именно случилось с Михаилом – чтобы спасти жизни других людей.

Потухшие глаза женщины на миг вспыхнули.

– А! Теперь понимаю. Пожалуйста, проходите! – Она отступила в сторону, приглашая посетителей в дом.

На дворе стояло ясное зимнее утро, но в комнатке, куда хозяйка провела американцев, царил мрак, разбавленный тусклым светом единственного светильника. Окна были завешаны плотными шторами, в дальнем углу теснились раковина и электроплита, остальное пространство занимали обветшалый диван, пара расшатанных деревянных стульев и низкий столик.

– Прошу, садитесь. – Воронова указала на диван. – Я позову Юрия, мужа. – У нее покраснели щеки. – Он пытается уснуть. Вы уж простите его… Места себе не находит с тех пор, как наш сын…

Не в состоянии закончить фразу, она резко развернулась и выбежала в прихожую, устремляясь в комнату – других в квартире не было.

Фиона слегка подтолкнула Смита локтем, кивая на фотографию на столе – изображение смеющегося мальчика. Снимок окаймляла черная лента, по обе стороны от него горели две маленькие свечки.

Смит кивнул. Теребить раны в сердцах несчастных людей, даже для достижения высокой цели, было жутко неловко. Однако крайне необходимо. Фред Клейн сообщил им вчера, что в разведывательных органах Запада один за другим гибнут специалисты по России, а в странах, с ней соседствующих, – наиболее толковые политики и военачальники.

В комнату в сопровождении супруга вернулась мать мертвого мальчика. Подобно жене, Юрий Воронов походил больше на тень, нежели на живого человека. Глаза у него запали, руки постоянно тряслись. От одежды, болтающейся на тощей сутулой фигуре, пахло потом и алкоголем.

Увидев пришедших, он медленно выпрямился. Растерянно улыбнулся, провел рукой по жидким взъерошенным волосам, вежливо поприветствовал иностранцев и предложил чая – не чего-нибудь покрепче.

Хозяйка захлопотала у плиты, а Воронов сел напротив гостей.

– Татьяна сказала, вы ученые, – медленно произнес он. – Вроде бы из ООН? И что исследуете болезнь, которая отняла у нас мальчика?

Смит кивнул.

– Правильно. Если вы не против, мы зададим вам и вашей супруге несколько вопросов о Михаиле. Вероятно, это поможет нам в борьбе с заболеванием.

– Конечно, – просто ответил Воронов. – Никому не пожелаю таких мук, какие пережил наш Мишка.

– Спасибо, – спокойно поблагодарил его Смит.

Фиона приготовилась делать записи, а Смит начал расспрашивать россиян о здоровье и жизни их сына и их самих, пытаясь выяснить то, что упустили из вида Петренко, Веденская и остальные врачи. Родители ребенка отвечали терпеливо, даже когда Смит задавал вопросы во второй и третий раз.

Михаил переболел типичными для российских детей заболеваниями: корью, свинкой, несколько раз, естественно, гриппом. В основном же был вполне здоровым жизнерадостным ребенком. Ни его мать, ни отец никогда не употребляли наркотиков, отец, правда, стыдясь, признался, что время от времени «крепко выпивает». Никто из их ближайших либо даже далеких родственников не страдал ни редкими формами рака, ни врожденными пороками или прочими серьезными недугами. Один дед Михаила ушел из жизни в весьма молодом возрасте – его задавило трактором в колхозе. Второй и обе бабушки благополучно дожили до преклонных лет и только тогда стали жертвами распространенных среди пожилых людей болезней, в основном сердечных.

Смит откинулся на спинку дивана, почти отчаиваясь. Причин, по которым именно Михаила Воронова постигла столь страшная участь, до сих пор не находилось. Что же связывало мальчика с остальными умершими москвичами?

Смит нахмурился. Он по-прежнему считал, что ответ связан с организацией генома либо с биохимическими особенностями. Чтобы проверить справедливость своей теории, требовались образцы ДНК, крови и тканей от живых родственников жертв. И свободный доступ к научным лабораториям для проведения необходимых тестов. Олег Киров утверждал, что сможет беспрепятственно отправить весь собранный материал в Соединенные Штаты, но тогда пришлось бы слишком долго ждать. Впрочем, на исследование в России тоже было необходимо время, а его оставалось слишком мало.

Смит вздохнул. Если в запасе всего один патрон, подумал он, воспользуйся им – может, уцелеешь.

Родители Михаила Воронова, к счастью, без слов согласились на все необходимые анализы. Смит почему-то боялся, что они этому воспротивятся.

– А что бедолагам остается? – тихо прошептала Фиона, помогая Смиту доставать тампоны, шприцы и прочие инструменты, купленные Кировым на черном рынке. – Ты заявил, что хочешь найти спасение от болезни, которая убила мальчика. На их месте все нормальные родители согласились бы ради этого на что угодно. Верно ведь?

Смит кивнул и повернулся к Вороновым.

– Начнем, пожалуй, с ДНК. – Он протянул Татьяне и Юрию специальные ватные палочки и едва вознамерился объяснить, что делать дальше, как оба раскрыли рты и принялись соскребать клетки со слизистой. Смит в изумлении расширил глаза. – Вы что, уже сдавали этот анализ? – спросил он.

Родители мальчика закивали.

– Да, – сказал отец, пожимая плечами. – Для великого исследования.

– Мишка тоже сдавал, – вспомнила Татьяна. Ее глаза наполнились слезами. – Он был такой гордый в тот день. – Она взглянула на мужа. – Помнишь?

– Конечно. – Воронов шмыгнул носом. – Молодцом держался, бедный наш мальчик…

– Простите, – пробормотала Фиона. – А что это было за исследование?

– Сейчас покажу. – Воронов поднялся со стула, удалился в спальню. Пару минут спустя вернулся и протянул Смиту большой украшенный тиснением сертификат.

Джон пробежал глазами по строкам. Прочла документ, заглядывая Смиту через плечо, и Фиона. Сертификат с «сердечной благодарностью» семье Вороновых за участие в изучении славянского генезиса был выдан год назад Европейским центром по демографическим исследованиям.

Смит и Фиона переглянулись. Выходит, за несколько месяцев до того, как семилетний Михаил Воронов заболел доселе никому не известной болезнью, кто-то брал у него образец ДНК.

Смит, сощурившись, еще раз внимательно посмотрел на сертификат. Наконец-то вскрылось нечто важное. Теперь он знал, какого рода заразу они разыскивают.


* * *

Цюрих, аэропорт

Николай Нимеровский приостановился в дверях бара «Альпенблик», ища человека, с которым пришел на встречу. Обведя взглядом почти всех путешествующих поодиночке бизнесменов, наконец заметил бледного седоволосого человека с вчерашним выпуском «Интернэшнл геральд трибьюн» в руках и спиралевидным значком на воротнике синей куртки. Он сидел прямо у входа. На полу рядом с ним стоял такой же, как у Нимеровского, черный кожаный портфель.

Россиянин подошел ближе. Несколько лет работы в качестве тайного агента под руководством Иванова научили его быть крайне осторожным. Остановившись у столика, он рукой указал на свободный стул.

– Не возражаете? – спросил он по-английски.

Седой оторвал глаза от газеты и оценивающе взглянул на подошедшего.

– Ничуть, – медленно ответил он. – Я – пассажир транзитный. Скоро улетаю.

Сигнал, отметил про себя Нимеровский, уловив явный акцент на слове «транзитный». Опустившись на стул, он поставил свой портфель рядом с первым.

– Я, собственно, тоже. Мой самолет пробудет в Цюрихе совсем недолго. Передвигаться по миру становится все проще и проще, согласны?

Ответный сигнал.

Седой улыбнулся.

– Разумеется. – Свернув газету, он встал, взял один из портфелей, вежливо, но безучастно кивнул и вышел.

Нимеровский выждал некоторое время, поднял и раскрыл оставленный седоволосым портфель. Внутри лежали газеты и журналы по бизнесу, а среди них небольшая пластмассовая коробочка с надписью «СК-1». Россиянин знал, что в ней. Стеклянная бутылочка. Он закрыл портфель.

– Дамы и господа, – раздался из системы оповещения приятный женский голос. – Объявляется посадка на рейс 3000 авиакомпании «Суисс эйр», следующий по маршруту Цюрих – Нью-Йорк. Просим пассажиров занять свои места.

Объявление прозвучало на немецком, французском, итальянском и английском языках. Россиянин встал и вышел из бара. В портфеле находился уникальный вариант ГИДРЫ, предназначенный для президента США Сэмюеля Адамса Кастильи.


Глава 31


Кельн, Германия

На дворе стояло утро. Шпилей Кельнского собора спешащие на работу люди из-за снега с дождем почти не видели. Внутри собора бродили несколько туристов, с восхищением и благоговением рассматривая разноцветные витражи, восхитительные мраморные скульптуры и алтарь Святого Креста с распятием Геро. Немногочисленные верующие стояли тут и там на коленях, читая молитву, или ставили перед тяжелым рабочим днем свечки. Почти пустой, устланный тенями храм дремал в божественной тишине.

Бернхард Хайхлер, зеленый от страха, в сером пальто, с отрешенным видом сидел на скамье перед алтарем, точно на сеансе медитации. Пожалуйста, Боже, молился он в отчаянии. Да минует меня чаша сия… О нет! Не имею я права повторять слова Христа. Я предатель, Иуда.

Бернхард Хайхлер занимал руководящий пост в Бундесамт фюр Ферфассунгсшутц – Федеральном ведомстве по защите конституции, главном германском агентстве по контрразведке. И имел допуск к наиболее важным государственным секретам.

На скамью за его спиной кто-то сел.

Хайхлер поднял голову.

– Не оборачивайтесь, герр Хайхлер, – негромко произнес мужской голос. – Быстро вы примчались. Браво!

– У меня не было выбора, – сухо ответил Хайхлер.

– Это верно, – согласился его собеседник. – Как только вы приняли от нас деньги, перестали принадлежать себе. Вы наш до скончания века.

Хайхлер вздрогнул. Шесть бесконечных лет он в ужасе ждал, что благодетели явятся к нему и заставят уплатить по счетам. Шесть бесконечных лет он страстно надеялся, что этого никогда не случится.

Но роковой день настал.

– Чего вы от меня хотите? – пробормотал Хайхлер.

– Чтобы вы сделали нам подарок, – ответил голос. – Прямо за этим алтарем Рака трех королей, правильно?

Хайхлер, сам не свой от страха, кивнул. Святые мощи, перевезенные в двенадцатом веке из Милана, хранились в саркофаге из серебра, золота и драгоценных камней. Для них, собственно, и был сооружен кафедральный собор.

– Расслабьтесь, – произнес голос. – Мы не попросим вас принести нам золото, мирру или ладан. Нам требуется то, чем вы и сейчас владеете. Информация, герр Хайхлер. Всего лишь информация.

На скамейку рядом с Хайхлером с глухим шумом лег требник.

– Откройте.

На первой же странице в книге белел листок бумаги с телефонным номером из двенадцати цифр.

– Отправите сведения на этот факс. В течение двух часов, понятно?

Хайхлер кивнул. Отказывающейся слушаться рукой взял лист и убрал в карман пальто.

– Какая вам нужна информация?

– Регистрационные номера всех машин, которыми в настоящий момент пользуются агенты ЦРУ с берлинской базы.

Кровь отлила от лица Хайхлера.

– Это невозможно! – воскликнул он, задыхаясь.

– Неправда, – холодно возразил собеседник. – Для вас еще и как возможно. Ваше ведомство наблюдает за всеми разведслужбами, оперирующими на территории Германии, в том числе и стран-союзниц. Вам регулярно поступают отчеты о том, каким они пользуются оборудованием, списки имен и прочие важные сведения, не так ли?

Хайхлер медленно кивнул.

– Тогда выполняйте распоряжение.

– Опасность слишком велика! – взвыл работник Ведомства по защите конституции. Услышав, как жалко звучит его голос, он устыдился и попытался взять себя в руки. – За столь короткий срок информацию не получишь, не наследив. А если американцы узнают, что я натворил…

– Выбирайте меньшее из двух зол, – резко перебил его собеседник. – Американцев либо нас. Надеюсь, вам хватит мозгов, чтобы все как следует взвесить.

Хайхлер подумал, что выбора у него нет, и передернулся. Надлежало выполнить распоряжение или сполна заплатить за все былые прегрешения. Опустив плечи, он мрачно кивнул.

– Ладно. Сделаю все, что смогу.

– Решение вы приняли сами, – сардонически прокомментировал голос. – Помните: у вас всего два часа. В случае неудачи распрощаетесь с жизнью.


* * *

Близ Орвието, Италия

Профессор Вольф Ренке медленно рассматривал через увеличительное стекло распечатку – результат последнего секвенсирования ДНК, ища уникальную генетическую последовательность для создания следующего варианта ГИДРЫ. Настойчиво запищали часы, напоминая о том, что пришло время осмотреть измененные бактерии Е.коли. На заключительный этап анализа вместо положенного часа было всего несколько минут.

Ученый нахмурился. Распоряжения из Москвы вынуждали его работать в до опасного быстрых темпах. Каждый отдельный вариант ГИДРЫ был произведением искусства, на его создание требовалось немалое количество времени, аккуратности, души. Малкович же и Виктор Дударев желали поставить производство убийственных шедевров на поток, превратить лабораторию в подобие промышленной фабрики.

Ренке презрительно фыркнул. Ни миллиардер, ни президент России не понимали, что более бережный и мудрый подход к удивительному оружию обеспечил бы более продолжительную и мощную власть. С его помощью можно было просто нагнать на потенциальных противников страху, заставить их войти в состав России добровольно, без жертв и кровопролития.

Немец пожал плечами. Ему уже не раз приходилось быть свидетелем недомыслия и глупости. В Восточной Германии, в Советском Союзе, в Ираке. Дилетанты не способны мыслить четко и здраво. Их алчность и невежество всегда берут верх над разумом. Сам Ренке, по счастью, такими недостатками не страдал.

– Профессор? – позвал его один из ассистентов, протягивая телефонную трубку. – Синьор Брандт по засекреченной линии.

Ренке раздраженно сдернул защитную и хирургическую маски, стянул и бросил в мусорное ведро перчатки и взял трубку.

– Да? – выпалил он. – Что у тебя опять, Эрих?

– Новости по проблемам с безопасностью, – сообщил Брандт сжато.

Ренке кивнул. Раз так, правильно Брандт сделал, что побеспокоил его.

– Рассказывай.

Бывший офицер «Штази» поведал о последних событиях. Весть из Берлина о том, что, получив нужную информацию, Ланге с командой нападет на группу церэушников, ученого порадовала. События в Москве развивались гораздо менее благоприятно.

– Неужели на след американцев до сих пор не напали? – недоверчиво спросил он.

– Нет, – ответил Брандт. – От хваленых ивановских постов милиции никакого проку. Он полагает, американцы ушли в подполье: прячутся где-нибудь в надежном месте за пределами города. Либо уже сбежали из России.

– А твои соображения?

– По-моему, Иванов смотрит на ситуацию чересчур оптимистично, – сказал Брандт. – Мисс Девин, возможно, и не профессионал в шпионаже, но доктор Смит наверняка агент опытный. Так просто от миссии не откажется.

Ренке поразмыслил. Мнение Брандта показалось ему верным.

– И каковы же твои дальнейшие действия? – холодно спросил он.

Брандт поколебался.

– Еще не решил.

Ученый вскинул бровь.

– О чем ты говоришь, Эрих? – грозно воскликнул он. – У американцев бумаги Веденской. Только подумай, что в них!

– Не забывайте, господин профессор, что я не ученый, – сухо напомнил Брандт. – Работаю совсем в другой области.

– Имена, – злобно выдал Ренке. – Из записей американцы узнают имена тех, на ком мы испытывали ГИДРУ. Кем бы еще подполковник Смит ни оказался, в первую очередь он врач, медицинский исследователь. Столкнувшись с необычной болезнью, он непременно попытается определить вектор. Ты просто обязан устроить серьезную ловушку и поймать их. Во что бы то ни стало. ….


Глава 32


Берлин

В многоэтажной общественной парковке недалеко от района Грюневальд затрещала рация Герхарда Ланге. Было слышно, что докладывающий взволнован, но шли сильные помехи, и разобрать слова не представлялось возможным. Сдвинув брови, Ланге глубже вдавил приемник в ухо.

– Что ты сказал, Мюллер? Не слышу.

Мюллер, приземистый человек, который вчера встретил Ланге и его команду в аэропорту, произнес более громко и отчетливо:

– Объекты обнаружены. Повторяю: объекты обнаружены.

Ланге с облегчением вздохнул. Наконец-то бессмысленное ожидание закончилось. Он взял список, который несколько часов назад получил по факсу.

– Перечисли их все.

Мюллер принялся диктовать марки и номера автомобилей, выявленные в ходе спецоперации, а Ланге – отыскивать их в перечне. Данные совпадали. Свернув лист вчетверо, бывший офицер «Штази» убрал его в карман куртки и достал подробную карту города.

– Прекрасно, Мюллер. Где конкретно прячутся американцы?

Мюллер указал местоположение агентов ЦРУ, Ланге обвел соответствующие места на карте красным, оценил расстояния, прикинул возможные пути нападения и отступления. В голове уже вырисовывался план. Сработаем быстро и жестко, мелькнуло в мыслях. Чем быстрее, тем лучше.

Он повернулся к товарищам и произнес по-сербски:

Pripremiti. Nama imati jedan cilj. Готовьтесь. Объекты обнаружены.

По его команде три человека с суровыми лицами, выходцы из службы госбезопасности Сербии, участники жестоких этнических чисток в Боснии и Косово, затушили сигареты и поднялись на ноги. Ланге открыл багажник «БМВ», и все четверо принялись одеваться и проверять оружие.


* * *

Небо затягивали тяжелые свинцовые тучи, темнеть начало раньше обычного. Налетевший с востока сильный ветер гонял по практически безлюдным улицам Грюневальда снежные вихри, завывал между деревьями, скидывал снег с наклонных крыш.

Рэнди Рассел в модной курточке, черном свитере с высоким воротом и джинсах, чтобы не замерзнуть, быстрым шагом шла по широкой улице. Осторожно обойдя окрестности, она возвращалась назад, в наблюдательный фургон ЦРУ.

Ничего особенного до сих пор не произошло. Дозорная, притаившаяся у виллы Ульриха Кесслера, сообщала, что мимо проезжают лишь машины частных владельцев. Сам руководитель БКА еще не показывался из дома. Вольф Ренке так больше с ним и не связался, отчего Кесслер сидел как на иголках. Подслушивающие устройства целый день передавали сигналы паники: ругательства, звон бутылок и бокалов у набитого спиртным бара.

Рэнди размышляла о странном молчании Ренке. Неужели во избежание лишних проблем и затрат он решил бросить Кесслера на произвол судьбы? Не исключено. Ренке никогда никому не был по-настоящему предан: ни человеку, ни стране, ни идеологии. Если от спасения Кесслера самому ему не будет никакого прока, он, возможно, ничего и не станет предпринимать. К тому же ему, разумеется, известно, что за домом Кесслера пристально наблюдают. Раз так, может, заняться Кесслером? Попытаться выбить из него полезные сведения, пока у начальства в Лэнгли не лопнуло терпение и они не распорядились передать его немецким властям?

Она улыбнулась, представив, как вытянутся лица бюрократов ЦРУ, если им вдруг доложат, что один их агент похитил чиновника из федерального управления германской уголовной полиции. «Нет, – решила Рэнди. – Не слишком это будет умно. Сейчас надо отступить. И придумать, как лучше рассказать обо всех преступлениях Кесслера его руководству. Разумеется, не упоминая о том, что сведения я получила, незаконно проникнув в их тщательно охраняемую компьютерную сеть».

Специалисты по звукозаписи тем временем пытались установить номер, по которому переполошенный Кесслер обратился утром за помощью. Пока удалось выяснить единственное: это сотовый телефон, зарегистрированный в Швейцарии. Об остальном до поры приходилось только догадываться.

Мимо с шумом проехал большой желтый автобус. Рэнди очнулась от раздумий и осмотрелась. Справа, на западе, высился умиротворенный заснеженный лес. Слева, через дорогу, – особняки и магазины. По проезжей части двигались несколько легковых автомобилей и пара грузовиков по доставке продуктов на дом. В конце квартала виднелся «Форд» ЦРУ, припаркованный между старенькой «Ауди» и новым многоместным «Опелем».

Рэнди нажала кнопку на серебристом поясном устройстве, похожем на плеер – сверхсовременной тактической радиостанции, предназначенной для секретных операций.

– База, я Лидер. Приближаюсь.

– Понял, – ответил специалист в фургоне. – Подожди-ка, Рэнди. – Его голос прозвучал тревожнее. – Кесслеру звонят. Говорят, команда спасения выехала.

Ура! Рэнди воодушевленно ударила кулаком по ладони. Наконец-то.

– Отлично. Когда ребята явятся и заберут Кесслера, поедем за ними – посмотрим, куда они его повезут.

– Точно.

По звукам, донесшимся из рации, Рэнди поняла, что ее товарищ перебирается из безоконного грузового отсека в кабину, на место водителя. Продолжая идти к «Форду», она переключилась на другую частоту, связываясь с наблюдательницей.

– Пост, я Лидер.

Молчание.

Рэнди нахмурилась.

– Клара? Это Рэнди. Отзовись.

Тишина. Едва различимое шипение помех. Что-то случилось. Нечто непредвиденное и страшное. Рэнди наполовину расстегнула куртку, чтобы при необходимости без труда достать из наплечной кобуры девятимиллиметровую «беретту». И, заметив мчащийся по дороге черный «БМВ», невольно положила на пистолет руку. Машина пронеслась мимо фургона, и у Рэнди отлегло от сердца.

«БМВ» внезапно затормозил. Визжа шинами, развернулся на сто восемьдесят градусов и припарковался на расстоянии буквально нескольких метров позади «Форда».

Черные дверцы практически одновременно раскрылись, из машины выпрыгнули и устремились к фургону ЦРУ три крепких человека с ледяными взглядами. В руках каждого чернел пистолет-пулемет «Хеклер-Кох МП-5 СД». Все трое были в черных комбинезонах и зеленых беретах – точно таких, какие носили бойцы элитного антитеррористического подразделения «ГСГ-9» – Grenzscutzgruppe-9.

– Черт! – пробормотала Рэнди. По-видимому, кто-то из жильцов или магазинных работников заметил ее команду и, заподозрив неладное, позвонил в полицию. После трагических событий одиннадцатого сентября 2001 года и терактов в мадридских электричках правоохранительные органы в Германии, во Франции, в Испании и в других странах, получая сигнал тревоги, спешили принять меры по обеспечению безопасности. Рэнди быстро убрала руку с «беретты». Играть с огнем не следовало. Пограничники, если думали, что в фургоне террористы, были определенно на взводе.

Рэнди зашагала еще торопливее, на ходу доставая из внутреннего кармана удостоверение агента ЦРУ и надеясь, что успеет вовремя объясниться с бойцами. Если спецов по звуку выволокут из фургона у всех на виду, к вечеру о бестолковых американских шпионах, наблюдающих за мирными германскими жителями, будут трещать все местные телеканалы.

– Лидер, я База, – связался с ней специалист из фургона. – Что будем делать?

Рэнди переключилась на первый канал.

– Я почти пришла, ребята. Сейчас решим.

Ее отделяли от «Форда» каких-нибудь пятьдесят метров, когда люди в черных комбинезонах без предупреждения открыли огонь.

В воздухе вспыхнули фонтаны искр – в фургон, с легкостью прорезая металл, вонзились десятки пуль. Некоторые, летя на скорости, близкой к скорости звука, прошли сквозь машину и вылетели с противоположной стороны, но большинство застряли в человеческих телах и редком дорогостоящем оборудовании. В наушниках Рэнди послышались крики и скрежет, но их услужливо заглушал несмолкаемый грохот очередей.

Люди Ренке, в ужасе сообразила Рэнди. Команда спасения выехала не для того, чтобы забрать Кесслера, а чтобы убрать наблюдателей.

Задыхаясь от ярости, она выхватила из кобуры «беретту», быстро прицелилась в ближайшего убийцу и дважды выстрелила. Одна пуля пронеслась мимо. Вторая вошла противнику в грудь, однако он не упал, только отшатнулся. Что-то проворчал, немного наклонился вперед, но спустя мгновение снова выпрямился. Рэнди увидела дыру в его комбинезоне – крови не было.

Проклятие, на них броня, догадалась она, инстинктивно бросаясь за припаркованный у обочины «Вольво». Человек резко повернулся и дал по машине очередь.

Рэнди прижалась к земле, закрывая руками голову. На дорогу во все стороны посыпались потоки стеклянных, металлических и пластмассовых осколков, врезаясь в другие автомобили или отскакивая от асфальта. Завыли сирены защитных сигнализаций.

Пальба прекратилась.

Тяжело дыша и все еще держа наготове «беретту», Рэнди перекатилась на тротуар и взглянула на «БМВ». Двое убийц сели внутрь, а третий, держа в руке небольшой зеленый предмет, повесил пулемет на плечо и наклонился.

На сей раз Рэнди прицелилась как следует. И спустила курок. «Беретта» рявкнула. Промах. Рэнди прищурилась, сосредотачиваясь на цели, и выстрелила еще раз.

Пуля вошла в правое бедро противника и вылетела с другой стороны с потоком крови и костных обломков. Человек медленно опустился на землю и в изумлении уставился на ногу. Неизвестный предмет выскользнул у него из руки и упал на дорогу рядом.

Лицо раненого исказилось от ужаса. Он с силой пнул то, что уронил, здоровой ногой, и оно откатилось к нашпигованному пулями фургону ЦРУ.

До Рэнди донесся панический крик – набор задненебных звуков, очевидно, слово из какого-то славянского языка. Второй человек, выскочив из «БМВ», подхватил раненого товарища под руки и затащил в машину, оставив на дороге жирный кровавый росчерк.

Не медля больше ни секунды, водитель надавил на педаль газа, и седан на скорости более восьмидесяти километров в час устремился туда, откуда приехал. Не выпуская из рук пистолет, Рэнди вскочила на ноги, нацелилась на быстро удаляющуюся мишень и многократно выстрелила.

Одна пуля разбила заднее окно, вторая продырявила багажник. Остальные пролетели мимо. Чертыхаясь, Рэнди опустила пистолет. «БМВ» был уже далеко – пытаясь попасть в него, она могла случайно задеть кого-нибудь из прохожих. Рисковать не имело смысла. Вскоре седан скрылся из вида.

Рэнди еще с несколько мгновений смотрела в одну точку, потрясенная бесчеловечным нападением на ее наблюдательную команду. Как такое могло произойти, господи? – думала она, не веря в случившееся. Откуда людям Вольфа Ренке стало достоверно известно расположение фургона?

Она с трудом поставила пистолет на предохранитель – руки начинали дрожать. Боевой запал стихал, на первый план выступали скорбь и кипящая злоба. Рэнди повернула голову и через плечо посмотрела на изрешеченный пулями «Форд».

Зеленый предмет был едва виден – он мирно лежал за задним колесом.

Предмет… – подумала Рэнди. Нет, поправила она себя спустя долю секунды. Не просто предмет – бомба!

Беги! Сейчас же!

Она повернулась и пустилась наутек, махая на бегу пистолетом перепуганным, в ужасе глядящим на фургон людям.

– Прочь! Прочь! – кричала она по-немецки. – Там бомба!

Прогремел взрыв.

Сгустившиеся сумерки за спиной у Рэнди озарились белым светом. Она бросилась вниз и распласталась на земле, но секунду спустя ревущая взрывная волна отшвырнула ее в сторону, и из легких будто выкачали воздух.

Сияние постепенно погасло. Все вокруг вдруг почернело – сознание отключилось.

Очнувшись, Рэнди раскрыла глаза и увидела, что лежит у бордюра. В ушах звенело, шум города слышался словно издалека. Рэнди заставила себя сначала сесть, потом, превозмогая боль во всем теле, насилу подняться на ноги.

Вокруг тоже приходили в себя и медленно вставали с земли другие отброшенные ударной волной пострадавшие. Из поврежденных взрывом домов и магазинов медленно выходили раненые. С особняков посрывало крыши, снесло трубы, окна разлетелись на сотни осколков.

Рэнди медленно повернулась и взглянула туда, где стоял их фургон.

Его больше не было. Остался лишь изуродованный горящий каркас. Другие машины, припаркованные от него в радиусе пятидесяти метров, тоже пылали. Дорогу устилала толстая пелена черного дыма.

Рэнди моргнула, смахивая с ресниц слезы. Не время печалиться, твердо сказала себе она. Потом поплачу, если уцелею.

Собравшись с остатками сил, она быстро проверила приборы. Рация не работала – видимо, вышла из строя от удара и, возможно, не подлежала починке. Неважно, пронеслось в голове. Связываться теперь все равно не с кем.

Увидев на расстоянии нескольких метров «берет-ту», Рэнди неловко наклонилась, подобрала пистолет и внимательно обследовала. На рукояти и стволе поблескивали царапины, но боек, затвор и курок на первый взгляд не пострадали. Губы Рэнди искривились в горькой улыбке. Пистолету досталось меньше, чем хозяйке.

Она нажала кнопку выброса магазина, вытащила и убрала в карман полупустую обойму, а на ее место установила новую, с пятнадцатью патронами. Так надежнее.

Вернув пистолет в кобуру, Рэнди в последний раз с болью в сердце посмотрела на догорающий фургон. Вдали уже гудели сирены полицейских, пожарных автомобилей и машин «Скорой помощи».

Пора уходить.

Рэнди повернулась и, прихрамывая, зашагала на запад, в темный лес Грюневальда, где, скрывшись из вида, несмотря на боль, перешла на бег. Она мчалась быстрее и быстрее, по черным теням, меж укутанных снегом деревьев, подальше от страшного места и от безжалостных убийц.


Глава 33


Главный испытательный космический центр, Подмосковье

Генерал-полковник Леонид Нестеренко, высокий энергичный главнокомандующий Военно-космическими силами Российской Федерации, бодро шагал по коридору, направляясь в операционно-контрольный центр. Массивные сооружения, защищенные от нападений бетонно-стальными плитами, находились на глубине нескольких сотен метров под землей, но были прекрасно освещены и снабжены вентиляционными системами. Чутко охраняемый входной и выходной тоннели прятались в густых березовых лесах к северу от Москвы.

Два вооруженных бойца у дверей в контрольный центр при появлении генерала вытянулись по струнке. Нестеренко на них даже не взглянул. Ярый приверженец соблюдения всех воинских правил, он сейчас был слишком увлечен более важными делами.

Просторный, неярко освещенный центр был скоплением пультов управления. Сидящие за ними офицеры следили за спутниками и радиолокационными станциями, кто-то разговаривал по секретным переговорным устройствам с коллегами на пусковых площадках, наземных спутниковых станциях и местных командных постах, расположенных в различных точках России.

В дальнем конце помещения на огромном экране во всю стену пестрело изображение Земли, основных космических кораблей и спутников. Орбитальные траектории объектов обозначались желтым пунктиром, их нынешнее местоположение – маленькими зелеными стрелочками.

Дежурный офицер Баранов, невысокий человек с квадратной челюстью, торопливо приблизился к Нестеренко.

– Один из спутников радиолокационной разведки «Лакросс» странно себя ведет, товарищ генерал, – доложил он.

Нестеренко нахмурился.

– Дайте-ка взглянуть.

Баранов резко развернулся и велел офицеру за ближайшим пультом:

– Покажи данные по «Лакроссу-5».

Одна из стрелочек на громадном экране сменила вдруг цвет на красный, а траектория спутника сместилась.

Нестеренко кивнул и принялся сердитым взглядом изучать потенциальный путь «Лакросса-5».

– Что американцы затеяли? – пробормотал он, поворачиваясь к Баранову. – Я хотел бы взглянуть на траекторию крупным планом. С обозначением мест, откуда следить за нами наиболее удобно.

Экран заполнили изображения всего трех стран – Украины, Беларуси и западной части России. На отрезке между Киевом и Москвой загорелись квадратики. Один из них – прямо в том месте, где перед нападением на Украину планировалось сосредоточить танковые и мотострелковые подразделения.

– Черт! – выругался Нестеренко. Спутник «Лакросс» был оснащен системой индикации РЛС с синтезированной апертурой, то есть мог «видеть» сквозь тучи, пыль и в темноте. Пункты подготовки к операции «Жуков» тщательно скрывали камуфляжные сетки, однако их надежность при столь дотошной разведке оставляла желать лучшего.

– Мы запустили «Паука», – негромко напомнил Баранов, указывая на другую мигающую на экране стрелочку. – В области эффективной работы будет через полчаса.

Нестеренко едва заметно кивнул. «Паук» был сверхсекретной системой космического оружия. На вид обыкновенные метео– или навигационные спутники, на низкой околоземной орбите «Пауки» поражали вражеские космические платформы. Теоретически подобную операцию можно было провернуть тайно. А в реальности? Даже попытку россиян уничтожить американский спутник-шпион США расценили бы как вооруженную агрессию.

Нестеренко пожал плечами. В конце концов, это было не его решение. Подойдя к ближайшему пульту управления, он снял трубку с засекреченного телефона и твердо велел ответившему оператору:

– Генерал-полковник Нестеренко. Свяжите меня с Кремлем. Я должен срочно побеседовать с президентом.


* * *

На орбите

На удалении четырехсот километров от морей и коричнево-зелено-белой суши Земли российский метеорологический спутник, официально зарегистрированный как «Космос-8Б», двигался со скоростью двадцать семь тысяч километров в час по обычной эллиптической орбите. В действительности же это был носитель оружия с кодовым названием «Паук-12». Когда спутник пролетал над побережьем Африки, его высокочастотная ретрансляционная антенна начала принимать новые программы для бортовых компьютеров.

Через шестьдесят секунд по окончании приема «Паук-12» активизировался.

И выпустил в космическое пространство несколько небольших ракет. Медленно продвинувшись вперед по заданному курсу, цилиндрический спутник повернулся тупой носовой частью к отдаленной дуге земного горизонта. И снова выпустил оружие.

Шесть противоспутниковых боеголовок, метя точно в цель, медленно полетели в сторону Земли. Когда они отдалились на несколько километров, «Паук-12» выполнил последнюю запрограммированную команду. Самоуничтожился, разлетевшись от взрыва на мелкие куски.

Взорвались и шесть боеголовок, заполнив пространство вокруг градом из тысяч остроконечных титановых частиц. Убийственная туча двинулась вперед на скорости более семи километров в секунду.

Опустившись за сорок пять секунд на триста километров, облако пересекло орбитальную траекторию «Лакросса-5» – одного из двух летающих вокруг Земли американских спутников-шпионов, оснащенных системой индикации РЛС с синтезированной апертурой.


* * *

Главный испытательный космический центр

– По «Лакроссу-5» нанесен удар, – ликующе доложил Баранов, получив новость от одного из офицеров-наблюдателей. – Согласно предварительной оценке, американский спутник-шпион полностью уничтожен.

Генерал-полковник спокойно кивнул.

– Соедините меня с командующим космическими силами США. Скажу ему, мол, мне искренне жаль, что в результате непредвиденной аварии на нашем метеоспутнике «Космос» им пришлось понести столь серьезные потери. И, разумеется, извинюсь.

– Полагаете, американцы вам поверят?

Нестеренко пожал плечами.

– Может быть. А может, и нет. Главное в том, что заменить спутник в ближайшее время у них не получится. А нам очень скоро будет наплевать, чему они верят, а чему нет.


* * *

Белый дом

Было раннее утро, когда агент секретной службы ввел Фреда Клейна в Восточный кабинет Кастильи – царство старых книг, копий с работ Фредерика Ремингтона и фотографий с видами Нью-Мексико. В окружении любимых вещей президент отдыхал от более помпезных мест Белого дома с их неизменным напряжением и суетой.

Кастилья сидел в большом глубоком кресле, угрюмо просматривая сводки разведчиков. На столе стоял завтрак, к которому президент еще и не притрагивался.

– Присаживайся, Фред.

Клейн опустился во второе кресло.

Кастилья отложил стопку бумаг и взглянул на приятеля.

– Какие-нибудь новости от московской команды?

– Пока нет, – ответил Клейн. – Жду, что они выйдут на связь самое позднее через несколько часов.

Президент безотрадно кивнул.

– Хорошо. Мне нужен максимум информации. Как можно быстрее.

Клейн изогнул бровь.

– Скоро россияне воплотят свои гнусные планы в жизнь. У нас остается слишком мало времени, – пояснил Кастилья.

– Да, – согласился глава «Прикрытия-1». – Если слухи о военных приготовлениях – не пустая болтовня, США и страны-союзницы не успеют ничего предпринять.

– Я организую собрание с представителями Великобритании, Франции, Германии и Японии, – сообщил Кастилья. – С нашими ближайшими друзьями – ближайшими и сильнейшими. Следует вместе придумать, как остановить Дударева, какие принять меры, чтобы сорвать его безумную операцию.

– Когда? – спросил Клейн.

– Утром двадцать второго февраля, – сказал президент. – Позднее никак нельзя, или все пойдет прахом.

Клейн нахмурился.

– Не уверен, что к этому моменту смогу предоставить конкретные факты. Срок слишком уж короткий.

Кастилья кивнул.

– Понимаю. Но ничего не могу изменить, Фред.

Поверь, столь же жесткие требования я выдвигаю ко всем, от кого хоть что-либо зависит. Вчера вечером на совещании с Советом национальной безопасности я распорядился перенаправить все средства, какие только есть у нашей разведки: спутники-шпионы, станции перехвата сигналов, работу агентов. Цель у нас сейчас единственная, надо достигнуть ее любым путем. Словом, когда в Овальном кабинете соберутся наши союзники, у меня в руках должны быть убедительные доказательства того, что Россия готовится к войне.

– А если мы не сможем их предоставить?

Президент вздохнул.

– Встреча в любом случае состоится. Но тешить себя напрасными надеждами нет смысла. Моих личных опасений и нескольких расплывчатых намеков на приближение беды недостаточно, чтобы убедить партнеров ополчиться против России.

Клейн кивнул.

– Я побеседую со Смитом при первой же возможности.

– Пожалуйста, – тихо попросил Кастилья. – У меня сердце кровью обливается, когда я думаю о том, сколь серьезной опасности мы подвергаем твоих людей, но другого выхода нет. – Зазвонил телефон. – Слушаю? – мгновенно поднял трубку президент.

Клейн заметил, что его широкоскулое лицо помрачнело. За минуту он как будто на несколько лет состарился.

– Когда? – спросил Кастилья, сжимая трубку так сильно, что у него побелели костяшки пальцев. Выслушав ответ, он уверенно кивнул. – Понимаю, адмирал.

Окончив разговор, президент тут же набрал внутренний номер руководителя аппарата.

– Сэм Кастилья, Чарли. Немедленно собери СНБ. Ситуация критическая. – Он положил трубку и перевел встревоженный взгляд на Клейна. – Позвонил адмирал Броуз. Из штаба командования военно-космическими войсками в Колорадо поступило срочное сообщение. В результате взрыва уничтожен один из наших лучших спутников – «Лакросс-5».


Глава 34


К северу от Москвы

До следующего места – дачи, некогда принадлежавшей Александру Захарову, второй жертве таинственной болезни, – Джон Смит и Фиона Девин добрались, когда на улице совсем стемнело. До выхода на пенсию Захаров занимал высокий пост в партийной организации и был одним из управляющих крупного промышленного комплекса. В первые после исчезновения Советского Союза годы значительно разжился, организовав распродажу «акций».

Роскошная дача, купленная на крупную прибыль, располагалась в часе езды от внешнего автотранспортного кольца. Медленно продвигаясь к ней по узким заснеженным дорогам, по мрачным участкам леса, мимо деревушек и заброшенных церквей, Смит раздумывал, почему богатая вдова Захарова предпочитает жить вдали от Москвы, особенно бесконечной унылой зимой. Большинство богатых москвичей уезжали из города в загородные дома лишь летом – в жарком июле и в августе. Как только выпадал первый снег, почти все возвращались в Первопрестольную. Зимой выбирались на дачу разве что по выходным и в праздники – покататься на лыжах и подышать свежим воздухом.

Пройдя в обставленную со вкусом гостиную и пообщавшись с Захаровой минут с пять, Фиона и Джон поняли, в чем секрет. Вдова бывшего партработника не любила общения. В своем уединении она довольствовалась компанией нескольких слуг, которые следили за домом, готовили еду и потакали капризам хозяйки.

Мадам Ирина Захарова была невысокой миниатюрной женщиной с острым клювообразным носом и темными хищническими глазами, которые, казалось, ни на секунду не останавливались – все время что-нибудь наблюдали, оценивали и с презрением отвергали. С ее небольшого морщинистого лица не сходило выражение неодобрения, присущее всем, кто не ждет ни от кого из людей-собратьев ничего, что заслуживало бы внимания. Высокомерно рассмотрев поддельные бумаги Смита, согласно которым онработал при Всемирной организации здравоохранения, Захарова вернула их и с безразличным видом пожала плечами.

– Что ж, задавайте свои вопросы, доктор Странд. Не обещаю, что полно на них отвечу. Признаться честно, суета, поднявшаяся вокруг последней болезни моего мужа, порядком меня вымотала. – Уголки ее губ сильнее опустились. – Все эти врачи, медсестры и представители из Министерства здравоохранения замордовали меня вопросами. Что он в последнее время ел? Не подвергался ли радиационному излучению? Какие принимал лекарства? И так по нескончаемому кругу, снова и снова, одно и то же. Настолько нелепо!

– Почему же нелепо? – осторожно полюбопытствовал Смит.

– По той простой причине, что у Александра был букет болезней и дурных привычек, – хладнокровно произнесла мадам Захарова. – Он курил, выпивал, всю жизнь слишком много ел. Рано или поздно все равно умер бы от какой-нибудь гадости: сердечного приступа, инсульта, рака… Да от чего угодно. Для меня его смерть не явилась неожиданностью. Честное слово, не понимаю, почему так переполошились врачи.

– От этой же странной болезни скончался не только ваш супруг, – произнесла Фиона. – В том числе и семилетний мальчик, который, само собой, не страдал вредными привычками.

– В самом деле? – без особого интереса спросила Захарова. – Совершенно здоровый ребенок?

Смит кивнул, всеми силами стараясь не показывать, что самовлюбленная жестокосердая собеседница вызывает в нем неприятнейшие чувства.

– Удивительно, – изрекла мадам Захарова, снова безучастно пожимая плечами. – В таком случае уделю вам еще немного драгоценного времени и постараюсь помочь.

Смит нечеловечески терпеливо задал ей те же вопросы, на которые несколько часов назад с готовностью ответили Вороновы. Фиона аккуратно зафиксировала все, что нехотя и немногословно рассказала Захарова.

Когда же ее терпению настал предел и она начала неприкрыто нервничать, Смит подумал: пока не поздно, следует перейти к главному – Европейскому центру по демографическим исследованиям.

– Спасибо, мадам Захарова. Вы оказали нам неоценимую помощь, – солгал он, откидываясь на спинку кресла и принимаясь собирать бумаги. – А, да. Еще один вопрос.

– Какой?

– Согласно нашим сведениям, вы и ваш муж участвовали в прошлом году в неком исследовании, – будто между прочим спросил Смит, весь напрягаясь внутренне. – Правильно?

– В великом изучении генезиса? – Захарова презрительно фыркнула. – Да, конечно. Скоблили рты тампонами во имя науки. Премерзкая процедура, вот что я вам скажу. Но Александр радовался как ребенок. – Она неодобрительно покачала головой. – Мой муж был сущим болваном. Верил, что этот так называемый славянский проект увенчается ошеломительными открытиями, докажет, что мы, русские, – пик европейского эволюционного развития.

Джон улыбнулся, внутренне ликуя. Теперь он был уверен, что основа тайны раскрыта.

После разговора с Вороновыми они с Фионой вернулись в квартиру в Замоскворечье. Джон занялся приведением в порядок записей и организацией второй встречи, а Фиона стала обзванивать все возможные источники, из которых могла узнать, чем занимается Европейский центр по демографическим исследованиям и с какой целью он изучал на территории российской столицы славянский генезис. Кое-что важное выяснить удалось.

Во-первых, хоть в многообещающий проект и вложили массу сил и средств, ученые взяли образцы ДНК всего лишь у тысячи из девяти миллионов московских жителей. Для того чтобы проанализировать произошедшие изменения в славянских народах этого было бы вполне достаточно, тем более что в исследовании задействовали и множество людей из других государств Западной Европы. Но и семилетний Михаил Воронов, и семидесятилетний Александр Захаров в эту тысячу странным образом попали. В случайное совпадение верилось с трудом.

Во-вторых, оказалось, что и здесь не обошлось без Константина Малковича. Спонсировали проект большей частью организации и корпорации, которыми управлял именно он.

Смит поморщился. Малкович определенно замешан в преступном заговоре. Он и его приятель в Кремле, Виктор Дударев.


* * *

В лесу сбоку дачи, за наполовину скрытым под снегом бревном лежал, пристально глядя на подъездную дорогу сквозь очки ночного видения, Олег Киров. Позади, на удалении метров двадцати, замаскированный ветками, стоял его «УАЗ-Хантер» – подобие американского джипа «Рэнглер».

Киров приехал к даче Захаровой раньше, чем Смит и Фиона Девин. Во-первых, чтобы быстро осмотреть территорию, во-вторых, чтобы устроить секретный наблюдательный пост, откуда во время беседы американцев с вдовой можно было следить за дорогой.

Киров закусил губу и поежился – к ночи мороз усилился. Поторопились бы, мелькнуло в мыслях.

Он прекрасно понимал, что полученная у Вороновых информация требует проверки и подтверждения, но слишком боялся за друзей, которым ради этого пришлось уехать из Москвы на столь приличное расстояние. Тут не было ни толп, ни станций метро, ни торговых центров, в которых, уходя от опасности, так легко затеряться. Были лишь деревья, да снег, да извилистые дороги. И никого вокруг, особенно после захода солнца.

Вздохнув, россиянин посмотрел на припаркованную у парадной двери машину. Свой «Мерседес» мадам Захарова хранила в примыкающем к дому отапливаемом гараже. Нечастые гости были вынуждены оставлять автомобили на обледенелом участочке перед домом. Темно-синяя «Волга», которую раздобыл для товарищей Киров, спокойно ожидала временных хозяев.

Вдали, за деревьями, затарахтели двигатели. Киров встрепенулся. Машины были довольно далеко, но двигались определенно к даче Захаровой. Киров приподнялся, чтобы лучше их рассмотреть, и резко прижался к земле, засовывая руку в карман.


Глава 35


У Смита зазвонил сотовый.

– Прошу прощения, – сказал он вдове, открывая телефон. – Алло?

Это был Киров.

– Уходите, Джон. Немедленно! – взволнованно произнес он. – С главной дороги только что свернули две машины. Приближаются к даче. Убегайте через черный ход!

– Да, уже уходим. – Смит закрыл телефон, и, хватая куртку, вскочил с кресла. В голову пришла мысль: не лучше ли остаться внутри и обороняться отсюда? Джон тут же ее отклонил. В доме вдова и слуги – в перестрелке может погибнуть слишком много невинных людей.

– Проблемы? – быстро спросила Фиона по-английски, тоже поднявшись и взяв пальто с перчатками.

– Сюда кто-то едет, – пробормотал Джон. – Машину оставляем, выбираемся из дома. Олег нас встретит.

Захарова недоуменно округлила глаза.

– Беседа окончена? Вы уходите?

Смит кивнул.

– Да, мадам Захарова. Сию минуту.

Не обращая внимания на испуганные восклицания вдовы, американцы выбежали в просторную прихожую, где чуть не столкнулись со служанкой – она несла в гостиную чашки с чаем и пирожные, которыми соизволила угостить иностранцев хозяйка.

– Где задняя дверь? – потребовал Джон.

Ошарашенная девушка закивала, показывая туда, откуда пришла – на дверной проем слева в дальнем конце коридора.

– Там… В кухне.

Американцы обогнули ее и рванули вперед. Послышался громкий стук в парадную.

– Милиция! – прогремел мужской голос. – Откройте!

Джон и Фиона припустили.

Кухня была просторная и оборудована по последнему слову техники. Теплый воздух наполняли запахи, от которых текли слюнки. За столом в углу другой слуга Захаровой, молодой крепкий парень, доедал пельмени – кусочки мяса, завернутые в тесто – со сметаной и маслом. Он в ошеломлении уставился на влетевших в кухню незнакомцев.

– Эй, куда вы?..

Смит жестом велел ему оставаться на месте.

– Даме дурно. Нужно на свежий воздух.

Он подскочил к тяжелой деревянной двери и рывком ее раскрыл. В морозную тьму вырвались свет и тепло, и Смит увидел, что до деревьев всего несколько метров. От дома к мусорным бакам вела протоптанная в снегу узкая тропинка.

– Быстрее, – прошептал Смит Фионе. – Добежим до леса и помчим на полной скорости. Повернем налево. Пока не увидим Кирова, не останавливаемся ни при каких обстоятельствах. Все поняли?

Фиона кивнула.

Утопая чуть ли не по колено в снегу, американцы устремились к деревьям. Еще немного, думал Смит. Только бы дотянуть до леса.

Внезапно из-за стволов появились трое. В белых маскировочных куртках, вооруженные автоматами «АКСУ», они двигались с уверенностью вымуштрованных бойцов. Двое были ниже Смита, третий, светловолосый, с прозрачными глазами, – на дюйм выше.

– Руки вверх, – приказал он по-английски. – Или мы сейчас же вас пристрелим. Нехорошо получится, согласны?

Смит медленно поднял руки – ладонями вперед, показывая, что он безоружен. Фиона, бледная как смерть, проделала то же самое.

– Разумное решение, – похвалил Блондин, холодно улыбаясь. – Я Эрих Брандт. А вы – знаменитый подполковник Смит и очаровательная, не менее знаменитая мисс Девин.

– Смит? Девин? О ком вы? – спросил Джон. – Меня зовут Странд, доктор Калле Странд. А это мисс Линдквист. Мы ученые, работаем при Организации Объединенных Наций. – Он понимал, что зря старается, но сдаваться так просто не желал. Во всяком случае пока. – А вы кто? Преступники? Грабители?

Брандт, все еще улыбаясь, покачал головой.

– Бросьте, подполковник. Давайте не будем играть в идиотские игры. Вы такой же швед, как и я. – Он на шаг приблизился. – Но примите мои поздравления. Мало кому удавалось так долго водить меня за нос.

Смит не ответил. «Как мы могли настолько глупо попасться? – думал он, душа в себе палящую злобу. – Машины, что подъехали к даче спереди – обыкновенная уловка. Мерзавцы специально это подстроили, чтобы мы выбежали через черный ход прямо им в лапы».

Брандт пожал плечами.

– Уважаю стойких и выносливых. До определенной степени. – Он стволом автомата указал на дачу. – Внутрь. Живо.

Смит и Фиона медленно попятились назад.

В доме их уже поджидали еще трое вооруженных головорезов Брандта. Они собрали в гостиной Захарову, служанку, парня и третьего слугу, почти лысого мужчину преклонных лет, и держали их в заложниках.

Захарова, по-прежнему царственно восседая в кресле с высокой спинкой, метнула в Брандта испепеляющий взгляд.

– В чем дело? – гневно прокричала она. – Кто вам позволил ворваться в мой дом?

Бывший офицер «Штази» пожал плечами.

– Вынужденная необходимость, мадам, – спокойно проговорил он. – К сожалению, выяснилось, что эти люди, – он кивнул на Смита и мисс Девин, – шпионы. Враги России.

– Бред! – Захарова ухмыльнулась.

Брандт снова улыбнулся.

– Вы полагаете? – Он повернулся к подчиненным. – Свяжите им руки. И обыщите. Как следует.

Стоя под прицелом нескольких автоматов, Смит даже не шелохнулся. Ему грубо заломили за спину и связали мягкими жгутами руки. Фиона, когда принялись и за нее, со свистом втянула сквозь сжатые зубы воздух.

Приступили к обыску. Сначала проверили, нет ли у пленников оружия. Смит все больше злился – на противников и на собственную неосмотрительность. С него сорвали парик, заставили выплюнуть шарики из-за щек.

Брандт рассмотрел изъятые пистолеты, предметы маскировки, фальшивые паспорта и остальные документы и наконец сверхсовременные сотовые телефоны, выданные «Прикрытием». Но интерес проявил лишь к ножу, извлеченному из правого сапога Фионы.

Покрутив оружие в руках, осмотрев изящную черную рукоятку, Блондин нажал на кнопку. Выехало стальное лезвие.

– Я видел, какую жуткую рану вы нанесли этой игрушкой одному из моих людей, мисс Девин, – произнес он, поводя светлой бровью. – А ведь Дмитрий был прекрасно подготовленным убийцей. Вы, готов поспорить, далеко не только журналистка. Фиона дерзко пожала плечами.

– Думайте, что хотите, герр Брандт. Я не в ответе за ваше больное воображение.

Брандт усмехнулся.

– Смело, мисс Девин. Но бессмысленно. – Он повернулся к мадам Захаровой, которая наблюдала сцену разоблачения, страшно хмурясь. – Видите? – с улыбкой спросил Брандт. – Оружие. Маскировка. Фальшивые документы. И замысловатые средства связи. Что скажете теперь? Кто они? Ученые из Швеции? Или все же шпионы?

– Шпионы, – тихо согласилась хозяйка, побледнев.

– Вот именно. – Брандт извлек из кармана куртки пару тонких латексных перчаток и принялся неторопливо их надевать. Остальные молча на него смотрели, не в силах отвести глаз. – В свое время ваш муж был видным партийным деятелем, мадам. Вы, должно быть, человек прекрасно образованный. Ответьте на один вопрос: как в ту пору наказывали за шпионаж и измену?

– Убивали, – прошептала Захарова. – Убивали…

– Совершенно верно, – подтвердил немец. Натянув наконец перчатки, он посмотрел на слуг. Все трое сидели на одном из диванов – творении девятнадцатого века, обтянутом сине-золотистой тканью. – Кто из вас Петр Климук?

Лысый человек преклонных лет нерешительно поднял руку.

– Я, – пробормотал он.

Брандт снова улыбнулся.

– Значит, это вы нам позвонили, когда узнали, что ваша хозяйка согласилась на встречу с иностранцами?

Климук более смело кивнул.

– Да, – ответил он. – Вы ведь сами попросили. Сказали, если я сообщу о неожиданных визитерах, которые явятся с расспросами, получу награду.

– Правильно, – произнес Брандт. – И вы ее получите.

Он неожиданно схватил со столика «Макаров» Смита, снял с предохранителя и выстрелил Климуку в лоб. На диванную спинку хлынула алая кровь.

Парень и девушка, в ужасе уставившись на убитого, не успели сообразить, что произошло, как тоже получили по пуле в голову.

Бывший офицер «Штази» с бесстрастным видом отвернулся.

Лицо Мадам Захаровой потемнело.

– Зачем? – в ярости выкрикнула она. – Их-то зачем было убивать? Они ни за кем не шпионили. Были глупые и невежественные, да, но ведь не сделали ничего такого, за что расплачиваются жизнью!

Брандт пожал плечами.

– По большому счету никто ничего такого не делает. – Он выстрелил в четвертый раз.

Пуля вошла Захаровой в сердце. Она откинулась на высокую спинку кресла, в глазах застыло выражение гнева, презрения и внезапного понимания смерти.

Брандт неторопливо опустил оружие на пол и пнул его под диван.

– По отпечаткам пальцев милиция сразу определит, кому принадлежал пистолет. По вашим отпечаткам! – Он с довольной физиономией покачал головой. – Американцы – народ жестокий: хлебом не корми, дай пострелять. Неудивительно, что вас во всем мире терпеть не могут.

– Бессердечная тварь! Ничтожество! – процедила Фиона, содрогаясь от негодования.

– Да, я такой, – невозмутимо согласился Брандт, впиваясь в нее взглядом ледяных светло-серых глаз. – А вы теперь моя пленница, мисс Девин. Только задумайтесь.

Он резко повернулся к подчиненным.

– Выводите их. Уезжаем.

Подгоняя толчками в спину и окружая со всех сторон, Фиону и Смита быстро вывели на улицу и запихнули на заднее сиденье полноприводного «Форда-Эксплорера». Спереди сели Брандт и один из его головорезов. Остальные разместились в «Волге», на которой приехали американцы, и во втором «Форде».

Во главе с первым «Эксплорером» выехали по неровной лесной дороге на трассу, повернули не направо, а налево и прибавили скорости.

Не обращая внимания на боль в руках, Смит распрямил плечи. Ехали мимо объятых тьмой деревьев и снежных сугробов на запад. Не в Москву.

Смит посмотрел на Фиону. Та едва заметно кивнула.

«Почему не в город? – размышлял Джон. – Если Брандт работает на Малковича, а тот водит дружбу с Кремлем, почему бы нас просто не передать россиянам? Неужели немец и его богач-наниматель ведут двойную игру? Какую?»


* * *

Владик Фадеев лежал, прижимаясь к земле, у окаймленной березами дороги. Благодаря белой маскировочной куртке и камуфляжной сетке выглядел снайпер, если взглянуть с расстояния нескольких метров, точь-в-точь как лесной сугроб, которых вокруг было множество. Мороз ничуть не мешал.

Срочную службу Фадеев проходил в Афганистане – стрелял душманов из полюбившейся винтовки «СВД». Пристрастился к опасной игре – охотиться на людей. А когда СССР вывел из Афгана войска, сильно разочаровался в мирной жизни. И был рад, что в конце концов нашел себе применение в команде Эриха Брандта – человека, по достоинству оценившего его навыки и знавшего, как ими воспользоваться.

Одна за другой машины Брандта промчались мимо и скрылись за поворотом. Звук моторов растворился в черноте ночи.

Фадеев неподвижно лежал и ждал.

Не напрасно.

Несколько минут спустя из леса с грохотом выехал массивный «УАЗ-Хантер». Переключив передачу, российский джип резко повернул на запад, съехал на узкую дорогу и ускорил ход. Ветви деревьев застучали по крыше и стеклам.

Снайпер улыбнулся. И тихо произнес в микрофон:

– Фадеев. Вы оказались правы. Американцы не одни. Вас преследуют.

Смит стиснул зубы, когда из тактической радиостанции, встроенной в приборную доску, сквозь скрип послышалось сообщение. Фиона тихо вздохнула. Олега Кирова заметили. Предупредить его об этом американцы были не в силах.

Брандт наклонился вперед к микрофону.

– Я понял, Фадеев. Решения будем принимать мы. Конец связи. – Он через плечо посмотрел на пленников. – Полагаю, это ваш коллега?

Ответа не последовало.

Брандт улыбнулся, обведя взглядом бесстрастные лица американцев.

– Я ведь не дурак, – спокойно сказал он. – Вы профессионалы. Не стали бы соваться в зону опасности без поддержки.

Смит повернулся к окну, чтобы вдруг охватившее его отчаяние не заметил Брандт. И уставился на освещенные светом фар заснеженные овраги, булыжники и деревья.

Брандт снова наклонился к рации.

– Останавливаемся.

Машина, в которой они ехали, проскочив мимо поворота, внезапно затормозила. Остановились прямо позади и «Волга» со вторым «Эксплорером». Захлопали дверцы, люди Брандта, держа наготове автоматы, высыпали на дорогу.

Джон и Фиона услышали, как к машинам приблизился четвертый автомобиль, и повернули головы, надеясь хоть что-нибудь увидеть сквозь заднее окно.

Смит сильнее сжал зубы, пытаясь придумать, что можно предпринять. Со связанными за спиной руками не очень-то погеройствуешь, пришла в голову безутешная мысль. Броситься вперед, на Брандта? Но поможет ли это Кирову? Отвлечет ли от него внимание? В любом случае другого выхода нет.

Он осторожно пошевелил руками и ногами, разминая перед броском мышцы.

– Спокойно, подполковник, – произнес Брандт ледяным тоном. – Или я вышибу вам мозги.

Смит повернул голову.

Блондин смотрел на Смита, нацеливая дуло пистолета ему в голову.

Внезапно, раньше, чем кто-либо успел среагировать, джип российского производства свернул на подъездную дорогу и на всей скорости помчался прочь.

Команда Брандта открыла огонь – скованную морозом ночную тишь разбил прерывистый автоматный рев. В «УАЗ» посыпался град пуль. Ветровое стекло разлетелось на куски, ходовую часть продырявило в нескольких местах.

Но джип, ничуть не сбрасывая скорость, круто свернул с дороги, помчался вниз по склону лесного холма. С оглушительным треском врезался в березу и медленно упал вбок, в овраг. Тусклое сияние единственной фары еще с несколько секунд освещало деревья наверху и вдруг погасло. Холм снова накрыла кромешная тьма.

Джон и Фиона в ужасе переглянулись. Выйти из чудовищного переплета живым Кирову было не по силам.

Брандт, все еще держа Смита на прицеле, взял микрофон рации.

– Фадеев? Брандт. С преследователем мы разобрались. Бери машину и подъезжай сюда вверх по дороге. Обследуешь то, что осталось от джипа, и заберешь у водителя документы. Попытайся выяснить его имя. Понял?

Из рации послышался ровный голос:

– Понял.

Брандт кивнул.

– Замечательно. Когда закончишь, доложи в московский офис. А мы поедем в монастырь.

Выслушав ответ снайпера, он отключился и взглянул на Смита с Фионой.

– Крышка вашему другу. – Он улыбнулся. – Скоро спокойно займемся главным: попытаемся выяснить, на кого вы работаете и что успели рассказать своему боссу.


Часть IV

Глава 36


Баку, Азербайджан

Широкие проспекты и узкие аллеи Баку, крупнейшего города в Кавказском регионе, тянутся вдоль побережья Каспийского моря на несколько миль. Многоэтажные здания и суета современного бизнес-центра уживаются в Баку со старинными мечетями, дворцами и втиснутыми меж мощеных улочек базарами.

На холме, у стен Старого Города, серело невзрачное строение, в котором располагались президент и его окружение. По близлежащим улицам, охраняя правительство, шныряли вооруженные солдаты.

Из центрального лифта в президентском здании вышел, катя перед собой тележку с накрытыми салфеткой тарелками, человек из обслуживающего персонала. Шло экстренное заседание Совета обороны, на котором обсуждали сосредоточение российских войск в соседнем Дагестане. Время было позднее, поэтому генералы и министры попросили принести ужин прямо в зал.

Два человека в темных форменных одеждах, хмуря брови, шагнули навстречу официанту.

– Охрана, – заявил один, размахивая удостоверением. – Дальше нельзя. Тележку завезем мы.

Официант устало пожал плечами.

– Только не перепутайте тарелки. – Он отдал офицерам перечень блюд, заказанных каждым членом Совета обороны. Зевнул и зашагал прочь.

Когда дверцы лифта закрылись за ним, охранник быстро поднял салфетку и нашел тарелку с пити – густым супом из баранины, гороха и лука.

– Оно, – пробормотал он, глядя на товарища.

– Пахнет вкусно. – Второй охранник цинично улыбнулся.

– Еще как, – согласился первый. Быстро осмотревшись и убедившись, что за ними никто не наблюдает, он достал из кармана пузырек, вылил его содержимое в суп и вернул пузырек на место. Второй охранник медленно повез тележку по коридору. Очередной вариант ГИДРЫ приближался к жертве.


* * *

Белый дом

Президент Кастилья обвел внимательным взглядом мрачные лица подчиненных, собравшихся за столом в зале переговоров Белого дома. Всех тревожил назревавший конфликт с Россией, но никто понятия не имел, каким путем можно выйти из ужасающего дипломатического и военного кризиса.

Президент знал, что неизвестность измучила всех. Доказательств по сей день не было. Лишь обрывки сведений и ничего не подтверждавшие факты: от загадочной болезни умирало все больше людей здесь, в Соединенных Штатах, и в других государствах, слухи о военных приготовлениях России распространялись, и все настойчивее звучали заявления Кремля об «опасной нестабильности» в соседствующих с РФ странах. Сложить эти обрывки в завершенную картину, которая показала бы миру, что замыслил Дударев, без более весомых свидетельств не представлялось возможным. Убедительная причина бросить Дудареву вызов у Америки и Европы до сих пор отсутствовала.

Кастилья повернулся к Уильяму Уэкслеру, директору Национальной разведывательной службы.

– А нельзя ли изменить траекторию полета уцелевшего «Лакросса», чтобы тщательнее осмотреть приграничную российскую территорию?

– Боюсь, нет, господин президент, – с неохотой признался привлекательный бывший сенатор. – «Лакросс-5» был запущен позднее. В «Лакроссе-4» на то, чтобы изменить траекторию, элементарно не хватит топлива.

– Сколько понадобиться времени для создания нового спутника? – спросил Кастилья.

– Слишком много, сэр, – твердо ответила Эмили Пауэлл-Хилл, советник президента по вопросам национальной безопасности. – По словам ЦРУ, минимум шесть недель. Мое же мнение – не менее трех-пяти месяцев.

– Боже мой… – пробормотал президент. Да за это время российские войска успели бы достигнуть Сибири и благополучно вернуться обратно. Он взглянул на адмирала Стивенса Броуза, главу объединенного комитета начальников штабов. – А вы что думаете по поводу уничтожения спутника, адмирал? Что произошло? Действительно несчастный случай или россияне специально все устроили?

– Не знаю, сэр, – ответил плечистый офицер ВМФ. – Специалисты в Командовании военно-космическими силами успели сделать лишь предварительный анализ по снимкам со спутников. Известно одно: взрыв на «Космосе-8Б» был невероятно мощный.

– Настолько, что вывел из строя другой спутник, удаленный на сотни километров?

– Если честно, я в этом сомневаюсь, господин президент. И не совсем понимаю, как такое могло произойти. – Адмирал пожал плечами. – Но это всего лишь мои размышления. Сведений, при помощи которых мы могли бы что-либо доказать, у нас нет.

Кастилья хмуро кивнул. У Соединенных Штатов не было иного выхода: следовало без слов сбросить потерю дорогостоящего спутника-шпиона со счетов. Президент поджал губы.

– Как обстоит дело со спутниками фотослежения серии КН? – требовательно спросил он.

– Мешают облака, – ответила Эмили Пауэлл-Хилл. – Погодные условия на большей территории Украины и Кавказского региона оставляют желать лучшего. Даже при помощи термодатчиков увидеть сквозь тучи, что происходит на этих участках, практически невозможно.

«Даже над лучшими снимками, сделанными со спутника, должен поработать опытный специалист, – подумал Кастилья то, о чем вслух сказать никто не отважился. – Наши же ведущие специалисты больны либо уже умерли».

– В таком случае, может, сделаем ставку на воздушную разведку? – предложил Чарльз Оруэй, руководитель аппарата Белого дома. – Отправим к российским границам оснащенные РЛС самолеты?

– Теоретически это возможно, – подключился к беседе министр финансов США. – Дипломатически – нет. На Украине, в Грузии, Азербайджане и прочих бывших советских республиках гибнет множество политических и военных деятелей. Ослабленные страны не позволят нам использовать для разведки свое государственное воздушное пространство из боязни разгневать Кремль. На все просьбы, с которыми США к ним обращаются, они отвечают категорическим отказом.

Кастилья опять кивнул. Чудовищные события, о которых они с Фредом Клейном так много разговаривали в последние дни, неминуемо приближались. Если россияне имеют к странной болезни отношение – а Кастилья в этом уже почти не сомневался, – то с удивительной ловкостью распространяют ее, готовя для дальнейших действий благоприятную почву. Какую «великую» цель преследует Виктор Дударев? Планирует ослабить и вернуть себе лишь соседние страны? Или мечтает прибрать к рукам весь мир?

Бесшумно раскрылась дверь, в зал переговоров торопливо вошла и приблизилась к Уильяму Уэкслеру секретарь – молодая женщина с тревожным взглядом.

Загорелое лицо директора национальной разведки побледнело, когда секретарь что-то шепотом сообщила ему на ухо.

– Стряслось нечто такое, о чем следует поведать и мне, Билл? – строго спросил Кастилья.

Уэкслер кашлянул.

– Вполне вероятно, господин президент. То есть… В общем, ЦРУ только что лишилось секретной команды, которая работала в Берлине. Сведений пока весьма мало, но известно, что на агентов прямо на улице напали вооруженные взрывчатыми веществами и автоматическим оружием люди. Руководитель Берлинской базы направляется на место происшествия. Ужасная новость. Просто не укладывается в голове… Уцелевших, по всей вероятности, нет.

– Господи… – прошептал Чарльз Оруэй.

У президента под тяжестью новых смертей опустились могучие плечи. Сначала взрыв «Лакросса», теперь жестокая расправа с офицерами ЦРУ. Нет ли тут взаимосвязи? Кастилья повернулся к Уэкслеру.

– Какую миссию выполняла команда?

Директор национальной разведывательной службы растерялся.

– Какую миссию? – переспросил он неуверенным голосом, явно чтобы потянуть время.

Последовало неловкое молчание. Отныне больше никто из присутствовавших в зале не питал уважения к холеному бывшему сенатору. Он стал для них пустым местом, еще одной помехой в изрядно пострадавших за последнее время разведывательных органах.

– Я не уверен, что нас посвятили в подробности их задания, – наконец выдал Уэкслер. Он повернулся к помощнице: – Мы ведь не получали сведения из Лэнгли?

– Команда пыталась выйти на след создателя биологического оружия из Восточной Германии, – негромко сообщила секретарь. – Человека по имени Вольф Ренке.

Кастилья откинулся на спинку стула со странным ощущением – будто его только что ухнули по голове молотком. Вольф Ренке! Боже праведный, в сильном волнении подумал он. А ведь именно его, сукина сына Ренке, московская группа из «Прикрытия-1», подозревает в изобретении чертовой болезни!

Быстро извинившись и наскоро перепоручив вести совещание руководителю аппарата, он торопливо вышел из зала переговоров. Как только дверь за ним закрылась, собравшиеся заспорили громче и жарче. Президент нахмурился, однако в зал не вернулся. В преддверии грядущего кошмара у разведчиков и министров сдавали нервы, а он не мог себе позволить тратить на их утешение и призывы сохранять спокойствие драгоценное время.

Поднявшись в Овальный кабинет, Кастилья снял трубку с одного из телефонных аппаратов и набрал известный только ему секретный номер.

– Клейн, – ответил после первого же гудка глава «Прикрытия-1».

– Знаешь, что стряслось в Берлине?

– Знаю, – печально произнес Клейн. – Как раз просматриваю отчеты ЦРУ и местной полиции.

– И?

– Вольф Ренке определенно в этом замешан, – медленно сказал Клейн. – А расправа с оперативниками ЦРУ потрясает жестокостью.

– Думаешь, россияне боятся, что мы о нем узнаем? – спросил Кастилья.

– Или что он выдаст нам секретную информацию, – проговорил Клейн. – Если бы мерзавец работал взаперти в лаборатории «Биоаппарата», они не стали бы поднимать столько шума.

– Намекаешь на то, что он не в России?

– Похоже, – сказал Клейн. – Я изучил его личное дело. Создается впечатление, что этот человек не терпит над собой власти. Если он и правда работает на россиян, – то наверняка на безопасном от них расстоянии.

– Ты изложил свои мысли подполковнику Смиту? – спросил Кастилья.

– Нет, – тихо ответил Клейн. – Это прискорбно, но у меня тоже плохие новости. Примерно сорок минут назад мы потеряли связь с московской командой. Не исключено, что Джона Смита, Фионы Девин и Олега Кирова уже нет в живых.


Глава 37


Берлин

Улица, на которой стоял дом Ульриха Кесслера, дремала в вечерней тиши. Заснеженные тротуары и парочку припаркованных у обочины молчаливых автомобилей тускло освещали фонари.

Офицер ЦРУ Рэнди Рассел неподвижно стояла в густой тени между двумя могучими дубами на расстоянии сотни метров от виллы. Она осторожно и медленно дышала в попытке успокоить после безумной пробежки по Грюневальдскому лесу часто бьющееся сердце. Когда глаза привыкли к неяркому свету, Рэнди принялась осматриваться и прислушиваться, проверяя, нет ли поблизости наблюдателей. Все безмолвствовало. За машинами, меж деревьями и у кустов не таилось подозрительных теней.

Чудесно, подумала Рэнди с холодным ликованием. Иногда ошибаются и отпетые твари.

Она вернула «беретту» в наплечную кобуру и, не застегивая куртку, быстро зашагала вверх по улице. Если бы кто-нибудь увидел ее, то вполне мог принять за местную жительницу, возвращающуюся после работы домой или вышедшую подышать перед сном свежим воздухом.

Напротив дома Кесслера стояла у обочины серебристая «Ауди». Как раз в том месте, откуда была прекрасно видна подъездная дорога. Издалека машина выглядела совершенно невредимой. Лишь приблизившись, Рэнди заметила в заднем стекле небольшое аккуратное отверстие. Проходя мимо, она бросила на окно водителя быстрый взгляд. За рулем неподвижно сидела молодая черноволосая женщина. На лобовом стекле темнели пятна засохшей крови.

Рэнди отвела глаза, пытаясь подавить в себе жгучую боль и страшное отчаяние. В автомобиле была ее убитая наблюдательница – смышленая, бойкая, только окончившая институт Клара Восс. Умерла она, по всей вероятности, даже не успев узнать о существовании убийцы.

Рэнди представила себя на месте Клары, и у нее закололо в задней части шеи, а под правым глазом дернулся мускул. Спокойно, жестко велела себе она и как ни в чем не бывало прошла мимо, будто ничего странного просто не заметила. Если за домом все же следят, навлекать на себя подозрения грозит неминуемой гибелью.

Удалившись от подъездной дороги Кесслера метров на сорок, она свернула вбок, засовывая руку в карман джинсов, якобы чтобы достать ключи. Раскрыла ворота в высокой каменной ограде соседней виллы, похожей на итальянский дворец времен ренессанса, и с невозмутимым видом вошла в просторный двор.

Наружную дверь озарял фонарь, но в окнах света не было. Рэнди повезло: настоящие хозяева еще не вернулись с работы или учебы.

Она быстро пересекла двор, не ступая на посыпанные гравием дорожки, чтобы не шуметь, подбежала к ограничивавшей территорию Кесслера стене. Подпрыгнула, ухватилась за самый верх руками в перчатках, подтянулась, вскарабкалась на стену и на миг замерла. Пульс грохотал в ушах, но Рэнди, сосредоточившись на внешних звуках, не обращала на него внимания.

Поначалу не слышала ничего, только вой ветра в ветвях наверху. Но спустя некоторое время стала различать тихий хруст гравия и едва уловимое потрескивание рации. Ходивший туда-сюда у дома Кесслера человек был от стены на расстоянии каких-нибудь двадцати – тридцати метров.

Рэнди медленно и осторожно спустилась вниз, на кесслеровскую территорию. Повернулась лицом в ту сторону, откуда доносились звуки, пригнулась к земле, быстрым уверенным движением достала пистолет.

Прищурилась. Высокие деревья и кусты, посаженные вокруг особняка, служили прекрасным прикрытием. Из нескольких окон на втором этаже струился желтый свет, но у каменных стен, опоясывавших дом, царила почти полная темень. Не разгибаясь, внимательно глядя под ноги, чтобы не наступить на сухую ветку, Рэнди осторожно двинулась вправо.

И вдруг замерла на месте, ниже склоняясь к земле. Совсем рядом, буквально в нескольких шагах, что-то шевельнулось. Чья-то черная тень.

Присмотревшись, Рэнди разглядела невысокого плотного человека в теплом шерстяном пальто. Он медленно ходил взад и вперед по подъездной дороге, держа в одной крупной руке небольшую рацию, во второй – пистолет с глушителем. Несмотря на мороз, лоб человека поблескивал от пота.

Рэнди повернула голову и увидела на площадке между домом и гаражом две машины. Темно-красный седан «Мерседес» и черный «БМВ» – тот самый, в который она стреляла на соседней улице. Прислонившись спиной к «БМВ», сидел еще один человек, в черных одеждах, с окровавленной повязкой на вытянутой вперед правой ноге. Либо мертвый, либо без сознания.

Рэнди кивнула, догадавшись, как было дело. Зверски расправившись с ее командой, убийцы Ренке, очевидно, сразу приехали сюда. И, наверное, находились сейчас в доме, общались с Ульрихом Кесслером.

Плотный человек, оставленный на улице в качестве охраны, в очередной раз развернулся, зашагал от дома к машинам. Взглянул на часы, возмущенно выругался и поднес ко рту рацию.

– Ланге, это Мюллер, – нетерпеливо проговорил он. – Долго вы еще?

– Пять минут, – послышался из рации грубый голос. – Жди. Конец связи.

Рэнди внезапно приняла решение. Войти в дом, застать скотов врасплох. Вызывать подмогу некогда. Дожидаться убийц здесь не имеет смысла. Может, кого-нибудь из них она и успела бы пристрелить, но маловероятно. С пистолетами-пулеметами тут, на улице, они в два счета с ней расправятся. Вступить с ними в бой внутри дома грозило чуть меньшей опасностью.

На ее небольшом аккуратном лице мелькнула невеселая улыбка. «Чуть меньшая опасность» означала единственный шанс на тысячу. Рэнди упрямо сжала губы. Членам ее команды надеяться было вообще больше не на что.

Она пристальнее всмотрелась в человека, назвавшегося Мюллером. «Может, взять его в заложники? – пришло на ум. – Нет. Слишком опасно. Если он успеет крикнуть или связаться с вооруженными дружками по рации, мне конец».

Не сводя с Мюллера глаз, она достала из кармана и навернула на пистолетное дуло глушитель.

Прицелилась. «Беретта» дважды кашлянула. Металлический звук будто на веки вечные поселился в морозном воздухе. В действительности же его было не слышно даже с десятиметрового расстояния.

Первая пуля вошла Мюллеру в грудь. Вторая – в горло. Он, дергаясь, с булькающими звуками осел и растянулся на дороге, которую тотчас залила кровь. Спустя считанные секунды Мюллер был мертв.

Крепко сжимая в руке «беретту», держа палец на спусковом крючке в готовности выстрелить, Рэнди бесшумно подбежала к человеку, в ногу которого некоторое время назад всадила пулю. И немного расслабилась. Он не двигался. Рэнди опустилась на колено и наклонилась к раненому ниже. Человек продолжал сидеть в прежнем положении.

Наставив дуло «беретты» ему в лоб, Рэнди второй рукой пощупала его пульс. Парень был уже холодный. Взгляд Рэнди упал на валяющийся рядом шприц, и она с отвращением скривила губы. Наверняка с его помощью в больше не годного для убийств товарища впрыснули смертельную дозу морфия или другую смертоносную жидкость. Судя по всему, люди Ренке не имели право оставлять после себя раненых, даже собственных.

Секунду спустя она увидела рядом с мертвым черную тень. Автомат. Видно, головорезы оставили здесь раненого, когда он был еще жив.

Не веря в столь неожиданную удачу, Рэнди свинтила с «беретты» глушитель, вернула ее в кобуру.

Наклонилась вперед, схватила автомат. Быстро рассмотрев его, обнаружила, что магазин почти полный, поставила селектор на очередь по три патрона.

И, весьма довольная, провела по стволу рукой. Теперь в смысле вооружения она с убийцами Ренке на равных. Но они превосходят ее по численности, и их защищает броня.

Рэнди пожала плечами. Тут уж ничего не попишешь. Следует поторопиться. Глубокий вдох. Один. Два. Три. Пошла!

Рывком выпрямившись, Рэнди подскочила к вилле, боясь, что ее заметят и дадут по ней очередь прямо из окна. Огня не последовало. Рэнди прижалась к стене и, затаив дыхание, прислушалась. Тишину нарушал лишь ветер.

Крепко прижимая «МП-5 СД» к плечу, Рэнди двинулась по стенке к парадной двери. В кровь хлынул адреналин, чувства обострились. Боль в ушибленных и оцарапанных местах притупилась. Рэнди слышала теперь и еле уловимые звуки: хруст снега под собственными ногами, доносящийся с улицы, на которой прогремел взрыв, шум.

Подошла к двери как раз в то мгновение, когда кто-то начал раскрывать ее изнутри. На дорогу упала полоска ярко-желтого света. Время на миг будто остановилось. Что делать? – мелькнуло в голове Рэнди. Она тотчас взяла себя в руки. Раздумывать было некогда. Надлежало действовать. Решительно и быстро.

Она подскочила к двери и что было мочи ударила по ней правым плечом. Дверь с силой ударилась о выходящего. Послышались громкое удивленное восклицание и грохот. С мгновение Рэнди не чувствовала плеча, потом его опалило нестерпимой болью. Рэнди влетела в дом.

На выложенном плиткой полу в нескольких метрах от двери лежал один из убийц Ренке – стройный, темноглазый, русоволосый. Все еще ошалевший от внезапного столкновения, человек поднялся на колени и потянулся за выпавшим из рук оружием.

Рэнди выстрелила первая – в упор, очередью из трех патронов.

Две пули попали неприятелю в грудь. Бронежилет не пробили, но ударили с такой мощью, что темноглазого отбросило к ближайшей стене. Третья пуля вошла ему в лицо, и голова разлетелась на куски.

– Карик? – послышался сверху встревоженный голос.

Рэнди резко развернулась и взглянула на широкую витую лестницу. Перегнувшись через перила, на противницу смотрел второй боец в черном. Он первым вскинул пистолет-пулемет и выстрелил.

Рэнди рванула назад, падая на пол. Засвистели пули, осколки напольной плитки полетели в разные стороны.

Рэнди покатилась вбок, пытаясь уйти невредимой с линии огня. Остроконечный керамический кусок ударил ей по щеке, из раны заструилась кровь. Вторая очередь с лестницы уничтожила два старинных стула по обе стороны от зеркала, в считанные секунды превратив их в кучи щеп и лоскутов. Взорвалось и само зеркало, разлетевшись по воздуху блестящим облаком. Очередная порция пуль сорвала со стены одну из добытых нечестным путем картин Кесслера. Покалеченный шедевр – рваное полотно в продырявленной раме – скользнул по полу и замер.

– Черт! – в отчаянии пробормотала Рэнди. Пока убийца не прекратил огонь, просторный холл дома Кесслера для нее гиблое место. Следовало что-то предпринять, сейчас же.

Внезапно перестав кататься из стороны в сторону, Рэнди села, подняла оружие, нацелилась на громадную люстру. Нахмурилась, сосредотачиваясь на цели, и выстрелила. Отдача сильно ударила в плечо.

Люстра разлетелась на тысячи осколков. Хрусталики закружили в воздухе, забарабанили градом по напольной плитке. Свет мгновенно погас, холл поглотила тьма.

Пальба прекратилась: выдавать во мраке свое местоположение убийца не желал.

Рэнди поморщилась. Парень не промах. Оперативница ЦРУ надеялась, что прицелится туда, откуда станут стрелять, противник же ждал, что роковую ошибку совершит она.

«Ни вашим, ни нашим, – с мрачной иронией подумала Рэнди. – Я не могу подняться на лестницу – боюсь, что меня прикончат, – людям Ренке по той же причине не сойти вниз. Может, попытаться продержать их наверху до приезда полиции?»

Она покачала головой, злясь на себя за чрезмерную самонадеянность. По меньшей мере два бойца еще живы. Один мог стоять на месте с наведенным на нее оружием, другой – неслышно подкрасться откуда-нибудь сбоку.

Рэнди осторожно выпрямила спину, напрягая память.

Когда она проникла в этот дом, чтобы обследовать его и напичкать подслушивающими устройствами, то провела тут более часа. И видела в задней части дома вторую лестницу, гораздо менее роскошную и значительно более узкую.

В начале двадцатого века, когда вилла принадлежала представителям привилегированного класса, по задней лестнице, чтобы не крутиться под ногами у господ, бегали вверх и вниз по многочисленным делам исключительно слуги. По ней-то второй убийца и мог спуститься.

Рэнди бесшумно усмехнулась. Вообще-то, люди Ренке о существовании узкой лестницы, скорее всего, не имели понятия.

Поставивпистолет-пулемет на предохранитель, Рэнди повесила его через плечо на спину. Опустилась на пол животом вниз и беззвучно поползла в заднюю часть дома, аккуратно расчищая дорогу от стреляных гильз, кусков отбитой плитки и осколков. У нее возник план.


Глава 38


Герхард Ланге наверху, в кабинете Ульриха Кесслера, уже терял терпение.

– Мюллер, – шипел он в рацию. – Отзовись же!

В маленьком приемнике шумели лишь помехи.

– Мюллер! – повторил бывший офицер «Штази». – Ответь!

Молчание.

Ланге оставил тщетные попытки. Толстяка, которому поручили стоять во дворе на страже, или убили, или захватили в плен, либо он плюнул на все и сбежал с поста. В любом случае рассчитывать Ланге и Степанович теперь могли только на себя.

На ковре у старинного стола лежало в неестественной позе тело Кесслера. Ланге бросил на него презрительный взгляд. Трусливый недалекий слабак свято верил, что они явились спасти его!

Что теперь? Ланге быстро обдумал, как действовать. Брандт велел им уничтожить команду ЦРУ, что следила за виллой Кесслера, убить самого Кесслера и сжечь дом. Оставьте полиции лишь кучку пепла, распорядился Брандт. О Вольфе Ренке никто ничего не должен узнать. Все как будто шло по плану. По крайней мере до тех пор, пока в холл не ворвался какой-то чокнутый и не убил Карика.

Бывший офицер «Штази» негромко выругался. По всей вероятности, кого-то из американских агентов Мюллер не принял во внимание. Теперь этот агент устроил им ловушку: перекрыл выход из дома, в котором валяется труп и хранится масса улик. Только сидеть сложа руки и ждать приезда полиции Ланге не намеревался. Подчиненные-неудачники Эриха Брандта жили недолго, он мог добраться до них даже в камерах берлинской тюрьмы.

«Нет, – твердо решил Ланге. – Во что бы то ни стало вырвемся со Степановичем из чертовой западни. В конце концов, мы в броне и неплохо вооружены. Но сначала доведем дело до конца. Если дотла вилла и не сгорит, то хотя бы сосредоточит на себе внимание и позволит нам уйти».

Он пожал плечами, снова взял канистру с бензином и, пятясь назад, к выходу, продолжил поливать горючей жидкостью ковер, занавески, мебель. Труп Кесслера был уже пропитан насквозь.

Бесшумно, как кошка, Рэнди Рассел поднялась по задней лестнице. Опустилась на небольшой площадке на пол и, взяв пистолет-пулемет на изготовку, приготовилась к стрельбе. Прямо перед ней была дверь, ведущая в главный коридор второго этажа. Из щели внизу лился желтый свет.

Рэнди нахмурилась. Выйди она из прикрытия, и ее тут же убьют, если увидят.

Чем-то запахло. Рэнди наморщила нос. Неужели бензин? Внутри дома? Она расширила глаза, догадавшись, в чем дело. Людям Ренке приказали сжечь виллу дотла, чтобы полиция не докопалась до хранимых здесь секретов.

Нахмурившись, Рэнди вскочила на ноги. Что бы она ни предприняла, действовать надлежало немедленно. Быстро и четко. Крепко держа «МП-5 СД» в правой руке, левой оперативница ЦРУ взялась за дверную ручку. Дверь стала медленно и с жутким скрипом отворяться – петли давно не смазывали.

Вперед! Сделав глубокий вдох, Рэнди ударила по двери ногой, выскочила в коридор. Перекатилась через плечо, отдаляясь от дверного проема, и встала на колено, уже беря на прицел верхнюю ступень парадной лестницы.

Внизу мелькнула тень. Мгновение спустя показался крупный темноволосый человек в черном. Он поворачивался, держа наготове пистолет.

«Опоздал, сукин сын», – злобно подумала Рэнди, спуская курок.

На лестницу устремился шквал пуль. Часть обрушилась на перила и мраморные ступени, в воздух взлетели фонтанчики искр. Темноволосого от мощных ударов по бронежилету отбросило в сторону. Он согнулся от неожиданности, прислоняясь к расшатанным пулями перилам, и вдруг взревел от ужаса, когда металлические прутья подались под его весом. Рэнди продолжала с ожесточением стрелять.

Отчаянно размахивая руками в напрасной попытке восстановить равновесие, раненый повалился во тьму за спиной. Пронзительный крик резко оборвался.

Рэнди выдохнула и наконец ослабила нажим на спусковой крючок. Пистолет-пулемет замолчал.

Scheisse! – прогремело где-то рядом.

Проклятие!

Рэнди молниеносно повернулась, беря на мушку стройного человека с тонкими губами, появившегося на пороге кесслеровского кабинета. Этот тоже был в броне и в черном комбинезоне.

Но в руках держал не пистолет – оружие висело у него на спине, – а металлическую канистру с бензином. Их с Рэнди разделяли метров десять, не больше.

Злобно зарычав, человек отбросил канистру. Та, выплеснув часть бензина ему на штаны, поскакала в сторону по устланному ковром коридорному полу. Тонкогубый рывком вынул из кобуры на поясе полуавтоматический «вальтер».

На столь малом расстоянии пистолет показался Рэнди огромным. Человек выстрелил, и из дула вырвались белые языки пламени.

Пуля прошла аккурат мимо щеки Рэнди – настолько близко, что лицо обдало горячим воздухом. В ушах зазвенело. Рот заполнил солоноватый привкус свежей крови. Оперативница нажала на спусковой крючок, не целясь.

Одна из пуль угодила в канистру.

Та вздрогнула от сильнейшего удара и, щедро расплескивая бензин, взлетела вверх. На разорванном металле блеснула искра.

Горючее с глухим свистом воспламенилось. Огненные змейки с ошеломляющей скоростью помчались во все стороны по ковру.

Тонкогубый в ужасе уставился на вспыхнувшие штанины. Его лицо исказилось от страха, он отшвырнул «вальтер» и стал в панике бить по ногам руками. Из груди вырвался дикий вопль, когда огонь переметнулся на выпачканные бензином ладони и устремился по одежде к лицу. Буквально через секунду человек превратился в горящий факел. Пламя пожирало его заживо. Оглушительно вопя, он двинулся в сторону Рэнди.

Та, подавив в себе приступ тошноты и испуг, прицелилась и выстрелила умирающему в голову. Он безвольно повалился на окутанный густым едким дымом пол.

Кабинет Кесслера полыхал. Рэнди увидела сквозь желто-красные пламенные языки второй объятый огнем труп. «Кесслер, – подумала она мрачно. – Сгорает вместе с тайнами, которые могли вывести нас на убежище профессора Вольфа Ренке».

Следовало осмотреть убитого головореза. Рэнди отбросила пистолет-пулемет, поднялась на ноги, влетела, перебежав коридор, в одну из комнат для гостей, схватила с кровати толстое шерстяное одеяло и выскочила назад.

Огонь пылал с пущим задором, дым сгустился.

На бегу обмотав голову одеялом и закрыв глаза, Рэнди прыгнула в пламенную завесу. Жар едва коснулся ее.

Приземлившись прямо возле трупа, она сняла с головы одеяло, быстро затушила им огонь, поглощавший кожу и одежду мертвеца.

Кривясь от жгучей боли в пальцах, торопливо обшарила его карманы. Нашла изуродованный пламенем сотовый, обгоревшие документы, паспорт и бумажник и рассовала их по собственным карманам.

Огонь яростно ревел. Сверху обрушивались куски опаленной штукатурки. Стены вокруг, ковер, потолок – все устилал толстый пламенный слой.

Пора уходить.

Рэнди поспешно накрыла обгорелым одеялом голову, плечи и руки. Кашлянула от дыма, набившегося в легкие, выпрямилась и, устремляясь к главной лестнице, снова прыгнула сквозь огненный полог.

Пламя опять лизнуло ее. И на сей раз уцепилось за одеяло и одежду. Запахло жженой шерстью.

Выскочив к лестнице, Рэнди мгновенно скинула с себя одеяло, бросилась вниз и покатилась по полу, неистово хлопая ладонями по загоревшимся джинсам и куртке. Затушив их, снова вскочила и что было духу помчалась вниз, перепрыгивая то через две, то через три ступени. Огонь у нее за спиной бушевал все яростнее, нещадно расправляясь с дорогостоящей старинной мебелью, редкими книгами и шедеврами живописи.

Уже задыхаясь от кашля, Рэнди сбежала на первый этаж, вылетела из дома в спасительную зимнюю свежесть, перевела дух и повернула голову. Горел весь второй этаж виллы. Оранжево-красно-белое пламя колыхалось в диком танце, рвалось сквозь лопнувшие стекла и образовавшиеся в крыше дыры кверху, в черное небо.

В необъяснимом оцепенении Рэнди несколько долгих мгновений смотрела на ревущий ад. От осознания того, что минуту назад она была в полушаге от смерти, ее всю трясло. Прижав руки к карманам, в которых лежали обгорелые телефон и документы, она задумалась, стоило ли рисковать ради них жизнью. И вспомнила о трех погибших членах своей команды.

С губ Рэнди слетел вздох. Теперь она просто обязана разгадать зловещую загадку. Во имя товарищей.

Медленно, с тяжестью в ноющем сердце, Рэнди отвернулась от горящей вилы и шагнула во тьму.


Глава 39


К северу от Москвы

Владик Фадеев заехал на вершину холма, свернул вбок, погасил фары и заглушил мотор небольшой «Лады» российского производства. Работая на «Группу Брандта», он зарабатывал достаточно, чтобы купить машину поприличнее, но оставался верен старенькой «Ладе». Новые автомобили, особенно иномарки, привлекали к себе внимание. Снайпер же любил теряться в окружающем пространстве, сливаться с фоном.

Достав из футляра длинный фонарик, он раскрыл дверцу и ступил на твердую, промерзшую грунтовую дорогу. С минуту стоял на месте, светя вокруг фонарным лучом. Понять, как тут было дело, для него не составило труда. По следам на дороге было видно, в каком месте остановились машины Брандта. По стреляным гильзам – где открыли огонь.

Фадеев презрительно фыркнул. Оставлять за собой гильзы – непростительная небрежность. Профессионалы уходят бесследно. Впрочем, умозаключил он, наверное, ребята очень торопились.

В последнее время сероглазый немец Брандт, подгоняемый таинственным заказчиком, все время куда-то спешил, чаще обычного рисковал жизнью подчиненных. Фадеев нахмурился. Горячка до добра не доведет, подумалось ему. Не так надо работать. А как в былые времена, когда «Группа Брандта» выполняла заказы без суеты, с чувством, с толком. Сегодня аккуратно убрала политического диссидента, завтра – чьего-нибудь сильного конкурента в бизнесе. Тогда было совсем другое дело.

Он повернулся в ту сторону, где в сугробах на склоне холма темнели глубокие вмятины и поломанные ветви. По-видимому, именно здесь «УАЗ» свалился в овраг.

Фадеев достал из машины старенький «Токарев». Осматривать обломки разумнее было с ним, а не с любимой винтовкой «СВД», которая предназначалась для стрельбы с приличного расстояния, а не для того, чтобы добивать тяжелораненых. Именно это, по предположению Фадеева, ему и предстояло сейчас сделать.

Он засунул пистолет в карман маскировочной куртки и сначала медленно, а потом все более уверенно зашагал вниз по склону. У края оврага на миг приостановился, достал «Токарев» и осветил дно фонарем.

Обломки «УАЗа» кособоко лежали на куче булыжников метрах в десяти. В покалеченной ходовой части машины Фадеев насчитал более дюжины пулевых отверстий. В окнах лишь по краям поблескивали удержавшиеся на месте осколки.

Снайпер вздохнул.

Лезть в овраг в такую темень не очень-то хотелось. Лучше бы дождаться рассвета. В конце концов покойнику отсюда не уйти, а вместе с ним, соответственно, и его документам. Но приказ следует выполнить – Брандт в последние дни стал особенно нетерпеливым и не прощал подчиненным ни малейшего проступка. «Покончу с делом сейчас, – твердо решил Фадеев. – Зато потом смогу спокойно ехать в Москву, в свою теплую квартирку».

Светя фонариком перед собой, снайпер уверенно двинулся к джипу. Приблизился, вскарабкался на булыжник, оперся рукой на дверцу, выгнул шею, заглянул внутрь.

И в изумлении расширил глаза.

В машине никого не было. Ремень безопасности спокойно лежал на водительском сиденье отстегнутый. Что означало…

Фадеев обмер, почувствовав прикосновение холодного пистолетного дула к шее сзади.

– Брось оружие, – скомандовал решительный голос.

Ошалевший снайпер повиновался. «Токарев» выпал из руки и ударился о камень.

– Замечательно, – одобрил голос. – А теперь фонарь.

Фадеев снова выполнил указание, все еще не веря, что так глупо попался. Ни один из былых врагов ни разу не застигал его врасплох. Ему всегда выпадала роль охотника, не жертвы. Фонарь приземлился в снегу и уставился единственным ярким глазом на булыжники и низкий кустарник. Фадеев сглотнул – у него вдруг пересохло в горле.

– Отлично, – с нотками озорства воскликнул голос. – Глядишь, до утра протянешь.

– Чего тебе от меня надо? – прохрипел Фадеев.

– Много чего, – тут же ответил человек у него за спиной. – Начнем с элементарных вопросов. Но помни: в игре два железных правила. Первое: если расскажешь правду, я тебя не убью. Второе: если начнешь врать, прострелю глотку. Все понятно?

Фадеев быстро закивал.

– Разумеется, понятно.

– Вот и хорошо, – ответил неизвестный, плотнее прижимая дуло к шее пленника. – Тогда начнем…


* * *

Штаб противовоздушной обороны

Киев, Украина

Старшие офицеры, ответственные за безопасность воздушного пространства Украины, на совещании в бункере, под зданием Министерства обороны, сидели за полукруглым столом и внимательно слушали полковника, который рассказывал о последних новостях. Все, кто здесь собрался, командовали полками истребителей «Миг-29» и «Су-27», батареями ракет класса «земля – воздух» и радарными установками по раннему обнаружению вражеских самолетов.

– На ближайших к границе с нами истребительных и бомбардировочных базах скапливаются войска, – сообщил полковник с хмурым видом. – Мы перехватили несколько сообщений с воздуха и ответы диспетчеров, на основании которых сделали вывод: под Брянском, Курском, Ростовом и другими городами россияне готовятся к весьма подозрительным операциям.

Один из офицеров немного наклонился вперед.

– Но ведь нельзя полагаться исключительно на обрывки перехваченных данных, – заявил он.

– Конечно, нельзя, – согласился полковник. – Однако наши данные особенные: запросы летчиков из различных самолетов разрешить посадку. В каждом случае диспетчеры строго напоминали им о запрете выходить на радиосвязь, отдавали распоряжение следовать визуальным указателям, о которых экипажам сообщили перед вылетом.

– Что-то тут не так, – пасмурно согласился генерал-майор ПВО. Он командовал полком «Миг-29», базировавшимся под Киевом. – Ни один военачальник не отдаст такого приказа летчикам на учениях. Тем более зимой! Слишком велик риск. Такое впечатление, что россияне пытаются скрыть от нас секретные маневры.

Полковник, который вел совещание, кивнул.

– Вот именно, товарищ генерал. К тому же слишком уж перемещение масштабное. У границы собираются наземные, воздушные и ракетные войска… Огромное множество.

Последовало мрачное молчание. Выход на радиосвязь запрещают в исключительных случаях: когда не желают, чтобы о сосредоточении и распределении сил узнал перед боем враг. В мирное же время система радиосигналов более надежна и удобна и для авиации, и для танкистов, и для артиллерии, и для пехоты.

– Еще какие-нибудь признаки агрессии имеются? – спокойно поинтересовался командир зенитно-ракетных комплексов.

– Россияне проводят гораздо больше, чем обычно, приграничных самолетовылетов, – сообщил полковник. – И несколько раз «случайно» проникли на нашу территорию – улетели за пределы границы на двадцать – тридцать километров.

– Проверяют нас на вшивость, – высказал предположение другой генерал, плотный человек лет пятидесяти с небольшим. Он командовал радиолокационной станцией в Конотопе. – Хотят знать, насколько быстро мы засекаем проникнувший в наше воздушное пространство чужой летательный аппарат. Каждый раз, когда они «случайно» к нам заглядывали, у границы крутился самолет электронной разведки.

Он повернулся к седоволосому главнокомандующему ПВО, генералу-лейтенанту Лищенко. Тот слушал товарищей и пробегал глазами по предоставленным подчиненными записям.

– Каково ваше мнение, генерал?

Лищенко не ответил.

– Генерал?

Один из офицеров, что сидел рядом, протянул руку и осторожно прикоснулся к плечу Лищенко. Тот повалился на стол, с его головы стали клоками выпадать волосы. Кожу под ними покрывали жуткие язвы. Генерала затрясло, точно в лихорадке.

Вокруг испуганно заохали.

Полковник, который дотронулся до соседа, в ужасе взглянул на собственную руку и схватил трубку ближайшего телефонного аппарата.

– Соедините меня с медицинским центром! Срочно!


* * *

Час спустя низкорослый, не поддающийся описанию капитан ПВО стоял у окна своего тесного кабинета и со злорадным удовлетворением наблюдал суматоху во внутреннем дворе. Врачи и медсестры в биозащитных костюмах погружали в машины «Скорой помощи» перепуганных генералов. За последнее время заболело и погибло слишком много военачальников и ведущих политиков. Рисковать больше не желали: всех, кто присутствовал на сегодняшнем совещании, решили закрыть на строгий карантин.

Капитан улыбнулся. Три дня назад он вылил содержимое пузырька в обычный завтрак генерала Лищенко – тарелку с кашей. Результат столь безобидного поступка превзошел все ожидания капитана. Противовоздушную оборону Украины как будто обезглавили – полностью лишили командования в критический момент.

Капитан, проживавший на Украине, но русский по крови и преданный России, отвернулся от окна, снял телефонную трубку. И набрал секретный номер, который ему сообщили несколько недель назад.

– Да? – ответили на том конце провода.

– Говорит Рыбаков, – спокойно произнес капитан. – У меня хорошие новости.


* * *

Кремль

Российский президент Виктор Дударев взглянул на коренастого седоволосого человека и сдвинул брови.

– Говоришь, Кастилья собирается организовать встречу с союзниками, чтобы обсудить, как бросить нам вызов? Секретную? Ты уверен?

Алексей Иванов сдержанно кивнул.

– Наш человек из Белого дома прислал весьма подробный доклад. Источники в правительствах приглашенных государств сообщают то же самое.

– Когда?

– Остается менее двух суток, – ответил глава Тринадцатого управления.

Дударев встал из-за стола, прошел к окну. С минуту смотрел на освещенный фонарями двор, потом повернулся и снова взглянул на Иванова.

– Что конкретно известно американцам?

– Далеко не все, – заверил его Иванов. – В основном сплетни и догадки. – Он пожал плечами. – Но копают они глубоко и старательно, бросают на поиск ответов все силы.

Президент кивнул и смерил разведчика сердитым взглядом.

– Курьер с вариантом ГИДРЫ уже прибыл в США?

– Да, – с уверенностью ответил Иванов. – Сейчас он в Нью-Йорке, вот-вот отправится в округ Колумбия.

– Хорошо. – Дударев опять отвернулся к окну и, увидев в стекле свое кривое отражение, сильнее насупился. – Дай сигнал агенту: Кастилья должен уйти с дороги как можно быстрее. До секретной встречи с союзниками. – Он резко повернулся к Иванову. – Понятно?

– Так точно, – спокойно ответил тот. – Будет сделано.


Глава 40


21 февраля, посольство США, Берлин

Рэнди Рассел внезапно напряглась, почувствовав пробежавшую по телу волну нестерпимой боли. С несколько секунд ей было настолько дурно, что конференц-зал на третьем этаже, в котором она сидела, казался кроваво-красным. Лоб одновременно жгло и обдавало холодом. Рэнди медленно выдохнула заставляя себя расслабиться. Боль постепенно стихла.

– Немного неприятно, а? – весело спросил работавший при посольстве врач, закончив накладывать на рану шов.

– Если «немного неприятно», по-вашему, – сущий ад, тогда да, – ответила Рэнди.

Врач пожал плечами, уже поворачиваясь к столу, чтобы собрать инструменты.

– Если бы все было по-моему, мисс Рассел, мы разговаривали бы в больничном отделении неотложной помощи, – спокойно произнес он. – Ваших ушибов, легких ожогов и царапин с лихвой хватило бы троим крепким мужчинам, а вы молодая женщина.

Рэнди пристально посмотрела на него.

– Надеюсь, раны не слишком серьезные?

– Каждая в отдельности? Нет, – нехотя признался врач. – Но если вы уймете свою прыть и позволите организму определить, насколько сильно он поврежден в целом, сразу согласитесь лечь в больничную постель и подключить к себе капельницу с болеутоляющими.

– Я поняла: лучше продолжать бегать, – сказала Рэнди с кривой улыбкой. – Так я, пожалуй, и поступлю. Признаться честно, сидеть на месте и ничего не делать я терпеть не могу.

Врач фыркнул. Покачал головой, признавая поражение. И поставил на стол перед Рэнди пузырек.

– Пообещайте хотя бы, что, когда боль станет невыносимой, вы непременно выпьете две таблетки. Они облегчат ваши страдания.

Рэнди взглянула на бутылочку, снова на врача.

– А какие у них побочные эффекты?

– Незначительные, – ответил он, едва заметно улыбаясь. – В худшем случае почувствуете легкую сонливость. Но будьте осторожны, когда затеете что-нибудь грандиозное, вроде стрельбы из автоматического оружия, погони за бандитами или поджога дорогих вилл, – добавил он на прощание.

– Хорошо, – спокойно ответила Рэнди.

Когда дверь за врачом закрылась, оперативница ЦРУ бросила пузырек в ближайшее мусорное ведро, поднялась со стула и, прихрамывая, прошла к Курту Беннету, главе специальной аналитической команды из Лэнгли. Беннет все пытался узнать, какой системой связи пользуется Вольф Ренке – ломал голову над комбинацией цифр, которую успела установить погибшая команда Рэнди, и над теми номерами, какие удалось извлечь из памяти изуродованного огнем сотового.

Рэнди взглянула через плечо Беннета на компьютерный экран, на котором пестрела мешанина цифр и символов. Некоторые были соединены непрерывными, другие – пунктирными линиями. Остальные стояли отдельно.

– Как дела? – осторожно поинтересовалась Рэнди.

Аналитик посмотрел на нее. Глаза у него были красные от усталости, но ярко блестели за толстыми линзами очков в металлической оправе.

– Кое-что проясняется. Сеть создавал великий мастер. Масса тупиков, петель. Впрочем, я как будто подхожу к разгадке.

– Что ты имеешь в виду?

– Мне удалось установить, что несколько номеров зарегистрированы в разных государствах, – сообщил Беннет. – В Швейцарии, России, Германии и Италии.

Рэнди нахмурилась.

– Ты уже знаешь, какое отношение ко всем этим странам имеет Ренке?

– Пока нет, – ответил эксперт. – Большинство телефонных счетов, по-моему, фальшивые. Своего рода электронные аналоги почтовых ящиков, которые арендуют люди, скрывающиеся под выдуманными именами.

– Черт!

– Но все не столь безнадежно, – уверил Рэнди Беннет, приподнимая бровь. – Предположим, ты находишь этот существующий в действительности почтовый ящик. Что будешь делать дальше?

– Организую слежку за любым, кто подойдет к ящику и вынет из него корреспонденцию, – сказала Рэнди. – И попытаюсь выяснить, от кого приходят письма.

– Вот именно. – Аналитик блеснул белозубой улыбкой. – С электронными устройствами, в данном случае с телефонами, можно проделывать то же самое. Определять номера звонящих, выходить на новые счета и так далее.

– Сколько вам потребуется времени, – негромко спросила Рэнди, – чтобы выследить основные номера?

– Трудно сказать, – ответил Беннет, пожимая плечами. – Может, еще несколько часов. А может, двое суток. Все зависит от того, как часто негодяи будут выходить на связь. Чем чаще, тем для нас лучше.

Рэнди кивнула.

– Тогда внимательнее за ними следи, Курт, – решительно сказала она. – Я обязана выяснить, где прячется Ренке. Как можно быстрее.

В зал вошла еще одна агент ЦРУ. Рэнди повернула голову.

– В чем дело?

– В Лэнгли вроде бы установили имя человека, которого ты убила в доме Кесслера, – быстро проговорила агент. – Обгоревший паспорт, естественно, оказался фальшивым, но уцелевший кусок фотографии удалось сравнить с другим снимком, который давно хранится в наших архивах.

– Покажи, – выпалила Рэнди, хватая из рук коллеги лист бумаги с пометкой «Совершенно секретно», только что полученный из штаба ЦРУ. Вверху располагалось давнее черно-белое изображение темноволосого человека в форме. Рэнди сравнила его с запечатлевшимся в памяти образом головореза, который всего несколько часов назад так страстно жаждал ее убить. И кивнула.

Ее взгляд скользнул ниже.

– Герхард Ланге, – прочла она вслух. – Бывший капитан госбезопасности Восточной Германии. После объединения арестован правительством Бонна по обвинению в нескольких политических убийствах, совершенных в Лейпциге, Дрездене и Восточном Берлине. Вскоре освобожден за недостаточностью улик. По одной из версий, месяц спустя эмигрировал в Сербию и в период с 1990 по 1994 год работал консультантом по внутренней безопасности при режиме Милошевича. Затем опять эмигрировал – в Россию. Других сведений нет. Так-так-так, – пробормотала она. – Выходит, наш несравненный доктор Вольф Ренке предпочитает работать с бывшими соотечественниками. Сколько же бандитов из «Штази» в его распоряжении в общей сложности?


* * *

Кельн

Бернхард Хайхлер сидел за письменным столом в своем кабинете в Федеральном ведомстве по защите конституции. И смотрел рассеянным взглядом на экстренные доклады из Берлина – бумаги, которые могли с поразительной легкостью обернуться для него сущим кошмаром. Из его груди вырвался стон, но он тут же заставил себя умолкнуть, испугавшись, что его кто-нибудь услышит.

В три часа ночи здание ведомства почти пустовало. Работали в это время лишь дежурные канцелярские служащие да контрразведчики. Хайхлер был приверженцем установленных порядков и обычно не любил пускать чрезмерным усердием пыль в глаза. Разумеется, его решение остаться на работе дольше, чем требовалось, якобы чтобы изучить материалы по расправе с тремя американскими агентами ЦРУ, вызвало у сотрудников определенные подозрения.

Но догадаться, что за причина заставила Хайхлера изучить отчеты полиции раньше других, никто пока не мог.

Он еще раз перечитал бумаги, до сих пор не веря собственным глазам. Полиции удалось установить, что фургон церэрушников обстреляли из оружия, которое нашли – вместе с еще шестью трупами – в подожженном доме высокопоставленного чиновника из Бундескриминальамт и в его дворе. Хайхлер сглотнул, почувствовав во рту кислый привкус желчи. Он и подумать не мог, что вляпался в столь серьезную переделку.

Затрезвонил телефон – непривычно громко в ночной тишине кабинета. Хайхлер вздрогнул и схватил трубку.

– Да? В чем дело?

– Звонят из Америки, герр Хайхлер, – сообщил оператор. – Герр Эндрю Коутс, старший помощник директора ЦРУ. Желает побеседовать с кем-нибудь из начальства.

– Соединяй, – резко велел Хайхлер. – Алло?

– Бернхард? – послышался из трубки знакомый голос. Эндрю Коутс был связующей нитью между Центральным разведывательным управлением США и путаной сетью германских разведывательных органов и служб внутренней безопасности. С Хайхлером он общался весьма часто. – Как я рад, старик, что ты все еще на работе! Послушай, у меня хорошие новости. Одна наша оперативница из той наблюдательной команды уцелела. Более того, сумела раздобыть ценные сведения, при помощи которых мы, уверен, выйдем на заказчиков нападения…

Хайхлер дослушивал Коутса в холодном поту. А когда тот наконец положил трубку, с несколько минут сидел, глядя в пустоту перед собой и не двигаясь.

Потом, медленно и неохотно, трясущейся от страха рукой набрал телефонный номер. Если американцы накроют тех, кто заказал убить агентов, то непременно выйдут и на него. Ему не оставалось ничего другого. Совершенно ничего.


Глава 41


Москва

Константин Малкович сидел в своей роскошной квартире с видами на финансовый район Китай-город, умиротворенно завтракая. Попивал чай и просматривал краткие отчеты от брокеров на товарных биржах США и Азии. Впервые за несколько последних дней ему выдалась возможность сосредоточить внимание на делах своей необъятной финансовой империи. Брандт наконец схватил американцев – Смита и Девин, вчерашние новости из Берлина тоже изрядно порадовали.

ГИДРЕ вернули безопасность.

На пороге неслышно появился слуга с телефоном в руке.

– Звонит господин Титов.

Малкович недовольно скривился. Титов в его отсутствие управлял московскими офисами. Зачем ему понадобилось тревожить босса ни свет ни заря, неужели нельзя было дождаться его в доме Пашкова? Миллиардер взял трубку.

– Да, Кирилл. Какие проблемы?

– Мы получили электронное сообщение, адресованное лично вам, – сообщил Титов. – С пометкой «срочно». Я подумал, надо поставить вас в известность.

Малкович насилу подавил в себе злость. Как большинство россиян, взращенных в условиях советской системы, Титов зачастую нуждался в подробных указаниях свыше, не мог выходить из затруднительных положений самостоятельно.

– Ладно, – произнес Малкович, вздохнув. – Прочти письмо.

– К сожалению, не могу, – осторожно ответил Титов. – Оно закодировано программой «МОНАРХ».

Малкович сдвинул брови. К помощи шифра «МОНАРХ» его партнеры и подчиненные прибегали в крайне редких случаях, когда пересылали сверхсекретные и противозаконные сведения. Только сам Малкович и кое-кто из наиболее надежных его приближенных могли расшифровать такие сообщения.

– Понятно, – сказал он, помолчав. – Правильно сделал, что позвонил.

Закончив разговор, миллиардер тотчас поднялся из-за стола, вернулся в кабинет, сел за компьютер, открыл письмо и расшифровал его, запустив соответствующую программу. Сообщение написал один из его основных агентов в Германии, человек, который следил за шпионами Малковича, внедренными в наиболее важные правительственные министерства и управления.

Читая послание, миллиардер все сильнее тревожился. Группу убийц, направленную в Берлин Брандтом, уничтожили. Хуже того, они не справились с поставленной перед ними задачей. Американцы продолжали поиски Ренке. Над ГИДРОЙ нависла более серьезная опасность, чем когда бы то ни было.

Малкович задумался о том, как среагирует на новость российский президент. И скривился. Дударев прямо заявил ему, какая в случае неудачи его постигнет участь. У Кремля свои источники информации, и рано или поздно известие из Берлина дойдет и до президента РФ. А он уже готовится ввести войска на территорию соседствующих стран и больше других боится провала.

Все еще хмурясь, Малкович удалил проклятое сообщение, выключил компьютер. И еще с несколько минут сидел перед темным экраном, раздумывая, как быть. Он знал, что ГИДРУ еще можно спасти, но теперь должен был взяться за дело лично, причем без вмешательств Дударева.

Внезапно приняв окончательное решение, он встал из-за стола, прошел к спрятанному за древней иконой святого Михаила Архангела сейфу и ввел на клавиатуре код. Тяжелая металлическая дверь отъехала назад, и взгляду открылись стопки компакт-дисков, папки с фотографиями и коробка с тайными записями разговоров. Все собранные в сейфе материалы касались секретных отношений Малковича с Кремлем. Здесь же хранилась и вся добытая информация о планах Российских вооруженных сил.

Миллиардер принялся быстро перекладывать содержимое сейфа в портфель. Он задумал исчезнуть с этим портфельчиком из России и из-за границы вынудить Дударева пересмотреть заключенное с ним соглашение. То есть получить гарантию своей безопасности в обмен на восстановление полной секретности ГИДРЫ.

На губах Малковича заиграла улыбка, когда он представил, в какую ярость придет Дударев. Впрочем, оба они смотрели на жизнь крайне трезво. Наверняка российский президент никогда не верил, что их союз опирается исключительно на взаимное доверие.


* * *

К северу от Москвы

Джон Смит шел на дно – погружался глубже и глубже в черные воды беспредельного водоема. Легкие от увеличивавшегося давления пылали. Отчаянное желание вскарабкаться назад, на поверхность, было так велико, что мутило рассудок. Вдруг он осознал, что его ноги и руки заледенели и отказываются слушаться, и в слепящем ужасе отдался судьбе. Другого выхода не было.

– Проснитесь, подполковник! – вдруг скомандовал грубый голос.

Смит вздрогнул и хватанул ртом воздуха, когда ему прямо в лицо выплеснули очередное ведро ледяной воды. Закашлялся, съежился в приступе страшной боли. И с превеликим трудом раскрыл глаза.

Он лежал на боку в луже замерзающей воды. Рук, связанных за спиной, не чувствовал. Онемели и ноги, тоже крепко привязанные друг к другу. Неровный каменный пол простирался в сторону и терялся во тьме. Где-то совсем рядом тихо постанывала женщина.

Что, черт возьми, произошло?

Джон медленно, изнывая от боли, какую причиняло малейшее движение, поднял голову и взглянул вверх.

Над ним, оценивающе на него глядя, стоял высокий светловолосый человек с бледно-серыми глазами. Миновало несколько секунд. Блондин удовлетворенно кивнул.

– Очухались, подполковник? Тогда продолжим. Начнем сначала.

В затуманенное сознание Смита, как поднявшаяся речная вода сквозь прорванную плотину, хлынули воспоминания. Сероглазого звали Эрих Брандт. Его – Смита – и Фиону Девин Брандт захватил в плен. В сырой подвал их притащили буквально через несколько минут после гибели Олега Кирова.

Подвал лежал под руинами православного монастыря, который закрыли большевики после революции 1917 года. В памяти Смита мелькнула толстая стена, испещренная следами от пуль, и веселое объяснение немца: мол, НКВД, сталинская секретная полиция, пытал здесь когда-то политзаключенных. Теперь монастырь, точнее, то, что умудрилось уцелеть, стоял заброшенный, постепенно зарастая травой и деревьями.

Несколько часов, проведенных в подвале, были сплошной адской мукой. Брандт и два его подчиненных по очереди пытались допросить пленных. Каждый вопрос сопровождался ударом по ребрам или по голове, пощечиной либо электрошоком. В коротких перерывах Джона и Фиону окатывали ледяной водой, оглушали громким стуком и слепили направленными в лицо мигающими лучами света, чтобы ослабить сопротивление и сбить с толку.

Брандт пристально посмотрел на Смита. Холодно улыбнулся. И кивнул людям, стоявшим у Джона за спиной.

– Наш американский друг готов. Помогите ему сесть.

Две пары грубых крепких лап схватили Смита под руки, подняли из ледяной лужи. Снова усадили на стул и привязали к спинке кожаным ремнем. Ремень безжалостно врезался в грудь.

Джон стиснул зубы и взглянул налево. На соседнем стуле сидела Фиона Девин. Тоже со связанными руками и ногами. С упавшей на грудь головой и струящейся из уголка рта кровью.

– Мисс Девин, как и вы… Не желает идти на контакт, – небрежно заметил Брандт. Довольная улыбка, тронув его губы, тут же бесследно исчезла, не коснувшись ледяных глаз. – Но я умею прощать. И подарю вам еще один шанс избавиться от никому не нужных мучений.

Он сделал знак рукой.

– По-моему, она опять хочет пить, Юрий. Дайка ей еще водички.

Мускулистый бритоголовый детина выплеснул очередное ведро воды в лицо Фионы. Она запрокинула голову и зафыркала, а через несколько мгновений медленно раскрыла глаза. Увидев, что Смит в сильном волнении смотрит на нее, вымучила улыбку.

– Обслуживание здесь просто ужасное. В следующий раз непременно остановлюсь в месте поприличнее.

Брандт усмехнулся.

– Очень забавно, мисс Девин. – Он опять повернулся к Смиту. – Итак, подполковник, в последний раз призываю вас быть благоразумным. – Его голос зазвучал жестче. – На кого вы работаете? На ЦРУ? На Разведывательное управление Министерства обороны США? Или на какую-то иную организацию?

Джон напрягся, готовясь к очередному удару. Поднял голову и взглянул Брандту прямо в глаза.

– Я ведь уже сказал, – устало повторил он, дивясь, что не узнает собственный голос. – Я подполковник Джон Смит, доктор медицины, работаю при Медицинском научно-исследовательском институте инфекционных заболеваний Армии США…

Брандт не ударил его, а залепил пощечину Фионе. Из новой раны у нее во рту по подбородку сильнее побежала кровь. Звук, похожий на выстрел, гулко отозвался в подвальной тишине.

– Ты почти покойник, – прорычал, пораженный увиденным, Смит. Вся его сущность рвалась в бой, но кожаный ремень и жгуты удерживали на месте.

Брандт повернулся с озорной улыбкой на губах.

– А, да, я забыл предупредить вас, подполковник. Правила изменились. Отвечать за каждую вашу ложь с этой самой минуты будете не вы, а мисс Девин. – Он пожал плечами. – Все ее страдания теперь на вашей совести, не на моей.

Будь ты проклят, подумал Смит, чувствуя сильное головокружение. Его самого пытали и прежде – он знал, что способен перетерпеть любую боль. Но не имел понятия, как долго может наблюдать чужие муки.

– Не думайте, что в состоянии облегчить мою участь, Джон, – спокойно произнесла Фиона, выплюнув сгусток крови. – Эта сволочь убьет нас обоих независимо от того, расскажем ли мы что-нибудь или…

Брандт снова дал ей хлесткую пощечину.

– Молчать, мисс Девин. Я разговариваю с подполковником, не с вами. Вам не раз предоставляли возможность высказаться. Теперь его очередь.

У Смита от невозможности прервать наконец дьявольскую игру все бушевало внутри. «Вот бы освободиться, – в отчаянии думал он. – Хотя бы на секундочку… Нет, это невозможно. Фиона права. Мы в любом случае оба умрем в этом сыром темном подвале, где замучены до смерти сотни таких же, как я и она. Следует одержать последнюю победу – не выдать подонкам информацию, в которой они так остро нуждаются».

Он на мгновение закрыл глаза, настраиваясь на несколько часов кровавых истязаний. Потом смело взглянул на Брандта.

– Я подполковник Джон Смит, – повторил он тверже и громче. – Доктор медицины, работаю при Медицинском научно-исследовательском институте инфекционных заболеваний Армии США…


* * *

Брандт в бешенстве уставился на темноволосого американца. Он почти не сомневался, что Смит вот-вот сломается. Чувствовал это. А теперь увидел, что упрямства в пленнике только прибавилось. Время шло. Милиция рано или поздно должна узнать об убийствах на даче Захаровой и обнаружить разбитый «УАЗ». А Алексей Иванов – задаться новыми вопросами.

Брандт почесал подбородок. Утешал хотя бы звонок Фадеева в офис «Группы»: снайпер благополучно забрал документы водителя и удостоверился, что тот мертв. Без бумаг установить связь между двумя происшествиями было несколько сложнее. Впрочем, на самую малость.

Зазвонил телефон.

Брандт, хмурясь, извлек его из кармана.

– Слушаю! – нетерпеливо рявкнул он, отдаляясь от пленных к лестнице. – Что еще?

– Ваш Ланге провалил операцию, – ядовито произнес Малкович. – Теперь церэушники, должно быть, весьма глубоко проникли в нашу коммуникационную сеть.

Брандт в полном ошеломлении выслушал рассказ миллиардера о приключившейся в Берлине трагедии. Ланге мертв? И все члены его команды? В это почти не верилось.

– Теперь у нас нет выбора, – твердо заявил Малкович. – Надо перевезти основные составляющие лаборатории в другое место – как можно быстрее. Я лично проконтролирую ход операции. И вас хочу в ней задействовать. Ваша задача – обеспечить безопасность и убедить профессора Ренке в том, что иначе просто нельзя.

Брандт кивнул, понимая, что именно от него требуется миллиардеру. Малкович трясся за собственную жизнь. Боялся, что россияне, узнав про провал операции, тотчас его убьют.

И правильно делал. Брандт плотнее сжал зубы.

– Когда отчаливаем? – прямо спросил он.

– Через три часа на моем личном самолете, – сказал Малкович. – Но прежде распорядитесь прекратить в Москве все операции. Ключевые встречи ваши люди пусть организуют за пределами России. Откажитесь от прежних коммуникационных средств. И уничтожьте документы – все до одного. Поняли?

– Да. – Брандт подумал, что распоряжения Малковича весьма толковые. И снова кивнул. – Будет выполнено.

– Только чтобы наверняка, – произнес Малкович с угрозой в голосе. – Довольно ошибок.

Связь прервалась.

Брандт резко повернулся.

– Юрий! – крикнул он. – Быстро сюда!

Бритоголовый с любопытством в глазах приблизился к боссу.

– Да?

– Поступили новые указания, – грубо выдал Брандт. – Я немедленно возвращаюсь в Москву. Закругляйтесь здесь, не забудьте продезинфицировать подвал и тоже приезжайте.

– Что делать с американцами?

Брандт пожал плечами.

– Толку от них все равно никакого. Прикончите.


Глава 42


Фиону Девин и Джона Смита под прицелом вывели из подвала в развалины церкви с полуразрушенным куполом в форме луковицы. Серый свет с затянутого тучами неба струился внутрь сквозь оконные проемы и дыры. О ярких фресках и сценах из Ветхого и Нового Заветов, некогда украшавших каменные стены, напоминали теперь лишь выцветшие пятна, выглядывающие из зелено-бурого мха. Все ценное – мраморный алтарь, позолоченные сосуды, подсвечники, канделябры – давно разворовали.

Брандт повернулся у самого выхода и насмешливо отсалютовал.

– Вынужден с вами проститься, подполковник. И с вами, мисс Девин. – Он оголил зубы в издевательской улыбке. – Больше не увидимся.

Джон выдержал его взгляд, усилием воли сохраняя завидное внешнее спокойствие. Не показывай, что тебе страшно, велел он себе. Не доставляй сволочи такого удовольствия.

Он заметил на окровавленном лице Фионы то же скучающее выражение. Она смотрела на Брандта так, будто видела перед собой жужжащую на оконном стекле муху.

Явно не вполне довольный их реакцией, Брандт резко развернулся и вышел. Пару минут спустя заревел двигатель «Форда-Эксплорера», и захрустели под колесами лед и снег.

– Туда! – приказал один из оставшихся парней, дулом пистолета, девятимиллиметрового «макарова», указывая на более узкий арочный выход в противоположной стене. – Пошли! Живо!

Смит взглянул на него, не трудясь скрыть презрение.

– А если мы откажемся?

Убийца – бритоголовый, которого Брандт называл Юрием, – небрежно пожал плечами.

– Тогда я вышибу вам мозги прямо здесь. Мне по большому счету плевать.

– Делайте, что велено, – пробормотала Фиона. – Хотя бы выиграем ещенемного времени. И глотнем свежего воздуха.

Джон медленно кивнул. Сопротивляться уже не имело смысла. А умереть в самом деле лучше под открытым небом, нежели тут, среди пропахших плесенью камней.

Оптимальный вариант – вообще остаться в живых, подумал Смит с тоской, в который раз осторожно проверяя, не сумеет ли высвободить руки. Он все время напрягал кисти, надеясь ослабить жгуты, но те не желали поддаваться. Джон незаметно вздохнул. «Если бы мне дали еще часов двенадцать и оставили в покое, тогда другое дело, – пронеслось в мыслях. – В моем же распоряжении всего каких-нибудь несколько минут».

– Шевелите ногами! – опять выкрикнул головорез. Его товарищ, более низкий, с копной жестких каштановых волос, шагнул пленникам за спины и ткнул одного и второго между лопаток дулом автомата.

Смит и Фиона прошли сквозь узкий дверной проем и спустились по щербатым ступеням на открытую, устланную снегом площадку. Тут и там темнели засохшие сорняки, кустарники и молоденькие деревца. Проходы меж старыми могучими деревьями обозначали дорожки к разрушенным больнице, школе, трапезной и прочим монастырским постройкам. За руинами высилась еще крепкая каменная стена.

Пленников вывели через ворота в ограде на заброшенное, тоже поросшее травой, деревьями и кустарником кладбище. Часть надгробных камней свалилась набок и лежала, наполовину занесенная снегом. В других темнели старые следы от пуль, по-видимому, оставленные еще энкавэдэшниками – так ребята в свободное от пыток время, наверное, развлекались.

На противоположном краю кладбища Смит увидел неглубокую яму – очевидно, в ней когда-то сжигали мусор. И канистры рядом, обернутые грязными пропитанными маслом тряпками. До него мгновенно дошло, какая им с Фионой уготована участь: их планировали загнать в яму, застрелить, облить бензином и предать огню.

Убийцы негромко переговаривались, следуя за жертвами на расстоянии нескольких метров.

Смит наморщил лоб. Времени и возможностей выжить почти не оставалось. Мысль о безропотном покорении вызывала мощный протест. В эту самую минуту Фиона почти неслышно ахнула, тоже заметив яму и канистры. Джон посмотрел на нее.

– Без боя не сдадимся? – еле уловимо спросил он, бросая косой взгляд на следовавших за ними душегубов.

В глазах Фионы блестели слезы. Но она приподняла подбородок и храбро кивнула.

– Не сдадимся, подполковник. – Ее губы тронула слабая улыбка.

Смит одобрительно моргнул, тоже улыбаясь.

– Браво, агент! Пусть подойдут ближе. Я займусь тем, что слева, вы берите на себя второго, – прошептал он. – Поставьте своему подножку, если удастся. В любом случае дайте ему хорошего пинка и продолжайте бить ногами. Договорились?

Фиона снова кивнула.

– Не разговаривать! – гаркнул бритоголовый. – Идти вперед!

Смит остановился. По спине у него в ожидании внезапного удара пули побежали мурашки. «Подойди ближе, – думал он. – Еще на самую малость».

Хруст снега под ногами послышался прямо за спиной. Смит напрягся, готовясь к нападению. На его плечо упала тень.

Вперед!

Он резко развернулся и с молниеносной скоростью выбросил вперед правую ногу, боковым зрением заметив, что Фиона проделывает то же самое.

Безрезультатно.

Люди Брандта, судя по всему, знали, что пленники еще раз попытаются сбежать. Оба быстро отпрыгнули назад, уклоняясь от ударов, на лицах их появились злорадные ухмылки.

Смит, потеряв от резкого движения равновесие, пошатнулся и, не в силах помочь себе руками, упал на колени. Шлепнулась в снег и Фиона.

Бритоголовый издевательски тыкнул в них пальцем.

– Глупо, очень глупо. – Он пожал плечами. – Но это не имеет большого значения. Ничто не имеет – в конечном итоге. Пристрели их прямо здесь, Костя.

Темноволосый кивнул, поднимая пистолет-пулемет.

Смит, поражаясь своему спокойствию, взглянул прямо в прищуренные глаза убийцы. «Ничего другого не остается, – мелькнула в голове мысль. – Я выкладывался на все сто. А теперь могу лишь бесстрашно встретить смерть».

Он услышал, как Фиона что-то тихо забормотала. Наверное, какую-то молитву.

Палец убийцы лег на спусковой крючок. Ветер всколыхнул его каштановые волосы.

Щелк!

Из груди головореза вырвался фонтан кровавых брызг и костных обломков. Оружие выпало из ослабевших рук. Он покачнулся и рухнул в куст между двумя могильными плитами.

Секунду никто не смел пошелохнуться.

Бритоголовый в полном ошеломлении таращился на труп приятеля. А придя в себя, нырнул вниз, припадая к земле.

Щелк!

Вторая пуля на сумасшедшей скорости ударила в крест, перед которым только что стоял второй человек Брандта. Осколки мрамора и снег разлетелись в разные стороны.

Смит откатился влево, за камень, который вот-вот грозил упасть, но каким-то чудом удерживался на месте. На его лицевой стороне было глубоко вырезано изображение спящей матери с младенцем. Фиона последовала за Джоном. Оба пригнулись к земле, наклонили головы.

– Что, черт возьми, происходит? – шепотом спросила Фиона. Ее глаза расширились от изумления, лицо сильнее побледнело, рубцы и царапины – свидетельства жестокости Брандта – отчетливее выступили на нежной белой коже.

– Если бы я знал, – тихо ответил Смит.

На завоеванное сорняками кладбище опустилась зловещая тишина. Смит осторожно повернул голову и внимательно осмотрелся. Вокруг возвышались небольшие холмы. На одном из них покоились развалины монастыря. На остальных густо росли березы и сосны.

Внезапно тишину нарушил хруст сухих веток. «Лысый ищет нас, – догадался Смит. – Хочет скорее с нами разделаться и уйти, пока не получил пулю от таинственного стрелка».

Звуки доносились слева. Бандит, явно осторожничая, переползал от одной могилы к другой.

Смит наклонился к Фионе.

– Перемещайтесь туда, – пробормотал он, кивая вправо. – Как только спрячетесь за другой плитой, поднимите шум. Поняли?

Фиона без слов кивнула. И быстро покатилась по снегу дальше от приближавшихся звуков.

Двинулся с места и Джон. Влево, максимально бесшумно. Достигнув соседних двух надгробных камней, он спрятался за более массивным, в который упирался упавший второй, и напряг слух. Сухая трава шелестела все ближе. Бритоголовый продолжал красться вперед и был теперь почти рядом со Смитом.

Тот быстро перекатился на спину, прижал к груди ноги, согнулся и приготовился к нападению. Выдавалась неплохая возможность. Единственная. Проигрыш означал смерть.

Справа послышался громкий стук, потом еще и еще один, за ним последовал крик отчаяния и истошный вой. Фиона прекрасно справлялась с заданием – взяла на себя роль испуганной женщины, в панике пытающейся уйти от опасности.

Джон в ожидании затаил дыхание.

Человек Брандта, решив, что определил наконец местоположение пленников, показался из-за соседнего надгробия.

И расширил от изумления глаза. В эту самую секунду Смит с силой выбросил вперед ноги, ударив противника прямо в лицо. Раздался громкий хруст, Бритая голова бандита отскочила назад, в воздухе вспыхнули алые капли крови.

Смит попытался нанести второй удар.

Но неприятель ушел от него, отпрыгнув назад. Глаза его горели ненавистью, покалеченную физиономию сплошь покрывала кровь. В приступе ярости он вскочил на ноги и прицелился Смиту в голову.

Из винтовки выстрелили в третий раз. Звучное эхо разнеслось по всему кладбищу.

Бандит издал дикий вопль, схватился за дыру в животе, из которой вышла пуля, и тяжело упал на высокую каменную глыбу. Его руки и ноги запутались в длинной сухой траве, белый снег залила кричаще-красная кровь.

Джон медленно сел, наклонив голову, чтобы не стать очередной жертвой снайпера, и пытаясь успокоиться.

– Подполковник? – позвал нежный голос Фионы Девин. – Вы живы?

– Вроде бы, – ответил Смит, с облегчением вздохнув. Услышав шаги меж деревьями на возвышении, он осторожно выпрямил спину, повернул голову и увидел, что к ним приближается высокий седоволосый человек с винтовкой Драгунова в руках и широкой улыбкой на губах.

Джон не поверил своим глазам. Это был Олег Киров, который – они с Фионой не сомневались – простился вчера с жизнью.

– Как, черт возьми?.. – спросил Смит, когда его товарищ остановился у могильного камня.

