Клятва [Екатерина Годвер Ink Visitor] (fb2) читать онлайн
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
Екатерина Годвер Клятва
Юка ворвалась в комнату, как весенний шквал. Слишком взрослая для своих четырнадцати лет, по-мальчишески резкая и подвижная, в подвернутых до колен потертых брюках и рубахе не по размеру — она вызывала вздохи у добродетельных матрон и улыбки у мужчин от мала до велика. Иногда насмешливые, но чаще восхищенные. — Корабль! — выкрикнула Юка. — Просыпайся, Дик, идем смотреть! Ремерт, неподвижный и суровый, как скала, маячил у нее за спиной. — Это не обычный корабль, — степенно объяснил он. — У него трубы. Выше ратуши! Никто не понимает, откуда он взялся. — Так может, и нет никакого корабля? — сонно спросил Дик, перевернувшись на другой бок и крепче закутавшись в одеяло. После работы он до ночи помогал отцу в мастерской, и сегодня, в долгожданный выходной, ему совсем не хотелось вставать ни свет, ни заря. — Поднимайся, засоня! — Юка взяла со столика кувшин с водой. — Или мы зря сюда шли? — Понял, понял… — Дик, подавив зевок, сел на кровати и посмотрел на друзей. Настроение, скверное спросонья, пошло на поправку. Даже если корабль был выдумкой, выходной оставался выходным. — Идем, но сначала — завтрак.* * *
Поесть спокойно ему, конечно, не дали — Юка и Ремерт утянули его на улицу, едва он успел ухватить кусок хлеба со стола. — Отец тоже ушел в порт, — недовольно сказала мать. — Увидишь его, передай, к нему тут приходили… Кто приходил и зачем, Дик уже не расслышал: дверь захлопнулась. Снаружи ярко светило солнце. Осень не спешила обрушивать на Хемгюр смерчи и ураганы. Деревья стояли в меди и золоте; увлекаемые теплым ветром, листья осыпалась на тротуары, откуда их никто не подметал… У хемгюрцев пока хватало других забот: рыбаки готовили к непогоде лодки, мастера спешили отделаться от срочных заказов, трактирщики набивали кладовые и торговались за последние партии хорошего товара. А те, кто был ничем не занят — попивали сидр, устроившись в садовых плетеных креслах, и благодарили небеса за нежданные дни тепла и покоя. Хемгюр насчитывал около пяти тысяч жителей и по меркам Ракайского побережья слыл городом благополучным. — Пусто нынче на улицах, — заметил Дик. — Ты сейчас поймешь, — весело пообещал Ремерт. Обычно спокойный и серьезный, как и подобает сыну бургомистра, Ремерт Хозбауэр, однако, любил все странное. Причудливые железки, которые иногда выбрасывало море; разноцветных птиц, на один день весной и осенью превращавших скалы вокруг бухты в галдящий базар. И Юку. Дед Юки, Йохим Лефгер, в войну был генералом, а дед Дика — Дирлака Солмена, которого друзья звали просто Диком — генеральским адъютантом или кем-то вроде, Дик не знал точно: в Хемгюре считалось дурным тоном вспоминать войну. Увы! Как бы ни хотелось Дику думать иначе, но на роль адъютанта Юки Ремерт подходил гораздо больше, чем он. И не из-за отца-бургомистра. Просто это был Ремерт. Умный, основательный, надежный. А Дик? Дик прогуливал уроки мастера Тэнке, учившего хемгюрских детей грамоте, счету и наукам, в которых сам мало смыслил; Дик плохо и неохотно перенимал у отца премудрости плотницкого ремесла, а в свободное время слонялся без дела по пляжам, гулял или плавал, или за медяк помогал рыбакам с уловом. С начала лета он и вовсе устроился в трактир Кривого Генри разносить кружки и драить полы: ему не нравилась такая работа — но нравились разговоры и песни, которые звучали в трактире по вечерам: в них было гораздо больше жизни и, возможно, гораздо