КулЛиб электронная библиотека 

Счастливчик Старр [Айзек Азимов] (fb2) читать онлайн


Настройки текста:



ЗАРУБЕЖНАЯ ФАНТАСТИКА 16 А. Азимов СЧАСТЛИВЧИК СТАРР

ДЭВИД СТАРР, КОСМИЧЕСКИЙ ПАТРУЛЬНЫЙ


Дэвид Старр смотрел прямо на этого человека, поэтому совершенно отчетливо видел, как он умер.

Дэвид терпеливо дожидался д-ра Генри и одновременно наслаждался уютом новейшего ресторана Международного Города. Сегодня у него был праздник: наконец-то он получил степень полного члена Совета Науки. Он не сожалел, что ему пришлось ждать. Ресторан «Суприм» все еще блестел от свежей хроносиликоновой краски. Мягкий свет, ровно освещавший зал, исходил неизвестно откуда. В самом конце столика, у стены, перед Дэвидом стоял небольшой светящийся куб, в котором можно было видеть оркестр, его мелодичная музыка наполняла весь зал. Видно было все прекрасно, за столом очень удобно сидеть, а поверхность стола состояла из сверхмощного силового поля, совершенно невидимого, разве что за исключением небольших искорок, специально служивших для того, чтобы сгладить ощущение полной пустоты. Спокойные карие глаза Дэвида скользили по другим столикам, полуспрятанным в нишах, не от скуки, а потому, что люди интересовали его куда больше, чем любые из самых сверхмодных усовершенствований, которыми мог удивить ресторан «Суприм». Трехмерное телевидение и силовые поля были чудом еще десять лет назад, а сейчас уже с готовностью признавались всеми и вошли в обиход. Люди же не изменились, и даже сейчас, через десять тысяч лет после того, как были построены пирамиды, и через пять тысяч лет после того, как взорвалась первая атомная бомба, они оставались все той же неразрешимой загадкой, которой можно было удивляться до бесконечности. Вот молодая девушка в красном платье, смеющаяся словам молодого человека, сидящего против нее; вот мужчина средних лет в неудобной одежде отпускника, тыкающий в комбинационное меню автоматического официанта, и заинтересованно наблюдающие за его действиями жена и двое детей; вот два бизнесмена, оживленно обсуждающие что-то за десертом. Это произошло в тот самый момент, когда Дэвид остановил свой взгляд на двух бизнесменах. Один из них с налитым кровью лицом конвульсивно дернулся и попытался приподняться с места. Другой, вскрикнув, протянул руки, инстинктивно стараясь помочь, но первый уже свалился обратно в кресло и, обмякнув, начал соскальзывать на пол. Дэвид, едва заметив случившееся, стремглав бросился к соседнему столику. Он прикоснулся пальцем к электронному контакту рядом с трехмерным телевизором, чтобы не привлекать внимания, опустил фиолетовую занавеску с флюоресцирующим дизайном, расположенную над открытой частью ниши. Многие из обедающих предпочитали отгораживаться от посторонних глаз подобным образом. Компаньон заболевшего только сейчас избавился от изумления и смог заговорить.

— Меннинг болен, — сказал он. — С ним случилось нечто вроде припадка. Вы доктор?

Голос Дэвида был спокоен и бесстрастен. Люди, слышавшие его, невольно проникались уважением и доверием, понимая, что на этого человека можно целиком положиться.

— Сидите спокойно и не поднимайте шума, — сказал он. — Сейчас появится менеджер, мы сделаем все, что можно.

Дэвид приподнял больного, будто тряпичную куклу, хотя тот был очень тяжел, уложил его в кресло, расстегнул манто-застежку рубашки и принялся делать искусственное дыхание, хотя не питал никаких иллюзий относительно приведения в чувство этого человека. Он прекрасно знал симптомы: неожиданный прилив крови к голове, потеря голоса и дыхания; а потом, через несколько минут упорной борьбы за жизнь, — конец. Занавеска откинулась в сторону с непостижимой быстротой, могущей вызвать только восхищение, менеджер появился в результате сигнала, который Дэвид включил еще до того, как покинул свой столик. Это был невысокого роста полный человек, одетый в черный старомодный костюм по фигуре. Выражение его лица было обеспокоенным. Казалось, он стал еще меньше, когда увидел, что произошло в кабине. Оставшийся в живых бизнесмен говорил с истеричной торопливостью:

— Мы обедали с моим другом, когда у него начался этот припадок. Что касается этого человека, то я не знаю, кто он.

Дэвид прекратил свои бессмысленные попытки оживить лежавшего в кресле господина. Он откинул жесткие каштановые волосы, упавшие ему на лоб.

— Вы менеджер? — спросил он.

— Я — Оливер Гаспар, менеджер ресторана «Суприм», — недоуменно ответил толстяк. — Прозвучал сигнал срочного вызова со столика 87 и, когда я пришел, за ним никого не было. Мне сказали, что молодой человек только что забежал в кабину столика 94, я последовал сюда и вот увидел это…

Он отвернулся.

— Я вызову нашего доктора.

— Одну минуту, — сказал Дэвид. — В этом нет необходимости. Этот человек мертв.

— Что? — выпалил второй из обедавших. Он повернулся и закричал:

— Меннинг!

Дэвид Старр оттолкнул его назад, прижав к невидимой силовой поверхности стола.

— Тихо. Помочь вы ему никак не сможете, и сейчас не время поднимать шум.

— Нет, нет, — торопливо согласился Гаспар: — Мы не должны волновать других посетителей. Но послушайте, сэр, доктор все равно должен осмотреть этого несчастного, чтобы определить причину смерти. Я не могу допустить в своем ресторане нарушения правил.

— Мне очень жаль, мистер Гаспар, но в настоящую минуту я запрещаю обследование этого человека кем бы то ни было.

— О чем вы говорите? Если этот человек умер от сердечной недостаточности или от…

— Прошу вас, мне нужна помощь, а не бесполезные дискуссии. Как ваше имя, сэр?

Оставшийся в живых бизнесмен ответил тусклым голосом:

— Эжен Форстер.

— Ну, что ж, мистер Форстер, я бы хотел знать, что вы и ваш приятель ели?

— Сэр?..

Маленький менеджер уставился на Дэвида сверкающими от негодования глазами, которые, казалось, чуть не вылезли от возмущения из орбит.

— Вы что, предполагаете, что этот приступ вызвала пища?

— Я ничего не предполагаю. Я задаю вопросы.

— У вас нет никакого права задавать такие вопросы. Кто вы такой в конце концов? Я требую, чтобы доктор немедленно осмотрел этого человека.

— Мистер Гаспар, вы вмешиваетесь в дела Совета Науки. Закатив гибкий металлический рукав рубашки, Дэвид обнажил свою руку. Сначала там не было ничего видно, кроме самой обычной кожи, затем появилось овальное пятно, которое сначала потемнело, а затем стало черным. Внутри него заплясали и замигали огоньки света, складываясь в привычную схему Большой Медведицы и Ориона. Губы менеджера задрожали. Совет Науки не являлся официальным правительственным учреждением, но его сотрудники были практически куда выше любого члена правительства.

— Извините, сэр, — только и сказал он.

— Ваши извинения необязательны. Итак, мистер Форстер, не потрудитесь ли вы ответить на мой вопрос?

Форстер пробормотал:

— У нас был заказан специальный обед № 8.

— У обоих?

— Да.

Дэвид чуть приподнял брови.

— И ни один из вас ничего не менял в нем?

Он изучал меню еще сидя за своим столиком. В ресторане «Суприм» можно было заказать экстерриториальные деликатесы, но специальный обед № 8 был как раз одним из самых обычных: овощной суп, говяжьи биточки, жареный картофель, бобы, мороженое и кофе.

— Да, одна замена была сделана. — Форстер нахмурил брови как бы вспоминая. — Меннинг заказал фаршированные сливы на десерт.

— А вы нет?

— Нет.

— И где эти сливы сейчас? — Дэвид сам ел такие сливы, выращенные на марсианских зеленых фермах, сочные и большие, со слабым привкусом миндаля.

— Да он, наверное, съел их, — сказал Форстер. — А что вы предполагаете?

— За сколько времени до того, как с ним произошел этот припадок?

— Примерно минут за пять. Мы не успели даже допить кофе. А что, они были отравлены?

Дэвид не ответил на этот вопрос. Он повернулся к менеджеру.

— Что там насчет слив?

— С ними ничего не могло быть. Ничего. — Гаспар схватился за занавеску и с досадой дернул ее, не забывая, однако, говорить шепотом. — Это совсем недавняя поставка с Марса, продукт опробован правительственной инспекцией и признан вполне пригодным для употребления в пищу. За последние три ночи мы продали по крайней мере несколько сот порций и ничего подобного у нас до сих пор не было.

— Тем не менее, вы все-таки распорядитесь вычеркнуть сливы из ваших десертов, пока мы не исследуем их еще раз. А теперь, на тот случай, если все-таки сливы были здесь совершенно ни при чем, принесите мне какую-нибудь коробку и мы сложим все, что осталось от этого обеда.

— Ну, конечно же, сейчас.

— И, естественно, об этом никому ни слова.

Менеджер вернулся через несколько минут, вытирая вспотевший лоб платком. Он сказал:

— Я не могу этого понять. Нет, никак не могу.

Дэвид сложил использованные пластмассовые тарелки с кусочками оставшейся на них пищи в коробку, добавил туда все, что осталось от пирожков, сдвинул в сторону чашки, в которых подавался кофе. Гаспар прекратил потирать руки, что он не переставая делал с той минуты, как выяснилось, что во вверенном ему ресторане что-то не в порядке, и протянул палец к кнопке-контакту на краю стола. Рука Дэвида дернулась с еще большей скоростью, и менеджер, вздрогнув, понял, что кисть его находится в плену.

— Но, сэр… крошки!

— Я возьму и их.

Дэвид использовал свой перочинный нож, чтобы собрать каждую крошку — стальное лезвие с легкостью скользило по невидимому силовому полю. Честно говоря, Дэвид не был в восторге от этого силового поля вместо обычной поверхности стола. По его мнению полная прозрачность не давала человеку расслабиться. Вид блюд и бутылок, стоящих в воздухе, не мог не держать обедающих в напряжении, поэтому силовое поле и приходилось специально выводить из нужной фазы, вызывая непрерывное сверкание искорок, придававших поверхности стола хоть какую-то материальность. В ресторанах они стали популярны только потому, что по окончании еды достаточно было лишь чуть переменить силовые потоки поля, чтобы мгновенно уничтожить все крошки и грязь, которые могли остаться на поверхности. Поэтому только после того, как Дэвид закончил все, что намеревался сделать, он разрешил Гаспару нажать на контакт, сначала пальцем, а затем, когда предохранитель был снят, и специальным ключом, в результате чего поверхность стола стала абсолютно чистой.

— А теперь еще секундочку — Дэвид взглянул на металлическую поверхность своих часов, затем чуть отодвинул занавеску и тихо позвал:

— Доктор Генри!

Долговязый человек средних лет, сидевший там, где пятнадцатью минутами раньше сидел Дэвид, вздрогнул и с удивлением оглянулся вокруг. Дэвид улыбнулся во весь рот.

— Я здесь! — Он приложил палец к губам.

Д-р Генри поднялся. Одежда свободно висела на нем, а тонкие седые волосы были тщательно зачесаны таким образом, чтобы скрыть уже наметившуюся лысину.

— Мой дорогой Дэвид, ты уже здесь. А я решил, что ты задерживаешься. Но что случилось?

Лицо Дэвида омрачилось.

— Еще один, — сказал он.

Д-р Генри отодвинул занавес, вошел в кабину, посмотрел на труп и вздрогнул.

— Бог ты мой! Я думаю, — сказал он, снимая очки и задумчиво водя по их стеклам лучом карманного очистителя величиной с тонкий карандаш, прежде чем опять нацепить их на нос, — что нам лучше закрыть ресторан.

Гаспар беззвучно открыл рот, как рыба, глотая воздух. В конце концов он сказал подавленным голосом:

— Закрыть ресторан? Он был открыт всего лишь неделю назад. Это будет для нас катастрофой. Полным разорением!

— О, это всего лишь на час или два. Нам придется унести отсюда тело и проинспектировать вашу кухню. Ведь в любом случае вы захотите, чтобы мы исключили опасность отравления в вашем ресторане? И уж, конечно, я не думаю, что вас устраивает, чтобы все это происходило на глазах ваших клиентов.

— Хорошо, я в таком случае прослежу, чтобы ресторан оказался в полном вашем распоряжении, но мне нужен час, чтобы закончили обед те, кто еще сидят за столиками. Я надеюсь, что этот случай не станет достоянием масс и в газетах ничего не появится.

— Могу вас заверить, этого можете не опасаться. Морщинистое лицо д-ра Генри было встревоженным.

— Дэвид, тебе не трудно будет позвонить в Зал Совета и попросить, чтобы соединили с Конвеем? В подобных случаях мы должны соблюдать определенную процедуру. Он знает, что нужно делать.

— Скажите, а я должен здесь оставаться? — внезапно заговорил Форстер. — Я очень плохо себя чувствую.

— Кто это, Дэвид? — спросил д-р Генри.

— Его имя Форстер, он обедал вместе с умершим.

— A-а! Тогда я боюсь, мистер Форстер, что вам придется плохо себя чувствовать именно здесь.

Пустой ресторан был холоден и чем-то даже неприятен… Прибывшие молчаливые сотрудники разошлись по помещению. Быстро со знанием дела они обследовали кухню атом за атомом. Теперь здесь оставались только д-р Генри и Дэвид Старр. Света не было, а трехмерные телевизоры на каждом столе напоминали обычные стеклянные кубы. Д-р Генри покачал головой.

— Мы ничего не узнаем. У меня был уже опыт в делах подобного рода. Мне очень жаль, Дэвид. Совсем не так хотел я отпраздновать твое назначение.

— Ну, для этого у нас будет куча времени впереди. В своих письмах вы много раз упоминали об этих случаях с отравлением, поэтому я был вполне подготовлен к тому, что произошло. Тем не менее, я не предполагал, что все это держится в такой строжайшей тайне. Если бы я только знал, что это необходимо, я вел бы себя с еще большей осторожностью.

— Нет. Это не обязательно. Мы не можем скрывать эти неприятности до бесконечности. Понемногу слухи начинают просачиваться. Люди видят, как другие умирают во время еды. Это плохо и будет еще хуже с каждым днем. Ну ладно, поговорим об этом завтра, когда увидимся с Конвеем.

— Подождите!

Дэвид пристально посмотрел ему в глаза.

— Что-то беспокоит вас куда больше, чем смерть одного человека или даже тысячи человек. Что-то, чего я не знаю?

Д-р Генри вздохнул.

— Боюсь, Дэвид, что Земля находится в большой опасности. Многие члены Совета не верят в это, и даже сам Конвей убежден только наполовину, но я уверен, что это предполагаемое пищевое отравление на самом деле умная и очень жестокая попытка захватить контроль над экономикой Земли и ее правительством. И до сих пор даже и намека нет, кто скрывается за всем этим и каким образом отравляют пищу. Совет Науки полностью беспомощен.


* * *
Гектор Конвей, председатель Совета Науки, стоял у окна своей квартиры, расположенной на самом верху Башни Совета, изящного сооружения на северной окраине Международного Города. Город начал сверкать огнями в ранних сумерках. Вскоре заструятся белые реки света вдоль тротуаров. В зданиях зажгутся окна, сверкая, как драгоценные камни. Из его окна по самому центру были видны залы Конгресса и Исполнительной Комиссии. Он находился один в квартире, автоматический замок которой был приспособлен лишь для отпечатков пальцев д-ра Генри. Он почувствовал, как напряжение начинает постепенно оставлять его. Дэвид Старр, так внезапно, словно по волшебству, повзрослевший и уже получивший свое первое назначение в качестве члена Совета Науки, скоро будет здесь. Он ждал его как собственного сына. В определенном смысле так оно и было. Дэвид Старр был его сыном, его и Августаса Генри. Сначала их было трое: он сам, Августас Генри и Лауренс Старр. Как хорошо он помнил Лауренса Старра! Втроем они окончили школу, втроем их признали годными для Совета Науки, вместе они проводили свои первые исследования. А затем Лауренса Старра повысили. Этого следовало ожидать — он был самым одаренным среди них. Лауренс получил под свое начало станцию на Венере, и впервые они исполняли это задание не все вместе. Он отправился туда вместе с женой и ребенком. Жену звали Барбара. Прелестная Барбара Старр! Ни Генри, ни он так и не женились, потому что ни одна из встречавшихся на их пути женщин не могла сравниться с Барбарой. Когда Дэвид родился, он всегда видел перед собой людей, которых называл дядя Августас и дядя Гектор, и порой ребенок терялся до такой степени, что называл своего отца дядя Лауренс. А затем по пути на Венеру они подверглись нападению пиратских кораблей. Это была самая настоящая бойня. Пираты не брали пленников, и более сотни людей погибли за какие-то два часа. Среди них были Лауренс и Барбара.

Конвей никогда не забудет этого дня, точной минуты, когда новости достигли башни Совета Науки. Патрульные звездолеты вылетели в космос, выслеживая пиратов: они атаковали их базу на астероидах с беспрецедентной яростью. Удалось ли им уничтожить тех негодяев, которые напали на звездолет, идущий на Венеру, никто не мог сказать, но с этого момента могущество пиратов было сломлено. А патрульные звездолеты обнаружили еще кое-что: небольшую спасательную лодку, путешествующую по вычисленной орбите между Венерой и Землей, автоматическое радио которой беспрерывно посылало призыв о помощи. Внутри нее находился лишь один ребенок. Испуганный, одинокий четырехлетний мальчик, который несколько дней был один, изредка повторял одну и ту же фразу:

— Мама сказала, чтобы я не плакал.

Это был Дэвид Старр. Его рассказ, то, что он видел глазами ребенка, был путан, но интерпретировать его не составило труда. Конвей и сейчас еще видел перед глазами картину последних минут взятого на абордаж звездолета: Лауренса Старра, умирающего в рубке управления, пиратов, ломящихся внутрь. Барбару с бластером в руке, отчаянно запихивающую Дэвида в спасательную лодку, пытающуюся поставить на панели управления режим автоматического полета и нажимающую кнопку, позволяющую лодке вылететь в космос. А что потом? Пока она была в силах, она наверняка использовала бластер против врага, а когда это стало невозможным, повернула его дуло против себя. Когда Конвей думал об этом, у него начинало ломить все тело, и вновь он жалел, что ему не разрешили отправиться в патрульных звездолетах, чтобы собственными руками превратить пещеры астероидов в атомную пыль. Но члены Совета Науки сказали ему, что он слишком ценен для того, чтобы участвовать в обычных полицейских операциях, поэтому он остался дома и читал бюллетени, которые передавались прямо на его проектор. Он и Августас Генри усыновили Дэвида Старра и постарались сделать все, чтобы стереть из памяти ребенка его ужасные воспоминания о космосе. Они были для него отцом и матерью, лично следили за его обучением, готовили с одной мыслью: сделать из него человека, каким был когда-то Лауренс Старр. И он превзошел их ожидания. Ростом он был с отца, чуть выше шести футов, его тело было прекрасно натренировано — это был атлет со стальной мускулатурой и великолепной реакцией, он обладал крепкими нервами, острым и ясным умом первоклассного ученого. В его вьющихся каштановых волосах и спокойных больших карих глазах, в небольшой ямочке на подбородке, которая- исчезала, когда он улыбался, было что-то, напоминавшее Барбару. Он окончил Академию, оставив за собой мертвую пыль старых рекордов, как на спортивных площадках, так и в школьных классах.

Конвей был встревожен.

— Это неестественно, Августас. Он превосходит своего отца. И Генри, который не любил разговаривать попусту, пыхтел трубкой и с гордостью улыбался.

— Мне очень неприятно говорить это, — продолжал Конвей, — потому что ты будешь смеяться надо мной, но все-таки в этом есть что-то ненормальное. Вспомни, что ребенок целых два дня оставался в космосе, защищенный от солнечной радиации лишь тонким корпусом спасательной лодки. Он был всего лишь в семидесяти миллионах миль от солнца в период максимальной солнечной активности.

— Все, что ты сейчас сказал, означает только одно, — ответил Генри, — а именно, что Дэвид должен был сгореть дотла.

— Ну, не знаю, не знаю, — пробормотал Конвей. — Действие радиации на живую ткань — на человеческую живую ткань — имеет свои загадки.

— Вполне естественно, это ведь не та область, в которой проводится множество экспериментов.

Дэвид окончил колледж с самыми высокими из возможных оценок. Он успел при этом написать самостоятельную и оригинальную работу по биофизике на уровне выпускника университета. Он был самым молодым за всю историю, получившим полное членство в Совете Науки.

Для Конвея все это было утратой. Четырьмя годами раньше его избрали Председателем Совета. Это была честь, за которую он не пожалел бы жизни, и тем не менее он знал, что если бы Лауренс Старр остался в живых, то избрали бы его, Старра. Конвей потерял всякий контакт с Дэвидом, за исключением разве что случайного, потому что пост Председателя, иными словами Главного Советника, требовал, чтобы всю жизнь он посвятил изучению проблемы Галактики. Даже на выпускных экзаменах он видел Дэвида только издали. За последние четыре года он от силы раза четыре с ним разговаривал. Поэтому сердце его забилось сильнее, когда он услышал, что дверь открылась.

Он повернулся, быстро пошел к ним навстречу.

— Августас, старина!

Он протянул руку, потом другую.

— Дэвид, мой мальчик!

Прошел час. Наступила глубокая ночь, прежде чем они перестали говорить о делах личных и вернулись к делам Вселенной. Первым прервал их воспоминания Дэвид.

— Сегодня я впервые видел отравленного, дядя Гектор, — сказал он. — Я знаю недостаточно для того, чтобы предотвратить беду.

Конвей ответил спокойным голосом:

— Никто этого не знает. Я предполагаю, Августас, что это опять был марсианский продукт?

— Трудно сказать, Гектор. Но сливы там присутствовали.

— Пожалуйста, — попросил Дэвид Старр, — расскажите мне все, что мне позволено об этом знать.

— Все это очень просто, — сказал Конвей. — Страшно просто. За последние четыре месяца более двухсот людей умерло после того, как они поели тот или иной марсианский продукт. Это неизвестный яд, симптомы заболевания тоже полностью неизвестны. Происходит быстрый и полный нервный паралич диафрагмы и мускулов груди. Это вызывает паралич легких, что приводит к летальному исходу в течение пяти минут. Причем, это значительно серьезнее, чем кажется с первого взгляда. В нескольких случаях, когда удалось захватить жертвы вовремя, мы пытались применить искусственное дыхание, как и ты, и даже стальные легкие. Тем не менее они умирали в течение все тех же пяти минут. Сердце поражается тоже. Аутопсия не показывает ничего, кроме быстрой деградации нервов — неимоверно быстрой.

— А как же насчет отравленных продуктов? — спросил Дэвид.

— Тупик, — ответил Конвей.

— Всегда остается время, чтобы человек доел отравленный продукт. Та же самая пища со стола или из кухни оказывается полностью безвредной. Мы скармливали ее животным и даже людям-добровольцам. Содержание желудка умерших демонстрирует непонятные результаты.

— Тогда откуда вы знаете, что это вообще отравление?

— Потому что смерть за смертью после съеденных марсианских продуктов, в одно и то же время и при одних и тех же симптомах, на наш взгляд, вряд ли является простым совпадением.

Дэвид задумчиво произнес:

— И очевидно, что это — не заразное.

— Благодарение звездам, нет. Но и без этого достаточно плохо. До сих пор нам удавалось скрывать все это благодаря поддержке Планетной Полиции. В конце концов двести смертей при теперешнем уровне населения Земли могут сойти незамеченными. Но ведь их число увеличивается. И если только земляне поймут, что любая ложка продуктов с Марса может стать их последней, то последствия могут быть ужасными. Даже если указать, что смертность составляет лишь пятьдесят человек в месяц при населении в пять миллиардов, каждый непременно решит, что именно он попадет в число этих пятидесяти.

— Да, — сказал Дэвид, — а это будет означать, что рынок сбыта марсианских продуктов опустится до нуля. Это будет полным крахом для Марсианского Синдиката Ферм.

— Ах, это! — Конвей пожал плечами, отбрасывая проблему Синдиката Ферм как несуществующую в настоящее время. — Неужели ты не видишь ничего другого?

— Я вижу, что собственно сельское хозяйство Земли не в состоянии прокормить пять миллиардов человек.

— Вот это совершенно точно. Мы не можем обойтись без продуктов питания с планет-колоний. Через шесть недель на Земле начнется голод. И все же, если будут напуганы марсианскими продуктами питания, ничто не сможет предотвратить катастрофы, а я не знаю, как долго удастся еще скрывать это. И не дай бог, чтобы об этом пронюхали теленовости. Выйдет ли правда наружу именно сейчас? И к тому же, кроме всего прочего, существует и теория Августаса.

Д-р Генри откинулся на спинку кресла, уминая в трубке мягкий табак.

— Я более чем уверен, Дэвид, что эта эпидемия отравлений — феномен вовсе не естественного происхождения. Слйшком широка ее география. Сначала это происходит в Бенгалии. На следующий день в Нью-Йорке, потом в Занзибаре. Какой-то мозг должен скрываться за всеми этими отравлениями, направляя их. Если какая-то группа людей хочет захватить власть на Земле, что может быть для них выгоднее удара по нашему слабому месту — поступлению пищевых продуктов? Земля — самая популярная планета во всей Галактике. Так оно и должно быть — это первый родной дом для всего человечества. Но именно этот факт делает нас и самой слабой планетой, в определенном смысле, потому что мы не можем сами себя целиком обеспечить во всем. Наша хлебная корзина, так сказать, находится в небе: на Марсе, на Ганимеде… Если уменьшится импорт либо из-за нападения пиратов, либо таких вот темных дел, которые используют против нас сейчас, то мы вскоре станем абсолютно беспомощными. Это все.

— Но, — сказал Дэвид, — если бы все действительно обстояло таким образом, то разве заинтересованная группа людей не обратилась бы к правительству, хотя бы для того, чтобы предъявить ультиматум?

— Видимо, так и должно быть, но они выжидают определенного момента, выжидают, когда плод полностью созреет. А может, они имеют дело прямо с фермами на Марсе. Колонисты себе на уме, они не очень-то доверяют Земле, и если они решат, что образу их жизни или продукции что-то угрожает, они могут поддержать этих преступников, быть с ними заодно, может быть даже они и есть эти преступники.

Тут д-р Генри запыхтел трубкой, не затягиваясь.

— Но я пока никого не обвиняю.

— А моя роль, — спросил Дэвид. — Что я должен делать?

— Разреши, я сам ему скажу, — ответил Августас. — Дэвид, мы хотим, чтобы ты отправился в центральную лабораторию на Луне. Ты будешь там членом поисковой группы, исследующей эту проблему. Они получают образцы каждого груза, идущего с Марса.

Мы не можем не наткнуться хоть на один отравленный образец. Половина всех образцов скармливается крысам, оставшиеся порции анализируются всеми методами, которые находятся в нашем распоряжении.

— Понятно. И если дядя Августас прав, я предполагаю, что на Марсе у нас работает еще одна группа?

— Да, из людей очень опытных. Но скажи, ты сможешь отбыть на Луну завтра вечером?

— Разумеется. Но если необходимо так спешить, можно мне уйти прямо сейчас, чтобы подготовиться?

— Ну, конечно.

— Будут ли возражения, если я захочу использовать свой личный звездолет?

— Ну что ты, ради бога.

Двое ученых, оставшись одни в комнате, смотрели на волшебные красоты огней города и долго молчали. Первым нарушил молчание Конвей.

— Как он похож на Лауренса! Но еще слишком молод. Это будет опасно.

Генри посмотрел на него.

— Ты действительно думаешь, что это сработает?

— Конечно!

Конвей рассмеялся.

— Ты ведь слышал его последний вопрос о Марсе. Он совершенно не собирается лететь на Луну. Я достаточно хорошо его знаю. И это самый лучший способ его максимально защитить. Согласно официальному отчету будет значиться, что он улетел на Луну, центральная лаборатория доложит о его прибытии. Когда он прибудет на Марс, твоим заговорщикам, если они только существуют, и в голову не придет принять его за члена Совета, и он сам, конечно, будет тщательно скрывать свое имя и выступать инкогнито, потому что будет озабочен тем, чтобы надуть нас — с его точки зрения. Он очень талантлив. Возможно, ему удастся сделать то, что не удалось всем нам. К счастью, он все еще молод, и им можно управлять. Через несколько лет это уже станет невозможным. Он будет видеть нас насквозь.

Коммутатор на столе Конвея слабо звякнул. Он нажал кнопку.

— Ну, что там такое?

— Личное сообщение для вас, сэр.

— Для меня?

Он с удивлением посмотрел на Генри.

— Оно все равно не может быть от тех конспираторов, о которых ты вечно болтаешь.

— Открой конверт и посмотри, — предложил ему д-р Генри.

Конвей вскрыл конверт, какое-то мгновение он недоуменно смотрел на лист бумаги. Потом рассмеялся немного фальшиво, кинул письмо Генри и откинулся на спинку кресла, внимательно наблюдая за другом. Д-р Генри поднял листок и поднес его к глазам. Там были нацарапаны две строчки:

«Считайте, что вы меня уговорили. Лечу на Марс».

Генри от души расхохотался.

— Как прекрасно ты сумел предсказать его действия!

И Конвею ничего не осталось, как присоединиться к этому смеху.


* * *
Для урожденного землянина Земля означает Землю. Это была третья планета от солнца, известная обитателям Галактики под именем Сол. По официальной географии, однако, Земля значила нечто большее: она включала все небесные тела солнечной системы. Марс был такой же Землей, как и сама Земля, и мужчины и женщины, жившие на Марсе, были такими же землянами, как если бы они жили на родной планете. По крайней мере юридически это было так. Они участвовали в голосовании при выборе представителей в Конгресс всей Земли. Но на этом все и кончалось. Земляне Марса считали себя особыми людьми, причем куда более лучшими, чем прочие, и каждому новоприбывшему приходилось приложить немало усилий, прежде чем любой марсианский фермер признал бы в нем нечто большее, чем простой турист, который вообще ни на что не годен. Дэвид Старр столкнулся с этим почти сразу же, как только вошел в здание конторы по найму рабочих на фермы. Человек невысокого роста шел за ним следом, чуть не наступая на пятки, когда он входил в здание. В нем было всего каких-нибудь пять футов два дюйма и он уперся бы головой в грудь Дэвида, если бы они стояли лицом к лицу. У него были рыжие волосы, зачесанные прямо назад, широкий рот и типичный для марсианского фермера комбинезон с большим воротом на двойной застежке и многоцветные сапоги до бедер. Когда Дэвид направился к окошечку со светящейся сверху надписью «Наем на фермы», шаги позади него ускорились и невыносимый тенор крикнул ему в спину:

— Эй, подожди, сбавь скорость, приятель.

Малый стоял и смотрел на Дэвида. Тот остановился и тоже посмотрел не него.

— Я могу чем-то помочь тебе?

Малыш внимательно осмотрел его, сначала снизу вверх, затем сверху вниз, потом вытянул руку и небрежно дотронулся до пояса землянина.

— Когда ты сошел с трапа этой старой галоши?

— Какой галоши?

— С той самой, которая называется Землей. Тебе что, стало там слишком тесно?

— Я с Земли, это верно.

Малыш с силой хлопнул себя по сапогам — сначала опустив одну руку, потом так же резко другую. Это был типичный жест фермера, обозначающий презрение.

— В таком случае, — сказал он, — ты подождешь, пока местный житель, то есть я, решу свои дела.

Дэвид спокойно посмотрел на него.

— Как тебе будет угодно.

— А если у тебя есть какие-нибудь возражения, и ты не желаешь ждать своей очереди, мы можем обсудить с тобой этот вопрос потом в любое удобное для тебя время. Меня зовут Бигман. Джон Бигман Джонс, но ты можешь повсюду в этом городе спросить просто Бигмана — меня каждый знает. У тебя есть какие-нибудь возражения по этому поводу?

И Дэвид с серьезным лицом ответил:

— Никаких.

— Все равно, — сказал Бигман и подошел к столу, в то время как лицо Дэвида расплылось в улыбке, как только малыш повернулся к нему спиной. Дэвид уселся на скамейку и стал ждать. Он был на Марсе менее полусуток и успел только зарегистрировать свой звездолет под вымышленным именем в большом подземном гараже на окраине города, снять комнату на ночь в одном из отелей и посвятить несколько утренних часов осмотру города под куполом. Таких городов было на Марсе всего три и это вполне понятно, если учесть те затраты, которые требовались на возведение гигантских куполов и громадной энергии, необходимой, чтобы поддерживать в них земную температуру и земное тяготение. Этот город, Винград-Сити, названный так в честь Роберта Кларка Винграда, первого человека, высадившегося на Марсе, был самым большим. Он не очень отличался от обычного города на Земле. Создавалось впечатление, будто кусочек Земли был вырезан и перенесен на другую планету, и люди Марса, находящиеся минимум в тридцати пяти миллионах километров от Земли, старались вообще не думать об этом, скрывая этот факт от самих себя. В центре города, где эллипсоидный купол был высотой в четверть мили, стояли даже двадцатиэтажные здания. Не хватало только яркого солнца и голубого неба. Сам купол был прозрачным, и когда светило солнце, его лучи ровно распределялись по всем девяти квадратным милям. Интенсивность света была мала, так что «небо» выглядело бледным, Общий эффект был эквивалентен облачному дню на Земле. Когда наступала ночь, купол как бы таял и исчезал в беззвездной мгле. Но когда зажигались огни на улицах, Винград-Сити еще больше становился похожим на город на Земле. Внутри зданий искусственное освещение не выключалось ни днем, ни ночью. Дэвид Старр поднял голову, неожиданно услышав громкие раздраженные голоса. Бигман все еще стоял у стола, крича во все горло:

— А я говорю, что все это из-за черных списков. Вы внесли меня в черный список, клянусь Юпитером.

Человек за столом казался возбужденным и смущенным. На лице его были шрамы от ожогов, которые он нервно трогал пальцами.

— У нас нет черных списков, мистер Джонс, — сказал он.

— Меня зовут Бигман. Вы что, боитесь, что относитесь ко мне дружелюбно? Первые несколько дней вы называли меня Бигман.

— У нас нет черных списков, Бигман. Просто сейчас не требуются рабочие руки на фермах.

— О чем вы говорите? Том Джонкинс получил позавчера работу в течение двух минут.

— У Джонкинса имеется опыт по вождению ракет.

— Я умею водить ракеты не хуже Джонкинса.

— Тем не менее вы занесены в наши списки, как сеятель.

— И к тому же очень хороший. А что, в сеятелях не нуждаются?

— Послушайте, Бигман, ваше имя находится у меня в списках. Это все, что я могу сказать. Я вам дам знать, если что-нибудь подвернется.

Он с преувеличенным вниманием стал перелистывать книгу записей, лежащую перед ним, делая вид, что не обращает внимания на малыша.

— Ну, хорошо, я отсюда никуда не уйду, — прокричал Бигман. — И когда к вам поступит следующая заявка на работу, то заполню ее я. Если они не желают именно меня, то я хочу, чтобы об этом было сказано мне лично. Мне, вы понимаете! Мне, Джонсу Бигману, лично!

Человек, сидящий за столом, ничего не ответил. Бигман уселся, что-то бормоча себе под нос. Дэвид Старр поднялся и подошел к столу. В конторе некому было оспаривать его право на очередь.

Он заявил:

— Я бы хотел получить работу.

Человек поднял голову, пододвинул к себе чистый лист бумаги — бланк по найму и перо.

— Какую?

— Любую работу на ферме, которая только у вас есть.

— Вы житель Марса?

— Нет, сэр. Я с Земли.

— Извините, к сожалению, ничего не могу предложить.

— Послушайте, — сказал Дэвид. — Я умею работать, и мне нужна работа. Великая Галактика, неужели существует закон, по которому землянину не устроиться на работу?

— Конечно, нет, но не имея опыта работы на фермах, вы не сумеете ничего там делать.

— От этого работа не становится мне менее нужной.

— Работы сколько угодно и в пределах города. Следующее окно.

— Я не могу устроиться в городе. — Человек за столом с любопытством посмотрел на Дэвида, и ему нетрудно было понять, что творилось у него в голове. Люди прилетали на Марс по самым разным причинам, и одна из них была та, что Земля становилась для них слишком неуютной. Когда на Марс сообщалось о сбежавшем преступнике, все города тщательно прочесывались в его поисках, но еще никто и никогда не находил преследуемого человека на марсианских фермах. Для Синдикатов Ферм лучшим фармбоем был тот, кому некуда было уйти. Они защищали таких людей и заботились о том, чтобы они не были выданы властям Земли, которых они недолюбливали и презирали.

— Имя? — спросил клерк, опять опустив глаза на бланк.

— Дик Вильямс, — ответил Дэвид, называя имя, под которым он зарегистрировал свой звездолет

Клерк не спросил у него документов.

— Где вас можно найти?

— Отель Лэндис, комната 212.

— Есть хоть какой-нибудь опыт работы?

Вопросы текли бесконечно. Большинство граф в бланке осталось незаполненным. Клерк вздохнул, вложил бланк в прорезь машины, которая автоматически сфотографирует его на микропленку, подклеит к делу и запишет в постоянный архив конторы. После этого он посмотрел на Дэвида.

— Я дам вам знать, — сказал он.

Но голос его не обнадеживал.

Дэвид отвернулся. Они и не ожидал, что у него сразу все получится, но по крайней мере, ему удалось официально зарегистрироваться, как человеку, ищущему работу. Следующий шаг… Он вздрогнул. Трое людей вошли в контору. При виде их Бигман рассвирепел и вскочил на ноги. Он стоял к ним лицом, чуть прижав руки к своим высоким сапогам, хотя Дэвид и не видел в руках никакого оружия. Трое вошедших остановились, и тот, который шел позади, рассмеялся и сказал:

— Похоже, что перед нами Бигман[1] — наш могущественный карлик. Может быть, он ищет работу, босс?

Говорящий был широк в плечах, а нос его был расплющен. Во рту у него торчала пережеванная сигара из зеленого марсианского табака, а на лице была щетина трехдневной давности.

— Спокойно, Грисвольд, — сказал шедший впереди

Это был не слишком высокий, полный человек с мягкой кожей на щеках и шее. Его комбинезон был типичен для обитателей Марса, но сделан из куда более дорогой и мягкой материи, чем у любого находившегося в этой комнате. Его высокие сапоги были алого и розового цвета. Во время своих дальнейших скитаний по Марсу Дэвиду Старру не удалось увидеть двух пар одинаковых сапог ни по дизайну, ни по цвету. И вообще, сапоги на Марсе были вроде паспорта на Земле — они отличали каждого фармбоя. Бигман шел к этим трем людям, и его маленькая грудь вздымалась, лицо было перекошено яростью.

— Мне нужны мои рекомендации, Хенз. У меня есть на них право, — кричал он человеку, шедшему впереди.

Тот спокойно ответил:

— Ты не стоишь никаких рекомендаций, Бигман.

— Я не могу устроиться на приличную работу без рекомендательных писем. Я проработал в течение двух лет и делал все, что от меня требовали.

— Ты делал куда больше того, что от тебя требовали. С дороги!

Он прошел мимо Бигмана, приблизился к столу и сказал:

— Мне нужен опытный сеятель, по-настоящему хороший. И желательно, чтобы он был достаточно высок, а то мне только что пришлось отделаться от коротышки, которого и разглядеть-то нельзя.

Намек для Бигмана был очевиден.

— Клянусь Космосом, — вскричал он, — ты прав, я делал куда больше того, что от меня требовалось. Например, я был на дежурстве, когда не должен был быть — это ты хотел сказать? Я дежурил достаточно долго, чтобы видеть, как ты укатил в полночь далеко в пустыню. А на следующее утро, когда я упомянул об этом, меня уволили, да еще без рекомендательных писем…

Хенз раздраженно оглянулся через плечо:

— Грисвольд, — сказал он. — Выброси этого дурака вон.

Бигман не отступил, хотя Грисвольд был вдвое крупнее его. Высоким голосом он сказал:

— Ну хорошо, подходите по одному

Но теперь уже двинулся Дэвид Старр и его огромный шаг был нарочито и обманчиво медленным.

Грисвольд посмотрел на него.

— Ты стоишь у меня на дороге, друг, — сказал Дэвид.

— Мне надо вымести отсюда кое-какой мусор.

Из-за спины Дэвида Бигман выкрикнул:

— Все в порядке, земляшка. Пусти его, я славно с ним позабавлюсь.

Дэвид не обратил на него никакого внимания. Он обратился к Грисвольду:

— Это ведь общественное место, друг Каждый имеет право здесь находиться.

— Давай не спорить, парень, — ответил Грисвольд.

Он грубо положил Дэвиду руку на плечо, как бы собираясь отшвырнуть его в сторону. Левая рука Дэвида молниеносно схватила вытянутую руку Грисвольда, а правая одновременно чуть толкнула его в плечо. Грисвольд отлетел назад как пушинка, сильно ударившись о перегородку из пластика, которая разделяла комнату пополам.

— Все же я предпочитаю поспорить, друг, — сказал Дэвид.

Клерк с криком вскочил на ноги. Другие работники конторы тоже сбежались, но остановились в стороне, не вмешиваясь. Бигман громко рассмеялся и несколько раз хлопнул Дэвида по спине.

— Довольно неплохо для парня с Земли.

На какое-то мгновение казалось, что Хенз застыл на месте. Третий из вошедших фармбоев, невысокого роста, с бородой и белым лицом, свидетельствовавшим, что он слишком много времени провел под солнцем Марса и слишком мало под искусственным освещением города, просто стоял с открытым ртом, как бы не понимая, что произошло. Грисвольд медленно приходил в себя. Он потряс головой. Сигару, выпавшую изо рта, он отбросил ударом ноги в сторону. Затем он поднял голову, и в глазах его заплясало бешенство. Он оттолкнулся от пластиковой стены и на мгновение в его руке блеснула сталь. Дэвид отступил на шаг в сторону и вытянул руку. Маленький изогнутый цилиндрик, обычно удобно располагавшийся под мышкой, пролетел вдоль рукава и оказался в его ладони.

Хенз тут же крикнул:

— Осторожно, Грисвольд, у него бластер.

— Брось нож, — сказал Дэвид.

Грисвольд грязно выругался, но сталь зазвенела, ударившись об пол. Бигман нагнулся и подобрал нож, довольный положением, в которое попал враг. Дэвид протянул руку и быстро посмотрел на оказавшийся в ней предмет.

— Что за милая и невинная игрушка для фармбоя, — сказал он. — Интересно, какой закон на Марсе относительно ношения силового ножа?

Он сразу узнал это самое безжалостное оружие в Галактике. По внешнему виду это всего лишь полоска стали, чуть толще лезвия ножа, но которуютем не менее очень удобно держать в руке. Внутри этой полоски находится крохотный двигатель, способный генерировать невидимое, толщиной с лезвие бритвы, девятидюймовое силовое поле, которое может резать абсолютно все, что состоит из материи. Никакая сталь, никакие сплавы не могли устоять перед ним, а так как кость резалась так же легко, как и плоть, то удар такого ножа обычно смертелен. Хенз встал между ними.

— А где твое разрешение на бластер» землянин? Убери его, и будем считать, что мы квиты. Иди сюда, Грисвольд.

— Подождите, — сказал Дэвид, когда Хенз собрался уходить. — Вам требуется рабочий, верно?

Хенз повернулся к нему, в глазах его просвечивало явное удивление.

— Да, мне нужен рабочий.

— А мне нужна работа.

— Мне необходим опытный сеятель. У вас есть квалификация?

— Нет.

— А вообще вы когда-нибудь сеяли или убирали урожай? Умеете ли вы управлять пескомобилем? Короче говоря, если я правильно могу судить по вашей одежде, — тут он отступил назад, как бы для того, чтобы осмотреть его с ног до головы, — вы просто землянин, который неплохо умеет управляться с бластером. Но я не могу вас использовать.

— Даже если, — тут голос Дэвида упал до еле слышного шепота, — я скажу, что меня интересует отравление пищей?

Лицо Хенза не изменилось, глаза не моргнули. Он сказал:

— Я не вижу здесь смысла.

— Тогда постарайтесь взглянуть на это поглубже.

Он улыбался, но в этой тонкой улыбке было мало веселого.

— Работа на марсианской ферме — нелегкое дело, — сказал Хенз.

— А я человек не слабый, — ответил Дэвид.

Хенз опять оглядел его с головы до ног.

— Что же, может оно и так. Ну хорошо, мы дадим вам койку и питание, три смены одежды и пару сапог. Пятьдесят долларов в течение первого года с оплатой в конце года. Если вы не доработаете, то денег не получите вообще.

— Это вполне справедливо. А что за работа?

— Единственная, на которую вы годны. Общим помощником в столовой. Если вы чему-нибудь научитесь, то будете продвигаться вперед, если нет — так и проведете весь год в столовой.

— Годится. А что насчет Бигмана?

Бигман, который переводил взгляд с одного на другого, вскрикнул тонким голосом:

— Ну уж нет, сэр. Я не собираюсь работать на этот бурдюк с песком, да и тебе не советую.

Дэвид сказал через плечо:

— А как насчет небольшого срока за рекомендательное письмо?

— Ну, — ответил Бигман, — может, месяц, но не больше.

Хенз посмотрел на Дэвида:

— Он что, ваш друг?

Дэвид кивнул.

— Без него я не пойду.

— Ну ладно, я возьму и его. Один месяц, и. пусть не болтает. Оплаты никакой — только рекомендации. Пойдемте отсюда. Мой пескомобиль на улице.

Впятером они вышли из здания — Дэвид и Бигман сзади.

— Теперь я твой должник, друг, — сказал Бигман.

Пескомобиль был открыт, и Дэвид видел отверстия, которые закрывались тяжелыми панелями на случай песчаных бурь. Колеса были широкими, чтобы уменьшить возможность провалиться в мягких песчаных завалах. Стеклянные поверхности были сведены до минимума, и там, где без них не обойтись, создавалось впечатление, что стекло является продолжением металла и наоборот. Людей на улице было немного, и никто не обращал внимания на привычное для них зрелище — пескомобиль фармбоев.

— Мы сядем впереди, — сказал Хенз. — Ты, землянин, и твой друг можете сесть сзади.

С этими словами он стал усаживаться на место водителя. Панель управления находилась по центру, и сверху ее прикрывали тяжелые щиты. Грисвольд сел справа от Хенза. Бигман нырнул на заднее сиденье, и Дэвид последовал за ним. Кто-то был позади него. Дэвид полуобернулся и Бигман внезапно крикнул:

— Осторожно!

Это был второй из служащих Хенза, спрятавшийся за дверью машины. Его белое бородатое лицо было искажено злобой. Дэвид был быстр, очень быстр, но он все-таки опоздал. Последнее, что он увидел — сверкнувшее дуло оружия в руке бородатого, а затем услышал мягкий мурлыкающий звук. Он практически перестал что-либо чувствовать, когда далекий-далекий голос произнес:

— Все в порядке, Закис, садись сзади и наблюдай за ними.

И Дэвиду показалось, что слова эти донеслись до него из конца длинного туннеля. Какое-то мгновение он еще чувствовал движение впереди, затем все исчезло. Дэвид Старр рухнул на сиденье и перестал подавать какие бы то ни было признаки жизни.


* * *
Какие-то бесформенные пятна света проплывали мимо Дэвида Старра. Медленно он осознавал, что вокруг него изо всех сил бьют в колокола, и кто-то давит ему в спину. Это давление объяснялось тем, что он лежал спиной на жестком матрасе. Звон, как он знал, был прямым последствием применения станнера — оружия, излучение которого действовало на нервные центры основания позвоночника. Прежде чем пятна света окончательно не исчезли и прежде чем он полностью сообразил, что с ним произошло и где он находится, Дэвид почувствовал, как его изо всех сил трясут за плечи и бьют по лицу, причем боли он почти не ощущал. Свет полыхнул в его открытые глаза, чтобы предотвратить следующий удар по лицу, он поднял свою затекшую руку. Это был Бигман. Он стоял, наклонившись над ним, а его маленькое, как у кролика, лицо с круглым носом-пуговкой почти касалось лица Дэвида. Он облегченно вздохнул.

— Клянусь Ганимедом, я думал, они тебя прикончили. Дэвид чуть приподнялся на ломящем от боли локте.

— У меня ощущение, что так оно и есть, — сказал он. — Где это мы находимся?

— В кутузке, на ферме. Можно не пытаться бежать отсюда — дверь заперта, окна зарешечены.

Выглядел он достаточно уныло. Дэвид пощупал себя под мышкой. Его бластер, естественно, исчез. Он спросил:

— Тебя тоже парализовали из станнера, Бигман?

Бигман покачал головой.

— Закис отправил меня в горизонтальное положение с помощью пистолета.

Он осторожно потрогал пальцами часть черепа, которая явно вспухла. Потом он засиял.

— Но сначала я ему чуть было не сломал руку.

Снаружи послышался звук шагов. Дэвид сел. Вошел Хенз, а вместе с ним пожилой человек с вытянутым усталым лицом, с выцветшими голубыми глазами под кустистыми седыми бровями, которые, казалось, вечно были нахмурены. Он был одет в городской костюм, почти такой же, как на Земле. У него даже не было характерных марсианских сапог. Сначала Хенз обратился к Бигману.

— Можешь отправляться в столовую, но как только ты чихнешь без разрешения, я лично сделаю из тебя отбивную котлету.

Бигман что-то проворчал, помахал Дэвиду и со словами:

— Еще увидимся, земляшка, — вышел из кутузки.

Хенз подождал, пока он не ушел, и запер за ним дверь. Потом повернулся к человеку с седыми бровями.

— Вот он, мистер Макман. Он называет себя Вильямсом.

— Хенз, ты здорово рисковал, стреляя в него из станнера. Если бы убил, то ценная информация могла бы пропасть, ведь возможно, он выведет нас на других.

Хенз пожал плечами.

— Он был вооружен. Мы не могли рисковать. В любом случае он здесь, сэр.

Они разговаривают, подумал Дэвид, как будто его вообще здесь нет, или как будто он был просто какой-то вещью.

Макман повернулся к нему и взгляд его был суров.

— Эй, вы, я владелец этой фермы. Более ста миль в любом направлении — все здесь принадлежит мне. Одно мое слово — и люди на свободе или в тюрьме, работают и голодают, живут и умирают. Вы меня понимаете?

— Да, — сказал Дэвид.

— Тогда отвечайте правду и вам ничего не будет. Попытаетесь скрыть что-нибудь — мы все равно вытянем из вас то, что нужно. Не остановимся, если даже придется вас убрать. Вы все еще понимаете меня?

— Да.

— Ваше имя — Вильямс?

— Это единственное имя, которое я назову на Марсе.

— Что ж, вполне честный ответ. Что вы знаете об отравлении пищей?

— Послушайте, — сказал Дэвид. — Моя сестра умерла однажды днем, съев кусок хлеба с вареньем. Ей было двенадцать лет и она лежала мертвой, а варенье все еще было размазано по ее личику. Мы вызвали доктора. Он сказал, что она отравилась пищей, и велел нам ничего не есть в доме, пока он не вернется с каким-то тестовым оборудованием. Но он вообще не вернулся. Вместо него явился другой. И этот другой явно не был мелкой сошкой. Его сопровождало много людей, одетых в гражданское, но с военной выправкой. Он велел нам описать все, что произошло. Потом сказал:

— Она умерла от сердечного приступа.

Мы ответили ему, что это чушь, потому что моя сестра никогда не страдала сердцем, но он даже не стал нас слушать. Он предупредил, что если мы будем распространять нелепые слухи об отравлении, то у нас будут неприятности. Затем он забрал с собой банку с вареньем и ушел. Он очень рассердился на нас даже за то, что мы вытерли личико девочки от остатков варенья. В дальнейшем я пытался связаться с нашим доктором, но секретарша все время отвечала мне, что его нет. Я ворвался в приемную и нашел его на месте, но он заявил мне, что поставил ошибочный диагноз. Казалось, что он вообще боится говорить на эту тему. Я обратился в полицию, но меня отказались выслушать. Варенье, которое забрали люди в штатском, было единственной пищей, которую моя сестра ела в тот день. Эта.банка была только что открыта, и она была импортирована с Марса. Мы старомодны и любим обычную земную пищу. Это был единственный марсианский продукт во всем доме. Я попытался выяснить через газеты, были ли еще случаи пищевого отравления. Все казалось мне слишком подозрительным. Я даже отправился в Международный Город, бросил работу и решил, что, так или иначе, узнаю, что убило мою сестру, и попытаюсь отомстить любому, кто окажется за это ответственным. Но всюду я натыкался на глухую стену, а потом появились полицейские, пришедшие с ордером на мой арест. Я ожидал этого и успел на мгновение опередить их. Я прилетел на Марс по двум причинам. Во-первых, это был для меня единственный способ избежать ареста, хотя, как сейчас мне кажется, я ошибся, и во-вторых, потому, что мне кое-что удалось выяснить. В ресторанах Международного Города произошли две или три загадочные смерти и каждый раз это было именно в тех ресторанах, где подавались марсианские блюда Поэтому я решил, что ответ должен быть на Марсе.

Макман водил толстым пальцем по подбородку

— Похоже на истину, Хенз, сказал он. А как твое мнение?

— Заставьте его сказать имена и даты и проверьте всю историю Мы не знаем, кто в действительности этот человек

Ответ Макмана прозвучал раздраженно

Ты прекрасно знаешь, что мы не можем этого сделать, Хенз. Я совсем не желаю, чтобы новости об этой заварушке распространились. Это разорит весь наш Синдикат

Он повернулся к Дэвиду.

— Я хочу, чтобы с вами поговорил Бенсон, это наш агроном.

Затем опять Хейзу:

— А ты останься здесь, пока не придет Бенсон.

Прежде чем пришел Бенсон, прошло минимум полчаса. В течение этого времени Дэвид сидел, небрежно облокотившись о спинку кровати, не обращая внимания на Хенза, который, впрочем, платил ему тем же. Наконец дверь открылась и вошел круглолицый человек лет сорока, с редеющими песочного цвета волосами, в очках Его маленький рот растянулся в улыбке Он сказал мягким, колеблющимся голосом

— Я — Бенсон. А вы, насколько я понимаю, Вильямс?

Бенсон осторожно посмотрел на молодого землянина, анализируя его зрительно.

— Скажите, вы склонны к насильственным действиям? спросил ОН;

— Я безоружен, — ответил Дэвид, и нахожусь на ферме, полной людей, готовых убить меня в ту же секунду, как только я отступлю от существующих правил.

— Совершенно справедливо, вы не покинете нас, Хенз?

Хенз даже подпрыгнул от возмущения

— Это небезопасно, Бенсон

— Пожалуйста, Хенз

Мягкие глава Бенсона смотрели на него поверх очков. Хенз что-то проворчал, ударил рукой по сапогу в знак протеста и вышел, хлопнув дверью. Бенсон запер ее за ним

— Видите ли, Вильямс, за последние полгода я стал здесь важной персоной- Даже Хенз слушается меня. Я еще не совсем привык к этому.

Он опять улыбнулся

— Мне мистер Макман сказал, что вы были свидетелем смерти от странного отравления, связанного с пищей.

— Моей сестры.

— О! — Бенсон покраснел. Я понимаю, что это для вас должна быть очень болезненная тема, не могу ли я попросить вас сообщить мне подробности? Это может быть очень важно.

Дэвид повторил историю, которую он раньше рассказал Мак-ману.

Бенсон вздохнул.

— И все это произошло именно так быстро?

— Прошло не более пяти-десяти минут с тех пор, как она кончила есть.

— Ужасно. Ужасно. Вы даже представить себе не можете, как все это неприятно.

Он нервно потирал руки.