Россиянин в ответ распахнул видавшую виды зимнюю куртку, демонстрируя черный бронежилет, весь в следах от пулевых ударов.

– Произведено в Британии, – довольно сообщил он. – Отменное качество.

– Вчера вечером вы решили, что должны подстраховаться?

Киров пожал плечами.

– Прежде чем пойти в шпионы, я служил в армии. Какой же боец, если он в своем уме, готовясь к схватке с врагом, пренебрегает броней? – Его губы опять растянулись в улыбке. – Старые привычки не уничтожить. Старого воина – тем более.


Глава 43


Окраина Мэриленда

Свернув с кольцевой дороги, опоясывавшей Вашингтон, и проехав минут десять, Николай Нимеровский взглянул на спидометр взятой напрокат машины – белого «Форда-Тауруса», – проверяя, какое покрыл расстояние. Пять миль. До места назначения было рукой подать. Он снова устремил взгляд на узкую загородную дорогу. В предрассветной тьме по обе стороны стояли стены деревьев. Справа показался знак поворота, на расстоянии нескольких миль за которым, согласно карте, раскидывался новый жилой массив.

Нимеровский повернул на второстепенную дорогу, заглушил мотор и, взяв портфель, полученный в Цюрихе, вышел из машины. Тайник, следуя указаниям, которые ему дали в Москве, он нашел без труда. Дерево в нескольких ярдах от знака. Положив портфель в полый ствол и удостоверившись, что с дороги его не увидеть, Нимеровский достал сотовый телефон, набрал местный номер и неторопливо зашагал назад. Ответили после третьего гудка.

– Да? – В заспанном голосе отчетливо слышались нотки недовольства.

– Это 555-8705, квартира Миллера? – спросил Нимеровский.

– Нет, – с раздражением выпалил голос на другом конце провода. – Вы ошиблись номером.

– Прошу прощения, – произнес Нимеровский. Ответивший с шумом положил трубку.

Агент Тринадцатого управления с улыбкой сел в машину и завел двигатель. Миссию он выполнил. Образец ГИДРЫ благополучно достиг места назначения.


* * *

Берлин

Курт Беннет вдруг смачно выругался, наклонился вперед и в упор уставился на компьютерный монитор, быстро набирая на клавиатуре, лежащей у него на коленях, какие-то команды.

Рэнди, сидя у противоположного края стола, вскинула голову. Бранных слов от аналитика она ни разу прежде не слышала.

– Проблемы?

– Еще какие, – пробормотал Беннет. – Коммуникационная сеть умирает.

Рэнди подскочила к нему.

– В каком смысле «умирает»?

– Во всех, – ответил Беннет, кивая на экран. Большинство телефонных номеров, на которые он вышел, светились теперь красным, что значило: пользователи их заблокировали. Пока Рэнди смотрела на монитор, покраснели еще несколько наборов цифр.

– Профессор Ренке и его помощнички поняли, что мы забрались в сеть, – догадалась Рэнди.

– Это еще не все, – добавил Беннет, нажатием клавиши вызывая другое окно – с зафиксированными датами, временем и местами, из которых были сделаны все предыдущие звонки. Информация на глазах исчезала. – Они уничтожают базу данных.

Рэнди свистнула.

– Я думала, это практически невозможно.

Аналитик кивнул.

– Так оно и есть. – Он поправил очки и насупился. – Если только у тебя нет доступа к специальному программному обеспечению и секретным кодам, которые используют другие телекомпании, участвующие в передаче сигналов.

– А у кого этот доступ имеется?

Беннет покачал головой.

– Как мне казалось, ни у кого. – Он взглянул на очищавшийся от данных экран и в отчаянии отвернулся. – Телекоммуникационные фирмы конкурируют друг с другом и держат коды в строжайшем секрете.

– Может, до них добрался кто-то посторонний? – спросила Рэнди.

– Не исключено, – согласился Беннет. Его лицо потемнело. – Но если нашелся умник, который за столь короткое время и беспрепятственно проник в компьютерные системы всех компаний, то он может сделать с ними все, что угодно.

– Например?

– Присвоить деньги с корпоративных счетов в банке. Получить доступ к счетам миллионов пользователей. Настолько серьезно повредить подпрограммы, что никто не сможет никуда дозвониться. – Аналитик пожал плечами. – Всего не перечислишь.

Мысль Рэнди работала в бешеном ритме.

– И, несмотря на все эти соблазны, добравшийся до кодов и подпрограмм всего лишь уничтожил данные о звонках в собственной сети.

– Вот-вот. – Беннет все сильнее тревожился. – В голове не укладывается. Неужели кто-то отважился пойти на столь огромный риск ради спасения единственного человека, пусть даже первоклассного изобретателя биологического оружия?

– Создается впечатление, что на карту поставлена далеко не только безопасность Ренке, – пасмурно произнесла Рэнди. – Много сведений ты успел раздобыть? – Она кивнула на экран.

– Не очень, – признался Беннет. – По-моему, я выявил закономерности, но верны мои догадки или нет – понятия не имею.

– Покажи мне! – велела Рэнди.

Аналитик вывел на экран результаты проделанной работы: ряд окружностей, соединенных тонкими или жирными линиями в зависимости от частоты звонков, сделанных с одних номеров на другие. Каждая окружность была помечена названием места, в котором, по предположению Беннета, находились владельцы телефонов.

Рэнди внимательно изучила схему. В большинстве случаев звонили абоненты секретной сети из двух городов. Москвы, что ничуть не удивляло, и итальянского Орвието.

Рэнди озадаченно сдвинула брови, задумываясь, какое отношение имеет Вольф Ренке и его сообщники к древнему городу на холме в долине Палья.

– Мисс Рассел?

Рэнди повернула голову. Перед ней стоял младший офицер ЦРУ, работавший на берлинской базе. Подобно убитой Кларе Восс, он подавал большие надежды, но был еще неопытным птенцом. Рэнди напрягла память, вспоминая, как парня зовут. Флоурис. Джеффри Флоурис.

– Что у тебя, Джефф?

– Вы попросили меня поработать над обрывком, который забрали у Ланге, – спокойно произнес паренек.

Рэнди кивнула. Речь шла о том, что ей посчастливилось раздобыть в тот день в доме Кесслера – обгорелые паспорт, бумажник, телефон Ланге и слишком сильно пострадавший клочок бумаги, который, казалось, не принесет никакой пользы.

– Что-нибудь удалось рассмотреть?

На лице Флоуриса читалась тревога.

– Будет лучше, если вы сами взглянете. В моем кабинете.

Сгорая от нетерпения, Рэнди проследовала за ним в другой конец коридора и вошла в тесную каморку без окон. Большую часть помещения занимал шкаф с дисками и документами.

Рэнди осмотрелась с кривой улыбкой.

– Чудесная конура, Джефф! Надеюсь, когда-нибудь твое самопожертвование вознаградится.

Флоурис улыбнулся в ответ, но в глазах его по-прежнему светилось волнение.

– Меня сразу предупредили: когда отдашь агентской работе двадцать лет жизни, получишь на выбор либо Президентскую медаль свободы, либо кабинет с чудесным видом.

– Тебя обманули, – возразила Рэнди. – Ради чудесного вида пахать придется лет тридцать, не меньше. – Она посерьезнела. – Покажи, что такое страшное ты там увидел.

– Да, мэм, – ответил Флоурис. – Я отсканировал бумагу, точнее, то, что от нее осталось, и исследовал с помощью специальной программы. Восстановить удалось сорок процентов текста.

– И?

Флоурис достал из папки распечатку.

– Вот, посмотрите.

Рэнди взглянула на лист. Это был список автомобильных регистрационных номеров, марок и моделей. Некоторые показались Рэнди знакомыми. Она прищурилась. Ее взгляд скользнул вниз и остановился на строчке: СЕРЕБРИСТАЯ «АУДИ» А4, СЕДАН, В AM 2506. Мимо этой машины она прошла вчера вечером. В «Ауди» сидела убитая Клара Восс. Рэнди в ужасе вскинула голову.

– Да, все автомобили наши, – подтвердил Флоурис. – Все до одного либо взяты напрокат, либо принадлежат берлинской базе ЦРУ.

– Господи, – пробормотала Рэнди. – Неудивительно, что команда Ренке так быстро нас разыскала. – Она сжала зубы. – Кто мог составить этот список?

Флоурис сглотнул. У него был такой вид, будто он держал во рту что-то горькое.

– Кто-то из наших же служащих. Или из Лэнгли. А может, из Ведомства по защите конституции.

– Ведомства по защите конституции?

– Германия – наша союзница, – подчеркнул Флоурис. – Таковы правила: мы должны ставить в известность их контрразведку о большинстве своих операций.

– Распрекрасно, – ядовито прокомментировала Рэнди. – У кого еще хранятся эти сведения?

– Ни у кого.

Рэнди кивнула.

– Ладно. Попробуем что-нибудь выяснить. Распечатку я возьму, Джефф. И верни мне оригинал. Документ в компьютере уничтожь. Если станут задавать вопросы, сделай вид, будто разобрать не удалось ни слова, скажи, я отменила задание. Все понял?

– Да, мэм, – угрюмо отозвался Флоурис.

Рэнди уставилась на список в руке – еще одно доказательство измены. Кто-то из тех, кому известно об их попытках разыскать Вольфа Ренке, работает на врага.


* * *

Белый дом

Президент Сэм Кастилья, слушая адмирала Стивенса Броуза, главу объединенного комитета начальников штабов, все сильнее тревожился. Накануне завтрашнего тайного собрания с союзниками США он попросил Броуза посвятить его в последние события, разворачивающиеся у границ России с соседними странами. Президенту требовались веские доказательства, а их до сих пор не было. Новости, тем не менее, пугали пуще прежнего. Несмотря на то что разведка в Пентагоне работала как никогда слабо, в полной готовности россиян развязать войну уже никто не сомневался.

– А точнее? – спросил Кастилья.

– Конкретных сведений о местоположении войск и их планах у нас нет, господин президент.

– Сколько человек примут в кампании участие?

– По меньшей мере сто пятьдесят тысяч. Плюс тысячи бронемашин и самоходных орудий, сотни истребителей и бомбардировщиков, – хмуро доложил Броуз.

– Вполне достаточно для начала страшной войны, – медленно произнес президент.

– Или нескольких войн, – уточнил Броуз. – Из всех соседствующих с РФ стран лишь Украина может похвастать сравнительно сильной, неплохо вооруженной армией.

– Могла бы, если бы их ведущих военачальников не подкосила чертова болезнь, – поправил его Кастилья.

Броуз кивнул крупной головой.

– Правильно. Не представляю, какое украинцы смогут оказать сопротивление. А остальные? – Он пожал плечами. – В Казахстане, Грузии и Азербайджане воевать в состоянии разве что легковооруженная милиция. Против спецназовцев и современной техники она – ничто.

– В Грозный россияне отправлялись с теми же расчетами, – напомнил Кастилья, имея в виду начало продолжавшейся по сей день чеченской войны. Слишком уверенным в своем превосходстве россиянам чеченцы в Грозном дали достойный отпор. Чтобы захватить город, потребовалось провести серьезную кампанию, в ходе которой погибли десятки тысяч мирных жителей.

– Это было более десяти лет назад, – ответил глава объединенного комитета начальников штабов. – С тех пор российские военные много чему научились – на собственном горьком опыте и нашем в Ираке. Если они в самом деле задумали вернуть себе бывшие советские республики, былых ошибок не повторят.

– Проклятие! – Кастилья приковал к адмиралу взгляд горящих глаз. – Когда, по-вашему, начнется этот кошмар?

– Я могу лишь догадываться, господин президент, – предупредил адмирал.

– Фактов у нас в любом случае нет, – бесстрастно произнес Кастилья.

Броуз кивнул.

– Да, сэр. Конечно. – Его брови сдвинулись. – По моим предположениям, россияне готовы начать операцию минимум через сутки, максимум через четверо.

Кастилью бросило в дрожь. Времени оставалось меньше, чем он надеялся.

Зазвонил один из засекреченных телефонных аппаратов на столе. Кастилья схватил трубку.

– Да?

Это был Фред Клейн.

– Подполковник Смит и Фиона Девин живы и вышли на связь, – сообщил он, скрывая торжество. – Но самое главное: они, похоже, нашли ключ к разгадке.

– А доказательства у них есть? – осторожно спросил Кастилья, не забывая о сидящем рядом адмирале Броузе.

– Пока нет, Сэм, – сказал Клейн. – Но они уверены, что знают, где эти доказательства прячутся. Только бы им выбраться целыми и невредимыми из России.

Кастилья вскинул бровь. Насколько ему было известно, кремлевские ищейки буквально рыли носом землю, разыскивая агентов «Прикрытия-1». В любом аэро– либо морском порту, на железнодорожной станции или на магистрали их тут же задержали бы.

– А это будет непросто, так ведь, Фред?

– Так, – печально ответил Клейн. – Очень непросто.


* * *

Близ российско-украинской границы

Пустынные поля и лесистые холмы засыпало снегом; с востока то и дело налетали порывы ветра, и тогда по всему необъятному простору кружили в диком быстром танце снежные вихри. Полуденного солнца сквозь пелену хмурых туч было не рассмотреть. По узким дорогам под надежным природным прикрытием от американских спутников-шпионов тянулись к границе бесконечные потоки танков «Т-90» и «Т-72», БМП-3 и тяжелых самоходных орудий.

Сотни машин уже стояли на месте, покрытые толстым слоем снега. Тысячи солдат рядом с ними терпеливо ждали дальнейших указаний.

Внезапно со стороны границы взмыла вверх белая ракета. Колонны бойцов огласились пронзительным свистом. Танкисты, пехотинцы, артиллеристы бросились к боевым машинам.

Капитан Андрей Юденич, забравшись в танк, привычным движением, выработанным за годы, сел на командирское место, надел шлемофон, подключился к внутреннему переговорному устройству и взглянул на приборную доску. Приказ не пользоваться внешней радиосвязью все еще действовал.

Прошедшие сутки Юденич и его подчиненные без устали трудились – заправляли танки, проверяли исправность всех основных систем, запасали амуницию и продовольствие, словом, по полной программе готовились к боевым действиям. Никто до сих пор точно не знал, с какой целью их сюда переправили, но молва утверждала: вот-вот начнется война, а уверения старших офицеров, мол, это всего лишь учения, уже не принимали всерьез.

Капитан вскинул голову, заметив еще одну ракету. Красная. Юденич сказал в микрофон:

– Приготовиться. Водитель! Мотор!

Заработал мощный двигатель танка. Ему ответили другие. Белые поля и темнеющий на холмах лес заволокло густым черным дымом.

В воздух взлетела третья ракета, на этот раз зеленая.

Юденич пристально смотрел на танк впереди, ожидая, когда тот тронется с места и надо будет дать сигнал своему водителю. В воздухе пахло войной.


Глава 44


Рим

Небольшой аэропорт Чампино располагается на окраине Рима, в пятнадцати километрах от городского центра. Вокруг простираются вспаханные поля, парки, высятся многоквартирные дома и особняки. Затененный более крупным конкурентом, Фьюмичино, Чампино в наши дни обслуживает лишь недорогие международные чартерные и частные – правительственные и корпоративные – рейсы.

В начале четвертого дня по местному времени двухмоторный самолет, пронзив толстый слой туч, пошел на посадку в аэропорту Чампино. Пролетел маркерные маяки, приземлился и помчался, постепенно снижая скорость, по единственной взлетно-посадочной полосе.

В самом конце свернул налево и въехал на бетонную площадку, обычно используемую транспортными самолетами. Там прилетевших уже ожидали два седана «Мерседес».

Из самолета вышли восемь человек в зимней одежде. Шестеро окружали плотным кольцом седьмого – преклонных лет, с седыми волосами, – который сразу устремился к автомобилям. Восьмой пассажир – блондин, выше других ростом – решительно двинулся навстречу приближавшемуся к ним единственному таможеннику.

– Предъявите, пожалуйста, документы, синьор, – вежливо попросил служащий.

Блондин достал из кармана пальто паспорт и удостоверение.

Итальянец с учтивой улыбкой их изучил. И вскинул бровь.

– Вы тоже работаете на Центр по демографическим исследованиям? Многие ваши люди пользуются услугами Чампино. Чем конкретно вы занимаетесь?

Эрих Брандт бесцветно улыбнулся.

– Контролем качества.

– А остальные господа? – спросил таможенник, кивая на Константина Малковича и его телохранителей, забирающихся в машины. – Они тоже из Центра?

Брандт кивнул.

– Да. – Он извлек из кармана белый конверт. – Здесь все, что от них требуется. Надеюсь, вопросов больше не возникнет?

Итальянец раскрыл конверт ровно настолько, чтобы увидеть толстую пачку евро. И расплылся в довольной улыбке.

– Вопросов нет, как обычно. – Он убрал деньги в карман. – Приятно иметь с вами дело, синьор Брандт. До новых встреч.

Несколько минут спустя Брандт, Малкович и шесть вооруженных охранников уже мчали в Орвието.


* * *

Международный аэропорт Шереметьево-2, близ Москвы

На березовые и сосновые леса, окружавшие Шереметьево-2, уже опустилась ночь. Дорогу к аэропорту четко отделяли от тьмы шеренги ярких фонарей. Вереницы легковых автомобилей, грузовиков и автобусов ждали своей очереди перед проверочным пунктом милиции. Внешнюю ограду аэропорта охраняли вооруженные бойцы внутренних войск.

Приказы из Кремля выполняли четко. Шпионов из Америки следовало удержать в России. Столь мощного укрепления Шереметьево-2 не видывал со времен «холодной войны».

По другую сторону аэропорта в это самое время в самолет «Боинг-747-400» авиакомпании «Транс-Атлантик экспресс» грузили почтовые отправления – коробки с письмами, ящики, посылки – и прочие, более тяжелые грузы. По площадке расхаживали, чутко следя за происходящим, милиционеры в серых форменных одеждах. Согласно распоряжению свыше, любого, кто попытался бы незаконно проникнуть на борт грузового летательного аппарата, они имели право тут же арестовать.

Старший лейтенант Анатолий Сергунин стоял, сцепив за спиной руки. Первые несколько часов смены наблюдать за погрузками было любопытно, теперь же он страшно устал и продрог.

– На внешнем посту пропустили следующую машину, – доложил сержант, получив сообщение по рации.

Сергунин изумленно взглянул на часы. До вылета самолета оставалось сорок пять минут. Весь груз, который планировалось на нем отправить, был на месте. Превышение дозволенного веса грозило серьезной опасностью. Сергунин повернул голову и увидел горящие фары быстро приближающегося автомобиля.

– Что в машине? – спросил он у сержанта.

– Два гроба.

– Гроба? – удивленно переспросил лейтенант.

– Да, – терпеливо ответил подчиненный. – Это катафалк.

Пару минут спустя Сергунин шагнул к остановившемуся катафалку и устремил на него пытливый взгляд. Выпрыгнувший из кабины водитель принялся перемещать два металлических гроба с наклеенными знаками о прохождении таможни на раскладную тележку.

Сергунин с подозрением сузил глаза. Обмануть таможенников не составляло большого труда. А вывезти из России двух шпионов-американцев в гробах было очень удобно. Самолет летел через Франкфурт и Канаду именно в США. Рука Сергунина сама собой легла на кобуру. За поимку разыскиваемых сулили огромное вознаграждение, тех же, кто их упустит, обещали сурово наказать. При таких обстоятельствах перестраховаться в любом случае не грех.

Сергунин подошел к работнику морга.

– Вы один несете ответственность за груз? Высокий человек вытер пот со лба красным носовым платком.

– Так точно, лейтенант, – доброжелательно ответил он. – За двадцать лет работы не услышал от своих пассажиров ни единой жалобы.

– Оставьте шуточки и предъявите разрешение на погрузку, – строго приказал Сергунин.

– Само собой, какие могут быть разговоры. Вот, смотрите. Все в полном порядке. – Водитель пожал плечами, достал и протянул документы.

Милиционер недоверчиво их изучил. В гробах якобы лежали тела мужа и жены, погибших в автомобильной катастрофе. Их дети, эмигрировавшие из России в Канаду и проживавшие в Торонто, пожелали похоронить родителей в Канаде.

Офицер нахмурился. История отдавала фальшью. Вернув седоволосому работнику морга бумаги, Сергунин заявил:

– Я должен взглянуть на тела. Откройте гробы.

– Открыть? – изумленно спросил высокий.

– Я что, не ясно выразился? – жестко произнес Сергунин, доставая и снимая с предохранителя пистолет. – Немедленно выполняйте приказание. – Он жестом подозвал сержанта и остальных подчиненных.

– Спокойно, лейтенант, – пробормотал работник морга. – Хотите заглянуть внутрь, пожалуйста. – Он опять пожал плечами. – Но предупреждаю: выглядят оба покойника чудовищно. Врезались на полном ходу в автобус. Как ни старались наши гримерши, привести их в божеский вид так и не смогли.

Сергунин, пропустив его слова мимо ушей, легонько стукнул по одному из гробов пистолетным дулом.

– Сначала этот. И поживее.

Водитель со вздохом принялся исполнять приказ. Перочинным ножом разрезал наклеенные при таможенной проверке ленты, открыл один за другим замки крышки. И замешкал, оглядываясь через плечо.

– Вы уверены, что хотите это видеть? Сергунин фыркнул и поднял руку с пистолетом.

– Не тяните резину.

Работник морга в последний раз пожал широкими плечами и поднял крышку.

Лейтенант взглянул на содержимое гроба и похолодел от ужаса. Перед ним лежал настолько сильно изуродованный труп, что было невозможно определить, мужчина это или женщина. Череп с пустыми глазницами и торчащими зубами лишь кое-где прикрывали клочки обгорелой кожи. Тонкие черные руки возвышались над телом в навеки застывшем воззвании о помощи.

Милиционер отшатнулся назад, схватился за горло, и его стошнило прямо на собственные ботинки. Сержант и все остальные тоже с отвращением отступили.

Высокий закрыл гроб и пробормотал извиняющимся тоном:

– После столкновения взорвался бензобак. Наверное, мне и об этом следовало вас предупредить. – Он шагнул ко второму гробу и опять достал нож.

– Не надо, – выдавил из себя Сергунин, утирая рот тыльной стороной ладони. – Скорее погружайте свои ужасы и проваливайте.

Он расправил плечи и, сгорая со стыда, зашагал прочь в поисках уединенного местечка, где мог привести в порядок ботинки. Сержант и остальные милиционеры сосредоточили внимание на других грузах. Поэтому никто не увидел, что, когда машина тронулась в обратный путь, за рулем сидел гораздо более низкий человек с русыми волосами.


* * *

Час спустя самолет уже летел на запад, поднявшись над Россией на высоту более тридцати пяти тысяч футов. Олег Киров, облаченный в форменную одежду авиакомпании, снял с гробов крепежную сетку, присел у первого, быстро вывинтил болты и отодвинул боковую стенку, за которой скрывалось секретное отделение шести футов в длину, двух – в ширину, и всего одного – в высоту.

Фиона Девин с трудом выбралась наружу. На ней была кислородная маска, прикрепленная к небольшому баллону.

Киров заботливо помог ей сесть и освободиться от маски.

– Как себя чувствуете?

Фиона вяло кивнула.

– Жить, думаю, буду. – Она слабо улыбнулась. – Только вот отныне стану клаустрофобом.

– Вы отважная женщина, – с серьезным видом произнес Киров. – Я восхищен вами. – Он чмокнул ее в лоб и поспешил открыть тайник во втором гробу.

Джон Смит, выбравшись, растянулся на полу. Все его мышцы, и так изрядно настрадавшиеся в плену у Брандта, пылали от боли. Стянув кислородную маску, Джон с жадностью глотнул воздуха. Увидев, что Фиона и Киров смотрят на него с тревогой, он едва заметно улыбнулся.

– Первый и последний раз! Чем так мучиться, лучше спокойно проститься с жизнью.

Фиона и Киров озадаченно сдвинули брови.

– Что-что? – спросила она.

Смит, собравшись с силами, сел и махнул на тайник в гробу рукой.

– Никогда больше не соглашусь путешествовать сверхэкономным классом.

Киров усмехнулся.

– Непременно передам ваши жалобы руководству, Джон. – Он вдруг посерьезнел. – Или сделаете это сами.

– С «Прикрытием» отсюда можно связаться? – спросил Смит.

– Да, – ответил Киров. – Из кабины. Шифратор я уже установил. Клейн на связи.

Не обращая внимания на боль, Смит и Фиона поднялись на ноги. И, бережно поддерживаемые Кировым, нетвердой походкой направились к кабине.

Командир экипажа и правый летчик, сосредоточенно глядя на приборы, появления непрошеных гостей как будто не заметили.

– Мы для них не существуем, – шепотом объяснил Киров. – Им так удобнее.

Смит понимающе кивнул. Фред Клейн опять демонстрировал блестящие способности: оставаясь в тени, проворачивать грандиозные операции. Джон взял из рук Кирова наушники.

– Говорит Смит.

– Рад тебя слышать, подполковник, – раздался знакомый голос Клейна. Даже на расстоянии нескольких тысяч миль в нем отчетливо звучало облегчение. – Думал, тебе уже не выкрутиться.

– Я тоже, – сказал Смит. – Но потом вспомнил, сколько бумажек тебе придется заполнять, если меня не станет, и сжалился над тобой.

– Я тронут, – немногословно ответил Клейн. – Что удалось выяснить о болезни?

– Пожалуй, самое главное: то, что это вовсе не болезнь. Во всяком случае, не болезнь в общепринятом понимании, – произнес Смит со всей серьезностью. – По моему мнению, мы столкнулись с биологическим оружием, которое воздействует на индивидуальные генетические последовательности и связано с воспроизведением клеток. Судя по всему, для каждой намеченной жертвы Ренке создает отдельный экземпляр. – Он вздохнул. – Не могу сказать точно, каким образом убийственное творение попадает в человека, но, возможно, элементарным – с пищей или питьем. Если оружие уже внутри, остановить процесс практически невозможно. Остальным людям оно, разумеется, не может причинить ни малейшего вреда.

– Поэтому-то заболевшие никого вокруг не заражают, – пробормотал Клейн.

– Верно. – Смит нахмурился. – Надо признать, Ренке изобрел гениальный способ точечного поражения.

– При котором прежде необходимо заполучить образец ДНК намеченной жертвы, – добавил Клейн.

– Правильно. Вот для чего они устроили это исследование славянского генезиса. Изучали людей на Украине, в Грузии, Армении и в других бывших советских республиках. Если копнуть глубже, уверен: все, кто уже умер, были задействованы в исследовании.

– А как насчет остальных? – спросил Клейн. – Наших разведчиков, британцев, французов, немцев, всех прочих?

Джон пожал плечами.

– Твой образец ДНК, Фред, я запросто получу с отпечатка пальца на немытом стакане или с волос, которые заберу у парикмахера. Конечно, не так все просто, как кажется, но вполне осуществимо.

– Ты что, правда считаешь, будто Ренке, или российское правительство, или Малкович подкупили всех барменов и парикмахеров в Вашингтоне, Лондоне, Париже и Берлине? – недоверчиво спросил Клейн.

Смит покачал головой.

– Не совсем так.

– Как же тогда?

Джону пришла вдруг страшная мысль.

– Вспомни, к примеру, про медицинскую базу «ОМЕГА», – мрачно пробормотал он. – И представь, что доступ к ней получает кто-то из посторонних.

Последовало продолжительное молчание. «ОМЕГОЙ» называли сверхсекретную программу, созданную для того, чтобы в экстренной ситуации, к примеру, после масштабного террористического акта, правительство США могло продолжать работу. Медицинская база была одной из многочисленных составляющих программы. В ней для опознавания членов правительства и армии хранились образцы их тканей.

– Господи, – пробормотал наконец глава «Прикрытия-1». – Если твоя догадка верна, Соединенные Штаты в гораздо более серьезной опасности, чем я предполагал. – Он вздохнул. – Времени у нас практически не остается.

– О чем ты?

– Миру угрожает не только биологическое оружие, Джон, – медленно проговорил Клейн. – Слухи, о которых Киров узнал от своего приятеля из ФСБ, – вовсе не выдумка. Теперь известно почти наверняка: Дударев и его приспешники из Кремля готовы начать грандиозную военную кампанию, а биологическое оружие использовали лишь для того, чтобы сбить всех с толку.

Смит внимательно выслушал рассказ Клейна о том, что происходило за последние дни у российских границ. Россия в любой момент могла перейти к агрессии.

– Какие принимаются меры? – в жуткой тревоге спросил Джон.

– Президент организует встречу с нашими главными союзниками, – сообщил Клейн. – Хочет убедить их в том, что, пока не разорвалась первая бомба, крайне важно попытаться остановить безумие.

– Думаешь, его слова примут всерьез?

Глава «Прикрытия» снова вздохнул.

– Сомневаюсь.

– Почему?

– У нас нет доказательств, подполковник, – сказал Клейн. – Проблема, из-за которой я отправил тебя в Москву, до сих пор не решена. Какими бы правдоподобными ни казались теории, их одних слишком мало. Если мы не убедим союзников в том, что за болезнью стоят россияне, они не станут ничего предпринимать. А одним Дударева нам не удержать.

– Послушай-ка, Фред, отправь нас с соответствующим оборудованием в Италию, и мы сделаем все, что только в наших силах, чтобы достать доказательства.

– Я в вас ничуть не сомневаюсь, Джон, – исполненным уважения голосом произнес Клейн. – Мы с президентом лишь на вас троих и рассчитываем.


Глава 45


Вашингтон, округ Колумбия

Натаниэль Фредерик Клейн оторвал глаза от бумаг на столе и взглянул на большой монитор на стене кабинета. На экране была изображена карта Европы; мигающий значок показывал, в каком месте находится в эту минуту самолет «Боинг-747», на борту которого летели три агента «Прикрытия». Несколько мгновений Клейн наблюдал за его перемещением над Венгрией. Самолет летел на базу ВВС США в Авиано, на северо-восток Италии. База обозначалась второй иконкой.

Клейн нажал кнопку на клавиатуре, и на карте замигали значки остальных центров в Германии, Соединенном Королевстве и других государствах, в которых Сэм Кастилья на случай срочного перемещения в Грузию, на Украину и в остальные соседствующие с Россией страны сосредоточил истребительную и бомбардировочную авиацию.

Сняв очки, Клейн потер переносицу. Пока самолеты «Ф-15» и «Ф-16» бездействовали. Союзники США по НАТО, знавшие о намерениях Америки по слухам, не желали предоставлять свое воздушное пространство для открытого выступления против России. Противились этому, что самое важное, и сами соседи РФ.

«Оружие Ренке проделало колоссальную работу, – уныло подумал Клейн. – Уничтожило на Украине и в остальных странах самых дальновидных и решительных политиков и командиров. Те, кто остался, слишком боятся разгневать Россию. Хоть и догадываются, что вот-вот получат от нее сокрушительный удар. Если бы Америке удалось доказать правоту своего предсказания, тогда они, может, набрались бы храбрости, и совместными усилиями мы предотвратили бы беду. Но доказательств нет, поэтому украинцы и грузины предпочитают смиренно ждать».

Он снова надел очки. И почти против воли опять стал следить за перемещением над Европой Фионы Девин, Джона Смита и Олега Кирова, будто был в силах взглядом ускорить полет.

– Натаниэль?

Клейн повернул голову. На пороге стояла его верная помощница Мэгги Темплтон.

– Что?

– Я сделала, что ты попросил, – сказала Мэгги, входя. – Проверила в «ОМЕГЕ» все данные по ФБР, ЦРУ и остальным организациям.

– И?

– Обнаружила нечто любопытное, – сообщила Мэгги. – Посмотри, я все тебе отправила.

Клейн ввел на клавиатуре соответствующие команды. Первый документ, который Мэгги переслала на его компьютер, был газетной статьей из архивов «Вашингтон пост», опубликованной примерно полгода назад. Второй – копией полицейского отчета о том же событии. Третий – личным делом из Военно-морского медицинского центра в Бетесде. Клейн быстро пробежал тексты глазами. И, шевельнув бровью, вскинул голову.

– Отлично поработала. Как всегда.

Не успела Мэгги выйти из кабинета, как Клейн уже нажал кнопку прямой связи с президентом Кастильей.

Тот ответил после второго гудка.

– Слушаю.

– К сожалению, догадка подполковника Смита относительно «ОМЕГИ» оказалась верной, – без обиняков сообщил Клейн. – В базу вторглись посторонние.

– Откуда такая уверенность?

– Полгода назад столичная полиция обнаружила в одном из каналов близ Джорджтауна труп неизвестного, – сказал Клейн, глядя на текст статьи из «Вашингтон пост». – Спустя некоторое время личность покойного установили. Это был доктор Конрад Хоурн, убили его якобы обыкновенные уличные хулиганы, что наверняка не соответствует действительности. За преступление никого не арестовали.

– Продолжай, – встревоженно попросил Кастилья.

– Как оказалось, Хоурн работал старшим исследователем при Военно-морском медицинском центре в Бетесде, – многозначительно проговорил Клейн.

– И имел доступ к «ОМЕГЕ», – закончил его мысль Кастилья.

– Именно. – Клейн еще раз просмотрел полицейский отчет. – Хоурн был в разводе, платил огромные алименты. Часто жаловался коллегам, слишком-де мало ученым платят. Однако при обыске после убийства полиция обнаружила в его доме несколько тысяч долларов наличными, дорогостоящую мебель и сверхсовременную аппаратуру. А еще указания на то, что Хоурн собирался обзавестись новой машиной, предположительно «Ягуаром».

– Полагаешь, он продавал образцы тканей из базы? – спросил Кастилья.

Клейн пасмурно кивнул.

– Да, полагаю. Более того, думаю, ему показалось, что и за эти услуги он получает чересчур мало, или же его уличили в какой-либо неосторожности. За это и убили.

Кастилья вздохнул.

– Если так, значит, у профессора Ренке и его дружков уже имеются образцы ДНК всех ключевых фигур нашего правительства.

– Да, – ответил Клейн. – В том числе и твой.


* * *

База ВВС США в Авиано

База ВВС США в Авиано располагается примерно в пятидесяти километрах к северу от Венеции, прямо у подножия Итальянских Альп.

На севере возвышалась гора Кавальо; снег и лед на склонах серебрил неяркий лунный свет. «Боинг-747» приземлился на длинной главной ВПП и помчался мимо укрытий для самолетов, специально оборудованных на случайприменения ядерного оружия. Взрывозащитные двери были открыты, внутри горел яркий свет. Техники тридцать первого тактического истребительного авиакрыла готовили самолеты «Ф-16» к возможным боевым вылетам на восток.

В конце взлетно-посадочной полосы мощный грузовой «747-й» свернул на бетонную площадку и остановился. К передней двери подъехала машина с выдвижной лестницей; Джон Смит, Фиона Девин и Олег Киров торопливо сошли на землю.

Их встретил молодой капитан ВВС в зеленой летной форме.

– Подполковник Смит? – спросил он, с подозрением всматриваясь в изможденные лица троих прилетевших.

Джон кивнул.

– Правильно. – Он улыбнулся, заметив смятение капитана. – Не беспокойтесь. Мы не отдадим богу душу и не истечем кровью в вашей замечательной чистенькой машине.

Офицер ВВС смутился.

– Простите, сэр.

– Не извиняйтесь, – ответил Смит. – Все готово?

– Да, сэр. Нам туда. – Он указал на большой черный вертолет, ожидающий в стороне. Смит узнал в нем диверсионно-транспортный «MH-53J Пейв Лоу». Оснащенные тяжелым вооружением, сверхсовременными навигационными системами и средствами радиоэлектронного подавления, «Пейв Лоу» были созданы для доставки десантников в глубь вражеской территории, могли опускаться к земле на расстояние тридцати-сорока метров и при этом оставаться незамеченными.

– Где наше снаряжение? – спросил Смит.

– Одежда, оружие и все остальное уже на борту, – ответил капитан. – Экипажу приказано доставить вас в назначенное место как можно быстрее.

Через пять минут Смит, Фиона и Киров уже пристегивались ремнями, расположившись на сиденьях в заднем отсеке вертолета.

Один из шести членов экипажа раздал шлемы и гарнитуры.

– Понадобятся, когда будем взлетать, – весело сообщил он, подключая наушники к системе внутренней связи.

Вверху заработали, постепенно набирая скорость, громадные лопасти винтов. Поднялся оглушительный грохот и свист, вертолет закачало из стороны в сторону.

Смит услышал через наушники, как бортинженер, сержант с протяжным техасским выговором, принялся читать стандартную карту перед взлетом. По окончании проверки вертолет тронулся с места.

Три члена экипажа, сидевшие со Смитом и его командой в заднем отсеке, надев очки ночного видения, устремили взгляды в раскрытые люки и рампу. Им следовало предупреждать летчиков о приближении помех – в основном деревьев и линий электропередачи.

Наконец «Пейв Лоу» оторвался от земли. Ветер от работающих винтов завыл с удвоенной силой. Смит проверил, крепко ли пристегнут ремень, и, заметив, как Киров проделывает то же с ремнем Фионы, едва не улыбнулся.

Несколько минут огромный вертолет висел в воздухе. Потом, громко ревя, повернул направо и с выключенными бортовыми огнями на скорости почти сто двадцать узлов на малой высоте устремился на юг.


* * *

Близ Орвието

Эрих Брандт все сильнее нервничал, наблюдая за кипящей в главной лаборатории ГИДРЫ работой: Ренке приказал ассистентам упаковать оборудование и подготовить базы данных по ДНК. Времени на сборы потребовалось немало, но по их окончании можно было бесследно исчезнуть отсюда и возобновить производство убийственного оружия в новом, более надежном месте. В Орвието оставалась обычная лаборатория, где проводили генетические исследования.

Брандт повернулся к Ренке.

– Долго еще?

Ученый пожал плечами.

– Несколько часов. Уехать мы готовы хоть сейчас, но необходимое оборудование придется тогда оставить.

К ним подошел хмурый Константин Малкович.

– А сколько уйдет времени на открытие новой лаборатории?

– Думаю, несколько недель, – ответил Ренке.

Миллиардер решительно покачал головой.

– Я пообещал Москве, что к началу войны производственный процесс благополучно продолжится. Даже после гибели Кастильи Кремлю понадобятся средства для борьбы с другими правителями в Вашингтоне, особенно если к власти придет столь же упрямый президент, который не захочет смириться с положением.

– А если Дударев раздумает с вами сотрудничать? – спросил Ренке.

Теперь плечами пожал миллиардер.

– Не раздумает. У него нет другого выбора. Секреты ГИДРЫ ведь принадлежат мне, не ему. И потом, я уверил его, что все улажу. От Смита и Девин мы, слава богу, отделались. Вывезем лабораторию за пределы Италии, и Вашингтон останется с носом. А когда разгорится война, американцы поймут, что надо принять все как есть.

Внезапно зазвонил телефон. Миллиардер быстро достал из кармана трубку.

– Малкович. Слушаю. – Он посмотрел на Брандта. – Титов из Москвы.

Брандт кивнул. Малкович оставил помощника в российской столице за главного.

Лицо миллиардера постепенно превратилось в ничего не выражающую маску.

– Хорошо, держи меня в курсе, – сказал он, выслушав подчиненного и уже поворачиваясь к Брандту. – В развалинах монастыря, который ты используешь для грязной работы, нашли два тела.

– Царствие небесное бедняге подполковнику и мисс Девин, – криво улыбаясь, пробормотал бывший офицер «Штази».

– Не торопись молиться за упокоение их душ! – ядовито выпалил Малкович. – Смит и Девин целы и невредимы. Убиты твои люди.

Брандт уставился на него с выражением полного ужаса на лице. Смит и Девин сбежали? Не может такого быть! По его спине пробежал холодок страха перед сверхъестественным. Да кто же они такие, эти чертовы американцы?


Глава 46


Близ Орвието

Вертолет «Пейв Лоу» подлетел к крутой поросшей лесом горе и опустился ниже, почти к верхушкам деревьев. По широкой долине, простиравшейся у подножия горы, вилась, поблескивая в лунном свете, узкая речка, тянулись железнодорожные пути и автострада. Тут и там темнели квадраты каменных фермерских домов, росли изогнутые оливковые деревья, высокие стройные кипарисы и виноград. Светящиеся фонари шпилей и башен обозначали возвышавшийся на плато Орвието. На низком горном хребте западнее города тоже горели огни.

– Вижу Центр по демографическим исследованиям, – сообщил один из летчиков.

«MH-53J» пошел на посадку. Но в какое-то мгновение, когда экипаж увидел на пути вынырнувшее из темноты дерево, резко задрал нос кверху.

У Джона Смита перехватило дух, и он вцепился в свисавший с потолка ремень.

– Веселый полет, правда, подполковник? – воскликнул один из членов экипажа, сверкая белозубой улыбкой. – Настоящие американские горки!

Смит через силу улыбнулся.

– Всегда был неравнодушен к аттракционам.

Шутник засмеялся и продолжил наблюдать сквозь люк за пространством вокруг. Олег Киров, сидя с закрытыми глазами рядом с Фионой Девин напротив Смита, казалось, крепко спал.

«Пейв Лоу» опускался все ниже, поворачивая на запад. По бокам захлестали ветки деревьев, закачавшиеся в разные стороны от мощного потока воздуха.

– Зона приземления прямо под нами, – протянул бортинженер. – Сто футов, пятьдесят узлов.

Смит отпустил ремень и выпрямил спину. Сумка с одеждой, оружием и прочими приспособлениями со склада в Авиано стояла под его сиденьем. Он поднял голову и увидел, что Киров и Фиона уже готовятся к высадке. Россиянин поднял большие пальцы.

Наконец «Пейв Лоу» опустился на широкую поляну среди леса. Горный хребет, уходивший на юг, темнел на фоне освещенной лунным сиянием долины слева. Оглушающий грохот стал стихать, перерос в вой и вдруг совсем смолк. Винтовые лопасти постепенно замедлили ход и остановились.

Экипажу приказали ждать Джона Смита и его команду до тех пор, пока те не справятся с заданием. Но ни при каких обстоятельствах ничего больше не предпринимать. Агентам «Прикрытия-1» предстояло справиться с любыми трудностями, какие бы ни уготовила им судьба, без посторонней помощи. Или, в случае неудачи, принять смерть.

Смит отстегнул ремень безопасности с чувством великого облегчения. Не то чтобы его напугал полет на предельно малой высоте, однако на земле, где отвечаешь за себя только ты сам, находиться было как-то спокойнее. Перекинув через плечо каждый свою сумку, он, Фиона Девин и Олег Киров сошли на землю и направились во тьму леса.

Остановились, почти взойдя на вершину, на другой, совсем маленькой полянке, и взглянули на кучку потрескавшихся, заросших мхом и папоротником камней в центре. За эти земли боролись на протяжении тысячелетий древние умбры, этруски, римляне, готы, ломбардцы. Руины их поселений усеивали территорию современной Италии повсюду.

– Переоденемся здесь, – сказал Смит, снимая с плеча сумку.

Дрожа от холода, все трое быстро освободились от обычной одежды и облачились в темные брюки и свитера. Намазали черными карандашами для маскировочной раскраски шеи и лица. Обули удобные ботинки, на руки натянули перчатки из толстой черной кожи. Достали сверхсовременные цифровые камеры, рации, лазерную разведывательную аппаратуру и прочие приспособления.

– А броня? – спросил Киров, извлекая и рассматривая штурмовой бронежилет.

Смит покачал головой.

– Обойдемся пока без нее. Для того, что нам предстоит сделать, слишком уж она тяжелая. Наша задача проникнуть в Центр, выяснить, что там происходит, и уйти незамеченными. Если придется бежать, надо будет мчаться со всех ног.

– А если кто-нибудь откроет огонь? – спросил Киров. – Что тогда?

– Попытайтесь увернуться от пуль, – посоветовал Смит, улыбаясь. Он протянул россиянину девятимиллиметровый «Макаров» и три запасных магазина, себе взял «зиг-зауэр». На плечо оба повесили по пистолету-пулемету «Хеклер-Кох МП-5», дополнительные обоймы по тридцать патронов в каждой рассовали по карманам.

Фиона Девин положила легкий пистолет «глок-19» в кобуру на поясе, отступила на шаг назад и взглянула на товарищей.

– Фред Клейн снабдил нас всем, чем только возможно, – произнесла она с шаловливой улыбкой. – Вы сообщили Олегу, что операцию желательно провернуть, не поднимая шума, подполковник?

Смит кивнул.

– Угу. – Он провел пальцами по рукояти пистолета. – Но, признаться честно, я смертельно устал чувствовать себя в схватке с врагом более беспомощным. Если в нас и на этот раз начнут стрелять, дадим им достойный отпор.


* * *

Вдоль ограды из цепей вокруг Центра по демографическим исследованиям росли сильно согнутые от старости оливковые деревья и виноград. Почти везде в современных зданиях из стали и стекла в этот поздний час не горел свет. Светились занавешенные жалюзи окна в единственной стоявшей отдельно от других лаборатории. Камеры теленаблюдения, установленные на крыше, следили буквально за каждым квадратным сантиметром вокруг. Приблизиться к лаборатории незаметно не было ни малейшей возможности.

В ста метрах от лаборатории в неглубокой дренажной канаве, накрывшись маскировочной сеткой, лежала стройная женщина в черном. При помощи прибора ночного видения она следила за зданием. Даже когда светила луна, с расстояния нескольких метров наблюдательницу было не рассмотреть.

Откуда-то сзади внезапно послышались приглушенные звуки. Женщина насторожилась, предельно аккуратно, чтобы не шуметь самой, повернулась и, затаив дыхание, сосредоточила внимание на винограднике, откуда доносился треск и шелест.

Есть. Одна из притаившихся там теней вдруг видоизменилась, и наблюдательница ясно увидела у серых голых лоз склонившегося к земле мужчину. Несколько мгновений спустя к нему присоединился второй человек, потом третий – женщина.

Наблюдательница рассмотрела в прибор лицо первого «гостя» и, не веря собственным глазам, вскинула брови.

– Вот это да… – одними губами пробормотала она, осторожно убирая сетку и поднимаясь на ноги. Испуганные ее внезапным появлением, трое прибывших, мгновенно достав пистолеты, устремились к ней.

– Только не убивай меня, Джон, – спокойно произнесла наблюдательница. – Друзей у тебя здесь не очень-то много.

Ошарашенный, Смит ослабил палец, который уже положил на спусковой крючок.

– Рэнди?.. – В изумлении спросил он. – Какого черта ты тут делаешь?

Стройная оперативница ЦРУ подошла ближе и тоже нагнулась к земле. Ее гладкое симпатичное лицо сияло озорством.

– Я первая должна задать вам этот вопрос, ведь явилась сюда раньше.

Смит невольно улыбнулся. Рэнди была права.

– Справедливо, – ответил он, пожимая плечами.

Мысль быстро заработала. Следовало придумать правдоподобную историю, в которую Рэнди могла бы поверить. Она приходилась сестрой его покойной невесте и неоднократно спасала ему жизнь, однако работала на ЦРУ и не имела понятия о существовании «Прикрытия-1».

– Пентагон попросил меня разыскать источник таинственной болезни, – наконец произнес Джон. – Той, от которой умирают наши ведущие разведчики и ключевые фигуры в правительстве и вооруженных силах бывших советских республик. Нам удалось выяснить, что болезнь создал человек. Это биологическое оружие.

– Почему они обратились именно к тебе? – спросила Рэнди.

– Потому что на конференции в Праге именно со мной заговорил о заболевании российский ученый, – ответил Смит. Он быстро поведал Рэнди о том, как на Карловом мосту убили Валентина Петренко. – Когда я рассказал о случившемся в Вашингтоне, меня отправили в Москву собрать нужные сведения.

Рэнди с неохотой кивнула.

– Почти убедительно, Джон. – Она подозрительно взглянула на Кирова, с которым несколько лет назад, работая в Москве, уже встречалась. – Генерал-майор российской службы безопасности?

Седоволосый здоровяк расплылся в улыбке, качая головой.

– Теперь просто Олег Киров, мисс Рассел. Я в отставке.

Рэнди фыркнула.

– Признаюсь: верится с трудом. – Она кивнула на пистолет-пулемет. – Чтобы пенсионер рыскал по Италии, вооружившись до зубов… Я вижу такого впервые.

– Олег помогает мне, – объяснил Джон. – В Москве был для меня гм… личным консультантом.

– А это кто? – без церемоний спросила Рэнди, указывая на Фиону Девин. – Твоя секретарша?

Джон заметил, что от негодования Фиона вся напряглась.

– Мисс Девин – журналистка, – быстро проговорил он. – Когда я приехал в РФ, она уже расследовала историю с болезнью.

– Журналистка? – недоверчиво переспросила Рэнди, качая головой. – Послушай, Джон, это ведь нелепо. Выполняя задание Пентагона, ты повсюду таскаешь за собой репортера.

– Здесь я не в качестве журналиста, – холодно произнесла Фиона, впервые подав голос. Ирландский акцент прозвучал в ее словах более отчетливо.

– А в качестве кого? – жестко спросила Рэнди. Смит рассказал ей о нескольких попытках Эриха Брандта, действовавшего по указанию Константина Малковича, убить их. И о том, какие на их поимку бросил силы Кремль.

– Мы с Олегом решили, что мисс Девин должна улететь с нами, – сбивчиво заключил он.

Последовало непродолжительное молчание.

Наконец Рэнди вскинула руки и приковала к Джону горящий взгляд.

– По-твоему, я должна принять этот бред за чистую монету?

– Называй, как хочешь, но это правда, – решительно заявил Смит, радуясь, что во тьме не видно, как покраснели его щеки. «Во всяком случае, по большей части правда», – добавил он про себя, успокаивая совесть.

– И как же вам удалось так благополучно сбежать из Москвы? – сардонически осведомилась Рэнди. – Улизнуть от милиции и ФСБ, от кремлевских ищеек?

– У меня в аэропорту надежные друзья, – спокойно сказал Киров.

– Ах, вот как! – Рэнди обвела всех троих многозначительным взглядом, делая акцент на оружии, одежде, аппаратуре. – Эти же друзья снабдили вас всем необходимым, так понимать?

Смит улыбнулся.

– Нет, не эти. Другие, из ВВС. Мои приятели. Помнишь, я тебе о них рассказывал?

– Разумеется. – Рэнди вздохнула, принимая поражение. По крайней мере на время. – Ладно, Джон. Я, так и быть, сдаюсь. Буду считать вас непорочными героями, раз уж вам так угодно.

– Теперь ваша очередь рассказать, что вы тут делаете, мисс Рассел, – строго проговорила Фиона Девин.

Рэнди на миг ощетинилась. И внезапно улыбнулась.

– Все очень просто. Вы ищете источник биологического оружия. А я – человека, который его создал.

– Вольфа Ренке, – негромко произнес Смит.

– Именно. – Рэнди поведала о происшествиях в Багдаде и Берлине, о том, как они вышли на Орвието. – Коммуникационная сеть исчезла прежде, чем мы успели установить определенное местоположение. Но я продолжила расследование и скоро догадалась, что именно здесь разместить лабораторию Ренке было удобнее всего. В Центре масса денег, множество ученых из разных уголков Европы и все необходимое оборудование.

– Вы прилетели прямо сюда?

– В Рим. Оттуда добралась на машине, – сказала агент ЦРУ. – Наблюдаю за лабораторией полдня.

– А… где твоя команда? – растерянно спросил Смит.

– Команды нет, – мрачно сообщила Рэнди. – Я тут одна. Ни в Лэнгли, ни где бы то ни было не знают, куда я направилась. Во всяком случае, я на это надеюсь.

Смит удивленно расширил глаза.

– Ты работаешь без поддержки Управления? Но почему?

Рэнди поморщила лоб.

– Потому что у Ренке, или у твари Малковича, возможно, есть в нашем ведомстве информатор.

Который рассказывает им обо всем, что мне удается выведать. – Она злобно поджала губы. – Играя по правилам, я уже лишилась трех прекрасных товарищей. Больше не смею рисковать.

Смит, Фиона и Киров медленно кивнули, прекрасно понимая и причины, побудившие Рэнди пойти на отчаянный шаг, и ее ярость. Предательство того, с кем работаешь бок о бок, для разведчика – тяжелейшее из испытаний.

– Объединим усилия, мисс Рассел, – спокойно сказал Киров. – Вам не положено, я прекрасно знаю, но в данном случае это самый разумный выход. Враг слишком опасен. А времени катастрофически мало. Тратить его на обсуждения и споры – верх глупости.

Джон и Фиона кивнули в знак одобрения.

Рэнди долго и пытливо смотрела на всех троих.

– Ладно, по рукам. – Она хитро улыбнулась. – В конце концов, с Джоном мы пересекаемся в работе не впервой.

– Вот именно, – ответил Джон.

– Может, вас сводит сама судьба, – с едва уловимым намеком на озорство предположила Фиона Девин.

Рэнди усмехнулась.

– О! Так оно и есть. Мы с Джоном – неразлучная парочка шпионов.

Смит промолчал. Рэнди сейчас лучше не действовать на нервы.

Она на мгновение о чем-то задумалась, но тут же вернулась в реальность.

– Идите взгляните, с чем мы имеем дело. Голыми руками наших героев не возьмешь.


Глава 47


Бункер Генерального штаба, близ Москвы

На одной из стен командного центра, спрятанного глубоко под землей, светилась огромная карта России и соседствующих с ней государств. Места, где сосредоточились войска, готовые принять участие в операции «Жуков», были обозначены на карте специальными значками. Помещение изобиловало современной аппаратурой, при помощи которой военачальники могли в любое время связываться с командирами на базах.

Российский президент, стоя в дальнем конце центра, наблюдал за выполнявшими свои обязанности генералами, полковниками и майорами. До осуществления его давних мечтаний было теперь рукой подать. Еще один желтый значок – в Кавказских горах – сменил цвет на зеленый.

– Генерал-полковник Севалкин сообщил, что прибыл с подразделениями на место, – пробормотал Петр Кириченко, помощник президента. – Через двадцать часов старшие командиры начнут инструктаж.

Дударев довольно кивнул. Это он решил во избежание утечки информации поставить перед войсками боевые задачи практически в последний момент.

– Как себя ведет неприятель? Ничего не заподозрил?

Кириченко покачал головой.

– Нет. Разведка подтверждает, что вооруженные силы Украины и остальных стран в состоянии мирного времени.

– А Америка и НАТО? Что слышно про них?

Кириченко слегка нахмурил брови.

– Авиабазы США в Германии, Италии и в Соединенном Королевстве как будто приведены в состояние боеготовности. Но указаний на то, что они собираются двинуться к нашим границам, нет.

Дударев повернул голову и изогнул бровь.

– Это все?

– Европейские государства не позволят американцам выступить против нас, пока Кастилья не докажет им, что мы планируем развязать войну.

– Нелегко ему будет собирать доказательства из реанимации, – с холодной улыбкой на губах произнес президент России. – Мы же будем надеяться, что в следующие двадцать четыре часа Европа ничего не вынюхает. Потом, когда до нее дойдет, что мир изменился, будет слишком поздно.


* * *

Близ Орвието

– Видишь, в чем проблема, Джон? – пробормотала Рэнди. Они лежали бок о бок в том месте у лаборатории Ренке, которое она выбрала как пункт наблюдения.

Смит медленно вернул ей бинокль и с озадаченным видом кивнул.

– Вижу. К проклятому зданию не подобраться.

– Вот-вот, – подтвердила Рэнди. – Лабораторию защищают лампы, камеры теленаблюдения, датчики движения, замки банковских хранилищ и наверняка дюжина вооруженных охранников.

Смит сильнее помрачнел.

– По-моему, надо устроить военный совет.

Они осторожно выбрались из дренажной канавы и отошли к виноградникам. Киров и Фиона уже установили аппаратуру – в том месте, где небольшой холмик скрывал ее от камер и света ламп – и, наклонив головы, просматривали цифровые снимки, которые за полдня дежурства успела сделать агент ЦРУ.

Смит и Рэнди приблизились. Киров взглянул на них.

– Мы не ошиблись: лаборатория Ренке здесь. Посмотрите сами.

Россиянин показал Смиту несколько фотографий. На первой были изображены два подъезжающих к зданию черных седана. На следующей – выходящие из машины люди. Киров увеличил изображение.

Смит присвистнул, узнав в двоих Эриха Брандта и Константина Малковича. Бесстрастное лицо бывшего офицера «Штази» всколыхнуло в душе жуткие воспоминания. Джон стиснул зубы. Вырвавшись с помощью Кирова из плена, он поклялся, что непременно уничтожит надменного мерзавца. И был решительно настроен сдержать слово. Пытаясь успокоиться, он отвернулся. Действовать следовало трезво, хладнокровно и расчетливо – не под влиянием бушующих чувств.

– Брандт и Малкович все еще внутри? – спросил он, не адресуясь ни к кому в отдельности.

– Да, – ответила Фиона. – Судя по многочисленным снимкам мисс Рассел, из здания пока никто не выходил.

– Хотя бы это обнадеживает. – Смит присел на корточки. Остальные последовали его примеру. – Не радует то, что наш первоначальный план – быстро проникнуть в лабораторию, выведать, что можно, и уйти, – похоже, не сработает. Слишком уж мощно корпус охраняется. Как только мы прибившимся к нему на шаг, нас сразу заметят.

Киров пожал плечами.

– А чего тут осторожничать? Мы удостоверились, что это лаборатория Ренке. Давайте внезапно нападем на нее. Враги значительно облегчили нам задачу – собрались в одном месте. Пусть пожалеют, что допустили столь глупую оплошность.

– Я с удовольствием вышиб бы ногой чертову дверь, – ответил Смит, невесело улыбаясь. – Но при одном условии: если бы явился сюда в сопровождении нескольких танков М1А1 «Абрамс». Впрочем, думаю, и танки не особенно бы нам помогли.

– Здание под серьезной охраной? – спросил россиянин.

Джон кивнул.

– Да.

– На базе в Авиано готовые к боевому вылету «Ф-16», – сказала Рэнди. – Сюда долететь могут за час. Или даже быстрее.

– Думаешь организовать нападение с воздуха? – спросил Смит.

– А почему бы и нет? – Рэнди сверкнула глазами. – Одна бомба лазерного наведения, и проблем вмиг станет намного меньше.

Джон понимал ее чувства. Треклятое биологическое оружие, созданное и управляемое людьми, что сидели сейчас в лаборатории, успело уничтожить десятки жертв по всему свету. Устоять перед соблазном – возможностью увидеть, как чертово скопище мерзавцев вместе со смертоносными изобретениями взлетит в воздух, – было поистине нелегко. Но слишком много доводов говорили против атаки с воздуха.

Смит вздохнул и покачал головой.

– Президент не даст «добро», Рэнди. А столь ответственное решение принять должен лично он. В Центре проводятся и мирные исследования. От взрыва пострадают и ни в чем не повинные работники. И потом, только представь себе, что скажет Европейский Союз. Американцы сбросили бомбу на территории дружественной страны, не получив на это разрешения, ни с кем не посоветовавшись! – Он нахмурился. – Нам и так-то не особенно доверяют.

– К тому же, если мы взорвем лабораторию, уничтожим и доказательства того, что россияне имеют отношение к созданию и применению оружия, – добавила Фиона.

Киров закивал.

– Мисс Девин права. Более того: надо постараться взять кого-нибудь из шайки живым, желательно Ренке или Малковича.

– Ладно, уговорили, – сдалась Рэнди, качая головой. Она повернулась к Смиту. – Послушай-ка, Джон, если ты действуешь по поручению Пентагона, почему же тогда не вызовешь команду спецназа ВМС или «Дельта форс»? – Она пальцем указала на лабораторию. – Их ведь только этому и учат: вламываться в здания, брать людей в плен. Разве не так?

– Поверь мне, я бы с радостью. Но ни спецназа ВМС, ни «Дельты» поблизости нет. Они либо в Штатах – изнуряют себя тренировками, либо в Ираке или Афганистане. – Смит криво улыбнулся. – Рассчитывать можно на единственную команду… На нас четверых.

– А итальянцы? – спросила Фиона, кивая во тьму вокруг Центра. – Это ведь их страна. Разве итальянская полиция или армия не имеет права напасть на лабораторию?

Смит задумался. Может, в самом деле сказать Клейну, чтобы переложил ответственность на власти Рима? Но согласятся ли они, ведь доказательств по сей день нет?

Ему пришла вдруг еще одна безотрадная мысль. Он обвел товарищей взглядом.

– Рэнди сообщила, что какой-то предатель в Германии или, может, даже в Лэнгли снабжает Малковича секретной информацией. А что, если у него дружки и в итальянском правительстве?

– Не исключено, – ответил Киров. – У дельца повсюду свои люди – в России, в Германии, во многих других странах. Очень сомневаюсь, что здесь, в Италии, он не подстраховывается.

Фиона нахмурилась.

– Но ведь это лишь ваши догадки, Олег.

– Правильно, – согласился Смит. – Но даже если у Малковича и нет тайных агентов в Риме, для того чтобы втянуть итальянцев в операцию, потребуется дипломатическая хитрость…

– И время, а его у нас нет, – с внезапной решительностью заявил Киров.

Остальные в изумлении уставились на него.

– Враги наверняка догадываются, что их рассекретили, – пояснил бывший фээсбэшник. – Если так, зачем же Малкович явился сюда, особенно теперь, накануне войны, к которой готовится моя страна?

– Ренке и его ребята собрались куда-то переехать, – сообразил Смит. – Вместе с лабораторией.

– Неужели это возможно? – с любопытством спросила Рэнди.

– Естественно, – ответил Смит. Он потер подбородок и продолжил рассуждать вслух. – Главное, что Ренке потребуется для продолжения работы в другом месте – это образцы ДНК, спецоборудование и кое-кто из наиболее опытных лаборантов. Большого грузовика или парочки фургонов для переезда им вполне хватит.

– Тогда все просто, – жестко сказала Рэнди. – Дождемся, когда они выйдут, и нападем на них.

– Внимательнее рассмотрите свои фотографии, мисс Рассел, – посоветовал Киров. – Грузовики или фургоны хоть на одной видите?

Рэнди разочарованно покачала головой.

– Нет.

– Зато тут имеется забетонированная площадка, верно?

Джон понял, на что россиянин намекает.

– Черт! – пробормотал он. – Малкович и Ренке планируют перебазировать лабораторию по воздуху.

Киров кивнул.

– На вертолете долетят до Рима или Флоренции либо другого ближайшего города, в котором есть аэродром. А там пересядут на самолет. – Он пожал широкими плечами. – До родины Малковича, Сербии, отсюда рукой подать – час лета над Адриатическим морем. Ливия и Сирия тоже близко. И масса других государств, которые с удовольствием приютят такого богача.

Смит, сильно хмурясь, подвел обсуждению итог.

– Значит, если мы не поторопимся, Малкович уйдет прямо у нас из-под носа. Вместе со своей чудовищной лабораторией. И смело продолжит создавать оружие.

– Итак, войти в лабораторию мы не можем. Сбросить на нее бомбу – тоже. Равно как и дожидаться преступников здесь. Что же нам остается, Джон? – резко спросила Рэнди, с трудом удерживая себя в руках.

Смит в отчаянии сжал зубы.

– Не знаю. – Он с пасмурным видом покачал головой. – Но мы должны помешать им, заставить их играть по нашим правилам.

Больше не в состоянии выносить собственное бездействие, он выпрямился и принялся расхаживать вдоль виноградных лоз взад и вперед. Какой-то выход непременно есть. Возможность выманить Малковича и его дружков из проклятой лаборатории существовала, Джон это чувствовал.

Внезапно неуловимая мысль приняла четкую форму, и он тотчас остановился. Его глаза засверкали.

– Дай мне свой телефон, Олег. Скорее!

Россиянин, кивая, достал единственный уцелевший телефон «Прикрытия-1».

– Только осторожно, – напомнил он.

Смит улыбнулся ему в ответ.

– Об осторожности я как раз совсем забыл.

Он отошел в сторону и набрал номер Управления.

Фред Клейн, тотчас ответив, внимательно его выслушал.

– Положение сложное, подполковник, – произнес он, когда Смит замолчал. – У тебя есть какой-нибудь план?

– Да, есть. Но нам понадобится помощь из Вашингтона, и как можно быстрее.

– Что требуется от меня? – спросил Клейн.

Смит сказал.

Клейн долго молчал. И наконец встревоженно произнес:

– Это огромный риск, Джон.

– Знаю.

Клейн вздохнул.

– Людям, которых мы с президентом, вероятно, подключим к операции, о существовании «Прикрытия-1» можно и не рассказывать. Но как быть с мисс Рассел? Она и так узнала о наших возможностях гораздо больше дозволенного. Если мы претворим в жизнь твой план, она обо всем догадается.

– У нее уже море вопросов и подозрений, Фред.

– Подозрение и уверенность – две разные вещи, подполковник, – многозначительно заметил Клейн. – Я бы предпочел, чтобы Рэнди Рассел осталась при своих догадках.

Смит пожал плечами.

– У тебя есть другие предложения?

– Нет, – признался глава «Прикрытия-1». – Ладно, Джон. Оставайтесь на месте. Когда я все улажу, сообщу.

– Ждем, – сказал Смит.

Связь прервалась.


* * *

22 февраля, Секретная объединенная видеоконференция разведслужб ФРГ и США

В одну и ту же секунду загорелись телеэкраны в Вашингтоне, Лэнгли, Бонне и Кельне, объединяя собравшихся в конференц-залах мужчин и женщин. Немцы выглядели изнуренными и взвинченными. В Германии время перевалило за полночь, когда их срочно вызвали в офисы на экстренное сверхсекретное совещание, созванное директором Национальной разведывательной службы США Уильямом Уэкслером.

Сам Уэкслер был спокоен и собран. Весь его вид выражал полную уверенность в том, о чем он собирался завести речь. Прежде чем заговорить, директор повернулся к экрану, и у каждого разведчика возникло ощущение, что Уэкслер смотрит ему прямо в глаза.

Участвовали в собрании, сидя в Овальном кабинете, и Фред Клейн с президентом Кастильей, но об этом никто не знал. Оба тотчас поняли, откуда в Уэкслере столько убежденности и твердости: он привык толкать перед камерой речи, смысл которых либо не понимал, либо подвергал серьезным сомнениям.

Произнеся несколько вступительных слов, Уэкслер перешел к главному. Говорил он ясно и кратко.

– Разведорганы США точно определили местоположение лаборатории, где производится биологическое оружие, которое применяют против Соединенных Штатов, наших стран – союзниц по НАТО и государств, соседствующих с Российской Федерацией.

Слушающие распрямили спины.

Экраны разделились надвое, на одной из половин появилось изображение, снятое со спутника несколько месяцев назад. Комплекс построек за оградой из цепей, возвышающийся на горном хребте.

– Оружие производится в лаборатории под Орвието, в Италии, – твердо произнес Уэкслер. – В одном из корпусов Европейского Центра по демографическим исследованиям.

Послышался взволнованный шепот.

Уэкслер его заглушил:

– Президент Соединенных Штатов принял решение немедленно нанести удар по секретной лаборатории.

Разведчики в Америке и Германии, потрясенные услышанным, замолкли.

Фотографию со спутника сменила на экране карта Италии с омывающими ее морями. Графическое изображение судов в Средиземном море обозначилось мигающим кружком.

– Шестая бригада Корпуса морской пехоты США прибудет на место в течение двух часов. Несколько подразделений специального назначения уже выставили заставу на главных магистралях в нескольких километрах к северу и югу от Орвието.

Подал голос один из немцев. Бернхард Хайхлер, высокопоставленный чиновник из Федерального ведомства по защите конституции.

– А что по поводу вашего плана думают итальянцы? – сдержанно спросил он.

– Напасть на преступников надо внезапно, поэтому итальянские власти мы не поставили в известность об операции, – ответил директор Национальной разведки США.

Хайхлер от изумления приоткрыл рот. Примерно так же отреагировали на сообщение Уэкслера многие другие участники конференции, как немцы, так и американцы.

– Почему же вы решили посвятить в свои планы Германию?

Уэкслер с едва заметной улыбкой выдал очередную сногсшибательную новость.

– Потому что создает биологическое оружие Вольф Ренке, – сказал он. – Ваш соотечественник, преступник, которого вам никак не удается разыскать.

Продолжая вещать твердо и убедительно, Уэкслер рассказал обо всем, что узнала про Ренке разведка США, в том числе о том, что уйти от правоохранительных органов Германии ему помог Ульрих Кесслер.

– Просим вас создать специальную комиссию для детального изучения всех материалов, которые нашим разведчикам и военным удастся получить, – произнес Уэкслер. – Их задача – собрать всю хранящуюся в записях и компьютерных файлах информацию и допросить всех, кого они захватят. – Он победно улыбнулся. – Есть какие-нибудь вопросы?

Вопросов возникло немало, и задать их попытались все одновременно, отчего в конференц-залах поднялся страшный шум.

Кастилья нажал кнопку на пульте дистанционного управления, выключая звук. Голоса вмиг смолкли. Президент, сияя улыбкой, повернулся к Клейну.

– Похоже, трюк удался.

– Похоже, – согласился глава «Прикрытия-1».

– Думаешь, все сложится так, как планирует подполковник Смит? – спокойно спросил Кастилья.

– Надеюсь, – столь же невозмутимо ответил Клейн. – В противном случае Джона и всех остальных скоро не будет в живых. – Он посмотрел на часы. Морщины на его высоком лбу углубились. – Так или иначе, ждать осталось недолго.


Глава 48


Эстелла Пайк сидела за письменным столом в примыкавшем к Овальному кабинете и печатала руководства к действию Совету национальной безопасности, написанные президентом от руки. Ее взгляд перескакивал с экрана на листы бумаги и наоборот. На губах играла полуулыбка. За соседними столами не было никого. Одно за другим Эстелла Пайк выдумала каждому помощнику ответственное задание, и все разошлись по разным частям Белого дома.

В кабинет вошел официант с накрытым салфеткой подносом.

Секретарша прекратила печатать и, слегка хмурясь, оторвала от монитора глаза.

– Да? Что это?

– Еда для господина президента, мэм, – вежливо объяснил официант.

Эстелла Пайк кивнула на свободный край стола.

– Поставьте сюда. Я сама отнесу.

Брови официанта поползли вверх. Весь Белый дом знал, что секретарь Кастильи работает, строго следуя установленным правилам, и почти никогда не берется выполнять чужие обязанности.

– Сейчас президент ужасно занят, Энсон, – сдержанно пояснила Пайк. – Просил не беспокоить.

Официант взглянул на закрытую дверь Овального кабинета у нее за спиной и пожал плечами.

– Хорошо. Надеюсь, салату не придется киснуть слишком долго.

Эстелла Пайк дождалась, пока дверь за ним закроется, наклонилась, извлекла из сумки обернутую бумагой бутылочку, которую несколько часов назад забрала из портфеля за городом. Осторожно развернула ее, откупорила и вылила прозрачную жидкость в тарелку с салатом из зелени, кусочков копченой курицы, сыра и сметаны. Вернув склянку в сумку, поднялась со стула и протянула к подносу руки.

– Не трудитесь, мисс Пайк, – произнес из-за ее спины спокойный голос.

Обмерев от испуга, секретарь медленно повернула голову и увидела в проеме раскрытой двери Натаниэля Фредерика Клейна. Его длинноносое лицо ничего не выражало. По обе стороны от него стояли агенты секретной полиции в форме и с наведенным на секретаршу оружием.

– Что все это значит, мистер Клейн? – гневно потребовала Эстелла Пайк.

– Это значит, мисс Пайк, – заявил Клейн, – что вы арестованы.

– На каком основании?

– Во-первых, за попытку убить президента Сэмюеля Адамса Кастилью, – ответил Клейн. В его глазах сверкала ярость. – А там, чувствую, вскроются и другие причины.


* * *

По прошествии некоторого времени, сидя напротив потрясенного Кастильи за сосновым столом, Клейн положил перед ним стеклянную бутылочку.

– Попробуем провести анализ того, что осталось на стенках, но, если догадки Джона Смита верны, вряд ли это принесет результаты.

Кастилья хмуро кивнул. И покачал головой, отказываясь верить в то, что случилось.

– Эстелла Пайк! Она работала у меня несколько лет – с тех самых пор, как я только пришел в Белый дом. – Он пристально посмотрел на главу «Прикрытия-1». – А почему ты ее заподозрил?

Клейн пожал узкими плечами.

– Когда я узнал, насколько легко можно внедрить биологическое оружие в жертву, то побеседовал с начальником твоей разведслужбы. Они чутко следят за всей подаваемой в Белом доме пищей, за всеми, кто имеет к ней отношение. Единственным бесконтрольным звеном в цепи, по которой блюда поступают к тебе, была мисс Пайк, поэтому я и решил сосредоточить внимание на ней. Когда сегодня, передав на кухню твой заказ, она отправила по разным поручениям всех своих помощников, я решил узнать, что ей взбрело в голову.

Кастилья провел по пузырьку пальцем. Его глаза до сих пор были полны ужаса.

– Но почему? Почему она согласилась это сделать?

– У меня такое чувство, что нам предстоит узнать о твоей мисс Пайк еще много интересного, – сказал Клейн. – Я не раз о ней размышлял. У нее был в Белом доме доступ к массе секретных сведений. А она слишком рано овдовела, так и не обзавелась детьми, новой семьей. Если бы я выбирал в правительстве подходящего информатора, остановил бы свой выбор именно на ней.

– Думаешь, она российский шпион? – спросил президент.

Клейн кивнул.

– Почти уверен. – Он встал. – Так это или нет – мы скоро узнаем. Можешь не сомневаться.

– Я и не сомневаюсь, Фред, – с благодарной улыбкой произнес Кастилья. – Ни в тебе, ни в твоих ребятах.


* * *

Близ Орвието

Константин Малкович испуганно смотрел на расшифрованное сообщение в ноутбуке.

– Невероятно! – пробормотал он, поворачиваясь к стоявшему рядом Брандту. – Не может такого быть!

– Американцы подобрались к нам ближе, чем мы думали, – прорычал Брандт, пробегая глазами по строкам срочного сообщения от агента в Германии. – Все пропало.

– Что будем делать? – спросил миллиардер. Его голос, звучный баритон, сильно дрожал.

Брандт презрительно уставился на него. Малкович готов был разрыдаться. Вся его грозность, вся знаменитая уверенность, оказывается, обман, с отвращением подумал Брандт. Или он смел лишь тогда, когда удача сама идет ему в руки, а по сути – жалкий трус. Внутри у него пустота, как у всех толстосумов, жаждущих лишь одного – побольше денег и власти.

– Надо быстро отсюда исчезнуть. Базы Ренке готовы.

Малкович взглянул на него растерянно.

– А оборудование?

– Заменим новым, – грубо отрезал Брандт.

– Но… как быть с лаборантами? – запинаясь, спросил миллиардер. – Вертолеты прилетят, когда будет слишком поздно, а в машинах мы все не поместимся.

– Правильно. – Брандт выглянул в главную лабораторию, где ученые до сих пор суетно упаковывали дорогостоящее оборудование, собираясь к переезду. Он пожал плечами. – Оставим их здесь. С охранниками-итальянцами.

Малкович побледнел.

– Что? Вы с ума сошли? Тогда пехотинцы накроют их и заставят выдать все наши секреты.

– Не заставят, – заявил Брандт. Вынув из наплечной кобуры пистолет «вальтер», он быстро проверил его. Магазин был полный – с пятнадцатью патронами.

Миллиардер изменился в лице. И понурил голову, впиваясь взглядом в идеально чистую напольную плитку.

Брандт жестом подозвал одного из телохранителей.

– Да, герр Брандт? – утомленно откликнулся тот. – В чем дело?

– Собери всех в холле, Сепп. Всех до одного. – Бывший офицер «Штази» понизил голос. – Потом сообщи Карлу и остальным, что надо кое-кого пришить. А Федору прикажи принести из багажника взрывчатку. Она нам понадобится.

Глаза телохранителя оживленно блеснули.

– С удовольствием.

Брандт проследил, как его подчиненный вышел в главную лабораторию и принялся выгонять вымотанных ученых и лаборантов в холл.

К Брандту подошел Ренке. По тому, как плотно он сжимал губы, было видно, что в нем все бушует от негодования.

– Что еще за игру ты затеял, Эрих? – требовательно спросил он.

– Прочтите. – Брандт кивнул на экран компьютера.

Ученый быстро ознакомился с содержанием письма о неминуемом нападении американцев и изогнул седую жидкую бровь.

– Какая жалость, – пробормотал он, глядя через плечо на Брандта. – Мы сматываемся?

– Да.

– Когда?

– Через несколько минут. Возьмите самое необходимое, и побыстрее. – Брандт указал на Малковича, все еще тупо смотревшего в пол. – Этого захватим с собой. Его деньги и связи нам еще пригодятся.

С этими словами он направился через главную лабораторию в холл.

Ренке проводил его взглядом и повернулся к остолбеневшему миллиардеру.

– Пойдемте, мистер Малкович, – рявкнул он. – Нам сюда.

Финансист, едва живой, поднялся на ноги, схватил портфель и ноутбук и последовал за ученым вперед по центральному коридору.

В безоконном личном кабинетике Ренке быстро ввел код на прятавшемся за книжной полкойсейфе-холодильнике и приложил большой палец к дактилоскопическому сканеру. Дверца открылась, выпустив поток морозного воздуха.

Послышались выстрелы, приглушенные звукоизоляционными стенами. Затем пронзительные крики и вопли. Вскоре снова воцарилась тишина.

– Боже! – простонал Малкович. – Спецназ уже здесь! – Он вдавился в ближайшую стену, прижимая к себе портфель с ценными материалами против Дударева, будто рассчитывал, что они защитят его от американцев.

Ренке фыркнул.

– Успокойтесь. Это всего лишь Брандт убрал моих несчастных помощников. – Он натянул перчатки, выдвинул подставку с прозрачными пузырьками, переложил их в специальный контейнер и обвел удовлетворенным взглядом. На многих из них темнели надписи с российскими именами.

«Скоро твои материалы потеряют ценность, – подумал ученый, посмотрев на портфель Малковича. – Как только российские войска пересекут границу, Дударев перестанет бояться, что его план провалится, и поступит с тобой, как ему заблагорассудится».

Весьма довольный собой, Ренке закрыл контейнер. Малковичу осталось недолго, но он об этом наверняка не догадывается. А ученому с набором вариантов ГИДРЫ, которые он брал с собой, светило безоблачное будущее: у него в руках было мощное средство управлять Дударевым и его дружками. Всю оставшуюся жизнь.


* * *

Подполковник Джон Смит пригнулся к земле перед темно-зеленым четырехдверным «Вольво», который Рэнди Рассел взяла напрокат. Автомобиль стоял поперек двухполосной дороги в том месте, где она раздваивалась. Одна ветвь вела к железнодорожной станции и дальше, к Апеннинам. Вторая взбиралась по скалистому склону и входила в Орвието.

Смит повернул голову и взглянул на холм вулканического происхождения, темневший на фоне звездного неба. Киров сидел на удалении нескольких метров, позади «Вольво», крепко держа обеими руками «Хеклер-Кох МП-5». По другую сторону дороги земля, покрытая редкими фруктовыми деревьями и виноградными лозами, плавно уходила вниз. Тут и там в необъятной долине светились огни отдаленных ферм.

– Едут, – прошептала в рацию Рэнди Рассел. Она следила за Центром по демографическим исследованиям с небольшого возвышения на расстоянии километра. – Две машины. Черные «Мерседесы». Скорость приличная. – Она с мгновение поколебалась и добавила: – Ты оказался прав, Джон.

– Понял, – отозвался Смит. Несмотря на то что операция им предстояла не из легких, он с облегчением вздохнул. Рэнди утверждала, что засаду следует устроить у самого Центра, чтобы Малкович, Ренке и их подчиненные не свернули на одну из более узких загородных дорог. Джон же возражал, считая, что так они лишь спугнут преступников, и те, успев понять, что никаких пехотинцев тут нет и в помине, вернутся в свою крепость-лабораторию, откуда сбегут по прежнему плану.

Смит полагал, что Брандт непременно выберет именно эту дорогу. По ней удалиться от Центра можно было в максимально короткий срок. И доехать через Апеннины до Адриатики.

Рев моторов приближался. Смит пригнулся ниже, проверил рукой, что селектор «МП-5» стоит на очереди по три патрона.

«Вольво» осветило сияние фар, и на землю упала причудливо искаженная черная тень. Засвистели шины резко тормозящей машины. Несколько секунд спустя ударил по тормозам и водитель второго «Мерседеса». Смит и Киров как по команде вскочили на ноги и навели на седаны оружие. Из-за прикрытия – глыбы песчаника – выскочила Фиона Девин и взяла на прицел «глока» второй седан.

– Всем выйти! – прокричал Смит, щурясь от света фар. – С поднятыми руками! Сию минуту!

Его сердце билось как бешеное. Наступала критическая минута. Захватить хотя бы кого-то из мерзавцев в плен было важнее, чем остаться в живых самим.

«Мерседесы» оставались на месте. Сквозь тонированные окна невозможно было что-либо рассмотреть.

– Говорю в последний раз! – громко объявил Смит. – Всем выйти из чертовых машин! – Он напряг палец на спусковом крючке.

Одна из дверец передней машины наконец раскрылась. На дорогу вышел и поднял руки телохранитель Малковича.

– Я без оружия, – произнес он на английском с сильным акцентом. – Чего вам надо? Вы с полицией?

– Отставить вопросы! – прогремел Киров. – Скажи Малковичу и всем остальным, что у них всего десять секунд. Не выйдут – мы откроем огонь.

– Понял, – протараторил охранник. – Скажу.

Он якобы собрался наклониться и поговорить с теми, кто был внутри. Но вдруг с молниеносной скоростью достал из-за пазухи пистолет-пулемет «узи».

Смит и Киров выстрелили одновременно. Пораженный несколькими пулями, телохранитель умер, не успев упасть на дорогу.

В эту самую секунду водитель первого «Мерседеса» нажал на газ. Второй последовал его примеру.

Смит с опозданием осознал, что они глупо попались на уловку. Мерзавцы принесли охранника в жертву, дабы переключить на него внимание. Смит навел ствол «МП-5» на отсек двигателя и снова выстрелил. Пули пробили металлический капот, в воздухе заплясали искры. Киров выпустил очередь в шину. Фиона Девин занялась колесами второго седана, пытаясь не дать преступникам возможности прорваться сквозь заставу.

Первый «Мерседес» рванул вперед, точно взбесившийся слон. Смит выстрелил еще раз.

Следовало уходить.

Он отпрыгнул в сторону, приземлился на краю дороги и скатился в траву. «Мерседес» с оглушительным грохотом врезался в «Вольво», и какое-то время они вместе скользили вперед в звоне бьющегося стекла и скрежете металла. Потом «Вольво» отъехал в сторону, открывая путь на правое ответвление дороги.

«Мерседес» на спущенных шинах устремился в Орвието. За ним последовал второй седан.

Смит сел на колено и снова открыл огонь. Продолжал стрелять и Киров. Фиона побежала вслед за машинами, на ходу меняя в пистолете обойму.

– Уйдут! – в отчаянии выкрикнула она.

Киров выпустил в первый «Мерседес», уже принявшийся взбираться на гору, еще одну очередь и покачал головой.

– Не уйдут. Смотрите.

Умирающий двигатель первого автомобиля в последний раз кашлянул и заглох. Изнутри выбрались и помчались вверх, к Орвието, четыре человека. Один, с копной седых волос, двигался неуклюже и прижимал к груди черный портфель. Волосы второго, более высокого, в свете луны отливали серебром.

– Малкович и Брандт, – догадался Смит, вскакивая на ноги. – Бежим!

Второй седан свернул с дороги, пытаясь объехать первый, увяз во влажной почве и тоже остановился. Из него вышли еще четыре человека. Двое, с оружием в руках, выскочили на дорогу и повернулись к нападающим лицом, явно намереваясь выступить в качестве защиты уматывающих приятелей. Два других, в том числе и человек с бородкой, который тоже держал в руках портфель, в нерешительности взглянули на длинную крутую дорогу в Орвието. Повернулись и устремились вбок, обегая деревья и кустарники, росшие у основания горы.

Смит услышал шаги за спиной и резко повернулся, вскидывая «МП-5».

Из темноты к ним бежала, сжимая в руке пистолет, Рэнди Рассел.

– Ренке! – прокричала она, указывая в сторону двоих, исчезнувших в тени деревьев. – Ты, Киров и Девин займитесь остальными. Ренке я беру на себя!

Смит быстро кивнул.

– Удачи!

Пробегая мимо, Рэнди легонько хлопнула его по плечу.

– И вам!

Она свернула вправо и стала карабкаться вверх.

Джон заменил пустую обойму новой и повернулся к Кирову и Фионе.

– Готовы?

Те кивнули, сверкая глазами. Всеми владела сравнимая с сумасшествием жажда боя.

– Прекрасно, – ответил Смит, уже срываясь с места. – Тогда покончим с ними.


Глава 49


Смит бежал вверх по левой стороне дороги, Киров и Фиона – по правой. Далеко впереди маячили светловолосые Малкович и Брандт. В сопровождении охранников они спешили добраться до города, пока преследователи не настигли их. Ренке с другим телохранителем исчез среди деревьев – персиковых и яблоневых, насколько успел рассмотреть Смит. Небольшие желтые знаки вдоль дороги свидетельствовали о том, что она ведет к некрополю этрусков – «городу мертвых».

Две темные фигуры телохранителей – тех, что остались задержать неприятеля – притаились где-то во тьме. Один засел среди кустов и деревьев, второй спрятался справа, за каменными выступами.

Смит нахмурился. Продолжать мчаться по дороге означало угодить прямо в лапы убийцам. Храбрость помогает в уже разгоревшемся бою – здесь требовалась осторожность.

Остановившись, он опустился на колено и осмотрел окрестности сквозь прицел. Киров и Фиона припали к земле и тоже изготовились к стрельбе.

– Что-нибудь видите? – едва слышно прошептал Смит.

Киров покачал головой.

– Нет. – Он взглянул на американца. – Но надо продвигаться вперед, хоть риск и очень велик. Стрельба скоро переполошит полицию.

Смит улыбнулся.

– Что будем говорить, если попадемся? Мы, мол, туристы, вышли на ночную прогулку?

Киров хмыкнул и провел пальцем по щеке, вымазанной маскировочным карандашом.

– Сдается мне, нам не поверят, Джон.

– Тогда довольно болтать, бежим дальше, – сказала Фиона с задором и в то же время с некоторым раздражением. Вскочив на ноги, она собралась продолжить путь. – Я сосредоточу на себе их внимание. А вы разделайтесь с ними.

Киров испуганно выбросил вперед руку, пытаясь остановить американку.

– Нет, Фиона. Предоставьте их нам с Джоном. Мы, в конце концов, прошли военную подготовку. А вы нет. Слишком это рискованно.

– Олег прав, – согласился Смит.

Фиона нетерпеливо покачала головой.

– Нет, подполковник. Вы оба ошибаетесь. – Она помахала в воздухе пистолетом. – Мой «глок», если цель метрах в сорока, бесполезен. У вас пистолеты-пулеметы, дальность их огня гораздо приличнее. Поступим по-моему.

Джон пожал плечами, глядя на Кирова.

– Она права.

Россиянин, сильно хмурясь, кивнул.

– Верно. Как в большинстве случаев. – Он опустил руку и взмолился с грубоватой нежностью: – Но, пожалуйста, Фиона, постарайтесь выжить. Если вас убьют, я…

Его голос оборвался.

Фиона улыбнулась и ласково провела рукой по голове товарища.

– Да-да, я знаю. Обещаю быть предельно осторожной. – Она немного пригнулась и зашагала по дороге.

Киров и Смит выждали несколько секунд и, держась обочины, тоже двинулись вперед.


* * *

Один из подчиненных Брандта, Сепп Недель, лежал за кучей побитых временем, поросших кустарником каменных глыб и в терпеливом ожидании следил сквозь прицел «узи» за дорогой. Расстрел безоружных ученых Ренке был всего лишь развлечением, предстоящая же схватка с равным соперником приятно волновала кровь.

От дороги послышался едва уловимый шум. Недель презрительно улыбнулся. Федор Баженов в своем репертуаре: как всегда нервничает, сидя в засаде. В чем бывший кагэбэшник знал толк, так это в организации взрывов. А в перестрелках только мешал – себе и всей команде.

У обочины мелькнула тень – по дороге кто-то шел. Немец напряг палец на спусковом крючке и, внимательнее присмотревшись, увидел человека в черном, осторожно продвигающегося вверх и время от времени останавливающегося, чтобы прислушаться и оглядеться.

Враг, подумал Недель. Пусть пройдет пока мимо, чтобы подтянулись и остальные.

Человек приблизился.

Очертания его фигуры вдруг пробудили в Неделе странный интерес. Женщина! Немец оскалил зубы.

Внезапно ночную тишь разбила очередь из второго «узи». Женщина в черном под градом асфальтовых осколков упала на дорогу и замерла.

Недель ругнулся себе под нос – Баженов запаниковал.

Из-за кустов показалась голова россиянина. Он нацелился на темневшую у обочины фигуру.

Снова прогремел выстрел. На сей раз с дороги, снизу.

Пораженный в лицо, Баженов пронзительно вскрикнул и повалился вбок. Вторая очередь превратила его голову в кровавое месиво.

Стрелок, тоже в черном, мгновенно выпрямился и подскочил к женщине. Очевидно, спеша оказать ей, если необходимо, первую помощь.

Недель медленно кивнул своим мыслям. Этого стоило убрать. Чрезвычайно осторожно он поднялся над кучей камней, за которыми прятался, неспешно прицелился и надавил на спусковой крючок…


* * *

Смит, лежа на земле метрах в ста, выстрелил. Отдача сильно ударила в плечо. Одна пуля вошла человеку Брандта в шею, вторая – в лицо, и он тяжело упал вперед. На камни хлынула кровь, черная в тусклом свете луны.

Джон вскочил с асфальта и подбежал к склоненному над Фионой Девин Кирову.

– Я в порядке, – слегка дрожащим голосом, однако со слабой улыбкой на губах произнесла она, садясь. – В меня не попали.

– Не попали? – пробасил Киров, прикасаясь к ее правому плечу. Простреленный свитер в этом месте был слегка мокрым от крови. – А это что?

– Это? – Фиона шире улыбнулась. – Всего лишь царапина.

– Вам повезло, – пробормотал Смит. Его сердце до сих пор неистово билось. Он, как и Киров, был уверен, что Фиону убили или же серьезно ранили.

Журналистка кивнула.

– Мне в самом деле повезло. – Она с грустью взглянула на прикрепленную к поясу рацию. Та была разбита – не то пулей, не то от удара об асфальт. Фиона сняла уже бесполезные наушники. – Но вот в смысле связи теперь буду полагаться только на вас.

Неожиданно где-то внизу прогремел взрыв. Киров, Фиона и Смит резко повернули головы и увидели озарившее ночную тьму огромное белое облако. Взмывшие высоко в воздух куски изогнутой стали и разбитого бетона попадали вниз. Грохот еще долго отдавался гулким эхом.

– Лаборатория Ренке, – с досадой произнес Смит, не в силах оторвать взгляд от огненного столба, вспыхнувшего в месте взрыва. – Сгорает вместе с доказательствами, которые так нам нужны.

Киров с хмурым видом кивнул.

– Значит, мы тем более обязаны поймать Малковича и Брандта. – Он пожал плечами. – По крайней мере, можно больше не беспокоиться, что к нам привяжется полиция.

– Верно, – рассеянно согласился Джон, все еще глядя на языки пламени, пожирающие лабораторию Ренке. – Через десять минут или даже раньше все правоохранители Орвието соберутся у Центра. – Он наклонился и помог Фионе подняться на ноги. – Стоит поторопиться, а то упустим блестящую возможность.

Три агента «Прикрытия-1» одновременно повернулись и теперь во весь опор помчались вверх по дороге.


* * *

Пробираясь вперед сквозь спутанные виноградные лозы, Рэнди Рассел увидела, как голые фруктовые деревья и земля вокруг осветились ярчайшей вспышкой, и упала животом вниз, дожидаясь, пока свет не погаснет.

В воцарившейся после взрыва внезапной тишине спереди и слева донеслись испуганные приглушенные голоса. Бесшумно поднявшись, она пошла на них. Голоса вдруг смолкли.

Рэнди приблизилась к изгороди из тонких жердей и припала к земле. Светила луна, но четко определить, что было вокруг, не представлялось возможным. Впереди высились как будто холмы с камнями наверху, но пространство между ними укрывали густые тени. Рэнди достала прибор ночного видения, и с его помощью ночь обернулась ясным днем.

Рэнди взглянула на ряды низеньких домов впереди, сооруженных из плит песчаника, и ступенчатые дорожки между ними, врезавшиеся в склон горы. Крыши некоторых построек были конусообразные, других – плоские, но и те и другие покрывала трава и слой земли. В центре фасадов темнели низкие трапециевидные входы. Над ними были вырезаны надписи на древнем языке. Лестница с поручнями позади домиков вела к пустой автостоянке.

Этрусский некрополь, догадалась Рэнди. Приехав в Орвието вчера днем, она, прежде чем идти к лаборатории, быстро осмотрела город. Некоторым из здешних могил было почти по три тысячи лет. Извлеченные из них в период с девятнадцатого века вазы, оружие, кубки и прочие ценности ныне хранились в музее у готического собора Орвието.

Рэнди нахмурилась. Ренке с телохранителем, очевидно, прятались где-то в «городе мертвых», надеясь переждать стрельбу и спокойно спуститься назад. План неплохой, подумала Рэнди. Если кто-то вздумает поохотиться за ними и ступит на дорожку, они сразу заметят его из склепа и пристрелят.

Убрав прибор ночного видения в карман, она осторожно проползла под изгородью и короткими перебежками от одной черной тени к другой устремилась в сторону некрополя, время от времени останавливаясь и прислушиваясь. Тишину нарушали только сирены: к взорванной лаборатории Ренке уже съезжались полиция, пожарные и машины «Скорой помощи».

Наконец Рэнди добралась до намеченной цели – небольшому скоплению деревьев на краю некрополя. Отсюда были прекрасно видны все дорожки, особенно те, что вели назад, на шоссе.

Рэнди снова достала прибор и принялась последовательно рассматривать вход в каждый склеп. По ее предположению, Ренке и телохранитель прятались в одной из тех построек, откуда могли наблюдать за дорогой или автостоянкой.

Изучив очередной проем, Рэнди было собралась переключить внимание на следующий, но решила еще раз взглянуть на тот, что рассмотрела мгновение назад. Что это светлое там, внутри? – пронеслась в голове мысль. Камень или ей померещилось?

Затаив дыхание, она сконцентрировалась на том же склепе. Светлое пятно шевельнулось, и Рэнди отчетливо увидела, что это бритая голова человека. Он сидел на корточках с оружием в руках, пристально глядя на вход в некрополь.

Где Ренке? В этой же могиле или в другой?

Телохранитель повернул голову, кивнул и снова устремил взгляд на дорогу.

Рэнди улыбнулась. Вульф Ренке сидел в этой же берлоге, скрывался в глубине, терпеливо выжидая удобного случая сбежать и снова исчезнуть, как много раз прежде. Убрав прибор, Рэнди пригнулась и стала осторожно пробираться к могиле сбоку, так, чтобы прятавшиеся не увидели ее. Быстро пересекла крайнюю дорожку, остановилась за невысоким склепом. Положила «беретту» в поясную кобуру, взялась обеими руками за поросшую травой крышу, подтянулась, забралась наверх. По крышам дошла до надгробия, соседствовавшего с тем, в котором сидели Ренке и охранник. Достав пистолет, подкралась к углу и взглянула вниз.

До наблюдательного пункта преступников оставалось несколько метров. Рэнди прицелилась. Когда глаза привыкли к темноте, вновь рассмотрела голову и плечи сидящего на корточках телохранителя. Напрягла палец на спусковом крючке, но вдруг решила дать бандиту последний шанс.

– Брось оружие! – негромко приказала она.

Застигнутый врасплох головорез вздрогнул и вскинул автомат.

Рэнди выстрелила ему в голову. Быстро спрыгнула с крыши и, не разгибаясь, навела ствол «беретты» на вход в убежище Ренке.

Изнутри не доносилось ни звука.

– Вольф Ренке! – спокойно, с правильным немецким произношением сказала Рэнди. – Твоя песенка спета. Бежать больше некуда. Выходи с поднятыми руками, тогда останешься в живых. Или я тебя пристрелю.

Некоторое время ученый молчал. В конце концов он заговорил:

– Другого выхода нет? Я должен либо трусливо сдаться и просидеть остаток жизни в тюрьме, либо получить от тебя пулю в лоб?

– Верно.

Ренке ухмыльнулся.

– Ошибаешься, – заявил он презрительно. – Третий путь отыскивается всегда. Именно его я и выберу.

Послышался тихий хруст, потом громкий вздох, и все снова стихло.

– Черт! – пробормотала Рэнди, входя в склеп.

Было слишком поздно.

Вольф Ренке сидел на каменной скамеечке, глядя прямо на преследовательницу застывшими вытаращенными глазами. Рот раскрыт, на губах и на аккуратной бородке белела пена. На полу у ног рядом с портфелем валялась прозрачная ампула с отломанным верхом. Слабо пахло миндалем.

Создатель биологического оружия покончил с собой, возможно, с помощью цианида. Рэнди подошла ближе, быстро обшарила его карманы, в которых не обнаружила ничего ценного, взяла портфель и вышла наружу.

В портфеле лежал контейнер с пузырьками в сухом льду. Прищурившись, Рэнди рассмотрела надписи на бутылочках и ахнула от ужаса. По всей вероятности, ей в руке попали убийственные возбудители странной болезни, предназначенные для Виктора Дударева, его министров и многих высокопоставленных командующих российскими вооруженными силами. Закрыв контейнер и вернув его в портфель, Рэнди вместе с ним помчалась прочь из «города мертвых».


Глава 50


Смит осторожно пробирался в тени под высокими соснами. Наконец он вышел на краю скверика с фундаментом этрусского храма в центре – высокому постаменту со ступенями и круглыми основаниями каменных колонн. Главная дорога за постаментом резко сворачивала и шла вверх, в город.

Смит опустился на колено и дал знак Фионе и Кирову: можно выходить. Те бесшумно присоединились к нему.

Справа вырисовывались очертания средневекового поселения – лабиринт кривых улочек с невысокими, странной формы домами, возведенными лет восемьсот – девятьсот назад. Многие из них соединяли арки, отчего улицы внизу казались жуткой смесью бледного лунного сияния и стигийского мрака.

Слева располагался восточный край плато, за которым светились огни нижней части города. Вдоль края вплоть до мощных стен сооруженной в четырнадцатом – пятнадцатом веках крепости тянулась широкая насыпь.

– Куда они подались? – шепотом спросил Джон. – В старый город?

– Нет, – решительно ответила Фиона. – Это для них тупик. Выбраться оттуда можно лишь по той же дороге, а она уже кишит полицией и командами «Скорой помощи».

– Значит, вперед, – сказал Киров, кивая на указатель со стрелочкой – обозначение фуникулера, благодаря которому верхний Орвието связывался с нижним. – У них есть единственная возможность сбежать от нас: купить или украсть новую машину. Заняться поисками безопаснее всего внизу, у главной железнодорожной станции. На ночь фуникулер, скорее всего, закрывают. Но спуститься можно, думаю, и другим способом. По обычным дорогам.

– Логично, – согласился Смит, выпрямляясь. – Я беру на себя левую сторону. Вы, Олег, идите по правой.

– А я, маленький послушный ребенок, буду держаться самого безопасного места – серединки, – произнесла Фиона, маскируя обиду улыбкой.

Разойдясь, они пересекли сквер и отправились на юг, в сторону широкой открытой площадки – верхней станции фуникулера.


* * *

– Где профессор Ренке? – тяжело дыша, но по-прежнему прижимая к вздымающейся груди портфель, спросил Константин Малкович. Он сидел, прислонившись к закрытым дверям фуникулерной станции. По спутавшимся прядям волос на искаженное от страха лицо стекали струйки пота.

– Либо уже на том свете, либо в плену, – прорычал Брандт. – Потому что не пошел вслед за нами.

Злясь на себя и на задыхающегося от испуга работодателя, он задумался, как теперь быть. События развивались прескверно. Ренке пропал, лаборатория взлетела в воздух. Россиянам Брандт теперь нужен лишь до тех пор, пока Штаты не узнают о войне против бывших советских республик. Взгляд Брандта упал на портфель Малковича с документами, которые ни при каких обстоятельствах не следовало отдавать американцам. Сам миллиардер с каждой минутой сильнее и сильнее мешал.

Брандту в голову пришла вдруг неплохая идея. Уничтожить Малковича и передать материалы Кремлю. Он уже поднял руку с «вальтером», но остановился. Не здесь, мелькнуло в мыслях. Пространство слишком уж открытое, звук от выстрела разлетится по всей округе. Позднее, когда выберемся из чертового средневекового лабиринта и поднимемся в Апеннины. Там-то не будет проблем спрятать тело.

Наклонившись, он грубо дернул Малковича за рукав куртки.

– Поднимайтесь! Спуститься можно и по другой дороге – она там, за крепостью.

Дрожа от страха и усталости, Малкович встал.

В эту минуту двое оставшихся в живых охранников припали к асфальту, шипя:

– Герр Брандт! Американцы! Они здесь.

Брандт мгновенно повернулся, готовясь стрелять, и увидел три черные тени прямо у входа на площадь, на расстоянии каких-нибудь сотни метров.

– Убейте их! – приказал он.


* * *

Смит заметил движение у здания фуникулерной станции – небольшой современной постройки. Четыре человека! Двое бросились за клумбы и приготовились стрелять. Высокий светловолосый Брандт спрятался за спиной одного из них. Четвертый человек, Константин Малкович, пометался перед закрытыми дверьми и рванул во тьму, к высоким арочным воротам крепости.

– Ложись! – прогремел Смит.

Люди Брандта открыли огонь.

В воздухе засвистели пули, по площади застучали разлетающиеся в разные стороны куски асфальта. Смит быстро покатился вбок в надежде сбить убийц с толку.

Фиона Девин внезапно вскрикнула и, схватившись за правое бедро, упала на землю. Ее пальцы тотчас залило кровью. Киров, сам не свой от тревоги, рванул к ней, забывая об обстреле.

«Узи» неожиданно замолкли. В магазинах за несколько секунд закончились патроны, и стрелки, склонив головы, торопливо принялись менять их.

Смит вскочил на ноги. Следовало либо продолжать бой, либо проститься с жизнью. Быстро нацелившись на одну из клумб, он выпустил очередь из «МП-5». Вверх взвились осколки цемента, комья земли и сухие листья. Человек, прятавшийся за клумбой, повалился назад, оружие со стуком упало на асфальт.

Один есть, мрачно подумал Смит, уже поворачиваясь ко второй клумбе. Брандт сидел за плечом охранника, прицеливаясь.

Все трое открыли огонь одновременно.

Снова запели пули. Одна задела правое предплечье Смита, вторая вдребезги разбила лазерный разведывательный прибор в кармане его жилета. Третья больно ударила в ребро, возможно, сломав его.

Смита так и подмывало нырнуть вниз, уйти с линии огня, но он, пытаясь не обращать внимания на боль, снова и снова надавливал пальцем на спусковой крючок.

Пули рушили станцию, разбивая стекла, калеча двери и базальтовые стены здания. Треснуло обрамление второй клумбы. Брандт и его подручный выпустили из рук оружие и рухнули друг на друга.

Смит выпустил последние из тридцати патронов. Проворно вынул пустую обойму, вставил новую.

Передернул затвор и, держа палец на спусковом крючке, внимательно всмотрелся в те места, где на асфальте темнели тела. Никто не двигался. Затишье после грохота перестрелки показалось неестественным.

– Джон! – окликнул его Киров. – Нужна ваша помощь!

Смит почувствовал новый приступ боли в ребре, но, не обращая на нее внимания, рванул к раненой Фионе. Она была еще в сознании, хотя страшно побледнела и дрожала всем телом.

Смит взглянул на Кирова – на том не было лица.

– Бегите за Малковичем, Олег. Туда, к крепости, – мягко произнес Джон. – О Фионе позабочусь я.

Киров в негодовании покачал головой.

– Нет, я не…

– Я врач, забыли? – более категорично сказал Смит. – И займусь своим делом. А вы сосредоточьтесь на своем. Если Малкович уйдет, все наши подвиги были напрасны. Не теряйте времени!

Киров еще секунду пристально смотрел на него. Потом нахмурился, нехотя кивнул. Наклонился, нежно прикоснулся рукой ко лбу Фионы, схватил оружие, вскочил на ноги и помчался к воротам крепости.

Смит опустился возле Фионы на колени, осторожно отогнул материю разорванных штанов и принялся осматривать раны в месте входа и выхода пули. Фиона с шумом втянула воздух сквозь стиснутые зубы, когда Джон надавил ей на ногу пальцами, проверяя, нет ли перелома.

– Простите, – пробормотал он, раскрывая походную аптечку и доставая тугую повязку.

Фиона сморщилась от боли, когда Смит стал перевязывать ей ногу.

– Серьезная рана? – спросила она.

Джон снял бронежилет, свернул его и подложил Фионе под бедро.

– Вам повезло.

Журналистка слабо улыбнулась.

– Вы говорите мне эти слова второй раз за вечер, подполковник. Только теперь везучей я себя не очень-то чувствую.

Джон улыбнулся ей в ответ.

– Везение – понятие относительное, мисс Девин. – Он посерьезнел. – По счастливой случайности пуля не задела кость и крупные кровеносные сосуды. Мышцы повреждены ужасно, но это не великая беда. Надо лишь поскорее доставить вас в приличную больницу.

Оказав первую помощь Фионе, он задрал свой свитер, стянул края раны в районе ребра липким пластырем, обработал предплечье и сделал повязку через шею, чтобы держать руку в горизонтальном положении.

В наушниках прозвучал взволнованный голос Рэнди Рассел.

– Ренке мертв, Джон, но у меня его важные материалы. Я поднимаюсь наверх. Что у вас?

Смит включил микрофон.

– Брандт тоже мертв. Малкович улизнул. Мисс Девин ранена. – Он кратко рассказал, как было дело, и подробно объяснил, где они находятся. – Когда тебя ждать?

– Минут через пять.

– Понял, – ответил Смит. – Не задерживайся. И свяжись с «Пейв Лоу», коды я тебе дал. Скажи, пусть подлетят сюда.

– Ты останешься с Девин?

– Нет. Тоже побегу на поиски Малковича. Конец связи. – Он взял оружие, поднялся на ноги и взглянул на Фиону. – Скоро придет Рэнди. Побудете минут пять одна?

Фиона, все еще смертельно бледная, кивнула.

– Конечно. Бегите на помощь Олегу и поймайте эту сволочь.

– А вы оставайтесь на месте. Ни в коем случае не пытайтесь встать на раненую ногу, – твердо сказал Смит. – Это приказ.

С этими словами он повернулся и побежал к воротам.


* * *

Эрих Брандт плыл в кромешной тьме, неистово борясь с болью, грозившей вот-вот окончательно лишить его чувств. А придя в себя, с трудом раскрыл глаза. Он лежал на асфальте под тяжестью чужого тела. В нос бил насыщенный запах свежей крови. Немного повернув вбок голову, Брандт стиснул зубы от нового прилива адской боли. На асфальт под ним снова хлынула кровь.

Брандт осторожно поднял руку, прикоснулся ко лбу, нащупал разорванную кожу и поврежденную кость. Перед глазами потемнело, и он быстро убрал руку. Задумываться о серьезности ранения пока не стоило.

Послышались шаги, и Брандт прикрыл глаза. Мимо пробежал темноволосый мужчина с подвязанной рукой и автоматом на плече.

Смит, догадался Брандт. Каким-то чудом выбрался-таки из России, явился в Орвието и теперь спешит на поиски Малковича. Мысли об американце придали ему сил. Он медленно и осторожно выбрался из-под трупа. Нашел оружие, отполз в сторону, к высоким деревьям. Там он с трудом поднялся на ноги и пошел вслед за Смитом.


* * *

Фиона оперлась ладонями на землю, медленно села, все время держа раненую ногу вытянутой. От усилия почувствовала головокружение, несколько секунд передохнула и обвела площадь внимательным взглядом. Где-то вдали перекликались перепуганные стрельбой местные жители.

Фиона нахмурилась. Агента Рассел до сих пор не было. Если полиция застанет здесь Фиону одну, возникнет море проблем. Ни Клейн, ни президент Кастилья не смогли бы объяснить ее действия, ибо не имели права раскрывать тайну «Прикрытия-1».

Фиона оглядела изрешеченную пулями фуникулерную станцию, посмотрела на два трупа внизу на асфальте. И сузила глаза. Два? А ведь должно быть три…

Фиона обмерла от страха. Один из головорезов Брандта, или, может, он сам сбежал… Рации у нее не было, и предупредить товарищей об опасности не представлялось возможным. Превозмогая боль, она поднялась с земли и, припадая на одну ногу, заковыляла к крепости.


* * *

Смит обнаружил Кирова и Константина Малковича на крепостном валу. За ним был обрыв – почти вертикальная скала, поросшая мелкими деревцами и кустарником. Внизу светились городские огни и фонари автострады. Миллиардер стоял с поднятыми руками. У ног его лежал открытый портфель.

Россиянин держал неприятеля на прицеле.

– Мистер Малкович не против договориться с нами, – ядовито сообщил он, быстро взглянув через плечо на Смита. – И, похоже, горько сожалеет о том, что участвовал в организации тайных заговоров с Виктором Дударевым.

– Ни капли в этом не сомневаюсь, – так же язвительно ответил Смит. – Что в портфеле?

– Важная информация для вашего правительства, – с готовностью сообщил Малкович. – Все, что мне удалось узнать о военных планах России.

Впервые за последние дни Джон почувствовал, как с плеч сваливается тяжкий груз. С доказательствами Малковича и его личными подтверждениями США могли немедленно выступить против России.

– Бросьте оружие, – внезапно прохрипели откуда-то сзади. – Сию секунду. Или я вышибу вам мозги.

Смит напрягся. Он узнал голос. Но ведь Брандт умер, Смит лично его пристрелил.

– У вас три секунды, – жестко сказал Брандт. – Раз, два…

Ошарашенный неожиданным поворотом судьбы, Смит разжал пальцы, выпуская автомат. Тот с грохотом упал, задев перила. Киров спокойно положил оружие на землю.

– Замечательно! – воскликнул немец. – Теперь повернитесь ко мне лицом… медленно. И поднимите руки так, чтобы я мог их видеть.

Смит и Киров повиновались.

Брандт стоял в нескольких метрах. Лицо его было черным от толстого слоя густеющей крови. В жуткой ране на лбу белела кость. Он крепко сжимал в руке оружие, наводя ствол то на Кирова, то на Смита.

– Эрих! – ликующе крикнул Малкович, делая шаг вперед. – Слава богу! – Он во весь рот улыбнулся. – Я знал, что ты спасешь меня.

– Назад! – прорычал Брандт, беря миллиардера на прицел.

Улыбка растаяла на губах Малковича.

– Но, Эрих, я…

– Надеешься пережить эту чертову ночь? – с ухмылкой спросил бывший офицер «Штази». – Боюсь, твои ожидания не оправдаются.

– Собираетесь убить нас всех? – прямо спросил Киров.

Брандт кивнул.

– Разумеется. – Он отступил на несколько шагов назад, дабы оградить себя от неожиданных нападений. – Надо лишь решить, кого первым, кого последним. – Дуло «вальтера» указало на Смита. – Начнем, пожалуй, с вас, подполковник, – бесстрастно произнес Брандт.

Смит вдруг увидел за спиной у убийцы гибкую фигурку. И покачал головой.

– Ничего не выйдет. Помнишь, я как-то сказал тебе, что ты почти покойник?

Брандт бесцветно улыбнулся.

– Еще как помню. – Он нацелился прямо Смиту в лоб. – Только вы ошиблись, как и по поводу многого другого.

Прогремел оглушительный выстрел.

Улыбка застыла на лице Брандта. Он пошатнулся и, перевалившись через парапет, полетел вниз. Несколько секунд спустя послышался звук шлепнувшегося на землю тела.

Смит наклонился, схватил автомат, подскочил к перилам и посмотрел вниз. Распростертый труп Брандта лежал на гравии у основания стены. Смит пожал плечами.

– Я ведь не утверждал, что убью тебя собственноручно, – пробормотал он.

Фиона Девин, стоя в нескольких шагах, медленно опустила «глок». Повязка на ее ноге насквозь пропиталась свежей кровью.

– По-моему, я приказал вам оставаться на месте? – мягко спросил Смит.

Фиона улыбнулась, ее глаза осветились озорством.

– Помню, подполковник. Но я человек гражданский, выполнять приказы почти не умею.

– На наше счастье, – нежно проворчал Киров, приближаясь и заключая ее в объятия. – Спасибо, Фиона… Дорогая моя Фиона. – Он наклонил голову и поцеловал ее.

Смит, улыбаясь, отвернулся к дрожащему миллиардеру. И услышал тарахтение вертолетного винта. Летчики уже спешили забрать их домой.


Эпилог


23 февраля, «Борт номер 1»

Мигая бортовыми огнями, «Боинг-747-200В», специально оснащенный самолет президента США, летел по ночному небу над Европой, направляясь на восток. Внизу белела непроглядная пелена облаков, небо с такой высоты казалось усыпанным звездами. Самолет чутко охраняли истребители «Ф-15» и «Ф-16» Военно-воздушных сил США. За ними следовали два самолета-заправщика «КС-10».

В проеме двери отсека, оборудованного под президентский кабинет, появился стюард.

– Прибудем предположительно в час, господин президент, – сообщил он.

Сэм Кастилья оторвал глаза от бумаг.

– Спасибо, Джеймс.

Когда дверь за стюардом закрылась, президент повернулся к небольшому дивану, на котором сидел Фред Клейн.

– Готов к грандиозному представлению?

Глава «Прикрытия-1» кивнул.

– Еще бы. – Его губы растянулись в улыбке. – Надеюсь, твою игру оценят по достоинству.

Кастилья тоже улыбнулся.

– Наверняка оценят, но, разумеется, не по-дружески. – Он снял трубку с телефона внутренней связи. – Генерал Уоллас? Кастилья. Свяжите меня, пожалуйста, с Москвой.

На соединение с Кремлем у бортовых связистов ушло несколько минут. Наконец из громкоговорителей прозвучало:

– Президент Дударев на линии, сэр.

– Доброе утро, господин президент, – весело произнес Кастилья. – Простите, что беспокою вас в столь поздний час, но дело чрезвычайно срочное.

– Работа в такое время – для меня не проблема, господин президент, – спокойно и уверенно ответил Дударев. – Я еще и не ложился. В последние дни тружусь день и ночь. Вы наверняка прекрасно меня понимаете.

Кастилья усмехнулся. Россиянин прекрасно держался. Но настала пора сбить его с толку.

– Да, Виктор, не сомневаюсь, что забот у вас сейчас видимо-невидимо, – сказал он, умышленно называя Дударева по имени. – Разработать детальный план нападения на более мелкие и слабые соседние страны – задачка не из легких, верно?

Дударев несколько мгновений молчал.

– Не понимаю, на что вы намекаете, господин президент, – ответил он наконец.

– Только давайте без глупых трюков, договорились? – Кастилья подмигнул Клейну. – Я видел ваши стратегические планы военных действий и списки намеченных целей. Даже слышал в записи, как лично вы беседуете на эти темы с приятелями.

– Понятия не имею, кто сфабриковал эти чудовищные планы и записи, – сухо заявил Дударев.

Кастилья наклонился вперед.

– Ваш товарищ, Виктор, по имени Константин Малкович. Вот кто.

– Малкович – капиталист и спекулянт, проворачивает махинации в моей стране! – воскликнул Дударев. – Больше я ничего про него не знаю.

Кастилья пожал плечами.

– Неубедительно лжете, Виктор. Мой вам совет: придумайте отговорку похитрее и не теряйте времени даром. – Он взглянул сквозь иллюминатор на красно-зеленые огни истребителей. – А побеседуем давайте о другом. О том, что вы немедленно отправите обратно войска, которые сосредоточили у границ с Украиной, Грузией, Казахстаном, Арменией и Азербайджаном. Немедленно!

– Можно начистоту, господин президент? – мрачно спросил Дударев.

– Даже нужно, – ответил Кастилья, широко улыбаясь Клейну. – Ценю откровенность. Особенно вашу – это ведь большая редкость.

– Предположим, я действительно подготовил к военным действиям танки, авиацию, артиллерию. А с какой стати я должен отказаться от своих намерений? Считаете, у вас настолько устрашающий голос?

– Вовсе нет, Виктор, – невозмутимо сказал Кастилья. – Просто полагаю, что к войне с США и остальными странами – участницами НАТО вы не готовы. Вы настроены на краткосрочную кампанию против слабых и неорганизованных, не на настоящую битву с сильнейшей в истории организацией.

– Но вы ведь не заключали с Украиной или Грузией соглашения по обороне, – выпалил Дударев. – И потом я не верю, что Америка либо какая угодно другая страна, входящая в НАТО, в самом деле готова выступить против России. Ни Берлин, ни Лондон, ни Париж или Нью-Йорк не станут воевать с Российской Федерацией из-за кучки нищих азербайджанцев!

– Может, и не станут, – согласился Кастилья, распрямляя спину. – Но любая из этих стран непременно прибегнет к крайним мерам, если узнает, что ваши дьявольские игры ставят под угрозу США, в частности ее политических лидеров. – Он помолчал. – Например, меня.

– Что? – возмутился Дударев. – О чем это вы?

Кастилья посмотрел на часы. Самолет уже шел на снижение.

– Через сорок с небольшим минут я прибуду в Киев. И проведу там несколько дней. Хочу обсудить с их новыми политиками ряд важных вопросов, в том числе и договор о военном сотрудничестве.

– Это невозможно.

– Очень даже возможно. – Кастилья заговорил суровее. – Украина – независимая страна. Вы, видимо, не приняли это обстоятельство во внимание.

Дударев не ответил.

– Равно как и остальные ваши соседи, – продолжил Кастилья. – Поэтому в ближайшие дни их навестят представители США, в частности госсекретарь и министр обороны. Если хоть один российский танк или даже солдат пересечет государственную границу, обещаю: начнется столь масштабная война, что выиграть в ней вам ни за что не удастся.

– Вы меня оскорбляете! – зарычал Дударев.

– Напротив, – жестко возразил Кастилья. – Я чересчур с вами вежлив. Но никогда не забуду, что вы попытались убить с помощью ГИДРЫ меня, что уничтожили столько прекрасных граждан Америки.

– ГИДРЫ? – переспросил Дударев. Впервые за все это время в его голосе отчетливо прозвучала неуверенность, может, даже страх. – Ума не приложу, о чем вы!

Кастилья будто не услышал его слов.

– Старая мудрость гласит, Виктор: скажи, кто твой друг, и я скажу, кто ты. Вы водили дружбу с Вольфом Ренке. Знаете, что обнаружили мои агенты, когда поймали его? Целый набор пузырьков с прозрачной жидкостью внутри.

Дударев промолчал.

– Но самое интересное: на многих наклейках красовались русские имена. В том числе и ваше, Виктор.

Их разделяла тысяча миль, но Кастилья услышал, как Дударев сглотнул.

– Только я, в отличие от вас, человек цивилизованный, – продолжал Кастилья, не трудясь скрывать презрение к российскому лидеру. – Не возгорелся желанием отплатить вам той же монетой. Впрочем, варианты ГИДРЫ мы пока оставим у себя. Чтобы вы и ваши приятели в Кремле не наделали глупостей.

– Это шантаж, – прошипел Дударев.

– Какое громкое слово, Виктор! – спокойно произнес Кастилья. – Надо бы назвать это по-другому. Когда придумаю достойную фразу, перезвоню. До свидания.

Он положил трубку, прерывая связь, и взглянул на старого друга.

– Ну и?

– По-моему, ты неплохо развлекся, Сэм, – заметил Клейн, криво улыбаясь. – Впрочем, как политик ты никогда не отличался редкими дипломатическими способностями.

– Верно, не отличался, – с довольным видом согласился Кастилья. – И с радостью помогу Царю Виктору слететь с трона. Надеюсь, россияне скоро сами захотят его скинуть.

– Полагаешь, режиму Дударева настал конец? – спросил Клейн, изгибая бровь.

– Не сомневаюсь в этом. – Лицо президента посерьезнело. – Когда россияне узнают, что затевал их вождь, они взбунтуются, помяни мое слово. Первыми возмутятся наиболее влиятельные персоны, их поддержит народ. Авторитет Дударева даст трещину. – Он пожал плечами. – И потом, как только будущий диктатор начинает сомневаться в собственных силах или чего-тобояться, можно считать, для него все кончено. Конечно, надо выждать какое-то время. Может, прежде чем исчезнуть, Дударев доставит нам еще немало хлопот, но у его политических оппонентов в любом случае уже достаточно веревки, чтобы повесить его. Так что можно успокоиться.


* * *

15 марта, Военно-морская база США, бухта Гуантанамо, Куба

В Пятом лагере, прекрасно охраняемой тюрьме на базе США в Гуантанамо, американцы держат особо опасных преступников, в основном террористов – членов «Аль-Каиды» и прочих бандитских формирований. Порой сюда привозят и других задержанных – людей, чьи имена не упоминаются в целях госбезопасности даже в официальных отчетах.

Штаб-сержант армии США Генри Фармер негромко постучал в решетчатую дверь камеры, где сидел арестант номер шесть.

– Завтрак, сэр, – сообщил он, просовывая поднос в дверную щель внизу.

Номер шесть, высокий беловолосый человек с глубоко посаженными светло-голубыми глазами, устало поднялся с койки и прошел к двери.

– Спасибо, сержант. – Он попытался улыбнуться. – Надеюсь, шеф-повар успел пройти после вчерашнего курсы повышения квалификации.

– Может быть, – ответил Фармер скучающим тоном. – Кстати, чтобы вы знали: люди из Лэнгли собираются побеседовать с вами сегодня после обеда.

Арестант угрюмо кивнул. Разговоры с церэушниками не сулили ничего приятного. Взяв поднос, он вернулся на койку и приступил к еде.

Фармер некоторое время молча наблюдал за ним, потом повернулся и отправился по другим делам.


* * *

После обеда сержант улучил минутку и отправился прогуляться по пляжу. Его ожидал коренастый седоволосый человек – судя по паспорту и деловому костюму, Клаус Уиттмер, представитель Международного Красного Креста.

– Проблем не возникло? – спросил коренастый.

Фармер покачал головой.

– Ни малейшей. – Он что-то сунул Уиттмеру прямо в руку, и тот крепко сжал пальцы. – Когда я получу оставшуюся часть?

– Как договорились, – спокойно заверил его седоволосый.

Американец зашагал по пляжу прочь, а Алексей Иванов, глава Тринадцатого управления из российского ФСБ, разжал кулак. На его ладони лежала пустая бутылочка, ярко блестя в лучах карибского солнца. Иванов нахмурился. «Может, в этом и не было особого смысла, – пришла ему невеселая мысль. – Но что еще нам оставалось?»

Внезапно повернувшись, российский шпион бросил склянку в воды бухты. И тоже зашагал прочь.

Последний вариант ГИДРЫ благополучно достиг цели.


* * *

2Z марта, Александрия, Вирджиния

Небольшой китайский ресторанчик на Кинг-стрит облюбовали любители вкусно поесть за разумную плату. Место не модное, зато популярное, подумал Джон Смит, просматривая список названий в меню.

– Не занято? – послышался рядом знакомый голос.

Смит поднял голову, и его лицо озарилось улыбкой. У столика стояла стройная симпатичная женщина с короткими светлыми волосами. Она тоже улыбнулась, хоть и выглядела настороженно.

– Привет, Рэнди, – сказал Смит, вставая. – А я уж было подумал, тебя после всего, что случилось, держат теперь в Лэнгли под замком.

Рэнди Рассел пожала плечами.

– Половина Управления считает меня помехой в разведывательной работе, они уверены, что однажды я со своим самоволием доведу до настоящей катастрофы. Вторая половина, включая моего непосредственного начальника, говорит, мол, в том, что ради поимки Ренке я пренебрегла некоторыми правилами, нет ничего особенно страшного.

Смит дождался, пока она опустится на стул, и тоже сел.

– Какая половина, по-твоему, одержит победу?

– Из Управления меня не выгонят, – с уверенностью заявила Рэнди. На ее губах заиграла улыбка. – Враждебно настроенные боссы пойдут на компромисс, как обычно. Ну, добавят к моему личному делу несколько страниц с негативными отзывами и заставят меня взять неделю отпуска, на который я, кстати, все никак не находила времени.

Джон засмеялся.

– Ты, оказывается, великий циник.

– Такой уродилась, – ответила Рэнди. – Потому-то и подхожу для работы в ЦРУ. – Она взяла меню и тут же его отложила. – Кстати, ты слышал? Немцы наконец-то выяснили, кто снабжал сволочей информацией.

– Наверняка Хайхлер. Парень, который сразу после ареста Малковича застрелился. Правильно?

Рэнди кивнула.

– Потребовалось некоторое время, но в конце концов удалось выяснить, что именно он был связан с одной из ведущих компаний миллиардера.

– И про самого Малковича я знаю, – тихо сказал Смит. – Получается, не слишком-то надежны тюрьмы в Гуантанамо.

Рэнди вскинула бровь.

– Быстро же разлетаются новости среди людей, с которыми ты общаешься. Кем бы эти люди ни были. А я думала, смерть Малковича хранят в строгой тайне.

– Такого рода новости мне сообщает кое-кто из друзей. Конечно, по большому секрету.

Рэнди фыркнула.

– Ну, конечно. – Она опять взяла меню. – Надеюсь, мисс Девин уже выписали из больницы?

– Насколько мне известно, да, – ответил Смит.

– Назад в Россию ей дорога наверняка закрыта?

Джон улыбнулся.

– Трудно сказать. Фиона не теряется ни при каких обстоятельствах. Пока она устроилась на работу в престижный научный центр с главным офисом в Нью-Йорке.

Вообще-то это Фред Клейн определил Фиону в центр, чтобы под надежным прикрытием она могла беспрепятственно выполнять новые секретные задания.

– Отсюда до Нью-Йорка рукой подать, – сдержанно заметила Рэнди.

– Что верно, то верно. Жаль, Москва от Нью-Йорка не близко. А авиабилеты довольно дорогие. У меня такое чувство, что за свои консультации Олег Киров будет теперь назначать двойную цену.

Рэнди прищурилась.

– Киров?

Смит кивнул.

Удостоверившись, что Кремль так и не узнал, сколь важную роль в недавних событиях сыграл Киров, Клейн позволил россиянину уехать на родину. И тот вернулся к привычным делам, в том числе и к работе тайного агента.

– Олег Киров теперь с мисс Девин? – все еще недоверчиво спросила Рэнди.

Смит прижал к сердцу руку.

– Да. Я очень за них рад.

– Вот это да! Здорово! – Расплывшись в довольной улыбке, Рэнди наконец-то сосредоточила внимание на меню. – Итак, что посоветуешь отведать?



This file was created
with BookDesigner program
bookdesigner@the-ebook.org
19.06.2008

Роберт Ладлэм, Джеймс Кобб Ледовый Апокалипсис

Канадский Арктический архипелаг

5 марта 1953 года

На острове ничто не жило. Не могло жить. Это был зубчатый хребет голых, терзаемых штормами скал, затерявшийся во льдах и чудовищно холодных водах Северного Ледовитого океана. Совсем небольшое расстояние отделяло его от магнитного полюса Земли. Вытянувшийся узким полумесяцем, длиной в двенадцать миль с запада на восток, остров имел две мили в самом широком месте и до четверти мили в оконечностях. В западной его части в скалах спряталась маленькая бухточка. На узкой, заваленной валунами прибрежной равнине возвышались две остроконечные вершины, соединенные покрытой льдом седловиной.

Лишайник и немногочисленные пучки чахлой, измученной морозами морской травы цеплялись за свое жалкое существование, прилепившись к растрескавшимся камням. В течение короткого арктического лета на скалах острова гнездились редкие чайки-моёвки и глупыши. Время от времени на его галечный берег выползали отдохнуть немногочисленные тюлени и моржи, и уж совсем редко в морозном тумане мелькал огромный силуэт белого медведя.

Но постоянных жителей на острове не было.

Остров являлся одной из бесчисленных, рассеянных между северным побережьем Канады и полюсом частиц того, что в географических атласах называется архипелагом Королевы Елизаветы, и каждый новый островок был столь же холоден, безжизнен и истерзан снежными бурями, как и предыдущий.

На протяжении почти всей истории своего существования остров был непосещаем, да и вообще неизвестен человечеству. Разве что какой-нибудь охотник из инуитов, забредший чересчур далеко, мог увидеть вдалеке, у самого горизонта, его пики, вырастающие из морской дымки. Но даже если и так, он не предпринимал попыток выяснить, что это за земля. У него были дела поважнее: добывать пропитание для себя и своей семьи.

Или, возможно, какой-нибудь фанатичный исследователь Арктики времен королевы Виктории, застрявший во льдах в бесплодной попытке преодолеть Северо-Западный проход, сделал грубый набросок острова одетой в толстую рукавицу рукой. Если так, то этот человек находился на одном из попавших в ледяной плен судов, которым уже было не суждено вернуться в родной порт.

Остров и его собратья не вмешивались в дела человеческие до наступления того, что люди назвали «холодной войной». В конце сороковых годов военно-воздушные силы США сфотографировали все острова архипелага Королевы Елизаветы, рассматривая их в качестве потенциальной площадки для размещения радаров североамериканской системы раннего предупреждения ПВО. Именно тогда остров получил имя. Скучающий военный картограф, который нанес на карту мира этот клочок суши, назвал его Среда. Во-первых, потому что снимки аэрофотосъемки легли на его стол именно в этот день недели, а во-вторых, потому что надо же было его хоть как-то назвать!

А вскоре на остров Среда пожаловали первые гости.

С Северного полюса, в первобытной тьме полярной ночи, беспрерывно дули шквалистые ветры, завывая над вершинами гор, сметая снег с их склонов и обнажая черный базальт. Возможно, именно поэтому остров так долго оставался незамеченным. До тех пор, пока не стало слишком поздно.

С севера послышалось приглушенное урчание мощных моторов самолета. Почти сливаясь с воем ветра, оно постепенно нарастало и вскоре перешло в злобный рев, который, впрочем, на острове некому было услышать. Самолет летел низко, слишком низко над сушей. И вот рев оборвался страшным финальным аккордом – ударом и скрежетом рвущегося, как бумага, металла. Ураганный ветер издал безумный визг триумфатора.

После этого остров Среда перестал интересовать людей еще на полвека.

Канадский Арктический архипелаг

Сегодняшний день

В оранжевых парках с люминесцентным покрытием и костюмах для езды на снегоходах, связанная одной веревкой, троица карабкалась вверх, подтягиваясь на ледорубах, буквально заставляя себя преодолевать считанные ярды, отделявшие их от цели. Пока путники поднимались по южному склону горы, его грубая поверхность укрывала их от пронизывающего полярного ветра, но теперь, когда они оказались на крохотном плоском плато на вершине горы, он обрушился на них со всей своей нерастраченной яростью, словно обрадовавшись появлению глупых людишек, которые сами напрашиваются на то, чтобы он заморозил их до смерти.

На острове Среда стоял чудесный осенний день.

Бледный, холодный шар солнца катился по южному горизонту, заполняя мир странным сероватым светом долгих, длящихся неделями арктических сумерек.

Глядя вниз с этой высоты, было трудно понять, где кончается суша и начинается океан. Среда был окружен паковыми льдами, но на его берега, вспучиваясь и толкая одна другую, налезали свежие льдины. Темные пятна намерзшей воды, из последних сил сопротивляющиеся подступающей зиме, были видны только на горизонте, позади исполинских айсбергов.

На восточной оконечности острова ветер вздымал снежные вихри, заслонявшие второй, более высокий горный пик. Отсюда он лишь угадывался, темнея зловещей глыбой сквозь рваную пелену мятущегося снега.

Вся эта картина напоминала ад, в котором почему-то погасли топки, однако троица путников принадлежала к той породе людей, которым подобное зрелище может лишь придать энтузиазма.

Их предводитель задрал голову и почти по-волчьи взвыл:

– Я заявляю права на эту гору по праву ее первого покорителя и называю ее… – Он умолк и повернулся к своим спутникам. – Черт! Как же нам ее назвать?

– Ты первым ступил на вершину, Ян, – заметил невысокий скалолаз. Точнее, заметила, поскольку это была женщина. Из-за маски, укрывавшей лицо от ветра, голос ее звучал приглушенно. – Значит, согласно традиции эта вершина должна называться горой Резерфорда.

– О нет, только не это! – вскинул руки третий участник восхождения. – Наша очаровательная мисс Браун стала первой женщиной, покорившей эту высоту, следовательно, она должна называться горой Кайлы.

– Очень мило с твоей стороны, Стефан, но максимальное вознаграждение, на которое ты можешь рассчитывать в обмен на свою любезность, это крепкое дружеское рукопожатие после того, как мы вернемся на базу.

Ян Резерфорд, старший биолог из Оксфорда, хохотнул.

– Полагаю, нам не о чем беспокоиться. Какое бы имя мы ни присвоили этой горе, ее все равно будут называть так же, как и раньше, – Западным пиком.

– Ты страдаешь чрезмерным реализмом, Ян, – проговорил Стефан Кроподкин из исследовательской группы университета Макгилла по изучению космического излучения, усмехнувшись в толстый шерстяной шарф, обмотанный вокруг нижней части лица.

– В данный момент немного реализма нам не помешает, – откликнулась Кайла Браун, аспирантка факультета геофизики университета Пердью. – Мы уже на час выбились из графика, и это при том, что доктор Крестон и без того неодобрительно отнесся к нашей идее взобраться сюда.

– Еще один человек, страдающий дефицитом душевного романтизма, – проворчал Кроподкин.

– Но время, чтобы сделать несколько снимков, у нас все же есть, – заметил Резерфорд, освобождаясь от рюкзака. – Уж против этого Крести точно не стал бы возражать.

Они увидели это, когда методично фотографировали остров, перемещаясь вдоль всей окружности плато, и то лишь благодаря острому зрению будущего светила геофизики из штата Индиана.

– Эй, ребята! Что это такое? Там, на леднике?

Резерфорд, сощурившись, стал вглядываться в седловину, соединявшую два горных пика. Там, за снежной круговертью, действительно что-то было. Он протер стекла защитных очков, достал из рюкзака бинокль и осторожно, чтобы промерзший металл не прикасался к коже, посмотрел в окуляры.

– Забери меня черт! – воскликнул он. – Там действительно что-то есть! – Он передал бинокль товарищу. – Взгляни-ка, Стефан. Что это, по-твоему?

Стефан долго смотрел в окуляры, а потом опустил бинокль и сказал:

– Это самолет. Самолет на льду.

Военно-тренировочный лагерь «Гекльберри-Ридж-Маунтин»

Военврач, подполковник армии США Джонатан «Джон» Смит, прислонился спиной к краю утеса и в последний раз огляделся. До чего же здесь красиво!