больше правды, чем в россказнях старика Тэнке. На будущий год Дик подумывал наняться на какой-нибудь торговый шлюп из тех, что ходили вдоль Ракайского побережья. Чтобы однажды уйти искать Потерянные Земли… Но все это должно было случиться когда-нибудь потом, а пока Дик, насвистывая и заложив руки в карманы, где еще оставался десяток монет с последней получки, шел плечом к плечу с Ремертом и думал, что не так уж это и плохо — родиться в Хемгюре, шататься с друзьями по засыпанным листвой улочкам и ждать от будущего если не чудес, то чего-нибудь хорошего.До пожарной каланчи на Жаровом холме — самой высокой части города, где жили богатеи и звездочеты — оставалось не больше полста шагов. Дик шел, больше глазея на Юку, чем по сторонам, пока не понял, что друзья уже некоторое время косятся на него, сдерживая смешки. — Когда-нибудь твой корабль врежется прямо в маяк, Дик-Мечтатель! — полушутя-полусерьезно выговорила ему Юка. Уйти в плаванье искать Потерянные Земли было ее мечтой, не его. Если б на ракайские корабли брали на борт женщин, она бы сбежала давным-давно… Сжалившись над ним, Юка указала загорелой рукой туда, где над крышами домов и верхушками деревьев виднелась полоска моря. Дик остановился. Хемгюрская бухта была словно поделена пополам выросшим из-под воды замком. Громадина с черными трубами вместо главных мачт не могла оказаться ракайским кораблем; да была ли она вообще кораблем?! Одно успокаивало: начнись война, вокруг уже свистели бы ядра. — Дик, это магия? — спросила Юка. — Такие были до войны. Я видел на гравюрах у отца. — Ремерт ответил первым и немного сердито. — У нас глубокий фарватер: ничего удивительного, что даже эта махина тут прошла… Причалила она, говорят, на рассвете. Шла быстро, а из труб валил дым. Это называется «пароход». Дик смотрел на огромный корабль и заново учился дышать. Восхищение или страх — он бы не смог сказать, чего в его сердце сейчас было больше. — Идем! — Юка потянула его за рукав. — Посмотрим на все сами!
* * *
Они помчались с холма. Впереди Юка, за ней Ремерт, чьи новенькие сапоги скрипели на бегу. Дик в стоптанных башмаках на босу ногу чуть отстал. Возможно, он бы и мог бежать быстрее — если б взгляд его то и дело не возвращался туда, где дома скрыли невероятный корабль. Но вот уже над крышами вновь показались кончики труб; прохожие хемгюрцы тоже поглядывали наверх. Из-за раззяв-кучеров две телеги столкнулись, перегородив улицу. По правой ее стороне жались друг к другу хибары бедняков, по левую — тянулись оставшиеся еще с войны склады: некоторые обрушились, а в других ютились те, кто не хотел или не мог себе позволить снять в городе хотя бы койку: нищие и воры, убийцы и контрабандисты, шарлатаны и чернокнижники. Поговаривали, что в полнолуние «на складах» можно было встретить призрака или голема. Там сохранились следы боевой магии, опасные и смертельные ловушки — поэтому до сих пор никто не пытался снести старые постройки; тем более, что редкий бургомистр не имел с заработка обитателей складов своей доли. До набережной оставалось три квартала. Дик обогнул сцепившиеся телеги и прибавил ходу, чтобы догнать друзей. Но не успел. Словно в дурном сне, он заметил мужчину, вышедшего вдруг Юке и Ремерту наперерез из проулка между домами. Другие прохожие двигались в сторону порта, тогда как этот — худощавый парень в коротковатых штанах, кожаной куртке и синем платке на голове — зашагал навстречу. — Берегись! — крикнул Дик, подчиняясь больше чутью, чем разуму, и все же было уже поздно: поравнявшись