— В любом случае, Вильямс, я хотел бы дополнить вашу историю. Вы многое сумели угадать, и я чувствую себя ответственным за то, что произошло с вашей сестрой. Все здесь, на Марсе, ответственны, пока нам не удалось разгадать эту загадку. Видите ли, это уже тянется несколько месяцев — я имею в виду отравления. Их немного, но вполне достаточно, чтобы все мы не находили себе места. Мы проследили, откуда поступает отравленная пища и выяснили, что не с ферм. Только одно удалось установить точно: вся отравленная пища отправляется из Винград-Сити, остальные два города на Марсе не имеют к этому никакого отношения. Это наводит на мысль, что источник инфекции находится в городе, и Хенз работает над этим. Он часто отправляется в город ночью, надеясь напасть хоть на какой-нибудь след, но до сих пор у него ничего не получилось.

— Понятно, это объясняет замечание Бигмана, — сказал Дэвид.

— А?

На лице Бенсона отразилось удивление, но потом оно прояснилось.

— Вы имеете в виду этого малыша, который всюду бегает и шумит? Да, он как-то видел отъезжающего Хенза, и Хенз уволил его. Он очень импульсивный человек. Да и в любом случае, я считаю, что Хенз неправ. То, что отравленная пища проходит через Винград-Сити, вполне естественно. В конце концов это портовый город половины всего Марса. Мистер Макман считает, что яд распространяется преднамеренно. По крайней мере он сам и несколько других членов Синдиката получили письма, в которых предлагалось купить у них фермы по низкой цене. В них не упоминается об отравлениях, и нет никакой связи между этими предложениями о продаже с тем ужасом, который происходит.

Дэвид напряженно слушал.

— А кто предлагает купить фермы? — спросил он.

— Откуда же это известно? Я видел эти письма, в них только говорится, что если предложение будет принято, то следует отправлять закодированное послание на определенных субультракоротких волнах. Предложенная цена, говорится в письмах, будет уменьшаться на десять процентов каждый месяц.

— И невозможно проследить, откуда эти письма?

— Боюсь, что нет. Они проходят обычную почту с пометкой «Астероид». Как можно обыскать все астероиды?

— А Межпланетная полиция была оповещена?

Бенсон мягко рассмеялся.

— Неужели вы думаете, что мистер Макман, или любой другой член Синдиката, обратится в полицию в таком случае, как этот? Вы плохо разбираетесь в психологии людей, живущих на Марсе, мистер Вильямс. Никто не бежит обращаться к закону, попав в беду, кто же хочет расписаться в собственном бессилии и показать тем самым, что не может справиться со своими собственными делами. Ни один уважающий себя фармбой не пойдет на это, разве что в самом крайнем случае. Я предложил было, чтобы эта информация была передана в Совет Науки, но Макман отказался пойти даже на это. Он сказал, что Совет работает над отравлениями без всякого успеха, и коль они такие дураки, что не могут разгадать даже этого, то он обойдется без них.

— Вы тоже работаете над отравлениями?

— Совершенно верно, я считаюсь здесь агрономом.

— Именно так и назвал вас мистер Макман.

— Вот-вот, строго говоря, агроном — это человек, который специализируется в научном подходе к сельскому хозяйству. Я получил прекрасное образование по принципам плодородия почв, повышения сбора урожая и другим. Я всегда специализировался по марсианским проблемам, нас не так уж и много, поэтому специалисты подобного рода могут получить хорошую работу, даже если фармбой иногда теряют с нами терпение и считают нас просто идиотами из колледжа, которые не имеют никакого практического опыта. Как бы то ни было, я прошел дополнительные курсы по ботанике и бактериологии, поэтому мистер Макман поставил меня во главе всей научно-исследовательской работы на Марсе, которая касается вопросов об отравлении.

— И что вы выяснили, мистер Бенсон?

— Вообще-то не больше, чем Совет Науки, что совсем не удивительно, если принять во внимание, как мало времени у меня было и насколько мое оборудование хуже, чем у них. Не говоря уже о помощи. Но у меня возникли определенные гипотезы. Смерть от яда наступает слишком быстро, чтобы быть чем-то иным, кроме токсина бактерии. По крайней мере, если мы примем во внимание, во-первых, дегенерацию, во-вторых, другие симптомы, то я подозреваю марсианскую бактерию.

— Что?

— Но ведь на Марсе существует жизнь, чего тут удивительного? Когда люди Земли впервые прилетели сюда, на Марсе существовали простейшие формы жизни. Здесь росли гигантские мхи, зеленоголубой цвет которых был виден в телескопы еще до того, как были изобретены космические корабли. В этом мху жили определенные бактерии и даже насекомообразные создания, которые могли свободно двигаться, но тем не менее вырабатывали пищу внутри себя, как растения.

— Но они все еще существуют?

— Ну, конечно, мы полностью расчистили землю, прежде чем построить наши фермы. Опрыскали землю нашими собственными, земными, бактериями, которые необходимы для роста наших растений. Однако, на некультивированных площадях марсианская жизнь все еще процветает.

— Но, в таком случае, как она может оказывать влияние на наши растения?

— Это хороший вопрос. Видите ли, марсианские фермы совсем не похожи на фермы Земли. На Марсе фермы не открыты, например, прямому солнечному свету и воздуху. Солнце на Марсе не дает достаточно тепла для земных растений, а дождя, как такового, вообще не существует Но здесь хорошая, плодородная почва и достаточно двуокиси углерода, который в основном дает жизнь растениям Поэтому урожаи на Марсе вырастают под огромными листами стекла Все операции фактически производятся машинами, поэтому наши фармбои более механики, чем где-либо еще. Фермы искусственно орошаются системой планетных трубопроводов, которые уходят за полюса. Я рассказываю вам все это для того, чтобы вы поняли, как тяжело заразить наши растения. Поля закрыты и охраняются со всех сторон, кроме как снизу.

— Что это значит? — спросил Дэвид.

— Это значит, что под землей находятся знаменитые марсианские пещеры, и в них могут находиться разумные марсиане.

— Вы имеете в виду — люди?

— Не люди, но организмы такие же разумные. И у меня есть причины верить, что на Марсе действительно существует разум, который, вероятнее всего, желает изгнать землян с планеты!

— Почему вы так решили? — спросил Дэвид.

Бенсон выглядел смущенным. Он медленно провел рукой по голове, приглаживая светлые, редеющие волосы, которые не в состоянии были скрыть наметившуюся розовую лысину. Не менее смущенным голосом он сказал:

— У меня нет определенных фактов, которые я мог бы представить в Совет Науки, или даже мистеру Макману. Но мне кажется, что я прав.

— Со мной вы тоже не хотите об этом говорить?

— Даже не знаю. Честно говоря, прошло слишком много времени с тех пор, как я вообще с кем-то говорил, кроме фармбоев. Вы, очевидно, окончили университет? В чем вы специализировались?

— История, — не задумываясь ответил Дэвид. — Моей дипломной работой была международная политика раннего атомного века.

— О! — На лице Бенсона явно можно было прочесть разочарование. — И никакой научной специализации?

— Я слушал несколько семестров лекции по химии и один — по зоологии.

— Понятно. Мне пришло в голову, что я мог бы убедить Макмана, чтобы вы помогали мне в моей лаборатории. Работы будет немного, тем более, что у вас нет специального образования, и она будет не из чистых, но, по крайней мере, лучше той, которую может предложить Хенз.

— Благодарю вас, мистер Бенсон. Но как же насчет марсиан?

— О, да. Все достаточно просто. Может быть, вы этого не знаете, но под поверхностью Марса рядом, милях в двух, находятся сплошные пещеры. Это стало известно после землетрясений, или, вернее, марсотрясений. Некоторые исследователи утверждают, что эти пещеры являются результатом прохождения масс воды еще в те времена, когда Марс был покрыт океанами, но затем приборы уловили глубоко под почвой источник радиации, который не мог быть человеческого происхождения, но тем не менее, благодаря своей направленности, не мог быть и естественного происхождения. Сигналы шли слишком упорядоченно для того, чтобы можно было предположить, что они не искусственные. И это действительно имеет большой смысл, если только задуматься. Когда эта планета была еще молодой, здесь было достаточно и воды и кислорода, чтобы поддерживать жизнь, но так как гравитация составляет здесь всего две пятых земной, то очень быстро и кислород и вода утекли в космос. Если на планете к этому времени уже были разумные марсиане, они могли предвидеть такой исход и построить глубоко под землей гигантские пещеры, где воды и кислорода достаточно на неопределенно долгие времена, при условии ограничения численности населения. А теперь предположим, что марсиане. обнаружили, что поверхность их планеты вновь заселена разумными существами — существами с другой планеты. Допустим, им это не понравилось, или они просто испугались того, что мы помешаем им. То, что мы называем пищевыми отравлениями, может быть самой настоящей бактериологической войной.

Дэвид задумчиво сказал:

— Да, я понимаю, что вы хотите сказать. Но поймет ли это Синдикат? Или Совет Науки? Ну, да ладно, неважно. Скоро мы будем работать вместе, и, может быть, нам вдвоем удастся убедить их.

Бенсон улыбнулся и протянул свою маленькую руку, которая утонула в большой руке Дэвида Старра.

— Думаю, что сейчас они выпустят вас отсюда, — сказал он. Дэвида действительно выпустили, и впервые ему представился случай осмотреть самое сердце марсианской фермы. Конечно, она была под куполом, как и город. Дэвид понял это в ту самую минуту, как очутился в кутузке. Нельзя было дышать земным воздухом и испытывать земное тяготение, не находясь при этом под энергетическим куполом. И, естественно, он был значительно меньше городского, в самой своей высокой точке достигал всего ста футов, и прозрачная его структура была видна во всех подробностях — нити белых флюоресцентных огней, затемняющих слабый солнечный свет. Площадь всего сооружения составляла примерно полмили. Однако после первого вечера у Дэвида было мало времени на то, чтобы продолжить свои наблюдения. Под куполом фермы находилось множество людей, и их надо было кормить три раза в день. Им, казалось, не будет конца и края. Не покладая рук работал он, стоя за столом раздачи, в то время как фармбои с пластиковыми тарелками шли мимо него. Тарелки, как обнаружил Дэвид, были специально сделаны для использования на марсианских фермах. Под теплотой человеческих рук их можно было свернуть таким образом, что они наглухо закрывали пищу, которую теперь можно было вынести в пустыню — песок не мог проникнуть внутрь, а тепло сохранялось. Под куполом фермы их опять можно было развернуть и использовать обычным способом. Фармбои обращали на

Дэвида мало внимания. Только Бигман, скользя между столиками и ставя новые бутылочки с соками и флаконы со специями, махал ему рукой. Для малыша такое положение было колоссальным понижением в должности, но он относился к этому с философским спокойствием.

— Это ведь всего лишь на месяц, — объяснил он однажды, когда они были на кухне и приготавливали говядину, а главный повар отлучился куда-то на несколько минут. — К тому же большинство ребят понимают, в чем дело, и делают все для того, чтобы мне было легче. Конечно, есть еще Грисвольд, Закис и вся их орава — эти крысы готовы лизать ботинки Хенза, лишь бы им перепал кусок пожирнее. Но мне-то какое дело? Все это лишь на несколько недель.

В другой раз он сказал:

— Ты не беспокойся, что ребята не обращают на тебя внимания. Они видят, что ты землянин, но не знают, что для землянина ты вроде бы парень что надо, как это знаю я. Хенз или Грисвольд все время следят за мной, чтоб я, не дай бог, не говорил бы с кем-нибудь по душам, и ребята все узнали. Однако это до поры до времени.

Но для Дэвида все оставалось тем же самым: фармбой и его тарелка, побольше отварного картофеля, несколько горстей гороха и маленький бифштекс (животная пища была куда более редкой на Марсе, чем растительная, так как ее приходилось импортировать с Земли). Затем фармбой сам брал кусок пирога и наливал кофе. Потом следующий фармбой со своей тарелкой, и опять картофель, горох и так далее. Казалось, что для них Дэвид Старр был просто землянин с поварешкой в одной руке и вилкой в другой. Он не был даже определенным лицом: просто поварешка и вилка.

Повар сунул голову в дверь и взгляд его маленьких глазок быстро скользнул по пустеющим кастрюлям.

— Эй, Вильямс, поторапливайся!

Макман, Бенсон, Хенз и несколько других людей, которые достигли определенного положения или просто долго прослужили на ферме, обедали в компании подобных себе. Они сидели за отдельным столиком и пищу им следовало подавать. Это тоже было обязанностью Дэвида. Вот и сейчас он приготовил специальные тарелки и вкатил их в комнату на специальном подносе на колесах, спокойно пробираясь между столиками, начав с того, за которым сидели Макман, Хенз и еще двое. У столика Бенсона он задержался.

Бенсон принял тарелку с улыбкой и спросил:

— Ну, как поживаете? — после чего продолжал есть, не торопясь, с аппетитом.

Дэвид с озабоченным видом принялся стряхивать с его стола несуществующие крошки и, наклонившись к уху Бенсона, тихо спросил:

— А на самой ферме были когда-нибудь случаи отравления?

Бенсон вздрогнул от неожиданного вопроса и посмотрел на Дэвида, губы которого даже не шевельнулись. Он отвернулся, стараясь выглядеть безразличным, но, тем не менее, отрицательно покачал головой.

— Но разве овощи не марсианские? — спросил все так же шепотом Дэвид.

В это время с другого конца стола раздался грубый оклик:

— Клянусь Космосом, ты, длинный земляной червь, собираешься ползать быстрее?

Это был Грисвольд, как и прежде весь заросший щетиной. «Должен же он когда-нибудь бриться, — подумал Дэвид. — Ведь бороду он не отпускает».

Грисвольд сидел за последним столом из тех, которые требовалось обслужить. Он все еще что-то бормотал и ярость буквально выплескивалась из него.

— Эй, ты, шут, давай сюда тарелку. Скорей, скорей.

Дэвид не торопясь протянул тарелку, и рука Грисвольда с вилкой нанесла быстрый удар. Однако Дэвид среагировал еще быстрее, и вилка просто уткнулась в твердый пластик подноса. Балансируя с подносом в одной руке, Дэвид поймал руку Грисвольда другой и сжал ее. Остальные три человека, сидевшие за столиком, отодвинули стулья и встали. Голос Дэвида, низкий, ледяной и абсолютно спокойный, прозвучал достаточно громко, чтобы расслышал Грисвольд.

— Брось вилку и попроси свою порцию прилично, или ты ее получишь всю сразу.

Грисвольд попытался вывернуться, но захват не ослабевал. Колено Дэвида, которое он упер в спинку стула Грисвольда, мешало тому встать из-за стола.

— Попроси вежливо, — сказал Дэвид, мягко улыбаясь. — Как человек воспитанный и культурный.

Грисвольд тяжело дышал. Вилка выпала из его онемевших пальцев. Он прорычал:

— Дай мне поднос.

— И это все?

— Пожалуйста. — Он буквально выплюнул это слово.

Дэвид поставил поднос и отпустил кисть руки, белую как мел, без единой кровинки. Грисвольд помассировал ее другой рукой и потянулся за вилкой. Он посмотрел вокруг себя с бешеной яростью, но в глазах, с которыми он встретился, было либо изумление, либо безразличие. Законы на марсианских фермах жестоки: человек должен сам о себе заботиться. Макман встал из-за стола.

— Вильямс, — позвал он.

Дэвид подошел к нему.

— Сэр?

Макман ни слова не сказал о том, что произошло на его глазах, а просто стоял некоторое время, глядя на Дэвида, как будто видел его впервые и как будто остался доволен тем, что видел.

— Хотите присоединиться к завтрашнему осмотру? — спросил он.

— Осмотру, сэр? А что это такое? — Он взглянул на стол и обратил внимание, что бифштекса Макмана на его тарелке не было, но горох остался нетронутым, так же как и почти весь картофель. По всей видимости, у него не было такого аппетита, как у Хенза, тарелка которого сверкала чистотой.

— Осмотр — это ежемесячный объезд всей фермы с тем, чтобы проверить рост насаждений. Это старый фермерский обычай. Мы проверяем также возможные случайные трещины в стекле, работу ирригационных труб и фермерских механизмов, возможное браконьерство. На осмотрах нам требуется как можно больше людей. Толковых людей.

— Я бы хотел поехать, сэр.

— Вот и прекрасно. Я думаю, ты нам подойдешь.

Макман повернулся к Хензу, который все это слушал с бесстрастным и холодным выражением лица.

— Мне нравится этот мальчик, Хенз. Может быть, нам еще удастся сделать из него настоящего фармбоя. И вот еще что, Хенз…

Дэвид, выходящий из комнаты, не мог уловить его слова, но по быстрому взгляду, который Макман бросил в сторону Грисвольда, понял, что тот говорил о ветеране фермы не комплименты.

Дэвид Старр услышал легкие движения в своей небольшой комнатенке и, еще не успев окончательно проснуться, соскользнул с кровати. Он увидел две белые ноги, сверкнувшие в свете флюоресцентных ламп, горевших на территории фермы по разрешению ее хозяина даже по ночам. Дэвид ждал, вслушиваясь в шорох простыней, которые перебирали чьи-то пальцы, затем раздался шепот:

— Землянин? Ты здесь?

— Где же мне еще быть, Бигман?

— Мне надо поговорить с тобой, — прошептал малыш.

— Валяй, сейчас у тебя есть такая возможность. — Дэвид усмехнулся и забрался обратно в постель.

Бигман посмотрел на него.

— Слишком уж ты подозрительный для землянина.

— Еще бы, — сказал Дэвид, — я хочу прожить долгую жизнь.

— Если ты не будешь осторожен, у тебя это не получится.

— Нет?

— Нет. Я поступил достаточно глупо, придя сюда. Если меня поймают, не видать мне рекомендательных писем, как своих ушей. Просто ты помог мне, когда я был в беде, а сейчас моя очередь отплатить тебе тем же. Что это ты сделал с, этой скотиной Грис-вольдом?

— Просто мы немного поспорили по поводу раздачи пищи.

— Немного поспорили! Он был разъярен. Хенз с большим трудом удержал его.

— Это все, что ты пришел сказать мне, Бигман?

— Нет, не все. Они встретились за гаражом, после того, как выключили свет. Они не знали, что я был неподалеку, и, как сам понимаешь, я им об этом не сообщил. Во всяком случае, Хенз ругал Грисвольда почем зря. Во-первых, за то, что он связался с тобой на глазах старика, а во-вторых, за то, что не покончил с тобой, раз уж связался. Грисвольд был слишком разъярен, чтобы сказать что-нибудь вразумительное, однако бессвязные угрозы в твой адрес я уловил. Но Хенз сказал…

— Послушай, ведь ты говорил, что с Хензом все в порядке, насколько ты это понимаешь?

— И эти ночные путешествия…

— Ты видел это только раз.

— Этого вполне достаточно. Если все это законно, почему ты не можешь сказать мне, в чем дело?

— Эта информация принадлежит не мне, Бигман, но все это кажется вполне законным.

— В таком случае, что он может иметь против тебя? Почему он не отзовет своих псов?

— Что ты имеешь в виду?

— Когда Грисвольд кончил говорить, Хенз велел ему подождать. Он сказал, что завтра ты будешь на осмотре и что тогда будет самое подходящее время, поэтому я решил предупредить тебя, землянин. Лучше держись подальше от осмотра.

Голос Дэвида оставался таким же ровным.

— Осмотр дает возможность что-то предпринять? Хенз сказал об этом?

— Больше я ничего нс слышал. Они отошли в сторону и я не мог следовать за ними, для этого пришлось бы выйти на открытое пространство. Но я думаю, что ничего хорошего от них ожидать нельзя.

— Может быть. Но предположим, мы попытаемся выяснить точно, что они в конце концов хотят?

Бигман наклонился еще ближе, как бы пытаясь прочесть выражение лица Дэвида в темноте.

— Что ты хочешь этим сказать?

Дэвид спокойно ответил.

— А как ты думаешь? Я буду на осмотре и предоставлю ребятам возможность расправиться со мной.

— Ты никогда не сможешь устоять против них на осмотре. Ты, бедный земляшка, не знаешь о Марсе ничего, совсем ничего. Это будет все равно, что самоубийство.

— Ну, что же, поживем — увидим, — флегматично проговорил Дэвид. Он потрепал Бигмана по плечу и, повернувшись на другой бок, опять уснул.


* * *
Возбуждение перед предстоящим осмотром началось, как только под куполом был включен основной свет. Повсюду стояли шум и суматоха. Пескомобили выстраивались рядами — каждый фармбой перед своей кабиной. Макман был то тут, то там, нигде не задерживаясь надолго. Хенз своим уверенным деловым голосом распределял машины по партиям и назначал маршруты. Пройдя мимо Дэвида, он спросил:

— Вильямс, вы все еще желаете участвовать в осмотре?

— Я не пропущу его ни за какие деньги.

— Ну что же, хорошо. Так как у вас нет машины, я дам вам из нашего резерва. После того, как она будет передана в ваше распоряжение, вам придется заботиться о ней и держать в рабочем состоянии. Любая починка, которая потребуется по вашей вине, будет производиться за ваш счет. Понятно?

— Это вполне справедливо.

— Я назначу вас в группу Грисвольда. Я знаю, что у вас с ним плохие отношения, но он лучший водитель, великолепно знает марсианскую местность, а вы все-таки землянин без всякого опыта. Мне бы хотелось доверить вас опытному человеку. Вы умеете управлять пескомобилем?

— Думаю, что у меня это получится. Я могу управлять любой движущейся машиной, когда немного попрактикуюсь.

— Вот как? Что ж, скоро вам представится случай продемонстрировать это.

Он сделал шаг, намереваясь продолжить свой путь, когда его взгляд остановился, и он неожиданно выкрикнул:

— А куда это ты собрался, интересно мне знать?

Свой вопрос Хенз задавал Бигману. Он был в чистеньком обмундировании, сапоги его тоже были начищены до зеркального блеска. Волосы прилизаны, а лицо светилось розовым цветом. Он медленно протянул:

— На осмотр, Хенз… Мистер Хенз. Я не нахожусь под арестом, и я все еще зарегистрирован фармбоем, хоть вы и заставили меня работать на кухне. А это значит, что я могу участвовать в осмотре. У меня есть мой старый пескомобиль.

Хенз пожал плечами.

— Ты слишком хорошо изучил устав фермы и, насколько я помню, там сказано именно это. Но еще одна неделя, Бигман, еще одна неделя. После этого, если ты покажешь нос где-нибудь на территории Макмана, я прикажу любому человеку схватить тебя и выпороть.

Бигман сделал угрожающее движение в сторону удаляющейся спины Хенза, но затем повернулся к Дэвиду.

— Ты когда-нибудь пользовался носовым аппаратом для дыхания, землянин?

— Сам никогда, но, конечно, о нем слышал.

— Слышать — не значит уметь пользоваться. Я принес для тебя один лишний. Я покажу тебе, как его надевают. Нет, нет, убери пальцы. Смотри, как я держу руки. Теперь натягиваем через голову. Следи, чтобы ремни не перекрутились сзади, а то у тебя разболится голова. Вот так. Теперь скажи, ты нормально видишь?

Верхняя часть лица Дэвида превратилась в какое-то уродливое нагромождение ремней и пластика, а двойной шланг, идущий из кислородных цилиндров, расположенных по обе стороны его подбородка, вообще лишал его всякого сходства с человеком.

— Как с дыханием, — спросил Бигман.

Дэвид покраснел, стараясь втянуть в себя воздух. Но потом рывком сорвал с себя аппарат.

— Как его включают? Я не вижу никаких рычагов.

Бигман засмеялся.

— Здесь не нужен рычаг. Цилиндры автоматически подают кислород, как только тепло и давление твоего лица соответствуют нужным параметрам, и отключение тоже автоматическое.

— В таком случае с моим аппаратом что-то не в порядке. Я…

— С ним все в порядке. Просто он начинает работать при давлении газа в одну пятую нормального, чтобы скомпенсировать давление марсианской атмосферы и не дать возможности втянуть через него кислород, если тебе приходится преодолевать нормальное земное тяготение. Но его вполне достаточно, потому что хоть его содержимое и в одну пятую от нормального, это все же чистый кислород. Ты будешь дышать тем же количеством кислорода, что и всегда. Помни только одно: вдыхай носом, выдыхай ртом. Если ты будешь выдыхать носом, твоя маска запотеет, и ты ничего не увидишь.

Он критически оглядел высокую мускулистую фигуру Дэвида и осуждающе покачал головой.

— Прямо не знаю, как быть насчет твоих сапог Черно-белые! Ты выглядишь как какой-то мусор, вот что я тебе скажу.

И он с гордостью посмотрел на свои яркие красно-желтые сапоги.

— Ничего, — ответил Дэвид. — Это не самое страшное. Лучше иди-ка ты к своей машине. По-моему, они уже готовятся выступить.

— Ты прав. Ну что ж, ни пуха, ни пера. Не забудь о перемене силы тяжести. Этот переход всегда бывает трудным, если ты к нему не привык. И, землянин…

— Ну?

— Держи ухо востро, ты понимаешь, что я хочу сказать?

— Спасибо, не беспокойся.

Пескомобили выстраивались квадратами, по девять машин в каждом. В общей сложности на осмотр вышло более ста машин, и у каждой из них фармбой проверял рычаги управления и шины. На каждой машине была написана от руки какая-нибудь фраза, претендующая на юмор.

Пескомобиль, доставшийся Дэвиду, тоже был весь в надписях старых владельцев, начиная с «Смотрите, девушки» и кончая «Это не песчаная буря, это — я» на заднем бампере. Дэвид забрался на сиденье водителя и захлопнул за собой дверь. Она закрылась плотно, даже не послышалось щелчка. Прямо над его головой находился фильтр-вентилятор, который уравновешивал давление воздуха внутри и снаружи. Стекло было не идеально чистым, а чуть затуманенным, что свидетельствовало о том, что пескомобилю пришлось испытать на себе несколько дюжин песчаных бурь. В основном управление было стандартным, как и у всех типов наземных автомобилей. Несколько незнакомых кнопок он нажал, проверив, что это такое, и быстро разобрался, что к чему. Грисвольд подбежал к машине, отчаянно и бешено жестикулируя.

— Опусти передние щитки машины, ты, шут гороховый, нас не ожидает песчаный шторм.

Дэвид поискал нужную кнопку и обнаружил ее под рулевым управлением. Щитки, которые казались неотделимыми от металла, неожиданно ушли в отведенные им карманы. Видимость сразу улучшилась. Ну, конечно, подумал он, в атмосфере вряд ли поднимется сейчас ветер, ведь стояло марсианское лето. И будет не слишком холодно. В его ушах раздался голос:

— Эй, землянин!

Он поднял голову. Бигман махнул ему рукой. Он тоже был в девятке Грисвольда. Дэвид помахал ему в ответ. Часть купола поднялась вверх и машины покатились вперед. Купол закрылся за ними. Потом эта процедура повторилась. Голос Грисвольда прозвучал громко и неожиданно у самого уха Дэвида. Он повернулся и увидел над головой сзади динамик. Маленькая круглая решетка на панели управления служила микрофоном.

— Отряд номер восемь, доложите готовность.

Голоса зазвучали один за другим.

— Номер один — готов.

— Номер два — готов.

— Номер три — готов.

После номера шесть наступила пауза. Правда, всего на несколько секунд. Затем Дэвид сказал:

— Номер семь — готов.

Иронический голос Бигмана прозвучал самым последним:

— Номер девять — готов.

Секция купола вновь начала подниматься и машины впереди Дэвида двинулись вперед. Дэвид медленно нажал на регистр, включая тем самым электрическую цепь мотора. Его пескомобиль рванулся вперед, чуть было не ударив идущую впереди машину. Он быстро отпустил регистр и почувствовал, как пескомобиль под ним задрожал. Очень мягко он повел машину вперед. Купол закрылся за ним как небольшой туннель, отрезая все пути к отступлению.

Дэвид услышал, как шипит воздух, выкачиваемый из секции обратно в купол. Он почувствовал, как сердце его начало сильно колотиться, но руки, лежавшие на рулевом управлении, остались такими же Спокойными и уверенными, как всегда. Одежда повисла на нем, сапоги стало прижимать к тому месту, где они заканчивались на бедрах. В руках и подбородке покалывало, как будто бегали мурашки. Он несколько раз сглатывал слюну, чтобы облегчить нарастающую боль в ушах. Через пять минут он понял, что пыхтит от усилий, чтобы набрать в легкие как можно больше кислорода, и что ему почти нечем дышать. Остальные фармбои надевали на лицо аппараты для дыхания. Он сделал то же самое и на сей раз кислород моментально проник в его легкие. Он глубоко задышал. В руках и ногах все еще покалывало, но это довольно неприятное ощущение постепенно стало проходить. И теперь уже секция купола открывалась впереди него, и плоские пески Марса сверкали в слабом свете далекого солнца. Когда часть купола поднялась вверх, восемь фармбоев закричали в одно горло:

— Попутного песка-а-а-а!

И первые в линии машины начали двигаться. Это был традиционный клич фармбоев, который прозвучал в разреженном воздухе Марса довольно тихо. Дэвид нажал на регистр и переполз через линию, обозначающую границу между металлическим куполом и почвой Марса. И тут же его словно стукнуло. Неожиданное изменение гравитации напоминало падение с высоты тысячи футов. Сто двадцать фунтов веса из его двухсот исчезли, когда он пересек эту линию, и он почувствовал, как в желудке у него все оборвалось. Он уцепился за руль, а чувство падения продолжалось. Пескомобиль дернулся в сторону. Раздался голос Грисвольда, который остался таким же неприятным, хриплым, несмотря на разреженную атмосферу Марса, которая вообще плохо передавала звуки.

— Помер семь! Держись строя!

Дэвид боролся с рулем, боролся со своими собственными ощущениями, боролся, чтобы прояснить зрение. Он медленно втягивал кислород сквозь носовые шланги и постепенно самое худшее осталось позади. Он видел, как Бигмац взволнованно смотрел в его сторону. На мгновение он снял руку с руля и помахал ему, потом опятьсконцентрировался на дороге. Марсианская пустыня была почти плоской, пустой. Даже и намека на растительность здесь не существовало. Кто знает, сколько тысяч или миллионов лет тому назад было покинуто это пространство. На мгновение ему показалось, что он ошибается. Возможно, пески пустыни были покрыты зеленоголубыми микроорганизмами до тех пор, пока не пришли земляне и не выжгли их, чтобы расчистить место для своих ферм. За машинами, идущими впереди, тянулся небольшой шлейф пыли, который медленно поднимался вверх, как при замедленной съемке фильма, потом замирал наверху и так же медленно опускался вниз. Машина Дэвида вела себя очень для него непонятно. Он все прибавлял и прибавлял скорость, но понял, что все-таки что-то не так. Другие машины впереди него спокойно ползли по земле, а его машина почему-то прыгала, как заяц. При каждой небольшой неровности, при каждом, даже маленьком камешке, попадавшемся на его пути, его машина подпрыгивала. Она так и продолжала некоторое время плыть в воздухе на расстоянии нескольких дюймов от поверхности почвы, и ее вращающиеся колеса ни за что не задевали. Потом она также мягко опускалась на землю, но как только вращающиеся колеса касались земли, машина делала сильный рывок вперед. От сильного рывка опять поднималась в воздух, и когда он повышал скорость, чтобы как-то скомпенсировать это явление, машина начинала прыгать еще больше. Все это, конечно, происходило из-за малой силы притяжения, но ведь другим-то удавалось управляться со своими пескомобилями и он недоумевал, как? Становилось холодно, несмотря на марсианское лето. Температура была чуть ниже нуля. Он мог смотреть прямо на солнце, не жмурясь. Это было солнце-карлик на пурпурном небе, на фоне которого можно было разглядеть три или четыре звезды. Воздух был слишком прозрачен, атмосфера слишком тонкой, чтобы свет распределялся как,на земле, с ее синим или голубым небом. Вновь послышался голос Грисвольда.

— Машины один, четыре и семь — налево. Машина два, пять и восемь — направо. Машины три, шесть и девять — в центр. Машины два и три возглавляют свои группы.

Машина Грисвольда, номер один, начала сворачивать налево, и Дэвид, следя за ней взглядом, заметил слева на горизонте темную линию. Номер четыре сворачивала за номером один, и Дэвид резко повернул руль, срезав угол, чтобы не отстать. То, что последовало за этим, было для него полной неожиданностью. Его машина начала скользить, притом настолько быстро, что он практически не успел понять, что произошло. Он отчаянно повернул руль в сторону заноса, выключил мотор и услышал шуршание несшихся вперед колес. Пустыня описывала вокруг него круги, и только ее красный цвет запечатлелся у него в мозгу. Затем в динамике послышался крик Бигмана:

— Нажми на аварийную педаль. Она справа от регистра.

Дэвид отчаянно начал искать аварийную педаль, но наткнулся на одну лишь пустоту. Темная линия на горизонте сперва появилась впереди него, потом исчезла. Сейчас она была видна куда резче и стала значительно шире. В ее природе невозможно было ошибиться. Это была одна из пропастей Марса — длинных, прямых и широких трещин. Они образовывались от высыхания поверхности планеты за многие миллионы лет. Они были шириной до сотни футов и еще ни одному человеку не удавалось измерить их глубину.

— Это розовая, небольшая педаль, — взвыл Бигман. — Бей ногами повсюду.

Дэвид так и сделал и внезапно под его ногой что-то подалось. Скольжение пескомобиля тут же перешло в скрежетание колес по песку, и тяжесть навалилась на Hefo. Пыль поднялась огромным облаком, полностью закрыв видимость. Он склонился над рулем и стал ждать. Машина явно замедлила свой бег и наконец остановилась. Дэвид откинулся на спинку сиденья и несколько минут спокойно дышал. Затем он задержал дыхание и тщательно протер маску изнутри, потом вновь надел ее. Одежда у него была красно-серой от песчаной пыли, а на подбородке наросла корка от нее. Он чувствовал сухость ее на губах, а в машине ее набилось до неприятности много. Две другие машины группы подъехали сзади. Грисвольд выбрался из одной из них, его небритое лицо выглядело чудовищно уродливым в аппарате для дыхания. Внезапно Дэвид понял, почему бороды так популярны среди фармбоев: они защищали от холодного марсианского ветра. Грисвольд ухмыльнулся так, что стали видны его желтые гнилые зубы.

— Землянин, — сказал он, — стоимость починки этого пескомобиля будет полностью удержана из твоей зарплаты. Хенз тебя предупреждал.

Дэвид открыл дверь и вышел наружу. Внешне его машина была в еще худшем состоянии, чем изнутри, если это вообще было возможным. Шины были порваны и из них торчали огромные зубья — видимо, те самые аварийные тормоза.

— Ни одного цента не будет удержано из моей зарплаты, Грисвольд, — сказал он. — В моей машине что-то неисправно.

— Это уж точно. Водитель в ней неисправен. Тупой водитель — основная неисправность в машине.

Подъехал еще один пескомобиль, заскрипев тормозами, и Грисвольд обернулся. Казалось, его щетина зашевелилась от бешенства.

— Убирайся отсюда, ты, подонок. Займись своим делом.

Бигман выпрыгнул из машины.

— Не раньше, чем осмотрю машину землянина.

На Марсе Бигман весил меньше пятидесяти фунтов и одним большим длинным прыжком оказался рядом с Дэвидом. На мгновение он нагнулся, затем выпрямился.

— А где противовесы, Грисвольд? — спросил он.

Дэвид посмотрел на него.

— Что такое противовесы, Бигман?

— Когда пескомобили эксплуатируются при низкой гравитации, на каждой из осей прикрепляются толстые стальные балки. Когда сила тяготения нормальна, их опять снимают. Мне очень жаль, друг, но я никак не мог подумать, что они…

Дэвид прервал его. Губы его сжались в одну прямую линию. Теперь стало понятным, почему его машина подпрыгивала в воздух при каждом толчке, в то время как остальные продолжали плавно катиться вперед. Он повернулся к Грисвольду.

— Вы знали, что их не было на месте?

Грисвольд выругался.

— Каждый человек отвечает за свою собственную машину. Если не заметил ты, что их нет на месте, это твоя небрежность.

Теперь уже все машины собрались на месте происшествия. Бородатые мужчины постепенно образовали круг людей спокойных, внимательно слушающих, но ни во что не вмешивающихся.

Бигман буквально негодовал.

— Ах, ты… Этот человек новичок. Он не мог…

— Спокойно, Бигман, — прервал его Дэвид. — Это касается только меня. Я опять спрашиваю тебя, Грисвольд, Ты знал об этом заранее?

— Я повторяю, землянин. В пустыне каждый должен отвечать сам за себя. Я не собираюсь с тобой нянчиться.

— Ну, хорошо. В таком случае я начну отвечать сам за себя с этой минуты. — Дэвид оглянулся вокруг. Они были почти у самого края трещины. Еще десять футов и его не было бы в живых. — Однако и тебе придется тоже отвечать за себя, потому что я беру твой пескомобиль. Ты можешь поехать на моем обратно на ферму или можешь остаться здесь хоть навсегда, это уж меня не касается.

— Клянусь Марсом! — Рука Грисвольда метнулась к бедру

Но внезапно круг молчаливо стоящих мужчин как бы взорвался и из восьми глоток, как из одной, вырвалось:

— Честная драка! Драка по правилам!

Законы марсианских пустынь были суровы, но в них существовало такое понятие, как равновесие. Условия должны были быть равными для всех — и все это понимали, и когда было надо, навязывали этот закон насильно. Насильно! Только с помощью таких вот неписаных законов, соблюдающихся всеми, человек мог избежать силового ножа или выстрела из бластера. Грисвольд посмотрел на окружающих его фармбоев.

— Ну, хорошо, — сказал он, — Мы разберемся во всем в куполе. А сейчас за работу, ребята.

— Я могу встретиться с тобой и в куполе, мне все равно, — ответил Дэвид. — А сейчас отойди в сторону.

И он неторопливо пошел вперед, а Грисвольд отступил на шаг.

— Ты глупый новичок, мы не можем драться здесь в аппаратах для дыхания. Неужели у тебя в голове нет ничего, кроме пустоты?

— В таком случае снимай свой аппарат, а я сниму свой. Останови меня честно, если сможешь.

— Честная драка! Драка по правилам! — опять закричали в толпе и Бигман выкрикнул:

— Дерись, или отойди в сторону, Грисвольд!

Он прыгнул вперед, срывая бластер с его бедра.

Дэвид поднес руку к шлангам, идущим из носа.

— Готов?

Бигман сказал:

— Я считаю до трех.

Мужчины, стоящие в кругу, затихли. Они ждали и наблюдали за малейшими движениями противников. Грисвольд дико огляделся вокруг.

Бигман начал считать:

— Раз…

И при счете «три» Дэвид спокойно снял аппарат для дыхания и отшвырнул его вместе с кислородными баллонами в сторону. Он стоял, сдерживая дыхание, защищаясь от ядовитой атмосферы Марса. Грисвольд не пошевелился, и его аппарат для дыхания остался на месте. Среди зрителей раздались угрожающие выкрики. Дэвид двигался с той быстротой, на какую только осмеливался, примеряя свои движения к малой гравитации. Он неуклюже сделал выпад рукой (у него создалось впечатление, что он двигается в воде) и схватил Грисвольда за плечо, увернувшись от колена фармбоя, второй рукой дернул аппарат для дыхания вверх и в сторону. Тот попытался удержать аппарат обеими руками и слегка вскрикнул, но тут же спохватился и крепко сжал губы, чтобы сохранить в легких как можно больше воздуха. Он отпрыгнул в сторону, слегка споткнувшись. Очень медленно он начал кружить вокруг Дэвида. Прошла почти минута с тех пор, как Дэвид вдохнул воздух последний раз. Легкие его начали чувствовать напряжение. Грисвольд с налитыми кровью глазами, низко пригнувшись, наступал на Дэвида сбоку. Ноги его были как пружины, движения плавны. Он привык к низкому тяготению и хорошо мог управлять своим телом. Дэвид с досадой подумал о том, что у него это не получается. Одно быстрое движение противника, и он может оказаться побежденным. С каждой секундой напряжение возрастало. Дэвид старался держаться подальше, глядя как искажается в гримасе измученное лицо Грисвольда. Его единственным шансом было выдержать дольше, чем фармбой. У Дэвида легкие были прекрасными. Грисвольд слишком много ел и пил для того, чтобы быть в хорошей форме. Неожиданно Дэвид краем глаза увидел расщелину. Она была сейчас примерно в четырех футах позади него, бездонная пропасть, перпендикулярно спускавшаяся вниз. По направлению к этой пропасти и пытался своими маневрами оттеснить его Грисвольд. Дэвид остановился. Через десять секунд Грисвольд нападет на него. Он не может не напасть, потому что у него просто не хватит запаса воздуха. И Грисвольд напал. Дэвид сумел уклониться и вся сила удара Грисвольда пришлась ему в плечо. От удара его развернуло вбок, и он молниеносно нанес ответный удар, попав Грисвольду точно в челюсть. Грисвольд покачнулся и попятился, замахав в воздухе руками. Воздух вырвался из его легких одним большим белым облачком, и он невольно вздохнул, наполнив свои легкие смесью аргона, неона и двуокиси углерода. Он обмяк и свалился на землю. Последним усилием вновь попытался подняться, почти поднялся и опять начал падать, попятился, пытаясь удержать равновесие… В ушах Дэвида стоял рев. На дрожащих ногах, ничего не видя и не слыша вокруг, думая только о своем аппарате, валявшемся на земле, он пошел обратно к машине. Заставляя свое измученное, страждущее кислорода тело двигаться медленно и с достоинством, он осторожно пристегнул цилиндры и тщательно установил шланги для носа. Только тогда он вдохнул живительную струю кислорода, который подействовал, как глоток холодной воды в знойный день. Прошла минимум минута, прежде чем он в состоянии был обратить внимание на что-нибудь другое, кроме дыхания. Широкая грудь его поднималась и опускалась. Он открыл глаза.

— Где Грисвольд?

Они сгрудились вокруг Дэвида, все фармбои с Бигманом во главе.

— Разве ты не видел?

— Я сбил его с ног.

Дэвид резко оглянулся вокруг. Грисвольда нигде не было. Бигман махнул рукой сверху вниз.

— В пропасти.

— Что? — Дэвид нахмурился под своей маской. — Это глупые шутки.

— Нет, нет. Нырнул как в воду.

— Клянусь Космосом, это его собственная вина.

— Чистая самозащита для тебя, землянин…

Все они говорили одновременно.

Дэвид покачал головой.

— Подождите, что произошло? — спросил он. — Неужели я скинул его в пропасть?

— Нет, землянин.

Голос Бигмана звенел в разреженной атмосфере.

— Ты тут ни при чем. Ты его ударил и этот мешок свалился на землю. Затем он попытался подняться. Потом опять стал падать, уже не видя, что творится вокруг него. Он просто не удержал равновесие. Мы попытались поймать его, но все произошло слишком быстро и он свалился в пропасть. Если бы он не совершал таких сложных маневров, пытаясь подвести тебя как можно ближе к пропасти, этого никогда бы не произошло.

Дэвид смотрел на окружающих его людей. Они смотрели на него.

Наконец, один из фармбоев протянул ему свою жилистую мозолистую руку.

— Все в порядке, фармбой.

Это было сказано спокойно и означало, что его приняли в свою среду. Отчужденность была сломлена. Бигман взвыл от восторга, подпрыгнул на шесть футов в воздух и медленно опустился вниз, исполняя такие па, которые не взялся бы повторить ни один самый известный балерун на земле. Остальные подошли ближе. Люди, которые раньше обращались к Дэвиду только как «землянин» или «Вы», или вообще никак не обращались, теперь дружески хлопали его по плечу и говорили, что он человек, которым Марс может гордиться. Бигман вскричал:

— Люди, будем продолжать осмотр! Нужен ли нам Грисвольд, чтобы показать, как это делается?

Они крикнули как один:

— Нет!

— Ну так что, ребята?

Он направился к своей машине.

— Вперед, фармбой, — закричали они Дэвиду, который сам сел в машину, принадлежавшую пятнадцать минут назад Грисвольду, и включил мотор.

И вновь раздался клич:

«Попутного песка!»

Резкий и слабый крик в марсианской разреженной атмосфере. Новости быстро распространяются по радио. Пока Дэвид маневрировал на своей машине, пробираясь по коридорам между стеклянными стенами, весть о смерти Грисвольда стала известна в каждом самом отдаленном уголке фермы. Восемь оставшихся фармбоев из группы Грисвольда снова собрались все вместе после проверки и перед заходом солнца появились внутри купола. К этому времени Дэвид понял, что он стал фигурой, известной всем и каждому. Формального ужина в этот день не было. Они поели перед возвращением, поэтому примерно через полчаса после возвращения и завершения осмотра люди собрались у главного здания в ожидании. Не было никакого сомнения в том, что Хенз и «Старик», как называли Макмана, слышали о драке. У дома собралось достаточно прислужников Хенза, то есть людей, которых он сам нанял, когда стал управляющим, и чьи интересы целиком и полностью зависели от интересов их хозяина — Хенза. Поэтому люди с удовольствием ждали того, что должно было произойти. Не то чтобы они так уж ненавидели Хенза. Он был человеком деловым, способным управлять и не жестоким. Но его не любили. Он был холоден и неприступен, всех сторонился, чем сильно отличался от прежних управляющих, которые всем делились с фармбоями. На Марсе, где не существовало особых социальных различий, такое поведение не могло не вызвать отчуждения и даже внутреннего чувства сопротивления. А уж Грисвольд и вовсе не был популярен. Вообще такого волнения не было на ферме Макмана уже по меньшей мере три марсианских года, а марсианский год всего на один месяц короче двух земных. Когда появился Дэвид, в воздухе раздались громкие приветственные крики, и перед ним была расчищена дорога, хотя небольшая группа людей, стоявших в стороне, смотрела на него хмуро и враждебно. Эти приветственные крики были, видимо, слышны и внутри дома, потому что Макман, Хенз, Бенсон и несколько других людей вышли из него. Дэвид приблизился к основанию покатого настила, ведшего к дверям, а Хенз подошел к его верху, глядя на Дэвида. Дэвид поднял голову.

— Сэр, — сказал он, — я пришел объяснить сегодняшнее происшествие.

Хенз ответил ровным голосом:

— Ценный работник фермы Макмана погиб сегодня в результате ссоры с вами. Разве ваши объяснения могут устранить этот факт?

— Нет, сэр, но Грисвольд был побит в честном поединке.

Из толпы раздался голос:

— Грисвольд просто собирался убить, парня, он «случайно» забыл подсоединить противовесы к пескомобилю.

В ответ на эту фразу в группе фармбоев раздался смех. Хенз побледнел, кулаки его сжались.

— Кто это сказал?

Наступила тишина, потом из самого первого ряда толпы раздался нарочито слабенький, дрожащий голосок.

— Пожалуйста, учитель, это был не я. — Бигман, молитвенно сложив на груди руки, скромно потупил взор.

Вновь раздался смех, и на сей раз он был куда громче и откровеннее. Хенз с трудом- сдержал бешенство.

Он повернулся к Дэвиду.

— Вы утверждаете, что вас пытались убить?

Дэвид покачал головой.

— Нет, сэр. Я только утверждаю, что поединок был честным и что свидетелями тому были семь фармбоев. Человек, который начал честный поединок, естественно старался закончить его как можно лучше. Или вы хотите создать новые правила?

В ответ на эти слова из толпы донеслись единодушные громкие крики одобрения. Хенз оглядел толпу людей и закричал:

Мне очень жаль, что все вы сейчас совершаете легкомысленные поступки, о которых пожалеете позже. А теперь возвращайтесь к работе и будьте уверены, что ваше поведение сегодня вечером не будет забыто. Что касается вас, Вильямс, то мы обсудим это дело.

И он ушел в главное здание, хлопнув дверью, а остальные после некоторого колебания последовали за ним. На следующий день рано утром Дэвида вызвали в контбру Бенсона. Это была для Дэвида долгая бессонная ночь, и он зевал до неприличия, входя к Бенсону, чуть не стукнувшись при этом о косяк двери. Бенсон поднял голову.

— Заходите, Вильямс.

На нем был белый халат, а в лаборатории стоял типичный запах, исходивший от клеток с крысами и хомяками. Он улыбнулся.

— Вы выглядите невыспавшимся. Садитесь.

— Спасибо, — сказал Дэвид. — Я и сам знаю, что не выспался. Чем могу быть полезен?

— Да нет, Вильямс, это скорее я могу быть вам полезен. Вы попали в беду и у вас могут быть очень крупные неприятности. Боюсь, вы не совсем понимаете условия жизни на Марсе. У мистера Макмана здесь полная юридическая власть. Он может расстрелять вас, если только расценит смерть Грисвольда как убийство.

— Без суда?

— Нет, но Хенз может спокойно найти двенадцать присяжных фармбоев, которые быстро придут к нужному для него решению.

— Думаю, что в таком случае у него самого будут крупные неприятности с остальными фармбоями, или я ошибаюсь?

— Именно это я и говорил Хензу почти всю вчерашнюю ночь. Не думайте, что у нас с ним только хорошие отношения. Я не могу согласиться с его диктаторскими замашками, мне не нравится, что он слишком преисполнен собственными идеями, как, например, та детективная история, о которой я упоминал- И мистер Макман полностью со мной согласен. Он не вмешался, когда Хенз разговаривал с людьми, а ведь он все-таки управляющий, и это его прямая обязанность, но когда они остались одни, он сказал ему прямо в лицо, что не собирается смотреть, как рушится его ферма из-за такого негодяя как Грисвольд, и Хензу пришлось обещать ему замять дело. И все же Хенз не забудет происшедшего, а иметь такого врага, как он, здесь не безопасно.

— Ну что же, мне остается только рисковать, все равно иного выхода нет, правда?

— Мы можем свести этот риск до минимума. Я спросил Макмана, не могу ли я использовать вас здесь, в лаборатории. Уверен, вы окажетесь очень полезным, даже несмотря на то, что у вас нет научного образования. Вы можете помогать кормить животных и чистить клетки. Я научу вас анестезировать и делать уколы. Это позволит вам быть подальше от Хенза и одновременно вы не будете будоражить людей на ферме, чего сейчас мы никак не можем себе позволить. Вы согласны?

С полной серьезностью Дэвид заявил:

— Это ведь будет сильным понижением для человека, которому сказали, что теперь он стал настоящим фармбоем.

Ученый нахмурился.

— Бросьте, Вильямс. Не принимайте всерьез того, что вам говорят эти дурни. Фармбой! Ха! Кличка для полуграмотного сельскохозяйственного работника — ничего больше. По типу древних американских ковбоев. Это просто глупо — расценивать всю эту болтовню с точки зрения высокого или низкого положения в обществе. Работая со мной, вы тем самым поможете мне раскрыть тайну пищевых отравлений, сможете отомстить за вашу сестру Ведь для этого вы прилетели на Марс, разве нет?

— Я буду работать с вами, — сказал Дэвид.

— Прекрасно.

На круглом лице Бенсона появилась улыбка.

Бигман осторожно заглянул в дверь. Негромким голосом, почти шепотом он произнес — Эй!

Дэвид повернулся и закрыл дверцу клетки.

— Привет, Бигман!

— Бенсона тут нет?

— Нет. Он ушел на целый день.

— О’кей.

Бигман вошел, двигаясь с максимальной осторожностью, как бы боясь прикоснуться к любому предмету в лабораторий.

— Только не говори мне, что ты имеешь что-то против Бенсона.

— Да нет. Просто он немного… ну, ты сам знаешь. Какой взрослый человек отправится на Марс для того, чтобы дурачиться с этими мелкими зверушками. И потом, он все время говорит нам, как производить посадки и когда собирать урожай. Что он знает? О Марсе ничего нельзя узнать где-то там на Земле. А он еще пытается показать, что он лучше, чем мы все. Ты понимаешь, что я имею в виду? Придется когда-нибудь поставить его на место.

Он мрачно посмотрел на Дэвида.

— А теперь посмотри на себя. Ей богу, он из тебя сделал дурака, приставив нянькой к мышам. Почему ты позволяешь так с собой обращаться?

— Это не надолго, — утешил его Дэвид.

Бигман какое-то мгновение заколебался, потом неуклюже протянул руку.

— Я хочу попрощаться с тобой.

Дэвид пожал ее.

— Уходишь?

— Месяц прошел. Теперь у меня есть рекомендация, так что я смогу устроиться на работу где-нибудь еще. Я рад, что встретил тебя, землянин. Может быть, когда кончится срок твоей службы, мы встретимся. Тебе не захочется оставаться под началом Хенза.

— Подожди. — Дэвид не отпускал руку малыша. — Ты ведь сейчас отправляешься в Винград-Сити?

— Да. Пока не подыщу себе работу.

— Я ждал этого ровно неделю. У меня к тебе есть поручение, сможешь его выполнить?

— Еще бы. Валяй, скажи, что мне надо делать.

— Это рискованно. Тебе придется вернуться сюда.

— Хорошо. Я не боюсь Хенза. Кроме того, у нас есть возможность встретиться таким образом, что он и не пронюхает. Я жил на ферме Макмана куда дольше, чем он, и знаю все ходы-выходы.

Дэвид усадил Бигмана в кресло. Сам сел рядом с ним, наклонился и начал шептать.

— Послушай, на углу улиц Канальной и Фобос в Винград-Сити есть библиотека. Я хочу, чтобы ты там достал для меня несколько микропленок вместе с проектором. Информация, которая поможет тебе отыскать нужные микропленки, в этом запечатанном…

Рука Бигмана внезапно резко вцепилась в рукав Дэвида Старра и резко дернула его вверх.

— Эй, что ты делаешь? — спросил Дэвид.

— Я хочу кое-что посмотреть, — тяжело пыхтя, ответил Бигман.

Он уже обнажил кисть Дэвида и повернул ее внутренней стороной вверх. Затаив дыхание, он стал наблюдать. Дэвид даже не попытался отдернуть руку. Он посмотрел на нее без всякого выражения на лице.

— Ну, так в чем дело?

— Не та рука, — пробормотал Бигман.

— Правда?

Дэвид без всякого усилия вытащил свою руку из цепких пальцев Бигмана и закатал рукав на второй руке. Он повернул обе руки кистями вверх чуть ли не под нос малыша.

— Что ты на них ищешь?

— Ты сам прекрасно знаешь. Еще в первый раз, как тебя увидел, я подумал, что твое лицо мне чем-то знакомо. Просто никак не мог сообразить, откуда. Теперь я готов кусать себе губы от злости. Какой еще земляшка смог попасть на Марс и в течение месяца стать не хуже любого фармбоя? И мне, дураку такому, потребовалось, чтобы ты послал меня в библиотеку Совета Науки, прежде чем я разобрался, что к чему.

— Прости, Бигман, но я все еще не понимаю, о чем ты говоришь?

— А мне сдается, что ты все прекрасно понимаешь, Дэвид Старр.

Последнюю фразу он прокричал, настолько он был доволен своим торжеством.

Голос Дэвида остался ровным.

— Тихо — сказал он.

Бигман сник.

— Я часто видел тебя в видеоновостях. Но почему на твоих кистях ничего нет? Я слышал, что у всех членов Совета есть определенный знак.

— Где ты это слышал? И кто сказал тебе, что библиотека на углу Канальной и Фобос принадлежит Совету Науки?

Бигман покраснел.

— Не думай, что ты разговариваешь с необразованным фармбоем. Я жил в городе. Между прочим, у меня есть образование.

— Прости, я вовсе не имел это в виду Так ты поможешь мне?

— Не раньше, чем пойму, в чем дело с твоими кистями?

— Ну, это не трудно. Бесцветная татуировка, которая темнеет на воздухе, только если я захочу.

— Как это?

— Все зависит от эмоционального состояния… каждая человеческая эмоция сопровождается переменой гормональной схемы крови. Одна и только одна схема позволяет моей татуировке проявиться. Лично я знаю, какая эмоция необходима мне для этого.

Дэвид не предпринял никаких заметных усилий, никакого движения, но медленно на внутренней поверхности его правой кисти появилось и потемнело овальное пятно. Золотистые точки Ориона и Большой Медведицы заблестели на мгновение, а затем изображение быстро исчезло. Лицо Бигмана засияло, а руки его стали автоматически опускаться вниз, и он захлопал по сапогам Дэвид грубо поймал его за локти.

— Эй, — сказал Бигман.

— Без эмоций, пожалуйста. Так ты со мной?

— Ну, конечно. Я вернусь сегодня же ночью с тем, что тебе надо, а пока скажу, где нам лучше встретиться. Рядом со второй секцией есть местечко…

Он продолжал давать свои инструкции. Дэвид кивнул.