Отсюда, к югу, открывался умопомрачительный вид на западные склоны Каскадных гор – сине-голубые вершины, на которых ледники уживались с вечнозелеными лесами. Предгорья были окутаны дымкой, сквозь которую пыталось пробиться золотистое сияние восходящего солнца.

Поворот головы вправо – и он увидел размытые очертания горы Св. Елены и тонкую струйку пара, поднимающегося из ее кратера. Это напомнило Смиту давно прошедшие летние дни, испытанные им трепет и восторг, когда отец и дядя Ян впервые взяли его с собой в чащобу Йеллоустоунского национального парка.

Воздух был холоден и сладок. Он с наслаждением вдохнул его напоследок и отступил от края обрыва.

Его тело плавно развернулось на девяносто градусов. Страховочная система, соединенная с толстыми зелеными нейлоновыми веревками, приняла на себя напряжение, карабин, щелкнув, затормозил вращение. Все было в порядке. Вцепившись в веревку и упершись рифлеными подошвами альпинистских ботинок «Даннер» в покрытый лишайником базальт, он стоял на отвесном склоне горы. Все это было так ново и так возбуждающе! Черт, разве сравнится с этим работа в затхлой лаборатории!

– Хорошо, подполковник! – прогремел снизу усиленный громкоговорителем голос инструктора. – Оттолкнитесь от скалы и потихоньку спускайтесь!

Наверху курсанты, товарищи Смита, одетые в такую же камуфляжную форму, как и он, застыли в ожидании команды. Им предстоял спуск на веревке – практически свободное падение – с высоты в пятьдесят метров. Смит напоследок подергал трос, проверяя его на прочность, а потом оттолкнулся ногами от скалы и полетел вниз, позволив карабину свободно скользить по веревке.

Смит постоянно пытался выровнять собственную жизнь, балансируя между своими ипостасями: солдата, ученого, врача и разведчика. Но, несмотря на богатый опыт в самых разных областях человеческой деятельности, курс боевых действий в горах давался ему с трудом.

Три недели назад он с головой бросился в пучину тренировочной программы и не разочаровался в этом. Нагрузки, от которых трещали кости, и железный режим помогли ему прийти в себя после долгих дней, в течение которых он был заживо погребен в подземельях Форт-Детерика, где располагался Военно-медицинский исследовательский институт инфекционных заболеваний, сокращенно ВМИИЗ. Он восстановил забытые воинские навыки и приобрел новые: умение ориентироваться на труднопроходимой местности, выживание во враждебной окружающей среде, искусство маскировки и меткой стрельбы. А еще – его ввели в мир альпинизма. Смит узнал, как пользоваться «кошками», болтами с кольцом и крюком, геологическим молотком, и, главное, он научился доверять веревке и страховочной «упряжи» альпиниста, преодолевать естественный страх человека перед высотой перед тем, как прыгнуть в пустоту.

Стальной карабин зажужжал, скользя по веревке, толстые перчатки Смита нагрелись от трения, а ботинки гигантскими прыжками – по семь метров за один раз – стали ударяться о склон скалы, отталкиваясь от него снова и снова.

– Спокойней, сэр, – прозвучал голос снизу.

Он оттолкнулся от утеса в третий раз, скользнув по натянутой, как струна, веревке, которая протестующе взвизгнула и даже слегка задымилась.

– Спокойней, подполковник! Спокойней! Спокойней! Я сказал спокойней, черт побери!

Смит затормозил и повис в нескольких футах от земли, покрытой толстым ковром хвойных иголок, а затем, слегка подтянувшись, чтобы веревка ослабла, расстегнул карабин и, освободившись, спрыгнул вниз. Сзади к нему подошел коренастый сержант-рейнджер в берете песочного цвета.

– Извините, что наорал на вас, подполковник, но вы же сами понимаете: офицер из старшего командного состава может сломать себе шею так же легко, как сержант или рядовой.

– Верю вам на слово, Топ, – усмехнувшись, ответил Смит.

Инструктор по альпинизму прослужил в общей сложности двадцать лет – сначала в Семьдесят пятом десантном полку, а затем в знаменитой Десятой горной дивизии, поэтому на правах ветерана мог позволить себе вольности в обращении даже с подполковником.

Смит, уже успевший немного прийти в себя, расстегнул ремешок шлема под подбородком.

– Я вас понимаю, сержант. Там, наверху, я действительно малость увлекся. Обещаю в следующий раз действовать строго по инструкции.

Инструктор удовлетворенно кивнул.

– Хорошо, сэр. А в целом спуск у вас получился неплохой, если не считать излишней лихости.

– Спасибо, Топ.

Инструктор вернулся на свое прежнее место, чтобы следить за спуском других курсантов, а Смит вышел на поляну у подножья скалы, избавился от страховочных ремней, снял шлем и достал из просторного кармана сложенную вчетверо панаму. Расправив и приведя ее в более-менее приличный вид, он надел панаму на темные, коротко остриженные волосы.

Джон Смит был мужчиной сорока с небольшим лет – с широкими плечами, узкой талией и крепкими мускулами. Последними он был обязан как постоянным тренировкам, так и энергичному образу жизни. Он обладал мужественной красотой. Его загорелое лицо с безукоризненно правильными чертами было всегда сосредоточено и, пожалуй, чересчур неподвижно – возможно, из-за того, что ему приходилось хранить множество тайн. Его глаза необычного темно-синего цвета обладали способностью смотреть так, словно он видел человека насквозь. Многие мужчины ощущали при этом неприятное беспокойство, женщины находили это возбуждающим.

Набрав полную грудь свежего горного воздуха, Смит присел у подножья гигантской дугласовой пихты. Это был мир, в котором он когда-то жил. В начале своей карьеры, еще до прихода в Военно-медицинский исследовательский институт США по инфекционным заболеваниям, он служил военным врачом в войсках особого назначения. То было хорошее время – время опасностей и крепкой мужской дружбы. В его тогдашней жизни случались разочарования, находилось и место для страхов, но все равно Смит вспоминал его с удовольствием.

В последние несколько дней его все чаще посещала одна и та же навязчивая мысль: а может, попытаться вернуть то время? Заключить еще один контракт со спецвойсками и хотя бы еще немного послужить в настоящей армии?

Впрочем, в глубине души Смит понимал, что все это – не более чем фантазии. Он нынче находился в слишком высоких чинах, чтобы вернуться к полевой службе. Максимум, на что ему теперь приходилось рассчитывать, так это бумажная работа в каком-нибудь штабе и, возможно, даже в пределах кольцевой дороги, опоясывающей Вашингтон. Кроме того, он вынужден был признаться самому себе в том, что его теперешняя исследовательская работа имеет крайне важное значение. ВМИИЗ являлся передовой линией обороны Америки от угрозы биологического терроризма и опасности проникновения в страну страшных инфекционных заболеваний, которые все чаще вспыхивали в различных уголках планеты. А он, Джон Смит, находился на переднем крае этой линии обороны. Он делал большое, важное дело, и от этого было невозможно отмахнуться.

И, наконец, у Смита имелось еще одно серьезное задание, которое, впрочем, никогда не найдет отражения в его послужном списке. То, в основе которого лежал кошмарный, маниакальный проект «Аид» и смерть доктора Софии Рассел – женщины, которую Смит любил и на которой собирался жениться. Это был его долг, не выполнив который он никогда не сможет обрести душевный покой.

Смит прислонился спиной к покрытому мхом стволу дерева и стал смотреть, как его товарищи, выстроившись в цепочку, один за другим спускаются с горной вершины.

И все же, несмотря ни на что, сегодня был отличный день! Пускай недолго, но ему все же удалось снова побыть солдатом!

Загородная резиденция президента США Кэмп-Дэвид

Загородная резиденция американского президента Кэмп-Дэвид расположена в семидесяти милях от Вашингтона, на территории национального парка в Катоктинских горах. Ее строительство закончилось в разгар Второй мировой войны, когда, беспокоясь за безопасность президентской яхты «Потомак», Секретная служба настояла на том, чтобы подыскать для президента Франклина Делано Рузвельта новое, более укромное и надежное место для отдыха и размышлений неподалеку от столицы.

Таковое нашлось в штате Мэриленд, в холмистой и покрытой лесами сельской местности. Когда-то здесь располагался летний лагерь отдыха для федеральных служащих, построенный в середине тридцатых годов Гражданским корпусом охраны окружающей среды в рамках пробного проекта мелиорации этих заброшенных в ту пору земель.

Из прошлого, с тех времен, когда резиденция главы государства располагалась на «Потомаке», осталось только одно: охрану новой резиденции, как и яхту до этого, по-прежнему несли морские пехотинцы. Президент Рузвельт в шутку называл ее Шангри-Ла, и это название надолго приклеилось к резиденции, пока в 1953 году президент Эйзенхауэр не переименовал ее в Кэмп-Дэвид в честь своего пятилетнего внука Дэвида.

В Кэмп-Дэвиде вершились многие события, имеющие поистине всемирное значение. Такие, например, как подписание исторических соглашений между Израилем и Египтом, известных сегодня как Кэмп-Дэвидский мирный договор. Однако, помимо встреч на высшем уровне, широко освещавшихся в мировых средствах массовой информации, здесь происходили и другие, окруженные непроницаемой завесой секретности события, о которых не сообщалось ни в одной газете.

Одетый в неброские хлопчатобумажные брюки, рубашку с короткими рукавами и свитер для гольфа, президент Сэмюэл Адамс Кастилла наблюдал за тем, как вертолет «Мерлин», в темно-синей с золотым президентской окраске, бочком подлетел к посадочной площадке и начал медленно опускаться на ее бетон. Мощные потоки воздуха от вращающихся лопастей срывали с деревьев и разносили по сторонам багровые листья.

Если не считать окружавших его и, как всегда, настороженных агентов Секретной службы и морских пехотинцев, президент стоял в полном одиночестве. Никаких протокольных мероприятий с цветами и приветственными речами не планировалось, никто из официальных лиц Белого дома и тем более журналистов на встречу допущен не был. Такое условие поставил гость Кастиллы.

Гость уже выбирался из вертолета, лопасти которого продолжали лениво вращаться, – коренастый мужчина с тяжелой нижней челюстью, коротко стриженными седыми волосами, в синем костюме европейского покроя в узкую полоску. Костюм сидел на нем как-то нелепо, словно был не впору своему хозяину, который, по-видимому, привык к совсем другой одежде, а то, как инстинктивно он вскинул руку к виску, отвечая на военное приветствие встречавших его у вертолета морских пехотинцев, позволяло догадаться, что это была за одежда.

Кастилла, в прошлом губернатор штата Нью-Мексико, в свои пятьдесят с хвостиком был высок и широкоплеч. Протянув руку, он направился навстречу гостю.

– Добро пожаловать в Кэмп-Дэвид, генерал! – приветствовал он гостя, почти крича, чтобы его слова не потонули в завывании двигателя «Мерлина».

Дмитрий Баранов, командующий Российской 37-й воздушной армией стратегического назначения, ответил крепким, сухим рукопожатием.

– Для меня большая честь оказаться здесь, господин президент, – проговорил он. – От имени правительства России я еще раз благодарю вас за согласие встретиться со мной в столь исключительных обстоятельствах.

– Не стоит благодарности, генерал. Наши страны имеют сегодня много общих интересов, и взаимные консультации всегда приветствуются.

«Если только в них есть хоть какой-то смысл», – мысленно добавил Кастилла.

Новая, посткоммунистическая Россия доставляла Соединенным Штатам не меньше неприятностей, чем когда-то Советский Союз, только уже на иной лад. Погрязшая в коррупции, политически нестабильная, с еще не оперившейся демократией и экономикой, выбирающейся из-под руин коммунизма, Россия постоянно балансировала между тем, чтобы соскользнуть обратно в тоталитаризм или вообще взорваться на мелкие осколки. И то и другое было в равной степени неприемлемо для Соединенных Штатов, и Кастилла дал себе клятву не допустить этого, пока он занимает свой пост.

Преодолевая ощутимое сопротивление со стороны политиков старой закалки, сформировавшихся в годы «холодной войны», и конгрессменов, постоянно ратующих за урезание бюджета, Кастилла все же сумел протолкнуть через конгресс ряд законопроектов о помощи иностранным государствам, искусно замаскировав их истинное предназначение. А именно – свое намерение заткнуть с их помощью хотя бы некоторые из пробоин в днище российского государственного корабля, которым в настоящее время правил президент Потренко. Еще один законопроект из этой серии сейчас как раз находился на рассмотрении конгресса и вызывал весьма противоречивые отклики.

Администрации Кастиллы были меньше всего нужны новые осложнения, связанные с Россией, однако накануне на базе ВВС Эндрюс приземлился российский самолет, на борту которого находился Баранов. При себе он имел запечатанный конверт с посланием российского президента, в котором тот называл генерала своим «личным представителем» и наделял его полномочиями обсудить с президентом Кастиллой «не терпящие отлагательства вопросы, связанные с национальными интересами обеих стран».

Кастилла опасался, что ничего, кроме новых неприятностей, это не сулит, и Баранов почти сразу же подтвердил правильность этих опасений.

– Боюсь, что привезенные мною известия не обрадуют вас, господин президент, – проговорил он, метнув быстрый взгляд на атташе-кейс, который держал в руке.

– Что ж, генерал, если этого не избежать, давайте хотя бы устроимся поудобнее, – со вздохом произнес Кастилла и повел гостя вокруг выложенного диким камнем пруда с рыбой по направлению к коттеджу «Аспен», в котором размещалась его личная резиденция в Кэмп-Дэвиде. Агенты Секретной службы ненавязчиво последовали за ними на некотором отдалении.

Через несколько минут мужчины уже сидели за столом в стиле Адирондак на просторной веранде коттеджа, а стюарды из числа военных моряков бесшумно подавали на стол чай по-русски – в стаканах с серебряными, филигранной работы подстаканниками.

Сделав с безразличным видом глоток чаю, Баранов сказал:

– Благодарю вас за гостеприимство, господин президент.

Кастилла, который в этот теплый осенний день предпочел бы горячему чаю бутылочку холодного пива «Курз», вежливо кивнул.

– Я полагаю, генерал, что вас привело ко мне некое важное и неотложное дело. Итак, какую именно помощь мы могли бы оказать вашей стране?

Из нагрудного кармана пиджака Баранов достал маленький ключ, поставил атташе-кейс на стол, отпер его и достал папку. Затем он вынул из нее несколько фотографий и аккуратно разложил их на столе.

– Думаю, господин президент, вы узнаете это, – сказал он.

Кастилла нацепил на нос очки в легкой титановой оправе, взял один из снимков и принялся рассматривать его. Это было черно-белое зернистое изображение какой-то покрытой льдом поверхности, возможно, горного ледника. А в центре снимка был четко виден разбившийся большой четырехмоторный самолет. Его фюзеляж почти не пострадал, и только одна плоскость в результате столкновения с землей отвалилась и лежала в некотором отдалении. Кастилла обладал достаточными познаниями в области военной авиатехники, чтобы сразу же узнать в упавшем самолете тяжелый бомбардировщик «Боинг Б-29», точно такой же, как те, что в заключительные месяцы Второй мировой бомбили императорскую Японию и с которых были сброшены атомные бомбы на Хиросиму и Нагасаки.

По крайней мере, Кастилле так показалось.

«Самолет-загадка», «полярная леди» – так называли его журналисты. Эти обломки заметили члены научной экспедиции на одном из островов Канадского Арктического архипелага, возле горы, под которой расположилась их база, и сфотографировали с помощью телескопических объективов. Затем эти снимки разошлись по всему миру через Интернет и информационные агентства, вызвав немало споров и догадок.

– Этот снимок мне, конечно, знаком, – осторожно проговорил Кастилла, – но я не совсем понимаю, какой интерес для двух наших стран может представлять давным-давно разбившийся самолет.

Впрочем, американский президент лукавил. Он уже знал, что найденные обломки самолета вызвали нешуточную озабоченность, поскольку об этом говорилось в последнем докладе, составленном по наиболее важным донесениям спецслужб. Так, Агентство национальной безопасности сообщало, что в последние дни зафиксирован буквально взрыв активности российской электронной разведки, которая вдруг стала шерстить все Интернет-ресурсы электронных изданий и новостных агентств, в которых хоть словом упоминались эти останки авиакатастрофы. В поисковых системах были сделаны сотни запросов, касающихся обнаружившей их международной научной экспедиции, истории военно-воздушных сил США и сведений относительно арктических исследований.

У Кастиллы и его советников по вопросам разведки имелись предположения относительно того, чем вызвана подобная активность, но сейчас он хотел услышать пояснения самого русского генерала, получить информацию, что называется, из первых рук.

Не сводя глаз с разложенных на столе фотографий, генерал Баранов проговорил:

– Прежде чем я отвечу на ваш вопрос, господин президент, мне, в свою очередь, также хотелось бы вас кое о чем спросить.

Кастилла взял стакан в серебряном подстаканнике и кивнул:

– Спрашивайте, не стесняйтесь.

Баранов постучал пальцем по одному из снимков и спросил:

– Что известно об этом самолете правительству самих Соединенных Штатов?

– Нам удалось выяснить, что он, как ни странно, не является американским «Б-29» или, как его еще называют, «Летающей крепостью», – ответил Кастилла, отхлебнув из своего стакана. – Были самым внимательным образом изучены архивы как ВВС США, так и армейской авиации. Наша страна действительно потеряла в Арктике небольшое количество «Б-29» и их модифицированных вариантов «Б-50», но места, где упали все эти бомбардировщики, установлены.

Кастилла поставил стакан и продолжал:

– В 1950 году восемьдесят семь «Летающих крепостей» были поставлены Великобритании. В британских королевских ВВС им дали название «Вашингтон». Мы связались с военно-воздушным министерством Великобритании и выяснили, что ни один из этих «Вашингтонов» не только не был потерян, но даже не летал над территорией Канадской Арктики. Все они со временем были возвращены Соединенным Штатам.

Кастилла посмотрел на своего собеседника открытым и искренним взглядом.

– Я ответил на ваш вопрос, генерал?

Баранов долго не поднимал глаз.

– К сожалению, да, господин президент. И с таким же сожалением я вынужден проинформировать вас о том, что этот самолет может принадлежать нам. А если это предположение верно, то он может представлять собой серьезную опасность как для двух наших стран, так и для мира в целом.

– Каким образом, генерал?

– Мы не исключаем возможности, что это тяжелый бомбардировщик «Ту-4», «Бык» по классификации НАТО. Он очень похож на ваш «Б-29». Такие машины использовались в нашей дальней авиации, точнее, в авиации Советского Союза, в первые годы «холодной войны». 5 марта 1953 года один из таких самолетов с радиопозывными «Миша-124» исчез во время выполнения тренировочного полета над Северным полюсом, и его судьба оставалась для нас загадкой. Радиосвязь с бомбардировщиком была потеряна, он пропал с радаров, а его обломки так и не были обнаружены.

Баранов тяжело и печально вздохнул.

– Мы опасаемся, что этот «самолет-загадка» и есть наш «Миша-124».

– Чего же вы опасаетесь? – недоуменно наморщил лоб Кастилла. – Разве не являются обломки советского бомбардировщика, разбившегося во время тренировочного полета пятьдесят лет назад, всего лишь сувениром времен «холодной войны»?

– Дело в том, что «Миша-124» был не просто бомбардировщиком. Он выполнял функции стратегического средства доставки биологического оружия и в момент своего исчезновения был полностью снаряжен соответствующим боезапасом.

Несмотря на теплый вечер и горячий чай, по спине Кастиллы побежали мурашки.

– Какой был загружен агент? – коротко спросил он.

– Споры сибирской язвы, господин президент. Специально модифицированные для боевого применения. Учитывая удары со стороны международного терроризма, которые сравнительно недавно довелось пережить вашей стране, вы в состоянии оценить степень потенциальной опасности, содержащейся в этих обломках полувековой давности. Она чревата катастрофой.

– Ну и ну, генерал!

Американский президент болезненно сморщился. В его воображении, словно слайды, стали менять друг друга картины одна другой страшнее: страдающий мегаломанией безумец, возомнивший себя богом и заполучивший в свое распоряжение пусть даже примитивную биологическую лабораторию, открытый почтовый конверт, из которого порыв ветра выдувает облачко белой пыли.

– «Миша-124» был оснащен распылителем, а сам болезнетворный агент находился в герметичном резервуаре из нержавеющей стали, установленном в переднем бомбовом отсеке самолета. Согласно инструкции в случае чрезвычайной ситуации резервуар должен быть сброшен за борт – в открытое море или, в данном случае, на лед, но по имеющимся в нашем распоряжении снимкам невозможно понять, была ли выполнена это операция или нет. Резервуар и его содержимое могут все еще находиться в обломках.

– И это содержимое до сих пор представляет опасность?

Баранов в отчаянии развел руками:

– Вполне возможно, господин президент. Учитывая минусовые температуры тех широт, споры и сегодня могут быть столь же смертоносны, как и в тот день, когда их загрузили на борт самолета.

– Боже милостивый!

– Вот почему нам срочно понадобилось содействие со стороны Соединенных Штатов: для того, чтобы убедиться в том, что эта… проблема действительно существует и, если да, чтобы совместно справиться с ней.

Русский генерал бесцельно перекладывал фотографии с места на место.

– Вы, господин президент, несомненно, понимаете, почему мое правительство считает, что все это необходимо держать в строжайшей тайне. Известие о том, что в Канадском районе Арктики обнаружено все еще активное и опасное биологическое оружие бывшего Советского Союза, может привести к обострению отношений между Россией и Соединенными Штатами.

– Это – как минимум, – мрачно проворчал Кастилла. – Вся программа российско-американского сотрудничества по борьбе с терроризмом вылетит в трубу. Хуже того, любая террористическая группа или поддерживающая террористов страна, которая узнает о том, что находилось в разбившемся «Мише», безусловно, захочет завладеть биологическим оружием. Ведь для этого нужно всего лишь наклониться и просто поднять его со льда. И кстати, генерал, о каком объеме болезнетворного груза мы говорим? Сколько его там фунтов или килограммов?

– Тонны, господин президент. – Лицо генерала Баранова было каменным. – На борту «Миши-124» находилось две тонны модифицированных спор сибирской язвы.

* * *
Вертолет ВМС «Мерлин» пророкотал над верхушками деревьев, унося генерала Баранова обратно, в Вашингтон, округ Колумбия, где располагалось российское посольство, а Сэмюэл Адамс Кастилла медленно возвращался в коттедж «Аспен». Его телохранители из Секретной службы шли далеко позади. Они чувствовали, что президент Соединенных Штатов Америки хочет остаться наедине со своими мыслями.

Войдя на веранду коттеджа, Кастилла увидел, что за столом возникла новая фигура – маленький седеющий человечек с покатыми плечами, которому явно перевалило за шестьдесят. Натаниэль Фредерик Клейн был из той породы людей, которые делают все, чтобы оставаться незаметными и безликими, и уж меньше всего он походил на виртуоза разведки, каковым на самом деле являлся. В лучшем случае его можно было принять за удалившегося от дел мелкого бизнесмена или школьного учителя. И тем не менее он являлся закаленным за долгие годы службы ветераном Центрального разведывательного управления и руководителем самого засекреченного в Западном полушарии подразделения по сбору разведывательной информации и проведению тайных операций.

Еще в начале своего первого президентского срока Кастилле пришлось столкнуться с тем, что позднее получило название проект «Аид», – чудовищной по бесчеловечности и масштабам акцией биотерроризма, в результате которой расстались с жизнью тысячи людей в разных странах и только чудом удалось не допустить гибель миллионов. Уже после того, как кризис миновал, Кастилла попытался трезво оценить, насколько Америка готова отражать подобные угрозы. Выводы оказались неутешительными.

Американское разведывательное и контрразведывательное сообщество, как называли комплекс всех ведомств, трудившихся в этой сфере, из-за своих размеров и многообразия возложенных на него задач стало громоздким и бюрократически неповоротливым. Важнейшая информация неделями мариновалась в многочисленных кабинетах и не могла своевременно дойти до своего адресата. Должностная конкуренция, внутренние интриги создавали ненужное трение между различными подразделениями, все большее число чиновников было озабочено только тем, как бы прикрыть собственную задницу и выслужиться перед начальством, в результате чего начинала хромать способность Америки быстро и эффективно реагировать на стремительно меняющуюся ситуацию в мире.

Кастилла всегда предпочитал нестандартные методы руководства, и его ответ на угрозу в лице проекта «Аид» также оказался нестандартным. Он решил создать совершенно новое агентство, состоящее из небольшого числа тщательно отобранных профессионалов – военных и гражданских, но непременно не имевших ранее отношения к разведывательному сообществу США. Возглавить его он поручил Натаниэлю Клейну – старому и доверенному другу его семьи.

Агентов, которых называли «мобильными нулями» из-за отсутствия у них родных и близких, для этого строго засекреченного спецподразделения подбирали буквально «вручную», исходя из их исключительных знаний и навыков, а также из отсутствия личных привязанностей и обязательств перед другими людьми. Они были подотчетны только Клейну и Кастилле, а их деятельность финансировалась из «черных» государственных фондов, о существовании которых не было известно даже конгрессменам, отвечавшим за государственный бюджет. Группа «Прикрытие-1» являлась личным боевым отрядом президента Соединенных Штатов.

Вот почему, готовясь к встрече с русским генералом, Кастилла пригласил в Кэмп-Дэвид Клейна и велел ему находиться в соседней комнате.

Стюард выкатил столик с напитками, на котором уже стояли два низких и широких бокала. Один был до половины наполнен янтарной жидкостью, другой – чистой водой.

– Виски с водой, Сэм, – проговорил Клейн, поднимая свой стакан. – Я понимаю, что для выпивки еще немного рановато, но сейчас нам с тобой это не помешает.

– Недурная мысль, – согласился Кастилла, усаживаясь в кресло. – Ты все слышал?

Клейн кивнул.

– Не зря же ты приказал установить здесь микрофоны.

– Ну и что ты об этом думаешь?

Клейн невесело улыбнулся.

– Это вы у нас Верховный главнокомандующий, господин президент, вот вы мне и скажите!

Кастилла скорчил кислую мину и поднес бокал к губам. Сделав глоток, он заговорил:

– Пока мне ясно одно: дело дрянь. А если мы не проявим максимальную осторожность и если от нас отвернется удача, все может обернуться и того хуже. Я уверен, узнай об этом сенатор Гренбоуэр, российско-американская рабочая группа по борьбе с терроризмом моментально прикажет долго жить. Черт побери, Фред, русские нуждаются в помощи, и мы обязаны оказать им ее.

Клейн вздернул бровь.

– В сущности, мы говорим о военной помощибывшему Советскому Союзу, которая будет выражаться в финансовой и консультативной поддержке. Очень многим у нас в стране это может не понравиться.

– Балканизированная Россия понравится им еще меньше. Если Российская Федерация развалится на куски, это будет Югославия в квадрате.

Клейн сделал глоток виски.

– Ты доказываешь очевидное, Сэм. Российский дьявол в том виде, в каком мы его знаем, лучше десятка неизвестных нам чертей. Вопрос в другом: какие именно действия ты намерен предпринять?

Кастилла пожал плечами.

– Я знаю, что я хотел предпринять. Послать к Северному полюсу эскадрилью «Орлов» «F-15» с термитными бомбами точного наведения и сжечь к чертовой матери эти обломки со всем, что в них находится. Но теперь это делать поздно. О существовании обломков «самолета-загадки» уже известно всей планете, и если теперь мы вдруг уничтожим их без видимого повода и объяснения причин, в этой истории примутся копаться все без исключения журналисты, пишущие на международные темы. Более того, конгресс тут же затеет парламентское расследование, а это не нужно ни нам, ни русским.

Клейн запил виски глотком холодной воды.

– Я думаю, что первым шагом должно стать именно расследование, Сэм. Наше расследование. Не исключено, что сейчас все мы торопим события: ты, я, русские. А может, проблемы и вовсе не существует?

– То есть как это? – наморщил лоб Кастилла.

– В случае чрезвычайной ситуации советский экипаж по инструкции должен был сбросить контейнер со спорами сибирской язвы за борт. Сделал он это? Мы не знаем. Возможно, да, и тогда резервуар со смертоносным грузом уже полвека покоится на дне Северного Ледовитого океана. Обнаружение обломков советского бомбардировщика пятидесятилетней давности на одном из арктических островов, даже если когда-то этот самолет являлся средством доставки биологического оружия, само по себе не способно стать источником серьезных неприятностей. Ты сам сказал, что это можно рассматривать скорее как прощальную ухмылку «холодной войны». Политическое несварение возникнет у нас лишь в том случае, если на борту самолета действительно осталось биологическое оружие. Вот это нам и нужно выяснить, причем как можно скорее – прежде чем какой-нибудь охочий до военных сувениров кретин или турист-экстремал решит сунуть в обломки свой любопытный нос. Если сибирской язвы там нет, мы можем расслабиться и со спокойной душой передать обломки Смитсоновскому аэрокосмическому музею.

– Ваши предложения, директор? – Это проговорил уже не Сэм Кастилла, а президент Соединенных Штатов Америки.

Клейн открыл лежавшую на столе папку. В ней находились распечатки из базы данных «Прикрытия-1», присланные через несколько минут после отъезда Баранова.

– Как утверждает руководитель научной экспедиции, обнаружившей обломки самолета, на месте крушения еще никто не успел побывать. Их лишь фотографировали с большого расстояния. Это можно рассматривать как большую удачу – и для русских, и для нас. Господин президент, я предлагаю направить к месту крушения небольшую группу из числа сотрудников «Прикрытия-1», оснащенных всем необходимым для действий в горных арктических условиях. В состав группы мы включим специалиста по инфекционным заболеваниям, эксперта по советским системам вооружений и вспомогательный персонал. Перед ними будет поставлена следующая задача: оценить ситуацию на месте и доложить, как обстоит дело в реальности. Как только в нашем распоряжении окажется заслуживающая доверия и исчерпывающая информация, мы сможем приступить к разработке плана конкретных действий.

Кастилла кивнул.

– Это предложение кажется мне разумным. Когда нам следует поставить в известность Оттаву? Ведь этот остров – Среда, кажется? – является частью Канадского Арктического архипелага. Это их территория, и они имеют право знать, что там происходит.

Клейн сложил губы трубочкой.

– Помнишь старую поговорку, Сэм? «Двое могут хранить тайну, только если один из них мертв». Если мы и впрямь заинтересованы в сохранении полной секретности, сообщать не нужно ничего и никому.

– Разве так можно поступать с соседями, Натаниэль? Да, у нас случались разногласия с господами с севера, но, несмотря на это, они и сегодня остаются нашими старинными и ценными союзниками. Я не хочу еще больше портить отношения с ними.

– Тогда давай поступим так, – предложил Клейн. – Скажем канадцам, что к нам обратились русские, которые полагают, что разбившийся самолет является советским бомбардировщиком. Мы же, дескать, так не думаем и считаем, что он может оказаться нашим. Чтобы выяснить, кому принадлежит самолет, мы намерены направить к месту крушения совместную американо-российскую группу. О результатах расследования мы, разумеется, будем информировать канадскую сторону.

Клейн достал из папки еще один документ.

– Согласно тому, что здесь говорится, материально-техническим обеспечением международной научной экспедиции на остров занималось Национальное управление по исследованию океанов и атмосферы, а также Береговая охрана США. Руководитель экспедиции – канадец, и хотя бы поэтому он уже может рассматриваться в качестве представителя канадского правительства. Мы можем предложить использовать его для связи с этим правительством, а заодно попросить, чтобы он и его люди не приближались к обломкам до прибытия нашей группы, скажем… э-э-э… во избежание повреждения исторической реликвии и с целью сохранения в неприкосновенности свидетельств, необходимых для проведения расследования.

– Да, таким образом мы могли бы убить сразу двух зайцев, – согласился Кастилла.

– В арктическом регионе канадское правительство обладает весьма ограниченными ресурсами, – продолжал Клейн, – поэтому они, несомненно, будут рады, если мы разберемся за них в этом небольшом ребусе. Если проблема с сибирской язвой не обнаружится, так пусть они и дальше ничего не знают – вреда не будет. Если же проблема все же существует, мы сообщим о ней премьер-министру Канады на заключительном этапе, когда нужно будет предпринимать конкретные действия по ее разрешению.

Кастилла снова кивнул.

– Я думаю, это может стать вполне приемлемым компромиссом. Ты упомянул об американо-российской группе. Думаешь, это будет разумным шагом?

– Это неизбежно. Русские хотят держать руку на пульсе всего, что связано с их национальной безопасностью – в прошлом, настоящем или будущем. Как только мы сообщим Баранову о том, что намерены предпринять расследование и внимательно изучить место крушения, он наверняка потребует, чтобы в состав группы были включены представители России.

Кастилла допил виски и поморщился.

– Отсюда возникает следующий немаловажный вопрос: до конца ли искренни с нами русские?

Клейн долго молчал, а затем заговорил:

– Сэм! Русские, кто бы ими ни правил – царь, премьер-министр или президент, – всегда остаются русскими. Даже сейчас, после падения Берлинской стены, мы имеем дело с нацией, у которой скрытность – вторая натура, а паранойя – средство выживания. Поэтому я готов поспорить с тобой на бутылку этого замечательного бурбона, что они не рассказали нам всей правды.

Кастилла улыбнулся.

– Твое пари не принимается. Будем исходить из предположения, что русские станут действовать, имея в запасе какой-то альтернативный сценарий. Вот пусть твои люди и выяснят, в чем именно он заключается.

– Я уже обдумал, кому из агентов поручить это задание, но мне придется подключить к его выполнению по меньшей мере одного специалиста со стороны для оказания им поддержки.

Президент кивнул.

– Как обычно, предоставляю тебе карт-бланш, Фред. Собирай свою команду.

Военно-тренировочный лагерь «Гекльберри-Ридж-Маунтин»

Все утро на лугах и поросших лесом склонах горной гряды Каскейд-Рейндж бушевала война. С ободранными о скалы и расцарапанными о колючие кусты заманихи руками, со стекающей от пота по лицу камуфляжной краской, Джон Смит и еще трое бойцов их маленькой огневой группы залегли, избрав себе в качестве укрытия наполовину поваленный и сгнивший ствол пихты.

Скрытая деревьями вершина горного хребта располагалась в пятидесяти метрах впереди и чуть выше того места, где они находились. А за вершиной открывался еще один склон, еще деревья и, возможно, скрывалась еще одна огневая группа. Их товарищи-курсанты, которым на весь сегодняшний день выпало быть «красными», то есть их врагами.

Кроме стебельков травы, качающихся от легкого ветерка, ничто вокруг не двигалось. Смит, не сводя глаз с вершины хребта, стал вынимать руки из лямок рюкзака.

– Я вернусь через минуту, капрал, – сказал он. – Хочу проверить, не поджидает ли нас за перевалом торжественная встреча.

– А что делать нам, сэр? – спросил его помощник, неуклюжий парень из 82-й воздушно-десантной дивизии. Он и еще двое участников их боевого дозора лежали, распластавшись на толстом слое хвои, и тоже настороженно выглядывали из-за ствола.

– Сидите тихо, вот и все, – не оборачиваясь, ответил Смит. – Вам незачем себя обнаруживать.

– Как скажете, сэр.

Смит перевалился через бревно и, зажав ремень автоматической винтовки между большим и указательным пальцами правой руки, пополз по-пластунски вверх по склону. Он заранее наметил извилистый маршрут передвижения, мысленно проложив его между самыми раскидистыми кустами и поваленными стволами деревьев, чтобы как можно меньше оставаться на открытом пространстве. Столь бесшумно не смог бы передвигаться даже выползший на охоту питон.

Смит не торопился, тщательно рассчитывая каждое свое движение, чтобы не колыхнулась ни одна веточка, ни один стебелек, чтобы не выдать себя противнику, который, возможно, смотрел в эту сторону.

И вот цель достигнута. Он оказался на вершине хребта, и его взгляду открылся противоположный склон. Ничего нового он здесь не увидел. Те же заросли кустов, те же поваленные бурей деревья, вечнозеленые хвойные заросли и тени, что залегли под опускающимися к земле ветвями. Вжимаясь в землю, Смит выставил вперед ствол своей «SR-25», снял защитный колпачок с окуляра мощного оптического прицела и прополз последний фут, после чего сектор обстрела оказался перед ним, как на ладони.

С тех пор, когда Смит служил в десантных частях, это оружие претерпело некоторые изменения. Созданная Юджином Стонером, «SR-25» считалась войсковой снайперской винтовкой. Полуавтоматическая, с оптическим прицелом и натовским калибром 7,65, она была снабжена съемным коробчатым магазином на 20 патронов. Обладая большей дальностью, точностью и поражающей мощью по сравнению с другими автоматическими винтовками, «SR-25» была также легче и удобнее в обращении – по крайней мере, для мужчины с габаритами Джона Смита.

Смиту нравилось вновь ощущать себя солдатом. Ему доставляли удовольствие постоянные физические нагрузки, в число которых входила и необходимость постоянно таскать с собой пятикилограммовую автоматическую винтовку. В короткие часы досуга он увлеченно обсуждал со своими товарищами-курсантами плюсы и минусы «SR-25», доказывая, что преимуществ в ней больше, чем недостатков, и сейчас решил продемонстрировать это на практике.

Он нацелил визирное перекрестие оптического прицела на линию деревьев на нижней части склона и стал внимательно всматриваться в безлюдное на первый взгляд пространство. Смит понимал: противник будет вести себя с такой же осторожностью, как и он сам.

В прежние времена, когда в мире еще существовали такие вещи, как порядочность и благородство, санитары и военные врачи пользовались статусом «невоюющих». Они были избавлены от необходимости иметь оружие и участвовать в боевых действиях. Кроме того, они были защищены правилами ведения войны и, в соответствии с многочисленными международными конвенциями, не могли являться мишенью на поле боя.

Однако, с наступлением эры асимметричных войн, появилась новая разновидность врага, признающего лишь один закон – закон максимальной жестокости и варварства, для которого красный крест является всего лишь отличной мишенью. В этих новых условиях лозунг морских пехотинцев, провозглашающий, что «любой человек – мишень», стал, как никогда, актуален и преисполнен здравым смыслом.

Глядя в оптический прицел, Смит провел винтовкой влево, но, к собственному разочарованию, не увидел ничего примечательного. Ругаясь про себя, он повел винтовку в другую сторону. Эти ублюдки наверняка здесь. Спрятались и терпеливо ждут.

И… Вот оно! Едва уловимое движение возле ствола кедра. Противник слегка дернул головой, возможно, чтобы согнать назойливую муху, но этого оказалось достаточно, чтобы Смит его заметил. Теперь, зная, куда смотреть, он различил половину вымазанного камуфляжной краской лица, выглядывающего из-за ствола дерева. А в паре метров от него Смит разглядел еще одного «врага», распластавшегося на земле под кустом. Огневая группа наверняка включает в себя больше людей, но Смиту хватит и этих двоих. Они притаились в засаде, но теперь сами оказались в западне. Пора задать им жару!

Тот, что прятался за кедром, был наиболее сложной мишенью, поэтому Смит решил сначала заняться именно им. Он навел перекрестье прицела на лоб обреченного солдата и положил палец на крючок.

Детище Юджина Стонера рявкнуло одиночным выстрелом. Все было, как взаправду – звук, отдача, вылетевшая из окна затвора гильза, но пуля из дула винтовки не вылетела, поскольку патрон был холостым. Зато из эмиттера, закрепленного на винтовке, вырвался невидимый пучок света – лазерная «пуля», в ту же секунду ударившая в детектор на форме затаившегося под деревом противника.

Все-таки МАЙЛС – замечательная штука! Комплексная тренировочная лазерная система, обеспечивающая реалистическую имитацию боевых действий в ходе военных учений. Под кедром замигал яркий синий свет, сообщая миру о том, что здесь только что кто-то «погиб».

Противник под кустом неподалеку судорожно дернулся, и Смит, сместив прицел, влепил в него три лазерных «пули» кряду. Куст тоже замигал синим, объявляя о втором «уничтоженном».

Смит откатился от хребта горы. Для государственного служащего он неплохо поработал. Теперь надо выбираться отсюда.

Лес позади него взорвался автоматными очередями, и в тени деревьев замигали синие вспышки датчиков МАЙЛС.

Он возился здесь слишком долго! Противник каким-то образом зашел с тыла и теперь расстреливал его группу. Смит скорчился и замер, пытаясь оценить обстановку. Выстрелы звучали в лесу, из которого он сюда приполз. Значит, он может пойти кружным путем и таким образом избежать боестолкновения. Но нет, черт побери! Ведь там – его товарищи!

Забыв о маскировке, Смит встал в полный рост и, с винтовкой наперевес, побежал вниз по склону, в сторону леса. Автоматные очереди не умолкали, в следующую секунду датчики на форме Смита замигали синим, и компьютерный голос сообщил ему, что он убит.

Смит опустил руки и перешел на шаг, испытывая отвращение к самому себе. Стрельба холостыми закончилась, и из-за деревьев вышел мужчина. Это был тот же самый сержант-десантник, с которым Смит отрабатывал спуск с горной вершины.

– Вы все убиты, подполковник! – прорычал он. – Так что теперь можно со спокойной душой устроить перерыв на обед.

Обед был еще тот, вот уж действительно десантный. Усевшись бок о бок под деревьями, «убийца» и «убитый» разорвали пакеты с сухим пайком и съели по энергетической шоколадке «Ура!», запив это сомнительное лакомство теплой водой.

О том, чтобы отдохнуть по-человечески, не приходилось и мечтать. В военно-тренировочной программе, похоже, не предусматривалось вообще ничего человеческого. Им еще предстояло почистить оружие и снаряжение, заново зарядить винтовки холостыми патронами, изучить карты, а на следующий день – получить взбучку (повод всегда найдется!) на утреннем разборе полетов.

Как приятно было сидеть под тенистым деревом, сбросив опостылевшие каски и жилеты с датчиками, расслабив мышцы и наслаждаясь чистым лесным воздухом! Однако Смит не мог позволить себе наслаждаться всем этим так долго, как хотелось бы. С мрачным видом, он расстелил на земле пончо – увы, не для себя, а для «SR-25», – достал набор для чистки оружия и, усевшись, стал счищать пороховой нагар с внутренней стороны дула и с затвора. Он сделал всего четыре выстрела, но слой нагара был таким толстым, словно он палил из винтовки целый день без перерыва.

Инструктор-десантник подошел к сидевшему, скрестив ноги, Смиту, положил свою винтовку на поваленное дерево и тоже принялся чистить ее.

– Не соизволит ли господин подполковник объяснить мне, как это он ухитрился так позорно облажаться?

Смит в очередной раз засунул шомпол в ствол «SR-25».

– Я не позаботился о своем тыле, Топ. Я был целиком поглощен противником, находящимся впереди, а сзади тем временем подкрались «красные». С моей стороны это была глупость. Глупость чистейшей воды!

Сержант нахмурился и несогласно покачал головой.

– Нет, сэр, тут – больше чем глупость. Вы не позаботились о том, чтобы ваши люди прикрывали вас, да и самих себя тоже.

Смит поднял глаза.

– О чем это вы?

– О том, что вы не использовали свою группу. Вам следовало расположить их так, чтобы они видели друг друга и могли бы заметить приближение противника. А вы просто велели им лежать смирно и не шевелиться. Вот они в итоге и полегли. Если бы у вас был опытный заместитель, он бы самостоятельно организовал периметр обороны, даже не получив от вас соответствующего приказа. Но у вас был заместителем зеленый пацан, считающий, что начальству виднее. Вы скверно подобрали команду, и в этом заключается ваша вторая ошибка.

Смит согласно кивнул.

– Что еще?

– Добравшись до вершины холма, вы могли бы быстрее разобраться со своими мишенями и быстрее вернуться обратно.

Смит промолчал.

– Вы не пытаетесь оправдываться, подполковник. Означает ли это, что вы согласны с моими замечаниями?

– Целиком и полностью, Топ. Я провалил задание и признаю это.

– Да, сэр, провалили. Но то, как вы это сделали, наталкивает на некоторые мысли… Прошу прощенья, подполковник, но не разрешите ли вы мне поговорить с вами, так сказать, без протокола?

В голосе сержанта прозвучала натянутость, которая обычно появлялась в тоне нижестоящих чинов, когда они собирались поговорить с вышестоящими на какую-нибудь щекотливую тему.

– Слушаю вас, Топ. Я здесь как раз для того, чтобы набираться воинской премудрости.

Инструктор посмотрел на Смита внимательным взглядом прищуренных глаз.

– Вы ведь оперативник, не так ли? Настоящий боец, а не клистирная трубка, которая только и умеет, что выписывать рецепты и ставить горчичники.

Смит, натиравший в тот момент затвор винтовки оружейной смазкой, замер, обдумывая ответ.

«Прикрытия-1» не существует, и он не является членом этой или подобной ей организации. Это – абсолютные истины для всех непосвященных. Однако этого седеющего спецназовца на мякине явно не проведешь. Он проницателен и умен, а значит, необходимо проявить предельную осторожность.

– Уверяю вас, Топ, я таковым не являюсь, – ответил Смит, тщательно подбирая слова.

Рейнджер кивнул.

– Я знал, что вы это скажете, сэр.

Теперь настала очередь инструктора задуматься.

– Но если бы вы были оперативником, лопни мои глаза, вы бы работали в одиночку.

– Что заставляет вас так думать? – осторожно осведомился Смит.

Рейнджер пожал плечами.

– От вас так и несет самовольством и самостоятельностью. Во многих вещах вы хороши. Чертовски хороши. Вы все выполняете на «отлично». Я редко видел курсантов лучше вас. Но проблема в том, что вы рассчитываете только на себя. В каждом своем действии вы – индивидуалист.

– Понятно, – произнес Смит, вспомнив утренний спуск с горы.

– Да, сэр, – продолжал сержант. – Вы не думаете о других, забываете о своих подчиненных. Эта ваша вылазка на вершину холма была хороша для одиночки, но ведь вы были не один. Я уж не знаю, чем вы занимаетесь в армии, подполковник, но для меня очевидно одно: вы явно забываете о том, что вы – командир.

Для любого другого военнослужащего со звездами на погонах подобный приговор был бы сродни смертному, но являлся ли он правомерным по отношению к нему? Для Смита эта мысль была нова, но при этом и актуальна, учитывая его профессиональную деятельность. ВМИИЗ не являлся обычным подразделением вооруженных сил. Большую часть его сотрудников составляли штатские – такие, например, как трагически погибшая невеста Смита София Рассел.

Вести научный проект в Форт-Детрике было сродни работе в лаборатории какого-нибудь крупного американского университета. Ничто здесь не указывало на военную принадлежность. Те же пробирки и колбы, те же бюрократы, которые, правда, в данном случае могли рявкнуть и потребовать безукоризненного выполнения приказа. Именно этот малопривлекательный аспект работы часто заставлял агентов «Прикрытия-1» работать в одиночку. С тех пор, когда Смита привлекли к работе группы по проекту «Аид», у него было много разных напарников, но он никогда не считал себя ответственным за них. «Каждый – сам за себя» – таково было его кредо.

Одно дело, когда ты делаешь неверный шаг и тебя убивают. Совсем другое – когда из-за твоей ошибки погибает другой человек. Смит понимал это, как никто другой. Когда-то в Африке, еще до того, как он оказался в группе «Прикрытие-1», он сделал такой неверный шаг и до сих пор не мог простить себе этого. Именно после того случая он резко изменил свою жизнь, посвятив ее медицинским исследованиям.

Продолжая вспоминать былое, Смит засунул смазанный затвор в ствольную коробку. Был ли тот его поступок проявлением трусости? Возможно. Но со всей определенностью об этом можно будет судить лишь спустя многие годы.

– Я понимаю, что вы имеете в виду, Топ. Это мое качество родилось не вчера. Я всегда был индивидуалистом.

Инструктор кивнул.

– Охотно верю, сэр. Но если вы и дальше будете носить дубовые листья на погонах, это ваше качество – готов прозакладывать свою задницу – может вам очень лихо аукнуться.

«И возможно, не только мне одному», – подумал Смит.

Его раздумья прервал чужеродный звук – рычание мощного двухтактного двигателя. С той стороны, где был расположен военно-тренировочный лагерь «Гекльберри-Ридж», приближался квадроцикл «ATV».

Смит и сержант встали.

Квадроцикл остановился, и с него спрыгнула девушка в военной форме.

– Подполковник Смит? – спросила она, отдав честь.

– К вашим услугам, капрал! – ответил Смит, козырнув в ответ.

– С базы пришел вызов на ваше имя. – Она достала конверт и протянула его Смиту. – Сообщение от дежурного по базе. В нем говорится, что вы при первой же возможности должны позвонить по этому номеру. Звонивший сказал, что это очень важно.

Он вытащил из конверта лист бумаги, взглянул на него и сразу все понял. Этот телефонный номер Смит давно заучил наизусть, и означал он одно: «К оружию!»

Смит снова сложил лист и сунул его в карман. Позже он его сожжет, а сейчас…

– Мне нужно срочно возвращаться в Форт-Льюис, – негромко проговорил он.

– Обо всем уже позаботились, сэр, – сказала девушка-курьер. – Поезжайте на базу на этом квадроцикле, а там вас уже ждет другой, более солидный транспорт.

– Мы приглядим за вашим барахлом, подполковник, – проговорил инструктор.

Смит кивнул. Похоже, сюда он больше не вернется.

– Спасибо, Топ, – сказал он, протянув руку сержанту. – Я многому у вас научился.

– Надеюсь, вам пригодится моя наука, – ответил рейнджер, крепко сжав ладонь Смита. – И… в добрый час!

* * *
Дорога на Форт-Льюис змеилась между поросшими лесом холмами, мимо городков, выживавших лишь благодаря многочисленным туристам, облюбовавшим эти места. Шестая по размеру военная база на территории США, Форт-Льюис являлся оборонительным оплотом страны на северном тихоокеанском побережье и базой размещения знаменитых на весь мир Страйкер-бригад.[75] Все подъезды к нему были буквально забиты восьмиколесными бронированными чудовищами, направлявшимися на стрельбище или возвращавшимися с него.

В Форт-Льюисе также базировался 2-й и 75-й батальоны рейнджеров, 5-я группа сил специального назначения, а также 160-й авиационный полк спецназначения. Таким образом, все обитатели базы знали толк в тайных операциях и привыкли не задавать лишних вопросов.

Не стал задавать лишние вопросы и дежурный офицер в здании штаба. Его заранее предупредили о появлении этого заросшего щетиной чужака в пропитавшейся потом и пылью камуфляжной форме. Высшее начальство также велело дежурному оказать этому загадочному Джону Смиту максимальное содействие.

Благодаря этому через несколько минут Джон Смит уже сидел за столом с аппаратурой шифрованной связи. Даже не заглянув в листок, полученный от курьера, он набрал телефонный номер. В тот же миг на восточном побережье США, в городе Анакоста, штат Мэриленд, в заведении, которое представлялось непосвященным обычным яхт-клубом, зазвонил телефон.

– Вас слушают, – прозвучал женский голос. Сухой, деловитый, безликий.

– Говорит подполковник Джон Смит, – произнес он медленно, почти по слогам. Не для женщины на другом конце провода, а для системы распознавания речи. Компьютерная программа, видимо, дала «добро», поскольку, когда в трубке снова послышался голос Мэгги Темплтон, он звучал уже гораздо более дружелюбно.

– Привет, Джон! Как там Вашингтон? Небось цветочки уже?

– Цветут и пахнут. Мэгги, я полагаю, начальство высвистало меня по какому-то более серьезному поводу?

– В общем-то, да. – В голосе женщины вновь зазвучали стальные нотки профессионала. Маргарет Темплтон являлась не просто личным помощником Фреда Клейна. Она была вдовой оперативника ЦРУ и сама прослужила всю жизнь в Лэнгли. Теперь, сохранив по-девичьи стройную фигуру, но приобретя седину в светлых волосах, она являлась фактически вторым человеком в «Прикрытии-1». – Мистер Клейн хочет проинструктировать вас лично. Вы готовы получить распечатку?

Смит поглядел на принтер, на панели которого вспыхнула зеленая лампочка.

– Ага!

– Передаю базу данных по новому заданию, а вас соединяю с мистером Клейном. Берегите себя, Джон.

– Стараюсь, Мэгги.

Принтер зашипел и замурлыкал, словно довольная кошка, телефон издал короткий писк, и изображение на мониторе сменилось. Теперь вместо Мэгги Темплтон на нем высветился беспорядочно заваленный бумагами кабинет.

– Доброе утро, Джон. – Голос Клейна не выражал никаких эмоций. – Как твои тренировки?

– Все отлично, сэр. Правда, мне осталось три дня до выпуска…

– Твой выпуск состоялся. А теперь тебе придется использовать полученные навыки на практике. Возникла проблема, с которой можешь разобраться только ты.

Смит уже привык к этим внезапным приказам, и все же каждый раз, когда он слышал очередное указание, по его спине пробегал холодок. Такое же ощущение возникло у него, когда погибла София, такое же ощущение неоднократно возникало потом.

И вот теперь оно появилось снова. Каким-то необъяснимым чутьем Смит понял: возникла какая-то очень серьезная проблема.

– В чем дело, сэр? – спросил он.

– Твой конек – биологическая война? – не отягощая себя формулами вежливости, осведомился начальник. – В таком случае для тебя есть кое-что новенькое.

Смит наморщил лоб.

– Что «новенького» может быть в биотерроризме? Ведь мы все о нем знаем!

Клейн растянул губы в кривой улыбке.

– Я не шучу, Джон. Дело действительно очень необычное.

– В чем же заключается его необычность?

– В местоположении! Оно находится в Канадской Арктике! А наши работодатели…

– Работодатели?..

– Да, Джон, работодатели. Это долгая история, но, похоже, на сей раз нам придется работать на русских.

Китайская Народная Республика

Рэнди Рассел сидела в кантонском ресторане, откуда открывался вид на вестибюль просторного, хотя и обшарпанного с виду отеля «Пекин», и завершала завтрак чашкой зеленого чая.

Ей уже не раз приходилось выполнять задания Центрального разведывательного управления в красном Китае, и, как ни странно, работалось ей здесь легко.

Агенты гигантской секретной службы КНР кишели повсюду. Поскольку Рэнди являлась тем, что здесь называлось «идовай», то есть иностранец или чужак, она была уверена, что каждый ее шаг, каждая поездка на такси или электричке тщательно фиксируются, каждый международный телефонный звонок прослушивается, каждое сообщение, отправленное по электронной почте, прочитывается. Все гиды, переводчики, сотрудники отеля или работники бюро путешествий, с которыми она общалась, были обязаны докладывать об этих контактах своим кураторам из министерства государственной безопасности.

Как ни парадоксально, но машина китайской контрразведки стала столь громоздкой и неповоротливой, что начала работать против себя. Рэнди, как шпионке, постоянное, практически круглосуточное наблюдение никогда не доставляло никаких хлопот. Хотя бы потому, что она знала о его существовании и не позволяла себе расслабиться или допустить оплошность.

Вот и этим утром соглядатаи видели перед собой всего лишь привлекательную американскую бизнес-леди тридцати с небольшим лет, одетую в элегантное бежевое вязаное платье и пару легких дорогих туфель на низком каблуке. Ее лицо, с открытыми чертами молодой деревенской простушки, было обрамлено короткими светлыми и не слишком прилежно уложенными волосами. На нем почти не было косметики, а в уголках глаз залегли «гусиные лапки» морщинок. Пожалуй, лишь опытный профессиональный разведчик сумел бы угадать в женщине коллегу, и то если бы смог заглянуть в ее глаза и увидеть там инстинктивную настороженность и постоянную готовность к действию. Это присуще любому, чья профессия заключается в том, чтобы быть охотником и одновременно дичью.

Сегодня она была охотником. Или, по крайней мере, вышла на охотничью тропу.

Рэнди не случайно выбрала именно этот столик. Отсюда она могла наблюдать за всем пространством вестибюля – от лифтов до главного входа, однако делала она это украдкой, краешком глаза. Со стороны казалось, будто ее внимание целиком поглощено лежавшей перед ней папкой с какими-то деловыми бумагами – совершенно никчемными, необходимыми лишь для отвода глаз.

Время от времени она поглядывала на часы, словно находилась в ожидании какой-то важной встречи. Нет, никакой встречи у Рэнди назначено не было, но, возможно, она была назначена кое у кого другого. Накануне вечером Рэнди наизусть вызубрила расписание вылетов самолетов северокорейской авиакомпании «Эйр Корео» и теперь чувствовала, что время начинает ее поджимать.

Прошло уже почти два часа с того момента, как Рэнди заняла этот наблюдательный пост за столиком. Если еще пятнадцать или двадцать минут ничего не произойдет, ее сменит другой оперативник ЦРУ, а сама она уйдет, чтобы не вызывать подозрений столь долгим сидением за чашкой чая. Тогда до конца дня ей придется разъезжать по китайской столице и имитировать деловую деятельность – столь же бессмысленную, как и бумаги, лежащие сейчас на столе перед ней.

Но вот, похоже, у нее появилась работа. В вестибюле появились двое мужчин. Один из них, пониже ростом, более худой и нервный, был одет в синие джинсы и шуршащую ветровку защитного цвета. В руках у него – ноутбук, довольно потрепанного вида, но мужчина прижимал его к себе, словно тот был из чистого золота. Второй вошедший – повыше ростом, более крупного телосложения и в скверно сшитом деловом костюме. На лице он хранил мрачно-настороженное выражение. Человек, обладающий познаниями в азиатской этнологии, возможно, опознал бы в них уроженцев Корейского полуострова. А вот Рэнди точно знала, что они корейцы.

Мужчина, что повыше, являлся сотрудником северокорейской службы безопасности, второго, который нес компьютер, звали Франклин Сун Чок. Он был американцем корейского происхождения в третьем поколении, окончил Калифорнийский университет в Беркли, являлся сотрудником Национальной лаборатории Лоуренса Ливермора[76] и изменником. Именно он стал причиной того, почему Рэнди и еще целая группа оперативников ЦРУ пересекли океан и приехали сюда. Перед ними была поставлена задача наблюдать за тем, как Сун Чок совершит свой акт предательства, и в случае необходимости… помочь ему.

Рэнди неторопливо захлопнула лежавшую перед ней папку и сунула ее в наплечную сумку. Достав ручку, она написала на счете за завтрак номер своей комнаты, поставила подпись, а затем вышла в вестибюль и пристроилась за двумя корейцами.

У центрального входа в отель привратник-распорядитель деловито рассаживал постояльцев гостиницы по машинам такси, которые подъезжали к дверям одна за другой, чтобы тут же влиться в плотный поток автомобилей, тянувшихся по сизой от смога улице Чан Дон.

Сун Чок, заметно нервничая, сел в такси первым, северокорейский агент последовал за ним, успев напоследок окинуть людской муравейник у входа в гостиницу цепким, колючим взглядом. Рэнди буквально кожей почувствовала, как этот взгляд скользнул по ней.

Когда такси с корейцами отъезжало от тротуара, Рэнди смотрела в сторону. По тому, в котором часу они вышли из гостиницы, она уже вычислила, куда именно лежит их путь, так что ей не было нужды неотрывно следить за ними. Через минуту или две, сев в другое такси, она, намеренно коверкая китайский язык, на котором говорила почти свободно, объяснила водителю, что ей нужно попасть в аэропорт Капитал. Пока маленький седан «Фольксваген» пробивался по запруженным машинами улочкам Запретного города, Рэнди открыла сотовый телефон, работавший на трех частотах, и нажала на кнопку быстрого набора.

– Здравствуйте, мистер Данфорт, – проговорила она, когда ей ответили, – я еду в аэропорт, чтобы встретить мистера Беллермана.

– Очень хорошо, Таня, – сказал Роберт Данфорт, управляющий пекинским филиалом консорциума «Калифорния Пасифик». – Он прилетает самолетом авиакомпании «Катэй Пасифик», рейс 19, по крайней мере, собирался лететь этим рейсом, когда мы с ним разговаривали в последний раз. Впрочем, может, что-то и поменялось. Вы же знаете, какой бешеный ритм работы у нашей компании в Лос-Анджелесе.

– Я понимаю, сэр, и буду держать вас в курсе.

Проговорив все необходимые кодовые фразы и выслушав кодированный ответ, Рэнди закрыла телефон. Роберт Данфорд на самом деле являлся руководителем резидентуры ЦРУ в Пекине, а компания «Калифорния Пасифик» служила прикрытием для работы приезжающих в Пекин агентов. Что же до мистера Беллермана, то это было всего лишь имя, часто мелькавшее в последние дни в деловой переписке «Калифорния Пасифик».

Этот разговор по сотовому телефону преследовал две цели. Во-первых, если путешествие поднадзорной в аэропорт возбудит любопытство китайской госбезопасности, он удовлетворит ее, во-вторых, он должен был сообщить начальству Рэнди о том, что контрразведывательная операция, скрупулезно осуществлявшаяся на протяжении целых двух лет, близка к завершению, причем удачному.

Когда имя Франклина Сун Чока впервые мелькнуло на экранах компьютеров ЦРУ, этот молодой кореец только окончил факультет физики университета в Беркли и устроился на работу в огромный комплекс Национальной лаборатории Лоуренса Ливермора, расположенный в районе залива Сан-Франциско. Трудолюбивый и прилежный юноша, помимо сугубо профессиональных вопросов, активно интересовался проблемами международного разоружения и своими национальными корнями, посвящая этому почти все свободное время. Ни то ни другое в принципе не являлось чем-то запретным для молодого американского ученого, но, учитывая особую секретность исследований, проводимых лабораторией, служба безопасности на всякий случай решила копнуть поглубже. И тут зазвенели тревожные звоночки!

Выяснилось, что Сун Чок поддерживает тесные связи с небольшой группой националистически настроенных корейских студентов из кампуса Беркли, которые во всеуслышание выступали за объединение двух Корей и громко требовали вывода с полуострова американских войск. Кроме того, некоторые члены группы подозревались в сотрудничестве с северокорейской разведкой.

Такси, в котором ехала Рэнди, пристроилось в конец длинной вереницы машин, сбавивших скорость, чтобы проехать через ворота въезда на платную автомагистраль, ведущую в аэропорт. Впереди она заметила то самое такси, в котором находились Сун Чок и его сопровождающий. Их разделяло с десяток машин. Пока все шло по плану.

За Сун Чоком установили плотное наружное наблюдение. За ним неотступно следовал «хвост», его квартиру обыскали и напичкали «жучками», все его телефонные переговоры прослушивались, а Интернет-трафик тщательно отслеживался. Весьма скоро были получены неопровержимые доказательства того, что парень действительно шпионит в пользу правительства Северной Кореи. Этих доказательств вполне хватило бы для ареста и суда над изменником, но было принято иное решение. Предательство Франклина Сун Чока решили использовать с пользой для дела.

Рэнди снова взглянула на часы и нахмурилась. Если эта автомобильная пробка вскоре не рассосется, и у нее, и у двух корейцев возникнут проблемы. Однако в следующую минуту она приказала себе не тревожиться. Рейс в Пхеньян все равно не улетит, пока на борту не окажутся все VIP-пассажиры.

К удовольствию кураторов Франклина Сун Чока из разведки КНДР, он вскоре получил повышение по службе, значительную прибавку к жалованью, отдельный кабинет, личную секретаршу и более обширный доступ к многочисленным секретам Ливермора. Впрочем, так думал только он. На самом деле Сун Чок стал, словно в капсуле, существовать в изолированном мире фантазий, созданном специально для него спецами из Центрального разведывательного управления.

На протяжении целого года изменника подкармливали либо малозначащей научной информацией, которая в ближайшие месяцы должна была появиться в открытой печати, либо действительно секретными сведениями, которые, однако, должны были стать известны всему миру после очередных слушаний конгресса по бюджету.

Он с готовностью и послушно склевывал каждую эту наживку, как птенец, которому предлагают червяка, превращаясь в глазах своих северокорейских кураторов в по-настоящему важный и надежный источник информации.

Когда аналитики американской разведки заметили, что НВПК Северной Кореи стал брать на вооружение и активно использовать информацию, полученную от Сун Чока, они поняли, что противоположная сторона окончательно поверила перебежчику. Настала пора переходить к новой фазе операции.

Пекинский аэропорт Капитал не был похож ни на один из ультрасовременных авиатерминалов где-либо в мире. Выбравшись из такси возле дверей для вылетающих, Рэнди лишь мельком заметила вошедших в здание аэропорта корейцев. Это ее вполне устраивало. Если она не видит их, значит, и они не могут видеть ее.

Несмотря на обилие вооруженных автоматами военнослужащих Народно-освободительной армии Китая, охрана аэропорта явно хромала по сравнению с тем, как это дело было поставлено в аэропортах США. Сумку Рэнди пропустили через рентгеноскоп, и она сразу же прошла в общий зал терминала. Тут ей нечего было опасаться. У Рэнди не было с собой ни оружия, ни всяких мудреных приспособлений в духе Джеймса Бонда. Для выполнения этого задания они были просто не нужны.

С неподражаемо разыгранной торжественностью и серьезностью в Ливерморе Франклину Сун Чоку сообщили, что ему предоставляется еще более высокий доступ к секретным материалам, включая информацию по национальной системе противоракетной обороны. На стол Сун Чока стали ложиться материалы, в которых содержались сведения о том, каким образом этой системе можно противодействовать.

Перед самым уходом в очередной отпуск Сун Чок задержался на работе дольше обычного, объяснив это тем, что хочет «навести порядок на столе». С помощью установленных в его кабинете скрытых видеокамер сотрудники ЦРУ видели, как он загружает в свой ноутбук огромные объемы «совершенно секретных» файлов, касающихся системы ПРО. Откуда было ему знать, что компьютер в его кабинете уже отрезан от основной базы данных и теперь скачивает ничего не значащие файлы, подготовленные специально для этого момента. А на следующий день он сел в машину и поехал в сторону канадской границы, хотя раньше говорил коллегам, что намерен провести отпуск в Лас-Вегасе.

Миновав сотрудников службы безопасности аэропорта, Рэнди направилась к толпе навьюченных чемоданами и сумками отъезжающих. Здесь она была менее заметна, так как через аэропорт Капитал проходила основная часть зарубежного пассажиропотока, прибывающего в Пекин, и поэтому сейчас большинство пассажиров, бурливших вокруг нее ярким разноцветным калейдоскопом, состояло из американцев и европейцев.

Австралийская авиакомпания «Катей Пасифик» была выбрана для прибытия несуществующего мистера Беллермана лишь по той причине, что ее терминал располагался прямо рядом с терминалом северокорейской «Эйр Корео». Подойдя к зоне ожидания для пассажиров «Катей», Рэнди села так, чтобы ей был виден терминал северокорейского перевозчика, снова достала из сумки папку с бесполезными бумагами и сделала вид, что углубилась в их изучение.

Путешествие Сун Чока через Тихий океан оказалось долгим и мучительным. Сначала из Ванкувера на Филиппины, затем с Филиппин в Сингапур, из Сингапура в Гонконг, из Гонконга в Пекин. Добраться до Пхеньяна из любой точки мира было непростым делом. Дважды в течение этого перелета на связь с ним выходили агенты северокорейской разведки, передавая фальшивые паспорта с визами, а в Гонконге к нему приставили уже постоянного сопровождающего, который находился рядом с ним и сейчас.

Во время каждой остановки у Сун Чока появлялась также и новая тень из ЦРУ. На протяжении всего пути перебежчика была выстроена целая цепочка агентов Центрального разведуправления, которые скрытно следили за каждым его шагом, передавая его друг другу буквально с рук на руки. В Сингапуре американскому резиденту даже пришлось незаметно вмешаться, когда из-за скверно сфабрикованных документов местные власти едва не арестовали Сун Чока.

Рэнди Рассел оказалась последним звеном в этой цепи. Ей предстояло проводить Франклина Сун Чока в последний этап его пути и проследитьза тем, как он скроется в кромешной мгле.

Она незаметно наблюдала за молодым предателем. Не испытывает ли он страха, не опасается ли, что расплата настигнет его в этот последний, решающий момент? Или, наоборот, предвкушает возвращение в свою уютную квартиру на берегу залива Сан-Франциско, к своей семье, обычной жизни?

«Интересно, – думалось ей, – не жалеет ли этот молодой человек о своем решении? Не уменьшилось ли его высокомерие по отношению к Соединенным Штатам? Не понял ли он сейчас, какие чувства когда-то заставили его семью искать спасения в Западном мире?» Впрочем, если и так, то раскаиваться сейчас уже поздно.

К предателю и его сопровождающему, стоявшим возле терминала «Эйр Корео», подошли еще несколько корейцев в черных мешковатых костюмах. Дополнительные силы, призванные обеспечить безопасность перебежчика. Они встали вокруг Сун Чока плотным кольцом, перекидываясь с ним редкими словами, а затем повели к выходу на посадку мимо группы китайских полицейских, которые, словно по команде, отвернулись в другую сторону. Возле самых дверей Сун Чок обернулся. Рэнди Рассел успела перехватить его взгляд, а затем изменник исчез.

Рэнди закрыла глаза, откинула голову и долго сидела без движения. Ее миссия окончена.

Она знала, что произойдет дальше. Информация, содержащаяся в ноутбуке и в мозгу Франклина Сун Чока, будет загружена в ракетно-ядерную программу Северной Кореи. Там обнаружатся пути, которые якобы могут обмануть американскую противоракетную оборону и сделать города западного побережья США беззащитными. Но каждый раз, когда северокорейские эксперты будут следовать по одному из этих многообещающих путей, он будет приводить их в тупик, предварительно переварив изрядную часть военного бюджета КНДР и заставив их впустую потратить массу времени. И в итоге они поймут, что победа их разведки на самом деле оказалась пирровой, а точнее говоря, бомбой с часовым механизмом, которую Соединенным Штатам удалось заложить в военную машину Северной Кореи.

«Дорогим и горячо любимым вождям» Корейской Народно-Демократической Республики это очень не понравится, и больше всего они будут недовольны Франклином Сун Чоком. А разгневанные «любимые вожди» Северной Кореи – это очень и очень серьезно!

Через окно аэропорта они видела, как со взлетно-посадочной полосы взлетает старенький «Ильюшин», унося Франклина Сун Чока в его скорее всего последнее путешествие. Затем, подождав, пока прибудет и выгрузит пассажиров очередной рейс «Катей Пасифик», снова позвонила по прежнему номеру.

– Мистер Данфорт, это Таня Стюарт. Я звоню из аэропорта. Мистер Беллерман не прибыл этим рейсом. Что мне теперь делать?

Эту фразу следовало понимать так: «Посылка успешно отправлена».

Данфорт издал театральный вздох.

– Ох уж, этот Лос-Анджелес! Что он с нами делает! Ну ладно, Таня, я разберусь, в чем там загвоздка. А вы тем временем приезжайте сюда. Вас тут ждет очередной сюрприз.

– Что за сюрприз, сэр?

– Вы снова понадобились в Соединенных Штатах, причем весьма срочно. В нашем филиале в Сиэтле.

Рэнди наморщила лоб. Ее срочно отзывают в Штаты? Это действительно было сюрпризом, отклонением от плана, причем довольно резким. Предполагалось, что после выполнения задания она покинет Китай только через несколько дней, чтобы не пострадало ее прикрытие бизнес-леди.

– А что там, в Сиэтле, пожар случился?

– Я уже заказал тебе билет, – продолжал Данфорт, пропустив ее вопрос мимо ушей. – Сегодня вечером рейсом авиакомпании «Азиана» ты вылетаешь в Сеул, а там пересаживаешься на ДЖАЛ и летишь домой. В Сиэтле в отеле «Си-Так Даблтри» для тебя будет заказан номер.

– Понятно, мистер Данфорт. Должна ли я перед вылетом заехать в офис?

– Разумеется. Во-первых, у меня ваши билеты, а во-вторых, мы еще разок пробежимся по главным пунктам этого нового проекта. В Сиэтле вас встретит мистер Смит. Он является сотрудником одной из наших фирм-партнеров, и вам предстоит работать совместно с ним.

Рэнди снова наморщила лоб. Мистер Смит? Агентство никогда не стало бы использовать эту самую распространенную английскую фамилию в качестве псевдонима. Значит, она – настоящая.

И тут же морщины между ее бровями стали еще заметней. Нет, только не это! Только не он!

Залив Сан-Франциско

Человек с искалеченной психикой, известный в районе залива как Насильник БАРТ, устроился на сиденье и развалился в предвкушении того, что сейчас предастся мечтам о женщине, которая станет его следующей жертвой. Большой катамаранный паром неторопливо отвалил от причала на улице Маркет-стрит. На то, чтобы всласть помечтать, в его распоряжении было еще целых пятьдесят минут, покуда паром не доберется до Вальехо. Ему доставляло наслаждение осознание того, что она уже принадлежит ему, но сама об этом еще не знает.

Транспортные системы района Залива являлись его личными охотничьими угодьями, потому он и получил свое прозвище – Насильник БАРТ.[77] Именно так, большими буквами, и никак не иначе! Как и все шесть предыдущих случаев, его новая работа станет настоящим шедевром по красоте, чистоте исполнения и той ловкости, с которой он, как обычно, уйдет от преследования полиции. Это поистине станет венцом его творений, украшением изумительного торта, приготовленного рукой мастера.

Он никогда не использовал дважды одну и ту же личину. На сей раз он превратился в невинного служащего, ежедневно приезжающего на работу с противоположной стороны залива. У него уже готовы доказывающие это фальшивые документы, а кроме того, он слегка изменил внешность: выбелил виски, надел очки в металлической оправе, свитер, слаксы, твидовый пиджак с замшевыми вставками на локтях, сандалии «Биркенстокс» и темные носки. Такой наряд убедит в его правдивости любого тупого копа или охранника.

Ни малейших подозрений не могло вызвать и содержание трехслойного бумажного мешка, который он имел при себе: две пинтовые банки с эмалевой краской, небольшие малярные кисти, несколько пакетиков с шурупами и крючки для комода. Вполне обычный набор для человека, переехавшего недавно в новый дом и теперь занимающегося неизбежными в подобных случаях доделками. На дне пакета лежал чек на все эти товары, приобретенные в одном из магазинов стройматериалов Сан-Франциско.

На фоне этих предметов совершенно естественно выглядели еще две вещи: моток широкой липкой ленты и острый, как бритва, нож для разрезания картонных коробок.

Он неизменно принимал подобные меры предосторожности, оказываясь при нападении на каждую новую жертву кем-то иным. Например, в прошлый раз он явился в образе мрачного и слабоумного городского бродяги, в позапрошлый – предстал неопрятным водителем грузовика и так далее.

Какая все-таки обида, что его артистизм и талант не могут стать предметом восхищения публики!

Деловито гудя водометными двигателями, паром легко резал невысокие волны Залива, направляясь на северо-восток. За иллюминаторами судна уже сгущался вечерний сумрак, и на берегу стали вспыхивать огни. Наверное, пробило восемь часов. День заканчивался, и просторный пассажирский салон парома с многочисленными рядами кресел был на три четверти пуст.

Женщина, которую он удостоил своим вниманием, сидела, закинув нога на ногу, впереди него, у иллюминатора с левого борта, откусывая от купленного с тележки стюарда хрустящего яблока и целиком погрузившись в книгу, лежавшую у нее на коленях. Она была прекрасна, как и все его леди: высокая брюнетка, стройная, но с пышной грудью, с черными, как вороново крыло, волосами, собранными на затылке в аккуратный пучок. Лет за тридцать, с безупречной гладкой и слегка загорелой кожей, она буквально светилась здоровьем. Нет, все-таки насильник не зря почитал себя ценителем женской красоты. В серых глазах женщины вспыхнуло доброе веселье, когда она обменялась с подошедшим стюардом какими-то шутками.

Эта женщина была постоянным пассажиром парома. Каждый вторник и четверг она отправлялась на девятичасовом судне из Вальехо, а поздно вечером возвращалась обратно. Насильник не знал, чем она занималась в городе, но эта женщина, вне всякого сомнения, обладала хорошим вкусом и значительными средствами. Ее наряды неизменно отличались предельной элегантностью и отменным качеством. Этим вечером на ней был нарядный брючный костюм серого цвета, который гармонировал с ее глазами, и черные туфли на длинных, как стилеты, каблуках-шпильках. Возможно, он сохранит себе эти туфли после того, как от остальной ее одежды ничего не останется, и они станут для него сувениром, напоминающим об этом чудесном вечере.

Каждое утро и вечер, сидя в кресле парома, она читала какую-нибудь книгу, которую доставала из своего неизменного атташе-кейса. Насильник в течение недели вел за ней наблюдение, готовясь нанести удар, и несколько раз устраивался неподалеку от женщины, желая выяснить, что же она так увлеченно читает. Это было необходимо, чтобы проникнуть в ее сознание, закрепить свое превосходство. Но каждый раз, когда он видел название очередной книги, увиденное поражало его: Энтони М. Торнборо, «Авиационное вооружение Запада», «Военный альманах Гринвилла. Основные боевые танки» и тому подобное. Сегодня у нее на коленях лежал какой-то пожелтевший и рассыпающийся от старости томик, в котором, судя по иллюстрациям, рассказывалось о приемах кавалерийского боя. Для столь рафинированной и женственной дамы читать подобную литературу было совершенно непозволительным и недостойным занятием, и он намеревался покарать ее за это.

Паром сбавил ход, войдя в канал острова Мэйр и намереваясь бросить якорь. В иллюминаторы правого борта были видны переливающиеся огни Вальехо, с левой стороны громоздились темные махины старейшей на Западном побережье США военно-морской верфи и базы. Огромные водометные дизели заработали в другом режиме и значительно более тихо. Судно сделало разворот к паромному терминалу, и вот впереди уже ярко засветились его огни.

Насильник БАРТ внутренне собрался. Пришло время финального акта.

Пока они спускались по трапу и шли через восьмигранное здание терминала, он держался позади своей добычи, не упуская ее из виду. Он точно знал, куда она направляется. Машина, которую он заранее взял в аренду, уже стояла на дальней парковке терминала, притулившись рядом с серым «Линкольном ЛС» женщины.

Оказавшись вне яркого света фонарей, он на несколько секунд задержался, чтобы торопливо переложить нож для резки ящиков и липкую ленту в карманы пиджака, после чего бросил пакет со всем остальным его содержимым в урну для мусора. Чек из магазина он оставил в пакете. Пусть полиция гоняется за невзрачным дядькой в металлических очках и с седеющими висками. Она, как всегда, останется с носом. Через несколько часов его и след простынет, он растворится, как если бы его вообще не было на этом свете.

Возможно, в следующий раз он прикинется пастором Церкви адвентистов седьмого дня.

Его жертва пересекала широкое асфальтовое пространство автопарковки. Единственное, что могло бы сейчас изменить ее судьбу, это присутствие какого-то случайного водителя, но нет, вокруг царило благословенное безлюдье. Лишь в целом квартале от них на остановке ждали автобуса несколько усталых рабочих. Они находились так далеко, что и крика-то, пожалуй, не услышат.

Он ускорил шаги, чтобы настигнуть жертву как раз в тот момент, когда она подойдет к своей машине. Оказавшись в тени между своим «Линкольном» и соседним фургоном, она отвлечется, копаясь в сумочке в поисках ключей, и станет полностью беззащитной. Через несколько секунд – с заклеенным ртом, обмотанными липкой лентой запястьями и лодыжками – она уже будет лежать на полу его машины, возле заднего сиденья, накрытая темным пледом.

Однако высокая брюнетка прошла мимо водительской двери «Линкольна», а оказавшись у переднего бампера, резко развернулась и прижалась спиной к бетонной стене навеса над автостоянкой. Позволив атташе-кейсу и сумке скользнуть на асфальт, она стала смотреть на него, непринужденно сложив руки на животе. В сумраке ему показалось, что по ее лицу блуждает насмешливая улыбка.

– Если не принимать во внимание нравственность, – проговорила она бархатным контральто, в котором, казалось, тоже звучала насмешка, – мне бы, наверное, следовало позволить природе взять свое. Но в данных обстоятельствах мне подобные осложнения ни к чему. Поэтому, – ее голос стал ниже чуть ли не на октаву, – слушайте меня внимательно, повторять я не буду: идите прочь и оставьте меня в покое.

Она… Она унизила его! Отмахнулась от него самого и от его искусства! В душе у него забурлила первобытная ненависть, смывая даже его извращенное самопреклонение. Рука его скользнула в карман и через секунду вынырнула наружу. Плоское лезвие ножа для картона, издав несколько характерных щелчков, змеиным жалом высунулось из пластмассовой рукоятки. Выплюнув злобное ругательство, он шагнул вперед.

Женщина шевельнулась, и в тот же момент ее рука метнулась вперед. Движение было столь нечеловечески быстрым, что даже смазалось в его глазах, как смазывается быстро мчащаяся машина на фотографии. Сначала он ощутил только удар, который с чмокающим звуком угодил ему в живот, а затем пришла невыносимая, опаляющая боль. Он непроизвольно выронил нож для картона и согнулся пополам. Пальцы насильника ухватились за рукоятку и половину лезвия ножа, торчавшего из его живота.

Это… не входило… в его… планы…

Его ноги подкосились, и он упал на колени на растрескавшийся асфальт. Боль от кусочков гравия, впившихся в колени, казалась слабым эхом того пожара, который полыхал сейчас в центре его туловища. Парализованный от боли, он услышал приближающееся постукивание каблуков, а потом сухой и чудовищно спокойный женский голос произнес:

– Извините, но это принадлежит мне.

Затем резкий удар каблука-шпильки в плечо швырнул его плашмя на спину, а тело обожгла еще одна волна непереносимой боли, когда лезвие кинжала извлекли из его живота. И тогда вокруг него сомкнулась темнота.

Через несколько минут кто-то набрал номер экстренной службы 911 и попросил соединить с управлением полиции. Диспетчер, принявший вызов, услышал приятное контральто:

– В секции «С» автостоянки паромного терминала вы найдете только что вышедшего в отставку насильника. Он срочно нуждается в медицинской помощи. Если затем вы сделаете анализ его ДНК и сравните с анализами того, кого называете БАРТ, то, возможно, будете приятно удивлены.

Валентина Метрейс, профессор истории, доктор философских наук, выпускница Рэдклифа[78] и Кембриджа, повесила трубку телефона-автомата и вернулась к своей машине. Когда приземистый, похожий на ракету автомобиль зашуршал шинами по направлению к Редвуд-парквей, она вставила в цифровой проигрыватель компакт-диск, и в салоне мягко зазвучали лучшие композиции Генри Манчини.

Проехав четырнадцать миль в глубь района Норд-Бэй, входящего в состав знаменитой «винной долины», «Линкольн» съехал со скоростной автомагистрали и затормозил у железных ворот в розово-серой оштукатуренной стене. Рядом с воротами виднелась неброская бронзовая табличка с надписью:

МУЗЕЙ ОРУЖИЯ САНДОВАЛЯ

Часы посещений:

вторник – суббота

10:00–17:00

Всунув магнитную карточку в специальное отверстие, профессор заставила массивные ворота открыться и въехала внутрь. Сбавив скорость, она медленно поехала по объездной дороге, миновав стоявшие, словно стражи на посту у ворот, истребитель «F2H» «Банши» и пехотный танк «Матильда». Вскоре показался съезд, от которого дорога вела прямо к ее жилищу.

Музей оружия Сандоваля был создан в конце позапрошлого века и стал детищем личного увлечения отпрыска одного из богатых старинных калифорнийских семейств. За время жизни четырех поколений здесь был собран самый богатый в Соединенных Штатах архив по истории оружия и средств ведения войны, а также самая полная их коллекция.

Благодаря привилегированному положению своего хранителя музей имел все, о чем только можно помыслить. Небольшое опрятное бунгало администрации располагалось позади вытянувшегося комплекса зданий, где разместились выставочные залы, библиотеки и реставрационные мастерские. Оставив машину на персональной парковке, Метрейс перед тем, как пройти сквозь скользящие стеклянные двери в кухоньку, на секунду задержалась для обычного краткого техно-ритуала. На внешнем пульте контроля разветвленной системы сигнализации, опутывавшей все помещения и территории музея, датчики горели ровным зеленым светом. Значит, все в порядке.

Войдя в маленькую кухню и включив приглушенный свет, она положила атташе-кейс и сумку на стол, выложенный плиткой карминного цвета. Ей было приятно снова оказаться дома, и это настроение не смогло омрачить даже маленькое недоразумение, произошедшее на автомобильной стоянке. С усталым вздохом она сняла пиджак и отстегнула от левого запястья эластичную ленту с укрепленными на ней потайными нейлоновыми ножнами, а затем вынула из них метательный нож с узким черным лезвием и стала пристально разглядывать его. Ее волновало, не осталось ли на нем царапин от кости или пряжки ремня того жалкого болвана.

Погрузившись в размышления, Метрейс прикусила нижнюю губу. Она не могла оставить это маленькое оружие в теле своей мишени. Во-первых, она сама выточила, отшлифовала и отбалансировала его в своей мастерской. Во-вторых, как и на всех сделанных ею ножах, на клинке этого красовались ее инициалы, выведенные серебром. Возможно, с ее стороны это являлось проявлением тщеславия.

Вытащив нож из тела жертвы, она вытерла клинок о его же одежду, но, учитывая развитие криминалистики в наши дни, этого было явно недостаточно. Завтра она опустит нож в банку с бензином, который начисто уничтожит все следы ДНК поверженного противника, а ножны отправятся в огонь. Однако, если насильник не сделал человечеству одолжение и еще до приезда «Скорой» не отправился на тот свет от потери крови, он может сообщить полиции ее приметы или номер ее машины.

Она снова вздохнула. Что ж, иного пути нет. Ей придется связаться со своим куратором и поставить его в известность о случившемся – хотя бы на тот случай, если копы, расследующие дело насильника, возьмутся за работу слишком рьяно. Окружные прокуроры в районе Залива умели быть чертовски дотошными, даже когда речь шла об очевидном случае самообороны.

Если дело выплывет наружу, мистера Клейна это совсем не обрадует. Он предпочитал, чтобы его «мобильные ноли» оставались невидимыми даже в личной жизни, а она – в качестве профессора истории – должна была знать оружие только теоретически, а не виртуозно им пользоваться.

Бросив нож и ножны на стол, она пересекла гостиную и подошла к двери своего кабинета. Здесь располагался ее персональный музей. Почти вся дальняя стена представляла собой оружейный стенд, где под стеклом, на фоне темных панелей из вишневого дерева, поблескивали бритвенно-острыми лезвиями другие ножи с ее серебряными инициалами на клинках. Над ее рабочим столом висел изогнутый, словно сабля, рог соболиной антилопы.

Казалось, в этом кабинете витает сугубо мужская атмосфера, и все же это было не совсем так. От того, как все здесь было устроено, веяло женственностью, пусть даже необычно резкой и глубоко индивидуалистичной.

Сев в кресло, профессор заметила, что на телефоне мигает красная лампочка. Значит, кто-то позвонил на этот не зарегистрированный нигде номер и оставил для нее послание на автоответчике. Она всунула в прорезь на аппарате карточку со своим идентификационным номером, и на табло замигал телефонный код Анакосты, штат Мэриленд. Выходит, ей незачем трудиться и звонить начальству в «Прикрытие-1». Оно само разыскивает ее.

Штаб дальней авиации России

Владивосток, Приморский военный округ

Командирский «ГАЗ» подпрыгивал на ухабистой дороге базы, и поэтому майору Григорию Смыслову пришлось упереться рукой в приборную доску. Повернув голову к запотевшему боковому стеклу, он протер его ладонью и стал, хмурясь, смотреть на обветшавшие бараки и заброшенные служебные постройки, мокнущие под пропитавшимся влагой свинцовым небом. Служить здесь, должно быть, являлось большой честью: когда-то.

В эти дни огромный комплекс авиационной базы представлял собой бледную тень, призрак того, чем он являлся раньше. Из сотен стояночных мест самолетов вдоль широких взлетно-посадочных полос сегодня заняты были считанные. Там, где раньше базировались авиаполки, оснащенные «Туполевыми» и элегантными «Сухими» со стреловидными крыльями, на боевом дежурстве осталась лишь пара худосочных эскадрилий, командиры которых нервно поглядывали в сторону китайской границы. Остальную технику даже не стали консервировать, а просто бросили, отдав на растерзание ветрам, дождям и ржавчине.

Смыслов принадлежал к новому поколению русских людей. Он видел и понимал те глубинные заблуждения в самом сердце коммунизма, которые в конечном итоге привели к краху СССР, он по-прежнему надеялся на возрождение в XXI веке сильной и демократической России. И вместе с тем ему была понятна горечь, живущая в сердцах многих представителей старшего поколения россиян. Они помнили времена, когда их страна обладала могуществом и пользовалась уважением, когда никто в мире не посмел бы насмехаться над нею.

Машина остановилась перед штабом дальней авиации – массивным железобетонным бункером без окон, со стенами, покрытыми пятнами ржавчины и сырости. Выбравшись из машины, Смыслов отпустил шофера, поднял воротник шинели, прячась от холодного дождя, и, обходя лужи, направился ко входу в штаб.

Не дойдя до солидных красновато-коричневых дверей, он остановился, нагнулся и поднял с земли камешек. Это был кусочек бетона, недавно отвалившийся от фасада здания. То же самое происходило с большинством старых советских построек. Они рассыпались. Не столь быстро, как замки из песка, но с такой же неизбежностью. Смыслов сжал кусочек бетона, и тот рассыпался между пальцами. Офицер невесело улыбнулся и стряхнул с затянутой в перчатку ладони мокрый песок.

Его уже ждали. Проверив документы Смыслова, один часовой почтительно принял у него форменную фуражку и шинель, а второй провел его внутрь здания. Даже здесь, казалось, царило запустение. Многие кабинеты были темны, и шаги идущих отдавались гулким эхом в почти безлюдных коридорах штаба.

Смыслов миновал второй контрольно-пропускной пункт, и сопровождающий передал его штабному офицеру, вместе с которым они двинулись в святая святых базы.

Большой, хорошо обставленный кабинет принадлежал командующему всеми частями российской дальней авиации, базирующимися в Тихоокеанском регионе, но мужчина, сидевший за массивным столом из красного дерева, обладал даже большей властью, нежели предусматривалось этой должностью.

– Майор Смыслов из 449-го специального полка обеспечения безопасности ВВС по вашему приказанию прибыл!

– Здравствуйте, майор, – сказал генерал Баранов и, с укоризной покачав головой, добавил: – Плохо вы усвоили то, что вам говорили. Никакого приказания я не отдавал. Меня здесь вообще нет. И вас здесь нет. И встречи этой никогда не было. Вы меня понимаете?

– Так точно, товарищ генерал!

Холодные глаза Баранова буравили Смыслова.

– Сомневаюсь. Ну да ничего, сейчас поймете. – Генерал кивнул в сторону стула, стоявшего по другую сторону стола, и приказал: – Садитесь.

После того, как майор сел, Баранов подтянул к себе папку толщиной в дюйм и открыл ее. Смыслов сразу понял: его личное дело. Он знал, что написано на его первой странице:

Ф.И.О.: Смыслов Григорий Андреевич

Возраст: 31 год

Рост: 199 см

Цвет глаз: зеленый

Цвет волос: светлые

Место рождения: Березово, Тюменской области, Российская Федерация.

С фотографии, которой сопровождалась эта информация, веселыми глазами смотрело достаточно приятное лицо, хоть и с немного угловатыми, резкими чертами. Какие еще сведения могло содержать его личное дело, Смыслов не знал.

Генерал Баранов полистал содержимое папки.

– Майор, командир вашего полка придерживается о вас весьма высокого мнения. Он считает вас одним из лучших, если не лучшим офицером из тех, что находятся в его подчинении. Ознакомившись с вашим послужным списком, я склонен с ним согласиться.

Баранов продолжал листать папку, но смотрел не в нее, а в лицо Смыслова, словно пытаясь разгадать внутреннюю суть человека, личное дело которого держал в руках.

– Благодарю вас, товарищ генерал, – ответил Смыслов, тщательно подбирая слова. – Я всегда мечтал стать хорошим офицером.

– Вам это удалось, и именно поэтому вы здесь. Я полагаю, командир вашего полка рассказал вам про историю с «Мишей-124» и о том, какая роль отводится вам в этом деле?

– Так точно.

– Что же именно он вам сообщил?

– Он сказал, что я войду в состав совместной российско-американской группы, которую направят на место крушения «Миши» для выяснения всех возможных обстоятельств, и буду отвечать за связь с нашим командованием. Работать стану совместно с подполковником Смитом из армии США и рядом других американских специалистов. Наша задача – осмотреть упавший самолет и выяснить, остались ли на его борту какие-либо активные средства ведения биологической войны. Нам также предстоит выяснить судьбу, постигшую членов экипажа «Миши», и забрать их тела. Любые детали, связанные с нашим заданием, должны храниться в строжайшем секрете.

Баранов кивнул.

– Я недавно вернулся из Вашингтона, где уточнил с американской стороной различные аспекты этой миссии и договорился о том, чтобы вас включили в состав исследовательской группы. Что еще вам было сказано?

– Больше ничего, товарищ генерал. Мне лишь было приказано явиться сюда, на эту встречу… – Смыслов осекся и, усмехнувшись помимо своей воли краешком губ, закончил: – Которой не было, чтобы пройти окончательный инструктаж.

– Очень хорошо, – довольно покивал генерал, – вот так и надо! Скажите мне, майор, вам приходилось что-нибудь слышать о «Событии пятого марта»?

Пятого марта? Смыслов задумался. Еще будучи курсантом Военно-воздушной академии имени Гагарина, он встречался с девушкой, день рождения которой приходился, кажется, как раз на пятое марта. Но вряд ли этот факт мог бы заинтересовать командующего 37-й воздушной армией стратегического назначения. Поэтому он ответил:

– Никак нет, товарищ генерал, не представляю, о чем вы говорите.

Баранов снова кивнул.

– Так и должно быть. – Затем он покинул кресло, подошел ко второй двери кабинета и сказал: – Пройдите со мной, майор.

Дверь вела в маленькую комнату без окон с серым металлическим столом для карт посередине. А в центре стола лежала одна-единственная папка серого цвета. По диагонали ее пересекала желтая полоса, вторая, красная, тянулась сверху вниз вдоль корешка. Будучи майором спецполка безопасности, Смыслов сразу узнал ее. В таких папках хранились документы высшего уровня секретности, доступ к которым был возможен лишь с санкции президента. По его спине пробежал озноб. Ему показалось, что в комнате вдруг стало холоднее, и он с сожалением подумал о своей оставленной при входе в здание шинели.

Баранов указал на папку.

– Вот оно, «Событие пятого марта». Возможно, это – последний государственный секрет, который еще сохранила наша Родина. Любое несанкционированное разглашение содержащейся в этой папке информации равносильно смертному приговору. Вам понятно?

– Да, товарищ генерал.

– Но вы теперь получили к ней доступ. Прочитайте все, что в ней есть, майор, а я вскоре вернусь за вами.

Баранов вышел в свой кабинет и запер дверь комнаты снаружи.

Смыслов обошел стол, уселся и пододвинул к себе папку. Мысли его лихорадочно метались. Пятое марта… Пятое марта… В этой дате для его сознания звучало что-то отдаленно знакомое, но он не мог вспомнить, что именно. Может быть, что-то из школьного курса истории?

* * *
Генерал дал молодому офицеру сорок пять минут. Папка была небольшой, но Баранов помнил, что, впервые получив разрешение ознакомиться с ее содержанием, он сам дважды перечитал документы, холодея и не веря собственным глазам.

Когда время вышло, Баранов снова встал из-за стола и отпер комнату для совещаний. Майор Смыслов сидел за столом, закрытая папка лежала перед ним. Несмотря на загар, лицо офицера было белым, как полотно, и он даже не поднял глаз на генерала. Его губы безостановочно шептали:

– Боже мой… Боже мой…

– Со мной творилось почти то же самое, когда я прочитал эти бумаги, Григорий Андреевич, – мягко проговорил Баранов. – Еще недавно содержание этой папки было известно лишь трем десяткам людей во всей России. Мы с вами – тридцать первый и тридцать второй.

Закрыв и заперев дверь секретной комнаты, генерал сел на стул напротив Смыслова. Молодой мужчина поднял на него взгляд. Он явно пытался совладать с собой.

– Каковы будут приказы, генерал? – спросил он. – Подлинные приказы?

– Во-первых, майор, я теперь могу сказать вам, что резервуар со спорами сибирской язвы до сих пор находится на борту самолета. Он не был катапультирован, и для нас это совершенно очевидно. Однако в первую очередь нас заботит вовсе не это, а… Правильно, «Событие пятого марта»!

Брови Смыслова полезли вверх.

– Не понимаю, товарищ генерал, каким образом?

– Примкнув к американской исследовательской группе, вы явитесь нашим главным человеком на острове Среда, – продолжал Баранов. – Вы станете нашими глазами и ушами, в своей оценке складывающейся там ситуации мы будем полностью полагаться на вас. Но действовать вы будете не один. Атомная подводная лодка переправит на остров взвод военно-морского спецназа, подготовленного для действий в условиях Арктики. Они окажутся на острове раньше вас, займут скрытную позицию, затаятся и будут ждать вашего сигнала. Для связи с ними вам будут выданы специальные средства.

– Какой же… сигнал я должен им дать, генерал?

– Относительно «События пятого марта», майор. Командиру «Миши-124» был дан приказ уничтожить все связанные с «событием» свидетельства. Правда, ему приказали уничтожить и сам самолет с боезапасом сибирской язвы. Ясно, что последний приказ выполнен не был, и сейчас необходимо выяснить, был ли выполнен первый. Поскольку связь с самолетом была потеряна, в то время узнать об этом нам не удалось.

– Значит, экипаж «Миши-124» даже не пытались вытащить оттуда? – тихо спросил Смыслов.

– В этом не было смысла и особой необходимости, – с мрачной прямотой ответил Баранов. – Мы всей душой надеемся на то, что они успели уничтожить все улики, связанные с «Событием пятого марта», раньше, чем… – Генерал сделал многозначительную паузу, а затем продолжал: – Если это так или если вы самостоятельно сможете выполнить эту задачу, ваша совместная работа с американцами может спокойно продолжаться в соответствии с первоначальным планом.

– А если улики не уничтожены или не могут быть уничтожены? Что, если подполковник Смит и его люди доберутся до них первыми? Что тогда, товарищ генерал?

– Если американцам удастся хоть что-нибудь узнать о «Событии пятого марта», они не должны уйти с острова живыми. Этим займетесь вы и взвод спецназа.

Смыслов резко вскочил со стула.

– Вы, должно быть, шутите, товарищ генерал!

– О «Событии пятого марта» наружу не должно просочиться ни слова, ни полслова, майор! Ни при каких обстоятельствах!

Смыслов замялся, подбирая слова.

– Товарищ генерал, но… почему спецназ нельзя направить на остров прямо сейчас? Пусть они, гм, разберутся с этими уликами до того, как туда прибудут американцы.

– Потому что мы ходим по лезвию бритвы! Американцам известно о существовании «Миши-124». Они знают о том, что это один из наших «Ту-4», а теперь они узнали и о том, что этот самолет служил средством доставки биологического оружия. Если мы направим туда наших спецназовцев немедленно, сделать они ничего не смогут, а только насвинячат и устроят на месте крушения полный бардак! Американцы поймут, что мы попытались опередить их, у них возникнут подозрения, и они примутся задавать ненужные вопросы.

Баранов с отчаянием на лице развел руками.

– Мир изменился, майор. Американцы нужны нам в качестве друзей, а не врагов. Если же им станет известно про «Событие пятого марта», мы вновь превратимся во врагов.

– При всем уважении к вам, товарищ генерал, я хотел бы задать вопрос: разве не произойдет то же самое, если наши военные перебьют их специалистов?

Генерал звучно припечатал ладонь к столу.

– Устранение американцев следует рассматривать как самое крайнее средство, последнюю возможность избежать глобальной катастрофы! Мы полагаемся на вас, майор. Сделайте все, чтобы к этой крайней мере не пришлось прибегнуть.

Баранов устало, по-стариковски вздохнул и откинулся на спинку стула.

– Но если сделать это все же придется, то, значит… придется. Из двух зол выбирают меньшее, Григорий Андреевич. Если мы и Соединенные Штаты вновь окажемся на ножах, Россия еще сумеет выжить. Но если весь мир и наш собственный народ узнают о «Событии пятого марта», нашей родине и нашей нации – конец!

Анакоста, штат Мэриленд

Большая дизельная яхта выплыла из повисших над Потомаком туманов и направилась в причальную зону яхт-клуба, не обращая внимания на ярко-желтые щиты, установленные на концах длинных пирсов. На щитах огромными черными буквами значилось: ЧАСТНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ. ПОСТОРОННИМ ВХОД ЗАПРЕЩЕН. Двое работников яхт-клуба – длинноволосые парни в парусиновых ботинках на толстой каучуковой подошве, рабочих брюках из грубой бумажной ткани и нейлоновых ветровках – ждали, чтобы принять швартовочные концы с палубы судна, которое, сбавив скорость, уже шло вдоль причала.

Ничто не предвещало неприятностей, несмотря на то, что под куртками обоих швартовщиков были спрятаны автоматические пистолеты, а прямо под рукой у рулевого яхты, скрытый от посторонних взглядов, лежал пистолет-пулемет.

Как только вращение вала гребного винта замедлилось до минимума, гул двигателей перешел в ленивое ворчание. Швартовы, брошенные на пирс, были ловко и быстро закреплены, с яхты были спущены сходни, и только после этого на палубе появился ее единственный пассажир.

Коротко кивнув двум швартовщикам, Фред Клейн деловито сбежал по сходням на подернутые туманом доски причала, а затем, оказавшись на берегу, пошел по гравиевой дорожке мимо длинного ряда накрытых брезентом прогулочных суденышек и прицепов для их транспортировки по суше. Дорожка вела к большой постройке без окон, напоминавшей склад.

Этот сборный металлический домик зеленого цвета выглядел новым, и удивляться этому не приходилось. Ведь еще два года назад его здесь не было. Пройдет еще год, и он – целиком или только его содержимое – переедет в какое-нибудь другое место.

Это был штаб и оперативный центр «Прикрытия-1».

За приближением Клейна следили скрытые камеры наблюдения, и магнитные замки щелкнули в тот же миг, как он остановился перед тяжелой стальной дверью.

– Доброе утро, сэр, – почтительно произнес дежурный «привратник», приняв у Клейна шляпу, плащ и аккуратно повесив их на вешалку рядом с уже висевшей там штурмовой винтовкой. – Холодный выдался денек, не правда ли?

– Совершенно верно, Уолт, – дружелюбно откликнулся Клейн. – Мэгги уже прибыла?

– Да, сэр, с полчаса назад.

– Когда-нибудь я все же обязательно приду первым, – пробормотал Клейн свою традиционную фразу и двинулся по коридору, выстланному темно-желтым линолеумом. Ему никто не встретился, но из-за серых безликих дверей справа и слева, мимо которых проходил Клейн, доносились приглушенные голоса и жужжание какой-то техники. Только по этим звукам можно было догадаться, что в штабе идет оживленная, хотя и скрытая от посторонних глаз жизнь.

В дальнем конце коридора располагался блок помещений командования.

Внешний кабинет являлся техно-логовом Мэгги Темплтон. Вся эта комната представляла собой единую рабочую компьютерную станцию, в которой главное место занимал стол с тремя плоскими мониторами с диагональю в двадцать один дюйм. Еще несколько больших экранов были вмонтированы в дальнюю стену комнаты. О том, что Маргарет Темплтон все же являлась одушевленным существом, говорило лишь ее любимое деревце бонсай и фотография ее последнего мужа, бережно оправленная серебряной рамкой.

Когда Клейн с помощью магнитной карточки отпер дверь и вошел, блондинка оторвала взгляд от основного монитора, посмотрела на него и улыбнулась.

– Доброе утро, мистер Клейн. Надеюсь, сегодня качка была не слишком сильной, и вас не уболтало?

– Для меня качка не может быть не слишком сильной, – ворчливо ответил Клейн. – Когда-нибудь я доберусь до садиста, в голову которого пришла блестящая мысль разместить штаб-квартиру худшего в мире моряка в яхт-клубе.

Она засмеялась.

– Но вы не можете не признать, что именно это является лучшим прикрытием.

– И из-за этого каждый раз, добираясь сюда, я вынужден зеленеть и испытывать мучительную тошноту. Что у нас сегодня?

На лице Темплтон сразу же возникла обычная деловая маска.

– Миссия группы Трент Браво, похоже, проходит вполне успешно. Руководитель группы сообщает, что его люди и оборудование уже находятся в Мьянме, а главному оперативнику удалось наладить контакты с шишками Национального совета Каренов.

Клейн довольно кивнул, снял очки и протер запотевшие от тумана стекла носовым платком.

– А что с операцией на острове Среда? Есть что-нибудь новенькое?

– Сегодня в Сиэтле Джон встречается с американскими участниками операции, а завтра на Аляске – со Смысловым – русским офицером. Оборудование частично подготовлено, с «Полярной звезды» должен прибыть вертолет.

– Лэнгли не возражает против того, чтобы одолжить нам мисс Рассел?

– Нет, цэрэушники согласились, но при этом, как обычно, долго ныли, стонали, жаловались и ругались. – Мэгги оторвала взгляд от своих экранов. – Если мне будет позволено выразить личное мнение, сэр, я бы сказала, что президенту Кастилле необходимо как можно скорее принять определенные решения, касающиеся рабочих взаимоотношений с нашими бывшими работодателями.

Клейн вздохнул и снова принялся протирать очки.

– Вполне возможно, Мэгги, но, как говорила бессмертная Скарлет О'Хара, я подумаю об этом завтра. А что еще у нас есть на сегодня?

– В десять часов ровно – совещание с южноамериканской оперативной группой, а также вам, возможно, захочется заглянуть в файл под названием «На ваше рассмотрение». Я составила список известных нам подпольных торговцев оружием, которые, по нашим данным, потенциально могут иметь интерес и обладать необходимыми ресурсами, чтобы тем или иным образом вмешаться в ситуацию с островом Среда. Просмотрите списочек. Весьма любопытное чтиво. Я также отдала приказ всем нашим разведисточникам не спускать глаз с этих людей и их организаций. Любая необычная активность с их стороны немедленно должна фиксироваться и докладываться.

– Молодец, Мэгги. Молодец, как всегда.

Любой директор просто обязан иметь помощника, который одновременно умеет читать его мысли и предвидеть будущее.

За логовом Мэгги располагался кабинет самого Клейна – более тесный и менее впечатляющий. Несколько личных вещей, снимок Земли из космоса размером с обычный плакат, репринтные географические карты времен королевы Елизаветы, большой глобус XVIII века – все это служило Клейну напоминанием о зоне его ответственности.

На средних размеров столе стоял только один монитор, а рядом с ним – поднос с кофейным набором на одного, горячим стальным термосом и намазанная маслом сдобная булочка на блюдце, прикрытом прозрачной крышкой.

Клейн улыбнулся, снял пиджак и аккуратно повесил его на спинку стула. Затем он сел за стол, налил себе чашку кофе и стал печатать на клавиатуре компьютера, в результате чего монитор ожил. Потягивая кофе, он просматривал строчки, чередовавшиеся на экране. Мэгги разместила материалы в соответствии со степенью их важности.

СПИСОК ИЗВЕСТНЫХ ТОРГОВЦЕВ ОРУЖИЕМ – ПРИЧАСТНОСТЬ К ОМП[79]

ГРУППА КРЕТЕКА

АНТОН КРЕТЕК

Дальше шла фотография, по-видимому, сделанная с помощью телеобъектива и затем для большей четкости обработанная на компьютере. На ней был запечатлен грузный краснолицый мужчина, стоящий на палубе частной яхты и скалящийся прямо в невидимую ему фотокамеру. Редкие рыжеватые волосы Антона Кретека составляли контраст густой седеющей бороде, в его широких плечах и длинных мускулистых руках чувствовалась сила. Грудь и живот Кретека были покрыты густой порослью волос, возле глаз собрались морщинки, появляющиеся обычно у людей, любящих посмеяться.

Клейн подумал, что, возможно, этот человек действительно смешлив, но во многом другом он кардинально отличается от обычных людей.

За фотографией следовало резюме – столь же четкое и исчерпывающее, как любой текст, вышедший из-под руки Мэгги. Это была выжимка из всех документов, имеющихся на Кретека и его организацию. Мэгги каким-то шестым чувством заранее угадывала, что в наибольшей степени заинтересует Клейна и покажется ему наиболее важным.

«Интерпол и другие западные спецслужбы, интересующиеся Антоном Кретеком, не знают наверняка, является ли это имя подлинным или псевдонимом. Имевшаяся достоверная информация была утрачена во время хаоса, возникшего в ходе распада Югославии. Известно лишь, что он – хорват, родом из какого-то местечка, расположенного около границы с Италией.

Расшифровывая путаную этническую терминологию, что в ходу на Балканах, слово „хорват“ означает представителя южных славян римско-католического исповедания, в отличие от „серба“ – также представителя южных славян, являющегося, однако, православным.

Кретек, как предполагается, не исповедует какой-либо определенной религии. Этот торговец оружием выглядит белой вороной в буре национальных, религиозных и политических страстей, бушующих на пространствах Восточной Европы. Он, похоже, безразличен к вопросам веры, аполитичен, не склонен занимать сторону той или иной из противоборствующих этнических групп. Обладая подлиннокриминальным менталитетом, он заботится лишь о собственном выживании и увеличении своего благосостояния. До настоящего времени и то и другое ему прекрасно удавалось.

Карьера Кретека на ниве торговли оружием началась с грузовика ружейных патронов, похищенного им с армейского склада в Югославии. Однако, несмотря на столь скромное начало, за пятнадцать лет ему удалось создать Группу Кретека – синдикат, зарабатывающий сотни миллионов долларов на незаконных поставках оружия противоборствующим сторонам практически всех больших и малых вооруженных конфликтов на Востоке и в Средиземноморском бассейне.

Группа Кретека аморфна, словно осьминог. Так же, как этот головоногий, она обладает способностью отбрасывать щупальца и выращивать вместо них другие. Достоверно известно, что у этого синдиката имеется мозговой и командный центр – несколько особо доверенных людей, представляющих собой ближайшее окружение Кретека, а также постоянно меняющаяся сеть наемников, которых используют для проведения определенной операции, а потом устраняют.

Аморфность Группы Кретека является эффективной мерой предосторожности. Кроме того, люди, осуществляющие связь между Кретеком и его „клиентами“, выполнив свою задачу, немедленно погибают или исчезают, в результате чего не остается ни свидетелей, ни улик, пригодных для суда. По той же причине оказывается невозможным установить связь между Кретеком и сделками, которые он проворачивает.

Ничего не известно также и о том, существует ли у Группы Кретека какая-либо постоянная штаб-квартира. Подобно многим другим деспотам, он в совершенстве овладел искусством мобильности и выживания. Он и его команда находятся в постоянном движении, курсируя между плохо управляемыми и нестабильными балканскими странами, никогда не превращаясь в стоячую мишень. Тем не менее, управляя столь разветвленной империей, Кретек научился пользоваться последними достижениями науки, взяв на вооружение новейшие образцы телекоммуникационной техники, чтобы держать связь со своими отдаленными „филиалами“.

Останки прежней Югославии являются для Кретека поистине золотым дном. В Косове сербские ополченцы и албанские повстанцы истребляли друг друга с помощью оружия, несомненно, поставленного им Кретеком. По слухам, Кретек также являлся теневым посредником в переговорах о поставке вооружений между Слободаном Милошевичем и Саддамом Хусейном.

После того как Милошевича свергли и миротворцы НАТО утихомирили разномастных вояк на Балканах, Кретек расширил географию своей деятельности. Его главными клиентами стали противоборствующие стороны в гражданской войне в Судане и многочисленные террористические группы на Ближнем Востоке.

Особую озабоченность вызывают некоторые признаки, указывающие на то, что Кретек уже не довольствуется прибылями, которые приносит ему незаконная торговля обычным оружием. Существуют подозрения относительно того, что Группа Кретека ищет выход на так называемый рынок АБХ – атомного, биологического и химического оружия. Нельзя исключать возможность того, что Антон Кретек сумеет добиться в этой области столь же впечатляющего успеха, который сопутствовал ему в других его криминальных предприятиях».

Короткий кусочек текста в самом конце был выделен жирным курсивом:

Примечание лично для Директора.

А. Группа Кретека представляет собой наглядный пример преступных организаций, которые могли бы попытаться получить доступ к «Мише-124», рассматривая его в качестве золотой жилы. Подобные группы весьма подвижны, адаптивны, склонны идти на риск и совершенно безжалостны.

Б. Вне зависимости от нынешней ситуации с островом Среда, необходимо заметить, что в настоящее время Группа Кретека фактически является «театром одного актера», то есть управляется одним человеком. Ликвидация Антона Кретека, вероятнее всего, привела бы к развалу данного преступного синдиката, что способствовало бы укреплению стабильности в целом ряде регионов, имеющих большое значение для национальных интересов США. В связи со всем вышеизложенным представляется целесообразным разработать операцию по санкционированному устранению Антона Кретека.

Клейн мрачно улыбнулся. «В нашем племени женщины гораздо опаснее мужчин», – подумал он. Мэгги Темплтон, по всей видимости, права. Из составленного ею резюме на него смотрело лицо потенциального врага. Для такого человека, как Антон Кретек, две тонны спор сибирской язвы – настоящее Эльдорадо.

И еще в одном была права Мэгги. Без Антона Кретека мир, бесспорно, станет лучше.

Восточное побережье Адриатического моря

Прилив закончился, на море царил штиль, и звезды сквозь прорехи в облаках равнодушно взирали на плотно утрамбованный песок пляжа. За береговой линией шла широкая полоса дюн, поросших тончайшей, с человеческий волос, травой и утыканных длинным рядом дотов – долговременных оборонительных точек. Они были давным-давно заброшены, и теперь в них гнездились чайки. Побитые временем, эти железобетонные коробки являлись молчаливым символом диких фантазий Энвера Ходжи.

За дюнами начинались похожие друг на друга, как близнецы, поросшие деревьями холмы Албании.

В ночной тьме послышалось урчание моторов, и на дороге, подпрыгивая в ухабистых колеях, появились два грузовика: тупоносый «Мерседес» и «Рейндж ровер» – меньше размером и новее. У съезда на пляж автомобили остановились. Из кузова грузовика выпрыгнули двое мужчин в мешковатых штанах и грубых кожаных куртках – типичной одежде албанских работяг. В руках у каждого был хорватский автомат «аграм» с навинченным на короткий ствол толстым глушителем. Мужчины заняли позицию по обе стороны дороги и замерли.

Было весьма маловероятно, что хоть одна живая душа появится здесь, на пустынном берегу, в этот ранний предутренний час, но если это все же случится, незваный гость – будь он крестьянин или полицейский – умрет.

Грузовики проехали еще полмили по направлению к берегу – туда, где он был наиболее широким, и остановились. Из «Ровера» и «Мерседеса» высыпало еще с полдюжины вооруженных людей и принялись уверенно работать. Двое мужчин остались в кузове «Ровера» и смотрели в небо, остальные готовили посадочную площадку для самолета. Они ломали химические световые палки и, когда те вспыхивали, втыкали их через определенный интервал торцевым концом в песок. Вскоре образовалась широкая полоса, очерченная тусклым сине-зеленым светом – невидимая из-за дюн, но хорошо заметная сверху.

Закончив работу, мужчины вновь заняли свои места в грузовиках и стали ждать, сжимая в руках пистолеты и автоматы.

Очень скоро в небе послышался гул реактивных двигателей, и параллельно береговой линии пронеслась двукрылая тень. Руководитель группы, грузный рыжеволосый мужчина в мешковатых штанах из красного вельвета, поднял к небу морской сигнальный фонарь и подал условный сигнал: две короткие вспышки, пауза и еще две вспышки.

Это был еще один из приемов, помогавших Антону Кретеку выживать в том опасном мире, в котором он существовал. Лично присутствовать при проведении всех своих операций, ни на секунду не выпуская ситуацию из-под своего контроля. Только таким образом можно было знать, кому можно доверять, а от кого необходимо немедленно избавиться.

Транспортный двухмоторный самолет «Дорнье Д-28» сделал еще один круг и пошел на посадку. Гул двигателей стал стихать, и вот колеса его шасси с негромким шипением соприкоснулись с берегом между двух линий светящихся химических шашек, выбрасывая струйки влажного песка.

Кретек вновь включил фонарь, давая пилоту понять, что тот должен остановить машину позади грузовиков. Пропеллеры «Дорнье» еще продолжали вращаться, а грузовой люк уже открылся, и из него появилась одинокая фигура. Низкорослый мужчина, араб из Палестины, был смугл, худ и заметно нервничал. Его глаза рыскали по сторонам. Он не доверял ни единому живому существу на этой планете.

– Здравствуйте, друг мой! Здравствуйте! – прокричал рыжеволосый, чтобы его голос был услышан за ревом двигателей самолета. – Добро пожаловать в прекрасную Албанию!

– Вы – Кретек! – даже не спросил, а констатировал палестинец.

– Да, меня часто в этом обвиняют, – заржал рыжебородый, ставя фонарь на капот «Ровера».

Араб, однако, не был склонен к шуткам.

– Товар – у вас? – спросил он.

– А иначе почему бы мы оба находились здесь, мой друг? – сказал торговец оружием и направился к грузовику «Мерседес». – Идите сюда и взгляните сами.

В свете луча единственного горевшего фонаря из кузова «Мерседеса» были немедленно выгружены несколько тяжелых деревянных ящиков, на боках которых красовались надписи кириллицей и международные символы, представляющие собой принятую во всем мире маркировку пластических взрывчатых веществ. Велев своим людям поставить один из ящиков в сторонку, Кретек раскрыл складной охотничий нож и разрезал желтую пластиковую ленту, которой тот был стянут. Затем он поднял крышку ящика, и под ней оказались плотные ряды брусков, тщательно упакованных в вощеную бумагу. Взяв один из них, Кретек сорвал обертку и сунул под нос арабу брусок гладкого вещества, по виду напоминающего оконную замазку, а по цвету – маргарин.

– Семтекс, – сообщал он. – Армейская пластиковая взрывчатка. Тысяча двести килограммов. Произведена менее трех месяцев назад и находится в полной боеготовности. Гарантированно убивает евреев и отправляет ваших шахидов в объятья семидесяти двух девственниц, которые с улыбкой на устах ждут их в обещанном Аллахом Занебесье.

Палестинец вздернул голову, в его выразительных глазах вспыхнули искорки гнева.

– Не смейте ерничать, когда говорите о священных воинах Мухаммеда, освободителях палестинского народа! – воскликнул он. – Вы должны проявлять уважение!

Глаза торговца оружием оставались холодными и пустыми.

– Все мы кого-то освобождаем, друг мой, – сказал он. – Лично я хочу освободить ваш карман от денег. Вы получили свой товар, теперь я желаю получить свои деньги, и черт с ними – с Мухаммедом и палестинским народом!

Араб вспыхнул, но, окинув взглядом окружившее его кольцо холодных славянских лиц, подавил свои эмоции, молча вынул из внутреннего кармана пиджака толстый конверт из манильской бумаги и бросил его на ящик со взрывчаткой. Кретек схватил его, открыл и пересчитал лежавшие внутри банковские упаковки евро, проверяя номиналы купюр.

– Все в порядке, – сказал он наконец. – Грузите.

Буквально танцуя возле смертоносного груза, экипаж «Дорнье» погрузил его в самолет и надежно застропил. Через секунду после того, как последний ящик оказался в брюхе самолета, палестинец забрался туда же – даже не обернувшись и не простившись с поставщиками убийственного товара. Грузовой люк самолета закрылся, а пропеллеры начали вращаться с нарастающей скоростью, швыряя в оставшихся на берегу торговцев оружием песок.

«Дорнье» вновь пробежал по временной взлетно-посадочной полосе, обрамленной светящимися химическими палками, взмыл в небо Адриатики, и вскоре рокот его моторов затих вдали.

Люди Кретека снова рассыпались по береговой полосе, чтобы собрать световые палки, и уже через час на широкой полосе песка не осталось ни единого следа, который мог бы намекнуть на то, что здесь происходило совсем недавно. Кретек и его помощник направились к «Роверу».

– Не нравится мне все это, Антон, – проговорил Михаил Влахович, перекинув «аграм» через плечо. Приземистый и лысый, с плоским, как блин, лицом, он некогда являлся офицером элитных войск теперь уже не существующей сербской армии, а сейчас был одним из самых приближенных к Кретеку людей – тех избранных, которым дозволялось обращаться к шефу по имени и на «ты». – Ты играешь в очень рискованную игру с этими людьми.

Влахович также являлся одним из нескольких людей, которым позволялось ставить под сомнение решения шефа и при этом оставаться живыми.

– Чего ты дергаешься, Михаил? – равнодушно хохотнул Кретек, хлопнув своего помощника по плечу. – Самолет мы встретили, товар, как и обещали, доставили, бабки получили, и они отвалили. Мы полностью выполнили контракт. А то, что случится потом… Кто что узнает?

– Но это будет уже вторая пропавшая партия! У арабов возникнут подозрения!

– Ой-ой-ой! Я уже боюсь! Арабы всегда подозрительны, у них просто мания преследования. Это, кстати, и хорошо. Это сработает нам на руку. – Кретек остановился у пассажирской двери «Ровера», просунул руку в открытое окно машины и открыл бардачок. – Когда мы начнем переговоры с «Джихадом» о новых поставках оружия, то просто свалим вину на их врагов. Мы скажем им, что на Балканах орудуют агенты израильского Моссада, которые делают все, чтобы не допустить притока на Ближний Восток оружия из Европы. Арабы ненавидят всех, но больше всего – евреев. Они с готовностью схавают версию, согласно которой их оружие прибрали к рукам евреи.

Кретек вынул руку из «бардачка» машины. В ней оказалась зажата серая металлическая коробочка размером с сигаретную пачку. Вытащив из нее телескопическую антенну, он нажал на кнопку включения, и на панели прибора вспыхнула зеленая лампочка, сигнализируя о его готовности к работе.

– Значит, ты все свалишь на евреев, Антон? – скептически спросил Влахович.

– А почему бы и нет? Разве это не правда? Евреи в ответе за все. Наши друзья-террористы – идеальные клиенты. За оружие и взрывчатку, которые мы им поставляем, они платят хорошие деньги и поэтому заслуживают того, чтобы знать правду… – Кретек поднял большим пальцем руки защитную панель и нажал на центральную кнопку передатчика. – …Но не всю. По крайней мере, не о том, что Моссад тоже платит мне хорошие деньги за то, чтобы это оружие и взрывчатка никогда не добрались до места назначения.

В сотую долю секунды сигнал передатчика долетел до электронного детонатора, влепленного в один из брусков семтекса, и небосвод на горизонте озарился яркой вспышкой. Над Адриатикой вырос огненный шар, и только через несколько секунд до слуха двух торговцев оружием донесся приглушенный рокот. «Дорнье» и все, кто был в нем, разлетелись на атомы.

– Вот в этом и заключается секрет умелого бизнесмена, Миша, – с удовлетворенной улыбкой заявил Кретек. – Нужно уметь одновременно удовлетворить как можно больше клиентов.

* * *
Древний, окруженный каменной стеной сельский дом был построен еще до рождения Наполеона, и в течение почти трех столетий в нем – одно за другим – жили поколения одного семейства. В Соединенных Штатах подобное строение стало бы исторической достопримечательностью, однако в Албании этот дом являлся всего лишь потрепанной временем халупой, стоящей на никому не нужной земле. В течение последних, наполненных самыми дикими пертурбациями пятидесяти лет сменяющие друг друга правительства постоянно обещали жителям фермы провести электричество. «Скоро, вот-вот!» – говорили они, но ничего не делали. И только когда здесь обосновался штаб Группы Кретека, в подвале фермы зарокотал мощный электрогенератор марки «Хонда».

Из сырого помещения бывшей спальни были выброшены соломенные тюфяки с грубыми домоткаными покрывалами, и их место заняли металлические столы, уставленные спутниковыми телефонами и высокочастотными передатчиками. Вокруг дома выстроилась цепь вооруженной до зубов охраны, заблокировав все входы и выходы, а все транспортные средства были спрятаны в надворных постройках.

Остальные орудовавшие здесь мужчины давно привыкли к постоянным перемещениям, к смене временных штаб-квартир. Им никогда не приходилось оставаться на одном и том же месте дольше чем на семь дней. Одна неделя на вилле курортного городка на румынском побережье, вторая – на верхнем этаже шикарного пражского отеля, третья – на борту рыбацкого траулера в водах Эгейского моря или, как сейчас, в промозглом деревенском доме в Албании.

Никогда не превращаться в неподвижную мишень – таково одно из основных правил, помогавших Антону Кретеку выживать. Искушение расслабиться и просто наслаждаться плодами своих успехов было велико, порой почти непреодолимо, но оружейный барон знал, что в его бизнесе это прямой путь к катастрофе.

Кроме того, его парни не должны ни на секунду забывать о том, что Старик все еще обладает острым глазом, каменным кулаком и не брезгует обагрить его кровью. Это было полезно для поддержания дисциплины.

– Как все прошло, Антон? – спросил его помощник, в обязанности которого входило поддержание связи, когда Кретек протиснулся сквозь узкий дверной проход в большое помещение – комбинацию гостиной и кухни.

– Без сучка и задоринки, друг мой, – добродушно проворчал Кретек. – Можешь связаться с палестинцами и сообщить им о том, что груз уже в пути. А вот прибудет ли он к ним… – Он посмотрел на заместителя пустым взглядом и пожал широкими плечами.

Мужчины, сидевшие за широким обеденным столом, одобрительно загоготали.

Если бы не единственная голая электрическая лампочка, свешивавшаяся с балки, эту комнату можно было бы принять за музейную экспозицию, посвященную жилищу восемнадцатого века: низкий потолок, грубо побеленные каменные стены, широкий камин, служивший как для готовки, так и для обогрева, и витые языки огня, танцующие в его почерневшем зеве. За столетие доски пола были почти до зеркального блеска отшлифованы ногами нескольких поколений обитателей дома, притолоки были низкими, и, входя или выходя из комнаты, приходилось нагибаться, чтобы не расшибить лоб. Это было предусмотрено специально, чтобы не позволить бандитам или врагам жившего здесь семейства неожиданно ворваться в дом.

Однако от бандитов, заявившихся в дом теперь, низкие двери не уберегли. Хозяин дома и его четырнадцатилетняя дочь молча стояли рядом с камином, полагаясь лишь на традиционные крестьянские способы защиты – покорность и терпение.

– Ах, Глеска, сладкая моя! Как же так: к тебе возвращается твой рыцарь, а ты ему даже чашку горячего чая не предложишь! А в такое холодное утро это было бы совсем не лишним.

Девочка молча сняла с плиты в камине чайник, подошла к столу и наполнила темную потрескавшуюся кружку крепким черным чаем. Кретек плюхнулся на свободный стул возле зеркала и ухватил девочку за ягодицы сквозь дешевую хлопчатобумажную юбку.

– Спасибо, прелесть моя! Сейчас я согреюсь чаем, а позже, когда закончу с делами, согрею тебя.

Издевательски зарычав, он притянул девочку к себе и уткнулся лицом в ее почти не существующие еще груди. Это вызвало у сидевших за столом новый приступ грубого смеха. В глазах стоявшего у камина отца девочки вспыхнул гнев, но мужчина тут же погасил его и отвернулся в сторону. Он так радовался, когда эти люди сняли его дом за такую сумму, которую ему не удалось бы заработать и за пять лет изнурительного труда! Но откуда ему было знать, что вместе с домом они арендуют его единственную дочь? Однако он был албанцем, и ему, как никому другому, было знакомо «право пистолета». У этих мужчин пистолетов и автоматов было очень-очень много, поэтому и правила здесь устанавливали они. Дочка уцелеет, и он тоже. Им поможет уцелеть то, что испокон веков помогало выживать простым албанским крестьянам, – терпение.

Отпустив девочку, Кретек бросил в чашку несколько ложек сахару из стоявшей на столе треснувшей сахарницы.

– Кренкло, – спросил он, – были какие-нибудь новые сообщения, пока я занимался отгрузкой?

– Пришло только одно сообщение по электронной почте, шеф, – ответил его помощник по связи и, перегнувшись через стол, протянул шефу лист бумаги. – На ваш личный адрес и зашифрованное вашим персональным кодом.

Кретек взял лист и прочитал его содержимое. Его губы медленно раздвинулись, и в бороде заиграла волчья улыбка.

– Я получил хорошие новости из семьи, друзья мои! Очень хорошие новости! – Затем игривое выражение сошло с лица Кретека, его взгляд стал сосредоточенным и серьезным. – Кренкло, передай нашим людям в Канаде, что арктическая операция началась и они должны закончить подготовку в максимально сжатые сроки. Михаил, вызови нашу ударную группу и назначь им встречу в месте отправления, в Вене.

– Будет сделано, шеф, – сухо ответил его исполнительный офицер.

Всем было ясно, что старый волк снова вышел на охотничью тропу, намереваясь захватить трофей, равного которому за всю историю существования Группы ей еще не попадалось. Когда несколько дней назад Влахович впервые услышал о плане арктической операции, он испытал скептицизм и сомнения. План показался ему крайне рискованным и трудноосуществимым. Но если бы он все же удался, их барыш мог бы стать астрономическим, поэтому теперь даже этот угрюмый серб почувствовал лихорадочный азарт.

– Прикажите всем подразделениям штаба собираться и быть готовыми к немедленному выдвижению. Я хочу, чтобы мы были в пути уже через… – Глаза Кретека метнулись к худенькой фигурке, молча стоявшей у камина. Албанские женщины никогда не отличались особой красотой, а эту кроху и женщиной-то назвать язык не поворачивался. Однако она находилась здесь, а ее отцу было уплачено. – …Через полтора часа, – закончил Кретек.

Почему бы не попользоваться маленькой Глеской, прежде чем она сама и остальные члены ее семьи сгорят в трагическом, неожиданно вспыхнувшем в доме пожаре?

Международный аэропорт Сиэтла Такома

Осень и туман для северо-западного побережья Тихого океана являются синонимами. Посадочные огни реактивных лайнеров опускались к полю аэродрома, как медленные кометы, выплывая из небесной мути над крышами гостиниц, и исчезали в такой же мути, скопившейся внизу и окутавшей бетон взлетно-посадочных полос. Освещенные окна аэропорта казались сквозь серую полосу тумана жаркими и манящими островками уюта в этом холодном влажном киселе.

Пока прозрачный пузырь наружного лифта тащился вверх по стене башни отеля «Даблтри», Джон Смит наблюдал, как из ночного сумрака выплывают различные острые углы и невидимые прежде детали. На нем была идеально наглаженная зеленая военная форма, и в кабине лифта он находился один. Однако скоро его одиночеству придет конец. Смит направлялся на встречу с остальными членами своей команды. Одного из этих людей он не знал, а с другим не дружил.

Он не мог осуждать Фреда Клейна за такой подбор кандидатур. Выбор Директора был вполне логичным. С Рэнди Рассел Смиту уже приходилось работать. Они принимали участие в нескольких операциях, как если бы судьбе было угодно, чтобы их жизненные пути скрещивались снова и снова. Смит считал ее первоклассным оперативником – опытным, самоотверженным, умным, обладающим широким набором разнообразных талантов и способностей, в число которых входила, и холодная безжалостность. Но иметь с ней дело было страшно.

Кабина лифта остановилась, ее двери с шумом открылись, и Смит вышел в пыльный вестибюль расположенного на крыше ресторана с розовыми стенами и обилием бронзы. Дежурный администратор подняла голову и вопросительным взглядом уставилась на гостя.

– Меня зовут Смит. Я пришел на вечеринку мисс Рассел.

Брови женщины взлетели, ее взгляд стал оценивающим. Наконец она кивнула головой и произнесла:

– Да, сэр, это здесь. Пройдите за мной, пожалуйста.

Затем она повела Смита по залу, в котором царило приглушенное освещение. Благодаря темному ковру их шаги не мешали негромкой музыке и разговорам посетителей. Только теперь Смит понял причину удивления женщины-администратора. Рэнди расположилась в самом дальнем и темном углу зала. Это было самое уединенное место, к тому же частично отгороженное от остальных столиков ширмой. Для предстоящего разговора лучшего просто не найти.

Одновременно этот уголок мог служить идеальным местом для встречи любовников, а Смит встречался даже не с одной, а сразу с двумя женщинами необычайной красоты. Смит усмехнулся себе под нос. Он надеялся на то, что теперь официантка будет тешить себя фантазиями о свидании «на троих» во французском стиле. Она никогда не узнает, насколько далеко от истины находятся эти догадки.

– Привет, Рэнди, – сказал он. – Никогда не знал, что ты можешь управлять вертолетом.

Рэнди подняла голову, прохладно кивнула и ответила:

– Ты про меня много чего не знаешь, Джон.

Первые несколько секунд разговора с этой женщиной всегда были самыми тяжелыми. В них обоих до сих пор жила старая неутихающая боль. Хотя доктор София Рассел являлась старшей из сестер, она и Рэнди были почти близнецами. С течением времени их внешнее сходство становилось просто пугающим.

Иногда Смит задумывался о том, что думает Рэнди, глядя на него. Наверняка ничего хорошего.

Сегодня вечером Рэнди была в черной замше – юбке, жакете и туфлях. Этот наряд как нельзя лучше подчеркивал все преимущества ее великолепной фигуры и светло-золотые волосы. Темные глаза Рэнди несколько мгновений неподвижно смотрели на Смита, затем она отвела взгляд в сторону.

– Подполковник Джон Смит, познакомьтесь с профессором Валентиной Метрейс.

Из-под глянцевой челки черных, как ночь, волос на Смита смотрела пара серых глаз, в которых виделся интерес и искорка веселья. Эта женщина тоже была в черном – атласном брючном костюме, который плотно облегал ее худую, но при этом весьма соблазнительную фигуру, намекая на то, что под ним вряд ли так уж много надето.

– Полагаю, остановиться в мотеле было для вас сущим адом, – протянув руку, проговорила она низким грудным голосом с едва уловимым акцентом, похожим на британский. Руку она держала ладонью вниз. Так августейшая особа может протягивать руку своему царедворцу. Было очевидно, что Валентина Метрейс, будучи чрезвычайно привлекательной женщиной, ни на секунду не забывает о своей привлекательности и с удовольствием обращает на это внимание мужчин.

Тонкий лед первоначальной неловкости был растоплен, и Смит на мгновение взял протянутую ему ладонь.

– Мне не привыкать к походным условиям, – ответил он и занял предложенное ему место за столом.

Рэнди пила белое сухое вино, профессор Метрейс – мартини, а он заказал для себя бокал легкого чешского пива.

– Что ж, – заговорил Смит, понизив голос, чтобы его не могли слышать за соседними столиками, – в соответствии с полученным приказом, завтра в восемь сорок пять самолетом «Аляска Эйрлайнз» мы вылетаем отсюда в Анкоридж. Там нас ждет вертолет с уже погруженным в него оборудованием. Там же мы встретимся с нашим российским связником, майором российских ВВС Григорием Смысловым. Из Анкориджа мы долетим на вертолете до Ситки, где переберемся на борт американского корабля Береговой охраны «Алекс Хейли», который и доставит нас к острову Среда.

– Кем мы будем для всего остального мира? – спросила Рэнди, вкладывая в свой вопрос смысл, вполне очевидный для любого представителя ее специфической профессии.

