Избранные детективы. Компиляция. Книги 1-23 Автор: Чарльз Уильямс, Артур Омре Жанр: Крутой детектив https://pda.coollib.net/b/494874-charlz-uilyams-izbrannyie-detektivyi-kompilyatsiya-knigi-1-23 Чарльз Уильямс (полное имя — Чарльз Уолтер Стенсби Уильямс / Charles Walter Stansby Williams) родился 20 сентября 1886 г. в Лондоне, в семье Ричарда и Мэри Уильямс. Учился в школе Сент Олбанс (Хэртфордшир), затем поступил в Лондонский университет, но, по прошествии двух лет, был вынужден прервать обучение по причине банальной нехватки денег. В 1908 году устроился помощником корректора в «Oxford University Press», где, быстро продвигаясь по служебной лестнице, вскоре уже занял место редактора. В издательстве Чарльз проработал вплоть до своей смерти в 1945 году, одним из главных его достижений, как редактора, считается выпуск первого английского издания полного собрания сочинений датского теолога и философа Сёрена Кьеркегора. Благодаря знакомству с Уильямом Йейтсом и Эвелин Андерхилл, Уильямс в 1917 году пополнил ряды братства розенкрейцеров (дочерней организации герметического ордена «Золотой зари») — романтиков, алхимиков, и эзотериков, надеявшихся инициировать «новый ренессанс» европейской цивилизации с помощью мистических ритуалов. Впоследствии, розенкрейцерские идеи и символика будут играть главные роли в романах Чарльза, будь то борьба между добром и злом за обладание Святым Граалем («Война в небесах») или вторжение потусторонних сил в объективную реальность, вызванных к жизни магическим заклинанием («Место льва»), камнем царя Соломона («Иные миры»), или колодой карт Таро («Старшие арканы»). Поздние произведения («Сошествие во ад», «Канун Дня Всех Святых») уже представляли собой «истории о привидениях» и являются, по мнению критиков, наиболее сильными романами автора. Т. С. Элиот, в предисловии к «Кануну Дня Всех Святых», характеризует романы Чарльза, как «сверхъестественные триллеры», поясняя это тем, что они «исследуют сакральные взаимосвязи между материальным и духовным миром, и пути, посредством которых обладание даже духовной властью способствует развращению духа». Помимо романов, Уильямс также является автором множества произведений на темы теологии, истории и литературной критики. Известно, что один из ведущих поэтов 20-го века — Уистен Хью Оден неоднократно заявлял, что ежегодно перечитывает крайне неортодоксальную уильямсовскую историю церкви — «The Descent of the Dove», а монография «The Figure of Beatrice» и по сей день считается одним из самых авторитетных исследований творчества Данте Алигьери. Впрочем, главной своей работой Чарльз считал комплекс артурианской поэзии, основной корпус которого вошёл в сборники «Taliessin through Logres» и «The Region of the Summer Stars». С началом Второй мировой войны в 1939 году, Чарльз, следуя за «OUP», был вынужден перебраться в провинциальный Оксфорд, где, по приглашению своего давнего друга и почитателя — К. С. Льюиса, получил возможность вступить в литературное сообщество, известное под названием «Инклинги» («The Inklings»), члены которого регулярно собирались для совместных чтений и возлияний в оксфордских апартаментах Льюиса, либо в пабе «The Eagle and Child». Несмотря на то, что в состав «Инклингов» в разное время входили те или иные английские литераторы, центральными фигурами неизменно оставались Льюис, Толкиен и Уильямс. На «заседаниях», помимо всего прочего, обсуждались ранние наброски «Властелина колец» Толкиена и «Кануна Дня Всех Святых» Уильямса. В отличие от Льюиса, Толкиен не слишком одобрительно относился к прозе Уильямса, называя её «странной» и «чужеродной». По мнению некоторых исследователей, особое неудовольствие «повелителя хоббитов» вызывало видимое восхищение, с которым Уильямс относился к чёрной магии, эзотерическим практикам и оккультизму.                                                    Содержание: 1. Чарльз Вильямс: Бетонный фламинго (Перевод: П. Рубцов) 2. Чарльз Вильямс: Большой обманщик (Перевод: П. Рубцов) 3. Чарльз Вильямс: Бриллиантовое бикини (Перевод: М. Виноградова) 4. Чарльз Вильямс: Глубокое синее море (Перевод: П. Рубцов) 5. Чарльз Вильямс: Девушка с холмов 6. Чарльз Вильямс: Долгая воскресная ночь (Перевод: Л. Берингова) 7. Чарльз Вильямс: Дыхание смерти (Перевод: П. Рубцов) 8. Чарльз Вильямс: Дядюшка Сагамор и его девочки (Перевод: П. Рубцов) 9. Чарльз Вильямс: Канун дня всех святых (Перевод: В. Грушецкий, Н. Григорьева) 10. Чарльз Вильямс: Клеймо подозрения 11. Чарльз Вильямс: Мертвая яхта 12. Чарльз Вильямс: На мели 13. Чарльз Вильямс: Нет ведьмы яростней 14. Чарльз Вильямс: Парусиновый саван (Перевод: А. Мельников) 15. Чарльз Вильямс: Промедление смерти подобно (Перевод: М. Почтарев) 16. Чарльз Вильямс: Риф Скорпион (Сборник) (Перевод: Екатерина Козлова, Лев Жданов) 17. Чарльз Вильямс: Сооруди себе причёску (Перевод: Переводчик неизвестен) 18. Чарльз Вильямс: Старшие Арканы 19. Чарльз Вильямс: Страх на побережье (Перевод: В. Сандомирская) 20. Чарльз Вильямс: Тень подозрения (Перевод: П. Рубцов) 21. Чарльз Вильямс: Человек в бегах (Перевод: П. Рубцов) 22. Чарльз Вильямс: Человек на поводке (Перевод: О. Лапикова) 23. Чарльз Вильямс: Сооруди себе причёску (Перевод: Переводчик неизвестен)                         https://pda.coollib.net/i/74/494874/cover.jpg