— Хорошо. Вот конверт.

Бигман взял его и засунул между верхом сапога и бедром. Он посмотрел на Дэвида и сказал:

— На внутренней стороне высоких сапог, мистер Сгарр, есть карман. Вы знаете об этом?

— Знаю. И перестань так со мной разговаривать, фармбой. Мое имя, между прочим, все еще Вильямс. И теперь я должен сказать тебе еще одно. Библиотекари Совета — единственные люди, которые могут вскрыть этот конверт безопасно. Если >это попытается сделать кто-нибудь другой, он может причинить себе большой вред.

Бигман гордо выпрямился.

— Никто не откроет этот конверт. Есть люди выше ростом, чем я, и покрепче. Может быть, ты думаешь, что я этого не знаю. Тем не менее, никто, ни один человек, не возьмет у меня этот конверт, предварительно не отправив меня на гот свет. Кроме того, я не собирался вскрывать его сам, если ты это имел в виду.

— Имел, — сказал Дэвид. — Но мне надо учитывать все возможности, и в последнем случае, честно говоря, у меня не было большой уверенности.

Бигман улыбнулся, в шутку сделал жест, будто бьет Дэвида кулаком в челюсть, и вышел. Бенсон вернулся около полудня. Вид у него был несчастный, пухлые щеки даже обвисли. Он сказал безжизненным тоном:

— Ну, как вы, Вильямс?

Дэвид мыл руки, окуная их в специальный раствор детергента, которым повсеместно пользовались на Марсе для этой цели. Он поднес их к потоку горячего воздуха, чтобы они высохли, в то время как использованная вода ушла обратно в цистерны, где она будет очищенд и вновь подана в центральный автоклав. Вода дорого стоила на Марсе, и ее экономили, где только, это было возможно. Дэвид посмотрел на Бенсона.

— Вы очень устало выглядите.

Бенсон аккуратно закрыл за собой дверь. Потом, видимо, не выдержав, сказал:

— Шесть человек умерли вчера от отравления. Это пока что самое большое количество за один день. Положение все ухудшается и, кажется, мы ничего не можем с этим поделать.

Он мрачно посмотрел на длинный ряд клеток с животными.

— Все живы, насколько я понимаю.

— Все живы, — ответил Дэвид.

— Ну, и что я могу сделать? Каждый день Макман спрашивает, открыл ли я что-нибудь, или нет. Он наверное считает, что я достаю свои открытия по утрам из-под подушки. Сегодня я был в зернохранилищах, Вильямс. Это океаны пшеницы, тысячи и тысячи тонн, приготовленных к отправке на Землю. Я брал образцы из различных уголков, в том числе из двадцатифутовой глубины. Но что толку? При существующем положении вещей разумно предположить, что заражено примерно одно зерно из миллиарда!

Он толкнул ногой чемоданчик, который принес с собой.

— Вы думаете, из пятидесяти тысяч зерен, которые я взял на пробу, хоть одно окажется отравленным? Шансов практически нет.

Дэвид посмотрел на него.

— Мистер Бенсон, вы сказали мне, что никто не отравлялся здесь на ферме, несмотря на то, что в основном здесь употребляют в пищу чисто марсианские продукты.

— Насколько мне известно, это так.

— А как насчет всего Марса в целом?

Бенсон нахмурился.

— Не знаю. Но тоже думаю, что нет, иначе я слышал бы об этом. Конечно, жизнь здесь на Марсе, не отличается такой организацией, как на Земле. Когда фармбой умирает, его хоронят без всяких формальностей. Никто не задает особых вопросов.

Затем он резко спросил:

— А почему вы интересуетесь этим?

— Я просто подумал, что если это марсианская бактерия, то люди на Марсе должны были больше приспособиться к ней, чем земляне. Может быть, у них выработался иммунитет.

— Гм! Не такая уж плохая мысль для человека, не имеющего отношения к науке. Честно говоря, совсем даже неплохая. Я подумаю об этом.

Он протянул руку и потрепал Дэвида по плечу.

— Пойдите перекусите. Мы начнем кормить животных новыми образцами завтра.

Когда Дэвид уходил, Бенсон распаковывал свой чемоданчик, бережно вынимая оттуда аккуратные пакетики, снабженные этикетками, в одном из которых могло быть отравленное зерно. К завтрашнему дню эти образцы будут раздроблены, каждая небольшая кучка тщательно размешана и скрупулезно разделена на двадцать частей, одни из которых пойдут для кормления животных, другие для испытаний. Но это будет завтра! Дэвид улыбнулся про себя. Кто знает, где он будет завтра. И будет ли вообще жив. Под большим куполом фермы, похожим на огромное доисторическое животное, свернувшееся на поверхности Марса, все спали. Слабые флюоресцентные лампы еще мигали в ночи. В тишине раздавались неслышные звуки атмосферных моторов купола, которые сжимали марсианскую атмосферу до нормальной земной, добавляя влагу и кислород, производимый растениями огромных зеленых насаждений. Дэвид быстро перебегал от тени к тени, с осторожностью, которая в принципе была необязательной. Никто не следил за ним. Твердая структура купола была над его головой, круто опускаясь к земле в том месте, куда он подошел, у выходной камеры 17. Он доставал до купола головой. Внутренняя дверь была открыта, и он вошел в нее. Его карандаш-фонарик осветил стены и нашел кнопки управления, на них не было никаких надписей, но Бигман дал достаточно ясные инструкции. Дэвид нажал желтую кнопку, раздался щелчок, пауза, а затем свист воздуха. Звук был значительно громче, чем в день осмотра, давление воздуха быстро падало. Он надел аппарат для дыхания, подождал, пока шипение смолкнет: тишина обозначала, что достигнуто равновесие атмосферных давлений. Только тогда он нажал на красную кнопку. Наружная дверь поднялась и он вышел. На этот раз ему не нужно было мучиться с управлением машины. Он сошел на твердый холодный песок и стал ждать, когда пройдет это ощущение падения в желудке, то есть пока не приспособится к меньшей силе тяжести. У него это заняло около двух минут. Еще два-три раза, угрюмо подумал Дэвид, и ему уже будет совсем легко, он обретет то, что фармбои называют «гравиноги». Он поднялся с песка, оглянулся, чтобы захватить свои вещи, и непроизвольно замер от восхищения. Это был первый раз в его жизни, когда он увидел ночное марсианское небо. Сами звезды были ему знакомы — старые звезды Земли, и такие знакомые созвездия. Расстояние от Земли до Марса хоть и было большим, но не достаточным, чтобы изменить восприятие ночного неба с его далекими созвездиями. Но хотя звезды эти находились в том же положении, они сильно отличались своим сиянием. Тонкая атмосфера Марса смягчала их яркость, и звезды были похожи на твердые драгоценные камни. Луны на небе, конечно, не было — по крайней мере такой как на Земле. Два сателлита Марса — Фобос и Деймос — были совсем небольшими, всего пять или десять миль в поперечнике, просто горы, свободно летящие в космосе. И хотя они были значительно ближе к Марсу, чем Луна к Земле, не сверкали как диски, а казались всего лишь маленькими звездочками. Он поискал их глазами, хотя прекрасно понимал, что в это время они могут быть на другой стороне неба Марса. Низко на западном горизонте увидел нечто другое. Медленно повернулся в том направлении. Это был самый яркий объект на небе, со слабым зелено-голубым ореолом, который по своей красоте не мог сравниться ни с чем, что он видел. В отдалении от него был другой объект, более желтый, тоже яркий, но совершенно теряющийся во всем величии и блеске своего соседа. Дэвиду не нужны были звездные карты, чтобы определить эти два небесных тела. Это были Земля и Луна — двойная «вечерняя» звезда Марса. Он с трудом оторвал взгляд от этого зрелища, повернул голову к низким камням, видным при свете карандаша-фонарика, и пошел вперед. Бигман велел ему использовать эту низкую каменную гряду в качестве ориентира. Марсианская ночь была холодной и Дэвид с сожалением вспомнил о «чуть тепленьком» марсианском солнце в ста тридцати миллионах километров отсюда. Пескомобиль был невиден или почти невиден в слабом звездном свете, и он услышал низкое ровное мурлыканье его мотора задолго до того, как увидел машину. Он громко позвал.

— Бигман!

И малыш буквально вывалился из дверцы.

— Великий Космос! — сказал Бигман. — А я уже начал подумывать, что ты заблудился.

— Почему работает двигатель?

— Иначе я замерз бы до смерти Не бойся, никто не услышит, я знаю это место.

— Фильмокниги у тебя с собой?

— Конечно. Послушай, я не знаю, что ты написал в том письме, которое я отнес, но пять или шесть ученых вертелись вокруг меня ужом. Только и слышно было: «Мистер Джонс, то», «Мистер Джонс, это». Мое имя Бигман, сказал я. И тогда они начали по новой: «Мистер Бигман, не затруднит ли вас это» Во всяком случае, — тут Бигман стал загибать пальцы на руке, — к вечеру они достали для меня четыре книги, два проектора, коробку с меня ростом, которую я не открывал, и одолжили мне пескомобиль (а может, подарили, кто их знает), чтобы отвезти все это сюда.

Дэвид улыбнулся, но ничего не сказал. Он быстро нырнул в пескомобиль и начал работу Прямой показ был бы предпочтительнее, но даже в тепле пескомобиля его аппарат для дыхания был необходимостью, а прозрачная пластмасса перед глазами мешала прямому просмотру Пескомобиль медленно продвигался вперед в ночи, почти в точности повторяя маршрут девятки Грисвольда в день осмотра.

— Я не понимаю, — сказал Бигман

Он бормотал себе что-то под нос уже минут пятнадцать, но без всякого результата, и теперь ему пришлось повторить свою последнюю фразу громко и дважды, прежде чем погруженный в раздумья Дэвид ответил.

— Чего ты не понимаешь?

— Что ты делаешь? Куда ты направляешься? Я думаю, что это и мое дело тоже, потому что я собираюсь остаться с тобой, начиная вот с этой минуты. Я думал сегодня, мистер Ст.. Вильямс, я много думал. Мистер Макман в ужасном настроении последнее время и сам на себя не похож, а раньше он был славным человеком. Но потом пришел Хенз со своими замашками. И школяр Бенсон неожиданно тоже возвысился. Перед тем, как все это началось, он был никем, а сейчас чуть ли не на ты со всеми боссами И, наконец, плюс ко всему появляешься ты — и весь Совет Науки готов исполнить то, что ты им скажешь. Тут, как я понимаю, что-то серьезное, и я тоже хочу в этом участвовать.

— А как? — спросил Дэвид. — Ты видел карты, которые я смотрел по проектору?

— Ну, конечно. Обычные старые карты Марса. Я их видел миллион раз.

— А что насчет площадей, отмеченных крестиками? Ты знаешь, что это такое?

— Это тебе может сказать любой фармбой. Предполагается, что там, внизу, под землей, располагаются пещеры, хоть я в это ни на грош и не верю. Как это можно утверждать, что в двух милях под землей есть дырки, если никто и никогда туда не спускался и не видел этого? Вот скажи мне сам.

Дэвид не стал объяснять Бигману сейсмографию. Вместо этого он просто сказал:

— Ты слышал когда-нибудь о марсианах?

Бигман пожал плечами.

Конечно! Что за вопрос.

Пескомобиль нырнул в сторону, его затрясло, и руки малыша конвульсивно схватились за руль.

Ты имеешь в виду настоящих марсиан? Марсианских марсиан? Не таких, как мы? Тех, которые жили здесь до людей?

Его тонкий смех зазвучал на всю кабину, и когда он вновь перевел дыхание (трудно смеяться, когда из носа у тебя торчат два шланга, через которые необходимо дышать), он сказал:

— Ты наговорился с этим Бенсоном.

При всей веселости Бигмана Дэвид остался совершенно невозмутимым.

— Почему ты так говоришь о Бенсоне?

Однажды мы поймали его на том, что он шпал книгу по этому вопросу, и мы надорвали животы от смеха. Великие Астероиды, как он разозлился. Он назвал нас всех невежественными крестьянами, а я посмотрел это слово в словаре и сказал ребятам. Некоторое время мы только об этом и говорили, в его присутствии разумеется, если ты понимаешь, о чем я говорю, и после этого он никогда уже не разговаривал о марсианах — смелости не хватало. Наверное, он просто решил, что раз ты землянин, то с тобой это пройдет Тоже мне, сказочки, вроде кометного газа.

А ты уверен, что это брехня?

— Конечно, уверен. Что же еще? Люди на Марсе сотни и сотни лет и никто никогда не видел марсиан.

— Допустим, они находятся в пещерах в двух милях. под поверхностью.

— Как же марсиане могли туда попасть? Люди обследовали каждый квадратный дюйм Марса и что-то не нашли ни лестниц, ни лифтов, которые бы спускались вниз.

Ты в этом уверен? Лично я видел один только позавчера. Что?

Бигман оглянулся через плечо.

Ты меня разыгрываешь?

— Это была не лестница, конечно, а дыра по меньшей мере две мили в глубину.

— А, ты имеешь в виду расщелину. Ерунда, это ничего не значит На Марсе полно расщелин.

— Вот именно. Бигман. И у меня здесь детальные карты марсианских трещин. Вот они. Есть одна забавная деталь, касающаяся их. Насколько я могу судить по географическим картам, которые ты мне принес, на нее раньше никто не обращал внимания. Ни одна из трещин не пересекает даже одной единственной пещеры.

— Что это доказывает?

— Это говорит о здравом смысле. Если ты строишь герметические пещеры, наверное, позаботишься о том, чтобы в крыше не было дырок? И еще одно стечение обстоятельств. Каждая расщелина почти вплотную подходит к пещере, как будто марсиане использовали их для входа в пещеры, которые они построили.

Пескомобиль внезапно остановился. В слабом свете приборов и проекторов, которые все еще одновременно показывали карты на белых экранах, лицо Бигмана выглядело торжественным и серьезным, когда он повернулся и посмотрел на Дэвида, сидящего на заднем сиденье.

— Подожди минутку. Всего минутку. Куда мы едем?

— К расщелине, Бигман. Примерно в двух милях от того места, где свалился Грисвольд. Это ближе всего к подземным пещерам у фермы Макмана.

— А когда мы туда прибудем?

— Когда мы туда прибудем, — спокойно сказал Дэвид, — я спущусь вниз.

— Ты это серьезно? — спросил Бигман. — Ты хочешь сказать… — Он попытался улыбнуться, — … что марсиане существуют на самом деле?

— А ты мне поверишь, если я скажу, что да?

— Нет.

Внезапно он явно пришел к какому-то решению.

— Но все это неважно. Я уже сказал, что буду участвовать в этом деле и не пойду на попятный.

Пескомобиль еще раз дернулся с места. Слабая заря марсианского неба уже начала освещать угрюмый пейзаж, когда они прибыли на место. Последние полчаса они не ехали, а буквально ползли, освещая мощными фарами дорогу, чтобы, как выразился Бигман, не опуститься в расщелину слишком быстро. Дэвид вышел из машины и приблизился к гигантской пропасти. Свет зари еще не осветил ее. Это была черная и зловещая дыра в земле, уходящая в обе стороны сколько хватает глаз, и противоположная ее сторона была едва видна. Он направил луч фонарика вниз и свет растаял в бездонной темноте. Бигман подошел к нему сзади.

— Ты уверен, что правильно выбрал место?

Дэвид оглянулся вокруг

— Согласно карте, это самое близкое место от пещеры. Скажи, как далеко мы находимся от ближайшей секции купола фермы?

— Мили две.

Дэвид кивнул. Фармбои вряд ли сунутся сюда, разве что во время осмотра.

— Что же, ждать нечего, — сказал он.

— Но как ты собираешься это сделать? — спросил Бигман. Дэвид уже вынул из машины коробку, которую дали Бигману в Винград-Сити. Он открыл ее и взглянул на содержимое.

— Ты когда-нибудь видел такое? спросил он

Бигман покачал головой. Это был предмет, состоящий из двух шелковистых веревок, на расстоянии в двенадцать дюймов между которыми были поперечные полоски.

— Похоже на веревочную лестницу, — сказал он.

— Да, — ответил Дэвид, — но не веревочную. Это формовочный силикон, легче магния, крепче стали, почти совсем не поддается изменениям температуры. В основном такие лестницы используются на Луне, где сила притяжения действительно мала, а горы по-настоящему высоки. На Марсе они почти не нужны — ведь это плоская планета. Честно говоря, это большая удача, что Совету удалось найти такую лестницу в городе всего за один день.

— Чем уж она так хороша? — спросил Бигман, пропуская веревки сквозь пальцы, пока они не кончились металлическим шаром.

— Осторожно, — сказал Дэвид, — если предохранитель спущен, ты можешь тяжело поранить себя.

Он осторожно взял у Бигмана лестницу и металлический шар в свои сильные руки и повернул обе его половинки в разных направлениях. Раздался резкий щелчок, но когда он выпустил шар из рук, казалось, ничего в нем не переменилось.

— А теперь смотри.

Марсианская почва ближе к расщелине исчезла, уступая место голой скале. Дэвид наклонился и, слегка нажав, опустил металлический шар на один из выступов скалы, едва различимыйв свете зари. Потом он отнял руку, а шар так и остался на месте, под каким-то странным немыслимым углом.

— Подними его, — сказал он.

Бигман наклонился и дернул вверх. На мгновение он удивленно посмотрел на шар, не тронувшийся с места, потом взялся за него обеими руками и дернул изо всех сил — результат оказался тот же.

Он сердито поднял голову.

— Что ты сделал?

Дэвид улыбнулся.

— Когда предохранитель спущен, любое давление на шар вызывает появление тонкого силового поля, двенадцать дюймов в длину, которое врезается прямо в скалу. На самом конце поле это расходится в противоположные стороны на шесть дюймов, образуя нечто вроде Т-силы. Эти силовые ответвления широкие, а не острые, так что шар нельзя раскачать. Единственная возможность поднять его — это выломать весь кусок скалы.

— А как он снимается?

Дэвид перебрал руками стофутовую длину лестницы и взял в руки точно такой же металлический шар на другом ее конце. Он повернул его половинки в противоположные стороны, потом пришлепнул к скале. Шар прилип к ней и через пятнадцать секунд первый металлический шар освободился.

— Если активизировать второй шар, то первый автоматически деактивизируется, — объяснил Дэвид. — А если поставить шар на предохранитель, — он наклонился и проделал эту процедуру, — то он активизируется.

Бигман вздрогнул.

Там, где только что были два металлических шара, в скале виднелись узкие разрезы дюйма четыре в длину, столь узкие, что в них не вставишь даже ногтя.

Дэвид Старр продолжал говорить:

— Водой и пищей я обеспечен на неделю. Боюсь, кислорода у меня хватит не больше чем на два дня, но ты в любом случае жди меня неделю. Если к этому времени я не вернусь, то вот это письмо ты должен будешь доставить в Главное Здание Совета.

— Постой, неужели ты действительно думаешь, что эти сказочные марсиане…

— Я думаю о многом, например, о том, что могу сорваться, веревочная лестница может оказаться бракованной. Может случиться все, что угодно. Поэтому скажи, могу ли я на тебя рассчитывать?

На лице Бигмана было написано явное разочарование.

— Вот так-то. А я что, должен сидеть и ждать, пока ты будешь рисковать своей шеей?

— Мне очень жаль, Бигман, но именно в этом заключается роль второго в группе. И ты это знаешь.

Дэвид стоял у самого края расщелины. Солнце уже поднялось над горизонтом и черный цвет неба постепенно превращался в пурпурный. Разреженная атмосфера Марса не очень хорошо распределяла свет, и только когда солнце было прямо над головой, могла рассеяться вечная ночь расщелин. Он уверенно бросил лестницу в пропасть. Она совершенно бесшумно скользнула по скале, натянувшись на металлическом шаре-ручке, крепко впившемся в каменный выступ. Они слышали, как в ста футах внизу второй шар ударился о камень. Дэвид дернул за веревку, чтобы проверить ее на прочность, затем, ухватившись за верхнюю перекладину, осторожно начал спускаться в пропасть. У него было такое ощущение, что он плыл куда-то вниз со скоростью в два раза меньшей, чем это было на Земле. Его вес сейчас был таким же, как и на Земле, с учетом тех двух самых больших кислородных баллонов, какие он смог найти на базе Макмана. Бигман смотрел на него широко открытыми глазами и помахал рукой. Дэвид сказал ему на прощанье:

— А сейчас садись в пескомобиль и уезжай. Отдай фильмокниги и проекторы в Совет, а здесь оставь скуттер.

— Хорошо, — ответил Бигман.

В каждом пескомобиле было по две обычные платформы на четырех колесах, скуттеры, которые могли двигаться, используя свои мощности. Они были неудобны и не давали защиты от холода и, что еще хуже, от песчаных бурь. И тем не менее, если пескомобиль выходил из строя за много миль от дома, лучше было воспользоваться скуттером, чем просто сидеть и ждать, надеясь на помощь. Дэвид Старр поглядел вниз. Было слишком темно, чтобы видеть нижний конец лестницы, которая, сверкая, уходила в серую неизвестность. Считая по мере спуска ступеньки, он закрепился на восьмидесятой, так чтобы обе его руки были свободны, и подтянул к себе металлический шар, болтающийся на конце. Когда шар оказался в его руках, он активизировал его и прижал к каменной стене пропасти. Шар остался на месте. Он дернул изо всех сил, но шар не шелохнулся. Дэвид быстро переменил положение и теперь уже схватился за тот конец веревки, который свисал со второго шара. Теперь надо было не прозевать того момента, когда верхний металлический шар отсоединится и полетит вниз, иначе он мог его задеть и сильно ударить. И вот шар, который всего тридцать секунд назад был наверху, уже раскачивался в ста футах под ним и Дэвид висел на лестнице словно маятник часов. Раскачивало его, правда, не слишком сильно. Он посмотрел наверх. Над ним виднелась широкая полоска пурпурного неба, которая будет становиться все уже и уже по мере спуска. После каждых восьмидесяти ступенек он устанавливал свой новый якорь то справа, то слева от себя, чтобы сохранить прямую линию спуска. Прошло шесть часов. И вновь Дэвид остановился, чтобы перекусить концентратами и выпить глоток воды из фляжки. Поставить ноги на ступеньки и чуть ослабить напряжение в руках — вот все, что он мог сделать, чтобы хоть как-то передохнуть. За все время спуска не встретилось горизонтального выступа достаточно большого для того, чтобы можно было расположиться на нем и как следует отдохнуть. По крайней мере, нигде в тех местах, куда достигал луч его фонарика. Это означало, что путь наверх, если он состоится, будет неизмеримо труднее, потому что придется прикреплять шар на высоту рук, подтягиваться и прикреплять второй шар тем же способом. Так же это делалось на Луне. Но на Марсе сила тяготения была в два раза больше, чем на Луне, поэтому подъем предстоял значительно более тяжелым и медленным, чем спуск. Да и скорость спуска, как казалось Дэвиду, тоже не слишком-то велика — он был всего лишь на одну милю от поверхности Марса. Внизу была тьма. Наверху узкая полоска неба посветлела. Дэвид решил подождать. По часам Земли сейчас было чуть больше половины двенадцатого, почти как на Марсе, период вращения которого был всего лишь на полчаса больше, чем у Земли. Скоро солнце будет над головой. Он трезво оценивал тот факт, что карты марсианских пещер были в лучшем случае лишь грубо приближенными, составлялись, исходя из вибрации волн над поверхностью планеты. Если в них вкралась хоть самая незначительная ошибка, то он мог спускаться в милях от предполагаемого входа в пещеры. Кроме того, входа вообще может не быть. Возможно, пещеры являются естественными феноменами, как, скажем, Карлсбадские на Земле. К тому же здесь, на Марсе, эти пещеры составляли сотни миль в поперечнике. Он ждал, находясь в слегка дремотном состоянии, свободно вися над пропастью в темноте. Несколько раз сжал и разжал онемевшие пальцы. Марсианский холод проникал даже под перчатки. Пока спускался, движение не давало ему замерзнуть, когда же стал ждать, холод вступил в свои права. Дэвид решил было опять начать спуск, чтобы не замерзнуть окончательно, когда впервые вокруг него появились проблески слабого света. Он посмотрел наверх и увидел медленно появляющийся туманный желтый солнечный диск. Солнце только что перевалило за край расщелины. Прошло примерно десять минут и свет достиг своего максимума, и весь сверкающий шар солнца стал ясно виден. И хотя он казался небольшим, но все же занимал примерно четверть отверстия пропасти. Дэвид знал, что освещение продлится не более получаса, и что потом наступит полная тьма на следующие двадцать четыре часа. Он быстро огляделся вокруг, раскачиваясь на лестнице. Стену расщелины ни в коем случае нельзя было назвать ровной. Она была искорежена, но повсюду шла строго вертикально, как будто марсианскую почву разрезали тупым ножом. Противоположная стена находилась значительно ближе, чем на поверхности, но Дэвид прикинул, что надо спускаться по меньшей мере еще столько же, чтобы до нее дотронуться. И тем не менее, это ни о чем не говорило. Вообще ни о чем! А затем он увидел темное пятно. У Дэвида резко перехватило дыхание. Темнота здесь была повсюду, каждая неровность скалы отбрасывала тень. Но именно это пятно было строго прямоугольным. Не иначе, оно было искусственным и походило на своего рода дверь в скале. Он быстро схватил нижнюю ручку лестницы, установил ее, насколько позволяла длина руки по направлению к пятну, затем переставил другую ручку еще дальше в том же направлении, стараясь действовать как можно быстрее, в надежде, что солнце не успеет скрыться. Он мечтал, чтобы все это не оказалось иллюзией. Солнце пересекало расщелину и высветило ту сторону, где он свисал. Скала, к которой он был повернут лицом, из желто-красной опять стала серой. Но света было еще достаточно и он мог определить, что ему осталось пройти меньше ста футов и с каждой перестановкой рукоятки это расстояние уменьшалось на ярд. Когда он достиг края пятна, было уже почти темно. Его пальцы в перчатках коснулись края полости в скале. Она оказалась гладкой. Линии были прямыми и ровными. Без разума тут не могло обойтись. Теперь ему уже не нужен был солнечный свет, он воспользовался лучом фонарика. Вновь прикрепил металлический шар-ручку к скале, позволяя лестнице упасть вниз, и внезапно услышал, как нижняя ручка ударилась обо что-то твердое. Вероятно, там был горизонтальный выступ. Он быстро опустился и через несколько минут впервые после шести часов спуска стоял на чем-то твердом. Дэвид нашарил нижнюю ручку, приложил ее к камню на уровне талии, подождал, пока упадет верхний шар, затем поставил его на предохранитель и выдернул из скалы первую ручку Оба конца лестницы были теперь свободными. Он обмотал ее вокруг пояса и огляделся. Эта полость, это углубление в скале было примерно десяти футов в высоту и шести в длину. Включив фонарик, он сделал несколько шагов вперед и. наткнулся на твердый прочный камень, который преградил ему путь. И это тоже не могло обойтись без разума. Не иначе. Но тем не менее такой барьер был непреодолимым. Внезапно он ощутил боль в ушах и резко обернулся. Этому могло быть только одно объяснение. Вокруг него каким-то образом поднималось давление воздуха. Он сделал несколько шагов в обратном направлении и не удивился, увидев, что путь, только что им преодоленный, закрыт каменной стеной, которой здесь, не было раньше. Она скользнула на место беззвучно. Сердце его сильно колотилось. Совершенно очевидно, что он находился в воздушной камере-шлюзе. Очень осторожно он снял носовые шланги и чуть вдохнул воздух. Он был чист и свеж, от него веяло теплом. Дэвид подошел к внутренней стороне поверхности скалы и стал с уверенностью ждать, когда она поднимется или сдвинется в сторону. И стена действительно сдвинулась вверх и в сторону, но за минуту до этого он почувствовал, как руки его сильно прижало к телу, как будто на него накинули стальное лассо, туго затянувшееся. Он вскрикнул от неожиданности. Затем с ногами произошло то же самое. И поэтому, когда внутренняя дверь открылась перед ним и путь в пещеру был свободен, Дэвид не мог шевельнуть ни рукой, ни ногой. Дэвид ждал. Не было смысла говорить, обращаясь к воздуху Совершенно очевидно, что существа, которые построили пещеры и могли таким убедительным образом лишить его возможности двигаться, сами прекрасно знали, что им делать дальше Он почувствовал, что тело его отрывается от земли и медленно поворачивается в воздухе, располагаясь параллельно полу Он попытался было вытянуть шею, чтобы посмотреть, что творится наверху, но и голова почти не могла двигаться. Правда, путы были не такими крепкими, как на руках и ногах, скорее напоминая жесткое резиновое крепление, которое едва-едва поддавалось растяжению Медленно и плавно он двинулся внутрь пещеры ногами вперед. Ощущение было, как при входе в теплую прозрачную воду, которой почему то можно было дышать. Как только голова его покинула пространство воздушной камеры, на Дэвида свалился сон без сновидений. Когда Дэвид Старр открыл глаза, он не мог сказать, сколько прошло времени, но у него было такое чувство, что рядом с ним кто то есть, какая-то жизнь. Что это было за чувство, он не мог сказать. Прежде всего он понял, что очень жарко. Как в знойный летний день на Земле Во-вторых, он увидел bokovt себя туманный красный свет сквозь который мало что можно было различить Видны были лишь стены небольшой комнаты, причем ему пришлось долго вглядываться, чтобы различить их. Но нигде не было ни малейшего движения, никаких признаков жизни И тем не менее где-то неподалеку должна была существовать могущественная разумная жизнь. Дэвид чувствовал это, но не мог объяснить своего чувства Он осторожно попытался пошевелиться, сначала сделал движение рукой, и она без всякого сопротивления поднялась Удивившись, он сел, поняв, что находится на какой-то поверхности, которая поддавалась и пружинила, но чью природу он не мог понять в окутывающем все красном тумане. Внезапно раздался голос;

— Создание осознало свое окружение

Последняя часть фразы состояла из бессмысленных наборов звуков. Дэвид не мог определить, откуда доносится голос Он исходил отовсюду и ниоткуда одновременно.

Прозвучал второй голос. Он чем-то отличался от первого, хотя это отличие было практически неуловимо. Он был мягче, нежнее какой-то более женственный:

— С тобой все в порядке, создание?

Дэвид ответил:

— Я не вижу тебя.

Первый голос (Дэвид думал о его обладателе как о мужчине) вновь произнес:

— Значит, я был прав .

Вновь бессмысленный набор звуков.

— Ты не приспособлен видеть ум.

Последняя фраза была до некоторой степени смазана и в ушах Дэвида прозвучала именно так: «видеть ум»

— Я могу видеть материю, — сказал он, — но тут так темно, Что практически ничего не видно

Наступила тишина, как будто эти двое о чем-то совещались друг с другом, а затем в руку Дэвида был мягко вложен какой-то предмет. Его фонарик.

— Имеет ли этот предмет какое-нибудь отношение к тому, что ты называешь темно и не видно? — спросил мужской голос.

— Да, конечно, разве вы не видите сами?

Он быстро включил фонарик и молниеносно обвел лучом все окружающее его пространство. Комната действительно оказалась пустой. Поверхность, на которой он находился, была прозрачна для света и возвышалась примерно на четыре фута над полом.

— Все, как я говорила, — донесся до него возбужденный женский голос, — чувство видения этого создания активизируется коротковолновой радиацией.

— Но большая часть излучения в его инструменте лежит в инфракрасной области. Я именно так это и определил, — запротестовал другой голос.

Становилось все светлее. Свет сначала стал желтым, затем оранжевым, потом белым. Дэвид оглянулся вокруг.

— А вы не можете также и охладить комнату?

— Но она была тщательно подготовлена именно под температуру твоего тела.

— Тем не менее, мне бы хотелось, чтобы она была холоднее.

По крайней мере они ни в чем ему не отказывали. Прохладный ветерок, приятный и освежающий, пахнул на Дэвида. Он почувствовал, как температура начала падать, и когда она достигла двадцати градусов, он остановил их. Дэвид подумал: «Создается впечатление, что вы общаетесь непосредственно с моим мозгом, именно поэтому, мне кажется, вы говорите на таком чистом международном английском языке».

Его мысль была прочитана и мужской голос ответил:

— Последняя твоя фраза бессмысленна, естественно, мы общаемся прямо с мозгом. Как еще возможно общение?

Дэвид кивнул головой. Именно поэтому, видимо, слова в его мозгу иногда звучали неясно.. Некоторые понятия, не трансформирующиеся в соответствующие картины в его мозгу, он воспринимал как что-то неопределенное. Умственный статический шум.

Заговорил женский голос:

— О ранней истории нашей расы существуют легенды, повествующие о том, что наши умы были изолированы один от другого и что мы общались с помощью символов для глаз и ушей. Из твоего вопроса, создание, я могу сделать вывод, что у вашего народа происходит сейчас то же самое.

Дэвид ответил:

— Да, это так. Сколько времени прошло с тех пор, как меня перенесли в эту пещеру?

На этот вопрос ответил мужской голос:

— Почти полный оборот планеты вокруг оси. Мы извиняемся, если причинили тебе хоть какое-то неудобство, но для нас это была первая возможность изучить живым одно из созданий, обитающих на поверхности планеты. Нам удалось заполучить несколько образцов до этого, причем один совсем недавно, но ни один из них не функционировал, а количество информации, добытой таким образом, к сожалению, ограничено.

Дэвид на мгновение подумал, не был ли Грисвольд этим недавним образцом. Он осторожно спросил:

— А теперь вы уже исследовали меня полностью?

Ему быстро ответил мужской голос:

— Ты боишься, что мы причиним тебе вред. В твоем мозгу я читаю определенное чувство. Неужели ты думаешь, что мы можем быть такими дикарями, что вмешаемся в твои жизненные функции для того, чтобы добыть знание. Какой ужас!

— Мне очень жаль, если я невольно обидел тебя. Просто я не знаком с вашими методами.

Заговорил другой голос:

— Мы теперь знаем все, что нам нужно. Мы вполне в состоянии исследовать твое тело молекула за молекулой, при этом не входя ни в какой физический контакт. Свидетельства наших психомеханизмов вполне достаточны.

— А что это за психомеханизмы, о которых ты говоришь?

— Боюсь, что… подожди.

Наступила пауза, а затем мужской голос резко сказал:

— Я только что исследовал твой мозг. Боюсь, что, судя по его структуре, твое понимание научных принципов недостаточно для того, чтобы ты воспринял мое объяснение.

Дэвид понял, что его поставили на место.

— Прошу прощенья, — сказал он.

Мужской голос продолжал:

— Я хотел бы задать тебе несколько вопросов.

— Прошу, сэр.

— Что это за последнее слово ты употребил?

— Это просто уважительное обращение к собеседнику.

Пауза.

— О, да, теперь понимаю. Вы усложняете ваши символы обращения, сообразуясь с персоной, к которой обращаетесь. Странный обычай. Но я отвлекаюсь. Скажи мне, создание, ты испускаешь очень сильное тепло. Ты болен или это нормальное явление?

— Все вполне нормально. Температура мертвых тел, которые вы исследовали, была несомненно ниже температуры окружающего воздуха. Но когда наши тела функционируют, они поддерживают постоянную температуру, которая наиболее нам подходит.

— Значит, вы создания не с этой планеты?

Дэвид вздохнул.

— Прежде, чем я отвечу на этот вопрос, — сказал он, — могу ли я спросить, каково было бы ваше отношение ко мне, если я и подобные мне оказались созданиями с другой планеты?

— Могу тебя заверить, что ты и подобные тебе абсолютно безразличны мне, разве только с точки зрения удовлетворения нашего любопытства. Я вижу в твоем уме, что ты беспокоишься, каковы могут быть наши намерения, и опасаешься нашей враждебности. Выкинь такие мысли из головы.

— Почему вы тогда не можете прочитать в моем мозгу ответы на интересующие вас вопросы? Почему вы допрашиваете меня с такой тщательностью?

— Я могу читать только эмоции и общий настрой — в отсутствии точного общения мыслей. Но ведь ты всего-навсего создание и не поймешь этого. Для того, чтобы получить точную информацию, необходимо содержать в себе элемент воли. Мы догадываемся, что ты создание расы, не коренной для этой планеты. Мы хорошо знаем, что в космосе много солнц и множество планет. Только подумать, что такие создания, как ты, исследуете все это! Это так захватывающе интересно! Я не перестаю радоваться, что мы почувствовали твой неуклюжий спуск вниз и смогли вовремя создать для тебя вход.

— Что?

Дэвид не сдержал эмоций и вскрикнул, хотя и понимал, что звуковые волны, какими бы громкими они ни были, не будут услышаны, и что имеют значение только его мысли.

— Вы создали вход? Создали!

— Не я один---- (бессмысленный набор звуков) помог. Вот почему нам был предоставлен шанс изучить тебя.

— Но как вы это сделали?

— То есть как это? Просто пожелали, чтобы он возник.

— Я не понимаю.

Но ведь это так просто. Разве ты не видишь этого в своем уме? Но я опять забыл, что ты создание. Понимаешь, когда мы удалились в пещеры, мы вынуждены были уничтожить много тысяч кубических миль материи, чтобы нам хватило места под поверхностью планеты. Такое количество материи хранить негде, поэтому мы обратили его в энергию и…

— Нет, нет. Подождите, я ничего не понял.

— Ты не понял? В таком случае я могу только сказать, что энергия была сохранена в таком виде, что ее можно использовать усилием мысли.

— Но если вся материя, которая когда-то была в этих колоссальных пещерах, превращена в энергию…

— То ее очень и очень много. Мы живем с помощью этой энергии уже полмиллиона оборотов планеты, и высчитано, что ее хватит еще на двадцать миллионов оборотов. Перед тем, как покинуть поверхность планеты, мы изучили соотношение мысли и материи, а с тех пор как мы живем в пещерах, мы проникли в эту науку до такой степени, что полностью освоили материю, по крайней мере во всем, что касаемся наших нужд. Мы — существа чистого ума и энергии, которые никогда не умирают и больше уже никогда не рождаются. Я нахожусь рядом с тобой, ты можешь знать обо мне, но чувствовать меня только с помощью своего ума.

— Но ведь такая раса как ваша могла бы вне всякого сомнения наследовать всю вселенную!

— Ты боишься, что мы завоюем вселенную и отнимем ее у тебя и у таких несчастных, как ты, созданий? Что мы будем бороться за место под звездами? Это глупо. Вся вселенная здесь, с нами. Мы вполне удовлетворены сами собой.

Дэвид замолчал. Затем он медленно поднял руку к голове, потому что у него возникло такое чувство, что очень ласковые пальцы немного трогают его мозг. Он впервые ощущал подобное и замер от необычности ощущения. Женский голос произнес:

— Еще раз прошу простить меня, но мне как-то неприятно думать о тебе просто как о создании. Как твое имя? — Затем, боясь, что он не поймет ее, она добавила: — Как тебе подобные создания определяют тебя?

— Меня зовут Дэвид Старр.[2]

— Я не понимаю, может быть, мне только кажется, что тут есть какая-то связь с солнцем вселенной. Или тебя так называют потому, что ты путешествуешь среди звезд?

— Нет. Многие из моей расы путешествуют в космосе. В данном случае слово «Старр» не имеет определенного значения. Это просто звук, чтобы определить меня, как и ваши имена просто звуки. По крайней мере в моем мозгу не возникает никаких картин, когда вы их произносите — я их не понимаю.

— Как жаль. У тебя должно было быть имя, которое определило бы тебя как космического путешественника, как проходящего путь от одной вселенной к другой. Будь я таким созданием как ты, мне бы очень хотелось, чтобы меня называли как-нибудь вроде «Космического патрульного».

Вот так и получилось, что существо, которого он не видел, да и не мог бы никогда увидеть в его настоящей форме, впервые назвало Дэвида Старра по имени, которое со временем стало известно всей галактике.

— Но ты такое интересное создание. Твой мозг говорит мне, что твои собратья-создания находятся в большой опасности и ты подозреваешь, что мы можем быть тому причиной. Уверяю тебя, что это не так.

Это было сказано ею так просто, что Дэвид не мог не поверить в искренность ее слов. Он ответил:

— Вы определили, что химический состав моих тканей полностью отличается от любых других на Марсе. Могу я спросить, в чем именно?

— Ты состоишь из элемента на основе водорода.

— Протеин, — уточнил Дэвид.

— Я не понимаю этого слова.

— А из чего состоят ваши ткани?

— Из… Это совсем другое. В них практически нет этого элемента.

— Значит, вы не можете предложить мне никакой пищи?

— Боюсь, что нет … говорит, что любая органическая материя нашей планеты будет для тебя быстродействующим ядом. Мы, конечно, можем произвести простые компоненты, которыми ты сможешь питаться, но сложная материя, которая составляет основы твоих тканей, нам недоступна без тщательного изучения. Скажи, ты голоден?

В ее мыслях явно сквозили участие и жалость. (Дэвид все время напоминал себе, что он разговаривает с голосом, а не с настоящей женщиной). Он ответил:

— Пока у меня еще есть запасы пищи.

В мозгу Дэвида зазвучал глубокий более медлительный голос. Очень спокойно он произнес:

— Я приветствую тебя, создание … только что дала тебе хорошее имя, очень хорошее.

Женский голос проговорил:

— Я уступаю тебе.

Легкое прикосновение к мозгу Дэвида внезапно исчезло, и он понял, что женщина вышла из мозгового контакта с ним. Он устало повернулся вновь под властью иллюзий, что эти голоса звучали отовсюду, понимая, что его неопытный мозг все еще пытается привычными для него понятиями объяснить то, с чем ему раньше никогда не приходилось сталкиваться. Голос, конечно, не звучал ниоткуда. Он был прямо в его мозгу. Существо с глубоким голосом, казалось, поняло те трудности, с которыми пришлось столкнуться Дэвиду. Оно сказало:

— Ты встревожен тем, что твой сенсорный аппарат не в состоянии определить меня, а я не хочу, чтобы ты тревожился. Я могу принять физический облик такого создания, как ты сам, но это будет бедным и не очень удачным подражанием. Примерно вот таким. Тебя это устраивает?

Дэвид Старр смотрел, как перед ним, прямо в воздухе, неожиданно появилось какое-то сияние. Это был мягкий контур зелено-голубого цвета, примерно семи футов в высоту и фут в ширину.

Дэвид спокойно сказал:

— Это вполне меня удовлетворяет.

Глубокий голос произнес:

— Хорошо. А теперь позволь мне объяснить, кто я такой. Я — Администратор. Сообщение о том, что здесь находится образец живой жизни, дошел до меня. А сейчас я обследую твой мозг.

Имя этого нового существа было для Дэвида уже привычным бессмысленным набором звуков, но он почувствовал, что этот набор звуков был чем-то очень важным и значительным. Тем не менее он твердо сказал:

— Я бы предпочел, чтобы вы оставались вне моего мозга.

— Твоя стеснительность, — ответил глубокий голос, — вполне понятна и похвальна. Но я должен сказать тебе, что мое исследование хоть и будет тщательным, коснется лишь поверхностных слоев. Вне всякого сомнения, я не позволю себе проникать в твои интимные мысли и дела.

Дэвид напрягся, хотя и понимал всю бессмысленность этого поступка. Несколько долгих минут он ничего не чувствовал. Даже то иллюзорное нежное прикосновение к мозгу, которое он испытывал в присутствии обладательницы женского голоса, полностью отсутствовало при этом новом, более тщательном обследовании. И тем не менее Дэвид не понимал, каким образом отделения его ума бережно открываются, затем закрываются вновь, без всякой боли или неприятных для него ощущений. Глубокий голос произнес:

— Я благодарю. Очень скоро тебя освободят и вернут на поверхность.

Дэвид немного недоверчивым тоном спросил:

— Что вы обнаружили в моем мозгу?

— Достаточно для того, чтобы пожалеть вас, несчастных. Мы, обладатели внутренней жизни, были когда-то такими же, как вы, поэтому нам есть с чем сравнивать. Ваша раса не находится в гармонии со Вселенной. У вас вопрошающий ум, который ищет и хочет понять то, что лишь смутно ощущает, не обладая при этом истинным, более глубоким чувством, которое только и может объяснить вам, что такое реальность. В своих бесплодных поисках теней, которыми вы окружены, вы пытаетесь проникнуть в самые крайние пределы Галактики. Все так, как я говорил. … хорошо назвала тебя. Все вы — раса космических патрульных. Однако какой толк в этом патрулировании? Чтобы понять материальную вселенную, вы в первую очередь должны отказаться от нее, как это сделали мы. Мы отвернулись от звезд и ушли в глубину самих себя. Мы отступили в пещеры нашего единственного мира и оставили наши тела. Для нас нет больше смерти, за исключением случаев, когда наш мозг отдыхает, или рождается, если только мозг, ушедший на отдых, не нуждается в замене.

— И тем не менее, — сказал Дэвид, — вы не полностью углубились в себя. Существо, которое заговорило со мной первым, желало знать о Земле.

— … недавно создано. Его дни не превышают сотни оборотов планеты вокруг солнца. Его контроль над силой мысли не идеален. Мы же более опытны, можем с легкостью предсказать все различные пути, которыми может развиваться ваша Земля. Очень небольшое их количество будет понятным для тебя, и ни за какое бесконечное количество лет не смогли бы мы высказать мысли относительно вашего единственного мира, и каждая из этих мыслей будет также восхитительна и блестяща, как и та мысль, которая будет представлять собой истинную реальность. Со временем вы поймете это.

— И тем не менее, вы сами не сочли за труд изучить мой мозг.

— Только для того, чтобы убедиться в том, что я раньше просто предполагал. У вашей расы существует возможность для развития. При самом удачном стечении обстоятельств через миллион оборотов нашей планеты — мгновении в жизни Галактики — вы тоже, может быть, достигнете внутренней жизни. Это отлично. У моей расы появится товарищ в вечности, а такое товарищество выгодно и вам и нам.

— Вы говорите, что мы только может быть достигнем этого состояния? — осторожно спросил Дэвид.

— У вашей расы есть определенные тенденции, которых никогда не было у моего народа. Из твоих мыслей я вижу, что существует тенденция против благополучия для всех.

— Если вы имеете в виду такие явления как преступление или война, тогда загляните в мой мозг так глубоко, как вам будет угодно, и вы увидите, что большинство людей борются с этим антинародным явлением, и что хотя наш прогресс медленен, но он определенно имеется.

— Это я вижу. Я вижу куда больше. Мне совершенно ясно, что ты сам с радостью готов бороться за благополучие всех. У тебя сильный и здравый ум, основу которого я не огорчусь увидеть и у одного из наших. Я бы хотел помочь тебе в твоих попытках.

— Но как? — произнес Дэвид.

— И опять твой ум полон подозрений. Расслабься, не надо так тревожиться. Моя помощь не будет заключаться в том, что я начну вмешиваться в дела твоей расы, могу тебя в этом заверить. Такое вмешательство было бы абсолютно недопустимым по вашему пониманию и ниже нашего достоинства. Вместо этого разреши, я покажу тебе два несоответствия, которые, как ты и сам прекрасно знаешь, существуют в тебе. Во-первых, поскольку ты состоишь из нестабильных ингредиентов, являешься созданием отнюдь не вечным. Причем, ты не только разложишься и растворишься всего через несколько оборотов естественным образом, но это может произойти и значительно раньше, если подвергнешься до этого одному из тысяч возможных стрессов. Во-вторых, ты чувствуешь, что лучше всего тебе работать в полной секретности, и тем не менее недавно такое же создание, как и ты, узнало в тебе твою истинную сущность, хотя ты и делал вид, что совсем другое существо. То, что я сказал, правда?

— Да, правда, — ответил Дэвид. — Но что вы можете тут поделать?

Глубокий голос ответил:

— Все уже сделано … и находится у тебя в руке.

И в руке у Дэвида Старра оказалось что-то исключительно мягкое — какая-то ткань, почти невесомая полоска…

Глубокий голос ответил на невысказанный вопрос:

— Это не газ, не ткань, не пластик и не металл. Это вообще не материальное тело, по крайней мере в том смысле, какой ты вкладываешь в понятие материи. Это ------. Надень ее на глаза.

Дэвид начал исполнять то, что ему было сказано, и полоска прыгнула из его рук, как будто она обладала своей собственной примитивной жизнью, легко прижавшись к его лбу, глазам и носу, но он все так же хорошо мог видеть и дышать и даже моргать, не замечая при этом никаких перемен.

— И что это дает? — спросил он.

Прежде, чем он успел докончить свою фразу, перед ним оказалось зеркало, созданное из энергии так же быстро и бесшумно, как и сама мысль. В зеркало он мог видеть самого себя, но смутно. Его костюм фармбоя от высоких сапог до отворотов комбинезона, казалось, являл собой тень и туман, постоянно меняющиеся, как струйка дыма, которая вилась, но не исчезала. Начиная от верхней губы и до самой макушки, его голова была окружена сверкающим светом, который буквально ослеплял так, что ничего не было видно. Пока он в изумлении смотрел, зеркало исчезло, вернувшись энергией в то хранилище, из которого так мгновенно было извлечено. Дэвид с удивлением спросил:

— Вот таким я буду казаться всем остальным, кто на меня посмотрит?

— Да, если у этих остальных тот же самый сенсорный аппарат, что и у тебя.

— Да, но ведь я вижу все прекрасно. Это значит, что световые лучи проходят сквозь завесу? Почему же они не покидают ее и не позволяют видеть моего лица?

— Они входят и выходят, если пользоваться твоей терминологией, но они меняются на своем пути и позволяют видеть только то, что ты сам видел в зеркале. Чтобы объяснить тебе все, мне пришлось бы пользоваться концепциями, которых нет в твоем мозгу.

— А все остальное?

Руки Дэвида медленно заскользили по дыму, который окружал его. Он ничего не почувствовал.

Глубокий голос вновь ответил на его невысказанные мысли.

— Ты ничего не чувствуешь. Тем не менее то, что тебе кажется дымом, является барьером, не пропускающим коротковолновое излучение и не пробиваемым для материальных предметов более молекулярного размера.

— Вы хотите сказать, что это личное защитное силовое поле?

— Это грубое определение, но суть верна.

Дэвид вздрогнул.

— Великая Галактика! Но это же невозможно! — сказал он. — Было совершенно точно доказано, что невозможно создать столь небольшое силовое поле, да чтобы оно еще могло предохранять человека от излучения и от материальной инерции.

— Так оно и есть. Для той науки, которую способны создать вы. Но маска, которую ты носишь, это не источник энергии. Это скорее хранилище энергии, которое, например, может быть извлечено за несколько секунд под излучением солнца, находящегося, скажем, на таком расстоянии, как до этой планеты. Более того, этот механизм для освобождения энергии подчиняется силе мысли. Так как твой собственный мозг не в состоянии контролировать таких мощностей, мы настроили его по характеристике твоего ума, и он будет действовать автоматически, когда нужно. А теперь сними маску.

Дэвид поднял руку к глазам и вновь, подчиняясь его воле, маска отпала и опять стала неощутимой полоской в руке.

Глубокий голос вновь заговорил:

— А теперь ты должен покинуть нас, Космический патрульный.

И так мягко, как это только можно себе представить, сознание оставило Дэвида Старра. Не было никакого перехода, когда оно вернулось к нему. Как будто прошла целая вечность. И в голове у него даже не возникло обычной мысли для такого состояния: «А где я?»

Он совершенно четко осознавал, что стоит на двух своих ногах на поверхности Марса, что на нем опять аппарат для дыхания и что он дышит через носовые трубки, что позади него то самое место в пропасти, куда он спустился по лестнице, и тот самый уступ, куда он впервые прикрепил металлический шар, что слева, полуспрятанный за скалой, стоит скуттер, который оставил ему Бигман. Он осознавал также, как именно его доставили на поверхность планеты. Это была не память, а воспоминание, информация, намеренно помещенная в его мозг, возможно как последний штрих, чтобы еще больше потрясти его, показать, какой легкостью марсиане оперируют превращениями материи — энергией. Они просто высверлили для него туннель до самой поверхности. Они подняли его вопреки всем теориям тяготения почти с космической скоростью, превращая энергию в твердую скалу за его спиной, и так до тех пор, пока он не очутился там, где положено ему было быть. В его мозгу даже звучали слова, которые он слышал, находясь в бессознательном состоянии. Эти слова звучали женским голосом обитательницы пещер и они были просты:

— Ничего не бойся, Космический патрульный!

Он сделал шаг вперед и понял, что теплая, похожая на земную обстановка пещер больше не существовала. Чувствовался резкий холод, а ветер был сильнее, чем ему до сих пор приходилось чувствовать на Марсе. Солнце низко висело на востоке, как было и тогда, когда он начинал свой спуск в расщелину. Была ли это заря следующего дня? У него не было способа судить об этом, он не знал, сколько времени прошло, но ему показалось, что не менее двух дней. Небо было каким-то непривычным, более голубым, а солнце более красным. Дэвид на мгновение задумчиво нахмурился, потом пожал плечами. Он начал привыкать к марсианскому пейзажу, который по привычке сравнивал с земным. Как бы то ни было, ему лучше всего поскорее вернуться на ферму. Скуттер был значительно медленнее пескомобиля и куда менее удобен. Чем меньше он проведет на нем времени, тем лучше. Он прикинул приблизительно направление, ориентируясь по скалистой гряде, и почувствовал себя от этого марсианским старожилом. Все фармбои умели находить путь в марсианской пустыне, в которой практически не было ориентиров. Вот они и ориентировались по скале, которая выглядела «как дыня», продолжая ехать в этом направлении до другой скалы, которая выглядела «.как коробка из-под шляп с печкой наверху». Это конечно не метод, но он не требовал никаких приборов, а нужны были только отменная память и богатое воображение, а у фармбоев хватало в избытке и того и другого. Дэвид следовал маршрутом, рекомендованным ему Бигманом — самым коротким и наименее запутанным, практически исключающим возможность заблудиться. Скуттер шел вперед, по-сумасшедшему подпрыгивая на камнях и выбрасывая из-под колес песок на поворотах. Дэвид твердо сидел на нем, сунув ноги в отверстия, предназначенные для этой цели, и держа в руках два металлических рычага управления. Он не делал ни малейшей попытки уменьшить скорость. Даже если бы скуттер перевернулся, вряд ли можно было причинить себе -вред падением при марсианской уменьшенной силе тяжести. Его беспокоило другое: странный привкус во рту и зуд кожи на подбородке и шее. Это был очень неприятный горький привкус и он с неприязнью поглядел назад, на шлейф пыли, вылетающей из-под колес скуттера.

Странно только, что эта пыль залетала вперед, давая такие неприятные ощущения. Впереди и вокруг него Великая Галактика! Мысль, которая пришла ему в голову, заледенила сердце, прошибла все тело холодным потом. Дэвид замедлил скорость своего скуттера и направил его на каменистое плато, на котором из-под колес не вырывалось бы пыли. Там он остановился и стал ждать, когда пыль осядет. Но она не оседала. Он потрогал языком полость рта, чувствуя, что от вязкости набухли небо и десны. Губы у него пересохли, а зуд все распространялся. Теперь у него больше уже не оставалось сомнений. Дэвид, сжав зубы, включил полную скорость, несясь по камням, гравию и пыли. Даже на земле люди хорошо знали о марсианских песчаных бурях, которые не имели ничего общего с бурями на Земле, кроме названия. Эти бури были самыми смертельными, известными во всей солнечной системе. Ни один человек, пойманный в ловушку, в которой оказался сейчас Дэвид Старр, без пескомобиля в качестве защиты, в милях от ближайшего убежища, не выжил еще в песчаной буре. Люди бились в смертельных судорогах в пятидесяти метрах от купола, не в состоянии пройти это ничтожное расстояние, в то время как находящиеся внутри не осмеливались выйти наружу. Дэвид Старр знал, что лишь минуты отделяют его от неминуемой гибели. Пыль уже безжалостно забивалась между носовыми шлангами для дыхания и въедалась в кожу его лица. Он чувствовал, как она проникает даже в его слезящиеся опухшие глаза.