с Юкой, незнакомец ловким движением толкнул ее в следующий проулок и сам прыгнул следом. Ремерт бросился за ним, но — как и подоспевший Дик — застыл перед дулом револьвера. — Тихо, за мной, а то мозги вышибу. — Незнакомец пятился назад, зажимая Юке рот и удерживая ее за шею. Говорил он нечетко и отрывисто, будто запыхался. — За мной, пошли, быстро! Юка мычала и пинала похитителя, пытаясь вывернуться, но увидев, что товарищи попали на мушку, затихла. Дик в отчаянии посмотрел на Ремерта. На складах ждать помощи было не от куда: тут не лезли в чужие дела. Прыгать с полудюжины шагов на револьвер — означило получить пулю в лоб безо всяко пользы. Оставалось только подчиниться… — Ладно, мы поняли, — сказал Ремерт. — Мы пойдем с тобой и не будем поднимать шум, а ты — не будешь стрелять, уговор? — Уговор. — Незнакомец перехватил притихшую Юку поудобнее. Ей было не столько больно, сколько обидно — еще бы, оказаться вот так пойманной, и не мочь слова сказать! — но Дик пообещал себе убить негодяя при первой возможности.* * *
Незнакомец завел их в какую-то полуразрушенную халупу. Часть крыши отсутствовала, потому внутри было достаточно светло, чтобы хорошо разглядеть закопченные стены, охапку соломы в углу и самого похитителя. У того было бледное и необычно скуластое, с широко посаженными глазами, лицо; из-под сбившегося платка выглядывали рыжие волосы. В коротких усах и бородке тоже проступала рыжина. — Ты с корабля, — уверенно заключил Ремерт. — Но ты один и прячешься. Значит, ты преступник. — В яблочко! — Чужак ухмыльнулся. Он наконец-то отпустил Юку, но револьвер в его руках надежно перекрывал путь к отступлению. — Я ударил офицера, и, хотя он того заслуживал — капитан Мартильяк собрался меня повесить. После этого наши пути с ним разошлись… — Мне уже нравится этот капитан Мартильяк, — пробормотала Юка. Она смотрела на похитителя так, что не будь тот толстокож, как морская свинья — помер бы на месте. — Итак, я не хочу петлю на шею, а вы не хотите пулю в лоб. — Чужак качнул револьвером. — Мы сможем договориться. Дику по-прежнему до скрежета зубовного хотелось врезать ублюдку; а других мыслей в голове и не было. С надежной он посмотрел на Ремерта: тот уже овладел собой и наверняка имел какой-нибудь план. — Чего ты не хочешь, мы поняли, — сказал Ремерт. — А чего хочешь? — Как ты догадался, что я с корабля? — ответил чужак вопросом на вопрос. — Твоя одежда не по росту — ты ее украл, — сказал Ремерт. — Говоришь, будто прикусил язык. И цвет волос очень редок у нас: во всем Хемгюре не сыщется и десятка рыжих. Ты не пройдешь и трех кварталов, как кто-нибудь поймет, что ты пришлый, и кликнет жандармов. — А не врешь ли ты, малой? — Чужак недобро взглянул на Ремерта; ствол револьвера угрожающе двинулся в его сторону. — После войны на вашем берегу осталось много моих соотечественников. Наш капитан, граф Морис Мартильяк, привел «Умницу» как раз за их потомками, если те пожелают вернуться. Дик хмыкнул; Юка, не сдержавшись, хихикнула. Невозможно было представить, что громадину в порту кто-то обозвал «Умницей». — Что смешного?! — рявкнул чужак. — Ничего. Простите, ничего. — Юка покраснела. Ей и впрямь стало неловко, даже вся злость куда-то подевалась. — Мой дед говорил, что после войны было много болезней. Многие тогда умерли. Пленных умерло больше всего. Все они умерли. И в этом нет ничего смешного… Но прошло семьдесят лет, и ничего нельзя поделать, ведь так? — Мы мало что знаем о войне, — сказал Дик. — У нас не принято вспоминать. Ему ничуть не