– Характер задания таков, что на сей раз нам не понадобится легенда, прикрытие и чужие личины. Я – военный врач, подполковник Джон Смит, министерством обороны придан экспедиции в качестве патологоанатома. Моей главной задачей будет произвести осмотр останков членов экипажа. Профессор Метрейс также останется сама собой. Она – гражданский специалист, историк, работающий по контракту с нашим военным ведомством. Ее целью, согласно официальной версии, является идентификация обломков самолета, чтобы определить, является ли он американским «В-29». Майор Смыслов, в свою очередь, будет выяснять, не был ли погибший самолет советским бомбардировщиком «Ту-4». Мы – по крайней мере, до прибытия на место катастрофы – будем поддерживать видимость того, что принадлежность самолета все еще не определена.

Смит отхлебнул из бокала и продолжал:

– С тобой сложнее, Рэнди. В данный момент ты как бы являешься гражданским пилотом, работающим по контракту с НАОА, Национальной администрацией океанографии и атмосферы. Экспедиция на остров Среда является международным научным проектом, поэтому выглядит вполне логичным, что НАОА и Береговая охрана оказывают ей посильную поддержку, в том числе и транспортную. Тебе и «Алексу Хейли» отведена роль доставки и эвакуации экспедиции до наступления полярной зимы. Ты также будешь работать под собственным именем, а все необходимые документы уже ожидают тебя в вертолете.

Взгляд Рэнди опустился к скатерти.

– А позволено ли мне будет узнать, – спросила она, помолчав, – на кого я на самом деле работаю?

Как ни неприятно было Смиту давать ей такой ответ, но пришлось:

– Повторяю, ты – гражданское лицо, пилот, работающий по контракту на Национальную администрацию океанографии и атмосферы.

Он буквально физически ощутил, как напряглась Рэнди. Ее начальники, вероятно, почувствовали, что на поле тайных операций появился какой-то новый игрок, пока неизвестная для них элитная спецслужба, работающая вне контроля Лэнгли, но имеющая доступ ко всем ресурсам ЦРУ. Исходя из опыта их прежнего общения, Рэнди, должно быть, тоже догадывалась о том, что Смит является частью этой новой организации, и для нее, опытного оперативника, было, конечно, унизительно, что ее держат в неведении и заставляют работать вслепую. Однако тут уж Джон ничего не мог поделать. В «Прикрытии-1» действовало железное правило: ты знаешь лишь то, что тебе полагается, а Рэнди Рассел о существовании этой организации знать не полагалось. Ей полагалось только выполнять приказы.

– Ясно, – сухо произнесла она и спросила: – Судя по такому раскладу, приказы в этой операции мне предстоит получать от тебя?

– От меня или от профессора Метрейс.

Рэнди повернула голову и долгим взглядом посмотрела на Метрейс. Черноволосая женщина – «мобильный ноль» – лишь вздернула бровь, подняла свой бокал и сделала еще один глоток мартини.

Атмосфера накалялась все более ощутимо. Оказавшись в роли младшего по положению участника операции, Рэнди могла озлобиться еще сильнее. Что говорил Смиту инструктор по боевым операциям в горах? «Никогда не забывайте о том, что вы – командир». Так вот, черт побери, сейчас настало время вспомнить об этом!

– Итак, профессор на время проведения данной операции становится моим старшим помощником. Если я по каким-то причинам окажусь вне пределов досягаемости, принимать решения и отдавать приказы будет она, и эти приказы обязательны для выполнения. Это понятно?

Рэнди устремила на Смита ничего не выражающий взгляд.

– Целиком и полностью, подполковник.

Официантка принесла заказ, и они в полном молчании углубились в еду. Смит через силу одолел порцию копченой лососины, Рэнди лишь для видимости поковыряла вилкой в салате, и только Валентина Метрейс, казалось, энергично и с удовольствием расправлялась со стейком и жареным картофелем, безжалостно перемалывая куски мяса крепкими белыми зубами. Именно она вновь заговорила об их миссии после того, как все закончили пить кофе.

– Один из наших спутников «Кейхол» сделал прекрасные, не испорченные облаками снимки места крушения «Миши», – сообщила она, вынимая из сумки пачку фотографий. – Здесь все видно гораздо лучше, чем на том снимке, который был сделан с земли обнаружившими его членами научной экспедиции.

Смит, наморщив лоб, склонился над сделанным с земной орбиты снимком. На нем и впрямь с первого взгляда было видно, что упавший самолет является точным клоном «В-29». При взгляде на узкий, веретенообразный фюзеляж и отсутствие выступающей кабины пилотов ошибиться было невозможно.

– Вы уверены в том, что это их самолет? – спросила Рэнди, словно читая мысли Смита.

Женщина-историк решительно кивнула.

– Ага. Краска с корпуса и опознавательные знаки под воздействием ветров и непогоды сошли, но на конце правой плоскости все еще можно рассмотреть остатки красной звезды. Это, без сомнения, «Ту-4» или, как его еще называют, «Бык». Именно стратегические «Ту-4А» русские собирались использовать для доставки атомного и биохимического оружия. Но когда-то это был американский бомбардировщик.

Смит поднял взгляд на Метрейс.

– Как это? – спросил он.

– Этот самолет предназначался для нанесения ударов по целям на континентальной территории Соединенных Штатов. С него было снято лишнее оборудование, вес был сведен до минимума, чтобы увеличить полетную дальность машины. – Перегнувшись через стол, Валентина провела наманикюренным ногтем вдоль линии фюзеляжа. – Видите, все орудия демонтированы, остались лишь жесткие крепления. Кроме того, с самолета снята большая часть брони, зато в плоскостях и бомбовых отсеках установлены дополнительные топливные баки.

Метрейс посмотрела на Смита.

– Но даже после всех этих модификаций и усовершенствований «Ту-4» имел весьма ограниченные возможности в качестве межконтинентального средства доставки оружия массового поражения. Поднявшись с ближайших к США баз, расположенных в Сибири, и совершив трансполярный перелет, самолет смог бы достичь лишь ограниченного числа целей в первом поясе наших северных штатов. Кроме того, такой полет мог быть совершен лишь в один конец. Для возвращения на базу «Ту-4» просто не хватило бы топлива.

– То есть они фактически становились управляемыми ракетами со смертниками внутри, – пробормотал Смит.

– Сталина судьба людей интересовала меньше всего.

– Но как он наложил лапу на эти самолеты? – растерянно спросила Рэнди. – Насколько мне известно, во время Второй мировой это были наши лучшие бомбардировщики, и мы наверняка не могли передать их Советам.

– Это случилось непреднамеренно, – ответила Валентина. – Еще в самом начале американских бомбардировок Японии трем «В-29» в связи с полученными повреждениями пришлось совершить вынужденную посадку во Владивостоке. Экипажи были интернированы, самолеты изъяты русскими, которые в ту пору сохраняли нейтралитет в нашей войне с японцами. Позже удалось вернуть американских летчиков на родину, но увидеть самолеты нам больше так и не довелось. Тем временем Сталин приказал выдающемуся советскому авиаконструктору Андрею Туполеву создать точную копию «В-29» для дальней стратегической авиации СССР.

Женщина печально улыбнулась.

– Это был самый грандиозный проект так называемой обратной инженерии, то есть создания аналога изделия путем разбора образца. Историки военной авиации после внимательного изучения советских «Быков» задались вопросом: для чего понадобилось небольшое круглое отверстие в оконечности левой плоскости. Когда об этом спросили русских, те только недоуменно развели руками и признались, что тоже не знают. Просто такое же было в крыле одного из трех «В-29», с которого они делали чертежи. Вероятнее всего, это было отверстие от пули из пулемета японского перехватчика, попавшей в плоскость американского самолета во время выполнения боевого задания над Японскими островами. Русские просто слепо скопировали его. Ведь Сталин приказал сделать точную копию «Летающей крепости», а Дядюшка Джо привык получать то, что хотел.

Палец Метрейс продолжал обводить контуры самолета на фотографии.

– По-видимому, машина упала плашмя и на брюхе прокатилась по леднику. А судя по тому, как изогнуты ее пропеллеры, моторы в момент падения все еще работали.

– Но если двигатели работали, – наморщил лоб Смит, – что стало причиной падения самолета?

Валентина покачала головой.

– На этот вопрос ни у меня, ни у специалистов, с которыми я советовалась, ответа нет. На корпусе нет никаких признаков разрушения, столкновения или применения против самолета какого-либо оружия. Не имеется также признаков пожара, а все несущие плоскости – на месте. Наиболее логичным предположением выглядит версия о том, что у них заканчивалось топливо и пилот предпринял попытку посадить вполне еще управляемый самолет на острове.

– В таком случае у них было в избытке времени, чтобы послать сигнал бедствия, – заметила Рэнди.

Профессор Метрейс пожала плечами.

– Вы так полагаете? Но радиосвязь в районе Северного полюса может оказаться затруднена. Они могли попасть в магнитную бурю или мертвую зону, через которую радиосигналы попросту не проходят.

Подошла официантка, чтобы заново наполнить их чашки кофе, и негромкий разговор стих. Когда она удалилась, Рэнди спросила, какая участь постигла экипаж.

– Они выжили. По крайней мере, поначалу. – Валентина постучала ногтем по снимку. – Это была не катастрофа, а аварийная посадка, в которой экипаж, несомненно, должен был выжить. Люди скорее всего выбрались из самолета. Вот, смотрите, обтекатель правого борта снят, и правый внешний двигатель частично тоже. Вот он лежит, на льду под крылом. Это, видимо, было сделано для того, чтобы вылить из двигателя масло и разжечь сигнальный костер.

– Но что с ними могло произойти потом? – не отступала Рэнди.

– Как я уже сказала, мисс Рассел, поначалу люди уцелели. У них наверняка имелись спальные мешки, теплая одежда и пайки сухого запаса на экстренный случай. Но потом… – Профессор снова пожала плечами.

За окном ресторана клубился густой промозглый туман, облепляя стекла плотной пеленой, будто пытаясь проникнуть внутрь и добраться до сидящих в тепле людей. Смит подумал о тех, других, десятилетия назад ставших пленниками вечной полярной тьмы и медленно умиравших под ее безжалостным покровом. Не самая приятная смерть, подумалось ему. Впрочем, о приятной смерти Смиту до сегодняшнего дня слышать еще не приходилось.

– Из скольких человек мог состоять экипаж самолета?

– Экипаж облегченного «Ту-4» должен был включать в себя не менее восьми человек. В кабине – командир экипажа, бомбардир, который одновременно с этим, видимо, являлся политруком самолета, штурман, бортинженер и радист. Сзади располагались оператор радара, один или два наблюдателя и стрелок хвостовой огневой установки.

В стальных глазах Валентины вспыхнула какая-то мысль.

– Я бы с удовольствием взглянула на боезапас этих хвостовых пушек, – промурлыкала она, словно говоря сама с собой.

– Вам представится такая возможность, профессор, – ответил Смит.

– Если не сложно, называйте меня просто Вэл, – с улыбкой попросила она. – Я использую свой профессорский титул лишь в тех случаях, когда хочу произвести впечатление на комиссию по распределению научных грантов.

Смит понимающе кивнул.

– Хорошо, Вэл. А теперь скажите, вы обнаружили какие-нибудь признаки того, что сибирская язва все еще находится на борту?

Она мотнула головой.

– Об этом судить невозможно. В «Ту-4», переоборудованном для доставки биологического оружия, резервуар с биоагентом должен быть установлен вот здесь, в переднем бомбовом отсеке. Как вы видите, фюзеляж не пострадал. Сам резервуар сделан из нержавеющей стали и укреплен столь же прочно, как и система крепления бомб – достаточно надежно, чтобы выдержать по крайней мере авиапроисшествие средней степени.

– Существует ли вероятность того, что в резервуаре возникла протечка? – спросила Рэнди. – Тогда можно было бы предположить, что экипаж еще в полете подвергся заражению спорами сибирской язвы и именно это заставило летчиков совершить посадку.

На сей раз головой покачал Смит.

– Нет, – сказал он, – это невозможно. Bacillus anthracis относится к числу патогенов сравнительно медленного действия. Даже при активном вдыхании концентрированных доз спор сибирской язвы инкубационный период составит от одного до шести дней. Заражение сибирской язвой также легко предотвратить профилактическим применением массированных доз антибиотиков. К 1953 году русские уже располагали пенициллином, и экипаж самолета с грузом биологического оружия наверняка был снабжен достаточным его количеством, чтобы обезопасить себя в случае утечки. Сибирская язва страшна лишь тогда, если вы не готовы к встрече с ней или попросту не знаете, что это такое.

– Насколько страшна?

– Страшнее не бывает. Если не получить лечения немедленно, смертность от вдыхания спор сибирской язвы составляет от 90 до 95 процентов. После того как бациллы поражают лимфатические узлы человека и начинают вырабатывать токсины, даже при условии оказания медицинской помощи и применения антибиотиков умирают все равно не менее 75 процентов инфицированных.

Смит откинулся на стуле.

– Я полагаю, нет необходимости пояснять, что доксициклина в моей медицинской сумке будет достаточно, чтобы вылечить небольшую армию, а иммунная сыворотка поможет уберечься от заражения. Во время работы в ВМИИЗ я получал прививки вакцины против сибирской язвы. А вы?

Обе женщины посмотрели на него округлившимися глазами и одновременно потрясли головами.

Смит угрюмо улыбнулся.

– Что ж, тогда, если вы обнаружите где-нибудь поблизости от себя эдакий симпатичный серовато-белый порошок, лучше позовите меня.

Валентина Метрейс вздернула элегантно очерченные брови.

– Ничего иного мне бы и в голову не пришло, подполковник.

– Во время предварительного инструктажа мне было сказано, что в самолете могло находиться около двух тонн этой отравы, – произнесла Рэнди. – Это более четырех тысяч фунтов, Джон. Какую территорию можно погубить таким количеством сибирской язвы?

– Вот что я тебе скажу, Рэнди. В твоей сумочке спор сибирской язвы поместилось бы достаточно для того, чтобы заразить весь Сиэтл. Груза, находившегося на борту «Миши-124», хватило бы для уничтожения всего Восточного побережья.

– С одним условием, – внесла поправку профессор Метрейс. – Для этого необходимо умело сохранить, доставить и распылить агент, а это всегда являлось проблемой в применении химического и биологического оружия. Очень часто вещество слипается в комки, и при распылении девяносто процентов его не достигает цели.

Изысканная, утонченная внешность женщины-историка вступала в разительный контраст с жуткими вещами, звучавшими из ее уст, но абсолютная уверенность, с которой она говорила, не позволяла сомневаться в ее компетентности и опыте.

– На «Ту-4А» русские применяли сухую аэрозольно-дисперсную систему распыления. Иначе говоря, эта машина представляла собой что-то вроде гигантского сельскохозяйственного самолета для опыления полей. Набегающий поток воздуха попадал в воздухозаборники самолета, а затем через систему каналов тугой струей – в коллектор резервуара. Там воздушный поток подхватывал порошкообразные споры и выносил их наружу через специальные отверстия под крыльями. Довольно грубая – в том числе и в плане дозировки – система посравнению с методом влажного распыления, но ее преимущества заключаются в простоте и сравнительно небольшом весе необходимых боевых отравляющих веществ. В зависимости от высоты сбрасывания и розы ветров можно заразить территорию в десяток миль шириной и несколько сот миль в длину, сделав ее непригодной для обитания на многие десятилетия.

– Десятилетия? – изумленно вскинулась Рэнди.

Валентина кивнула.

– Споры сибирской язвы – это коварные маленькие сволочи. Они любят органику, азотистые почвы, вроде удобренных садов, и, оказавшись в подобных благоприятных условиях, остаются заразными на протяжении черт знает скольких лет.

Женщина перевела дух и сделала глоток кофе.

– У побережья Шотландии есть маленький островок, на котором англичане во время Второй мировой войны проводили эксперименты с биологическим оружием. Лишь недавно его вновь признали пригодным для обитания. Небольшие помещения или здания можно обеззаразить с помощью химикатов. Например, в борьбе с бациллами сибирской язвы настоящие чудеса творит обычная хлорная известь. Но такие огромные пространства, как целый город или обширные сельскохозяйственные угодья…

Историк безнадежно покачала головой.

– Если споры сибирской язвы до сих пор находятся на борту самолета, за прошедшие пятьдесят лет они вполне могли утратить вирулентность, – заметил Смит. – Однако, с другой стороны, они находились в герметичном контейнере и подвергались воздействию низких полярных температур. Это то же самое, как если бы они находились в сухом холодильнике без доступа кислорода. Идеальные условия для хранения чего угодно и в течение сколь угодно долгого времени. Иными словами, я не готов с уверенностью сказать, в каком состоянии эти споры могут быть сейчас.

Валентина Метрейс снова вздернула свои идеальные брови.

– А я могу с уверенностью сказать только одно, подполковник. Мне бы не хотелось быть тем человеком, который раскупорит этот сосуд и заглянет внутрь.

* * *
Смит спускался на внешнем лифте в вестибюль отеля, и чем ближе к земле оказывался стеклянный пузырь, тем тоньше становилась завеса тумана. Из редеющей пелены выплывала ночь с мириадами огней – на улицах и в окнах домов. Смиту хотелось бы, чтобы с такой же легкостью прояснились его мысли. Предстоящая операция выглядела интересной, но уж чересчур простой – одной из тех, для удачного выполнения которых требуется всего лишь проявлять осторожность и осмотрительность, чтобы не наделать ошибок.

Но, несмотря на эту кажущуюся простоту, Смита не отпускало ощущение, что он находится на берегу затянутой туманом реки: на расстоянии в несколько метров все видно ясно и отчетливо, но дальше возвышается некая стена, сквозь которую невозможно проникнуть взглядом и за которой таится нечто непознанное.

Что сказал ему Директор Клейн? «Исходи из того, что они ведут двойную игру. Присматривай за ними».

Значит, он должен оставаться начеку и быть готовым ко всему, что может выплыть из этого тумана.

По крайней мере, можно утешаться тем, что его спину прикрывают надежные люди. Валентина Метрейс весьма… интересна. В те времена, когда он учился в колледже, таких профессоров определенно не было. Наверняка за плечами этой женщины – немало интересных историй, и уж, вне всякого сомнения, в качестве одного из «мобильных нулей» Клейна она является чертовски хорошим специалистом, в чем бы ни заключалась ее специализация.

И вновь рядом с ним оказалась Рэнди – неистовая, отважная, независимая. Уж в ней-то сомневаться не приходилось. Какие бы чувства ее сейчас ни обуревали – обида или гнев, – она его не подведет. Ради выполнения полученного приказа она сделает все, на что способна, или… умрет.

Однако возникала проблема с ним самим. Смит так часто видел, как погибают близкие Рэнди Рассел люди, как рушится ее мир, что ему начинало казаться, будто рано или поздно ему суждено увидеть и ее собственную смерть. Или – стать виновником гибели Рэнди. Это чувство превратилось для него в сущее наваждение, которое с каждой их совместной операцией приобретало все более реальные очертания.

Смит сердито тряхнул головой. Он не должен поддаваться этому страху. Чему быть, того не миновать, а они в любом случае должны делать дело.

Лифт мелодично звякнул, и его двери скользнули в стороны. Взятый напрокат «Форд Эксплорер» ждал Смита на автостоянке у центрального входа в отель, и, направляясь через вестибюль к стеклянным дверям гостиницы, Джон ненадолго задержался у киоска, где продавались сувениры и свежая пресса. Любой опытный агент должен постоянно находиться в курсе текущих событий. Следуя этому правилу, он купил свежие номера газет «Ю-эс-эй тудей» и «Сиэтл таймс».

Смит быстро пробежал заголовки, и у него засосало под ложечкой.

Нет, там не было ничего необычного. На первой полосе «Таймс» напечатан короткий пресс-релиз министерства обороны, в котором говорилось об отправке из Сиэтла совместной американо-российской экспедиции к месту падения самолета-загадки, сообщался ее маршрут и способы передвижения. Вполне логичное сообщение для средств массовой информации, цель которого – лишний раз закрепить официальную легенду и не позволить журналистам заподозрить что-либо неладное. Но для Смита оно прозвучало криком, направленным во тьму, из которой может откликнуться неизвестно кто.

* * *
Оказавшись в своем гостиничном номере, Рэнди Рассел устало опустилась на край кровати и стала бесцельно водить ладонью по золотистому покрывалу. Ее мысли странствовали между прошлым и будущим.

Черт возьми, она – хороший пилот; или, по крайней мере, вполне сносный, но ей никогда даже в голову не приходило, что придется лететь над просторами Арктики! Однако с Агентством всегда так: стоит признаться в том, что умеешь починить текущий в ванной кран, и тебе поручат проект по борьбе с наводнением.

Но главным членом уравнения, которое приходилось решать в подобных случаях, неизменно оказывалась гордость Рэнди, не позволявшая ей сказать: «Нет, я не смогу это сделать». И уж тем более она не могла сказать это Джону Смиту!

Что за проклятый рок связал ее с этим человеком?

Рэнди никогда не забудет самую ужасную за всю их жизнь ссору со старшей сестрой, холодную ярость, забурлившую в ее душе, когда София заявилась домой с кольцом, подаренным ей Смитом в честь помолвки, не забудет жгучих обвинений в предательстве, которые она обрушила на голову сестры, прежде чем, грохнув дверью, уйти из ее квартиры.

Самое тяжелое заключалась в том, что София не сочла нужным оправдываться или отвечать оскорблением на оскорбление. Улыбнувшись мудрой и немного грустной улыбкой старшей сестры, она лишь сказала:

– Джон очень сожалеет о том, как он поступил с тобой, Рэнди. Сожалеет сильнее, чем ты можешь представить или даже попытаться представить.

Рэнди никогда – вплоть до сегодняшнего дня – не могла понять этого.

Она уже начала расстегивать замшевую туфлю, как вдруг в дверь тихонько постучали. Вновь застегнув «молнию», Рэнди пересекла номер и, подойдя к входной двери, осторожно заглянула в глазок. На нее смотрела пара серьезных серых глаз.

Рэнди отперла замок, сняла цепочку и вытащила тугую мокрую тряпку, которую, крепко свернув, она забила под дверь в качестве дополнительного «засова».

– Что-нибудь случилось, профессор? – спросила она, распахнув дверь.

– Еще не знаю, – с прохладцей ответила Валентина Метрейс, – и пришла сюда именно для того, чтобы это выяснить. Нам нужно поговорить, мисс Рассел, и в первую очередь о вас.

Слегка удивившись, Рэнди отступила в сторону, и женщина-историк прошла мимо нее в комнату.

– Здесь безопасно? – коротко спросила она.

– Я проверила номер на предмет «жучков», – ответила Рэнди. – Тут все чисто.

– Хорошо. В таком случае можно сразу перейти к делу. – Скрестив руки на груди, Валентина прошла на середину комнаты, а потом резко повернулась к Рэнди. – Какая кошка пробежала между вами и Смитом? – спросила она.

За столом профессор Метрейс была сама любезность, но сейчас она явно была настроена по-бойцовски. Ее глаза превратились из серых в стальные, и даже без высоких каблуков брюнетка была на дюйм или два выше Рэнди.

– Понятия не имею, о чем вы говорите, профессор, – сухо ответила Рэнди. – У нас с подполковником Смитом совершенно нормальные отношения.

– Не пытайтесь водить меня за нос, мисс Рассел. Атмосфера за столом была настолько напряженной, что ее можно было измерять с помощью счетчика Гейгера. Мне прежде не приходилось работать ни с вами, ни с подполковником, но вы с ним наверняка участвовали в совместных операциях. Я также уверена в том, что вы оба весьма компетентны и являетесь элитными членами разведывательного клуба, иначе вас бы здесь не было. Но с такой же уверенностью я могу утверждать, что между вами не все ладно.

Черт! А Рэнди еще так гордилась своим умением ни при каких обстоятельствах не выдавать собственных чувств!

– Вам не стоит беспокоиться на этот счет, профессор.

Метрейс нетерпеливо тряхнула волосами.

– Мисс Рассел, я профессионал в подобных играх! Это означает, что я не намерена работать с людьми, которым не доверяю, а сейчас я не доверяю вам обоим! Поэтому я не сделаю больше ни шага, пока не буду знать, что, черт возьми, происходит между моими потенциальными товарищами по оружию. Во всех деталях!

Рэнди разгадала, какой маневр разыгрывает женщина: сначала – воинственность, возможно, притворная, а затем – сабельная атака. Метрейс не просто требовала информацию. Она прощупывала Рэнди, выясняя, какой будет ее реакция.

Оперативник ЦРУ не без труда подавила инстинктивную вспышку ярости и ответила:

– Предлагаю вам обсудить эту тему с подполковником Смитом.

– О, непременно, дорогая, но в данный момент его здесь нет, а вы есть. Кроме того, Смиту удавалось справляться с собой значительно лучше, чем вам. Именно вы сидели за столом, сжимая кулачки, так что просветите меня.

Эта женщина выводила Рэнди из себя или, по крайней мере, изо всех сил старалась это сделать.

– Уверяю вас, что бы ни произошло между мной и подполковником Смитом в прошлом, это никак не отразится на выполнении нами теперешнего задания.

– Позвольте мне самой судить об этом, – категорично ответила Метрейс.

Рэнди почувствовала, что выдержка отказывает ей.

– В таком случае могу сообщить вам, что это не ваше собачье дело! – взорвалась она.

– «Мое собачье дело» заключается в том, чтобы не пострадала моя шкура, мисс Рассел, которая мне очень и очень дорога. А в данный момент я вижу перед собой озлобленных друг на друга членов команды и ощущаю неизбежный в связи с этим провал миссии, которая еще даже не началась. Я являюсь членом этой команды, причем незаменимым, подполковник Смит – тоже. Это означает, что «черный шар» достанется бедной девочке-вертолетчице. Поверьте, заменить вас – легче легкого. Я прямо сейчас уйду отсюда, и вы глазом не успеете моргнуть, как вас снимут с задания. Я позабочусь о том, чтобы это произошло в кратчайшие сроки.

Конфликт достиг кульминационной точки, и, казалось бы, неминуемый взрыв не происходил лишь по одной причине: обе женщины подсознательно понимали, что, если они сцепятся, это не будет типичной женской потасовкой с визгом и царапаньем ногтями. Нет, случись такое, через несколько секунд либо одна из них, либо другая, либо они обе – будут мертвы или серьезно покалечены.

Наконец, дрожа всем телом, Рэнди глубоко выдохнула. Черт бы побрал эту женщину, черт бы побрал Джона Смита, и черт бы побрал ее саму!

– Десять лет назад молодой офицер, которого я очень любила, служил в составе миротворческих сил в районе Африканского Рога. После его возвращения домой мы собирались пожениться. Но однажды он подхватил какую-то экзотическую инфекционную болезнь, которую врачи тогда еще только начинали изучать. Он был эвакуирован на корабль-госпиталь ВМС США и стал пациентом военврача, служившего на том корабле.

– Подполковника Смита, – заметно расслабившись, пробормотала Валентина.

– Тогда он еще был капитаном. Смит поставил ошибочный диагноз. Думаю, на самом деле в произошедшем не было его вины. В то время в этой болезни разбирались лишь считанные специалисты по тропическим заболеваниям. Но мой жених умер.

В комнате повисло молчание. Затем Рэнди сделала еще один глубокий вдох и продолжила:

– Позже майор Смит познакомился с моей старшей сестрой, Софией. Она тоже была врачом, специалистом в области микробиологии. Они полюбили друг друга, собирались пожениться, и он уговорил ее перейти на работу туда, где работал сам, – в Военно-медицинский институт инфекционных заболеваний. Вы помните эпидемию, разразившуюся в результате преступного проекта «Аид»?

– Разумеется.

Рэнди не сводила глаз со стены, оклеенной узорчатыми обоями.

– ВМИИЗ стал первым научно-исследовательским учреждением, попытавшимся побороть охватившую полмира болезнь и найти способ лечения. Работая с вирусом, моя сестра заразилась им.

– И тоже умерла, – констатировала Валентина Метрейс. В ее голосе слышался уже не вызов, а сочувствие. Проверка была окончена.

Только теперь Рэнди нашла в себе силы встретиться взглядом со своей собеседницей.

– С тех пор нам с Джоном неоднократно приходилось работать вместе над выполнением различных заданий. Словно какой-то рок то и дело сводил нас вместе. – Она продолжала со смущенной, оправдывающейся улыбкой: – Я убедилась в том, что он отличный оперативник и, главное, хороший человек. Кроме того, я поняла: то, что было в прошлом, пусть в прошлом и остается. Уверяю вас, профессор, для меня не представит труда работать под его началом. Он знает свое дело. Просто каждый раз, когда мы встречаемся с ним в очередной раз, на меня вновь наваливаются тяжелые воспоминания.

– Понятно, – кивнула Валентина.

Она направилась к выходу, но на полпути остановилась и повернулась к Рэнди.

– Мисс Рассел, не хотите ли позавтракать со мной завтра утром, перед тем как мы отправимся в аэропорт?

В слове «мы» не прозвучало никакого подтекста. Оно явно подразумевало их троих.

Рэнди улыбнулась, и теперь ее улыбка была искренней и открытой.

– С удовольствием, профессор. И, пожалуйста, называйте меня просто Рэнди.

– А вы меня – Вэл. Извините за вторжение и за то, как я на вас налетела. Просто я не знала сути дела и не хотела стать заложником каких-нибудь прошлых любовных отношений.

– Между мной и Джоном? – грустно усмехнулась Рэнди. – Ну уж это вряд ли.

Улыбка второй женщины стала шире.

– Вот и хорошо.

После того как Валентина Метрейс ушла, Рэнди задумчиво нахмурила лоб. Интересно, почему женщину-историка так обрадовал ее последний ответ?

Над проливом Хуан-де-Фука

Самолет авиакомпании «Аляска Эйрлайнз» летел над испещренной точками островов широкой лентой воды, отделяющей американский полуостров Олимпик от канадского острова Ванкувер. Брюхо самолета лизали завитки облаков. Как только «Боинг» набрал высоту, Джон Смит расстегнул ремень безопасности. В середине недели рейс на Анкоридж был наполовину пустым, поэтому Смит наслаждался отсутствием соседей и удобным креслом в ряду «А», поблизости от хвостовой переборки.

Впервые за неделю он был в гражданской одежде, и эта перемена тоже радовала его. Смит с удовольствием сменил надоевшую военную форму на джинсы «Левис» и изрядно поношенную кожаную охотничью куртку.

Оглянувшись, он взглянул на Рэнди Рассел и Валентину Метрейс, которые устроились через несколько рядов позади него. По сравнению со вчерашним вечером Рэнди заметно подобрела и уже не глядела на него волком. Оторвав глаза от учебника для пилотов вертолета, она увидела, что Смит смотрит на нее, и приветливо улыбнулась. Профессор также была погружена в чтение. Она штудировала толстый, со множеством закладок между страницами, том «Военно-воздушные силы стран Варшавского договора».

Профессор… Как странно звучало это слово применительно к Валентине!

Под креслом Смита лежал его чемоданчик, доверху набитый самыми современными разработками ВМИИЗ: средствами для диагностики и распознавания различных штаммов сибирской язвы и медикаментами для их лечения. По идее следовало бы разобраться в них прямо сейчас, но было так приятно сидеть, ничего не делая: вытянув ноги, закрыв глаза и наслаждаясь теплом утреннего солнышка, свет которого лился через толстое стекло иллюминатора. Очень скоро у него уже не будет ни времени, ни возможности для того, чтобы расслабиться и ощутить негу ничегонеделанья.

– Не возражаете, если я присяду рядом, Джон?

Смит вынырнул из блаженной полудремы и открыл глаза. В проходе рядом с ним стояла Валентина Метрейс с чашкой дымящегося кофе в руке и, как обычно, с немного загадочным выражением лица.

– Разумеется, прошу вас, – улыбнулся Смит.

Она проскользнула мимо него и опустилась в кресло возле иллюминатора. Профессор, судя по всему, была из тех женщин, что не утрачивают элегантности нигде и никогда. Этим утром на ней был обтягивающий черный свитер и лыжный костюм, а волосы – забраны в аккуратный пучок на затылке. Похоже, это ее любимая прическа. Смит поймал себя на том, что думает, какой длины и как выглядят ее волосы, если их распустить.

Отогнав посторонние мысли, он быстро огляделся вокруг. Места позади и сбоку от них незаняты, так что они могли говорить, не опасаясь быть услышанными. Валентина также не забывала об осторожности, поэтому, когда она заговорила, ее голос не перекрывал монотонный гул реактивных турбин.

– Я подумала, что это – наша последняя возможность поговорить свободно, поскольку вскоре к нам присоединится русский. Скажите, подполковник, какую линию поведения вы намерены выбрать в отношении нашего российского союзника?

Это был хороший и своевременный вопрос.

– Пока не доказано обратное, следует придерживаться мнения, что «все братья храбры, а все сестры добродетельны», – ответил Смит. – Если нам будет казаться, что русские ведут с нами честную игру, мы станем отвечать им тем же. Но ключевое слово здесь – «казаться». Нам приказано исходить из того, что смертоносный груз находится на борту самолета, а русские выложили на стол далеко не все карты.

Метрейс сделала глоток кофе.

Они говорили тихо, близко склонившись друг к другу, и Смит с удовольствием вдыхал аромат духов «Цветы Альп» от Герлена, которыми благоухала его старшая помощница.

– Что ж, так тому и быть. Примем за данность, что самым подходящим состоянием для нас является паранойя и маниакальная подозрительность. – Смит переплел пальцы на животе. – Русские чрезвычайно торопятся. Почему? Что за этим стоит? Чего мы не видим?

– Мне кажется, вопрос следовало бы сформулировать несколько иначе: что они пытаются скрыть от нас? – ответила женщина. – До того, как очутиться на борту этой машины, я проконсультировалась с некоторыми своими коллегами-историками, и мне удалось выяснить кое-что весьма интересное относительно аварии «Миши-124». После окончания «холодной войны» то, что русские назвали словом «гласность», распространилось и на исследования военных историков – как наших, так и российских. Теперь, когда рухнул железный занавес, а вместе с ним – цензура и ограничения на обмен информацией, мы стали задавать русским вопросы: почему делалось то или это, как, когда и кем? И в большинстве случаев – получали ответы.

Валентина сделала паузу, а затем продолжала:

– Сегодня наши коллеги в Российской Федерации на удивление открыты и готовы к сотрудничеству. Они делятся даже такими сверхсекретными прежде данными, как информация о случаях аварий на атомных подводных лодках или утечек нервно-паралитического газа. Обо всем, кроме этого происшествия. Во всех документах, связанных с историей бывших советских военно-воздушных сил, к которым нам был предоставлен доступ, мы не нашли ни одного упоминания об исчезновении в марте 1953 года в ходе выполнения какого-либо задания самолета из эскадрильи «Ту-4».

– И уж тем более об исчезновении самолета с двумя тоннами спор сибирской язвы на борту? – спросил Смит.

Она покачала головой, а затем отбросила упавший на лоб черный локон.

– Ни единого намека – до тех пор, пока русские сами не подняли этот вопрос, обратившись к нашему президенту. Информация о грузе биологического оружия могла быть скрыта из соображений безопасности, но дело в том, что русские уничтожили вообще все данные, касающиеся этого самолета и его экипажа. Им почему-то срочно понадобилось стереть всю эту информацию. И, как мне кажется, они заговорили об этом «Быке» сегодня только потому, что о нем стало известно всему миру.

Несколько секунд Смит смотрел мимо Валентины в ярко освещенный иллюминатор, обдумывая услышанное.

– Это интересно, – медленно проговорил он. – А меня все время мучает другой вопрос: зачем понадобилось загружать активное биологическое оружие на борт самолета, выполнявшего тренировочный полет? Ведь для учений логичнее было бы использовать нейтральный и безвредный агент – какой-нибудь невинный порошок вроде толченого мела.

Валентина пожала плечами.

– Так думаете вы и я, но ведь мы не русские. Они думают и поступают иначе. Вспомните чернобыльскую катастрофу, – продолжала она. – Мы бы не стали строить огромный реактор с легковоспламеняющимися графитовыми стержнями, а они построили. Мы бы не стали строить ядерный реактор без надежного защитного антирадиационного купола, а русские построили. И мы не стали бы проводить целую серию испытаний на прочность на работающем ядерном реакторе, а русские, без сомнения, это делали. Так что попытки объяснить поступки русских, пользуясь нашей логикой, не имеют смысла.

Смит кивнул.

– Тогда не будем и пытаться. Обсудим кое-что другое. Мне хорошо известно сегодняшнее состояние дел в области российских биовооружений, вы же являетесь экспертом по аналогичным советским системам. Как по-вашему, существует ли возможность того, что на борту бомбардировщика могла находиться не просто старая добрая сибирская язва, а что-то иное?

Валентина Метрейс вздохнула.

– Трудно сказать. «Миша-124» был самолетом одноразового использования. Как я уже говорила, совершив трансполярный перелет, он мог долететь до США, чтобы нанести удар по стратегическим целям, но вернуться обратно был уже не в состоянии. Учитывая это и то, что на борту самолета находился смертоносный груз, можно предположить, что это было что-то одно из триады ОМП – атомное, биологическое или химическое оружие. Советы не стали бы жертвовать бомбардировщиком дальнего действия и элитными летчиками для транспортировки чего-то менее мощного.

Она сделала еще один глоток кофе и повернулась к Смиту, поджав ноги под сиденье.

– Что касается того, мог ли там находиться какой-то другой токсин, то это представляется мне маловероятным. В те времена еще не существовало ни таких экзотических заболеваний, как лихорадка Эбола, ни генной инженерии. Приходилось пользоваться тем, что предлагала матушка-природа. Для создания биологического оружия чаще всего использовалась «большая тройка»: сибирская язва, оспа и бубонная чума. Предпочтение обычно отдавали спорам сибирской язвы, поскольку они были проще и дешевле в изготовлении. Кроме того, сибирскую язву легче контролировать в связи с тем, что она не передается от человека к человеку.

Смит, задумчиво морща лоб, сказал:

– Если бы в самолете находились бациллы чумы или оспы, у нас не было бы повода для беспокойства, поскольку они к сегодняшнему дню уже потеряли бы свои болезнетворные свойства. Кроме того, зачем русским врать на этот счет? Все три возбудителя в свое время были одинаково опасны, и мы в любом случае выясним, что там в самолете, когда доберемся до места.

Валентина согласно кивнула головой.

– Совершенно верно. Выходит, дело не только в присутствии там того или иного биологического агента. Они уже признались, что он был. Значит, существует какой-то неизвестный нам фактор «икс». Но зато я совершенно уверена в другом.

– В чем же?

Валентина Метрейс допила кофе и сказала:

– Когда мы окажемся на борту самолета, произойдет что-то весьма необычное.

Анкоридж, Аляска

Через три часа после вылета из Сиэтла «Боинг-737» опустил подкрылки и начал снижение в чашу Анкориджа. Под иллюминаторами лайнера проносились покрытые снегом горные вершины и сине-стальные воды залива Кука. «Боинг» снижался по спирали, готовясь совершить посадку в парадоксальном Анкоридже – американском городе XXI века, расположенном в самом сердце первобытной глуши.

Прокатившись по бетону взлетно-посадочной полосы, небольшой авиалайнер остановился у южного терминала международного аэропорта Теда Стивенса. В начале посадочной трубы Смита и его спутниц уже поджидал офицер в полицейской форме из подразделения, обеспечивающего безопасность аэропорта.

– Добро пожаловать на Аляску, подполковник Смит, – с серьезным лицом приветствовал страж порядка. – На полицейской автостоянке вас ожидает машина. – Он передал Смиту ключи от автомобиля. – Это белый «Форд» без опознавательных знаков. Когда автомобиль вам будет больше не нужен, просто оставьте его на Меррилл-Филд. Мы пошлем кого-нибудь, чтобы его забрать.

Смит понял: незримое, но всемогущее присутствие Директора Клейна распространялось и на эти широты, расчищая для них путь вперед и делая его максимально комфортабельным.

– Благодарю вас, сержант, – ответил Смит, беря ключи от машины, – я высоко ценю вашу помощь.

Полицейский также протянул Смиту ящик из плотного, шершавого пластика.

– Для вас прислали и это, подполковник. Кто-то считает, что вам это может понадобиться.

Смит заметил многозначительную улыбку полицейского.

– Ох уж эти «кто-то», – улыбнувшись в ответ, проронил он. – Никогда не знаешь, чем тебя порадуют.

Отправляясь в путь, они взяли с собой минимум поклажи, чтобы потом не пришлось тесниться в толпе прилетевших пассажиров вокруг багажной карусели, поэтому через несколько минут Смит уже вывел свое маленькое войско из здания аэропорта и все трое с удовольствием окунулись в морозный полдень Аляски. Солнце пригревало, но воздух все равно оставался холодным, а окружающие город вершины горного хребта Чугач покрывал недавно выпавший снег. Здесь, на севере, уже начиналась зима.

Как и было обещано, на автостоянке они нашли заляпанный грязью белый «Форд» с номерами штата Аляска. После того как сумки были уложены в просторный багажник, Смит бросил ключи Рэнди. Поймав их на лету, она скользнула за руль, Смит занял переднее пассажирское сиденье, а Валентина устроилась сзади. Однако ехать они не спешили. Сначала нужно было вооружиться.

Положив оружейный ящик на колени, Смит отстегнул боковые защелки и открыл крышку.

С тех пор как Джон стал военным, он успел разработать собственную теорию в отношении выбора оружия. С его точки зрения, это был глубоко личный процесс, целиком и полностью зависевший от человека и степени враждебности среды, которой ему предстояло противостоять. Это было абсолютной истиной, поскольку в некоторых ситуациях ты вверяешь свою жизнь оружию и оно оказывается твоим единственным союзником.

Смит вынул из ящика и передал Рэнди черный футляр, обшитый черной кожей и нейлоном. Она открыла массивные застежки «Велкро», и лучи северного солнца упали на стальной ствол «смит-вессона» 357-го калибра с изящной рукояткой из розового дерева. Это была модель «леди магнум» с эргономикой, рассчитанной на стрелка-женщину. Быстрыми профессиональными движениями с помощью специальной обоймы-спидлодера Рэнди вбила патроны в гнезда барабана.

Чему тут удивляться! Рэнди Рассел была женщиной и поэтому носила женский пистолет. Но поскольку она была очень серьезной женщиной, то носила очень серьезный женский пистолет.

Сам Смит остановил свой выбор на усовершенствованном «ЗИГ-зауэре Р-226». К пистолету прилагалось несколько обойм и наплечная кобура «Бьянчи». Этот пистолет находился на вооружении американской армии, приложившей немало усилий для того, чтобы превратить его в практичное и удобное в использовании оружие. Смит не видел оснований не соглашаться с мнением военных специалистов.

Наконец он вынул из ящика сверток, обмотанный мягкой черной тканью.

– А это что? – с любопытством осведомилась Рэнди.

– Это мое, – сказала Валентина, опиравшаяся подбородком на спинку переднего сиденья. – Можете взглянуть, если хотите.

Смит развернул сверток, в котором оказалось несколько метательных ножей. Таких, как эти, ему видеть еще не приходилось. Заинтригованный, он взял один из ножей. Всего восьми дюймов в длину и толщиной с палец, нож состоял наполовину из рукоятки и наполовину из острого, словно бритва, симметричного лезвия. Как бывает у рапиры или старых трехгранных армейских штыков, на клинке этого ножа имелась ложбинка для стока крови, что придавало оружию крайне зловещий вид. Смит, будучи не только врачом, но и воином, был впечатлен.

Нож не имел гарды, но его рифленую рукоятку от лезвия отделял выступающий ободок для упора большого пальца. Нож не являлся сборным, он был выточен холодным способом из цельного бруска какого-то чрезвычайно тяжелого металла.

По своему внешнему виду он явно напоминал тонки – дротики, применяемые в японских боевых искусствах. Положив его на вытянутый палец, Смит убедился в том, что оружие идеально отбалансировано. Если не считать наточенных до зеркального блеска лезвий и двух серебряных букв «ВМ» на клинке, нож был вороненым, угольно-черного цвета.

– Великолепно! – с искренним восхищением пробормотала Рэнди – и была права. Пропорции, дизайн, отделка – все это превращало нож из обычного оружия в произведение искусства.

– Благодарю, – откликнулась Валентина Метрейс. – Это сталь DY-100. С ней чертовски трудно работать, но она – самая прочная и, если удастся заточить как надо, уже никогда не затупится.

Смит удивленно оглянулся на женщину.

– Вы сделали их своими руками?

Валентина слегка наклонила голову.

– Мое маленькое хобби, – с напускной скромностью призналась она.

Пристегнув кобуру к брючному ремню, Рэнди снисходительно усмехнулась.

– Они очень миленькие, профессор, но ситуация может сложиться таким образом, что вам понадобится что-нибудь более серьезное.

– Не будьте столь категоричны, дорогая, – ответила Валентина, забирая у Смита ножи. – Клинки убили больше людей, чем все произведенные людьми бомбы и пули, и продолжают убивать сегодня с не меньшей эффективностью, чем тысячи лет назад.

Один из ножей исчез в левом рукаве свитера Валентины Метрейс, второй – за голенищем высокого ботинка.

– Мои любимцы – безмолвны, не дают осечек и незаметнее любого пистолета. Пользуясь ими, не приходится беспокоиться о том, что закончатся патроны, и они могут пробить бронежилет, против которого бессильна обычная пуля.

Рэнди поправила кобуру на поясе и протянула руку к ключу зажигания.

– Нет уж, спасибо, – хмыкнула она, – пистолет для меня как-то привычнее.

– Милые дамы, надеюсь, при выполнении этого задания артиллерия нам не потребуется, – подвел черту под дискуссией Смит.

– Только надеешься, Джон? – спросила Рэнди, выводя машину с автостоянки.

– Ну, если хочешь, я об этом мечтаю.

Пока их машина едва-едва тащилась в длинном хвосте автомобилей на выезде с территории аэропорта, Смит достал сотовый телефон и набрал номер, который он выучил наизусть еще утром, до отъезда из Сиэтла. В трубке прозвучал глубокий мужской голос, говоривший хоть и с небольшим акцентом, но на великолепном английском:

– Майор Смыслов слушает.

– Доброе утро, майор, говорит подполковник Смит. Мы заберем вас у входа в вашу гостиницу примерно через четверть часа. Белый «Форд»-седан с номерами штата Аляска. Регистрационный знак: Танго… Танго… три… четыре… семь. В машине – один мужчина и две женщины в гражданском.

– Очень хорошо, подполковник, я буду вас ждать.

Смит закрыл телефон. Скоро он познакомится с последним членом своей группы. Интересно, что это за тип и какое разнообразие он привнесет в их и без того экзотическую команду?

* * *
В теплой куртке с капюшоном, как нельзя кстати называющейся «аляска», и в горных ботинках, майор Григорий Смыслов стоял перед входом в отель «Арктик Инн». Дорожная сумка покоилась у его ног, а думал он почти о том же самом, что и Джон Смит.

В соответствии с полученными инструкциями, он ожидал встречи с военным врачом, историком и пилотом вертолета из числа штатских, но кем являются эти люди на самом деле? В душе Смыслова уже возникло ощущение, что в действительности они не совсем те, за кого себя выдают. Он вспомнил лаконичные, сухие, четкие инструкции, полученные по телефону от Смита. Так мог говорить опытный оперативник.

Смыслов нервно прикурил сигарету «Кэмел» от одноразовой пластмассовой зажигалки, но вкус великолепного американского табака на сей раз не доставил обычного удовольствия. Пришло время его выхода на сцену, и он нервничал.

Работа Смыслова еще не началась, но она ему уже не нравилась. От нее за версту разило безрассудством, даже безумием – запахом, ставшим в последние годы столь характерным для российских властных кругов. Кто-то из очень влиятельных московских бюрократов, не дав себе труда поразмыслить, бездумно и безответственно прореагировал на происходящее.

Он глубоко затянулся сигаретным дымом. Решать такие вопросы следует не здесь и не сейчас.

Из-за угла выехал белый автомобиль и остановился напротив навеса над входом в отель. Его номера и количество пассажиров соответствовали тому, что было сказано Смитом. Смыслов бросил сигарету на тротуар и неторопливо раздавил ее носком ботинка. Сейчас ему предстоит узнать или, по крайней мере, получить хоть какое-то представление о том, что задумали американцы и о чем они могут подозревать.

Подняв сумку, Смыслов направился к «Форду».

Через пять минут он действительно узнал это. Последняя надежда на то, что американцы верят в фальшивую версию русских относительно катастрофы «Миши-124», разбилась в пух и прах. Так же, как и он сам, они вели двойную игру.

Обе женщины были похожи на топ-моделей, но на самом деле они явно являлись кем-то иным. Неразговорчивая и настороженная блондинка, сидевшая за рулем, которая якобы являлась «пилотом вертолета», буквально излучала профессиональную подозрительность разведчика. То же самое относилось и к чуть более открытой и раскрепощенной брюнетке – «профессору истории». Удобно расположившись рядом с ним на заднем сиденье, она непринужденно болтала о климате Аляски, но одновременно с этим ее взгляд неустанно перемещался из стороны в сторону, ощупывая соседние и встречные машины и перепрыгивая с одного зеркала заднего вида на другое. Она проверяла, нет ли за ними «хвоста».

Смыслов пришел к выводу, что все эти люди работают либо в ЦРУ, либо в каком-то другом ведомстве, принадлежащем к разведывательному сообществу США, которое профессионалы называли между собой Клубом. Он также пытался определить для себя, является ли удивительная красота обеих женщин простым совпадением или перед ними поставлена задача соблазнить его. Такие даже святого могли бы сбить с пути истинного.

Что касается руководителя группы, то он, возможно, и является военным врачом, но одновременно – Смыслов был уверен в этом на сто процентов – также принадлежит к какой-то разведывательной организации, возможно, к Разведуправлению министерства обороны США. Настороженность и сосредоточенность шпиона угадывались в нем столь же четко, как рукоять крупнокалиберного армейского пистолета, выпиравшая из-под куртки. И хоть бы псевдоним ему дали получше, а то – Джон Смит. Никакой фантазии!

Точно так же, как Смыслов сразу же расшифровал их, они, очевидно, расшифровали его. По крайней мере, когда Смит перегнулся назад, чтобы пожать русскому руку, в его умных и проницательных синих глазах промелькнул веселый огонек. Он словно хотел сказать: «Ну что ж, давай поиграем в эту игру, пока тебе не надоест».

Какое-то безумие!

Смыслов вынырнул из своих мыслей, словно из глубокого озера.

– Простите, подполковник, что вы сказали?

– Я всего лишь спросил, не удалось ли вашим людям узнать какие-нибудь дополнительные подробности, связанные с падением самолета, – вполне дружелюбным тоном повторил Смит, снова оглянувшись назад. – Не появились ли у вас какие-нибудь новые идеи относительно того, что заставило его совершить вынужденную посадку на острове?

На Смыслова были устремлены три пары глаз: две – напрямую, и одна – через зеркало заднего вида.

Ни на секунду не забывая об этом, он медленно покачал головой.

– Нет. Мы еще раз просмотрели все наши записи и опросили кое-кого из тех, кто служил в Сибири, когда «Миша-124» совершал тот тренировочный полет. В какой-то момент связь оборвалась, но сигнала бедствия за этим не последовало. Правда, перед этим, когда самолет находился над Северным полюсом, были зафиксированы радиопомехи, вызванные метеорологическими условиями. По-видимому, в этом и следует искать объяснение произошедшему.

– Где находился самолет, когда он выходил на связь в последний раз?

«Ну вот, началось», – подумалось Смыслову.

– Я не помню точные координаты – широту и долготу, – полковник, – заговорил он. – Чтобы назвать их, мне нужно свериться со своими записями, но это было где-то к северу от островов Анжу.

– Нас удивляет, для чего самолет, выполнявший тренировочный полет, залетел так далеко на нашу сторону полярного пространства, – проговорила брюнетка (Метрейс, что ли?), ловко перехватив нить разговора. – Из того, что мне известно про семейство самолетов «В-29» и «Ту-4», ваш «Миша-124» почти достиг точки невозврата, преодолев которую он не смог бы вернуться на одну из ваших баз в Сибири.

Смыслов на несколько мгновений стиснул зубы, а затем выдал заранее заученный ответ на этот вполне ожидаемый вопрос:

– Согласно плану тренировочного полета самолет не должен был приближаться к североамериканскому побережью. Мы предполагаем, что произошла поломка бортовых гирокомпасов. Учитывая сложности полетов в полярных условиях, экипаж вместо того, чтобы возвращаться домой, видимо, взял ошибочный курс на Канаду.

– Забавно, – пробормотала себе под нос блондинка, виртуозно маневрируя на забитой машинами дороге.

– О чем это ты, Рэнди? – как бы невзначай осведомился Смит.

– В марте на Северном полюсе еще темно, а «В-29» летает на больших высотах. Они должны были лететь выше облачного покрова, так что, даже если у них накрылось навигационное оборудование, пилот мог бы сориентироваться по звездам.

Смыслов почувствовал, что отчаянно потеет в своей теплой куртке. Теперь он знал, как ощущает себя мышь, попавшая в когти очень игривой и безжалостной кошки.

– Не знаю, мисс Рассел, – ответил он. – Возможно, нам удастся найти ответы на все эти вопросы, когда мы окажемся на месте падения самолета.

– Я просто уверен в этом, майор, – сказал Смит с любезной улыбкой на устах.

«Безумие! Чистое безумие!»

Аэропорт Меррилл-Филд, Анкоридж

Даже в двадцать первом веке Аляска продолжает оставаться глухим медвежьим углом – почти без автомобильных и железных дорог. Путешествовать по этому гигантскому штату приходится в основном по воздуху, и аэропорты Меррилл-Филд и Лейк-Худ являются сердцем транспортной системы Аляски.

Бесчисленные ангары, выстроившиеся вдоль рулежных дорожек, занимали многие акры территории летного поля, в воздухе ни на секунду не умолкал гул двигателей, а взлетно-посадочные полосы непрерывно отправляли и принимали все новые и новые самолеты.

Когда Смит и его команда подошли к конторе компании авиализинга «Полярная звезда», они увидели, что из примыкающего к ней ангара уже выкатили ярко-оранжевый вертолет. Он стоял, опираясь на бетон пенорезиновыми понтонами и, казалось, был готов в любую минуту подняться в воздух.

– Ну, Рэнди, вот и твой конь, – сказал Смит. – Нравится?

– Сгодится, – с довольным видом ответила женщина. – Это «Лонг Рейнджер L 206» компании «Белл», увеличенная модификация стандартного «Джет Рейнджера» с двумя турбинами. Если верить документации, это практически всепогодный вертолет, приспособленный к тому же для полетов в полярных условиях.

– Означает ли это, что вертолет полностью отвечает нашим потребностям, мисс Рассел?

Рэнди посмотрела на него с полуулыбкой.

– Я отвечу на ваш вопрос после того, как поближе познакомлюсь с машиной, подполковник Смит.

Смыслов смотрел на вертолет с особым интересом, присущим лишь летчикам, глядящим на еще незнакомую им авиатехнику, и Смиту подумалось, что этот офицер российских ВВС, возможно, действительно является офицером российских ВВС.

– У вас есть опыт пилотирования вертолетов, майор? – спросил он.

– Небольшой, – с усмешкой ответил русский. – Я летал на «Камовых» и «Свидниках», но на таких маленьких красавицах – никогда.

– Ну вот, Рэнди, значит, у тебя есть второй пилот. Задействуй его в работе.

Рэнди бросила на него быстрый испытующий взгляд, на который Смит ответил едва заметным кивком. Все братья храбры, а все сестры добродетельны… Пока не доказано обратное. Кроме того, светловолосый русский будет находиться в кабине вертолета вместе с остальными, а на самоубийцу он не похож.

Доверив подготовку к вылету Рэнди, Смит отправился в контору авиализинговой компании. Впрочем, делать ему здесь было особенно нечего. Невидимая рука Фреда Клейна уже все сделала за него.

– Все бумаги оформлены, подполковник, – сообщил ему седеющий менеджер. – Ваша птичка заправлена под завязку и прошла предполетный осмотр. Я взял на себя смелость собственноручно составить для вас план полета до Кадьяка. Прогноз обещает вам чистое небо и неограниченную видимость, в ближайшие двенадцать часов погода над заливом Кука и проливами будет хорошей. На борту «Алекса Хейли» вас уже ждут. Когда вы взлетите, я поставлю их в известность.

Во время предшествовавших миссии инструктажей Смит узнал, что «Полярная звезда» сдает летательные аппараты в аренду для осуществления коммерческих и правительственных исследовательских проектов в Арктике, но подозревал, что – не только для этого.

Пожилой менеджер в прошлом наверняка был военным летчиком. Об этом говорил его кабинет, битком набитыйразличной авиационной символикой. На стене висел герб 1-го аэромобильного полка, на письменном столе красовалась модель самолета «АН-1» «Хьюи Кобра», а на спинку стула была наброшена старая, еще времен войны во Вьетнаме, летная куртка. Смит подумал, что старик когда-то и сам мог работать на Клуб или, по крайней мере, выполнять отдельные его поручения.

– Спасибо за помощь, – сказал он, протягивая руку менеджеру. – Мы постараемся вернуть вам вашу птичку в целости и сохранности.

– Да хрен с ней, она полностью застрахована! – осклабился старый летчик, крепко ответив на рукопожатие Смита. – Не знаю, какая перед вами поставлена задача, подполковник, но в любом случае желаю удачи. Берегите себя. Люди гораздо дороже вертолетов.

– Я запишу эту мысль у себя на манжетах, – весело ответил Смит.

Выйдя из конторы «Полярной звезды», он огляделся. Небо было синим и почти безоблачным, слабый ветер прохладным опахалом обдувал лицо. Через несколько минут они уже будут в воздухе.

Его команда готовилась к вылету. Ни во время перелета из Сиэтла в Анкоридж, ни здесь, в аэропорту, не произошло ничего неприятного и непредвиденного. В течение всего этого времени за ними никто не следил, да и сейчас поблизости не было никого, за исключением троих его спутников и пары местных парней во фланелевых рубашках, возившихся возле большой белой «Сессны» в ангаре напротив.

И с какой только стати ему в голову лезли мысли о том, что что-то может пойти не так?

* * *
Остров Кадьяк, лежащий в двухстах семидесяти милях к юго-западу от Анкориджа, от материковой части Аляски отделяли залив Кука и пролив Шелехова. Для маленького вертолета это был довольно приличный путь.

Рэнди Рассел вела вертолет невысоко над землей, почти в точности повторяя изгибы густо поросшей лесом береговой линии Кенайского полуострова. Городская цивилизация осталась позади, уступив место цепочке маленьких деревушек, вытянувшихся вдоль прибрежной автомагистрали Стерлинг подобно бусинам ожерелья.

Рэнди радовалась возможности поближе познакомиться с управляемой ею машиной. До этого она летала, в основном, на «Белл Рейнджерах», а пилотировать большие вертолеты серии «206» ей приходилось крайне редко, поэтому сейчас она привыкала к приборам и осваивала средства управления «Лонг Рейнджера», опробовала его возможности, выясняла, как влияют на скорость и управляемость громоздкие понтоны и как справляются с нагрузками сдвоенные двигатели. Взглядом опытного пилота она следила за показаниями контрольно-измерительных приборов.

После того как позади осталось рыбацкое селение Гомер и горловина бухты Кетчимак, побережье стало и вовсе необжитым. Вертолет, пересекая устья заливов, летел над широкими и пустыми устьями Кеннеди и Стивенсона по направлению к острову Кадьяк. Теперь о существовании всего остального человечества напоминал лишь изредка встречающийся на поверхности холодной голубой воды кильватерный след от рыбацкой шхуны.

Они летели уже час. Монотонный гул турбин и рокот вертолетных лопастей убаюкивали, как во время трансокеанского перелета на авиалайнере, и Рэнди пришлось бороться с сонливостью. Поэтому она была только рада, что сидевший рядом майор Смыслов время от времени обращался к ней с вопросами относительно техники пилотирования и приборов «Лонг Рейнджера».

На среднем сиденье посапывала Валентина Метрейс. Зарывшись носом в норковый воротник своей кожаной куртки, она не смогла противиться дремоте и теперь крепко спала. Взглянув в зеркало заднего вида, Рэнди обратила внимание на то, что профессорша устроилась более чем уютно, по-свойски положив голову на плечо Джона.

Значит, там, в Сиэтле, Рэнди все же не почудилось. Валентина Метрейс, очевидно, относится к разряду тех женщин, которые не против того, чтобы совмещать работу с развлечением, и сейчас она, очевидно, заинтересовалась Смитом.

Бесспорно, обладание такой женщиной является мечтой каждого мужчины, но, черт возьми, почему «историк» позволяет себе столь откровенно демонстрировать свои пристрастия и неужели обязательно изображать из себя очередную подругу Джеймса Бонда?

Рэнди оглядела себя, свои удобные поношенные джинсы, джинсовую куртку и с трудом подавила скептический женский смешок.

Что касается Смита, то Рэнди понятия не имела, какие чувства испытывает он, но с этим мужчиной так было всегда. Джон Смит был одним из немногих людей, которых Рэнди не могла «прочитать». Для нее всегда являлось загадкой, что таится за его красивыми и малоподвижными чертами. Так было даже в те моменты, когда он выражал Рэнди соболезнования в связи со смертью ее жениха или когда сообщил о кончине Софии.

Единственное, что она безошибочно чувствовала в Смите, это то, что он постоянно оставался настороже. Даже теперь, когда на его плече уютно устроилась эта пахнущая дорогими духами красивая женщина, он методично обшаривал взглядом горизонт, медленно поворачивая голову из стороны в сторону. Вероятно, точно так же ведет себя пилот истребителя во время боевого вылета. Знает ли он что-то такое, что неизвестно ей, или, может, предчувствует какой-то сюрприз? И что тут, черт возьми, вообще происходит?

А может, его заставляют волноваться время и их теперешнее местонахождение? Если кто-то желает устроить им неприятности, то сейчас, когда полуостров Кука позади и остров Кадьяк впереди видятся лишь туманными полосками, для этого – самый подходящий момент.

Внезапно голова Смита перестала поворачиваться и замерла, словно турель пулемета, поймавшего цель на мушку.

– Рэнди, – тихо проговорил он в миниатюрный микрофон, соединенный с наушниками, – кто-то летит параллельным курсом. Посмотри на восемь часов.

Рэнди беззвучно обругала саму себя за ротозейство и повернула голову влево. Там действительно что-то было. Луч солнца отразился от лобового стекла другого летательного аппарата.

– Да, я его вижу, – сказала она.

Все в кабине «Лонг Рейнджера» моментально насторожились. Валентина выпрямилась, протерла глаза, и вид у нее стал такой, будто она только что вовсе и не спала крепким сном. Все наблюдали за тем, как незваный гость сокращает дистанцию. Это был большой, ширококрылый одномоторный моноплан.

– Это – самый короткий маршрут, связывающий Анкоридж и Кодьяк, – сказал Смыслов, выступая в роли адвоката дьявола. – Было бы странно, если бы мы не встретили здесь другие самолеты.

– Возможно, – ответила Рэнди, – но это, похоже, «Сессна Турбо-Центурион», самолет, обладающий запасом скорости гораздо большим, чем у нашей тарахтелки. Почему же он не обгоняет нас, а тащится позади?

– Рэнди, – проговорил в микрофон Смит, – измени курс. Посмотрим, что они будут делать.

– Поняла. Выполняю.

Рэнди заложила крутой вираж, и «Лонг Рейнджер» полетел перпендикулярно прежнему курсу. Через полминуты Смыслов негромко сообщил:

– Они поворачивают за нами.

Русский крепче затянул ремень безопасности – типичный жест военного летчика, изготовившегося к бою.

– Попробуй снова, Рэнди, – приказал Смит. – Сделай еще один маневр.

Она подчинилась, не задавая вопросов, и вертолет повернулся к «Сессне» хвостом. Направляя машину на северо-запад, Рэнди попыталась увеличить отрыв от преследователей.

«Сессна» завалилась на крыло и ушла куда-то вниз. В течение целой минуты небо вокруг вертолета оставалось чистым, а потом они увидели, как легкий самолет вновь появился в полумиле слева от них. Увеличив скорость, «Сессна» вскарабкалась вверх и заняла господствующую позицию слева и чуть выше «Лонг Рейнджера» – темного крестообразного силуэта на фоне слепяще-голубого неба. Он вновь сокращал дистанцию.

– Наверное, ему пришлась по душе наша компания, – заметила Валентина Метрейс, доставая из внутреннего кармана куртки небольшой складной бинокль. Открыв его, она стала изучать их преследователя. – Грузовая дверь на правом борту снята, – доложила она. – Внутри вижу пилота и пассажира, стоящего на одном колене у открытого дверного проема. Регистрационный номер: ноябрь… 9… 5… 3… 7 фокстрот.

– Вот оно что, – ровным, как всегда, голосом протянул Смит. – Это тот самый самолет, который стоял в ангаре напротив лизинговой конторы, когда мы грузились в нашу птичку. Рэнди, свяжись с базой Береговой охраны на Кадьяке. Сообщи им, что нам, возможно, понадобится помощь.

– Сию минуту, – ответила Рэнди и щелкнула тумблером на коммуникационной панели, переключив связь с внутренней на внешнюю.

– Береговая охрана Кадьяка! Береговая охрана Кадьяка! Говорит борт «девятка-один-девятка-шесть-альфа-шесть». Передаем срочный сигнал тревоги. Повторяю, срочный сигнал тревоги. Прием.

Она сняла палец с кнопки передатчика, и в следующий момент ее уши пронзили острые иглы пронзительных электронных шумов, а в наушниках зазвучали трели радиопомех.

– Черт! Твою мать! – не сдержавшись, выругалась Рэнди и быстро выключила рацию.

– В чем дело, Рэнди?

– Нас глушат! Кто-то только что включил мощный каскадный передатчик помех!

– Нас атакуют с левого борта! – крикнул Смыслов. – Он идет прямо на нас!

Левое крыло «Центуриона» задралось вверх, он повалился вниз и вправо и, набирая скорость, понесся прямо на вертолет. В черном отверстии грузового люка «Сессны» замелькали вспышки пулеметных очередей, и мимо кабины вертолета пронеслись тонкие рыжие нити трассирующих пуль.

– Ухожу влево! – прокричала Рэнди и рванула на себя джойстик управления. Вертолет нырнул вниз, под брюхо «Сессны». Два летательных аппарата пронеслись один мимо другого, как два смертоносных клинка, разминувшись на считанные метры.

Подняв машину на прежнюю высоту, Рэнди выровняла ее, сбросив скорость до минимума.

– Где он? – требовательным тоном спросила она, беспокойно озираясь.

– Набирает высоту в зоне четырех часов, – ответил Смит, поглядев в боковое стекло. – Похоже, хочет развернуться, чтобы опять оказаться позади нас. Сможешь от него оторваться?

Рэнди мысленно прикинула имевшиеся в их распоряжении возможности, и результат ее не порадовал.

– Вряд ли. На открытом пространстве я с ним тягаться не могу. У него преимущество в скорости на добрых шестьдесят узлов, да и летать он может выше нас.

– Какие есть варианты?

– Вариантов мало. Правда, угол обстрела у этих парней ограниченный, поэтому я могу без труда уклоняться от огня – уходить в сторону или подныривать под него, как я только что сделала. Но это возможно только до тех пор, пока мы находимся на достаточной высоте. Если он прижмет нас к поверхности моря, то сможет кружить над нами, как кружат апачи вокруг повозок, и в итоге разнести нас в клочья.

Под брюхом вертолета поблескивали морские волны. Они и до этого летели не слишком высоко, а в результате схватки с неизвестным врагом опустились еще ниже. Рэнди, включив максимальные обороты, заставляла «Лонг Рейнджер» карабкаться вверх, но преимущество в этой игре в кошки-мышки было явно не на их стороне.

– Продолжай вызывать Береговую охрану, – приказал Смит. – Постарайся любой ценой пробиться через их глушилку.

– Ничего не получится, – мрачным тоном заявил Смыслов. Все это время он возился с панелью коммуникационного устройства. – Генератор помех этого самолета перекрыл все наши радиочастоты. Пока он работает, никто в радиусе двадцати километров не услышит наш вызов.

– Вы уверены? – спросил Смит.

Смыслов скроил скептическую гримасу.

– К сожалению, да. Я узнаю модуляции радиопомех. Эта чертова штука – наша. Тактическое устройство для ведения электронной войны, стоящее на вооружении российских Вооруженных сил.

– Вот он! – послышался голос Валентины Метрейс. – Снова заходит на нас!

Рэнди почувствовала, как чья-то рука протянулась сзади и вытащила из кобуры у нее на поясе ее «леди магнум». Ей не нужно было оборачиваться, чтобы выяснить, кто это сделал.

– Это не самое эффективное оружие против самолета, Джон, – проговорила она.

– Я знаю, – ответил Смит голосом, в котором звучало какое-то мрачное веселье, – но другого у нас нет.

Рэнди услышала, как отодвигается задняя дверь вертолета, а в спину ей ударил поток холодного воздуха.

– Будь осторожен, Джон! – прокричала она. – Не попади в лопасти!

– Мне бы хоть во что-нибудь попасть! – послышался ответный крик.

– Противник – на восемь часов, под большим углом, – сообщал Смыслов. – Противник на девять часов, продолжает набирать высоту. Противник на десять часов… Делает вираж… Он обходит нас… Теперь он летит значительно быстрее…

Мимо лобового стекла вертолета вновь пронеслась вереница трассирующих пуль, и, уклоняясь от огня, Рэнди снова совершила маневр, бросив «Лонг Рейнджер» в сторону. Когда вертолет оказался к «Сессне» боком, перед ее глазами предстал темный проем грузового люка и наполовину высунувшийся из него стрелок. Как во времена войны во Вьетнаме, он был привязан страховочными ремнями и сжимал какой-то ручной пулемет, лента к которому тянулась из внешнего магазина. Таким образом, стрелок представлял собой живую пулеметную турель. Когда вертолет пошел вниз, намереваясь нырнуть под брюхо самолета, он выпустил в его сторону еще одну длинную очередь, и при этом вспышки выстрелов озарили его лицо.

В тот же миг за спиной Рэнди загрохотали выстрелы. Смит открыл огонь одновременно из двух пистолетов, и их гром слился воедино: резкие хлопки ее «смит-вессона» и более гулкое буханье автоматического «ЗИГ-зауэра». По кабине вертолета полетели медные гильзы, и запахло порохом. Прежде чем самолет исчез из виду, Смит успел сделать с полдюжины выстрелов.

– Бесполезно! Я не попал в этого ублюдка!

Рэнди впервые слышала, чтобы Смит сквернословил.

Она выправила вертолет в воздухе и взглянула на приборы.

– Можно попробовать еще разок, – сказала она, – но только один. Мы и так находимся слишком низко, и, если предпримем вторую попытку, непременно врежемся в воду.

Она проговорила это ровным голосом, не угрожая, но всего лишь констатируя факт. Смит так же спокойно добавил к ее словам:

– Под каждым сиденьем есть спасательный жилет, а под брюхом машины – надувной спасательный плот. – Он протянул руку вперед и снял с пояса Рэнди еще один спидлодер. – Когда мы окажемся в воде, я попытаюсь добраться до плота, а вы плывите как можно скорее и дальше от вертолета. Старайтесь держаться вместе и не надувайте свои жилеты сразу. Стрелок постарается перестрелять нас с воздуха, и, возможно, нам понадобится нырять, чтобы уклониться от пуль.

Этот инструктаж являлся чистой формальностью.

В холодных водах этих широт жизнь человека измерялась считанными минутами.

– Самое подходящее время для столь остроумного экспромта, – сухо заметила профессор Метрейс. – Кто-то еще хочет что-нибудь сказать?

Лицо женщины было бледным, как заметила Рэнди, глядя на нее в зеркало заднего вида, но она все же не потеряла самообладания. Рэнди не удержалась от улыбки. Возможно, в женщинах она разбиралась не слишком хорошо, но даже она не могла не признать, что Валентина Метрейс обладает стилем.

Поглядев вбок, Рэнди увидела, что «Сессна» опять набирает высоту, готовясь к новой атаке.

– Это наш последний шанс, – прокомментировал Смит. – Есть какие-нибудь предложения?

– Может, и есть, – послышалось в его наушниках рассеянное бормотание Смыслова.

– Что вы придумали, майор?

– Правда, шансы не так уж велики, подполковник, – ответил русский.

– Лучше хоть какой-то шанс, чем вообще никакого, – сказал Смит. – Выкладывайте, майор.

– Как вам будет угодно, подполковник, – проговорил Смыслов, не сводя глаз с вражеского самолета. – Мисс Рассел, когда он будет совершать новый заход, не меняйте курса. Летите прямо, не отворачивайте. Позвольте ему в нас стрелять.

– Вы хотите, чтобы он расстреливал нас, как в тире? – спросила Рэнди, кинув на майора недоверчивый взгляд.

– Вот именно, – кивнул Смыслов. – Пусть стреляет в нас. Вы не должны менять курс до самой последней секунды. Летите прямо наперерез самолету.

Это, по мнению Рэнди, было вдвойне безумием.

– В таком случае, если он нас не собьет, мы в него врежемся!

Смыслов снова кивнул.

– Вполне возможно, мисс Рассел.

«Сессна» выполнила вираж, сделала полубочку и вышла на позицию атаки.

– Сделай, как он говорит, Рэнди, – приказал Смит.

– Но, Джон…

Его голос смягчился.

– Я не знаю, что у него на уме, но все равно, сделай это, Рэнди.

Она прикусила губу и продолжала лететь прежним курсом. На ее плечо легла рука Смыслова.

– Ждите, – проговорил он, прикидывая расстояние, отделяющее их от вражеского самолета, его скорость и производя в уме какие-то вычисления.

Из открытого люка «Сессны» вновь вылетело щупальце трассирующих пуль и потянулась к вертолету.

– Ждите его, – безжалостно повторил Смыслов, впившись пальцами в плечо Рэнди. – Ждите!

Пули вонзились в борт вертолета, и «Лонг Рейнджер» содрогнулся всем корпусом. Боковое стекло разлетелось и обожгло сидевших внутри колючими брызгами, трассирующая смерть навылет просвистела сквозь кабину, к счастью, не задев никого из людей.

– Теперь! – крикнул Смыслов. – Поднимайтесь! Поднимайтесь!

Рэнди взяла рычаг на себя, нос вертолета задрался, и «Лонг Рейнджер» круто пошел вверх и вправо, прямо наперерез «Сессне Центуриону». На мгновение обзор с левой стороны оказался заслонен боком и бешено вращающимся пропеллером уходящего вниз самолета, а их собственные лопасти отделяли от «Сессны» считанные футы. А потом стекло кабины самолета взорвалось фейерверком вылетевших наружу осколков.

На этом все было кончено. Вертолет танцевал и кренился в турбулентном потоке воздуха от промчавшегося мимо гораздо большего по размерам воздушного судна. С губ Рэнди сорвался громкий злой крик. Она отчаянно боролась с непослушной ручкой управления, пытаясь выровнять вышедшую из-под контроля машину и не позволить ей сорваться в неконтролируемое падение. В голове у нее вертелась единственная мысль: если ей удастся вывести вертолет из этой безумной пляски, то, черт побери, после этого она сможет летать на чем угодно! Наконец ей это удалось, вертолет выровнялся и стал послушно выполнять команды пилота. Машина снова повиновалась, а они были по-прежнему живы.

– Где он? – запыхавшимся голосом спросила Рэнди.

– Внизу, – ответил Смит.

Белая «Сессна» падала по пологой спирали, а из ее кабины тянулся дымный след. Еще через несколько секунд самолет ударился брюхом о воду и исчез во взметнувшемся фонтане брызг.

– Молодец, Рэнди! – воскликнул Смит. – И вы тоже, майор! Отлично сработано!

– Согласна на все сто! – с уважением в голосе вставила Валентина Метрейс. – Если бы ты была мужчиной, моя дорогая Рэнди, я бы тебе отдалась. Впрочем, предложение остается в силе, подумай над ним.

– Спасибо, но, может быть, хоть кто-нибудь соизволит объяснить мне, что же я такого сделала? – спросила Рэнди. – Что произошло с этим парнем?

– Это было… Как же это по-английски? – Смыслов сидел, откинув голову на спинку сиденья и закрыв глаза. – Чрезмерная фиксация на цели. Этот человек держал пулемет в руках, у него не было турели с регулировкой безопасного угла стрельбы. Взяв нас на мушку, он думал лишь об одном: во что бы то ни было сбить наш вертолет. И когда вы подняли вертолет и пошли наперерез самолету, он в охотничьем азарте слишком сильно вывернул пулемет и угодил в кабину собственного самолета.

– При этом, – закончил за русского Смит, – убив своего же пилота. Это что-то вроде кратковременного помешательства, помноженного на невнимательность. Вы быстро соображаете, майор!

Смыслов развел руками.

– Печальный опыт, подполковник. Когда-то в небе над Чечней один безмозглый стрелок точно так же едва не разнес мне башку.

Рэнди вздохнула и, посмотрев на русского, произнесла:

– Я рада, что он промахнулся.

Остров Кадьяк, Аляска

Густые заросли канадской ели на пологих холмах горы Барометр смотрелись в воды гавани Св. Павла. В них же отразился и «Лонг Рейнджер», подлетевший к берегам острова Кадьяк. Пролетев над рыболовецкими судами, сгрудившимися у входа в порт, вертолет направился к базе Береговой охраны. У причала базы был пришвартован корабль «Алекс Хейли», а рядом с ним – большой катер. Собственный вертолет «Хейли» уже сгрузили на берег, а вертолетная площадка на борту и пустой ангар, возле которого стояли двое моряков, готовились принять «Лонг Рейнджер».

«Алекс Хейли» был единственным в своем роде судном в составе белоснежной флотилии Береговой охраны США. В прошлом спасательный корабль американского военно-морского флота, он выполнял одновременно две задачи: являлся карающей дланью для нарушителей из среды многочисленных рыболовецких судов, базирующихся на острове Кадьяк, и ангелом спасения для тех, кто нуждался в помощи. Приняв эстафету от своих легендарных предшественников, «Медведя» и «Нортленда», «Хейли» стал олицетворением Закона к северу от Алеутских островов, а благодаря своим мощным двигателям и усиленному корпусу входил в горстку судов, которые в суровых условиях здешней зимы осмеливались выходить в Северо-Западный проход.

Рэнди аккуратно, бочком, подвела «Лонг Рейнджер» к палубе «Алекса Хейли», и понтоны вертолета опустились на шершавую противоскользящую поверхность вертолетной площадки. Она выключила двигатели и целую минуту, пока затихал их вой, Смит и его люди наслаждались ощущением твердой поверхности под собой. Несколько моряков из группы авиаобслуживания судна, поднырнув под еще вращающиеся лопасти, принялись деловито закреплять винтокрылую машину на палубе, а от ангара к «Лонг Рейнджеру» уже торопились двое морских офицеров.

– Подполковник Смит, я – коммандер Уилл Йоргансон. – Флегматичный и приземистый, как его судно, и в такой же отличной форме, Йоргансон был лысеющим мужчиной средних лет со внимательными, слегка выцветшими, как воды северных морей, голубыми глазами и крепким рукопожатием. – Это лейтенант Грюндиг, мой старший помощник. Мы вас ждали. Рады видеть вас на борту «Хейли».

– А уж как мы рады, что наконец добрались до вас, коммандер! – с изрядной долей иронии ответил Смит. Выбравшись из тесной и душной кабины вертолета, он с наслаждением вдыхал соленый морской ветер. – Позвольте мне представить своих спутников. Помощник руководителя экспедиции, профессор Валентина Метрейс, мой пилот мисс Рэнди Рассел, а это наш русский товарищ, майор Григорий Смыслов из Военно-воздушных сил Российской Федерации. А теперь я хотел бы получить от вас ответы на два неотложных вопроса. Первый и наиболее важный таков: как скоро вы можете вывести корабль в море и взять курс на север?

Йоргансон недоуменно наморщил лоб.

– Согласно плану мы должны отдать швартовы только завтра, в шесть часов утра.

– Я не спрашиваю, когда мы должны были отчалить согласно плану, – сказал Смит, встретившись взглядом с капитаном судна. – Я спрашиваю: как скоро мы можем отправиться в путь?

Морщины на лбу капитана стали еще глубже.

– Боюсь, я не совсем понимаю, подполковник.

– Я тоже, – ответил Смит, – и именно по этой причине нам нужно отправляться немедленно. Надеюсь, вы получили особое распоряжение командующего 17-м округом Береговой охраны, в котором говорится о важности этой экспедиции и об особых полномочиях, которыми я наделен на случай наступления чрезвычайных обстоятельств?

Йоргансон напрягся.

– Да, сэр.

– Так вот, эти чрезвычайные обстоятельства наступили, и мои особые полномочия вступают в силу. Итак, когда вы сможете отдать швартовы?

Йоргансон действительно получил запечатанный пакет с секретным приказом, касающимся доставки на остров Среда и последующей эвакуации с него этой группы. Стоявшая под приказом печать и подпись двухзвездного генерала выглядели на редкость впечатляюще.

– Топливо и провиант полностью загружены, но кое-кто из экипажа находится на берегу, и их необходимо отозвать. Кроме того, механикам нужно время, чтобы прогреть двигатели. Мы можем тронуться через час, сэр.

– Очень хорошо, капитан, – удовлетворенно кивнул Смит. – Второй мой вопрос поможет вам понять причину подобной спешки. Существует ли на вашем судне оборудование, детали и квалифицированные специалисты, способные устранить повреждения, полученные нашим вертолетом в воздушном бою?

Последние два слова сразили Йоргансона наповал.

– В воздушном бою?!

– Вот именно, – снова кивнул Смит. – По пути сюда, над проливами, кто-то пытался нас сбить. Мы были атакованы легким самолетом, оборудованным военными средствами радиоподавления и вооруженным пулеметом. Если бы не великолепная смекалка майора Смыслова и выдающиеся пилотские способности мисс Рассел, вы бы сейчас бороздили море в поисках упавшего в воду вертолета.

– Но…

– Я не знаю, кто это был, капитан, – предвосхитил Смит следующий вопрос Йоргансона, – но кто-то явно пытается любыми средствами помешать моей команде добраться до острова Среда. Поэтому мы не имеем права терять ни одной лишней минуты и должны отправляться в путь как можно скорее.

Йоргансон, к которому вернулось профессиональное самообладание, деловито кивнул.

– Мы сейчас же займемся этим, сэр. И вашим вертолетом – тоже. Будет сделано все необходимое.

Капитан повернулся к своему первому помощнику.

– Мистер Грюндиг, вызовите на борт всех отсутствующих членов команды, отдайте приказ готовиться к отплытию и сообщите главному механику Уилкерсону, что через сорок пять минут он может заводить двигатели. Выполняйте!

– Есть, сэр!

Старший помощник исчез за водонепроницаемым люком белой палубной рубки, а капитан снова повернулся к Смиту: – Подполковник, имеются ли у вас какие-либо инструкции относительно доктора Троубриджа?

– Троубриджа? – Смит наморщил лоб, пытаясь выудить из памяти это имя.

– Да, сэр. Он – куратор работающей на Среде научно-исследовательской группы и сейчас находится в гостинице «Кадьяк Инн». Он должен был отправиться с нами, чтобы забрать с острова членов экспедиции.

Смит наконец вспомнил. Доктор Розен Троубридж являлся председателем организационного комитета по изучению острова Среда, собирал деньги на изыскания и был научным администратором, но никак не исследователем. С одной стороны, его присутствие еще больше усложнит их и без того сложную ситуацию, но с другой, он мог стать источником ценной информации о том, кто там работает и что там вообще происходит.

– Если он успеет прибыть сюда до нашего отплытия, то я не возражаю против его присутствия на борту.

За пределами полуострова Аляска

Звезды напоминали яркие хрустальные льдинки, на берегу, тянувшемся справа, время от времени вспыхивали далекие огоньки, а корабль Береговой охраны США «Алекс Хейли», мерно рокоча двигателями, прокладывал себе путь в сгущающейся осенней ночи. Судну предстояло преодолеть четыреста миль курсом на юго-запад вдоль побережья Аляски, а затем, достигнув острова Унимак, повернуть к северу и совершить еще один – гораздо более длинный – переход через Берингово море.

В тесной радиорубке корабля пахло озоном, сигаретным дымом и было душно от тепла, выделяемого многочисленными, круглосуточно работающими приборами. Когда корабль переваливался с боку на бок на волнах, старенький металлический стул жалобно кряхтел под весом Смита, трубка спутникового телефона шифрованной связи была влажной от выступившей на ней испарины. Перед тем как связаться со своим абонентом, Смит выгнал из радиорубки всех, кто там находился, и остался один – слишком секретный и важный предстоял разговор.

– Каким образом они нас вычислили? – спросил он.

– Это как раз угадать нетрудно, – ответила трубка далеким голосом Фреда Клейна. – Услугами аэролизинговой компании «Полярная звезда», которая сдает внаем легкие самолеты и вертолеты, пользуются многие из тех, кто осуществляет научные или исследовательские изыскания в районе Аляски и Канадского арктического архипелага, в том числе и на острове Среда. Когда сообщение о вашей экспедиции к месту крушения «Миши» появилось в прессе, неприятель, должно быть, стал вычислять, в каких местах вы скорее всего можете получить необходимое оборудование и средства транспорта. Предположение о том, что это может быть «Полярная звезда», было наиболее логичным. А дальше уже – дело техники: подкараулить вас там и сбить в воздухе.

– Получается, что о существовании на борту «Миши-124» груза сибирской язвы известно кому-то еще?

– Вполне возможно, Джон, – ровным голосом ответил Директор Клейн. – Мы с самого начала исходили из предположения, что груз биологического оружия «Миши» будет рассматриваться любой террористической группой или страной-изгоем в качестве наиболее желанного трофея. Но это только одно из возможных объяснений. Мы пока слишком мало знаем, чтобы исключать хотя бы одну вероятность.

Смит провел рукой по взмокшим от пота темным волосам.

– Я согласен с вами, но как могла эта информация просочиться наружу? Где может находиться источник утечки?

– Точно не знаю, но могу предположить, что информация просочилась от русских. С нашей стороны все обстоятельства, связанные с «Мишей-124», известны лишь горстке людей: президенту, мне, Мэгги и членам вашей группы.

– Мои люди могли погибнуть во время нападения на нас, поэтому они находятся вне подозрений.

Когда Клейн заговорил, его голос стал еще более безжизненным.

– Я же сказал, Джон, мы не можем исключать ни одной возможности.

Смит уловил предостережение, прозвучавшее в этой фразе, и стал перебирать в уме имена: Смыслов… Рэнди… профессор Метрейс. Вся его душа протестовала против мысли о том, что кто-то из них может оказаться предателем, и хотелось крикнуть: «Это невозможно!» Но Директор был прав, в таких обстоятельствах возможно все.

Директор продолжал:

– Можно также предположить, что утечка произошла непосредственно с места крушения, через одного из членов научно-исследовательской группы. Нас уверяли, что никто из них не посещал место падения самолета, но это может оказаться неправдой. Это – еще одна вещь, в которой тебе предстоит разобраться, Джон.

– Понятно, сэр. И все же остается еще один вопрос: кто висит у нас на хвосте?

– Тут я могу сказать тебе только одно: мы пытаемся выяснить это, используя все имеющиеся в нашем распоряжении ресурсы, – ответил Клейн. – Судя по идентификационным номерам «Сессны», которая атаковала вас, она принадлежит некоему Роджеру Р. Уэйнрайту, коренному жителю Анкориджа. ФБР и полиция Аляски перетряхнули всю информацию, имеющуюся на этого человека, но не обнаружили ничего компрометирующего: за ним не числится каких-либо противозаконных действий, и он не замечен в связях с криминальными группами. Он – достаточно успешный строительный подрядчик и, как считается, уважаемый гражданин. Однако, когда люди из отделения ФБР в Анкоридже загребли его, чтобы допросить, он признался, что время от времени втихаря отдавал свой самолет внаем. Потом он вообще перестал что-либо рассказывать и стал ныть, требуя адвоката. Фэбээровцы все еще работают с ним.

– А что с ангаром, расположенным напротив конторы «Полярной звезды»? Кто арендовал его?

– По документам – некто Стивен Борски. Сотрудники аэропорта Меррилл-Филд припоминают невзрачного мужчину с отчетливым русским акцентом. Возможно, это какой-то эмигрант из России – их там много. Он арендовал ангар на месяц и расплатился наличными. Адрес и телефон, которые он указал в документах, оказались фальшивыми.

– Он находился на борту напавшего на нас самолета?

– Это неизвестно, Джон. В том месте, где упала «Сессна», Береговая охрана обнаружила лишь кое-какие плавающие на поверхности обломки. Тела, очевидно, все еще находятся в самолете, а самолет – на дне пролива Кеннеди. Учитывая его глубину и быстрые течения, их найдут и вытащат не скоро, если это вообще когда-нибудь случится.

Смит задумчиво побарабанил пальцами по панели приборов. Даже Аляска вовлечена в заговор против них!

– Существует еще один русский след, – сообщил он Клейну. – Майор Смыслов считает, что система радиоподавления, которую использовали против нас, стоит на вооружении Российской армии и произведена в России. – Смит качнулся назад, и стул угрожающе скрипнул. – Но за каким чертом русским ставить нам палки в колеса? Ведь они сами затеяли все это!

– Есть разные русские, Джон, – мягко проговорил Клейн. – Мы сотрудничаем с их правительством, но на нем свет клином не сошелся. ФБР утверждает, что нюхом чувствует русскую мафию или что-то подобное, но это пока всего лишь предположение, не подкрепленное фактами. Возможно, русский след – это чистой воды совпадение, а может, наш противник просто использовал наемников из числа русских. Но, как бы то ни было, возможности у них, судя по всему, обширные. Пуля калибра 7,62, извлеченная из понтона вашего вертолета, соответствует стандарту НАТО и выпущена из американского ручного пулемета «М-60».

Смит покачал головой. Господи! А он еще сегодня утром утверждал, что стрелять в ходе выполнения этой миссии не придется!

– Каковы будут ваши приказания, сэр?

– Я проконсультировался с президентом, Джон, и мы пришли к единому мнению. Если кто-то заинтересовался грузом сибирской язвы, проведение вашей операции и соблюдение полной секретности становятся необходимыми вдвойне. Мы также считаем, что лучше вас с этой задачей не справится никто. Вопрос в другом: как смотрите на это вы сами?

Долгих десять секунд Смит разглядывал хитросплетение кабелей, тянувшихся по потолку радиорубки. Если раньше он позабыл о том, что должен командовать, то теперь у него из головы вылетело то, какую ответственность накладывает должность командира, и Клейн только что наглядно напомнил ему об этом.

– Группа настроена по-боевому, сэр, и мы готовы продолжить выполнение миссии.

– Прекрасно, Джон! – В голосе Клейна прозвучали теплые нотки. – То же самое я буду рекомендовать президенту Кастилле. Он приказал оказать вам дополнительную поддержку. На военно-воздушную базу Эйелсон недалеко от Фэрбенкса перебрасывается воздушно-десантное подразделение. Оно будет готово высадиться на острове Среда в любой момент, когда вам это понадобится. Мы также работаем над тем, чтобы установить, кто и по какой причине на вас напал. Это для нас задача первостепенной важности.

– Отлично, сэр. Но есть еще один вопрос, который мне хотелось бы обсудить с вами. Это касается нашего российского коллеги, майора Смыслова.

– У вас возникли с ним какие-то проблемы, Джон?

– Не то чтобы с ним самим, сэр. Сегодня этот парень спас всех нас от неминуемой гибели. Но после сегодняшних событий он наверняка понял, что мы – не просто группа, состоящая из обычного военврача и парочки штатских дамочек, работающих по контракту. А нам, в свою очередь, стало ясно, что майор Смыслов – не просто обычный офицер российских ВВС.

Клейн сухо засмеялся.

– Я думаю, в кругу семьи от этих сказок теперь можно отказаться, Джон. Ваша миссия превратилась в боевую операцию, у вас теперь общий враг, и он уже показал клыки. Возможно, сейчас – самое время выложить на стол карты. Пусть не все, но хотя бы некоторые. Какие именно, я доверяю решать вам как руководителю группы. Мяч – на вашей стороне.

– Благодарю за доверие, сэр. Что-нибудь еще?

– Пока нет, Джон, мы будем держать вас в курсе событий.

Связь разъединилась. Смит положил трубку и нахмурился. Похоже, в этом деле у Соединенных Штатов и Российской Федерации имеется общий враг, но делает ли их это друзьями?

– Вот и все, шеф, – сказал Смит, выйдя в коридор, где его терпеливо ожидал радист. – Покидаю ваше царство.

– О чем речь, сэр, – ответил тот. – Всегда к вашим услугам.

Капитан уже шепнул членам команды, что к этому армейскому и его спутникам необходимо относиться с величайшим почтением, выполнять все их указания и, упаси бог, не задавать никаких вопросов.

Смит спустился одной палубой ниже – туда, где располагался офицерский состав. Сколько лет прошло с тех пор, когда он в последний раз ощущал вибрацию, гул и тихое шипение воздуха в вентиляционной системе, рокот двигателей, поскрипывание режущего волны корпуса – все эти звуки живого корабля, идущего в открытом море? Очень много. Смит тогда был откомандирован на борт корабля-госпиталя «Милосердие», и тогда же погиб жених Рэнди…

Смит тряхнул головой, чтобы отогнать тяжелые воспоминания. Прошлое умерло, а мертвых не воскресить. Он и его группа находятся на задании, вот об этом и нужно думать.

Смит наклонил голову и нырнул в офицерскую кают-компанию – небольшое помещение с переборками, отделанными исцарапанными панелями из искусственного дерева и столь же непрезентабельной мебелью из металлических трубок и вытертой кожи. На одном из диванов, подвернув под себя ногу, сидела Рэнди.

– Добрый вечер, подполковник, – сказала она, подняв глаза от книжки Даниеллы Стил в бумажном переплете. Столь официальное обращение дало ему понять, что в кают-компании присутствует посторонний, которому совершенно ни к чему знать, что обычно они называют друг друга просто по имени.

Повернув голову, Смит увидел сидевших за столом Валентину Метрейс и мужчину в вязаном свитере и толстых рабочих штанах. Перед ними разложены какие-то папки. У мужчины были покатые плечи, редкие волосы с проседью и аккуратно подстриженная бородка цвета соли с перцем. На его лице застыло капризное выражение, во взгляде читалась обида, а свой наряд – то ли охотника, то ли туриста – он носил так, как если бы это был эксклюзивный костюм.

– Подполковник Смит, – заговорила Валентина, – я полагаю, у вас еще не было возможности познакомиться с моим коллегой-ученым, доктором Розеном Троубриджем. Доктор Троубридж, это руководитель нашей группы, подполковник Джон Смит.

По тому, как елейно звучал голос женщины-историка, Смит сразу сообразил, что Троубридж дуется на всех и вся. От него прямо исходили флюиды раздражения.

Смит любезно склонил голову и заговорил самым вежливым тоном, на который был способен:

– Добрый вечер, доктор. Я хочу извиниться перед вами за то, что из-за нас вам пришлось резко изменить свои планы. Надеюсь, наше преждевременное отплытие не слишком сильно их расстроило?

– Расстроило, и очень даже сильно, подполковник! – заявил Троубридж, причем звание Смита он произнес с нескрываемым отвращением. – И, откровенно говоря, мне очень не понравилось то, что вы не согласовали этот вопрос со мной. Экспедиция на остров Среда представляет собой тщательно разработанный проект, в котором рассчитано все до мелочей, и до сегодняшнего дня он осуществлялся успешно, без сучка и задоринки. Нам не нужны непредвиденные осложнения на заключительном этапе.

Смит изобразил улыбку, которая могла бы очаровать даже взбешенного носорога.

– Прекрасно понимаю вас, профессор, и полностью с вами согласен. Я и сам принимал участие в ряде исследовательских проектов.

«Таких, – мысленно добавил он, все так же улыбаясь, – какие тебе и не снились. На самом деле, пока другие работали в поле, ты сидел в своем уютном кабинете, занимался бюрократической писаниной и выбивал из спонсоров деньги. А теперь скорее всего до смерти боишься, что кто-нибудь присвоит себе лавры раньше, чем ты поставишь подпись на последней бумажке».

– Вы правы, доктор, – сказал он вслух, опустившись на стул напротив Метрейс и Троубриджа, – мне следовало проконсультироваться с вами, но соображения целесообразности вынудили нас действовать безотлагательно. Существуют опасения, что в связи с приближением зимы погодные условия в районе острова Среда могут резко ухудшиться, поэтому я решил: чем быстрее мы там окажемся, тем лучше для всех. У нас будет больше времени для осмотра места крушения самолета, а у вас – для того, чтобы собрать оборудование и подготовить своих людей к эвакуации на большую землю.

– Что ж, это звучит разумно, подполковник, – признал Троубридж, все еще не смягчившись. – Однако способ ваших действий оставляет желать лучшего. В случае, если вы решите вносить в наши планы еще какие-либо изменения, я бы просил предварительно советоваться со мной.

– Клятвенно обещаю вам, доктор, что вы будете в курсе всех дальнейших событий, – не моргнув глазом, солгал Смит, – и я стану советоваться с вами в отношении каждого своего шага. Работать рука об руку – в наших общих интересах.

– Вот это правильно, подполковник. Вы должны признать, что экспедиция университета оказалась на острове первой, и поэтому мы имеем преимущество перед вами.

Смит печально покачал головой.

– А вот тут я не могу с вами согласиться. Некоторые люди оказались на острове Среда задолго до прибытия вашей экспедиции. Задача моей группы – идентифицировать их и вернуть на родину, какая бы страна ею ни оказалась. Я полагаю, они заслужили того, чтобы по отношению к ним проявили уважение и заботу.

Смит поймал себя на мысли о том, что его слова являются софистикой лишь отчасти. Там, в полярных льдах, действительно лежали люди, причем очень давно. Пусть они служили под другим флагом, но они, как и он сам, были солдатами и были также брошены и забыты всем светом. Советские военные летчики оказались заложниками политических пертурбаций, но сегодня, полвека спустя, они заслуживали того, чтобы вернуться домой.

Смит смотрел в глаза Троубриджа до тех пор, пока профессор не опустил взгляд.

– Конечно, вы правы, подполковник. Я уверен, мы сможем устроить так, чтобы все остались довольны.

– Лично я в этом не сомневаюсь.

– Мы с доктором Троубриджем просматривали план лагеря и список персонала. Я подумала, что некоторые из членов экспедиции вполне могли бы помочь нам в расследовании обстоятельств крушения.

– Если только это не помешает им исполнять свои прямые служебные обязанности, – торопливо вставил Троубридж.

– Разумеется.

Смит взял папку со списком членов экспедиции и открыл ее, хотя на самом деле он не собирался и на пушечный выстрел подпускать никого из них к «Мише-124». Однако существовала вероятность того, что один из этих людей уже успел нанести тайный визит на борт упавшего бомбардировщика. Не это ли стало источником утечки информации о его смертоносном грузе? И было ли это сделано с умыслом или из-за досужего любопытства?

Смит уже видел этот список и фотографии фигурировавших в нем людей, но сейчас онрассматривал их под другим углом зрения.

Доктор Брайан Крестон, Великобритания, метеоролог и начальник экспедиции. С фотографии с улыбкой смотрел большой, похожий на медведя мужчина с красным обветренным лицом человека, привыкшего находиться на свежем воздухе. Признанный ученый-исследователь, он имел в своем послужном списке уже несколько экспедиций в Арктику и Антарктику.

Доктор Адаран Гупта, Индия, климатолог, заместитель начальника экспедиции. С фотографии на Смита смотрело тонкое темнокожее лицо ученого. «Как же далеко от Дели вы забрались, доктор!»

– Климатология и метеорология? – спросил Смит. – Их, наверное, в первую очередь заботили проблемы глобального потепления и таяния арктических льдов?

– Совершенно верно, подполковник, это являлось основным предметом исследований.

Смит удовлетворенно кивнул и открыл новую страницу.

Кайла Браун, США, аспирантка, геофизик, красивая, хрупкая, похожая на эльфа. Нисколько не похожа на покусанного непогодой исследователя. Но то, что ей удалось пробиться в состав этой экспедиции, наверняка опередив несколько сот соискателей-мужчин, означало, что девочка обладает солидным багажом знаний и цепкой хваткой.

Ян Резерфорд, старший биолог, которого отличала какая-то мальчишеская красота, присущая выходцам из центральных графств Англии.

Доктор Кейко Хасегава, Япония, помощник главного метеоролога. Собранная, деловитая, пухленькая. По ее лицу было видно, что она пытается сочетать размеренную жизнь со своим пристрастием к любимому делу.

Стефан Кроподкин, Словакия, астроном, специалист по космическому излучению. Долговязый, тощий, темноволосый, с улыбкой обаятельного злодея, выглядящий чуть старше других аспирантов. «Видимо, именно тебя мисс Браун интересует больше, чем всех остальных, – подумал Смит. – Хочет она этого или нет».

Смит захлопнул папку. Он не был готов делать скороспелые выводы, ориентируясь на национальность, расовую принадлежность, пол или возможные политические пристрастия членов экспедиции. Это была игра вслепую, поскольку алчность или фанатизм могли носить любое обличье. Препарировать личности и прошлое этих шести людей будут «Прикрытие-1» и целая куча других разведывательных ведомств, причем им предстоит изрядно попотеть. А вот Смиту придется самым тщательным образом изучить этих шестерых после того, как он и его группа прибудут на остров Среда.

Он почувствовал на себе внимательные взгляды и, подняв голову, увидел, что доктор Троубридж и профессор Метрейс смотрят на него. У Троубриджа был несколько озадаченный вид, а Валентина, судя по ее улыбке и ироничному изгибу губ, прекрасно понимала, о чем он думает.

Смит положил папку на заваленный бумагами стол.

– Профессор Метрейс, вы случайно не знаете, где майор Смыслов?

– Я полагаю, он находится на верхней палубе и травит себя никотином, – ответила женщина.

– В таком случае я, с вашего позволения, отправлюсь туда же. Мне необходимо обсудить с майором несколько важных вопросов.

* * *
Вдоль темной палубы судна, несущегося по волнам, дул холодный ветер, и, чтобы прикурить, зажав зажигалку двумя руками, Григорию Смыслову пришлось повернуться к ветру спиной. Как только трепещущий огонек прикоснулся к концу сигареты, он глубоко затянулся и медленно выпустил дым сквозь сжатые зубы.

Ему было необходимо выйти на связь с генералом Барановым и выяснить, что, черт побери, происходит!

У него имелся надежный телефонный номер, находившийся под контролем российского военного атташе в Вашингтоне, но из-за решения Смита отчалить немедленно у Смыслова не оказалось возможности позвонить по нему. Но если бы даже ему удалось набрать этот номер, мог ли он доверять человеку, который окажется на том конце провода?

Кто-то знал обо всем! Кто-то, помимо непосредственных участников проекта! Но насколько далеко распространялась их информированность?

То, что эти люди знали о «Мише-124», было очевидно. Об этом было известно всему миру. Но, по всей видимости, им было известно и о грузе сибирской язвы на борту самолета, поскольку чем в противном случае объяснить сегодняшнее нападение на них? И о чем еще они могли знать?

Смыслов сделал еще одну глубокую затяжку. Ужасной представлялась даже мысль о том, что споры сибирской язвы могут попасть в лапы террористов. Но что, если им известно больше? Что, если они знают о «Событии пятого марта»?

Мысль об этом казалась и вовсе кошмарной, но открещиваться от нее Смыслов не имел права. Что, если кто-то, помимо круга из тридцати двух посвященных, узнал о «Событии» и о том, что свидетельства о нем до сих пор хранятся на борту упавшего бомбардировщика? Что, если они стремятся предотвратить уничтожение этих свидетельств и намерены сами заполучить их? Что будет, если какая-то организация или даже отдельный индивидуум получит возможность шантажировать главную ядерную державу мира? Перед этим детской «страшилкой» покажется даже самолет с грузом спор сибирской язвы.

Погрузившись в мрачные мысли, Смыслов вздрогнул, когда за его спиной прозвучал голос:

– Как врач, считаю необходимым сообщить вам, что курение пагубно влияет на ваше здоровье. – Из темноты непроницаемой тенью вышел Джон Смит и оперся о палубные поручни рядом со Смысловым. – А теперь, когда я выполнил свой долг, можете со спокойной душой послать меня ко всем чертям.

Смыслов невесело усмехнулся и швырнул окурок за борт.

– Рак легких в России еще не изобретен, подполковник, – сказал он.

– Я просто хотел еще раз поблагодарить вас за то, что вы сделали сегодня.

Смыслов едва сдержался, чтобы не вытащить из пачки новую сигарету.

– Мы все летели в одном вертолете, – сказал он.

– Это верно, – согласилась тень Смита. – И что вы думаете обо всем этом, майор?

– Если говорить честно, подполковник, я не знаю, что и думать, – ответил русский, и это было чистой правдой.

– Есть ли у вас хоть какие-то предположения относительно того, кем могли быть нападавшие?

Смыслов покачал головой. Ему предстояло снова сказать неправду.

– Никаких. Видимо, кто-то пронюхал, что на «Мише-124» был груз биологического оружия. Исходя из того, что груз все еще находится там, они попытались воспрепятствовать тому, чтобы мы оказались на острове первыми. Это – единственная версия, которая представляется мне логичной.

– Вот, значит, каково ваше мнение, – пробормотал Смит. – Но из этого следует, что кто-то, руководствуясь какими-то слухами, затрачивает огромные средства на то, чтобы помешать нам. – Он повернул голову и посмотрел прямо в глаза Смыслову. – Власти Аляски полагают, что к этому может быть причастна русская мафия.

Вот и слава богу! Наконец-то Смыслов снова мог говорить искренне.

– Это вполне вероятно, подполковник. Было бы глупо отрицать, что определенные криминальные круги в моей стране могли обзавестись надежными и влиятельными союзниками во властных структурах – в том числе и в правительстве России. – Лицо Смыслова скривилось, и он закончил: – Представители криминального мира в нашей стране всегда имели одно, но очень существенное преимущество перед всем остальным обществом: они не были подконтрольны коммунистам.

Смит хмыкнул в темноте и в течение некоторого времени созерцал белые барашки на темных волнах и слушал, как вода с шипением обтекает корпус корабля. Наконец Смыслов снова заговорил:

– Скажите, подполковник, было ли мое правительство проинформировано о сегодняшнем нападении на нашу группу?

– Откровенно говоря, не знаю, – ответил Смит. – Мое начальство полностью в курсе и, как мне было сказано, использует все доступные ресурсы для того, чтобы выяснить, кто и зачем на нас напал. Я полагаю, что в данном случае имеются в виду и ресурсы, находящиеся в распоряжении Российской Федерации.

– Понятно…

Поколебавшись, Смит продолжал:

– Майор, если вы хотите обсудить произошедшее напрямую со своим начальством, я могу это устроить. Если вас беспокоит… конфиденциальность переговоров, я могу ее вам гарантировать. Даю слово офицера, вы сможете говорить совершенно свободно, не опасаясь, что вас подслушают.

Несколько секунд Смыслов молча размышлял. «Кому и что я могу сказать „свободно“? – думал он. – Нет, лучше подожду до тех пор, пока не возникнет крайняя нужда».

– Ну что ж, как хотите, – проговорил наконец Смит. – Но, майор, скажите мне хотя бы, в какую игру вы играете – в червы, бридж или покер?

Недалеко от Рейкьявика, Исландия

В другом океане, на расстоянии примерно в полмира, плыл еще один корабль.

Еще недавно капитан океанского рыболовецкого траулера «Слиффсдоттар» думал, что долгая полоса невезения закончилась. Сейчас он уже не был в этом так уверен.

Рыболовный промысел в Северной Атлантике давно находился в упадке, а скупость и грошовая экономия со стороны судовладельцев только усугубляли ситуацию. Наконец, как и следовало ожидать, дало о себе знать пренебрежительное отношение к техническому обслуживанию. Из-за затянувшегося и дорогостоящего ремонта в машинном отделении «Слиффсдоттар» провел большую часть рыболовного сезона в доках. Владельцы судна, разумеется, свалили вину с больной головы на здоровую, обвинив во всех тяжких экипаж судна.

Судно должны были сдать в утиль, команду – списать на берег, и вдруг, в последнюю минуту, словно чудо господне, поступил заказ. Какая-то кинокомпания пожелала арендовать корабль на месяц и при этом была готова заплатить такую сумму, которой хватило бы и на полный ремонт, и на уплату всех недоимок. Однако арендаторы выставили условие: отплытие должно состояться немедленно, поскольку сроки съемки, как всегда, на грани срыва.

Впервые хозяева судна и его экипаж были единодушны: скорее в путь!

Однако, когда на борт поднялись «киношники», они оказались бандой из двадцати крепких парней, и вид у них был откровенно разбойничий, испугавший даже видавших виды моряков. Кроме того, у них не было никаких кинокамер, зато имелось в избытке электронное и радиооборудование.

И очень много оружия.

Увы, все это выяснилось уже после того, как корабль вышел в открытое море. Тогда же в рулевую рубку заявились двое «кинематографистов» и, устроившись в ее дальнем и темном углу, заняли долговременный пост. На поясе у каждого из них была кобура с большим автоматическим пистолетом, и они не пытались это скрывать.

«Киношники» не стали ничего объяснять, а моряки сочли за благо не задавать вопросов.

Главарь «киношников» – высокий дородный дядька с рыжей бородой, отдававший приказы на английском языке с каким-то странным акцентом, указал курс: вест-норд-вест. Конечный пункт их плавания, определенный по каким-то безымянным координатам системы глобального позиционирования, лежал в центре Гудзонова залива. Главарь также приказал отключить судовую рацию, заявив, что это обусловлено «производственной необходимостью», а связь с берегом будут обеспечивать его люди.

Теперь капитан «Слиффсдоттара» был склонен думать, что судовладелец совершил еще один идиотский прокол, однако после того, как последний маяк на западном побережье острова остался за кормой, поделать он уже ничего не мог. Капитану осталось положиться на старинный исландский способ выживания: серьезность, собранность, абсолютный нейтралитет и надежду на лучшее. Именно такой подход позволил Исландии пройти почти без потерь через целую череду глобальных войн. Дай бог, поможет и теперь!

* * *
В расположенной на нижней палубе кают-компании, превращенной в оперативный штаб, сидевший за обеденным столом Антон Кретек плеснул в приземистый стакан изрядную порцию «Аквавита», выпил и скорчил гримасу. Исландское бухло – страшная мерзость, но ничего другого на судне не было.

– Есть какие-нибудь новости из нашего канадского филиала? – раздраженно спросил он.

– Как раз сейчас загружаем сообщения, мистер Кретек, – ответил его зам по связи, производивший какие-то манипуляции с ноутбуком. – Понадобится еще немного времени на дешифровку.

Интернет стал даром судьбы – как для международного бизнеса, так и для международной преступности, позволив наладить быструю и надежную связь между любыми точками планеты, как бы далеко они ни находились друг от друга. Небольшой, диаметром с обеденную тарелку, диск спутниковой антенны, установленный на верхней палубе траулера, связывал их с глобальной телекоммуникационной сетью, а самые современные шифровальные программы делали их электронную переписку недоступной для посторонних.

Портативный лазерный принтер зашипел и выплюнул несколько листов с текстом. Сидевший за ноутбуком человек, оттолкнувшись от стола, откатился на стуле с колесиками назад и передал их ожидавшему Кретеку. Торговец оружием взял из пепельницы тонкую датскую сигару в форме торпеды, выпустил облачко дыма и стал читать. Запах табака заглушил стоявшую в кают-компании вонь дизельного топлива и рыбьего жира.

Кретек нахмурился. Новости, как водится, были двух сортов: хорошие и плохие. Попытка ликвидировать совместную американо-российскую исследовательскую группу провалилась. Впрочем, Кретек изначально не возлагал на это мероприятие особых надежд. Главный агент Группы Кретека на Аляске был вынужден нанять для его выполнения первых, кто подвернулся под руку, в данном случае – уличных бойцов из числа русской мафии, к тому же экипированы они были наспех, а значит, кое-как.

Самолет, отправленный вслед за вертолетом исследовательской группы и получивший приказ сбить его, так и не вернулся. Из того, что сообщений о покушении на правительственную экспедицию или о пропаже самолета в прессе не появилось, можно было сделать вывод, что перехватчик в результате случайной аварии упал либо в море, либо в дикой, необжитой местности.

Ну и черт с ним! Пусть группа летит дальше. Если она окажется на месте крушения раньше его, ему придется положиться на своего агента на острове и на эффект внезапного появления его людей. Если кучка историков очутится не в том месте и не в то время, это их проблема. Тщательный расчет времени, планирование и погода – все это будет на стороне Кретека в его поединке с внешним миром.

Кретек сделал еще одну глубокую затяжку и вслед за этим прополоскал горло ликером. Он думал о том, что все эти рассуждения хороши, если за отправкой на остров группы исследователей не стоит нечто большее. Возможно ли, что правительствам США и России известно о сокровище, все еще находящемся на борту бомбардировщика?

Нет, это казалось маловероятным. Если бы правда всплыла на поверхность, Америка бросила бы на охрану самолета все свои могучие ресурсы, а средства массовой информации устроили бы настоящую истерику по поводу угрозы эпидемии сибирской язвы. Русские, должно быть, успокоили американцев, заверив их в том, что смертоносный груз был сброшен за борт, если они вообще упомянули о нем. Бывшие советские эксперты по вооружениям, работавшие сейчас на Кретека, уверяли его, что именно этого требуют инструкции. По каким-то причинам экипаж самолета инструкции не выполнил, и теперь Антон Кретек рассчитывал в полной мере воспользоваться этим.

Второе сообщение, полученное от Влаховича и канадского филиала Группы, было обнадеживающим. Подходящий для их целей летательный аппарат найден, и его экипаж уже успешно переправлен через канадскую границу. Заправочная база «А» уже создана, теперь ведется поиск подходящих мест для создания заправочных баз «В» и «С».

Приятные, очень приятные новости!

Последнее сообщение, поступившее с острова Среда, еще больше повысило настроение оружейному барону. В нем говорилось, что никаких признаков тревоги на острове не наблюдается, персонал станции готовится к встрече историков и к последующей предзимней эвакуации. Никаких проблем. Операция продолжается.

Все шло по плану, и теперь Кретек мог отправить на остров инструкции по проведению последней фазы операции. Если события будут развиваться так же успешно, воссоединение, которое должно произойти на острове, окажется максимально приятным.

Кретек усмехнулся и налил в стакан еще на два пальца ликера. Каждый новый глоток доставлял ему все большее удовольствие.

Неподалеку от восточной оконечности острова Среда

Свет звезд, глядевших на землю сквозь прорехи в облаках, преломлялся и отражался в беспорядочном нагромождении паковых льдов. Огромному неуклюжему зверю, который, словно призрак, двигался между этими ледяными грядами, такого скудного освещения было вполне достаточно для охоты.

Белый медведь был еще сравнительно молодым – всего четыреста килограммов перекатывающихся мускулов и постоянного голода, одетых в густую белую шубу. Инстинкт гнал его на юг, вслед за полосой продолжающегося замерзания морской воды, однако невдалеке от острова Среда он задержался. Во льдах вокруг острова было достаточно промоин и полыней, через которые дышали и выбирались из воды ушастые тюлени, не успевшие откочевать на юг. Для проголодавшегося и решившего поохотиться белого медведя здесь было чем поживиться.

За последнюю неделю медведю удалось убить двух тюленей. Размозжив жертве череп точным ударом мощной лапы, зверь затем методично пожирал жирное мясо, обеспечивая себя энергетическим запасом, столь необходимым в суровых арктических условиях. Но приближалась зима, а тюлени, наоборот, бежали от нее. Медведь и сам должен был отправляться в более южные широты, в противном случае ему пришлось бы освоить новый ресурс питания, занявшись странными, совсем не похожими на тюленей животными, которые обитали на острове и ходили на двух лапах.

Медведю еще не приходилось сталкиваться с этими существами, но ветер доносил до него запах их плоти, пота и горячей крови, а на льду мясо и есть мясо, независимо от того, на двух лапах оно ходит или на четырех.

Медведь спустился с гряды торосов на поверхность недавно образовавшегося льда. Здесь, где лед был тонким и все еще податливым, он мог найти более привычную пищу – тюленя, поднявшегося к поверхности воды, чтобы глотнуть воздуха. Бесшумно протопав к полынье, медведь замер, низко наклонив голову к ледяному покрову. Все его чувства обострились до предела. Он настороженно ловил любой звук, любые колебания, которые могли донестись снизу.

И – вот оно! Острые чувства зверя уловили подо льдом какое-то движение.

А потом последовал чудовищный удар, швырнувший белого медведя высоко в воздух и в сторону. Подобное оскорбительное поведение просто недопустимо по отношению к Хозяину Арктики! Шлепнувшись на лед, медведь сначала беспомощно распластался, а потом вскочил на ноги и в ужасе помчался прочь, оглашая равнодушную ледяную пустыню протестующим ревом.

Огромная черная секира выпрыгнула из-под воды, и лед, крошась и ломаясь, подобно цветку раскрылся под ее напором. Гигантская рубка подводной лодки «Оскар» класса SSGN,[80] словно бык, пробила себе путь наверх. В ее верхней части тут же открылись люки, и оттуда посыпались люди. Их темные, загрубевшие от непогоды лица ярко выделялись на фоне белоснежных зимних маскхалатов. Часть людей ловко спустилась вниз по лестницам из вмонтированных в рубку и корпус скоб и рассыпалась по льду, беря на изготовку автоматы «АК-74» и образовывая вокруг подводного судна охранный кордон.

Другие выгружали из светившегося красным чрева подлодки туго набитые рюкзаки, выкрашенное в белый цвет оборудование, мешки с провиантом, состоящим из сухих пайков, складные фибергласовые сани, ящики с оружием и боеприпасами. Тут было все необходимое, чтобы жить, сражаться и уничтожать врага на протяжении сравнительно долгого периода времени.

Последними по лестнице спустились командир взвода спецназа и капитан подводной лодки.

– Ух, зараза, до чего же здесь холодно! – пробормотал капитан.

На губах Павла Томашенко из российских «черных беретов» заиграла улыбка превосходства.

– В такую погоду на улицах Пинска цветут цветы – повторил он старое изречение.

Подводника это не развеселило.

– Мне нужно погрузиться как можно быстрее. Полынья должна успеть замерзнуть раньше, чем над этой точкой пролетит американский спутник-шпион.

Как и любой хороший подводник, находясь на поверхности, он чувствовал себя неуютно и заметно нервничал, тем более что теперь у него имелись для этого достаточно веские причины. Он находился в территориальных водах Канады, доступ в которые иностранным подводным лодкам запрещен. А поскольку канадские военно-морские силы не имели никакой возможности обеспечить выполнение этого запрета, американские охотники за подводными лодками постоянно и радостно игнорировали его.

– Не волнуйтесь, капитан, через несколько минут нас здесь уже не будет, – ответил Томашенко, глядя на своих людей, грузивших поклажу на сани. – Мы тоже должны убраться отсюда до следующего прохода спутника.

– Значит, надежда еще есть, – проворчал капитан. – Я постараюсь придерживаться графика сеансов радиосвязи, но должен напомнить вам, лейтенант: обещать ничего не могу. Все будет зависеть от того, удастся ли мне найти чистую ото льда воду, чтобы поднять радиомачты. Я буду возвращаться в эту точку каждые двадцать четыре часа и слушать ваши сигналы и подледный передатчик. Это – максимум того, что в моих силах.

– Этого будет достаточно, капитан. Вы командуете отличным такси. До свидания.

Томашенко перебросил свое тело через ограждение и легко спрыгнул на лед.

Капитан подлодки пробормотал в ответ нечто невразумительное себе под нос. Его бесило высокомерие сопляка-лейтенанта, но эти типы из спецназа считали себя богами или по крайней мере помазанниками божьими. К сожалению, данный экземпляр заявился с толстым запечатанным пакетом сверхсекретных приказов от командования Тихоокеанского флота, из которых следовало, что подлодка вместе с ее экипажем и капитаном поступают в полное распоряжение лейтенанта Томашенко. Воспротивиться или тем более не подчиниться хотя бы слову этого приказа было бы крайне скверной идеей, особенно в условиях продолжающихся сокращений в российском ВМФ.

Капитан подлодки смотрел, как Томашенко и его люди, выделяясь темной цепочкой на фоне снега, уходят в сторону побережья острова Среда. Он был рад тому, что эта шайка убралась с палубы, что его душа и корабль вновь, хотя бы на некоторое время, принадлежат ему. Таких хладнокровных головорезов, как Томашенко и его люди, капитану не приходилось видеть за все двадцать лет его службы в российских Вооруженных силах.

– Очистить мостик! Задраить люки! – хрипло загремел его голос. Когда моряки бросились мимо него и посыпались по лестнице внутрь лодки, он нажал на кнопку, расположенную рядом с водонепроницаемым устройством интеркома. – Пост управления! Говорит рубка! Приготовиться к погружению!

Корабль Береговой охраны США «Алекс Хейли»

Рэнди Рассел подтолкнула ногтем красный пластмассовый диск на дюйм вперед:

– Дамка! – провозгласила она, окидывая доску взглядом пантеры, изготовившейся к прыжку.

Недовольно проворчав что-то по-русски, Григорий Смыслов взял одну шашку из кучки своих скудных трофеев и поставил туда, куда велела Рэнди.

– Не завидую вам, Григорий, – сказала Валентина Метрейс, хрустя чипсами из пакета, лежащего рядом с полем боя в виде доски для шашек. – Вам грозит опасность.

– Шашки – детская игра, – пробормотал Смыслов сквозь сжатые зубы. – Детская игра, и ни в какой я не в опасности.

– Детская или не детская, а вот то, что вы в опасности, это точно, – хохотнул Смит, следивший за игрой из-за спины Рэнди.

– Даже великий Морфи[81] не смог бы сосредоточиться, когда столько людей беспрестанно хрустят картофельными чипсами над самым ухом.

– Если быть точным, это маисовые чипсы, – сообщила Валентина, с громким хрустом разгрызая очередной кусочек лакомства. – А ваша проблема заключается в том, что вы пытаетесь выстраивать игру логически, так же, как в шахматах. Шашки же больше напоминают фехтование, в них нужно доверяться не логике, а инстинкту.

– И вправду, – согласился Смыслов, перейдя в атаку и перепрыгнув через красную шашку Рэнди своей черной. – Говорил же я вам, что мне ничего не угрожает!

Ответный удар оказался смертельным. Рэнди аккуратно и четко очистила доску от черных шашек, сделав три хода подряд свежеиспеченной дамкой, а потом подняла на Смыслова взгляд, в котором плескался смех.

– Черт! – опечаленно выругался русский, прижав ладонь ко лбу. – И ради этого я ехал сюда из Сибири?

– Не расстраивайтесь, майор, – усмехнулся Смит, – я еще ни разу не выигрывал у Рэнди в шашки. По-моему, это вообще невозможно. Итак, кто идет на мостик?

Смыслов поднял голову и принялся собирать своих павших солдат.

– А почему бы и нет? Пытка раскаленным железом не может быть хуже, чем когда тебе вырывают ногти.

Их корабль находился в четырех днях пути от Силки. Обогнув мыс Барроу, он теперь прокладывал себе путь на северо-восток, по направлению к архипелагу Королевы Елизаветы. Часть свободного времени занимали инструктажи и мозговые атаки, в ходе которых Смит и его товарищи пытались смоделировать ситуацию, с которой они могут столкнуться на острове Среда, но в их распоряжении оставалось еще много часов, которые нужно было как-то убить. Поскольку в команде «Хейли» они были чужаками, в этом им приходилось полагаться только на себя.

Смит был доволен тем, как развиваются их отношения. Формирование команды подразумевало нечто большее, нежели тренировки и укрепление дисциплины. Главным тут было как можно лучше узнать своих товарищей: как твои спутники думают, как поступают и реагируют. Важны были любые мелочи, вплоть до того, какой кофе предпочитает каждый из них – со сливками или черный. Все это вместе представляло собой ценную информацию, позволявшую командиру предвидеть, как поведет себя тот или иной его подчиненный в чрезвычайных обстоятельствах.

Фрагмент за фрагментом Смит заполнял свое мысленное досье.

Рэнди Рассел. Ее он знал не первый год, и их отношения имели давнюю историю. Она была цельной, надежной и твердой. Исключительно твердой. Но где-то на грани восприятия в ней угадывалось наплевательское отношение. Нет, только не к работе. К самой себе.

Григорий Смыслов. Без сомнения, прекрасный солдат, но еще и мыслящий человек. Причем, по некоторым признакам, которые Смиту время от времени удавалось уловить, мысли майора его не радовали. Русский пытался прийти к какому-то решению, а вот к какому именно, Смит пока еще не знал.

Валентина Метрейс. В ней еще предстояло разобраться. Что скрывается под этой жизнерадостной, блестящей оболочкой? Смит подозревал, что там, внутри, находится какая-то иная сущность, привкус которой он пока лишь смутно уловил в ходе долгих разговоров с этой женщиной. Не то чтобы Смит хотел сорвать с нее маску. Это скорее напоминало попытку обнаружить замаскированное вооружение судна-ловушки. «Эксперт по вооружениям» могло означать все, что угодно.

Впрочем, та часть ее личности, которая не была скрыта, интересовала его в не меньшей степени.

Динамик, установленный под потолком каюты, щелкнул, и из него раздался голос:

– Подполковник Смит, говорит мостик. Возьмите трубку, пожалуйста.

Смит поднялся и снял трубку с аппарата внутренней связи.

– Смит слушает.

– Подполковник, это капитан Йоргансон. Мы сейчас проходим мимо того, что считается здешней достопримечательностью. Не хотите ли вы с вашими товарищами подняться на палубу и полюбоваться?

– Сейчас будем, – коротко ответил Смит и положил трубку на аппарат. Остальные устремили на него вопрошающие взгляды. – Ну, народ, капитан приглашает нас полюбоваться видами. Сходим?

На палубе дул пронизывающий ветер, и открытые участки лица у всех сразу онемели. Цве́та оружейной стали казались и море с небом, исчерченным лишь несколькими летящими клочками перистых облаков. И на этом безжизненном фоне настоящим чудом выделялся силуэт огромной ледяной глыбы, похожей на сказочный замок, медленно проплывавшей по левому борту «Алекса Хейли». Айсберг. Он был лишь первым вестником приближающейся полосы паковых льдов. К северу, куда был устремлен нос корабля, горизонт сверкал холодным металлическим блеском, который у полярников принято называть «ледовым отблеском».

Локтем Смит ощутил легкое прикосновение. Валентина Метрейс стояла так близко, что Смит чувствовал, как дрожит она от холода. Затем из палубной рубки выбрался доктор Троубридж и также встал у поручней, в нескольких футах от них, не проронив ни слова и не глядя в их сторону. На палубу вышли и члены команды корабля, молча созерцая мертвенно-бледный морской призрак.

Первый враг появился. Скоро начнется битва.

Остров Среда

– Образцы воды серии «M»?

– На месте.

– Образцы воды серии «R»?

– На месте.

– Образцы воды серии «RA»?

Кайла Браун подняла голову от открытого пластикового чемодана для образцов, возле которого она стояла на коленях.

– Все образцы здесь, доктор Крестон, – терпеливо произнесла она. – Все, как и вчера. Зачем эти проверки?

Доктор Брайан Крестон, посмеиваясь, закрыл ноутбук.

– Будьте терпеливы, когда имеете дело со стариком, дитя мое. Во многих экспедициях я наблюдал, как в последнюю минуту на огонек заглядывает госпожа Непруха, после чего что-нибудь неизменно пропадает. На заключительном этапе неряшливость недопустима.

Кайла защелкнула застежки чемодана и для пущей надежности затянула вокруг него широкий нейлоновый ремень.

– Поняла вас, доктор. Я не хочу, чтобы что-нибудь помешало мне погрузиться в тот чудесный вертолет, который прилетит за нами завтра.

– Вот как? – Крестон взял трубку из треснувшей реторты, служившей ему пепельницей, наклонился и посмотрел в одно из маленьких, низких окошек лабораторного домика. – А вы знаете, я буду скучать по этому месту. Здесь так… покойно.

На несколько минут облака разошлись, и солнечный луч белым огнем отразился от снега, который успело нанести снаружи. Научная станция на острове Среда состояла из трех маленьких сборных домиков, выкрашенных в зеленый цвет. В одном располагалась лаборатория, в другом – склад и стоял генератор, третий был жилым. Они стояли в ряд, на расстоянии в тридцать ярдов друг от друга – для того, чтобы в случае возникновения в одном из них пожара огонь не перекинулся на другие.

Разбитый на берегу крохотной замерзшей бухты, лагерь ученых был защищен от преобладающих здесь северных ветров выступом центрального горного хребта. Поэтому каждый из трех домиков с плоской крышей был лишь до середины занесен сугробами.

Кайла Браун встала и отряхнула колени своих лыжных брюк.

– Для меня эта экспедиция стала бесценным опытом, доктор, и я не променяла бы ее ни на какие сокровища мира. Но, как говорят в тех местах, откуда я родом, «не могли бы мы, ради всего святого, закончить веселье»?

Крестон засмеялся.

– Ясно, Кайла. Но разве вы не собираетесь поработать на месте крушения с прибывающей командой исследователей? В конце концов, вы первая заметили обломки самолета.

У девушки вытянулось лицо.

– Нет, вряд ли. Я думала об этом, и это наверняка было бы интересно, но: мужчины, которые были на борту самолета, могут все еще находиться там. Это – без меня.

Крестон понимающе кивнул. Опершись локтями о большой стол, стоявший в центре комнаты, он принялся набивать трубку табаком из мягкого кисета.

– Я вас вполне понимаю, – сказал он. – Это зрелище может оказаться далеко не самым приятным. Но, должен признаться, этот старый бомбардировщик меня чертовски заинтриговал, особенно с учетом того факта, что нам строго-настрого запретили даже приближаться к нему. Я подозреваю, за всей этой историей стоит нечто большее, чем сказано в официальной версии.

Кайла Браун уперла руки в бедра и закатила глаза, всем своим видом изображая женскую практичность и искушенность.

– Ах, оставьте, доктор! Как будто вы не знаете этих историков с археологами! Они ненавидят, когда у них под ногами путаются любители. Да и вам не понравилось бы, если посторонние стали бы хватать ваши образцы или радиозонды, разве не так?

– Ваша правда. – Крестон чиркнул деревянной кухонной спичкой, поднес пламя к чашечке трубки и запыхтел, как паровоз, выпустив пробный клуб дыма. – Доверьте тайну женщине, и она выжмет из нее все до последней капли.

В этот момент Ян Резерфорд открыл раздвижную дверь, отделявшую основное помещение от расположенной в дальнем конце домика крохотной радиорубки, и подошел к Крестону.

– Получен последний метеорологический прогноз, доктор, – сказал он, протягивая лист бумаги.

– Ну, и как он выглядит, Ян?

Молодой англичанин скроил гримасу и театрально развел руками.

– Я бы сказал, неопределенно. Надвигается умеренный штормовой фронт. Завтра он еще будет находиться на некотором расстоянии от нас, но затем подойдет вплотную. День-другой погода будет колебаться.

– Что это означает?

– Переменные северные ветры до пяти баллов, низкая облачность, перемежающиеся снежные шквалы.

Кайла вновь закатила глаза.

– Только этого нам не хватало! Идеальная летная погода!

– И это только начало, – продолжал жизнерадостный англичанин. – Поступило предупреждение о солнечной вспышке. В связи с этим возможны сбои в радиосвязи.

– Боже милостивый! – Доктор Крестон выдохнул облако ароматного дыма. – Кто-то поставил чайник на огонь. Я слышу приближающиеся шаги госпожи Непрухи.

– Да будет вам, док! – весело оскалился Резерфорд. – Все не так страшно. Погода будет поганой всего день или два.

– Я знаю, Ян, но не забывай о том, кто будет ждать нас на борту корабля. Наш дорогой старый мистер Скряга Троубридж, и он будет уверен в том, что это я умышленно испортил погоду, чтобы ввести его в дополнительные расходы.

Откуда-то снаружи донесся крик, приглушенный толстыми стенами. Затем в тамбуре послышался топот ботинок, внутренняя дверь настежь распахнулась, и в лабораторию ввалился Стефан Кроподкин. С его одежды на пол падали комья снега.

– Доктор Хасегава и профессор Гупта здесь? – выдохнул он и откинул капюшон своей парки.

Крестон встал из-за стола и положил трубку в треснувшую реторту.

– Нет, их тут нет. А что случилось?

Словак, словно после марафонской пробежки, хватал ртом воздух.

– Я не знаю. Они пропали.

Крестон нахмурился.

– Что значит «пропали»?

– Сам не знаю! Исчезли, и все! Мы находились на южном берегу, примерно в трех километрах отсюда. Профессор Гупта захотел сделать последние замеры нарастания ледяного покрова, а мы ему помогали. Профессор попросил меня сфотографировать кое-какие ледовые образования, а он сам и доктор Хасегава двинулись дальше, вокруг оконечности мыса. – Кроподкин снова перевел дух. – Когда я закончил и пошел за ними, их уже не было.

– Черт побери! Я тысячу раз говорил Адарану: всегда держитесь группой! У вас с собой было переговорное устройство?

– Да, – кивнул Кроподкин, – у профессора была рация.

Крестон перевел взгляд на Резерфорда.

– Вы что-нибудь слышали по местному каналу?

Англичанин отрицательно помотал головой.

– Так попробуйте вызвать их сами.

– Сию минуту.

Резерфорд исчез за дверью радиорубки.

Кроподкин тяжело плюхнулся на стул, стащил толстые рукавицы и находившиеся под ними шерстяные перчатки. Кайла Браун нервно передала ему бутылку с водой.

– Я прошел примерно с километр, – продолжал рассказывать он, сделав глоток воды, – я звал их, но ответа не было. И никаких следов. Тогда я начал волноваться и поспешил вернуться. Я подумал, что, возможно, мы каким-то образом разминулись.

– Они могли направиться в глубь острова или на ледниковые наносы, – сердито хмурясь, предположил Крестон.

– По местному каналу никто не отвечает, док, – крикнул из радиорубки Резерфорд.

Кроподкин перевел взгляд с доктора Крестона на Кайлу. На его лице читалась смесь тревоги и страха.

– И еще одно. В том месте, где они пропали, я обнаружил наполовину съеденного тюленя. Совсем свежего. Там побывал белый медведь.

– Вы уверены в том, что это был именно тюлень? – с дрожью в голосе спросила Кайла.

– В этом-то я уверен.

– Так, всем сохранять спокойствие! – жестко приказал Крестон. – Возможно, мы суетимся из-за пустяков. Но вместе с тем приближается ночь, и нужно что-то предпринять. Ян, возьмите второй передатчик, а я прихвачу аптечку. Мы также захватим сани, палатку и сухой паек. Кайла, я хочу, чтобы вы оставались в радиорубке – на тот случай, если нам придется сообщить на «Хейли», что у нас возникли проблемы.

– Но… – Девушка хотела что-то возразить, однако осеклась и коротко ответила на военный манер: – Есть, сэр.