* * *
Природа песчаных марсианских бурь так и не познана до конца. Как и поверхность спутника Земли — Луны, поверхность спутника Марса покрыта тончайшей пылью. Но у Марса в отличие от Луны, есть атмосфера, которая способна поднимать эту пыль. Как правило в этом нет ничего страшного. Марсианская атмосфера тонка и ветры там небольшие и непродолжительные. Но изредка, по неизвестной причине, хотя возможно это связано с бомбардировкой электронов из космоса, пыль становится электрически заряженной, и все ее частицы взаимоотталкиваются и даже при отсутствии ветра стремятся подняться вверх. Каждый шаг по поверхности поднимает облако пыли, которое не опускается, а плавает в воздухе. Когда при этом появляется еще и ветер, вот тогда-то возникает самая настоящая песчаная буря. Пыль никогда не бывает настолько густой, чтобы затуманить зрение, но опасность заключается не в этом. Частички пыли исключительно мелки и проникают повсюду. Никакая одежда не в состоянии предохранить от нее, никакое убежище в скале ничего не значит, даже дыхательный аппарат с герметическими носовыми шлангами, плотно обтягивающий лицо, беспомощен — пыль все равно проникает внутрь. Когда разыгрывается буря, достаточно двух минут, чтобы все тело начало нестерпимо зудеть и чесаться, пять минут практически оставляют человека слепым, а пятнадцать минут просто убивают его. Даже самая слабая буря, такая незначительная, ито занятые работой могут даже и не заметить ее, достаточна для того, чтобы вызвать сильное покраснение кожи, которое так и называется: песчаный ожог. Дэвид Старр прекрасно все это знал. Он кашлял и все-таки не мог откашляться, чтобы избавиться от корки в горле. Пытался крепко сжать губы, вдыхая через самую маленькую щелку, какая только возможна. Это не помогло. Пыль упрямо проникала между его губ. Скуттер, дергаясь, прыгал в разные стороны пыль делала и с его мотором то же, что и с Дэвидом. Вспухшие глаза почти закрылись. Слезы, текшие из них, собрались сейчас в нижней части маски, затуманивая ее, хотя он и так уже ничего не видел. Ничто не могло остановить эти крохотные частички пыли, кроме сложной конструкции пескомобиля или купола. Ничто? Страдая от сильного зуда и приступов кашля, он отчаянно подумал о марсианах. Знали ли они, что надвигается буря? Могли ли они это предвидеть? Послали бы они его на поверхность, если бы знали? Из его мозга они наверняка должны были извлечь информацию, что у него есть только скуттер, чтобы добраться до дома. Они могли точно с такой же легкостью высадить его на поверхность неподалеку от купола, или, если уж на то пошло, даже прямо в купол. Они не могли не знать, что должна разразиться песчаная буря. Он вспомнил, что существо с глубоким голосом так резко высказывалось за то, чтобы высадить Дэвида на поверхность, как будто бы оно хотело, чтобы Дэвид попал именно в песчаную бурю. И тем не менее последние слова, сказанные женскимголосом, которые он не слышал в сознательном состоянии и которые, следовательно, — он был в этом уверен — вложены в его мозг в то время, как его поднимали на поверхность, звучали так:

— Ничего не бойся, Космический патрульный!

Он только подумал об этом, как уже понял, что надо делать. Одна рука его шарила в кармане, другую он поднес к дыхательному аппарату. Когда он поднял его с лица, новый порыв пыли раздражающе обжег его. У него возникло желание чихнуть, но кое-как он сдержался. Невольный вдох наполнил бы его легкие пылью. Только этого одного, не говоря об отравлении воздушной пылью, может оказаться достаточным… Но он уже подносил к лицу полоску, которую достал из кармана, и она сама обвилась вокруг его глаз и носа, а затем поверх нее Дэвид вновь надел дыхательный аппарат. Наконец он позволил себе чихнуть. Затем втянул в легкие инертные газы, но уже без пыли. И тут же принялся глубоко дышать, стараясь вдохнуть как можно больше чистого кислорода, выдыхая из себя пыль. Постепенно, когда слезы вымыли пыль из глаз, а новой пыли уже не было, он смог видеть. Все его тело было словно в тумане, похожем на дым, от защитного силового поля, окружавшего его, и он знал, что верхняя часть головы просто не видна в ослепительном сиянии. Молекулы воздуха спокойно проникали сквозь силовое поле, а мельчайшие частицы пыли уже задерживались. Дэвид видел, как это происходило. Каждая частица пыли ударялась в силовое поле, останавливаясь, и энергия ее движения превращалась в свет, так что в этом месте, где она пыталась проникнуть внутрь, сверкала искорка. Дэвид увидел, что все его тело окружено океаном искорок, жмущихся одна к другой и светящих ярче марсианского солнца, красного и туманного в этой пыли и оставляющего поверхность планеты в полутьме. Дэвид стал бить по одежде. Появилось облако пыли, слишком тонкое, чтобы его можно было различить, даже если бы туманность силового поля и не затемняла бы зрение. Пыль выходила наружу, но вернуться уже не могла. Постепенно он очистился почти совершенно. С сомнением поглядел он на скуттер и попытался завести мотор. Как он и ожидал, раздался лишь короткий ворчащий звук — моторы скуттеров не защищались герметическими кожухами, как у пескомобилей. Ему придется идти пешком. Эта мысль не особенно его пугала. Купол фермы был не больше, чем в двух милях, а кислорода у него достаточно — баллоны были полными. Марсиане позаботились об этом,прежде чем послать его на поверхность планеты. Ему показалось, что он понял их. Они действительно знали, что скоро начнется песчаная буря. Может быть, они даже могли вызвать ее. Было бы странным, если бы они с их колоссальным опытом и знаниями марсианской погоды, с их высокоразвитой наукой, не изучили в доскональности природу и причины возникновения бурь. Но,послав его, они прекрасно знали, что надежнейшая защита от этой бури находится у него в кармане. Они не предупредили его о готовящемся испытании, о том, что он может воспользоваться защитой: если он человек, заслуживающий такого дара, как защитное силовое поле, тогда он должен догадаться обо всем сам, если же нет, то не достоин дара. Дэвид хмуро улыбнулся, морщась от прикосновения одежды к воспаленной коже, и пошел по марсианской пустыне. Марсиане были холодны и не высказывали никаких эмоций, подвергая его жизнь риску, но он опять хорошо понимал их. Он действовал достаточно решительно, чтобы спасти себя, но ему следовало подумать о маске значительно раньше. Силовое поле, окружающее его, помогало ему идти. Он заметил, что оно покрывало и подошвы его сапог, так что они не касались марсианской почвы, а ступали примерно на дюйм от нее. Это делало его шаг более упругим, как будто он шел на стальных пружинах. Так как тяготение на Марсе было небольшим, это позволяло ему покрывать расстояние огромными прыжками. Он торопился. Более чем когда-нибудь в жизни он чувствовал сейчас необходимость принять горячую ванну. К тому времени, как Дэвид дошел до одной из наружных камер купола, буря пошла на убыль и огненные вспышки пыли на его силовом поле постепенно превратились в отдельные искорки. Теперь он уже мог с безопасностью снять маску с глаз. Камера открылась, пропуская его. На него смотрели непонимающими взглядами, потом раздались крики, и фармбои, находящиеся на дежурстве, окружили его со всех сторон.

— Великий Юпитер, да это Вильямс!

— Где ты был?

— Что случилось!

И сквозь общие крики, суматоху, раздался резкий пронзительный голос:

— Как тебе удалось пройти в песчаную бурю?

Вопрос этот дошел до всех и на некоторое время наступила тишина.

Кто-то произнес:

— Посмотрите на его лицо. Оно словно помидор.

Это было преувеличением, но и этого было вполне достаточно, чтобы произвести впечатление на окружающих. Чьи-то руки дергали его за воротник, туго застегнутый от марсианского холода. Его усадили и послали за Хензом, прибывшим через десять минут. Он спрыгнул со скуттера, на его лице были злость и раздражение. Он явно не испытывал никакого облегчения оттого, что один из его подчиненных не умер, а вернулся обратно. Резким лающим голосом он бросил:

— Что такое произошло, Вильямс?

Дэвид поднял на него глаза и спокойно ответил:

— Я заблудился.

— Вот как. Теперь это так называется? Ты отсутствовал два дня просто потому, что ты заблудился. Как тебе это удалось?

— Я решил немного прогуляться и зашел слишком далеко.

— Ты что, решил немного подышать свежим воздухом и поэтому отсутствовал две марсианские ночи? И ты хочешь, чтобы я этому поверил?

— А разве не хватает одного пескомобиля?

В разговор вмешался один из фармбоев, видя, что Хенз покраснел от злости.

— Он совершенно вымотан, мистер Хенз. Он был в пустыне в песчаную бурю.

Хенз бросил на говорящего взгляд:

— Не валяйте дурака, если бы он попал в песчаную бурю, он не сидел бы здесь живой.

— Я и сам это знаю, — ответил фармбой, — но посмотрите на его лицо.

Хенз посмотрел. Краснота лица и шеи Дэвида были достаточно ярким свидетельством, против которого было трудно возразить.

— Ты попал в бурю? — спросил он уже несколько иным тоном.

— Боюсь, что да, — ответил Дэвид.

— Как тебе удалось выбраться?

— Я встретился с человеком, — сказал Дэвид. — С человеком, окутанным дымом и светом. Пыль совершенно не мешала ему, он просто не обращал на нее внимания. Он назвал себя Космическим патрульным.

Люди придвинулись ближе, образовав полукруг. Хенз с бешенством повернулся к ним, лицо его было искажено.

— Убирайтесь отсюда все! — закричал он. — Работать! А ты, Джонтиль, пригони сюда пескомобиль.

Прошло не менее часа, прежде чем удалось залезть в горячую ванну, о которой мечтал Дэвид. Хенз не разрешил ни одному человеку приближаться к нему. Вновь и вновь мерил шагами он пол своей конторы, останавливаясь внезапно посредине ее и с требовательной яростью спрашивал у Дэвида:

— Кто такой этот Космический патрульный? Как ты встретил его? Где? Что он сказал тебе? Что он делал? Что за дым и свет, о которых ты говорил?

На все вопросы Дэвид только покачивал головой и отвечал:

— Я вышел прогуляться. Я заблудился. Человек, назвавший себя Космическим патрульным, привел меня назад.

В конце концов Хенз сдался. Дэвид забрался в горячую ванну. Тело его было смазано соответствующими кремами, ему сделали укол с необходимыми гормонами. Не удалось избежать и инъекции сопоритоснотворного. Он уснул, когда игла шприца была еще не до конца вынута из руки. Проснувшись, Дэвид увидел, что лежит на чистой прохладной постели в маленькой больничной комнате. Краснота на его коже стала значительно меньше. Он знал, что его так просто не оставят в покое и опять скоро примутся за него, но ему нужно было протянуть с ответом еще немного. Он был уверен, что уже разгадал загадку пищевых отравлений, почти всю. Ему недоставало одного — двух связующих звеньев и, конечно, прямых доказательств. Дэвид услышал легкие шаги за изголовьем кровати и весь напрягся. Неужели уже? Но это был только Бенсон, который почти сразу же оказался в поле его зрения. Бенсон со своими поджатыми пухлыми губами, растрепанными редеющими волосами, с выражением полной озабоченности на лице. В руке у него было нечто похожее на старомодный неуклюжий пистолет. Он посмотрел на кровать.

— Вы не спите, Вильямс?

— А разве вы не видите? — ответил Дэвид.

Бенсон вытер тыльной стороной ладони потный лоб.

— Они не знают, что я здесь. Наверное, мне не следовало этого делать.

— Почему?

— Хенз убежден, что вы замешаны в этом деле с отравлениями пищи. Он не переставая бушует на эту тему со мной и Макманом. Он утверждает, что вы где-то были и ничего не желаете рассказывать об этом, кроме нелепых сказок. Несмотря на всю мою симпатию к вам, боюсь, что вы попали в ужасную ситуацию.

— Несмотря на вашу симпатию? Вы ведь не верите в утверждение Хенза о моем участии во всем этом.

Бенсон наклонился вперед и Дэвид почувствовал на своем лице его теплое дыхание. Он прошептал:

— Нет, не верю. И не верю потому, что считаю ваш рассказ правдой. Вот почему я пришел сюда. Я должен спросить у вас об этом существе, которое было окружено дымом и светом. Вы уверены, что это не галлюцинация, Вильямс?

— Я его видел, — ответил Дэвид.

— Откуда вы знаете, что это был человек? Разве он разговаривал по-английски?

— Он вообще не разговаривал, но у него были человеческие формы. — Глаза Дэвида пристально смотрели на Бенсона. — А вы думаете, что это был марсианин?

— А… — Губы Бенсона дернулись, растягиваясь в улыбку. — Вы еще помните мою теорию? Да, я предполагаю, что это был марсианин. Думайте же, Вильямс, думайте! Они сейчас начинают играть в открытую и каждая пустяковая информация может оказаться жизненно важной. Ведь у нас так мало времени.

— Почему мало времени? — Дэвид приподнялся на локте.

— Ну, конечно, вы не знаете, что произошло с момента вашего ухода из-под купола фермы, но, честно говоря, Вильямс, все мы сейчас находимся в отчаянии.

Он поднял похожий на пистолет предмет, который держал в руке, и с горечью произнес:

— Знаете ли вы, что это такое?

— Я видел у вас это и раньше.

— Это мой гарпун для взятия образцов — мое собственное изобретение. Я беру его с собой, когда отправляюсь в пищехранилище в городе. Он стреляет маленькой капсулой на гибком металлическом шнуре, прямо в хранилище с зерном. Через определенное время после выстрела в передней части капсулы появляется отверстие, достаточное для того, чтобы в нее было втянуто необходимое количество зерен. Затем капсула опять закрывается. Я вытаскиваю шнур и вынимаю этот образец. Варьируя время от начала выстрела до открытия отверстия, можно брать образцы с разной глубины хранилища.

Дэвид посмотрел на него.

— Это очень остроумно, но для чего вы сейчас взяли пистолет с собой?

— Потому что я думаю, не стоит ли мне просто выбросить его в мусорный ящик после того, как я уйду отсюда. Это было моим единственным оружием в борьбе с отравлениями. До сих пор это не принесло никакой пользы, и кажется не принесет.

— Что случилось? — Дэвид схватил Бенсона за плечо и сильно сжал. — Скажите мне.

Бенсон поморщился от боли.

— Каждый член синдиката ферм, — сказал он, — получил письмо от тех, кто скрывается за всеми этими отравлениями. Нет никакого сомнения в том, что отравления пищи производятся теми самыми людьми, или вернее существами, которые пишут эти письма. Это доказывают сами письма.

— Что в них?

Бенсон пожал плечами.

— Какое значение имеют детали? В общем, они требуют, чтобы мы безоговорочно капитулировали в противном случае отравления будут увеличены в тысячи раз. Я верю в то, что это возможно, что так и будет сделано, а если это произойдет, то и Земля и Марс, да и вся система будут охвачены паникой.

Я сказал Макману и Хензу, что верю вам, что ваш Космический патрульный — ключ ко всему, но они не хотят меня понять. Хенз, я думаю, даже подозревает, что я состою в сговоре в вами.

Казалось, что Бенсон поглощен своими собственными переживаниями. Дэвид посмотрел на него.

— Сколько у нас есть времени, Бенсон?

— Два дня. Нет, это было вчера. Сейчас у нас остается тридцать восемь часов.

— Тридцать восемь часов!

Дэвид подумал, что ему придется действовать быстро. Очень быстро. Может быть, еще не все потеряно. Бенсон, сам того не зная, подсказал ему недостающее звено всей этой загадки.

Бенсон ушел от него примерно минут через десять. Что бы ни говорил ему Дэвид, это не заставило его отказаться от мысли о том, что в отравлении были повинны марсиане. Беспокойство его росло с каждой минутой. Наконец он сказал:

— Я не хочу, чтобы Хенз застал меня здесь. Мы… поругались. А как Макман? Разве он не на нашей стороне?

— Я не знаю. Ведь послезавтра он будет полностью разорен. Не думаю, что сейчас он может трезво размышлять или действовать. Послушайте, мне лучше уйти. Если вы что-нибудь вспомните, хоть что-нибудь, немедленно дайте мне знать, Вильямс, ладно?

Он протянул руку, Дэвид пожал ее, и Бенсон ушел. Дэвид сел на кровати. Его беспокойство тоже росло с той самой минуты, как он проснулся. Одежда его была брошена на стул в другом конце комнаты. Сапоги стояли у кровати. Он не осмеливался обследовать их, пока Бенсон был в комнате, даже боялся смотреть в их сторону. Возможно, скептически подумал он, они не обыскивали их. Высокие сапоги фармбоя с карманами и карманчиками считались чуть ли не священными. Украсть что-нибудь из этих сапог было в сознании людей все равно, что украсть пескомобиль в открытой пустыне, и считалось непростительным преступлением. Даже после смерти фармбоя «его сапоги хоронили вместе с ним, не вынимая из них содержимого. Дэвид сунул руку во внутренний карман одного, потом второго сапога, и пальцы его ничего не нащупали. В одном должен был быть платок, в другом — несколько старых монет. Он предполагал, что они обыщут всю его одежду, и это его не удивило, поэтому с замиранием сердца и затаив дыхание он опустил руку в носок одного из сапог. Мягкая кожа голенища дошла ему до предплечья. А затем его захлестнула волна радости — его пальцы ощутили мягкий, похожий на газ, материал марсианской маски. Он спрятал ее на всякий случай перед тем, как залезть в ванну, но он не предвидел, что ему сделают укол соприта. Ему просто сильно повезло, что они не особенно тщательно обыскали сапоги. В следующий раз надо быть более осторожным. Он спрятал маску во внутренний карман сапога и застегнул его. Пока Дэвид спал, сапоги были вычищены до блеска — услуга, которую ему наверняка оказал какой-то фармбой из чувства уважения к сапогам, к любым сапогам. Одежда его тоже подверглась контролю. Сверкающий пластик, в который она была завернута, пах как-то свежо и по-новому. Все карманы были пусты, а их содержимое валялось под стулом. Он рассортировал вещи. Как будто ничего не исчезло. Здесь были даже платок и монеты из карманов его сапог. Дэвид оделся, натянул сапоги. Когда он застегивал пояс, в комнату вошел бородатый фармбой. Дэвид посмотрел на него и холодно произнес:

— Что тебе надо, Закис?

Фармбой не ответил на вопрос, а проговорил:

— Куда это ты собрался, земляшка?

Его маленькие глазки свирепо блестели и выражение его лица было точно таким же, как и в тот первый день, когда Дэвид увидел его. Он прекрасно помнил пескомобиль Хенза у конторы по найму, и это бородатое злое лицо, и неожиданный выстрел из станнера.

— Туда, куда мне нужно, спрашивать твоего разрешения не собираюсь, — ответил Дэвид.

— Ты в этом уверен? Ну так вот, мистер, глубоко заблуждаешься — никуда не пойдешь. Это приказ Хенза.

Закис загородил дверь своим телом. Два заткнутые за пояс бластера торчали явно напоказ. Закис стоял и молча ждал. Его грязная борода подергивалась, лицо исказилось недоброй усмешкой.

— Ну, что, может быть, ты передумал, земляшка, — сказал он и грязно выругался.

— Мне кажется, что сейчас ко мне кое-кто приходил. Как же так? Или ты не видел? — с иронией спросил Дэвид.

— Заткнись, — прорычал Закис.

— А может быть, тебе заплатили, чтобы ты временно смотрел в другую сторону? Хенз это вряд ли одобрит.

Закис плюнул в сторону.

— А может, ты хочешь отложить свои бластеры и еще раз попытаться проделать то же самое?

Закис не остался в долгу.

— Придержи свой язык, земляшка, если хочешь, чтобы тебя накормили.

Он вышел, заперев за собой дверь. Прошло всего несколько минут, раздался металлический звук и дверь опять отворилась. Закис внес поднос. На нем в миске было что-то желто-зеленого цвета.

— Овощной салат, — сказал Закис. — Как раз для тебя.

Из-под одного края подноса торчал его почерневший палец, другая рука поддерживала поднос и не была видна. Дэвид напрягся, собрался и, согнув ноги, сжал пружины матраса. Закис от неожиданности вздрогнул, а Дэвид, используя сжатые пружины как катапульту, прыгнул в воздух и рухнул на фармбоя. Одной рукой был выбит поднос, другая вцепилась в его бороду. Закис упал, хрипло взвыв. Сапог Дэвида изо всех сил ударил по руке фармбоя, той, которая была спрятана под подносом. Вой перешел в дикий вопль, и из раздробленных пальцев выпал небольшой бластер, снятый с предохранителя и готовый к выстрелу. Дэвид отпустил бороду Закиса и начал выворачивать кисть второй руки фармбоя, которая уже тянулась ко второму бластеру.

— Тихо, — сказал он. — Или я сломаю тебе руку.

Закис замолк, глаза его закатились, дыхание вырывалось с хрипом, но сознания он не терял.

— Что тебе надо? — прохрипел он.

— Почему ты прятал бластер под подносом?

— Я должен был защищать себя, если бы ты напал на меня, когда мои руки заняты.

— В таком случае, почему же ты не послал за подносом кого-нибудь другого, а сам бы прикрывал его?

— Я об этом не подумал, — прохрипел Закис.

Дэвид чуть усилил нажим и рот Закиса скривился от боли.

— Допустим, ты скажешь мне правду для разнообразия, Закис.

— Я… Я собирался убить тебя.

— А что ты сказал бы Макману?

— Что… это произошло при попытке к бегству.

— Это была твоя собственная идея?

— Нет. Хенза. Отпусти меня. Я просто выполнял приказ.

Дэвид отпустил его. Он поднял один бластер и вынул из кобуры другой.

— Вставай.

Закис перевалился на другой бок. Он застонал, пытаясь приподняться на раздробленной правой руке, левая была вывихнута.

— Что ты собираешься делать? Ведь ты не будешь стрелять в безоружного человека!

— А ты?

Прозвучал другой голос.

— Брось бластеры, Вильямс, — резко произнес он.

Дэвид повернул голову. В дверях стоял Хенз, нацелив на него пистолет. Позади него находился Макман, с серым усталым лицом, на котором резко обозначились морщины. Глаза Хенза явно гбво1-рили, что он собирается сделать — предохранитель был спущен.

Дэвид бросил бластеры, которые только что забрал у Закиса.

— Отпихни их сюда ногой, — сказал Хенз. — Что случилось?

Дэвид ответил:

— Вы прекрасно знаете, что случилось. Закис пытался убить меня по вашему приказанию, а я почему-то не стал спокойно сидеть и дожидаться этого.

Закис забормотал:

— Нет, сэр, нет, мистер Хенз. Нет, сэр. Это все не так. Я принес ему завтрак, когда он накинулся на меня. В моих руках был поднос и я не мог защититься.

— Заткнись, — презрительно бросил Хенз, — мы поговорим с тобой позже. Убирайся отсюда и принеси пару пипионов. И чтобы одна нога здесь, а другая там.

Закис убрался из комнаты. Макман удивленно спросил:

— Зачем пипионы, Хенз?

— Потому что этот человек — опасный преступник и обманщик, мистер Макман. Помните, я привез его сюда, потому что он что-то знает об отравлениях.

— Да, да, конечно.

— Помните, он рассказывал нам о своей сестре, которая якобы отравилась марсианским джемом? Я это проверил. Не так уж много смертей от отравления выглядело так, как он рассказал. Чуть меньше двухсот пятидесяти. Все это легко проверить, что и было сделано. Среди них нет двенадцатилетней девочки, умершей от джема.

Макман удивленно посмотрел на него.

— Как давно вы узнали об этом, Хенз?

— Почти сразу же после того, как он появился здесь. Я хотел посмотреть, что ему на самом деле было нужно. Я велел Грисвольду наблюдать за ним…

— Вы хотели сказать, что велели ему убить меня, — прервал его Дэвид.

— Ну, конечно, что еще вы можете сказать, если учесть, что вы убили его, потому что он по глупости не смог скрыть, что следит за вами.

Хенз опять повернулся к Макману.

— Затем он умудрился проникнуть в доверие к этому слюнтяю Бенсону, чтобы быть в курсе наших исследований, касающихся этих дел. с отравлениями. И после всего три ночи назад выбирается из-под купола, не желая объяснить, для каких целей. Это уже нельзя назвать просто совпадением, если еще учесть, что ультиматум пришел как раз во время его отсутствия.

— А где были вы? — требовательно спросил Дэвид.

Вопрос был внезапным.

— Вы что же, перестали следить за мной после смерти Грис-вольда? Если вы знали, что я ушел по каким-то подозрительным делам, почему за мной не послали поисковой партии?

Макман выглядел удивленным, потом заговорил:

— Ну…

Но Дэвид прервал его.

— Разрешите мне закончить, мистер Макман. Я не сомневаюсь, что Хенза не было под куполом в ту ночь, когда я ушел, а также весь следующий день и следующую ночь. Где вы были, Хенз?

Хенз сделал шаг вперед и рот его исказился. Дэвид быстро поднес руку к лицу. Он не верил, что Хенз будет стрелять, но на всякий случай приготовился использовать марсианскую маску, если это произойдет. Макман положил руку на плечо Хенза.

— Я предлагаю, чтобы мы оставили его до прихода Совета.

Дэвид быстро посмотрел на него.

— При чем здесь Совет?

— Не ваше дело, — прорычал Хенз.

Закис вернулся е пипионами. Это были эластичные пластмассовые жгуты, которые изгибались в любую сторону, а затем застывали в том положении, которое им придавалось. Они были надежнее, не только веревок, но и стальных наручников.

— Протяните руки, — приказал Хенз.

Дэвид повиновался без единого слова. Один из пипионов дважды обмотал его кисти. Закис со зверским выражением лица изо всех сил затянул его, потом вытащил небольшой стерженек, с помощью которого произошло молекулярное перераспределение, от которого пластик затвердел. Выделившаяся энергия сильно нагрела его руки. Второй липион был обмотан вокруг ног. Дэвид спокойно уселся на кровать. В одной руке он все еще держал свою маску. Слова Мак-мана о Совете означали, что он ненадолго останется связанным. Тем не менее он не хотел, чтобы события форсировались. Он вновь спросил:

— Так при чем здесь Совет?

Но вопрос можно было уже и не задавать. Снаружи раздался какой-то вопль и в дверь с криком ворвался человек.

— Где Вильямс?

Конечно же это был Бигман, кипучий как сама жизнь. Ему было на все наплевать, он ни на кого не обращал внимания, кроме сидящего Дэвида.

— Я не знал, что ты угодил в песчаную бурю, пока не попал под купол. Святая Церера, как же ты не изжарился? Как тебе удалось? я…

И тут он заметил, в каком положении был Дэвид, и в бешенстве-повернулся.

— Великий Космос! Кто его заковал таким образом?

Хенз только сейчас оправился от изумления. Одной рукой он быстро схватил Бигмана за воротник и,сильно перекрутив его, оторвал малыша от земли.

— Я сказал тебе, что произойдет, мерзавец, если я поймаю тебя здесь еще раз!

Бигман заорал:

— Отпусти меня, ты, шут гороховый! Я имею полное право быть здесь. Я даю тебе на размышление ровно полторы секунды, или тебе придется отвечать перед Советом Науки.

Макман вмешался, не выдержав:

— Ради самого Марса, отпусти его.

Хенз выпустил воротник.

— Убирайся отсюда!

— Еще чего. Я — аккредитованный представитель Совета. Я прибыл сюда с доктором Силверсом. Спроси его. — Он кивнул головой на высокого седого старика, стоящего в дверях. Его седые волосы отливали серебром, усы были того же цвета.

— Прошу прощенья, — сказал доктор Силверс. — Я предпочел бы принять руководство на себя. Правительство Международного Города объявило состояние государственной опасности, и с настоящего времени все фермы находятся под контролем Совета Науки. Под мое начало поручены фермы Макмана.

— Этого я и ожидал, — упавшим голосом сказал Макман.

— Снимите пипионы с этого человека, — приказал доктор Силверс.

Хенз поднял голову.

— Он опасен.

— Я беру на себя всю ответственность.

Бигман подпрыгнул и щелкнул каблуками.

— Ну, Хенз, пошевеливайся.

Хенз побледнел от злости, но не произнес ни слова.

Прошли три часа и д-р Силверс вновь встретился с Макманом и Хензом. Он посмотрел на них.

— Мне надо проверить продукцию фермы за последние три месяца. Я хочу повидаться с вашим доктором Бенсоном, чтобы узнать у него, достиг ли он хоть каких-нибудь успехов в. деле об отравлении пищей. У нас всего шесть недель, чтобы разрешить этот вопрос, и ни дня больше.

— Шесть недель! — взорвался Хенз.

— Вы хотите сказать — один день!

— Нет, сэр. Если мы не найдем ответ до истечения срока ультиматума, весь экспорт пищи с Марса будет приостановлен. Мы не собираемся сдаться до тех пор, пока не будет использован даже самый последний шанс. Клянусь Космосом! — вскричал Хенз. — Земля будет голодать.

— На шесть недель, — хмуро ответил д-р Силверс, — запасов пищи хватит, если ввести ограничения.

— Возникнут паника и волнения, — сказал Хенз.

— Верно, — все так же хмуро ответил Силверс. — Это будет достаточно неприятно.

— Вы разорите синдикат ферм, — простонал Макман.

— Он в любом случае будет разорен. Я желаю видеть доктора Бенсона не позднее сегодняшнего вечера. Завтра в полдень мы вчетвером начнем совещание, одновременно, если ничего не произойдет на Диарее или в лунных лабораториях, где тоже занимаются этим вопросом, эмбарго вступит в силу и будет назначена всемарсианская конференция членов синдиката.

— Для чего? — спросил Хенз.

— Есть причина предполагать, что, кто бы ни скрывался за этим сумасшедшим преступлением, они должны быть тесно связаны с марсианскими фермами. Слишком уж много они знают о фермах, о том, что на них происходит. Так что к другому выводу прийти просто невозможно.

— А что с Вильямсом?

— Я допросил его. Он уперся и утверждает, что рассказал чистую правду, во что, я с вами согласен, трудно поверить — уж слиш-. ком это все невероятно. Я отослал его в город, где он будет допрошен еще раз. Если необходимо, то под гипнозом.

Вспыхнул сигнал вызова над входной дверью.

Д-р Силверс оглянулся.

— Откройте дверь, мистер Макман, — сказал он.

Макман повиновался, как будто он не был владельцем самых больших ферм на Марсе, а следовательно и самым богатым и могущественным человеком во всей солнечной системе.

Вошел Бигман и вызывающе посмотрел на Хенза.

— Вильямс отправлен на пескомобиле под охраной в город, — сказал он.

— Хорошо, — ответил Силверс, поджав тонкие губы.

Примерно в миле от купола фермы пескомобиль остановился и из него вышел Дэвид Старр. Он помахал рукой водителю, который наклонился вперед и сказал:

— Не забудьте! Выходная камера номер 71 Там будет стоять наш человек, который вас впустит.

Дэвид улыбнулся и кивнул. Он смотрел, как пескомобиль продолжил свой путь к городу, потом повернулся и пешком направился обратно к куполу. Люди Совета Науки, естественно,выполнили его просьбу. Они помогли ему, по его желанию, уехать открыто, а вернуться тайком. Но ни один из них, даже д-р Силверс, не знал истинной цели этой просьбы. Теперь в его руках были все нити головоломки, но ему требовались еще вещественные доказательства.


* * *
Хенз вошел в спальню, ни на что не обращая внимания, частично из-за усталости, частично из-за злости. Усталость была объяснимой — уже было около трех часов ночи. Он практически не спал последние три дня, а если говорить о нервном напряжении, то оно не отпускало его все последние шесть месяцев. Тем не менее он счел необходимым присутствовать при разговоре д-ра Силверса с Бенсоном. Д-ру Силверсу это явно не понравилось, и это тоже частично разозлило Хенза. Силверс! Старый дурак, прибывший из города и возомнивший, что разрешит проблему за сутки, тогда как вся наука Земли и Марса не в состоянии была сделать этого в течение многих месяцев. Хенз был зол и на Макмана, который вдруг стал мягким, как смазанные жиром сапоги, и вел себя чуть ли не как лакей перед этим болваном. Макман! Две недели тому назад имя его было почти легендой. Он считался самым жестоким владельцем самой жестокой фермы на Марсе. Зол он был также и на Бенсона, за вмешательство последнего в планы Хенза покончить с этим юнцом, с этим Вильямсом, самым простым и быстрым способом. И на Грисвольда с Закисом, которые были слишком глупы, чтобы все это проделать, вопреки слабости Бенсона и сентиментальности Макмана. Хенз на мгновение задумался, не принять ли ему таблетку сопорита. В эту ночь хотелось отдохнуть по-настоящему, чтобы быть свежим и бодрым. Но он покачал головой. Нет, нельзя позволить себе расслабиться от снотворного — мало ли какая неожиданность может произойти ночью. Он щелкнул магнитным переключателем двери, даже подергал ее, чтобы удостовериться, что электромагниты работают. Личные двери в чисто мужской компании фермы запирались настолько редко, что иногда проходило много лет, прежде чем владелец, решивший воспользоваться ими, вдруг убеждался, что оборвался какой-то проводок или испортилось что-то еще. Свою дверь, насколько он помнил, он не запирал ни разу с тех пор, как устроился сюда на работу. Электромагнитный замок был в порядке. Дверь не поддалась, когда он нажал на нее. Хоть тут повезло! Он тяжело вздохнул, уселся на кровать и снял с себя сапоги. Устало потер ноги, опять вздохнул и вдруг напрягся, напрягся так неожиданно, что пулей соскочил с кровати, даже не поняв, что же произошло. В его взгляде было полное недоумение. Этого не могло быть! Это означало, что идиотская история Вильямса была правдой. Это означало, что нелепая болтовня Бенсона относительно марсиан тоже, в конце концов, могла… Нет, он отказывался верить в это. Легче поверить в то, что его переутомленный мозг решил подшутить над ним. И тем не менее темная комната была освещена бело-голубым светом, холодным, без сверкания. При этом свете он мог видеть кровать, стены, стол, даже свои сапоги, стоявшие там, куда он их только что поставил. И он увидел похожее на человека существо с ослепительным сиянием на том месте, где должна быть голова, так что нельзя было различить ни одной черты — повсюду был только туман. Хенз почувствовал за своей спиной стену. Он даже не понял, что все это время отступал назад. Существо заговорило, и слова звучали гулко, как бы исходя из пустой бочки и отзываясь эхом. Существо сказало:

— Я — Космический патрульный!

Хенз выпрямился. Когда первое изумление прошло, он заставил себя успокоиться. Ровным голосом спросил:

— Что тебе надо?

Космический патрульный не двинулся и не заговорил, и Хенз, не отрываясь, глядел на это видение. Управляющий ждал, тяжело дыша, но это существо, состоящее из света и дыма, продолжало оставаться неподвижным. Это мог быть робот, сконструированный только для того, чтобы выполнить сегодня заложенную в него программу. Хенз на мгновение задумался, но быстро отбросил эту мысль. Он стоял за письменным столом и, несмотря на всю необычность и неожиданность происходящего, не терял присутствия духа. Его рука стала медленно двигаться вперед. В свете, который отбрасывало существо, движение это было заметно. Но оно, казалось, не обратило на него никакого внимания. Рука Хенза остановилась на поверхности стола, как будто случайно. Робот, марсианин или человек, подумал Хенз, не мог знать секрета его стола. Существо спряталось в комнате, поджидая его, но оно не обыскивало эту комнату. А если обыскивало, то это была столь искусная работа, какую только приходилось видеть Хензу, потому что даже его опытный взгляд не обнаружил в комнате ничего необычного — все было на своих местах, кроме Космического патрульного. Его пальцы дотронулись до маленькой кнопки. Это был самый обычный механизм, имевшийся на каждой марсианской ферме. Достаточно старомодный, как и сам деревянный письменный стол, доставленный с Земли. Кнопка чуть сдвинулась в сторону под его пальцами и сбоку стола выдвинулась панель. Хенз был готов к этому и рука его с непостижимой быстротой метнулась к бластеру, лежавшему на этой панели.

И вот уже бластер направлен на существо, но оно так и не шевельнулось. То, что можно было принять у него за руки, висел© по сторонам, и в них ничего не было. Хенз почувствовал, как уверенность возвращается к нему. Робот, марсианин или человек — никто не мог выстоять против бластера. Это было небольшое оружие, оно стреляло почти незаметными зарядами. Старомодные древние пистолеты стреляли металлическими пулями, которые были гигантами по сравнению с этими зарядами. Но маленький заряд бластера был куда более опасен. После выстрела, что бы ни встретилось на его пути, вызывало в нем атомную реакцию, которая превращала микроскопическую часть его массы в энергию, и при этом превращении, в какой бы предмет она ни попала — камень, металл или человека — раздавался слабый шум, как от легкого царапанья резины ногтем. Хенз заговорил угрожающим тоном, каким и полагается говорить человеку с бластером в руке.

— Кто ты? Что тебе надо?

И вновь существо заговорило. И вновь оно медленно произнесло:

— Я — Космический патрульный!

Губы Хенза скривились в холодной презрительной усмешке, он выстрелил. Заряд бластера вылетел из дула, помчался к существу. окутанному дымом, и остановился, не достигнув тела, в какой-нибудь четверти дюйма. Даже сила энергии от удара не проникла за защитное силовое поле, которое вобрало в себя всю энергию заряда, превратив его в ослепительную вспышку света Дэвиду она не была видна, а снаружи создалось впечатление, что на какую-то долю секунды к комнате вспыхнуло ослепительное миниатюрное солнце. Хенз с диким криком мгновенно закрыл глаза руками, как будто предохранял их от физического удара Но было слишком поздно. Даже через несколько минут, когда он осмелился открыть свои больные, обожженные глаза, он не увидел перед собой ничего, кроме красных пятен на фоне темноты Он не видел и то, как Космический патрульный неожиданно с молниеносной быстротой сдвинулся с места, мгновенно обшарил карманы его сапог, разомкнул магнитный контур двери и выскользнул из комнаты за несколько секунд до того, как собралась неизбежная в таких случаях толпа людей. Хенз все еще сидел, закрыв лицо руками, когда он услышал их тревожные голоса Он громко закричал:

Хватайте его, хватайте! Он в комнате, держите его, вы, трусы!

— В комнате никого нет, — одновременно отозвалось несколько голосов, а кто-то добавил:

— Однако, похоже, что здесь стреляли из бластера. Чувствуется запах.

Тут же раздался властный, привыкший приказывать голос д-ра Силверса:

— Что произошло, Хенз?

— Взломщики, — сказал Хенз, тряся головой в отчаянии и гневе. — Неужели никто не видит его? Что с вами такое? Вы что…

Он не стал говорить дальше. Из его моргающих глаз текли слезы, и смутный свет только сейчас начал пробиваться в них. Он не мог сказать «слепые».

— Кто был этот взломщик? Вы можете описать его?

Но Хенз только беспомощно покачал головой. Как он мог рассказать им об этом кошмаре из дыма, который умел разговаривать и для которого заряд бластера ничего не значил, и более того, причинил вред не ему, а стрелявшему. Д-р Силверс возвращался в свою комнату в мрачном настроении. Не из-за того, что ему помешали отдохнуть, и нс из-за поднявшейся суматохи — его беспокоил завтрашний день. Этот молодой Дэвид Старр был очень самоуверен, но пока эта уверенность ни к чему не привела. Его рассказ о Космическом патрульном был жалкой выдумкой, которая только разжигала подозрения у Хенза и ему подобных. Все едва не кончилось трагически. Счастье этого парня, что он, доктор Силверс, прибыл вовремя. Не объяснил он также, для чего выдумал всю эту историю. И тем не менее, когда Силверс впервые получил письмо Старра, принесенное этим малышом, который с непомерной гордостью называл себя Бигманом, он немедленно связался со штаб-квартирой Совета Науки на Земле. Ему пришел ответ и подтверждение, что он должен подчиняться Дэвиду Старру абсолютно во всем. И все же, как мог такой молодой человек… Д-р Силверс остановился. Странно. Дверь в его комнату, которую он оставил приоткрытой, все еще была открыта, но света в комнате не было. Между тем, он не выключал его, когда уходил. Точно помнил желтую полоску, пробивающуюся в коридор, когда поспешил на крики. Может быть, кто-нибудь погасил свет в каком-то странном порыве экономии? Вряд ли. Из комнаты не доносилось ни звука. Он вынул бластер, рывком распахнул дверь и твердо ступил к тому месту, где, как он знал, был расположен выключатель. Вдруг рука зажала ему рот. Он дернулся, но рука оказалась сильной, а голос, прозвучавший у него над ухом, был знаком.

— Все в порядке, д-р Силверс. Я просто не хотел, чтобы вы увидели мое присутствие и вскрикнули от неожиданности.

Рука отпустила его.

Д-р Силверс повернулся и сказал:

— Старр!?

— Да. Закройте дверь. Мне показалось, что ваша комната будет самым надежным местом на то время, пока будут продолжаться поиски. Да и в любом случае я должен поговорить с вами. Хенз рассказал, что произошло?

— Нет, никто так ничего и не понял. Тут тоже были замешаны вы?

Улыбка Дэвида осталась незамеченной в темноте.

— Определенным образом, д-р Силверс. Хенза навестил Космический патрульный и во всеобщей суматохе мне удалось добраться до вашей комнаты так, что меня никто не заметил, по крайней мере, я на это надеюсь.

В голосе пожилого ученого явно проскальзывало раздражение:

— Что такое вы говорите. Сейчас не до шуток.

— Я не шучу. Космический патрульный существует.

— Нет, так не годится. Этот рассказ не произвел впечатления на Хенза, а уж я-то, по крайней мере, заслужил, чтобы мне сказали правду.

— Сейчас, я уверен, Хенз не лишен впечатления, а вы узнаете правду завтра. Что же касается Космического патрульного, то, как я и говорил, он существует на самом деле, и в нем наша надежда. Мы с вами играем в опасную игру, и хотя я знаю, кто стоит за отравлениями, это знание может оказаться бесполезным. Тут замешаны не один или два преступника, намеревающиеся повелевать миллионами с помощью чудовищного шантажа, а великолепно организованная группа, которая хочет захватить контроль над всей солнечной системой. Их план может удасться только в том случае, если мы не сумеем узнать все детали деятельности этой конспиративной организации.

— Вы только укажите мне главаря, — хмуро сказал д-р Силверс, — а Совет узнает необходимые детали.

— Но недостаточно быстро, — также хмуро ответил Дэвид. — А мы должны иметь ответ, полный ответ, менее чем за двадцать четыре часа. Победа после этого не остановит смерть миллионов на Земле.

Д-р Силверс спросил:

— В таком случае, что мы должны делать?

— Теоретически, — сказал Дэвид, — я знаю, кто отравитель и каким образом происходит отравление продуктов. Чтобы этот человек не заявил мне в лицо, что я лгу, необходимы определенные улики. Их я буду иметь, прежде чем кончится эта ночь. Даже после этого заставить его выдать нам нужную информацию можно, лишь полностью сломив его морально. Вот здесь мы и должны использовать Космического патрульного. Честно говоря, психологическая атака уже началась.

— Опять этот Космический патрульный. По-моему, вы просто околдованы им. Если он действительно существует, если это не какой-нибудь ваш трюк, в котором даже я являюсь игрушкой, то кто он и что он? Откуда вы можете знать, что он вас не обманывает?

— Подробностей об этом я никому не могу рассказать. Могу только заверить вас, что он на стороне человечества и человечности. Я доверяю ему как самому себе и беру на себя полную ответственность за него. Прошу выполнять все, что я говорю, д-р Силверс, или, я предупреждаю, у нас не останется иного выхода, как продолжать действовать без вас. Все это настолько серьезно и важно, что кто-кто, а вы не должны стоять у меня на пути.

В твердости и решительности Дэвида нельзя было усомниться. Д-р Силверс не мог видеть выражение его лица, но — прекрасно представлял себе.

— Что я должен сделать?

— Завтра в полдень вы встретитесь с Макманом, Хензом и Бенсоном. Возьмите с собой Бигмана, как своего личного телохранителя. Он небольшого роста, но у него великолепная реакция, и он не знает страха. Пусть главное здание фермы охраняется людьми Совета и я рекомендую вам на всякий случай вооружить их автоматическими бластерами и газовыми пистолетами. И запомните следующее: между двенадцатью пятнадцатью и двенадцатью тридцатью оставьте задний выход из здания без охраны и наблюдения. Я гарантирую вам его безопасность. И не удивляйтесь, что бы потом ни произошло.

— Вы тоже там будете?

— Мое присутствие необязательно.

— Ну и что?

— Вас навестит Космический патрульный. Он знает всю подноготную так же, как и я, но обвинение из его уст сильнее потрясет преступника.

Д-р Силверс почувствовал, что несмотря ни на что в его груди появляется приятное чувство уверенности в успехе.

— Значит, вы думаете, что все будет в порядке?

Наступило молчание. Затем Дэвид сказал:

— Как я могу утверждать? Я могу только надеяться на это.

Наступило молчание еще более продолжительное. Д-р Силверс почувствовал небольшой сквознячок, как будто приоткрылась дверь. Он повернулся к выключателю. Свет залил комнату, но он был в ней один.


* * *
Дэвид Старр действовал с быстротой и решительностью, на какую был только способен. Его возбуждение и напряжение стали понемногу проходить, но стала сказываться сильнейшая усталость, о которой он не позволял себе даже подумать много часов подряд. Его небольшой карандаш-фонарик шарил то тут, то там. Он искренне надеялся, что то, что он ищет, не окажется за несколькими дополнительными запорами. Если бы это случилось, ему пришлось бы привлечь к себе внимание, что явно нежелательно. Сейчас же в комнате никого не было. То, за чем он пришел, должно по его расчетам находиться где-то здесь. Если же это не так, то будет, конечно, жаль тех усилий, которые ему пришлось затратить, чтобы добыть ключ от комнаты. Хензне скоро оправится от всего, что произошло. Дэвид улыбнулся. В самом начале он был удивлен почти так же, как Хенз. Его слова: «Я — Космический патрульный» были первыми, которые он произнес из-под маски силового поля с тех пор, как вышел из марсианских пещер Он не помнил, как звучал тогда его голос там. Возможно, не слышал его вовсе. Здесь же, на поверхности, он был поражен звуком своего голоса. Пустота, глубина и гулкость его были для него совершенно неожиданными, но он быстро все понял. Хотя защитное силовое поле позволяло молекулам свободно выходить, вероятно, оно замедляло их. Такое вмешательство, естественно, искажало звуковые волны. Дэвид вовсе не был огорчен этим. Наоборот, изменение голоса только помогало ему. Поле великолепно защищало Дэвида от излучения бластера. Вспышка не была поглощена полностью, он видел ее ясно, но действие, которое она на него оказала, ни в какое сравнение не шло с тем, что испытал Хенз. Методично, несмотря на то, что в его усталом мозгу продолжали прокручиваться все эти события, он обследовал содержимое полок и ящиков. Луч света фонарика на мгновение остановился. Дэвид протянул руку и среди вещей выбрал небольшой металлический предмет. Он поворачивал его из стороны в сторону, внимательно разглядывая, затем нажал небольшую кнопку, рядом с которой было несколько делений, и стал наблюдать, что произойдет. Сердце его громко стучало. Это было последнее доказательство. Доказательство всех его догадок и размышлений — догадок и размышлений, которые были разумны, но основывались только на голой логике. На одной лишь логике далеко не уедешь. Но вот сейчас она была подтверждена предметом, сделанным из молекул, то есть материальным доказательством, которое можно ощупать. Он положил этот предмет в карман сапога и вышел из комнаты, заперев за собой дверь. Купол над его головой заметно посветлел. Скоро наступит день. Последний день либо отравителей, либо людей современной земной цивилизации. Между тем у него, похоже, появился шанс немного поспать. Под куполом фермы Макмана было непривычно тихо и спокойно. Мало кто из фармбоев представлял себе, что происходит на самом деле. То, что совершалось что-то серьезное, это, конечно, чувствовали все, но в чем это заключалось, оставалось загадкой. Некоторые шептали, что Макман уличен в крупных денежных махинациях, но никто в это по-настоящему не верил. Это было к тому же нелогично — ведь из-за этого никто не стал бы присылать сюда столько людей. Да, люди с непроницаемыми лицами и автоматическими бластерами окружали главное здание. На крыше были установлены два артиллерийских орудия. И вся площадь под куполом была пустынна. Все фармбои, за исключением тех, без которых не мог функционировать сам купол, находились в своих бараках. Тем, кто занимался электроникой купола, было велено оставаться на своих местах и никуда не отлучаться. Ровно в 12.15 два человека, патрулирующие у заднего входа в главное здание, ушли, оставив этот участок неохраняемым. В 12.30 они вернулись и вновь заступили на свой пост. Впоследствии один из артиллеристов, находящихся на крыше, утверждал, что он мельком видел, как кто-то вошел в здание в этот промежуток времени. Его утверждение вызывало сомнение, потому что он говорил, что туда вошел человек, весь охваченный огнем. В то время ему никто не поверил. Д-ру Силверсу было очень трудно. Он не знал, что делать, как начать заседание. Он оглядел четырех человек, сидящих за столом. Макман выглядел так, как будто не спал неделю. Впрочем, возможно, так оно и было. До сих пор он не проронил ни слова. Силверс даже сомневался, понимал ли он, где находится и кто его окружает. Хенз. На нем были темные очки. Время от времени он снимал их и тогда становились видны его злые налитые кровью глаза. Он сидел, что-то бормоча про себя. Бенсон. Спокоен и несчастен. Д-р Силверс провел с ним несколько часов предыдущей ночью, и у него не было никакого сомнения, что неудача, постигшая Бенсона в его исследованиях, явилась для него настоящим горем. Он говорил о марсианах, о настоящих марсианах, как об отравителях, но Силверс, естественно, не воспринимал эти разговоры всерьез. Бигман. Единственный счастливый человек из них всех. Он, правда, понимал лишь самую незначительную часть происходящего. Он сидел, откинувшись на спинку кресла, явно довольный, что сидит за одним столом с важными людьми, от души наслаждаясь своей ролью. Стоял еще один дополнительный стул, который Силверс велел поставить к столу. Ни один из присутствующих ничего не сказал по этому поводу. Каким-то образом д-ру Силверсу удавалось поддерживать беседу. Он делал ничего не значащие замечания, скрывая свою собственную растерянность. В 12.16 он медленно поднялся и повернул голову. Д-р Силверс не мог произнести ни слова. Бигман вскочил, откидывая свое кресло назад, и оно упало с громким стуком. Хенз так схватился за край стола, что его пальцы побелели от напряжения. Бенсон противно заверещал. Один только Макман остался неподвижен. Он поднял глаза, а затем, вероятно, успокоился, приняв это явление, как еще нечто необъяснимое в этом страшном мире. Фигура, стоящая в дверях, произнесла:

— Я — Космический патрульный!

В ярком свете комнаты ореол вокруг его головы как-то померк. А дым, окружающий его тело, выглядел более материальным, чем прошлой ночью, когда его видел Хенз. Сидящие за столом почти автоматически отодвинулись так, что пустующее кресло осталось стоять в одиночестве. Космический патрульный сел, лицо его невозможно было разглядеть из-за окружающего его света, длинные руки он вытянул перед собой, опустив их на стол, но они не легли на его поверхность. Между столом и руками было пустое пространство с четверть дюйма. Он произнес:

— Я пришел, чтобы говорить с преступниками.

Тишину, последовавшую за этим, прервал Хенз. С ненавистью и сарказмом в голосе он сказал:

— Ты имеешь в виду — с грабителями?

Рука его на мгновение дотронулась до черных очков, но он не снял их. Его пальцы ощутимо дрожали. Голос Космического патрульного был монотонным, медленным и гулким.

— Это верно. Я грабитель. Вот ключи, которые я вынул из твоих сапог. Мне они больше не нужны.

Металлические ключи скользнули по столу к Хензу, но он не взял их. Космический патрульный продолжал:

— Но этот грабеж произошел ради того, чтобы не дать совершиться куда большему, серьезному преступленйю/Например, преступление управляющего фермой, которому было* оказано доверие, а он использовал его, чтобы проводить ночи в Винград-Сити в поисках отравителей.

Лицо Бигмана осветилось радостной улыбкой.

— Эй, Хенз, — произнес он. — Похоже, это говорят о тебе.

Но Хенз слушал и смотрел только на существо, сидящее напротив него за столом.

— В чем же здесь преступление? — спросил он.

— Преступление, — ответил Космический патрульный, — в твоих путешествиях в сторону астероидов.

— Почему? Для чего?

— А разве не с астероидов пришло письмо с ультиматумом отравителей?

— Ты что, обвиняешь меня в том, что я нахожусь в заговоре с целью отравления людей? Я отрицаю это. Я требую доказательств! И неужели ты считаешь, что твой маскарад способен меня запугать до такой степени, что я потеряю разум?

— Где ты был в те две ночи, прежде чем был получен ультиматум?

— Я не буду отвечать. Я отрицаю твое право на допрос.

— В таком случае я отвечу за тебя. Весь гигантский план твоего неслыханного отравления был создан на астероидах, где собрались остатки разгромленных пиратских отрядов. Но мозговое его обеспечение здесь, на фермах Макмана.

Тут Макман поднялся на ноги, и рот его исказился, как будто он пытался что-то сказать. Космический патрульный махнул на него рукой, твердо приказывая не вмешиваться, и продолжал:

— Ты же, Хенз, — посредник.

Теперь уже Хенз снял очки. Его пухлое лицо с выделяющимися на нем налитыми кровью глазами как бы окаменело.

— Ты утомил меня, Космический патрульный, или как там тебя, — сказал он. — Эта конференция, насколько я понимаю, была собрана с целью обсуждения средств борьбы с отравлениями. Если она превратилась в фарс и глупые обвинения какого-то театрального актеришки, то я ухожу.

Д-р Силверс схватил Хенза за руку.

— Будьте любезны, останьтесь, Хенз, я хочу выслушать все до конца. Никто не обвинит вас без достаточных на то оснований.

Хенз вырвал руку и встал с места.

Бигман спокойно заметил:

— Я просто буду счастлив посмотреть, Хенз, как тебя пристрелят, как только ты выйдешь отсюда.

— Бигман прав, — сказал Силверс, — снаружи стоит вооруженная охрана, которой отдан приказ не выпускать никого без особого моего распоряжения.

Кулаки Хенза сжимались и разжимались. Он обвел всех бешеным взглядом:

— Я не скажу больше ни одного слова, потому что все происходящее здесь незаконно, — сказал он. — Все вы будете свидетелями того, что меня задержали здесь силой.

Он вновь уселся на место и скрестил руки на груди.

Космический патрульный вновь заговорил:

— И все же Хенз всего лишь посредник, хотя и настоящий негодяй.

Бенсон слабо заметил:

— Вы говорите противоречиво.

— Это только так кажется. Представьте себе этого преступника, задумавшись о природе преступления, которое он совершает. Прежде всего, является фактом, что пока еще умерло очень небольшое количество людей. Совершенно ясно, что преступники могли бы добиться своего значительно быстрее, если бы они сразу начали с массовых отравлений вместо того, чтобы просто угрожать нам в течение шести месяцев, рискуя, что их могут обнаружить. Почему же это происходит? Создается впечатление, что их предводитель — человек нерешительный, он колеблется. А такое явно не в характере Хенза. Почти всю свою информацию я получил от Вильямса, которого нет сейчас среди нас. Он мне сообщил, что после его прибытия на ферму Хенз несколько раз пытался убить его.

Хенз забыл о своем решении. Он громко закричал:

— Это ложь!

Космический патрульный продолжал, не обращая внимания на эти слова.

— Итак, очевидно, что Хенз не остановился бы перед убийством. Значит, есть кто-то более мягкосердечный. Но в‘ таком случае что же могло заставить этого мягкосердечного человека убивать людей, которых он никогда не видел, которые не причинили ему никакого вреда? В конце концов, хотя в процентном отношении число отравлений ничтожно в масштабах Земли, но все же умерло несколько сотен человек. И среди них пятьдесят детей. Предположим также, что у этой особы очень сильна страсть к богатству и власти, которая превышает его мягкосердечность. Чем вызвана эта страсть? Она может зародиться в человеке, лишившемся в жизни всех своих честолюбивых надежд, и поэтому ненавидящем все человечество, страдающем с одной стороны манией величия, и с другой — комплексом неполноценности. Кто же это?

Теперь уже все смотрели на Космического патрульного горящими от нетерпения глазами. Интерес пробудился даже у Макмана. Бенсон задумчиво хмурился, а Бигман как обычно ухмылялся.