было жаль чужака, но против воли он чувствовал стыд: за короткую память Хемгюра, за свое неведение. Какой-то преступник из Потерянных Земель явно знал о прошлом, об истории их народов и об окружающем мире намного больше, чем он! — А может, ваши предки просто убили их, а? — Чужак угрожающе повел револьвером. — Тогда капитан сравняет ваш городок с землей; и поделом! — Их убила лихорадка, — спокойно сказал Ремерт. — Следы колдовства, породившего ее, еще остались в этих стенах: как знать, вдруг она убьет и тебя? — Я все равно подстрелю тебя раньше, малой! Ну, ладно. — Чужак поскреб рыжеватую бороду. В глазах его промелькнула растерянность. — Ладно… Значит, чтобы сойти за вашего и спокойно потолковать с кем-то, мне сперва нужно устроить маскарад? Чернила каракатицы подойдут. Достаньте мне их!* * *
Дик яростно пинал башмаками листву. Идти за чернилами выпало ему: у него были деньги, он лучше всех знал портовый рынок… О том, чтобы обратиться за помощью к жандармам, Дик даже не думал: в его представлении, те только и умели, что вышибать из торговцев налог, да растаскивать пьянчуг, а ловить на складах вооруженного пришельца из Потерянных Земель — эта задачка была не для их чугунных от постоянной пьянки голов. Чтобы подстрелить Юку или Ремерта, похитителю потребовалось бы меньше секунды; Дик не хотел рисковать друзьями. Он не сомневался — осторожный Ремерт поступил бы так же и просто выполнил бы поручение, дожидаясь случая, который позволит им самим обезоружить похитителя. Солнце все так же ярко светило на небе, но день больше не казался славным, Хемгюр — уютным, а гигантский корабль в порту — удивительным. Уже на подходах к набережной толпился народ; едва ли не пол-Хемгюра собралось, чтобы поглазеть на чужеземное чудо. Корабль стоял посреди бухты, милях в четырех от причала, развернувшись боком. Теперь Дик хорошо его разглядел: круглые черные трубы, — каждая размером с башню, длинные стволы орудий на оружейной палубе и на носу, блестящий металл обшивки… Выходило, что мастер Тэнке не врал — прежде корабли действительно строили из железа. Не врал, возможно, и чужак: в трехэтажных палубных надстройках с ровными рядами окон могла разместиться целая армия, а уж привез ее капитан Мартильяк с собой или собирался забрать с ракайского побережья, оставалось только гадать. Но из трех флагов на корме один был белым: пока что чужаки предлагали переговоры. Настроения в толпе царили разные. Хемгюрцы помоложе смеялись, шутили и спорили о том, какая магия удерживает странное судно на воде; те, кто постарше — поглядывали на громадину с тревогой. Вокруг корабля сновало несколько лодок, но что творилось на них и на палубах «Умницы», без хорошего бинокля было не разглядеть. Дик поискал взглядом отца, не нашел, и — чувствуя одновременно и разочарование, и облегчение — свернул на улочку, ведущую к рыночному околотку. Обычно отец мог решить любую проблему, но сейчас случай был более чем необычный, а врать Дик не очень-то умел. Кроме того, он хотел — больше, чем когда бы то ни было — со всем разобраться сам.