Кроподкин вновь натянул перчатки и рукавицы.

– А я возьму из жилого домика ружье.

Корабль Береговой охраны США «Алекс Хейли»

Из наушников лилась спокойная мелодия фолк-рока Элла Стюарта «Песок в твоих туфлях», а Смит дремотно смотрел на пружины верхней койки. Завтра должна была начаться активная фаза миссии, и накануне этого сон никак не хотел приходить. Но вот наконец Смит расслабился и уже был готов уснуть.

Однако сделать это ему не позволили. Раздался нетерпеливый стук в дверь.

– Что такое? – громко спросил он, сев на койке и сдернув с головы наушники.

Сквозь прорези в двери послышался взволнованный голос Валентины Метрейс:

– Джон, на острове Среда возникла проблема, и, похоже, серьезная.

Он скатился со своей койки и включил свет.

– Понял. Сейчас иду.

Смыслов уже спрыгнул с верхней койки и быстро одевался. Смит натянул комплект зимней одежды, ботинки, и через несколько секунд двое мужчин уже карабкались по трапу по направлению к радиорубке.

«Похоже, операция началась раньше времени», – подумал Смит.

К гулу моторов и вибрации – обычным для корабля звукам – в последнее время прибавились новые: скрежет и визг ледяных глыб, скребущих по корпусу «Алекса Хейли». Время от времени корабль вздрагивал, это означало, что лед попал под его гребные винты. Такое случалось все чаще и чаще.

На протяжении последних трех дней «Хейли» пробирался все дальше в глубь паковых льдов архипелага Королевы Елизаветы. По мере возможности корабль старался держаться открытой воды, но в случае необходимости проламывал носом ледяную корку, пробивался сквозь скопления льдин, огибал смутно очерченные в тумане айсберги и унылые, покрытые безжизненными скалами островки.

Капитану Йоргансону приходилось использовать все свое умение морехода, чтобы преодолевать путь, отделявший корабль от конечного пункта назначения, но с каждым днем делать это становилось все сложнее, и скорость продвижения сторожевика неуклонно уменьшалась. Дважды за последние сорок восемь часов Рэнди, взяв на борт одного из офицеров «Хейли», вылетала на «Лонг Рейнджере» на ледовую разведку.

Зима одерживала одну победу за другой.

Маленькая радиорубка уже была до отказа заполнена людьми, и Смиту со Смысловым пришлось буквально проталкиваться к контрольной панели. Дежурный радист, сгорбившись, сидел перед мощной рацией, крутя ручки настроек частот и громкости, а капитан Йоргансон перегнулся через его плечо и следил за манипуляциями радиста. Рэнди Рассел и Валентина Метрейс также были здесь, и на их лицах тоже были заметны следы недавнего пробуждения. Профессор Метрейс не успела собрать волосы в пучок, и они были распущены, достигая середины спины. «Ну что ж, – подумал Смит, – хотя бы на один вопрос ответ получен».

В дальнем углу радиорубки стоял, опершись плечом о стену, профессор Троубридж. Как и у остальных, вид у него был встревоженный, но еще и злой. Он словно считал, что кто-то намеренно втянул его во все эти неприятности, и негодовал из-за этого.

– Ну, и что у нас тут? – громко спросил Смит.

– Мы пока точно не знаем, – ответил Йоргансон, – но, похоже, незадолго до заката пропали двое членов научной экспедиции. Руководитель экспедиции сообщил нам, что организовал поисковую группу, но не считает ситуацию критической. А затем связь со станцией прервалась на целых пять часов.

– Может, вышло из строя их радиооборудование?

– В некотором смысле так оно и есть, подполковник, – ответил капитан и поднял глаза кверху, словно желая проникнуть взглядом сквозь толщу стальных переборок. – Если бы не плотная облачность, мы бы увидели сегодня ночью изумительное северное сияние. Солнечная вспышка во все вносит сумятицу. Даже спутниковые телефоны отказываются работать.

– И что же дальше?

– Когда связь с радиостанцией лагеря восстановилась, мы услышали сигнал бедствия, – продолжал пограничник. – Поисковая группа не вернулась, и она не могла связаться с ними.

– Она?

– Это девушка, аспирантка Кайла Браун. Судя по всему, в лагере осталась только она.

Радист прижал наушники к ушам и заговорил в укрепленный возле губ микрофон, называя позывные:

– KGWI, вас вызывает CGAH. Мы вас слышим. Повторяю, мы вас слышим. Оставайтесь на связи. – Радист поднял голову. – В помехах возникла очередная брешь, капитан. Мы снова ее слышим.

– Включи динамик, – приказал Йоргансон.

– Алло! Алло! – послышался из динамика одинокий женский голос, с трудом пробивающийся сквозь белый шум. – «Хейли», «Хейли», это научная станция острова Среда! Они до сих пор не вернулись! Никто не вернулся! Видимо, что-то случилось! Когда вы сможете нам помочь? Прием!

Капитан Йоргансон поднес к губам микрофон.

– Говорит капитан «Хейли», мисс Браун. Мы поняли вашу проблему и спешим вам на помощь на максимально возможной скорости.

Йоргансон снял большой палец с кнопки микрофона и проговорил, обращаясь к присутствующим:

– Проблема в том, что последние сто миль пути через паковые льды могут занять у нас несколько дней. А учитывая скорость замерзания, может случиться так, что до Среды нам вообще не удастся дойти. Поэтому надежда только на ваш вертолет, подполковник.

Смит повернулся к своему пилоту.

– Рэнди, мы можем вылететь прямо сейчас?

Рэнди Рассел задумчиво прикусила нижнюю губу, производя в уме какие-то расчеты.

– Мы сейчас находимся на таком расстоянии от острова, что хоть и с трудом, но сможем долететь до него и вернуться на корабль, – сказала она через несколько секунд. – Однако мы имеем дело скрайне низкими температурами, а также возможностью обледенения и отказа радиотехники. Полет прямо сейчас крайне нежелателен. Мне неприятно это говорить, но я считаю, что мы должны дождаться рассвета.

Смит принял эти доводы безоговорочно.

– Можно мне микрофон, капитан? – спросил он.

Йоргансон передал ему микрофон.

– Мисс Браун, говорит подполковник Джон Смит. Я – руководитель группы, направленной для расследования причин падения бомбардировщика. Мы сможем прилететь к вам на рассвете. К сожалению, ночь вам придется провести в одиночестве. Вы уж потерпите, пожалуйста. А теперь не могли бы вы сообщить какие-нибудь дополнительные сведения о том, что там у вас произошло? Прием.

– Я нахожусь на станции, и со мной все в порядке, – ответила девушка. – Беда, видимо, случилась со всеми остальными. Большая беда, иначе доктор Крестон непременно связался бы со мной по рации, а я… я сама ничего не могу сделать. Прием.

– В настоящий момент вы делаете все, что в ваших силах, мисс Браун. Обо всем остальном позаботимся мы, когда окажемся на острове. А теперь я хочу, чтобы вы ответили на несколько моих вопросов. Вы готовы? Прием.

– Спрашивайте, подполковник… Ах да, прием.

– Не замечали ли вы или другие члены вашей экспедиции признаков присутствия на острове кого-то еще? Огней, дыма, следов, еще чего-нибудь в этом роде?

Когда девушка ответила, в ее голосе прозвучало удивление.

– Кого-то еще? Да нет, конечно! Кроме нас, тут на тысячу миль в округе нет ни одной живой души!

– Вы уверены, мисс Браун? Вообще никаких признаков посторонних?

– Что он несет? – выпалил из своего угла доктор Троубридж. – Если он пытается взвалить вину на инуитов…

– Цыц! – шикнула на него Валентина Метрейс.

– Нет, – ответил девичий голос, прерываемый помехами, – мы не видели никого и ничего. Прием.

– Не замечали ли вы чего-то необычного? – продолжал задавать вопросы Смит. – Самолет? Судно? Еще что-нибудь?

– Нет. Время от времени мы видим инверсионный след самолета, совершающего трансполярный перелет, но, кроме этого, мы в течение всего лета ничего не видели. А почему вы спрашиваете? Прием.

Троубридж попытался пробраться ближе к рации.

– Я бы тоже хотел узнать это, подполковник! Что означают все эти вопросы? И вообще…

«Черт! – подумал Смит. – Он никогда не уймется!» Последние покровы секретности его миссии опадали, словно осенние листья. Из полностью тайной она превращалась просто в скрытную. Он направил указательный палец на Троубриджа, а затем ткнул большим пальцем в сторону выхода из радиорубки.

– Капитан, уберите его отсюда!

Троубридж с ошеломленным видом схватился за грудь, словно ему не хватало воздуха.

– Что? – взвизгнул директор-администратор. – Вы не имеете права!

– Он имеет, – спокойным тоном заверил ученого капитан Йоргансон. – Пожалуйста, покиньте радиорубку, доктор. Надеюсь, вас не придется выводить силой.

Троубридж привык вести дебаты, вот и сейчас он открыл рот, намереваясь протестовать и обрушить на головы оппонентов град убийственных аргументов своей правоты, но ледяные, острые, как кинжалы, взгляды окруживших его людей буквально парализовали Троубриджа.

– Это неслыханно! – пробормотал он и стал проталкиваться к выходу из радиорубки.

Смит вновь повернулся к рации.

– Мисс Браун, это опять подполковник Смит. Я хочу задать вам еще один вопрос. Вы никого не подведете, ответив на него, но мне нужен абсолютно честный и искренний ответ. Это крайне важно. Посещал ли кто-нибудь из вашей научной группы место падения самолета? Кто угодно и по какой угодно причине? Прием.

– Нет. По крайней мере, мне об этом ничего не известно. Доктор Крестон не позволил бы этого. Но почему вы спрашиваете? Что, старый бомбардировщик имеет какое-то отношение к исчезновению моих товарищей? Прием.

Смит колебался, не решаясь ответить откровенно.

– Мы пока не знаем, мисс Браун. Пожалуйста, не уходите со связи.

– Ну что, Джон, – спросила Рэнди, – мог ли стать причиной исчезновения людей груз самолета? Может ли это быть сибирская язва?

Смит оперся рукой о приборную панель и решительно мотнул головой.

– Исключено! Так не бывает. Сибирская язва не валит людей с ног без инкубационного периода и прогрессирующей симптоматики.

Внезапно он резко выпрямился и повернулся к Смыслову.

– Григорий, во имя этой девочки и остальных людей, находящихся на острове! Сейчас – самое время сказать правду! Было ли на борту бомбардировщика что-нибудь еще, помимо спор сибирской язвы?

Смыслову казалось, что синие пронзительные глаза американца буравят его насквозь.

– Джон, я клянусь вам, насколько мне известно, единственным активным биологическим агентом, имевшимся на борту «Миши-124», была сибирская язва! Если там и было что-то еще, мне об этом не сообщили.

Смыслов был рад, что имел возможность укрыться за этим щитом полуправды, поскольку, как ему казалось, он знал, что в действительности происходило на острове Среда.

Эти чертовы спецназовцы! Возможно ли, что они попались на глаза ученым? Или кто-то из ученых случайно наткнулся на их лагерь? Если командир взвода является кровожадным ковбоем, он мог принять решение о полной зачистке острова в интересах сохранения секретности. К сожалению, приходилось признать, что для выполнения подобного задания командование назначило бы именно такого ковбоя.

Они еще даже не ступили на остров, а ситуация уже выходит из-под контроля. Если научная экспедиция ликвидирована, это означает, что ликвидации подлежит и команда Смита: хмурая, красивая блондинка, которой следовало бы почаще улыбаться, и высокая прекрасная брюнетка, бдительная женщина-воин, которая так здорово играет в карты и улыбается, в основном глазами. Его команда! Люди, которые начали становиться его друзьями.

Безумие!

– Как вы оцениваете ситуацию, майор? – ничего не выражающим голосом спросил Смит.

Смыслов также не выдал бурливших в его груди чувств.

– Мы должны исходить из предположения, что на Среде высадились какие-то вражеские силы, предположительно та самая группа, которая пыталась не позволить нам добраться до острова. Эти люди, видимо, полагают, что груз спор сибирской язвы все еще находится на борту «Миши-124», и намереваются захватить его.

Смит несколько мгновений смотрел на русского оценивающим взглядом, а затем сказал:

– Что ж, это наиболее логичное предположение. – Затем он обвел глазами остальных. – Итак, что будем делать?

– Мне кажется, первым делом следует решить, как поступить с ней, – сказал капитан Йоргансон, кивнув на рацию.

Капитан был абсолютно прав. Действительно, как следовало поступить с перепуганной молодой женщиной, сидящей в полном одиночестве в кромешной темноте за тысячи миль от всего остального человечества?

Смит снова включил микрофон.

– Мисс Браун, в списке оборудования вашей экспедиции числится ружье двенадцатого калибра. Где оно сейчас? Прием.

– Медвежье ружье? Его забрала с собой поисково-спасательная группа. Прием.

– Есть ли в лагере еще какое-нибудь оружие? Прием.

– Нет, а что? Прием.

– Мы просто пытаемся оценить ситуацию, мисс Браун. Оставайтесь на связи.

Смит отпустил кнопку микрофона и ждал предложения от членов своей команды.

– Вели ей уходить оттуда, Джон! – выпалила Рэнди. – Пускай берет спальный мешок и отваливает! Объясни ей, что происходит, пусть спрячется в каком-нибудь надежном месте, где мы потом сможем найти ее.

– Нет! – отрезала Валентина. – Скажи ей, чтобы оставалась рядом с радиопередатчиком.

– Эти постройки рассчитаны на то, чтобы защищать от холода, но не от людей! – возразила Рэнди. – Если на острове – враги и они придут за ней…

– Если на острове враги, мисс Рассел, они сумеют добраться до нее в любую минуту и в любом месте. – Голос историка был таким же безжизненным и серым, как и ее глаза. – Логично предположить, что они уже обнаружили научную станцию и держат ее под наблюдением. Если они увидят, что девушка пытается бежать, она не пройдет и десяти ярдов. А вот если мы велим ей дежурить у радиопередатчика, она сможет снабжать нас важной информацией. Тогда, возможно, у нас хотя бы появится представление о том, с чем мы имеем дело.

– Значит, ты рассматриваешь ее в качестве расходного материала? – с горечью спросила Рэнди. – Считаешь, что ее нельзя спасти? Дескать, пусть погибает?

– Нет, – покачала головой Валентина, – я считаю, что мисс Браун уже погибла.

Рэнди замолчала.

Во время этой словесной дуэли Смит краешком глаза следил за русским членом их команды.

– А вы, майор? Хотите что-нибудь добавить?

Смыслов вытащил из мятой пачки «Честерфилда» сигарету и прикурил ее от своей пластмассовой газовой зажигалки.

– Нет, подполковник, – ответил он, выпустив через нос дым, – у меня нет предложений.

– CGAH, это KGWI, – окликнул их жалобный, прерываемый помехами голос из динамика. – Я все еще здесь.

Смит нажал на кнопку микрофона.

– Мисс Браун, это снова подполковник Смит. Как я уже сказал, мы будем у вас завтра на рассвете. До нашего появления оставайтесь возле радиопередатчика. Мы будем постоянно прослушивать эту частоту и делать проверочные вызовы каждые пятнадцать минут в течение всей ночи. Если вы получите известия от членов вашей экспедиции, если увидите или услышите что-нибудь необычное, немедленно вызывайте нас. Повторяю: немедленно вызывайте нас. Вы меня поняли? Прием.

– Да, подполковник, я все поняла. Подполковник, тут происходит… что-то необычное? Они ведь не просто заблудились, да?

Что он мог сказать этой девочке, как мог успокоить ее?

– Мы все объясним вам, когда приедем, мисс Браун. Мы найдем ваших товарищей, и все встанет на свои места. Вы не одна. Скоро мы будем у вас. Говорит CGAH. Мы остаемся на связи.

Смит передал микрофон радисту и напутствовал его:

– Оставайтесь на этой частоте, моряк. Вы слышали мои слова? Вызывать станцию каждые четверть часа. Если будет хотя бы какая-то новая информация или если не удастся установить связь, я хочу знать об этом немедленно.

– Есть, сэр, – ответил радист, снова надевая наушники.

– Капитан Йоргансон, вы должны сделать все, чтобы до рассвета приблизиться к острову на минимальное расстояние.

– Сделаю все возможное, подполковник, – ответил капитан «Алекса Хейли».

– Я буду в ангаре. Подготовлю вертолет к вылету, – проговорила Рэнди и пошла к выходу из радиорубки.

– Я помогу вам, Рэнди, – сказал Смыслов и двинулся следом за ней.

Смит покачал головой, внутренне посмеявшись над самим собой. Ну и черт со всем этим! Он никогда не сомневался в том, что рано или поздно предстанет последним сукиным сыном в глазах Рэнди Рассел.

– Вэл, заботиться о соблюдении секретности больше не имеет смысла, поэтому я поручаю тебе прояснить ситуацию доктору Троубриджу. Он должен знать о том, что происходит.

– Не волнуйся о моем коллеге, я возьму его на себя. – Высокая брюнетка посмотрела на Смита и улыбнулась – невесело, но с сочувствием. – Вести чертов поезд – не самая легкая из работ, верно, подполковник?

– Но мне говорили, что этому необходимо научиться, профессор, – с каменным лицом ответил Смит.

Вашингтон, округ Колумбия

Это была аккуратная, находящаяся в идеальном порядке спальня одинокого и достаточно состоятельного человека в неброском таунхаусе, расположенном в респектабельном районе на окраине Вашингтона. Все здесь было совершенно обычным, если не считать вереницы разноцветных телефонов спецсвязи, выстроившихся на прикроватной тумбочке.

Пронзительное верещание серого телефона спецсвязи подбросило Фреда Клейна на кровати и, еще не успев толком проснуться, он снял трубку и проговорил:

– Клейн слушает.

Голос, раздавшийся на другом конце линии, был далеким и прерывался помехами.

– Это Джон Смит, сэр. Я звоню вам с борта «Алекса Хейли». У нас чрезвычайная ситуация.

Сидя на краю постели, Клейн молча слушал рассказ Смита, который короткими четкими фразами излагал суть произошедшего.

– Из всего этого, сэр, я делаю вывод, что кто-то сумел оказаться там первым и теперь пытается добраться до груза «Миши-124».

– В таком случае этот кто-то прибыл на остров по воздуху или на подводной лодке и очень хорош в маскировке, – ответил Клейн. – По данным нашего разведывательного спутника, проходившего над архипелагом Королевы Елизаветы последним, в диапазоне пятисот миль вокруг острова Среда надводных судов не зафиксировано, активности на самом острове – тоже.

– Понятно, сэр. Есть еще одна версия: возможно, русские начали осуществлять свой «альтернативный план».

– У тебя появились предположения относительно того, что это может быть за план? – спросил Клейн. – Мы пока никаких движений в этом направлении не замечали.

– Не могу сказать с точностью, сэр, но я ощущаю очень странные вибрации, исходящие от майора Смыслова, – ответил Смит. – Я подозреваю, что он либо в чем-то лжет, либо чего-то недоговаривает.

– Считаешь, что Смыслов ставит под угрозу выполнение миссии?

Немного помолчав, Смит проговорил:

– В принципе – да, но тем не менее я пока держу его в команде. Он кажется хорошим офицером и порядочным парнем и до последнего времени был весьма ценным приобретением для нашей группы. Кроме того, исходящие от него сигналы неоднозначны. Если у русских в действительности есть какой-то альтернативный план игры, его это, как мне кажется, не радует. Если вести себя по отношению к нему правильно, он и дальше будет оставаться для нас ценным активом.

– Будь осторожен с ним, Джон. Порядочные парни – это как раз те, которым убить – что сигарету выкурить.

– Ясно, сэр, я предприму соответствующие предосторожности.

Клейн стер ладонью остатки сна со своего лица и пошарил по тумбочке в поисках очков.

– Что ты намереваешься предпринять теперь?

– Продолжить выполнение миссии в соответствии с первоначальным планом, сэр. Завтра на рассвете мы высадимся на Среде.

– Ты полагаешь, это разумно, учитывая сложившиеся обстоятельства, Джон? На базе ВВС Эйелсон уже размещен взвод десантников и группа из подразделений биологической защиты, а вдобавок к этому – пара конвертопланов[82]«Оспрей» и самолет-заправщик «МС-130». Мы можем поднять их в воздух хоть сейчас.

– Нет, сэр, сейчас не нужно, – решительно ответил Смит, – я еще к этому не готов. Если целью миссии является предотвращение международного скандала, мы пока не можем действовать в открытую, поскольку недостаточно знаем.

Помолчав, Смит продолжал:

– Может быть, сибирская язва еще на борту «Миши-124», а может, нет. Может, противник уже высадился на острове, а может, ученые просто застряли на леднике со сломавшейся рацией и дожидаются наступления рассвета, чтобы вернуться на станцию. Но в одном мы можем быть уверены: если мы сейчас задействуем всю артиллерию и кавалерию, операция будет засвечена окончательно, и ситуация выйдет из-под контроля. Все выплывет на поверхность, и скрывать происходящее от общественности станет уже невозможно.

Неожиданно для самого себя Клейн сухо рассмеялся.

– А ведь эту речь, по идее, должен был произнести я. Но что будет, если, высадившись на острове, вы столкнетесь с вооруженным и готовым к бою врагом?

– Что ж, сэр, в таком случае мы заляжем, свяжемся с вами, и вы бросите в бой главные силы. – Клейн почувствовал, что на губах Смита играет кривая усмешка. – Миссия выполнима, сэр.

– Что ж, действуй, Джон. Желаю тебе удачи.

– Мы будем регулярно связываться с вами, сэр.

Связь прервалась. Клейн положил трубку серого телефона на аппарат и взял трубку желтого, стоявшего рядом. Это была линия прямой связи с вооруженными людьми, сидевшими в небольшом центре коммуникаций и безопасности, расположенном в подвале таунхауса.

– Пожалуйста, подготовьте мою машину, приготовьтесь к выезду сами, а затем дайте мне пять минут и соедините меня с Высшим национальным военным командованием.

Директор «Прикрытия-1» встал с постели и принялся одеваться.

Корабль Береговой охраны США «Алекс Хейли»

Дверь ангара была отодвинута, и внутри его, в свете флуоресцентных ламп, суетились матросы из группы авиаобслуживания. Дыхание вырывалось из их ртов облачками пара. К «Лонг Рейнджеру», установленному на специальную тележку, тянулись кабели электропрогрева. Вертолет был готов к тому, чтобы его выкатили на площадку и подняли в воздух. На юго-востоке, за кормой корабля, горизонт тянулся тонкой стальной полосой, то поднимавшейся, то опускавшейся по мере того, как «Алекс Хейли» перескакивал с волны на волну.

Ночь выдалась долгой и бессонной, поделенной на множество коротких отрезков регулярными, через каждые пятнадцать минут, сеансами связи с островом Среда. Капитан Йоргансон бросил корабль на решительный штурм паковых льдов, и палуба «Хейли» раскачивалась под ногами экипажа и пассажиров. Пришло время активных действий, и в связи с этим все ощущали душевный подъем и волнение.

Чтобы сделать вертолет легче и вместительнее, из него убрали все лишнее, оставив лишь два сиденья пилотов. Джон Смит следил за тем, как матросы грузят и закрепляют в кабине поклажу и оборудование его команды: четыре туго набитых рюкзака, сумки с альпинистским и спасательным снаряжением, портативным радиопередатчиком «СИНКГАРС»,[83] а также алюминиевый чемодан с медицинскими препаратами и оборудованием для проведения анализов в полевых условиях.

Наконец двое матросов погрузили в «Лонг Рейнджер» последний предмет – длинный и толстый, похожий на огромную сосиску тюк из прочного темно-зеленого нейлона.

– Все, сэр, больше ничего нет, – сказал один из матросов, стараясь не смотреть на этот предмет.

Возможно, его замешательство было вызвано приклеенным к тюку ярлыком, на котором крупными печатными буквами значилось:

ПОХОРОННАЯ СЛУЖБА АРМИИ США

МЕШКИ ДЛЯ ТРУПОВ

ОДНА ДЮЖИНА

Ярлык был предназначен для того, чтобы отпугивать чересчур любопытных. Вряд ли кому-нибудь захотелось бы копаться в сумке со столь зловещим содержимым.

– Спасибо, матрос, – поблагодарил Смит, сорвал ярлык и расстегнул «молнию», а затем под изумленными взглядами моряков-пограничников стал вытаскивать из тюка его подлинное содержимое – снаряжение, которое по определению не могло бы понадобиться команде, задачей которой являлась идентификация и эвакуация погибших солдат: белые маскировочные халаты, армейские костюмы биологической защиты МОРР III, маски-фильтры. И… оружие.

– Я гляжу, ты являешься приверженцем великой школы «лупи очередями», – промурлыкала профессор Метрейс, наблюдая за тем, как Рэнди проверяет свой пистолет-пулемет «хеклер и кох МР-5».

– Мне нравится, – коротко ответила Рэнди, открывая складной приклад короткоствольного маленького убийцы, а потом, повернувшись к Смиту, спросила: – Боеприпасы?

– Шесть штук. Можешь не пересчитывать, – ответил тот, передавая ей полностью снаряженные магазины.

Вытащив из тюка следующий мешок, Смит открыл его и заворчал от удовольствия. Ему прислали автоматическую снайперскую винтовку «SR-25», которую он и просил. Окуляры оптического прицела были закрыты защитными колпачками, а передняя рукоятка и приклад – обмотаны белой камуфляжной лентой.

В винтовке ощущалось что-то странно знакомое, и, проверив серийный номер, Смит убедился в том, что это та самая «SR-25», с которой он упражнялся на горных тренировочных сборах, перед тем как получить последнее задание. Дотошность Фреда Клейна была поразительной и трогательной.

Валентина Метрейс с видом знатока, каковым она, собственно, и являлась, одобрительно вздернула бровь.

– Великие умы думают одинаково, Джон. Я подозревала, что нам придется поработать и в горах.

Сама она взяла мягкий чехол и достала оттуда спортивную винтовку гражданского применения, странно смотревшуюся рядом со смертоносным оружием Рэнди и Смита. Тщательно ухоженная, винтовка тем не менее была далеко не новой, о чем свидетельствовали царапины и потертости на прикладе из орехового дерева, но зато снабжена мощной и новой оптикой, настоящим произведением оружейного искусства.

– Что это такое? – спросил Смит, когда Валентина достала винтовку из мягкого чехла.

– Это из моей личной коллекции, – ответила она, опытной рукой дернув на себя досылатель затвора. «Винчестер», модель 70, подлинный экземпляр производства до 1964 года, с одним из первых стволов Дугласа из нержавеющей стали. Валентина подняла элегантную старую винтовку к плечу и посмотрела в оптический прицел в сторону поднимающегося из-за горизонта рассвета. – Оптика «Шмидт и Бендер», увеличение от трех до двенадцати крат. Экспансивные пули «Свифт А-Фрейм» калибра 220 с углублением в головной части. Начальная скорость полета более четырех тысяч футов в секунду, точность попадания можно назвать фантастической, а эффект – ошеломляющим. Как говорится, такие теперь не делают.

– Из нее только ворон стрелять! – презрительно фыркнула Рэнди.

– Это зависит от того, кого ты, милая, называешь вороной, – мрачно ответила Валентина. – Всади «Свифт» в грудь человеку – и это будет для него то же самое, что прямой удар молнии, выстрели ему в плечо, и это будет не дырка, а чистая ампутация. Однажды я с трехсот метров завалила из этой старушки огромного крокодила, а у крокодилов, между прочим, очень твердый череп и очень маленький мозг.

Настала очередь Смита удивленно вздернуть бровь.

– А у вас любопытные хобби, профессор!

Валентина загадочно улыбнулась.

– Вы себе этого и вообразить не можете, дорогой подполковник.

– А для меня что-нибудь найдется? – спросил Смыслов, глядя на богатый арсенал компаньонов.

– Для вас мы ничего не заказывали, майор, – ответил Смит, – но, я согласен, вам тоже нужны зубы. – Он взглянул на Валентину. – Позаботиться об этом я попросил профессора.

Валентина кивнула, закинула винтовку за плечо, а затем подошла к вертолету и взяла с пилотского сиденья ремень с кобурой и чехлом для запасной обоймы. Протянув его Смыслову, она сказала:

– Ничего особо сексуального или экзотического, майор. Стандартное оружие Береговой охраны, но вам подойдет.

Смыслов вынул из кобуры автоматическую «беретту 92F», взвесил ее в руке и для пробы передернул затвор.

– Да, вполне подойдет, – задумчиво произнес он.

Последним предметом, который появился на свет из темно-зеленого тюка, оказалась прямоугольная аптечка, в специальных углублениях которой покоилось с дюжину больших, закрытых белыми пластиковыми крышками пузырьков с таблетками.

– Это – на всякий случай, дамы и господа, – объявил Смит, раздавая каждому из своих спутников по флакону с антибиотиками. – Для начала примите по три капсулы, а потом – по две капсулы каждые двенадцать часов, причем натощак. Повторяю, натощак. Хуже не будет, но в случае чего может помочь.

– Не дадите ли и мне, подполковник? – Одетый в парку, у входа в ангар стоял профессор Троубридж, наблюдая за тем, как вооружается команда Смита. – Я лечу… – Он осекся и поправил самого себя: – Я хотел бы полететь с вами на остров.

– Учитывая сложившуюся ситуацию, я не думаю, что это было бы разумным решением, – осторожно проговорил Смит. – Мы не знаем, с чем столкнемся на острове. Там может оказаться небезопасно.

На лице ученого появилось упрямое выражение.

– Я тоже не знаю, с чем вы там столкнетесь, и именно поэтому должен лететь. Не понимаю, почему все это происходит и как это могли допустить, но на мне лежит определенная ответственность. На острове находятся мои люди! Я участвовал в организации экспедиции и сборе средств, я подбирал ее участников. Что бы там ни происходило, я отвечаю за это.

Мои люди… Смит уже хорошо понимал смысл этих слов. Он открыл рот, чтобы ответить, но тут в ангар вошел один из матросов и быстро подошел к вертолету.

– Прошу прощения, подполковник, но капитан Йоргансон велел сообщить вам, что радиостанция острова Среда не вышла на очередной сеанс связи.

Смит поднес к лицу запястье и посмотрел на циферблат часов.

– Когда это было? – спросил он.

– Десять минут назад, сэр. Радист постоянно вызывает остров, но ответа нет.

В груди Смита возник арктический холод. Проклятье! Кайла Браун почти дожила до нового дня…

– Спасибо, – сказал он. – Передайте капитану Йоргансону, что мы вылетаем немедленно. – Затем Смит повернулся к доктору Троубриджу и снова открыл аптечку. – Три капсулы сейчас, а затем по две – каждые двенадцать часов. Натощак.

Над Северным Ледовитым океаном

Горизонт позади «Лонг Рейнджера» уже полыхал пурпурно-золотой лентой, казавшейся еще более яркой на фоне угрюмого, темного моря, покрытого трещинами льда, и низкого, затянутого серыми облаками неба. Солнце поднималось на юге, и это отклонение от нормального хода вещей еще заметнее подчеркивало чужеродность мира, в котором они находились.

– Красное небо утром… – пробормотала Валентина Метрейс первую строчку старинного стихотворения. Поскольку пассажирские сиденья вертолета были выброшены, она, Смит и Троубридж сидели на корточках среди рюкзаков и сумок.

Смыслов, пытавшийся вызвать по рации остров, оставил бесплодные попытки и сообщил:

– Лагерь молчит, хотя теперь мы, по идее, должны были бы слышать их уже на коротких частотах.

– Как обстоит дело с солнечными помехами? – спросил Смит.

– Они присутствуют, но ведь корабль нас слышит. А если нас слышит корабль, мы должны слышать Среду.

– Почему нам никто ничего не сказал? – внезапно спросил профессор Троубридж. – Это преступление! Подвергнуть научную экспедицию опасности биологического заражения и не предупредить ни одним словом! Это самое настоящее преступление!

– Ваших людей, – сказал Смит, – постоянно предупреждали – и свидетельства тому содержатся в журналах радиопереговоров – о том, чтобы они держались подальше от места падения самолета. А ваша контора с таким же постоянством заверяла нас в том, что они так и делают. Кроме того, что бы ни случилось с вашими людьми, сибирская язва тут ни при чем.

– Вы так в этом уверены, подполковник? – с вызовом спросил Троубридж.

– Да, уверен, – терпеливо ответил Смит. – Позвольте мне напомнить вам о том, что я являюсь врачом и имею богатый опыт в этой области. В последние годы у меня установились очень тесные рабочие отношения с Bacillis anthracis, и, что бы там ни произошло, она тут ни при чем.

Смит повернулся к Троубриджу и посмотрел ему в глаза. Их разделяло не более полуметра.

– Доктор, – заговорил он, переходя в атаку, – если вы и ваши люди что-нибудь скрываете относительно того, что происходит на острове, сейчас самое время рассказать правду!

От удивления челюсть ученого отвисла, а затем он возмутился:

– Я? Мы? Что нам скрывать?

– Не знаю, в том-то и заключается проблема. Могли ли члены вашей экспедиции нанести втихомолку визит на упавший бомбардировщик? Могли они узнать о том, что на его борту находится груз биологического оружия? Могли передать эту информацию кому-нибудь за пределами острова?

Троубридж сидел, как громом пораженный.

– Нет! Конечно, нет! Если бы мы хотя бы догадывались о том, что на острове присутствует такое, мы бы… мы бы…

– Начали бы искать покупателя на Интернет-аукционе E-Bay? – вкрадчиво подсказала Валентина Метрейс. Резко повернув к ней голову, ученый наткнулся на стальной взгляд ее серых глаз. – Доктор, – продолжала она, – я могу назвать вам с полдюжины стран-изгоев, готовых опустошать свою казну, чтобы завладеть подобным биологическим оружием, и, кроме того, вы не представляете, насколько причудливо влияет семизначный счет в швейцарском банке на человеческую мораль и этику.

– Именно поэтому Соединенные Штаты и Российская Федерация сделали все, чтобы наружу не просочилось ни одного слова о том, какой груз нес упавший бомбардировщик, – добавил Смит.

– К сожалению, доктор, – продолжала добивать ученого Валентина, – как мы видим, хоть одно слово об этом да просочилось. Возможно, от русских, возможно, от наших, а возможно, от кого-то из вас. Как бы то ни было, какие-то очень плохие дяди теперь знают о том, что находится в самолете, и хотят наложить на это лапу. Меня и моих товарищей едва не убили из-за этого. Но что еще хуже, в опасности оказались миллионы ни в чем не повинных людей.

Валентина Метрейс улыбнулась. Если бы у женщины были клыки, они бы сейчас непременно блеснули в свете поднимающегося солнца.

– Можете не сомневаться, дорогой доктор Троубридж, мы намерены выяснить, у кого слишком длинный язык. И когда мы это узнаем, он – или она – будет примерно наказан.

Троубридж ничего не ответил. Его била крупная дрожь.

– После «Аида», «Лазаря» и еще целого ряда чудовищных событий правительства всех стран мира воспринимают подобные вещи очень серьезно, – сказал Смит. – То же относится ко мне и к остальным членам этой команды. А теперь, когда мы доверились вам, доктор, я бы хотел… Нет, не то слово. Я требую, чтобы вы также отнеслись к этому со всей серьезностью. Вы меня поняли?

– Да.

Внезапно от сильного порыва ветра вертолет дернулся и крутанулся по горизонтальной оси. Выправив машину, Рэнди сообщила:

– По всей видимости, впереди – шквальный фронт.

– Но до острова-то мы долетим? – осведомился Смит.

– Я думаю… – начала Рэнди, а затем, поглядев в подернутые морозным рисунком окна, закончила фразу: – …Мы уже долетели.

Вдали, почти у затянутого дымкой горизонта, возникла ломаная береговая линия – обширнее, чем ледяные горы, над которыми они пролетали, с темными выступами скал на фоне снежного покрова и двумя далекими пиками, вершины которых терялись в тяжелых облаках.

Остров Среда. Они до него все-таки добрались.

Профессор Метрейс подалась вперед.

– Мы можем приземлиться прямо возле самолета? – спросила она. – Нам понадобится не больше пяти минут, чтобы определить наличие или отсутствие груза.

Смыслов посмотрел на нее через плечо.

– Не уверен, что стоит это делать, подполковник. Небо к северу от острова выглядит угрожающе. Мисс Рассел права, на нас надвигается шквальный фронт. Возможно, снегопад, а уж ветер – так это наверняка. Впрочем, ветер здесь никогда не стихает.

– Он прав, Джон, – вмешалась Рэнди. – Эта седловина – скверное место для посадки вертолета, тем более когда ухудшается погода.

Смит и сам видел – темнеющие облака прямо на глазах подбирались все ближе к острову. Нужно было совершить посадку как можно скорее, пока арктическая непогода не принялась вытряхивать из них душу.

– Ладно, Рэнди, сообщи на «Хейли», что мы сядем в лагере, а к месту крушения пойдем пешком.

Валентина негромко застонала.

– О, боже! То-то будет весело!

Через пять минут они уже кружили над научной станцией острова Среда. Преимущества посадки здесь теперь были очевидны. Ветер, дующий с седловины, заставлял «Лонг Рейнджер» выполнять неуклюжий танец в воздухе, а пики-близнецы стали почти не видны за пеленой мечущегося снега.

На шум вертолета из домиков никто не вышел.

Вертолетная площадка лагеря находилась примерно в восьмидесяти метрах от строений. Снег здесь был утоптан, а на его поверхности красовалась большая оранжевая буква «Н», нанесенная краской из пульверизатора. Чтобы хоть как-то спрятать летательный аппарат от ветра, рядом с площадкой из больших снежных блоков было сооружено защитное укрытие в виде буквы V.

Выровняв вертолет, Рэнди стала снижаться, и вот, взметнув снежный вихрь потоком воздуха от винтов, «Лонг Рейнджер» прикоснулся понтонами к посадочной площадке.

Смит тут же выпрыгнул через пассажирскую дверь, держа «SR-25» у груди, и, пригибаясь под вращающимися лопастями, метнулся к концу защитного снежного треугольника, находившегося ближе к домикам. Надев капюшон маскхалата, он опустился на одно колено и слился со снежным бруствером, подняв винтовку и нацелив ее в сторону домиков.

Там не было видно никакого движения и не было слышно ничего, кроме завывания ветра и ритмичного лопотания вертолетного винта.

– В окнах построек движения нет, – доложил голос, прозвучавший в нескольких футах от Смита. Гибкая, как снежный леопард, Валентина Метрейс лежала рядом, распростершись на снегу и заняв позицию для стрельбы. Медленно водя стволом «винчестера», она высматривала сквозь мощную оптику винтовки потенциального противника.

– Нигде никакой активности, – подтвердила Рэнди Рассел. Она устроилась неподалеку, уперев магазин пистолета-пулемета в снежный бруствер.

– Похоже на то.

Смит выпрямился во весь рост, повесив винтовку на плечо, и, достав из чехла бинокль, неторопливо осмотрел замерзший пейзаж лощины и горную седловину, расположенную над станцией. Он не увидел ни следов от полозьев или понтонов другого вертолета, ни людей, ни какого-либо движения. Насколько хватало глаз, не было видно ничего живого.

С неба посыпались крупные снежинки – предвестники надвигающегося шквала.

– Майор Смыслов, – сказал Смит, убирая бинокль, – оставайтесь здесь с доктором Троубриджем и охраняйте вертолет. А вы, леди, во время движения соблюдайте дистанцию между собой. Пойдем, посмотрим, есть ли кто-нибудь дома.

Когда они шли к станции, утоптанный снег на тропинке скрипел под их ботинками.

Если верить полученной ими карте научной станции, в самом северном из трех домиков размещался склад и хозяйственные помещения. Короткие тропинки, расходившиеся от него, вели к складам, где хранились запасы горючего, угля, бензина и керосина.

Когда они подошли к домику, Смиту не пришлось отдавать приказания, да и вообще произносить хоть слово. Команда действовала, как единый организм. Валентина повернула шарообразную ручку на оптике винтовки и переместила прицел вбок, чтобы в ближнем бою пользоваться стандартной мушкой на дуле, а Рэнди передернула затвор своего «МР-5». Поскольку у нее было самое короткое оружие, ей предстояло первой войти внутрь. Смит и Валентина заняли позиции по обе стороны от входа, а Рэнди, пнув ногой внешнюю, а затем и внутреннюю двери, ворвалась в домик. В течение нескольких секунд царила тишина, а потом послышался ее крик:

– Чисто!

Смит вошел внутрь и лично осмотрел нетопленое помещение. Там был только запасной бензиновый генератор и полки, уставленные оборудованием и запасами экспедиции. Последние после целого сезона полевых работ были изрядно истощены, но запас все же оставался еще солидный. Это была обычная для полярных экспедиций предусмотрительность: бери на один сезон столько, чтобы хватило на два.

В центральной избушке размещались лаборатория и радиорубка. На короткой и толстой мачте, установленной на растяжках, крутился ветряк, вырабатывавший электроэнергию. Поодаль, метрах в ста от границы лагеря, на низком, покрытом льдом пригорке, стояла вторая стальная мачта. Более высокая, с подпоркой, она несла на себе коммуникационную антенну.

Когда Кайла Браун вышла в эфир в последний раз, она находилась именно здесь.

И снова повторилась процедура проникновения в домик. И снова прозвучало: «Чисто!»

Опустив винтовки, Смит и Валентина вошли в избушку следом за Рэнди. Когда Смит перешагнул порог внутренней двери, в лицо ему ударило дымное тепло. Здесь еще присутствовала жизнь. На полу лежали ящики для научных образцов и оборудования – некоторые уже заполненные и закрытые, другие – пустые, готовые принять свой груз.

Тепло исходило из маленькой угольной печки, стоявшей по центру северной стены. Подойдя к печке, Метрейс подняла крышку и увидела тлеющие оранжевые угли.

– Интересно, сколько времени это приспособление может хранить тепло? – задумчиво проговорила она, взяв из большой плетеной корзины несколько кусков антрацита и бросив их в печку.

– Наверное, долго, – ответил Смит, осматривая лабораторию. – Никаких признаков борьбы, а ведь тут хватает разных хрупких предметов, которые наверняка разбились бы во время потасовки.

– Ага, – согласилась Валентина и указала на ряд пустых крючков для верхней одежды рядом с выходом. – У мисс Браун было достаточно времени, чтобы надеть теплую одежду. Это значит, что она покинула домик по собственной воле и без особой спешки.

Смит вошел в радиорубку. Откинув капюшон и сняв рукавицы, Рэнди с хмурым лицом сидела на стуле радиста. Рация все еще была включена. Контрольные огоньки горели зеленым, а из динамика слышалось шипение радиопомех. Рэнди взяла микрофон, нажала на кнопку и заговорила:

– CGAH «Хейли»! CGAH «Хейли»! Вызывает KGWL, остров Среда. Проверка связи. Вы меня слышите? Прием.

Из динамика по-прежнему раздавалось шипение. И больше – ничего.

– Что ты об этом думаешь, Рэнди?

– Не знаю. – Она покачала головой. – Мы находимся на правильной частоте, и приборы показывают, что сигнал передается нормально. – Рэнди отрегулировала громкость и мощность передатчика, после чего повторила вызов. Результат оказался тем же. – Либо они нас не слышат, либо мы не слышим их.

В дальнем конце консоли был установлен спутниковый телефон, подключенный к линии передачи данных. Смит обошел Рэнди, взял трубку и набрал адресный код «Хейли».

– И здесь ничего, – сообщил он через несколько секунд. – Связи со спутником нет.

– Может, дело в антеннах?

– Вполне возможно. Но это мы проверим позже. Пошли.

В последнем домике располагались жилые помещения. Когда Смит, Рэнди и Валентина направлялись к нему, передняя линия снежного шквала уже накрыла лагерь, и видимость заметно ухудшилась.

Вновь повторилась процедура осмотра. Притаившись возле наружной двери, Смит и Метрейс слушали, как Рэнди ворвалась в избушку. Вскоре до них донеслось ее восклицание:

– А вот это уже интересно!

Смит и историк переглянулись и плечом к плечу прошли в просторную спальню.

Внутри все выглядело почти так же, как в лаборатории. Там находились два ряда коек и маленький угольный обогреватель возле северной стены. У восточной располагались кухонная утварь и стол для приготовления пищи, а в центре комнаты стоял обеденный стол. В дальнем конце помещения находился женский отсек. Он занимал примерно четверть всего пространства и был отгорожен от остального помещения раздвижными дверями, которые сейчас были наполовину открыты.

Здесь было множество личных вещей: фотографий, рисунков, карикатур, приколотых или приклеенных к стенам липкой лентой.

Рэнди стояла у стола и смотрела на тарелку, где лежал недоеденный сэндвич с солониной, и наполовину пустой стакан с чаем.

– Я согласна, мисс Рассел, это действительно переходит все границы, – сказала Валентина Метрейс, подойдя к столу и окинув взглядом этот натюрморт.

Рэнди положила пистолет-пулемет на стол.

– У меня такое ощущение, будто я поднялась на борт «Марии Селесты».[84] – Она сняла варежку и прикоснулась двумя пальцами к стакану. – Еще теплый.

Многозначительно посмотрев на своих спутников, она постучала ногтем по краю стакана.

В этот момент Джон Смит понял, что они действительно стали командой. Для того чтобы понять смысл этого жеста Рэнди, ни ему, ни Валентине объяснений не понадобилось.

* * *
Переносной радиопередатчик «СИНКГАРС» шипел и пищал, но, даже несмотря на шестиметровую антенну для увеличения радиуса передачи, закрепленную на балке домика, он был совершенно бесполезен.

Смит выключил рацию.

– Я думаю, «Хейли» нас слышит, и, надеюсь, они примут к сведению нашу информацию, но на большее рассчитывать не приходится.

– То же самое – с передатчиком «Лонг Рейнджера», – добавила Рэнди. – Когда вертолет находится на земле, у него не хватает мощности, чтобы преодолеть помехи от солнечной вспышки. Возможно, нам все-таки удастся наладить связь с помощью большого радиопередатчика станции, но я пока не могу понять, что с ним не так.

Разгрузив вертолет и закрепив его с помощью веревок, прибывшие с «Хейли» собрались в лабораторном домике, имея перед собой две цели: предпринять еще одну попытку установить связь с кораблем и выработать план дальнейших действий.

– Что мы будем делать теперь, подполковник? – осведомился Смыслов.

– То, ради чего мы сюда прибыли. – Смит поглядел в окно лаборатории. Снегопад на какое-то время прекратился, но ветер продолжал бушевать. – Световой день еще будет продолжаться достаточно долго для того, чтобы мы успели добраться до седловины. Майор, Вэл, вы идете со мной. Соберите все необходимое из расчета, что нам придется заночевать на леднике. Доктор Троубридж, как вы сами говорили, эта станция находится в зоне вашей ответственности, поэтому вам лучше остаться здесь. А тебя, Рэнди, я попрошу выйти со мной на пару минут. Мне необходимо с тобой поговорить.

Одевшись, они вышли из уютного тепла лаборатории на обжигающий холод и шли по утоптанной тропинке, тянувшейся вдоль домиков, до тех пор, пока не оказались достаточно далеко, чтобы их нельзя было подслушать.

– Слушай, – заговорил Смит, повернувшись к своей спутнице, – у нас проблема.

– Еще одна? – с невеселой улыбкой спросила Рэнди.

– Получается, что так, – ответил Смит. С его губ срывался пар мгновенно замерзающего дыхания. – Ситуация такова. Я вынужден сделать то, чего не хочу. Разделить нашу команду, чтобы прикрыть одновременно и бомбардировщик, и станцию. Профессор Метрейс и майор Смыслов понадобятся мне возле самолета, а это означает, что тебе придется остаться одной. Повторяю, мне это вовсе не по душе, но другого выхода нет.

Лицо Рэнди потемнело.

– Благодарю вас за столь высокое доверие, подполковник.

Смит раздраженно поморщился.

– Сейчас не время язвить, Рэнди, да я этого и не заслужил. Я думаю, самое меньшее, с чем ты можешь здесь столкнуться, это убийца, хладнокровно отправивший на тот свет нескольких человек. Твоим единственным помощником будет лишь профессор Троубридж, но от него пользы – как от лишнего ведра воды на тонущем корабле. Если бы я не считал тебя самым способным к выживанию членом нашей команды, я бы даже не рассматривал такой вариант, но в сложившихся обстоятельствах у тебя, на мой взгляд, больше всего шансов выйти живой из этой передряги. Ты меня понимаешь?

Холодный тон и стальная сосредоточенность в его синих глазах моментально отрезвили Рэнди. Такого Джона Смита она еще не виделаникогда – ни в те времена, когда он был с Софией, ни во время их последующих встреч. Сейчас перед ней стоял настоящий солдат, подлинный воин.

– Извини, Джон, меня понесло куда-то не туда. Разумеется, я сделаю все, как ты скажешь.

Лицо Смита смягчилось, и на нем появилась улыбка, что случалось крайне редко. Он положил руку ей на плечо.

– Я в этом и не сомневался, Рэнди. Но учти, это будет та еще работа. Ты должна проверить наши подозрения относительно того, что здесь произошло, и при этом оставаться начеку, чтобы то же самое не случилось с тобой. Тебе также предстоит выяснить, каким образом информация о грузе самолета просочилась за пределы острова и кто ее передал. Вот здесь Троубридж может оказаться тебе полезен. Это – единственная причина, по которой я согласился взять его с нами. И, конечно же, крайне важны любые сведения о личности, намерениях и возможностях нашего врага.

Рэнди кивнула.

– На этот счет у меня имеются кое-какие соображения.

– Вот и отлично. – Лицо Смита вновь посуровело. – Но, занимаясь всем этим, не забывай главного: ты должна остаться в живых, хорошо?

– Если только это не помешает выполнению задания, – ответила она, а потом, желая смягчить мрачное впечатление от своей последней фразы, добавила: – А ты, находясь там, на горе, тоже береги себя. В первую очередь от этой брюнетки. По-моему, у нее есть на тебя виды.

Смит откинул голову и расхохотался, а Рэнди на мгновенье показалось, что она поняла, чем этот мужчина сумел околдовать ее сестру.

– Арктический ледник – не самое подходящее место для романтической интерлюдии, Рэнди, – отсмеявшись, сказал он.

– Было бы желание, Джон Смит, а мне кажется, что у этой дамы желания хоть отбавляй.

* * *
Стоя у двери лаборатории, Рэнди смотрела, как три маленькие фигурки удаляются по обозначенной флажками тропинке, бегущей вдоль береговой линии на восток, по направлению к главным горным пикам. Снег прекратился, но туман и морская дымка продолжали наступать. Благодаря белым маскхалатам ее товарищи сливались с окружающим ландшафтом, и вот – исчезли совсем.

Доктор Троубридж, одетый в ярко-оранжевую теплую куртку, какие выдали всем членам экспедиции, стоял рядом, с наветренной стороны домика.

– Что теперь? – спросил он.

Рэнди видела, что он уже горько сожалеет о своем порыве на борту «Хейли», заставившем его напроситься с ними в вертолет. Место этого человека было в аудиториях и уютных кабинетах университетского кампуса, но никак не в глухих, холодных и опасных медвежьих углах за тридевять земель от цивилизации. Она ощущала исходящий от него страх и чувство одиночества. Профессор испытывал бы эти чувства, даже если бы не было ни «Миши», ни его страшного груза. Профессор боялся даже своей теперешней компаньонки – этого инопланетного существа с автоматом через плечо.

На секунду Рэнди ощутила презрение к профессору, но тут же сердито одернула себя. Розен Троубридж не мог стать другим, точно так же как сама Рэнди не могла перестать быть волчицей, в которую она давно превратилась. Поэтому она не имела права судить, кто из них двоих лучше, а кто хуже.

– Спутниковый телефон, насколько я смогла заметить, подключен к линии передачи данных, не так ли? – спросила Рэнди.

Троубридж моргнул.

– Да, именно через нее передавались результаты работы экспедиции в университеты, задействованные в этом проекте.

– Были ли допущены к этой линии все члены экспедиции?

– Разумеется. У каждого из них имеется персональный компьютер, и каждому еженедельно предоставлялось по нескольку часов работы в Интернете для передачи рабочих данных и для личного использования – отправки сообщений по электронной почте и всего такого прочего.

– Ясно, – сказала Рэнди. – В таком случае, доктор, первое, что мы должны сделать, это собрать ноутбуки.

Южный склон Западного пика

После первого часа пути им пришлось надеть альпинистские кошки, ледорубы они уже использовали не только в качестве посохов, а страховочная веревка, которая связывала их, перестала казаться обузой.

– Последний флажок. Здесь тропинка заканчивается. – Смит поднял голову и обвел глазами возвышавшийся над ними горный склон, выискивая неустойчивые камни или снежные карнизы, которые могли бы свалиться им на голову. – Давайте сделаем передышку.

Путники сбросили рюкзаки и сели, прислонившись спинами к вертикальной стене широкого кряжа, вдоль которого они до этого шли. Сам по себе подъем не был таким уж сложным. Им не пришлось использовать веревки или скальные крюки, но холод, скользкая ледяная поверхность и сыплющиеся из-под ног камни делали его физически изматывающим.

По мере того как небольшая группа поднималась, вокруг все плотнее сгущалась серая пелена, и вскоре окружающий мир сжался до пятидесяти ярдов, дальше которых ничего не было видно. Правда, если смотреть вниз, видимость была лучше. С этой высоты удавалось разглядеть даже береговую линию Среды, но разница между обледеневшим островом и замерзшим морем была почти неразличимой.

– Попейте воды, – сказал Смит.

Опустив вниз шерстяную маску, защищавшую лицо от холода, он расстегнул парку и достал фляжку, которую держал во внутреннем кармане, чтобы вода не замерзла.

С профессиональным вниманием врача он следил за тем, как спутники выполняют его указание.

– Еще немного, Вэл. Если тебе не хочется пить, это еще не означает, что вода не нужна твоему организму.

Валентина скорчила скорбную гримасу и неохотно сделала еще один глоток.

– Меня больше беспокоит не ввод воды в организм, а ее вывод оттуда. – Она закрутила крышку фляги и передала ее Смыслову. – Это настоящее проклятье, Григорий, постоянно иметь в доме врача. Он с утра до вечера кружит вокруг тебя и требует, чтобы ты вела здоровый образ жизни.

Русский печально кивнул.

– Он точит тебя, как вода точит камень. Мой врач, сволочь эдакая, потребовал, чтобы я ограничивался десятью сигаретами в день, да и из-за них постоянно терзался чувством вины.

– Если он запретит мне шоколад и шампанское, я воткну ему между лопаток лопаточку для торта.

– Или водку, – согласился Смыслов. – Я не позволю ему разрушать мою национальную самобытность.

Смит посмеивался, слушая эти словесные эскапады. В ближайшее время ему не придется беспокоиться о моральном духе своих компаньонов.

Смыслов, очевидно, прошел такую же подготовку по ведению боевых действий в горах, как и сам Смит. Он без суеты и показухи демонстрировал знание базовых навыков скалолазания. Валентина Метрейс была в этом деле новичком, но весьма способным, и быстро училась. Она была быстра, смотрела в оба, с интересом и готовностью выслушивала советы и инструкции. Она относилась к тем людям, которые все схватывают на лету и легко обучаются. За городской изысканностью этого стройного, элегантного тела крылся огромный запас силы и выносливости.

Смит думал о том, что ему еще предстоит многое узнать о ней. Откуда она? Ее акцент являл собой смесь литературного американского английского, британского английского и чего-то еще. И каким образом она приобрела набор специфических талантов, благодаря которым сумела стать «мобильным нолем»?

Кроме того, как любой «мобильный ноль» Фреда Клейна, как сам Смит, она должна быть человеком без семьи, родственных отношений и обязательств. Какая трагедия обрекла ее на одиночество?

Смит заставил себя вернуться к реальности. Раскрыв планшет, он достал ламинированную, сложенную в несколько раз фотокарту острова Среда, сделанную с околоземной орбиты.

– Это – карта, которую получают исследовательские экспедиции. Я, естественно, имею в виду официальные экспедиции. Вот – точка, с которой группа, обнаружившая бомбардировщик, начала подъем на пик. Мы следуем их примеру, огибая гору, чтобы оказаться над ледником в седловине.

– Что представляет собой путь наверх, подполковник? – поинтересовался Смыслов.

– Если верить карте, он не слишком сложен. – Смит передал фотокарту русскому. – Гряда, вдоль которой мы шли, тянется еще примерно с полмили, а затем еще с четверть мили по льду. Когда она закончится, мы сможем спуститься прямиком на ледник. Возможно, нам придется воспользоваться веревкой, но спуск будет простым. Место падения самолета находится почти у самого подножья Восточного пика, до него придется пройти около мили с четвертью по льду. Если не будет задержек, мы окажемся там еще до наступления темноты.

Смит посмотрел на Метрейс. Она сидела, прислонившись спиной к скале и закрыв глаза.

– Как ты себя чувствуешь, Вэл?

– Изумительно, – ответила она, не открывая глаз. – Но буду чувствовать себя еще лучше, если ты пообещаешь, что в конце пути меня ждет бурлящая ванна, полыхающий камин и подогретый ром с сахаром.

– Боюсь, что могу пообещать только спальный мешок и чашку кофе из сухого пайка с изрядной порцией виски в медицинских целях.

– Не совсем то, на что я рассчитывала, ну да ладно, принимается. – Валентина открыла глаза, и ее лицо озарила лукавая улыбка. – А я думала, что вы, клистирные трубки, объявили вне закона и употребление крепких напитков в холодную погоду.

– Ну, до подобного садизма я пока не дошел, профессор.

Улыбка женщины стала еще шире.

– Значит, вы еще не безнадежны, подполковник.

Научная станция на острове Среда

– А у вас разве не должно быть какого-нибудь ордера или другого документа? – неожиданно спросил доктор Троубридж.

Рэнди повернула голову от шести одинаковых ноутбуков, стоявших в ряд на лабораторном столе, и удивленно переспросила:

– Чего?

– В этих компьютерах содержатся документы и информация личного характера. Разве не нужен ордер, дающий вам право копаться в них?

Рэнди пожала плечами, вновь повернулась к ноутбукам и нажала на кнопку включения последнего из них.

– Черт бы меня побрал, если я знаю, доктор.

– Вы ведь правительственный… агент или что-то в этом роде?

– Не припоминаю, чтобы я вам это говорила.

Экраны загружающихся компьютеров подмигивали. Только два из них потребовали ввести пароль для входа в систему. Первый принадлежал доктору Хасегава, второй Стефану Кроподкину.

– И все же, прежде чем я позволю вам нарушить конфиденциальность членов моей экспедиции, я хотел бы увидеть какой-нибудь…

– Послушайте, доктор, – перебила Троубриджа Рэнди, повернувшись к ученому и устремив на него зловещий взгляд. – Во-первых, здесь нет учреждений, где я могла бы получить ордер. Во-вторых, здесь нет никого, кому я могла бы его предъявить. А в-третьих, мне на все это начхать! Понятно?

Троубридж поначалу хотел возмутиться, но затем сдулся, как воздушный шарик, отвернулся и стал смотреть в окно.

Снова обратившись к компьютерам, Рэнди методично проверила те четыре, которые не требовали пароля, просмотрев сообщения электронной почты и адреса. Ничто не привлекло ее внимания. Профессиональная и личная переписка, письма от жен, родственников, друзей. Парень-англичанин, Ян, судя по всему, крутил романы одновременно с тремя девицами, а американская девушка Кайла обсуждала со своим женихом дату предстоящей свадьбы.

Никто не вел в открытую переписку ни с одной из существующих террористических групп и не обменивался посланиями с министерством обороны Сирии. Разумеется, Интернет был буквально заражен огромным количеством электронных узлов, на которых можно было бы общаться с организациями подобного рода, и существовала масса мудреных шифров, чтобы сделать такое общение невидимым для посторонних глаз, но в наши дни имелись другие, гораздо более эффективные способы проделывать подобные делишки.

Рэнди медленно продвигалась вперед, проверяя и перепроверяя программные настройки и ресурсы памяти. То, что она искала, могло быть спрятано, но оно должно было занимать довольно много места на жестком диске.

Поиск ни к чему не привел. Непроверенными остались два запароленных ноутбука.

Поднявшись со стула, Рэнди устало потянулась, а затем подошла к своему рюкзаку, который она забрала из вертолета, открыла его и достала кейс с программным обеспечением. В данный момент ей был нужен компакт-диск под определенным номером. Вернувшись к лабораторному столу, она открыла привод для чтения компакт-дисков первого из оставшихся ноутбуков и вставила в него серебристый кружок.

Компьютер допустил ошибку, попытавшись идентифицировать вставленный в него диск, и через несколько секунд изощренная хакерская программа, разработанная специалистами Агентства национальной безопасности, поставила операционную систему компьютера на колени. Протоколы блокировки доступа были разорваны буквально в клочья. На экране высветилось приветствие.

То же самое Рэнди проделала со вторым ноутбуком.

– Доктор Троубридж, пожалуйста, не стойте у меня за спиной, – пробормотала она, не отрывая взгляда от экрана. – Это заставляет меня нервничать.

– Прошу прощения, – ответил ученый и зашаркал ногами, направляясь к стулу, стоявшему в противоположном углу лаборатории. – Я просто подумал, а не сходить ли мне в жилой домик, чтобы приготовить нам по чашечке кофе?

– На вашем месте я бы этого не делала. В шкафчике возле обогревателя есть банка растворимого кофе, кружки и чайник, чтобы вскипятить воду.

Профессор сам стал закипать, как чайник.

– Означает ли это, что я тоже нахожусь под подозрением? – дрожащим голосом спросил он.

– Конечно, находитесь.

– Ну, тогда я вообще ничего не понимаю! – взорвался ученый.

«Господи! – со вздохом подумала Рэнди. – Времени и без того в обрез, а еще он со своими истериками!» Она развернулась на вертящемся стуле и воззрилась на Троубриджа.

– Мы тоже многого не понимаем, доктор, в этом-то и состоит проблема! Мы не понимаем, как сведения о спорах сибирской язвы просочились с острова в окружающий мир, не знаем, кто может заявиться за ними. И пока мы всего этого не узнаем, будем подозревать всех и каждого! Вы, вероятно, не до конца уяснили, что на карту поставлено существование целых народов!

Она снова повернулась к компьютерам. В комнате повисла тишина, нарушаемая лишь негромкой возней профессора, заваривавшего кофе.

Доктор Хасегава использовала каньдзи, японское иероглифическое письмо, и для Рэнди, владевшей японским наряду с десятком других иностранных языков, не составило труда выяснить, какой же секрет застенчивая хозяйка компьютера скрывала от окружающих. Женщина-метеоролог, как оказалось, была начинающей писательницей. Рэнди пробежала глазами пару страниц произведения, судя по всему, представлявшего собой слезливый любовный роман, действие которого происходило в эпоху сёгуната. Ничего, ей приходилось читать опусы и похуже.

Что до компьютера Стефана Кроподкина, то этот парень пользовался английским языком, и в его ноутбуке не было ничего примечательного, если не считать внушительного объема скачанной из Интернета порнографии. Лишь одно насторожило Рэнди: в программе электронной почты не было сохранено ни одного личного послания, полученного или отправленного хозяином ноутбука.

– Доктор Троубридж, что вы можете сказать о Стефане Кроподкине?

– Кроподкин? Блестящий молодой человек. Выпускник физического факультета университета Макгилла.

– Об этом говорится в его личном деле. Как и о том, что у него – словацкий паспорт и он проживает в Канаде по студенческой визе. Известно ли вам что-нибудь о его семье? Проверяли ли вы его прошлое?

– С какой стати мы должны были проверять его прошлое? – Троубридж негромко выругался. Ему никак не удавалось открыть банку с кофе. – Эта экспедиция была сугубо научной. Что касается семьи, то ее у мальчика нет. Он – беженец, сирота войны в бывшей Югославии.

– Вот как? – Рэнди откинулась на стуле. – Кто же платит за его обучение?

– Он получает стипендию.

– Что за стипендия?

Троубридж бросил в свою кружку ложку растворимого кофе.

– Она была учреждена неравнодушными бизнесменами из Центральной Европы специально для талантливых молодых людей, ставших беженцами в результате балканских конфликтов.

– Позвольте, я догадаюсь. Эта стипендия была учреждена незадолго до того, как Стефан Кроподкин подал на нее заявку, и вплоть до сегодняшнего дня он считается единственным достойным ее претендентом. Верно?

Рука Троубриджа с ложкой, которой он размешивал кофе в кружке, замерла.

– В общем-то, да. А откуда вы знаете?

– Считайте, что это интуиция.

Рэнди вновь занялась ноутбуком Кроподкина. Ей по-прежнему не удавалось найти то, из-за чего молодой человек закрыл доступ в компьютер.

Она прикусила губу. Ладно, кто-то тут очень умный. Если тайна хранится не здесь, значит, она спрятана в каком-то другом месте. Но в каком?

Рэнди положила руки на колени, закрыла глаза и попыталась мыслить логически. Допустим, он и впрямь очень умный и очень острожный человек. Где он мог это спрятать? В личных вещах? Нет, это слишком рискованно. Рискованно и носить это с собой. Значит, оно должно находиться где-то еще. Возможно, неподалеку от того места, где используется.

Рэнди соскользнула со стула. Подойдя к крючкам с теплой одеждой, она достала из кармана своей парки тонкие кожаные перчатки и, натянув их, прошла мимо Троубриджа в радиорубку.

Радиорубка представляла собой нечто вроде большого шкафа, в котором помещалась панель с аппаратурой, вертящийся стул, шкаф с выдвижными ящиками для бумаг и второй, поменьше, в котором хранились инструменты и запчасти.

Искомое наверняка было спрятано не в рации и не в шкафах, поскольку там его могли обнаружить посторонние.

Пол, потолок и внешние стены представляли собой монолитные деревянные панели, в окно был вставлен термопан – многослойное изоляционное стекло. Спрятать в них что-либо было попросту невозможно. Однако в месте стыка стены и потолка, примерно на уровне человеческого роста, проходила узкая ложбинка глубиной в дюйм. Рэнди засунула в нее пальцы и медленно пошла вдоль стены.

Когда ее пальцы наткнулись на какой-то небольшой предмет, она, не сдержавшись, громко воскликнула:

– Попался!

– Что там такое? – Троубридж наблюдал за ее действиями с безопасного расстояния.

Рэнди осторожно вытащила из щели серый пластиковый предмет размером с упаковку жевательной резинки.

– Съемный жесткий диск, или, иначе говоря, флэш-карта. Кто-то спрятал ее здесь, где она находилась в сохранности и была под рукой.

Рэнди вернулась к столу, сняла с флэш-карты защитный колпачок, воткнула ее в порт USB ближайшего ноутбука и открыла окно доступа к содержимому съемного устройства.

– Попался! – повторила она еще более возбужденно.

Троубридж изо всех сил тянул шею, чтобы увидеть экран компьютера.

– Полюбуйтесь, доктор, – сказала Рэнди и отступила в сторону.

– Что это?

– Это? Программа Интернет-безопасности, – ответила Рэнди. – Ее применяют для того, чтобы шифровать электронные письма и Интернет-файлы, не предназначенные для посторонних глаз. Это очень сложная и дорогая программа, настоящее произведение искусства. Она имеется в открытой продаже, но обычно ею пользуются только фирмы, помешанные на своих коммерческих тайнах, и правительственные агентства.

Пальцы Рэнди исполнили короткий танец на клавиатуре, и она продолжала:

– Здесь есть и зашифрованный документ, но, не имея специального кода, я не смогу открыть его даже с помощью этой программы. Впрочем, этим займутся другие люди.

Она впервые за последние полчаса посмотрела на Троубриджа.

– Кому здесь могло понадобиться программное обеспечение такого рода?

– Понятия не имею. – От воинственности профессора не осталось и следа. – Такие программы тут совершенно не нужны. Мы вели открытые исследования, не связанные ни с какими секретами.

– Это только вы так думаете. – Рэнди аккуратно вытащила флэш-карту из гнезда компьютера и бросила ее в прозрачный полиэтиленовый мешочек для улик.

– А вы полагаете… – Ученый замялся. – Вы полагаете, что это как-то связано с исчезновением членов экспедиции?

– Я полагаю, что именно таким способом с острова передали информацию о наличии на борту «Миши-124» биологического оружия, – ответила Рэнди. – Но в связи с этим возникает еще более интересный вопрос.

– Какой именно, мисс Рассел?

Неожиданная находка стала причиной негласного временного перемирия между профессором и Рэнди.

– Этот остров был полностью изолирован от окружающего мира на протяжении более шести месяцев. Кто-то привез сюда эту штуку задолго до того, как был обнаружен бомбардировщик, то есть по какой-то совершенно другой причине. То, что она была использована в связи с «Мишей-124», является чистой воды совпадением.

Троубридж попытался возражать:

– Но если самолет был ни при чем, то зачем кому-то…

– Вот я и говорю, профессор: это очень интересный вопрос.

У Розена Троубриджа не нашлось ответа, поэтому он повернулся к угольному обогревателю, на крышке которого уже закипал чайник.

– Не хотите ли… чашку кофе, мисс Рассел?

Ледник на седловине

Смит посмотрел на ряд зеленых точек, светившихся на жидкокристаллическом экране прибора системы глобального позиционирования «Слаггер».

– Прошу меня не цитировать, но, по-моему, мы уже близко, – прокричал он, чтобы спутники расслышали его голос за свистом ветра.

Какая бы погода ни стояла на Среде, на леднике она неизменно оказывалась хуже, чем в любой другой точке острова, поскольку полярные ветры, устремляясь в пространство между двумя горными пиками, удваивали свою силу, и седловина превращалась в некое подобие аэродинамической трубы. В этот день морская дымка и облака смешались, и в лица путников хлестал ветер, несущий рожденные в небе ледяные кристаллы – слишком твердые и острые, чтобы их можно было назвать снегом.

Как и ожидал Смит, спуск с горного склона по веревке оказался не слишком сложным. В отличие от передвижения по леднику. Видимость колебалась от плохой до нулевой. Путники могли запросто угодить в одну из многочисленных трещин, поэтому, связанные одной веревкой, они ползли с черепашьей скоростью, ощупывая пространство перед собой рукоятками ледорубов. Непрекращающийся ветер продолжал завывать, кусая их лица и непонятным образом ухитряясь проникать даже под толстую арктическую одежду. Обморожение и переохлаждение обещали вскоре превратиться в серьезную проблему.

Пока они находились вне опасности, но Смит знал, что его спутники устали. Он и сам немного выдохся. Кроме того, быстро приближалась ночь. Скоро придется прервать поиск самолета и начать поиск убежища, если таковое здесь вообще существует.

Эта мысль заставила Смита принять решение. Искать убежище нужно не «скоро», а сейчас, пока у них еще остались силы. Эти силы необходимо сберечь. Фактор времени был, бесспорно, важен, но тратить его, болтаясь в этом снежном киселе, неразумно и непродуктивно.

– Ладно, – проговорил он, – на сегодня хватит. Давайте сворачиваться. Спрячемся где-нибудь на ночь и будем надеяться на то, что утром видимость улучшится.

– Но, Джон, ты же сам сказал, что мы уже где-то рядом с самолетом, – приглушенно возразила Валентина через шерстяную маску.

– Вэл, он пролежал здесь пятьдесят лет и за одну ночь никуда не денется. Майор, попробуем дойти до Западного пика. Если нам и удастся найти убежище от этого проклятого ветра, то скорее всего именно там. Вы все поняли. Давайте двигаться.

– Есть! – дисциплинированно ответил Смыслов, повернулся и, сутулясь, поплелся вперед, ощупывая путь рукояткой ледоруба. Его альпинистские кошки со скрипом вонзались в отшлифованный ветрами лед.

«Ну как, сержант, получается у меня командовать?» – с усмешкой подумал Смит, мысленно отправив этот вопрос далекому инструктору по горной подготовке.

Преобладающий в седловине ветер служил не хуже компаса. Надо было лишь следить за тем, чтобы он все время дул в левое плечо, и тогда путники гарантированно добрались бы до противоположного конца ледника. Внимание Смита, который шел последним в связке, было приковано к двум его спутникам. Он был готов в любую секунду прийти на помощь, если кто-то из них, не приведи господь, провалится в скрытую под снегом трещину. Поэтому он не сразу понял, что произошло, когда Григорий Смыслов вдруг резко остановился. Ветер донес до его слуха возбужденный крик русского:

– Смотрите!

Прямо перед ними из вьюги материализовался высокий, похожий на плавник силуэт – вертикальный стабилизатор самолета. Очень большого самолета. Даже сквозь метель на его фюзеляже еще были различимы очертания красной звезды.

– Ура! – торжествующе воскликнула Валентина, взметнув вверх сжатый кулак.

Так оно всегда и бывает. Находишь именно тогда, когда перестаешь искать.

Научная станция на острове Среда

Рэнди Рассел устало тащилась по тропинке, ведущей к холму, что смотрел на станцию. Через каждые несколько шагов она останавливалась, нагибалась и руками в теплых варежках вытаскивала из снега очередной участок тяжелого коаксиального кабеля, тянувшегося от радиорубки к стоявшей на холме мачте с антенной. Она искала на нем разрывы или повреждения.

Должно быть, проблема заключалась в антенне. Рэнди уже проверила все, что можно было проверить, – и в радиопередатчике, и в спутниковом телефоне, но не нашла никаких видимых причин того, что они не работают. Маленький передатчик «СИНКГАРС», который они привезли с собой, был здесь бесполезен. Ему попросту не хватало мощности, чтобы преодолеть помехи, возникшие в результате солнечной вспышки. Поэтому после того, как Джон и двое его спутников скрылись из виду, связаться с ними было уже нельзя. Рэнди осталась предоставлена самой себе, насколько это вообще возможно.

Она тряхнула головой, пытаясь прогнать тяжелое чувство одиночества, угнездившееся в ее груди, поправила на плече автомат и прошла еще несколько шагов по утоптанной снежной тропинке.

Дойдя до заиндевевшей стальной мачты, Рэнди опустилась на колени и проверила последние футы кабеля. Здесь он тоже был целым и неповрежденным. В растерянности, она поднялась на ноги. Радиоприборы должны работать, но не работают, а значит, она что-то пропустила. Рэнди подозревала диверсию, но если кто-то намеренно испортил средства связи, он сделал это весьма хитро и умело спрятал концы в воду.

Кто-то здесь был очень, очень умным, и Рэнди надеялась на то, что скоро ей представится возможность заставить этого умника страдать.

Из футляра на поясе Рэнди достала бинокль. С возвышения, на котором она сейчас находилась, была видна вся лощина, где расположилась научная станция. Сантиметр за сантиметром она внимательно осмотрела все прилегающие окрестности – от ледяного припоя у берега до теней, сгущавшихся у подножья центрального хребта. Возможно, тот самый умник сейчас находится где-то там, возможно, даже наблюдает за ней. Он выжидал – то ли прибытия своих сообщников, то ли того, что Рэнди допустит ошибку. Чтобы одержать над ним верх, она должна быть хоть немного умнее его.

У Рэнди, правда, было одно неоспоримое преимущество. При ходьбе по снегу неизбежно остаются отчетливые и хорошо заметные следы. Научная станция находилась в центре целой паутины утоптанных тропинок, соединяющих постройки, ведущие к складам с топливом и удаленным от лагеря точкам проведения полевых экспериментов. Рэнди рассмотрела в бинокль каждую из тропинок, надеясь обнаружить свежие следы ботинок или снегоступов, отклоняющиеся от обычных маршрутов.

И она нашла их. К ее стыду, след находился прямо под холмом и тянулся от тропинки, по которой она пришла к мачте, к небольшому неровному сугробу, явно наваленному человеческими руками. Занятая проверкой кабеля, она не заметила этот след, хотя он буквально бросался в глаза. Посмотрев на рукотворный сугроб, Рэнди почувствовала озноб вдоль позвоночника, не имевший никакого отношения к арктическому холоду.

Сбежав с холма, она прошла около ста ярдов вдоль подозрительного следа и нашла именно то, что боялась найти, – ярко-алые пятна на снегу. Дойдя до того места, где след обрывался, Рэнди упала на колени и принялась разгребать сугроб. Ей понадобилось совсем немного времени, чтобы обнаружить под снегом одетое в парку тело.

Кайла Браун никогда не выйдет замуж за своего жениха, дожидающегося ее в Индиане.

Рэнди аккуратно стерла снег с лица девушки. Кайла умерла от удара в висок каким-то тяжелым и заостренным предметом – возможно, ледорубом. На лице убитой застыло выражение ужаса, который, видимо, охватил ее за секунду до гибели.

Стоя на коленях у трупа несчастной Кайлы Браун, Рэнди решила, что просто страданий для этого умника недостаточно. Он должен умереть, и она, Рэнди Рассел, с удовольствием возьмет на себя роль палача.

Несколькими движениями руки Рэнди вновь засыпала труп. Она ничего не расскажет Троубриджу об этой страшной находке. Пока не расскажет. А Кайла Браун на некоторое время останется здесь, по крайней мере, до тех пор, пока Рэнди не будет готова отомстить за нее.

Она пошла обратно. В жилом домике уже горел свет. Доктор Троубридж вызвался приготовить ужин. Задержавшись на центральной тропинке, вдоль которой выстроились все три домика, Рэнди на взгляд прикинула расстояние, угол, а затем, сойдя с тропинки напротив жилой избушки, прошла несколько метров по девственному снегу. Упав в снег, она отрыла углубление, достаточно глубокое для того, чтобы лежать вровень с поверхностью. Это пробудило в ее душе воспоминания о том, как в детстве на Медвежьем озере они с приятелями играли в «снежных ангелов». Правда, сейчас подоплека ее действий была совсем иной.

Удовлетворенная достигнутым результатом, Рэнди поднялась, отряхнула снег с одежды и отправилась ужинать.

Место падения самолета «Миша-124»

– Готов поспорить, что немало людей почувствуют себя довольно глупо, если мы, забравшись в самолет, выясним, что его груз вот уже пятьдесят лет покоится на дне океана.

Армейский костюм биологической защиты МОРР III был рассчитан таким образом, чтобы его можно было надеть поверх теплой полярной одежды, и Смит подозревал, что сейчас он похож на резинового человечка, являющегося символом фирмы «Мишлен».

– Я готов жить с таким чувством, – откликнулся Смыслов, передавая Смиту головную гарнитуру тактического радиопереговорного устройства «Гном».

– Я тоже. – Смит откинул капюшон своей парки и надел на голову переговорное устройство. Мороз тут же прихватил его уши, и, поморщившись, Смит проговорил: – Проверка связи.

– Слышимость отличная. – Валентина Метрейс сидела на корточках рядом со Смитом. На ее голове был второй комплект «Гнома». – На расстоянии прямой видимости связь будет вполне удовлетворительной.

Команда устроилась в пятидесяти метрах от самолета, повернувшись спинами к ветру и ища укрытия от него за своими рюкзаками и невысокой полосой ледяного нароста. Был уже вечер, но ничего похожего на обычный закат солнца не наблюдалось, поскольку не было видно даже самого солнца. Просто серая мгла, окружавшая их, постепенно темнела, а ветер становился холоднее. Время и температура окружающего воздуха начинали становиться главными факторами.

– Ну ладно, братцы, это будет короткая прогулка с целью выяснить, находится ли сибирская язва на борту самолета и есть ли там кто-нибудь. – Смит снял с маски-фильтра защитное пластиковое покрытие. – Вы двое знаете, что я ищу, и вы должны провести меня по самолету. Проблем, надеюсь, не возникнет, но тем не менее я хочу, чтобы вы сейчас твердо усвоили одну вещь. Если по какой-то причине что-то пойдет не так, если я не выйду или если прервется связь, никто из вас не должен идти за мной. Вам понятно?

– Джон, не глупи… – попыталась возражать Валентина.

– Вам понятно?! – гаркнул Смит.

Женщина с несчастным видом кивнула.

– Да, понятно.

Смит перевел взгляд на Смыслова.

– Вам понятно, майор?

Лицо русского находилось в тени капюшона парки, но, несмотря на это, Смит увидел, что на нем отразилась борьба чувств. Он уже не раз замечал это. Вот и сейчас Смыслова явно что-то мучило.

– Подполковник, я… – заговорил он и тут же осекся. – Да, сэр, все понятно.

Смит надел капюшон костюма биозащиты, поправил лямку маски и натянул рукавицы. Воздух, который он теперь вдыхал, пах резиной.

– Ладно. – Голос Смита звучал глухо даже для него самого. – А теперь – самый тупой вопрос дня: как мне попасть внутрь?

– Фюзеляж, судя по его внешнему виду, не поврежден. – В голосе Валентины, звучавшем в наушниках переговорного устройства, слышалось негромкое потрескивание. – Единственный путь в передний бомбовый отсек лежит через кабину экипажа. К сожалению, люки, через которые обычно попадают в самолет, расположены в нише передней стойки шасси и в самом бомбовом отсеке, но они сейчас заблокированы. У тебя есть два пути: либо окна кабины пилотов, куда тебе будет трудно пробраться в таком одеянии, либо лаз, ведущий к заднему отсеку. Последний вариант – наилучший.

– А как мне попасть в задний отсек?

– На правой стороне фюзеляжа, прямо перед хвостовым стабилизатором, есть технологический люк. Оттуда тебе придется пройти через герметичные кабины.

– Все понятно.

Смит неуклюже побрел по направлению к размытым очертаниям лежащего на льду бомбардировщика. Правое крыло «Ту-4» оторвалось в момент столкновения с ледником и теперь лежало почти параллельно фюзеляжу, но подойти к самолету с этой стороны можно было без проблем. Обходя лопасти хвостового стабилизатора, Смит невольно испытал восхищение. Даже сегодня, в век гигантских транспортных самолетов и широкофюзеляжных реактивных аэробусов, «Ту-4» выглядел настоящей махиной. А ведь эти монстры летали еще во время Второй мировой войны.

Смит подошел к огромному цилиндрическому остову и провел рукой по покрытому инеем металлу.

– Так, я на месте, и я нашел люк. Тут есть рукоятка. Она находится в вертикальном положении.

– Это означает, что изнутри повернут рычаг аварийного открывания. Стало быть, люк отперт и должен открыться. Правда, для этого тебе придется приложить некоторые усилия.

На поясе Смита висел набор инструментов, и он достал оттуда мощную отвертку с длинной ручкой. Всунув конец отвертки в щель между люком и корпусом самолета, он с силой надавил на рукоятку. Затем, переместив отвертку ниже, он повторил это действие. После третьей попытки послышался сухой хруст, и люк приоткрылся. Мощный порыв ветра распахнул дверцу настежь, и перед Смитом оказалось темное прямоугольное отверстие.

– Ты оказалась права, Вэл, он открыт. Я вхожу внутрь.

Наклонив голову, он нырнул в низкий проем.

Внутри фюзеляжа было темно, лишь за спиной Смита снаружи в него падал тусклый, сумрачный свет. Смит достал из набора инструментов фонарик и включил его.

– Черт, – пробормотал Смит, – вот этого я не ожидал!

– Что ты видишь, Джон? – спросила Валентина.

Смит поводил лучом фонарика по сторонам. Снега внутри не было, но все здесь было покрыто тонким слоем инея. Кристаллики льда вспыхивали в свете фонаря на серой поверхности переборок, проводах, воздуховодах.

– Потрясающе! – восхитился Смит. – Здесь нет ни малейших признаков коррозии или ржавчины. Такое впечатление, что самолет выкатили с завода только вчера.

– Все эти годы он находился в природном холодильнике, – прокомментировала его слова Валентина. – Иди дальше.

– Так, здесь – проход, ведущий мимо двух больших плоских ящиков к круглому люку в хвосте самолета. Люк закрыт, в центре – круглое смотровое окошко. По обе стороны от него стоят, как я полагаю, коробки для лент с боеприпасами. Вероятно, это вход в отсек кормового стрелка.

– Правильно. Есть там что-нибудь еще, заслуживающее внимания?

– Какое-то возвышение, с которого свисают два отсоединенных кабеля. Похоже, что тут стояло какое-то оборудование, которое потом демонтировали.

– Скорее всего это был запасной электрогенератор, – сказала женщина-историк. – Очень интересно! Теперь посмотри направо. Там должна находиться переборка с люком, ведущим в следующий герметичный отсек.

– Люк есть, и он закрыт.

– «В-29/Ту-4» был одним из первых военных самолетов, предназначенных для полетов на большой высоте. В трех его отсеках поддерживалось повышенное давление, чтобы экипаж в условиях разреженного воздуха мог обходиться без кислородных масок. Поэтому тебе придется пройти через три герметичных отсека.

– Понял тебя.

Смит попытался разглядеть что-нибудь сквозь толстое стекло смотрового окошка в люке, но у него ничего не получилось. Стекло было заиндевевшим.

– Что расположено в следующем отсеке?

– Койки для отдыха экипажа.

– Ясно.

Смит ухватился за рукоятку люка и попытался повернуть ее. После недолгого сопротивления ручка поддалась.

– Джон, подожди!

Смит отдернул руку от рукоятки, словно она вдруг раскалилась добела.

– В чем дело?

Он услышал, как Валентина негромко переговаривается со Смысловым.

– Все в порядке, – послышался вскоре ее голос. – Просто Григорий сказал, что вряд ли следует ожидать каких-нибудь ловушек и других неприятных сюрпризов.

– Спасибо, успокоили! – Смит снова ухватился за рукоятку, и люк открылся вовнутрь. Он направил в темное пространство луч фонаря.

– Все верно, это отсек для отдыха экипажа. Тут по обеим сторонам стоит несколько коек, а в углу даже есть Джон,[85] только не подумайте на меня. Отсек словно ободрали. Нет ни матрасов, ни одеял, зато повсюду – открытые и опустошенные шкафчики.

– Это как раз понятно. – Голос Валентины звучал задумчиво. Она мысленно анализировала то, что описывал Смит. – Дальше идет радиолокационный отсек. Поглядим, что ты найдешь там.

Нагнув голову, Смит нырнул в низкий проход. В этом отсеке царил тусклый свет. По левому и правому бортам, а также в потолке имелись мутные, заиндевевшие, потускневшие за пятьдесят лет от непрекращающегося ветра плексигласовые вставки. Похожие на скелеты стулья смотрели на два боковых купола, а третье сиденье находилось на центральном возвышении, прямо под прозрачным фонарем. Смит решил, что это, должно быть, стрелковая башня. В самолетах, имевших полный комплект вооружений, здесь располагалась одна из прицельных станций, с помощью которой можно было вести огонь с любой турельной установки с дистанционным управлением. Смит описал отсек, и Валентина подтвердила правильность его предположения.

– Этот отсек тоже выглядит опустошенным, – сообщил Смит. – Много пустых шкафчиков, а со стульев даже содрали обивку.

– Должно быть, они забирали с собой всю ткань, чтобы как можно дольше продержаться в условиях арктического холода. Возле передней переборки должна находиться большая радиоэлектронная консоль.

– Есть такая, – подтвердил Смит, – только она начисто выпотрошена.

– Это пульт оператора радиолокационной станции. Им понадобились ее компоненты, – загадочно проговорила Валентина.

– В передней переборке еще есть два круглых прохода, расположенные один над другим. Нижний закрыт герметичным люком, к верхнему ведет короткая алюминиевая лесенка…

– Нижний люк ведет в задний бомбовый отсек, но там нет ничего, кроме дополнительных топливных баков. Тебе нужен верхний проход. Это – лаз для экипажа, который тянется над бомбоотсеками и ведет в носовой отсек.

Смит подошел к передней переборке, поднялся по лесенке и заглянул в тоннель с алюминиевыми стенами. Он был рассчитан на то, чтобы сквозь него мог пробраться человек в толстом тулупе, так что и у него, даже несмотря на громоздкий костюм биозащиты, не должно возникнуть проблем.

– Влезаю в тоннель, – сообщил он и, забравшись внутрь лаза, неуклюже пополз по направлению к мутному пятну света, маячившему в дальнем конце.

Путешествие длиной в сорок футов по обледеневшей металлической трубе показалось ему бесконечным. По мере того как Смит пробирался вперед, со стен, которые он задевал плечами, сыпался дождь крошечных ледяных кристаллов. К тому моменту, когда Смит наконец высунул голову из лаза, выходившего в сравнительно просторный передний отсек, он порядком запыхался.

Сквозь прозрачный нос самолета и колпак, под которым располагалось место штурмана, проникал тусклый свет догорающего дня, и Смит вновь поразился тому, насколько хорошо здесь все сохранилось за те полвека, что старый бомбардировщик пролежал, на леднике. Самолет заморозился в прямом и переносном смысле – не только в леднике, но и во времени. Ледяные алмазы намерзли на приборах, стрелки которых не шевелились на протяжении пяти десятилетий.

– Я в кабине, – немного запыхавшись после путешествия сквозь тоннель, сообщил Смит.

– Очень хорошо. Много ли там повреждений?

– Вовсе нет, Вэл, все выглядит очень даже неплохо. Некоторые стекла провалились внутрь, и возле места бомбардира навалило снегу, так что в носовой части кабины вырос целый сугроб. А в остальном все в отличном состоянии, хотя кто-то убрал лесенку от лаза. Подожди, сейчас я спущусь в кабину.

Перекатившись на спину, Смит ухватился за железный поручень, проходивший вдоль верхней кромки лаза, и вытащил свое тело из узкой трубы. Спрыгнув вниз, он сказал:

– Все, я в кабине.

– Отлично, Джон! Прежде чем ты спустишься в бомбовый отсек, не мог бы ты кое-что проверить для меня?

– Конечно, если только это не займет много времени.

– Не займет. Во-первых, я хочу, чтобы ты осмотрел место бортинженера. Найди кресло, смотрящее в сторону хвостовой части. Оно должно находиться позади места второго пилота.

– Хорошо. – Смит поводил лучом фонаря по сторонам. – А здесь гораздо просторнее, чем я думал.

– В стандартной комплектации «Ту-4» в передней кабине много места занимает турельная установка с пушкой. Точно так же, как в американских бомбардировщиках.

– Ясно. – Смит протер лицевой щиток шлема. – Я вижу кольцо турели, и снова – пустые шкафы. Обивка сидений и парашюты исчезли. Впереди и слева – нечто, напоминающее стол штурмана, а справа – еще одна выпотрошенная приборная консоль.

– Это пост радиста. Я подозреваю, что экипаж самолета разбил где-то неподалеку лагерь – в месте, где можно было чувствовать себя в большей безопасности, нежели в фюзеляже с выбитыми стеклами. Туда они, видимо, и перетащили всю ткань, радиоаппаратуру и запасной электрогенератор.

– Этот лагерь будет следующим объектом нашего поиска. – Смит подошел к месту бортинженера и посветил на пульт с многочисленными приборами и тумблерами. – Так, я – у поста бортинженера. Что мы ищем?

– В нижней части консоли расположены три ряда рукояток, по четыре в каждом. В верхнем ряду – большие рукоятки, в среднем, соответственно, средние, и в нижнем – маленькие. Папа-медведь, мама-медведь и крошка-медведь. Большие рукоятки управляют дросселями. Они, как я полагаю, должны находиться в верхнем положении. Остальные – это управление пропеллерами и топливной смесью. В каком положении они стоят?

Смит снова протер лицевой щиток и негромко выругался. Тот, как оказалось, запотел изнутри.

– И те и другие находятся в среднем положении.

– Очень интересно! – пробормотала историк. – Зачем нужно было двигать их после падения самолета? Ну ладно. Там есть еще одна рукоятка, которую ты должен проверить для меня, Джон. Она находится на приборной панели перед сиденьем пилота и имеет очень необычную форму, поэтому ее нельзя перепутать ни с какой другой. Ее головка сделана в форме самолетного крыла.

Смит повернулся в узком проходе между рабочими местами членов экипажа и, неловко перегнувшись через спинку пилотского кресла, посмотрел на панель приборов.

– Ищу… Черт, здесь этих рукояток, как деревьев в лесу! Ага, кажется, нашел. Она находится в верхнем положении.

– Это рычаг управления закрылками, – сообщила Валентина. – Тогда все начинает складываться, все становится понятным…

В наушниках повисло молчание, а затем женщина снова заговорила, но теперь в ее голосе звучала неподдельная тревога:

– Джон, будь осторожен, груз сибирской язвы все еще на борту!

– Откуда ты знаешь? – спросил Смит.

– Долго объяснять. Просто поверь мне на слово. Экипаж так и не сбросил контейнер с биоагентом. Он до сих пор там!

– В таком случае я, пожалуй, взгляну на него.

Смит выпрямился и подошел к люку, ведущему в передний бомбоотсек. Точно так же, как и вход в задний, он был круглым, со смотровым окошком посередине и находился в полу, прямо под отверстием лаза.

Смит опустился на колени.

– Я нахожусь рядом со входом в бомбовый отсек, – доложил он, подождал несколько секунд и потянулся к ручке люка. – Открываю… – Незаконченная фраза повисла в воздухе.

– В чем дело, Джон?

– Так вот почему у выхода из тоннеля не оказалось лесенки… Здесь кто-то побывал, Вэл, причем совсем недавно! Тут все покрыто изморозью. Все, кроме ручки люка. С нее иней стерт, и я даже вижу следы пальцев.

Смит повернулся и вновь поводил лучом фонарика по кабине. Теперь, точно зная, что искать, он сразу заметил следы недавнего пребывания здесь какого-то человека.

– Незваный гость проник сюда через боковое стекло кабины рядом с креслом пилота.

– Он побывал в бомбовом отсеке?

– Через секунду узнаем.

Смит ухватился за ручку и повернул ее. Она подалась с удивительной легкостью. Нагнувшись ниже, Смит заглянул в темноту. Частое дыхание замерло в его горле.

Закрепленный на множестве «ушек» – специальных бомбодержателях – контейнер в виде огромной таблетки занимал половину всего бомбоотсека, находясь в его верхней части. На его стальной поверхности вспыхивали кристаллы льда. Смиту почудилось, что он слышит шепот спящей смерти, способной убить целые города. Миллиарды и миллиарды спор сибирской язвы пребывали в полувековом сне, дожидаясь момента, когда их разбудят и выпустят на свободу.

Противостоять этому ужасу было профессией Смита, но и он внутренне содрогнулся.

– Вэл, ты была права, контейнер здесь. Передай переговорное устройство майору Смыслову, он мне понадобится.

Дожидаясь, пока русский наденет наушники с микрофоном, Смит, светя себе фонарем, произвел беглый осмотр контейнера, выискивая следы механических повреждений либо серо-зеленые пятна, которые указывали бы на утечку биоагента. Ни того, ни другого не оказалось. Вскоре в наушниках зазвучал голос Смыслова:

– Похоже, мы нашли то, что искали, подполковник? – спросил русский.

– Определенно, майор, – ответил Смит. – Я сейчас смотрю на резервуар. Отсюда он выглядит неповрежденным и, очевидно, пережил падение вполне благополучно. Люки бомбоотсека немного вогнулись внутрь, но контейнер не затронут. Система крепежки тоже цела: все бомбодержатели на месте и не пострадали. Вэл сообщила вам о том, что здесь уже побывал как минимум один лазутчик?

– Да, подполковник.

– Он забирался и в бомбоотсек. Передо мной, прямо на верхней крышке контейнера, табличка с инструкциями. Кто-то стер с нее иней. Я вижу эмблему советских ВВС, символ в виде скрещенных серпа и молота, а под ними текст красными буквами. Русского я не знаю, но думаю, что это некая инструкция.

– Вы правы, подполковник. Эта табличка во всех подробностях рассказала любопытному о том, что содержится в контейнере.

– В таком случае, я полагаю, мы выяснили, откуда произошла утечка информации о грузе «Миши-124». Майор, контейнер с биоагентом и система распылений – это по вашей части, так что инструктируйте меня, что и где я должен проверить.

– Хорошо, подполковник. Если корпус контейнера цел, дальше вам следует осмотреть распылительную систему и убедиться, что клапаны на трубопроводе наддува закрыты и опечатаны. Они не должны быть открыты до тех пор, пока бомбардировщик не окажется над целью, но…

– Действительно, «но». Из схемы, которую вы мне показывали, следует, что эти распылительные сопла находятся прямо над моей головой.

Голова и плечи Смита находились внутри бомбового отсека. Он лег, перевернулся на спину и обнаружил, что смотрит на переплетение стальных труб большого диаметра.

– Я вижу блок трубопровода, – сообщил он. – Прямо надо мной два больших рычажных клапана. По обе стороны от каждого из них – зеленая и красная маркировка.

– Все правильно, это передние клапаны. В каком положении они находятся?

– Они повернуты влево. Стрелки на рычагах указывают на зеленое поле. Оба клапана опечатаны, проволока цела.

– Очень хорошо. – В голосе Смыслова послышалось облегчение. – Значит, они закрыты. Система не была приведена в состояние боеготовности. А теперь посмотрите правее, ближе к хвостовой части, рядом с люком. Там должны находиться два таких же клапана, как те, что у вас над головой. С такой же маркировкой и тоже опечатанные. Они контролируют дисперсные сопла в задней части резервуара.

Смит перекатился на левый бок.

– Да, я их вижу. Рычаги установлены вертикально, указывают на зеленое, и печати нетронуты.

– Великолепно! – воскликнул Смыслов. – Это цельнометаллические устройства со свинцовым уплотнителем. Сквозь них ничто не могло просочиться. Груз в целости и сохранности.

– Теоретически. Сейчас я заберусь в бомбовый отсек и осмотрю систему со всех сторон, чтобы не оставалось сомнений.

На другом конце линии послышалось бормотание двух голосов, и затем в наушниках раздался голос Валентины:

– Джон, ты уверен в том, что это следует делать?

– Это необходимо, и я сделаю это сейчас, чтобы не возвращаться сюда еще раз.

Смит пытался говорить непринужденно, но на самом деле не был уверен, что вообще сумеет заставить себя вернуться сюда еще раз. Ползать в этой темноте на животе, зная, что под тобой таится мегасмерть, было не самой приятной перспективой. Он должен закончить свою миссию сейчас, немедленно, или его нервы могли не выдержать.

– Я пошел, – коротко сказал он.

Вытащив из отверстия верхнюю часть тела, он сунул туда ноги и спрыгнул на прогнувшийся от удара о лед пол бомбоотсека, а затем пополз по нему на четвереньках, стараясь держаться левой стороны, где благодаря закруглению гигантской стальной «таблетки» было просторнее.

Из-за того что пол и стены бомбового отсека вогнулись вовнутрь, ползти было неудобно. Смит тщательно рассчитывал каждое движение, перебираясь через вспученный металл и стараясь не порвать защитный костюм. Каждый раз, задевая плечом контейнер с бациллами смертоносной болезни, он невольно вздрагивал.

Лицевой щиток шлема снова запотел, отчего видимость стала еще хуже, Поэтому Смиту приходилось пробираться вперед частично на ощупь. Он продвинулся еще немного… и застыл. Очень медленно Смит поднял голову, пытаясь рассмотреть хоть что-нибудь вокруг себя.

– Майор, – медленно заговорил он, – моя правая рука запуталась в каком-то проводе. Провод подсоединен к ряду квадратных металлических коробок, установленных на железной скобе, а сама скоба находится на боковой поверхности контейнера. Коробки размером примерно в фут в поперечнике и толщиной около четырех дюймов. Я не могу сказать, имеются ли такие же на противоположной стороне резервуара. Непохоже, чтобы они являлись его составной частью. Коробки и провода покрыты инеем, и, судя по их виду, к ним никто не прикасался.

– Вы правы, подполковник, – ответил Смыслов, – это термитные зажигательные заряды. Они являются частью аварийного оборудования бомбардировщика и предназначены для уничтожения боевого груза в случае, если самолет будет вынужден совершить посадку на вражеской территории.

– Замечательно! И что прикажете с ними делать?

– Ровным счетом ничего, подполковник. Эти заряды стабильны. Их можно подорвать с помощью либо магнето, либо мощной электрической батареи, а если на борту и имеются какие-нибудь батареи, то за пятьдесят лет они давно выдохлись.

– Спасибо, утешили.

Смит освободил руку и помедлил, переводя дыхание.

– Странно, – вновь заговорил Смыслов. – Летчики должны были разместить на резервуаре эти заряды уже после падения самолета с целью уничтожения груза. Почему же они не привели их в действие?

– Если бы они это сделали, то избавили бы многих людей от кучи проблем, – сварливым тоном ответил Смит и пополз дальше, двигаясь к задней части бомбоотсека.

Прежде он никогда не страдал клаустрофобией, но теперь она навалилась на него черной могильной плитой. Холодные металлические стены сжимались вокруг него, ему становилось все труднее дышать. Заболела голова, сердце стучало в висках. Ему приходилось прилагать усилия, чтобы сфокусировать зрение. Дюйм за дюймом он ощупывал поверхность контейнера в поисках повреждений или трещин, из которых могла произойти утечка биоагента.

Он преодолел последний ярд, отделявший его от задней переборки бомбового отсека, лег и повернулся на спину, чтобы осмотреть дно резервуара и распылительный трубопровод. Лицевой щиток запотел окончательно, и даже свет фонаря казался мутным пятном. Все это было очень скверно. Нужно срочно выбираться отсюда!

– Джон, что-нибудь случилось?

– Ничего. Я в порядке. Здесь просто… очень тесно. Контейнер с грузом цел и не имеет повреждений. Я возвращаюсь.

Смит попытался перевернуться в тесном пространстве, но у него почему-то ничего не получалось. Ему казалось, что он цепляется за какие-то предметы, которых раньше здесь не было. Вдобавок ко всему Смит выронил фонарь, тот откатился далеко в сторону, и дотянуться до него было невозможно.

– Джон, ты в норме? – требовательным тоном спросила Валентина.

– Да, черт побери!

Смит оставил попытки достать фонарь и попытался выползти к смутному пятну света, падавшего из кабины в носовой части отсека. Вот только тело отказывалось слушаться. Лицо заливал холодный пот, глаза щипало, руки словно находились в застывающем цементе, дыхание с шипением вырывалось сквозь стиснутые зубы.

А потом в его затуманенном мозгу возникло понимание: ни черта он не в норме. Он умирает.

– Уходите от самолета! – крикнул Смит, отчего его легкие опалило огнем.

– В чем дело, Джон? Что происходит?

– В самолете то ли радиация, то ли какая-то другая зараза, и я ее подцепил! Здесь есть еще что-то! Это не сибирская язва! Объявляю аварийное прекращение миссии! Уходите отсюда!

– Подожди, Джон! Мы не можем бросить тебя. Мы идем за тобой.

– Нет! Костюмы биозащиты не спасают от этого! Зараза проникает сквозь них! Антибиотики тоже не действуют!

– Джон, мы не бросим тебя! – помимо лихорадочного голоса Валентины, Смит слышал голос Смыслова, который, по-видимому, задавал какие-то вопросы.

– Даже не думайте! – Каждое слово стоило Смиту невероятных усилий. – Чем бы это ни было, я заполучил его. Я уже умираю. Не приходите за мной. Это приказ.

Смит всегда знал, что рано или поздно с ним это случится. Он увернулся от смерти в дни противостояния варварским проектам «Аид», «Кассандра» и «Лазарь», но уворачиваться вечно невозможно. Роковой день должен был когда-нибудь наступить.

Та часть его сознания, в которой рождались эти мысли и которая пока еще работала, принадлежала ученому, исследователю, и она отказывалась сдаваться. Он еще мог оказать последнюю услугу тем, которые придут после него в это черное чрево. Они должны знать, какая опасность их здесь поджидает.

– Вэл, слушай… Слушай меня. Это заболевание – респираторное. Оно попадает в организм через дыхательную систему. Мои легкие и бронхи горят. Ни кровь, ни какие-либо другие жидкости не выделяются. Паралича легких нет. Но мне… не хватает кислорода… Ускоренный пульс… Зрение затуманивается… Теряю силу… Уходите… Это… приказ.

У него не осталось воздуха, чтобы дышать, и сил, чтобы говорить. Его звали по переговорному устройству, говорили что-то про костюм биологической защиты, но в ушах Смита гулко раздавались удары сердца, и ничего, кроме них, он не слышал. Таков ли был конец Софии, утопавшей в собственной крови? Но София в момент своей смерти, по крайней мере, не была так одинока.

Не желая умирать в этом жутком месте, Смит предпринял последнее усилие, чтобы выбраться к свету, но в следующее мгновение свет пропал, и его окутала темнота.

Прошла то ли вечность, то ли одна секунда.

А потом окружающий мир стал медленно складываться в его мозгу в единое целое – как мозаика, кусочек за кусочком. Движения… Прикосновения… Голоса… Кто-то давил на его грудь… Губы, мягкие и теплые, прижимались к его губам, вдувая в них живительный воздух – с силой, но без страстности.

К нему вернулись ощущения: чистый, холодный воздух вливался в его легкие, словно вода из ледяного кувшина. Жизнь вернулась в его тело, давая знать о себе покусыванием морозца. Смит лежал в ставшей приятной прохладной темноте, испытывая почти сексуальное наслаждение от каждого нового вдоха.

Маленькая рука без перчатки и рукавицы взлохматила ему волосы, а к его губам вновь прижались теплые женские губы. Вот только на сей раз это было чем-то большим, нежели просто искусственное дыхание.

– Думаю, дыхательный процесс успешно восстановлен, профессор, – пробормотал Смит.

– Я хотела бы убедиться в этом наверняка, – ответил женский голос.

Открыв глаза, Смит осознал, что его голова лежит на свернутом в рулон спальном мешке, а рядом с ним стоит на коленях Валентина Метрейс. Капюшон ее парки был откинут, а в черных волосах алмазными брызгами блестели льдинки. Увидев, что Смит открыл глаза, она улыбнулась и вздернула бровь – так, как умела только она.

Позади Валентины, с улыбкой на лице, стоял Смыслов. Смит понял, что лежит на полу переднего отсека бомбардировщика. Он поначалу удивился тому, каким образом и почему его спутники очутились здесь, и лишь после этого память полностью вернулась к нему.

– Вэл, какого черта ты здесь делаешь?

На сей раз вздернулись обе ее брови.

– Получаю удовольствие от работы. А что?

– Я не об этом! – воскликнул Смит, сделав безуспешную попытку встать. – Этот самолет заражен! Здесь – какая-то отрава!

– Спокойно, Джон, расслабься. – Женщина надавила ему на плечи, заставив его лечь. – Нет здесь никакой заразы. С тобой все в порядке, и с самолетом тоже.

– Она права, подполковник, – с кривой усмешкой подтвердил Смыслов. – Я уже говорил вам: ничего опаснее, чем две тонны активированных для боевого применения спор сибирской язвы, на этом самолете нет.

Смит опустил взгляд вниз и обнаружил, что он по-прежнему одет в костюм биозащиты. Помимо света от фонаря, в отсек через иллюминаторы проникал мутный свет полярного дня. Он, наверное, находился без сознания минуту или чуть больше.

– В таком случае что, черт возьми, со мной произошло?

– Вы предохранялись так усердно, что чуть не «запредохранялись» до смерти. – Смыслов поднял руку, в которой был зажат шлем от костюма биологической защиты. – Взгляните, влага от вашего дыхания конденсировалась и замерзала на дыхательном фильтре вашего шлема. Он обледенел, и вы лишились возможности дышать. Все очень просто!

Валентина кивнула.

– Примерно это же происходило в Израиле, во время первой войны в Заливе. Во время обстрела ракетами «Скад» возникло опасение, что Саддам может применить нервно-паралитический газ. Это стало причиной того, что многие израильские солдаты погибли. Глупая смерть: они попросту задохнулись, причем из-за собственной небрежности. Забыли снять заглушки с фильтров на противогазах. С тобой едва не произошло то же самое. Ты дышал углекислым газом, который сам же выдыхал. Только в случае с тобой отравление усугублялось постепенно, незаметно для тебя самого.

Память уже вернулась к Смиту, и, проанализировав свои воспоминания, он не мог не согласиться с Валентиной.

– Да, – сказал он, – когда мне стало трудно дышать, я решил, что это приступ клаустрофобии. Потом я подумал…

– Мы знаем, о чем ты подумал, – мягко проговорила Валентина. – Ты начал диктовать нам симптомы «неизвестного» заболевания, от которого, как тебе казалось, ты умирал. На самом деле это было перечисление классических симптомов самого обычного удушья. Тогда мы поняли, что происходит. Мы попытались объяснить тебе это, но ты уже ничего не соображал.

Валентина кивком указала на стеклянный нос бомбардировщика.

– Мы забрались через окно кабины, после чего Григорий залез в бомбовый отсек и вытащил тебя. А потом – искусственное дыхание по методике «рот в рот», и вот ты – с нами.

Смит болезненно скривился.

– Извините меня. Я чувствую себя чрезвычайно глупо.

– Тебе нечего стыдиться, – без капли юмора ответила Валентина. – Я даже не могу себе представить, через что тебе пришлось пройти. Это – как очутиться в камере ужасов. Я только заглянула в бомбоотсек, и то у меня мурашки по коже побежали. – Женщина сморщилась, всем своим видом выражая отвращение, и брезгливо помотала головой. – Я люблю оружие, но это… Это не оружие. Это хуже ночного кошмара.

– Не буду с тобой спорить, – с улыбкой произнес Смит. – Наверное, согласно уставу воинской службы мне следовало бы наложить на вас с майором взыскание за то, что вы не выполнили приказ, но мне почему-то не хочется этого делать. Спасибо, Вэл!

Он протянул руку Смыслову.

– И вам спасибо, майор!

Русский ответил крепким рукопожатием.

– Обязанность хорошего подчиненного – обращать внимание командира на факторы, которые тот, возможно, упустил из вида, – весело процитировал он воинский устав Российской армии.

Смит снова попытался сесть, и на сей раз ему это удалось, хотя от приложенного усилия немного закружилась голова. Силы возвращались к нему довольно быстро.

– Итак, у нас есть хорошая новость и плохая. Плохая состоит в том, что нам по-прежнему предстоит иметь дело с двумя тоннами сибирской язвы. Хорошая заключается в том, что груз, судя во всему, находится в неприкосновенности и контейнер не поврежден. Кстати, на всякий случай мы и дальше будем принимать антибиотики, хотя я почти убежден в том, что утечка биоагента не произошла. Вэл, как…

Она резко встала на ноги, сильно, но, словно случайно, толкнув Смита.

– И за то спасибо, – торопливо проговорила она. – Как по-твоему, небезопасно ли будет для нас заночевать здесь, в самолете? Непогода снаружи, похоже, усиливается.

– Да… – несколько озадаченно протянул Смит. – Я думаю, это неплохая мысль. Правда, не совсем обычно устраивать ночлег на огромной куче сибирской язвы, но в данный момент она, похоже, безопасна. А как полагаете вы, майор?

Смыслов пожал плечами.

– Ночевать здесь, конечно, будет довольно холодно, но уж точно не холоднее, чем в палатке на этом чертовом леднике. Думаю, удобнее всего было бы устроиться в хвостовом отсеке.

– Вот и замечательно! – воскликнула Валентина, протянув руку, чтобы помочь Смиту встать. – Тогда берем ноги в руки и, не теряя времени, устраиваемся на ночлег! Кстати, вы, подполковник, обещали мне солидную порцию лечебного виски.

Смит взялся за ее руку и поднялся на ноги.

– Если бы вы не напомнили, профессор, я и сам бы не забыл о своем обещании.

Сидя на голых койках в спальном отсеке для экипажа, Смит сердито смотрел на портативную рацию, которую держал в руке, и монотонно бормотал:

– Научная станция острова Среда, научная станция острова Среда. Вас вызывает группа, находящаяся на месте катастрофы, группа, находящаяся на месте катастрофы. Рэнди, ты меня слышишь? Прием.

Маленький радиопередатчик «СИНКГАРС» лишь монотонно шипел.

– Ничего из этого не выйдет, – с отвращением проговорил Смит, отбросив радиопередатчик на койку и убрав антенну. – Так всегда бывает: можно мгновенно связаться с любой точкой мира, кроме тех случаев, когда это действительно жизненно необходимо.

– Между нами и станцией – целая гора. – Сидя со скрещенными ногами возле компактной спиртовки, Валентина осторожно бросила туго слепленный снежок в котелок с кипящей водой. Этот несерьезный прибор, работающий на таблетках сухого спирта, был пригоден, чтобы вскипятить воду для приготовления пищи из сухого пайка и восполнить запас воды в их фляжках, но хотя бы немного обогреть промерзший отсек он, конечно же, не мог.

Электричество приходилось экономить, поэтому единственным источником света были две химические палки, тускло светящиеся приглушенным зеленоватым светом, создающим обманчивое ощущение тепла. Находясь в фюзеляже самолета, они, по крайней мере, были защищены от ветра, бесновавшегося на всей поверхности ледника. Здесь им удастся хотя бы спокойно провести ночь.

– Какую койку вы предпочтете, профессор? – спросил Смыслов, доставая из рюкзака спальный мешок. – Дамы имеют право выбора.

– Благодарю вас, милостивый сэр, – ответила Валентина, – но, умоляю, не надо жертв! Я устроюсь на полу.

– Я тоже, – добавил Смит, допив кофе из крышки своей фляжки. – Летчиков в те времена, похоже, делали какими-то малогабаритными, так что мне на койке будет попросту тесно.

– Как угодно. – Смыслов принялся раскладывать спальный мешок на нижней койке у левого борта. – Скажите, подполковник, теперь, когда мы знаем, что сибирская язва находится на борту и нам волей-неволей придется иметь с ней дело, каковы будут наши дальнейшие действия?

– Я полагаю, ваши люди были правы: нам необходимо сделать следующий шаг. Поскольку смертоносный груз в целости и сохранности, мы просто вызовем команду взрывников, которые нашпигуют фюзеляж парой тонн термита и белого фосфора. Мы взорвем эту чертову штуку прямо здесь, распылим ее на атомы.

– Этого нельзя делать! – воскликнула Валентина, подняв глаза на Смита. – Нельзя ни в коем случае!

– Это почему же? – озадаченно спросил Смит. – Если нам удастся заложить рядом с контейнером заряд достаточной мощности, все споры сгорят раньше, чем у них появится хотя бы один шанс разлететься по сторонам.

– О, боже праведный! Этого может не видеть только слепой! – Женщина взволнованно обвела рукой помещение, в котором они находились. – Учитывая изумительное состояние, в котором сохранился этот самолет, он представляет собой настоящее сокровище для исторической науки! Придет весна, и если нам удастся подвести сюда ледокол с мощным краном, мы сумеем забрать с ледника почти целый самолет и восстановить его! Более того…

Глаза Валентины вспыхнули какой-то новой идеей.

– Более того, – продолжала она, – учитывая, что здесь, на месте крушения, остались детали самолета, и используя в качестве наглядного пособия тот «Ту-4», который стоит в Московском авиационном институте Гагарина, мы можем собрать полностью функциональный самолет, способный летать!

Валентина повернулась к Смыслову. В этот момент она была возбуждена и радовалась, как школьница, которой подарили новый велосипед.

– Григорий, вы были в этом институте и видели «Быка», стоящего там в музее. Что вы об этом думаете?

У русского был озадаченный вид.

– Откровенно говоря, даже не знаю, профессор, но наверняка это потребует огромных денежных затрат.

– Вопрос денег предоставьте мне, Григорий! Я знаю многих богатых людей, буквально помешанных на военных самолетах. Да они отдадут хоть руку, хоть ногу за то, чтобы увидеть, как знаменитая американская «Летающая крепость» выполняет мемориальный полет! По такому случаю одного только шампанского будет выпито на четверть миллиона долларов, не меньше!

Ее искрящийся энтузиазм был заразителен. Смит подумал, что Валентина Метрейс, видимо, действительно одержима своим делом и готова сражаться за него до конца. Тем не менее он ткнул большим пальцем в сторону бомбового отсека и напомнил:

– Боюсь, пока у нас на повестке дня стоит другая задача.

Валентина легкомысленно отмахнулась.

– Мелочи, мелочи! Меня не волнует, какие именно бациллы нам предстоит обезвредить, но, если к моему мнению прислушаются, никто не посмеет зажечь в этом самолете даже спичку! Это же сама История!

– Решение на этот счет будут принимать власти, Вэл, – улыбнулся Смит. – По крайней мере, не я, и лично мне это весьма по душе.

Смыслов оглянулся на Смита. На лице его было написано напряженное ожидание.

– Так что же нам делать дальше, подполковник?

– Мы знаем, что груз биоагента находится на месте, и он по-прежнему остается нашим приоритетом. – Смит поставил пустую фляжку на пол отсека. – Если завтра будет приличная погода, я планирую совершить быструю вылазку, осмотреться вокруг места падения самолета и попытаться отыскать аварийный лагерь, в котором спасался его экипаж. Затем мы отправимся на научную станцию. Если нам не удастся связаться ни с кем во внешнем мире, я отправлю Рэнди на вертолете обратно на корабль, чтобы она доложила ситуацию.

Смыслов продолжал медленно раскладывать спальный мешок. Смит долгим взглядом посмотрел ему в спину.

– Кроме того, майор, я намерен вызвать вооруженную группу поддержки и взять остров под охрану. Это означает, что нам придется принять на борт канадцев и максимально ускорить проведение операции. Я помню, мы обещали вашему правительству держать все происходящее в секрете, но теперь, после обнаружения груза сибирской язвы и исчезновения всей научной экспедиции, мы уже не можем действовать тайно. Нам придется открыться.

– Я прекрасно понимаю вас, подполковник. У нас действительно нет иного выхода, – сказал русский.

Ответ Смыслова прозвучал весьма неопределенно, и Смит задумался: искренен ли он или за его словами кроется нечто невысказанное.

– Ох, ну ладно, давайте оставим это на завтра, – проговорила Валентина, поглядев на люк в задней переборке отсека. – А сейчас есть еще пара вещей, на которые мне хотелось бы взглянуть.

– И это не может подождать до завтрашнего утра? – осведомился Смит.

Женщина посмотрела на него и затем незаметно для Смыслова приподняла бровь, мотнула головой в сторону люка и сказала:

– Да это – пара пустяков. Не займет и пяти минут.

Взяв фонарь, она поднялась на ноги и направилась в хвостовую часть, а затем открыла герметичную дверь люка и нырнула в открывшийся проход. По мере того как Валентина пробиралась в самый хвост бомбардировщика, в гулком пространстве фюзеляжа слышались звуки ее шагов, затем наступила тишина, и вдруг раздался ее голос:

– А вот это и впрямь интересно! Джон, можно тебя на минутку? Мне нужна твоя помощь!

– Иду! – откликнулся Смит и пошел следом за Валентиной по темному проходу. Историк сидела на корточках между патронными ящиками хвостовой пушки. Направив луч фонаря себе на лицо, она проговорила одними только губами:

– Закрой люк.

– Господи, Вэл, ты что, в овечьих яслях родилась? Здесь еще холоднее!

Он закрыл герметичную дверь люка и повернул запирающую рукоятку, а затем обернулся и опустился на одно колено рядом с Валентиной. Рукой в варежке она крутила ручку турельной установки.

– Что это такое? – спросил Смит.

– Турель от советской 23-миллиметровой пушки. Здесь располагалась хвостовая огневая точка.

– Хорошо, ну и зачем ты меня сюда притащила?

– Я чувствую что-то неладное, Джон. Все, что я здесь увидела, либо не складывается одно с другим, либо складывается в очень причудливую картинку. Именно поэтому сегодня, когда мы находились в пилотской кабине, я перебила тебя и не дала тебе договорить.

– Я так и подумал, – пробурчал Смит. – И что же тебе не нравится?

– Самолет полностью снаряжен для выполнения боевой задачи: помимо груза сибирской язвы, на месте и все оборонительное вооружение. Более того, это не была вынужденная посадка. Бомбардировщик потерпел аварию.

Смит не видел большой разницы между двумя этими определениями, но все же спросил:

– Ты в этом уверена?

– Вполне. Когда самолет ударился о лед, экипаж не был готов к аварийной посадке. Помнишь, я спрашивала тебя, в каком положении находятся рукоятки управления пропеллерами и контроля топливовоздушной смеси? А еще я спросила тебя про рукоятку управления закрылками. Закрылки не были опущены, как полагалось бы в случае, если бы экипаж совершал посадку – хоть аварийную, хоть какую другую.

Валентина постучала костяшками пальцев по крышке патронной коробки.

– И наконец, они даже не убрали из самолета ящики с боеприпасами для пушек. В «Летающей крепости В-29» или в «Быке Ту-4» это было бы стандартной процедурой, предусмотренной схемой аварийной посадки.

– Так что же здесь, черт возьми, произошло?

– Как я уже сказала, авария. Несчастный случай чистой воды, – продолжала объяснять Валентина. – Как следует из карты острова Среда, северный склон этого ледника довольно покатый. Бомбардировщик, должно быть, прилетел с севера. Кроме того, они, вероятно, летели ночью, на низкой высоте и по приборам, поскольку просто не знали о существовании здесь острова. Они прошли между двумя горными пиками, а потом вдруг прямо перед ними возникла суша. Раньше чем пилоты сообразили, что произошло, самолет столкнулся с поверхностью ледника. Летели они скорее всего на полной маршевой скорости, то есть слишком быстро для совершения обычной посадки, но на их счастье поверхность ледника оказалась достаточно гладкой, без трещин и неровностей, и самолет просто, ударившись брюхом, заскользил по ней, как по катку.

Переведя дух, Валентина продолжала тревожным шепотом:

– В Арктике и Антарктике, должно быть, случались и другие похожие аварии, когда экипажи в условиях белой мглы теряли контроль над летной обстановкой. Короче говоря, на борту этого самолета, когда он вошел в контакт с землей, не было аварийной ситуации. Они не заблудились и не намеревались приземляться. Они летели с определенной целью и в определенное место. А вот в какое?

– Почему же они не увидели остров на своих картах? – спросил Смит.

– Не забывай, что в 1953 году подробных карт этого региона попросту не существовало. Карты с нанесенным на них островом Среда, которые хотя бы приблизительно можно назвать достоверными, имелись только у американцев, причем хранились в строжайшем секрете. Это – наивысшая точка во всем архипелаге Королевы Елизаветы. В те времена, кто бы ни прокладывал курс для самолета, просто не мог знать о том, что прямо посередине Северного Ледовитого океана торчит здоровенная гора.

– Не такая уж она и здоровенная, – пробормотал Смит. – Мы здесь находимся на высоте всего в две с половиной тысячи футов над уровнем моря. Не слишком ли это низко для герметичного самолета вроде этого?

– Слишком низко, в том-то и дело! – с готовностью подхватила Валентина. – «В-29» или «Ту-4» могли бы лететь на столь малой высоте только по одной причине: если бы экипаж не хотел, чтобы их засекли наши радары дальнего действия.

Джон заставил себя выступить в роли адвоката дьявола.

– Разве они не могли увидеть остров на своем радиолокационном радаре?

– Могли, но только в том случае, если они его использовали. А если они соблюдали режим полного радиомолчания, выключив все радиопередатчики и радиолокационные приборы, чтобы избежать обнаружения?

Смиту показалось, что воздух вдруг стал еще холоднее.

– И что же вы обо всем этом думаете, профессор? – осведомился он.

– Уж не знаю, что и думать, подполковник, – в тон ему ответила Валентина Метрейс. – Точнее сказать, не знаю, что мне хочется думать. Но в одном я уверена. Завтра утром мы обязаны найти экипаж этого самолета. Это может оказаться даже более важной находкой, чем весь груз сибирской язвы, который находится сейчас под нашими ногами.

– Думаешь, это может быть каким-то образом связано с двойной игрой, которую ведут русские?

Смит увидел, как в полутьме женщина кивнула.

– Полагаю, когда мы найдем аварийный лагерь, мы все поймем.

– Думаю, тогда же мы поймем все и про майора Смыслова, – мрачно подвел черту Смит.

* * *
Краем глаза Смыслов видел, как Смит исчез в хвостовой части самолета. Целый вечер он дожидался того момента, когда сможет наконец приступить к действиям. Для этого было необходимо, чтобы двое его спутников отвлеклись или занялись каким-нибудь делом, и вот теперь такой момент настал. Его лучший, а возможно, даже последний шанс.

Он направился к лазу, ведущему в носовую часть бомбардировщика, и прополз через него так быстро и тихо, как только мог. Смыслову было хорошо известно, что и где искать. В его кармане находилась связка ключей, которым давно перевалило за пятьдесят лет.

Раньше, когда они были в кабине втроем, Смыслов не осмелился ничего предпринять. Он не мог рисковать и ненароком привлечь внимание американцев к официальной документации «Миши-124», пока сам не выяснит, в каком она находится состоянии.

Вывалившись из лаза в кабину пилотов, Смыслов достал из кармана парки тонкий фонарик, зажал его в зубах и, встав на одно колено перед местом штурмана, направил тонкий луч света на стоявший под рабочим столиком сейф для карт. Вытащив из кармана связку ключей, он начал искать нужный.

Это был бомбардировщик советских ВВС, а в бывшем Советском Союзе военные карты считались особо секретными документами, и доступ к ним был строго ограничен.

После секундного сопротивления механизм замка повернулся впервые за последние полвека, и Смыслов распахнул маленькую стальную дверь.

Ничего! Сейф был пуст. Навигационные карты и таблицы наведения на цель, выданные оператору радиолокационной станции, исчезли.

Не теряя времени, майор закрыл сейф. Теперь ему предстояло найти – или, по крайней мере, попытаться найти бортовой журнал и приказы, полученные командиром перед вылетом на задание. Продвинувшись вдоль расположенного с левой стороны кресла пилота, Смыслов сунул второй ключ в скважину установленного под ним сейфа, открыл дверцу и снова наткнулся на пустое пространство. Опять ничего!

Следующим на очереди был сейф политрука, самый важный из всех трех. Смыслов протиснулся между сиденьями пилотов к месту бомбардира, находившемуся в самом носу самолета. Здесь, в остеклении, образовалась дыра, сквозь которую навалило снега. Бомбардировочный прицел отсутствовал, для выполнения этого задания он вообще не был нужен, а остальное пространство было заполнено снегом – смерзшимся и превратившимся в ледяную корку. Вытащив нож, Смыслов принялся счищать ледяную коросту и вскоре добрался до дверцы вмонтированного в корпус самолета сейфа.

Проклятие! Замок намертво замерз. Ругаясь себе под нос, русский снял варежки, вынул из кармана зажигалку и поднес маленький язычок бутанового пламени к замочной скважине. Обжегши пальцы, он еще раз выругался и повторил попытку. Наконец упрямый замок неохотно поддался.

Пусто. Нет ничего: ни фотографий объектов для нанесения удара, ни полетных заданий. Планшет политрука, в котором должны были находиться инструкции на случай непредвиденных обстоятельств, и план действий экипажа после выполнения задания – все это исчезло.

Смыслов запер сейф и вновь засыпал его снегом, пытаясь уничтожить следы своего пребывания здесь. Поднявшись на ноги, он натянул рукавицы. Мысли метались в его голове. Исчезло все. Вся документация. В принципе так и должно было быть. Политруку «Миши-124» было приказано уничтожить до последнего листочка все, что так или иначе имело отношение к миссии бомбардировщика и «Событию пятого марта». Однако политрук имел также приказ уничтожить и сам самолет вместе с его грузом. Термитные заряды, установленные на контейнере, говорят о том, что именно это он и собирался сделать, когда что-то помешало ему. А что с документами? Могло ли случиться так, что то же самое обстоятельство помешало политруку уничтожить и их?

А люди? Завтра Смит отправится на поиски экипажа бомбардировщика. Что он найдет?

Смыслов расстегнул «молнию» парки и убрал фонарик-ручку, а из нагрудного кармана рубашки достал зажигалку. Не ту, простенькую, пластмассовую, которую купил в аэропорту Анкориджа, а другую – солидную, стальную, похожую на классическую модель «Ронсона». Он привез ее с собой из России. Бессознательно взвешивая зажигалку на ладони, Смыслов прикидывал варианты действий, имеющиеся в его распоряжении.

Он мог утешаться тем, что основные решения были приняты за него. Если российские спецназовцы перебили персонал научной станции, события будут развиваться по уже неизбежному сценарию, и ответственность за грядущую конфронтацию между Россией и США будет лежать не на нем. Григория Смыслова грызли другие мысли, более личного характера. Мысли о предательстве, которое ему, возможно, придется совершить. Сегодня на борту этого старого обледеневшего самолета он спас жизнь своему другу. Завтра ему, может быть, придется убить его, как врага. Вся душа русского майора противилась мысли о подобном исходе.

– Эй, майор, вы в порядке? – послышался голос Смита из переходного лаза между отсеками.

– Да, подполковник, – ответил Смыслов, крепко зажав в ладони серебристую коробочку. – Я просто уронил здесь… свою зажигалку.

* * *
В нескольких сотнях метров выше по склону Восточного пика, на горной террасе, смотрящей одновременно и на ледник, и на место падения «Миши», в искусно сложенном из камней и снега и закамуфлированном пункте наблюдения, устроенном в расщелине скалы, был установлен мощный прибор оптико-электронного наблюдения. Рядом с ним, под навесом из белой и уже засыпанной снегом парусины, лежали двое мужчин. Даже укрытие и теплая одежда не спасала их от холода на этом открытом для всех ветров пространстве, но, невзирая на все неудобства, двое наблюдателей продолжали нести дежурство. Один прильнул к объективу фотоумножителя ночного видения, которым был оборудован прибор, другой напряженно вслушивался в наушники небольшой рации, которую держал в руках.

Время от времени оба мужчины выполняли что-то напоминающее ритуальный танец, засовывая обнаженные кисти рук то под мышки, то между ног. Таким образом они пытались противостоять кусачему морозу.

Ловко, словно ящерица, к ним подполз третий, тоже одетый в парку и белый маскхалат.

– Есть новости, младший сержант? – спросил он.

– Ничего интересного, лейтенант, – проворчал тот, что вел наблюдение. – Они устроились на ночлег в фюзеляже разбитого самолета. В иллюминаторах хвостового отсека виден свет, а чуть раньше я заметил его в кабине пилотов.

– Дай-ка взглянуть, – велел лейтенант Томашенко.

Младший сержант спецназа откатился в сторону, освобождая место для командира. Томашенко прильнул к бинокуляру и, подкрутив юстировочные винты, стал вглядываться в серо-зеленый мир, открывшийся его глазам. Лежавший внизу самолет напоминал выброшенного на берег кита. Свет, проникавший сквозь иллюминаторы, был не виден невооруженным взглядом, но фотоумножитель ночного видения превратил его в яркое сияние, которое время от времени на секунду меркло, когда мимо иллюминатора проходила чья-то фигура.

– По-видимому, споры сибирской язвы не разлетелись по самолету, – пробормотал Томашенко. – Это уже кое-что.

Томашенко и его люди не подходили к лежащему самолету и даже не ступали на сам ледник. Приказ, полученный взводом, был строгим и четким: занять позицию, охранять место падения бомбардировщика и вести наблюдение за членами исследовательской группы с большой дистанции. Не обнаруживать свое присутствие на острове. Дожидаться команды от агента, находящегося в составе американской группы. Быть готовыми приступить к активным боевым действиям немедленно после получения означенной команды. Быть готовыми эвакуироваться на подводной лодке в случае, если команда не поступит.

Томашенко хотел было спросить радиста, не поступала ли команда, но осекся. В таком случае ему сообщили бы об этом незамедлительно. А пока этого не произошло, им остается только одно – ждать.

Научная станция на острове Среда

Рэнди Рассел тихо лежала в темноте до тех пор, пока за раздвижной дверью, в основной части жилого домика, не послышалось тяжелое дыхание уснувшего доктора Троубриджа. Именно этого момента она и дожидалась.

Час назад они с Троубриджем добавили в печку угля и разошлись по койкам, но, оказавшись в женской части, Рэнди, не раздеваясь, легла на кушетку Кайлы Браун и лежала с широко открытыми глазами. Теперь, бесшумно поднявшись на ноги, она стала готовиться к тому, чтобы выйти на улицу.

Надев три пары носков, Рэнди облачилась в теплые ватные штаны, опоясавшись ремнем с «леди магнум» и запасными спидлодерами в специальных кармашках, затем пришел черед тонких перчаток из номекса и толстых рукавиц. Сунув ноги в меховые унты с подошвой из термопластика, она наконец натянула на голову подшлемник с прорезью для лица и облачилась в белый маскхалат.

Все это Рэнди проделала в кромешной темноте, а перед тем, как выйти в ночь, тщательно приготовила все, что ей понадобится, и мысленно повторила каждое действие, которое ей предстояло совершить. Подойдя к тому месту, где стоял ее рюкзак, она достала из внешнего кармана небольшой пластиковый пакет, повесила на плечо автомат и взяла с верхней койки свернутое плотное шерстяное одеяло.

Бесшумно отодвинув дверь, онапрошла через основную часть домика к выходу, определяя верный путь по прямоугольникам окон, менее темным, чем стены, и с помощью легких прикосновений к поверхности обеденного и кухонного столов. Троубридж крепко спал. Она проскользнула мимо него к внутренней двери и вышла в тамбур. Затем Рэнди опустилась на четвереньки, прокралась к углублению в снегу, которое подготовила заранее, и начала обустраивать «лисью нору», как называют солдаты заблаговременно оборудованный стрелковый окоп.

Чтобы не лежать на снегу, она расстелила на нем толстое одеяло, а накрылась тем, что находилось в пластиковом пакете, – специальной, покрытой серебряной амальгамой термоизолирующей простыней, используемой для выживания в экстремальных климатических условиях. По весу не больше целлофана, она при этом была невероятно теплой. Накрывшись этим чудом современных технологий, Рэнди нагребла вокруг себя снега, превратившись всего лишь в небольшую неровность на заснеженном ландшафте.

В ложбине, укрываемой от стихии горным хребтом, ночь казалась почти безветренной, но даже здесь было слышно, как в отдалении непогода хлещет по скалам, гоняя по ним снежные вихри. Хотя глаза Рэнди привыкли к темноте, она могла различить лишь черные прямоугольные силуэты построек, выделявшиеся на фоне снежного покрова – сероватого в это время суток. Постепенно, по мере того как проходили сначала минуты, а затем часы, Рэнди стала замечать, что ночные тени едва уловимо колеблются. Сначала это озадачило ее, но потом она решила, что подобный оптический эффект может вызываться северным сиянием, вспыхнувшим высоко над толстой пеленой облаков, затянувших остров.

Ни одеяло, ни чудо-простыня, ни одежда не спасали Рэнди от острого, пронизывающего холода, но, несмотря на это, она, как арктический песец, продолжала неподвижно ждать, стараясь дышать неглубоко и редко, чтобы пар от дыхания не выдал ее тому, кто должен был прийти. Она крепко прижимала к себе «МР-5», но не для того, чтобы защитить оружие от холода. Автомат был смазан всепогодным оружейным маслом и поэтому не боялся низких полярных температур. Рэнди не хотела, чтобы от холода разрядились закрепленные под стволом батарейки лазерного прицела.

Время ползло не быстрее, чем с гор острова сползают ледники, но она ждала. Если холодно ей, значит, холодно и ему, а он знает, что в жилом домике его ожидает теплая печка и удобная постель. Почему же не воспользоваться этими благами цивилизации?

И наконец Рэнди услышала поначалу едва уловимое, а затем все более громкое похрустывание снега под подошвами ботинок. Сдвинувшись на полдюйма, ее палец перевел предохранитель на стрельбу очередями.