Космический патрульный продолжал:

— Самой важной уликой было то, что последовало за прибытием Вильямса на ферму. Он тут же был заподозрен в том, что является шпионом. Его рассказ об отравлении сестры был сразу же проверен, в результате чего выяснилось, что это ложь. Хенз, как я уже говорил, был за немедленное убийство. Предводитель же, обладая более мягким характером, предпочел иной метод. Он попытался нейтрализовать опасного Вильямса, завязав с ним дружбу и делая вид, что находится на ножах с Хензом. А теперь давайте обобщим сказанное. Что мы знаем об этом предводителе отравителей? Он человек с мягким характером, который, казалось, по-дружески относился к Вильямсу и недружелюбно к Хензу. Человек с комплексом неполноценности из-за неудавшейся жизни, причиной чего является его отличие от других, недостаточный рост…

Послышалось быстрое движение. Кресло отодвинулось от стола и человек попятился назад, в руке у него был бластер.

Бенсон вскочил и закричал:

— Великий боже! Бигман!

Д-р Силверс беспомощно огляделся вокруг:

— Но… но я, наверное, не должен был приводить его сюда. Как мой телохранитель, он вооружен.

Бигман стоял чуть поодаль от стола, с бластером наготове, глядя на всех своими пронзительными маленькими глазами.

Бигман заговорил и голос его был тверд:

— Только не надо делать поспешных выводов. Может быть, вам и кажется, что Космический патрульный имеет в виду меня, но он этого еще не сказал.

Все смотрели на него. Никто не произнес ни слова. Бигман внезапно подбросил свой бластер в воздух, поймал его за дуло и швырнул на стол, по которому он скользнул прямо к Космическому патрульному.

— Это не я. И вот мое оружие, чтобы все поняли, что я говорю правду.

Окутанные туманом и дымом пальцы Космического патрульного потянулись к бластеру.

— И я утверждаю, что это не ты, — сказал он, и бластер заскользил по столу обратно к Бигману, который взял его, засунул в кобуру и вновь уселся в кресло.

— Продолжай, пожалуйста, дальше, Космический патрульный.

И Космический патрульный вновь заговорил:

— Это не Бигман, хотя бы потому, что неприязнь между ним и Хензом возникла задолго до того, как здесь появился Вильямс.

Д-р Силверс пытался возразить:

— Но послушайте. Если предводитель делает вид, что он на ножах с Хензом, это могло быть не только в связи с появлением Вильямса. За этим наверняка кроется заранее обдуманный план.

Космический патрульный кивнул головой.

— Прекрасно рассуждаете, д-р Силверс. Но посудите сами. Предводитель, кто бы он ни был, должен полностью контролировать все действия банды, подчинить своей собственной брезгливости к массовым убийствам целую банду отъявленных головорезов всей солнечной системы. И совершенно ясно, что они подчинялись ему лишь потому, что контроль над ядом и способом отравления находился только в его руках и ничьих других. И уж конечно не в руках Бигмана.

— Откуда вы можете это знать? — все тем же требовательным голосом спросил д-р Силверс.

— Да хотя бы просто потому, что у Бигмана нет достаточного образования для того, чтобы он мог, не опасаясь за свою жизнь, пользоваться новым ядом, наиболее опасным из всех известных науке. У него нет лаборатории, он не разбирается ни в ботанике, ни в бактериологии. У него нет доступа к пищевым хранилищам Винград-Сити. А все это есть у Бенсона.

Агроном, по лицу которого градом катился пот, вскрикнул слабым голосом.

— Что вы пытаетесь сделать? Испытать меня так же, как только что испытывали Бигмана?

— Я не испытывал Бигмана, я ни разу не обвинил его, — ответил Космический патрульный. — А вас, Бенсон, я обвиняю. Вы — мозг и предводитель банды отравителей!

— Нет. Вы сумасшедший.

— Вовсе нет. Я абсолютно нормален. Вильямс первый заподозрил вас и передал свои подозрения мне.

— У него не было на это никаких оснований. Я был абсолютно честен с ним.

— Слишком честны. Вы сделали ошибку, рассказав ему, что, по вашему мнению, марсианская бактерия, находящаяся в продуктах фермы, была источником отравления. Как агроном вы должны прекрасно знать, что это невозможно. Марсианская жизнь не является протеином в своей основе, и точно так же не может питаться растениями с Земли, как и мы не можем питаться скалами. Следовательно, вы сказали намеренную ложь, а одно это уже заставило относиться к вам с подозрением. Вильямс сразу же подумал, не сделали ли вы, скажем, какой-нибудь вытяжки из этой марсианской бактерии. Такой экстракт должен быть ядовит. Как вы считаете?

Бенсон громко закричал:

— Но как же я мог распространять этот яд? Вы говорите бессмыслицу.

— У вас был доступ к хранилищам на ферме Макмана. После первых нескольких отравлений вы спокойно смогли добиться разрешения посещать зернохранилища в городе. Вы рассказали

Вильямсу, как тщательно брали образцы из этих хранилищ на различной глубине, как использовали при этом металлический гарпун, ваше собственное изобретение.

— Но что в этом плохого?

— Да все. Прошлой ночью я добыл у Хенза ключи, чтобы проникнуть в одно единственное место под куполом, которое постоянно держится на запоре — вашу лабораторию. И там я нашел вот это.

Он поднял маленький металлический предмет к свету.

Д-р Силверс посмотрел на него.

— Что это, Космический патрульный?

— Это ампула Бенсона для взятия образцов. Она крепится на конец гарпуна. Посмотрите, как она действует.

Космический патрульный нажал на небольшую кнопку на ее конце.

— Выстрел из пистолета-гарпуна снимает этот предохранитель. Вот так! А теперь смотрите!

Раздался слабый жужжащий звук. Он прекратился секунд через пять и передний конец ампулы раскрылся примерно на секунду, потом опять закрылся.

— Но именно так он и должен действовать, — вскричал Бенсон. — Я не делал из этого никакого секрета.

— Да, это верно, — сурово сказал Космический патрульный. — Вы с Хензом все время ссорились из-за Вильямса. У вас духу не хватило согласиться на его убийство. В самый последний момент вы принесли свой гарпун, когда он лежал больной в кровати, чтобы посмотреть, не выдаст ли он себя чем-то, не понял ли он, в чем дело. Он ничем себя не выдал, однако Хенз не захотел больше ждать. Закис был послан с тем, чтобы убить его.

— Но что плохого в моем гарпуне? — требовательным голосом спросил Бенсон.

— Позвольте, я еще раз покажу, как он работает. Но на этот раз, д-р Силверс, обратите, пожалуйста, внимание на ту сторону ампулы, которая обращена к вам.

Д-р Силверс наклонился через стол, пристально наблюдая. Бигман с бластером наизготовку внимательно следил за Бенсоном и Хензом. Макман вскочил, щеки его раскраснелись. Вновь была нажата кнопка, опять открылось маленькое отверстие, но на этот раз, когда они смотрели на указанную им сторону сбоку, небольшое отверстие появилось и там, и в нем что-то заблестело.

— Вот видите, — сказал Космический патрульный. — Каждый раз, когда Бенсон брал образцы, захватывая несколько зерен пшеницы, срез с фрукта, ломтик капусты, одновременно выдавливал это бесцветное желе — экстракт марсианской бактерии. Это без сомнения очень устойчивый яд, на который не действует никакая обработка во время приготовления пищи.

Бенсон бил кулаками по столу.

— Это ложь! Проклятая ложь!

— Бигман, — сказал Космический патрульный, — засунь ему в рот кляп, стой рядом с ним и не позволяй двигаться.

— Но послушайте, — вновь возразил д-р Силверс. — Вы рассуждаете логично, Космический патрульный, но дайте человеку возможность защищаться.

— На это нет времени, — ответил Космический патрульный. — А доказательства, которых вы так жаждете и которые удовлетворят даже вас, сейчас будут.

В качестве кляпа Бигман использовал платок. Бенсон сопротивлялся, но потом, когда холодное дуло бластера уперлось ему в затылок, обмяк.

— В следующий раз, — сказал Бигман, — мне может быть даже придется стукнуть вас немножко по голове, так что вы сидите спокойно, не рыпайтесь, а то получите сотрясение мозга.

Космический патрульный встал.

— Все заподозрили или сделали вид, что заподозрили Бигмана, когда я говорил о человеке с комплексом неполноценности, потому что он мал ростом. Но вы не дали мне договорить. Маленьким человеком можно быть и при нормальном росте. Несмотря на свой рост, Бигман смел, решителен, отважен и всегда готов отстаивать свое собственное мнение. Люди уважают его за это. Бенсон же, живя здесь на Марсе, видел, что его презирают как «университетского фермера», и вообще как слабого человека, и на него свысока смотрят люди, которых он считал значительно ниже себя. Использовать для компенсации своих недостатков убийство — что может быть мерзостнее. Но Бенсон к тому же еще и умственно больной человек. Вырвать у него признание будет трудно, может быть, даже невозможно. Однако сведения о планах и действиях отравителей можно получить у Хенза. Он знает, где именно в астероидах находятся его многочисленные сообщники, где хранится весь тот яд, который предполагалось использовать сегодня ночью. Он многое может сообщить.

Хенз хрипло рассмеялся.

— Я ничего вам не сообщу. Убьете вы Бенсона и меня или не убьете, все равно то, что должно было произойти — произойдет. Так что поступайте, как хотите.

— А вы будете говорить, — спросил Космический патрульный, — если я гарантирую вам личную неприкосновенность?

— А кто поверит в такую гарантию? Я предпочитаю утверждать то же, что и раньше. Я невиновен. Если вы нас убьете — это ничего не изменит.

— Вы хоть понимаете, что если вы не заговорите, то могут умереть миллионы мужчин, женщин, детей?

Хенз пожал плечами.

— Ну что ж, — сказал Космический патрульный, — мне кое-что известно о действии марсианского яда, разработанного Бенсоном. Как только он оказывается в желудке, всасывание происходит очень быстро, нервы грудной мускулатуры парализуются, жертва не может дышать. Это очень болезненное удушье, продолжающееся долгих пять минут. Но, конечно, это только в том случае, если яд оказывается в желудке.

И Космический патрульный вынул из кармана небольшую ампулу и металлическую капсулу с маленьким отверстием сбоку. Он начал водить капсулой по ампуле, пока та не стала мутной от покрывшей ее пленки с ядом.

— Если же, — продолжал он, — яд поместить, скажем, между губами, то всасывание произойдет значительно медленнее и действие свое он будет оказывать постепенно.

— Макман, — внезапно обратился он к хозяину фермы, — вот человек, который предал вас, использовал вашу ферму для того, чтобы организовать отравление пищей и разорить синдикат ферм. Схватите его и свяжите. — Космический патрульный бросил на стол пипион.

Макман с криком долго сдерживаемой ярости буквально накинулся на Хенза. На какое-то время гнев вернул ему прежнюю молодую силу, и, как Хенз ни сопротивлялся, ничего ему не помогло, он оказался привязанным к стулу, со связанными за спиной руками.

Хрипло и тяжело дыша, Макман прорычал:

— После того, как ты все расскажешь, я с удовольствием разорву тебя собственными руками.

Космический патрульный медленно обошел стол, приближаясь к Хензу, держа перед собой двумя пальцами смазанную ядом ампулу. Хенз весь сжался. По другую сторону стола внезапно начал дергаться Бенсон, которого Бигману пришлось усмирять пинком ноги. Космический патрульный оттянул нижнюю губу Хенза, обнажив зубы. Хейз попытался было отвернуть голову в сторону, но пальцы сжали его с такой силой, что он закричал от боли. Космический патрульный засунул ампулу между губой и зубами.

— Насколько я понимаю, пройдет минут десять, прежде чем всосется достаточное количество яда для того, чтобы был заметен эффект, — сказал он.

— Если ты согласишься говорить до этого, мы вынем ампулу и дадим тебе возможность прополоскать рот. В противном случае яд начнет оказывать свое действие. Постепенно тебе станет все больнее и труднее дышать, и в конце концов, приблизительно через час; ты умрешь от очень медленного удушья. А если ты умрешь, то этим, разумеется, ничего не добьешься. А глядя на тебя, Бенсон, безусловно, сломается, если не захочет, чтобы мы поступили с ним так же, как с тобой.

Струйка пота лилась по виску Хенза. Горлом он испускал какие-то странные звуки. Космический патрульный ждал. Наконец Хенз взмолился:

— Я буду говорить! Я буду говорить! Выньте ее, выньте ее!

Слова звучали приглушенно, потому что он боялся полностью разомкнуть губы, но нескрываемый ужас, написанный на его лице, говорил сам за себя.

— Прекрасно. Записывайте, д-р Силверс!

Прошло три дня, прежде чем д-р Силверс снова встретился с Дэвидом Старром. Он почти не спал все это время и чувствовал себя очень утомленным, но не настолько, чтобы искренне не обрадоваться встрече. Бигман, который постоянно находился рядом с Силверсом, был рад не меньше.

— Все получилось, — сказал Силверс. — Вы, конечно, слышали об этом? Все получилось прекрасно.

— Я знаю, — улыбнулся Дэвид. — Космический патрульный мне все рассказал.

— Значит, вы виделись с ним?

— Всего несколько минут.

— Он исчез практически сразу после совещания. Я упомянул его в своем отчете, я обязан был это сделать, конечно. Но чувствовал я себя при этом по-дурацки. В любом случае, однако, у меня есть свидетели — Бигман и Макман.

— И я, — сказал Дэвид.

— Да, конечно. Ну, ладно, все кончилось. Мы обнаружили склады, где хранился яд, и очистили астероид. Примерно две дюжины людей получат пожизненное заключение, а работа Бенсона оказалась очень важной. Его эксперименты с марсианской жизнью — самая настоящая революция в науке. Возможно, целая серия антибиотиков будет создана на основе его яда, с помощью которого он хотел заставить Землю подчиниться. Если бы этот бедняга использовал свой талант не в честолюбивых целях, а для науки, он стал бы великим человеком. Слава богу, что признание Хенза положило конец этим ужасам.

— Для того, чтобы Хенз признался, требовалось тщательным образом подготовиться, — сказал Дэвид. — Космический патрульный работал над этим с предшествующей ночи.

— О, я сомневаюсь, что хоть один человек выдержал бы, подвергаясь опасности такого отравления. Но все же скажите, что произошло бы, если бы Хенз вдруг отказался говорить? Космический патрульный очень сильно рисковал.

— Да нет, не очень. Ведь на самом деле никакого яда не было. Бенсон это знал. Неужели вы предполагаете, что он оставил бы в своей лаборатории ампулу с ядом, чтобы против него были улики? Да и вообще, разве он стал бы держать яд там, где возможно было его найти?

— Но ведь он был в капсуле?

— Самый обычный желатин, без запаха. Бенсон не мог не знать, что это так. Поэтому-то Космический патрульный не пытался добиться признания у него. Вот почему он велел сунуть ему в рот кляп, иначе он предупредил бы Хенза. Впрочем, и сам Хенз мог бы об этом догадаться, просто он был в дикой панике.

— Великий Космос, — только и проговорил растерянный Силверс, и, продолжая потирать в недоумении подбородок, ушел отдыхать.

Дэвид повернулся к Бигману.

— А чем ты собираешься заниматься, Бигман?

Бигман пожал плечами.

— Доктор Силверс предложил мне постоянную работу в Совете. Но я думаю, что откажусь.

— Почему?

— Что же, вам я это могу сказать, мистер Старр. Я предпочел бы отправиться с вами, куда бы вы ни собрались после этого дела.

— Я собираюсь всего-навсего на Землю, — сказал Старр.

Они были одни и все же Бигман осторожно оглянулся, прежде чем заговорить.

— Думается мне, что ты собираешься отправиться не только на Землю, Космический патрульный.

— Что?

— Конечно. Я знал это, как только ты появился в дверях, весь окутанный этим светом и дымом. Вот почему я не принял всерьез твои рассуждения, в которых, казалось, ты меня обвиняешь. — Лицо его расплылось в ухмылке.

— Ты хоть понимаешь, о чем ты говоришь?

— Чего же тут не понять? Я, конечно, не мог видеть твоего лица или костюма, но на тебе были сапоги фармбоя, да и рост твой.

— Совпадение.

— Может быть, я и не видел твоих сапог ясно, но их цвет… Ты единственный из всех фармбоев, о которых я когда-нибудь и где-либо слышал, кто носит обычные черно-белые сапоги.

Дэвид Старр откинул голову назад и рассмеялся.

— Сдаюсь, ты выиграл. Скажи, ты действительно хочешь участвовать во всех делах вместе со мной?

— Я мог бы только гордиться этим, — ответил Бигман.

И они пожали друг другу руки.

— Значит, вместе, — сказал Дэвид.

— Что бы ни случилось.

ЛАКИ СТАРР И ПИРАТЫ АСТЕРОИДОВ


До старта оставалось всего пятнадцать минут. «Атлас» был готов к полету. Его гладкая обшивка ярко сверкала в серебряном свете, заливающем ночное небо Луны. Окруженный со всех сторон вакуумом, он упирался в безжизненную, похожую на пемзу поверхность. Тупой .нос корабля нацелился вверх, в открытое пространство. Команды на нем не было — ни единого человека.

Доктор Гектор Конвей, Старший Советник Наук, спросил:

— Который час, Августас?

Здесь, в помещениях лунного отделения Совета, он чувствовал себя не слишком-то уютно. Дома, на Земле, его кабинет размещался на самой вершине Научной Цитадели — вонзившейся в небо иглы из камня и стали. Из его окон открывался прекрасный вид на Международный Город. На Луне же все было на первый взгляд неплохо. За окнами виднелся привычный земной пейзаж, мастерски, кстати сказать, спланированный. И даже его освещение было самым натуральным — утро сменялось ярким светом дня, потом наступал вечер, а в то время, которое было отведено здесь для ночи, окна светились мягким темно-голубым светом. Однако для землянина, да еще такого как Конвей, этого было совершенно недостаточно. Он знал, что если ему вздумается проломить окно, которое было всего лишь ловко раскрашенной картиной, то за ним обнаружится другая комната, а может быть, даже обычный лунный грунт. Доктор Августас Генри, к которому обращался Конвей, глянул на запястье и, попыхивая трубкой, сказал:

— Еще пятнадцать минут. Для волнения нет причин. «Атлас» в полном порядке. Я сам проверил его вчера.

— Да, я знаю.

Волосы Конвея были совершенно седыми, и потому он выглядел старше, чем худощавый, с вытянутым лицом Генри, хотя они были ровесниками.

— Я беспокоюсь о Лаки.

— Лаки?

Конвей нехотя улыбнулся.

— Я говорю про Дэвида Старра. В эти дни все называли его Лаки, то есть счастливчик. Неужели ты не слышал?

— Как, Лаки Старр? Это имя ему подходит. Но что с ним? В конце концов это его идея.

— Совершенно верно. Эту идею подал он. И я боюсь, как бы Лаки не захватил теперь консульство Сириуса на Луне.

— Я желаю ему успеха.

— Не шути так. Иногда мне кажется, что ты поощряешь Лаки в желании делать все в одиночку, так, как будто это только его личное дело. Я прибыл на Луну, чтобы присматривать за ним, а не следить за кораблем.

— Это не дело, если ты прибыл сюда только за этим, Гектор.

— Не могу же я всюду следовать за ним, как любящая мать-наседка. Но с ним Бигман. Я сказал коротышке, что спущу с него шкуру, если Лаки решится захватить консульство Сириуса сам, в одиночку.

Генри рассмеялся.

— Я уверен, он сделает это, — проворчал он. — Но гораздо хуже то, что Лаки, конечно, ускользнет с добычей.

— Хорошо, ну а потом?

— Это, понятно, придаст ему уверенности, и вскоре Лаки рискнет на большее, а он слишком ценный для нас человек, чтобы мы могли потерять его!

Джон Бигман Джонс, чуть пошатываясь, шел по плотному, грязному настилу и осторожно, стараясь не расплескать, нес глиняную кружку с пивом. Псевдогравитационные поля не простирались за пределы города, так что здесь, в космопорте, действовало только лунное притяжение. К счастью, Джон Бигман Джонс родился и вырос на Марсе, где притяжение составляет две пятых нормального, так что ему было еще не так уж плохо. Правда, сейчас он весил всего двадцать фунтов. На Марсе он тянул пятьдесят, а на Земле — все сто двадцать. Бигман наконец добрался до охранника, который наблюдал за ним весьма заинтересованно. На нем был мундир Лунной Национальной охраны, и чувствовалось, что он неплохо приспособился к здешней силе тяжести. Джон Бигман Джонс крикнул ему:

— Эй, не стойте с таким унылым видом- Я принес вам пиво. Вот оно, возьмите!

Охранник с сожалением отказался:

— Не могу. По крайней мере, когда я на посту. Вы же понимаете!

— Жаль. Я Джон Бигман Джонс. Зовите меня просто Бигман.

Охранник был не слишком высок, но Бигман даже ему едва доставал До подбородка. И все же он ухитрился подать ему руку так, словно был намного выше его.

— Я — Барт Нильсон! Вы, конечно, с Марса? — охранник посмотрел на багряную одежду и разноцветные сапоги Бигмана. Никто, кроме марсианского фермера, не мог бы позволить себе появиться в космосе в таком виде.

Бигман гордо посмотрел вниз, на свои сапоги.

— Точно. Я торчу здесь уже около недели. Великий космос, Луна — это сплошной камень. Неужели никто из тех, кого вы охраняете, не выходит на поверхность?

— Иногда. Когда мы позволяем. Здесь не много увидишь.

— Я уверен, что сумел бы выйти. Не выношу сидеть взаперти.

— Шлюз на поверхность здесь, сзади.

Бигман проследил взглядом за большим пальцем охранника, который показывал им через плечо. Коридор, освещенный довольно слабо, так как от Луна-сити было далеко, переходил в нишу в стене. Бигман сказал:

— У меня нет скафандра.

— Вы не могли бы выйти, даже если бы он у вас был. Никто не выпустит вас сейчас без специального пропуска.

— Это почему же?

Нильсон зевнул.

— У них здесь снаружи корабль, который должен взлететь;— и он посмотрел на часы, — через пятнадцать минут. Не знаю, возможно, после старта будет сильный нагрев.

Охранник, покачиваясь,, провожал взглядом последние глотки пива, исчезающие в горле Бигмана. Потом спросил-

— Вы брали пиво в портовом баре, у Пэтси? Там много народу?

— Да никого. Послушайте, зайти туда и взять пиво займет ровным счетом пятьдесят секунд. Мне все равно нечего делать. Я останусь здесь, и будьте уверены, ничего не случится, пока вы туда сходите.

Нильсон с тоской глянул в направлении портового бара.

— Уж лучше я воздержусь.

Ни один из них, по-видимому, не заметил, как кто-то прокрался по коридору в нишу, где был воздушный шлюз — огромная дверь, перекрывающая путь к поверхности. Ноги Нильсона сами собой сделали несколько шагов к портовому бару, но он все-таки повторил со вздохом:

— Нет, лучше я воздержусь.

Десять минут до старта.

Это был план Лаки Старра. Он как раз был в кабинете Конвея, когда им сообщили, что космический корабль «Бальзам Зачари» перехвачен пиратами, его груз разграблен, его офицеры найдены в космосе замерзшими, остальные же взяты в плен. Сам корабль, почти не оказавший сопротивления, был не поврежден, и потому оказался для пиратов ценной добычей. Они забрали все съемное оборудование, инструменты и даже моторы. Лаки сказал:

— Враг укрылся в поясе астероидов. Там сто тысяч каменных обломков.

— Больше, — Конвей выплюнул свою сигарету. — Но что мы можем сделать? Астероидов гораздо больше, чем мы можем контролировать без помощи правительства Земли. Мы потратили много времени, чтобы очистить их от пиратов, но они всякий раз появлялись там снова. Двадцать пять лет назад… — седой ученый сделал паузу, — двадцать пять лет назад родители Лаки были убиты в космосе, а он сам, еще малыш, был брошен дрейфовать в космическом пространстве.

Спокойные коричневые глаза Лаки не изменили своего выражения.

— Опасно, что мы даже не знаем, где находятся все астероиды.

— Сделать это просто невозможно. Потребуются сотни кораблей и сотни лет для того, чтобы получить необходимую информацию обо всех значительных астероидах. И даже тогда тяготение Юпитера будет то тут, то там изменять их орбиты.

— Тем не менее, мы можем попытаться. Если мы пошлем всего один корабль, то пираты, ничего не знающие об этих проблемах, испугаются настоящего картографирования и атакуют корабль.

— И что же дальше?

— Предположим, мы отправим автомат — полностью оснащенный, но без команды.

— Но это очень дорого обойдется.

— Думаю, он все же стоит этих денег. Допустим, что мы оснастим его автоматическими спасательными шлюпками, которые покинут корабль, как только его приборы зарегистрируют излучение приближающегося гиператомного двигателя. Как вы полагаете, что сделают пираты?

— Оставят в покое спасательные шлюпки, захватят корабль и отведут его на свою базу.

— Или на одну из своих баз. И если они увидят удирающие спасательные шлюпки, то не удивятся тому, что экипажа на корабле нет.

— Хорошо, чего ты добиваешься?

— Предположим далее, что корабль взорвется, как только его температура поднимется выше двадцати градусов Кельвина, а это обязательно произойдет, когда его доставят в ангар астероида.

— Итак, ты предлагаешь мину-ловушку?

— Колоссальную мину, чтобы она разнесла астероид на куски и уничтожила множество пиратских кораблей. Более того: в обсерватории на Церере, Весте, Юноне или Палладе смогут зарегистрировать вспышку. И будет очень полезно, если мы сможем получить об этом информацию.

— Я думаю, ты прав.

И они начали работы на «Атласе».

Неясная фигура в нише, ведущей на поверхность, действовала очень уверенно. Опечатанный контролер воздушного шлюза поддался действию лучей микролазера. Прикрывающий его металлический диск повернулся, открылся, прочно замкнув контакты, был мгновенно припаян лучом того же лазера — и дверь шлюза открылась. Сигнал тревоги, — а он должен был зазвенеть немедленно — так и не раздался: его схема была заблокирована, когда разрушился диск.

Чья-то фигура тут же нырнула в люк, и дверь закрылась. Прежде чем открыть внешнюю, выходящую в вакуум дверь, неизвестный развернул гибкий пластик, который он нес под мышкой, и закутался в него. Материал покрыл его тело и прилип к нему. Цельность его нарушала только полоска прозрачного силикона перед глазами. Наполненный жидким кислородом маленький цилиндр был прикреплен к поясу. Этот упрощенный космический скафандр, предназначенный для недолгих экскурсий в безвоздушное пространство, гарантировал безопасность не более чем на полчаса. Барт Нильсон вздрогнул и повернул голову.

— Вы слышали?

Бигман с изумлением посмотрел на охранника.

— Ничего не слышал.

— Я мог бы поклясться, что закрылась дверь шлюза. Но почему-то нс было сигнала тревоги.

— А он должен был быть?

— Конечно. Когда одна дверь открыта, звенит звонок там, где есть воздух, и вспыхивает свет там, где его нет. Если бы не это, кто-нибудь мог бы открыть и вторую дверь и выпустить весь воздух из коридора или корабля.

— Отлично, значит, если не было сигнала тревоги, то и беспокоиться нечего.

— Я не уверен в этом.

Длинными стелющимися прыжками, каждый из которых был в слабом гравитационном поле Луны футов двадцать, часовой помчался по коридору к нише воздушного шлюза. По пути он остановился у вмонтированной в стену приборной панели и включил три осветителя, заливших ее ярким светом. Бигман последовал за ним, прыгая очень неуклюже и потому рискуя растянуться и пропахать носом лунную поверхность. Нильсон достал свой бластер. Он проверил дверь, затем вернулся снова и осмотрел коридор.

— Вы уверены, что ничего не слышали?

— Ничего, — ответил Бигман.

— Видно, мне послышалось.

До старта оставалось пять минут. Одетая в скафандр фигура, поднимая пыль, медленно двигалась к «Атласу». Космический корабль ярко блестел в свете Земли, но в безвоздушном пространстве Луны свет даже на дюйм не проникал в глубь тени, которую отбрасывал горный хребет, окружавший порт. Тремя длинными прыжками неизвестный пересек освещенное место и оказался в глубокой тени. Он стал подниматься по лестнице, преодолевая по десять ступенек за раз, наконец добрался до воздушного шлюза корабля.

Мгновение — и шлюз открылся, затем — закрылся. На «Атласе» был пассажир. Всего один пассажир.

Часовой стоял перед коридорным воздушным шлюзом и с сомнением осматривал его поверхность.

Бигман же трещал без умолку. Он говорил:

— Я здесь около недели и предложил другу осмотреть окрестности, я уверял его, что он не нарвется на неприятности…

Замученный охранник прервал его:

— Передохни, дружок. Ты приятный малыш, это точно, но давай об этом в другой раз.

Он снова стал осматривать контрольную панель.

— Странно, — покачал он головой.

Но Бигман вдруг набычился. Его маленькое лицо покраснело. Он схватил охранника за локоть и рванул к себе, едва не потеряв при этом равновесие сам.

— Эй, приятель, кого это ты назвал ребенком?

— Слушай, отстань!

— Одну минуту. Немного внимания. Не думаешь ли ты, что я позволю оскорблять себя только потому, что я меньше ростом, чем другие парни? Давай готовь кулаки, или я расквашу тебе нос.

Нильсон с удивлением посмотрел на него.

— Что с тобой? Брось дурить.

— Испугался?

— Я не могу драться на посту. Кроме того, я не собирался оскорблять твои чувства. Просто я был очень занят, и мне было не до тебя.

Бигман опустил кулаки.

— Эй, кажется, корабль стартует.

— Точно.

Нильсон наморщил лоб.

— Думаю, не имеет смысла бить тревогу. Слишком поздно.

Он забыл о контрольной панели.

Старт! Облицованная керамикой выхлопная шахта раскрылась под «Атласом», и ракетные двигатели заработали. Медленно и величественно корабль оторвался от поверхности планеты и тяжело двинулся вверх. Его скорость нарастала. Он пронзил черное небо, затем уменьшился, став просто звездой среди других звезд, и ушел. Доктор Генри в пятнадцатый раз посмотрел на часы и сказал:

— Все, он ушел. Он должен сейчас уходить. — Он указал мундштуком своей трубки на циферблат.

Конвей предложил:

— Давай справимся у портовых властей;— Пять секунд спустя они увидели на экране видеофона пустой космический порт. Выхлопная шахта все еще была открыта. Несмотря на близкий к абсолютному нулю холод, сковавший обратную сторону Луны, из нее все еще шел пар.

Генри покачал головой.

— Это был прекрасный корабль.

— Успокойтесь.

— Я думаю о нем в прошлом. Через несколько дней он станет дождем расплавленного металла. Он корабль-смертник.

— Будем надеяться, что пиратские базы тоже обречены;— Генри молча кивнул. Они оба повернулись, когда открылась дверь. Но это был всего лишь Бигман. Он широко улыбался.

— О, как хорошо вернуться в Луна-сити, где чувствуешь отдачу при каждом шаге.

Он два или три раза топнул ногой.

— Смотрите, — сказал он. — Если вы попробуете сделать вот так там, где я сейчас был, то взлетите под потолок.

Конвей нахмурил брови.

— Где Лаки?

Бигман сказал:

— Я знаю, где он. Я совершенно точно знаю, где он находится в это самое мгновение. Говорю вам: «Атлас» только что взлетел.

— Я знаю, — ответил Конвей. — Но где же Лаки?

— На «Атласе», конечно… Где же ему еще быть?

Доктор Генри выронил свою трубку, и она покатилась на покрытый линолеумом пол. Но он даже не заметил этого. Конвей же вспыхнул, и внезапно проступивший на его лице румянец еще больше подчеркивали его седые волосы.

— Это шутка?!

— Да нет. Он проник на корабль за пять минут до старта. Я в это время беседовал с часовым по имени Нильсон и отвлекал его. Соблазнял его пивом, искал с ним ссоры,использовал старые трюки, — он продемонстрировал несколько быстрых движений, вызвавших дуновение воздуха, — но он не стал со мной связываться.

— Вы позволили Лаки сделать это? И даже не предупредили нас?

— Как же я мог? Я подчинялся только ему. Он сказал, что сделает все в последнюю минуту, чтобы никто ничего не знал, иначе вы остановите его.

Конвей тяжело вздохнул.

— Он все-таки сделал это. О, великий Космос! Августас, я должен был хорошенько подумать, прежде чем доверять Лаки этому, величиной с пинту, марсианину! Бигман, да вы просто дурак! Вы же знаете, что это корабль-ловушка!

— Конечно! Лаки тоже это знает. Он передал, чтобы вы не отправляли за ним вдогонку кораблей, иначе все будет кончено.

— Все равно не миновать ему беды!

Генри схватил своего друга за рукав.

— Возможно и нет, Гектор. Мы же не знаем, что он задумал, но вполне можем, верить, что он благополучно выберется изо всех переделок. Давай не мешать ему.

Конвей откинулся назад, дрожа от ярости и беспокойства.

Бигман произнес:

— Он сказал, что мы встретимся с ним на Церере, а также, доктор Конвей, он передал, что вам следует сдерживать себя.

— Вы… — в гневе начал Конвей, и Бигман поспешил ретироваться.

Орбита Марса оставалась позади, и солнце съежилось. Лаки Старр любил безмолвное пространство космоса. С тех пор, как oн закончил институт и вступил в ряды Совета Наук, оно было его домом больше, чем любая из планет. «Атлас» был комфортабельным кораблем. Его снабдили в расчете на полный экипаж, за вычетом того, что могло быть оправдано потреблением на пути к астероидам. В конце концов в момент появления пиратов «Атлас» должен был выглядеть полностью обитаемым. Лаки питался синтетическими бифштексами из выращиваемых на Венере дрожжей, кондитерскими изделиями с Марса и очищенными от костей цыплятами с Земли.

— Я ожирею, — думал он, наблюдая за небесами, в которых уже можно было различить самые большие астероиды. Была видна Церера, наибольшая из всех, около пятисот миль в диаметре. Веста находилась по другую сторону от Солнца, но Юнона и Паллада были в поле зрения. Если бы он воспользовался корабельным телескопом, то отыскал бы их в тысячи, возможно, даже в десятки тысяч раз больше. Можно было подумать, что когда-то между Марсом и Юпитером существовала планета, и что геологическая катастрофа разорвала ее на куски, но все было не гак. Гигантское гравитационное поле Юпитера пронизывало пространство на сотни миллионов миль вокруг него в эру, когда формировалась Солнечная система. Космические гравеллы между ним и Марсом никогда не могли объединиться в единую планету, так как Юпитер тасовал и расталкивал их. Взамен они объединились в мириады маленьких обломков. Четыре самые большие имели сотню и более миль в диаметре. Затем были тысячи (никто не знал в точности, сколько) астероидов от одной до десяти миль в диаметре, и десятки тысяч меньше мили в диаметре. Их было такое великое множество, что астрономы прозвали их — «паразиты пространства». Они были рассеяны по всему пространству между Марсом и Юпитером, и каждый двигался по своей собственной орбите. Ни одна из известных людям планетных систем не имела такого пояса астероидов. Пожалуй, это дело даже удобно. Астероиды служили как бы ступеньками на пути к большим планетам. Но это же доставляло беспокойство. Преступник, который смог бы бежать на астероиды, был бы в безопасности от преследования. Полицейские силы не могли обыскивать каждую из этих летающих гор. Малые астероиды не были освоены человеком. На самых больших находились астрономические обсерватории, хорошо оснащенные, особенно на Церере. На Палладе были бериллиевые рудники, тогда как на Весте и Юноне размещались важные заправочные станции. Но оставалось еще тысяч пятьдесят значительного размера астероидов, на которые власть земного правительства не распространялась. Некоторые из них были достаточно велики для стоянки флотилии звездолетов. Другие были слишком малы для более чем одного быстроходного крейсера и дополнительного помещения для шестимесячного запаса топлива, пищи и воды. И невозможно было составить карту их всех. Даже в прошедшие доатомные времена, до космических полетов, когда астрономам были известны только около полутора тысяч астероидов, только самые крупные, картография была невозможна. Их орбиты тщательно рассчитывались с помощью телескопа, и все же астероиды беспрестанно «терялись», затем снова «находились».

Лаки прервал свои размышления. Чувствительный измеритель энергии уловил пульсацию во внешнем пространстве. Он регистрировал корабль в движении Энергия, излучаемая солнцем, как прямая, так и отраженная от планет, анализировалась в измерителе. То, что приближалось сейчас, имело характерные для гиператомного двигателя прерывистые импульсы энергии. Лаки присоединил самописец и получил график энергетического спектра. Он следил за графиком, и по мере того как тот появлялся, рот его сжимался. Всегда была вероятность того, что «Атласу» повстречается обычное торговое судно или пассажирский лайнер, но этот энергетический спектр говорил о другом. Приближающийся корабль имел двигатели прогрессивной конструкции, отличающейся от двигателей всех кораблей Земли. Прошло пять минут, прежде чем Лаки получил измерения, достаточно протяженные, чтобы рассчитать направление и расстояние до источника излучения. Он включил видеоэкран для телескопических наблюдений, и звездное небо покрылось светящимися точками. Лаки тщательно искал корабль между абсолютно спокойными, бесконечно далекими звездами до тех пор, пока не уловил мерцание от движения, и теперь его взгляд был направлен в ту же сторону, что и датчики измерения. Это был пират! Несомненно! Он мог отличить его спектр от спектра энергии, излучаемой солнцем, и от спектра энергии, отражаемой планетами. Это был тонкий, изящный корабль, скоростной и маневренный. Он казался чужеземным. Сирианская конструкция, подумал Лаки. Он задумчиво смотрел на корабль, медленно увеличивающийся на экране. Был ли это тот же самый корабль, который его отец и мать видели в последний день своей жизни? Лаки почти не помнил своих родителей, но видел их фотографии и слышал от Генри и Конвея нескончаемые рассказы про Лаврентия и Барбару Старр. Они были неразлучны — высокий, мрачный Августас Генри, вспыльчивый, упорный Гектор Конвей и деятельный, веселый Ларри Старр. Они вместе учились в школе, одновременно окончили вуз и получили степени бакалавров, вместе вступили в Совет и совместно выполняли все задания. А затем Лаврентий Старр был повышен в должности и назначен на Венеру. Он, его жена и его четырехлетний сын направлялись на Венеру, когда их звездолет был атакован пиратским кораблем. Сейчас, годы спустя, Лаки, к несчастью, хорошо представлял себе, как выглядел последний час умирающего корабля. Во-первых, большинство бортовых силовых установок повреждено. Затем взрыв воздушных шлюзов и абордаж. Команда и пассажиры поспешно забираются в скафандры, чтобы предохранить себя от потери воздуха, когда падут воздушные шлюзы. Команда вооружается и ждет. Пассажиры, не надеясь на спасение, сгрудились во внутренних помещениях. Женщины плачут, дети кричат. Его отца, члена Совета, не было среди укрывшихся. Он был вооружен и сражался. Лаки был уверен в этом. Одно короткое воспоминание запечатлелось в его памяти. Отец, высокий, стройный мужчина, стоял с поднятым бластером, и на лице его было выражение холодного бешенства, когда дверь рубки управления упала внутрь в облаках черного дыма. А его мать, с мокрым, испачканным, но ясно различимым через щиток скафандра лицом, вталкивала его, четырехлетнего малыша, в маленькую спасательную шлюпку.

— Не кричи, Дэвид, все будет хорошо.

Эти слова, которые говорила его мать, он запомнил навсегда. Затем раздался грохот, и Лаки отбросило к стене. Его отыскали в спасательной шлюпке через два дня, когда услышали автоматический радиосигнал бедствия. Сразу после этого Правительство начало большую операцию против пиратов астероидов, а Совет преследовал их, сколько хватало сил. Пираты поняли, что атаковать и убивать членов Совета Наук — очень плохой бизнес. Каждый обнаруженный Советом астероид-укрытие был взорван в пыль, и угроза пиратства исчезла почти на двадцать лет Но каждый раз, когда обнаруживали отдельный пиратский корабль, Лаки интересовался, не было ли на нем людей, которые убили его родителей. Но ему так и не удалось их найти. А сейчас угроза возродилась в менее ярком, но значительно более опасном обличьи. Пираты никогда не действовали в одиночку. Но сейчас их атаки на торговлю земли стали слишком уж хорошо организованы и спланированы. Более того, анализируя совершаемые ими налеты, Лаки пришел к выводу, что за всеми действиями пиратов можно уловить одно стратегическое направление, работу одного разума. Вот его-то, этот разум, он и должен был найти. Он еще раз посмотрел на измеритель энергии. Регистрируемое излучение было сейчас велико. Другой корабль находился на расстоянии, на котором космическая этика требовала обмена сообщениями об обоюдной принадлежности. Это значило также, что он находился на дистанции, на которой можно начать враждебные действия. Пол под Лаки вздрогнул. Но это не было взрывом снаряда, выпущенного с другого корабля, а отдачей уходящих спасательных шлюпок. Интенсивность регистрируемого излучения стала достаточно велика, чтобы включилось автоматическое управление ими. Еще щелчок. И еще. Пять раз. Он внимательно следил за приближающимся кораблем. Пираты часто расстреливали спасательные шлюпки, отчасти реализуя таким образом присущее им особое чувство юмора, а отчасти, чтобы предотвратить утечку информации о своем корабле, если атакуемые, по беспечности, ничего не передали по радио. Однако на этот раз корабль совершенно игнорировал спасательные шлюпки. Он вошел в поле зрения и выпустил магнитные захваты, которые прилипли к корпусу «Атласа», и оба корабля оказались связанными вместе. Их движение в пространстве стало единым. Лаки ждал. Он слышал, как открылся, а затем закрылся воздушный шлюз. Он услышал шарканье ног, звук снимаемых шлемов, а затем гул голосов. Но не двигался. Фигура человека появилась в двери. Шлем и перчатки были сняты, но все остальное скрывал слой льда. Со скафандром это случалось всякий раз, когда кто-либо входил из близкого к абсолютному нулю холода космоса в теплый, влажный воздух корабля. Но лед уже начал таять. Пират обнаружил Лаки, только шагнув в рубку управления. Он остановился и застыл с комическим выражением лица. У Лаки было время разглядеть редкие черные волосы, длинный нос и совершенно белый шрам, протянувшийся от ноздри к зубу-клыку и разделявший верхнюю губу на две неравные части. Лаки спокойно вынес удивленный, изучающий взгляд пирата. Он не боялся опознания. Активно работающие члены Совета всегда избегали известности, считая, что она может помешать им в работе. Лицо его отца было показано по телевидению только после смерти. С мимолетной горечью Лаки подумал, что, будь отец более известен при жизни, это могло бы предотвратить нападение пиратов. Когда же пираты поняли, кто такой Лаврентий Старр, отступать было уже поздно и нападение продолжалось. Лаки предупредил:

— У меня бластер. Но я воспользуюсь им только в том случае, если вы достанете свой. Не двигайтесь!

Пират открыл было рот, затем снова закрыл его.

Лаки сказал:

— Зовите же остальных!

Пират с подозрением покосился на бластер, но затем решительна крикнул:

— Черт побери, здесь забавный парень с револьвером!

В ответ раздался хохот, и чей-то голос громко произнес:

— Да брось ты!

Другой человек вошел в комнату.

— Посторонись, Динго, — сказал он. Его одежда выглядела совершенно неуместно на борту корабля. Казалось, она была из модного магазина готового платья в Международном Городе и удовлетворяла требования самых изысканных приемов на Земле. Шелковистая рубашка словно вышла из рук модного мастера. Плотно облегающие брюки хорошо гармонировали с ней, так же как и орнаментированный пояс. Он носил браслет, который соответствовал поясу и мягкому, небесно-голубому шейному платку. Его каштановые волосы были тщательно ухоженными. Он был на полголовы ниже Лаки, но его манера держаться говорила о том, что было бы большой ошибкой, глядя на этот пижонский костюм, считать его человеком мягкого характера. Вновь вошедший сказал весело:

— Меня зовут Антон. Не можете ли вы положить свое оружие? Лаки сказал:

— И получить пулю?

— Вас могут обстрелять и с ним, но не сейчас. Мне хотелось бы сначала задать вам несколько вопросов.

Лаки не шелохнулся. Антон продолжил:

— Я держу свое слово. Многие считают это моей слабостью, но я твердо придерживаюсь этого.

Лаки положил бластер, и Антон поднял его и передал другому пирату.

— Спрячь это, Динго, и выйди отсюда.

Он повернулся к Лаки.

— Остальные пассажиры удрали в спасательных шлюпках, не правда ли?

Лаки сказал:

— Это, очевидно, ловушка, Антон.

— Капитан Антон, пожалуйста, — он улыбнулся, но ноздри его хищно раздулись.

— Понял. Думаю, что это ловушка, капитан Антон. Совершенно очевидно, что вам это было хорошо известно. На этом судне нет ни команды, ни пассажиров. И вы это знали задолго до того, как проникли на корабль.

— Как вы догадались об этом?

— Вы приблизились к кораблю, не подавая сигнала и без короткого предварительного обстрела. Вы сделали все с необычайной быстротой и ловкостью. Не обратили никакого внимания на уходящие спасательные шлюпки. Ваши люди вошли в корабль беспечно, словно не ожидали никакого сопротивления. Человек, который обнаружил меня, вошел в рубку с бластером в кобуре. Отсюда нетрудно сделать вывод.

— Так. Отлично. Но что делали на безлюдном корабле вы?

— Я хотел встретиться с вами, капитан Антон.

Выражение лица пирата оставалось бесстрастным.

— Сейчас я перед вами.

— Но мы не наедине, капитан.

Антон стремительно оглянулся. Множество пиратов в небрежно расстегнутых скафандрах толпились в рубке, слушая их разговор с нескрываемым любопытством. Антон слегка покраснел и резко сказал им:

— Ступайте по своим делам, мерзавцы! Оставьте нас! Мне нравится разговаривать с этим типом. Ваше имя?

Бластер по-прежнему был направлен на Лаки.

— Вильямс, капитан.

— Вы рослый человек, Вильямс, и выглядите сильным. И тем не менее, стоит мне нажать курок, и вы умрете. Два человека и один бластер — вот секрет власти. Вы когда-нибудь думали о власти?

— Изредка.

— Только она делает жизнь стоящей, не так ли?

— Возможно.

— Я вижу, вы желаете побыстрее приступить к делу. Начнем. Почему вы здесь?

— Я слышал про пиратов.

— Мы люди астероидов, Вильямс. Нет другого названия.

— Мне это нравится. Я пришел присоединиться к людям астероидов.

— Вы льстите нам, но мой палец все еще на курке бластера. Почему вы хотите присоединиться к нам?

— Жизнь на Земле скучна, капитан. Человек, довольный собой, может обрести равновесие, став инженером или бухгалтером. Я мог бы даже управлять фабрикой или заседать на собраниях акционеров. Это не имеет значения. Все это рутина. Не будет ни неожиданностей, ни приключений.

— Вы философ, Вильямс. Продолжайте.

— Есть еще колонии, но меня не привлекает жизнь фермера на Марсе или оператора цистерн на Венере. Что привлекает меня, так это жизнь на астероидах. Ваша жизнь трудна и опасна, здесь человек может, подобно вам, достигнуть власти. Как вы сейчас сказали, власть придает жизни смысл.

— Итак, вы спрятались в пустом корабле?

— Я не знал, что он пустой. Я спрятался недалеко от него. Плата за законный проезд высока, и паспорта на астероиды в наши дни не выдаются. Я знал, что этот корабль входит в состав картографической экспедиции. Это было известно всем. Так же, как и то, что он направляется на астероиды. Я улучил момент, когда все занимались подготовкой к старту, а воздушный шлюз был открыт, мой товарищ отвлек внимание охранника — вот так я и оказался здесь. По моим расчетам мы должны были остановиться на Церере — там обычно располагается база любой экспедиции на астероиды. Я надеялся, что сумею без труда уйти с корабля. Мне говорили, что экипаж набирают из астрономов и математиков. А с ними никаких хлопот: сорви с них очки — и они ослепнут, покажи бластер — и они умрут от страха. На Церере же я хотел найти людей астероидов и сойтись с ними поближе. Вот и все.

— Однако на корабле вас ждал сюрприз, не так ли? — спросил Антон.

— Да, на борту почему-то никого не оказалось. Но прежде чем я разобрался, что к чему, корабль стартовал.

— Но как вы объяснили себе все это?

— Да никак. Просто я очень удивился.

— Ну что ж. Попробуем разобраться во всем этом вместе — вы и я.

Он повел бластером и рявкнул:

— Пошли!

Вместе с главарем пиратов Лаки вышел из рубки в длинный корабельный коридор. Кучка пиратов вывалилась из двери по соседству. Они громко о чем-то переговаривались и сразу умолкли, увидев глаза Антона.

— Подойдите сюда, — приказал он им.

Они подошли поближе. Один из них, поглаживая седые усы, сказал:

— Никого больше нет на борту этого корабля, капитан.

— Хорошо. Что вы думаете об этом корабле?

Сначала их было четверо, но потом подошло еще несколько человек. Динго вышел вперед. Он снял скафандр, и Лаки теперь мог рассмотреть его как следует. Это было не слишком приятное зрелище. Динго был широким и тяжеловесным, его руки, слегка согнутые в локтях, висели как две огромных клешни, плечи нависали глыбой. На тыльной стороне пальцев росли пучки темных волос, а шрам на верхней губе подергивался. Его глаза свирепо уставились на Лаки.

— Мне здесь не нравится, — сказал он.

— Тебе не нравится корабль? — резко спросил Антон.

Динго колебался. Он выпрямил руки, отвел назад плечи.

— Он смердит.

— Почему? Почему ты это сказал?

— Я смог бы разобрать его на части консервным ножом. Его корпус сработан кое-как, он не продержится и трех месяцев. Спроси остальных, согласны ли они со мной.

Раздался согласный шепот. Человек с седыми усами сказал:

— Прошу прощения, капитан, но электропроводка требует замены. Изоляция давно почти выгорела. Это не стоящее дело.

— Все сварочные работы делались в большой спешке, — сказал другой.

— Как насчет ремонта? — спросил Антон.

— Это отнимет очень много времени. — ответил Динго. — Он того не стоит. В любом случае, мы не сможем сделать ремонт здесь. Мы должны будем доставить его на одну из скал.

Антон повернулся к Лаки и учтиво пояснил:

— Мы всегда называем астероиды — скалами. Понятно? Лаки кивнул.

— Ясно. Мои люди чувствуют, что им не хотелось бы управлять этим кораблем, — сказал Антон. — Как вы думаете, что за выгода правительству Земли отправлять сюда пустой, построенный кое-как корабль?

— Ума не приложу. Это все больше удивляет меня, — пожал плечами Лаки.

— Тогда давайте закончим наш осмотр.

Антон пошел впереди. Лаки держался почти вплотную за ним. Остальные молча следовали сзади. Он чувствовал их взгляды своей спиной. Антон держался свободно, без всякой опаски. Видно, мысль о том, что Лаки может напасть на него, просто не приходила ему в голову. Конечно, он мог чувствовать себя спокойно: десять вооруженных мужчин следовали за ним по пятам. Вначале они осмотрели большие комнаты. Спланированные с максимальной экономией места, здесь находились вычислительный центр, малая обсерватория, камбуз и спальни. Потом по узкой круглой трубе соскользнули на нижний уровень. Псевдогравитационное поле внутри нее было нейтрализовано таким образом, что, по желанию, любое направление могло быть и верхом и низом.

Лаки спускался первым, Антон последовал за ним так стремительно, что едва не обрушился ему на спину. Твердые, тяжелые космические ботинки промелькнули всего в дюйме от лица Лаки. Ноги у него слегка подогнулись от внезапного нарастания веса. Он восстановил равновесие и с гневом обернулся назад. Антон, весело улыбаясь, стоял перед ним, и его бластер по-прежнему был направлен точно в сердце Лаки.

— Тысяча извинений, — сказал пират. — К счастью, вы достаточно проворны.

— Да, — пробормотал Лаки.

На нижнем уровне находилось машинное отделение, силовая установка и пустые места стоянки спасательных шлюпок. Здесь размещались запасы топлива, пищи, воды, регенераторы воздуха и атомная защита. Антон тихо сказал:

— Хорошо, что вы думаете про все это? Дешевка, возможно, но я не вижу никакого беспорядка.

— Трудно сказать.

— Но ведь вы должны, были жить на этом корабле много дней?

— Конечно, но я не тратил времени на осмотр. Я просто ждал, пока корабль доставит меня куда-нибудь.

— Я понял. Хорошо, вернемся на верхний уровень.

Лаки опять первым двинулся «вниз» по трубе. На этот раз он легко приземлился и отпрыгнул в. сторону с ловкостью кошки. Прошло несколько секунд, прежде чем Антон выскочил из трубы.

— Нервничаешь? — спросил он. Лаки вспыхнул. Один за другим появились пираты. Антон, не дожидаясь последних, снова вернулся в коридор.

— Знаете, — сказал он, — вы наверное думаете, что мы побывали на этом корабле везде. Большинство так и сказало бы. Но вы этого не скажете?

— Нет, не скажу. Мы не были в душевой.

Антон глянул на него недовольно, и на мгновение любезность с его лица исчезла, осталась только тяжелая, белая ярость. Затем это кончилось. Антон пригладил растрепавшиеся волосы и с интересом осмотрел свои руки.

— Ладно. Давай осмотрим и ее.

Когда дверь душевой открылась, одни из пиратов даже присвистнули в знак одобрения, другие же грязно выругались.

— Очень недурно, — пробормотал Антон. — Даже изящно.

— Просто отлично. Я бы сказал, роскошно, — сказал Лаки чистую правду. Здесь было три изолированных душа с водопроводной системой, предназначенной для теплой мыльной воды и горячей или холодной чистой воды. Кроме того, свои услуги предлагали полдюжины умывальников цвета слоновой кости с местом для мытья головы, а также сушилка для волос и струйный стимулятор для кожи. Ничего не было упущено.

— Да-а, — протянул Антон,-- Здесь нет никакой дешевки. — Хоть на космическую выставку. Нс правда ли, Вильямс? Что вы скажете?

— Не знаю…

Улыбка Антона исчезла, словно вспышка от космического корабля, проносящегося в поле зрения.

— А я — знаю, — многозначительно протянул он. — Динго, сюда!

Антон опять повернулся к Лаки:

— Все очень просто, Вильямс. Перед нами корабль без единого человека на борту. Он построен в ужасной спешке, но его душевая сделана по последнему слову техники. Все в ней хорошо, а трубы так просто отличные. Почему бы это, а? Да потому, чтобы мы никогда не догадались, что одна из них — фальшивая… Динго, какая?

Динго пнул одну из них ногой.

— Да не пинай ты ее так, ублюдок! Разбери.

Динго не заставил себя долго ждать. Он быстро разрезал трубу микрорезаком и выдернул у нее изнутри проводку.

— Что это такое, Вильямс? — спросил Антон.

— Провода, — коротко ответил Лаки.

— Я это вижу, болван, — внезапно вспылил пират. — Но что это за провода? Зачем они здесь? Не знаешь? Я тебе скажу! Эти провода должны были взорвать корабль, как только мы доставили бы его на свою базу.

— Откуда вы это знаете? — нахмурился Лаки.

— Вы как будто удивлены? Вы не знали, что корабль — это просто большая ловушка. Не знали, что при этом гигантском взрыве вместе с базой должны были погибнуть и мы, люди астероидов? Нет, вы были уверены, что раз уж нам подсунули такую приманку, как вы, то Совету удастся легко одурачить нас? Так ведь? Только я-то не дурак!

Пираты подошли поближе. Динго облизывал свои изуродованные губы. Резким движением Антон поднял тяжелый бластер, и в его жестком взгляде не было ни следа жалости, ни намека на милосердие.

— Подождите! Великая Галактика, подождите! Я ничего этого не знал! Вы не имеете права застрелить меня просто так, без всякой причины, — Лаки напрягся для прыжка и последней схватки перед смертью.

— Не имею права? — сверкнув глазами, Антон неожиданно опустил бластер. — Как ты смеешь говорить, что я не имею права? Здесь я имею право делать все, что посчитаю нужным!