Центральный рынок Хемгюра был местом упорядоченным и чистым, тогда как в портовом околотке приходилось смотреть под ноги, чтобы не поскользнуться на рыбьей чешуе или не вляпаться во что похуже. Торговлю вели калеки и старики, отходившие в море свое, и теперь помогавшие сыновьям и зятьям заработать лишнюю монету. Продавали контрабанду, разные диковины, лежалый или подпорченный товар — по ценам вдвое меньшим, чем в центре. Из-под самодельных прилавков можно было купить почти что угодно. Чернила каракатицы Дик нашел у одноногого матроса с говорящим прозвищем «Робби-Два-Стакана». Тот удивился — «тебе-то зачем чернила, парень?» — но не растерялся: сторговаться с ним удалось, только отдав все до последней кроны. — Увидимся у Кривого, — сказал Робби, вручая флакон. — За то, что не скажу отцу, чем ты тут закупался — с тебя еще два стакана сверху, парень! Отца Дика, Сэмюэля Солмена, в городе знали многие: хороших плотников в Хемгюре не хватало. Для Робби-Два-Стакана он когда-то выточил протез. — С тебя и одного хватит, — буркнул Дик, пряча покупку. Назад на склады он возвращался, не слишком довольный собой. Подумал, не заглянуть ли по дороге к Кривому — утащить из-под стойки внушительного вида пистоль, которым трактирщик стращал ретивых забулдыг — но отказался от этой затеи. Даже если старинное оружие еще на что-то годилось, стрелять Дик умел только из рогатки, и то не слишком метко. На складах он застал Юку и Ремерта, в тишине сидящих напротив похитителя. Револьвер лежал у того на коленях. — Тебя долго не было, — заметил чужак. — Разве? — удивился Дик. Ему казалось, он отсутствовал, самое большее, полчаса. Юка задумчиво смотрела куда-то мимо него. — Уже обед. — Ремерт постучал по крышке фамильных, с вензелем Хозбауэров, карманных часов. — Дважды проходили мимо какие-то типы, хорошо, сюда не сунулись… Мы уже стали думать, ты не вернешься. Может, и стоило не возвращаться, а позвать жандармов, а? В голосе Ремерта слышался гнев, обида и что-то еще, непонятное. — Тебе надо, ты и зови, если такой дурак, — огрызнулся Дик. — Ты видел корабль? — Ремерт покосился на чужака. — Там правда сто пушек? — Далеко: не смог сосчитать точно, — признался Дик. — Но много. — Достал, что велено? — вклинился чужак. — Отлично! Теперь принеси воды! Пришлось снова отправиться в город и, наплевав на совесть, утянуть с одного из бедняцких дворов ведро.
* * *
Вернувшись, Дик вскоре понял, что так злило Ремерта. Юка. Она отчего-то сделалась сама на себя не похожа. Не язвила, не сыпала колкостями, а была необычно молчалива и задумчива. Безропотно согласилась помочь похитителю с маскарадом и не воспользовалась ни одной из множества возможностей схватить револьвер. Если бы Дик не знал Юку, то подумал бы, что она перепугана до смерти. Или влюбилась в чужака: в книжках писали, такие глупости иногда происходили с девчонками… Но Юка всегда оставалась Юкой, и — Дик в этом был совершенно уверен — с ней не могло случится ни первого, ни, тем более второго. Значит, дело было в чем-то третьем. Но в чем? Чужак держался расслаблено. Рассказывал о Потерянных Землях, где строили летающие машины, корабли, похожие на дома, и дома, способные переезжать с места на место; расспрашивал о Хемгюре. В этих разговорах была и хитрость тоже. Даже если удастся завладеть оружием, с досадой подумал Дик, непросто будет подстрелить того, с кем только что непринужденно болтал. С исцарапанным после бритья подбородком и отливающими чернильной синевой мокрыми волосами, в забрызганной водой и запачканной краской одежде не по размеру — чужак больше походил на ряженого артиста, чем на моряка. А огромный корабль — чем не декорация для спектакля? Только вот корабль был настоящий, и револьвер был заряжен настоящими патронами. Или все-таки не был? — Неплохо бы перекусить, — заявил чужак. — Денег больше нет. — Дик вывернул карманы. — … и денег припасти было бы неплохо. — Чужак усмехнулся. — Будут предложения? — Проваливай из города, — сказал Ремерт. — Пока твой капитан