По тропинке, ведущей из-за пределов лагеря, двигалось расплывчатое темное пятно. Вскоре оно оформилось в фигуру мужчины, несущего в каждой руке по длинному и тонкому, неразличимому пока предмету. Двигаясь с осторожностью сталкера, он приблизился ко входу в домик.

Рука, которая только что перевела предохранитель «МР-5», обхватила рукоятку автомата.

Фигура постояла перед входом в тамбур, обвела окрестности долгим взглядом, но не заметила неровности на снегу в нескольких ярдах от себя. Затем человек прислонил предмет, который держал в правой руке, к дверному косяку, второй предмет переложил из левой в правую и освободившейся левой рукой ухватился за дверную ручку.

Рэнди откинула защитную простыню, встала на колени и подняла автомат к плечу. Ее палец надавил на кнопку включения лазерного прицела, и вырвавшийся из него тонкий, как игла, сине-белый луч буквально парализовал, пригвоздил к месту мужчину, стоявшего у двери с занесенным в правой руке ледорубом.

– Здравствуйте, господин Кроподкин, – проговорила Рэнди голосом столь же холодным, как ствол ее автомата. – Мне разрезать вас надвое прямо сейчас или немного подождем?

* * *
«МР-5» лежал на обеденном столе, его ствол был направлен на юношу с темным от давно не бритой щетины лицом, сидевшего на койке у стены. Рука Рэнди Рассел лежала в нескольких сантиметрах от спускового крючка оружия. Они оба были по-прежнему закутаны в теплую зимнюю одежду с той только разницей, что Рэнди с помощью мягких нейлоновых наручников связала парню руки за спиной. Теперь она смотрела на своего пленника тяжелым и мрачным, как грозовая туча, взглядом.

– Где ты оставил трупы остальных убитых тобой членов экспедиции?

– Трупы? – Кроподкин повернул голову к третьему, присутствовавшему в комнате человеку. – Доктор Троубридж, умоляю вас! Я не понимаю, о чем толкует эта сумасшедшая! Я даже не знаю, кто она такая!

– Я, откровенно говоря, тоже. – Троубридж моргал от яркого света газовой лампы и приглаживал свои всклокоченные со сна седые волосы. Одетый лишь в теплую пижаму и носки, он проснулся всего несколько минут назад, когда Рэнди втолкнула Кроподкина в ведущую из тамбура дверь.

– Кто я такая, пусть тебя не волнует, – холодно ответила она. – Пусть тебя даже не волнует мысль о том дне, когда ты предстанешь перед судом за убийства. Сейчас для тебя самое главное – хотя бы дожить до этого дня, а удастся тебе это лишь в одном случае: если будешь отвечать на вопросы. Итак, кто твой хозяин? Кто должен прибыть сюда за грузом сибирской язвы?

– Язвы? – Словак снова посмотрел округлившимися глазами на своего единственного в этой комнате потенциального союзника. – Доктор Троубридж, пожалуйста, помогите мне! Я не понимаю, что здесь происходит!

– Мисс Рассел, не слишком ли круто вы берете? – Ученый водрузил на переносицу очки.

– Нет, не слишком, – равнодушным тоном ответила Рэнди. – Этот человек хладнокровно убил всех участников вашей научной экспедиции, людей, вместе с которыми он жил и работал более полугода. Он перебил их, словно овец, и, как я полагаю, только ради денег.

У Кроподкина отвисла челюсть.

– Другие… мертвы? Я этому не верю! Это безумие! Я не убийца! Доктор, скажите ей! Скажите наконец этой женщине, кто я такой!

– Прошу вас, мисс Рассел! – Профессор Троубридж возвысил голос, в его тоне зазвучали протестующие нотки. – У вас нет оснований бросаться такими… ужасными обвинениями. У нас все еще нет никаких доказательств того, что кто-то из членов экспедиции погиб.

– Еще как есть, доктор. Вчера вечером на холме под радиомачтой я нашла тело Кайлы Браун. Ее убили ледорубом, и, я подозреваю, именно этим. – Она показала на ледоруб, лежавший на столе рядом с автоматом, – тот самый, который принес с собой Кроподкин. – Анализ ДНК наверняка подтвердит мою правоту. Вероятнее всего, что эксперты обнаружат на нем также и следы крови доктора Гупты и доктора Хасегавы. А Крестона и Резерфорда ты убил другим способом, ведь так, Кроподкин?

Аспирант приподнялся с кушетки. Наручники впились в его запястья.

– Говорю же вам, я никого не убивал!

Ладонь Рэнди легла на рукоятку «МР-5», ствол автомата переместился на дюйм и снова оказался направлен в грудь Кроподкина.

– Сидеть!

Тот напрягся всем телом и вновь брякнулся на койку.

Троубридж стоял, наблюдая за этой сценой с абсолютно потерянным лицом. Известие о находке трупа Кайлы Браун стало еще одной вещью, которая попросту не имела права произойти в мире, где он существовал, еще одним камнем в лавине, грозившей превратить его жизнь и тщательно выстроенную карьеру в беспросветный кошмар и хаос. Он видел лишь один выход: все отвергать и ни с чем не соглашаться.

– У вас нет доказательств того, что в смерти девушки повинен кто-то из членов экспедиции! – хрипло возразил Троубридж.

– Боюсь, что есть. – Откинувшись на стуле, Рэнди дотянулась до «винчестера» 12-го калибра, ружья, предназначенного для отпугивания белых медведей, которое наряду с ледорубом принес с собой Кроподкин.

– Емкость магазина этого ружья – три патрона. Логично предположить, что, когда оно покинуло лагерь, в нем находилось именно столько зарядов.

Она несколько раз передернула цевье, но из магазина выскочил только один патрон.

– Три заряда было в ружье, когда оно покинуло лагерь, три человека вышли из лагеря. Назад вернулся только один, с единственным оставшимся в ружье патроном. Считайте сами.

– Доктор, я сделал два выстрела, желая подать сигнал, когда оказался на льдине! Почему эта женщина меня не слушает?

– Мальчик прав! – с еще большим напором попытался протестовать Троубридж. – Он имеет право на то, чтобы его хотя бы выслушали!

Рэнди не сводила ледяного взгляда с лица Кроподкина.

– Хорошо, я согласна, – сказала она. – Послушаем. Пусть расскажет… где он был и что произошло с остальными…

– Да, Стефан, – с энтузиазмом подхватил Троубридж, – расскажи нам, что случилось!

– Мне пришлось провести на проклятой льдине две ночи, и все это время я думал, что могло произойти с остальными! – Он сделал глубокий судорожный вдох, пытаясь овладеть собой. – Мы с доктором Крестоном и Яном искали доктора Гупту и доктора Хасегаву. Мы думали, что они, возможно, вышли на прибрежный лед, чтобы взять какие-то образцы или обойти ледяной затор, образовавшийся на берегу. Когда мы сами вышли на лед, я каким-то образом сам отстал от своих спутников.

Помолчав несколько секунд, аспирант продолжал дрожащим голосом:

– Лед вдоль берега очень ломкий, на нем много торосов. И вот, когда ветер изменился, во льду возникла трещина, и я оказался отрезанным от берега. Я звал на помощь! Я стрелял в воздух! Но никто не пришел… – Кроподкин закрыл глаза, свесив голову на грудь. – У меня не было пищи. Я не ел целых два дня! Я не имел возможности согреться или укрыться от холода. Вокруг меня не было ничего, кроме льда. Я стал думать, что мне суждено умереть на этой льдине.

Это страстное повествование не произвело на Рэнди ровным счетом никакого впечатления. Она взяла со стола лежавший на нем патрон.

– Стандартный сигнал бедствия, подаваемый с помощью огнестрельного оружия, это три выстрела в воздух, – сказала она.

Кроподкин вздернул голову.

– Мы обнаружили на берегу следы присутствия белого медведя! Последний патрон я оставил для него! Мне не хотелось, чтобы меня вдобавок ко всему разорвал на куски дикий зверь.

– Как же тебе удалось вернуться? – Голос Рэнди звучал все так же безразлично.

– Сегодня ночью трещина во льду закрылась. Должно быть, снова изменился ветер. После этого мне удалось перебраться на берег, и я поспешил обратно в лагерь. Единственное, чего мне хотелось, так это снова согреться.

– Странно, – проговорила Рэнди, – этой ночью я тоже находилась снаружи, и ветер не менялся. Он постоянно дул с севера, как и все последнее время.

– В таком случае, вероятно, это был прилив, или течение, или Пресвятая Дева Мария услышала мои молитвы! Не знаю! Мне известно только одно: стоило мне добраться до лагеря, как кто-то сунул мне под нос ствол автомата и обвинил меня в убийстве моих же друзей! – Кроподкин неловко поерзал на койке, снова посмотрев на Троубриджа. – Черт побери, профессор! Уж вы-то знаете меня, я у вас учился! Вы были в составе комиссии, которая включила меня в экспедицию! Неужели и вы причастны к происходящему здесь безумию?

– Я… – Троубридж пожевал губами, но потом его мягкие, одутловатые черты напряглись. Он не мог так чудовищно заблуждаться! – Нет, я не имею к этому никакого отношения! Мисс Рассел, я протестую! Этому молодому человеку пришлось пройти через тяжкие испытания! Неужели вы не можете хотя бы на время отложить свой инквизиторский допрос и предоставить ему возможность отдохнуть и поесть горячего?

Взгляд Рэнди был все так же устремлен на Кроподкина, но теперь на ее лице появилась улыбка – такая же ледяная, как непрекращающийся полярный ветер.

– Отличная мысль, доктор. Он действительно должен что-нибудь съесть. – Она встала, вытащила из накладного кармана штанов десантный нож и нажала кнопку, после чего из рукоятки выскочило крючковатое, похожее на ножницы лезвие для разрезания парашютных строп. Положив нож на середину стола, она добавила: – Освободите его, доктор, а уж пожрать пусть себе сам приготовит.

Троубридж взял со стола нож.

– Я приготовлю для него еду, – сказал он. В голосе профессора звенело ощущение собственной правоты.

– Нет, доктор! – отрезала Рэнди, перехватив автомат. – Я же сказала: пусть готовит сам! Просто разрежьте на нем наручники и, пожалуйста, не перекрывайте мне линию огня. А потом возвращайтесь на свою койку, наденьте штаны и не вмешивайтесь.

Не сказав ни слова, с покрасневшим от обиды лицом, Троубридж срезал с запястий Кроподкина пластиковые наручники, вопреки предупреждению Рэнди, загораживая от нее своего ученика. Женщина переставила свой стул к самому дальнему концу стола и, сев на него спиной к стене, положила «МР-5» на колени. Ствол оружия был по-прежнему направлен в грудь пленника.

– Итак, господин Кроподкин, вы можете встать и приготовить себе какую-нибудь еду. Но не делайте глупостей. Это скверно закончится.

В комнате повисло молчание, нарушаемое лишь звяканьем посуды да завыванием ветра за окном. Кропоткин разогрел в кастрюле похлебку и поставил на примус чайник с водой. Иногда он бросал быстрый взгляд в сторону Рэнди, но неизменно видел дуло автомата, следящего за каждым его движением, словно автоматическая установка управления огнем. В воздухе повисло напряженное ожидание, но блестящие глаза Рэнди оставались все так же непроницаемы и бездонны.

– Могу я взять нож, чтобы отрезать себе кусок хлеба? – с подчеркнутой вежливостью осведомился Кроподкин.

– Одно лишнее движение, и лучше бы тебе на свет не родиться.

Закончив одеваться в дальнем конце комнаты, Троубридж вместе со штанами вновь обрел свою обычную помпезность.

– Я думаю, мисс Рассел, нам нужно кое-что прояснить…

– А я думаю, профессор, что вам нужно заткнуться.

– Я не привык, чтобы со мной разговаривали в таком тоне! – взвизгнул ученый.

– Повторяю последний раз: заткнитесь! – ледяным тоном приказала Рэнди.

Троубриджу не оставалось ничего иного, кроме как подчиниться.

Кроподкин поставил тарелки на стол и набросился на похлебку, хлеб и чай, жадно поглощая пищу и переводя взгляд с Троубриджа на женщину, по-прежнему державшую его на прицеле. Дождавшись, пока он съест половину тарелки, Рэнди заговорила:

– Ну ладно, пора заканчивать. Тебя зовут Стефан Кроподкин, ты – гражданин Словакии, отделившейся после развала Югославии, и ты приехал учиться в университет Макгила, получив стипендию и студенческую визу.

– Об этом вам, наверное, рассказал доктор, – ответил Кроподкин, жуя кусок хлеба с маргарином.

– Именно так. Он также сказал, что ты был отличным студентом и вообще являешься весьма одаренным молодым человеком. Именно благодаря этому ты оказался в составе экспедиции. – Рэнди подалась вперед. – А теперь перейдем к тому, что говоришь ты. По твоим словам, ты находился с двумя членами экспедиции – доктором Гуптой и доктором Хасегавой, – когда вдруг они оба неожиданно исчезли. Ты отправился на их поиски с доктором Крестоном и Яном Резерфордом. Вы вышли на лед, после чего Крестон и Резерфорд также пропали, а ты оказался отрезанным от берега внезапно открывшейся во льду трещиной. А еще ты оказался тем самым человеком, у которого было ружье, и ты сделал из него два выстрела. Ты провел на льду почти две ночи, когда лед вдруг сомкнулся, и тебе – примерно час назад – удалось вернуться в лагерь. Ты не имеешь понятия о том, куда подевались Гупта, Хасегава, Крестон и Резерфорд, а также не знаешь, кто мог убить Кайлу Браун здесь, в лагере. Такова твоя версия?

– Да, но только это не версия, а чистая правда, – угрюмо ответил Кроподкин, сделав глоток чаю.

– Нет, это не правда, – сухо заявила Рэнди. – Ты – лжец, убийца, и скорее всего на твоей душе еще много других грехов, о которых мы со временем непременно узнаем.

Она медленно поднялась со стула.

– Начнем с того, что тебя зовут не Стефан Кроподкин. Твое настоящее имя мне пока неизвестно, но это сейчас не так уж и важно. Существуют другие люди, которые порвут твое фальшивое прошлое в клочья и выяснят его. Они также узнают, что это за «бизнесмен» из Восточной Европы оплатил твое образование. Это тоже будет весьма интересно.

Кроподкин смотрел на женщину с неподдельной тревогой, нервно облизывая кончиком языка потрескавшиеся губы.

– Я уверена, ты приехал в Канаду, поступил в университет и заявился на этот остров вовсе не ради получения образования, а совсем по иным причинам, – продолжала Рэнди, медленно двигаясь между обеденным и кухонным столами. – Башни из слоновой кости в виде западных университетов могут служить отличным убежищем для тех, кто скрывается от правосудия. Полиция и служба безопасности ни за что не найдут тебя там, если только ты не допустишь ошибку, связавшись с какой-нибудь экстремистской группой в студенческом кампусе. Но, как я уже сказала, позже мы выясним и это.

Рэнди сунула руку в карман штанов.

– И все же на тот период, когда ты залег, тебе был необходим канал надежной связи с теми, кто стоит за твоей спиной, – так, на всякий случай. Вот зачем ты привез с собой это.

Она вынула руку из кармана и продемонстрировала аспиранту прозрачный целлофановый пакет, в котором лежала флэш-карта.

– Я нашла ее там, где ты ее спрятал, – в радиорубке. Файлы электронной почты, хранящиеся на этой карте, наверняка весьма интересны. Кроме того, я готова держать пари, что ты по небрежности наверняка оставил на ней свои пальчики.

Рэнди вернула пакет в карман и обрушила на молодого человека новое обвинение:

– А еще я уверена, что ты втайне наведался к лежащему на леднике самолету. Мои товарищи, которые как раз сейчас находятся возле «Миши», наверняка обнаружат там следы твоего визита. Возможно, тобой двигало обычное любопытство, а может, ты что-то унюхал после того, как всем вам категорически запретили даже приближаться к самолету. Как бы то ни было, ты проник в бомбардировщик и выяснил, что за груз находится на его борту. Ты сразу сообразил, что этот биологический агент может стоить на черном рынке оружия целое состояние, и ты каким-то образом знал, где искать тех, кто с готовностью за него заплатит.

Кроподкин забыл о еде.

– Ты сообщил им о грузе спор сибирской язвы, и они заключили с тобой сделку. Ты стал их ключевым агентом на острове Среда, получив приказ уничтожить других членов экспедиции, чтобы те ненароком не наткнулись на смертоносный груз до прибытия сюда твоих хозяев.

– Я отрицаю эти обвинения! – взорвался словак.

Рэнди шагнула к обеденному столу.

– Отрицай, сколько влезет, но это правда. Твои новые партнеры еще не были готовы забрать груз, а тут приходит корабль, чтобы эвакуировать экспедицию, да еще привозит поисковую группу для осмотра самолета. У тебя не оставалось другого выхода, кроме как приступить к ликвидации кого только можно. Ты должен был максимально сократить число свидетелей, пока их не стало еще больше.

Ее слова падали, неизменно попадая в цель. Холодные, точные слова обвинителя, твердо решившего добиться для подсудимого смертного приговора.

– Поэтому, оказавшись там, на льду, с Гуптой и Хасегавой, ты убил ученых и спрятал их тела. Затем ты вернулся и рассказал насквозь лживую историю об их исчезновении, а когда на поиски пропавших была снаряжена спасательная партия, ты позаботился о том, чтобы единственное на острове ружье оказалось именно в твоих руках. Ты завел Резерфорда и Крестона куда-то к черту на кулички и разделался с ними, выстрелив в каждого по одному разу.

Кроподкин сжал в кулаке бутерброд, и маргарин выдавился между его пальцами.

– Потом ты снова вернулся в лагерь, на сей раз за Кайлой Браун, и обнаружил ее в лабораторном домике, сидящей перед работающей рацией и разговаривающей с «Хейли». Вот ведь какое осложнение! Первым делом тебе нужно было вывести из строя радиоаппаратуру, чтобы девушка не успела сказать что-нибудь лишнее. Успешно справившись с этой задачей, ты пришел за ней, вывел на улицу и вышиб ей мозги своим ледорубом.

Рэнди постучала стволом автомата по столу.

– Затем ты вернулся сюда, в жилой домик, сел за этот самый стол и сделал себе бутерброд. Помнишь? С солониной и большим количеством горчицы! Однако поесть ты толком так и не успел. Прилетел наш вертолет, и тебе пришлось срочно сматываться. Ты весь вечер отирался где-то поодаль, наблюдая за нами. Ты видел, как мои друзья отправились к месту падения самолета, ты следил за тем, как мы с профессором устраиваемся на ночь. И вот, когда все, как тебе казалось, успокоилось, ты пробрался сюда, чтобы тем же ледорубом прикончить доктора Троубриджа и меня в наших постелях.

Троубридж смотрел на Кроподкина так, как если бы у того на голове вдруг выросли рога.

– У вас нет доказательств! – слабым голосом промямлил он, не желая слышать ничего больше. Он не мог так ошибаться! Он не мог сидеть за одним столом с таким чудовищем!

– О, доктор, доказательства у меня есть, – проворковала Рэнди таким нежным голосом, что оба мужчины изумленно воззрились на нее. – Во-первых, вспомните, в каком состоянии находилась лаборатория и радиорубка, когда мы туда вошли. В полном порядке. Ничто не разбито, не повалено. Там не было никаких следов борьбы или вообще какого-либо сопротивления. А теперь я расскажу вам о том, в каком виде я нашла Кайлу Браун. Она была полностью одета. Это означает, что девушка вышла из домика добровольно и отправилась на холм также по собственной воле, без принуждения. Она никуда не торопилась, ни с кем не дралась. Короче говоря, она не была напугана.

Рэнди поглядела на Троубриджа.

– Вчера вечером вы присутствовали в радиорубке корабля, доктор. Вспомните, мы говорили по радио с очень нервной и очень расстроенной девушкой. Она знала, что на острове происходит нечто весьма и весьма скверное. Сомневаюсь, что она по собственной инициативе покинула бы лабораторию и уж тем более – с незнакомцем. Я считаю, что она вышла с кем-то, кого знала и кому верила. С человеком, которого считала другом. С ним.

Ствол «МР-5» качнулся в сторону Кроподкина.

– Нет! – скрипнул зубами словак.

Рэнди дошла до края обеденного стола и остановилась возле Кроподкина.

– А теперь мы переходим к той части его истории, где говорится о том, как он застрял на льдине. Это – вранье чистой воды. Он не голодал на протяжении двух ночей. Он укрылся где-то сверху и жрал припасы из сухого пайка, который взяла с собой поисковая группа.

– Откуда вы можете это знать? – почти шепотом спросил доктор Троубридж. Он не признался бы в этом даже самому себе, но рассказ женщины его заинтриговал. – Что заставляет вас так думать?

– Его отвратительные манеры за столом, – ответила Рэнди. – Вам когда-нибудь приходилось голодать, доктор? Голодать по-настоящему? Например, провести без пищи несколько дней во враждебном окружении? Со мной такое случалось несколько раз. Когда после этого у вас появляется возможность поесть, вы не жрете с такой жадностью, как только что делал этот джентльмен. Вы едите так, как если бы пища вдруг стала для вас высшим наслаждением в жизни. Вы кушаете медленно, смакуя каждый кусочек. Поверьте моему личному опыту.

Рэнди перегнулась через стол.

– И, коли уж мы заговорили о еде, хочу напомнить, что, придя в этот домик, мы увидели на столе наполовину съеденную трапезу, оставленную господином Кроподкиным: бутерброд с солониной и чай. Горячий чай.

В устремленном на нее взгляде Кроподкина пылала ненависть.

– Это было не мое! – прошипел он.

– Твое, мой ненаглядный! – Голос Рэнди звучал почти гипнотически. – И было кое-что необычное в том, как был налит чай. Точнее, куда он был налит. В стакан! На этом острове находилось несколько англосаксов, пара азиатов и один словак. Когда кто-то, выросший в традициях англосаксонской или азиатской культуры, хочет выпить чаю, он наливает его в чашку. Это происходит автоматически, по укоренившейся с детства привычке. Только араб или славянин станет пить горячий чай из стакана. – Ствол автомата описал дугу и с тихим звоном прикоснулся к ободку стоявшего перед Кроподкиным стакана. – А арабов на этом острове нет.

Кроподкин выбросил руку вперед, намереваясь схватить ствол автомата, находившегося столь близко от него, но Рэнди, ожидавшая этого момента, отдернула оружие назад и ударила стволом «МР-5» по лицу молодого человека, сбив его со стула на пол.

Выкрикивая проклятья, Кроподкин начал вставать, но Рэнди уже перекатилась через стол и оказалась перед ним раньше, чем он успел окончательно подняться на ноги. Потрясенному доктору Троубриджу она в этот момент показалась белокурым размытым пятном, какие получаются в результате фотосъемки на большой скорости. В течение следующих двух секунд Рэнди нанесла словаку еще три мощных удара своим оружием: ствольной коробкой автомата – в лоб, стволом – в пах и прикладом – по шее, когда Кроподкин согнулся пополам от страшной боли. Последний удар был нанесен с профессиональным расчетом – так, чтобы не сломать противнику шейные позвонки.

Кроподкин рухнул, как взорванный мост.

Опустившись на колени рядом с поверженным врагом, Рэнди сначала проверила дыхание Стефана, а затем завела его руки за спину и скрутила их новыми нейлоновыми наручниками.

– Доктор, помогите мне, пожалуйста, перетащить его на койку, – попросила она.

Не в силах пошевелиться, Троубридж таращился на нее и на своего аспиранта, распростершегося на полу с залитым кровью лицом.

– Я не могу поверить, – пробормотал он. – Не могу поверить в то, что кто-то может хладнокровно убить так много людей…

– На самом деле подобных типов больше, чем вы можете предположить, доктор, – проговорила Рэнди, потерев глаза. Она внезапно почувствовала себя неимоверно уставшей. – Рядом с двумя такими вы находитесь в данный момент.

Место падения самолета «Миша-124»

Едва разлепив веки, Смит понял, что наступило утро. За стеклами иллюминаторов отсека оператора РЛС, в котором остались они с Валентиной, уже брезжил серый рассвет. А еще Смит осознал, что ему гораздо теплее, чем когда он засыпал, причем тепло шло от его левого бока, к которому кто-то крепко прижимался.

Верхняя кромка спального мешка «Егерь» за ночь покрылась изморозью от его дыхания. Приподняв голову и оглядевшись, Смит увидел второй такой же спальник, в котором, свернувшись по-кошачьи, посапывала Валентина Метрейс. Видимо, ночью, в поисках тепла, она переместилась и прижалась к нему. Смит невольно покачал головой. Рэнди не ошибалась: было бы желание, а возможность найдется.

На протяжении долгого времени женщины занимали далеко не главное место в жизни Смита. Сначала, сразу после смерти Софии, даже мысль о том, чтобы встречаться с кем-то еще, причиняла ему боль. Ему казалось, что, связавшись с другой женщиной, он предаст память любимой. Позже любая эмоциональная привязанность воспринималась им как ненужное осложнение и без того непростой жизни, которую он вел. Но эта женщина в деликатной – или не очень деликатной – форме всячески давала понять Смиту, что хочет стать немаловажным фактором в его существовании.

Почему? Это находилось за пределами понимания Смита. Он всегда считал себя довольно скучной личностью, и работа была для него важнее любого романа. Тем более что однажды его любила прекрасная и умная женщина, и хотя бы из-за одного этого Смит считал себя счастливчиком. Но что нашла в нем эта лихая, загадочная и, бесспорно, красивая женщина? Тут Смит мог только теряться в догадках.

Валентина пошевелилась, откинула закрывавший лицо клапан спальника и подняла голову. Глядя на Смита заспанными глазами, она промурлыкала:

– Я со всей определенностью готова убить любого за то, чтобы полежать в горячей ванне, и за возможность сменить нижнее белье.

– Могу предложить тебе дезинфицирующие салфетки, – ответил Смит.

– Твои контрпредложения становятся все более жалкими, но я, похоже, уже начала к этому привыкать.

Валентина положила голову ему на плечо, и в течение нескольких секунд они лежали в уютной и теплой сфере интимности, которую сами создали для себя на этой обледеневшей палубе старого бомбардировщика. Ветер за бортом самолета утих, и его недавнее завывание сменилось негромким шепотом. Они слышали, как в соседнем, бытовом отсеке на койке ворочается Григорий Смыслов.

Накануне Смит, прежде чем устраиваться на ночь, предпринял некоторые меры предосторожности. В проходе между двумя отсеками он поставил их рюкзаки, а поверх них водрузил снегоступы. Теперь пробраться в их отсек бесшумно было бы невозможно. Вспомнив об этом, Смит моментально отмел непрофессиональные мысли о Валентине Метрейс и вернулся к реальности.

– Что скрывают русские, Вэл? – шепотом спросил он. – Что это может быть? Ведь у тебя наверняка есть какие-то соображения?

Женщина медлила с ответом. Она тряхнула головой, и ее мягкие волосы, словно теплый ветерок, задели подбородок Смита.

– Я не готова дать волю своей фантазии, Джон, – наконец сказала она. – Во мне одновременно живут историк и разведчик, и, когда они начинают говорить в унисон, может получиться нечто невообразимое. Но я точно знаю одно: мы должны найти аварийный лагерь экипажа. Если и существуют окончательные ответы на все наши вопросы, то они находятся именно там.

– Я понимаю тебя, но это будет только один набор ответов. Русские являются только одной частью того, что я считаю трехточечным уравнением. Две другие его точки таковы: кто сейчас находится на острове и кто явится сюда за грузом сибирской язвы? И меня угнетает мысль о том, что я оставил Рэнди на станции в качестве наживки – хоть для тех, хоть для других.

– Не стоит волноваться, Джон. Любой, кто попытается проглотить нашу мисс Рассел, подавится, и это – в лучшем для него случае…

– Я знаю. Она умеет постоять за себя.

– Но, если с ней что-нибудь случится, ты все равно будешь винить себя. Как до сих пор винишь себя за смерть ее жениха и сестры.

Смит угрюмо посмотрел на темечко Валентины.

– Откуда ты, черт возьми, об этом знаешь?

– Как-то вечером мы с Рэнди весьма подробно тебя обсуждали, – ответила Валентина. – Это был типичный девичий разговор. Кроме того, я наблюдала за тобой и сделала собственные умозаключения. Ты – типичный представитель того типа людей, которых называют «бедняга-шельмец»: крутой и в то же время добрый. В случае надобности можешь пустить кому-то кровь, но потом будешь грызть себя за это. Удерживать такой баланс непросто, и это делает тебя редким и ценным экземпляром. И именно поэтому мы с тобой со временем станем любовниками.

Не удержавшись, Смит громко расхохотался. Все логично: он спросил – она ответила.

– Понятно, – проговорил он, отсмеявшись. – А мое мнение не учитывается?

Валентина устроилась поудобнее, прижавшись головой к его подбородку.

– Не-а, – легкомысленным тоном ответила она. – И вообще, Джон, не забивай себе этим голову. Я сама обо всем позабочусь.

Она, вероятно, вновь шутила в характерной для нее причудливой манере, но серьезные нотки в ее спокойном тоне заставляли думать иначе. Смит помимо своей воли вспомнил тепло ее губ, вдувавших накануне воздух в его легкие, и ему неудержимо захотелось вновь испытать это ощущение.

А потом в соседнем отсеке послышалось невнятное ворчание проснувшегося майора Смыслова. Хрупкая радужная сфера возникшей между ними близости лопнула, и они снова оказались выброшенными в тусклую реальность острова под названием Среда.

* * *
На леднике седловины царил мир, в котором существовал только один цвет – серый. Унылая пелена облаков скрывала вершины пиков и прятала линии горизонта на севере и юге. Снег и лед утратили свою девственную белизну и тоже стали серыми, словно и их поразила какая-то царящая здесь неизвестная болезнь. Лишь темные горные склоны с какой-то удивительной трехмерностью выделялись на фоне этого унылого ландшафта, напоминавшего по цвету старую оберточную бумагу.

Трое человеческих существ, стоявших рядом с исполинским туловищем самолета, со стороны могли казаться мошками. Хотя видимость была сравнительно хорошей, смазанные цветовые контрасты мешали разглядеть отдельные детали окружающего пейзажа, определить их истинные размеры, и от этого начинала кружиться голова.

Джон Смит ощутил этот странный эффект сразу же после того, как поднес к глазам бинокль и принялся медленно поворачиваться, осматривая окрестности. Он, однако, не увидел ничего – ни хорошего, ни плохого.

– Итак, дамы и господа, давайте напряжем извилины, – проговорил он, опуская бинокль. – Куда могли пойти летчики после аварии?

– Я бы предположил, что в сторону берега, подполковник, – поспешно ответил Смыслов. – Им была нужна пища, а здесь ничего съедобного нет. Кроме того, там проще найти какое-нибудь убежище. Здесь, на леднике, погода всегда хуже, чем на побережье.

Валентина покачала головой в капюшоне.

– Нет, Григорий, я не согласна. Они разбили аварийный лагерь где-то здесь, возможно, в зоне видимости самолета.

– Если это так, то им удалось его на славу замаскировать. – Смит сунул бинокль в чехол. – Довод майора относительно пищи кажется мне весьма убедительным. А что заставляет тебя, Вэл, не согласиться с ним?

– Целый ряд вещей, – ответила женщина. – Во-первых, тот факт, что со всех поверхностей в самолете содрана ткань. Им и так пришлось приложить неимоверные усилия, чтобы вытащить из обломков такую уйму материи, а тащить ее куда-то далеко они не стали бы. Во-вторых, им не было нужды сразу же заботиться о пропитании. Имевшегося на борту продовольствия должно было хватить как минимум на пару недель, а они не собирались задерживаться здесь так надолго.

– У них не было выбора, – возразил Смит.

– Но они-то об этом не знали, Джон! У этих людей вовсе не было намерения обустраивать тут свой быт подобно Робинзону Крузо. Они рассчитывали очень скоро очутиться дома. Вспомни, они забрали из самолета рацию, радиолокационную станцию и запасной генератор. У них был опыт и компоненты, необходимые для того, чтобы соорудить чертовски мощный радиопередатчик, сигнал которого мог бы дотянуться через полмира до России. Это – еще одна причина, по которой остаться здесь для них было предпочтительней. Чем больше высота, тем шире диапазон радиосигнала.

– Почему же они не воспользовались этим радиопередатчиком? – спросил Смит.

– Не знаю, – ответила Метрейс, но по тому, как были произнесены эти короткие слова, Смит почувствовал: Валентина могла бы сказать больше, но не хочет делать это в присутствии русского. Тогда он повернулся к Смыслову.

– А что думаете об этом вы, майор?

Русский с осуждением покачал головой.

– На сей раз не соглашусь я, подполковник. Если бы пилоты сумели соорудить подобный радиопередатчик, они бы непременно подали сигнал бедствия и вызвали помощь. Но этого не случилось. Значит, им это не удалось.

Кто бы ни выбрал майора Смыслова для выполнения этого задания, он совершил одну непростительную ошибку: этот человек умел врать языком, но не глазами. Теперь слова русского лишь подчеркнули ту едва уловимую перемену, которая произошла во взаимоотношениях членов команды накануне вечером. Группа разделилась по принципу «мы против них», причем Смыслов по свою сторону баррикад оказался в одиночестве. Но если так, недоумевал Смит, почему вчера вечером Смыслов попросту не позволил ему задохнуться в бомбовом отсеке самолета? Ведь таким образом русский мог отделаться от главного противника и не выглядеть при этом убийцей!

– Мы должны выяснить, кто из вас двоих прав, – сказал Смит, – причем как можно скорее. Нам известно, что груз сибирской язвы – на борту самолета. Нам известно, что об этом наверняка знает кто-то еще, и мы должны исходить из того, что эти люди уже направляются сюда, чтобы прибрать к рукам бактериологическое оружие. Учитывая то, что наши противники на острове уже перешли к активным действиям, до прибытия их главных сил, надо полагать, остаются считанные часы.

– Подполковник, – резко заговорил Смыслов, – уж если обстановка складывается таким образом, не следует ли нам немедленно вернуться в базовый лагерь? Я полагаю, главной задачей для нас сейчас является как можно скорее войти в контакт с нашим руководством.

У Смита рассеялись последние сомнения: Смыслов не хотел, чтобы лагерь пилотов был найден так же страстно, как хотела его найти Валентина, и, возможно, по той же самой причине.

– Важное соображение, майор, но мы все же проведем осмотр местности с целью обнаружения аварийного лагеря летчиков. – Смит вытянул руку и провел ею с севера на юг, указывая на восточный склон ледника. – Если профессор Метрейс права, наиболее благоприятное место для поиска убежища – вон там, у основания Восточного пика.

– За прошедшие пятьдесят лет лагерь мог сместиться вместе с ледником, – добавила Валентина, поправив винтовку на плече, – поэтому я предлагаю обращать особое внимание на скрытые под снегом поверхности, особенно – правильных, симметричных очертаний.

– Решено, – подвел итог Смит. – Еще вопросы будут? Тогда – в путь.

Держа автоматическую винтовку в руках, он возглавил их малочисленную процессию и первым двинулся по леднику.

Смит шел через седловину, двигаясь на север и под небольшим углом – туда, где начиналось жуткое нагромождение ледяных глыб, эдакий ледник Бирдмора[86] в миниатюре, искривившийся по направлению к узкой прибрежной полосе лицевой части острова. От этой точки Смит, Валентина и Смыслов согласно уговору рассредоточились и двинулись на расстоянии в двадцать ярдов друг от друга, внимательно осматривая поверхность основания Восточного пика, представлявшую собой мешанину льда и каменных обломков.

Валентина шла ближе других к склону и едва не обнюхивала его, напоминая в эти минуты ищейку, возбужденно идущую по следу. Смит двигался посередине, а Смыслов занимал крайний левый фланг. Помимо того, чтобы осматривать поверхность ледника, Смит наблюдал за тем, как работает Вэл, и одновременно обводил взглядом окрестности, высматривая потенциальную угрозу в виде опасных снежных карнизов, желоба лавин и затаившихся наблюдателей.

Кроме того, краем глаза он время от времени поглядывал на Григория Смыслова, пытаясь определить, не ищет ли русский что-нибудь еще, помимо останков советских летчиков. Чего он ждет? Что должно стать для него сигналом к действию и что это будет за действие?

Они миновали место катастрофы и преодолели сотню заключительных ярдов по склону, оказавшись на центральной гряде седловины. Смит остановился и снова стал осматривать раскинувшийся вокруг мир.

От промоин во льду снова поднималась дымка. Она окружала остров со всех сторон, тянулась к нему призрачными щупальцами, заволакивала линии горизонта, порождая в душе тоскливое ощущение полной уединенности. На мгновение седловина, на которой стоял Смит, показалась ему сказочным островком, плывущим в небе и зажатым между облаками и туманом. Вот только как долго будет продолжаться эта идиллия?

Впрочем, сейчас это не имело значения. Вскоре им предстоит прекратить поиски и отправиться обратно в лагерь. Если Вэл права, обнаружение лагеря пилотов заставит русских перейти к активным действиям и приступить к осуществлению того, что Смит уже привык называть «альтернативным планом». Может, говоря образно, лучше откусывать от яблока по кусочку, сохраняя Смыслова своим союзником? Сначала решить проблему с сибирской язвой, а уж потом переходить к конфронтации?

Смит повернулся, попытался шагнуть, но споткнулся и едва не упал, зацепившись за что-то ногой. Автоматически он опустил взгляд, чтобы посмотреть на препятствие. Поковырял ледяную корку носком полярного сапога, и из-под нее показался кусок провода с потрескавшейся от холода и времени черной изоляцией.

Смит колебался. Было бы так просто снова забросать этот провод снегом и продолжать двигаться вперед, делая вид, что ничего не произошло. Но именно незнание изначально лежало в основе этого кризиса, а сейчас занимать страусиную позицию было бы и вовсе неразумно.

Смит переложил оружие в левую руку, а правую, сжав в кулак, поднял над головой. Это был условный сигнал: «Все ко мне!»

* * *
– Да, эта штука из советских времен, – подтвердил Смыслов после того, как, присев на корточки, внимательно осмотрел провод. – Выпускная или буксируемая антенна. Такие выпускали из самолета для установления связи на дальнем расстоянии.

– Выкладывание изолированной выпускной антенны прямо на снег часто использовалось во время полярных экспедиций, – подтвердила Валентина.

– Но где же радиопередатчик? – спросил Смыслов, поднимаясь на ноги. – Где лагерь? Здесь ничего нет, только провод!

– Самый простой способ получить ответ на этот вопрос – пойти по проводу. – Смит показал в сторону подножья Восточного пика. – Во-он туда.

Антенна вмерзла в поверхность ледника, как нитка в ледяной кубик, но благодаря непрекращающимся ветрам ее, к счастью, не завалило снегом, и она покоилась на глубине всего нескольких дюймов. Раскапывая антенну по мере продвижения вперед, они выяснили, что она закручивается плавной дугой, повторяя изгиб ледника. В одном месте провод оказался оборванным, но другая его часть обнаружилась в нескольких футах дальше. К удивлению Смита и его спутников, этот отрезок вел к почти отвесной голой базальтовой стене, исчезая в спрессованном сугробе на уровне человеческого плеча.

– Что за черт?

Валентина Метрейс сбросила на снег рюкзак, винтовку и сняла с пояса длинный десантный нож. Опустившись на колени, она принялась рыть сугроб кинжалом, напоминая трудолюбивого барсука. Через несколько секунд к ней присоединились Смит и Смыслов. Вскоре стало ясно, что это – не просто слежавшийся снег. С каждой минутой копать становилось все труднее.

– Это не сугроб! – воскликнула Валентина. – Это – блоки прессованного снега!

Она была права. Кто-то использовал кубы спрессованного снега, чтобы возвести крепкую стену с навесом в углублении скалы. За многие десятки лет эти кубы превратились в ледяные булыжники, с которыми было сложно справиться даже закаленным лезвиям десантных кинжалов.

Однако никакой лед не может противостоять стали.

– Ткань… Здесь полог из ткани! Это пещера!!!

Снежная стена и занавес из старинной, вытащенной из старичка-бомбардировщика ткани провалились внутрь, и из образовавшегося черного провала на трех путников дохнуло запахом давно застоявшейся ледяной мглы.

Смит вытащилиз рюкзака мощный электрический фонарь и направил его луч внутрь черного жерла пещеры. Открывшийся его взгляду тоннель был примерно шести футов в ширину и настолько низкий, что даже Валентине пришлось бы согнуться в три погибели, чтобы пройти по нему. На потолке впереди виднелись маленькие сталактиты.

– Лавовая труба, – констатировал Смит.

– А что еще ты ожидал найти на вулканическом острове? – откликнулась Валентина. – Ты лучше посмотри на пол.

Антенна и кабель – толстый, как шланг, – тянулись по направлению к какому-то предмету, очертания которого с трудом угадывались под похоронившим его сугробом, футах в десяти от Смита и его товарищей.

– Вот он! – Пригнув голову, она двинулась по тоннелю.

– Минуточку! – Смит отдал женщине ее винтовку, а затем взял собственную «SR-25». – Давайте не будем оставлять снаружи наши пожитки. Так, на всякий случай.

– Я позабочусь об этом, подполковник, – выпалил Смыслов.

– Хорошо. А мы пойдем внутрь и поглядим, есть ли там что-нибудь интересное.

Смит взял из рюкзака пару фальшфейеров[87] и пошел в глубь пещеры, следом за Валентиной.

* * *
Смыслов втащил рюкзаки в пещеру, а затем встал возле входа в нее и огляделся.

Российские спецназовцы находились где-то здесь.

Он не заметил признаков их присутствия, но в этом не было ничего удивительного. Солдаты, которых подбирали для выполнения подобных заданий, были настоящими снежными дьяволами – невидимыми в этом белом мире, не оставляющими следов.

Но они были здесь. Он чувствовал их присутствие. Им было приказано охранять место падения самолета и держать окрестности под наблюдением. Сейчас они наверняка видят его и ждут приказа, отдать который может только он, майор Григорий Смыслов.

«Черт! Хорошо бы заставить выполнять эту грязную работу тех сволочей политиков, которые только и умеют, что отдавать приказы, сидя в своих уютных кабинетах! – подумалось ему. Следующая мысль была безнадежной, как детская мечта: – А может, все еще как-нибудь обойдется и открытого противостояния удастся избежать?»

В следующий момент Смыслов обреченно понурил голову. Нет, вряд ли. Он должен исполнить свой долг.

Майор расстегнул парку и достал из нагрудного кармана металлическую зажигалку, а затем вытащил из кобуры на «липучке» «беретту», которую выдали ему американцы. Стараясь не думать о грустной иронии – использовать оружие против его же хозяев! – он проверил обойму и вновь загнал ее в рукоятку пистолета энергичным ударом ладони, а затем передернул затвор. После этого Смыслов вернул оружие в кобуру. Вскоре станет ясно, понадобится ли оно ему.

* * *
– Ну и ну! – пробормотала Валентина. Они стояли перед электрогенератором, который полвека назад летчики забрали из самолета и перетащили сюда. Именно к нему тянулся кабель от входа в пещеру. Позади генератора, подсоединенный к нему проводами, стоял старинный, но тем не менее весьма внушительного вида радиопередатчик. Его металлические поверхности, вакуумные лампы и шкалы регуляторов были покрыты инеем, от которого здесь некуда было деваться. На стоявшем рядом с передатчиком столе, кое-как сколоченном из пустых ящиков, лежали инструменты, непригодившиеся электронные запчасти и наушники, которые неизвестный радист снял с головы полвека назад.

– Я так и знала! – возбужденным шепотом заговорила Валентина. – Я поняла это в тот же момент, когда увидела выпотрошенные приборные панели в самолете!

Здесь же стоял взятый из самолета алюминиевый стул, на котором когда-то сидел радист. Валентина устало опустилась на него. Она подняла руки, но они повисли в воздухе, будто она боялась прикасаться к чему бы то ни было.

– Смотри, Джон, вот, лежит карандаш. Карандаш есть, а бумаги нет. Но ведь это стол радиста, здесь должна быть бумага! Блокнот, какие-нибудь записи… Хоть что-нибудь!

Смит поводил лучом фонаря по сторонам.

– Подожди-ка… – Фонарь осветил закопченное ведро, стоящее у стены пещеры. – Вот!

Он взял ведро за ручку и поставил его возле стола.

– Что это? – спросила Валентина, опустив глаза на ведро, до половины наполненное истолченной пемзой.

– Походная печка. Пемза играет роль фитиля. Плесни сюда керосина, подожги – и получишь устойчивое пламя, вполне пригодное для того, чтобы греться и готовить пищу.

– Понятно, – кивнула Валентина. – А у них было несколько тысяч галлонов авиационного керосина. Хватило бы лет на сто.

– Но здесь жгли что-то еще. – Смит достал нож и принялся ковыряться в содержимом ведра. – Видишь? Это – пепел от бумаги. Много пепла. Готов поспорить, что здесь спалили радиожурнал и, возможно, шифровальные книги.

– Кто-то прибрался в доме.

В свете фонаря их взгляды встретились – более красноречивые, чем любые слова. Почему так и не заработал вполне исправный радиопередатчик? Почему потерпевший бедствие экипаж самолета не вышел на связь с окружающим миром? Почему не позвал на помощь?

Из-за угла тоннеля вышел Григорий Смыслов с горящим фонарем и доложил:

– Все сделано, подполковник.

Смит посмотрел на него отсутствующим взглядом.

– Хорошо. Давайте двигаться дальше.

Он повернулся и пошел в глубь тоннеля, остальные двинулись за ним. Через несколько ярдов лавовая труба привела их в другую пещеру – просторнее, но с более низким потолком. Пол пещеры располагался ниже уровня тоннеля, и ее обитатели навалили грубые куски базальта, соорудив нечто вроде первобытных ступеней. Черная пористая поверхность вулканической породы буквально впитывала в себя свет фонарей, поэтому в пещере преобладала темнота. И только после того, как Смит и его команда осмотрели каждый уголок пещеры, они поняли, что находятся здесь не одни.

Смит услышал, как стоявшая рядом с ним Валентина резко выдохнула. Смыслов выругался по-русски. Луч фонаря поочередно выхватывал из тьмы различные предметы, взятые летчиками из самолета, всякий мусор и наконец наткнулся на ряд недвижимых тел, лежащих в спальных мешках из грубого сукна.

Поиск экипажа «Миши-124» был окончен.

Смит вынул из кармана фальшфейер, дернул шнур, приводящий его в действие, и из цилиндрического устройства, разогнав темноту, вырвался ослепительный сноп химического пламени. После этого Смит воткнул цилиндр в трещину в стене пещеры.

– Интересно, что стало причиной их смерти? – ровным голосом проговорила Валентина, словно обращаясь к самой себе.

– По крайней мере, не холод, – ответил Смит. – От него они себя надежно застраховали.

Спальные мешки были толстыми, рассчитанными на низкие полярные температуры, а от каменного пола их отделяли толстые кипы ткани – парашютной и той, которая была содрана с коек и кресел упавшего бомбардировщика. На полу, рядом с телами, стояли несколько ведер с измельченной пемзой, а у стены – канистры с керосином. Летчики явно знали, как защитить себя от холода.

– И не голод. – Валентина подошла к первому в ряду телу и указала на открытую банку с крекерами и наполовину съеденную шоколадку на узком выступе стены. Затем женщина посмотрела на тело, лежавшее у ее ног, и нахмурилась. – Джон, подойди-ка сюда.

Смит приблизился и сразу же понял, что заставило Валентину измениться в лице.

Перед тем, как заснуть пятьдесят лет назад, советский летчик накрыл лицо куском парашютного шелка, чтобы уберечься от обморожения. Сейчас посередине белой ткани виднелась маленькое круглое отверстие красного цвета.

Смит поставил винтовку на пол, прислонив ее к стене, опустился на одно колено и сорвал захрустевший в его руке шелк. Его взгляду предстало симпатичное молодое лицо юноши – мирное, как во сне, и замерзшее. Глаза убитого были закрыты, а во лбу зияло пулевое отверстие, обрамленное несколькими капельками замерзшей крови. В свете фонаря они вспыхнули, словно крохотные рубины.

– Так-так, – пробормотал Смит. – Маломощный пистолет. Следов пороховой гари нет, значит, выстрел произведен с близкого расстояния, но не в упор.

– Калибр 7,65, – добавила Валентина, присев на корточки и опершись руками о колени, – Полагаю, стреляли из пистолета с глушителем.

– Вполне возможно. – Смит поднялся и перешел к следующему телу. – Здесь – то же самое, – сказал он. Один выстрел в висок. Стиль палача.

– Похоже на то, – согласилась Валентина, медленно двигаясь вдоль вереницы мертвых тел. – Они спали, а кто-то прошел вдоль них, как сейчас иду я, и убил – одного за другим. Но… не всех!

– Что ты сказала, Вэл?

– Здесь только шесть трупов, Джон, а минимальный состав экипажа бомбардировщика – восемь человек. Не хватает как минимум двоих. – Она поводила лучом фонаря по пещере, расплескав озерца темноты, скопившиеся в ее дальних закутках. – Ага, вот и они!

Валентина прошла в темную глубину пещеры, обходя упавшие с потолка неровные плиты базальта, каждая их которых была с обеденный стол. Смит шагнул следом за ней. Никто из них не заметил, как Григорий Смыслов бесшумно, словно ящерица, скользнул обратно, к выходу из лавовой трубы.

Одетый в парку и ватные штаны цвета хаки, на черном каменном полу лавовой трубы лежал мужчина. На его груди растеклось черное кровавое пятно, испещренное дырами от пуль. Сведенные предсмертной судорогой и морозом, его губы свернулись в гримасу уродливой насмешки – целых пятьдесят лет назад. Всего в нескольких дюймах от его откинутой в сторону руки лежал маленький автоматический пистолет с длинным черным глушителем, навинченным на ствол.

Смит поднял луч фонаря чуть выше и увидел восьмого – последнего – члена экипажа.

В дальней стене пещеры находилась ниша, а в ней – два спальных мешка, один из которых был пуст. Во втором, наполовину выпроставшись из него, лежал пожилой офицер-летчик, на груди которого замерзло пятно крови размером с ладонь. Мертвец продолжал сжимать в руке советский пистолет системы Токарева – знаменитый «ТТ».

Убийца, видимо, не знал, что человек, получив пулю в сердце, еще в течение четырнадцати секунд остается живым и в сознании.

Валентина подошла к седьмому трупу. Наклонившись над ним, она расстегнула верхнюю пуговицу его парки и прочитала надпись на воротнике летного костюма.

– Бомбардир. Он же – политрук. – Выпрямившись, она перешла к последнему телу, повторила ту же процедуру и констатировала: – Командир экипажа.

– Видимо, начальство что-то не поделило.

– Видимо… – Валентина перевела взгляд на Смита. – Теперь все встает на свои места. Члены экипажа легли спать, а политрук либо нес ночное дежурство, либо встал после того, как все остальные заснули. После этого он прошел вдоль вереницы спящих товарищей и методично расстрелял их. Затем он пришел сюда, чтобы убить командира экипажа. Он не учел одного: с каждым выстрелом эффективность глушителя снижается и звук выстрелов становится все громче.

– Но зачем, Вэл? Зачем, черт побери?

– Приказ, Джон. Очевидно, таков был приказ, полученный политруком, офицером, фанатически преданным Коммунистической партии: в случае аварии – убить всех и покончить с собой.

– Покончить с собой? – вздернул бровь Смит.

– Ага, – кивнула женщина-историк. – Я абсолютно уверена, что ему было приказано оставить последний патрон для себя. Да у него, собственно говоря, в любом случае не было другого выхода, ведь он знал, что за ними никто не прилетит. Наверняка вторая часть его программы заключалась в том, чтобы сжечь останки самолета и вот это. – Валентина ткнула носком ноги бортовой журнал в матерчатом чехле и стопку клеенчатых конвертов, лежавших рядом со спальным мешком командира бомбардировщика. Большинство из них были опечатаны, а на печатях сохранились эмблемы советских ВВС. – Какая жалость, что я не знаю русского!

– Его знает Рэнди, – ответил Смит, качая головой. – Но как такое возможно – приказать одному из членов экипажа убить своих товарищей, словно овец на бойне? Какой в этом смысл?

– Ты не видишь в этом смысла, Джон, я – тоже, а вот сталинисты видят. Вспомни заградотряды НКВД, которые во время Второй мировой следовали за частями Красной армии, когда те шли в бой. Их задача состояла в том, чтобы стрелять. Но не во врага, а в любого красноармейца, который бросился бы бежать, не пожелав отдавать свою жизнь за «власть рабочих и крестьян». Если речь шла о государственной безопасности, эти люди готовы были убивать, не моргнув глазом!

– Но что, дьявол их забери, они пытались скрыть?

– Честно говоря, Джон, мне даже думать об этом страшно… Стоп! А это что у нас такое?

Она опустилась на одно колено и подняла с пола какой-то предмет, лежавший рядом с бортовым журналом. Приглядевшись, Смит увидел, что это – мужской бумажник. Неловко зажав фонарь между плечом и щекой, Валентина открыла его и принялась обыскивать. А в следующую секунду женщина напряглась и вздрогнула. Фонарь упал на пол пещеры и откатился в сторону.

– О, господи! – выдохнула она.

– В чем дело, Вэл? – спросил Смит, шагнув вперед. Не говоря ни слова, она передала ему бумажник. Положив фонарь на булыжник, Джон опустился на одно колено и стал изучать его содержимое.

В бумажнике были деньги. Американские деньги. Пять двадцаток, две пятерки и одна десятка. Потертые, бывшие в употреблении доллары. А еще – водительское удостоверение, выданное в 1952 году в штате Мичиган на имя Оскара Ольсона, читательская карточка библиотеки города Маркетт и карточка социального обеспечения – на то же самое имя. Кроме того, в бумажнике имелись корочки билетов в открытый кинотеатр для автомобилистов «Эрвью» и чек из бакалейной лавки на восемьдесят семь центов.

– Что все это значит, Вэл? – ошалело спросил Смит.

Женщина, с растерянным видом, стояла рядом с ним. Внезапно, не говоря ни слова, она опустилась на колени рядом с трупом командира бомбардировщика и стала расстегивать его одежду. Расстегнуть пуговицы не было возможности, и Валентина отчаянно, словно обезумев, рвала ткань. Под летным комбинезоном оказалась короткая кожаная куртка. Валентина вывернула набок голову мертвеца и посмотрела на ярлык на воротнике куртки.

– «Монтгомери Ворд»![88]

Она оторвала ярлык и сунула его Смиту, а затем, прямо на четвереньках, подползла к трупу политрука, расстегнула его парку, разорвала летный комбинезон и обнаружила под ним гражданскую одежду: пиджак и брюки. Проверив этикетку на пиджаке, она подняла на Смита ничего не понимающий взгляд.

– «Сирс и Робак», – прошептала она. – Сирс и гребаный Робак!.. – И тут же ее голос взлетел до крика: – Смыслов, сука, где ты?!!

– Я здесь, профессор, – послышался негромкий голос за их спинами.

Смит поднялся на ноги, повернулся и застыл, как замороженный. Позади него, освещаемый светом фонаря, который Смит положил на булыжник, стоял Смыслов с «береттой» в руке.

– Поднимите руки! Оба! И, пожалуйста, без фокусов! Скоро подойдет подкрепление, российский спецназ.

– Какого черта, майор? – спросил Смит, медленно поднимая руки.

– Увы, подполковник, ситуация, к сожалению, хреновая. Если не будете сопротивляться, вам не причинят вреда.

– Он лжет, Джон, – проговорила Валентина, подойдя к Смиту и встав рядом с ним. В голосе ее звучал гнев. – Теперь «тайная игра» русских запущена на полную катушку. Они не выпустят нас живыми из этой пещеры.

Ствол «беретты» переместился в направлении Валентины.

– Нет… мы попробуем что-нибудь придумать… Ведь должен же быть какой-то выход… – Смыслов выдавливал слова сквозь сжатые зубы.

– Выхода нет, – мягко проговорила Валентина. – Вы сами понимаете это, майор. Ваш политрук скверно выполнил свое задание, оставив слишком много улик, которые помогли нам все понять, а вы не сумели помешать нам их обнаружить. Я все поняла, Григорий, и подполковник Смит, просмотрев один-два справочника, тоже до всего бы додумался. Поэтому теперь мы должны умереть – точно так же, как были обречены на смерть эти бедняги, лежащие здесь вот уже пятьдесят лет.

Смыслов не ответил.

– Если уж я и сам смог бы додуматься до всего, как насчет того, чтобы просветить меня прямо сейчас? – спросил Смит, не сводя пристального взгляда с лица русского, остававшегося в тени.

– А действительно, почему бы и нет? – поддакнула Валентина. – Все это тянется корнями к наступательной доктрине советских Военно-воздушных сил дальнего действия, разработанной в первые годы «холодной войны», не так ли, майор?

Ствол пистолета приподнялся.

– Молчите, профессор!

– Не вижу смысла в том, чтобы подполковник умер, оставаясь в неведении, Григорий. – Валентина почти поддразнивала русского, но при этом в ее голосе звучали колючие нотки. – Зачем играть в молчанку? Ведь через минуту вы все равно всадите пулю ему в голову!

Женщина перевела взгляд на Смита.

– Помнишь, Джон, я говорила тебе о том, что в любой боевой миссии против Америки бомбардировщики были обречены играть роль пилотируемой ракеты, способной долететь только до пункта назначения? Совершив трансполярный полет, «Ту-4 Бык» мог добраться только до целей, расположенных в наших северных штатах, но для того, чтобы вернуться, у него не хватило бы топлива. Поэтому после того, как самолет должен был сбросить бомбовый запас, возникала необходимость каким-то образом выручать экипаж с территории Соединенных Штатов. Вот Советы и решили не разбрасываться попусту человеческими ресурсами. Летчиков стали учить разговорному английскому языку, они месяцами жили в построенном КГБ макете американского города, чтобы познакомиться с различными нюансами западного образа жизни, осваивали основы диверсионной и шпионской деятельности.

Валентина повернула голову к Смыслову и продолжала говорить, не сводя с него изучающего взгляда:

– Это делалось для того, чтобы советские пилоты могли смешаться с потоками беженцев, которые неизбежно должны были захлестнуть страну после применения против Америки оружия массового поражения. Затем им предстояло заняться шпионажем, распространением пораженческой пропаганды и диверсиями, приближая тем самым день советского триумфа. Я все правильно изложила, Григорий?

Ответа вновь не последовало.

– А бумажник и гражданская одежда – все это для тех же целей? – спросил Смит.

– Разумеется, Джон, – кивнула Валентина. – КГБ был весьма скрупулезен во всем, что касается подобных деталей. Летчиков снабжали одеждой, приобретенной в магазинах США, настоящей американской валютой, ювелирно изготовленными фальшивыми документами и различными малозначащими мелочами, которые любой человек обычно таскает в бумажнике или кармане.

Валентина перевела дух и продолжала говорить. Теперь ее голос звучал почти гипнотически:

– Но существовала и одна незадача, а именно, паранойя подозрительности, которой были одержимы власти в сталинистской России. Партийные и государственные лидеры знали, что значительная часть населения страны, включая даже многих представителей элитных военных частей, страстно мечтали о том, чтобы заполучить гражданскую одежду, набор надежных документов на имя иностранного гражданина и безопасный способ оказаться за границей. Русские могли оснастить бомбардировщик, выполняющий учебный полет, грузом активного биоагента, но они ни за что не выдали бы летчикам американские документы, опасаясь, что те сбегут.

Валентина указала на бумажник, который продолжал сжимать в руке Смит.

– Гражданская одежда и документы, имевшиеся у летчиков, могут означать только одно: это был не учебный полет. Самолет был направлен для выполнения настоящей боевой задачи. И должен был нанести удар по территории США.

Смит ошеломленно смотрел на бумажник в своей руке.

– Ты уверена в том, что не ошибаешься, Вэл?

– Абсолютно уверена, Джон. – Ее голос возвысился, в нем зазвучали обвиняющие нотки: – Вот почему русские были так потрясены самим фактом обнаружения пропавшего бомбардировщика, вот чем вызвана шизофрения их властей в отношении всего, что с этим связано. Все это время чертова сибирская язва беспокоила их лишь во вторую очередь, а больше всего они боялись, что мы узнаем правду. Правду о том, что «Миша-124» был лишь головным самолетом в операции по нанесению Советским Союзом массированного удара по Соединенным Штатам с применением химического, бактериологического и ядерного оружия. Это должно было стать Перл-Харбором Третьей мировой войны!

Когда ее слова отзвенели в холодном воздухе пещеры, Валентина склонила голову набок и обратилась напрямую к Смыслову:

– Что вы на это скажете, Григорий? Будете уверять меня в том, что я не права?

До них доносилось хриплое дыхание русского. В желтом свете фонаря пар от дыхания клубился вокруг его головы туманным облачком.

– Нации тоже совершают ошибки, профессор. Ваша нация совершала свои, наша – свои, возможно, даже более серьезные. Разве можно осуждать нас за попытку скрыть тот факт, что мы едва не уничтожили мир?

– А теперь вы собираетесь совершить новую ошибку, майор, – проговорил Смит. – Убив нас, вы ничего не исправите.

– Прошу вас, подполковник! – В голосе Смыслова звучала неподдельная искренность. – Даю вам слово: я свяжусь со своим командованием и приложу все усилия, чтобы защитить вас, профессора Метрейс и мисс Рассел! Я добьюсь, чтобы приказ был отменен. Мы… Мы что-нибудь придумаем.

– Снова – специально для нас – откроете ГУЛАГ? – Смит улыбнулся и покачал головой. – Нет, я так не думаю. – Он опустил руки и сунул бумажник в карман парки. – Уберите пистолет, майор, все кончено. Мы узнали то, за чем приехали сюда.

Ствол «беретты» снова поднялся и зловеще застыл на уровне груди Смита.

– Не принуждайте меня стрелять, подполковник. Сожалею, что ситуация сложилась столь печальным образом, но я по-прежнему остаюсь российским офицером.

– А в руках у вас – оружие, принятое на вооружении в Америке, которое вы получили от нас. Поверьте мне, майор, оно не сослужит вам службы.

Во взгляде Смыслова проскользнуло удивление.

– Надеюсь, вы не попытаетесь скормить мне какую-нибудь наивную ложь вроде того, что вы сточили у пистолета боек?

– О нет! – ответила Валентина, также опуская руки. – Это и впрямь было бы слишком наивно. Вы сразу обратили бы на это внимание. Но в «беретте-92» существует дополнительный внутренний предохранитель, предназначенный для того, чтобы предотвратить самопроизвольные выстрелы. Если с ним немного поработать, оружие вообще лишится способности стрелять. А я, Григорий, помимо того, что обладаю множеством других ценных талантов, являюсь еще и весьма опытным оружейником.

Смыслов поступил так, как только и мог поступить человек, оказавшийся в его положении: он нажал на спусковой крючок пистолета. Боек ударил по капсюлю патрона, но ответом на это был лишь прозвучавший под сводами пещеры сухой щелчок.

– Теперь ясно, профессор.

Смит шагнул по направлению к русскому.

– Не то чтобы мы вам не доверяли, майор. Это было всего лишь проявление здравого смысла.

– Прекрасно понимаю вас, подполковник. – Рука Смыслова метнулась вперед, и бесполезное оружие с силой полетело в лицо американца, после чего русский и сам очертя голову кинулся на него.

Вполне ожидавший этого Смит пригнулся, и брошенный в него пистолет всего лишь задел его за плечо, но в следующий момент, когда Смит еще не успел распрямиться, в него врезался сам Смыслов, отчего он беспомощно повалился на спину. Русский оказался поверх него.

Хуже того, воткнутый в щель стены фальшфейер выбрал именно этот момент для того, чтобы догореть и потухнуть, после чего в пещере воцарился почти полный мрак, освещаемый лишь откатившимся в сторону электрическим фонарем. На несколько секунд Смит перестал ориентироваться. Он ощущал лишь вес навалившегося на него противника и почувствовал, как тот отвел руку назад, готовясь нанести удар. Смит отдернул голову в сторону, ощутил, как мимо его подбородка просвистел кулак, и услышал яростное ругательство Смыслова после того, как его кулак врезался в каменный пол пещеры.

Смит попытался сбросить Смыслова с себя, но ему это не удалось. Мешали толстые арктические одежки, делавшие человека неповоротливым, будто куль. Впрочем, сам Смыслов ворочался на нем столь же неуклюже. Он попытался дотянуться до глаз Смита, но также потерпел неудачу. Толстые варежки не позволили бы выдавить врагу глаза. Тогда правой рукой он снова потянулся к горлу Смита, в то время как левая пыталась нащупать нож на ремне.

Левой рукой Смит вцепился в воротник парки Смыслова и, получив таким образом точку опоры, нанес основанием правой ладони удар в подбородок русского. Голова Смыслова запрокинулась назад, и ладонь Смита прочертила сокрушительный маршрут по всему его лицу – от подбородка до бровей. Сразу же после этого луч электрического фонаря упал на борющихся, до слуха американца донесся глухой звук удара, и тело Смыслова безвольно обмякло.

– Что-то ты не торопилась, – прорычал Смит, сваливая с себя бесчувственное тело русского на пол пещеры.

– Я хотела выяснить, кто из вас сверху, – бесстрастно ответила Валентина, опуская приклад своей 70-й модели. – Не хотелось повторить сюжет из шоу Бенни Хилла и по ошибке вырубить тебя.

– Весьма благодарен. – Смит поднялся на колени и посмотрел на распростертое тело, затем стащил с него одну рукавицу и проверил пульс на запястье. – Живой. В обмороке, но не слишком глубоком.

– По-твоему, это хорошо или плохо? – осведомилась Валентина.

– Думаю, хорошо. Смыслов еще о многом должен нам рассказать. Кроме того, этот бедолага прав: он действительно российский офицер и всего лишь выполняет полученные приказы. Тем временем, боюсь, он и впрямь вызвал на подмогу своих русских друзей. Не могла бы ты посторожить у входа в пещеру, покуда я зафиксирую майора?

– С удовольствием. – Женщина поспешила в тоннель, по которому они сюда пришли.

Связав запястья и колени Смыслова одноразовыми нейлоновыми наручниками, Смит укутал его в шерстяной плед, который достал из рюкзака, и затем, оглядевшись вокруг, заметил солидный огарок толстой свечи, прилепленный к выступу в стене. Несмотря на то, что свече перевалило за полсотни лет, она сразу же загорелась и осветила внутренности пещеры колеблющимся, но вполне достаточным светом.

Смит наклонился и еще раз проверил состояние Смыслова. Пульс был четким, дыхание – ровным, а внушительная шишка на затылке указывала то место, куда пришелся нанесенный Валентиной удар прикладом. Он вскоре придет в себя. Хотя Смыслов оказался по другую сторону баррикад и даже нажал на курок, целясь ему в грудь, Смит не держал на него зла. Как и сам Смит, он был солдатом и служил своей стране. Так всегда бывает на войне, а сейчас, похоже, они находились именно в состоянии войны. Войны, которая не обещала победы ни одной из сторон.

Смит взял свою винтовку и направился к выходу из пещеры.

Валентина залегла за бруствером из ледяных валунов и рассматривала в оптический прицел «винчестера» поверхность ледника.

– Наблюдается какое-нибудь шевеление? – спросил Смит, опустившись на лед рядом с ней и передернув затвор.

– Пока – ничего, – ответила она, оторвавшись от окуляра. – Впрочем, это еще ни о чем не говорит.

Смит прекрасно понял смысл ее слов. И ниндзя в средневековой Японии, и воины апачи с американского Юго-Запада доказали, что можно передвигаться совершенно незаметно даже на открытой местности и при свете дня. Дело лишь в должном уровне подготовки.

– Взгляни, вот что я нашла у выхода из пещеры. – Валентина протянула Смиту серебристую прямоугольную зажигалку.

– Это принадлежит Смыслову?

– Полагаю, да. Гляди! – Валентина перевернула зажигалку вверх донышком и надавила на какой-то скрытый рычажок. Послышался мягкий звук распрямившейся пружины, и из отверстия, куда, как казалось бы, следовало заливать бензин, выдвинулась короткая телескопическая антенна. – Радиомаяк, работающий на заранее установленной частоте. Короче говоря, как только наш друг Григорий почуял неладное, ему стоило лишь нажать на кнопку, чтобы вызвать своих волков.

– Передатчик очень маленький, – задумчиво проговорил Смит, разглядывая «зажигалку», – а это означает, что они должны быть где-то рядом. Интересно, почему они еще не появились?

– Возможно, ждут, пока козел-вожак подаст им заключительный сигнал? – Валентина засунула антенну обратно в замаскированный под зажигалку радиомаяк и вновь прильнула к окуляру оптического прицела. – Меня удивляет другое: почему он не стал дожидаться своих товарищей, а попытался взять нас в одиночку? Что это – рисовка, самолюбование?

– Возможно, тут совсем другое, Вэл. Может быть, он просто рассчитывал не допустить, чтобы нас убили.

– Вот как? Ну, ты и оптимист!

– Я просто пытаюсь смотреть на жизнь позитивно.

Из темного жерла пещеры они двое в течение нескольких долгих минут молча осматривали окрестности. Нигде не было заметно никакого движения, если не считать редких султанов снега, поднимаемых с поверхности ледника порывами ветра. А затем ствол «винчестера» в руках Валентины остановился и замер, словно пойнтер, унюхавший дичь.

– Джон, – проговорила Валентина будничным тоном, – посмотри-ка примерно на два часа, расстояние около двухсот пятидесяти ярдов, позади того небольшого подъема.

Смит повернул бинокль в направлении, указанном женщиной. Ему понадобилось несколько секунд, чтобы найти взглядом бугорок на поверхности ледника, о котором говорила Валентина. Там не было ничего, что напоминало бы человека. Ничего особенного, просто маленький сугроб у основания хребта. И все же было в нем что-то необычное. Своими очертаниями и формой он явно выбивался из окружающего ландшафта.

– Думаю, тут что-то не так, – сказал Смит, – но я не уверен.

– Я тоже, – ответила Валентина. – Так давай… проверим?

Маленькая смерть вырвалась из ствола ее «винчестера» модели 70, и сугроб как-то странно дернулся от удара пули, прилетевшей с чудовищной скоростью. А потом Смит увидел в бинокль, как на белой поверхности появилась темная точка. Она начала расползаться и вскоре превратилась в быстро темнеющее красное пятно.

Валентина передернула затвор, выбросив из патронника стреляную гильзу.

– Ну вот, проверили, – констатировала она.

– Действительно, – медленно кивнул Смит. – Наверное, там залег один из их взводов спецназа, насчитывающих по четырнадцать бойцов. Более многочисленное подразделение было бы обнаружено со спутников.

– Ага. – Валентина загнала в ствол новый патрон. – Готова держать пари, что эти ребята – из Владивостокского гарнизона: либо сибирские монголы, либо якуты, которыми командует русский офицер. Во времена Советского Союза они обычно охраняли лагеря ГУЛАГА. Эти парни полностью приспособлены к действиям в арктических условиях, и обычно с ними лучше не связываться. Что касается оружия, то, я думаю, нам придется иметь дело с автоматами «АК-74» и ручными пулеметами «РПК-74». Поскольку они наверняка прибыли сюда налегке, гранатометов «РПГ» у них с собой скорее всего нет.

– Но зато у них есть подствольные гранатометы, – возразил Смит, посмотрев на Валентину. – Надеюсь, ты понимаешь, что это означает для нас.

Валентина вздернула бровь в своей обычной манере.

– Еще как понимаю! Сейчас у нас есть преимущество перед ними. Пока мы будем держать их на расстоянии с помощью нашего более дальнобойного оружия, нам ничего не угрожает, но когда наступит ночь или ухудшится погода и они смогут подойти к нам поближе – ярдов, скажем, на семьдесят пять, – нам хана.

Научная станция на острове Среда

– Станция на острове Среда вызывает корабль Береговой охраны «Хейли!» Вызываем «Хейли»! Вы слышите нас? Прием!

Рэнди повторила вызов, наверное, уже в десятый раз и, сняв палец с кнопки микрофона, напряглась, вслушиваясь в радиошумы, исторгавшиеся из динамика радиостанции. На мгновение ее сердце замерло: ей показалось, что сквозь треск радиопомех она уловила еле слышный человеческий голос, назвавший нечто похожее на позывные «Хейли». Но вскоре надежда в ее душе угасла. Это были не позывные, а какой-то неразборчивый, постоянно повторяющийся вопрос.

Рэнди взглянула на часы. Они показывали ровно час, и как раз сейчас радист с «Хейли», в соответствии с графиком радиосеансов, пытался установить связь со станцией. Слабый, едва уловимый вызов – вот самое большее, на что была способна мощная рация «Хейли» в этих жутких погодных условиях, что уж было говорить о слабосильном передатчике «СИНКГАРС», перед которым сидела Рэнди!

Она со злостью покрутила тюнер, перешла на тактическую частоту и снова поднесла микрофон к губам.

– Научная станция острова Среда вызывает поисковую группу! Станция вызывает поисковую группу! Джон, ты меня слышишь? Прием!

Она нетерпеливо убрала большой палец с кнопки приемника. Ей хотелось заорать на динамик, из которого слышалось лишь неумолкающее шипение помех. В итоге она так и сделала, только крик ее был направлен в микрофон:

– Джон, черт побери, это Рэнди! Ты меня слышишь? Прием!

И – ничего в ответ.

Какая бы ни была погода, она должна была бы услышать хоть что-то от других – хоть с корабля, хоть от Смита с Валентиной. Так в чем же дело, дьявол их всех забери?! У Рэнди стало появляться чувство, что ситуация близится к какому-то коллапсу, к которому она не готова и суть которого не понимает.

– Что произойдет, когда они не получат от нас никаких известий? – поинтересовался доктор Троубридж.

Рэнди вдруг ощутила невыносимую усталость. После бессонной ночи, в течение которой ей пришлось караулить Кроподкина, она перенесла место их базирования из жилого домика в лабораторию и провела все утро в бесплодных попытках выявить неисправности стационарной рации и спутникового телефона, а также столь же безуспешно пытаясь установить связь с переносным радиопередатчиком, который взяли с собой Джон и Валентина.

– Не волнуйтесь, доктор, если с нами не удастся наладить связь в течение определенного времени, будет задействован план отработки нештатных ситуаций. – Рэнди выключила рацию и повесила микрофон на крючок. – Мы получим помощь в полном объеме.

– Хорошо бы, – пробурчал Кроподкин. – Возможно, сюда пришлют кого-нибудь еще, помимо гестапо.

Рэнди пропустила слова пленника мимо ушей. Со стянутыми за спиной руками, он, сгорбившись, сидел на стуле в дальнем углу лаборатории и время от времени вкрадчивым, заискивающим голосом заводил разговор с доктором Троубриджем – в основном на какие-то малозначащие темы. Однако в отношении Рэнди он хранил мрачное молчание, иногда, правда, отпуская колкие реплики.

Но при этом Кроподкин внимательно слушал, а его глаза подмечали все происходящее вокруг. Рэнди даже казалось, что она слышит, как ворочаются мысли в его голове. Кроподкин явно знал – что-то должно произойти, и ждал этого.

Рэнди тяжело опустилась на второй стул и оперлась локтями о лабораторный стол. Господи, до чего же она устала! Она не спала и постоянно была настороже в течение двух ночей. В ее рюкзаке лежали стимулирующие таблетки, но она не хотела принимать никакой химии, вызывающей искусственное состояние бодрости и уверенности в себе. Кроме того, Рэнди знала, что после того, как действие таблеток закончится, она рухнет замертво и будет довольно долго ни на что не пригодна.

Она потерла покрасневшие глаза, надеясь унять в них резь, и взглянула в запотевшие от разницы температур окна домика. Она страстно надеялась увидеть, что в лагерь возвращается Джон. Ей так хотелось сдать свою затянувшуюся вахту! Хотя бы ненадолго, чтобы всего на пару минут закрыть глаза.

– Мисс Рассел, вы хорошо себя чувствуете? – озабоченно спросил доктор Троубридж.

Рэнди вздернула голову, которая уже начала клониться к груди, и выпрямилась на стуле.

– Да, доктор, со мной все в порядке.

Мысленно отхлестав себя по щекам, чтобы взбодриться, она встала на ноги и тут же заметила, как зыркнул на нее Кроподкин, видимо, чувствуя, что силы ее идут на убыль.

– Ну ладно, – проговорила она, – настало время, чтобы кое-кто поведал нам, как он вывел из строя большую радиостанцию.

– Я ничего не делал с радиостанцией. Я вообще не делал ничего ни с чем… – Слова, срываясь с его разбитых и распухших губ, звучали невнятно. – …И ни с кем. – Кроподкин встретился взглядом с Рэнди, и в его глазах вспыхнул злобный огонек, но когда в следующий момент он заговорил, голос молодого человека звучал жалобно: – Доктор Троубридж, не могли бы вы держать эту сумасшедшую подальше от меня – хотя бы до тех пор, пока я не окажусь в руках настоящих полицейских? Я не хочу, чтобы она снова избила меня!

– Мисс Рассел, убедительно прошу вас, – снова завел Троубридж усталым речитативом. – Если представители властей уже направляются сюда, не могли бы вы отложить свои упражнения?

Рэнди нетерпеливо мотнула головой.

– Хорошо, доктор, я отложу.

Все утро Троубридж ходил и разговаривал, как человек, находящийся в плену у ночного кошмара, в котором одним из главных чудовищ являлась Рэнди. Современный, образованный городской житель, он существовал в мире, где насилие и смерть являлись некоей абстракцией, чем-то таким, на что можно наткнуться лишь в теленовостях или кино. А теперь он столкнулся с ними настоящими – вживую, лицом к лицу. И, подобно пострадавшему в жестокой автомобильной аварии, ученый впал в состояние эмоционально-травматического шока, причем погружался в него все глубже. Наблюдая за профессором, Рэнди безошибочно узнавала все сопутствующие этому симптомы.

К сожалению, основным злодеем в глазах ученого выглядела она, Рэнди. В ходе событий, свидетелем которых Троубридж являлся до последнего момента, насилие исходило именно от нее. В популярных теориях заговора и страшилках по поводу всего непознанного, вроде сериала «Секретные материалы», такой персонаж, как Рэнди, назывался обычно «женщина в черном».

Стефан Кроподкин в глазах ученого олицетворял собой нормальность. Он был примерным студентом, какие обычно сидят в первом ряду аудитории и пожирают преподавателя глазами. Троубридж привык видеть его имя на листах с экзаменационными работами и в списке членов научной экспедиции. Рэнди же для него являлась «агентом, работающим на тайное правительственное учреждение», эдакой инопланетянкой двадцать первого века.

Каждый раз, когда Троубридж смотрел на нее, она замечала затаившийся в его глазах страх. Она также видела, что Кроподкин всячески раздувает этот страх в душе своего учителя, и понимала, что любые ее попытки успокоить Троубриджа обречены на неудачу.

О, господи, как по-дурацки все складывается!

Схватив «МР-5», Рэнди пересекла лабораторию и вошла в радиорубку. Затем уселась перед стационарной радиостанцией, в сотый раз проверила все соединения и настройки и включила прибор лишь для того, чтобы вновь услышать доносящееся из динамиков шипение.

Рэнди закрыла глаза и спрятала лицо в ладонях.

Должно быть, проблема – в антеннах! Все узлы радиостанции находились в исправном состоянии, но рация не принимала громкие шумы, возникающие в атмосфере во время солнечных бурь. А во время такой бури, как та, что бушевала сейчас, динамики должно было вообще снести со стены!

Кроподкин наверняка вывел радиоприборы из строя не здесь, а находясь снаружи, на улице. И снова ей пришли на ум антенны. Но что с ними можно сделать, кроме как тупо перерезать провода? Однако Рэнди тщательно проверила каждый дюйм провода, тянущегося от домика с радиорубкой до взгорка с радиомачтой. Она искала не только явные физические повреждения, но и признаки известных диверсионных приемов, когда, например кабель «коротят», протыкая его иглой. Она также убедилась в том, что всепогодные соединительные разъемы закреплены прочно и надежно…

Внезапно Рэнди вздрогнула, словно ее ударило током. Разъемы!

В следующую секунду она уже находилась возле двери тамбура и одевалась для выхода на улицу – быстро, как только могла.

– Что случилось? – спросил Троубридж, вставая со стула возле угольной печки.

– Возможно, нечто хорошее, доктор. Хотя бы для разнообразия, – ответила Рэнди, застегивая «молнию» своей парки и натягивая рукавицы. – Скоро узнаем. А пока меня не будет, присматривайте за Кроподкиным. – Она взглянула на разом напрягшегося юношу в углу комнаты. – Не приближайтесь к нему ни в коем случае, ни под каким предлогом. Я – ненадолго.

Изобразив всем своим видом крайнее возмущение, ученый открыл было рот, чтобы заявить очередной протест, но Рэнди не позволила ему сделать это.

– Я повторяю: не приближаться к пленнику ни под каким видом! – рявкнула она.

Рэнди задержалась на несколько мгновений, чтобы проверить, надежно ли затянуты наручники на запястьях Кроподкина, а затем, захватив автомат, вышла в тамбур.

Она торопливо поднималась по холму, возвышавшемуся позади лагеря. За ночь намело с полфута свежего снега, который завалил все тропинки, превратив подъем к радиомачте в сущее мучение. Добравшись до цели, Рэнди упала на колени у подножья мачты и разгребала снег одетыми в рукавицы руками до тех пор, пока не обнаружилась коробка электроусилителя антенны. Стали видны и всепогодные разъемы, соединяющие коробку с толстым двужильным кабелем, идущим от радиорубки. Их было два, и каждый был подключен к отдельной жиле раздваивающегося кабеля: от радиостанции и от спутникового телефона. Разъемы навинчивались на клеммы в коробке усилителя и представляли собой массивные детали из стойкого к погодным условиям позолоченного сплава.

Ругаясь себе под нос, Рэнди стащила рукавицы и, действуя руками в тонких перчатках, принялась откручивать один из них. Наконец он неохотно поддался и выскочил из своего гнезда.

Вот тут-то все и встало на свои места. На снег упал помятый кусочек полимерной пленки. Незатейливый прием диверсанта. Кроподкин развинтил разъем, обмотал штекер изолирующей пленкой и вставил его на место. Все! Никаких внешних признаков саботажа!

Рэнди снова выругалась – в адрес Кроподкина и в свой собственный, – а затем отвинтила разъем кабеля спутникового телефона и удалила пленку и оттуда. Закончив с этим, она снова прикрутила разъемы, откинулась, прислонившись спиной к радиомачте, и позволила себе минуту отдыха.

Она выполнила задание. Точнее, задания: узнала о трагической судьбе, постигшей членов экспедиции, обезвредила виновного в этом мерзавца и восстановила связь с окружающим миром. Теперь она может связаться с кораблем, доложить опроисходящем на острове и потребовать, чтобы им как можно скорее выслали подкрепление.

Последнее, конечно, станет возможным лишь в том случае, если позволит погода.

Рэнди почувствовала, как мороз кусает руки, и натянула верхние рукавицы. Становилось холоднее. Облачность опускалась все ниже, и с серого неба сыпались ледяные кристаллики. В отдалении, на горной гряде, все громче завывал ветер. Рэнди понимала: уже через несколько минут погода окончательно станет непригодной для полетов. Если ненастье усилится, Джон и его спутники не сумеют вернуться с седловины сегодня вечером, а уж о том, чтобы получить помощь с Аляски, и вовсе мечтать не придется.

Но во всем, даже в мрачных тучах полярной бури, имелась и положительная сторона: если из-за непогоды до острова Среда не смогут добраться хорошие парни, значит, не смогут и плохие. Возможно, сегодня ночью ей удастся привязать Кроподкина и Троубриджа к их койкам и хоть немного выспаться.

Сама мысль об этом оказала на Рэнди усыпляющее воздействие. Снежные хлопья, падающие на ресницы, казалось, заставляли ее веки опускаться, и даже здесь, на склоне обледеневшего холма, ее голова стала безвольно клониться к груди.

А потом из-за гула ветра над горным кряжем до слуха Рэнди донеслось что-то еще. Она встрепенулась. Поначалу это даже не было звуком – так, какая-то странная низкая вибрация, возникшая в воздухе. Затем она стала усиливаться, пока не переросла в раскатистое гудение, заполнившее собой все пространство между землей и толщей облаков.

Рэнди вскочила на ноги. Ей казалось, что весь остров ходит ходуном. Как скорпион, инстинктивно поднимающий хвост при появлении опасности, она сняла с плеч и взяла на изготовку свой «МР-5».

Из морской дымки медленно возникли очертания чего-то огромного. Над массивным, «зализанным» фюзеляжем с остекленной кабиной, не уступающим по размерам небольшому авиалайнеру, виднелись два гигантских газотурбинных двигателя Туманского, восемь лопастей несущего винта, по пятьдесят футов каждая, рассекали воздух с ритмичным звуком, который отдавался в груди Рэнди, колотясь между ее ребрами.

Вертолет на малой высоте летел с юга, и потоки воздуха от вращающихся лопастей вздымали целые торнадо из еще не успевшего обледенеть снега. Когда чудовище пролетело в какой-то сотне футов над головой Рэнди, она невольно пригнулась и закрыла лицо от взвившихся вокруг нее снежных смерчей.

– Боже всемогущий! – прошептала она. – Это же «Хало»!

Тяжелый военно-транспортный вертолет «Ми-26», называвшийся по классификации НАТО «Хало»,[89] был создан в 80-х годах, когда Советский Союз руководствовался принципом «чем больше, тем лучше». Это был самый большой и мощный вертолет, когда-либо созданный в мире. После крушения СССР вертолет стал использоваться в коммерческих целях и в настоящее время применялся во многих странах для перевозки больших грузов по воздуху.

На выкрашенной в красный цвет хвостовой балке этого гиганта виднелись канадские регистрационные номера, а расположенная позади фюзеляжа кабина оператора указывала на то, что это как раз один из тех самых «летающих подъемных кранов».

Покровители Кроподкина прилетели за ним и за грузом сибирской язвы, причем прилетели со значительными боевыми силами.

Когда огромная винтокрылая машина начала опускаться на снег позади лагеря, Рэнди наконец вышла из ступора. В ее распоряжении оставалось две возможности: удариться в бега и скрыться от незваных гостей или же рискнуть и воспользоваться восстановленной радиосвязью. Она выбрала последнее. Таково было полученное ею задание: собирать информацию и передавать ее кому следует.

Как в кошмарном сне, она бежала по направлению к лабораторному домику, поскальзываясь на каждом повороте, словно на влажном кафельном полу. На бегу она обдумывала текст своего сообщения, понимая, что должна уместить максимум информации в минимум слов. Она будет передавать его до тех пор, пока не получит подтверждение, что оно принято, а затем, если у нее еще останется время, попытается убежать, захватив с собой Троубриджа. Надо не забыть взять из домика аварийно-спасательный комплект и портативную радиостанцию «СИНКГАРИС», а напоследок – всадить пулю в лоб Кроподкину, хотя бы для собственного удовлетворения.

Если же времени не хватит, она встанет спиной к стене и пристрелит столько этих гадов, сколько сумеет. Мир она этим не спасет, но, возможно, сумеет помочь хотя бы Джону с Валентиной.

Огибая домик, Рэнди упала, тут же вскочила на ноги и, задыхаясь от бега, ворвалась в избушку, готовая выкрикнуть заранее обдуманные команды. Однако ее рефлексы сработали раньше, чем сознание: слова застряли в ее горле, а ствол автомата взметнулся на уровень плеча. Она не сразу осознала, во что или в кого целится.

Стефан Кроподкин съежился в дальнем углу лаборатории, держа перед собой доктора Троубриджа и прижимая к горлу ученого скальпель. Троубридж пошатывался, едва способный стоять, по его лицу струилась кровь – из сломанного носа и из порезов, нанесенных разбитыми стеклами очков.

Никто не произнес ни слова. В этом не было необходимости, поскольку сцена сама по себе была предельно красноречивой. На полу лежали разрезанные нейлоновые наручники. Кроподкин перехитрил ученого, сыграв на его наивности и желании помочь бывшему ученику.

Рэнди проклинала себя. Дура, дура, дура! Она не имела права оставлять этих двоих наедине! Но теперь уже исправить что-либо невозможно. Сейчас оставалось только одно: воспользоваться рацией – пусть даже ценой жизни обоих мужчин.

– Не шевелись! – заорал Кроподкин. – Положи пушку, иначе я убью его!

Снаружи послышались крики, заглушаемые угасающим гулом турбин «Хало». Приказать Кроподкину отпустить профессора? Бесполезно. Все козыри были у него, и он это знал.

– Простите, доктор, – проговорила Рэнди и еще крепче вдавила приклад автомата в плечо. Ее палец напрягся на спусковом крючке.

Троубридж понял смысл этих приготовлений, и с его губ сорвался слабый протестующий стон. Кроподкин также заметил движения Рэнди и еще сильнее сжался, прикрываясь своим живым щитом.

Затем взгляд Рэнди переместился вправо и упал на открытую дверь радиорубки. Кроподкин и здесь не терял времени. Панель радиостанции была вдребезги разбита.

Рэнди медленно опустила ствол автомата к полу. Бездонная горечь поражения захлестнула ее. Теперь от нее уже ничего не зависело, и обагрять руки кровью Троубриджа больше не имело смысла. За окнами избушки бегом перемещались мужские фигуры. Лагерь заполнялся вооруженными людьми. Раньше, чем они успели войти в домик лаборатории, Рэнди положила «МР-5» на стол.

Через несколько секунд в ее спину уперлись сразу несколько пистолетных стволов. Рэнди молча подняла руки и сплела пальцы за шеей.

Ледник на седловине

Усиливающийся ветер гнал мимо входа в пещеру снежную поземку.

– О чем задумался, Джон? – негромко спросила Валентина.

Смит покосился на темнеющее с севера небо.

– По-моему, надвигается новая буря.

– Интересно, что нас застигнет первым – закат или непогода? Шоколадный батончик хочешь?

– Нет, спасибо.

Подполковник и профессор истории лежали плечом к плечу в тени пещеры, следя за подходами к их укрытию. С того момента, как Смит и Валентина заметили и ликвидировали первого русского спецназовца, на леднике не наблюдалось никакого движения. Они лишь ощущали, что где-то рядом происходит некая активность, поскольку знали: там – враг, который не станет сидеть сложа руки, дожидаясь, пока они уберутся восвояси.

Смит перевел взгляд на вторую половину своего «стрелкового подразделения», которая с видимым удовольствием уминала шоколадный батончик. Утонченные, несколько экзотические черты ее лица в тени капюшона парки выглядели расслабленными и спокойными.

– Ты в порядке? – спросил он.

– О, да, – ответила Валентина, – в полном порядке. – Поглядев на черные каменные стены и потолок пещеры, она добавила: – Это, конечно, не Канкун,[90] но у здешних мест имеется большой потенциал для развития зимних видов спорта.

Смит усмехнулся и снова переключил внимание на подходы к пещере. Удивительная все-таки женщина эта Валентина Метрейс!

– Можно задать тебе вопрос? – спросил он.

– Валяй! – легко ответила Валентина.

– Откуда у тебя этот акцент? Он и не английский, и не австралийский. Никак не могу определить.

– Так говорят в стране, которой больше нет на карте, – проговорила она. – Я родилась в Родезии. Подчеркиваю: не в Зимбабве, а в Родезии. До прихода к власти Мугабе мой отец был офицером и работал на правительство.

– А мать?

– Мама у меня была американкой и собиралась стать зоологом, но ей это так и не удалось. Будучи аспирантом, она приехала в Африку, чтобы изучать местную фауну, но замужество помешало ей вернуться в Штаты и получить ученую степень.

Валентина наморщила лоб и улыбнулась каким-то своим воспоминаниям.

– В результате я получила двойное гражданство, и это оказалось весьма кстати, когда пришло время сматываться из Африки. Мне удалось оказаться в Америке и жить с семьей моей матери после того, как… В общем, после всего.

– Понятно. А как ты оказалась здесь?

Она взглянула на Смита, задумчиво сложив губы трубочкой.

– А не идет ли этот вопрос вразрез с правилами конспирации «мобильного ноля»? – спросила она. – В Иностранном легионе, например, подобные вопросы строжайше запрещены.

Смит пожал плечами.

– Хрен его знает! Но ты ведь сама сказала, что мы обречены стать любовниками, так что рано или поздно этот вопрос все равно всплывет.

– Верное замечание, – согласилась она, вновь переводя взгляд на ледник. – Это долгая и довольно запутанная история. Как я уже сказала, мой отец был офицером. Он командовал территориальным отрядом коммандос. Охотник, ученый и солдат, он был бы гораздо счастливее, если бы жил во времена Сесила Родса[91] или Фредерика Селуса.[92] Я родилась в зоне военных действий и воспитывалась в доме, где оружие являлось неотъемлемой частью повседневной жизни. Мои первые детские воспоминания связаны со звуками постоянной стрельбы за пределами нашего поселения. Мне подарили винтовку в том возрасте, когда большинству девочек в Америке еще дарят кукол Барби, и я застрелила своего первого леопарда, когда он пытался забраться в окно моей детской.

Валентина искоса посмотрела на Смита.

– Откровенно говоря, представления о мире, с которыми я росла, несколько отличались от тех, которые принято считать нормальными.

Смит понимающе кивнул.

– Представляю себе, каково это было!

– Мой отец обожал историю и любил выяснять, почему и как все получилось именно так, а не иначе. Он часто повторял: «Чтобы знать, куда идешь, ты должен знать, откуда ты взялся». Он привил эту любовь и мне, поэтому в колледже я специализировалась в области истории. Моя докторская диссертация называлась «Лезвие. Технология вооружений как движущая сила социополитической эволюции».

– Впечатляюще.

– И очень важно! – В голосе Валентины зазвучали возбужденные нотки лектора. – Только представь себе, насколько другой могла быть сегодня Европа, если бы большой английский лук не доказал свое решительное превосходство над французским арбалетом в битве при Азенкуре! Или – насколько изменился бы ход Второй мировой войны, если бы японцы не модифицировали свои авиационные торпеды, снабдив их деревянными стабилизаторами, что позволило им нанести удар по американскому флоту на мелководье Перл-Харбора! Задумайся, наконец, о том, что Соединенные Штаты Америки могли бы вообще не существовать, если бы англичане во время Войны за независимость приняли на вооружение казнозарядную винтовку системы майора Фергюсона!

Смит негромко засмеялся и примирительным жестом поднял ладонь в рукавице.

– Я все понял, но меня все же больше интересует твоя история.

– Ой, прости! Это у меня условный рефлекс по Павлову. В общем, получив докторскую степень, я обнаружила, что не могу найти достойное место для преподавания. В некоторых кругах мои взгляды воспринимались как несколько, гм, экстравагантные. Поэтому, чтобы не голодать, я стала заниматься определением подлинности, оценкой и поиском старинного и редкого оружия для музеев и частных коллекционеров. Эта профессия оказалась весьма прибыльной и интересной. Выискивая различные экземпляры для своих клиентов, я исколесила весь мир и со временем стала куратором Музея оружия Сандоваля в Калифорнии.

– Это мне известно. Но как ты оказалась именно здесь? – Смит легонько стукнул нижним краем магазина своего автомата по каменному полу пещеры.

Несколько секунд Валентина молчала, прикусив губу и словно вглядываясь в свое прошлое. Взгляд ее затуманился.

– Это – еще более… эзотерическая история. Как ты теперь уже, наверное, понял, я исповедую принцип «если оно того стоит, надорвись, но сделай!».

– Да, я в этом уже убедился, – с улыбкой ответил Смит.

– Со временем я почувствовала, что просто изучать оружие – для меня недостаточно. Мне хотелось научиться пользоваться им, почувствовать его душу. Я овладела искусством фехтования и кендо, я изучала опыт чемпионов всех стрелковых обществ США, я подкупила начальство филиппинской тюрьмы, чтобы меня пустили в камеры и я смогла беседовать с убийцами, виртуозно владевшими техникой обращения с ножом-бабочкой. Незадолго до его безвременной кончины я сидела у ног легендарного Белого Пера, лучшего снайпера морской пехоты сержанта Карлоса Хэчкока, слушая его откровения относительно искусства снайперской стрельбы. Огнестрельное оружие, холодное, взрывчатка, тяжелое армейское вооружение – я изучила их, научилась с ними обращаться и даже создавать. Я знаю все о любом оружии – от обычного топора до водородной бомбы.

Валентина убрала руку с приклада своего «винчестера», согнула пальцы и посмотрела на них.

– Я превратилась в смертоносное существо, но, разумеется, лишь на теоретическом уровне. Однако как-то раз я оказалась в Израиле, выслеживая пистолеты-пулеметы «стэн», нелегально производимые палестинцами для их войны за независимость, и в один из вечеров я ужинала в ресторане со своим коллегой, историком из университета Тель-Авива.

В голосе Валентины зазвучали мягкие нотки. Так обычно взрослые говорят о любимых детях.

– Это был очаровательный старичок. Он не просто преподавал историю, он дышал ею. Он пережил холокост и был очевидцем трех войн, которые вел Израиль за свое выживание. Мы ужинали в маленьком ресторанчике под открытым небом, рядом с университетом. Как сейчас помню, мы говорили о еврейских поселениях на Ближнем Востоке, рассуждали о том, могут ли они стать мостиком между европейской и арабской культурами. Официант принес нам блюда. Я заказала стейк, только успела взять нож, как вдруг хорошо одетая пара арабов – мужчина и женщина – вскочили из-за соседнего столика и стали стрелять во всех подряд.

Слушая этот рассказ, Смит следил за игрой чувств на лице женщины. Он каким-то образом понимал, что она сейчас испытывает не страх и не отвращение. Нет, она вспоминала и анализировала момент, изменивший всю ее жизнь. Причем делала это уже далеко не в первый раз.

– Раздались выстрелы, на меня брызнула кровь и мозги моего собеседника, которому пуля угодила между глаз. А потом женщина-террористка подняла пистолет, направила его мне в лицо и крикнула: «Аллах велик!»

Голос Валентины угас. Смит заботливо положил руку на ее спину и ласково, как ребенка, погладил.

– И что было потом?

Валентина встряхнула головой.

– А потом я словно очнулась ото сна и увидела, что стою над трупами двух террористов из «Хамас», забрызганная чужой кровью и со столовым ножом в руке, с которого тоже течет кровь. Что произошло за несколько секунд до этого, я не помнила. У меня в голове, видимо, на какое-то время, как говорят, «упали шторки», и я неосознанно впервые применила свои теоретические навыки на практике. С того момента владение оружием перестало быть для меня абстракцией.

Теперь Смит понимал, почему в их первую встречу между ними словно проскочила искра. Подобное тянется к подобному. В его жизни тоже случались крутые повороты, ему так же было знакомо ощущение, когда «падают шторки».

– Что ты чувствовала потом?

– Это очень любопытно, Джон, – промурлыкала она. – Я не чувствовала вообще ничего. Они были мертвы, а я жива, и такой расклад меня вполне устраивал. Единственное, о чем я жалела, это о том, что среагировала недостаточно быстро, чтобы спасти моего друга и других людей, погибших в том ресторане. Потом мне объяснили, что я обладаю идеальным менталитетом снайпера: я умею ограждать свою психику от моральной травмы, которую неизбежно получает любой другой человек, совершивший акт физического насилия.

– Заметь, я не претендую на свое моральное превосходство в связи с твоим последним заявлением.

– Для меня это большое облегчение. А вы, подполковник Джон Смит? Что с вами?

– А что со мной?

– Я примерно представляю себе, как пересеклись ваши пути с мистером Клейном, но кто вы такой? Откуда вы взялись?

Смит поглядел на небо. Облачность определенно стала еще ниже.

– Моя биография и вполовину не столь интересна, как твоя.

– Меня очень легко удивить.

Смит обдумывал ответ, как вдруг с кромки над входом в пещеру упал пласт снега и с приглушенным шлепком плюхнулся прямо перед их лицами.

– О, господи! – С округлившимися от неожиданности глазами пробормотала Валентина.

В то же мгновение Смит поджал под себя ноги и одним длинным прыжком выскочил из пещеры. Упав на живот, он тут же перекатился на спину, выставив длинный ствол своей автоматической винтовки в сторону горного склона над входом в пещеру.

Облеченный в белый маскхалат, боец российского спецназа напоминал выступ скалы на выбеленном морозом базальте. Видимо, он бесшумно взобрался по почти отвесному склону и теперь находился в десятке метров над входом в пещеру. Одной рукой в толстой рукавице солдат вцепился в трещину в скале, а в другой он крепко сжимал какой-то предмет. Глянув вниз и увидев стремительно вынырнувшего из пещеры Смита, он распахнул от изумления рот и закричал, но его крик оборвала сухая очередь «SR-25» Смита, выпустившего в грудь противнику шесть пуль. Разработанные по спецзаказу пули калибра 7,62 мм в медной оболочке буквально смели русского солдата с поверхности утеса.

Падая, мертвое тело едва не угодило на Смита, с глухим звуком рухнув в снег всего в паре футов от него. Справа послышался звук еще одного падения и, повернувшись, Смит обнаружил возле своей головы ручную гранату, примотанную к похожему на кусок замазки бруску пластиковой взрывчатки. Сердце едва не выскочило у него из груди, но в следующий момент он осознал, что чека и предохранитель гранаты – на месте и, значит, взрыва опасаться не приходится.

Еще мгновение – и страх, испытанный им при виде гранаты, был забыт. Автоматные очереди вспахали поверхность ледника вокруг него, и в лицо Смиту полетели колючие осколки льда. Мертвый спецназовец спас Смиту жизнь: гротескно дергаясь, он принимал пули, предназначенные американцу. Валентина что-то кричала, и Смит слышал резкий лай ее «Винчестера» 70-й модели, когда она отвечала огнем на огонь.

Будто какая-то неведомая сила заставила Смита перевернуться на живот, и неловко, как напуганный лобстер, он пополз по направлению к пещере. Наконец ему удалось перевалиться через ледяной бруствер, и он очутился внутри. Притянув к себе Валентину, он крепко прижал ее к себе, и несколько бесконечно долгих секунд они лежали, обнявшись, в то время как свинцовая смерть визжала над их головами и рикошетила от стен пещеры.

Там, снаружи, атакующие, опустошив магазины, временно прекратили стрельбу, и над ледником вновь слышалось только завывание ветра.

– Ты в порядке, Вэл?

– Целехонька. А ты?

Смит заметил несколько пулевых отверстий в своем маскхалате.

– Почти попали, но сигару все же никто не выиграл.

– В противном случае это наверняка была бы кубинская сигара.

Валентина сбросила с себя его руку, приподнялась и выглянула из-за ледяного бруствера.

– Черт, а эти ребята хороши! Я и не подозревала, что они расположились там, до тех пор, пока не началась стрельба и не стали видны вспышки выстрелов. В нас стреляли как минимум с полудюжины позиций.

Смит в этом не сомневался. Противник расположился полукругом напротив входа в пещеру, и с неизбежным наступлением сумерек это полукружье начнет сжиматься смертоносной удавкой. Терпеливые, обученные убивать, спецназовцы поползут по льду и в итоге нанесут завершающий удар, забросав пещеру гранатами и ошпарив каждый дюйм пространства автоматным огнем.

Он и Валентина могут уйти в глубь пещеры, но это будет лишь отсрочка. Они уподобятся двум крысам, забирающимся еще глубже в западню, в которой их раньше или позже неизбежно прикончат. Сдаться противнику – тоже не вариант.

Но ведь должен быть какой-то выход. Он просто обязан быть!

– Ты можешь некоторое время держать оборону в одиночку, Вэл? Мне нужно кое-что выяснить.

– Могу попробовать, – ответила женщина, перезаряжая винтовку. – Не думаю, что в ближайшее время они вновь попытаются выкидывать такие вот фортели. – Она кивнула на мертвое тело, распростертое перед входом в пещеру.

– Верно.

Смит оставил Валентине свою «SR-25», пояс с боеприпасами и, пригибая голову, пополз на четвереньках по тоннелю. Миновав поворот тоннеля, он поднялся на ноги и включил электрический фонарь. Несколько секунд он размышлял, не попробовать ли завести генератор и воспользоваться радиопередатчиком русских, чтобы связаться со своими, но затем отказался от этой мысли. Аккумуляторы разрядились уже много десятилетий назад, а бензин наверняка успел разложиться на фракции и загустеть, превратившись в подобие воска. Кроме того, даже если ему удастся реанимировать радиопередатчик, кого он позовет на помощь? Нет, выбираться надо самим.

Смит спустился в главную каверну пещеры, ориентируясь на маленькую лужицу света от огарка свечи.

– Это вы, подполковник?

– Да, это я, майор.

Смыслов уже пришел в себя и извивался, пытаясь подняться и сесть. Смит утихомирил его толчком руки.

– Как вы себя чувствуете? Головокружения нет? В глазах не двоится?

– Нет, ничего такого.

– А холод не донимает? Вы не мерзнете? Нет ощущения, что у вас немеют мышцы?

– Да нет, все в норме.

– Хотите воды?

– Вот это бы не помешало!

Смит дал пленнику глотнуть из своей фляжки. Русский прополоскал водой рот и выплюнул ее, обагренную кровью, в сторону.

– Спасибо. Может, и сигаретой угостите?

– Я – категорически против курения, но, учитывая обстоятельства… – Смит пошарил по карманам русского и вытащил все, что было необходимо для курения. – Что это такое? – спросил он, поднеся к лицу пленника газовую зажигалку.

– От этой штучки прикуривают сигареты, – с мрачным юмором ответил Смыслов.

– Верный ответ. – Смит сунул фильтр сигареты между губами Смыслова и дал ему прикурить.

– Спасибо, – поблагодарил русский, выпуская дым через ноздри. – Что там происходит? Я слышал стрельбу.

– Ваши люди попытались добраться до нас, – ответил Смит, возвращая фляжку в карман.

– Профессор в порядке?

– Да, а вот ваши потеряли двоих. Пока двоих.

Смыслов прикрыл опухшие веки.

– Проклятье! Это не должно было произойти!

– А что должно было произойти, майор?

Смыслов молчал, и было видно, что он колеблется, не решаясь ответить.

– Черт возьми, майор, ситуация уже взорвана! – нетерпеливо проговорил Смит. – Я вполне допускаю, что здесь происходит нечто такое, чего не хотели бы ни ваша страна, ни моя. Дайте мне информацию, и, возможно, я придумаю, как все это остановить!

Смыслов медленно покачал головой.

– Нет, подполковник. Мне очень жаль, но теперь уже ничего сделать нельзя. Драка началась, и с этого момента она будет только набирать обороты.

– Тогда ответьте мне хотя бы на один вопрос: зачем?

Смыслов тяжело вздохнул.

– Наше правительство всегда знало, что «Миша-124» упал на остров Среда. Также было известно, что груз спор сибирской язвы по-прежнему находится на борту самолета, а его экипаж выжил в катастрофе. Пилотам удалось установить радиосвязь с нашими базами в Сибири, они просили о помощи. Но в Политбюро решили, что отправка спасательно-поисковой группы будет связана с… определенными трудностями. В то время еще не было атомных подводных лодок, имевшиеся тогда самолеты на лыжах не смогли бы долететь до этого далекого острова, а попытка достичь Среды на ледоколе привлекла бы внимание канадских и американских военных. Власти СССР боялись, что вы узнаете о неудавшейся атаке на Северную Америку и сами нанесете упреждающий ядерный удар. Именно поэтому политрук «Миши» получил приказ уничтожить все, что могло бы раскрыть посторонним истинную суть боевого задания бомбардировщика.

– Включая экипаж?

Смыслов кивнул, избегая встречаться взглядом со Смитом.

– Да. Экипаж рассматривался в качестве основного потенциального источника утечки информации. Начальство рассуждало так: если летчики поймут, что из Советского Союза помощь не придет, они могут обратиться за нею к западным державам. Голод и холод – не самые приятные способы отправиться на тот свет. Поэтому политруку было приказано: ликвидировать эту угрозу.

– Включая самого себя?

Смыслов передернул плечами.

– Он был политическим офицером Военно-воздушных сил стратегического назначения Советского Союза. Такие люди обычно были фанатично преданы партии. Возможно, он считал, что отдать жизнь во славу Матери-Родины и Коммунистической революции – величайшая честь, даже если придется погибнуть от собственной руки и по приказу партийного начальства.

– Но, судя по тому, что мы здесь увидели, командира бомбардировщика перспектива геройской смерти ничуть не привлекала.

Смыслов едва заметно улыбнулся.

– По-видимому, да. Не получив от политрука рапорта о том, что приказ выполнен успешно, советское правительство наверняка встревожилось, но поделать они уже ничего не могли. Они предпочли, как говорится в пословице, «не будить спящую собаку», надеясь на то, что обломки самолета никогда и никто не найдет.

– Но их нашли.

– Вот именно, причем – в весьма хорошем состоянии. Наши нынешние власти понимали: останки бомбардировщика непременно подвергнутся осмотру, и меня включили в вашу группу для того, чтобы я выяснил, уничтожил ли политрук свидетельства подлинной миссии «Миши-124». Если нет, я должен был сам довести дело до конца. Но мы оба потерпели неудачу – и политрук, и я. Теперь же задействован альтернативный план, цель которого – сделать так, чтобы мир никогда не узнал правды.

Смит сжал плечо Смыслова.

– Вы можете приказать спецназу прекратить боевые действия? Или хотя бы связаться с теми, кто обладает достаточной властью, чтобы прекратить эту бойню, пока жертв не стало больше?

– Я хотел бы, чтобы это было возможно, подполковник. Но, к сожалению, спецназовцы получают приказы от вышестоящего начальства, к которому я, увы, не принадлежу. Теперь остров Среда подлежит тотальной зачистке, а все свидетельства реальной миссии «Миши-124» должны быть уничтожены. Включая исследовательскую группу. Для моего правительства угроза, связанная с сибирской язвой, существенно меньше, чем обнародование правды о задании этого самолета.

– Но почему? – продолжал недоумевать Смит. – К чему устраивать все это из-за того, что могло случиться целых пятьдесят лет назад?

Когда Смыслов ответил, в его голосе прозвучала грустная ирония:

– В нашей стране говорят «всего пятьдесят лет». Вы, американцы, подёнки.[93] Вы быстро прощаете и забываете. Сегодня вы воюете со страной, а завтра – оказываете ей гуманитарную помощь и начинаете отправлять туда туристические группы. В России и в странах, которые ее окружают, все иначе. У нас долгая память, причем мы привыкли лелеять самые горькие из воспоминаний. Если станет известно, что по вине России мир оказался на волосок от ядерной катастрофы, даже сейчас, полвека спустя, реакцию нетрудно предугадать: ярость, страх, требование расплаты – все то, чего мое правительство не хочет и боится. В вашей стране тоже есть политики, которые припомнят времена «холодной войны» и будут добиваться прекращения помощи, которую мы сейчас от вас получаем. Даже в душе нашего народа может подняться волна гнева, которая будет способствовать росту сепаратизма и в конечном итоге приведет к окончательному краху существующей государственной власти.

– А ваше правительство не думает, что не меньший шум поднимется в связи с убийством американских агентов и группы ни в чем не повинных гражданских ученых?

Смыслов в который уже раз покачал головой.

– Я не пытаюсь оправдывать действия моей страны, подполковник, но наши лидеры напуганы, а испуганные люди не всегда действуют разумно.

– Боже праведный! – Смит покачался взад-вперед на подошвах сапог.

– Надеюсь, вы поверите в мою искренность, подполковник, если я скажу, что сожалею, неимоверно сожалею о том, что вы и другие симпатичные мне люди оказались в центре всего этого!

– Я тоже сожалею, майор. – Смит взял фонарь и встал на ноги. – Но я в чем-то схож с командиром вашего бомбардировщика: я не намерен лежать, сложа лапки, и дожидаться мученической смерти во имя Родины-Матери.

– Я понимаю. В конце концов, мы с вами солдаты. Каждый из нас обязан выполнять свой долг.

Смит направил луч фонаря в лицо Смыслову.

– Можете вы мне хотя бы сказать, почему приказ о нанесении удара по Соединенным Штатам был отменен в последнюю минуту?

– Не могу, подполковник. – Лицо Смыслова было бесстрастным, он только слегка щурился от яркого света. – Это военная тайна, причем даже большего масштаба, чем информация о «Мише-124».

Смит отошел от пленника, поняв, что тот больше ничего не скажет, а время между тем было на исходе. В распоряжении Смита оставался единственный вариант, который теперь предстояло изучить, и он принялся неторопливо и внимательно осматривать стены пещеры, направляя луч фонаря в многочисленные углубления и трещины скальной вулканической породы. Он уже было отчаялся что-либо найти, когда высоко на скошенной задней стене пещеры, выше той самой ниши, в которой они обнаружили тела командира экипажа и политрука, Смит заметил что-то светлое.

Он взобрался по выступам на стене почти до самого потолка. Оказалось, что предмет, привлекший его внимание, это кусок парашютного шелка, закрепленный на стене с помощью двух вбитых в трещины плоских камней.

Занавес от ветра!

Смит выдернул камни, сорвал ткань и ощутил на лице ледяное дуновение. Лавовая труба тянулась дальше, за пределы этой пещеры, в которой советские летчики разбили лагерь. Когда-то здесь, видимо, произошел обвал, частично заваливший проход, но в нагромождении камней осталось отверстие достаточного размера, чтобы человек мог пролезть через него в дальнюю секцию тоннеля.

Смит змеей проскользнул в лаз и продолжил путь по новому, открывшемуся для него участку пещерного хода. Коридор был шириной с автомобильный тоннель и, по всей видимости, изрядной протяженности, поскольку устремленный вперед луч фонаря тонул во тьме. Достав из кармана компас, Смит открыл его и посмотрел на круглую светящуюся шкалу. Сориентировавшись и сделав поправку на близость магнитного полюса, Смит пришел к выводу, что тоннель идет примерно параллельно внешнему склону горы.

Возможно – только возможно! – где-то неподалеку лежит их спасение. Все зависит лишь от того, существует ли второй выход из тоннеля. Смит с упорством обреченного продолжал шагать вперед, пытаясь определить, под каким наклоном идет пол коридора – вверх или же вниз? Находился ли он сейчас выше поверхности ледника или под ним?

Идти приходилось медленно и осторожно. Вокруг упавших глыб базальта, каждая из которых была размером с платяной шкаф, образовались скользкие озерца зеленоватого льда, а пол в этой части тоннеля был более неровным и потрескавшимся, нежели в главной пещере. Возможно, это указывало на то, что данный участок был более сейсмически нестабильным. Однако у Смита не было ни времени, ни желания тревожиться еще и об этом обстоятельстве. Он прошел сто ярдов, потом еще столько же…

И – вот оно! Белая полоса на черном фоне! Снег на стене подземного коридора!

Смит вскарабкался по скользкой поверхности мини-ледника к тому месту, где в стене тоннеля образовалась широкая полоса слежавшегося снега. Оно располагалось, наверное, футах в восьми от пола пещеры и было размером примерно с кофейный столик. Упершись ногой в выступ стены, Смит выключил фонарь и подождал, пока его глаза привыкнут к темноте. Через пару минут он сумел различить, что сквозь снежную пробку снаружи пробивается свет. Дневной свет!

Вытащив нож, он принялся копать, методично пробивая себе путь к внешнему миру. Света становилось все больше, и вскоре Смит понял, что он ковыряет ножом точно такие же блоки спрессованного и обледеневшего снега, как те, на которые они наткнулись при входе в пещеру. Это был тот самый «черный ход», который он искал!

Внезапно Смит замер. Помимо света, в пещеру снаружи проникало что-то еще.

Голоса – приглушенные и говорящие на чужом языке.

Смит продолжил копать, только теперь еще более тихо и осторожно, молясь о том, чтобы не пробить неосторожным движением внешнюю корку льда. Когда от поверхности его отделял слой ледяного покрова толщиной в несколько сантиметров, он прорезал в нем щель не шире лезвия ножа. Даже несмотря на отсутствие солнца на затянутом тучами небосводе, дневной свет показался ему слепящим. Щурясь, он прильнул глазами к проделанной его ножом амбразуре.

Отверстие выходило в неглубокую ложбинку на поверхности горного склона, у бровки которой, в каких-то сорока футах от Смита, скорчились две фигуры в белых маскхалатах и с автоматами в руках. Выглядывая из-за угла, они смотрели в сторону главного входа в пещеру.

Двигаясь на манер человека, обвешанного бомбами с нитроглицерином, Смит сполз со стены пещеры, опустился на пол тоннеля и пошел в обратном направлении, ступая с величайшей осторожностью и держась рукой за стену штольни. Он нашел выход.

Научная станция на острове Среда

Рэнди ждала этого и была к этому готова. Удары наносились открытой ладонью, но это были не просто оплеухи. Она расслабила шею, плечевые мускулы и позволила голове свободно болтаться слева направо и обратно под мощными ударами, чтобы максимально снизить их эффект. Но даже несмотря на это, ее кожа горела, а из глаз летели искры.

Рэнди не дала никакого повода для избиения, не сказала напавшему на нее ни единого слова. Он ей, впрочем, тоже. Это было всего лишь предсказуемым и ожидаемым началом процесса, в ходе которого ее собирались сломить, демонстрацией того, что ее противник не остановится перед тем, чтобы причинить боль и страдания. Что-что, а это Рэнди уже поняла. Она подняла голову и встретилась взглядом со своим мучителем, пытаясь сохранять на лице нейтральное, но в то же время независимое выражение.

Из тренировочного курса «Избежание захвата в плен и побег из плена», а также по собственному опыту она знала, что делать этого не стоит. В подобных ситуациях необходимо смотреть в пол и всем своим видом выказывать покорность. Учитывая звериную сущность психологии террористов, прямой взгляд в глаза мог истолковываться последними в качестве угрозы и спровоцировать с их стороны насилие вплоть до убийства. Но с другой стороны, какого черта ей бояться? Они все равно ее убьют!

Избивавший ее мужчина был огромным – и в высоту, и в ширину, причем его невероятные габариты казались еще внушительнее благодаря теплой зимней одежде. Из расстегнутого воротника его парки торчала подстриженная седеющая рыжая борода, из-под кустистых бровей такого же цвета щурились голубые глазки – налитые кровью и внимательные. Они долго рассматривали Рэнди, а потом вокруг них появились смешливые морщинки, и из груди мужчины вырвался глубокий смех. Это совсем не понравилось Рэнди, поскольку никоим образом не вязалось с происходящим. В данном случае злость с его стороны была бы куда более уместной.

– Глядите-ка, какая дерзкая кроха! – гоготнул рыжебородый. – Что тебе о ней известно, Стефан?

– Она – какой-то американский правительственный агент, дядя, – со злобой в голосе ответил Кроподкин, – и у этой сучки передо мной должок.

«Дядя…» – мрачно подумала Рэнди. Выходит, это семейный бизнес. До чего же причудливо судьба бросила кости, благодаря чему лиса Кроподкин оказался в этом научном курятнике! Вот так оно и бывает. От подобного рода случайностей не застрахована ни одна спецслужба мира.

Они находились в лабораторном домике: Рэнди, профессор Троубридж, Кроподкин, рыжебородый гигант и еще двое из его банды – настороженные, с каменными физиономиями, типы славянской наружности. Рэнди разоружили, обыскали, вытряхнули из парки и теплых верхних штанов, а потом защелкнули на ее запястьях добрые старомодные стальные наручники. Один из стражей немедленно встал позади нее, и она тут же почувствовала, как ствол автомата уперся ей между лопаток.

– А это что за хрен? – спросил гигант, кивнув на доктора Троубриджа.

Темные невыразительные глаза Кроподкина метнулись в сторону ученого – человека, которого он молил о помощи и который пытался защищать его от Рэнди.

– Да так, преподаватель. Пустое место.

Троубридж, руки которого также были скованы за спиной, похоже, дошел до пика своего кошмара наяву. Он побледнел до такой степени, что его кожа приобрела зеленоватый оттенок, и Рэнди не на шутку боялась, что беднягу хватит удар. Профессор до сих пор оставался на ногах лишь благодаря тумакам и пинкам, которые сыпались на него каждый раз, когда его ноги начинали подгибаться. Его вельветовые штаны в области промежности промокли.

Рэнди хотелось заговорить с ним, сказать ему какие-нибудь слова ободрения или утешения, но она не решалась. Ради блага самого Троубриджа она сейчас была обязана делать вид, что его судьба ее абсолютно не интересует. Если проявить по отношению к нему хоть каплю сострадания, бандиты начнут мучить ученого еще пуще, чтобы оказать давление на нее.

– Как ты можешь, Стефан! – с шутовской укоризной в голосе пробасил рыжебородый. – Никто из людей не является пустым местом. Каждый хоть что-то из себя да представляет. – Он повернулся к Троубриджу. – Скажите мне, друг мой, ведь вы что-то из себя представляете?

– Да! Представляю… Я доктор Розен Троубридж, административный директор научной программы на острове Среда. Я канадский гражданин. Я… я… не военный. Гражданский человек! Я… не имею ничего общего с этими… другими!

– Ну вот, видишь, Стефан! – Гигант направился к тому месту, где у стены, возле печки, скорчился ученый. – Он – доктор! Человек науки! Умный человек! – Обернувшись, он поглядел на Рэнди. – А ты, лапуля-красотуля, тоже умная?

Рэнди не ответила. Она смотрела мимо рыжебородого в окна избушки, и ее рассеянный с виду взгляд подмечал каждое движение, происходившее за ними. Она видела, как остальные мужчины, прилетевшие на борту гигантского вертолета, продолжают разгрузку винтокрылой машины, подмечала, что именно они выгружают, пыталась угадать, где именно по периметру лагеря будут выставлены караульные посты.

– Хм-м, видимо, дамочка не столь умна, как вы, доктор. Кто она такая? На какое агентство работает?

Троубридж облизнул губы. Он старался не смотреть на Рэнди, как и на всех остальных в этой комнате.

– Как сказал уже Стефан, она какой-то американский правительственный агент. Больше мне ничего не известно.

– Друг мой! – Голос рыжебородого гиганта звучал пугающе мягко. – Не разочаровывайте меня, не переставайте быть умным человеком!

Большая, заросшая рыжими волосами рука схватила ворот свитера Троубриджа. Развернув скованного мужчину спиной к печке, главарь террористов стал давить на его грудь до тех пор, пока кисти Троубриджа не оказались прижаты к ее раскаленной поверхности. Рэнди стиснула челюсти с такой силой, что у нее хрустнули зубы.

Когда Троубридж перестал кричать, он заговорил. Слова текли из его груди жалобным, бормочущим потоком. Рыжеволосому великану не было нужды допрашивать его. Он просто направлял поток слов в нужное ему русло, задавая короткие наводящие вопросы и иногда перепроверяя правильность ответов у Кроподкина.

Троубридж выдал всех и вся: Смита, Валентину, Смыслова, «Хейли», их задание. Рэнди не осуждала его. Доктор не являлся подготовленным агентом, а чего иного можно было ожидать от до смерти испуганного, несчастного человека?

Пока Троубридж говорил, Рэнди размышляла. Ее мысли метались в попытках придумать какой-нибудь план, который мог бы спасти их с доктором. Ей уже случалось бывать в подобных переделках и всегда удавалось выиграть хоть немного времени, сочинив какую-нибудь правдоподобную ложь или легенду. А время было сейчас на вес золота. Каждая лишняя секунда могла обернуться спасением. Но теперь, когда Троубридж, черт его дери, столь подробно исповедался перед рыжебородым, у нее не оставалось пространства для маневра! Теперь – благодаря Троубриджу и Кроподкину – эти люди знали слишком много. У Рэнди не осталось в запасе никакой информации, с помощью которой она могла бы торговаться или блефовать. Теперь они с профессором имели для бандитов цену не больше, чем использованный одноразовый носовой платок.

Словесный поток Троубриджа начал постепенно иссякать. Рэнди ожесточенно пыталась передать ему мысленное послание: «Не умолкай же! Ради всего святого, продолжай говорить! Придумай еще что-нибудь! Что угодно! Говори!»

Он не услышал эту невысказанную мольбу и умолк, прошептав напоследок:

– Это все, что я знаю… Видите, я готов помогать… Я канадский гражданин…

Великан повернулся к Рэнди. Его глазки хитро блестели.

– Ну а ты, лапуля-красотуля? У тебя есть что добавить?

Во взгляде этих глаз Рэнди прочитала, что он уже приговорил ее. Он разгадал ее, и ничто из того, что она скажет, не сможет предотвратить неизбежное. Поэтому она молча смотрела на главаря террористов – невозмутимая, словно статуяВенеры, заточив свое отчаяние и ярость в стенах врожденной гордости и благоприобретенной самодисциплины.

– Ты совершенно права, моя лапуля-красотуля. Нет смысла впустую тратить время.

Рыжий бандит снова повернулся к Троубриджу и вынул из кармана парки большой автоматический пистолет чешского производства «CZ-75».

– Благодарю вас, друг доктор. Вы оказались безмерно полезны.

Он поднял пистолет и коротко мотнул головой своему помощнику, сторожившему ученого, давая ему знак отойти в сторону. Троубридж понял значение этого сигнала, и лицо его исказилось беспредельным ужасом.

– Нет! Подождите! Я же сказал вам все, что знал! Я помогал! У вас нет причин убивать меня!

– Доктор прав! – выпалила Рэнди. – Он не имеет ко всему этому никакого отношения! – Она считала себя обязанной сказать хоть что-то, хоть раз возвысить голос, хотя с тошнотворной уверенностью осознавала, что это не просто бесполезно, а даже хуже, чем бесполезно. – У вас нет причин его убивать.

Ствол пистолета дрогнул.

– Ах, как это верно! – Великан оглянулся на нее и растянул губы в улыбке. – У меня нет причин его убивать. Но при этом… у меня нет причин его не убивать!

«CZ-75» рявкнул, и 9-миллиметровая пуля, пройдя сквозь голову доктора Троубриджа, вонзилась в перегородку радиорубки, забрызгав ее кровью, мозгом и осколками черепа. Мертвое тело ученого кулем повалилось на пол и скорчилось в углу лаборатории.

Рэнди закрыла глаза. Никто из окружающих не услышал от нее ни единого всхлипа горечи и отчаяния, только она сама и Вселенная. «Простите меня, Троубридж! Прости меня, Джон! Я оплошала!»

Вновь открыв глаза, она увидела, что рыжебородый гигант обходит стол, направляясь к ней. Значит, вот где все закончится! Вот где она безвременно завершит свой жизненный путь. Не самое лучшее место, но людям вроде нее привередничать не приходится. Издержки профессии!

Ствол «CZ-75» поднялся на уровень ее живота.

– А ты, лапуля-красотуля? Есть у меня причина не убивать тебя?

Разумеется, это был риторический вопрос. Террорист уже решил ее судьбу. Ему от нее ничего не нужно. Любая уловка, которую она могла бы сейчас попытаться предпринять, любая сделка, которую могла предложить, любая попытка отвлечь внимание – все это заранее обречено на провал. Поэтому Рэнди продолжала хранить молчание.

– Вот и я думаю, что нет.

Ствол пистолета поднялся и теперь смотрел в ее лицо.

– Подожди!

Это сказал Кроподкин. Он стоял подле дяди с выражением самоуверенной жестокости на лице. Его глаза жадно обшаривали стройную фигуру Рэнди, и казалось, что они забираются даже под ее одежду.

В груди Рэнди вспыхнула крошечная искорка надежды.

– Может, с этой не будем торопиться, дядя? – спросил он. – Впереди у нас долгая холодная ночь, а она сможет нас согреть. Чего ж добром-то разбрасываться?!

Искорка надежды стала разгораться, когда Рэнди увидела, каким задумчивым стал взгляд старшего террориста. Ствол пистолета стал опускаться, прикасаясь к свитеру женщины и медленно обводя очертания ее тела.

Рэнди знала, что она привлекательна, более того, красива. Секс и искусство соблазнения являлись важными инструментами в ее наборе оперативника, и в случае надобности она без колебаний пускала их в дело. Но, начни она кокетничать прямо сейчас, это могло бы насторожить бандитов и разрушить хрупкую надежду на спасение. Этот мужчина – далеко не дурак. Поэтому Рэнди лишь глубоко вдохнула, набрав полные легкие воздуха, отчего ее и без того соблазнительные груди поднялись еще выше.

– Да, Стефан, ты прав, – проворчал рыжебородый. – С ней можно немного позабавиться.

Очень выверенно Рэнди напустила на себя слегка испуганный вид. Ничто не возбуждает мужиков подобного рода больше, чем женский страх и уязвимость. Они реагируют на эти проявления, словно акулы – на каплю крови в воде. У Рэнди появился единственный шанс прибегнуть к тактике «тернового куста».[94]

«Ну, давайте же, ублюдки! Вы же этого хотите! Трахните меня!»

Ее жизнь балансировала на лезвии бритвы.

– Да, добром бросаться не стоит. – Автоматический пистолет исчез в кармане парки рыжебородого. – На этих богом забытых скалах действительно не хватает мест для отдыха и развлечений. Запомни, Стефан: моральный дух подчиненных – дело первостепенное. Наши ребята ни за что не простят нас, если мы лишим их возможности побыть в компании этой очаровательной леди. – Толстяк протянул руку и потрепал Рэнди за рассеченную щеку. – Отведи ее в жилой домик и зафиксируй. Пусть дожидается вечера. Сначала – работа, развлечения – потом.

Рэнди сделала вид, что окончательно сломлена, и всем своим видом изобразила ужас. Но душа ее ликовала. Эти люди думали не мозгами, а яйцами! В конце концов, они представляли собой всего лишь кучку головорезов. Пусть головорезов мирового уровня, но все же – головорезов. Они совершили ошибку, которую никогда не совершил бы профессионал: они позволили другому профессионалу остаться в живых. Она заставит их дорого заплатить за эту глупость.

* * *
На острове Среда произошел демографический взрыв. Вместе с Антоном Кретеком на борту «Хало» прилетели еще двадцать человек – охранников и технарей. Теперь эти люди трудились в поте лица, закрепляя гигантский вертолет, чтобы тот не пострадал от непогоды, и выставляя караульные посты по периметру лагеря.

Закончив с делами в лабораторном домике, Антон Кретек совершил инспекционный обход лагеря, желая увериться в том, что его план воплощается в жизнь именно так, как он его сформулировал, – вплоть до мельчайших деталей. Он был уверен в том, что сумеет довести его до конца – даже несмотря на вмешательство этих жалких крохоборов, западных спецслужб и их хозяев. Ошибиться тут было практически невозможно.

Рядом с ним шел сын его покойной сестры, и снег по-домашнему поскрипывал под их подошвами. Кретек был доволен тем, как ладно все складывалось у парня. Еще несколько лет назад Стефан был сущим зверенышем, и Кретек от беспокойства за племянника буквально места себе не находил. Мальчишка не имел ни малейшего понятия о дисциплине и был напрочь лишен здравого смысла. Впрочем, в наши дни это характерно для многих его сверстников.

Хуже всего было, когда Стефан пырнул ножом немецкого студента из-за какой-то туристки в Белграде, а потом еще и перерезал горло самой девке. Замять дело оказалось невозможно, поэтому Кретеку стоило немалых хлопот и времени, чтобы вывезти парня из Европы и обустроить под новой личиной в Канаде.

Однако в этом деле мальчик сработал на «отлично» и оправдал возлагавшиеся на него надежды. Возможно, со временем для него найдется достойное место в бизнесе дяди, а у того – чем черт не шутит! – появится наследник.

Стефан щурился, прикрывая глаза от усиливающейся снежной круговерти.

– Мы здесь как на ладони, дядя. Нас могут засечь американские спутники-шпионы.

Кретек довольно покивал своим мыслям. Парень думает, и это хорошо. Он действительно сильно изменился, причем в лучшую сторону.

– Пусть глядят, на что хотят, все равно ни хрена не увидят. Мы именно по этой причине задерживали вылет: нужно было выбрать подходящее время и погоду. Нужно было оказаться здесь аккурат перед очередной бурей. А теперь на всем пространстве между нами и канадским побережьем – нелетная погода. До нас никто не сможет добраться.

– Но когда-то же распогодится!

– Ты абсолютно прав, Стефан. Скажу тебе больше, перелом в погоде произойдет уже завтра утром. Но в здешних краях погода меняется с севера, поэтому мы поднимемся в воздух первыми. Я привез с собой своих лучших подрывников. У них уже готовы ленточные взрывные устройства, с помощью которых они аккуратно развалят фюзеляж этого «Ту-4». Я также раздобыл схему устройства системы биооружия и грузозахватное приспособление для подъема контейнера со спорами сибирской язвы. Завтра утром мы прилетим на место катастрофы и вскроем этот самолет, словно устрицу. Затем мы извлечем из нее «жемчужину», и – восвояси! Это займет у нас полчаса, максимум – сорок пять минут. К тому времени, когда сюда прибудут власти, нас и след простынет.

– А куда мы двинемся отсюда, дядя?

– Я организовал три базы дозаправки в пустынных районах на севере Канады. Перелетая от одного к другому на малой высоте, чтобы нас не засек радар НОРАД,[95] мы доберемся до Гудзонова залива, где нас встретит исландский траулер. Там вертолет отправится на дно морское, а мы поплывем на середину Атлантики, где перегрузим контейнер на один из наших кораблей и избавимся от траулера и его экипажа. После этого мы – чисты и свободны. Остается только решить, продавать ли груз оптом, одному покупателю, или по частям, рассовав по пакетикам.

Кроподкин засмеялся и потрепал дядю по плечу:

– У старого волка всегда есть план в запасе!

– Да, но на сей раз добычу учуял остроносый волчонок! – Кретек посмотрел в глаза племянника долгим и внимательным взглядом. – Ты уверен, что исследовательская группа не связалась с внешним миром и не доложила о том, что здесь происходит?

– Уверен. Радиопередатчики, которые они притащили с собой, слишком слабы, чтобы пробиться сквозь помехи солнечной вспышки, а стационарные я вывел из строя. Я чуть не провалился, но все обошлось. Я уверен, что они не дали ни одной радиограммы во внешний мир!

Кретек удовлетворенно кивнул.

– Это хорошо. Значит, пока все думают, что исследовательская группа и ученые из экспедиции находятся здесь, на станции. Американцы не станут рисковать жизнями заложников и лупить по нам крылатыми ракетами или радиоуправляемыми бомбами в условиях нулевой видимости. Уж чего-чего, а этого мы можем не бояться.

– Я бы не стал расслабляться, дядя. – Кроподкин оглянулся на домик лаборатории. Один из охранников Кретека вытаскивал наружу труп доктора Троубриджа, другой гнал закованную в наручники Рэнди Рассел по направлению к жилой избушке. – Где-то по острову бродят другие члены американской группы. Если они такие же, как эта сучка, нам могут грозить неприятности.

Кретек презрительно пожал плечами.

– Тьфу на них! Подумаешь, три человека! Было бы о чем беспокоиться! Если они сегодня вечером вернутся в лагерь, мы их убьем, если они до сих пор торчат возле самолета, завтра утром мы убьем их там, а если они решат спрятаться где-нибудь на острове, то и хрен с ними. Пока они не пытаются лезть в наши дела, они для нас – ничто.