— Но зачем вам убивать хорошего парня, который может еще пригодиться. Людям астероидов, я думаю, нужны крепкие парни — не упускайте эту возможность!

Внезапно смутный ропот послышался оттуда, где стояли пираты. Чей-то голос пробасил:

— У него есть мужество, капитан. Возможно, мы могли бы использовать его…

Как только Антон оглянулся, голос тут же умолк. И он опять повернулся к Лаки.

— Ну, что скажешь, крепкий парень Вильямс? Что можешь ты предложить нам? Отвечай!

— Я готов схватиться с любым из вас. На кулаках или с каким-либо оружием.

— Вот как? — Антон ухмыльнулся. — Вы слышали это, парни? Раздался одобрительный хохот.

— Да, это твой шанс, Вильямс. Любое оружие? Отлично! Выйдешь из этой переделки живым, я не пристрелю тебя, а наоборот — приму в состав своей команды.

— Даете слово, капитан?

— Да, я даю слово, и не нарушу его — если, конечно, ты выйдешь из этого поединка живым. Я никогда не нарушаю своего слова.

— С кем я буду сражаться?

— С Динго. Каждый, кто сумеет с ним справиться, — стоящий парень.

Лаки глянул на огромную гору костей и мускулов, что стояла неподалеку и хмуро поддакивала капитану, заметил огонек нетерпения в маленьких глазках, и ему стало страшно.

Стараясь не подать виду, он решительно спросил:

— Так каким оружием? Или, может, голыми кулаками?

— Каким оружием? — ухмыляясь, переспросил Антон. — Газовыми ружьями. В открытом космосе.

И тут невозмутимость, обычно присущая Лаки, едва не покинула его, когда он представил, что ему угрожает.

Антон улыбнулся.

— Ты опасаешься, что это не слишком достойное тебя испытание? Не бойся! Динго — лучший специалист по газовым ружьям во всей нашей команде.

У Лаки екнуло сердце. Для поединка на газовых ружьях требовалось быть специалистом. Это общеизвестно. Играть так, как он сражался в студенческие годы, — это спорт. Сражение профессионалов — это убийство. А он не был профессионалом.

Пираты столпились на внешней обшивке «Атласа» и их собственного, сирианитского корабля. Одни стояли, удерживаемые магнитным полем ботинок. Другие, для лучшего обозрения, парили свободно, удерживаясь на месте с помощью коротких магнитных якорей, прикрепленных к корпусу корабля. На расстоянии в пятьдесят миль были помещены два финишных столба из металлической фольги. Не более трех футов в длину и ширину в сложенном состоянии на борту корабля, они раскрыли тонкие бериллиево-магнитные паруса, в сотни футов каждый. Чистые и блестящие, они медленно вращались во все стороны, отражая лучи Солнца, и видны были на расстоянии в милю.

— Вы знаете правила, — голос Антона гремел в ушах Лаки и, вероятно, в ушах Динго тоже.

Лаки различал людей в скафандрах, находящихся на расстоянии в полмили, как освещенные солнцем пятна. Спасательная шлюпка, которая доставила их сюда, сейчас удалялась, возвращаясь к пиратскому кораблю.

— Вы знаете правила, — продолжал голос Антона. — Тот, кто будет отброшен к собственному финишному столбу, считается побежденным. Если же никто не будет отброшен, — проиграл тот, чьи газовые ружья выдохнутся раньше. Без ограничения времени. У вас есть пять минут на подготовку. Газовые ружья не использовать до тех пор, пока не будет команды.

Значит, положения вне игры не будет, думал Лаки. А без него поединок превращался просто в игру в поддавки. Газовая дуэль в общем-то была легальным видом спорта. Были в ней определенные и строго соблюдаемые правила. Так, проводить ее разрешалось не дальше ста миль от астероида не менее пятидесяти миль в диаметре. Он, хоть и слабо, но все же притягивал игроков. Это притяжение не сковывало их движений. Но если бы кто-нибудь из них очутился далеко в пространстве и без газа, а спасательного судна рядом не было, то в течение нескольких часов, в крайнем случае, одного-двух дней, человека, упрятанного в скафандр, неизбежно притягивало к поверхности астероида. Нужно было только сохранять спокойствие.

Но здесь на сотни тысяч миль вокруг такого астероида не было. И реальной становилась ужасная опасность: после толчка будешь лететь в пространстве бесконечно, пока не упадешь на Солнце. Но еще раньше, чем это произойдет, задохнешься, когда иссякнут запасы кислорода. Кроме того, при спортивной дуэли обычно договаривались, что как только игроки окажутся за некоей опасной линией, то есть «вне игры», их тут же возвращают на исходную позицию. Но в поединке с Динго положение «вне игры» не предусматривалось, и это означало, что сражаться они должны до смерти. В шлеме Лаки раздался громкий и повелительный голос Антона:

— До начала две минуты. Приведите в порядок свои сигналы. Лаки поднял руку и замкнул выключатель, расположенный на груди. Цветная металлическая фольга, которая была раньше сцеплена с его шлемом магнитным полем, начала вращаться. Это был финишный столб. Фигура Динго, мгновение назад казавшаяся только тусклым пятнышком, излучала теперь мерцающий красный свет. Лаки знал, что его собственный сигнал пульсирует зеленым светом. А финишные столбы были чисто белыми. Даже сейчас частью своего сознания Лаки все еще искал возможность ускользнуть из этой ловушки. Он попробовал сбить пиратов на самой начальной стадии этой страшной «дуэли».

— Вы знаете — все это меня устраивает, — сказал он. — Но в то время, как мы здесь дурачимся, правительственный патрульный корабль может …

Антон презрительно хмыкнул:

— Об этом не стоит даже говорить. Ни у одного патрульного корабля не хватит мужества проникнуть так далеко в астероиды. У нас сто кораблей в пределах прямой связи, тысячи скал прикроют нас, если мы отступим. Думайте о себе.

Сотни кораблей! Тысячи скал! Если это было правдой, то пираты еще ни разу не показывали всех своих сил. Что же происходило?

— Осталась одна минута, — донесся через пространство голос Антона.

Лаки решительно поднял два своих газовых ружья. Это были Г-образной формы предметы: соединенные трубками из гибкой, резиноподобной ткани с укрепленными на поясе пирожкообразными газовыми цилиндрами, содержащими сжатую под большим давлением жидкую двуокись углерода. В прежние времена соединительные трубки оплетались металлической сеткой. Но это, хотя и увеличивало прочность, приводило к увеличению массы, а следовательно, и инерции газовых ружей. Когда была создана фторосодержащая кремнеорганика, которая оставалась гибкой, как резина, при температуре космического пространства и не размякала в прямых лучах солнца, этот легкий материал начали повсеместно использовать для соединительных шлангов. В газовых дуэлях самое главное было — как можно быстрей прицелиться и выстрелить.

— Огонь! — крикнул Антон.

И Динго выстрелил. Находящаяся в цилиндре сжиженная двуокись углерода вскипела в пламени горелки и вырвалась наружу через иглоподобное сопло газового ружья. Газ не более чем в шести дюймах от точки выхода замерзал в струю крошечных кристаллов. Даже за полсекунды, предусмотренные для выстрела, формировалась струя кристаллов в милю длиной. Она летела в одну сторону, Динго же отлетал в другую. Это был космический корабль в миниатюре. Три раза кристаллические струи вспыхивали и гасли в отдалении. Они летели в сторону от Лаки, а Динго поэтому с каждым разом приближался к нему все больше. Глазом было видно только слабое увеличение яркости сигнала на скафандре Динго. Но Лаки знал, что расстояние между ними сокращается с огромной скоростью. Чего Лаки не знал, правильна ли его стратегия — ожидание, присущее обороняющемуся. Он ждал, позволяя противнику приводить наступательные действия. Динго был уже достаточно близко, были видны его голова, руки и ноги. Он не делал никаких движений, чтобы скоординировать свою траекторию, и, казалось, довольствовался тем, что держится на приличном расстоянии слева от Лаки. Лаки все еще ждал. Крики пиратов-зрителей, раздававшиеся в его шлеме, затихли. Они были далеко, видеть участников не могли и следили лишь за передвижением сигналов на скафандрах да за отблеском струй двуокиси углерода. Они чего-то ждут, подумал Лаки. Это произошло неожиданно. Одна струя двуокиси углерода, затем другая появились справа от Лаки. Он поднял свое газовое ружье, готовый рвануться вниз, чтобы избежать рукопашной. Наилучшей стратегией, думал он, будет двигаться так медленно и так мало, как только возможно, чтобы экономить двуокись углерода. Но Динго недолго двигался в сторону Лаки. Он выстрелил прямо перед собой и начал возвращаться. Лаки наблюдал за ним, и только потом заметил светящуюся полосу. Струя двуокиси углерода, которую выпустил Динго, двигалась вперед, но так как он одновременно смещался влево, эти два движения несли ее по направлению к Лаки, и она ударила его в левое плечо. Лаки ощутил это, как обрушившийся на него резкий удар. Кристаллы были мельчайшими, но они тянулись на мили в секунду. Скафандр Лаки вибрировал, и вопли зрителей звенели в его ушах.

— Динго, ты попал!

— Что за выстрел!

— Прямо на финишный столб, следите за ним!

— Прекрасно!

— Посмотрите, как вертится этот парень!

Были и другие приглушенные голоса, звучавшие не столь радостно. Лаки вращался, но ему казалось, что вращаются небеса и все звезды на них. Вокруг лицевого щитка его шлема звезды образовали белые полосы, словно они были триллионами сверкающих кристаллов двуокиси углерода. Он не мог ничего разглядеть, кроме бесчисленных пятен. На мгновение создалось впечатление, что этот удар начисто лишил его способности мыслить. Удар в диафрагму, затем в спину направили его, все еще вращающегося, в полет сквозь пространство. Он должен что-то предпринять, иначе Динго будет гнать его, словно футбольный мяч, из одного конца Солнечной системы в другой. Первым делом следовало прекратить вращение и определить свое местоположение. Он кувыркался по диагонали. Лаки направил газовое ружье в направлении, обратном вращению, и дал несколько коротких импульсов. Вращение звезд замедлилось, из белых полос они стали четкими точками. А кружащееся небо опять стало привычным небом космического пространства. Одна из звезд мерцала и была очень яркой. Лаки знал, что это его собственный финишный столб. Почти точно в противоположном направлении яростным красным цветом пылал сигнал Динго. Лаки не мог отступить за пределы финишного столба, так как тогда поединок закончится, и он погибнет. Попасть за пределы финишного столба означало завершение поединка. Но с другой стороны, он не мог позволить себе приблизиться к своему противнику. Лаки поднял свое газовое ружье, замкнул контакт и удерживал его в таком положении. Он отсчитал целую минуту, прежде чем разорвал контакт, и в течение всех шестидесяти секунд двигался, ускоряясь в одном направлении. Это был отчаянный поступок — истратить получасовой запас газа за одну минуту. Динго, в нарушение правил, хрипло крикнул ему:

— Ты удрал, трус! Жалкий фигляр!

Крики зрителей также донеслись до него.

— Гляди, как он удирает!

— Он прорвался мимо Динго. Динго поймал его.

— Эй, Вильямс, принимай бой!

Лаки снова увидел малиновый сигнал своего врага. Он продолжал движение Ему не оставалось ничего другого. Динго был мастером и мог без промаха попасть в проносящийся мимо однодюймовый метеорит. А он сам, с сожалением подумал Лаки, хорошо еще, если попадет в Цереру. Он пользовался своими газовыми ружьями поочередно. Левое, правое, затем опять правое, левое и снова правое. Но это ничего не дало. Динго словно наперед знал движения Лаки и неумолимо приближался, срезая углы. Лаки почувствовал, что его лоб покрыт испариной, и внезапно ощутил безмолвие космоса. Он не мог точно вспомнить момент, когда это случилось, но, похоже, что с обрывом связи. Секунду назад слышались хохот и вопли пиратов, и вдруг только мертвая пустота космоса, где никогда не раздавалось ни единого звука. Неужели он вышел за пределы связи с кораблем? Не может быть! Радиопередатчик скафандра, даже простейшего типа, мог поддерживать связь на расстоянии в тысячи миль. Он вывел находящуюся на груди шкалу чувствительности до максимума.

— Капитан Антон!

Но голос, который ответил ему, был грубым голосом Динго.

— Не ори, я слышу тебя!

Лаки сказал:

— Скажи, сколько времени. С моим радио что-то случилось. Динго был достаточно близко, чтобы снова выглядеть как гуманоид. Вспыхнула линия кристаллов, и он подлетел еще ближе. Лаки рванулся прочь, но пират следовал за ним по пятам.

— Никаких неисправностей, — ответил наконец Динго. — Просто трюк с радио. Я ждал этого. Я мог бы давным-давно загнать тебя за финиш, но я ждал, пока откажет радио. Это просто маленький транзистор, который я вынул раньше, чем ты залез в свой скафандр. Тем не менее, ты можешь спокойно обращаться ко мне. Радио еще выдержит милю или две. По крайней мере, ты можешь обращаться ко мне еще некоторое время. — Он насладился своей шуткой и захохотал.

— Я не понял, — сказал Лаки.

— Ты поймал меня на судне с бластером в кобуре, — дал волю своей злости Динго. — Ты ставил мне ловушки здесь, ты сделал так, что я выглядел дураком. Никто и никогда не смел дурачить меня, выставлять дураком перед капитаном. Жить после этого слишком неприятно. Я не хочу, чтобы тебя прикончил кто-нибудь другой. Я прикончу тебя здесь сам, собственноручно.

Динго был очень близко. Лаки мог различить его лицо за тонким прозрачным пластиком лицевого щитка. Лаки оставил попытки маневрировать. Он понял, что это приводило только лишь к тому, что противник все время добивался преимущества своим более ловким маневром. Он подумал о прямом бегстве с возрастанием скорости до тех пор, пока у него хватит газа. Но что потом? Примирится ли он со смертью во время бегства? Нет, надо сопротивляться. Он нацелил на Динго газовое ружье, но, когда линия кристаллов пронеслась сквозь то место, где Динго был секундой раньше, его там уже не было. Лаки пытался попасть в него снова и снова, но Динго был словно летающий демон. А затем Лаки почувствовал сильный удар струи, выпущенной из газового ружья. И опять началось вращение. Он отчаянно пытался прекратить его, но услышал лязгающий звук прямого соприкосновения. Динго держал его скафандр в крепких объятиях. Шлем к шлему. Лицевой щиток к лицевому щитку. Лаки с удивлением смотрел на белым шрам, делящий верхнюю губу на две неравные части. Он напряженно растягивался, когда Динго улыбался.

— Привет, приятель, — ухмыльнулся он, — рад встретиться с тобой.

На мгновение Лаки показалось, что сейчас Динго уплывет прочь, так как железный захват его рук вдруг ослабел. Но бедра пирата прочно обвились вокруг коленей Лаки, их обезьянья сила лишила его подвижности. Напрягшиеся мускулы Лаки тщетно рвались в этой неравной борьбе. Частичное отступление Динго предназначалось только для того, чтобы освободить руки. Подняв свое газовое ружье, он вдруг обрушил внезапный и сокрушительный удар прямо на лицевой щиток скафандра Лаки. И голова того откинулась назад. Неумолимая рука пирата поднялась снова, в то время как другая обвилась вокруг шеи Лаки.

— Твоя голова еще держится, — прорычал пират. — Но я оторву ее.

Лаки знал, что так оно и случится, если только он не будет действовать, и очень быстро. Стеклопластик упруг и прочен, но он недолго сможет еще выдерживать такие удары. Он поднял закованную в рукавицу руку и стал отталкивать от себя голову Динго. Но тот, дернув плечом, легко освободился от руки Лаки и нанес ему новый удар. Тогда Лаки выпустил свои газовые ружья, которые повисли на шлангах, и решительно ухватился за соединительные шланги ружей Динго. Он пропустил их между пальцами своих стальных перчаток. Мускулы его рук напряглись в мучительном усилии, челюсти от напряжения сжались, и он услышал, как в висках молотом ударяет кровь. Динго, растянув изуродованные губы в улыбке радостного и одновременно свирепого ожидания, не заметил усилий Лаки. А гримасу усилия, исказившую его лицо, принял за свидетельство трусости и предсмертного страха, овладевшего его врагом. Он обрушил еще один удар на шлем Лаки, и в нем появилась маленькая трещина. Затем под руками Лаки что-то поддалось. И космос, казалось, в этот миг сошел с ума. Одна, и почти сразу же другая соединительные трубки газовых ружей Динго порвались, и неконтролируемые потоки двуокиси углерода вырвались из поврежденных шлангов со страшной силой.

Они извивались, словно змеи. Лаки бросался от одного шланга к другому, подставляя свой скафандр под потоки двуокиси углерода в борьбе с сумасшедшим, неконтролируемым ускорением. Динго от неожиданности вскрикнул, и его объятия ослабели. Они почти отделились друг от друга, но Лаки решительно вцепился в лодыжку пирата. Поток двуокиси углерода уменьшился, и Лаки быстро и ловко вскарабкался на своего противника. Казалось, они теперь совершенно не двигались. Случайные биения потока уже не придавали им сколько-нибудь заметного вращения. Газовые ружья Динго, мертвые и бессильные, застыли в своей последней позиции. Все было совершенно неподвижным, таким же неподвижным, как смерть. Но это был всего лишь обман чувств. Лаки знал, что они пролетают за секунду несколько миль в том направлении, в каком их направил последний удар газовой струи. Они были совершенно одиноки. Двое затерянных в пространстве людей.

Лаки, сжимая бедрами бока Динго, сидел у него на спине. Он тихо и решительно произнес:

— Слушай меня внимательно, Динго. Я не знаю, где мы находимся и куда мы движемся, но и ты тоже. Так что сейчас мы друг другу необходимы. Готов ли ты заключить сделку? Ты сможешь выяснить, где мы, так как сумеешь связаться с кораблем по радио, но ты не в силах вернуться без двуокиси углерода. У меня ее хватит на обоих, но указывать направление будешь ты.

— Космос с тобой, болван, — прорычал Динго? — Когда я прикончу тебя, то получу твои газовые ружья.

— Не думаю, что сможешь это сделать, — спокойно ответил Лаки.

— Ты подумал, что сможешь опорожнить и их тоже? Давай! Начинай, болван. Что это даст? Капитан придет за мной, где бы я ни находился, а ты в это время будешь летать вокруг с разбитым шлемом и запекшейся на лице кровью.

— Не обязательно, друг мой. Ты знаешь, кое-что прижато сейчас к твоей спине. Возможно, ты не можешь почувствовать это сквозь металл, но уверяю, оно здесь.

— Газовое ружье. Ну и что? Этоничего не значит, пока мы держимся вместе.

Однако его руки прекратили судорожные попытки сбросить Лаки.

— Я не профессиональный дуэлянт на газовых ружьях, — весело произнес Лаки. — Но тем не менее, я знаю о них больше, чем ты. Выстрелами из газового ружья обмениваются на расстоянии в мили. Здесь нет воздуха, замедляющего и разрушающего газовую струю, но существует внутреннее сопротивление. Поток всегда турбулентен. Кристаллы сталкиваются и теряют скорость. Струя газа расширяется. Если она пролетит мимо цели, то расплывется в космосе и исчезнет, но если она попадет в цель, то лягнет, как мул, даже если пролетела целую милю.

— А о чем, космос побери, ты говоришь? Что ты виляешь? Динго вырывался с бычьей силой, и Лаки с трудом удерживал его.

— Слушай меня внимательно, — продолжал Лаки. — Как ты думаешь, что произойдет, когда двуокись углерода попадет в цель, находящуюся в двух дюймах, прежде чем турбуленция сможет уменьшить ее скорость или размыть струю? Не догадываешься? Она, словно ракета, прошьет насквозь твой скафандр и тело тоже.

— Ты спятил! Ты говоришь, как псих!

Динго бешено ругался, но потом вдруг замер.

— Не веришь? — спросил Лаки. — Хорошо. Тогда попробуем. Мое газовое ружье прижато к твоему скафандру, и я нажимаю на курок. Идет?

— Ублюдок, — ругался Динго. — Ты нарушил правила дуэли.

— У меня трещина на лицевом щитке, — сказал Лаки. — Люди увидят, кто нарушил правила. Даю полминуты на размышление.

Секунды тянулись в молчании. Вдруг Лаки уловил движение руки Динго.

— Прощай, Динго, — сказал он.

— Подожди! Подожди! — завопил Динго. — Я как раз увеличивал дальность связи. — Затем он позвал:

— Капитан Антон … Капитан Антон …

Возвращение на корабль заняло полтора часа.

«Атлас» снова двигался в пространстве, следуя в кильватере за пиратским кораблем. Он был под контролем трех захвативших корабль пиратов. Как и раньше, на его борту находился один единственный пассажир — Лаки Старр. Лаки держали взаперти, в каюте, и он мог видеть членов экипажа только тогда, когда они приносили ему пищу. Пищу из запасов «Атласа», думал Лаки. Или, по крайней Мере, из того, что осталось. Большая часть продуктов питания и то оборудование, которое не требовалось непосредственно для маневрирования, уже были перенесены на пиратский корабль. Первый раз пираты принесли ему еду втроем. Это были худые люди, загоревшие под безжалостными лучами космического Солнца. Они в полном молчании подали ему поднос, предусмотрительно обследовав каюту, и молча стояли, пока он открывал и подогревал консервы, а затем унесли остатки. Лаки сказал:

— Садитесь, ребята. Вы не должны стоять, пока я ем.

Они не ответили. Один из них, самый высокий и худой, с некогда сломанным носом, который так и остался свернутым набок, с остро выступающим кадыком, посмотрел на других так, словно был склонен принять предложение. Однако, он не встретил понимания. В следующий раз еду принес один Сломанный Нос. Он поставил поднос, вернулся к входной двери, выглянул в коридор, потом закрыл дверь и сказал:

— Я Мартин Манью.

Лаки улыбнулся:

— Я Билл Вильямс. Остальные не хотят со мной разговаривать, не так ли?

— Они друзья Динго. Но я — нет. Возможно, вы правительственный шпион, как думает капитан, а возможно, и нет. Я не знаю. Но то, что вы сделали с этим мерзавцем Динго, просто здорово. Он ушлый парень, и он играет грубо. Однажды, когда я был новичком, он втянул меня в драку на газовых ружьях и ни за что, ни про что чуть не вогнал в астероид. Без всякой причины. А потом сказал, что это была ошибка. Но, знаете, он никогда не ошибается в газовых дуэлях. Вы приобрели много друзей, когда притащили эту гиену, усевшись на нее верхом.

— Во всяком случае, я доволен этим, — улыбнулся Лаки.

— Но остерегайтесь его. Он никогда не забудет этого. Не оставайтесь с ним один на один даже через двадцать лет. Дело в том, что вы не только победили его, вы взяли его на пушку, сказав, что двуокись углерода может пройти сквозь дюйм металла. И теперь все потешаются над ним, а он страдает от этого. Лучше этой истории я ничего не знаю. Я очень надеюсь, что босс разрешит вам присоединиться к нам.

— Босс? Капитан Антон?

— Нет. Большой Человек. И вот что еще: продукты на вашем корабле отличные, еда что надо. — Пират громко причмокнул губами. — Забываешь вкус всего этого, пережевывая дрожжи, особенно, когда сам выращиваешь их в банке.

Лаки собрал остатки пищи.

— Кто он, этот парень?

— Какой парень?

— Босс.

Манью пожал плечами.

— О, космос! Неужели вы думаете, что я когда-нибудь встречался с ним? Просто наши говорили о нем. Значит, где-то он есть.

— Довольно сложная организация.

— Вы ничего не узнаете, пока не присоединитесь к нам. Знаете, я был совершенно разорен, когда пришел сюда. Я не знал, что делать, и думал: ну, хорошо, мы захватим несколько судов, я добуду капитал, и все кончится. Это все же было лучше, чем умирать от голода, как я тогда.

— Все оказалось по-другому?

— Я ни разу не участвовал в рейдах. Едва ли кто-нибудь из наших участвовал в них. Только такие, как Динго. Он любит это, негодяй. Обычно время от времени мы выходим и берем несколько женщин, — пират улыбнулся. — У меня есть жена и ребенок. Сейчас вы не верите мне, не так ли? Но уверяю вас, у нас есть свой собственный маленький дом. Иногда меня назначают дежурить, как например, сейчас. Это легкая жизнь. У вас будет такая же, если вы присоединитесь к нам. Такой человек, как вы, может получить жену раньше установленного срока. А если захотите, здесь есть и другие возможности. Да, сэр Билл. Я надеюсь, босс примет вас.

Лаки проводил его до дверей.

— Куда мы движемся? На базу?

— Я думаю, просто к одной из скал. К самой ближайшей. Вы останетесь на ней до тех пор, пока сообщение достигнет цели. Так они обычно поступают. — Закрывая дверь, он добавил:

— Никому не проговоритесь о том, что я вам рассказывал. Ладно?

— Будь спокоен.

Оставшись один, Лаки в возбуждении потирал ладони. Босс? Было ли это просто выдумкой, легендой? Или действительно была какая-то важная персона? И что это за время для получения сообщения? Он должен ждать. Галактика! Если бы только Конвей и Генри сообразили, что самое главное сейчас — не вмешиваться. Лаки смог осмотреть скалу, к которой подошел «Атлас». Вслед за Мартином Манью и еще одним пиратом, которые его сопровождали, он вышел из воздушного шлюза в космос и увидел ее в ста ярдах внизу. Это был самый обыкновенный астероид. Вероятно, не более двух миль в диаметре. Он был угловатым и скалистым, словно какой-то великан оторвал вершину скалы и бросил ее в космос. Его обращенная к Солнцу сторона слабо светилась серовато-коричневым светом. Он отбрасывал движущиеся изломанные тени. А скорость его вращения была такой, что улавливалась даже простым глазом. Выйдя из воздушного шлюза, Лаки, согнув ноги, оттолкнулся от корабля и направил свое тело вниз, к поверхности астероида. Когда его руки коснулись грунта, инерция тела прижала его к поверхности и потащила по скале, пока он не ухватился за ее выступ и не остановился. Лаки поднялся. Вблизи скалы была почти полная иллюзия, что это планета. Однако за ближайшими острыми выступами не было ничего, кроме бесконечного пространства. Звезды, движение которых из-за вращения астероида было хорошо заметно, ярко блестели. Корабль, выведенный на орбиту вокруг астероида, неподвижно висел над головой. Пираты подвели Лаки к находившейся примерно в пятидесяти шагах возвышенности, ничем не отличавшейся от остальных. Когда они подошли, часть скалы плавно скользнула в сторону, и из отверстия появилась фигура в скафандре.

— Привет, От, — буркнул один из пиратов. — Он остается на твое попечение.

Голос, который прозвучал вслед за этим, был мягким и отнюдь не усталым.

— Как долго он пробудет со мной, джентльмены?

— Пока мы не прилетим за ним, и не задавай лишних вопросов.

Пираты повернулись и прыгнули вверх. Притяжение скалы не могло удержать их. Они постепенно уменьшались, и через несколько минут Лаки увидел сверкающую линию кристаллов, когда один из пиратов корректировал направление полета с помощью газового ружья, которое входило в стандартное снаряжение скафандра. Запас газа для него хранится во встроенном в скафандр патроне. Вскоре двигатели на хвосте корабля засветились красным светом, и он стал уменьшаться. Лаки знал, что не имело никакого смысла определять направление, в котором уходил корабль, так как не знал, где находится сейчас сам. Где-то в поясе астероидов. Но где? Он так погрузился в свои мысли, что голос стоявшего рядом с ним человека заставил его вздрогнуть.

— Здесь, снаружи, прекрасно, — сказал человек. — Я выхожу так редко, что забываю об этом. Посмотрите сюда!

Лаки повернулся налево. Маленькое Солнце только что вышло из-за острой грани астероида и стало таким ярким, что было больно смотреть. Оно напоминало двадцатикредовую золотую монету. Небо оставалось черным, и звезды сияли по-прежнему. В безвоздушных мирах, где нет пыли, рассеивающей солнечный свет и окрашивающей небеса в голубой цвет, это была обычная картина. Человек с астероида сказал:

— Через двадцать пять минут оно зайдет. Когда Юпитер подходит ближе, его тоже видно. Он похож на маленький шарик со своими четырьмя спутниками, которые, словно крохотные бриллианты, выстраиваются один за другим.

Лаки резко спросил:

— Тот парень назвал вас От. Это что, ваше имя? Вы один из них?

— Вы раздумываете, пират я или нет? Нет. Но, возможно, я их пособник. И мое имя не От. Это просто кличка, которой они награждают всех отшельников. Меня зовут Джозеф Патрик Хансен, и так как мы некоторое время будем делить тесное жилище, то, надеюсь, станем друзьями.

Он протянул руку в металлической перчатке, и Лаки пожал ее.

— Я — Вилл Вильямс, — сказал он. — Вы говорите, что вы отшельник. Значит, вы живете здесь один?

— Да, это так.

Лаки обвел взглядом неплодородные обломки гранита и кварца и нахмурился.

— Здесь не слишком-то привлекательно.

— Тем не менее, я попытаюсь создать для вас вполне сносные условия.

Отшельник прикоснулся к скале, из которой ©н вышел, и часть ее снова повернулась, открываясь. Лаки заметил, что края ее были скошены и обиты вакуумной резиной, чтобы избежать утечки воздуха.

— Не хотите войти, мистер Вильямс? — пригласил отшельник. Каменная плита закрылась за ними. И сразу же вспыхнула маленькая флюоресцентная лампа. Стал виден небольшой воздушный шлюз, немногим больший, чем нужно для двух человек. Внезапно замерцал маленький красный сигнал, и отшельник сказал:

— Сейчас уже можно открыть лицевой щиток. Здесь есть воздух.

И первый подал пример. Лаки тоже открыл шлем, втянул в легкие чистый свежий воздух. Лучше, чем воздух на борту корабля. Но когда распахнулась внутренняя дверь, он застыл от изумления.

Лаки даже на Земле редко видел такие роскошные комнаты. В ней было тридцать шагов в длину, двадцать в ширину и тридцать в высоту. Поверху шла галерея. Стены сверху донизу были заставлены книгофильмами. Кроме того, проектор, установленный на специальном основании, был самой дорогой в Галактике модели. Комната освещалась только отраженным светом. Войдя в комнату, Лаки сразу же ощутил воздействие псевдогравитационных установок. Они были настроены не на земную силу тяжести. Судя по ощущениям, она была где-то между земной и марсианской. Появлялось ощущение удивительной легкости, но притяжение было достаточным, чтобы сохранить координацию мускульных усилий. Отшельник снял скафандр и повесил его над белым пластмассовым желобом, куда капала вода, образующаяся при таянии инея, который толстым слоем покрыл скафандр, когда они вошли из холодного пространства в теплый, влажный воздух комнаты. Человек с астероида держался прямо, он был высок, с розовым, без морщин лицом. Но его кустистые брови и волосы были совершенно седыми, а на тыльной стороне рук виднелись набухшие вены. Он вежливо спросил:

— Могу ли я помочь вам снять скафандр?

Лаки очнулся:

— У вас здесь хорошо, — он поспешно разделся. — Просто замечательно.

— Вам нравится? — улыбнулся Хансен. — Много лет ушло на то, чтобы устроить все таким образом. Но это еще не весь мой маленький дом, — добавил он с гордостью.

— Да, все это не просто, — ответил Лаки. — Здесь должна быть силовая установка для освещения и отопления, а также для создания псевдогравитационного поля. У вас должны быть очиститель и регенератор воздуха, запасы пищи, воды и многое другое.

— Это так и есть.

— Отшельникам совсем неплохо живется.

Отшельник явно был удовлетворен.

— Не всегда, — сказал он. — Садитесь, Вильямс, садитесь. Не хотите ли чего-нибудь выпить?

— Нет, благодарю вас, — Лаки опустился в кресло. Его обычные с виду сидение и спинка скрывали пластичное диамагнитное поле, которое прогибалось под тяжестью сидящего в нем тела. — Но, может быть, у вас найдется чашечка кофе?

— Конечно! — Хансен направился к нише. Вскоре он вернулся с двумя дымящимися благоухающими чашками. Хансен коснулся носком ножки кресла, в котором сидел Лаки, его ручка превратилась в узкий столик, и отшельник поставил на него одну из чашек в соответствующее углубление. Сделав это, он замер, пристально разглядывая молодого человека. Лаки поднял глаза.

— Да?

Хансен покачал головой.

— Ничего, ничего.

Они сидели друг против друга. Лампы в дальних концах комнаты погасли, круг света падал теперь только на них.

— А теперь, если вы простите любопытство старого человека, — сказал отшельник, — я хотел бы узнать, зачем вы прибыли сюда?

— Я не прибыл, меня привели, — ответил Лаки.

— Вы хотите сказать, что вы не один из … — Хансен сделал паузу.

— Нет, я не пират, по крайней мере пока.

Хансен поставил чашку и внимательно взглянул на Лаки.

— Может, я что-то не так сказал?

— Не беспокойтесь. Я прибыл сюда, чтобы стать одним из них. Лаки допил свой кофе, и затем, тщательно подбирая слова, начал рассказ с того, как он проник на борт «Атласа» на Луне.

Хансен внимательно слушал.

— И вы уверены в том, что вы хотите именно этого, и что жизнь пиратов вам понравится?

— Уверен.

— Но ради Земли, почему?

— Ради Земли, а что она сделала для меня? Она не место для жизни. А почему вы сами удалились сюда?

— Это долгая история. Но не пугайтесь, я не собираюсь исповедоваться. Достаточно сказать, что я приобрел этот астероид довольно давно, как место для проведения недолгих отпусков, и он полюбился мне. Я увеличил размер помещения, мало-помалу доставил с Земли обстановку и книгофильмы и в конце концов обнаружил, что здесь у меня есть все необходимое. Так почему не остаться здесь насовсем, спросил я себя. И остался на астероиде. А почему бы и нет? Вернуться и застать здесь беспорядок? Слишком много рутинной работы. Почти невозможно улететь на другую планету, а если и удастся — это означает простой физический труд. Другой возможности нет, остается только уйти на астероид.

— Но я еще не так стар, чтобы устроиться так, как вы. А для молодого парня здесь, у пиратов, свободная и увлекательная жизнь. Кроме того, есть возможность стать боссом.

— Каждому, кто уже стал боссом, не понравится молодой парень с мыслями босса в голове. Например, Антону. Я знаком с ним и знаю это.

— Возможно, но до сих пор он держал свое слово, — возразил Лаки. — Он сказал, что, если я сумею победить Динго, то получу возможность присоединиться к людям астероидов. Это похоже на шанс.

— Но пока вы здесь, вот и все. А если он вернется с доказательством, что вы агент правительства?

— Этого не будет.

— А если будет? Едва ли вы тогда спасетесь.

Лицо Лаки помрачнело. Хансен, нахмурившись, не сводил с него глаз.

— Он не сделает этого, — сказал Лаки. — Я могу ему пригодиться, и он знает это. Кроме того, почему вы отговариваете меня? Вы же сами пособничаете им.

— Это правда, — Хансен опустил взгляд. — Но не бойтесь меня. Я не причиню вам вреда. Что-то я сегодня слишком разговорчив, видно просто наслаждаюсь звуками голосов. Послушайте, уже время обедать. Я буду рад, если вы отобедаете со мной. Или же просто побеседуем, о чем захотите.

— Хорошо, мистер Хансен, спасибо. Не волнуйтесь.

Лаки пошел с Хансеном в небольшую кладовую, заполненную консервами и концентратами различных продуктов. Их фабричные марки были ему совершенно незнакомы. Вместо описания содержимого на каждой жестянке были вытравлены яркие цветные изображения, являющиеся составной частью металла. Хансен сказал:

Чтобы пища не портилась, я пользуюсь специальной холодильной камерой. Как вы знаете, низкую температуру можно получить в любом месте астероидов, но вот уже два года, как я отказался от такой возможности.

Хансен отобрал на полках с полдюжины банок и сосуд с концентрированным молоком. А Лаки он попросил взять с нижней полки сосуд с водой. Отшельник быстро накрыл стол. Банки были само-подогревающегося типа, с вдавленными в них консервными ножами. Хансен, показывая на банки, сказал с нескрываемой гордостью:

— Здесь, на астероиде, есть целая долина, до краев заполненная такими штуками. Это отбросы. Накопилось за двадцать лет.

Пища была вкусной, но странноватой. Она была сделана из дрожжей, которые производились только Земной Конфедерацией. Однако, проблема заселения Галактики была настолько неотложной, а люди так многочисленны, что дрожжевая культура все еще развивалась. На Венере, где выращивалась большая часть дрожжевых продуктов, научились имитировать почти все виды продуктов: мясо, орехи, масло, конфеты. Они были столь же питательны, как и настоящие. Однако, по мнению Лаки, эти консервы были не венерианскими. Чувствовался определенный привкус.

— Извините мое любопытство, — сказал он, — но все это требует денег, не так ли?

— О да, у меня есть капиталовложения на Земле, довольно солидные. Мои чеки всегда оплачиваются, по крайней мере, оплачивались всего два года назад.

— Что произошло потом?

— Грузовые суда перестали приходить. Из-за пиратов. У меня большие запасы всего необходимого, но я представляю, как трудно другим.

— Другим?

— Другим отшельникам. Нас сотни. И не все так удачливы, как я. Очень немногие могут сделать свои убежища такими же комфортабельными, но они умеют обходиться самым необходимым. Это обычно такие же, как и я, старики, их жены умерли, дети выросли, и они настолько чужие миру, что предпочли одиночество. Если у них есть небольшие сбережения, они могут выбрать небольшой астероид. Любой астероид меньше пяти миль в диаметре ваш, если вы хотите на нем поселиться. Вы можете приобрести субэфирный передатчик, и у вас будет связь со всем миром. Если же нет, можно взять книгофильмы или получать копии газет, которые раз в год привозит сюда грузовой корабль. А имея все это, можно есть, отдыхать, спать и ждать смерти, если вам угодно. Иногда мне хочется познакомиться с кем-нибудь из них.

— Почему же вы не делаете этого?

— С ними не так-то легко подружиться. Ведь в конце концов они пришли сюда, чтобы побыть в одиночестве, как и я.

— Да, но что вы сделали, когда перестали приходить грузовые корабли?

— Вначале ничего. Я был твердо уверен, что правительство скоро наведет здесь порядок, у меня было достаточно припасов. Я мог растянуть их на целый год. Но затем появились пиратские корабли.

— И вы связали свою судьбу с ними?

Отшельник пожал плечами, нахмурился, и они закончили трапезу молча. После еды он собрал банки, тарелки и ножи и вложил их в контейнер, размещенный в нише стены, которая вела в кладовую. Лаки услышал неприятный скрежещущий звук трущегося металла, который быстро затих.

— Внутри передающей трубы нет псевдогравитационного поля. Немного воздуха и отходы выносятся за милю отсюда в долину, про которую я вам говорил.

— Мне кажется, — сказал Лаки, — что если дать немного больше воздуха, то вы совсем избавитесь от этих банок.

— Да, можно было бы. Я думаю, большинство отшельников так и поступает. Тем не менее, мне это не нравится, это излишняя трата воздуха, да и металла тоже. Возможно, я когда-нибудь использую эти банки, кто знает? Кроме того, большая часть банок рассеивается в пространстве, но некоторые будут кружиться вокруг астероида, словно маленькие луны. Очень неприятно двигаться по орбите в сопровождении собственных отходов. Хотите закурить? Нет? Не будете возражать, если я закурю?

Он зажег сигарету и удовлетворенно продолжал:

— Люди астероидов не могут поставлять табак регулярно, так что для меня курение стало редким удовольствием.

— Они поставляют вам все остальные припасы?

— Да. Воду, запасные части, заменяют изношенные силовые установки Это — сотрудничество.

— А что вы для них делаете?

Отшельник долго изучал горящий конец сигареты.

— Нет так уж много. Они используют этот мирок. Они приземляются здесь, а я никому не сообщаю об этом. Они не появляются здесь, а что они делают в другом месте скалы, не мое дело. Это безопасно. Иногда они оставляют здесь людей, вроде вас, а затем подбирают их. Я уверен, что они останавливаются здесь для небольшого ремонта. На обратном пути они оставляют мне припасы.

— Снабжают ли они всех отшельников?

— Я не знаю. Возможно.

— На это требуется огромное количество припасов. Где они их берут?

— Они захватывают корабли.

— Недостаточно для содержания сотен отшельников и их самих. Мне кажется, для этого им следует захватить огромное множество» кораблей

— Не знаю …

— Вы не интересовались? Вы спокойно здесь живете? Продукты с корабля, а замороженные трупы его команды вращаются вокруг какого-нибудь астероида, словно человекоподобный мусор? Вы не задумывались об этом?

Отшельник мучительно покраснел.

— Вы отомстили мне за мою проповедь. Вы правы, но что я могу сделать? Я не отказался от правительства и не изменил ему. Это оно бросило меня и предало. За мое имущество на Земле я плачу налоги. Почему же меня не защитили? Я честно зарегистрировал этот астероид в Земном Бюро Внешних Миров. Это часть Земных владений. Я имею право рассчитывать на защиту от пиратов. Если помощь не пришла, если мой источник снабжения заявил мне, что нй за какую цену не сможет больше меня снабжать, то что я должен был делать? Вы можете сказать, что я мог бы вернуться на Землю, но как я мог бросить все это? У меня здесь свой собственный мир. Фильмокниги, в основном классики, которых я люблю. У меня есть даже копии Шекспира, переснятые с подлинных страниц древних печатных книг. У меня есть питье, пища, уединение. Нигде во вселенной мне не будет так хорошо, как здесь. И все же, не думайте, что было легко выбирать. У меня есть передатчик. Я мог бы связаться с Землей. У меня есть небольшой корабль, способный совершить короткий рейс к Церере. Люди астероидов знают об этом, но они верят мне. Они знают, что у меня нет выбора. Да, я говорил вам, когда мы встретились впервые, де-факто я сообщник. Я помогаю им. По-закону это делает меня пиратом. Если я вернусь, то меня должны будут заключить в тюрьму, а возможно и казнить. Если же меня освободят, сделав свидетелем обвинения, то люди астероидов не забудут этого. Они найдут меня везде, где бы я ни спрятался, разве только если бы я всю жизнь находился под правительственной охраной.

— Да, вы в незавидном положении, — сказал Лаки.

— Я? — спросил отшельник. — Возможно, с должной помощью, я смогу получить хорошую защиту.

Пришла очередь Лаки смутиться. Он сказал:

— Не понимаю.

— Я полагаю, вы поймете.

— Но все же я вас не понимаю.

— Послушайте, я дам вам совет, а вы за это поможете мне.

— Вряд ли мне это по силам. Но что же это за совет?

— Отбыть с астероида прежде, чем Антон и его люди вернутся.

— Ни в коем случае. Я прибыл сюда для того, чтобы присоединиться к ним, а не удирать домой.

— Если вы не уйдете, то останетесь здесь навсегда. Останетесь трупом. Они не включат вас в свой экипаж. Вы, мистер, не давали присяги.

Лицо Лаки исказилось от гнева.

— О чем ты говоришь, старик?

— Ну вот, опять. Когда ты сердишься, я вижу явное сходство.

Сынок, ты не Билл Вильямс. В каком ты родстве с Советником Наук Лаврентием Старром? Ты сын Старра?

Глаза Лаки сузились. Он почувствовал, как напряглись мускулы его правой руки, словно она потянулась к правому бедру, где однако на этот раз не было бластера. На самом же деле он даже не шевельнулся. По-прежнему контролируя свой голос, Лаки сказал:

— Чей сын? О ком вы говорите?

— Я уверен в этом. — Отшельник, нагнувшись вперед, в искреннем порыве взял Лаки за руку. — Я хорошо знал Лаврентия Старра. Он был моим другом. Он помог мне, когда я в этом нуждался. А ты его копия. Я не мог ошибиться.

Лаки отнял руку.

— Это не имеет смысла.

— Послушай, сынок, возможно для тебя очень важно, чтобы тебя не опознали. Возможно, ты не доверяешь мне. Ладно, я не уговариваю тебя довериться мне. Я сотрудничаю с пиратами и признаю это. Но в любом случае, выслушай меня. У людей астероидов хорошая организация. Возможно, это займет недели, но если Антон заподозрил тебя, то он не остановится до тех пор, пока не выудит истину. Фальшивыми историями их не одурачишь. Они добьются правды и узнают, кто ты на самом деле. Уходи, говорю тебе, уходи.

Лаки сказал:

— Но если все это так, то, помогая мне, не навлечете ли вы беду на себя? Ведь вы хотите, чтобы я воспользовался вашим кораблем?

— Да.

— А что вы будете делать, когда вернутся пираты?

— Меня здесь не будет. Не понимаете? Я хочу уйти с вами.

— И бросить все это?

Старик колебался.

— Да. Это тяжело. Но у меня больше никогда не будет такой возможности. Вы, должно быть, влиятельный человек. Может быть, даже член Совета Наук, а здесь на секретной работе. Они доверяют вам, и вы сможете защитить меня, поручиться за меня. Вы можете предотвратить судебное дело, преследование, проследить, чтобы пираты не добрались до меня. Это будет выгодно Совету, молодой человек. Я расскажу им все, что я знаю о пиратах. Я помогу вам в борьбе с ними.

— Где вы держите свой корабль? — спросил Лаки.

— Значит, сделка заключена?

Корабль был действительно невелик. Одев скафандры, они добрались до него гуськом по узкому проходу.

— Достаточно ли близко Церера, чтобы ее можно было увидеть в корабельный телескоп? — спросил Лаки.

— Да.

— Вы можете ее найти?

— Конечно.

— Тогда давайте поднимемся на борт корабля.

Вершина скалы, которая служила кораблю ангаром, открылась, как только были включены двигатели.

— Радиоуправление, — пояснил Хансен.

Корабль был заправлен горючим и снабжен продовольствием. Двигатели работали плавно, а корабль поднимался в космос с такой легкостью, которая возможна только там, где почти отсутствует гравитационное поле. В первую очередь Лаки осмотрел астероид Хансена из космоса. Он уловил блеск долины с использованными банками. Они блестели сильнее, чем поверхность окружающих скал.

— Скажи мне теперь, ты сын Лаврентия Старра или нет? — спросил Хансен.

Лаки увидел кобуру с заряженным бластером в контейнере и подпоясался, прежде чем ответить.

— Мое имя — Дэвид Старр. Многие зовут меня — Лаки.

Церера — это монстр среди астероидов. Ее диаметр — около пятисот миль, и, стоя на ее поверхности, средний человек весит два фунта. Она почти шарообразной формы Находясь неподалеку от нее, Цереру можно принять за значительную планету. Однако, даже если бы все земляне были очень тощими, хватило бы не больше четырех тысяч тел, чтобы заполнить весь ее объем. Бигман стоял на поверхности Цереры в непомерно раздутом скафандре, сапогах на свинцовых подошвах в фут толщиной. Это было его собственное изобретение, но оно почти ничего не меняло. Он все еще весил меньше четырех фунтов и при каждом движении мог взвиться в космос. Он находился на Церере уже несколько дней, куда прилетел с Луны вместе с Конвеем и Генри, и теперь ждал, когда Лаки сообщит по радио о своём прибытии. Августас Генри и Гектор Конвей очень волновались, они опасались гибели Лаки, и это их мучило. Но он, Бигман, знал, что Лаки выберется живым и невредимым из любой переделки, и постоянно твердил им об этом. Когда сообщение от Лаки наконец пришло, он повторил им это опять. Но тем не менее здесь, на замороженной почве Цереры, где между звездами и ним ничего не было, он признался себе, что, получив от Лаки сообщение, испытал чувство огромного облегчения. С места, где он стоял, было хорошо видно здание обсерватории, лишь ее нижние уровни скрывались за близким горизонтом. Это была крупнейшая обсерватория во владениях Земли. Дело в том, что в той части Солнечной Системы, которая находится внутри орбиты Юпитера, планеты Венера, Земля, Марс имели атмосферу, из-за которой было трудно вести астрономические наблюдения. Воздух, даже такой разреженный, как на Марсе, вызывал размазывание мелких деталей. Изображения звезд мерцали и колебались, что, как правило, приводило к искажению картины. Наибольшим безатмосферным объектом внутри орбиты Юпитера являлся Меркурий, но так как он располагался очень близко к Солнцу, то обсерватории в его сумрачной зоне специализировалась на наблюдениях Солнца. Для этого было достаточно относительно небольших телескопов. Вторым по величине безатмосферным объектом была Луна. И вновь местоположение диктовало характер астрономических наблюдений. Например, долговременный прогноз погоды стал точной наукой с тех пор, как стало возможным наблюдать сразу всю атмосферу Земли с расстояния в четверть миллиона миль. Третьим по величине безатмосферным объектом, причем самым удобным, была Церера. Почти полное отсутствие силы тяжести легко позволяло отливать гигантские линзы и зеркала, не рискуя их погубить, не задумываясь об их прогибе под собственным весом. Для телескопов не требовалась особой прочности. Церера находилась в три раза дальше от Солнца, чем Луна, и сила солнечного света была здесь в восемь раз меньше. Из-за быстрого вращения температура поверхности Цереры оставалась почти постоянной. Короче говоря, она была идеальным местом для наблюдения за звездами и внешними планетами. Только днем раньше Бигман наблюдал Сатурн через тысячедюймовый рефлекторный телескоп, шлифовка громадного зеркала которого потребовала двадцать лет непрерывного кропотливого труда.

— Что я вижу через него? — спрашивал он у людей, обслуживающих телескоп.

— Вы ничего не видите, — отвечали они, смеясь.

Трое из них осторожно регулировали ручки настройки, каждый координируя свои действия с двумя другими до тех пор, пока телескоп не был настроен. Слабое красное освещение еще более потускнело, и в черной пустоте углубления, вокруг которого они сидели, появилось пятнышко света. Прикосновение к ручкам настройки — и изображение сфокусировалось. Бигман присвистнул от изумления. Это был Сатурн? Это был Сатурн, точно такой же, каким он видел его из космоса. Его тройные кольца ярко блестели, и можно было увидеть три, словно сделанные из мрамора, луны. Небо за ним было усыпано многочисленными звездами. Бигман хотел обойти вокруг изображения и посмотреть, как будет выглядеть планета с пересекающей ее ночной тенью, но картина при движении не менялась.

— Это просто изображение, — объяснили ему, — иллюзия. Вы видите одно и то же, независимо от того, где стоите.

Сейчас с поверхности астероида Бигман мог бы опознать Сатурн невооруженным глазом. Он казался белым пятнышком, но более ярким, чем другие светящиеся точки, которые были звездами, и выглядел вдвое ярче, чем на Земле, так как был на двести миллионов миль ближе. Сама Земля находилась в другой части неба, около похожего на горошину Солнца. И вид у нее был не очень-то впечатляющим, Солнце только подчеркивало ее малые размеры. Внезапно в шлеме Бигмана раздался голос, который зазвучал из оставленного включенным приемника.

— Эй, коротышка, пошевеливайся, подходит корабль.

Бигман подпрыгнул и взвился вверх, дрыгая конечностями. Он крикнул:

— Кто из вас назвал меня коротышкой?

Но в ответ услышал смех.

— Эй, малыш, не много ли на тебе груза, чтобы заниматься полетами?

— Я покажу вам, — неистово вопил Бигман. Он достиг вершины параболы и начал медленно спускаться вниз.

— Как твое имя, умник? Скажи свое имя, и я вобью тебе его в глотку, когда вернусь и сниму скафандр.

— Думаешь, что ты сможешь вбить мне что-нибудь в глотку? — пришел насмешливый ответ, и Бигман, наверное, взорвался бы от ярости, если бы не уловил взглядом корабль, косо опускающийся за горизонтом. Он заскакал гигантскими, неуклюжими прыжками по сглаженному участку поверхности астероида, пытаясь угадать место, где приземлится корабль. И вот он опустился, его сопла легко коснулись астероида. Когда воздушный шлюз открылся, и показалась высокая, одетая в скафандр фигура Лаки, Бигман, вопя от радости, сделал один гигантский прыжок, и они оказались вместе. Конвей и Генри были менее экспансивными в своих приветствиях, но не менее счастливы. Каждый из них сжимал руку Лаки так, словно желал убедиться, что он живой, из плоти и крови. Лаки рассмеялся:

— Эй, вы что? Дайте мне вздохнуть. В чем дело? Вы думали, что я уже не вернусь?

— Послушай, — сказал Конвей, — ты бы лучше советовался с нами, прежде чем вытворять такие глупые трюки.

— Ладно. Но если это только глупые трюки, то вы сейчас не будете мне мешать.

— И не думай. Я хочу помешать тебе. Я имею право арестовать тебя сейчас же. Я могу на время отстранить тебя от дел. Могу выгнать тебя из Совета.

— Кого вы призовете сделать это?

— Никого из тех, кого ты ругал, молодой космический дурень. Но однажды я могу проверить твои умственные способности.

Лаки повернулся к Августасу Генри.

— Вы помешаете ему, не так ли?

— Сказать откровенно, я помогу ему.

— Тогда я сдаюсь. Посмотрите, здесь находится джентльмен, с которым вам, по-моему, следует побеседовать.

До сих пор Хансен оставался в тени, явно забавляясь их встречей. Два старых члена Совета были слишком поглощены Лаки Старром, чтобы заметить его.

— Доктор Конвей, — представил их друг другу Лаки. — Доктор Генри. Это мистер Джозеф Хансен — человек, чьим кораблем я воспользовался, чтобы вернуться. Он оказал мне значительную помощь.

Старый отшельник пожал руку двум ученым.

— Я не подумал о том, что вы, возможно, знаете Конвея и Генри, — сказал Лаки. Отшельник отрицательно покачал головой.

— Ладно, — продолжал Лаки, — они важные должностные лица Совета Наук. После того, как вы поедите и отдохнете, оин побеседуют с вами, и я уверен, помогут вам.

Часом позже два члена Совета с мрачным выражением лица сидели против Лаки. Доктор Генри спокойно курил, слушая рассказ Лаки о его приключениях среди пиратов.

— Вы рассказали это Бигману? — спросил Генри.

— Я только что потратил на это целый час, — ответил Лаки.

— Он не побил тебя за то, что ты не взял его с собой?

— Это не доставило ему удовольствия, — признал «Лаки.

Но мысли Конвея были серьезней.

— Так корабль был сирианской конструкции? — задумчиво пробормотал он.

— Без сомнения, — ответил Лаки. — По крайней мере, хоть это мы знаем наверняка.

— Эта информация не стоит риска, — сухо ответил Конвей. — Меня гораздо больше интересует другое. Очевидно, что сирианиты проникли в Совет Науки.

Генри мрачно кивнул головой.

— Да, я тоже так думаю. Очень плохо.

— Но почему вы пришли к такому выводу? — спросил Лаки.

— Мальчик, это очевидно, — проворчал Конвей. — Я признаю, что так как мы использовали на этом корабле большое количество строителей, то даже при самых строгих мерах предосторожности, утечка информации могла иметь место. Правда, о наличии мины-ловушки и, в особенности, о ее местонахождении и способе ее активирования было известно только членам Совета и далеко не всем. Кто-то в этой небольшой группе — шпион, хотя до сих пор я мог бы поклясться, что все они заслуживают доверия. — Он покачал головой. — Тем не менее, ничего другого я не могу предположить.

— Вы не должны так думать, — сказал Лаки.

— О, почему же?

— Потому, что связь с сирианитами была временной. Посольство Сириуса получило эту информацию от меня. Я сделал это не сам, конечно, а через одного из известных агентов, — Лаки рассказывал, а два старика уставились на него, потрясенные до изумления.

— Я не совсем понимаю тебя, — тихо сказал Генри.

— Это было необходимо. Я хотел внедриться в ряды пиратов. Если бы они обнаружили меня на корабле, который они приняли бы за картографический, то немедленно пристрелили бы меня. С другой стороны, если бы пираты обнаружили меня на заминированном корабле, секрет которого они узнали настолько случайно, что это выглядело подарком судьбы, то приняли бы меня за безбилетного пассажира. Не понимаете? На картографическом судне я выглядел бы просто членом команды, не удравшим вовремя. На корабле-ловушке, я был бы несчастный лопух, который не представлял себе, куда он забрался.