не пришел за тобой. И за нами. — А ты одет получше друзей. — Чужак придирчиво оглядел Ремерта с головы до пят. — Твои родители — большие шишки? Они заплатят выкуп? Ремерт до хруста сжал кулаки. — Он может сам принести деньги или что-нибудь ценное, — поспешно сказала Юка. — Ты же можешь, Рем? Не упрямься… Ремерт посмотрел на нее с беспредельной яростью во взгляде. Но спорить не стал. — Могу. — Лицо его приняло отрешенное выражение, плечи поникли — словно что-то сломалось в нем в это мгновение. — Но мне потребуется два часа, не меньше. — Полтора, не больше! А мы пока сходим куда-нибудь пообедать. — Чужак тоже посмотрел на Юку. — C вами я ведь не вызову подозрений? Но без денег нас в трактире не накормят… Как насчет того, чтобы заглянуть к тебе, Юмика? — От вчерашней стряпни моего папаши даже собака нос воротит, — сказала Юка, почти не преувеличив. Мать ее умерла давным-давно, а отец так и не научился жить один, крепко выпивал и плохо следил за домом. — Тогда… — Нет! — Дик вздрогнул, представив, как приведет вооруженного чужака домой, к матери и младшим братьям. — Хоть стреляй. Нет. — А так хотелось поболтать с кем-нибудь из старших и головастых… — шутовски протянул чужак. — Могу тебе показать, где казармы жандармов, — сказал Дик. — Головы у них что надо. Крепкие. Чужак рассмеялся, тихо и не зло: — Верю! Раз так, кроме денег, — сказал он, обращаясь к Ремерту, — захвати чего-нибудь съестного. — Угу, — пробурчал тот. И ушел с необычной для себя поспешностью. — Серьезный у вас приятель, — сказал чужак. — Не любит всяких негодяев. — Ты со своим капитаном тоже не больно-то ладишь, раз он решил тебя повесить, — заметил Дик, усаживаясь на кучу соломы. — Ремерт боится меня, — не отставал чужак. — А ты — нет… Почему? — На выстрелы могут прибежать жандармы, — неохотно объяснил Дик. — Так что ты не станешь стрелять без нужды. Если твой револьвер вообще заряжен. Зачем тебе вообще мы? Ограбил бы кого-нибудь… А ты сидишь тут с нами, да еще на обед напрашиваешься. Но откуда мне знать: может, у вас в Потерянных Землях все такие странные? Такчто драться я с тобой не хочу. И на капитана твоего мне начхать. Забирай деньги, жратву, да проваливай из города. На самом деле, мысли о драке он оставил из-за Юки и ее странного дружелюбия, но не говорить же было об этом. — Страна, откуда я родом, называется Эйлавир, — сказал чужак. — Мы долго зализывали раны после войны… Разъединила она нас вами или уравняла, отбросив далеко назад? Как знать. Дик вспомнил ощетинившуюся пушками «Умницу» и подумал, что говорить о равенстве явно преждевременно. Повисла неловкая тишина. Он запрокинул голову и стал смотреть через дырку в крыше на темнеющее небо. Сейчас над Хемгюром вальяжно проплывали облака, а сто лет назад — камни плавились от огненных шаров, оставлявших на земле незаживающие раны. Магия и технология разрушали целые города. Хемгюр по тем временам считался маленьким городишком, но все же пострадал и он… Закипало море, ночью становилось светло, как днем — так рассказывал мастер Тенкэ, но Дик не слишком-то верил. Как он неожиданно понял сейчас, ему просто не хотелось верить во что-то подобное; в то, что привычный мир может за считанные дни погрузиться в огненную пучину и оказаться уничтожен. Но сейчас в полуразрушенном складе холодало, сгущались сумерки, напротив сидел вооруженный чужак-эйлавирец — и давно прошедшая война сделалась очевидной, осязаемой, жуткой. В ней никто не выиграл, но все проиграли — так тоже говорил мастер Тенкэ. Дик собрался было спросить, что