– Но вот эта, – Кроподкин мотнул головой в сторону Рэнди, – та еще сволочь! Хочу с ней разобраться! – Его голос был холоден, как полярный ветер.

– Я тебя понимаю. Ты первым трахнешь ее сегодня ночью. Ты это заслужил. – Кретек по-медвежьи обнял племянника за плечо. – Только оставь хоть что-нибудь для нас, – шумно продолжал он. – Не забывай, ты теперь работаешь в фирме. У нас принято всем делиться поровну.

И оба мужчины рассмеялись – громко, по-родственному.

Ледник на седловине

Гранитная поверхность Восточного пика мрачно темнела над белой поверхностью ледника, еще больше чернея с наступлением ночи. У его основания начинался заключительный акт человеческой драмы. Спецназ готовился к решающему броску.

С темных, выдубленных непогодой лиц под капюшонами парок смотрели раскосые глаза, примеряясь к усиливающемуся ветру и плотной стене снега, которую он гнал перед собой. После очередного шквального порыва, когда вновь стала видна их цель, спецназовцы проползли еще несколько метров, используя для прикрытия любое углубление и выступ ледяного покрова, неумолимо сжимая петлю вокруг входа в пещеру.

Это были представители древнего народа, от которого пошли и американские индейцы, – сибирские якуты, привычные к жизни в этих враждебных, смертоносных для любого другого человека условиях. Они не обращали внимания на ледяной пронизывающий ветер, проникавший даже сквозь толстую арктическую одежду, от которого обращенная к нему половина тела наполнялась тупой ноющей болью, а затем мертвела. Они привыкли к тому, что на лютом морозе их изъеденные холодом лица немели, а появлявшаяся на них в результате обморожения короста и шрамы являлись для этих людей знаками почета и предметом гордости, свидетельством их умения выживать и сражаться в таких местах, убийственных для других, более слабых и изнеженных людей.

Этой ночью, если они что-то и чувствовали, это был жар. В груди у каждого из них пылала жажда мести. Они хотели отплатить за своих товарищей, которых убили те, что прятались в пещере. Они надеялись, что враги не умрут легкой смертью во время первой атаки. В системе их ценностей месть занимала очень важное место, и ради выполнения этого священного долга они были готовы на все.

Лейтенант Павел Томашенко осторожно выглянул из-за покрытой ледяной коркой скалы. Он и его сержант переместились вдоль склона горы, оказавшись в пятидесяти ярдах от входа в пещеру. В объектив ночного видения он разглядывал распростертое перед пещерой тело рядового Улуха, и это зрелище дало Томашенко недостающий заряд злости.

Приказ закинуть в пещеру бомбу, который он отдал сегодня днем, был ошибкой, но Томашенко взбесился из-за гибели несшего дежурство на наблюдательном пункте рядового Тойона, убитого снайперским выстрелом. Лейтенант утратил над собой контроль и в результате потерял еще одного бойца.

Однако мстить, очевидно, придется не за двух, а за трех людей. Радиосигнал, полученный с передатчика майора Смыслова, их агента в американской разведывательной группе, был их последним контактом. Американцы, должно быть, каким-то образом разгадали подлинную суть задания Смыслова и убили его. Это было печально, но, с другой стороны, одной причиной для беспокойства во время грядущей атаки стало меньше.

Они настоящие профи – те мужчина и женщина, что засели в пещере, размышлял Томашенко. Вероятно, из сил специального назначения США или из ЦРУ. Когда он и его взвод пойдут за ними, это будет напоминать охоту на сибирского тигра. Они оба должны умереть.

Наконец наступила полная темнота. Пришла ночь, длящаяся здесь шестнадцать часов. Томашенко снова посмотрел в окуляр. Фотоумножитель ночного видения спасал от темноты, но не от усиливавшегося снегопада, а теперь из-за холода еще и начал садиться аккумулятор. Его бойцы выполнили полученный приказ, и теперь взвод, должно быть, уже занял позицию. Ждать дольше не имело смысла.

– Приготовиться к бою, сержант!

– Есть! – буркнул сержант Виляйский и достал из кобуры на поясе ракетницу.

Сам Томашенко вынул из подсумка гранату «РГН», а из-под парки вытащил висевший на шее свисток. Когда Томашенко только получил назначение в сибирский гарнизон, он допустил ошибку, оставив свисток на цепочке висеть поверх парки. Когда через несколько минут он взял его в рот, губы намертво примерзли к металлу, и, вынимая его изо рта, он содрал с них кожу.

– Ракета!

Сержант выстрелил из ракетницы, направив ствол не вверх, а вдоль поверхности ледника, и ракета упала на лед прямо рядом с входом в пещеру, осветив его бело-голубым светом горящего магния. Томашенко поднес к губам свисток и издал протяжный свист.

По всей цепочке солдат забили автоматы и ручные пулеметы Калашникова, шпигуя отверстие пещеры килограммами свинца. Через секунду в ту же сторону полетело с полдюжины ручных гранат. Осколки попали в труп рядового Улуха, и тело карикатурно задергалось, словно мертвец ожил вопреки всем законам природы. Одна из гранат влетела в отверстие тоннеля, выбив фонтан колотого льда из бруствера перед пещерой.

Томашенко свистнул дважды, что означало приказ прекратить огонь. Затем он вскочил на ноги и побежал к пещере. Чтобы сохранить гордость и показать своим бойцам пример, ему следовало находиться на переднем крае.

Со всех сторон из снега поднимались белые призрачные фигуры и бежали по направлению к пещере. Но первым до нее добежал Томашенко.

– Осторожно, граната! – выкрикнул он, вырвал из «РГН-86» чеку, досчитал до двух, а затем метнул маленькую смертоносную сферу в черную дыру и вжался в каменную стену утеса.

Гулкий грохот взрыва раскатился по лавовой трубе, и ударная волна выбросила из отверстия снег и осколки базальта. Поудобнее перехватив свой «АК-74», Томашенко прыгнул вперед и, оказавшись перед отверстием пещеры, одной длинной очередью выпустил в него все тридцать патронов из автоматного магазина. Сержант Виляйский, оказавшийся рядом с лейтенантом, также опустошил в черное отверстие магазин своего «Калашникова». Пули, рикошетя и выбивая искры из стен, танцевали в мрачном проеме тоннеля.

Ответного огня не последовало.

Когда подтянулись остальные бойцы, Томашенко и Виляйский включили фонари, закрепленные под стволами их автоматов.

Никого! Протянувшееся за клубами едкого порохового дыма и пемзовой пыли первое колено тоннеля было пустым. Американцы, должно быть, ушли в глубь пещеры еще до того, как началась атака.

Томашенко вставил в автомат новый магазин.

– Младший сержант Влахвитич! Вы и ваша огневая группа остаетесь здесь, будете прикрывать вход в пещеру. Остальные – за мной!

Черный зев пещеры выглядел не очень гостеприимно, но иного пути не было, поэтому, пригибаясь, они нырнули в темноту.

Миновав первый поворот тоннеля, спецназовцы настороженно прошли мимо какого-то старого радиооборудования, превращенного взрывом гранаты в нагромождение обломков. Здесь тоже не было ни живых, ни мертвых, но тоннель тянулся дальше, уходя под уклон и расширяясь. Это было идеальное место для засады.

– Ракету! – выдохнул Томашенко.

Сержант перезарядил ракетницу. Ступая осторожно, словно по битому стеклу, они подошли ко входу в нижнюю пещеру, двигаясь абсолютно бесшумно, как умеют двигаться только опытные воины.

– Давай!

Сержант Виляйский выстрелил осветительную ракету в лежавшую перед ними темноту, а Томашенко вскинул автомат, готовый отправить туда же рой свинцовых ос.

Ракета ударилась о дальнюю стену пещеры и вспыхнула.

«Дьявол! Ведь их должно быть здесь только двое!» – пронеслось в мозгу у лейтенанта.

Залитые ярким светом, в пещере стояли с полдюжины фигур.

– Назад! Отходим!

Томашенко выпустил по противнику очередь и метнулся в сторону от входа. Сунув руку в подсумок, он выхватил еще одну гранату. Сержант Виляйский в точности повторил его действия.

Томашенко метнул гранату в пещеру, и она, звеня, запрыгала по каменному полу, а затем взорвалась, оглушив солдат грохотом и ударной волной. Во все стороны, визжа, полетели осколки, и спецназовцы вжались в стены, прячась от них. За первой гранатой полетела вторая, затем третья. Воздух затянуло дымом и пылью вулканической породы, с потолка пещеры отвалился камень размером с кулак и ударил Томашенко в плечо.

– Хватит! – заорал он, испытав внезапный приступ страха. От взрывов вся эта чертова гора могла обрушиться на их головы. – Довольно!

Вскоре гулкое эхо взрывов и шум падающих камней затихли, и в нижней пещере наступила тишина. И – темнота. Взрывы гранат уничтожили осветительную ракету.

– А ну-ка, посвети нам снова, сержант, – приказал Томашенко.

Ракетница кашлянула еще раз, и в пещере заплясал новый сверкающий шар.

– Мы сделали их, лейтенант! – воскликнул Виляйский. – Ублюдки готовы!

Они осветили лучами подствольных фонарей распростертые на полу тела.

– Мы видели только двух американцев. Откуда же взялись эти?

– Не знаю, сержант. Будь осторожен, тут могут оказаться и другие.

В том, как лежали тела, в их окостеневших позах было что-то неестественное. А потом до Томашенко дошло: на них нет крови! Они никого не убили! Эти люди умерли пятьдесят лет назад!

Матерясь на чем свет стоит, он повел своих людей по наклонному спуску лавовой трубы. Они разнесли гранатами высохшие, замороженные тела своих соотечественников! До того, как Томашенко и его люди забросали пещеру гранатами, трупы пилотов «Миши-124», словно нелепые марионетки, удерживались в стоячем положении альпинистскими веревками, привязанными ко вбитым в стены пещеры стальным костылям.

Чувствуя, как в груди нарастает ярость, Томашенко понял: это – отвлекающий маневр, цель которого – выиграть время, задержать их в этой пещере. До такого мог додуматься только профессиональный военный, знающий психологию и инстинкты других солдат. А он, Павел Томашенко, повел себя именно так, как рассчитывал враг. Американцев и след простыл, и ничто не указывало на то, какая судьба постигла майора Смыслова.

До слуха Томашенко донеслось встревоженное перешептыванье в рядах его подчиненных. Они являлись солдатами Российской Федерации, но при этом оставались якутами и разделяли все суеверия и предрассудки своего народа, включая веру в существование колдовства и магии.

– Рассредоточьтесь и обыщите здесь каждый угол! – прорычал Томашенко, возвращая своих бойцов в реальный мир. – Здесь должен быть другой тоннель! Найдите его!

Это противостояние становилось для него делом принципа. Американцы дорого заплатят за то, что выставили его на посмешище!

Через несколько минут активных поисков был обнаружен проход в следующую часть тоннеля. Он, однако, был завален глыбами базальта.

Таким образом американцы опять пытались выиграть время. Но с какой целью? Они по-прежнему оставались крысами, загнанными в канализационную трубу. Если только не…

– Вперед! За ними! Шевелитесь!

После того как солдаты разобрали завал, Томашенко очертя голову нырнул в открывшееся отверстие, ведущее в следующий отрезок тоннеля. Он не даст американцам времени и возможности устроить ему еще какой-нибудь сюрприз. На его стороне – превосходство в живой силе и огневой мощи, и он в полной мере использует их.

– Света! – гаркнул он. – Больше света!

Вспыхнуло разом несколько фальшфейеров, залив тоннель адским светом, воздух наполнился едким химическим дымом, от которого резало легкие и першило в горле. Этот отрезок лавовой трубы был широким, как шоссе, и высоким, как двухэтажный дом. Готовый к любым неожиданностям взвод продвигался, быстро и решительно, маневрируя между нагромождениями валунов на полу коридора. Когда одна группа шла вперед, вторая прикрывала ее, готовая в случае появления противника обрушить на него шквал огня, затем они менялись местами.

Однако никакого противника не было, и по мере того, как взвод все дальше углублялся в тоннель, опасения Томашенко усиливались. И вот они нашли свое подтверждение: на полу штольни, возле ее левой стены, лежала груда снега. Лейтенанту с первого взгляда стало ясно, что он мог попасть сюда только снаружи. Проклятье! В пещере имелся второй выход, и американцы нашли его!

На ледяной поверхности стены было вырублено несколько углублений – своеобразные ступеньки. Сержант Виляйский взобрался по ним и, оглядевшись, крикнул:

– Здесь – проход в снегу! Они, видимо, ушли по нему, а потом завалили его за собой.

Американцы вполне логично рассудили, что, готовясь к атаке, Томашенко стянет все свои силы к главному входу в пещеру. Они устроили несколько сюрпризов, чтобы задержать продвижение российского спецназа, а потом преспокойно улизнули.

– Сержант! – загремел Томашенко. – Раскопайте эту дыру и – за ними! Возьми с собой группу младшего сержанта Отосека. Я с остальными бойцами вернусь к главному входу. Американцы скорее всего пошли обратно к научной станции. Идите следом за ними, а мы попытаемся отрезать им путь. Вперед!

– Есть, товарищ лейтенант! – гаркнул сержант-якут, раскрывая складную саперную лопатку. – Рядовой Амана, не спи, помоги мне!

Через несколько секунд двое спецназовцев, вооружившись лопатками, вгрызлись в снежную пробку. Томашенко отвернулся и пошел во главе оставшихся бойцов в ту сторону, откуда они пришли. Да, теперь достать этих американских ублюдков стало для него делом чести! Внезапно в его мозгу родилась пугающая мысль: американские ублюдки умны. А что, если…

Рядовой Амана в очередной раз воткнул саперную лопатку в снежный пласт, отделявший преследователей от поверхности. Попытавшись откинуть снег в сторону, он ощутил сопротивление и, присмотревшись, заметил, что на штык лопатки намотался какой-то шнур. Пару секунд он смотрел на него удивленным взглядом, а потом все понял и закричал.

Взрывное устройство из бруска пластиковой взрывчатки и ручной гранаты, которое рядовой Улух не так давно пытался забросить в пещеру, все же дождалось своего звездного часа.

Взрыв швырнул Томашенко лицом на каменный пол тоннеля. Он ощутил вкус крови, кислый запах взрывчатки и металлический – базальта. Сквозь гулкий звон в ушах до него будто издалека доносились стоны и ругань других раненых солдат. Поднявшись на ноги, он обернулся и стал вглядываться сквозь заполнившее тоннель облако пыли, окрашенное светом фальшфейеров в розовый цвет.

Выход наружу зиял серой дырой на черном фоне, а тела сержанта Виляйского и рядового Аманы отшвырнуло к противоположной стене и размазало по ней, как двух больших тараканов, расплющенных шлепанцем.

У лейтенанта не нашлось ругательств, способных выразить чувства, охватившие его при виде этого зрелища.

Томашенко кинулся бежать обратно и вскарабкался к отверстию в снежном покрове, расчищенному взрывом. Он выглянул в бушующую непогодой ночь и не поверил собственным глазам. Отверстие выходило в ту самую ложбину на горном склоне, которую он в течение всего дня использовал в качестве своего командного пункта. Этот американец, Смит, должно быть, подкрался по тоннелю и, находясь в двух десятках футов, наблюдал за ними и подслушивал. А он, Томашенко, и ухом не повел!

Это был позор. Позор, которого его карьера не переживет.

Научная станция на острове Среда

Рэнди Рассел лежала на спине на нижней койке в женской спальне. Ее руки были заведены за голову и пристегнуты наручниками к вертикальной стойке кровати. Из главного помещения в спальню падало светлое пятно от газовой лампы, вооруженный охранник, сидевший за обеденным столом, время от времени поглядывал в направлении пленницы.

Ему казалось, что она лежит неподвижно, возможно, даже спит. Он не видел, как в тени, за головой, пальцы Рэнди беспрестанно сгибались и разгибались, словно лапы кошки. Она не могла позволить, чтобы руки затекли и онемели.

Даже после того как днем ее, подгоняя тычками, пригнали в жилой домик, она продолжала строить планы побега. Когда бандиты пристегивали ее наручниками к кровати, она для виду попыталась сопротивляться, в результате чего заработала еще одну хлесткую пощечину. Но благодаря этому ловкому маневру она добилась того, что тюремщики защелкнули наручники на ее запястьях поверх рукавов свитера и теплой толстой майки, которая был надета под ним. Теперь Рэнди вытащила рукава из-под «браслетов», и они оказались гораздо свободнее. Кроме того, когда на нее надевали наручники, Рэнди крепко сжимала кулаки, выиграв тем самым еще несколько драгоценных миллиметров свободного пространства.

Она переменила позу как бы для того, чтобы поудобнее улечься, а на самом деле на ощупь нашла стык в стойке двухэтажной кровати, всунула туда цепь, соединяющую «браслеты», и, как можно туже сведя пальцы вместе, попробовала, получится ли у нее выдернуть кисти из стальных колец. Эта попытка позволила ей понять: да, когда надпочечники выбросят в кровь адреналин, получится! Это будет весьма больно, но – получится!

Она шарила глазами в полутьме, прикидывая расстояние до различных предметов, оценивая, достаточно ли широко окно в дальнем конце каморки, можно ли в него пролезть. Она мысленно давала себе задания. Запомнить, что на шкафу у стены стоит переносной кассетный магнитофон. Подумать о том, насколько сильно завалило домики снегом и выдержит ли наст ее вес. Прислушаться к завыванию ветра и определить, какая сейчас погода и какой будет видимость снаружи. Теплая одежда Рэнди осталась в основном помещении домика, поэтому, когда настанет решающий момент, придется импровизировать.

За те несколько часов, пока она находилась в заточении, Рэнди провела все необходимые приготовления – и физические, и ментальные. Теперь оставалось уповать на терпение, удачу и сексуальную пылкость славян.

Усилился запах готовящейся еды, и на светлом пятне, лежащем на полу, замелькали человеческие тени. Главарь террористов – из разговоров Рэнди поняла, что его зовут Кретек, – кормил своих подчиненных посменно. Аппетитные ароматы горячей пищи напомнили Рэнди, что она не ела весь день. Хотя бы немного перекусить было бы сейчас весьма кстати, но она не осмеливалась просить своих тюремщиков о чем-либо, боясь, что тогда разработанный ею план может пойти насмарку.

Рэнди узнала голоса Кретека и Кроподкина. Они тоже находились в домике и, судя по всему, ужинали. Рэнди понимала с полдюжины славянских языков и сразу определила, что бандиты – судя по всему, выходцы из различных балканских стран – объясняются друг с другом на русском. Сейчас, собравшись за столом, они обсуждали детали предстоящей операции: как вскрыть фюзеляж «Миши-124» с помощью контролируемого взрыва, как извлечь оттуда контейнер со спорами сибирской язвы, какие предосторожности нужно соблюдать, имея дело с этим опасным биоагентом.

Они также упоминали имена Смита, профессора Метрейс и майора Смыслова. Насколько удалось понять Рэнди, бандиты пока не добрались до ее товарищей и намеревались наутро устроить на них охоту.

Из большой комнаты доносилось звяканье вилок о тарелки и громкое чавканье, затем потянуло табачным дымом. Насытившись, террористы закурили трубки и едкие болгарские сигареты. Разговор стал более непринужденным, все чаще раздавался смех. Мужчины расслабились после ужина, стали шутить, обсуждать женщин, разглагольствовать на тему секса.

До решающего момента осталось недолго.

Рэнди услышала, как Кретек пробасил:

– Ну, Стефан, не пора ли тебе отдать должок американской бабе? Не забывай, за тобой уже выстроилась целая очередь изголодавшихся мужиков.

Значит, это будет Кроподкин.

Бывший студент глуповато засмеялся, а остальные мужчины стали подбадривать его скабрезными шутками и похабными напутствиями.

– Только не испорти ее хорошенькое личико, приятель, – сказал кто-то.

– А чего это ты беспокоишься о ее физиономии, Белинков? Ты что, ее портрет писать надумал?

– Что тебе ответить? Просто у меня романтическая душа.

Свет в дверном проеме заслонила тень. Кроподкин стоял на пороге и смотрел на Рэнди. Она слышала его хриплое дыхание. Молодому негодяю до сих пор было трудно дышать из-за того, что она сломала ему нос. Затем Рэнди услышала шарканье его ног и ощутила прогорклый запах давно не мытого тела.

Кроподкин вошел в спальню и задвинул за собой раздвижную дверь. Каморка погрузилась во тьму.

«Давай же, сволочь!» – мысленно подстегивала его Рэнди.

Если бы Кроподкин решил устроить из изнасилования шоу или если бы люди Кретека решили пустить ее по кругу, устроив групповуху, Рэнди оказалась бы в затруднительном положении. Но она уже имела сексуальные контакты со славянами – и романтические, и по долгу службы – и знала, что культурам этих народов присуща щепетильность и почти ханжеская стыдливость во всем, что касается секса. Западная раскрепощенность была им несвойственна, и сейчас Рэнди очень рассчитывала на это.

Кроподкин опустился на колени рядом с койкой, положил ладони на груди Рэнди и принялся мять их с жестокой детской нетерпеливостью.

– Как все изменилось, мисс Рассел, не правда ли? – Он выплюнул ее имя, как грязное ругательство. – Вы сейчас заплатите за все. За все-о-о! Можете начать молить меня о пощаде в любой момент. Возможно, я вас выслушаю.

Свет, льющийся из оставшейся в двери щелки, освещал силуэт молодого человека, отражаясь красными искорками в его глазах, и Рэнди слышным только ему шепотом заговорила прямо в эти красные точки:

– Хочу сообщить – так, на всякий случай: я по-прежнему намерена тебя убить.

Кроподкин изрыгнул настоящее ругательство. Таким образом он, видимо, хотел компенсировать противный холодок, пробежавший по его спине. Затем он вскочил на ноги и сорвал с себя одежду. Он уничтожит эту красивую ведьму, которая даже сейчас, на пороге смерти, продолжает его унижать!

Затем Кроподкин принялся раздевать Рэнди. Спустил ее лыжные брюки, теплые кальсоны, трусики. Он не удосужился снять с женщины ботинки, стянув одежду прямо на них и таким образом «стреножив» ее. Свитер и майку Рэнди он задрал наверх и, стянув с головы, оставил болтаться на ее запястьях. На крепком, белом теле женщины остался один только бюстгальтер, который насильник сорвал одним злым рывком.

Она больше не говорила и не оказала ни малейшего сопротивления. Только смотрела на него потемневшими сверкающими глазами, словно все, что он делал, ее не касалось. Словно он уже умер и превратился в ничто.

Кроподкин же был хоть и напуган, но возбужден. Он заставит эту суку замечать себя! Он подчинит ее себе, сломает, заставит ее плакать и визжать! Он уже взобрался на нее и ухватился руками за края матраса, чувствуя, как выгибается ее спина, когда он входит в нее насухую. Она либо сломается, либо умрет.

Рэнди пришла в себя после первой волны пронизывающей боли. Она слышала дыхание Кроподкина, вырывавшееся сквозь стиснутые зубы, смех и похабные советы, которые выкрикивали торговцы оружием, сидевшие всего в нескольких футах от них, за тонкой, словно бумага, дверью. Она ощущала, как руки Кроподкина переползают с ее истерзанных грудей на горло.

За ее головой цепь наручников вошла в стык стойки кровати, а ее левая рука ухватилась за ткань свитера и майки на правом запястье, чтобы освободить правую руку.

Кроподкин яростно насиловал ее, и когда боль и ярость Рэнди достигли критической точки, она издала звериный крик и рванула на себя правую руку, выдернув ее из «браслета», хоть и ободрав при этом кожу.

Забывшись в экстазе, извиваясь на распростертом под ним теле, Кроподкин не сообразил, что означают конвульсивные движения женщины. Она же, окончательно избавившись от свитера и майки, позволила им упасть на пол. Затем левая рука Рэнди, на которой болтались наручники, взлетела вверх, вцепилась в жидкие волосы насильника и задрала его голову кверху.

– А ведь я тебя предупреждала! – прошептала Рэнди, и это стало последним, что услышал молодой подонок за свою недолгую жизнь. Потому что в следующий момент она закончилась. Основание правой ладони Рэнди под углом врезалось в нос Кроподкина, сломав носовой хрящ и вогнав его в мозг насильника. Смерть наступила почти мгновенно.

Рэнди ощутила, как на ее руку хлынула горячая кровь. Тело Кроподкина билось в агонии. Она скатила его с себя, заботливо придержав, чтобы удар тела об пол не был услышан в соседней комнате.

Освободиться от наручников и убить насильника – это было полдела. Сбежать от дюжины до зубов вооруженных мужиков, находящихся на расстоянии двух ярдов, от которых ее отделяла незапертая раздвижная дверь, было делом посложнее. Сейчас главным стал фактор времени.

Рэнди стерла кровь с ладони и издала пронзительный крик. Это было необходимо, чтобы выиграть время. Пусть подонки думают, будто в женской спальне все идет своим чередом. После этого она торопливо натянула на себя одежду, которую Кроподкин – гореть ему в аду! – стащил с нее. Наверняка в шкафах, выстроившихся вдоль стены, находилась еще какая-то одежда, но у Рэнди не было времени копаться в них.

В течение всего этого времени смех и голоса в главной комнате не умолкали. Кто-то, возможно, сам Кретек, громко окликнул Кроподкина.

Рэнди нужно было выбираться из этого осиного улья. Сейчас же! Немедленно!

В соседней комнате снова раздался взрыв хохота и кто-то, похоже, сам Кретек, обратился к Кроподкину с каким-то вопросом.

До того, как Кроподкин разделся, на нем была толстая фланелевая рубаха, а поверх нее – спортивный свитер с капюшоном. Теперь привыкшими к темноте глазами Рэнди видела, где они валяются на полу. Эта одежда совсем не будет лишней. Несколько мгновений она размышляла, не взять ли с койки спальный матрас, но потом раздумала – слишком громоздкий. Такая ноша станет для нее обузой в первые, самые важные после побега минуты.

Вопрос из комнаты повторился, на сей раз более настойчивым тоном. Рэнди сгребла одежду Кроподкина, а затем схватила за ручку кассетный магнитофон, размахнулась изо всех сил и высадила им толстое термопановое стекло в окошке.

В соседней комнате на пол стали падать стулья.

Рэнди бросила рубашки на оконную раму, чтобы не порезаться о торчавшие из нее осколки, и вывалилась наружу. Позади раздвинулась дверь в женскую спальню.

На нее сразу же набросился арктический холод, а в лицо стали впиваться ледяные колючки. Если снег за ночь успел покрыться коркой достаточно твердой, чтобы выдержать ее вес, значит, ей повезло, если же она провалится в какой-нибудь сугроб и завязнет в нем – ей конец. Схватив с оконной рамы рубашку Кроподкина, Рэнди бросилась бежать в спасительную темноту ночи.

Услышав позади себя злые крики, она принялась петлять и делать зигзаги. Вслед ей ударил луч фонаря, и кто-то опустошил в разбитое окно целую обойму пистолета. Пули выбивали фонтанчики снега под ее ногами. Она молилась, чтобы никто из бандитов не догадался взять автомат.

Носок ее ботинка проломил наст, и несколько секунд Рэнди барахталась, пытаясь вытащить ногу из снега и не провалиться в него по пояс. Наконец ей это удалось, и она побежала дальше. Она метнулась влево, вырвавшись из полосы света от фонаря, и в тот же миг за ее спиной ворчливо зарокотал пистолет-пулемет «аграм». Но стрелок бил вслепую, лупя почем зря в ночную пустоту.

Рэнди вновь изменила направление и побежала в сторону от лагеря. Огни домиков быстро таяли в снежной круговерти. Спасена!

Она остановилась, расправила украденные рубашки и отряхнула их от осколков стекла. Рэнди уже ощущала укусы мороза, от которого эта дополнительная одежда ее, конечно же, не спасет. Об этом нечего было и мечтать. Зеленый свитер Кроподкина Рэнди натянула на себя, а фланелевую рубашку разорвала на несколько частей. Широкую полосу ткани она обмотала вокруг лица на манер маски от снега, а рукава натянула на уже успевшие окоченеть руки. Затем она огляделась. Вокруг царила непроглядная тьма. Что ж, ее компасом станет снег. Она пойдет на север и, дай бог, сумеет соединиться с Джоном и Валентиной.

Единственным вариантом действий, единственным шансом выжить для Рэнди было постоянно двигаться и любым способом отыскать своих товарищей. Она решила: нужно исходить из предположения, что они вернулись с места падения самолета и обнаружили, что научная станция захвачена. В таком случае они должны направиться на центральную гряду, где можно найти убежище и разбить лагерь, чтобы вести наблюдение за противником. Зная Джона, Рэнди полагала, что ночью он непременно предпримет попытку выяснить, кто высадился на острове, а также узнать, какая судьба постигла ее и Троубриджа.

Перспективы не радовали. Если ее товарищи не спустятся с ледника, если она не найдет их, ей придется погибнуть еще до наступления утра. Но смерть от холода выглядела как-то чище и достойней, нежели от пуль бандитов.

Обнимая себя руками, чтобы хоть как-то сохранить тепло, Рэнди пошла вперед, прокладывая путь сквозь усиливающуюся пургу.

* * *
Втекая в разбитое окно, холод наполнял избушку, словно дыхание смерти. В ярком и резком свете газовой лампы обнаженное тело и залитое кровью лицо Стефана Кроподкина выглядели непотребно и в то же время гротескно. Кретек сорвал с койки спальный мешок и прикрыл им племянника.

Его люди неловко переминались рядом. Лица их были неподвижны, но в глазах плескался страх. Кто-то отобрал у их предводителя что-то очень важное, а он этого не любил, даже когда речь шла о гораздо менее значимых вещах.

Кретек смотрел на безжизненный куль, лежавший у его ног. Когда-то эта груда плоти называлась его семьей, а семья всегда занимала очень большое место в душах представителей балканских народов – даже в такой черной, как душа Антона Кретека.

Он облажался. Он увидел в этой светловолосой женщине не угрозу, а усладу – что-то вроде кусочка шоколада, который можно съесть походя и тут же забыть. А она оказалась бомбой замедленного действия, которая только и дожидалась удобного момента, чтобы взорваться.

Кретек умел проникать в природу вещей. Она раздавила, размазала Стефана, как таракана, а потом сбежала. Она была профессионалом в самом смертоносном смысле этого слова, а Кретек не понял этого, заглядевшись на ее смазливую мордашку и пару симпатичных сисек!

Рука Стефана торчала из-под спального мешка. Пальцы на ней были наполовину согнуты, словно в безмолвной мольбе отомстить за него.

– Найдите эту тварь, – рычащим шепотом проговорил Кретек. – Идите наружу и ищите ее. Вы сможете покинуть этот остров лишь в том случае, если приведете ее ко мне. Живой. Вы слышали меня? Живой!

Влахович, начальник штаба Кретека, помявшись, сказал:

– Будет сделано, Антон. Идемте! – обратился он к остальным. – В такую погоду она далеко не уйдет. Пошевеливайтесь!

И мужчины начали собираться.

Антон Кретек больше ничего не сказал. Его мысли витали далеко. Он размышлял о том, что сделает с золотоволосой женщиной, когда она окажется в его руках. Пожалуй, привяжет к шесту с антенной, сорвет с нее одежду и будет смотреть, как пленница, корчась от холода, замерзает на полярном ветру. А потом он превратит ее обледеневшую голую фигуру в надгробие на могиле Стефана, чтобы увековечить память о племяннике.

Ледник на седловине

С трудом двигаясь наперекор обжигающе холодному ветру, Смит услышал у себя за спиной глухой грохот взрыва. Сегодня ночью этот непрерывно дующий с Северного полюса ветер и ледяная крупа, мятущаяся в воздухе, являлись их союзниками. Они сокращали видимость для их преследователей и заметали следы от их шипованных «кошек» на поверхности ледника.

Казалось бы, повинуясь естественному человеческому инстинкту, им следовало избрать более легкий путь и пойти туда, где метель была не столь свирепой. Понимая это, Смит предоставил возможность ориентироваться на инстинкты противникам и направился прямиком в самое сердце бури.

– Наши друзья получили обратно свою бомбу, – заметила Валентина.

Идя крайней в цепочке, связанной одной веревкой, она казалась тенью, а слова ее звучали приглушенно из-за шерстяного шлема.

– Похоже на то, – согласился Смит. – Нам надо поторапливаться. Теперь они разозлятся на нас еще сильнее.

– Мы им и раньше не больно-то нравились, Джон. Я вижу, мы по-прежнему направляемся на северо-восток. Может, повернем на юг и пойдем в лагерь по прямой?

– По прямой мы не пойдем. Русские наверняка знают про научную станцию и постараются отрезать нам путь. По крайней мере, я очень надеюсь на то, что они так поступят.

– Куда же мы в таком случае направляемся?

– На станцию, но пойдем мы туда другим, более живописным путем. Мы спустимся с седловины на северную сторону острова и пройдем вдоль берега.

– Гм, Джон, прости меня, пожалуйста, но не означает ли это, что мы станем первыми в истории альпинизма людьми, которые спустятся с высоты в две, черт бы их побрал, тысячи футов по растрескавшемуся леднику и голой скале, да еще ночью, да еще в метель?

– Лучше не скажешь!

Валентина возвысила голос.

– И ты собираешься сделать это в компании абсолютного профана в альпинизме, каковым являюсь я, и пленника со связанными руками?

Третьему члену их группы было нечего к этому добавить. Майор Смыслов стоял молча, держа перед собой скрученные пластиковыми наручниками руки. Страховочная веревка была привязана к лямкам его рюкзака.

– Поиграем в гладиаторов, Вэл. Русские ни за что не поверят в то, что мы решимся на такое.

– И у них есть для этого все основания!

– У нас не очень богатый выбор. Вэл. Ты пойдешь первой, а я – вторым. Чем дальше в сторону северной части седловины мы будем двигаться, тем опаснее будет становиться ледник. Если ты ненароком свалишься в трещину или провал, я подстрахую и вытащу тебя.

– Хорошо, но будь проклят тот мужчина, кто придумал формулу «первыми – дамы»!

Смит повернулся к их пленнику.

– Майор, я надеюсь, что вы, в отличие от политрука «Миши», не склонны к самоубийству, но на всякий случай хочу вас предупредить. Если вы вдруг решите совершить глупость, например, подтолкнуть меня плечом в какую-нибудь расселину… – Смит многозначительно подергал за страховочную веревку, привязанную к рюкзаку Смыслова. – Не забывайте: куда мы, туда и вы!

– Я понимаю, подполковник.

Лица Смыслова не было видно в тени капюшона, а голос его прозвучал бесстрастно.

– Вот и ладно. Тогда пошли дальше.

Начался медленный и осторожный путь по поверхности ледника. Видимость в бушующей снегом ночи была близка к нулю. Валентина опасливо делала один шаг за другим, ощупывая лед перед собой рукоятью своего ледоруба. Смит шел вторым, периодически поднося к глазам ручной прибор ночного видения. Осмотрев лежащий впереди ландшафт, который в окуляре становился зеленым, как летнее поле, он прятал драгоценный маленький аппарат под парку, чтобы от холода не сел аккумулятор.

Как и предсказывал Смит, вскоре спуск стал круче, а коробящийся, потрескавшийся лед – предательски опасным. Риск появления провалов возрастал в геометрической прогрессии. До этого они шли медленно, а теперь и вовсе ползли с черепашьей скоростью, поскольку то и дело приходилось обходить жуткие трещины в поверхности ледника. Наконец произошло неизбежное.

Темным силуэтом на более светлом фоне ледника, Валентина двигалась футах в сорока впереди Смита. И вдруг она исчезла, а в том месте, где только что находилась женщина, в воздух взлетел фонтан снега. Смит ощутил, как туго натянулась веревка. Его потянуло вперед, но он, упершись обутыми в «кошки» ногами, отклонился назад и остановился. Он чувствовал, как дрожит веревка, на другом конце которой, по-видимому, билась Валентина, и стал потихоньку вытягивать ее, радуясь тому, что слабина веревки была невелика и, значит, Валентина не могла упасть глубоко.

Страховка была отличной и не скользила в рукавицах, поэтому, вцепившись в нее одной рукой, второй он потянулся к фонарю и набрал в легкие воздух, чтобы окликнуть Валентину. Но в тот же миг он ощутил, как натянулась веревка на противоположном конце, и понял, что произошло: Смыслов помогал ему вытащить Валентину.

Включив фонарь, Смит направил его луч вперед, вдоль веревки, и почти сразу же над кромкой трещины, вонзившись в лед, появился ледоруб Валентины, а через несколько секунд выбралась из провала и она сама.

– Это было… довольно интересно, – прохрипела женщина, подойдя к Смиту и без сил рухнув на снег рядом с ним.

Смит поднял защитные очки на лоб и направил луч фонаря на лицо Валентины.

– Ты в порядке? – спросил он.

– Если не брать в расчет тот дикий ужас, который мне пришлось пережить, я в полном порядке. – Валентина также подняла на лоб очки и стащила с лица нижнюю часть шерстяного шлема, чтобы отдышаться. – Какое чудесное изобретение – адреналин! Чертов рюкзак весит столько же, сколько старик на шее Синдбада-морехода, но когда я выбиралась из той проклятой дыры, он казался мне не тяжелее коробки с салфетками «Клинекс».

Она сделала еще один глубокий вдох и, похоже, восстановила контроль над собой.

– Джон, подполковник, дорогой! Я не собираюсь жаловаться, но здесь что-то становится хреновато!

– Я знаю. – Смит протянул руку и неуклюже потрепал ее по плечу. – Скорее бы под ногами у нас оказалась скала. Если верить фотокартам, чуть дальше есть место, где мы можем слезть с этого ледника и перебраться на склон Восточного пика, а оттуда по уступам спуститься на берег. Думаю, это будет не очень сложно.

Смит не стал упоминать о том, что фотокарты недостаточно точны для того, чтобы с их помощью достоверно определить, насколько сложным окажется спуск. Это была еще одна премудрость воинского искусства: хороший командир должен в любых обстоятельствах демонстрировать уверенность в себе и своих решениях – даже тогда, когда сам он не испытывает этой уверенности.

Выключив фонарь, Смит снова надел рюкзак и протянул руку Валентине, а потом помог встать на ноги и Смыслову.

– Спасибо за помощь, майор.

– Как вы сами сказали, подполковник, куда вы, туда и я.

База ВВС Эйелсон, Фэрбенкс, Аляска

Для маскировки в условиях Арктики два десантных конвертоплана «MV-22 Оспрей» были перекрашены в грязно-белый цвет. Со сложенными назад крыльями и винтами, с торчащими вперед длинными штангами для дозаправки в воздухе, стоявшие в ангаре летательные аппараты вертикального взлета и посадки блестели под ярким светом дуговых ламп и напоминали выбросившихся на берег нарвалов. Вокруг них, словно муравьи, суетились техники.

Вдоль одной из стен ангара, сидя и лежа, расположились одетые в одинаковые белые маскхалаты десантники и специалисты по оружию массового поражения. Одни – читали книжки в бумажных переплетах, другие – играли в карманные электронные игры или пытались вздремнуть на холодном цементе. Иными словами, все находились в характерном для десантников режиме: сидеть и ждать приказа о выступлении.

Снаружи, на мокром бетоне взлетной полосы, притулился, словно курица на яйцах, десантный самолет-заправщик «МС-130», под левой плоскостью которого размеренно стрекотал вспомогательный энергогенератор. В освещенной зеленоватым светом кабине усталый бортинженер поддерживал самолет в состоянии «готов к запуску».

На командном пункте, расположенном в глубине ангара, собрались командиры воздушно-десантных диверсионных подразделений. Затаив дыхание, они наблюдали за тем, как их командир беседует по телефону спецсвязи.

Майор Джейсон Зондерс, с прической ежиком, пролаял в телефонную трубку:

– Нет, сэр! Я не стану выполнять задание до тех пор, пока не распогодится!.. Да, сэр, я целиком и полностью в курсе относительно того, что наши люди там, возможно, оказались в беде. Я хочу помочь им не меньше вашего, но понапрасну гробить своих людей, преждевременно начиная операцию, не стану. От этого никто не выиграет… Нет, сэр, дело не только в погоде на острове Среда или здесь. Главное – то, как мы выполним задание. Добраться до острова мы можем только с помощью дозаправки в воздухе… Да, сэр, мы это умеем, но эта операция сложна даже в хорошую погоду. Сейчас меня в первую очередь беспокоят турбулентность и обледенение плоскостей. Лететь сейчас, ночью, во время снежной бури, – это смерти подобно! Если мы не сможем заправить наши «вертушки» по пути на остров, считайте – конец. Или если на полпути мы потеряем транспорт… Мы даже приблизиться к острову не сумеем!

Майор сделал глубокий вдох, стремясь взять себя в руки.

– Насколько мне позволяет судить мой профессиональный опыт, мы на сей раз имеем дело с совершенно необычной ситуацией. Я не собираюсь бросать своих бойцов и вертолеты на амбразуру! Даже по вашему приказу, господин президент! Да, сэр, я понимаю… Моя группа готова вступить в бой, и каждые четверть часа мы получаем метеорологические сводки. Поверьте моему слову, мы выдвинемся через пять минут после того, как позволит погода!.. Синоптики говорят, что после рассвета… Да, сэр! Да, господин президент! Я понимаю… Мы будем держать вас в курсе…

Майор Зондерс положил трубку на телефонный аппарат и упал лицом на ладони. Последние слова, которые он выдавил из себя, были обращены к его сослуживцам:

– Господа, я приказываю вам впредь не позволять мне ничего подобного!

Анакоста, штат Мэриленд

В кабинете не было окон, и только электронные часы да чудовищная усталость подсказывали директору «Прикрытия-1», что сейчас – глубокая ночь.

Клейн поднял очки на лоб и потер горящие глаза.

– Да, Сэм, – устало проговорил он в трубку красного телефона, – я только что разговаривал с капитаном «Хейли». Ему удалось приблизиться к острову на пятьдесят километров, а потом начались паковые льды, которые корабль не может преодолеть. Капитан был вынужден сдать назад, но он собирается повторить попытку, как только погода улучшится.

– У них есть какие-нибудь сведения о Смите и его людях? – спросил президент Кастилла таким же усталым голосом.

– Радист с «Хейли» утверждает, что, возможно, он поймал передачу с их портативной рации, но из-за помех разобрать было ничего не возможно. Очевидно, что Смит не сумел воспользоваться стационарным радиопередатчиком и спутниковым телефоном. Это может означать очень многое или не значит вообще ничего. Впрочем, одна хорошая новость все же есть. Синоптики с базы ВВС сообщают, что солнечная вспышка достигла своего пика и состояние радиоэфира улучшается. К завтрашнему утру мы сможем связаться с ними.

– А что показывают результаты оперативно-стратегической разведки? – спросил президент Кастилла.

– С тех пор как Смит со своей группой высадился на острове, над Средой пролетел один разведывательный спутник и «Орион» ВМС со стороны Датч-Харбора, но оба пролета ничего не дали. Из-за снега и облачности ни черта не разобрать, даже с помощью устройств инфракрасного видения. Однако завтра утром, когда погода улучшится, над островом пролетит еще один спутник. Может, что-нибудь и увидим.

– Я от всех только это и слышу, – горько произнес Кастилла, – когда погода улучшится, когда погода улучшится…

– Мы не всегда хозяева своей судьбы, Сэм. В мире существуют силы, над которыми не властны даже мы.

– К сожалению… – На линии спецсвязи, соединившей Клейна с Белым домом, возникла задумчивая пауза. Затем президент задал новый вопрос: – Как продвигается расследование ФБР инцидента с попыткой воздушного перехвата над Аляской? Есть ли какие-нибудь предположения относительно того, кто все это организовал?

– Тут у нас полный тупик, господин президент. Мы знаем наверняка, что исполнителями были бандиты из русской мафии, но они выступали лишь в качестве наемников. А вот кто их нанял, мы пока понятия не имеем. Те, кто мог ответить на этот вопрос, погибли в катастрофе.

В телефонной трубке вновь повисло молчание.

– Фред, – снова заговорил Кастилла, – я принял решение направить на остров Среда силы поддержки. Возможно, Смит и его группа просто не могут выйти на связь из-за плохих погодных условий, но у меня в душе какое-то гнусное чувство относительно всего этого.

Клейн с трудом сдержал глубокий вздох облегчения.

– Фред, я целиком и полностью поддерживаю это решение! Честно говоря, я сам хотел просить тебя о том же, только не знал, как сформулировать эту просьбу. Если бы у Смита не возникли очень серьезные проблемы, к этому времени мы бы уже имели от него отчет – вне зависимости от того, хорошая ли связь или плохая.

– К сожалению, – прорычал Кастилла, – группа поддержки, как и все остальные, прикована к земле и не может добраться до острова, пока не закончится эта безбожная непогода! Остается надеяться, что к тому моменту, когда она туда доберется, еще будет кого «поддерживать».

– Ты проинформировал о своем решении русских?

– Нет, и не собираюсь. Именно по этой причине я решил рассекретить операцию. Генерал Баранов был постоянно доступен и жаждал получать информацию. С момента начала операции на острове Среда он буквально не отходил от телефона. Но в течение последних девяти часов он вдруг стал «недоступен», а его адъютант не уполномочен говорить ничего, кроме «здрасьте» и «до свидания». Я нюхом чую какую-то крупную подлость.

– Мы ведь с самого начала подозревали, что русские ведут двойную игру. Возможно, Смит разгадал, в чем она заключается.

– Но, черт побери, ведь они сами пришли к нам! Пришли с просьбой о помощи!

Клейн вздохнул и сдвинул очки на кончик носа.

– Сэм, повторяю тебе в десятый раз: мы имеем дело с правительством России, которое буквально помешано на секретности. Для них это способ выживания – такой же, как необходимость дышать. Кроме того, не забывай, что мы имеем дело с русской культурой. Вспомни, что говорил об этих людях Черчилль: «Русские – это азиаты, заправившие подол рубахи в штаны». Судить о мотивах их поведения по нашим меркам всегда будет ошибкой.

– Но зачем им подставлять меня сейчас, когда они так сильно зависят от Соединенных Штатов?

– Значит, тут есть что-то… – Клейн сделал паузу, – …экстраординарное. Я дал своим людям, работающим в России, задание выведать все, что связано с «Мишей-124», и они наткнулись на такую стену секретности, что даже я обалдел. Единственное, что им удалось узнать, это некое загадочное сочетание слов: «Событие пятого марта».

– «Событие пятого марта»? Что это такое?

– Не имею ни малейшего представления. Это некий эвфемизм, связанный с каким-то планом, существовавшим в недрах бывшего Советского Союза. «Миша-124», видимо, лишь один из элементов этого сценария. Даже сейчас, по прошествии пятидесяти лет, это словосочетание русские употребляют со страхом.

– Узнай об этом все, что возможно. И доложи, – ровным голосом проговорил президент.

– Уже выясняем, но это может потребовать некоторого времени. В этом вопросе русские закрутили гайки по полной программе.

– Понятно. – В голосе президента прозвучала холодная, злая решимость. – Значит, мы подставили свои шеи под топор, чтобы президенту России спалось спокойно. И теперь, если он вонзит кинжал нам в спину, то станет правителем мира!

– Господин президент, – вежливо перебил Кастиллу Клейн, – давайте не будем принимать поспешных решений. Дождемся известий от Смита. Тогда мы сможем лучше ориентироваться в ситуации и поймем, что все-таки происходит.

– Только бы он смог связаться с нами! Ладно, я – на связи и безотлучно нахожусь в Белом доме.

– А я остаюсь в нашем штабе, покуда мы не получим результатов, господин президент. Буду держать вас в курсе.

– Ладно, Фред, пока. Нас ждет долгая ночь.

Южная сторона острова Среда

В зоне Северного полюса нужно быть особо осторожным: неверный шаг вправо или влево – смерть. Но при этом нельзя потеть. Потеть нельзя ни в коем случае! Пот в Арктике убивает!

Рэнди Рассел знала все это и умела балансировать на грани столь жизнеопасного механизма. По крайней мере, до сих пор ей это удавалось. Она, как на утренней пробежке, рысила в сторону от научной станции, направляясь к горному хребту. Рэнди находилась в очень поганом настроении и так же погано оценивала свои перспективы.

Последние были действительно незавидны. Рубашки Кроподкина, которые она прихватила с собой, годились лишь для того, чтобы защититься от немедленного гипотермического шока, но через пару часов ей придет конец! Чтобы поддерживать нормальную температуру тела, нужно энергично двигаться, а силы у Рэнди уже были на исходе.

Мало того, ее преследовали два десятка злых мужиков, которые горели желанием прикончить беглянку. В других обстоятельствах, если бы эти ребята отличались большей ленцой, Рэнди могла бы рассчитывать на то, что ей предоставят хоть какую-то фору. Но только не сейчас. Она убила племянника их главаря, и, значит, они будут гнать ее, как дичь, – до тех пор, пока не загонят!

Оп-ля-ля! Небо над научной станцией вспыхнуло! Парашютная осветительная ракета!

Рэнди не испугалась. Метель и морская дымка были ее союзниками, а вспышка всего лишь подтверждала, что бандиты идут по ее следу. Ну и хрен с ними, пусть идут! Они никуда не придут! Снег заметет все ее следы!

Рэнди похвалила себя за то, что прихватила тряпки Кроподкина, но рассчитывать на них в полной мере не приходилось. Нужно было рассматривать другие варианты. Например, такой. Преследующие ее бандиты наверняка рассредоточатся, чтобы прочесать как можно большую территорию. Одного из них можно подкараулить и убить, после чего – забрать его одежду и оружие. Но в то же время Рэнди мучили сомнения. Обнаружив Кроподкина, они поняли, на что она способна, и теперь станут более осторожны, а значит, более опасны.

Но, с другой стороны, если Джон – где-то поблизости, он поймет, здесь что-то не так! Он догадается, что за Рэнди идет погоня. Он придет ей на помощь!

В душе Рэнди до сих пор жила горечь от того, что Смит стал косвенной причиной смерти ее сестры, и ничего не смог сделать, чтобы спасти Софию. Но при этом Рэнди с полной уверенностью знала одно: если Джон Смит поймет, что она в беде, он придет ей на помощь, даже если за это придется заплатить жизнью. Он – такой!

Видимо, таким образом Смит отдавал долг Майку и Софии.

Впрочем, сейчас Рэнди было не до реминисценций. Позади нее по снегу шарили длинные пальцы лучей от фонарей, которыми вооружены ее преследователи. А еще – очень донимал холод, заставляя ежеминутно ежиться. Она должна двигаться! Двигаться постоянно! Сказав себе это, Рэнди снова полезла вверх на горную гряду. Может, она сумеет найти какой-нибудь валун, чтобы сбросить его на головы этих ублюдков!

Северная сторона острова Среда

Полагая, что они уже вышли из зоны видимости русского спецназа, Смит согнул химическую световую палку, сломав находящуюся внутри ее капсулу, и засунул ее в нагрудный карман маскхалата.

В мятущейся снежной круговерти материализовался еще один призрак – Валентина зажгла вторую химическую палку. В свете двух этих сомнительных «светильников» они могли видеть пространство не больше чем на пару шагов вперед.

Они добрались до края ледника. Продолжать пеший спуск по ледяному, изъязвленному трещинами и буграми склону далее было невозможно. Им предстояло перебраться на твердую скальную поверхность Западного пика, если, конечно, гора согласится их принять.

Смит скинул с плеч рюкзак и вынул из боковых карманов фальшфейер и ледобур. Опустившись на колени, он ввинтил ледобур в поверхность ледника под углом к его краю, пропустил страховочную веревку сквозь его карабин и, ухватившись за нее, заглянул в разверзшуюся в шаге от него пропасть. Дернув шнур в донышке фальшфейера, он кинул вспыхнувший ярко-красным цветом цилиндр в бездну и проследил взглядом за тем, как тот, отскакивая от выступов застывшего льдом водопада, летел вниз, пока наконец не упал на ровную площадку примерно в сорока метрах внизу. В красном свете фальшфейера черный базальт окрасился дьявольским светом, и дно ущелья превратилось в филиал преисподней. Но за этой бездной открывалась другая, гораздо более глубокая, хотя и более покатая. Пропасть уходила вниз уступами.

– Фотокарты не врали! – Чтобы перекричать ветер, Смиту приходилось орать во все горло. – Здесь действительно горная лестница.

Валентина подошла к Смиту, держась за страховку.

– Не больно-то это похоже на лестницу, как по-твоему?

– По мере того как мы будем спускаться к западному берегу, уступы будут расширяться. Точно так же, как на южной стороне острова. Хорошо хоть спуск – ровный. Я, честно говоря, на это не надеялся.

Голова Валентины в капюшоне повернулась к нему.

– А что бы ты делал, если бы оказалось иначе?

– Хрен его знает! Давай удовольствуемся тем, что имеем. Для меня главное – в другом: когда мы окажемся на этой террасе, спуститься вниз будет полной чепухой.

– Джон, хочу тебе напомнить, что для оперативника самым главным словом является именно слово «КОГДА».

– Не бойся, справимся.

Смит собрался с силами и снова заглянул в провал. Здесь поверхность ледника заканчивалась и превращалась в вертикально уходящую вниз ледяную стену. Если им будет сопутствовать удача, возможно, они сумеют спуститься вниз, балансируя между скалами и льдом.

– Сначала я спущу тебя, потом Смыслова. Сам я спущусь последним.

Валентина покосилась на Смыслова, стоявшего в нескольких метрах от них.

– Джон, я хотела бы перекинуться с тобой парой слов наедине.

– Разумеется.

Они отошли на несколько метров от обрыва, где их не мог слышать Смыслов. Когда они проходили мимо русского, тот застыл, видимо, решив, что они собираются вынести ему смертный приговор.

Валентина подняла на лоб защитные очки и натянула на лицо покрытый инеем шерстяной «шлем». В руке она держала светящуюся мертвенным зеленым светом химическую палку.

– Боюсь, у нас проблема, – заявила она.

– Только одна? – спросил Смит.

Валентина не улыбнулась. Пододвинувшись поближе к нему, она сказала:

– Я говорю серьезно, Джон! – Женщина повернулась в сторону Смыслова и красноречиво посмотрела на него. – Раньше мы могли двигаться нормально, а теперь?.. Он тормозит нас! Мы и так в заднице, а из-за него эта задница становится еще глубже!

– Я понимаю это, но ничего не могу сделать. – Смит поднял на лоб свои защитные очки и сдернул шерстяной «шлем», чтобы Валентина могла видеть его лицо. – Мы не можем оставить его здесь. Если его подберет спецназ, он станет слишком ценным источником информации. А нам настанет хана! Понятно?

– Понятно, Джон. Понятно, что мы не можем позволить ему вернуться к его русским друзьям. – Выражение лица Валентины было ледяным, будто арктический ветер. – Но не можем же мы держать его при себе в качестве щенка! Значит, у нас остается только один вариант…

– Этот вариант я пока не готов рассматривать.

Валентина нахмурилась.

– Джон, цивилизованность, конечно, это прекрасно, но нужно быть реалистами! Мы уперлись мордами в стену! В буквальном смысле этого слова! Плевать я хотела на твою клятву Гиппократа! Я сейчас прогуляюсь с Григорием, а вернусь одна!

– Нет! – жестко ответил Смит. – Я еще не уверен в том, что он – враг.

– Джон! – Валентина заговорила громче. – Этот ублюдочный большевик на моих глазах пытался сначала пристрелить тебя, а потом задушить! И что, после этого он – друг?

– Я все понимаю, но доверься мне. Какое-то внутреннее чувство подсказывает мне, что Смыслов испытывает сомнения. Майор еще не решил, на какой он стороне. Пусть он сам сделает свой выбор. Вэл, решение командира не подлежит обсуждению! Это – пункт первый!

– А если решение командира – дерьмо?

– Смотри пункт первый!

– А если мы погибнем из-за Смыслова?

– Тогда я уволюсь и признаю, что по своей глупости провалил задание.

Валентине хотелось ударить Смита, но, поколебавшись, она посмотрела на него и устало улыбнулась.

– Ну ладно, сукин сын! Как знаешь! – проговорила она, подняв на лицо шерстяной шлем. – Но если ты подохнешь, не успев затащить меня в койку, я не стану разговаривать с тобой целую неделю!

– Если такое случится, я буду считать, что полностью провалил задание. Но… – Смит положил руку на плечо Валентины. – …Спасибо за мотивацию. Теперь мне будет проще работать.

Южная сторона острова Среда

Ей так не хватало снега и ветра! Как Рэнди и боялась, буря была недостаточно сильной, чтобы ее следы оказались своевременно заметены, а она сумела оторваться от погони.

Оглянувшись назад, Рэнди увидела своих преследователей, которые, освещая себе путь фальшфейерами и ракетами, шли по ее наполовину занесенному следу. Их было не менее полудюжины, и они методично загоняли ее все выше на горный склон.

Вслед ей не стреляли, и это радовало, поскольку могло означать только одно: бандиты ее не видят. Но, с другой стороны, она и сама не видела дальше чем на пару футов вперед и уже почти перестала ориентироваться в бушующей метели. Рэнди знала только одно: она находится где-то на центральном горном хребте. Вскоре она непременно окажется в ловушке, упершись в непреодолимый вертикальный склон или попав в каменный карман, из которого нет выхода. Это было лишь вопросом времени.

Чтобы скрыть свои следы, она должна найти скалу. Голую скалу в этой вселенной снега и льда, а затем – какое-нибудь убежище. Рэнди уже начала уставать, впрочем, нет, не начала, а уже устала – зверски, до изнеможения. И вот – доказательство: она споткнулась о какую-то занесенную снегом кучу и упала, больно ударившись плечом о валун.

Нет, для валуна камень был слишком велик. Это скала. Вот и отлично! Хорошо бы еще понять, где она находится. Если бы можно было лечь здесь и хотя бы на несколько секунд закрыть глаза! Джон, черт бы тебя драл, где же ты?

Рэнди широко открыла глаза и заставила себя подняться на четвереньки. «Шевелись, дура! – мысленно приказала она себе. – Ты забыла, что можешь рассчитывать только на себя? Все остальные мечтают лишь об одном: укокошить тебя. Двигайся! Ты теряешь время и преимущество в расстоянии!»

Рэнди поднялась на ноги и пошла вперед, ведя правой рукой по поверхности скалы, чтобы не потерять ориентацию. Где же она все-таки оказалась? Единственное, что видела Рэнди, были разные оттенки черного цвета, и больше – ничего. Наверняка ей было известно только одно – они уже находятся высоко над научной станцией. Слева от нее должен быть обрыв, а вот насколько крутым окажется склон, по которому она идет? Что ждет ее впереди?

Для того чтобы выяснить, что творится сзади, Рэнди не нужно было оглядываться, она и так это знала.

И со всей определенностью она знала другое: террористы не должны схватить ее. Если она окажется в тупике, то обязана найти какой-нибудь способ убить себя.

Она услышала треск автоматных выстрелов, инстинктивно метнулась на лед и только после этого поняла, что пули не ударились рядом с ней. Бандиты все еще находятся далеко и стреляют наугад, вслепую. Впрочем, радость ее длилась недолго. Где-то над головой послышался характерный хрустящий звук. От грохота выстрелов с горы сошел снег. Обвал! Но где? Впереди нее? Позади? Определить это было невозможно. Рэнди присела, сжалась и закрыла голову руками.

Послышалось шипение сходящей лавины, ее обдало снегом, но ни камней, ни ледяных глыб на голову Рэнди не упало. Отогнав страх, она облегченно вздохнула и опустила руки. Обвал оказался небольшим. Всего несколько тонн снега рухнули на скалу в нескольких футах впереди нее. Отряхнувшись, Рэнди поднялась на ноги.

Вопрос теперь состоял в том, удастся ли ей преодолеть кучу упавшего снега. Какая жалость, что обвал произошел перед ней, а не позади! Это задержало бы ее преследователей. Впрочем… В мозгу Рэнди родилась новая мысль.

Возможно, обвал стал для нее подарком судьбы, предоставив ей шанс на спасение. Как отреагируют бандиты, обнаружив, что ее следы поднимаются к вершине оползня, а там исчезают? Не заставит ли это их подумать, что, пытаясь перебраться через обвал, она сорвалась с утеса? Им самим наверняка приходится несладко в горах, ночью, да еще в такую погоду. А вдруг это станет для них подходящим поводом для того, чтобы прекратить погоню?

Рэнди в три прыжка достигла края снежной кучи.

Решено, так она и поступит! А потом заберется на склон скалы.

Еще одной ощутимой неприятностью являлось отсутствие у нее рукавиц. До этого момента от холода ее спасали длинные рукава рубашки, в которые она прятала руки, но руки понадобятся ей, чтобы карабкаться на скалу. Сколько времени есть у нее в запасе до того момента, когда начнется обморожение? Две минуты? Три?

Радовало только одно: уступ над ее головой не мог быть слишком высоким. Снег упал с него за считанные секунды. Рэнди оглянулась. Огни за ее спиной стали ярче. Надо действовать!

Рэнди закатала рукава и подпрыгнула так высоко, как только могла, вцепившись в каменную поверхность. Одна рука соскользнула, но она тут же вновь вскинула ее и надежно повисла на уступе. Затем Рэнди подтянулась, чтобы ноги больше не оставляли следов на снегу, протянула правую руку вверх и, слава Всевышнему, нашла новый выступ, за который удалось зацепиться. От усилий мышцы в плечах буквально трещали.

Теперь, оказавшись выше, она снова могла пользоваться ногами, и подъем стал гораздо легче. Рэнди была знакома со скалолазанием, но прежде она занималась этим исключительно ради собственного удовольствия. В этом же восхождении ничего приятного не было. Ее руки уже горели от холода.

«Давай же, Рэнди! – подгоняла она саму себя. – Осталось преодолеть всего несколько футов! Ты уже наверху! Всего несколько футов, и ты сможешь встать над обрывом, пить холодную пепси-колу и громко смеяться!»

Рэнди нащупала ногой горизонтальную трещину в скале и несколько секунд постояла, переводя дух. Окоченевшими кулаками она постучала по каменной поверхности, чтобы вернуть рукам чувствительность. Иначе нельзя. Она должна чувствовать, за что цепляется.

Голоса! Свет! Погоня добралась до того места, над которым находилась Рэнди. Она, как магнитная мина, прилепилась к каменной поверхности.

Сейчас все решится: либо они попадутся на ее уловку, либо разгадают ее. Скользнет ли по каменной стене луч фонарика, за которым последует шквал пуль, или ее снимут одним метким выстрелом?

Но ее руки! Господи, ее руки!

Бандиты внизу о чем-то спорили. «Давайте же, давайте! Договоритесь о чем-нибудь, пока я не свалилась прямо вам на головы! Кто победит, уставшая женщина или свора озверевших мужиков? Ведь я погибла! Завалена снежной лавиной! Ваш рыжебородый ублюдочный босс будет вполне доволен!»

Они двинулись с места. Они возвращались. Уходили! Миновала всего-то вечность, а они уже уходили! И ни один из них не посмотрел вверх!

Рэнди было необходимо добраться до вершины, и она молилось о том, чтобы этот путь не оказался чересчур длинным. Рук она уже не чувствовала, но приходилось выбирать: либо упасть навстречу своей смерти, либо рискнуть руками.

Северная сторона острова Среда

Разворачиваясь в воздухе, словно змея в прыжке, альпинистская веревка полетела в пропасть, к нижнему уступу скалы, и повисла, выгнувшись дугой, едва различимая в свете горевшего внизу фальшфейера.

– Я спущу тебя с помощью двух веревок. – Джон Смит сделал на веревке петлю и пропустил ее через карабин страховочной системы Валентины Метрейс. – Большую часть твоего веса я буду удерживать на страховочном тросе. – Он закрепил вторую веревку. – Твоя задача – корректировать свое положение на стене, опираясь и цепляясь в случае необходимости за бергшрунды, и следить за тем, чтобы не запуталась основная веревка.

– Хорошо, я все сделаю, как ты скажешь. Только: что такое бергшрунды?

Она увидела, как Смит терпеливо улыбнулся в свете их химических палок.

– Это трещины между поверхностями горы и ледника. – На его потемневшем от щетины лице читалась усталость, но в то же время и уверенность, словно он ни на секунду не сомневался в том, что у Валентины все получится. Как бы ей хотелось думать то же самое!

– Хорошо, поверю тебе на слово. А что потом?

– Я использую основную веревку, чтобы спустить тебе наши рюкзаки и оружие. Позаботься о том, чтобы они не оказались на краю ледника. Он кажется мне не очень устойчивым. Боюсь, что может случиться ледопад, а то и не один.

Валентина расширившимися глазами взглянула на край ледника.

– Ледопад?

И снова он ободряюще улыбнулся ей.

– Может, еще ничего такого не произойдет. Но в случае чего будь готова отпрыгнуть в сторону, и как можно дальше.

– Тебе бы только страховым агентом работать! – Валентина понимала, что момент для шуток не самый походящий, но именно таким образом она давным-давно научилась в случае необходимости маскировать собственные сомнения и страхи, а от старых привычек нелегко избавиться.

– Следом за тобой я спущу Смыслова. Зафиксируй его понадежнее и помни, Вэл, он – пленный!

Валентина начала закипать, но вовремя взяла себя в руки. В конце концов, командиром был Джон, и, коли уж он принял такое решение, то…

– Это уже данность, Джон.

– Вот и ладно. После этого я спущусь сам и присоединюсь к вам на уступе, а затем мы двинемся дальше.

Валентина подозревала, что, несмотря на всю уверенность Смита, проделать все это будет не так просто. Мысль о том, что она находится совершенно одна в этой черной пропасти, разверзшейся под ней, в мешке из камня и льда, между которыми беснуется ветер, пугала ее гораздо сильнее, чем все, что ей довелось пережить в жизни, а ведь ей пришлось повидать немало по-настоящему страшного. И все же она пыталась смотреть на это дикое приключение как на нечто абстрактное. Валентина Метрейс уже много лет назад научилась раскладывать обуревающие ее страхи по разным полочкам своего сознания и запирать их там, изолируя самые истеричные из них, а остальные используя по мере надобности в целях выживания. То же самое она научилась проделывать с душевной болью, состраданием и любыми другими чувствами. В сочетании с ее утонченным чувством юмора это искусство оказалось очень полезным.

И все же ей показалось, что спуск с высоты в сто двадцать футов длился целую вечность. Дважды под ее ботинками обламывались ледяные выступы, с шумом обрушиваясь на нижний уступ. Каждый раз она замирала, восстанавливала дыхание, а затем снова возобновляла спуск.

Наконец Валентина вновь оказалась на твердой поверхности. Этот уступ оставлял желать много лучшего. В той стороне, где заканчивался ледник, он был узким и скользким. И все же стоять на этой предательской поверхности было лучше, чем висеть на веревке. Прижавшись спиной к скале, Валентина отстегнула основную веревку от своей альпинистской упряжи и дернула за нее, давая знать Смиту, что спуск завершен. Веревка скользнула вверх и вскоре исчезла из виду.

Валентина прикрыла глаза, чтобы отгородиться от ветреной и снежной черноты ночи, и попыталась изгнать из сознания все тревожные мысли и опасения.

Через несколько минут к ее ногам сверху скользнул первый рюкзак. Подав Смиту знак новым рывком за веревку, она перетащила поклажу на более просторную часть уступа – туда, где, как ей казалось, вероятность обвала была наименьшей. Затем то же самое она проделала с другими рюкзаками и зачехленным оружием, которые спустил Смит. Задержавшись, она окинула взглядом груду снаряжения. Это было не самое подходящее место для того, чтобы стеречь потенциально опасного пленника.

– Черт, Джон! – пробормотала она себе под нос. – Насколько проще все было бы… пристрелить его, и дело с концом!

Достав из рюкзака скальный крюк и молоток, она принялась искать в горной стене трещину примерно на уровне своей головы и, найдя ее, вбила крюк туда. Затем Валентина достала из того же рюкзака не очень длинный кусок веревки, пропустила ее в петлю крюка, закрепила и сделала на конце петлю со скользящим узлом.

Она подняла голову и увидела наверху две горящие зеленым огнем световые химические палки. Одна оставалась в неподвижности, вторая приближалась – медленно и как-то судорожно. Смит спускал Смыслова. Упершись обеими ногами в скалу, он опускал его рывками, на несколько футов за один раз.

И снова Валентина подивилась обоим мужчинам, но в особенности – Джону Смиту. Профессиональный инстинкт и умение выживать подсказывали ей, что Смит заблуждается в отношении русского, что тащить Смыслова с собой – глупый и неоправданный риск. Но, возможно, именно это и притягивало ее к Смиту. Совестливость крайне редко встречалась у людей их профессии, и, возможно, именно внутренняя сила позволяла этому человеку не стать совсем уж беспринципным.

Под аккомпанемент осыпающихся кусков льда, крепко вцепившись связанными руками в основную веревку, Смыслов опустился на поверхность уступа. Валентина отстегнула свой страховочный трос и подошла к русскому сзади. Вытащив из ножен на поясе штык-нож «М-7», она прижала кончик тяжелого лезвия к его шее.

– Я – прямо позади вас, Григорий. Сейчас я отцеплю вас от альпинистской веревки и посажу на другую. Так что некоторое время вам придется побыть на привязи. Подполковник Смит хочет сохранить вам жизнь, так что давайте вместе стремиться к этой цели. Согласны?

– Согласен, – ровным тоном ответил русский. – А что вы сами думаете по этому поводу?

– Я думаю, что должна выполнять приказы подполковника Смита. – Валентина осторожно обняла Смыслова свободной рукой, чтобы отстегнуть карабин веревки от его страховочной системы. – Развивать данную тему я не стану. А теперь я подойду ближе к скале, вы медленно повернетесь, глядя в противоположную от меня сторону, и пройдете мимо меня. Не забывайте, до земли лететь далеко, а из нас только я одна пристегнута к страховочному тросу. Вперед!

Они осторожно, словно в каком-то причудливом танце, проделали этот маневр. Смыслов прошел мимо нее по уступу скалы. Ухватившись рукой за его альпинистскую упряжь, Валентина следовала за ним, все так же прижимая лезвие ножа к шее русского майора. Увидев металлический блеск вбитого ею скального крюка, Валентина заставила пленника двигаться по направлению к нему.

– Стоп! Теперь повернитесь лицом к скале. Расслабьтесь.

Смыслов повиновался. Валентина затянула петлю на связанных руках майора и, потянув за свободный конец веревки, подтянула его запястья к крюку. Затем она пропустила веревку между запястьями Смыслова, обмотала ее вокруг пластиковых наручников и сделала узел.

– Вот так-то лучше, – подвела она итог своей работы. – От греха подальше.

– Почему? – невыразительным голосом спросил вдруг Смыслов.

– Что «почему»?

– Почему вы все это делаете? Почему просто не убить меня?

– Признаюсь, Григорий, эта мысль посещала меня, – ответила Валентина, прислонившись к каменной стене, – но Джону она почему-то не нравится. Когда вчера вы натравили на нас своих друзей из спецназа… Неужели это было только вчера? Господи, как летит время… И когда вы пытались застрелить Джона в пещере, для меня этого вполне хватило бы, чтобы прикончить вас. Но – не для нашего подполковника. Он, похоже, думает, что вы еще не совсем пропащий. А может быть, он просто играет по другим правилам, нежели мы.

– Он хороший человек. – Негромкий голос Смыслова был едва различим за шумом ветра.

– Лучше, чем вы, я и любой другой из находящихся на этом острове людей. – Голос Валентины звучал задумчиво. – И когда-нибудь он погибнет, все так же оставаясь хорошим человеком. Что ж, майор, скоро мы за вами придем. Надеюсь, вы не возражаете против того, чтобы немного побыть тут в одиночестве.

Вспомнив о еще одной инструкции Смита, она оттолкнулась спиной от стены и направилась к рюкзаку с альпинистским снаряжением за вторым скальным крюком. Вернувшись, Валентина опустилась на колени и принялась искать подходящее место для крепежки. Это оказалось непросто: поверхность уступа представляла собой монолитный камень, а свет был слабым. Наконец ей все же удалось найти узкую трещину в камне, и она загнала в нее крюк, как могла глубоко.

Не желая отстегивать страховочный трос, она пристегнула к кольцу скального крюка карабин и продела сквозь него веревку. Затем, поднявшись на ноги, она подошла к обрыву ледника и, подавая сигнал, дернула за веревку, свисавшую вниз. Задрав голову, Валентина увидела, что зеленый свет стал слегка колебаться из стороны в сторону. Смит начал спуск.

Еще немного, и он окажется рядом с ней. Вот ему осталось сто футов, семьдесят, пятьдесят…

Валентина услышала громкие, словно взрывы, лопающиеся звуки и скрипящий стон чудовищной массы неорганической материи, пустившейся в путь, и вжалась спиной в стену обрыва. Вся вертикальная стена ледника развалилась на части и посыпалась вниз грохочущей лавиной.

На Валентину сыпались куски льда, но они были недостаточно большими, чтобы серьезно ранить ее или тем более сбить ее с уступа. Большие куски льда – размером с автомобиль и даже автобус – под воздействием собственного веса и скорости, ударяясь о скалу, подпрыгивали и летели дальше, вниз. Потом мимо нее в этом апокалипсическом потоке пролетел зеленый светлячок, и Валентина услышала сквозь грохот свой собственный протестующий крик. А в следующий момент что-то с чудовищной силой схватило ее, сбило с ног и швырнуло на уступ. Голова Валентины ударилась о камень, свет в ее глазах померк, и ее окутала темнота.

* * *
Сознание вернулось к ней со звуком голоса, который все громче звал ее по имени. Очнувшись, она обнаружила, что лежит лицом вниз на горном уступе, в опасной близости от его края, а в живот ей что-то больно упирается. Голова гудела от полученного удара, но благодаря толстому капюшону парки череп, по всей видимости, остался цел. Валентина не думала, что провалялась без сознания слишком долго, но холод от ветра и камня уже пробирали ее насквозь. Она неуверенно попыталась подняться, но не смогла. У нее возникло ощущение, что она приклеилась к каменной поверхности. Через пару секунд стало понятно почему.

Дело было в веревке, а в живот ей упирался скальный крюк и карабин, сквозь которые Валентина ее продела. Прикрепленный к ее страховочной системе трос притянул ее к карабину и уходил вниз, скрываясь за краем обрыва. В памяти Валентины окончательно восстановились события последних секунд, и она вспомнила ледяной обвал и пролетевшую мимо нее зеленую световую палочку Смита.

– Джон!

Из черной пустоты рядом с ней ответа не последовало. Веревка, как Валентина уже заметила, туго натянута, и было очевидно, что на другом ее конце висит какой-то недвижимый груз.Валентина, извиваясь всем телом, попыталась ползти назад, но очень скоро убедилась, что не в состоянии вытянуть веревку даже на дюйм.

Все ее усилия были тщетны. Даже в идеальных условиях она смогла бы поднять на веревке груз весом килограммов в девяносто, и то невысоко, но сейчас обстоятельства были далеки от оптимальных. Распластавшись на каменном уступе, она не могла найти точку опоры, хоть что-то, во что можно было бы упереться. Она была буквально пришпилена к уступу скалы.

И вновь Валентина услышала, как ее окликают по имени. Повернув голову, в десятке футов от себя она рассмотрела Смыслова, который, все так же привязанный к стене, изогнулся, пытаясь увидеть, что происходит.

– Я здесь, Григорий, и, судя по тому, как обстоят дела, вряд ли смогу уйти отсюда.

– Что случилось?

Валентина поколебалась несколько мгновений, но потом сообразила, что список ее потенциальных союзников сейчас как никогда короток. В нескольких фразах она описала ему произошедшее.

– Вам не стоило закреплять страховочный трос таким способом, – сказал Смыслов.

– Спасибо, это я уже поняла! – прорычала она и предприняла еще одну попытку отползти от края обрыва.

– Подполковник цел?

– Сомневаюсь. Он не ответил на мой крик, а я не чувствую никакого движения на другом конце веревки. Я лишь надеюсь, что он только оглушен ледопадом.

– Вы должны вытащить его наверх и извлечь оттуда, профессор, – откликнулся Смыслов.

– Я знаю, но веревка натянута так туго, что я не могу развязать ее и освободиться. А если я ее разрежу, он свалится вниз.

– В таком случае вам необходимо вбить рядом с собой второй скальный крюк и закрепить на нем свою страховочную систему. Тогда вы сможете снять ее и не потерять при этом подполковника.

Валентина окончательно оставила попытки вытащить трос из пропасти и ответила:

– Отличная идея, вот только у меня нет второго крюка!

– Используйте вместо него острие своего ледоруба.

Валентина огляделась в скудном свете своей химической палочки и выругалась.

– Я и его потеряла!

– Профессор, возможно, он серьезно ранен и умирает.

– Понимаю, черт побери!

Смыслов не произнес больше ни слова. Задыхаясь, Валентина прижалась щекой к промерзшему камню. Если она что-нибудь не предпримет, они все погибнут в этой мышеловке. Буря и холод, от которого некуда спрятаться, неизбежно прикончат их. Но что она может сделать?

Разумеется, на этот вопрос существовал ответ – очевидный и простой. Она может перерезать веревку. Но, повторяя слова Джона, сказанные им совсем недавно, она могла бы сейчас произнести: этот вариант я еще не готова рассматривать. Все три ее ножа были при ней: один боевой, на поясе, и два метательных, в матерчатых ножнах, пришитых к предплечьям под паркой. Может, использовать их в качестве скальных крючьев? Но, во-первых, у нее не было молотка, чтобы вбить их в какие-нибудь щели, а во-вторых, рукоятки этих ножей не были рассчитаны на такую задачу. Соскользни с них веревка – и Смит погибнет. Если, конечно, этого не произошло до сих пор.

Оставался Смыслов – человек, которого незадолго до этого она была готова убить. Но ведь Джон сказал ей: «Я еще не уверен в том, что он – враг».

Логика подсказывала, что русский являлся врагом. Но ведь та же логика советовала перерезать страховочный трос Джона, чтобы они не погибли здесь все трое!

– Григорий, как вы думаете, подполковник разбирается в людях?

– Полагаю, очень хорошо, – немного удивленным тоном откликнулся русский.

– Надеюсь, вы правы. Сейчас я кину вам нож.

Сказать это было легче, чем сделать. Умение метать ножи было одним из самых сложных боевых искусств. Если бы за него, как в карате, награждали поясами, Валентина Метрейс с легкостью получила бы красный, но сейчас в затруднении оказался бы даже легендарный Вильям Гарвин. Сильный ветер, скудное освещение, неудобный для метания угол, да к тому же толстая одежда, стесняющая движения, – все это делало задачу почти невыполнимой. И самое главное, лезвию не во что было вонзиться.

Лучшим вариантом было бы толкнуть нож по поверхности уступа, к ногам Смыслова, но она привязала его таким образом, что русский не смог бы нагнуться, чтобы поднять клинок.

Валентина стащила теплые рукавицы и тонкие перчатки. Улегшись на бок, она повернулась вокруг крюка таким образом, чтобы находиться лицом к Смыслову, при этом ее ноги от колен и ниже повисли над краем обрыва. Затем она вытащила из ножен на поясе боевой кинжал и взвесила его в руке.

– Значит так, Григорий, мы поступим следующим образом. Я несильно кину нож в стену утеса над вашей головой, а вы должны будете поймать его, когда он упадет на вас.

– Понял, профессор. Я буду готов.

– Хорошо, тогда приготовьтесь прямо сейчас. Я кидаю на счет «три». Раз! Два! Три…

Валентина метнула нож, рассчитав бросок так, чтобы он ударился о стену плашмя, и за шумом ветра услышала металлическое «клинк». А потом послышалась отчаянная русская ругань и крик:

– Я упустил его! Он ударился о стену и отскочил за мое плечо!

«Наверное, все дело в чертовой пластиковой рукоятке ножа! – подумала Валентина. – Она спружинила и заставила нож отпрыгнуть!»

– Хорошо, проговорила она, – я попробую еще раз.

Она достала из-под парки первый из двух метательных ножей. Металл собственноручно сделанного ею стального клинка был согрет теплом ее тела.

– Готовы? Он снова будет у вас над головой. Бросаю на «три». Раз… Два… Три…

Ее рука откинулась назад, а потом метнулась вперед, но – не слишком сильно. Сталь вновь звякнула о камень, и Валентина увидела, как Смыслов дернулся вперед, пытаясь зажать клинок между своим телом и стеной утеса. И вновь он потерпел неудачу. Нож скользнул вниз и упал у его ног.

– Простите, профессор, у меня снова не получилось.

У них остался последний шанс. Валентина подышала на сложенные горстью ладони, несколько раз энергично согнула и разогнула пальцы, чтобы согреть их и вернуть им чувствительность.

– Еще раз, Григорий. Только теперь мы будем действовать немного иначе.

– Как скажете, профессор.

Она вытащила из ножен под паркой второй метательный нож.

– На сей раз отклонитесь назад.

– Назад?

– Совершенно верно. Откиньтесь назад как можно сильнее, а руки вытяните перед собой. Повисните на крюке.

Смыслов повиновался, отодвинувшись от стены утеса настолько далеко, насколько мог.

– Вот так? – спросил он.

Валентина несколько секунд смотрела на него в свете химической палки.

– Да, именно так. Отлично! А теперь замрите. Не шевелитесь ни на дюйм. И вот еще что, Григорий.

– Что такое?

– Простите меня за то, что я сейчас сделаю.

В следующий момент стальной клык вонзился в предплечье русского, прямо над запястьем, и Смыслов дернулся всем телом.

– Еще раз приношу извинения, Григорий, но это был единственный способ передать вам нож.

Она смотрела, как Смыслов скрестил запястья и неловко выдернул нож из моментально пропитавшегося кровью рукава. Острый, как бритва, клинок в долю секунды перерезал и веревку, к которой был привязан русский, и его нейлоновые наручники. Теперь он был свободен, а она стала пленницей.

Что ж, будь что будет! Хотя бы один из них уйдет живым с этой скалы. Джон бы это одобрил.

Смыслов подошел к Валентине с ее собственным ножом в руке и склонился над ней. Лицо его было непроницаемым. Теперь от нее уже ничего не зависело. Она прислонилась щекой к камню и закрыла глаза.

* * *
Смиту казалось, что он плывет, но это не было то приятное плавание, в котором иногда ощущаешь себя во сне. Его тело было перекручено, перекошено, болью отзывалась каждая клеточка. А еще – было очень холодно, и от мороза тело все сильнее немело. Это скверно. Он должен действовать.

Он открыл глаза, но вокруг него была только заполненная снегом темнота. Приподняв голову, Смит увидел клубок из запутавшейся вокруг него веревки и страховочной системы, подсвеченный зеленоватым светом химической палки. Он висел лицом вверх, распростершись и покачиваясь от резких порывов ветра. Вокруг не было ничего и никого, а с жизнью его связывала лишь единственная тонкая нить подрагивающей веревки, тянущейся вверх.

К нему стала возвращаться память. Он вспомнил, что спускался с утеса на нижний уступ, когда вдруг вся вертикальная стена ледника обрушилась под ним. Ледопад падал с громоподобным звуком, и только благодаря чистому везению он оказался отброшенным вперед, а не погребен под тысячами тонн льда и не рухнул на уступ. Теперь он, судя по всему, висит где-то под ним.

Смит осторожно огляделся, пытаясь найти какой-нибудь выступ или неровность, но его пальцы натыкались лишь на гладкую каменную поверхность. Горная стена под уступом, видимо, была немного вогнутой. Он не мог определить, какое расстояние отделяет его от края уступа и какая глубина находится под ним – может быть, два фута, а может быть, двести.

Смит быстро ощупал себя. Тело было поцарапано и болело, но все вроде бы работало. Он, должно быть, «прокатился» на внешней стороне ледопада, а нейлоновая веревка спружинила, смягчив последствия падения. Тем не менее холод и слабость начинали брать свое.

К сожалению, выбор у него сейчас невелик. Можно попробовать взобраться по страховочному тросу, но под рукой как назло не оказалось жумаров – механических зажимов для подъема по веревке.

А что сталось с остальными? Удалось ли Валентине и Смыслову спастись от ледопада? Посмотрев вверх сквозь мельтешение снега, Смит увидел красноватое пятно света, видневшееся над краем уступа. Первый фальшфейер, который они сбросили с ледника, уже выгорел, значит, кто-то зажег второй и, следовательно, кто-то выжил. Пытаясь освободиться от запутавшейся в страховочной системе веревки, он набрал в легкие воздуха, чтобы крикнуть, но вдруг в поле зрения Смита что-то возникло, скользнув вниз по тросу, на котором он висел. Прикрепленная к нему карабином, это была еще одна веревка с петлей на конце. Со «шпорой» для системы полиспаста.[96]

Смит поймал вторую веревку, отстегнул ее от первой и вставил в петлю правую ногу. Выпрямившись, он встал вертикально вдоль этого спасательного троса и подергал за него, подавая знак находившимся наверху. Трос натянулся и рывками пополз вверх, вытаскивая Смита из пропасти. Одновременно начала выбираться и слабина его страховочного троса.

Пока его тащили, у Смита было достаточно времени для размышлений о том, что он может обнаружить наверху. Ясно было одно: Валентина Метрейс не обладала достаточным опытом скалолазания, чтобы соорудить такой вот полиспаст.

Когда Смит достиг скального балкона, ему пришлось отвлечься от своих мыслей, чтобы подстраховать себя и не удариться о каменный выступ. Внезапно к Смиту протянулись руки и ухватились за его страховочную систему, помогая ему выбраться на край уступа.

Ощутить твердую поверхность под ногами стало, наверное, самым большим наслаждением из всего, что ему доводилось ощущать за последние годы. Несколько секунд он неподвижно стоял на четвереньках, упираясь ладонями и коленями в каменную поверхность и восхищаясь ее прочностью и надежностью. Он был на грани того, чтобы потерять сознание, и отчаянно боролся против попыток темноты вновь сомкнуться над ним. Наконец Смит потряс головой, как раненый медведь, и огляделся. В красном свете наполовину выгоревшего фальшфейера он увидел веревки и блоки полиспаста, а рядом – распростертые на камне тела Валентины и Смыслова. По их виду было ясно, что они измождены и измучены не меньше, чем он.

Смит набрал в грудь ледяного воздуха.

– Всем – воды и энергетические батончики! – хрипло проговорил он. – Немедленно!

Они жались друг к другу на каменном утесе, глотая из фляжек согретую их телами воду и жуя обогащенный витаминами шоколад. Организм каждого из них нуждался в том, чтобы восстановить обмен веществ, нарушенный внезапно свалившимся на них стрессом.

Смит заметил темные пятна крови на рукаве маскхалата Смыслова.

– Как ваша рука? – спросил он.

Русский покачал головой.

– Неплохо. Я использовал аптечку.

– Получили ранение во время ледопада?

Смыслов искоса глянул на Валентину.

– Не совсем. Это сложно объяснить. Я расскажу вам позже.

– Как угодно, – ответил Смит. – Теперь, когда все позади, я хотел бы узнать: кто и чьим пленником является в данный момент?

На раскрасневшемся от мороза лице Смыслова появилась ироническая усмешка.

– Я уже в этом запутался, – хмыкнул он.

– Честно говоря, мне этот вопрос тоже представляется сейчас неясным, – проговорила Валентина. – Но я предлагаю следующее: давайте для начала спустимся с этой чертовой горы, а в тонкостях наших взаимоотношений разберемся утром.

– Мне это предложение кажется вполне разумным, а вам, майор?

– Я согласен, подполковник, это было бы правильным решением.

– Что ж, люди, тогда давайте двигаться дальше. Пока мы тут сидим, гора не станет ниже.

Морщась от боли в ушибленных и растянутых мышцах, Смит заставил себя встать на ноги. Валентина помогла командиру и на мгновенье задержалась, положив ладони ему на грудь.

– Все-таки оказывается, что иметь совесть бывает иногда полезным, – сказала она.

– Вот видишь, значит, и тебя все же можно приятно удивить!

Северная сторона острова Среда

Рэнди оказалась на ногах и снова двинулась вперед даже раньше, чем осознание происходящего окончательно вернулось к ней. Она находилась словно в тумане: не помнила, как перебралась через снежный завал, не имела ни малейшего представления о том, где находится и куда идет. Сейчас ею двигало лишь одно: инстинкт умирающего животного.

Она уже не ощущала ни особого беспокойства, ни страха. Ее тело охватило обманчивое тепло переохлаждения, и шаг за шагом она отдалялась от этого мира. Потребность продолжать движение все еще присутствовала в ней, но и та постепенно улетучивалась. Если она упадет еще раз, то уже не поднимется.

В холодной черной пустоте, окружавшей ее, не осталось направлений. Она спускалась к берегу только потому, что в ту сторону было легче идти; ландшафт работал на нее.

Рэнди не понимала, что означают груды ледяных глыб, все чаще встречавшиеся на ее пути. На самом деле это было нагромождение морского льда, тянувшееся вдоль северного побережья острова Среда. Женщина не отдавала себе отчет в том, что эта гряда теперь защищает ее от обжигающего, смертоносного ветра, а сама она идет вдоль цепи похожих на призраки ледяных валунов, наваленных природой параллельно присыпанной снегом береговой гальке.

Ее теперь и впрямь окружали призраки: звуки, голоса, видения из прошлого – приятные и не очень. Санта-Барбара, Кармел, Калифорнийский университет Лос-Анджелеса, Китай, Россия и менее значимые географические пункты. Люди, которых она когда-то знала. События, когда-то происходившие с ней.

Она неосознанно пыталась выбирать из этого калейдоскопа только самые приятные воспоминания: вот она играет на пляже у родительского дома, вот – весело шушукается со своей любимой сестрой Софией, вот Майкл раздевает ее, дрожащую от возбуждения, и впервые опускает на мягкую, шелковистую траву…

Но тьма и холод вызывали из ее памяти совсем другие случаи. Она стоит рядом с Софией и развеивает из урны прах их родителей. Невыносимая боль в душе, когда она находится у разверстой могилы на Арлингтонском кладбище, торжественная барабанная дробь и прощание с любимым. Ярость и желание уничтожить то, что превратило ее из эксперта-лингвиста ЦРУ в мокнущего под дождями оперативного агента. Лицо первого убитого ею человека. Моменты, когда она стоит у второй могилы на кладбище «Айвори-Хилл» в Александрии и навсегда прощается с последним близким человеком, остававшимся у нее во всем мире.

Ботинок Рэнди оскользнулся на обледеневшем камне, и она упала, даже не попытавшись удержать равновесие. Слабый голос, звучавший в ее сознании, требовал, чтобы она встала, но измученная женщина уже была не в состоянии подняться. Она проползла несколько ярдов, чтобы оказаться с подветренной стороны ледяной гряды, и свернулась калачиком, пытаясь сберечь последние крохи тепла, еще тлевшие в теле. Ее засыпал снег.

Здесь она и умрет. Рэнди больше не станет цепляться за жизнь. Это утратило смысл. Она полностью вручила себя фантомам, заново переживая свою прошлую жизнь. Особенно отчетливым был образ Софии, и Рэнди была этому рада. Она снова оказалась со своей сестрой.

Но София почему-то вела ее куда-то не туда. К смерти Майкла. К другому солдату – высокому человеку с хладнокровным лицом и в черном берете. К самому яростному спору, который однажды состоялся между сестрами. К тому, как непростительно обошлась с ней София.

– Я выхожу замуж за Джона Смита, Рэнди, – снова сказала ей София.

– Нет!

– Джон очень сожалеет, что поступил по отношению к тебе подобным образом, Рэнди. Ты даже не представляешь и никогда не сможешь себе представить, до какой степени он сожалеет.

– Не нужны мне его сожаления! – крикнула в ответ Рэнди. – Мне было нужно, чтобы он спас тебя!

– Меня никто не мог спасти, Рэнди. Ни Джон, ни даже ты.

– Но ведь можно было найти какой-то выход!

В глазах Софии теперь сосредоточилась вся Вселенная.

– Если бы такой выход существовал, Джон нашел бы его. Так же, как и ты.

– Нет!

– Произнеси его имя, Рэнди. Сделай это для меня.

– Я не хочу! Я не буду!

В голосе Софии зазвучали настойчивые нотки:

– Произнеси его имя!

Рэнди не могла отказать сестре.

– Джон… – всхлипнула она.

– Громче, Рэнди. – В глазах Софии была тревога, испуг, приказ. – Произнеси его громче!

– Джон!

Зачем сестре это понадобилось? Рэнди хотелось только одного – спать. Заснуть и уйти. Но София не позволяла ей это сделать. Она наклонилась над Рэнди, теребила ее.

– Еще раз, Рэнди! Зови его! Кричи! Кричи его имя!

– Джон!!!

* * *
Смит резко остановился и прислушался к звукам ночи.

– Что это было? – спросил он.

– Что «это»? – в свою очередь осведомилась Валентина, нагоняя его.

Смит вместе с Валентиной и Смысловым совершили головокружительный спуск на веревках. После ледопада удача повернулась к ним лицом, и на северный берег острова они спустились быстро и без приключений. Теперь, укрываясь от ветра за нагромождением прибрежных льдов, они брели вдоль береговой линии, и вдруг из-за шума бури до Смита донеслись какие-то странные звуки.

– Я не знаю. Мне показалось, что кто-то позвал меня по имени.

– Вряд ли это возможно. – Валентина подняла свои защитные очки на лоб. – Кто здесь может тебя позвать?

– Только один человек! – Смит отстегнул страховочный трос и снял с пояса фонарь. – Включите фонари и разойдитесь! Приступаем к поиску!

Они нашли ее через пять минут.

– Джон! Сюда! Скорее!

Стоя на коленях в естественной нише спрессованного льда, Валентина разгребала снег, под которым проступало скрюченное тело. Через несколько секунд рядом с ней оказался Смит, срывающий с плеч лямки рюкзака. Еще через несколько мгновений к ним присоединился Смыслов.

– Ты был прав, это Рэнди! – воскликнула Валентина. – Каким, черт побери, образом она оказалась здесь, да еще раздетая?

– Она бежала, спасая свою жизнь! – прорычал в ответ Смит. – Спецназ, видимо, нанес удар по научной станции.

– Это невозможно, – возразил Смыслов. – На острове высадился только один взвод – тот самый, который атаковал вас на месте крушения самолета.

– Значит, тут есть кто-то еще. – Смит расстелил на снегу теплый плед и заботливо переложил на него Рэнди. Затем он сорвал рукавицы, перчатки и сунул руку под совершенно неподходящую для этой погоды одежду Рэнди, желая проверить ее сердцебиение.

– Она основательно вырубилась, – заметила Валентина, перегнувшись через плечо Смита.

– Она умирает, – жестко ответил тот. – В рюкзаках есть солевые грелки. В каждом – по две. Достаньте их все!

Валентина и Смыслов выполнили приказ быстро, как только могли, и согнули каждую из них, чтобы началась тепловая реакция.

– Засуньте их ей в рукава и штанины, – приказал Смит. – Когда мы начнем двигать ее, застывшая кровь в ее конечностях попадет во внутренние органы, и она может погибнуть от шока.

– Джон, взгляни сюда. – Валентина вытащила кисть Рэнди из рукава. На ее запястье болтались наручники.

– Сволочи! – выругался Смит. – Это объясняет, почему на ее второй кисти содрана кожа. Она была пленницей!

– Но чьей пленницей?

– Не знаю, Вэл. Если это не спецназ, то, значит, кто-то еще. Те, кто пытались сбить нас в воздухе над Аляской.

– Насколько она плоха, подполковник? – спросил Смыслов, перегнувшись через другое плечо американца.

– Если мы в ближайшее время не доставим ее в какое-нибудь убежище и не отогреем, ей конец. – Смит плотно завернул Рэнди в плед. Они сделали все, что могли сделать здесь, но этого было недостаточно.

– Я понесу ее, подполковник, – сказал Смыслов.

– Хорошо. А я возьму ваш рюкзак. Пошли.

Русский осторожно поднял свою новую ношу.

– Все хорошо, – бормотал он. – Вы теперь с друзьями. Не оставляйте нас.

Валентина, помимо своего «винчестера», закинула на плечо еще и винтовку Смита.

– Судя по всему, научная станция либо захвачена, либо уничтожена. Куда же нам теперь идти?

– Мы или найдем другую пещеру, или построим убежище изо льда, – ответил Смит, водя лучом фонаря по нагромождению ледяных валунов вдоль берега. – Держите глаза открытыми и высматривайте любое подходящее место.

– А ведь и нас могла бы постигнуть такая же участь, если бы сели батареи и закончилось все остальное. Господи, через что же ей пришлось пройти!

– Я знаю. – Голос Смита был мрачнее окружавшей их ночи. – Возможно, мне наконец удалось сделать это.

Странные слова Смита удивили Валентину, но она чувствовала, что сейчас не время задавать вопросы.

Луч фонаря Смита, ощупывавший пространство рядом с ними, вдруг наткнулся на треугольное отверстие в ледяной стене. Он наклонился и посветил внутрь.

Это было именно то, что они искали. Океан выдавил на берег огромный валун пакового льда, а затем, вслед ему, еще один такой же, оставив между ними треугольную пещеру двадцати футов глубиной, шести – шириной и достаточно высокую, чтобы в ней мог стоять, пусть и пригнув голову, взрослый человек.

– Вот оно! Мы расположимся здесь! Майор, заносите Рэнди в глубь пещеры, а потом возвращайтесь и завалите вход кусками льда и снегом. Вэл, ты – со мной.

Смит использовал остаток их химических палок, чтобы наполнить пещеру загадочным зеленоватым светом, а затем вытащил из рюкзака и стал налаживать маленькую спиртовку. Таблеток сухого спирта осталось немного, но с их помощью можно было хоть немного согреть их временное убежище или, по крайней мере, сделать его не таким холодным. Работая, он продолжал отдавать приказы:

– Вэл, расстели на полу пару теплых пледов, а затем пристегни свой спальный мешок к моему.

– Поняла. Выполняю.

Они переложили бесчувственное тело Рэнди на сдвоенные спальные мешки.

– Хорошо, Вэл. Теперь ложись рядом с ней. Пока я буду ее раздевать, раздевайся сама. Снимай с себя все.

– Есть, – по-военному ответила она, расстегивая «молнию» своей парки. – Правда, я надеялась, что мне придется это делать в совершенно иных обстоятельствах.

– Это – старинный способ предотвращения гипотермии, но он действует, и это все, что у нас есть.

Раздевая Рэнди, он ощупывал лучом фонаря каждый дюйм ее кожи в поисках следов обморожения. Слава богу, на ней хотя бы были арктические ботинки! Они защитили ее ноги – самое уязвимое место человеческого тела в условиях полярного холода.

Валентина сбросила верхнюю одежду, а затем, сделав глубокий боязливый вдох, стянула через голову свитер и теплую майку. За ними последовали бюстгальтер и закрепленные на запястьях ножны с метательными ножами. Ножи она положила у изголовья импровизированной кровати, а затем одним движением стянула с себя одновременно лыжные брюки, теплые кальсоны и трусики. Полностью обнаженная, она легла рядом с Рэнди, положила голову на капюшон спального мешка и, стараясь не стучать зубами, проговорила:

– Я готова.

Холод, как раскаленные угли, обжигал ее кожу.

Смит в этот момент целиком и полностью превратился во врача, и вид двух прекрасных обнаженных женских тел не пробуждал в нем никаких чувственных ощущений. Он велел дрожащей Валентине прижаться к неподвижной, словно труп, Рэнди, обложил их химическими грелками, застегнул двуспальный мешок на «молнию» и накрыл обеих женщин вместе с их одеждой третьим спальником.

Валентина обняла Рэнди и положила ее голову на мягкую подушку своей груди. Рэнди пошевелилась, тихонько заскулила и попыталась прижаться крепче к источнику тепла.

– Она – как ледышка, Джон, – прошептала Валентина. – Думаешь, этого будет достаточно, чтобы вытащить ее?

– Не знаю. Многое зависит от того, является ли причиной этого ее состояния простая усталость или переохлаждение. Гипотермия может быть очень коварной и непредсказуемой. – Смит прижал пальцы к горлу Рэнди, чтобы проверить пульс. – Она, как и мы, предварительно приняла много антибиотиков. Это поможет избежать осложнений на легкие. Кроме того, она предусмотрительно защитила руки и лицо. Не думаю, что обморожения будут чересчур сильными.

Смит грустно покачал головой и ласково провел по щеке Рэнди тыльной стороной ладони.

– Она – сильная, Вэл. Настолько, насколько может быть сильным человек. Если температура ее тела опустилась слишком низко… Нет, не знаю. Единственное, что нам сейчас остается, это держать ее в тепле и ждать.

На губах Валентины появилась полуулыбка.

– Эта дама очень дорога тебе, не так ли?

Смит крепче подоткнул края спального мешка вокруг двух женщин.

– Я отвечаю за нее. На мне лежит ответственность за то, что она оказалась здесь, и за то, что она стала такой, какая есть.

– Ты отвечаешь за всех нас, Джон, – ответила Валентина, поднимая на него взгляд. – И, знаешь, при мысли об этом мне в данный момент делается спокойнее. От этого я чувствую себя увереннее.

Смит улыбнулся и погладил женщину по черным волосам.

– Хочется верить, что эта уверенность – не на пустом месте. А теперь постарайся немного поспать.

Прихватив свой «SR-25» и аптечку, он направился к выходу из пещеры, по дороге задержавшись, чтобы набрать в алюминиевую кружку кусочков льда, и подержал ее над огнем спиртовки.

Смыслов уже закончил замуровывать вход, оставив лишь вентиляционное отверстие в верхней его части. Теперь, когда в их ледяное убежище не задувал полярный ветер, здесь стало заметно теплее.

– Как ваша рука, майор?

Смыслов пожал плечами.

– Она меня не беспокоит.

– И все же я должен на нее взглянуть. Вы сделали себе противостолбнячную инъекцию?

– Со мной все в порядке, подполковник.

Они уселись лицами друг к другу, и Смит занялся рукой Смыслова. Вынув ее из покрытых запекшейся кровью рукавов одежды, он снял грубо наложенную в походных условиях повязку, промыл и обработал рану, после чего присыпал ее антибиотиком и наложил свежую повязку, непроницаемую для воды и холода.

– Вам повезло, – заявил Смит, – рана чистая и аккуратная. – Он вздернул бровь и посмотрел на русского. – Очень похоже на то, что тут поработал один из ножей Валентины.

Смыслов скривился.

– Это было сделано с моего согласия.

– Что происходило на горном уступе, когда я болтался на другом конце страховочной веревки?

Смыслов вкратце пересказал, как развивались события – начиная с того момента, когда на них обрушился ледопад, и заканчивая спасением Смита.

– Спасибо, что помогли, – поблагодарил американец. – Большое спасибо. Не станете возражать, если я задам вам личный вопрос?

– Пожалуйста, подполковник.

– Почему вы просто не перерезали Валентине горло, а затем – страховочный трос?

Несколько секунд Смыслов молчал, а затем с видимым трудом заговорил:

– Это полностью соответствовало бы приказам, полученным мной от моего начальства. Но – вы должны меня понять – в американской военной терминологии существует аббревиатура, определяющая ситуацию, в которой я оказался, как ОСУ. По-моему, она расшифровывается как «обосрался по самые уши».

Смит закончил перевязку.

– Совершенно верно, данная аббревиатура означает именно это.

– Именно таково мое теперешнее положение, – продолжал русский. – Меня ввели в вашу группу, чтобы предотвратить всемирный скандал, в центре которого могла оказаться Россия, и таким образом избежать катастрофического ухудшения отношений между нашими странами. С той же целью на остров прислали и спецназ. Но теперь все мы – ОСУ. Даже если бы я решил убить вас и профессора там, на горе, предотвратить все нежелательные последствия уже не было никакой возможности. Ситуация вышла из-под контроля, все полетело кувырком. Ваша страна затеяла бы широкомасштабное расследование, и в конце концов правда все равно выплыла бы наружу. Я признал это и не захотел убивать своих… товарищей, тем более зная, что это все равно ни к чему не приведет.

Смыслов горько улыбнулся.

– Видите, всё же мы не все такие, как политрук «Миши».

Смит помог русскому надеть рукав парки на перевязанную руку.

– Я уже понял это, майор.

Смит закрыл аптечку и прислонился спиной к зеленоватой ледяной стене, поставив винтовку рядом с собой.

– А еще я пришел к выводу о том, что вы правы относительно нападения на научную станцию. Возможность того, что это сделал ваш спецназ, крайне мала. Приходится исходить из того, что в игру вступила некая третья сила, и, учитывая то, как обошлись с Рэнди, действует она слаженно и злобно.

– Согласен с вами, подполковник.

– В таком случае, учитывая то, что ваша миссия по предотвращению разоблачения давних намерений СССР нанести первый удар действительно ОСУ, не согласитесь ли вы, что перед нами опять встала общая задача – не допустить того, чтобы биологическое оружие с борта «Миши» попало в преступные руки?

Смыслов снова грустно улыбнулся.

– Мое начальство могло бы с этим не согласиться, но лично у меня нет желания обосраться окончательно и бесповоротно. Сибирская язва может оказаться у чеченских боевиков или какой-нибудь другой террористической группы на территории нашей страны. Ее могут применить против Москвы или Санкт-Петербурга с такой же легкостью, как против Нью-Йорка или Чикаго. Вот о чем сейчас надо думать!

Смит протянул руку.

– Добро пожаловать обратно в команду, майор!

Русский ответил крепким рукопожатием.

– Я искренне рад этому, подполковник! Каковы будут ваши приказы?

Смит посмотрел в глубь пещеры.

– Наш главный источник оперативной информации в данный момент не в состоянии просветить нас относительно сложившейся на острове ситуации, а до того момента мы не можем строить никаких определенных планов. Поэтому… как насчет чашечки чаю?

Через несколько минут мужчины уже сидели с алюминиевыми кружками с дымящимся чаем и, сжимая их в ладонях, наслаждались теплом.

– Я должен признаться, майор, – заговорил Смит, – что один вопрос до сих пор не дает мне покоя. Это – вторая половина уравнения «События пятого марта». Почему приказ о нанесении первого удара был в последний момент отменен Советами?

Смыслов потряс головой.

– Простите, подполковник, но об этом я не могу говорить. Я обязан хранить в секрете хотя бы остатки того, что является государственной тайной.

– Можете рассказать ему, Григорий, – послышался голос Валентины из-под вороха спальных мешков. – Все равно я обо всем догадалась.

Голова Смыслова резко повернулась в ту сторону.

– Как вам это удалось?

Вздох Валентины прозвучал в ледяной пещере тихим шелестом.

– Во-первых, я историк, а во-вторых, я умею складывать кусочки головоломки. «Миша-124» упал на остров Среда 5 марта 1953 года, и именно в тот день Советский Союз оказался на волосок от начала Третьей мировой войны. Однако на тот день приходится еще одно важнейшее для СССР социополитическое событие. Логика подсказывает, что оно неразделимо связано с первыми двумя.

– Что же это было? – полюбопытствовал Смит.

– 5 марта 1953 года умер Иосиф Сталин. – Валентина приподнялась, и теперь мужчины видели бледный овал ее лица. – Либо умер, либо был убит. – Ведь это ваши люди избавились от мерзавца, не так ли, Григорий?

Несколько долгих секунд единственным звуком, слышным в пещере, был доносившийся снаружи приглушенный вой ветра.

– Мы всегда это подозревали, – продолжала Валентина. – Как утверждает современная история, в ночь на 28 февраля у Сталина, находившегося в своей резиденции в Кремле, произошло обширное кровоизлияние в мозг. Предположительно, после инсульта он утратил дееспособность и оставался в таком состоянии вплоть до своей смерти, наступившей 5 марта. Но мир всегда ставил под сомнение лаконичный официальный отчет советского правительства относительно кончины вождя, находя в нем ряд неувязок. Дочь Сталина Светлана также неоднократно намекала на то, что истина относительно смерти ее отца осталась под покровом тайны.

Женщина-историк переменила позу – осторожно, чтобы не побеспокоить Рэнди.

– Конечно же, разнообразные слухи и теории заговора начинают плодиться в избытке после смерти любого национального лидера, представляющего собой более или менее противоречивую фигуру. Если угодно, назовите это синдромом «покрытого травой холмика»,[97] но, учитывая печально известную репутацию Сталина и тогдашнего советского режима, в данном случае теория заговора выглядит как нельзя более обоснованной. Теперь, когда правда о «Мише-124» и отмененном в последний момент советском упреждающем ударе выходит наружу, вскоре достоянием всего мира станет вся эта история целиком. Предотвратить или скрыть уже ничего нельзя, и главное, чтобы реальность не превзошла наши худшие предположения.

С отвращением на лице, Смыслов поднял взгляд к потолку пещеры.

– Вот дерьмо!

Закрыв глаза, он несколько секунд молчал и только потом ответил:

– Вы правы, профессор. Как вы и сказали, Сталина хватил инсульт, но он не впал в кому. Его частично парализовало, однако он оставался в сознании, был возбужден и способен отдавать приказы. И вот он приказал: нанести решающий удар по странам западной демократии. Почему? На этот вопрос не может ответить никто. Возможно, в результате инсульта у него возникли какие-то психические нарушения. Или, может быть, он понимал, что умирает, и хотя бы перед смертью хотел лицезреть торжество «всемирной народной революции». А может, он просто пожелал унести с собой в могилу весь остальной мир. Но, так или иначе, были и другие члены Политбюро, которые рассматривали нанесение подобного удара как самоубийство для нации.

– Это действительно стало бы самоубийством для СССР? – спросил Смит.

– Весной 1953-го? – переспросила Валентина. – Без сомнения! Запад тогда имел решающее преимущество в ядерном арсенале. Соединенные Штаты и Великобритания в то время обладали несколькими сотнями ядерных боезарядов и даже несколькими опытными образцами водородной бомбы, а Советы располагали всего несколькими десятками маломощных бомб вроде той, которая была сброшена на Хиросиму. Даже при условии нанесения первого удара и усиления поражающего эффекта посредством применения химического и биологического оружия этого было недостаточно для того, чтобы сокрушить НАТО. Еще более важно то, что Запад обладал более современными средствами доставки. У Советов были только копии стареньких американских «В-29», в то время как американские ВВС уже использовали большие «В-36 Миротворцы» с дальностью действия, позволявшей нанести удар по любой цели на территории СССР. На вооружение стран НАТО начинали поступать реактивные стратегические бомбардировщики «В-47» и «Канберра». Короче говоря, – подвела итог Валентина, – возможно, в Западной Европе воцарился бы кромешный ад, а Соединенным Штатам был бы нанесен серьезный ущерб, но Советский Союз и страны Варшавского договора превратились бы при этом в выжженную радиоактивную пустыню.

Смыслов кривился и потягивал чай.

– Как я уже сказал, группа членов Политбюро отдавала себе в этом отчет. Эти люди также понимали, что существует только один способ отстранить от власти диктатора вроде Сталина. К сожалению, профессор, история никогда не узнает имени человека, который положил подушку на лицо Сталина и прижимал ее до того момента, пока тот не перестал дергаться. Такие вещи не документируются.

– Все правильно, Григорий. Это мог быть один человек из трех, и я, будучи историком, могу предположить, что знаю его имя.

Смыслов передернул плечами.

– Группировка, о которой я сказал, не могла действовать и берегла силы до тех пор, когда в воздух поднялась и направилась к своим целям первая волна самолетов. Это были американские бомбардировщики с большим радиусом действия, способные выполнить трансполярный полет. Самолеты удалось отозвать раньше, чем их успели засечь североамериканские силы противовоздушной обороны, и все они успешно вернулись на базу. Все, кроме одного, который нес груз биологического оружия, «Миши-124».

Смыслов допил чай и закончил:

– С тех пор вокруг «Событий пятого марта» была возведена непробиваемая стена молчания, которая существует по сию пору.

– Почему они держали это в секрете? Почему не рассказали об этом во всеуслышание? – спросил Смит. – Ведь они спасли мир от ядерной катастрофы, и ни один здравомыслящий человек – даже в Советском Союзе! – не стал бы проливать крокодиловы слезы по поводу кончины Сталина.

Смыслов в который уже раз покачал головой.

– Вы не понимаете психологию русских, подполковник. Будь убийцы Сталина настоящими освободителями, они бы так и поступили. Но это были всего лишь тираны, убивающие другого тирана, чтобы спасти собственные шкуры и захватить власть. Кроме того, Советское государство продолжало существовать, и для поддержания государственной мифологии требовалось превозносить Сталина, даже после его смерти, как великого вождя и героя. Даже после того как Советского Союза не стало, страхи и паранойя прежних времен во многом сохранились.

Губы Смыслова скорбно скривились, и он отставил пустую кружку в сторону.

– Кроме того, у нас, бывших советских, а нынешних русских, существует нечто вроде комплекса социальной неполноценности. Мы гордимся собой и заявляем о себе как о цивилизованной нации, поэтому у нас считается, что убить руководителя страны на смертном ложе было бы просто… некультурно.

* * *
Смит очнулся от дремоты, окутавшей его, пока он прикорнул у ледяной стены. Абстрагируясь от боли, которую причиняли многочисленные ушибы и растяжения, он напряг все свои чувства и стал прислушиваться.

Смит не знал, сколько времени он проспал – наверное, как минимум пару часов, но в вентиляционном отверстии у входа по-прежнему царила темень. Солнце еще не встало, но ветер улегся. Единственными звуками, доносившимися снаружи, было потрескивание и скрип паковых льдов. Внутри пещеры слышалось мерное посапывание его спящих товарищей.

А потом раздался слабый стон:

– София…

Смит пробрался в дальний конец пещеры. Включив фонарь, он откинул капюшоны спальных мешков, в которых лежали Валентина и Рэнди.

В свете фонаря лицо Рэнди казалось умиротворенным. На него вернулась краска, если не считать узкой полоски над бровью, где виднелся след обморожения, и темных кругов, залегших вокруг глаз. Ужасная серая дряблость кожи пропала. Ее дыхание стало легким и ровным, и, прикоснувшись к шее женщины, Смит убедился, что сердце также бьется ритмично и уверенно, а кожа дышит теплом.

Как он и надеялся, Рэнди Рассел возвращалась к жизни.

От его прикосновения Рэнди тихонько застонала, а затем открыла глаза. Сначала в них была пустота, потом она сменилась удивленным выражением, и наконец в них вспыхнула радость.

– Джон?

Смита захлестнула волна радостного облегчения. Все-таки сегодня она не умрет!

– У тебя получилось, Рэнди! – проговорил он. – Ты выкарабкалась! Теперь ты снова рядом с нами, и с тобой все будет хорошо!

Она смотрела на него непонимающим взглядом, слегка приподняв голову.

– Джон, я звала тебя…

– И я тебя услышал.

– Да, – улыбнулась она наконец, – похоже на то.

На второй половине их общего ложа зевнула и потянулась Валентина.

– С добрым утром, – проговорила она, приподнявшись на одном локте. – По-моему, к нам кое-кто вернулся.

Рэнди изумленно повернулась в спальном мешке и, обнаружив, что она лежит нагишом, да еще не одна, воскликнула:

– Что за черт?!

– Все в порядке, дорогая, – сказала Валентина, положив голову на свой маленький кулак. – В наши дни уже не обязательно дожидаться первой брачной ночи, чтобы завалиться в постель.

Белый дом, Вашингтон, округ Колумбия

Президент Кастилла, сидевший во главе длинного, предназначенного специально для совещаний стола из красного дерева, поднялся на ноги.

– Прошу прощенья, джентльмены, я ненадолго отлучусь. Мне необходимо ответить на важный звонок.

Следом за своим помощником, офицером морской пехоты с каменным выражением лица, Кастилла вышел из конференц-зала. Высокопоставленные чиновники из ЦРУ, Агентства национальной безопасности, ФБР и министерства национальной безопасности молча переглянулись, гадая, что за важное дело могло заставить президента прервать этот утренний брифинг.

Оказавшись в Овальном кабинете, Кастилла, даже не сев за свой большой стол из мескитового дерева, поднял трубку телефона внутренней связи.

– Кастилла у телефона.

– Господин президент, это оперативный пункт связи. Хотим поставить вас в известность о том, что группа поддержки вылетела на остров Среда и сейчас уже находится в пути.

Кастилла взглянул на стоявшие на столе часы. Двадцать минут назад майор Зондерс должен был получить очередную сводку погоды. Очевидно, она оказалась благоприятной, и через пять минут он, как и обещал, уже поднял группу в воздух.

– Директора Клейна об этом оповестили?

– Так точно, господин президент. Он отслеживает ситуацию.

– Сколько времени потребуется группе, чтобы добраться до цели?

– Около шести часов – в зависимости от погодных условий. – В голосе офицера связи зазвучали извиняющиесянотки. – Им все-таки нужно преодолеть более двух тысяч миль, сэр.

– Я понимаю, майор. Остров Среда – одно из тех немногих мест, куда даже отсюда добраться непросто. Держите меня в курсе о том, как развиваются события.

– Так точно, господин президент. Кстати, хочу сообщить, что наш спецконтакт в России, с которым мы должны поддерживать связь по всем вопросам, связанным с островом Среда, по-прежнему недоступен. Хотите ли вы, чтобы мы проинформировали русских о вылете на остров группы поддержки каким-либо иным способом?

Кастилла скосил глаза на полосы солнечного света, падавшие из окна на красно-синий ковер, вытканный в индейском стиле навахо.

– Нет, майор. Им, видимо, больше нечего нам сказать, а нам нечего сказать им.

Северная сторона острова Среда

Рэнди Рассел не знала, на что похож рай, но, если такое место существовало, там, по ее глубокому убеждению, должно быть тепло и не одиноко.

– А ну-ка, пошевели пальчиками! – велел сидевший рядом с ней Джон Смит, качнувшись назад на каблуках.

Рэнди осторожно сжала и разжала пальцы руки, которую Джон только что обработал, смазав мазью антибиотика и перебинтовав. По ее настоянию он забинтовал каждый палец отдельно, так что рука оставалась полностью работоспособной.

– Неплохо, – сообщила Рэнди. – Пальцы, правда, немного покалывает, но в целом неплохо.

Смит удовлетворенно кивнул.

– Это хорошо. Я думаю, ты немного обморозила пальцы, когда забиралась на скалы, но – ничего серьезного. Обморозить не значит отморозить.

– Здорово! – своим обычным шутовским тоном подхватила Валентина. – Значит, чтобы досчитать до десяти, тебе не придется снимать обувь!

Она сидела на спальных мешках и возилась с наручниками на левом запястье Рэнди. Даже сейчас, одетая в теплое исподнее и с расстегнутой грязной паркой, накинутой на плечи, Валентина не утратила своей элегантности.

Рэнди поймала себя на том, что шутки профессорши, которые обычно действовали ей на нервы, сейчас ее нисколько не раздражают. Наоборот, в маленькой ледяной пещере царила атмосфера дружеской вечеринки, хотя, казалось бы, для этого не было никаких оснований. Они по-прежнему находились на острове Среда, были окружены врагами и прятались. Но зато они снова вместе!

Валентина сделала последний оборот самодельной отмычкой, и замок наручников со щелчком открылся.

– Ну вот, дорогая, – проговорила Валентина, – получай свои руки обратно.

– Спасибо, – улыбнулась ей Рэнди. – Мне они очень пригодятся.

– Итак, твои руки в порядке, – констатировал Смит, прикоснувшись тыльной стороной ладони к ее лбу, чтобы проверить, нет ли у нее температуры. – А как ты себя чувствуешь в целом?

– Отлично, – заявила Рэнди, как нечто само собой разумеющееся.

Смит не сводил с нее укоризненного взгляда, а на его лице блуждала улыбка, заставившая Рэнди смутиться.

– Ну ладно, – со вздохом призналась она наконец, – я чувствую себя старой половой тряпкой, которую слишком часто выжимали. Мне кажется, что я уже никогда не согреюсь и никогда не избавлюсь от усталости, а единственное, чего мне хочется, это спать в течение следующей тысячи лет. Доволен?

На обычно холодном лице Смита появилась мальчишеская улыбка – столь же редкая для него, как для каменного изваяния.

– Вот это похоже на правду! – ответил он. – Шумов в легких я не слышу, а температура у тебя вернулась к норме. Так что ты, как мне кажется, больше пострадала от усталости, чем от холода. И все же оставайся пока в тепле.

– Не стану спорить. – Рэнди с наслаждением зарылась еще глубже в спальные мешки. Она вновь была одета в теплое белье, а благодаря теплу от спиртовки и дыханию четырех человек температура в пещере поднялась настолько, что стены едва ли не таяли. И все же уютным это место назвать было нельзя. – Но чувствовать себя отвратительно сегодня – это колоссальный прогресс по сравнению с тем, что было вчера.

Улыбка покинула лицо Смита, и он нахмурился. Рэнди поняла, что недовольство Джона направлено против него самого.

– Я очень сожалею о том, что произошло на станции, Рэнди. Я не имел права оставлять тебя там одну. Я виноват.

– Я тоже не пример для подражания, Джон. Я позорно позволила этому мелкому говнюку Кроподкину застать меня врасплох. – Она улыбнулась – грустно и застенчиво. – Возможно, я и не самый плохой оперативник, но, будь я получше, может быть, мне удалось бы вытащить оттуда и Троубриджа.

– Похоже, ты просто не умеешь жить без всяких «может быть», Рэнди. Каждый из нас должен делать то, что в его силах.

Смыслов вернулся от входа в пещеру и присел на корточки возле остальных.

– Снаружи – ни ветра, ни снега, – сообщил он. – Океанская дымка довольно густая, но, я полагаю, она скоро рассеется. День, кажется, будет погожий, по крайней мере, для восемнадцатой параллели.

– Как только развиднеется, Кретек отправится за грузом сибирской язвы, – сказала Рэнди.

За скудным завтраком из чая и энергетических шоколадных батончиков она и остальные обменялись рассказами о том, что происходило на месте падения самолета и на научной станции. Теперь, по крайней мере, у них была полная картина того, с чем они имеют дело. Картина эта, правда, была не слишком радужной.

Валентина открыла набор для чистки оружия и положила на колени свой «винчестер».

– Так каков будет наш план действий, Джон? – спросила она, вытаскивая затвор и извлекая патроны из патронника.

– Отличный вопрос! На острове находятся две банды, каждая из которых стремится прикончить нас при первой возможности. – Смит застегнул «молнию» тяжелой аптечки и вновь прислонился спиной к ледяной стене. – Логика подсказывает, что самая разумная тактика с нашей стороны – сидеть и молчать в тряпочку. У нас есть надежное убежище, а буря, бушевавшая всю ночь, начисто замела все наши следы. Кроме того, на Аляске была развернута группа поддержки, и, учитывая, что мы слишком долго не выходили на связь, сейчас ребята уже наверняка направляются сюда. Если мы просидим здесь еще несколько часов, враги скорее всего не найдут нас до того, как прибудет кавалерия.

Рэнди приподнялась и оперлась на локоть.

– Но таким образом мы позволим Кретеку наложить лапу на сибирскую язву. Он готов к прибытию наших сил, он ожидает этого, это учтено в его планах. Я слышала, что они говорили об этом. Принимая во внимание фактор времени, погодные условия и расстояние, он рассчитывает на то, что успеет добраться до самолета, забрать контейнер с биоагентом и отвалить раньше, чем его возьмут за задницу. А учитывая то, какое серьезное у него оснащение, существует реальная возможность того, что ему это удастся.

Смит кивнул.

– Я согласен с твоими рассуждениями. Значит, мы не можем сидеть сложа руки, а обязаны действовать. Если Кретека нужно остановить, сделать это должны мы.

Смит изменил позу и достал из кармана какой-то блестящий предмет. Это была та самая «зажигалка» Смыслова, являвшаяся на самом деле радиопередатчиком.

– Майор, я хочу задать вам вопрос. Можете ли вы привлечь свой спецназ на нашу сторону? Учитывая реальную опасность того, что сибирская язва попадет в руки террористов, сумеете ли вы уговорить их объединиться с нами против Кретека и его людей?

На лице русского появилось выражение, близкое к отчаянию.

– Я уже думал об этом, подполковник, но мое начальство видит в сибирской язве на борту «Миши» гораздо меньшую угрозу, нежели в раскрытии правды о «Событии пятого марта». В ходе первоначальных инструкций мне дали это понять со всей ясностью. Командир взвода спецназовцев, без сомнения, также получил на этот счет вполне определенные указания от высшего командования. Я не уполномочен отменять эти приказы, и ему это известно. Поэтому в качестве основной угрозы он будет рассматривать не опасность потери груза сибирской язвы, а вас и то, что вам известно.

– А можно ли каким-то образом добиться изменения приказов? – не отступал Смит.

Русский помотал головой.

– Во-первых, это невозможно из-за нехватки у нас времени, а во-вторых, это невозможно в принципе! Мне придется связаться со спецназом, потом мне придется попасть на подводную лодку, которая доставила их сюда, чтобы получить доступ к мощной радиостанции, и, наконец, мне придется убедить высшее руководство страны пересмотреть политику, которая проводилась на протяжении последних пятидесяти лет.

Смыслов выдавил жалобную улыбку и развел руками.

– Даже если каким-то чудом мне все это удастся, контейнер с сибирской язвой к тому времени уже будет находиться за тридевять земель от острова, а вы и обе дамы будете мертвы.

– А как насчет того, чтобы обойти высшее руководство и проделать все это на более низком уровне? Можно ли убедить командира вашего взвода, что в данный момент наибольшую опасность представляет все-таки сибирская язва?

И снова Смыслов мотнул головой.

– Возможно, представители спецподразделений вашей армии и отличаются гибкостью мышления, подполковник, но к нашим это точно не относится. В Российской армии хороший младший офицер не размышляет. Он слепо выполняет приказы, а командиром взвода спецназа может стать только очень хороший младший офицер!

– А как же вы, майор? – вклинилась в разговор Валентина, прочищая шомполом ствол «винчестера». – Ведь вы-то размышляете!

Смыслов устало улыбнулся и пожал плечами.

– Дорогая леди, видимо, я не такой уж хороший российский офицер. Кроме того, вчера вы перестреляли кучу спецназовцев и унизили их командира. Вряд ли после этого он станет целовать вам ручки.

– И я его понимаю. – Смит лениво открыл верхнюю крышку зажигалки и положил на нее большой палец. Его задумчивый взгляд перемещался по зеленоватым внутренностям ледяной пещеры, словно производя инвентаризацию того, чем они располагали.

Рэнди, прочитав его мысли, произвела ту же операцию. Одна винтовка, один автомат, пистолет, сотни две с половиной патронов и четыре бойца, один из которых выведен из строя холодом и усталостью, а другой мучается душевными терзаниями. Не больно-то грозное войско!

– Что ж, сержант, – пробормотал Смит, – если я сумею разрулить и эту ситуацию, вы не сможете не признать, что я все-таки научился командовать!

– Что ты сказал, Джон? – озадаченно спросила Рэнди.

– Не обращай внимания. Просто я разговариваю с одним человеком, которого здесь нет. – В пещере послышалось повторяющееся «чик-чик-чик». Палец Смита вертел колесико зажигалки.

Валентина вставила в винтовку затвор.

– У меня родилась чудесная мысль, – проговорила она. – Возможно, когда Кретек и его банда заявятся к самолету, они нарвутся на засаду русского спецназа, и эти ребята станцуют друг с другом волшебный вальс!

– Мысль действительно замечательная, – отсутствующим тоном ответил Смит. – Вот только наши русские друзья сейчас, вероятно, находятся в десятке миль от того места, охотясь за нами.

В пещере вновь повисло молчание, нарушаемое лишь все тем же «чик-чик-чик». А затем прекратилось и оно. Смит в той же позе замер, словно увидел привидение, и несколько секунд сидел молча, устремив взгляд в никуда.

– В чем дело, Джон?

Крышка зажигалки со щелчком закрылась. Черты Смита приобрели свою обычную решительную неподвижность.

– Рэнди, ты в состоянии двигаться?

Она резко села в спальном мешке.

– Я готова отправиться куда угодно, только прикажи.

– Отлично. В таком случае выступаем через десять минут. Нам нужно сменить позицию. Леди, я хочу попросить вас об одолжении. Когда сейчас вы будете одеваться, поменяйтесь верхней одеждой. Понятно?

– У вас родился какой-то план, дорогой подполковник! – Глаза Валентины горели любопытством.

– Вполне возможно, дорогой профессор. В Библии говорится, что человек не может служить двум господам одновременно. Но там, будь я проклят, не сказано ни слова о том, что он не может драться одновременно с двумя врагами!

Над Северным Ледовитым океаном

И полосы паковых льдов внизу, и кипение кучевых облаков наверху – все было белоснежным, в то время как море и небо отливали стальной голубизной. Конвертоплан «MV-22 Оспрей» то и дело подбрасывало и кидало из стороны в сторону, словно тяжелый грузовик на ухабистой дороге. Штормовой фронт прошел, но за ним тянулась широкая полоса турбулентности.

Впереди и чуть выше летел самолет-заправщик «МС-130 Комбат Талон». Майор Зондерс наблюдал за тем, как из-под крыла большого самолета выдвигается длинный заправочный шланг. Дозаправка в воздухе всегда являлась одной из самых сложных операций, а сейчас, когда конвертоплан швыряло в разные стороны – особенно. Одно неверное движение – и заправочный шланг может попасть в винт «Оспрея». Результат, подумалось майору, был бы, мягко говоря, впечатляющим.

Зондерс позволил своему ведомому заправиться первым, пропустив его вперед. На то, чтобы подключиться к заправщику, у ведомого ушло более двадцати минут, а затем он высосал большую часть и без того скудного запаса топлива.

Из гнезда, расположенного над кабиной «Оспрея», как удивительный бивень техноединорога, выползла приемная штанга. Командир воздушно-десантного подразделения производил эту операцию не в первый раз, но все равно нервничал. Он нацеливал штангу в раззявленный, словно рот, конус топливного шланга с сосредоточенностью охотника каменного века, целящегося копьем в глаз вепря. Сжимая джойстик с такой силой, что побелели костяшки пальцев, майор Зондерс терпеливо дожидался момента, когда неуправляемый конус (летчики еще называют его буем) хотя бы ненадолго замрет. Наконец это произошло, и Зондерс передвинул ручку управления вперед.

Приемная штанга гладко вошла в конус топливного шланга и зафиксировалась, соединив изголодавшийся по топливу конвертоплан с чревом «Комбата Тэлона». Под крылом большого «МС-130» вспыхнул зеленый фонарь, сигнализируя, что соединение прошло успешно.

– Вентиль открылся, топливо идет в баки, – доложил второй пилот Зондерса.

Командир с облегчением вздохнул. Теперь, когда керосин тугой струей хлынул в баки его летательного аппарата, он мог хотя бы ненадолго расслабиться.

– Штурман, как дела у нас? – обратился он по радиосвязи к офицеру, сидевшему за панелью системы глобального позиционирования.

– В полном порядке, сэр, – ответил штурман. – Выходим из хвоста штормового фронта и на следующей промежуточной точке начнем забирать к востоку.

– Время до цели?

– Еще часа три. В зависимости от ветра.

– Несколько минут назад я связался с «Хейли», майор, – доложил второй пилот. – Береговики сулят хорошую погоду, но с острова по-прежнему нет никаких вестей. Интересно, что мы там обнаружим?

– Возможно, ничего. И это меня беспокоит больше всего.

Ледник на седловине

Скорчившись в разверстой пасти пещеры, русский подрывник смотрел на ее свод, разглядывая установленные им заряды и перепроверяя собственную работу. Полученный им приказ был четким и недвусмысленным: он должен взорвать вход в пещеру таким образом, чтобы внешне это выглядело результатом горного обвала. Задача была сложной, но интересной, тем более что на камнях, которые будут с внешней стороны, не должно остаться следов взрывчатки. Постороннему наблюдателю не должна даже прийти мысль о намеренном подрыве. Этого лейтенант Томашенко требовал с особой настойчивостью, а злить командира сегодня было опаснее, чем когда-либо.

Удовлетворившись результатами осмотра, подрывник опустился на колени и подсоединил электрический детонатор к концу основного раздвоенного шнура, одна часть которого шла к зарядам на своде пещеры, а вторая убегала в глубь ее.

* * *
Лейтенант Томашенко чувствовал, как под паркой по его позвоночнику стекает пот, и золотой шар солнца, поднявшийся над горизонтом, был тут совершенно ни при чем. Порученное ему задание находилось на грани провала. Сейчас он напоминал сам себе хоккейного вратаря, который видит, как решающая шайба летит в его ворота, и понимает, что не сможет предотвратить гол.

Он, его радист и второй подрывник находились на леднике, метрах в пятидесяти от входа в пещеру, которую экипаж «Миши» использовал в качестве убежища, а американцы – как крепость.

Даже сам факт, что Томашенко и его подчиненные стояли здесь, на открытом пространстве и посреди бела дня, являлся своего рода признанием того, что они оказались на грани провала. Спецназовцы во все времена являлись детьми ночи и действовали скрытно, но Томашенко лишился всех преимуществ, которые могла дать темнота и погода, и, главное, бездарно потерял время. Сейчас он должен действовать решительно, в полной мере используя те крохи, которые у него пока еще оставались. Небо очистилось, и теперь на остров попрутся все, кому не лень.

– Тебе удалось связаться с подлодкой?! – рявкнул Томашенко и тут же мысленно выругал себя за то, что продемонстрировал подчиненным свою нервозность. Если радисту удалось установить связь, Томашенко будет обязан немедленно доложить обо всем случившемся.

– Нет, товарищ лейтенант, – ответил флегматичный якут, склонившийся над радиопередатчиком. – Помех больше нет, но и ответа – тоже. Видимо, они пока не нашли полыньи во льду, чтобы поднять наверх антенну.

– Наверное… – Томашенко с трудом удавалось говорить ровным голосом. – Попробуем связаться с ними во время дневного радиосеанса.

Это было даже к лучшему, поскольку давало Томашенко еще пару часов на то, чтобы разгрести дерьмо, в котором он оказался, и хоть как-то замаскировать свой провал. – Свяжи меня с группой «Белая Птица».

– Сию минуту, товарищ лейтенант.

Использовать радиосвязь без разбора было еще одним признаком фиаско, как и разделение команды на две части. Но у Томашенко не оставалось выбора. Он должен подчистить хвосты и тут, и на месте крушения, а вдобавок – найти и уничтожить этих проклятых американских шпионов!

Главный подрывник выбрался из пещеры. Таща за собой провод, он двинулся под ярким солнцем по леднику по направлению к временному командному пункту Томашенко. Подрывник номер два взял коробку с электрическим приводом для активации детонатора и принялся над ней колдовать.

– Лейтенант, командир «Белой Птицы» – на связи.

Томашенко откинул капюшон парки, присел рядом с радистом и взял у него наушники и микрофон.

– «Белая Птица», это «Красная Птица». Докладывайте!

– «Красная Птица», – зашелестел в наушниках искаженный радиоэфиром голос. – Контакта нет. Мы прочесали все южные склоны и подходы к основному пути, но не обнаружили ни единого следа. Их нет на леднике, но они и не спускались с этой стороны горной гряды. Очевидно, они спустились с северного склона, лейтенант.

Именно там, где, как заявил сам Томашенко прошлой ночью, спуск был невозможен!

– Хорошо, «Белая Птица», – коротко бросил он в микрофон, – начинайте спуск по направлению к восточной части острова и научной станции. В случае установления контакта вступайте в бой. Мы скоро к вам подтянемся. Конец связи.