— Они могли пристрелить тебя в любом случае. Они могли заподозрить тебя в обмане и принять за шпиона. Что они едва и не сделали.

— Правда! Они чуть не сделали это, — сказал Лаки.

Конвей, наконец, пришел в себя.

— А как же первоначальный план? Собирались мы или не собирались взорвать одну из баз? Когда я думаю о времени, затраченном на реконструкцию «Атласа», о деньгах, что ушли на него …

— Что хорошего в уничтожении одной из их баз? Мы обсуждали уничтожение гигантского ангара пиратов, но, на самом деле, это были пустые мечты. Организации, базирующиеся на астероидах, должны быть децентрализованы. Пираты, уверен, не держат больше трех-четырех кораблей в одном месте. У них просто не хватает места для большего их количества. Взрыв трех или четырех кораблей — это ничто по сравнению с тем, чего бы я достиг, проникнув в их организацию.

— Но ты не смог этого сделать, — сказал Конвей. — Со всем твоим дурацким риском — не смог.

— К сожалению, капитан пиратов, захвативших «Атлас», оказался слишком недоверчивым, или возможно, слишком умным. В следующий раз я буду помнить, что недооценивать их опасно, а пока не все еще потеряно. Мы узнали, что за пиратами стоит Сириус. К тому же у нас мой друг — отшельник.

— Он не поможет нам, — сказал Конвей. — Из всего, что ты о нем рассказал, ясно, что он старался иметь дело с пиратами как можно реже. Так что же он может знать?

— Возможно, что он может рассказать нам гораздо больше, чем сам подозревает, — невозмутимо ответил Лаки. — И благодаря этому я смогу опять попытаться проникнуть внутрь пиратской организации.

— Ты не уйдешь туда снова, — поспешно сказал Конвей.

— Я и не собираюсь, — сказал Лаки.

Глаза Конвея сузились.

— Где Бигман?

— На Церере. Не волнуйтесь зря, — тень пробежала по лицу Лаки, — он уже должен быть здесь, задержка начинает меня беспокоить.

Джон Бигман использовал свой спецпропуск, чтобы проникнуть мимо охраны к двери контрольной Башни. Быстро идя по коридорам, он что-то бормотал себе под нос. Слабый румянец оттенял чистоту лица с приплюснутым носом, а рыжеватые волосы торчали пучками, словно колючая изгородь. Лаки часто говорил ему, что он специально выращивает вертикально торчащие волосы, чтобы казаться выше, но он энергично отрицал это. Последняя дверь в Башне открылась, когда он пересек луч фотоэлектрического датчика. Он вошел внутрь и огляделся. На дежурстве было трое. Один из них, в наушниках, дежурил около станции космической связи, другой находился за пультом вычислительной машины, а третий сидел у изогнутого экрана радара.

— Кто из вас, ослы, назвал меня коротышкой? — спросил Бигман.

Человек у радиостанции сдвинул левый наушник.

— Кто вы? Какого черта вы сюда ворвались?

Бигман выпятил грудь.

— Мое имя Джон Бигман Джонс. Мои друзья зовут меня Бигман. Все остальные зовут меня просто Джонс. Никому еще не удавалось назвать меня коротышкой и при этом остаться невредимым. Я хочу знать, кого из вас угораздило сделать это?

Человек в наушниках сказал:

— Мое имя Лем Фикс. Ты можешь как угодно ругать меня, но только не здесь. Убирайся отсюда, или я спущусь вниз, ухвачу тебя за ногу и вышвырну вон.

Парень за вычислительной машиной вмешался:

— Эй, Лем, это тот помешанный, что вот уже несколько дней то и дело слоняется по порту. Пусть охранники вышвырнут его. Нет смысла тратить на него время.

— Чокнутый, — сказал Лем Фикс. — Для этого парня нам не нужны охранники.

Он совсем снял наушники и переключил радиостанцию на автоматический режим.

— Ладно, сынок, раз ты пришел сюда и задал нам щекотливые вопросы в изысканной форме, то я дам тебе исчерпывающий ответ. Я назвал тебя коротышкой, но подожди, не бесись, у меня на это были причины. Ты, конечно, похож на настоящего высокого парня. Чтобы посмешить своих друзей, я и назвал тебя коротышкой.

Он сунул руку в боковой карман и достал сигареты.

— Спустись сюда, — завопил Бигман, — спустись сюда и подкрепи кулаками свое чувство юмора.

— Спокойней, спокойней, — смеясь, ответил Фикс. — Здесь парнишка, имеются сигареты, королевский сорт, знаешь ли. Почти такие же длинные, как ты. Мысли об этом, возможно, вызовут некоторое замешательство. Мы не способны определить, то ли ты куришь сигарету, то ли сигарета курит тебя.

Бигман побагровел. Слова с трудом слетали с его губ.

— Так вы не хотите драться!

— С большой охотой покурю. Сожалею, что вы не присоединитесь к нам.

Фикс откинулся на спинку кресла, взял сигарету и держал ее перед глазами, словно любуясь ее белизной.

— Кроме того, я не могу утруждать себя дракой с ребенком.

Он широко улыбнулся и поднес сигарету к губам, но вдруг обнаружил, что она исчезла. Его большой и указательный палец все еще занимали свои позиции приблизительно в трех восьмых дюйма друг от друга, но сигареты между ними не было.

— Будь начеку, Лем, у него игольное ружье, — сказал человек у экрана.

— Не игольное ружье, — ответил Бигман, — а всего лишь буззер.

Между ними было серьезное различие. Снаряды буззера, хотя и иглоподобные, были мягкими и не взрывались. Они использовались для учебных стрельб в человека, в человеческую кожу. Игла буззера не могла причинить серьезных повреждений, но вызывала дьявольскую боль. Улыбка Фикса мгновенно исчезла. Он крикнул:

— Осторожно, ты, безмозглый дурак. Ты можешь этим ослепить человека.

Кулак Бигмана оставалсясжатым на уровне глаз. Тонкое дуло буззера торчало между средними пальцами. Он сказал:

— Я не ослеплю тебя. Но я могу устроить, что ты месяц не сможешь сесть. И как можешь видеть, мой прицел неплох. А ты, — он через плечо указал на человека у ЭВМ, — если подвинешься хоть на дюйм ближе к сигналу тревоги, то получишь иглу буззера прямо в руку.

— Чего ты хочешь? — спросил Фикс.

— Слезь сюда и дерись.

— Против буззера?

— Я спрячу его. Кулаки. Честная драка. Твои приятели смогут проследить за этим.

— Я не могу ударить парня, который настолько меньше меня.

— Тогда тебе не следовало и оскорблять меня, — Бигман поднял буззер. — Я не слабей тебя. Возможно, я выгляжу так внешне, по внутренне я такой же большой, как ты. Можешь быть, даже больше. Я считаю до трех, — прицеливаясь, он прищурил один глаз.

— Галактика! — выругался Фикс. — Я спускаюсь. Парни, будьте свидетелями: меня вынудили силой. Я постараюсь не слишком сильно повредить этого идиота.

Он спрыгнул со своего сидения под самым потолком, а человек у вычислительной машины занял его место у радиостанции. У Фикса было пять футов, десять дюймов росту, на восемь дюймов выше Бигмана. Худощавое тело марсианина больше походило па мальчишеское, на первый взгляд в нем не было ничего от зрелого мужчины. Но мышцы Бигмана напоминали стальные пружины, а его реакция была мгновенной. Он почти равнодушно ждал приближения противника. Фикс не заботился о защите. Он просто вытянул вперед правую руку, чтобы схватить Бигмана за шиворот и вышвырнуть во все еще открытую дверь. Но Бигман ловко поднырнул под нее. Его левая, а затем и правая рука, одна за другой стремительно ударили стоящего перед ним верзилу в солнечное сплетение. Звук был глухим, словно он колотил бочку. И в ту же минуту коротышка отскочил в сторону. Фикс позеленел, застонал и, держась за живот, опустился на пол.

— Эй ты, каланча, вставай, — крикнул ему Бигман. — Я жду тебя.

Двое других в башне от неожиданности застыли, выпучив глаза. Фикс медленно поднялся. Его лицо горело от ярости, но приближался он к своему противнику теперь куда осторожней. Бигман отступил на шаг. И тут Фикс нанес наконец удар! Но кулак его пролетел в двух дюймах от противника. Он тут же резко ударил правой, вложив в этот удар всю свою злость. Но и этот выпад закончился в дюйме от подбородка коротышки. Бигман приседал, отклонялся, пританцовывал, покачивался, как поплавок на покрытой рябью воде. Отклоняя удар, подставлял руку. Фикс бессвязно орал, слепо кидаясь на своего, похожего на комара противника. Бигман шагнул в сторону и резко хлопнул открытой ладонью по гладко выбритой щеке Фикса. Удар сопровождался резким звуком, похожим на удар метеорита о первые атмосферные слои планеты. На щеке Фикса выступили красные отпечатки четырех пальцев. На мгновение он остановился, словно жалящая змея, но Бигман снова ринулся вперед, и его кулак взметнулся вверх, стукнув Фикса по подбородку, и тот, согнувшись, опустился на пол. Внезапно Бигман услышал звенящий вдали равномерный сигнал тревоги. Без малейшего раздумья он повернулся на пятках, выскочил за дверь, грохоча, промчался мимо стоящих в конце коридора встревоженных стражей и удрал!

— А зачем, собственно, — задал вопрос Конвей, — мы ждем Бигмана?

— Он ключ к нынешней ситуации, — сказал Лаки. — Мы ни в чем не нуждаемся так сильно, как в сведениях о пиратах. Я имею в виду сведения, полученные изнутри их организации. Я постараюсь получить их, а обстоятельства не исключают совершенно иной путь, которым я хотел бы воспользоваться. Я сейчас меченый человек. Они знают меня. Но они не знают Бигмана. Он не имеет официальной связи с Советом. Моя нынешняя идея состоит в том, что если мы сумеем сфабриковать против него уголовное дело, то, чтобы избежать его, он сможет покинуть Цереру на корабле отшельника.

— О, космос! — простонал Конвей.

— Послушайте, он вернется на астероид отшельника. Если пираты там, отлично! Если нет, он оставит корабль на виду и будет ждать в помещении отшельника. Это вполне комфортабельное место для ожидания.

— А когда они появятся, — сказал Генри, — они пристрелят его.

— Они не захотят, их заинтересует, где он взял корабль отшельника. Они захотят узнать, куда девался Хансен, ничего не сказав про меня, откуда прилетел Бигман, как он завладел кораблем. Они захотят обо всем этом узнать. Это даст ему время убедить их.

— И объяснить, каким образом он выбрал астероид Хансена из всех скал мироздания. Это будет принято как невероятное совпадение.

— Это ни у кого не вызовет удивления. Корабль отшельника находится на Церере, а это все объясняет. Я договорился, чтобы он оставался без охраны, так что Бигман сможет захватить его. Он отыщет в бортовом журнале пространственно-временные координаты того астероида, который был портом корабля. Это будет такой же подходящий для него астероид, как и любой другой, расположенный неподалеку от Цереры, и он направится туда, чтобы выждать, пока шум на Церере утихнет.

— Это рискованно, — проворчал Конвей. — Бигман знает это. И скажу вам прямо, мы имеем право рискнуть. Земля так сильно недооценивает опасность, которую представляют собой пираты, что … — он прервал свою речь на полуслове, так как вдруг лихорадочно замигал световой сигнал на устройстве связи.

Конвей выпрямился и нетерпеливым движением включил анализатор сигнала.

— Это длина волны Совета и один из шифров Совета для района Цереры, — сказал он.

На малом видеоэкране над связным устройством появились быстро перемещающиеся характерные светящиеся светлые и темные узоры. Конвей вставил в узкую щель на связном устройстве осколок металла, который он выбрал среди таких же осколков в своем бумажнике. Это был кристаллический дешифратор, активная часть которого состояла из мельчайших кристалликов вольфрама особой формы, вкрапленных в алюминиевую основу. Он особым способом фильтровал радиосигнал. Конвей медленно, то проталкивая дешифратор в щель, то вытаскивая наружу, настраивал его до тех пор, пока он не стал точно соответствовать шифратору, вставленному в передатчик, такому же по структуре, но обратному по функциям. В момент полного согласования происходила внезапная, резкая фокусировка на экране.

— Бигман! — Лаки вскочил. — Где ты?

Маленькое лицо Бигмана расплылось в лукавой улыбке.

— Я в космосе, в сотне тысяч миль от Цереры. Я на корабле отшельника.

Конвей яростно прошептал:

— Ты опять схитрил? Не ты ли говорил, что он на Церере?

— Я думал, что он здесь, — сказал Лаки. И закричал:

— Бигман, что случилось?

— Ты говорил, что мы должны действовать быстро, так что я сам все устроил. Один из умников в Центральной Башне предоставил мне эту возможность. Я слегка поколотил его и удрал. — Он рассмеялся. — Позвоните в Дом охраны и узнаете, что против парня, похожего на меня, выдвинуто обвинение в нанесении побоев человеку, находящемуся на дежурстве.

— Это не самая лучшая твоя выходка, — сердито сказал Лаки. — Тебе будет трудно убедить людей астероидов, что ты способен кого-либо избить. Я не хочу оскорблять твои чувства, но ты выглядишь маленьким для этого.

— Я свалю нескольких, — возразил Бигман, — и они поверят мне. Но я вызвал тебя не поэтому.

— А почему?

— Как я попаду на этот астероид?

Лаки нахмурился:

— Ты смотрел бортовой журнал?

— Великая Галактика! Я смотрел везде, даже под матрацем. Нигде нет ничего, напоминающего координаты.

Во взгляде Лаки отразилось беспокойство.

— Это более чем странно. Слушай, Бигман, — резко и быстро сказал он. — Уравняй свою скорость со скоростью Цереры. Дай мне свои координаты по отношению к ней и сохраняй их, что бы ни случилось, пока я не скажу. Ты сейчас слишком близко к Церере, чтобы пираты могли заняться тобой. Но если ты удалишься, то можешь оказаться в опасном положении. Ты слышишь меня?

— Ясно. Я понял тебя. Дай мне вычислить мои координаты. Лаки записал их и прервал связь.

— О, космос, я никак не могу научиться помнить о случайностях, которые путают все карты, — произнес он.

Генри сказал:

— Можешь ли ты предложить что-либо лучше, чем приказать Бигману вернуться? Это лучше всего в том отчаянном положении, в котором он очутился, и до тех пор, пока у тебя нет координат, оставь это дело.

— Отказаться? — спросил Лаки. — Отказаться от единственного астероида, который, мы это точно знаем, является пиратской базой? Вам известен какой-нибудь другой такой астероид? Это наша единственная путеводная нить.

— Он подчеркнул главное, Августас, — сказал Конвей. — Это база.

Лаки быстро переключил тумблер на интеркоме и стал ждать. Наконец, раздался заспанный, но встревоженный голос Хансена.

— Алло! Алло!

Лаки быстро сказал:

— Это Лаки Старр, мистер Хансен. Извините, что беспокою вас, но мне хотелось бы, чтобы вы спустились сюда, в комнату мистера Конвея, как можно быстрее.

После небольшой паузы отшельник нерешительно ответил:

— Хорошо, но я не знаю дороги.

— Охранник, стоящий у вашей двери, проводит вас. Я свяжусь с ним. Сможете вы уложиться в две минуты?

— Во всяком случае в две с половиной, — весело ответил Хансен. Это звучало куда бодрее.

— Хорошо, жду!

Хансен был точен. На мгновение Лаки задержался у открытой двери. Он обратился к охраннику.

— Не было ли на базе сегодня вечером каких-нибудь происшествий? Например, нападений?

Охранник с удивлением посмотрел на него.

— Да, сэр, нападение было. Но человек, получивший повреждения, отказался выдвигать обвинения. Он заявил, что это была честная драка.

Лаки закрыл дверь. Он сказал:

— Это понятно. Ни один нормальный мужчина не захочет подняться в помещение охраны и признать, что парень такого размера, как Бигман, избил его. Я позднее вызову их к представителям администрации и во что бы то ни стало заставлю изложить обвинение на бумаге, для протокола… Мистер Хансен.

— Слушаю вас, мистер Старр.

— У меня есть вопрос, ответ на который не хотелось бы доверять системе интеркома. Назовите мне координаты вашего астероида. Конечно, временные и пространственные.

Хансен изумленно посмотрел на Лаки, его фарфорово-голубые глаза округлились.

— В это трудно поверить, но я не знаю их.

Лаки твердо посмотрел ему в глаза.

— В это действительно трудно поверить, мистер Хансен. Я полагаю, вы должны знать ваши координаты так же хорошо, как житель планеты должен знать свой домашний адрес.

Отшельник опустил глаза и тихо сказал:

— Я думаю, вы правы. Это действительно мой домашний адрес. Однако, я его не знаю.

— Если этот человек преднамеренно… — вскипел Конвей.

— Подождите минутку, — прервал его Лаки. — Потерпите немного, если хотите, чтобы мистер Хансен объяснил нам это.

Они стали ждать, что скажет отшельник. Координаты различных тел в Галактике были жизненно необходимы для проведения космических полетов. Они выполняли ту же функцию, что линии параллелей и меридианов на двумерной поверхности планеты. Но поскольку пространство имеет три измерения, и тела в нем движутся по разному, эти координаты были более сложными. В первую очередь требовалось выбрать стандартную точку отсчета. В Солнечной системе за нее обычно принимали Солнце. Основываясь на этой точке отсчета, было необходимо знать три координаты. Первой было расстояние до объекта или позиция в пространстве относительно Солнца. Второй и третьей координатами были углы, определяющие положение объекта относительно воображаемой линии, соединяющей Солнце с центром Галактики. Если эти координаты, независимо измеренные для трех моментов времени, были известны, то можно было рассчитать траекторию движения тела и, следовательно, его положение относительно Солнца для любого момента времени. Корабли могли вычислить свои собственные координаты относительно Солнца или, если это было более удобно, относительно ближайшего крупного небесного тела, где бы они не находились. Например, на лунных линиях, где корабли летали только с Земли на Луну и обратно, за точку отсчета обычно принимали Землю. Можно было вычислить и координаты Солнца относительно Галактического центра и Главного Галактического меридиана, но они имели значение только для межзвездных полетов. Вероятно именно об этом и думал отшельник, сидя перед тремя, внимательно наблюдающими за ним членами Совета. Внезапно Хансен сказал:

— Да, я могу объяснить.

— Мы ждем, — сказал Лаки.

— В течение пятнадцати лет у меня не было благоприятного случая воспользоваться координатами. В течение двух лет я вообще не покидал свой астероид, а поездки, которые я совершал раз или два в год ранее, были короткими. На Цереру или Весту за теми или иными припасами и обратно. Когда я совершал их, я пользовался локальными координатами, рассчитанными для данного момента времени. Я никогда не делал записей, так как не нуждался в них. Я отсутствовал день, два, максимум три, за это время скала не могла уйти далеко. Она двигалась в том же направлении, что Церера и Веста, немного медленнее, когда была дальше от Солнца, чем они, и немного быстрее, когда была ближе. Когда я возвращался в рассчитанную мною точку, моя скала могла дрейфовать в десятках или даже сотнях тысяч миль от первоначального положения, но все равно достаточно близко, чтобы найти ее с помощью корабельного телескопа. И я всегда мог скорректировать свой курс. Я никогда не пользовался стандартными Солнечными координатами, а потому и не имел их.

— Из того, что вы говорите, — сказал Лаки, — следует, что сейчас вы не можете вернуться на свою скалу. Или, прежде чем мы покинули ее, вы рассчитали координаты локально?

— Я не подумал об этом, — уныло сказал отшельник. — Прошло так много времени с тех пор, как я покинул ее, а мне даже в голову не пришло задуматься об этом. И если бы вы не спросили меня…

— Постойте, постойте, — произнес Генри. Он раскурил трубку и глубоко затянулся. — Возможно, я ошибаюсь, мистер Хансен, но когда вы оформляли право собственности на ваш астероид, вы должны были представить заявку в Земное Бюро Внешних Миров. Это правда?

— Да, — сказал Хансен, — но это просто формальность.

— Возможно, я не спорю. Тем не менее, там должны быть указаны координаты вашего астероида.

Хансен подумал, затем покачал головой.

— Я боюсь, что нет, доктор Генри. У них есть только набор моих стандартных координат на первое января того года. Это словно кодовый номер в случае возникновения споров о праве собственности. Их, кроме этого, ничего не интересует, а вы не сможете рассчитать орбиту, имея только один набор координат.

— Но у вас у самого разве не было орбитальных данных? Лаки рассказывал, что вначале вы проводили на астероиде свой ежегодный отпуск. Так что вы каждый год как-то ухитрялись находить его.

— Это было пятнадцать лет тому назад, доктор Генри. Да, у меня были эти данные. И они есть где-то в записных книжках, оставшихся на скале, но я забыл их.

Лаки сказал:

— Сейчас у нас больше нет к вам вопросов, мистер Хансен. Охранник проводит вас в вашу комнату, а когда вы нам опять понадобитесь, мы дадим вам знать. И, мистер Хансен, — добавил он, когда отшельник уже поднялся, — если вам посчастливится вспомнить координаты, сообщите нам.

— Обещаю, мистер Старр, — серьезно сказал Хансен.

Трое снова остались одни. Лаки потянулся к системе связи.

— Включи меня на передачу, — сказал он.

Голос служащего из Центра Связи спросил:

— Не вам ли было предыдущее сообщение, сэр? Я не смог расшифровать его и подумал…

— Вы сделали правильно. Передачу, пожалуйста. — Он настроил шифратор и воспользовался координатами Бигмана для проведения узконаправленного передатчика.

— Бигман, — сказал он, когда лицо его друга появилось на экране, — открой бортовой журнал.

— Лаки, у тебя есть координаты?

— Все еще нет. Ты открыл журнал?

— Да.

— Есть ли там обрывок бумажного листа? Он должен быть исписан расчетами.

— Подожди. Да, он здесь.

— Помести его перед передатчиком. Я хочу его видеть.

Лаки положил перед собой лист и скопировал записи.

— Отлично, Бигман, убери его. Теперь слушай. Оставайся на месте. Понял меня? Оставайся на месте, что бы ни случилось, пока не услышишь меня. У меня все.

Он повернулся к двум старикам.

— Я вел корабль от скалы отшельника, корректируя курс на глаз. Я корректировал курс два или три раза, пользуясь корабельным телескопом и ручными инструментами для проведения расчетов.

Конвей кивнул головой.

— Я полагаю, сейчас ты хочешь, проведя обратный расчет, получить координаты скалы.

— Это можно довольно легко сделать, в особенности, если воспользоваться обсерваторией Цереры.

Конвей медленно поднялся.

— Я ничем не могу помочь, возможно, и ты не многого добьешься, но доверяюсь твоей интуиции. Пошли в обсерваторию.

Коридоры и эскалаторы привели их к поверхности астероида, находящейся в полумиле над служебными помещениями Совета Наук. Здесь было холодно. С тех пор, как появилась обсерватория, температуру старались поддерживать постоянной, приблизив ее. по возможности к температуре поверхности. Молодой техник медленно и тщательно распутывал вычисления Лаки, вводя их в ЭВМ и тщательно контролируя операции. Генри, сидя в неудобном кресле, казалось, пытался извлечь тепло из своей трубки, потирая ее чашеобразное углубление своими большими, костлявыми пальцами.

— Я надеюсь, это что-нибудь даст, — сказал он.

— Да, остается только надеяться, — ответил Лаки. Он откинулся назад и задумчиво уставился на противоположную стену.

— Послушайте, дядюшка Гектор, некоторое время назад вы сослались на мою интуицию, это вовсе не интуиция, ни в малейшей степени. Действия пиратов сейчас резко отличаются от тех, с которыми вы столкнулись двадцать лет назад.

— Их корабли труднее поймать пли уничтожить, если я правильно понял твою мысль, сказал Конвей.

— Да, но нс кажется ли вам странным, что их действия ограничены только поясом астероидов? Что только здесь, в астероидах, они решаются нападать на торговые корабли Земли?

— Они стали осторожнее. Двадцать пять лет назад, когда пираты заняли все подступы к Венере, мы вынуждены были перейти в наступление и уничтожить их. Сейчас они рассеялись в астероидах, и правительство не решается тратить большие средства на борьбу с ними.

— Так далеки их владения, так дорого стоит летать туда, — сказал Лаки. — Но как они умудряются сами снабжать себя? Всегда считалось, что пираты нападают не для своего удовольствия, а чтобы захватить корабли, пищу, воду и другие припасы. Казалось бы, что все это необходимо им сейчас более, чем когда-либо.

Капитан Антон похвалялся передо мной сотней кораблей и тысячью миров. Возможно, он лгал, чтобы произвести на меня впечатление, но он действительно нашел время для дуэли на газовых ружьях, открыто дрейфуя в пространстве в течение нескольких часов, словно совершенно не боялся появления правительственных кораблей. Кроме того, Хансен говорил, что пираты присвоили миры отшельников, используя их стоянки. Здесь сотни миров отшельников. Если пираты имеют дело со всеми ними, или даже с большинством из них, это также означает огромную организацию. Где они берут продукты, чтобы содержать огромную организацию и, одновременно, совершать меньше налетов, чем двадцать пять лет назад? Член их экипажа, Мартин Манью, рассказывал мне о женщинах и семьях. Он называл себя человеком с баком. Вероятно, он выращивает дрожжи. У Хансена были на астероиде дрожжевые продукты питания, и это не венерианские дрожжи. Я знаю вкус венерианских дрожжей. Сложите все это вместе. Они выращивают собственные продукты питания на маленьких, расположенных в астероидах фабриках. Они могут получать двуокись углерода из известняка, а воду и кислород со спутников Юпитера. Машины и силовые установки они, возможно, импортируют с Сириуса или захватывают, когда время от времени все-таки совершают свои рейды. Рейды кроме того пополняют их сообщество новыми мужчинами и женщинами. Видимо, используя их, Сириус создает независимое от нас правительство. Он прибирает к рукам недовольных землян и формирует из них широко разветвленную организацию, и ее будет трудно или даже невозможно уничтожить, если мы будем слишком долго медлить. Вожаки, такие как капитан Антон, станут очень влиятельными и охотно отдадут половину владений Земли Сириусу, если смогут сами овладеть второй половиной.

— Это сооружение слишком большое, — Конвей покачал головой, — а его фундамент из фактов, которыми ты располагаешь, слишком маленький. Ведь их очень немного. Я сомневаюсь, что мы сможем убедить правительство. Ты же знаешь, что Совет Наук сам по себе может не многое. К несчастью, у нас нет своего флота.

— Да, вот поэтому мы нуждаемся в большом количестве информации. Если, пока они все еще не готовы, мы сможем выявить их важнейшие базы, захватить их вожаков, раскрыть их связи с Сириусом…

— Полностью?

— Мое мнение, что большая часть пиратов не имеет с ними ничего общего. Я убежден, что «человек астероидов», используя их собственное название, в массе не захочет стать марионеткой Сириуса. Может, он затаил обиду па Землю. Он, вероятно, считает, что был обманут или обижен Землей, не смог найти работу или достигнуть успеха, не жил так хорошо, как другие. А может, он польстился красивой, как ему казалось, жизнью. Все это возможно. Тем не менее, это не значит, что он готов встать на сторону злейшего врага Земли. Когда он узнает, что его вожди обманывали его, пиратская угроза исчезнет.

Лаки замолчал, так как к ним приближался техник, держа в руках гибкую прозрачную ленту с пробитым на ней машинным кодом.

— Скажите, — спросил он, — вы уверены, что записи, которые вы мне дали, правильны?

— Уверен, — ответил Лаки. — Почему вы меня об этом спрашиваете?

— Здесь какая-то ошибка, — техник покачал головой. — Рассчитанные координаты помещают вашу скалу в запретную зону. А это предполагает ее способность самостоятельно передвигаться в пространстве.

Брови Лаки поползли вверх. Техник был несомненно прав, говоря о запретной зоне. Внутри нее не мог находиться ни один астероид. Эти зоны представляли собой те части пояса, где астероиды имели бы период обращения кратный двенадцатилетнему обращению Юпитера. Отсюда следовало, что Юпитер и эти астероиды каждые несколько лет сближались в одном и том же месте. Регулярно повторяющееся притяжение Юпитера должно было постепенно вытянуть астероиды из этой зоны. За два миллиарда лет, что прошли со дня образования этой планеты, Юпитер вытащил все астероиды из запретных зон.

— Вы уверены, что ваши расчеты правильны? спросил Лаки.

Техник покачал головой, словно говоря: «я знаю свое дело», но вслух сказал:

— Мы можем проверить это с помощью телескопа. Тысячедюймовый сейчас занят, да он и не годится для наблюдений на таком близком расстоянии. Мы сможем воспользоваться меньшим. Не пройдете ли вы со мной?

Помещение обсерватории выглядело почти как храм, с телескопами вместо алтарей. Люди были заняты работой и не оторвались, чтобы взглянуть, когда вошли техник и три члена Совета. Техник провел их в одну из комнат, на которые делился огромный, похожий на пещеру зал.

— Чарли, — обратился он к преждевременно полысевшему человеку, — сможешь привести Берту в действие?

— Для чего? — оторвал тот свой взгляд от испещренных звездами фотоснимков и поднял голову.

— Я хочу увидеть точку пространства с такими координатами, — он протянул коллеге ленту с вычислительной машины.

Чарли взглянул на нее и нахмурился.

— Зачем? Это территория запретной зоны.

— В любом случае, можешь ты навести телескоп на эту точку? — спросил техник. — Это дело Совета Наук.

— О? Да, сэр, — он немного смягчился, — я не заставлю долго ждать.

Он замкнул выключатель, и находящаяся вверху упругая диафрагма всосалась в шахтный ствол Берты, стодвадцатидюймового телескопа, используемого для астрономических наблюдений на небольших расстояниях. Диафрагма была сделана из непроницаемого для воздуха материала, и Лаки мог различить сквозь нее шум открывающегося люка. Гигантское око Берты высунулось на поверхность и было готово к наблюдениям.

— Обычно, — объяснил Чарли, — мы используем Берту для фотографирования небесного свода. Для оптических наблюдений вращение Цереры слишком быстрое. Точка, которая вас интересует, как раз восходит над горизонтом. — Он занял место у окуляров и стал двигать шахту телескопа, словно это была жесткая труба из огромной слоновой кости. Телескоп наклонялся, и астроном поднимался все выше. Он тщательно фокусировал изображение.

Затем он убрал свой насест и спустился вниз по вделанной в стенку лестнице. Под прикосновением его пальцев часть пола, прямо под телескопом, сдвинулась в сторону, открывая облицованное чем-то черным углубление. Находящиеся в нем зеркала и линзы могли фокусировать и увеличивать получаемое телескопом изображение. Но кроме черноты, там ничего не было.

— Так и есть, — сказал Чарли. Вместо указателя он воспользовался измерительным щупом. — Это пятнышко — Метис, который довольно велик. Его диаметр около двадцати пяти миль, он на миллион миль дальше, чем нужно. В радиусе миллиона миль от интересующей вас точки есть еще несколько пятнышек, но они в другой стороне, вне запретной зоны. Звезды закрыты с помощью фазовой поляризации, иначе бы они мешали.

— Благодарю вас, — сказал Лаки. Он казался совершенно ошеломленным.

— Не за что. Всегда рад помочь.

Они уже спускались вниз на лифте, когда Лаки снова заговорил. Он сухо произнес:

— Этого не может быть.

— А почему нет? — спросил Генри. — Просто в записях была ошибка.

— Как это могло случиться? Ведь я же прибыл на Цереру.

— Ты мог подсчитать одно значение, а записать по ошибке другое. Затем откорректировать курс на глаз и забыть исправить запись.

Лаки покачал головой.

— Я не мог этого сделать. Я просто не мог — подождите! Великая Галактика! — он уставился на них безумным взглядом.

— В чем дело, Лаки?

— Он ушел! Послушайте, я ошибался, это не начало игры, проклятье, это конец игры. Возможно, уже слишком поздно. Я опять недооценил их.

Лифт достиг нужного этажа. Дверь открылась, и Лаки широкими шагами зашагал прочь. Конвей догнал его, схватил за локоть и повернул к себе.

— О чем ты толкуешь?

— Я улетаю. Даже не пробуйте остановить меня. И если я не вернусь, то, ради Земли, пусть правительственный флот готовится к крупным операциям. Иначе в течение года пираты могут оказаться под контролем врага. Возможно, даже раньше.

— Почему? — с яростью воскликнул Конвей. — Из-за того, что ты не смог обнаружить астероид?

— Совершенно верно, — ответил Лаки.

Бигман доставил Конвея и Генри на Цереру на корабле «Звездный стрелок», принадлежащем Лаки, за что тот был ему весьма благодарен. Это означало, что он может выйти в космос, управляя собственным кораблем, ощущая под ногами привычную палубу. «Звездный стрелок» был двухместным крейсером, построенным год назад, после подвигов Лаки на Марсе. Его внешний вид был обманчив. Внешне корабль был почти точной копией космической яхты, а по величине всего лишь вдвое больше маленькой шлюпки. Не специалист, встретив «Звездного стрелка», мог бы подумать, что это игрушка богатого человека, возможно, скоростная, но легко уязвимая и слабо вооруженная. Он, безусловно, не выглядел судном, которому можно было довериться в опасных районах пояса астероидов. Однако знакомство с его начинкой могло бы изменить это впечатление. Его гиператомные двигатели были того же типа, что и на бронированных, весящих в десять раз больше космических крейсерах. Запасы энергии на нем были огромны, а мощность гистерезисной защиты достаточной для того, чтобы отразить самый мощный снаряд, который мог бы выпустить дредноут, и с любого расстояния. Малая масса не позволял; ему считаться судном первого класса, но в своем классе он мог победить любой корабль. Не удивительно, что Бигман, взойдя наконец на его палубу, просто прыгал от восторга.

— О, космос, — сказал Бигман, — как я рад отделаться от этой неуклюжей лодки. Что мы с ней сделаем?

— Я отправлю за ней корабль с Цереры.

Церера находилась в ста тысячах миль от них Отсюда она выглядела в два раза меньше, чем Луна с Земли.

— Лаки, когда ты мне все расскажешь? — спросил, сгорая от любопытства, Бигман. — Почему изменились планы? Ведь ты говорил, что я один должен лететь туда, не так ли?

— Нет координат астероида, на который собирались тебя отправить, — сказал Лаки. И он подробно пересказал события, происшедшие за несколько последних часов.

— Так куда же мы летим? спросил Бигман.

— Не знаю точно, сказал Лаки, — но для начала мы устремимся в ту сторону, где астероид отшельника должен был находиться в данный момент.

Он занялся пультом. Перегрузка быстро нарастала. Лаки и Бигман откинулись в своих диамагнитных креслах, и возрастающее давление равномерно распределялось по поверхности тел. Под контролем чувствительных к ускорению приборов возросла концентрация кислорода в воздухе, что позволяло дышать неглубоко без опасности кислородного голодания. Одетые на них особые g-доспехи (буквой g в науке обычно обозначают ускорение) были легкими и совершенно не стесняли движений, но под давлением нарастающей силы тяжести стали жесткими и защищали кости, в особенности позвоночник, от повреждения. Внутренние органы предохранял от повреждения пояс из нейлоновых ячеек. Кабина для этого корабля была специально разработана экспериментаторами Совета Наук так, чтобы, находясь в ней, можно было выдержать ускорение на двадцать, тридцать процентов больше, чем на лучшем корабле флота. Сейчас ускорение было вдвое меньше того, которое корабль мог бы вынести, хотя и оно казалось достаточно высоким. Когда ускорение прекратилось, «Звездный стрелок» был в пяти миллионах миль от Цереры, которая стала теперь просто светящейся точкой, более тусклой, чем многие другие звезды.

— Лаки, я давно хотел спросить тебя, — сказал Бигман, — скажи, ты взял с собой «мерцающую защиту»?

Лаки кивнул головой, но Бигман огорченно посмотрел на него.

— Ты большой глупый бык, — сказал коротышка, — почему, черт побери, ты не взял ее с собой, когда летел на поиски пиратов?

— Она была со мной, — тихо сказал Лаки. — Я не расстаюсь с ней с того самого дня, как получил ее от Марсиан.

Никто во всей Галактике, кроме Лаки и Бигмана, не знал, что Марсиане, о которых говорил Лаки, не были ни фермерами, ни скотоводами. Наоборот, это были бестелесные существа, прямые потомки древних разумных существ, населявших поверхность Марса прежде, чем он растерял воду и кислород. Они выкопали под поверхностью Марса гигантские пещеры, разрушив и превратив в энергию несколько кубических миль камня, и жили теперь в комфортабельной изоляции. Так как они покинули свои материальные тела и жили как сгустки чистой энергии, то их существование оставалось неизвестным человечеству. Только Лаки Старр сумел проникнуть в их владения и как награду за это сверхъестественное приключение получил то, что Бигман назвал «мерцающей защитой». Бигман становился все настойчивее.

— Хорошо, если она была с тобой, то почему ты ею не воспользовался? Почему?

— У тебя, Бигман, неверное представление об этой защите. Она может далеко не все на свете. Так, она не может кормить меня и вытирать мне губы после еды.

— Но я же видел, она на многое способна.

— Да, в определенных обстоятельствах. Она может, например, поглотить все виды энергии.

— И такую, как, скажем, энергия вспышки бластера. Не станешь же ты отрицать это?

— Нет, я не возражаю, бластер и вправду против меня бессилен. Эта защита может поглотить также и потенциальную энергию тела, при условии, что масса тела не будет слишком большой или слишком малой. Например, нож или пуля не пробьют ее; и все же пуля собьет меня с ног. А хорошая кувалда пробьет насквозь защиту и. пусть не сразу, но сокрушит меня. Более того, молекулы воздуха прошьют «мерцающую защиту» так, словно ее вообще нет, так как они слишком малы для нее. Я говорю это тебе, чтобы ты понял: даже если бы я оделся в эту защиту, а Динго во время дуэли разбил мой лицевой щиток, то я все равно бы умер. Защита не смогла бы предотвратить утечку воздуха из моего скафандра после повреждения щитка.

— Если бы ты воспользовался ею с самого начала, то тебе вообще не пришлось бы рисковать. Или я забыл, как ты применил ее на Марсе? — вспомнив, Бигман улыбнулся. — Вокруг тебя все переливалось, как в светящемся тумане, и ты был едва виден сквозь это мерцание. Во всяком случае, все, кроме лица. Была пелена белого сияния.

— Да, — сухо сказал Лаки, — я напугал их. Они не причинили бы мне никакого вреда, обстреляв меня из бластеров. Но как только они обнаружили бы, что за пределами «Атласа» защита не действует, они отошли бы на десять миль, обстреляли бы корабль, и я бы погиб. Не забывай, что защита — это всего лишь защита. Она не дает мне никакого преимущества при наступлении.

— Ты больше никогда не воспользуешься ею? — спросил Бигман.

— Только когда это будет необходимо. Если я буду часто применять эту защиту, то ее эффект будет падать. Очень скоро все узнают ее слабые места, и я стану просто мишенью для тех, против кого я ее применяю.

Лаки посмотрел на приборы. Затем тихо сказал:

— Приготовься к новому ускорению.

— Эй, — только и успел крикнуть Бигман.

Затем отброшенный в кресло, он обнаружил, что с большим трудом дышит и не может произнести ни одного слова. В глазах у него потемнело, и он ощутил как кожа оттягивается назад, словно пытаясь слезть с костей. «Звездный стрелок» разгонялся на полной мощности. Это продолжалось пятнадцать минут. Затем ускорение уменьшилось, и жизнь опять вернулась к нему. Лаки мотал головой и тяжело дышал.

— Эй, это совсем не смешно, — сказал Бигман.

— Я знаю, — ответил Лаки.

— В чем дело? Мы что, шли недостаточно быстро?

— Конечно. Но теперь все в порядке. Мы потрясли их.

— Потрясли кого?

— Тех, кто преследовал нас. А нас преследовали, Бигман. С той самой минуты, как ты ступил на палубу. Взгляни на измеритель излучения.

Бигман так и сделал. Измеритель излучения только по названию походил на однотипный прибор па «Атласе». Там он был всего лишь примитивной моделью, предназначенной для выделения излучения гиператомных двигателей, чтобы спасательные шлюпки успели вовремя уйти от опасности, и был предназначен только для этого. Измеритель излучений «Звездного стрелка» мог бы более чем за два миллиона миль выделить излучение гиператомного двигателя спасательной шлюпки. Даже сейчас игла самописца периодически слабо подрагивала.

— Ничего нет, — сказал Бигман.

— Только что было. Убедись сам, — Лаки размотал только что прошедший иглу рулон. Всплески кривой были глубже и характернее. — Видишь это?

— Это мог быть любой корабль. Даже грузовик с Цереры.

— Нет. Во-первых, он несмотря на трудности пытался следовать за нами, что означает, что он оборудован достаточно хорошо измерителем излучений. Во-вторых, видел ли ты когда-нибудь подобный спектр излучений?

— Нет, такого я не встречал ни разу.

— А я встречал. У корабля, захватившего «Атлас». Наш измеритель излучения сделал более подробный спектральный анализ, но сходство несомненно. Двигатель на преследовавшем нас корабле сирианской конструкции.

— Ты думаешь, это корабль Антона?

— Он или другой такой же, не имеет значения. Мы избавились от него, — сказал Лаки, — и сейчас находимся в том месте, где должна была бы быть скала отшельника, плюс-минус сто тысяч миль.

— Здесь ничего нет, — возразил Бигман.

— Это действительно так, — согласился с ним Лаки, — измеритель гравитации не показывает наличия какой-либо массы, близкой нам. Мы находимся в месте, которое астрономы называют запретной зоной.

— Угу, — понимающе сказал Бигман. — Я вижу.

Лаки улыбнулся. Здесь нечего было смотреть. По внешнему виду запретная зона ничем не отличалась от любой другой части пояса, густо нашпигованной астероидами. Если астероида в ближайшей сотне миль не было, внешний мир от этого не менялся. Звезды или астероиды, выглядевшие звездами, по-прежнему заполняли весь небосвод. Для того, чтобы определить астероид ли это, надо было наблюдать в телескоп, меняет ли он свое местоположение относительно других небесных тел.

— Ладно, что будем делать? — спросил Бигман.

— Осмотрим окрестности. Это может занять несколько дней.

«Звездный стрелок» лег на рыскающий курс. Он удалялся от Солнца, двигаясь из запретной зоны к ближайшему скоплению астероидов. Игла измерителя гравитации сдвинулась с нуля под воздействием притяжения удаленной массы. Крошечные миры, один за другим, проплывали в поле зрения. Скорость «Звездного стрелка» сильно уменьшилась, но все еще измерялась сотнями тысяч миль в час. Шло время. Дюжины астероидов появлялись и исчезали.

— А не поесть ли тебе? — спросил Бигман.

Но Лаки перекусил только сандвичами и немного поспал в кресле, пока они с Бигманом по очереди вели наблюдения и следили за измерителями гравитации и излучений. Наконец, возле какого-то астероида, Лаки взволнованно сказал:

— Я спускаюсь вниз.

Бигман удивился.

— Это тот астероид? — он посмотрел на неровную поверхность. — Ты узнал его?

— Я думаю, что да, Бигман. В любом случае его следует обследовать.

Он потратил полчаса, маневрируя судном в тени астероида.

— Держись здесь, — сказал Лаки. — Кто-то один должен постоянно оставаться на корабле, лучше, если это будешь ты. Не забывай, корабль могут обнаружить. Но если он будет в тени, с потушенными огнями и неработающим двигателем, сделать это очень трудно. Согласно измерителю излучений в пространстве около нас сейчас кораблей нет. Это совершенно точно. Теперь самое главное, что ты должен запомнить: ни в коем случае не спускайся вниз. Когда я закончу, я сам поднимусь к тебе. Если в течение двенадцати часов я не вернусь и не свяжусь с тобой, сфотографируй этот астероид под всевозможными углами и немедленно возвращайся на Цереру с моим сообщением.

На лице Бигмана появилось выражение угрюмого упрямства.

— Нет.

— Вот это сообщение, — спокойно сказал Лаки. Он достал из внутреннего кармана персональную капсулу. — Эта капсула предназначена доктору Конвею. Только он один сможет открыть ее. Что бы со мной ни случилось, он должен получить ее. Ты понял?

— Что в ней? — спросил Бигман, протягивая руку, чтобы взять капсулу.

— Всего лишь некоторые мои предположения, пугающие меня. Я о них никому не рассказывал, так как нолетел сюда, чтобы убедиться в том, что они верны и я не ошибаюсь. Если я не смогу теперь этого сделать, то, по крайней мере, эти гипотезы должны дойти по назначению. Конвей может ознакомиться с моими записями и добиться, чтобы правительство начало действовать.

— Я не сделаю этого, — сказал Бигман. — Я не брошу тебя.

— Бигман, если я не буду уверен, что ты сделаешь это, поняв, что обстоятельства выше нас, то, даже если все закончится удачно, ты не сможешь быть полезен мне больше.

Бигман протянул руку. Персональная капсула опустилась в его ладонь.

— Ладно, — сказал он.

Лаки падал сквозь вакуум на поверхность астероида, ускоряя падение с помощью газового ружья скафандра. Он знал, что астероид должен находиться где-то справа. Лаки помнил его очертания. Он был весь в зазубринах, а сторона, освещенная Солнцем, была того же самого цвета, что и на астероиде отшельника. Однако все это могло характеризовать и любой другой астероид. Но здесь должно было быть кое-что, отличающее именно этот астероид от всех других. Из подвешенной к поясу сумки Лаки достал прибор, который выглядел, как компас. На самом же деле, это была карманная радарная установка. Расположенный в ней источник мог испускать короткие волны почти всех длин. Группы волн, отражаясь от камня, давали информацию о расстоянии до него и его структуре. Толстый слой камня активизирует движение стрелки на шкале. В случае же его тонкого слоя, что говорит о том, что под ним скрывается полость, часть излучения отразится, но часть проникнет вглубь полости и отразится от противоположной стены. В этом случае получится двойное отражение, один из компонентов которого будет слабее. В ответ на это стрелка ответит двойным вздрагиванием. Лаки, следя за прибором, легко перепрыгивал с одного каменного пика на другой. Подрагивание стрелки стало двойным. Сердце Лаки учащенно забилось. Астероид скрывал в своей глубине полость. Следовало найти, где дрожание стрелки будет наиболее сильным — именно там должен быть воздушный шлюз. На некоторое время все внимание Лаки сконцентрировалось на стрелке. Поэтому он не заметил магнитные кабели, ползущие к нему из-за горизонта. Лаки не замечал их до тех пор, пока они не обвились вокруг него, подбросили его, а затем уложили, совершенно беспомощного на скалу. Через некоторое время из-за горизонта появились три луча света и протянулись к распростертому Лаки. В темноте он не разглядел тех, кто двигался в их сопровождении. Затем он услышал хорошо знакомый хриплый голос пирата Динго. Он произнес:

— Не зови своего приятеля, у меня есть пеленгатор, способный зафиксировать твою волну. Если ты попытаешься позвать на помощь, то я разнесу на куски твой скафандр, шпик.

Он буквально выплюнул последнее слово — презрительную кличку, которой все преступники называют тех, кто добывает сведения для организаций, следящих за соблюдением закона. Лаки молчал. С того момента, как он почувствовал содрогание скафандра под ударами магнитных хлыстов, он знал, что попал в ловушку. Вызвать Бигмана раньше, чем он разберется, что это за ловушка, означало навлечь опасность на «Звездного стрелка», не имея при этом возможности ему помочь. Динго стоял над ним, расставив ноги. В свете одного из прожекторов Лаки уловил мгновенный отблеск на лицевом щитке и укороченных защитных очках, прикрывающих глаза Динго. Лаки знал, что такие блики дает инфракрасный преобразователь, преобразующий тепловое излучение предметов в видимый свет. Даже без прожекторов они могли следить за ним в темноте ночи астероида по излучению его собственных обогревателей.

— В чем дело, шпик? Испугался? — спросил Динго.

Он поднял ногу с утяжеляющими металлическими обмотками и резко ударил каблуком в направлениилицевого щитка Лаки. Лаки быстро повернул голову, подставляя под удар металл шлема, но каблук Динго остановился на полдороге. Он весело рассмеялся.

— Ты так легко не отделаешься, шпик.

Затем он обратился к двум другим пиратам, и его голос стал более суровым.

— Прыгайте вперед и откройте люк.

На мгновение они заколебались. Один из них сказал:

— Но, Динго, капитан велел тебе быть также …

— Идите, или я начну с него, а кончу вами, — прервал пирата Динго.

После такой угрозы они удалились. Динго же обратился к Лаки:

— Сейчас подумаем, как доставить тебя к воздушному шлюзу.

Он все еще держал в руках рукоятку магнитного хлыста. Потом выключил ток, мгновенно размагнитил его, шагнул в сторону и дернул хлыст к себе. Лаки потащило по каменному грунту астероида, хлыст начал разматываться с него. Динго снова прикоснулся к выключателю. Оставшийся виток прилип к скафандру Лаки. Динго слегка рванул хлыст вверх. Лаки взлетел, а Динго искусно балансировал. Он управлял телом Лаки, поднимая его то вверх, то вниз. Так болтается на ниточке воздушный шарик. Через пять минут они снова увидели свет фонарей двух пиратов. Они светились внутри ниши, правильные очертания которой говорили о том, что это воздушный шлюз.

— Берегитесь! Сейчас я метну тюк, — крикнул Динго.

Он снова размагнитил хлыст и дернул его вниз. При этом сам полетел на шесть дюймов вверх. Лаки, выскальзывая из хлыста, быстро вращался. Динго подпрыгнул вверх и поймал его. С ловкостью человека, часто бывающего в состоянии невесомости, он не давал Лаки ослабить захват и метнул его в направлении воздушного шлюза. Быстрым двойным ударом газовых ружей Динго прервал свой собственный полет и выпрямился как раз вовремя, чтобы увидеть, что Лаки точно вошел в отверстие воздушного шлюза. Что произошло потом, было хорошо видно в свело пиратских прожекторов. Пойманный псевдогравитационным полем, Лаки с грохотом рухнул на пол, ударившись с такой силой, что у него перехватило дыхание, а Динго расплылся в широкой улыбке. Внешняя сторона двери закрылась, а внутренняя открылась. Лаки поднялся на ноги, чувствуя нормальную силу тяжести.

— Входи, шпик, — в руках у Динго был бластер.

Лаки шагнул внутрь астероида и замер на месте. Его глаза быстро оглядывали все вокруг. Он оказался не в тепло освещенной библиотеке отшельника Хансена, а в длинном коридоре, свод которого поддерживался колоннами. Он не смог разглядеть его противоположного конца. В стенах было множество дверей, ведущих в комнаты. Люди быстро сновали в различных направлениях, а в воздухе стоял запах озона и машинного масла. Вдалеке слышалось характерное постукивание, издававшееся гигантскими гиператомными двигателями. Было совершенно очевидно, что это была не келья отшельника, а большая индустриальная установка — внутри астероида. Лаки в задумчивости прикусил нижнюю губу, задавая себе непростой вопрос: неужели все, что он увидел и узнал, умрет сейчас вместе с ним.

— Входи сюда, шпик, — сказал Динго.

Это была кладовая, полки и резервуары которой были полностью заполнены. Людей здесь не было.

— Скажи, Динго, — нервно спросил один из пиратов, — зачем мы ему все это показали? Я не думаю…

— Молчи, — прервал его Динго и рассмеялся. — Не волнуйся, он никому не расскажет, что увидел здесь. Я гарантирую это. Я немного позабавлюсь прежде, чем с ним разделаться. Снимите с него скафандр.

Говоря это, Динго снял свой скафандр. Он вышагивал большими неуклюжими шагами и потирал свои волосатые руки. Он наслаждался моментом. Лаки решительно сказал:

— Капитан Антон никогда не позволит меня убить. Ты хочешь сделать это из чувства мести, но смерть моя не принесет тебе ничего, кроме неприятностей. Я полезный для капитана человек, и он знает это.

Динго, с усмешкой на лице, сел на край резервуара, заполненного маленькими металлическими предметами.

— Послушай, шпик, ты надеешься получить шанс. Но ты не одурачишь нас ни на минуту. Как ты думаешь, что мы сделали, когда оставили тебя на астероиде отшельника? Мы вели наблюдение. Капитан Антон — не дурак. Он отправил меня обратно и сказал: «Наблюдай за этой скалой и докладывай мне». Я видел, как улетела шлюпка отшельника, я мог бы расстрелять вас в пространстве, но мне было приказано следовать за вами. Я болтался у Цереры полтора дня и увидел, что шлюпка отшельника снова появилась в космосе. Я подождал еще немного. Затем мое внимание привлекло другое судно, подошедшее к шлюпке. Человек со шлюпки перешел на это судно, и когда вы удалились, я последовал за вами.

— Ты хочешь сказать, попытался следовать, — Лаки не мог не уколоть его.

Лицо Динго покрылось красными пятнами. Он буквально выплюнул:

— Хорошо. Вы были быстрее. Твой способ хорош для бегства. Но что из того? Я не последовал за тобой. Я просто вернулся сюда и стал ждать. Я знал, куда ты направляешься. И я заполучил тебя, не так ли?

— Отлично, но что с того? — спросил Лаки. — Я был безоружным на скале отшельника, а у него был бластер. Я должен был делать то, что он мне велел. Он хотел удрать на Цереру и заставил меня следовать за собой, чтобы, если люди астероидов задержат его, заявить, что его похитили силой. Ты сам признал, что я покинул Цереру так быстро, как только мог, и вернулся сюда.

— В правительственном корабле, — заметил Динго.

— Я украл его. Это просто означает, что вы получите еще один корабль для вашего флота. И отличный.

Динго посмотрел на других пиратов.

— Он пускает нам пыль в глаза.

— Я предупреждаю вас, — сказал Лаки. — Капитан накажет вас, если со мной что-нибудь случится.

— Нет, не накажет. — рявкнул Динго. — Потому что капитан знает, кто ты на самом деле, мистер Дэвид Лаки Старр. Давай выходи на середину комнаты.

Динго приказал своим попутчикам:

— Уберите с дороги эти корзины. Оттащите их в сторону.

Они увидели его налитое кровью лицо и беспрекословно сделали то, что он им велел. Коренастое, напоминающее луковицу тело Динго было слегка согнуто, голову он втянул в плечи, а толстые, кривоватые ноги твердо упирались в пол. Шрам на его верхней губе был совершенно белым от ярости.

— Существует много способов прикончить тебя, — сказал он, — я не люблю шпиков, в особенности, тех, с которыми уже встречался. Так что прежде, чем прикончить, я разорву тебя на клочки.

Лаки, казавшийся рядом с ним тщедушным, спросил:

— Ты сделаешь это один, или твои друзья помогут тебе?

— Я не нуждаюсь в помощи, малыш, — он злобно улыбнулся. — Но если ты попытаешься бежать, то они остановят тебя, а если ты снова попытаешься бежать, то у них есть нейтронные хлысты, которые остановят тебя навсегда. — Он повысил голос. — Эй, вы, используйте их, если потребуется.

Лаки ждал приближения противника. Он знал, что позволить противнику завязать ближний бой — это гибельная тактика. Пират обхватит своими громадными руками его грудную клетку и сломает ее. Динго, отведя правый кулак, бросился вперед. Лаки оставался на месте до самого последнего мгновения, затем быстро шагнул вправо, схватил противника за опущенную руку и, используя инерцию тела пирата, ударил его по лодыжке опорной ноги.

Динго наклонился вперед и тяжело грохнулся на пол. Однако он немедленно вскочил на ноги. Одна из его щек была ободрана, а в глазах плясали огоньки бешенства. Он бросился на Лаки, но тот увернулся и отскочил к одному из стоящих у стены резервуаров. Лаки ухватился за кран одного из резервуаров, подпрыгнул и стал размахивать ногами. И когда Динго бросился к нему, то получил удар в грудь и на мгновение застыл на месте. Лаки спрыгнул и проскочил мимо него на середину комнаты.

— Эй, Динго, позволь нам прекратить это издевательство, — крикнул один из пиратов.

— Я убью его! Я убью его! — задыхаясь, шипел Динго.