на этот счет думают эйлавирцы — но тут заметил, что чужак и Юка напряженно сверлят друг друга взглядом. — Что такое? — растеряно спросил Дик. — Юка? — Вы же все поняли, — сказала Юка, но обращаясь не к нему, а к чужаку. — Так почему?.. — Я хочу услышать это от тебя, — ответил тот, не отводя взгляда. — И получить кое-какие объяснения. — Если будете медлить, вас поймают. — Тем хуже для всех. — Да в чем дело?! — возмутился Дик. — Хватит загадок, ну! Юка посмотрела на него с непритворной грустью во взгляде: — Дик, Рем не вернется. Он обязан предупредить отца обо всем, что услышал здесь. О розыске потомков эйлавирских пленных. О том, что капитан Мартильяк может пожелать уничтожить Хемгюр… Хотя это и так понятно: пушки на корабли не для красоты ставят. — Ну и что? — Дик почувствовал, как сердце рушится куда-то вниз. — Ну, предупредит он… Записку напишет, а потом… — Может, он и захочет вернуться, — сказала Юка. — Но бургомистр Хозбауэр его не отпустит. Я не знаю, что известно Рему… Но бургомистр точно знает обо всем. Дик, сто лет назад наши родные убили больше полутысячи солдат Эйлавира, сдавшихся на их милость. Чужак слушал с застывшим лицом, а Юка продолжала говорить, глядя мимо него и мимо Дика, словно обращаясь к кому-то невидимому, скрытому в толще времени. — Это произошло не сразу, — сказала она. — Эйлавирцы жили на огороженном клочке земли, их охраняли и кормили, взамен они работали в поле, помогали местным. Хемгюр вымер бы от красной лихорадки, если б на помощь не пришли эйлавирские доктора. Но изувеченная колдовством земля не родила, рыба ушла от берегов… Еды не хватало на всех, от голода умирали целыми семьями. Хемгюр больше не мог кормить пленников. И тогда мой дед, генерал Йохим Лефгер, отдал приказ. Старшим офицером среди эйлавирцев был штаб-лекарь Николас Рамоль. Дед, как и многие, был чрезвычайно обязан ему, предлагал сохранить жизнь… Но Рамоль вместе с тремя другими докторами пожелал разделить участь остальных пленных. Больше того: используя свои знания и влияние, он помог избежать бунта. Но взамен взял с генерала Лефгера и его людей слово: сколько бы лет ни прошло, сколько бы ни сменилось поколений — в следующий раз Хемгюр окажет помощь эйлавирцам. Дед поклялся. Все, кто был причастен к казни, поклялись. И лейтенант Джеффри Хозбауэр, разбивавший одурманенным пленным затылки, и лейтенант Жош Солмен, помогавший ему в этом, и сержант Норб Нанкер… Всего полста человек. Мертвецов похоронили на Заячьем поле под Жаровым холмом. Мой дед рассказал обо всем единственному сыну, моему отцу, а тот однажды проболтался мне…. Поэтому я помогаю вам, и поэтому — убирайтесь! — выкрикнула Юка, вскочив на ноги. В уголке глаза у нее блеснула слеза. — Кем бы вы ни были — убирайтесь! У вас слишком мягкие руки: вы лжете про то, что были простым матросом. Но кем бы вы ни были — мне плевать. Клятва есть клятва. Однако бургомистр Хозбауэр — иной человек… Рем много рассказывал мне о нем. Он не поверит в белый флаг, не пощадит ни вас, ни вашего капитана — если найдет способ от него избавиться. Вы должны исчезнуть! Бегите в горы, в топи, далеко на север — там вас не найдут. Лишь когда она замолчала, Дика смог перевести дыхание. Новости звучали слишком дико даже для такого сумасшедшего дня; чужак, однако, выглядел больше огорченным, чем удивленным. — Спасибо за честность и совет, — сказал он, пружинисто поднимаясь на ноги. — Позволю себе ответную любезность: уходите и вы… Люди бургомистра могут рассердиться, когда не обнаружат меня. Он кивнул им с видом старого знакомого и растворился в сумерках, словно его никогда и не было в Хемгюре. Лишь пятна чернил на камнях напоминали, что все взаправду. — Ты…. все это время, что мы дружим, ты молчала о таком? — растеряно прошептал Дик. — Юка! Она пожала плечами: — Что изменилось бы, узнай ты раньше?* * *