– Понял. Выполняю. Отбой.

Томашенко вернул радисту наушники с микрофоном.

Американцы, должно быть, направились к станции. Больше им идти некуда. А если так, то еще есть надежда, что их удастся найти и уничтожить. Пусть при этом поляжет треть его команды, зато тайна «События пятого марта» будет сохранена.

– У нас все готово, лейтенант! – доложил старший подрывник.

– Валяйте.

Подрывник положил палец на красную кнопку, но нажимать не стал. Оглянувшись на Томашенко, он неуверенно спросил:

– Товарищ лейтенант, а наши люди, погибшие в пещере… Сержант Виляйский и другие… Может, нужно что-то сказать, как-то попрощаться?

– Мертвые не слышат. Взрывайте!

Зажужжало магнето, и в чреве горы раздался глухой грохот. Десятки тысяч тонн базальта обрушились на экипаж «Миши-124» и четырех убитых бойцов спецназа, превратившись для них в огромную каменную могилу. Из жерла пещеры вырвалась волна пыли, и тут же со склона Восточного пика сошла лавина камней и льда, заметая последние следы. Теперь местоположение пещеры не смог бы определить даже тот, кто в ней побывал.

Когда пыль и снег от обвала рассеялись, главный взрывник спросил:

– Какие будут приказания, товарищ лейтенант?

– Соберите остатки детонаторных проводов и давайте двигать отсюда. Я хочу как можно быстрее соединиться с нашей поисковой группой.

Подрывник показал на останки «Миши-124», лежавшие в полумиле от них.

– А самолет?

– Хрен с ним. Американцы про него знают, и если мы сейчас его взорвем, это даст повод для лишних вопросов. Пошли!

В этот момент радист вдруг напрягся. Наклонив голову набок, он прижал наушники к голове.

– Товарищ лейтенант! Я слышу сигнал! Это – радиомаяк, который был у майора Смыслова!

Томашенко склонился над радистом.

– Ты уверен?

– Та же частота, тот же код… Да, это тот самый передатчик.

– Запеленгуй его! Определи местоположение!

Возможно, Смыслов еще жив и, активировав свой передатчик, указывает им путь к тем, кто захватил его в плен!

Пока радист подключал к рации радиопеленгатор, Томашенко присел рядом с ним на корточки. Развернув карту острова, он приготовил компас и достал из планшета линейку.

– Сигнал поступает из точки 26,6 градуса. Сила сигнала – пять.

Всепогодный карандаш Томашенко скользнул вдоль карты. Названная радистом точка располагалась на юго-западном направлении. Значит, Смыслов может находиться либо на вершине Восточного пика, либо на южном берегу – между пещерой и научной станцией. Научная станция! Если сила сигнала равна пяти, они находятся в трех или четырех километрах оттуда. Томашенко потер руки, подумав, что, возможно, удача вновь возвращается к нему.

– Радист! Вызови командира «Белой Птицы»! Скажи ему, что противник – на южном берегу и направляется на станцию. Пусть преследует с максимальной скоростью! Младший сержант! Собрать и спрятать рацию и другой тяжелый груз! Бегом-марш! Мы пойдем налегке! Только оружие и боеприпасы! Мы достанем этих гадов!

Научная станция на острове Среда

– Перед тем как смотаться отсюда, мы уничтожим станцию, – заявил Кретек. – Сожжем здесь все к чертовой матери!

– Это необходимо? – Михаил Влахович поднял глаза от папки с документами, которые он рассматривал. Он не был человеком науки и не разбирался в колонках с тщательно выписанными метеорологическими данными.

– Это позволит нам спрятать концы в воду, Михаил. Кроме того, люди, которые писали то, на что ты сейчас таращишься, мертвы. Им все это уже по хрену.

– Ты, конечно, прав. – Влахович кинул папку на лабораторный стол. Сейчас неподходящее время, чтобы пререкаться с боссом.

Через окна лабораторного домика было видно, как работают другие мужчины. Их серые тени двигались в быстро рассеивающемся тумане. Приготовления к отправке и последней большой работе шли полным ходом. На вертолетной площадке вокруг «Хало» установлены калориферы: перед вылетом огромную винтокрылую машину необходимо прогреть. Такелажники прикрепляли к кронштейнам на брюхе вертолета огромную «авоську» из широких нейлоновых лент. Подрывники выкладывали на снег ленточные взрывные устройства, проверяя соединения и детонаторы.

– Как ты думаешь, мы уложимся в запланированное время, Антон? – задал очередной вопрос Влахович.

– Я же сказал тебе, времени у нас предостаточно, – раздраженно ответил Кретек. – Они уже летят сюда, но если мы больше не наделаем ошибок, то отвалим с острова задолго до их прибытия. Нужно быть готовыми запустить двигатели через пятнадцать минут.

Влахович поколебался, но все же спросил:

– Антон, а как ты хочешь поступить с телом мальчика?

– Мы оставим его в складском домике. Во-первых, он был бы для нас лишним грузом, а во-вторых, когда его найдут, это запутает все еще сильнее.

Вместо Кретека-дяди, взбешенного и расстроенного утратой родственника, Влахович вновь видел перед собой Кретека-профессионала, холодного и расчетливого. Он с наслаждением растерзал бы убийцу своего племянника, но труп близкого человека его уже не волновал.

– Никто не поймет, что же здесь произошло в действительности, – продолжал торговец оружием, буравя взглядом сузившихся глаз своего заместителя. – Конечно, если та девка действительно мертва.

Влахович провел языком по растрескавшимся губам. Ему совсем не нравился этот взгляд босса.

– Говорю же тебе, Антон, она погибла под лавиной.

– Ты уверен?

– По крайней мере, все выглядело именно так.

– Может, оно так и выглядело, Михаил, но как было на самом деле? Ты же говоришь, что вы не нашли тела!

– А как мы могли его найти? – поднял голос Влахович. – Это случилось у подножья утеса высотой в двести футов, в темноте, в метели! Да подумай сам: даже если она не погибла под обвалом, она наверняка сдохла позже! В той одежде, в которой она сбежала, эта баба просто не смогла бы пережить прошлую ночь!

Кретек еще несколько секунд продолжал смотреть на своего заместителя все тем же стеклянным взглядом, а потом улыбнулся и похлопал Влаховича по плечу.

– Ну, ну, ну! Ты, безусловно, прав, друг мой. Какая разница, когда и где она откинула копыта! Главное – результат. Пойдем, пора приниматься за работу.

Мужчины застегнули парки, натянули рукавицы и, взяв оружие, собрались выйти на холод. В руках у Кретека был «МР-5» сбежавшей блондинки. Не бросаться же добром! Этот немецкий «хеклер и кох» был на порядок лучше хорватских «аграмов», которыми Кретек вооружил своих людей. И все же, когда он закинул на плечо пистолет-пулемет, принадлежавший женщине, убившей Стефана, мускулы на его лице непроизвольно напряглись. Он не любил, когда у него что-нибудь отнимали, будь то вещи, деньги, возможности или люди.

Кретек опрокинул на пол открытый шкаф с полками, забитыми бумагами, а затем пнул ногой печку-буржуйку. Та с грохотом упала на бок, и из ее железного брюха во все стороны раскатились пламенеющие угли. На разлетевшихся по полу бумагах сразу же заплясали язычки пламени, к потолку потянулся дым. Мужчины вышли в предбанник, а оттуда – на улицу, оставив материалы, собранные сотрудниками научной станции острова Среда за полгода арктических мучений, гореть синим пламенем.

Снаружи по сравнению со вчерашним неистовством царило благолепие. Холодный воздух был тих и неподвижен, сквозь дымку уходящего тумана смотрело чистое, безоблачное небо, а очертания окрестностей приобретали все большую четкость и яркость. Утренняя дымка с моря рассеивалась с такой же быстротой, с какой она еще накануне заволокла все вокруг. По мере того как поднималось солнце, движения людей становились быстрее, а голоса звучали громче.

Кретек и Влахович направлялись к вертолетной площадке, когда один из часовых, стоявших по периметру станции, заорал:

– Тревога!

На холме, где возвышалась штанга с антенной, стояла фигура – стройная, худая, облаченная в красные лыжные штаны и зеленую спортивную фуфайку не по размеру. Голова ее была скрыта капюшоном. Она постояла несколько секунд, глядя на станцию и ее новых суетящихся обитателей, а затем повернулась и исчезла, скрывшись за вершиной холма. Место, где она только что находилась, взрыл целый рой пуль, но ни одна из них не достигла цели.

Кретек повернулся к Влаховичу и ухватил своими гигантскими руками полы его парки. На секунду Влахович решил, что он уже покойник.

– Умерла, говоришь? Если не сейчас, то позже? – Кретек смотрел на своего помощника налитыми кровью глазами раненого кабана. – А вот на сей раз она должна сдохнуть по-настоящему! Наверняка! Немедленно! Возьмите ее!!!

– Сию секунду, шеф! Ласло! Пришкин! – Влахович уже визжал. – Вы и ваши группы, за мной! Шевелитесь, суки! Двигайтесь!

Сняв с плеча автомат, Влахович побежал вверх – туда, где за секунду до этого исчезла загадочная фигура. Подводить Антона Кретека в столь сложной ситуации опасно. Даже если Влаховичу удастся изловить и пристрелить эту телку, его шансы покинуть остров живым будут минимальны. Если не удастся, они будут равны нулю.

* * *
Валентина Метрейс передвигалась по утрамбованным и обозначенным флажками тропинкам, поскольку завязнуть в сугробе было равнозначно смерти. На тропинках лежал слой свежевыпавшего снега, но тут уж деваться было некуда! Она обычно поддерживала себя в форме, пробегая более двух миль ежедневно, но то был не бег с препятствиями по пересеченной местности! Окажись она на месте охотника за слоновой костью, Валентина, с легким рюкзаком и тяжелой винтовкой, могла бы пройти двадцать миль – от рассвета до заката, но сейчас был не тот случай.

Эту пробежку она выполнила налегке: только одежда, ножи, плед и стальное сигнальное зеркало. Это давало ей преимущество перед ее более основательно нагруженными преследователями.

Позволив террористам увидеть себя, Валентина спустилась под углом к южному берегу и двинулась в восточном направлении. Это была смесь бега и быстрой спортивной ходьбы. Она тщательно следила за своим дыханием, смотрела под ноги и контролировала силы. Она знала, куда бежит и что произойдет после того, как там окажется.

Валентина контролировала каждый свой шаг, любое препятствие было ей врагом. Сейчас она больше боялась не тех козлов, что сзади, а случайностей – падения, вывиха ноги…

Мужики, которые гонятся за ней, тоже выдохнутся, и им потребуется время для передышки. Это даст ей фору. Пока она движется, их пистолеты ей не страшны. Главное – завлечь их в зону эффективного автоматно-винтовочного огня. Ее задача предельно проста: оставаться в зоне видимости бандитов и заставлять их, не думая, бежать за собой.

Конечно же, все это было предусмотрено в плане Джона. Кроме того, Рэнди утверждала, что террористы не привезли с собой снайпера. Если это не так… Впрочем, какой смысл об этом беспокоиться? Если снайпер есть, она очень скоро об этом узнает.

Южное побережье острова Среда

– Ты – как? – Смит выглянул из вырытого им в снегу окопа.

– Сколько раз тебе повторять: я – в полном порядке! – прошипела в ответ Рэнди. – Не парься, Джон!

– К тебе возвращается твоя обычная сварливость. Это хороший признак!

– Ни фига… – Рэнди поймала себя на том, что робко улыбается. – Я и правда в порядке! Ты – хороший доктор!

Они отрыли себе окоп в снегу на косе, тянувшейся от южной оконечности острова. Это место являлось отличным схроном и одновременно наблюдательным пунктом, с которого прекрасно просматривалась береговая полоса как на запад, так и на восток. За последние несколько дней замерзание воды происходило особенно активно, и теперь отличить берег от замерзшей воды можно было только по одному признаку: прибрежный лед был более неровным и покрыт трещинами.

– Вот как? – вздернул бровь Джон Смит. – Ну, спасибо! Уж от кого-кого, а от тебя я комплимента не ожидал! Правда, я давно не практиковал и, боюсь, немного утратил навыки.

Рэнди сняла руку с приклада «винчестера» Валентины и сжала пальцы Смита.

– Еще не до конца.

– И все же я хочу, чтобы ты, когда мы выберемся отсюда, показалась хорошему дерматологу. В некоторых местах у тебя на руках может сойти кожа, и необходимо проследить за тем, чтобы в раны не попала инфекция.

Рэнди выдохнула, и вокруг ее головы возникло облачко пара.

– Джон, честное слово, ты отличный врач и совершенно напрасно волнуешься по пустякам. Ты можешь позаботиться обо мне не хуже любого другого доктора! София гордилась бы тобой! – Воцарилась неловкая пауза. Ощутив неловкость момента, Рэнди улыбнулась. – Я говорю правду, ты сам это знаешь.

Их разговор был прерван скрипом снега под ногами третьего человека. Низко пригибая голову, Григорий Смыслов на четвереньках подобрался к их укрытию и скользнул в него. До этого он находился на втором наблюдательном пункте, чуть поодаль от них – в месте, с которого лучше просматривалась восточная сторона.

– Сработало! – чуть запыхавшись, проговорил он. – Спецназ! Они идут по берегу в нашем направлении!

– Где они?

– Примерно в километре отсюда, у подножья гряды, что спускается от Западного пика.

Смит взглянул сначала на часы, а потом на груду снега, наваленную на краю их окопа. На верхушке этого сугроба стояла «зажигалка»-радиопередатчик с вытянутой антенной.

– Значит, и впрямь сработало. Мы их заманили. И время самое подходящее. Сколько их?

– Шестеро. Должно быть, они вновь разделились.

– Черт, а я рассчитывал, что прибудет весь взвод!

Смит взял со снега радиопередатчик, задвинул в него антенну и спрятал в карман. Этот прибор сделал свое дело.

– Остальные, наверное, идут следом, – предположил Смыслов.

– Возможно, но они могут не поспеть вовремя, а от этого ни им, ни нам лучше не будет. Дайте-ка мне бинокль.

Русский протянул ему футляр, Смит привстал на колени и стал смотреть на запад, в сторону научной станции и тропинок с флажками.

– Ты ее не видишь, Джон? – спросила Рэнди.

– Пока нет. Впрочем, погоди-ка… Ага! Вон она! Бежит!

В окулярах бинокля действительно возникла фигура Валентины. Одетая в красно-зеленые вещи Рэнди, она ярким пятном выделялась на фоне снега. Она также появилась в наиболее подходящее время.

Подняв бинокль чуть выше, Смит увидел холм с радиомачтой, торчавшей над научной станцией. Казалось, что из-за холма поднимается дым, а у его подножия муравьями суетились крохотные человеческие фигурки. Выстроившись цепочкой, они двигались по направлению к маленькому красно-зеленому пятнышку, бежавшему в ту сторону, где укрылся Смит.

– Валентина заманивает их! Пять, шесть, восемь… Черт, я надеялся, что этих тоже будет больше!

Смит развернулся на сто восемьдесят градусов и стал рассматривать восточную часть побережья. Там находилась вторая половина уравнения – российский спецназ. Только один из солдат шел по твердой тропинке, а остальные двигались по обе стороны от него, приминая наст снегоступами.

Русские оказались ближе, чем выдвинувшийся с научной станции отряд бандитов. Две группы разделяла возвышающаяся между ними коса, и пока они не подозревали о существовании друг друга. Смит мысленно оценил расстояние и прикинул время. Да, для всех них взаимная встреча окажется полной неожиданностью.

– Дамы и господа, представление вот-вот начнется, – проговорил Смит, опуская бинокль. – Рэнди, подай Вэл сигнал.

Рэнди взяла сигнальное зеркальце из нержавеющей стали, просунула руку в отверстие, предусмотрительно проделанное ими в сугробе для наблюдения, и просигналила маленькому цветному пятнышку, каким казалась отсюда Валентина Метрейс, незаметной со стороны короткой вспышкой отраженного солнечного света. Через несколько секунд пятнышко ответило другой вспышкой.

– Она получила сигнал, – сообщила Рэнди.

– Что ж, это пока все, что мы можем тут сделать. Давайте выдвигаться.

– Не нравится мне это, Джон! – горячо прошептала Рэнди. – Вот эта часть твоего плана.

– Ты же не считаешь меня сумасшедшим?

Валентина в окулярах бинокля уже превратилась из пятнышка в человеческую фигуру. Она бежала легко и свободно, как на утренней пробежке.

«Бросить своих солдат в бой легко, сержант. Беспомощно смотреть со стороны на то, как ребята сражаются, вот это будет потяжелее!»

– Проклятье, ведь у нее даже нет оружия!

– Она решила, что оно ей не понадобится.

Смит убрал бинокль в футляр.

– Надеюсь, ты понимаешь, что эта женщина – безнадежная выпендрежница? – проговорила Рэнди, надевая свои снегоступы.

– Вот тут я с тобой полностью согласен. А что касается оружия… – Смит достал из кобуры на поясе пистолет и протянул его Смыслову. – Держите, майор, сегодня он может вам пригодиться. Этот – работает, гарантирую.

Смыслов ухмыльнулся, взял автоматический «Р226» и сунул его в карман парки.

– Рад слышать, – сказал он, – а то я уж было совсем разочаровался в американском оружии.

* * *
По своим инстинктам и природе Валентина Метрейс был хищницей и одновременно охотницей. Именно благодаря этому она отлично знала, что нужно, чтобы самой не превратиться в дичь. А для того чтобы, как и полагается хищнику, выживать, необходимо знать не только куда бежать, но и когда, как спрятаться в нужный момент, чтобы избавиться от «хвоста» и раствориться буквально на ровном месте.

Увидев условный знак – одна вспышка, – который ей подали товарищи с помощью сигнального зеркальца, Валентина поняла, что план Джона Смита начал осуществляться. С противоположной стороны косы приближался российский спецназ. Две вспышки означали бы, что русские не появились, и тогда ей следовало бы бежать во весь дух, завлекая своих преследователей под огонь длинноствольного оружия Смита и Рэнди. Теперь же спецназовцы, сами того не зная, превратились в их союзников, и русским предстояло сделать за них опасную работу.

Смит хорошо срежиссировал встречу двух групп их противников. Неподалеку от усыпанного камнями берега возвышался тридцатифутовый утес, а ближе к морю коса сужалась, как нос корабля, окруженная нагромождением ледяных глыб, выдавленных на поверхность остальной массой льда. Это было идеальное место, котел, попав в который подразделение лишалось возможности маневра и отхода.

Единственное, что теперь оставалось сделать Валентине, это не попасть под перекрестный огонь, а ледяные глыбы представляли собой настоящий природный лабиринт, в котором она могла без труда укрываться.

Если до этого она бежала без оглядки, то теперь начала оборачиваться. Ее преследователи находились примерно в четверти мили позади нее и медленно нагоняли. Словно дразня их, Валентина старалась бежать не слишком быстро, чтобы дать им возможность приблизиться. Пусть надеются, что через какое-то время смогут достать ее автоматной очередью!

Пока эта тактика срабатывала.

И все же терять время тоже нельзя, ведь она не знала, как далеко находится спецназ. Поэтому, добежав до вершины косы и перемахнув на другую сторону, когда преследователи потеряли ее из вида, Валентина кинулась прямиком к замерзшему морю и перелезла через цепь ледяных глыб высотой в человеческий рост.

Вымеряя каждый свой шаг, как человек, переходящий стремнину по шатким камням, она шла от одной глыбы к другой, пытаясь оставлять как можно меньше следов. Совсем не оставлять их у нее бы не получилось. Бандиты непременно заметят то место, в котором она сошла с берега на лед, но она рассчитывала на то, что хотя бы ненадолго введет их в заблуждение. Ей было необходимо задержать в ледяном котле одну группу противников до прибытия второй.

Отойдя от береговой линии ярдов на двадцать, Валентина снова свернула на запад, как хитрый зверь, пытающийся запутать охотников. Здесь морской лед выглядел более живым: он был мягче, с зеленоватым отливом и наростами, заставлявшими вспомнить о приливах и отливах. Расправив термопростыню, Валентина накинула ее на себя белой стороной наружу и закуталась в нее, пытаясь хоть немного согреться.

Она двигалась тихо, но в один из моментов едва не закричала, когда буквально нос к носу столкнулась с тюленем. Зверь перепугался не меньше, чем Валентина, и проворно прыгнул в заполненную ледяным крошевом полынью, оставив ее на льду хватать воздух ртом и с округлившимися от испуга глазами.

А потом со стороны берега послышались голоса. Преследователи достигли той точки, где ее след обрывался. Вот он, решающий момент. Время беготни закончилось.

Плотнее закутавшись в белую простыню, Валентина вжалась в нишу между двумя ледяными глыбами, крепко прижала ноги к груди и, обняв колени руками, приняла позу «пу-нинг-мю» из нинджицу,[98] что означает «прячась, словно камень». Она также натянула ворот свитера на лицо, закрыв рот и нос, чтобы ее не выдал пар от дыхания. После этого Валентина Метрейс стала всего лишь еще одной ледяной глыбой.

Лед хрустел и поскрипывал под ногами ее преследователей, их голоса доносились до слуха Валентины приглушенным бормотанием. К этому моменту торговцы оружием, должно быть, уже разгадали ее маневр и поняли, куда она подевалась. Кто-то из них сейчас уже наверняка взобрался на ледяную гряду и осматривает окрестности в сильный бинокль, пытаясь заметить цвет и движение. Если она не позволит им заметить ни того ни другого, то будет в безопасности. По крайней мере, на какое-то время.

Несколько раньше Рэнди Рассел заставила этих типов совершить промах. Они упустили ее. Второй такой ошибки они себе не позволят. Они станут размышлять, обмениваться мнениями. Но искать ее они будут именно на этом ледяном поле, как минимум до того момента, пока на них не обрушатся русские.

Валентина старалась дышать так, чтобы у нее даже не двигалась грудь. Самой себе она в этот момент напоминала затаившегося в засаде охотника на леопарда, вот только в отличие от него она ничего не видела и охота шла именно на нее. Хуже ощущения не придумаешь. Она отбросила прочь любые чувства, вся превратившись в слух, каждую секунду ожидая услышать рядом чье-то дыхание или хруст льда под чужой ногой. Ее рука лежала на предплечье, ее пальцы сжимали рукоятку метательного ножа.

Джон и остальные теперь, наверное, уже покинули свой наблюдательный пункт и направляются к научной станции, приготовив оружие к бою, чтобы не допустить ни секунды промедления, когда настанет время обрушить на станцию и вертолетную площадку прицельный огонь. Разделяй и властвуй. Отличная тактика, Джон!

Валентина сглотнула пересохшим ртом, жалея о том, что не может сунуть в рот пригоршню снега. Интересно, что им делать, если спецназ все-таки не появится? Она точно знала одно: в руки бандитам она не дастся. Прыгнуть с ножом на ближайшего, затем прирезать второго, завладеть автоматом и, укрываясь за глыбами льда, завалить столько террористов, сколько сумеет, подарив таким образом Джону и Рэнди дополнительное время.

Может, не самый блестящий план, но другого-то все равно нет!

Где же эти чертовы русские? Вот так – всегда: когда нужно, под рукой не оказывается ни одного большевика!

Вдруг кто-то неподалеку вскрикнул, а затем застрекотал автомат. На долю секунды Валентина застыла, но потом сообразила, что ни одна из пуль в нее не попала. Первому автомату ответил другой – это было острое стаккато оружия меньшего калибра, в котором Валентина сразу же узнала «АК-74». Спецназ все-таки появился!

Последовали новые выстрелы, затем – крик. Обмен автоматными очередями нарастал, словнокамнепад.

Только теперь Валентина позволила себе вздохнуть полной грудью. Моргая от света, она выскользнула из-под защитной простыни и, вытащив один из своих ножей, поползла на животе по направлению к ледяному хребту – туда, где грохотали выстрелы.

Приказы Джона носили недвусмысленный характер: после того как их противники вступят друг с другом в бой, она должна немедленно ретироваться, но Валентина сочла, что «немедленно» – понятие растяжимое. Она намеревалась немного повоевать, оказав таким образом помощь обеим сражающимся сторонам.

* * *
После того как раздалась первая автоматная очередь, Джон Смит резко остановился и оглянулся. После того как прогремела вторая, он довольно ухмыльнулся. Это была не казнь, а битва.

Они шли в темпе ускоренного марша вдоль основания центрального хребта – так, чтобы их не смогли увидеть с морского берега. Идти было трудно, спасали только снегоступы, но, даже несмотря на это, они уже преодолели изрядную часть расстояния, отделявшего их от научной станции. Теперь, если только им удастся расположиться на какой-нибудь высотке, откуда, оставаясь незамеченными, можно будет вести наблюдение за взлетной площадкой и вертолетом Кретека, у них появится реальный шанс сделать кое-кому козью морду.

Смита тревожили лишь мысли о Вэл и Рэнди. Удастся ли Вэл в целости и сохранности выбраться из своего убежища, где бы она сейчас ни затаилась, и выдержит ли предстоящее испытание Рэнди, подвергшаяся вчера такому стрессу? Рэнди шла, опираясь на Смыслова, который поддерживал ее, обняв за талию. Глаза ее были полузакрыты, дыхание – тяжелым. Она не несла ни рюкзака, ни оружия, и Смит сомневался в том, что ей это удалось бы. Но ходьба в снегоступах сама по себе была сущим мучением, тем более для человека, который накануне едва не погиб от переохлаждения.

– Рэнди?

Она подняла на Смита глаза – ввалившиеся и очерченные темными кругами.

– Иди! – прошептала она. – Ничего не говори, просто иди!

* * *
Над научной станцией острова Среда поднимались три столба густого дыма. Горели все три домика. Оставшиеся боевики выстроились цепью вокруг «Хало», подрывники и пилоты находились уже на борту вертолета, а калориферы, стоявшие вокруг, были уничтожены. Кретек беспокойно прохаживался перед огромной винтокрылой машиной. С каждой минутой в его душе нарастало тревожное чувство.

Он поглядел на автомат, который сжимал в руке.

«МР-5» являлся профессиональным оружием, и женщина, которая им пользовалась, была, без сомнения, опытным профессионалом. А что же другие, о которых ему говорили: профессор истории, русский и американский военные? Принадлежали ли они к той же породе, что и смертельно опасная маленькая блондинка? Что за командир был этот Джон Смит? Разумеется, это было не настоящее его имя, а псевдоним, причем крайне неудачный. Кто же он на самом деле?

Уже в тысячный раз Кретек поднял взгляд на высотку над станцией и почувствовал вкус крови, облизав растрескавшиеся от мороза губы. Он ощущал не только запах дыма от пожарищ, но и кое-что еще: вонь операции, которая пошла вкривь и вкось.

Это было скверно. Он поступил необдуманно, отправив Михаила за девчонкой. Уж больно неожиданно женщина появилась возле станции, и он слишком поспешно заглотал эту наживку. Теперь Кретек не сомневался: это было частью тщательно продуманного плана! Кто-то что-то задумал!

Если бы ему предстояло любое другое дело, Кретек без колебаний плюнул бы на все и немедленно смотал удочки, но это было Дело с большой буквы, которое подворачивается лишь раз в жизни.

Внезапно он остановился и проорал в открытый люк вертолета:

– Приготовьтесь запустить двигатели!

Из люка высунулась голова одного из подрывников.

– Я еще не установил дистанционный взрыватель на другой вертолет, сэр!

Меньший по размеру вертолет, «Лонг Рейнджер», стоял рядом с «Хало», поэтому взорвать его можно было только после того, как «Хало» окажется в воздухе.

– Так пошевеливайся! – нетерпеливо прорычал Кретек. – Мы взлетаем!

– А как же Влахович и остальные?

В этот момент вдалеке, за холмом, застучали выстрелы. Стреляли автоматы. Много автоматов!

Все замерли, прислушиваясь. А затем тишину нарушил рев Кретека:

– Все – в вертолет! Быстро! Заводите чертовы двигатели! Мы улетаем!

Приглушенно взвыли газотурбинные двигатели, огромные лопасти винтов начали вращаться над корпусом и на хвосте вертолета. Оцепление вокруг машины рассыпалось, мужчины бросали в люк свое оружие и забирались следом. Кретек поднялся на борт последним, когда вокруг циклопического «летающего подъемного крана» буйным торнадо завертелся снег, поднятый винтами.

Кретек рысью кинулся в кабину пилотов.

– Поднимайтесь в воздух! – прорычал он, втиснувшись между креслами двух летчиков. – Летим к самолету!

Пилот повернул голову и посмотрел на своего работодателя.

– А разве остальных мы не заберем?

Это был бывший летчик военно-морских сил Канады, с позором уволенный со службы за избиение жены. Он низко пал, но все же еще не до конца забыл, как следует поступать в подобных ситуациях.

– Море замерзло, – сказал Кретек, поглядев в окно кабины. – Дойдут пешком.

* * *
До станции оставалось полмили, когда они увидели блестящую красную тушу «Хало», поднимающуюся в воздух из-за холма с радиомачтой. Набирая скорость, большая машина полетела вдоль горного хребта. Смит и его товарищи повалились лицом в снег, пытаясь слиться с поверхностью. Вертолет пролетел почти прямо над ними, держа курс на центральные пики и расположенную между ними седловину.

– Дьявол! – взорвался Смит, вскочив на ноги и глядя вслед удаляющемуся вертолету. – Я думал, что, разделив их, мы заставим бандитов остаться на месте! А они бросают на произвол судьбы собственных людей!

Рэнди помотала головой, поднимаясь на колени.

– Плевать им на подельников, Джон, они ведь преступники, а не солдаты. Им на всех наплевать.

– Что будем делать теперь, подполковник? – спросил Смыслов.

– Перейдем к запасному плану.

– А в чем он заключается?

– Это зависит от того, что осталось на станции. Идемте!

* * *
Слыша, как пули ударяют в ледяную глыбу, за которой он прятался, Михаил Влахович вытащил из кармана парки маленькую бельгийскую гранату, вырвал чеку и, досчитав до двух, метнул ее через голову. После того как прозвучал сухой негромкий взрыв, он выпрыгнул из-за укрытия и перекатился, чтобы открыть огонь по тем, кто в него стрелял. Он увидел раненого спецназовца, стоявшего на коленях возле своего распростертого на снегу товарища, поднял «аграм» и длинной очередью из восьми пуль добил обоих – и раненого, и умирающего.

Когда автомат, щелкнув пустым затвором, умолк, вокруг Влаховича сгустилась тишина. Он был последним, кто стрелял. Единственными звуками, которые доносились до его слуха, было лишь негромкое потрескивание выпирающего наружу льда да его собственное хриплое дыхание. Пошатываясь, он поднялся на ноги, вытаскивая новый автоматный магазин из патронной сумки на поясе.

Русские возникли словно ниоткуда, когда Влахович и его люди увлеклись преследованием женщины. Спецназ, похоже, был изумлен неожиданной встречей с торговцами оружием не меньше, чем они сами. Это было внезапное боестолкновение – неизбежное, хаотичное и дикое.

– Ласло! – позвал он, отделяя от автомата пустой магазин и вставляя новый. – Ласло! Вражек! Пришкин! Ко мне!

Ему никто не ответил. Снег был покрыт пятнами крови, и повсюду лежали недвижимые тела – его людей и тех, других.

– Ласло! Пришкин!

Он медленно огляделся. Это был полный разгром, взаимное уничтожение. Из всех, кто здесь только что сражался, остался он один.

– Ласло?

А потом он услышал далекий ритмичный рокот двигателей. Это был «Хало». С того места, где он находился, Влахович не мог видеть вертолет, но этот звук невозможно было перепутать ни с каким другим. Вертолет направлялся в сторону ледника. Кретек отправился за контейнером с сибирской язвой, и Влахович ни на секунду не сомневался, что обратно он уже не вернется.

Наконец-то Влахович убедился в том, что подспудно он чувствовал уже давно: настанет день, когда Антон Кретек предаст его и бросит на верную смерть.

– Кретек, ты поганый ублюдок!!! – закричал он так, что от крика у него едва не лопнули легкие.

– Действительно, он – не самая приятная личность, – совершенно буднично прозвучал позади него женский голос.

Резко развернувшись, Влахович увидел женщину, стоящую футах в двадцати от него. Еще несколько секунд назад ее здесь не было, и вот она материализовалась из ниоткуда, подкравшись, словно большая кошка, вышедшая на охоту. На женщине были красные лыжные штаны и принадлежавший убитому племяннику Кретека зеленый свитер со слишком длинными для нее и потому чуть закатанными рукавами. Но это была не та кареглазая американская блондинка. Воротник парки был открыт, а под ним виднелись высоко заколотые на затылке волосы цвета воронова крыла. Глаза ее были зелеными и холодными, а акцент слегка напоминал британский. Она стояла в расслабленной позе, скрестив руки на животе.

– Но ты ведь тоже скверный человек, не так ли? – добавила женщина. А потом – улыбнулась.

Влаховича охватил странный, неконтролируемый страх, хотя, казалось бы, для этого не было никаких причин. Он – мужчина, вооруженный автоматом, а перед ним стоит безоружная женщина! И все же на него навалился ужас, подобный тому, который ощущает приговоренный к смерти, заслышав шаги своего палача. Влахович поднял «аграм» и попытался передернуть затвор, но от волнения пальцы соскальзывали с него.

Первый брошенный нож пробил ему правую руку, отчего она сразу же повисла вдоль туловища. Второй ударил его в грудь, пробил грудину и вонзился в сердце.

Валентина Метрейс глубоко и облегченно вздохнула. Враг мертв, а она и ее друзья живы, и именно так должно быть! Она опустилась на колени рядом с телом Влаховича, чтобы вытащить ножи. Обтерев их снегом, а затем вытерев о его парку, она вернула их в ножны. Затем Валентина принялась собирать его оружие и оставшиеся боеприпасы, но тут в происходящее вмешался новый фактор.

С того места, где она находилась, была хорошо видна восточная часть берега. Поднявшись на ноги, она, прикрывая глаза от лучей восходящего солнца, поглядела в ту сторону и едва слышно пробормотала:

– Боже милостивый!

Научная станция на острове Среда

– Смотри, Джон! – воскликнула Рэнди. – Бандиты не взорвали наш вертолет!

С вершины холма они смотрели на руины, оставшиеся от научной станции. Все три домика пылали, но на вертолетной площадке, накрытый защитным пологом из покрытого снегом брезента, стоял целехонький на первый взгляд «Лонг Рейнджер».

Смит сбросил снегоступы и снял с плеча «SR-25».

– Если они не вывели его из строя каким-нибудь другим способом, мы, возможно, еще сумеем довести дело до конца. Пошли. Но не теряйте бдительности на тот случай, если они оставили засаду.

С оружием на изготовку, они спустились по склону холма. По территории станции стлался дым, воняющий горелым пластиком и раскаленным металлом. А еще к этому добавлялся запах жарящейся свинины. Все трое ощутили его, но никто не сказал ни слова.

Чтобы убедиться в том, что посреди этого хаоса не осталось ни одной живой души, им понадобился короткий обход, длившийся всего пару минут.

– Они свалили, – констатировала Рэнди, опуская винтовку Валентины. – Со всеми пожитками.

– Наверное, сорвались с места, когда услышали стрельбу. Поняли, что происходит нечто такое, чего они не ожидали. – Смит посмотрел на женщину. – Как ты думаешь, Рэнди, есть шанс, что они откажутся от своей затеи с сибирской язвой?

Та покачала головой.

– Мне кажется, их шоу продолжается. Чтобы заполучить контейнер, Кретек готов рискнуть всем. Теперь он, вероятно, пойдет напролом, как слон в посудной лавке. Он отправился за сибирской язвой.

– Значит, так же поступим и мы. Давай осмотрим вертолет.

Они пошли в обход лабораторного домика, и Смит едва не упал, споткнувшись о наполовину занесенное снегом тело.

– О, черт!

Это был труп профессора Троубриджа. Его бросили в стороне от дорожки, и он вмерз в снег, скрючившись в нелепой позе и полностью лишившись своей былой величественности. Смит был рад, что выпавший ночью снег занес лицо покойника и теперь ему не пришлось встретиться с осуждающим мертвым взглядом Троубриджа.

– Мне очень жаль, Джон, – подойдя к Смиту, тихо проговорила Рэнди. – Я, кажется, натворила тут дел.

– Тебе не за что извиняться, Рэнди. Виноват я. Ведь именно я согласился на то, чтобы он отправился с нами.

«Последний урок, сержант. Когда ты являешься командиром, ты живешь со своими решениями не только сегодня, но и всю оставшуюся жизнь!»

– Он сам напросился, Джон, – произнесла Рэнди, глядя на безжизненное тело. – Это было его собственное решение. Никто не знал, что нас здесь ожидает.

– Да, видимо, ты права. – Смит посмотрел на Рэнди и невесело усмехнулся. – Но разве тебе от этого легче?

Она мотнула головой.

– Вообще-то нет.

И они двинулись дальше.

Приблизившись к взлетной площадке, они увидели на свежем снегу след, указывавший на то, что к «Лонг Рейнджеру» подходил только один человек. Кроме того, они обнаружили безобразный брикет размером с кирпич, примотанный к одному из посадочных полозьев изоляционной лентой. Смит и Смыслов испуганно замерли, но Рэнди опустилась на колени и, приглядевшись, сообщила:

– Это пластит, и здесь нет детонатора. Дайте мне, пожалуйста, нож.

Смит протянул ей штык-нож.

– Наверное, стрельба помешала им довести дело до конца.

Рэнди аккуратно разрезала изоленту, а потом поднялась и зашвырнула взрывчатку подальше.

– Это означает, что вертолет должен быть в порядке. Если они все равно собирались его взорвать, то зачем выводить из строя!

– А вот это вы с майором и проверьте.

Смит оглянулся на горящую станцию. Куда же запропастилась Вэл? Выполнив свою задачу и заманив бандитов в ледяной котел, она должна была немедленно уходить оттуда!

– Сколько времени вам понадобится, чтобы подготовить вертолет к взлету?

Рэнди наморщила лоб и почесала затылок через капюшон парки.

– Он стоит на этом морозе уже два дня. В инструкции говорится, что в таких погодных условиях требуется как минимум два часа предполетной подготовки.

– На этом острове все инструкции недействительны.

– Верно. Я посмотрю, что можно сделать. Майор, помогите мне снять брезент и крышки двигателя.

Смит потянул за ручку люка. После того как тот скользнул в сторону, он заглянул внутрь. Все выглядело в неприкосновенности – точно так, как было оставлено ими, включая большой алюминиевый чемодан с лабораторным оборудованием, лежавший на полу. «Много от тебя оказалось пользы!» – мысленно фыркнул Смит.

Сняв с плеча рюкзак, он бросил его в кабину, а рядом с ним положил «винчестер» Валентины.

Она была так уверена в том, что сумеет самостоятельно ретироваться с места схватки! А вдруг она ошибалась? Черноволосая красавица-профессор, с ее грацией пантеры и вызывающей отвагой, преуспела в достижении своей цели, заняв достойное место в его жизни. Смиту не хотелось, чтобы она стала еще одной утратой, с воспоминаниями о которых ему приходится жить.

– Смотрите, подполковник!

Смыслов отбросил в сторону одну из крышек двигателя и указал на маленькую фигурку, появившуюся позади горящих домиков. Она возникла из-за холма и, спотыкаясь, плелась со стороны берега. Смит подхватил свою винтовку и кинулся ей навстречу. Смыслов бежал на несколько шагов позади.

Они встретились неподалеку от домиков.

– Ты цела? – спросил Смит, когда Валентина почти рухнула ему на руки.

– Все в порядке… – Она согнулась и, упершись руками в колени, хватала ртом воздух. – Просто запыхалась… Но у нас осложнения, Джон… Серьезные осложнения…

– Что произошло?

Валентина, все еще не отдышавшись, заставила себя выпрямиться.

– Устроенная нами двойная засада… сработала замечательно, почти идеально. Я задержалась там, чтобы кое-что подчистить и собрать кое-какое оружие. Но меня спугнули, и мне пришлось… уносить ноги.

– Кто тебя спугнул?

– Вторая группа спецназа. В перестрелке с торговцами оружием участвовали только шестеро спецназовцев, а остальные сейчас на подходе. Боюсь, увиденное им не понравится.

– Они тебя заметили?

– Не знаю. Может быть.

– Сколько времени у нас в запасе?

– Они задержались возле своих погибших. Я думаю, у нас – около десяти минут.

– О, боже! – Смит потер болевшие от дыма глаза и подумал, приходилось ли ему еще когда-нибудь испытывать подобную усталость. – Ладно, майор, вы с Рэнди должны поднять этот вертолет в воздух как можно скорее. Вэл, твоя винтовка – в вертолете. Отправляйся туда, возьми ее и прикрывай подходы к взлетной площадке, а я буду держать тропинку под прицелом отсюда.

Валентина откинула со лба взмокшую прядь волос.

– Джон, эти парни наверняка знают старый прием германской армии, позволяющий поддерживать огневую мощь подразделения. Пусть они потеряли семьдесят процентов живой силы, но сейчас они соберут автоматы и другое оружие убитых, и в их распоряжении все равно будет восемьдесят процентов их огневых средств.

– Именно поэтому я хочу, чтобы вертолет был готов взлететь раньше, чем они окажутся здесь.

– Но у них три пулемета, Джон!

– С этим уже ничего не поделаешь, Вэл. Иди на позицию.

– Подполковник, – медленно проговорил Смыслов, – могу я предложить альтернативный вариант?

– Буду рад выслушать вас, майор.

– Позвольте мне встретить их. Встретить и приказать ничего не предпринимать.

Глаза Смита сузились.

– Вы же сами говорили, что не обладаете подобными полномочиями?

– Так и есть, но я могу попытаться. Вдруг мне удастся их урезонить? – Смыслов развел руками и улыбнулся уголком рта. – Или – обвести вокруг пальца. Даже если я потерплю неудачу, мне удастся выиграть время, чтобы вы и женщины успели улететь.

– Эти спецназовцы сейчас вряд ли испытывают добрые чувства и к вам, майор.

Лицо русского вновь стало серьезным.

– Подозреваю, что ко мне сейчас вряд ли испытывает добрые чувства все правительство моей страны, подполковник, но мы обязаны остановить Кретека, не допустить, чтобы он завладел сибирской язвой. Возможно, это позволит спасти жизни гораздо большего числа российских солдат.

Несколько секунд Смит колебался, но затем решил, что сейчас – не самый подходящий момент, чтобы демонстрировать недоверие.

– Вэл, помоги Рэнди с вертолетом, а я присоединюсь к вам, когда вы запустите двигатель. Если я не явлюсь, взлетайте без меня. Это – приказ! Вашей главной и единственной задачей будет сообщить кому следует о том, что происходит на острове. После этого – действуйте по собственному усмотрению. Вперед!

Валентина посмотрела на него умоляющим взглядом, но возражать не осмелилась. Вместо этого она молча направилась к взлетной площадке.

Смит повернулся к Смыслову.

– Желаю удачи, майор! Надеюсь, сегодня вы сумеете быть особо красноречивым.

– Мне придется постараться, сэр. – Смыслов вытянулся по стойке «смирно» и отсалютовал Смиту. – Полковник Смит, позвольте сказать, что для меня было честью, пусть и недолго, служить под вашим началом!

Смит также приложил ладонь к виску.

– Хочу ответить вам тем же, майор!

* * *
Прислонившись к моторному отсеку вертолета, Рэнди заставила себя подавить минутный приступ головокружения. Слабость, причиной которой были испытания прошлой ночи, грозила вернуться, и Рэнди попыталась сконцентрироваться на проверке электрических узлов двигателя.

Пока они летели на север, она успела узнать и почувствовать «Лонг Рейнджер». Она знала, что лизинговая компания подготовила вертолет как нельзя лучше. Все прокладки, сальники и уплотнители изготовили из морозоустойчивого пластика или композитных материалов, синтетические смазочные вещества обладают пониженной вязкостью – специально для эксплуатации в холодных условиях Арктики, в топливо добавили специальные присадки, препятствующие его загустеванию, а аккумуляторы были повышенной емкости – лучшие из всех, которые можно было найти.

Но и всего этого оказалось недостаточно.

Двигатели, коробку передач и приборы следовало прогревать под специальным тентом в течение нескольких часов, до нормальной рабочей температуры, а аккумуляторы неплохо бы освежить с помощью быстродействующего зарядного устройства.

Однако тент, обогреватели и зарядное устройство горели сейчас в складском домике, да и все равно на то, чтобы использовать их, не оставалось времени.

В последний раз окинув взглядом аккумуляторный отсек, Рэнди закрыла его крышку, с особой тщательностью заперев каждый из замков Дзуса.

Возле хвоста вертолета послышались легкие бегущие шаги, и появилась Валентина Метрейс.

– Что происходит? – обратилась к ней Рэнди.

– Во-первых, на подходе – вторая группа спецназа. Они будут здесь минут через пять. Во-вторых, Григорий отправился им навстречу, чтобы поболтать. Боюсь, из этого ничего не выйдет. В-третьих, Джон воспылал желанием принести себя в жертву ради нас и собирается разыграть сцену «Горацио на мосту». И, в-четвертых, мы должны запустить это техническое чудо сейчас же!

У Рэнди снова закружилась голова, но эта слабость уже не имела ничего общего с ее недавними приключениями. Она сглотнула комок холодной слюны и попыталась привести мысли в порядок.

– Ладно, тогда обойди вертолет и оттащи брезент подальше, а также посмотри, чтобы поблизости не было никаких посторонних предметов, которые может затянуть в винты.

– Ясно!

У обеих женщин не было времени для страха и тревоги. По крайней мере, для того, чтобы демонстрировать их.

Рэнди кинулась к пилотскому люку и забралась в кабину, ежась от холода промерзшей обивки сиденья. Не доверяя памяти, она прислонила к лобовому стеклу список операций предполетной проверки, а затем защелкала главными переключателями. Стрелки под покрытыми инеем стеклами приборов дрогнули и лениво поползли вверх.

Впереди ее ожидали три критических момента. Первый: хватит ли заряда, оставшегося в аккумуляторах, для того, чтобы завести холодный двигатель? Второй: выдержат ли нагрузку промерзшие до ломкости детали двигателя или разлетятся к чертовой матери, после чего неизбежно последует взрыв? И наконец, заработает ли система управления полетом после того, как машина окажется в воздухе?

Три шанса выжить. Три шанса погибнуть.

* * *
Лейтенант Павел Томашенко шел быстро и целеустремленно, как, наверное, умеют передвигаться только воины-зулусы и спецназ. «АК-74» висел поперек его груди. Его глаза, словно автоматическая радиолокационная система слежения, обшаривали местность впереди, выискивая возможную засаду. Остальная часть его сознания была затоплена океаном ярости.

Даже он уже не мог не признать, что потерпел поражение – как воин и офицер. Он вновь допустил, чтобы его люди попали в ловушку. Большую часть взвода уничтожили, а его даже не было поблизости! Теперь с ним все кончено. Его ждет позор и военный трибунал. Но скорее он погибнет, вцепившись зубами в горло посрамившего его врага, чем допустит это!

Нагруженные тяжелыми пулеметами «РПК» и боеприпасами, за ним шли двое подрывников и радист взвода – молча, не задавая вопросов. Они были спецназовцами!

Впереди, там, где располагалась научная станция, Томашенко увидел вздымающиеся столбы дыма. Он не знал, что там произошло. Он не знал, откуда взялись и кем были те люди, которые уничтожили его передовой отряд и которых, в свою очередь, перебили его солдаты. Но в бинокль Томашенко увидел последнего из выживших врагов, быстрым шагом направлявшегося ему навстречу.

Когда они обогнули холм с радиомачтой на вершине, Томашенко перешел на более медленный шаг и короткими резкими жестами велел своим бойцам рассредоточиться. Домики научной станции полыхали, черный дым от пожарищ заволакивал прозрачное голубое небо. А от пожарищ в их сторону направлялся мужчина с поднятыми на уровень плеч руками.

Томашенко также поднял руку, веля своим подчиненным остановиться. Поправив автомат так, чтобы его дуло смотрело на незнакомца, командир спецназа ждал, положив палец на спусковой крючок «АК-74». Справа и слева от него спецназовцы залегли в снег и лежали, выставив вперед стволы ручных пулеметов на сошках. От горящей научной станции их отделяло около сотни ярдов.

Наконец мужчина с поднятыми руками подошел к спецназовцам. Капюшон его парки был откинут со светловолосой головы, и Томашенко сразу узнал незнакомца. До начала операции ему показывали его фотографии. Это был Смыслов, офицер ВВС, который, будучи введен в состав американской разведывательной группы, предположительно должен был саботировать ее работу на острове. Человек, который по идее сейчас должен быть мертв. Глаза Томашенко сузились и вспыхнули недобрым огнем.

Подойдя на расстояние десяти футов, Смыслов остановился и опустил руки.

– Я – Григорий Смыслов, майор Военно-воздушных сил Российской Федерации, – хрипловато проговорил он. – Вас должны были проинструктировать относительно моей миссии. Это было сделано?

– Лейтенант Павел Томашенко, спецназ Военно-морского флота России. Я действительно получил инструкции относительно вас и очень рад, что вам удалось спастись.

– Тут дело не в спасении, лейтенант, – ответил майор Смыслов. – Параметры операции изменились, и полученный вами первоначальный приказ относительно уничтожения американской разведывательной группы больше недействителен.

– Я не получал никаких распоряжений от своего командования на этот счет.

– Наше командование не знает о том, что здесь происходит. Как старший по званию, я отдаю вам приказ от собственного имени. Вы обязаны немедленно прекратить операцию. Я провожу вас до вашей подводной лодки, откуда свяжусь с командованием, доложу ситуацию и получу подтверждение своего приказа.

– Майор, приказ, касающийся американской разведывательной группы, получен мной от самого высокого руководства страны. Как вам наверняка известно, американцы представляют собой угрозу сохранению важнейших государственных тайн. Они должны быть уничтожены любой ценой.

– Я уже сказал, лейтенант, эти приказы отменяются! – Смыслов сделал еще один шаг навстречу спецназовцу. – Вы больше не будете – повторяю! – не будете преследовать американцев! Вы и ваши бойцы вернетесь на подводную лодку!

– Они убили моих людей! – произнес Томашенко внезапно надломившимся голосом.

– Инцидент, произошедший на месте крушения самолета… достоин сожаления, – не отступал Смыслов. – Что же касается последнего боя, вы можете быть уверены в том, что ваши бойцы пали геройской смертью в схватке с врагами – подлинными! – врагами России.

– Мне хотелось бы узнать, кто является нашими подлинными врагами, майор! – Последнее слово Томашенко словно выплюнул.

– Вы непременно узнаете это, лейтенант. – Смыслов буравил Томашенко взглядом своих зеленых глаз. – Объявите своим людям отбой, и я вам все расскажу.

– Нет, майор, я буду выполнять полученный приказ и ликвидирую американцев. А затем – свяжусь с вышестоящим начальством, чтобы доложить о произошедших здесь событиях, в том числе и о вашей измене!

– Не сомневаюсь, это будет крайне интересная беседа, но сейчас вы будете подчиняться моим приказам и объявите отбой!

Смыслов протянул руку к спецназовцу, словно собираясь взять у него оружие. Палец Томашенко, лежавший на спусковом крючке, напрягся. «АК-74» выстрелил только один раз.

Майор Григорий Смыслов согнулся и, бездыханный, рухнул на снег острова Среда.

Пару секунд офицер спецназа с триумфом смотрел на тело поверженного изменника, а затем вдалеке послышался еще один выстрел, и, в шоке опустив глаза, Томашенко увидел на своей груди кровавое пятно шириной с ладонь. Как ни странно, последним чувством, которое он испытал перед тем, как его обволокла темнота, было облегчение. Ему теперь не придется держать ответ за то, что он подвел свою Родину…

* * *
В ста ярдах от того места, где нашли свою смерть два русских офицера, стоя на коленях на тропинке возле складского домика, Джон Смит опустил дымящийся ствол «SR-25», мысленно осыпая горькими и беспомощными проклятиями все на свете правительства, тайны и ложь. Затем, когда пуля выбила фонтанчик снега, ударившись в тропинку рядом с ним, он упал на живот.

Над головой Смита прожужжали еще несколько пуль. Оставшиеся спецназовцы, обнаружив его позицию, методично пытались достать его пулеметным огнем. Смит отполз по тропинке на несколько ярдов назад, стараясь максимально использовать сомнительное укрытие, каковое представлял собой рыхлый снег. Он снова встал на колени и заметил движение: один из спецназовцев полз в его направлении. Смит сделал два торопливых выстрела и снова залег, поскольку стрелки перенесли огонь на его новую позицию.

Когда Смит видел, что ситуация становится безвыходной, он не пытался слепо открещиваться от этого факта. Вот и сейчас он понимал, что шквальный пулеметный огонь означает его конец, причем очень скорый. Используя то, что на языке военных называется поддерживающий огонь, когда один движется вперед, а другие его прикрывают, спецназовцы могут держать его пришпиленным на одном месте и один за другим подобраться к нему с флангов. Это лишь дело времени.

Григорий Смыслов отдал свою жизнь за то, чтобы подарить им несколько дополнительных минут жизни. Теперь настала его очередь. Он должен отвести огонь противника от вертолета и продержаться достаточно долго, чтобы Вэл и Рэнди успели спастись.

* * *
Женщины услышали дробный перестук выстрелов, раздавшийся на границе станции, и переглянулись.

– Рэнди?

– Забирайся внутрь!

Валентина метнулась в вертолет и оказалась позади пилотского места, а Рэнди бросила последний взгляд на приборы. То, что она увидела, ей не понравилось, особенно показания уровня зарядки аккумуляторов. Однако, понимая, что лучше не будет, она заняла свое место и включила зажигание.

Турбины заработали и, преодолевая сопротивление холодного металла, заставили лопасти начать ленивое вращение. Но они проворачивались медленно, слишком медленно! Рэнди молилась о том, чтобы стрелки тахометров поскорее оказались в зеленой рабочей зоне, но вместо этого угрожающе замигала лампочка амперметра, сообщая о том, что происходит разрядка аккумуляторов.

– Черт! Черт! Черт!

Рэнди выключила зажигание, пока из аккумуляторов не вытекли последние крохи электричества.

Валентина просунула голову и плечи между сиденьями пилота и пассажира.

– Мисс Рассел, позвольте напомнить вам пословицу: «В данном случае неудача – не вариант!»

– Я знаю, черт возьми! Дай мне подумать!

Должен же быть какой-то выход! Но в инструкции он явно не описан. В инструкции говорится, что поднять вертолет в воздух в подобных условиях – невозможно. В инструкции говорится, что все они умрут здесь, на земле. Но должно быть что-то еще! Может, какой-то прочитанный некогда анекдот о характерных особенностях вертолетов марки «Белл Рейнджер»! Что это было? Что это было?

А потом Рэнди пронзительно крикнула:

– Вращай хвостовой винт!

– Что?

– Вращай хвостовой винт вручную, а я буду заводить двигатель! Задний ротор соединен прямым приводом с трансмиссией. Это облегчит работу стартера.

– Как скажешь, – ответила Валентина, выбираясь наружу через открытый люк. – Но учти, если по твоей милости я останусь без руки, я с тобой больше не дружу.

В зеркало заднего вида Рэнди видела, как Валентина остановилась у конца хвостовой балки и положила руки на вертикально установленный рулевой винт.

– Готова! – крикнула историк.

– Хорошо, завожу!

Снова взвыл стартер. Когда хвостовой винт начал проворачиваться, Валентина повисла на нем всем своим весом и крутанула. Затем, перехватывая винт руками, она стала повторять это действие снова и снова. По мере того как обороты возрастали, она стала делать это уже одной рукой, помогая всей своей силой электрическому стартеру.

Рэнди, сидя в кабине, наблюдала за приборами. Стрелки тахометров полезли вверх, но пока этого было недостаточно. Недостаточно! Стрелки амперметра затрепетали.

– Отходи! – крикнула она. – Отходи!

Больше Валентина уже ничем не могла помочь. И на том спасибо.

Рэнди увидела, как Валентина отскочила назад, и включила зажигание. В турбинах полыхнуло пламя, к завыванию стартера добавился низкий гул, напоминающий звук мощного пылесоса, стрелки датчиков температуры встали по стойке «смирно».

– Есть! – выкрикнула Рэнди, увеличила обороты, и турбины послушно взвыли в ответ. Несущий винт уже крутился в полную силу. «Лонг Рейнджер» вернулся к жизни!

В кабину забралась ликующая Валентина. Протянув руки вперед, она крепко обняла Рэнди за плечи.

– Что приказал Джон?! – прокричала Рэнди через плечо.

– О, он много чего приказывал! Летим за ним!

* * *
Спину Смита припекал жар от горящего домика, а живот и грудь, которыми он прижимался к снегу, начинали неметь от холода. Он ничком распростерся рядом с пожарищем, используя дым в качестве укрытия. Двое спецназовцев все еще были где-то впереди, стреляя короткими, экономными очередями, третий находился справа от него, примерно на два часа, и, видимо, намеревался занять позицию, которая позволила бы ему вести продольный огонь. Когда ему это удастся, он окончательно лишит Смита возможности двигаться, и тогда вперед пойдут двое других.

Перекатившись на бок, Смит выпустил очередь в сторону третьего. Русский моментально вжался в снег, но магазин Смита опустел. Он отполз на несколько ярдов, нашел еще одно подходящее углубление в снегу и перезарядил оружие.

Ситуация складывалась не лучшим образом. Через несколько минут он окажется возле лабораторного домика, и тогда дымовая завеса начнет работать на спецназовцев.

В голливудском боевике сейчас был бы самый подходящий момент для подхода подкрепления, но Смит давно не верил Голливуду. Он осторожно поднял голову и огляделся. Нет, отступать дальше нельзя, иначе противник выйдет к первому домику, откуда сможет видеть взлетную площадку и вести по ней огонь прямой наводкой. Придется закрепиться здесь.

Забавно, насколько трезво и отрешенно от эмоций может мыслить и принимать решения человек, оказавшись на пороге смерти. Ученый и диагност внутри Смита твердили, что это объясняется в первую очередь шоком и эмоциональной перегрузкой. Его сознание не хотело принимать возможность близкой смерти. Романтик и солдат в его душе возражали, доказывая, что жизнь одного человека мало стоит в сравнении с судьбами мира, и если ее нужно отдать ради спасения тех, кто тебе дорог, эта потеря оправдана.

За спиной Смита послышался нарастающий металлический свист двигателей вертолета. «Молодец, Рэнди! У тебя всегда все получается!» – пронеслось у него в мозгу, но радость тут же сменилась тревогой: тот, третий ублюдок получит прекрасный угол обстрела, когда вертолет начнет подниматься в воздух. Смит крепко прижался щекой к холодному металлу «SR-25». Поймав в перекрестье прицела сугроб, за которым прятался русский, Смит принялся пулями выбивать из него фонтанчики снега.

Вой двигателя смешивался со стрекотом вращающихся винтов «Лонг Рейнджера». Наконец-то! Его девочки улетают!

Но вдруг Смит осознал, что звук летящего вертолета не удаляется. Наоборот, он приближался! Смит повернул голову и непроизвольно выругался.

«Лонг Рейнджер» летел над станцией на высоте в каких-то десять футов, вздымая потоками воздуха от винтов клубы снега, смешивавшегося с дымом. Из открытого бокового люка выдвинулся тонкий винтовочный ствол, и раздался злой и ломкий треск выстрелов. Валентина открыла огонь по позициям спецназовцев.

Для злости и колебаний времени не оставалось. Промедление могло обернуться смертью.

Одна половина лабораторного домика еще не горела, огонь даже не добрался до его крыши. Вскочив на ноги, Смит попятился к лаборатории, одновременно опустошая магазин «SR-25» по позициям противника. Не для того, чтобы убить кого-то из русских, хотя это было бы неплохо, а чтобы заставить их ткнуться мордами в снег и выиграть еще несколько бесценных секунд.

Когда винтовка умолкла, израсходовав все патроны, Смит повернулся и огромными скачками преодолел остававшиеся метры. Он забросил «SR-25» на крышу, но тот скатился и упал ему на голову. Ругаясь, Смит подхватил оружие, подпрыгнул и, ухватившись за край крыши, взобрался на нее. Она была не такой прочной, какой казалась со стороны. Языки пламени уже подточили кровлю изнутри.

Заметив его, Рэнди развернула «Лонг Рейнджер» и боком подвела его к лаборатории сквозь дымное облако. Правый понтон вертолета оказался в паре метров от Смита. Снежный вихрь, поднятый винтами, ударил ему в лицо. Он снова прыгнул и вцепился обеими руками в понтон. Почувствовав на себе дополнительный груз, вертолет взвыл еще пронзительнее. Пули русских спецназовцев взрыли снег на том месте, где только что находился Смит.

– Давай! Давай! Дава-а-а!.. – заорал он.

Последние звуки перешли в хрип, поскольку Валентина ухватила командира за ворот парки и, едва не задушив его, стала затаскивать в люк.

Центробежная сила подкинула ноги Смита, когда Рэнди развернула вертолет хвостом к противнику и погнала его прочь от места схватки.

Нащупав ногой понтон, Смит оттолкнулся от него, забрался в кабину и рухнул на пол. Ликующая Валентина свалилась рядом с ним.

– И только попробуй отчитать нас за то, что мы прилетели за тобой, Джон! – прокричала она. – Только попробуй, твою мать!

* * *
Двое оставшихся в живых спецназовцев – радист и младший подрывник – наблюдали за тем, как маленький оранжевый вертолет, стрекоча винтами, удаляется по направлению к центральному хребту. Главный подрывник эффектно погиб на их глазах в последние секунды боя. Он поднялся, чтобы открыть огонь по вертолету, и в следующий момент его голова, в которую попала летевшая на бешеной скорости пуля, взорвалась, словно мяч, раскидав вокруг ошметки мозгов, костей и крови.

Ему уже ничем нельзя было помочь, и теперь двое уцелевших гадали, смогут ли они помочь сами себе. Они оказались самыми беспомощными людьми на свете – двое русских солдат без офицера, который мог бы отдать им хоть какой-то приказ. Негромко обменявшись несколькими словами на якутском языке, они повернули обратно – туда, где лежало тело лейтенанта Томашенко и незнакомца, которого он застрелил.

* * *
Под брюхом вертолета проносились запорошенные снегом зазубрины центрального кряжа. У Рэнди безбожно болели руки, но она не обращала на боль внимания. Главным было другое: вертолет удалось поднять в воздух, перестрелка осталась позади, а стрелки всех приборов находились там, где им положено быть.

– Ну, и как тебе это удалось? – спросил Смит, протискиваясь между передними креслами.

– Просто «Белл» делает очень хорошие вертолеты. Куда летим, Джон?

– К «Мише», и чем раньше мы там окажемся, тем лучше.

– А что мы будем делать, когда прилетим туда?

Смиту не оставалось ничего иного, кроме как честно признаться:

– Понятия не имею, Рэнди. Для начала посмотрим, что там творится и с чем нам придется столкнуться.

Валентина пододвинулась к Смиту.

– Что произошло с Григорием?

Холодным и ровным голосом, ненавистным ему самому, Смит ответил:

– Застрелен соотечественниками.

– Господи, а ведь я сама хотела убить его! – Валентина уткнулась лбом в спинку пилотского кресла. Когда она выпрямилась и вновь заговорила, в ее голосе тоже зазвучал холод: – После того как мы разберемся с делами на месте катастрофы, я хотела бы вернуться на станцию и поквитаться за его смерть.

– Это уже сделано. Тебе незачем туда возвращаться.

«Лонг Рейнджер» обогнул Западный пик, и уродливые склоны хребта сгладились, плавно перейдя в серо-белую поверхность ледника.

– Держись повыше, Рэнди. Как бы они не подстрелили нас снизу.

– Будет сделано. «Миша» должен находиться на дальнем конце седловины, не так ли?

– Да, мы окажемся над ним уже через несколько секунд.

Так и произошло.

– Ах вы, ублюдки! – завопила Валентина, в бессильной ярости колотя кулаками по переборке вертолета. – Грязные, мерзкие, безжалостные уроды!

На льду под ними были беспорядочно разбросаны обломки фюзеляжа – все, что осталось от «Миши-124». Старый бомбардировщик был сначала взорван, а потом разодран на части «летающим краном» Кретека. Куски обшивки и переборок валялись на снегу, словно обертка, сорванная с рождественских подарков, и теперь бомбовые отсеки бывшего «Ту-4» смотрели в небо раззявленными беззубыми пастями.

Контейнер с биоагентом исчез. Его вынули из обломков, словно яйцо из разоренного алюминиевого гнезда.

«Лонг Рейнджер» завис над местом катастрофы.

– О, господи! – в отчаянии воскликнула Рэнди. – Он забрал его!

Две тонны модифицированных для боевого применения спор сибирской язвы… Окажись такое количество заразы в руках мерзавца, которому наплевать на человеческую жизнь, его хватило бы, чтобы уничтожить половину континента.

Смит отвернулся и посмотрел на юг – туда, где лежал мир, над которым теперь нависла страшная опасность. Вдалеке он заметил слабый отблеск солнечных лучей на лопастях вертолета.

Над Северным Ледовитым океаном

– Ведущий Черной Лошади вызывает станцию острова Среда. Ведущий Черной Лошади вызывает станцию острова Среда. Вы меня слышите?

Майор Зондерс повторял вызов так часто, что эти слова утратили для него смысл.

Они давно расстались с самолетом-заправщиком, и теперь в грузовом отсеке «Оспрея» десантники и специалисты по оружию массового поражения поправляли снаряжение и проводили последнюю проверку оборудования. Скоро они окажутся на объекте. Впервые за несколько последних дней эфир был чист от помех, вызванных солнечной вспышкой, но Зондерс уже подумывал о том, что на острове просто нет никого, кто мог бы ответить на его вызов.

– Ведущий Черной…

– Черная Лошадь, это остров Среда! – перебил его хрипловатый деловитый голос, отчетливо прозвучавший в наушниках. – Говорит подполковник Джон Смит.Мой кодовый псевдоним Мститель-5. Вы слышите меня, Черная Лошадь?

Палец Зондерса резко вдавил кнопку микрофона.

– Мы отлично слышим вас, подполковник. Мы – ваша группа поддержки. Какая у вас обстановка?

– Мы – за пределами острова Среда и сейчас находимся в воздухе. Ситуация на острове критическая. Черная Лошадь, через сколько времени вы прибудете на остров и оборудованы ли ваши машины средствами ведения воздушного боя?

– Мы примерно в двадцати пяти минутах лета от Среды. Что касается оружия, то – нет, мы летим налегке.

– Это очень скверно, – произнес голос в наушниках. – Хочу предупредить: высаживаться на научной станции опасно. Там может находиться противник в лице российского спецназа. Сообщаю также, что Главный Груз обнаружен. Повторяю: Главный Груз обнаружен. Но на острове его уже нет. Главный Груз вывезен тяжелым вертолетом «Ми-26 Хало». Диктую по буквам: Мария, Индия, два, шесть. Канадский регистрационный номер: Гольф, Кило, Танго, Альфа. В настоящее время «Хало» направляется с острова Среда в направлении зюйд-зюйд-ост со скоростью примерно девяносто узлов. Мы ведем преследование. Вызывайте истребители. Настигните и уничтожьте «Хало» любой ценой. Повторяю: уничтожьте «Хало» любой ценой!

– Понял вас, Среда. Мы немедленно вызовем перехватчики, но, чтобы добраться сюда, им понадобится время – по крайней мере два часа.

– Вас понял, Черная Лошадь. – В ответе прозвучала нотка обреченности. – Пока они прибудут, мы постараемся сделать все, что в наших силах.

* * *
Антон Кретек поглядел в окошко кабины крановщика, расположенной в хвостовой части фюзеляжа «Хало». Под брюхом вертолета, на расстоянии примерно в семьдесят футов, на толстых кевларовых стропах медленно покачивался ромбовидный контейнер с биоагентом. Из стенок серебристого резервуара свешивались оборванные провода и торчали обрезанные трубы системы распыления, нейлоновая сетка, в котором он покоился, казалась не слишком надежной, но главное заключалось в другом: жемчужина наконец-то извлечена из раковины!

Работа была проделана грубо и на скорую руку, но разве это имело значение? Важен конечный результат. Он, правда, стоил Кретеку потери многих лучших его людей, включая начальника штаба, но, возможно, это даже к лучшему. Со временем Михаила все равно пришлось бы устранить. Хотя бы потому, что он слишком много знал. Сегодняшний день был ничем не хуже любого другого, чтобы решить эту проблему.

Конечно, существовала возможность того, что он окажется в плену и расскажет врагам о том, что операция по захвату груза сибирской язвы продолжается, но Кретек предусмотрел даже такую вероятность.

Кроме того, остался неотомщенным сын его сестры, но – тьфу на это! Парень мертв, какой же резон поднимать из-за этого шум сейчас? После драки кулаками не машут.

Кретек сунул руку в карман, намереваясь достать пачку сигарет и зажигалку, но потом вспомнил о большом баке с горючим, находящемся в центральном грузовом отсеке вертолета. Приказав своим изголодавшимся по никотину нервам потерпеть еще несколько часов, он пошел вперед, к кабине пилотов.

Подрывники и уцелевшие боевики, сгорбившись, сидели на полу грузового отсека, уткнувшись лбами в колени, или лежали, подложив под головы что-нибудь мягкое. В кабине пилот-канадец следил за показаниями приборов, а второй пилот, белорус, то и дело смотрел в боковое окно, проверяя состояние груза.

– Планы меняются, – сообщил Кретек, перекрикивая шум двигателей. – Мы не вернемся на траулер. От второго заправочного пункта мы пойдем на юг.

– Как скажете, – коротко откликнулся пилот. – Куда мы направимся?

– Я сообщу вам координаты GPS позже.

– Как вам будет угодно.

Пилот нравился Кретеку. Настоящий профессионал, который не задает лишних вопросов. Если бы Кретек не решил уйти из бизнеса, он непременно использовал бы этого парня. Такие люди полезны. Но при нынешнем раскладе пилоту, его экипажу и вертолету суждено найти свой конец на дне одного из канадских озер, расположенных в пустынной местности.

Что касается груза сибирской язвы, то он будет надежно спрятан неподалеку от лесовозной дороги на северо-западе Канады. Через несколько месяцев, когда уляжется шум, а Кретек найдет покупателя, контейнер вывезут оттуда грузовиком. Это был второй план Кретека, о котором не знал даже Михаил Влахович. В соответствии с этим планом, в жертву должны быть принесены и его люди, оставшиеся на траулере, но что ж теперь поделаешь? Так надо! На губах Кретека промелькнула улыбка. Как это называется – «сокращение штатов»?

Кретек облокотился о переборку кабины, покачиваясь в такт легкой качке, неизбежной при полете на малой высоте, и снова подавил в себе желание закурить. Да, он потеряет свой бизнес, но после продажи сибирской язвы продолжать его не только не имело смысла, но и было бы неразумно. Он станет слишком богат и благодушен. Умные люди знают, когда нужно остановиться.

Второй пилот «Хало» вдруг замысловато выругался, глядя в боковое окно кабины. Они были уже не одни в небе. В полукилометре от них параллельным курсом летел еще один аппарат – маленький оранжевый вертолет, тот самый, который они оставили на острове Среда, в спешке не успев уничтожить.

Кретек выругался в унисон второму пилоту. Благодушие уже кусало его за задницу!

Торговец оружием нырнул обратно в грузовой отсек. Повернув ручку люка левого борта, он выбил его ногой и, перекрикивая шум ветра и моторов, проорал через плечо:

– Два человека с ручными пулеметами – сюда! И по двое – к каждому следующему люку! Шевелитесь, собаки! Шевелитесь!

* * *
«Лонг Рейнджер» летел параллельно тяжелому грузовому вертолету, на безопасном расстоянии от него. Страшный груз, висевший под брюхом «Хало», не позволял ему развить большую скорость, поэтому нагнать воздушный тяжеловоз оказалось просто.

– Мы – как собака, бегущая за автомобилем, – пробормотала Валентина, разглядывая огромный, построенный в России вертолет. – Только вот собака ничего не может поделать с машиной, даже если догонит ее.

«Хало», перемалывая винтами воздух, летел, как толстый флегматичный жук. На горизонте к юго-востоку появились окутанные дымкой очертания новой цепи арктических островов.

– Не нравится мне все это, Джон, – продолжала Валентина. – Если, оказавшись над архипелагом, «Хало» снизит высоту, система дальнего радиолокационного обнаружения нипочем не запеленгует его, и тогда один только бог сможет помочь перехватчикам обнаружить вертолет.

– Я знаю. Именно поэтому мы должны оставаться рядом с ним.

Рэнди оглянулась на Смита.

– Просто для твоего сведения, Джон: у нас не такой большой запас топлива.

– Это мне тоже известно.

Им снова не хватало ресурсов, а вместе с тем с каждой минутой, с каждой милей они оказывались все глубже в замерзшей пустыне архипелага Королевы Елизаветы, все дальше от союзников и возможности получить помощь.

– Смотрите! – внезапно воскликнула Валентина. В фюзеляже «Хало» появился черный прямоугольник, а заглушка люка, кувыркаясь, полетела к распростершимся внизу льдам. – Они открывают бойницы!

В черном пространстве замелькали вспышки выстрелов, вдоль тяжелого вертолета потянулся пороховой дым.

Не теряя ни секунды, Рэнди предприняла то, что сочла необходимым. Она бросила свою маленькую машину вбок и влево, затем набрала высоту и, совершив разворот, заняла позицию выше и чуть позади «Хало», прикрывшись, словно щитом, мерцающим кругом его несущего винта. «Хало», оказавшийся под ними, лениво рыскал носом из стороны в сторону, как слон, пытающийся нацелить бивни на крадущегося льва. Контейнер с бациллами причудливым маятником раскачивался под его брюхом.

– Вот было бы здорово, если бы они по неосторожности просто уронили эту чертову штуку! – проговорила Валентина.

– Мысль, конечно, хорошая, но нам на это рассчитывать не приходится, – откликнулся Смит. – Рэнди, как ты считаешь, могли бы мы из этого положения подстрелить один из их двигателей?

Блондинка решительно мотнула головой.

– Ничего не выйдет! «Хало» построен в соответствии с советскими военными спецификациями. Это настоящий летающий танк, он рассчитан на то, чтобы сохранять жизнеспособность даже после очень серьезных боевых повреждений.

– И все же у него должно быть какое-то уязвимое место! – настаивал Смит.

Рэнди задумалась.

– Если только повредить затяжную гайку, которая крепит главный ротор к вертолету… Или – тягу управления… Или – одну из лопастей… Тогда, возможно, получилось бы.

– Вэл, вот – твоя винтовка. Что ты об этом думаешь?

Валентина с сомнением посмотрела на свой «винчестер».

– Не знаю. Пули «Свифт» калибра 220 – идеальные убийцы людей, но что касается неодушевленных предметов… У этих пуль – огромная скорость, но малая пробивная способность.

– Но ты сможешь сделать это? – не отступал Смит.

– Я могу только попробовать. Ничего не обещаю. Рэнди, подберись поближе к этой свинье и постарайся лететь как можно ровнее.

Валентина легла на палубу и приняла позу стрелка. Закрутив ремень «винчестера» вокруг предплечья, она выставила ствол винтовки в боковой люк и прицелилась.

* * *
Чуть ли не прилепившись друг к другу, «Хало» и «Лонг Рейнджер» в унисон грохотали двигателями в прозрачном арктическом небе. Со стороны это, наверное, выглядело забавно: ворона безжалостно преследует коршуна.

Пол грузового отсека под ногами Кретека угрожающе кренился из стороны в сторону, что было вызвано маятниковыми колебаниями тяжелого груза, раскачивавшегося на длинных стропах.

– Они в нас стреляют! – проорал торговец оружием в ухо пилота. – Сделай же что-нибудь!

Теперь, когда все аварийные люки были открыты, внутри вертолета царила оглушительная какофония: рев двигателей смешивался с гулом роторов и свистом ветра.

– Я не могу маневрировать с внешним грузом, – прокричал в ответ пилот. – Разве что сбросить его…

В руке Кретека, словно ниоткуда, появился автоматический пистолет.

– Только попробуй – и я тебя пристрелю!

Пилот вертолета понимал: это не пустая угроза. Но угрозу, которую представлял собой прицепившийся к ним винтокрылый слепень, тоже нельзя было сбрасывать со счетов. По верхней обшивке фюзеляжа одна за другой долбили пули.

– Поднимай машину, ублюдок! – прорычал Кретек. – Поднимись над ними, чтобы мы могли отстреливаться!

Стиснув зубы, пилот передвинул рукоятку управления мощностью до предела, и двигатели Туманского заработали на полных оборотах. Стрелки тахометров и датчиков температуры стали зашкаливать.

* * *
Рэнди Рассел заставляла свой вертолет буквально танцевать, удерживая занятую ею позицию и расстояние до неуклюжего «Хало». Словно привязанная к гиганту невидимым тросом, она по-прежнему прикрывалась его вращающимся винтом, не позволяя бандитам стрелять в «Лонг Рейнджер».

Валентина Метрейс также мобилизовала свои способности по максимуму. Сосредоточенно сложив губы трубочкой, она действовала, как автомат: передергивала затвор «винчестера», целилась, стреляла, когда нужная точка оказывалась в перекрестье прицела, и снова передергивала затвор. Валентина трижды вставляла новые магазины, но, когда опустел последний, она положила винтовку рядом с собой и сокрушенно покачала головой.

– Не получается, Джон! – крикнула она. – Я стараюсь, но эти чертовы пули просто взрываются, когда попадают в цель! Ничего из этого не выйдет!

– Что еще можно придумать?

Лежавшая на полу Валентина подняла голову и посмотрела на Смита.

– Можно попробовать перебить пилотов. Правда, тут возникнет та же проблема со скоростью полета пули и ее пробивной способностью. Сначала мне придется разбить стекло, а уж потом сквозь образовавшиеся дыры стрелять по летчикам.

– Если других вариантов нет, нужно попробовать этот!

– И еще одна маленькая проблема. – Валентина сунула руку в карман, а когда вынула, на ее ладони лежали три остроносых патрона. – Это все, что у меня осталось. Потом корова станет недойной.

– Я уже сказал, если других вариантов нет, нужно попробовать этот! Рэнди, действуй!

Рэнди слышала этот обмен репликами.

– Чтобы вывести вас на линию огня, мне придется опуститься ниже винта «Хало», прямо к кабине. Они будут отстреливаться.

– Повторяю в третий раз: если других вариантов нет…

* * *
– Где они? – спросил пилот «Хало», косясь в зеркало заднего вида. – Куда подевались эти говнюки?

– Понятия не имею. – Второй пилот повернулся на своем кресле и стал смотреть в боковое окно кабины. – Вроде бы опустились и находятся позади нас.

– Что происходит? – спросил Кретек, перевесившись через плечо пилота.

– Не знаю, – коротко ответил тот. – Они позади нас, примерно на шесть часов. Они что-то затевают.

А затем он почувствовал, как задрожали рычаги управления. К грохоту их винтов добавился шум роторов второго вертолета. На кабину «Хало» упала тень от понтонов «Лонг Рейнджера», который быстро опускался. Пролетев еще пару сотен футов, маленький вертолет сбавил скорость, позволив «Хало» нагнать себя, и его открытый люк оказался прямо напротив кабины вертолета-гиганта.

– Какого х…

Левая сторона стеклянного фонаря кабины разлетелась фонтаном блестящих осколков. Второй пилот пронзительно закричал, вцепившись руками в изрезанное лицо. А потом его крик оборвался – вторая пуля с жуткой точностью впилась белорусу в горло, почти обезглавив его.

Инстинкты военного летчика взяли верх, и пилот сумел сосредоточить внимание на управлении вертолетом. Нос «Хало» начал поворачиваться – пусть медленно, но этого хватило для того, чтобы третья пуля не попала пилоту в голову, а просвистела рядом с его плечом.

Почти неконтролируемый разворот «Хало» продолжался, и ротор вот-вот могло заклинить. Пилот слышал, как стрелок у бокового люка поливает вражеский вертолет из ручного пулемета, а сам он пытался взять свою машину под контроль, стараясь не допустить избыточную нагрузку на и без того отягощенный грузом корпус летательного аппарата. Его ладонь легла на Т-образную рукоятку экстренного сбрасывания внешнего груза.

– Нет! – Дуло пистолета Кретека уперлось в горло пилота. Рыча, как дикий медведь, торговец оружием протиснулся между креслами пилотов. Из его руки, в которую угодила пуля, предназначавшаяся пилоту, хлестала кровь. – Нет!

* * *
Решительно насупившись, Рэнди летела прежним курсом до тех пор, пока не услышала, как винтовка Валентины рявкнула в третий раз, выпустив последний из остававшихся патронов. «Хало» разворачивался, как линейный корабль. Из люков в его широком боку хлестали пулеметные очереди. По корпусу «Лонг Рейнджера» побежали цепочки пулевых пробоин. Несколько пуль попало в лобовое стекло, и оно покрылось паутиной трещин.

Рэнди передвинула рукоятку управления вперед и влево, и вертолет сделал боковой нырок, уходя от смертоносного шквала.

Смит одной рукой ухватился за скобу в потолке, а второй обхватил за плечи Валентину, поскольку крутой вираж грозил выбросить их обоих из машины. На долю секунды они увидели контейнер с сибирской язвой, бешено раскачивающийся на стропах и грозящий упасть на них, как молот Тора, а затем это видение исчезло. Их вертолет промчался под брюхом «Хало» и вынырнул позади него.

Смит высунул голову наружу, в тугой воздушный поток, и смотрел на тяжелый вертолет, надеясь, молясь, чтобы либо порвались стропы, либо сама огромная машина обрушилась с небес. Но ни того, ни другого не произошло. Гигант выправился и продолжал свой неумолимый, беспощадный полет на юго-восток.

Внешние острова архипелага находились уже совсем близко.

Рэнди снова пристроилась позади «Хало». Когда она заговорила, голос ее звучал легко и непринужденно, как на вечеринке.

– Не знаю, как там у вас, ребята, а у меня такое уже бывало. Я – о том, что собираюсь сделать. Я просто поднимусь над ним и суну один из наших понтонов в его винт. Мы приземлимся немного охромевшими, но это – не страшно!

Это было заявление камикадзе. Удар понтоном «Рейнджера» по винту «Хало» действительно в одночасье решил бы проблему, но шансов на то, что после такого столкновения и разлета осколков уцелеет сам «Лонг Рейнджер», не было ни малейших. Рэнди это понимала. Понимали это и Валентина, и Смит. Но таковы правила игры. В ней нужно было победить, а выжить – не обязательно, особенно когда на кону стоят жизни тысяч людей.

Так какой смысл тянуть время?

Рэнди вновь заняла прежнюю позицию по отношению к «Хало»: сверху и немного сзади. Она была готова нанести удар. Не произнося ни слова, Смит в последний раз обвел глазами внутренности их вертолета, ища хоть что-нибудь, что могло бы им помочь, что до этого они, возможно, проглядели.

Нет, здесь ничего не осталось. Только большой алюминиевый чемодан с лабораторным оборудованием и полупустой рюкзак Смита, в котором лежало несколько мотков альпинистской веревки.

И тут губы Джона Смита раздвинулись в мрачной, погребальной ухмылке.

* * *
– Что они собираются делать теперь?

Перекрикивать рев двигателей становилось все труднее. Кретек чувствовал, как по его телу разливается слабость. Грубая повязка, наложенная на раненую руку, только замедлила, но не остановила кровотечение, и у его ног уже собралось маленькое красное озерцо.

– Откуда мне знать, черт возьми! – проорал в ответ пилот, бросив косой взгляд на рукоятку сброса груза. – Они снова болтаются позади нас!

– Держись прежнего курса!

Спотыкаясь на ходу, Кретек поплелся к отсеку крановщика. Подчиненные, скорчившиеся возле открытых люков, провожали его взглядами. В их душах начали происходить перемены. Сейчас они боялись смерти больше, чем Антона Кретека, да он и сам начинал ощущать первые приступы этого страха.

Но разве может его победить кто-то, называющий себя Джоном Смитом?!

Какое-то шестое чувство говорило торговцу оружием, что этот человек – начальник американской разведывательной группы с острова Среда, тот, о ком говорил университетский профессор, но с которым самому Кретеку столкнуться так и не довелось. Кто этот неизвестный с застиранным именем? Кто он такой, чтобы с подобной легкостью разрушить столь долго лелеемые планы и мечты Антона Кретека?

Болезненно сморщившись, Кретек вошел в застекленный отсек, смотревший назад.

Вот они! «Лонг Рейнджер», словно ястреб, изготовившийся нанести удар, снова завис над ними. Но теперь под его днищем что-то висело.

Словно передразнивая огромный «Хало», маленький вертолет тащил под собой какой-то серебристый ящик на веревке, а из бокового люка высунулся мужчина, помалу стравливая ее. Кретек хорошо рассмотрел его темные волосы, развевающиеся на ветру, правильные черты лица, сузившиеся от ветра глаза, которые даже на таком расстоянии жгли, как голубые лучи смерти. Так вот он какой, Смит! Его палач!

Из груди Кретека вырвался жуткий, отчаянный крик, в котором сошлись ярость, нежелание умирать и страх.

* * *
Тяжелый алюминиевый чемодан ударился о блестящий круг вращающегося винта «Хало». Альпинистская веревка, почти дымясь, с шипением вырвалась из защищенных рукавицами ладоней Смита. В долю секунды чемодан был смят, изуродован и отброшен в сторону лопастями винта огромного вертолета. Смит перекатился в грузовой отсек и упал на спину.

– Рэнди! – завопил он. – Уносим ноги!

* * *
Дикая, грохочущая вибрация сотрясла весь корпус «Хало». Кретек, шатаясь из стороны в сторону, кинулся к кабине. Пилот сражался с забрызганными кровью рычагами управления, а его убитый коллега смотрел на него мертвыми глазами, саркастически качая наполовину отделенной от туловища головой.

– Все! – закричал пилот. – Нужно сбрасывать груз и садиться!

– Нет! – Кретек вновь ухватился за свой пистолет. – Летим дальше!

– Ты, тупой жирный болван! У нас поврежден главный винт! Сейчас полетит весь роторный блок! Если мы немедленно не приземлимся, то сдохнем к чертовой матери!

Пилот ухватился за ручку сбрасывания груза, и Кретек использовал свой последний аргумент – изо всех сил ударил рукояткой пистолета по руке летчика.

– Нет!

А потом время споров закончилось. Трансмиссия «Хало» взорвалась, как снаряд гаубицы. Центробежная сила разметала пятидесятифутовые лопасти винта, и они, словно брошенные великаном мечи, разлетелись по сторонам, а сам вертолет клюнул носом и отправился в смертельное пике, навстречу белому льду и черной воде, которые ждали его внизу.

Антон Кретек закричал, как попавшее в капкан животное, в которое он, собственно, и превратился. Опустошив магазин своего пистолета в пилота, он убил канадца на пару секунд раньше, чем умер сам.

* * *
Они смотрели, как из двигательных отсеков «Хало» валит дым и летят искры. Затем развалился роторный блок, и летная динамика массивного вертолета стала сродни аналогичному показателю стального сейфа.

Сунувшись носом вниз, «Хало» устремился к покрытому льдами морю. Стропы, на которых висел до этого контейнер с сибирской язвой, ослабли, и теперь вертолет и его смертоносный груз летели рядом, словно соединившись в каком-то странном сонном танце.

А потом произошел удар. К небу поднялся черно-огненный гриб, а во льду образовалась огромная дыра.

– Что будет со спорами, Джон? – спросила Валентина, глядя на взрыв.

– Огонь и морская вода, – ответил Смит. – У сибирской язвы нет более страшных врагов.

– Значит, все кончено?

– Значит, все кончено.

Смит смотрел вперед. Его горло пересохло от крика, а легкие горели от холода. Адреналиновая буря в его организме улеглась, и вновь напомнили о себе порезы и ушибы, полученные во время ледопада, обрушившегося на него прошлой ночью. Говорить становилось все труднее.

– Как думаешь, Рэнди, сможем мы добраться отсюда до «Хейли»?

– Поскольку радио работает, я полагаю, проблем возникнуть не должно.

– Тогда летим на корабль. Пусть на острове Среда приберется кто-нибудь другой.

– Поняла, командир!

Смит закрыл боковые люки и рухнул на пол, прислонившись спиной к креслу пилота. Его глаза закрылись сами по себе, и он лишь частичкой сознания улавливал согревавшее его тепло. Голова Валентины лежала на его плече.

Остров Вознесения

В Южной Атлантике стояла ранняя весна, но с заходом солнца пришел шторм. Сквозь влажную дымку призрачно светили голубые огни взлетно-посадочных полос Уайдвейк-Филд, струи дождевой воды стекали с крыльев двух огромных самолетов, замерших рядом друг с другом на самой дальней стоянке этой американо-английской базы военно-воздушных сил. На борту первого, «Боинга-747», красовался бело-голубой герб президента Соединенных Штатов Америки, второй, «Ил-96», нес на себе государственную символику Российской Федерации.

Весь мир пребывал в блаженном неведении о присутствии тут этих двух самолетов и о встрече двух государственных лидеров, которые на них прилетели. Лайнеры, стоявшие на мокром бетоне, были оцеплены вооруженными солдатами, а в звуконепроницаемом, защищенном электронными системами помещении «Борта номер 1», как чаще всего называют самолет американского президента, происходил конфликт – без свидетелей и протокола.

– Я признаю, что иногда президент вынужден лгать своим избирателям, – холодным тоном говорил Сэмюэл Кастилла своему собеседнику – подтянутому, аристократичного вида мужчине, сидевшему напротив него за столом для совещаний. – Но я чертовски не люблю пользоваться этой властной привилегией. И особенно мне не нравится лгать людям относительно того, каким образом погибли их близкие. У меня после этого остается тошнотворный вкус во рту.

– А что нам оставалось делать, Сэмюэл? – терпеливо ответил президент Потренко. – Снова бередить уже заживающие раны «холодной войны»? Отбросить укрепляющиеся отношения между нашими странами на десятилетия назад? Сыграть на руку «ястребам», которые есть в обеих странах и которые твердят, что Россия и Америка обречены быть врагами?

– Ты очень ловко развиваешь этот тезис, Юрий, как и мои советники, и Государственный департамент, но даже если я соглашусь с ним, мне он все равно не по душе.

– Это я понимаю, Сэмюэл. Я знаю, что ты – совестлив и честен, – уголок рта у русского чуть дрогнул, – возможно, даже слишком совестлив для человека нашей профессии, живущего в современных реалиях. Но нам нельзя торопиться. Нужно дождаться, когда на тот свет отправится побольше крестоносцев «холодной войны», а страх канет в прошлое. Но можно утешать себя хотя бы сознанием того, что рано или поздно правда все равно выйдет на поверхность.

– О да, Юрий! В этом можешь не сомневаться! Мы же договорились о том, что через двадцать лет все документы, связанные с происшествием на острове Среда и «Событием пятого марта», будут без изъятий обнародованы правительствами обеих стран?

– Договорились!

– Эта договоренность должна быть скреплена нашими подписями. Ответственность как за сохранение секретности, так и за очковтирательство будет лежать на нас обоих.

Потренко опустил глаза, но потом кивнул:

– Согласен. А до тех пор пусть члены научной экспедиции на острове Среда считаются жертвами взрыва топливного склада и возникшего в связи с этим пожара на станции. Бойцы взвода нашего спецназа погибли в результате трагического инцидента в ходе военных учений. Членов экипажа «Миши-124» попросту не нашли – они исчезли, превратившись в еще одну загадку Арктики, а сам самолет взорвался, когда случайно была активирована старая система самоуничтожения. Кажется, предусмотрена каждая мелочь.

– Сомневаюсь, что все пройдет так гладко, – сухо ответил Кастилла. – Шила в мешке не утаишь. Наверняка вокруг острова Среда возникнет очередная теория заговора, которая станет разгуливать по Интернету.

Кастилла сделал глоток простой воды из стоявшего перед ним бокала, хотя на самом деле ему хотелось хватить бурбона, который тоже присутствовал на столе.

– Почему ты не рассказал мне правду с самого начала, Юрий? Мы бы что-нибудь придумали, и тогда бы никто не погиб! Зачем нужно было врать, будто вас больше всего на свете беспокоит груз сибирской язвы и судьба человечества?

Некоторое время Потренко продолжал молча рассматривать крышку стола из красного дерева, а потом заговорил:

– Без сомнения, можно было найти более… эффективный способ разобраться со всеми этими делами. Но я не стану извиняться за то, что являюсь частью российского бюрократического аппарата, или за правила, введенные моими предшественниками. Мы во многом до сих пор продолжаем оставаться рабами государства и, боюсь, еще не скоро перестанем ими быть. Могу извиниться лишь за то, что мы позволили событиям выйти из-под контроля. Кое-кто из политического и военного руководства плохо справился со своими обязанностями, и с этими людьми сейчас, гм, разбираются.

– Могу себе представить… – внезапно севшим голосом откликнулся Кастилла. – Осталось обсудить последнюю деталь. Когда наша группа поддержки заняла остров, тело одного из известных нам людей не удалось обнаружить. Я говорю о майоре Григории Смыслове, русском офицере, входившем в состав разведывательной группы. Ты располагаешь какой-нибудь информацией о нем?

Потренко наморщил лоб.

– На этот счет беспокоиться не стоит, господин президент.

– Подполковник Смит, начальник нашей экспедиции, придерживается противоположного мнения. Во время нашего с ним разговора он с особой настойчивостью просил меня выяснить судьбу майора Смыслова, и я намерен удовлетворить его просьбу. Итак, что с ним случилось, Юрий?

– Майор был… ранен во время событий на острове, но он выжил и был эвакуирован на нашей подводной лодке. Сейчас он находится под судом по целому ряду обвинений.

– На основании того, что он встал на сторону подполковника Смита и таким образом выступил против вашего правительства? – Голос Кастиллы упал до зловещего шепота. – Это неприемлемо, господин президент! Вы должны лично проследить за тем, чтобы с майора Смыслова были немедленно сняты все обвинения, а сам он – восстановлен в правах. Если вы считаете, что сделать это вам неудобно, передайте майора нашему послу в Москве для последующей отправки его в Соединенные Штаты. Если вам он не нужен, его с радостью примем мы.

– Это невозможно! – взорвался Потренко. – Майор Смыслов обвиняется в мятеже и нанесении ущерба национальной безопасности! Это очень серьезные вещи! И предупреждаю вас, господин президент: все это является исключительной компетенцией и внутренним делом Российской Федерации!

Кастилла только улыбнулся – невесело, но с видимым удовольствием.

– Я только что вмешался во внутренние дела Российской Федерации, Юрий, но в последнее время мне слишком часто приходится совершать поступки, которые не нравятся мне самому. Одним больше, одним меньше – что из того?

– Этот человек является гражданином России и офицером Российской армии!

– Подполковник Смит до сих пор считает майора членом своей команды, и я – на его стороне.

– Это не подлежит обсуждению!

– В таком случае забудем обо всем! – Кастилла начал вставать с кресла. – Сделка отменяется! По возвращении в Вашингтон я собираю пресс-конференцию и рассказываю журналистам обо всем: о едва не начавшейся по вашей вине ядерной войне, об убийстве Сталина, о сибирской язве, о нападении на нашу поисковую группу. Обо всем!

От лица Потренко отхлынула кровь.

– Ты с ума сошел! Ты не посмеешь так поступить! Ты не допустишь катастрофы в отношениях между двумя нашими странами из-за судьбы одного человека!

Кастилла опустился в свое кресло и откинулся на спинку.

– Юрий, – холодно заговорил он, глядя на своего собеседника поверх стекол очков, – в последнее время у меня чрезвычайно скверное настроение. Подари мне хоть немного оптимизма!

Международный аэропорт Сиэтла Такома

Водитель такси посмотрел в зеркало заднего вида на высокого, спокойного мужчину в зеленой военной форме и черном берете. После 11/9[99] ему часто приходилось возить военных в аэропорт. Одни возвращались домой, другие – куда-то еще. Ряды разноцветных нашивок на кителе этого человека говорили о том, что в его жизни этих «куда-то еще» было предостаточно, а, судя по усталости, залегшей в складках его лица, сейчас он как раз возвращался из одного из таких мест. Но, подобно большинству остальных, он не рассказывал об этом.

Таксист улыбнулся себе под нос, вспомнив о собственных «куда-то еще», в особенности об одном местечке среди рисовых полей Вьетнама, где ему пришлось обменять правую руку, на стальной крюк.

В поисках свободного места в кутерьме машин, привозящих и увозящих пассажиров, желтый «Краун виктория» обогнул по подъездной дуге здание терминала и остановился. Военный выбрался из такси и забрал с заднего сиденья вещмешок и кожаный чемоданчик. Подойдя к окну передней двери, он полез за бумажником.

Водитель протянул свой протез и обнулил счетчик.

– Не надо, подполковник. Это – за счет заведения.

Высокий военный поколебался, но потом улыбнулся.

– Что ж, если вы настаиваете…

– Еще как настаиваю. – Таксист взялся за руль, готовый вновь влиться в плотный поток движения. – 11-й разведывательный батальон. 67-й год. Удачи, сэр!

Начальник смены не станет возражать. Он сам когда-то был морским пехотинцем и тоже кое-где побывал.

* * *
Сквозь стеклянные двери терминала Джон Смит прошел в зал, где располагались билетные кассы, стойки регистрации багажа и контрольно-пропускные пункты службы безопасности аэропорта, к которым выстроились очереди лениво шаркающих ногами пассажиров. Перспектива неизбежного ожидания не пугала его. В данный момент ему было некуда торопиться.

Смиту было знакомо это состояние: под воздействием экстремальных событий последней недели организм еще сжат, словно пружина, и вдруг, как всегда после выполненного задания, наступает расслабление. В ходе их последней долгой беседы с Фредом Клейном Директор велел ему как следует отдохнуть, взяв неиспользованный отпуск, и даже организовал это, взмахнув своей невидимой волшебной палочкой.

Проблема заключалась в другом: Смиту не хотелось куда-либо ехать и вообще что-либо делать. А в Бетесде его ждала только жилая постройка, которую он до сих пор так и не смог назвать своим домом.

«Перестань ломать над этим голову, Смит! – звучал в его мозгу внутренний голос. – На кой черт тебе отпуск? Что тебе действительно нужно, так это вернуться к работе!»

Но тут возникала другая проблема. Что теперь представляет собой его работа? В чем она заключается? Когда он согласился перейти в «Прикрытие-1», он считал себя ученым-микробиологом, выполняющим время от времени задания Фреда Клейна. А теперь он ощущал себя действующим оперативным работником, для которого работа в ВНИИЗ является всего лишь прикрытием.

Он устроился туда для того, чтобы работать вместе с Софией и быть рядом с ней, но после истории с проектом «Аид» это стало невозможно. Мечты рассеялись, словно утренняя дымка. Так какого черта он болтается там до сих пор?

Проверка на контрольно-пропускном пункте службы безопасности явилась благословенным избавлением от тяжелых мыслей. Военная форма и правительственное удостоверение сослужили ему хорошую службу, обеспечив режим наибольшего благоприятствования у проверяющих. Процедура ограничилась тем, что его багаж был пропущен через рентгеновский аппарат, и Смита великодушно отпустили. Подхватив вещи, он двинулся по направлению к посадочным воротам авиакомпании «Юнайтед». До вылета в Даллас оставалась еще уйма времени, и перед посадкой он намеревался выпить кофе. В том настроении, в котором он пребывал, чего-то покрепче не хотелось. Только чашечку кофе.

– Джон! Эй, Джон! Подожди!

Его нагоняла Рэнди Рассел, волоча за собой чемодан на поскрипывающих колесиках. Она была одета во все джинсовое, поэтому белые дамские перчатки на ее руках выглядели крайне нелепо.

Догнав Смита, она остановилась и улыбнулась ему – открытой, радостной улыбкой, совсем не такой, как тогда, в «Даблтри».

– Я была у дерматолога, которого ты мне сосватал, – сообщила она, показывая свои руки в перчатках. – Он сказал, что они теперь, возможно, будут более чутко реагировать на холод, но никаких шрамов остаться не должно.

Смит поймал себя на том, что улыбается в ответ.

– Рад слышать это, Рэнди! Куда ты летишь?

Она скорчила рожицу.

– Я не могу говорить об этом. Ты же знаешь правила.

– Знаю, – кивнул он. – Хорошо хоть, мы смогли попрощаться. Работать с тобой было здорово. Да и просто встретиться вновь…

– А мне – с тобой. – Несколько секунд она колебалась, глядя на суетящихся вокруг пассажиров, но потом, видимо, приняв какое-то решение, добавила: – Можно тебя на минутку?

– Разумеется, – удивился Смит. – Конечно.

Она завела его за рекламный стенд, где царило относительное спокойствие.

– Я ждала возможности кое-что сказать тебе, Джон. Про то, что случилось там, на острове. Мне как-то дико об этом говорить, но, подумав, я решила, что ты должен это знать.

– О чем это ты?

Рэнди помялась, но затем подняла голову и посмотрела в его темные серьезные глаза.

– Помнишь ту ночь на северном берегу, когда я чуть не замерзла до смерти? Когда я позвала тебя и ты меня нашел?

– Разумеется.

– Странная штука. Я была там… не одна, Джон. Со мной была София. Я понимаю, это звучит чистейшим безумием, но на минуту София… вернулась. Она сказала, чтобы я звала тебя, она заставила меня это сделать. В противном случае я бы просто умерла и ты никогда не нашел бы меня.

Рэнди опустила глаза.

– Ну вот, а теперь можешь идти и назвать меня сумасшедшей.

Смит наморщил лоб.

– С какой стати? У Софии был огромный запас душевного тепла, и она очень сильно любила свою маленькую сестру. – Смит положил ладони на плечи Рэнди. – Если ты очутилась в беде и у Софии имелась бы какая-нибудь возможность помочь тебе, она непременно сделала бы это. Я вовсе не считаю это сумасшествием, Рэнди. Честно говоря, я даже не особенно удивлен.

Рэнди подняла на него взгляд и как-то по-детски улыбнулась.

– Тебя она тоже очень любила, Джон Смит. Так что не удивляйся, если когда-нибудь она придет и к тебе.

Он задумчиво кивнул. Эта мысль вовсе не казалась ему такой уж странной.

– Возможно, именно поэтому наши пути то и дело пересекаются. Возможно, мы с тобой каким-то образом связаны через нее.

– Не исключено. По крайней мере, в этом что-то есть. – Рэнди встала на цыпочки и легонько поцеловала его в щеку. – Ну, все, мне нужно бежать. Посадку на мой рейс уже объявили. Береги себя, Джон. Пока. До следующего раза.

– До следующего раза.

Что-то подсказывало Смиту, что этот следующий раз непременно случится – по воле то ли судьбы, то ли кого-то другого.

Плечи Смита расправились, а на душе полегчало. Однако его настроение еще более улучшилось, когда, подойдя к посадочным воротам «Юнайтед», он увидел, что его там кое-кто ждет.

На Валентине Метрейс были туфли на высоких каблуках и элегантно облегающее фигуру серое вязаное платье. Когда она улыбнулась и встала навстречу Смиту, многие пассажиры-мужчины стали бросать на него завистливые взгляды.

– Привет, подполковник.

– И вам привет, профессор. – Он поставил свой чемоданчик рядом со скромной кучкой ее багажа. – Отправляешься в Вашингтон?

– К счастью, нет. – Она кивнула в сторону потока спешащих на посадку пассажиров. – Я – на «Саутвестерн», это через несколько ворот отсюда. Решила на несколько дней слетать в Палм-Спрингс, чтобы растопить остатки льда на душе.

– Палм-Спрингс… – мечтательно повторил за ней Смит. – Там в это время года должно быть просто замечательно!

– В этом можешь не сомневаться. Я знаю там один классный плавательный бассейн – под тенью настоящих пальм и с водой из настоящего источника.[100] Днем я буду лежать у бассейна в купальнике, а может, и без него, а ночью – спать под шелковыми простынями. Это будет жизнь, полная наслаждений. – Она протянула ему руку. – Поехали со мной!

В ее словах не было ни кокетства, ни вызова, ни мольбы. Просто приглашение, сделанное другом.

Смит колебался. Сначала ему хотелось кое-что выяснить. Одну вещь, в которой он должен быть уверен. Он привлек Валентину к себе, взял в горсть ее густые волосы и поцеловал ее долгим поцелуем, ощущая мягкость ее губ, гладя кончиками пальцев тонкие контуры ее лица.

Ее поцелуй ничем не напоминал поцелуи Софии, но он был замечательным. Когда Вэл открыла глаза, Смит увидел, что она чувствует то же самое.

Оно пришло – время расстаться с прошлым и двигаться навстречу будущему.

Смит пошел менять билет.

Анакоста, штат Мэриленд

На мониторе, мягко освещавшем затемненный жалюзи кабинет Маргарет Темплтон, под тихое гудение вентиляторов охлаждения компьютера, заканчивалась реконструкция событий на острове Среда.

– Мы скормили эту частично правдивую версию канадскому правительству и Интерполу, – сообщила сидевшая за компьютерным терминалом Темплтон. – И сообщили, что Антон Кретек и его люди были вовлечены в какие-то махинации по незаконной торговле оружием, суть которых так и осталась неизвестной. Арендованный ими вертолет, дескать, по неизвестной причине упал в Гудзонов залив. Выживших не осталось, но обломки найдены.

– Ну и как, – осведомился Фред Клейн, ковыряя кончиком указательного пальца почву в горшке с деревцем бонсай, – хавают они эту липу?

– Пока – да. Все сходятся во мнении, что смерть этого мерзавца – не самая большая потеря для человечества. Мы также обнаружили и зачистили созданные им дозаправочные базы.

Клейн рассеянно кивнул и попрыскал на деревце из пластикового распылителя с водой, стоявшего возле горшка. Он сидел рядом со столом Мэгги и смотрел на плоскоэкранные мониторы, установленные на дальней стене кабинета. Седая спутанная бородка делала его похожим на сказочного дедушку, галстук был на пару дюймов ослаблен. Заканчивался очередной 12-часовой рабочий день.

– А что с траулером, на котором они собирались перевозить контейнер?

– Проблема успешно решена, сэр. С эсминца «Макинтайр» на борт траулера высадился отряд спецназа ВМС «морские котики». Как выяснилось, исландский экипаж судна был нанят Кретеком и ничего не знал об истинной сути операции на острове Среда. Впоследствии, как мы полагаем, согласно замыслам Кретека, корабль был бы уничтожен. Моряков передали представителям исландских властей.

– А люди Кретека?

На обычно бесстрастном, словно у профессионального игрока в покер, лице Мэгги появилось хитрое выражение.

– С ними произошел досадный инцидент. Когда их перевозили на эсминец, шлюпку перевернула волна. Охрана и гребцы были в защитных костюмах и спасательных жилетах, а торговцы оружием – нет. Гудзонов залив – это очень коварные воды, сэр.

– Полностью с тобой согласен, Мэгги. И все же хотелось бы надеяться, что в ближайшее время нам больше не придется прибегать к подобным методам. – Клейн поудобнее устроился в кресле, думая о том, что уже скоро они с Мэгги закончат работать и отправятся по домам. – Как там наши люди?

Пальцы Мэгги заплясали по клавиатуре, и на мониторах возникли фото из досье Джона Смита и Валентины Метрейс.

– Реабилитируются после физического истощения, обморожений и многочисленных мелких травм. Психологически – вполне стабильны и не имеют ничего против того, чтобы продолжать работать. Если дать им время отдохнуть и восстановиться, они, я думаю, будут вполне пригодны для дальнейшего оперативного использования. На мой взгляд, и Джон, и профессор Метрейс остаются вполне эффективными «мобильными нолями».

Клейн кивнул.

– Согласен. Я доволен тем, как поработали они в связке. Раньше я испытывал определенное беспокойство в отношении Метрейс, поскольку время от времени ее тянет на ковбойские выходки. Однако Джон, судя по всему, подобрал для нее вожжи и нашел способ охладить ее пыл. Они отлично дополняют друг друга.

В приглушенном свете мониторов он заметил, как на губах Мэгги появилась легкая улыбка.

– Во многих отношениях. Всю прошлую неделю они провели в Палм-Спрингс.

– Вот как? – Клейн нахмурился, но не осуждающе, а задумчиво. – Обычно яне поощряю внеслужебные романы между нашими сотрудниками, но в данном случае, думаю, можно сделать исключение. Если Джон хорош для Метрейс, то она, возможно, хороша для него.

– Согласна с вами, сэр. Хотелось бы обсудить еще один вопрос, связанный с человеческим фактором.

– Слушаю тебя, Мэгги.

Пальцы его личного помощника вновь запорхали над клавиатурой. Вспыхнул третий монитор, и на нем возникло лицо Рэнди Рассел.

– Я думаю, эту юную даму нужно объявить радиоактивной, – сказала Мэгги. – Полагаю, нам больше не следует когда-либо привлекать ее к нашим операциям в качестве внештатного сотрудника.

– Почему, Мэгги? Джон утверждает, что мисс Рассел действовала образцово – эффективно, грамотно, бесстрашно. Ее послужной список насчитывает не одну успешную операцию.

– Да, сэр, но она из ЦРУ, а Агентство уже знает о существовании «Прикрытия-1». Пока им неизвестно наверняка, кто мы, но им не нравятся предоставленные нам широкие полномочия и то, что мы пользуемся их ресурсами. Они уже начали разнюхивать, собирать информацию о нас. Поэтому я считаю, что в будущем необходимо держаться подальше от нее.

Клейн помотал головой.

– Не могу согласиться. Я думаю, существует другой путь.

– Какой, сэр?

– Мы не станем дистанцироваться от нее. Мы ее поглотим, возьмем к себе.

Мэгги вздернула бровь.

– Вы хотите сделать ее «мобильным нолем»?

– А почему бы и нет! Мисс Рассел обладает всеми необходимыми данными: у нее есть навыки, опыт, но нет никаких ограничений личного характера и привязанностей.

– Если не считать Агентства.

– Этот вопрос мы решим. – Клейн улыбнулся собственным мыслям, как фехтовальщик, опробующий новую рапиру. – Возможно, это даже сыграет нам на руку.

– Как скажете, сэр. – В голосе Мэгги звучало нескрываемое сомнение. – Желаете, чтобы я провела с ней предварительную беседу относительно перехода на новую работу?

– Нет… Пока нет. Но будем держать ее в поле зрения. Поставьте на ее досье серебряный значок кандидата на прием и последите за ней именно как за потенциальным сотрудником. Дождемся, когда у нее появится возможность еще раз поработать в команде со Смитом и Метрейс, а там видно будет.

– Очень хорошо, сэр.

Вокруг фотографии Рэнди Рассел на мониторе с булькающим звуком возникла серебристая рамка. Фред Клейн откинулся в кресле. Руки его были крепко сцеплены, лицо напряжено.

– Добро пожаловать в фирму, мисс Рассел, – пробормотал он, обращаясь к изображению светловолосой женщины. – Вы этого еще не знаете, но вы – уже одна из нас…

1

Битва на реке Литтл-Бигхорн в 1876 г. между индейцами и кавалерийским полком во главе с генералом Кастером, где индейцы одержали последнюю в истории победу.

(обратно)

2

Теперь главное блюдо! (фр.).

(обратно)

3

Место сражения в августе 1346 года, во время Столетней войны, когда небольшой отряд англичан разгромил 30-тысячое войско французов.

(обратно)

4

Королевская военная академия в Великобритании.

(обратно)

5

Рекреационный автомобиль или прицеп для любителей туризма, разделенный на функциональные секции — кухню, спальню, гостиную, туалет, душ и т д..

(обратно)

6

Видимо на пилонах под крыльями, т.к. в этих самолетах максимум два места (прим. OCR-щика).

(обратно)

7

Точно на пилонах (прим. OCR-щика).

(обратно)

8

Качина — дух невидимых жизненных сил в религии и фольклоре индейцев племени пуэбло.

(обратно)

9

To howl — выть (англ.).

(обратно)

10

Ну да (фр.).

(обратно)

11

Понимаю (фр.).

(обратно)

12

Безусловно (фр.).

(обратно)

13

Конечно. Прошу (фр.).

(обратно)

14

Моно, Жак (1910 — 1976) — французский биохимик и микробиолог, один из авторов концепции оперона, нобелевский лауреат (1965).

(обратно)

15

Страна Басков.

(обратно)

16

Полиция! (исп., жарг.).

(обратно)

17

Рвем когти! (исп., жарг.).

(обратно)

18

В чем дело, Антонио? (исп.).

(обратно)

19

А, что бы там ни было, в гробу я их видел. Пока! (исп.).

(обратно)

20

Народность на Филиппинах, преимущественно исповедующая ислам.

(обратно)

21

Великолепно (фр.).

(обратно)

22

Рядовым (фр., жарг.).

(обратно)

23

Положение обязывает (фр.).

(обратно)

24

Собака (фр.).

(обратно)

25

Следовательно (лат.).

(обратно)

26

Мантл, Мики Чарльз — звезда бейсбола.

(обратно)

27

Крупнейшая колония художников в США, находится в штате Нью-Мексико.

(обратно)

28

Ничего (исп.).

(обратно)

29

Стоять! (фр.).

(обратно)

30

Напротив, мой маленький друг (фр.).

(обратно)

31

Национальное рекогносцировочное управление (National reconnaissance office) — одна из разведслужб США, которая занимается производством и эксплуатацией космических спутников-шпионов. (Здесь и далее прим. пер.)

(обратно)

32

Агентство национальной безопасности.

(обратно)

33

Синьцзян — Уйгурский автономный район.

(обратно)

34

Дерьмо (фр.).

(обратно)

35

Либертарианство – политическая философия, выводящая принципы устройства общества из аксиомы самопринадлежности – права собственности человека на собственное тело. Исходя из убеждения, что человек сам должен распоряжаться своей жизнью и имуществом и имеет право самостоятельно решать, как ему жить, при условии, что он признает такое же право за другими людьми, либертарианцы отстаивают максимально широкие права личности и требуют сведения роли государства к необходимому минимуму – защите жизни и собственности граждан. (Здесь и далее – прим. перев.)

(обратно)

36

МИ6 (Эм-ай-6), военная секретная разведывательная служба Великобритании (Military Intelligence – MI).

(обратно)

37

Главное управление внешней разведки (Direction Generale de la Security Exterieure).

(обратно)

38

Уэйн, Джон (1907—1979) – американский киноактер, прославившийся исполнением многочисленных ролей героических ковбоев и солдат.

(обратно)

39

Намек на евангельскую историю о воскрешении Иисусом Христом человека по имени Лазарь (Иоанн, XI).

(обратно)

40

Пуэбло – индейские деревни или поселения на юге США и в Мексике. Получили название от большого индейского племени, обитавшего в этих местах.

(обратно)

41

Три-А – американская автомобильная ассоциация (American Automobile Association).

(обратно)

42

Добрый самаритянин (самарянин) – персонаж притчи из Нового Завета, спасший жизнь найденному на дороге раненому представителю враждебного племени и оказавший ему всяческую помощь (Лк. 10, 30—37).

(обратно)

43

«Уловка-22» – роман Дж. Хеллера, описывающий массу способов, при помощи которых американские летчики в одной из частей в годы Второй мировой войны умудрялись не выполнять ни одного из противоречивых и, как правило, дурацких требований начальства.

(обратно)

44

«Буря в пустыне» – первая война, проведенная многонациональными силами под руководством и при основном участии США против Ирака (17.1—28.2 1991 г.).

(обратно)

45

Миз (госпожа) – слово-обращение; ставится перед фамилией женщины, независимо от ее семейного положения.

(обратно)

46

Гасиенда – поместье; так же называется и помещичий дом в Южных штатах США, Мексике и многих странах Южной Америки. Патио – внутренний дворик в испанских и латиноамериканских домах.

(обратно)

47

Сальса – род острого соуса из томатов, лука и жгучего перца.

(обратно)

48

«Медицинский кислород. Внимание: высокое давление!»

(обратно)

49

Ветхий Завет. Быт. 2, 20.

(обратно)

50

Тайно, без огласки, секретно (лат.).

(обратно)

51

НКО – NCO (сокр. от Non-Commissioned Officer) – военнослужащий сержантского состава в вооруженных силах США.

(обратно)

52

«Коктейль Молотова» – такое название союзники СССР во Второй мировой войне присвоили кустарно изготавливавшейся горючей смеси, которую советские бойцы с успехом использовали против гитлеровских танков. Название прижилось и сейчас используется во всем мире.

(обратно)

53

DGSE (Direction General de la Securite Exterieure) – французская служба внешней разведки. GIGN (Groupe d’Intervention Gendarmerie Nationale) – Ударная группа национальной жандармерии.

(обратно)

54

«Сикрет Интеллидженс Сервис» (Secret Intelligence Service) – Секретная разведывательная служба, центральный орган британской разведки.

(обратно)

55

Свинья (фр.).

(обратно)

56

5000 F соответствует 2760 F

(обратно)

57

Операция «Иран-контрас» заключалась в том, что секретные агенты Белого дома и Агентства национальной безопасности, без ведома Конгресса, используя не по назначению правительственные фонды, тайно продавали оружие Ирану, в котором правил враждебный США режим аятоллы Хомейни, и даже торговали наркотиками. Вырученные деньги направлялись на финансирование мятежных сил контрас в Никарагуа, где незадолго до того был свергнут проамериканский режим диктатора Сомосы. Когда в 1986 г. информация всплыла, в адрес ЦРУ в очередной раз посыпались обвинения в том, что оно стоит «над законом», однако после длительных и неприятных сенатских разбирательств дело было замято. В скандале были замешаны президент Р. Рейган, вице-президент Дж. Буш-старший, министр обороны К. Уайнбергер и многие другие видные деятели этой и последующих администраций США.

(обратно)

58

Берлинская стена – пограничное сооружение, отделявшее восточную часть Берлина, принадлежавшую ГДР, от Западного Берлина (1961—1989).

(обратно)

59

Уотергейтский скандал – в 1972 г. в период подготовки к очередным выборам по личному распоряжению президента США Р. Никсона в помещениях вашингтонского отеля «Уотергейт», где располагался избирательный штаб демократической партии США, была предпринята попытка установить подслушивающие устройства. Дело раскрылось, произошел шумный скандал, и Р. Никсон ушел в отставку, не дожидаясь конца расследования.

(обратно)

60

Президент США Авраам Линкольн (1809—1865) пал от руки убийцы, актера Дж. Бута, когда смотрел спектакль в вашингтонском театре Форда.

(обратно)

61

Аррондисман – административный район в крупных городах Франции.

(обратно)

62

Pension (фр.) имеет значения «гостиница» и «пенсия».

(обратно)

63

Один черный кофе, мсье (фр.).

(обратно)

64

Колбаски божоле с жареным картофелем (фр.).

(обратно)

65

Простите (фр.). Говорите по-немецки? (нем.)

(обратно)

66

Да. Я португалец (порт.).

(обратно)

67

Жаргонное выражение, указывающее на местонахождение предмета, в данном случае зенитной ракеты, по отношению к положению человека, по аналогии с циферблатом часов.

(обратно)

68

Ремингтон, Фредерик (1861—1909), О’Кифф, Джорджия (1887—1986) – выдающиеся американские художники-реалисты.

(обратно)

69

Slainte (ирл.) – здоровье. От старинного кельтского пожелания здоровья – Slainte Mhath (произносится Slangevar).

(обратно)

70

РРТР – радиоразведка и радиотехническая разведка. (Здесь и далее примеч. пер.)

(обратно)

71

ШПС – штаб правительственной связи.

(обратно)

72

АНБ – Агентство национальной безопасности.

(обратно)

73

«Бандиты с кольцевой» – частные вашингтонские компании, оказывающие на контрактной основе платные услуги правительству США за счет налогоплательщиков. В числе услуг фигурирует и проведение специальных исследований по заказу правительства.

(обратно)

74

«Позолоченный век» – саркастическое название периода с конца гражданской войны в США до примерно 1880-го (по мнению других историков – до 1873 года), для которого были характерны быстрое обогащение некоторых слоев населения, коррупция в сфере политики и бизнеса, легкие нравы.

(обратно)

75

Страйкер-бригады (Stryker brigades) – элитные подразделения армии США, оснащенные самой современной бронетехникой, предназначенной для боевых действий в условиях ядерного, химического или биологического заражения. (Здесь и далее прим. переводчика.)

(обратно)

76

Национальная лаборатория Лоуренса Ливермора в Калифорнии занимается важнейшими исследованиями в области оборонного комплекса, в том числе и разработками, связанными с ядерным оружием.

(обратно)

77

BART (Bay Area Rapid Transit) – Система скоростного транспорта района Залива.

(обратно)

78

Колледж имени Энн Рэдклиф – первый женский колледж Гарвардского университета, элитарного, наиболее аристократического вуза США.

(обратно)

79

ОМП – оружие массового поражения.

(обратно)

80

SSGN – атомная подводная лодка, оснащенная крылатыми ракетами.

(обратно)

81

Пол Чарлз Морфи (1837–1884) – выдающийся американский шахматист.

(обратно)

82

Конвертоплан – летательный аппарат, способный осуществлять вертикальные взлет и посадку (как это делают вертолеты) и длительный высокоскоростной горизонтальный полет, характерный для обычных самолетов.

(обратно)

83

СИНКГАРС (SINCGARS – Single Channel Ground and Airborne Radio System) – Одноканальная наземная и воздушная радиосистема.

(обратно)

84

3 декабря 1872 г. парусник «Мария Селеста» был найден плавающим в Атлантическом океане. Вся команда исчезла, оставив на столах наполовину съеденный завтрак. Разгадка так и не была найдена.

(обратно)

85

Джон – туалет (разг.).

(обратно)

86

Ледник Бирдмора (Антарктида) – один из крупнейших долинных ледников на Земле. Длина около 200 км, ширина около 40 км.

(обратно)

87

Фальшфейер (нем. Falschfeuer – фальшивый огонь) – пиротехническое устройство в виде картонной гильзы, наполненной горючим составом. Используется для освещения местности и отдельных предметов или для подачи сигналов. Способно гореть в течение 5 минут ярким белым светом.

(обратно)

88

«Монтгомери Ворд», а также «Сирси Робак» (см. дальше) – крупнейшие торговые фирмы США.

(обратно)

89

Halo – ореол, сияние (англ.).

(обратно)

90

Канкун – один из самых знаменитых курортов на побережье Мексиканского залива, расположен в Мексике, на полуострове Юкатан.

(обратно)

91

Сесил Джон Родс (1853–1902) – организатор захвата англичанами на рубеже 1880–1890-х годов территорий в Южной и Центральной Африке, часть которых составила колонию Родезия.

(обратно)

92

Фредерик Кортни Селус (1851–1917) – выдающийся исследователь, проживший в Африке 43 года. Прекрасный охотник и следопыт, отменный стрелок и знаток буша, Селус был настоящей легендой Африки. Его именем был назван первый в Родезии антитеррористический полк.

(обратно)

93

Подёнки – отряд крылатых насекомых, цикл жизни которых составляет от одного дня (отсюда название) до нескольких суток.

(обратно)

94

Намек на ставшую афоризмом фразу Братца Кролика из «Сказок дядюшки Римуса» Дж. Харриса: «Только не бросай меня в терновый куст!»

(обратно)

95

НОРАД (NORAD) – система ПВО Североамериканского континента.

(обратно)

96

Полиспаст – простой грузоподъемный механизм, основные детали которого – шкив и веревка. Применяется для поднятия тяжестей с приложением небольших усилий.

(обратно)

97

Покрытый травой холмик (амер.) – место, с которого в президента Дж. Ф.Кеннеди предположительно стрелял второй убийца.

(обратно)

98

Нинджицу – одно из японских боевых искусств.

(обратно)

99

Имеется в виду 11 сентября 2001 г., день террористической атаки на Всемирный торговый центр в Нью-Йорке.

(обратно)

100

Palm Springs – «пальмовые источники».

(обратно)

Оглавление

  • Роберт Ладлэм, Гейл Линдс Дом Люцифера
  •   Пролог
  •   Часть первая
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •     Глава 8
  •     Глава 9
  •     Глава 10
  •     Глава 11
  •     Глава 12
  •     Глава 13
  •   Часть вторая
  •     Глава 14
  •     Глава 15
  •     Глава 16
  •     Глава 17
  •     Глава 18
  •     Глава 19
  •     Глава 20
  •     Глава 21
  •     Глава 22
  •     Глава 23
  •     Глава 24
  •   Часть третья
  •     Глава 25
  •     Глава 26
  •     Глава 27
  •     Глава 28
  •     Глава 29
  •     Глава 30
  •     Глава 31
  •     Глава 32
  •     Глава 33
  •     Глава 34
  •     Глава 35
  •     Глава 36
  •     Глава 37
  •   Часть четвертая
  •     Глава 38
  •     Глава 39
  •     Глава 40
  •     Глава 41
  •     Глава 42
  •     Глава 43
  •     Глава 44
  •     Глава 45
  •     Глава 46
  •     Глава 47
  •   Эпилог
  • Роберт Ладлэм, Филип Шелби Заговор Кассандры
  •   Пролог
  •   Глава 1
  •   Глава 2
  •   Глава 3
  •   Глава 4
  •   Глава 5
  •   Глава 6
  •   Глава 7
  •   Глава 8
  •   Глава 9
  •   Глава 10
  •   Глава 11
  •   Глава 12
  •   Глава 13
  •   Глава 14
  •   Глава 15
  •   Глава 16
  •   Глава 17
  •   Глава 18
  •   Глава 19
  •   Глава 20
  •   Глава 21
  •   Глава 22
  •   Глава 23
  •   Глава 24
  •   Глава 25
  •   Глава 26
  •   Глава 27
  •   Глава 28
  •   Глава 29
  •   Глава 30
  •   Глава 31
  •   Глава 32
  •   Эпилог
  • Роберт Ладлэм, Гейл Линдс Парижский вариант
  •   Благодарность
  •   Пролог
  •   Часть 1
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •     Глава 8
  •     Глава 9
  •     Глава 10
  •     Глава 11
  •     Глава 12
  •     Глава 13
  •   Часть 2
  •     Глава 14
  •     Глава 15
  •     Глава 16
  •     Глава 17
  •     Глава 18
  •     Глава 19
  •     Глава 20
  •     Глава 21
  •     Глава 22
  •     Глава 23
  •     Глава 24
  •     Глава 25
  •     Глава 26
  •     Глава 27
  •   Часть 3
  •     Глава 28
  •     Глава 29
  •     Глава 30
  •     Глава 31
  •     Глава 32
  •     Глава 33
  •     Глава 34
  •     Глава 35
  •     Глава 36
  •     Глава 37
  •     Глава 38
  •     Глава 39
  •     Глава 40
  •     Глава 41
  •   Эпилог
  • Роберт Ладлэм, Гейл Линдс Кодекс «Альтмана»
  •   Пролог
  •   Часть первая
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •     Глава 8
  •     Глава 9
  •     Глава 10
  •     Глава 11
  •     Глава 12
  •     Глава 13
  •   Часть вторая
  •     Глава 14
  •     Глава 15
  •     Глава 16
  •     Глава 17
  •     Глава 18
  •     Глава 19
  •     Глава 20
  •     Глава 21
  •     Глава 22
  •     Глава 23
  •     Глава 24
  •     Глава 25
  •     Глава 26
  •     Глава 27
  •     Глава 28
  •   Часть третья
  •     Глава 29
  •     Глава 30
  •     Глава 31
  •     Глава 32
  •     Глава 33
  •     Глава 34
  •     Глава 35
  •     Глава 36
  •     Глава 37
  •     Глава 38
  •     Глава 39
  •     Глава 40
  •     Глава 41
  •     Глава 42
  •     Глава 43
  •   Эпилог
  • Роберт Ладлэм, Патрик Ларкин Зеленая угроза
  •   Пролог Суббота, 25 сентября. Район долины реки Тули, Зимбабве
  •   Часть I
  •     Глава 1 Вторник, 12 октября Теллеровский институт высоких технологий, Санта-Фе, Нью-Мексико
  •     Глава 2 Белый дом, Вашингтон, округ Колумбия
  •     Глава 3 Теллеровский институт высоких технологий
  •     Глава 4 Среда, 13 октября
  •     Глава 5
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •   Часть II
  •     Глава 8 Гуверовский центр, Вашингтон, округ Колумбия
  •     Глава 9 Белый дом
  •       Мобильный командный центр Движения Лазаря
  •     Глава 10
  •     Глава 11
  •       Окрестности Санта-Фе
  •     Глава 12 Четверг, 14 октября. Белый дом
  •     Глава 13 Серрильос-хиллз, к юго-западу от Санта-Фе
  •     Глава 14 Эмеривиль, Калифорния
  •       Цюрих, Швейцария
  •     Глава 15 Международный аэропорт Альбукерке, Нью-Мексико
  •     Глава 16 Теллеровский институт
  •     Глава 17 Тайное нанотехнологическое производство. Центр
  •     Глава 18 Чикаго, Иллинойс
  •     Глава 19 Пятница, 15 октября, Санта-Фе
  •       База команды наблюдения в окрестностях Санта-Фе
  •     Глава 20
  •     Глава 21
  •     Глава 22 Суббота, 16 октября Штаб-квартира ЦРУ, Лэнгли, Вирджиния
  •       Вирджиния, сельская местность за кольцевой дорогой
  •       Секретная видеоконференция Движения Лазаря
  •     Глава 23 К северу от Санта-Фе
  •       Тайное нанотехнологическое производство. Центр
  •   Часть III
  •     Глава 24 Район Синдзуку, Токио
  •       База группы наблюдения в окрестностях Санта-Фе
  •     Глава 25 Санта-Фе
  •     Глава 26 Белый дом
  •       База военно-воздушных сил США Кёртленд, Альбукерке, Нью-Мексико
  •     Глава 27 Ла-Курнёв, пригород Парижа
  •     Глава 28 Воскресенье, 17 октября Вирджиния, сельская местность
  •     Глава 29 Поблизости от Мо, к востоку от Парижа
  •       Вирджиния, сельская местность
  •     Глава 30 Личный кабинет Лазаря
  •       Вирджиния, сельская местность
  •     Глава 31
  •       Окрестности Парижа
  •       Центр, зал оперативного управления экспериментами
  •       Ла-Курнёв
  •     Глава 32 Вирджиния, сельская местность
  •   Часть IV
  •     Глава 33 Париж
  •       Белый дом
  •       Чилтерн-Хилс, Англия
  •     Глава 34 Вашингтон, округ Колумбия
  •     Глава 35 В Центре по производству нанофагов
  •       Поблизости от Центра
  •     Глава 36 Обращение Лазаря
  •       Берлин
  •       Окрестности Кейптауна, Южная Африка
  •       Комментарий службы новостей Си-би-эс: «Американская тайная война»
  •       Оперативный зал Белого дома
  •       Белый дом
  •     Глава 37 Понедельник, 18 октября, Париж
  •     Глава 38 Париж
  •     Глава 39
  •     Глава 40 Вторник, 19 октября
  •       Центр организации Лазаря, Азорские острова
  •     Глава 41 Париж
  •     Глава 42
  •     Глава 43
  •     Глава 44 Белый дом
  •       Париж
  •     Глава 45 База Лазаря, остров Санта Мария, Азорские острова
  •       Аэродром Лайес, остров Терсейра, Азорские острова
  •     Глава 46 Летное поле «Фарматех», остров Санта-Мария
  •     Глава 47
  •     Глава 48
  •     Глава 49
  •   Эпилог Начало ноября. Белый дом
  •     Молл, Вашингтон, округ Колумбия
  • Роберт Ладлэм, Патрик Ларкин Московский вектор (Прикрытие-Один – 06)
  •   Пролог
  •   Часть I
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •   Часть II
  •     Глава 8
  •     Глава 9
  •     Глава 10
  •     Глава 11
  •     Глава 12
  •     Глава 13
  •     Глава 14
  •     Глава 15
  •     Глава 16
  •     Глава 17
  •     Глава 18
  •   Часть III
  •     Глава 19
  •     Глава 20
  •     Глава 21
  •     Глава 22
  •     Глава 23
  •     Глава 24
  •     Глава 25
  •     Глава 26
  •     Глава 27
  •     Глава 28
  •     Глава 29
  •     Глава 30
  •     Глава 31
  •     Глава 32
  •     Глава 33
  •     Глава 34
  •     Глава 35
  •   Часть IV
  •     Глава 36
  •     Глава 37
  •     Глава 38
  •     Глава 39
  •     Глава 40
  •     Глава 41
  •     Глава 42
  •     Глава 43
  •     Глава 44
  •     Глава 45
  •     Глава 46
  •     Глава 47
  •     Глава 48
  •     Глава 49
  •     Глава 50
  •   Эпилог
  • Роберт Ладлэм, Джеймс Кобб Ледовый Апокалипсис
  •   Канадский Арктический архипелаг
  •   Канадский Арктический архипелаг
  •   Военно-тренировочный лагерь «Гекльберри-Ридж-Маунтин»
  •   Загородная резиденция президента США Кэмп-Дэвид
  •   Военно-тренировочный лагерь «Гекльберри-Ридж-Маунтин»
  •   Китайская Народная Республика
  •   Залив Сан-Франциско
  •   Штаб дальней авиации России
  •   Анакоста, штат Мэриленд
  •   Восточное побережье Адриатического моря
  •   Международный аэропорт Сиэтла Такома
  •   Над проливом Хуан-де-Фука
  •   Анкоридж, Аляска
  •   Аэропорт Меррилл-Филд, Анкоридж
  •   Остров Кадьяк, Аляска
  •   За пределами полуострова Аляска
  •   Недалеко от Рейкьявика, Исландия
  •   Неподалеку от восточной оконечности острова Среда
  •   Корабль Береговой охраны США «Алекс Хейли»
  •   Остров Среда
  •   Корабль Береговой охраны США «Алекс Хейли»
  •   Вашингтон, округ Колумбия
  •   Корабль Береговой охраны США «Алекс Хейли»
  •   Над Северным Ледовитым океаном
  •   Южный склон Западного пика
  •   Научная станция на острове Среда
  •   Ледник на седловине
  •   Научная станция на острове Среда
  •   Место падения самолета «Миша-124»
  •   Научная станция на острове Среда
  •   Место падения самолета «Миша-124»
  •   Научная станция на острове Среда
  •   Ледник на седловине
  •   Научная станция на острове Среда
  •   Ледник на седловине
  •   Научная станция на острове Среда
  •   Ледник на седловине
  •   База ВВС Эйелсон, Фэрбенкс, Аляска
  •   Анакоста, штат Мэриленд
  •   Южная сторона острова Среда
  •   Северная сторона острова Среда
  •   Южная сторона острова Среда
  •   Северная сторона острова Среда
  •   Северная сторона острова Среда
  •   Белый дом, Вашингтон, округ Колумбия
  •   Северная сторона острова Среда
  •   Над Северным Ледовитым океаном
  •   Ледник на седловине
  •   Научная станция на острове Среда
  •   Южное побережье острова Среда
  •   Научная станция на острове Среда
  •   Над Северным Ледовитым океаном
  •   Остров Вознесения
  •   Международный аэропорт Сиэтла Такома
  •   Анакоста, штат Мэриленд
  • *** Примечания ***