Дик сидел, прислонившись к стене склада, и кидал камушки в противоположную стену. Ему нужно было чем-то занять руки. — Чего ты ждешь? — спросила Юка. — И долго ли собираешься ждать? — Не знаю, — сказал Дик. — Да провались все это!.. Прошло уже два часа, а Ремерт так и не появился. Их попросту бросили: не появились, вопреки прогнозу чужака, и жандармы… Холодало. Нужно было что-то делать дальше, но Дик понятия не имел, что. Оставалось только рассказать обо всем отцу, предоставив тому разбираться и решать. Как обычно. — Пойдем ко мне, — Дик неохотно встал. — Хотя бы поедим… И посоветуемся со взрослыми. Юка молча кивнула. Лицо ее в сумерках казалось бледным и хрупким, как у фарфоровой куклы. Дик протянул ей свою куртку, но она отмахнулась: — Мне не холодно. Просто… просто мерзко, понимаешь. — Увижу Рема, сломаю ему нос, — пообещал Дик. Юка вздохнула: — Он сделал то, что должен был сделать. Это будет несправедливо… — Угу, — согласился Дик. — Но я все равно ему врежу. Он должен был что-нибудь придумать! И вернуться… — Чтобы его побил еще и эйлавирец, — мрачно сказала Юка. — Он не такой безрассудный дурень, как ты. «Безрассудный дурень» — звучало почти как комплимент. Выйдя со складов, Дик первым делом оглянулся на гавань: «Умница», опоясанная бортовыми огнями, оставалась на месте. Ветерок шуршал листвой, прохожие поглядывали на корабль без страха: раз ничего не случилось до сих пор, то и не должно было случиться. Юка молча шла рядом. Откуда-то из домов пахнуло печеной рыбой, и Дик прибавил шагу: мысль об ужине придавала сил. Но, едва Жаров холм остался позади и показался дом, воодушевление сменилось тревогой: в окнах не горел свет. — Эй, мы так не договаривались… — пробормотал Дик. Малых мать могла отвести погостить к тетке на ферму, они давно упрашивали, но сама она уже должна была вернуться; и для отца пропадать с утра до вечера было необычно. — Эгей! — крикнул Дик в темноту пустого дома, отперев засов своим ключом. На ощупь запалил свечу: все было в порядке, на своих местах: одежда на вешалке, картины в гостиной, накрахмаленные скатерти на кухне, бабкины чашки в серванте, кастрюля с остывшей похлебкой на плите… Гулко тикали настенные часы. Все было на месте — кроме людей. В растерянности он стоял посреди кухни, водя свечой по сторонам. Юка положила ладонь ему на плечо. — В городе с утра все вверх дном, — сказала она. — Не думай о плохом. Мало ли, куда и зачем они могли уйти… — Ты права, — с трудом Дик взял себя в руки. — Так. Значит, так: расправляемся с матушкиной похлебкой — и к тебе. Не спорь, одну я тебя сейчас никуда пущу… Юка и не спорила.Путь до бывшего особняка генерала Лефгера занял четверть часа. Свет там горел во всех окнах, у коновязи стояла чья-то лошадь, повсюду на земле были следы; но не слышалось ни пьяного гомона, ни песен и криков, как бывало обычно. Ожидая любой беды, Дик вперед подруги вошел внутрь — и едва не столкнулся лоб в лоб с собственным отцом. — Наконец-то, — сказал Сэмюэль Солмен. — Я уже думал, ты сюда не заглянешь. Где вы пропадали весь день?!
Последние комментарии
6 часов 7 минут назад
10 часов 15 минут назад
10 часов 32 минут назад
10 часов 53 минут назад
13 часов 35 минут назад
20 часов 58 минут назад