Он стал осторожнее. Его глаза почти утонули в жире и мясе, окружавшем глазные яблоки. Он крался вперед, внимательно следя за Лаки, выжидая момент, когда можно будет напасть.

— В чем дело, Динго? — сказал Лаки. — Испугался меня? Для такого большого болтуна ты испугался слишком уж быстро.

Как Лаки и рассчитывал, Динго что-то бессвязно заорал и бросился прямо на него. Но Лаки легко ускользнул от этого бычьего натиска. Ребро его ладони быстро и резко опустилось на затылок Динго.

Лаки не раз вырубал противника этим специфическим ударом. Но Динго только покачнулся. Он встрепенулся, рыча, повернулся к Лаки и решительно двинулся к нему. Тот неожиданно ударил ногой по ободранной щеке Динго, сдирая мясо с кости. Хлынула кровь. Динго не делал попытки отразить удар и вообще не обратил на него никакого внимания. Лаки увернулся в сторону и еще сильней ударил пирата. Динго снова словно и не заметил этого. Он рвался вперед, только вперед, и вдруг упал на пол, будто споткнулся, но во время падения вытянул вперед обе руки и одной из них схватил Лаки за лодыжку. Лаки тоже упал.

— Наконец-то ты у меня в руках, — прохрипел Динго.

Он подтянулся вверх, ухватил Лаки за пояс и, через мгновение, они в тесном объятии катались по полу. Лаки почувствовал громадный вес противника, дикую боль, но ужаснее всего было зловонное дыхание пирата. Правая рука Лаки была свободна, но левая зажата в мертвом захвате, которым противник сжимал его грудь. Собрав последние силы, Лаки поднял правый кулак и нанес резкий удар в точку, где шея Динго соединялась с позвоночником. Захват Динго на мгновение ослабел. Лаки, извиваясь, высвободился из смертельных объятий и поднялся на ноги. Динго поднимался значительно медленнее. Глаза его остекленели, а из уголков рта стекала тонкая струйка крови.

— Хлыст! Хлыст! — бормотал он заплетающимся языком.

Неожиданно он рванулся к одному из пиратов, застывших от изумления. Он так резко вырвал из его рук оружие, что тот растянулся на полу. Лаки попробовал увернуться, но нейтронный хлыст поднялся вверх и настиг его. Он ударил по правому боку Лаки, и его пронзила невыносимая боль. Тело оцепенело, и он рухнул на пол. Сначала Лаки почувствовал сожаление, ив его затуманенном сознании осталось только ожидание скорой смерти. Сквозь шум в ушах он услышал голос одного из пиратов:

— Послушай, Динго, капитан велел сделать так, чтобы его смерть была похожа на несчастный случай. Он человек Совета Наук…

Это было последнее, что услышал Лаки. Когда он снова пришел в сознание, его бок пронзали миллионы иголок. Лаки увидел, что снова облачен в скафандр, пираты уже почти надели на него шлем. Динго, щека и подбородок которого были в синяках, а губы распухли, злобно наблюдал за ним. В дверном проеме раздался голос. Какой-то человек поспешно вошел в дверь, продолжая на ходу говорить.

— … для поста двести сорок восемь, — услышал Лаки. — Получается так, что я не в состоянии вести наблюдение за любыми объектами по первому требованию. Я не могу даже поддерживать нашу собственную орбиту, не корректируя ее с помощью…

Голос угас. Лаки повернул голову и поймал взгляд маленького седого человека в очках. Он остановился в дверном проеме, глядя с удивлением и недоверием на беспорядок, который остался после схватки.

— Пошел вон отсюда, — заорал Динго.

— Но я должен получить кое-что по требованию…

— Потом!

Маленький человек ушел, и пираты натянули шлем на голову Лаки. Они снова вывели его через воздушный шлюз на залитую слабым светом удаленного Солнца поверхность астероида. На сравнительно ровной каменной плите их ждала катапульта. Ее устройство не являлось для Лаки тайной. Автоматический толкатель отводил большой рычаг до тех пор, пока он не принимал горизонтальное положение. К оттянутому рычагу привязывали легкие ремни, которые сейчас и застегнули вокруг талии Лаки.

— Лежи спокойно, — сказал Динго. Его голос звучал невнятно и скрипуче. Лаки понял, что они повредили радиоприемник в его шлеме. — Ты зря расходуешь свой кислород. Чтобы улучшить твое самочувствие, мы вышлем корабль и расстреляем твоего друга раньше, чем он сможет набрать скорость, даже если попытается удрать. Через мгновение Лаки ощутил частую, вызывающую шум в ушах вибрацию отпущенного рычага. Рычаг с ужасающей силой возвращался в исходную позицию. Пряжки на талии Лаки раскрылись, и катапульта выбросила его в пространство со скоростью около мили в минуту, а, может, даже и больше, причем не было гравитационного поля, которое могло бы замедлить его полет. Лаки бросил быстрый взгляд на астероид с наблюдавшими за ним пиратами. Тот удалялся быстрее, чем он мог бы предположить.

Лаки осмотрел свой скафандр. Он уже знал, что его радио испорчено. И действительно, ручка чувствительности свободно крутилась в любом направлении. Это означало, что его голос мог быть услышан в пространстве на расстоянии, не превышающем несколько миль. Они оставили ему ракетные ружья. Он опробовал их, но они не действовали. Весь запас газа был выпущен. Лаки был совершенно беспомощен. Только один-единственный балок с кислородом отделял его от медленной и мучительной смерти. Почти в безнадежном отчаянии Лаки обдумывал ситуацию. Он пытался понять намерения пиратов. С одной стороны, они хотели от пего избавиться, так как он слишком много знал о них. С другой нужно было убить его так, чтобы Совет Наук не смог доказать, что он умер насильственной смертью от рук пиратов. Однажды пираты уже убили агента Совета, и поэтому были уничтожены. Теперь они действовали осторожнее. План их был таков. Они нападут на «Звездного стрелка» и, излучая помехи, чтобы Бигман не мог вызвать помощь, подвергнут его интенсивному обстрелу. Затем воспользуются пробоинами от снарядов, чтобы представить все так, будто корабль погиб от столкновения с метеоритом. Этим займутся их превосходные инженеры. И в конце концов все будет выглядеть так, словно когда метеорит приблизился к кораблю, вышел из строя механизм, управляющий защитой от быстро летящих тел. Лаки знал, что пираты будут знать и его положение в пространстве в любой момент. Ведь ничто не сможет изменить его первоначальной траектории. Позднее, когда он умрет, они подберут его тело и запустят вращаться вокруг «Звездного стрелка». Бигман, маневрируя до последнего момента, погибнет на своем посту за пультом управления. Лаки, сумевший надеть скафандр, будто бы сломал от волнения ручку регулирования мощности сигнала и не смог позвать на помощь. А потом в отчаянных и тщетных попытках найти безопасное место израсходовал весь запас в газовых ружьях и умер от удушья. Конечно, это ничего не даст. Ни Конвей, ни Генри не поверят, что Лаки заботился только о своей безопасности в то время, как Бигман самоотверженно оставался за пультом. Но провал этого плана будет слабой платой за смерть Лаки Старра. И хуже всего, что погибнет не только Лаки Старр, но и вся имеющаяся у него информация. Несколько секунд он размышлял, ругая себя за то, что не заставил Конвея и Генри выслушать рассказ обо всех своих подозрениях, что не приготовил персональную капсулу, прежде чем оказался на борту «Звездного стрелка». Затем он взял себя в руки. Никто тогда не поверил бы ему, нужны были факты. Вот по этой самой причине он обязан вернуться. Обязан! Но как? Что с того, что он будет говорить «обязан», если он один в космосе, и у него ничего нет, кроме запасов кислорода, и то всего на несколько часов. Кислород! Лаки задумался: ага, у меня есть кислород. Любой человек, только не Динго, опустошил бы его баллон, чтобы смерть наступила как можно скорее. Но, если Лаки правильно понял Динго, пират отправил его с полным баллоном просто для того, чтобы продлить агонию. Отлично! Только Лаки изменит все это. Он использует кислород другим образом. А если и потерпит неудачу, то, вопреки намерениям Динго, смерть наступит быстро. Астероид периодически появлялся в его поле зрения, он удалялся, и его более яркая, освещенная,сторона постепенно растворялась в черноте космоса. Скоро астероид станет настолько тусклым, что его нельзя будет отличить от звезд. И ждать этого осталось недолго. Неуклюжие, закованные в металл пальцы Лаки уже нащупали гибкий шланг, который вел от находившегося за спиной баллона с кислородом к воздушному клапану под лицевым щитком. Он попытался отвернуть болт, прижимающий шланг к баллону. Это удалось. Он подождал, чтобы наполнились кислородом шлем и скафандр. Обычно кислород подавался в скафандр порциями, которые необходимы человеку для дыхания. Углекислый газ и вода, образующиеся при дыхании, абсорбировались помещенными на груди, внутри скафандра, специальными клапанами-сосудами. В результате давление кислорода было равно всего одной пятой нормального атмосферного давления, чего было вполне достаточно, так как четыре пятых земной атмосферы составлял совершенно бесполезный для дыхания азот. Однако, это давало возможность повышать давление кислорода до уровня, намного превышающего нормальное атмосферное давление, не опасаясь кислородного отравления. Лаки позволял кислороду свободно вливаться в скафандр. Затем, наполнив скафандр, он перекрыл вентиль под лицевым щитком и снял баллон со спины. Цилиндр мог выполнить функцию газового ружья. Будьте уверены, немногие пользовались таким газовым ружьем. Только безумец, находясь в космосе, мог использовать кислород, который давал ему жизнь, в качестве движущей силы. Безумец или человек неколебимой решимости. Лаки открыл вентиль редуктора и выпустил струю кислорода. Линии кристаллов на этот раз не было. В отличие от двуокиси углерода, кислород замерзал при более низкой температуре, и прежде, чем она успевала достаточно понизиться, рассеивался в пространстве. Однако, газ ли, жидкость ли — третий закон Ньютона все равно действовал: как только газ вылетел в одну сторону, Лаки тут же отлетел в другую. Его вращение замедлилось. Прежде чем вообще прекратить вращение, он осторожно развернул себя лицом к астероиду. Он все еще удалялся от астероида, который уже почти не выделялся на фоне окружающих звезд. Возможно, он ошибся в выборе цели, но Лаки подавил в себе всякую неуверенность. Он смотрел на пятнышко света, про которое решил, что это нужный ему астероид, и выпустил вторую струю кислорода в противоположную сторону. Он сомневался, будет ли этого достаточно, чтобы изменить направление полета на противоположное. Но не было никакой возможности сразу выяснить это. В любом случае он должен потратить немного газа. Газ был необходим ему для маневров вблизи астероида, чтобы выйти на ночную сторону и найти Бигмана и корабль, если только… Если только корабль еще не улетел или не разрушен пиратами. Внезапно Лаки почувствовал, что вибрация, вызванная вытеканием струи кислорода, уменьшилась. Одно из двух: или баллон опустошился, или упала температура газа. Лаки держал баллон на некотором отдалении от скафандра, чтобы не увеличить испарения из-за тепла, выделяемого скафандром. Этого тепла было достаточно, чтобы поддерживать кислород в состоянии, пригодном для дыхания, а двуокись углерода в газовых ружьях поддерживалась в газообразном состоянии. В вакууме космоса тепло могло теряться только при излучении, то есть достаточно медленном процессе, так что баллона хватало надолго. Лаки обхватил баллон обеими руками, прижал к груди и стал ждать. Ему казалось, что пролетели часы, но минуло только пятнадцать минут, прежде чем яркость астероида начала расти. Приближается ли он к этой скале? Или это только кажется? Прошло еще пятнадцать минут, и яркость усилилась. Лаки почувствовал благодарность за шанс, который он получил от судьбы, когда им выстрелили с астероида. И хорошо, что его выбросили с освещенной стороны, так что он мог все время ориентироваться по светящейся на горизонте точке. Дышать стало заметно труднее. Каждый вздох уничтожал часть драгоценного кислорода. Он попытался делать неглубокие вдохи, закрыл глаза и старался не шевелиться. Пока длилось возвращение на астероид, он больше ничего не мог предпринять. Там, на ночной стороне, Бигман, возможно, ждет его. Значит, если он сможет подобраться близко, чтобы позвать его по своему испорченному радио, у него появится еще один шанс.

Для Бигмана время тянулось медленно и мучительно. Он страстно желал спуститься вниз, но не смел нарушить запрет Лаки. Бигман убеждал себя, что если бы здесь были враги, то он был бы уже обезоружен. Но потом он стал сомневаться в этом и вскоре пришел к выводу, что такая тишина и неподвижность означают ловушку и что Лаки уже попался в нее. Он положил перед собой персональную капсулу и задумался о ее содержимом Если бы был хоть какой-нибудь способ вскрыть се и прочесть тонкий рулон микропленки внутри. Если бы только он смог сделать это, то он передал бы ее текст по радио на Цереру и, развязав себе таким образом руки, с грохотом опустился бы на скалу. Он бы разнес их всех и вытащил бы Лаки, в какую бы ловушку тот ни угодил. Но — нет! Прежде всего, он не имеет права пользоваться передатчиком. Правда, пираты не смогут расшифровать код, но они засекут источник радиоволн, а этого допустить нельзя. Кроме того, нет никакого смысла вскрывать капсулу. Жар Солнца мог бы расплавить ее, атомный взрыв мог распылить ее, но был только один способ открыть капсулу и сохранить в целости ее содержимое, — надо было передать ее тому, кому она предназначалась. Вот так обстояло дело. Прошло уже больше половины установленного времени, более шести часов.

Регистраторы гравитации подали характерный сигнал. Бигман оторвался от мыслей о планах, которые все равно нельзя было осуществить, и с удивлением уставился на анализаторы излучений. Излучения нескольких кораблей смешивались в сложной кривой, которая словно змея, переливалась из одной формы в другую. Защита «Звездного стрелка», которая обычно мерцала на уровне, достаточном для отражения мелких обломков, увеличилась до максимума. Он услышал мягкое мурлыканье разгонявшихся энергетических генераторов. Бигман начал постепенно, ряд за рядом, включать экраны ближнего обзора. Его мысли путались. Корабли поднимались с астероида, так как вдали ничего нельзя было обнаружить. Лаки, должно быть, пойман и, вероятно, мертв. Он не думал сейчас о количестве выступавших против него кораблей. Наконец Бигман овладел собой. Первый блик света появился на одном из видеоэкранов. Он сфокусировал изображение, затем, убрав все лишние излучения, уловил излучение накалившейся обшивки пиратского судна. Это не было следствием каких-либо действий на оболочке судна, а скорее всего результатом поглощения защитой врага большого количества энергии «Звездного стрелка». Оболочка его накалялась все ярче. Затем излучение ослабело, так как пиратский корабль повернул назад и увеличил дистанцию. Потом в поле зрения появились второй и третий корабль. Реактивные снаряды понеслись к «Звездному стрелку». Здесь, в вакууме космоса, не было ни вспышки, ни грохота выстрела, но Солнце освещало снаряды, и они казались маленькими, искрящимися бликами. На видеоэкране они сначала выглядели, как маленькие пятнышки света, затем все увеличивались, пока не исчезли. Бигман мог увернуться, убрав корабль с пути снарядов, но он решил дать им ударить по кораблю, чтобы они поняли, с кем имеют дело. «Стрелок» выглядел, как игрушка богатого человека, но его нельзя было вывести из строя несколькими короткими ударами. Снаряды достигли цели и, ударившись о гистерезисную защиту корабля, которая, как известно, должна была вспыхивать ярким светом, остановились. Корабль плавно двинулся, поглощая проходящий сквозь защиту момент инерции.

— Позвольте вам ответить, — пробормотал Бигман. «Звездный стрелок» не нес на борту ни реактивных, ни каких-либо других снарядов, но мог излучать разнообразные и мощные энергетические импульсы.

Его руки уже тянулись к пульту управления огнем, когда он увидел на одном из видеоэкранов нечто, что сделало его маленькое, полное решимости лицо ужасно сердитым. Это нечто за бортом походило на человека в скафандре. Как ни странно, но космический корабль более уязвим для человека в скафандре, чем для самых мощных орудий другого судна. Вражеский корабль легко обнаруживался детекторами гравитации на расстоянии в мили, а анализаторами излучений — даже в тысячи миль. Одинокого же человека в скафандре детектор гравитации засекал лишь в сотнях ярдов, а анализатор был вообще бессилен. Кроме того, гистерезисная защита работала значительно более эффективно при огромных скоростях реактивных снарядов. Она могла легко остановить глыбы металла, мчавшиеся со скоростью десятков миль в час, но человек не ощутил бы ничего, кроме небольшого нагрева скафандра. Позвольте дюжине человек подкрасться к кораблю, и только высочайшее мастерство экипажа может помочь избавиться вам от них. Если один или двое из них все-таки прорвутся к нему и сумеют с помощью ручного оружия взорвать воздушный шлюз, то атакованный ими корабль будет серьезно ослаблен. И сейчас, когда он уловил это маленькое пятнышко, ему следовало увеличить бдительность для защиты от такого губительного нашествия. Он стал наводить один из бластеров ближнего боя. Одинокая фигура попала в центр, и Бигман был уже готов открыть огонь, но тут ожил его радиоприемник. На мгновение он замер. Пираты напали без предупреждения, не делая попыток связаться с ним, не предлагая сдаться, не назначая сроков, ничего. Что же им нужно сейчас?

Он заколебался, а звук тем временем превратился в слово: — Бигман… Бигман…

Бигман выпрыгнул из кресла, забыв про человека в скафандре, про сражение, про все на свете — Лаки! Это ты?

— Я около корабля… Скафандр… Воздух кончается…

— Великая Галактика! — Бигман, с побелевшим от волнения лицом, маневрируя «Звездным стрелком», приближался к фигуре в скафандре, которую он чуть не уничтожил…

Бигман следил за Лаки, который, скинув шлем, все еще жадно вдыхал воздух.

— Ты отдохнул бы, Лаки.

— Позже, — отмахнулся Лаки. Он выбрался из скафандра. — Они уже атаковали?

Бигман кивнул:

— Это ерунда. Они поломают себе зубы о «Звездного стрелка».

— У них есть и более крепкие зубы, чем те, что они показывают, — ответил Лаки. — Мы должны уйти отсюда, и побыстрей. Они вызовут тяжелые суда, и даже наших запасов энергии надолго не хватит.

— Откуда они возьмут тяжелые суда?

— Здесь, внизу, важная пиратская база. Возможно, даже главная база.

— Ты имеешь в виду, что это не астероид отшельника?

— Я имею в виду, что нам следует уйти.

Со все еще бледным от тяжелых испытаний лицом, он взял управление в свои руки. И в первый раз за все это время скала на экранах сдвинулась со своего места. Даже подвергаясь атакам, Бигман не нарушил прощального распоряжения Лаки — находиться на одном и том же месте двенадцать часов. Скала начала расти.

— Если мы должны уйти, то зачем мы приземляемся? — запротестовал Бигман.

— Мы не приземляемся, — в то время как Лаки внимательно следил за экраном, его рука опустилась на управление тяжелыми бластерами. Не торопясь, он настраивал бластер для ведения огня по обширной площади. Он ждал чего-то, о чем удивленный Бигман не мог догадаться, а затем открыл огонь. Поразительной яркости пламя вспыхнуло на поверхности астероида. Потом оно начало чернеть и исчезло.

— А сейчас давай уносить ноги, — сказал Лаки. И пока новые корабли только поднимались с поверхности астероида, включил двигатели на полную мощность.

Через полчаса, когда астероид исчез, а преследователи благополучно отстали, Лаки сказал:

— Вызывай Цереру, я хочу переговорить с Конвеем.

— Ладно. Послушай, у меня есть координаты этого астероида. Передать их? Мы сможем послать туда флот и …

— Это ничего не даст, — ответил Лаки, — в этом нет необходимости.

Глаза Бигмана расширились от удивления.

— Не думаешь ли ты, что твой выстрел разрушил астероид?

— Конечно, нет. Я едва прикоснулся к нему. Ты поймал Цереру?

— Есть некоторые трудности, — с обидой ответил Бигман. Он понял, что Лаки что-то замышляет, а в этом состоянии из него и слова не выжмешь.

— Погоди, это здесь. Но что это? Они передают общую тревогу!

Разъяснения были излишними. Передача была некодированной и совершенно ясной.

— Общий вызов всем частям флота, находящимся вне орбиты Марса. Церера атакована вражескими силами, предположительно, пиратами… Общий вызов всем частям флота, находящимся…

— Великая Галактика! — только и смог вымолвить Бигман.

— Что бы мы ни делали, они все время на шаг впереди нас, — с досадой сказал Лаки. — Нам следует вернуться! Быстрее!

Группы отлично взаимодействующих друг с другом кораблей вдруг появились из пространства. Вся группировка ударила прямо по обсерватории. В ответ на это обороняющиеся также сконцентрировали все свои силы в этой точке. Корабль за кораблем пикировал вниз, обрушивая удар за ударом на явно неуязвимую защиту. Ни один из кораблей не рискнул взорвать находящиеся на поверхности энергетические установки, положение которых было, вероятно, хорошо известно пиратам. Правительственные корабли взлетели, наземные батареи открыли огонь. В конце концов, два пиратских корабля были уничтожены. Во время погони еще один корабль едва не был взят в плен, когда исчерпались его запасы энергии. В последний момент он был взорван, возможно, даже собственным экипажем. Еще во время атаки кое-кто из оборонявшихся подозревал, что этот налет — всего лишь отвлекающий маневр. Позднее факты подтвердили это. Пока все внимание обороны было приковано к району обсерватории, три пиратских корабля, оставшиеся незамеченными, опустились в сотне миль от нее. Пираты высадились и с ручным оружием и портативной пушкой атаковали с летающих «космосаней» воздушные шлюзы жилой зоны. Шлюзы были взорваны, и они хлынули вниз, в коридоры, из которых весь воздух немедленно улетучился. В коридорах верхнего уровня располагались фабрики и учреждения, все работники которых были эвакуированы по первому сигналу тревоги. Их место заняли одетые в скафандры члены местной милиции, которые храбро сражались, но были все же не ровня профессионалам с пиратских кораблей. На самых глубоких уровнях был слышен шум битвы. Церера по радио запросила помощи. Пираты отступили так же внезапно, как и появились. Когда они ушли, защитники Цереры подсчитали свои потери. Пятнадцать человек было убито и намного больше ранено. Пираты же потеряли пять человек.

— А один человек, — рассказывал Конвей прибывшему позднее Лаки, — пропал без вести. Но так как он не был в списках постоянных жителей, мы смогли добиться, чтобы его имя не попало в передачу новостей.

Лаки застал Цереру в состоянии истерического страха, что налет повторится. За жизнь целого поколения это было первое нападение врага на значительный земной центр. Лаки пришлось пройти три проверки, прежде чем ему разрешили приземлиться.

Лаки сидел сейчас в офисе Совета вместе с Конвеем и Генри, с горечью в голосе он сказал:

— Так Хансен пропал! Очень жаль.

— Я расскажу тебе про старого отшельника, — отвечал Генри. — У него было достаточно мужества. Когда пираты проникли внутрь, он потребовал разрешения надеть скафандр, добыл бластер и пошел вместе с милицией.

— Если бы он оставался здесь, — сказал Лаки, — то мог бы принести значительно больше пользы. Как вы не остановили его? Разве при нынешних обстоятельствах можно было так рисковать им? — Обычно спокойный, Лаки сейчас едва сдерживал свой гнев.

— Нас не было рядом с ним, — терпеливо объяснял Конвей. — Охранник, на которого возложили заботу о Хансене, жаловался, что из-за него он не может выполнить свой долг и принять участие в защите Цереры. А так как Хансен настаивал на том, чтобы присоединиться к милиции, то охранник решил, что он таким образом сможет сделать и то и другое — и сражаться с пиратами и охранять Хансена.

— Но он нс уберег его.

— Едва ли его можно обвинить в этом при таких обстоятельствах. В последний раз охранник видел Хансена, целившегося в пиратов. Следующее что он помнит — пираты отступают, а рядом никого нет. Тело Хансена найдено не было. Пираты захватили его живым или мертвым.

— Да, видно это так, — сказал Лаки. — А сейчас позвольте мне сообщить вам одну вещь. Я уверен, что вся атака на Цереру была задумана только для того, чтобы захватить Хансена.

Генри достал свою трубку.

— Ты знаешь, Гектор, — сказал он, обращаясь к Конвею, — я почти согласен с Лаки. Атака на обсерваторию была какой-то фальшивой, просто дымовая завеса, чтобы отвлечь наши силы. Захват Хансена был единственной целью, которую они ставили перед собой.

Конвей фыркнул.

— Такой источник информации, как отшельник, не стоит того, чтобы рисковать тридцатью кораблями.

— Это еще вопрос, — резко возразил Лаки. — Астероид, где я был, это целый завод. Возможно, они уже готовы начать большую войну. Предположим, что Хансен знал точную дату наступления? Можно даже предположить, что он знал всю систему.

— Тогда почему он не сказал этого нам? — спросил Конвей.

— Возможно, — сказал Генри, — он выжидал, чтобы купить себе безопасность. У нас не хватило времени обсудить с ним это. Вы должны признать, что, если он обладал такого рода информацией, то несколько судов — небольшая плата за нее. И, думаю, Лаки прав, говоря об их готовности к широкомасштабным действиям.

Лаки быстро перевел взгляд с одного на другого.

— Почему вы сказали это, дядюшка Августас? Что произошло?

— Расскажите ему, Гектор, — сказал Генри.

— Зачем говорить ему что-либо, — огрызнулся Конвей, — я устал от его самовольных действий. Он захочет лететь на Ганимед.

— Что там на Ганимеде? — спокойно спросил Лаки. Насколько он знал, на Ганимеде не было ничего интересного. Это был самый большой спутник Юпитера, но его близость к планете затрудняла маневры и делала невыгодным полеты в его окрестностях.

— Скажи ему, — настаивал Генри.

— Послушай, — сказал Конвей, — мы знали, что Хансен важная птица. Мы потому и не следили за ним в последнее время все так же внимательно, что были озабочены сообщением, полученным за два часа до налета пиратов. Совет сообщил, что силы Сириуса высадились на Ганимеде.

— А почему Совет так решил?

— Был обнаружен компактный пучок радиосигналов. Это длинная история, но суть в том, что совершенно случайно было перехвачено несколько отрывков кодированного сообщения. Эксперты заявили, что это сирианский код, и кроме того, на Ганимеде не было ни одной земной станции, которая могла бы излучать пучок сигналов такой плотности. Когда напали пираты, мы, Августас и я, как раз шли к Хансену, чтобы забрать его и вернуться на Землю. Раз появились сирианиты, то в любой момент здесь может разразиться война.

— Я понял, — сказал Лаки. — Но прежде, чем мы вернемся на Землю, мне следует выяснить одну вещь. Нападение пиратов снималось на кинопленку? Я надеюсь, защитники Цереры не были настолько охвачены паникой, чтобы забыть о съемках?

— Съемка проводилась. Ты думаешь, она чем-то поможет?

— Я скажу вам это после просмотра.

Одетый в форму со знаками различия высокого ранга, военный проектировал на стену засекреченные кадры, демонстрирующие события, которые позднее будут фигурировать в истории под названием «Церерского рейда».

— Обсерваторию атаковали двадцать семь кораблей. Это правда? — спросил Лаки.

— Правда, — ответил командир. — Не более того.

— Хорошо. Тогда давайте проверим, правильно ли я знаю факты. Двое из этих кораблей были уничтожены во время боя и еще один при преследовании. Оставшиеся двадцать четыре ушли, но каждый из них получил повреждение во время бегства. Правильно?

Командир улыбнулся.

— Если вы думаете, что какой-нибудь из этих кораблей опустился на Цереру и все еще прячется здесь, то вы заблуждаетесь.

— Поскольку это относится к этим двадцати семи кораблям, возможно. Но три больших корабля высаживались на Цереру, и их команды атаковали воздушный шлюз жилой зоны. Где их изображения?

— К сожалению, мы их не заметили, — смущенно признался командир. — Их маневр был полнейшей неожиданностью. Но мы получили их изображения во время бегства, и вы их уже видели.

— Да, вы их демонстрировали, но изображения лишь двух кораблей. Очевидцы же сообщали, что приземлились три корабля.

— И все три поднялись и улетели, — твердо сказал командир, — очевидцы подтвердили и это.

— Но у вас есть изображения только двух?

— Да, это так.

— Благодарю.

Как только они вернулись к себе, Конвей спросил:

— А теперь скажи, Лаки, зачем тебе это понадобилось?

— Я подумал, что корабль Антона мог делать интересные вещи. Съемки доказывают это.

— Где на них это было?

— Нигде. Вот это и любопытно. Его корабль — единственный пиратский корабль, который я смог бы опознать. Однако в рейде не принимал участия ни один из похожих на него кораблей. Это очень странно, так как Антон их командир. Точнее, это было бы очень странно, если бы не факт, что напало тридцать кораблей, а мы получили изображение лишь двадцати девяти. Недостающим тридцатым и был корабль Антона!

— Даже если это и так, — сказал Конвей, — то что из этого следует?

— Атака на обсерваторию была ложной, продолжал Лаки. — Это сейчас признают все. Наиболее важную часть операции выполняли те три корабля, которые атаковали воздушные шлюзы, а они-то и были под командой Антона. Два из них при отступлении соединились с основной силой: это был отвлекающий маневр. Тридцатый, собственный корабль Антона, и единственный, которого мы не видели, продолжил выполнение основной задачи. Он ушел по совершенно другой траектории. Люди видели его уход в пространство, но затем он так резко изменил свой курс, что наши корабли не смогли даже заснять его на пленку.

Конвей обреченно сказал:

— Ты хочешь сказать, что они полетели на Ганимед?

— Разве это не очевидно? Пираты, даже хорошо организованные, не могут сами атаковать Землю и подвластные ей территории. Но они могут затеять превосходную отвлекающую драку. Они могут отвлечь столько кораблей, что сирианитский флот легко разобьет оставшиеся. С другой стороны, Сириус не может вести успешную войну на расстоянии восьми световых лет от своих планет без помощи пиратов. Ведь восемь световых лет — это сорок пять триллионов миль. Корабль Антона мчится на Ганимед, чтобы гарантировать им эту помощь и дать слово начать войну. И, конечно, без предупреждения.

— Хорошо, — вздохнул Конвей, — что мы наткнулись на их базу на Ганимеде.

— Даже имея сведения о Ганимеде, — сказал Генри, — мы не понимали бы всей серьезности ситуации без этих двух рейдов Лаки на астероид.

— Я знаю. Мои извинения Лаки, — сказал Конвей, — между тем, у нас мало времени, чтобы что-либо предпринять. Мы должны тут же ударить пиратов в самое сердце. Эскадра кораблей направится к тому астероиду, о котором Лаки рассказывал нам.

— Нет, — сказал Лаки, — это не годится.

— Почему?

— Мы не хотим начинать войну в том случае, если она начнется с победы. Это как раз то, к чему они стремятся. Послушайте, дядюшка Гектор, этот пират, Динго, мог бы сжечь меня прямо на астероиде. Вместо этого, он получил приказ бросить меня умирать в космосе. Раньше я думал, что это было сделано для того, чтобы моя смерть походила на несчастный случай, теперь я понимаю, что пираты хотели вызвать гнев Совета. Они собирались показать, что не побоялись убить человека Совета и этим спровоцировать нас на преждевременное нападение. Их налет на Цереру преследовал ту же цель — заставить напасть на них.

— Ну, а если мы начнем войну с победы?

— Здесь, на этой стороне Солнца? И оставить Землю по другую его сторону, лишенной защиты нашего флота? С находящимися на Ганимеде, также по другую сторону от Солнца, кораблями Сириуса, только и ждущими момента, чтобы напасть на Землю и завладеть ею. Считаю, что это будет очень дорогостоящая победа. Лучшая наша политика — не начинать войну, а постараться предотвратить ее.

— Как?

— Пока корабль Антона не достигнет Ганимеда, ничего не произойдет. Предположим, что мы сумеем перехватить его и тем самым сорвать их встречу.

— Перехват — это счастливый случай, — с сомнением сказал Конвей.

— Нет, если я полечу на «Звездном стрелке». Это самый быстрый и имеющий наиболее чувствительные измерители энергии корабль флота.

— Ты полетишь один? — закричал Конвей.

— Опасно посылать силы флота. Сирианиты на Ганимеде примут это за нападение. Они окажут противодействие, и таким образом начнется большая война, которую мы стараемся предотвратить. А «Звездный стрелок» не вызовет у них подозрения. Это будет всего один корабль, и они не станут ничего предпринимать.

— Ты слишком оптимистичен, Лаки, — сказал Генри. — Антон стартовал на двенадцать часов раньше. Даже «Звездный стрелок» не сможет догнать его.

— Вы ошибаетесь. Он сможет. И как только я перехвачу их, дядюшка Августас, мне кажется, я сумею вынудить капитана Антона капитулировать. Без их помощи Сириус не сможет напасть на нас, и войны не будет.

Они смотрели на него с изумлением.

— Я уже дважды возвращался, — серьезно сказал Лаки.

— Каждый раз наполовину чудом, — проворчал Конвей.

— В те разы я не знал, с кем имею дело. Я просто чувствовал, что нужно делать. Но этот раз я знаю. И знаю точно. Послушайте, я подготовлю «Звездного стрелка» и договорюсь с обсерваторией Цереры, чтобы они провели необходимые наблюдения. А вы двое свяжетесь по радио с Землей. Добейтесь у Координатора …

— Я сам позабочусь об этом, сынок, — прервал его Конвей. — Я начал заниматься правительственными делами раньше, чем ты родился. И, Лаки, позаботишься ли ты когда-нибудь о себе?

— Когда-нибудь, дядюшка Генри, дядюшка Гектор.

Он сердечно пожал им руки и умчался.

Бигман шел, мрачно шаркая ногами.

— Мне нужно только надеть скафандр, и я готов, — говорил он.

— Я извиняюсь, но в этот раз ты не сможешь пойти со мной, Бигман, — сказал Лаки.

— Почему?

— Потому что я полечу на Ганимед кратчайшим путем.

— Каким это кратчайшим путем?

Лаки напряженно улыбнулся.

— Я сокращу путь, пройдя сквозь Солнце!

И он пошел по полю к «Звездному стрелку», оставив Бигмана стоять с открытым ртом.

Трехмерная карта Солнечной системы имеет вид плоской плиты. В центре ее расположено Солнце, доминирующий центр системы. Оно действительно доминирует, так как содержит 99,8 процентов всей материн Солнечной Системы. Другими словами, оно весит в пятьсот раз больше, чем все остальное, составляющее Солнечную систему. Вокруг Солнца вращаются планеты. Все они вращаются почти в одной плоскости, называемой эклиптикой. При полетах от планеты к планете космические корабли обычнопридерживаются плоскости эклиптики. Оставаясь в ней, они находятся внутри главных линий межпланетных коммуникаций и могут делать остановки на пути к месту назначения. Иногда, для увеличения скорости, или когда корабль хочет остаться незамеченным, и в особенности, когда нужно лететь к объекту, расположенному по другую сторону Солнца, корабль покидает плоскость эклиптики. Это-то, как думал Лаки, и должен был сделать корабль Антона. Он мог бы вылететь из «плиты», которая была Солнечной Системой, сделать гигантскую дугу над Солнцем и вернуться в «плиту» в окрестностях Ганимеда. Несомненно, Антон, стартовал именно по такой траектории, иначе оборонявшиеся засняли бы его на пленку. Это стало второй натурой человека — делать все наблюдения в космосе в плоскости эклиптики. А когда они догадались повернуть камеры в другие направления, Антон уже был слишком далеко. Но, думал Лаки, наиболее вероятно, что Антон ненадолго покинул плоскость эклиптики. Он стартовал таким образом, чтобы покинуть ее и уйти из-под наблюдения, но он должен на нее вернуться. Для этого есть много причин. Пояс астероидов тянулся вдоль Солнца, и астероиды были равномерно распределены по всему поясу. Держась внутри него, Антон мог оставаться среди астероидов до тех пор, пока не подойдет к Ганимеду на расстояние не больше ста миллионов миль. Это означает, что он будет в полной безопасности. Земное правительство фактически отказалось от своей власти над астероидами, и, за исключением трасс к четырем крупнейшим скалам, правительственные корабли не проникали в эту область. Кроме того, даже если бы какой-нибудь корабль и оказался на дороге, Антон был в такой позиции, что легко мог вызвать подкрепление с какого-либо близко расположенного астероида, на котором находилась их база. Да, думал Лаки, Антон вернется в пояс. Отчасти в связи с этими мыслями, а отчасти потому, что у него были собственные планы, Лаки повел «Звездного стрелка» прочь от плоскости эклиптики по дуге малой кривизны. Ключом ко всему было Солнце. Оно было ключом к Системе. При полете с одной стороны Системы на другую, корабль должен был лететь по дуге, огибая Солнце. Ни один пассажирский корабль не приближался к нему ближе шестидесяти миллионов миль. Даже на таком расстоянии для пассажиров требовалось охлаждение системы. Специально оборудованные корабли могли совершать полеты на Меркурий, расстояние которого от Солнца измерялось от двадцати восьми до сорока трех миллионов миль. Корабли могли достигать Меркурия только в наиболее удаленных от Солнца частях его орбиты. На расстояниях ближе тридцати миллионов миль начинали плавиться металлы. Иногда строились специальные корабли, предназначенные для наблюдения за Солнцем на сверхблизких расстояниях. Их корпус обрабатывался и пропитывался электрическим полем особой природы, что вызывало эффект «псевдоразжижения» по внешнему молекулярному слою корпуса. Такое поле почти полностью отражало тепловое излучение, так что во внутрь корабля проникала только ничтожная часть падающего излучения. Снаружи такой корабль казался зеркалом. Однако, на расстоянии пяти миллионов миль температура внутри даже такого корабля поднималась выше точки кипения воды. Даже если бы люди смогли выдерживать такую температуру, они все равно не смогли бы выдержать тот уровень коротковолновой радиации, которому подвергался корабль на таком близком расстоянии от Солнца. Если двигаться вдоль пояса астероидов, то расстояние между Церерой и Ганимедом в это время составляет около миллиарда миль. А если бы корабль и мог пролететь через место, где находилось Солнце, то расстояние было бы шестьсот миллионов миль, то есть, на сорок процентов меньше. Как раз настолько Лаки и собирался сократить свой путь. Он решительно вел «Звездного стрелка», не покидая своего противоперегрузочного кресла, ел и спал в нем, постоянно ощущая воздействие ускорения. Только в конце каждого часа Лаки давал себе пятнадцатиминутную передышку. Он пролетел над орбитами Земли и Марса, но даже не воспользовался корабельным телескопом. Смотреть было нечего. Земля находилась по другую сторону от Солнца, да и Марс слишком далеко. Солнце уже было такого размера, каким его видишь с Земли. Лаки мог смотреть на него только через поляризованные видеоэкраны. Еще немного, и он должен был бы воспользоваться стробоскопическими приставками. Индикаторы радиоактивности начали пощелкивать. Внутри орбиты Земли плотность коротковолновой радиации достигла значительной величины. Внутри орбиты Венеры следовало принять специальные меры предосторожности, надеть легкий просвинцованный скафандр.

— Я, — думал Лаки, — буду иметь защиту лучшую, чем свинец. На том расстоянии от Солнца, на которое я собираюсь приблизиться, свинец не поможет. Не поможет вообще никакой материал.

Впервые после прошлогодних приключений на Марсе он достал из сумки на боку хрупкий, полупрозрачный предмет, полученный от энергетических существ Марса. Лаки уже давно отказался от попыток понять принцип его работы. Это был продукт науки, которая развивалась на миллион лет дольше, чем человеческая, и при этом совершенно иным путем. Это было так же непостижимо и невоспроизводимо для него, как космический корабль для пещерного человека. Но оно работало! Вот это и имело значение. Лаки надел предмет на голову. Тот немедленно, словно он был носителем какой-то непостижимой жизни, принял форму его черепа, и вокруг него замерцал свет. Да и все тело Лаки замерцало, словно его усыпал миллиард светлячков, именно из-за этого Бигман назвал это явление «мерцающей защитой». На лице и на голове Лаки была сплошная пелена блеска, полностью смазывающая черты его лица, однако не мешающая ему хорошо видеть все происходящее вокруг. Это была энергетическая защита, предназначенная аборигенами Марса для Лаки. Она была непроницаема для всех видов энергии, кроме тех, что были необходимы его телу — таких, как определенной интенсивности свет и небольшое количество тепла. Газы проникали внутрь свободно, так что Лаки мог легко дышать, но у горячих газов при этом отбиралась лишняя энергия, так что они проникали внутрь значительно охлажденными. После того как «Звездный стрелок» пересек орбиту Венеры, продолжая при этом приближаться к Солнцу, Лаки совсем перестал снимать свою защиту. Пока он носил ее, он не мог ни есть, ни пить, но вынужденный пост не должен был продлиться больше суток. Он летел сейчас с ужасающей скоростью, значительно большей, чем когда-либо ранее. К тяге гиператомного двигателя «Звездного стрелка» добавилось невообразимое притяжение гигантского гравитационного поля Солнца. Сейчас он пролетал несколько миллионов миль в час. Лаки включил электрическое поле, вызывающее эффект «псевдоразжижения» во внешнем слое обшивки корабля. Он порадовался своей предусмотрительности, которая заставила его настоять на этом дополнительном оборудовании во время строительства «Звездного стрелка». Ртуть в термометре, показывающем температуру около ста градусов по Фаренгейту, начала падать. Видеоэкраны потемнели, так как их тонкий стеклопластик был накрыт металлическими щитками, предохраняющими его от размягчения и повреждения, вызванного жаром Солнца. К моменту, когда была достигнута орбита Меркурия, счетчики радиации обезумели. Их трескотня стала непрерывной. Лаки поместил свою мерцающую руку над приемным окном, и шум стих. Проникновение внутрь сверхжесткой гамма-радиации, заполнившей весь корабль, было задержано нереальным свечением, окутывающим его тело. Температура, упавшая было ниже восьмидесяти градусов, несмотря на зеркальный слой обшивки, снова начала расти. Она миновала отметку в сто пять градусов и продолжала повышаться. Регистраторы гравитации показывали, что до Солнца осталось не больше десяти миллионов миль. Вода в глубокой миске, которую Лаки поместил на столе и которая начала парить час назад, теперь кипела. Температура внутри корабля достигла точки кипения воды — двести двадцать градусов. «Звездный стрелок», подгоняемый Солнцем, был теперь не дальше пяти миллионов миль от него. Подходить ближе было нельзя. Фактически корабль находился внутри внешнего, наиболее разреженного слоя солнечной атмосферы — его короны. Так как Солнце было целиком газообразным (хотя большей частью это был газ, который не мог существовать даже в самых экстремальных условиях в лаборатории), оно не имело поверхности и его «атмосфера» была частью гигантского тела Солнца. Прохождение сквозь корону означало прохождение сквозь Солнце. То, что Лаки сказал Бигману, он и собирался сейчас сделать. Им овладело любопытство. Ни один человек никогда не был так близко к Солнцу. Возможно, никто и никогда не будет здесь снова. Никто, конечно, не сможет с такого расстояния посмотреть на Солнце невооруженным глазом. Самый быстрый взгляд на него отсюда — это мгновенная смерть. Но на нем была надета марсианская энергетическая защита. Могла ли она выдержать излучение Солнца на дистанции в пять миллионов миль? Он понимал, что не имеет права рисковать, но им овладел порыв безрассудства. Главный экран корабля был снабжен стробоскопическим рядом отверстий. Они открывались по очереди — каждое из шестидесяти четырех отверстий на одну миллионную долю секунды раз в четыре секунды. Для глаза (да и для кинокамеры) экспозиция казалась непрерывной, но в действительности каждый участок стекла получал только одну четырехмиллионую часть излучаемой Солнцем энергии. Однако, даже в этом случае требовались специально сконструированные, мало пропускающие свет линзы. Пальцы Лаки твердо, но почти без участия сознания потянулись к пульту управления. Ему не давала покоя мысль, что он может упустить такую невероятную возможность. Используя детектор гравитации как индикатор, он направил экран прямо на Солнце. Затем повернулся и замкнул контакт. Прошли секунда, затем две. Он представлял себе, как нагревается его затылок, он был почти готов к смерти от радиации. Но ничего не случилось. То, что он увидел, невозможно было забыть. Сверкающая поверхность, вся в морщинах и складках, заполнила весь видеоэкран. Это была только часть Солнца, так как на таком расстоянии невидимый диаметр Солнца был в двадцать раз больше того, который был виден с Земли. Оно занимало на небе в четыреста раз больше места. То, что попало на видеоэкран, было нарой солнечных пятен, казавшихся темными на ярком фоне. Внутри них кружились и погружались в глубину раскаленные добела нити. Пятна представляли собой активные области, заметно двигавшиеся по экрану. Это было вызвано не собственным движением Солнца или его вращением, которое даже на экране не превышало четыреста миль в час, а просто гигантской скоростью «Звездного стрелка». Пока он смотрел на светило, сгусток раскаленного, слабо различимого на ярком фоне газа выстрелил по направлению к нему и начал постепенно темнеть по мере того, как удалялся от Солнца и охлаждался. Лаки переместил экран, поймав край Солнечного диска, и сейчас пылающий газ, гигантские струи газообразного вещества, называемого протуберанцами, ярко пламенели на фоне черного неба. Протуберанцы, в медленном движении, вытягивались наружу, утончаясь и приобретая фантастические формы. Лаки знал, что каждый их них может разместить дюжину планет, подобных Земле, и что любое солнечное пятно способно проглотить Землю, даже без всякого всплеска. Он закрыл экран. Даже находясь в безопасности, ни один человек не мог наблюдать Солнце с такой дистанции cпюкойно. И его начала угнетать мысль о ничтожности Земли и всех ее творений. «Звездный стрелок» миновал половину пути и быстро удалялся в сторону орбит /Меркурия и Венеры. Сейчас он замедлял свой стремительный бег. Он летел кормой вперед и его главный двигатель действовал как тормоз. После пересечения орбиты Венеры, Лаки снял и убрал свою защиту. Охлаждающие системы работали на полную мощность, освобождая корабль от излишков тепла. Питьевая вода была все еще неприятно горячей, а консервы, из которых вся влага испарилась, вздулись.

Солнце съежилось. Лаки смотрел на него. Оно снова было равномерно пылающей сферой — пятна, гигантские протуберанцы, сгустки газа не просматривались с такого расстояния. Только его корона, видимая в космосе отовсюду, вытягивалась па миллионы миль во всех направлениях. Лаки невольно вздрогнул при мысли, что он только что прошел сквозь нее. Он прошел не более чем в пятнадцати миллионах миль от Земли и в свой телескоп хорошо разглядел знакомые очертания, проглядывающие сквозь рваные белые массы облачных валов. Лаки почувствовал приступ острой тоски по Земле, а затем ее сменила твердая решимость отвести угрозу войны от занятых интенсивной деятельностью миллиардов людей, населяющих эту планету, которая была Родиной человечества, расселившегося но всей Галактике. Затем и Земля осталась позади. Пройдя Марс и вернувшись в пояс астероидов, Лаки спокойно направил корабль к Юпитеру — этой миниатюрной системе, расположенной внутри другой — большой системы. Ее центром был Юпитер, размеры которого превышали все остальные планеты солнечной системы вместе взятые. Вокруг него вращались четыре больших спутника, три из которых — Ио, Каллисто и Европа были такого же размера, как Луна, а четвертый, Ганимед, намного больше. Он был больше Меркурия и почти равен по величине Марсу. Вдобавок вокруг Юпитера вращалось около дюжины мелких спутников с диаметрами от сотен миль до нескольких ярдов. В корабельный телескоп Юпитер казался огромным желтым шаром, испещренным слабыми оранжевыми полосами, одна из которых так раздувалась, что была известна с докосмического времени под именем «Большое красное пятно». Три больших спутника, включая Ганимед, были по одну сторону планеты, а четвертая по другую. Теперь Лаки мог почти целый день поддерживать связь с главной штаб-квартирой Совета на Луне, зная, что его никто не подслушивает. Его анализаторы спектра обшаривали пространство. Они обнаружили множество кораблей, но Лаки был нужен только один, с двигателями сирианитского производства, спектр которых он опознает сразу же, в любой момент его появления. И, наконец, на расстоянии в двадцать миллионов миль появился корабль, спектр излучения которого вызвал у него подозрение. Лаки двинулся в его направлении, и характерные кривые стали более определенными. На дистанции в сотню тысяч миль корабль выглядел в телескоп как слабое пятнышко. На расстоянии в десять тысяч миль стали видны очертания и форма. Это был корабль Антона. На расстоянии в тысячу миль (и все еще в пятидесяти миллионах миль от Ганимеда) Лаки послал первое сообщение, требуя, чтобы Антон повернул свой корабль назад, в направлении Земли. В сотне миль Лаки получил ответ — энергетический импульс, который заставил завыть от напряжения генераторы и тряхнул «Звездный стрелок» так, словно он столкнулся с другим кораблем. Усталое лицо Лаки вытянулось от удивления. Корабль Антона был вооружен куда лучше, чем он предполагал.

В течение часа маневры обоих кораблей ни к чему не привели. Корабль Лаки был лучше и быстрее, но у капитана Антона был экипаж. Каждый из людей Антона мог заниматься чем-нибудь одним. Один мог наводить орудия, другой вести огонь, третий контролировать работу реактора, в то время как Антон руководил их действиями. Лаки, которому приходилось все делать самому, оставалось надеяться на силу слова.

— Вы не сможете попасть на Ганимед, Антон, а ваши друзья не посмеют высунуться раньше, чем узнают, что происходит. Вы, Антон, обречены, мы знаем все ваши планы … Нет смысла пытаться послать сообщение на Ганимед, Антон. Мы заглушили радиосвязь в направлении Юпитера. Сообщение не достигнет цели … Правительственные корабли на подходе. Считайте минуты. У вас их осталось не много, если вы не сдадитесь… Сдавайтесь, Антон. Сдавайтесь.

Все это говорилось в то время, как «Звездный стрелок» увертывался от огня такой мощи, которого Лаки никогда раньше не видел. И не от всех струй энергии удавалось увернуться. Энергетические запасы «Звездного стрелка» были на исходе. Лаки хотелось верить, что корабль Антона испытывает те же трудности, но когда он сам выстрелил по его кораблю, снаряды не достигли цели. Он не осмелился ослабить защиту. Спешащие к месту схватки корабли Земли будут здесь не раньше, чем через несколько часов. Что, если в эти часы Антон сумеет подавить его энергетические запасы, избавиться от него и рвануться к Ганимеду. А «Звездный стрелок» сможет лишь следить за ним, не в силах остановить пиратов. Кроме того на помощь Антону в любую минуту может прийти пиратский флот… Лаки не осмеливался до конца осмыслить эти варианты. Возможно, он ошибся, не доверяя с самого начала правительственным судам. Нет, убеждал он себя, только «Звездный стрелок» мог перехватить Антона в пятидесяти миллионах миль от Ганимеда, только с его скоростью, только с его анализаторами спектра можно было сделать это. На таком расстоянии от Ганимеда не было опасно вызывать подразделения флота для уничтожения пиратов. Ближе к Ганимеду действия флота станут опасными. Внезапно ожил включенный все это время радиоприемник. Беззаботное и улыбающееся лицо Антона заполнило экран.

— Я вижу, ты снова ускользнул от Динго?

— Снова? — удивился Лаки. — Вы хотите сказать, что во время дуэли на газовых ружьях он просто выполнял приказ?

Протянувшееся к кораблю Лаки энергетическое щупальце внезапно превратилось в разрушительной силы поток энергии. Лаки рванулся в сторону с ускорением, которое едва смог вынести. Антон рассмеялся.

— Не карауль меня так близко. Мы едва не застали тебя врасплох. Конечно, Динго действовал по приказу. Мы знаем, что делаем. Динго не знал, кто ты такой на самом деле, но я знал. Почти с самого начала.

— Это знание ничего вам не дало, — сказал Лаки.

— Это Динго не дало. Возможно, ты позабавишься, узнав, что он, скажем так, казнен. Плохо совершать ошибки. Но здесь этот разговор не к месту. Я только хотел сказать, что хоть это все и развлекает меня, но я сейчас уйду.

— Вы никуда не уйдете, — ответил Лаки.

— Я попробую пролететь на Ганимед.

— Вы будете остановлены.

— Правительственными судами? До сих пор я их не видел. И здесь нет никого, кто мог бы вовремя остановить меня.

— Я смогу остановить вас.

— Ты остановишь меня? Но что ты можешь со мной сделать? Я вижу, как ты сражаешься. Ясно, что на борту ты один. Если бы я знал это с самого начала, то не возился бы с тобой так долго. Ты не сможешь воевать с целой командой.

— Я могу пойти на таран, — сказал Лаки низким, напряженным голосом. — Я могу совершенно уничтожить вас.

— И себя также, помни это.

— Это не имеет значения.

— Пожалуйста. Ты вещаешь, словно космический бойскаут. Сейчас ты еще продекламируешь клятву юного космического патрульного.

— Слушайте, люди на борту космического корабля! — Лаки повысил голос. — Если ваш капитан попытается прорваться в сторону Ганимеда, я протараню судно. Это верная смерть для всех вас, если только вы не сдадитесь. Я обещаю вам беспристрастное судебное разбирательство. Я обещаю вам, что если вы присоединитесь к нам, то получите максимально возможное вознаграждение. Не позволяйте Антону расплачиваться вашими жизнями ради выгоды его сирианитских друзей.

— Говори, шпик, говори, — сказал Антон. — Я позволил им слушать. Они знают, какой суд и какое вознаграждение их ожидают. Впрыскивание энзимного яда. — Его пальцы сделали движение, словно втыкали иглу в кожу, — вот что они получат. Они не боятся тебя, прощай, шпик.

Иглы регистраторов гравитации поползли вниз, когда корабль Антона набрал скорость и рванулся прочь Лаки посмотрел на экраны. Где же правительственные суда? Проклятый космос, где правительственные суда? Он увеличил ускорение. Иглы регистраторов гравитации снова пошли вверх. Мили между кораблями таяли. Антон увеличил скорость, но возможности к ускорению у «Звездного стрелка» были выше. Улыбка продолжала сиять на лице Антона.

— Осталось пятьдесят миль, — сказал он. Затем, — сорок пять. — Еще пауза. — Сорок. Ты помолился, шпик?

Лаки не ответил. У него не было выбора. Раньше, чем Антон сможет связаться с Ганимедом, раньше, чем война придет на Землю, он должен остановить Антона даже ценой собственной жизни, если нет другой возможности. Корабли неслись один за другим по длинной пологой кривой.

— Тридцать, — лениво произнес Антон. — Ты никого не испугаешь, Старр, ты будешь просто смешон. Меняй курс и уходи домой.

— Двадцать пять, — решительно ответил Лаки. — Вы имеете пятнадцать минут, чтобы сдаться или умереть.

На видеоэкране позади Антона появилось чье-то лицо. Человек стоял, прижав палец к бледным узким губам. Лаки отвел взгляд, чтобы Антон не мог ничего заметить, а затем снова взглянул на экран. Оба корабля неслись с максимальным ускорением.

— В чем дело, Старр? — спросил Антон. — Испугался? Сердце затрепетало? — В его глазах плясали огни, губы приоткрылись.

Лаки вдруг осознал, что Антон наслаждается ситуацией, что он считает все это увлекательной игрой, что для него это просто прием, посредством которого он мог продемонстрировать свою силу.

В этот момент Лаки понял, что Антон никогда не сдастся, что он скорее позволит таранить свой корабль, чем отступит. И Лаки понял, что спасения от смерти нет.

— Пятнадцать миль, — сказал Лаки.

Лаки узнал человека, что стоял за Антоном. Это был Хансен. Отшельник. В руках у него был какой-то предмет.

— Десять миль, — сказал Лаки. И добавил: — Шесть минут и я протараню вас. Ради космоса, я протараню вас!

Это был бластер. Хансен держал бластер. Но Антон не должен был увидеть на лице Лаки ничего, что могло бы выдать Хансена. Антон. жаждал увидеть появление страха на лице Лаки. Для Лаки это было совершенно ясно. Антон не услышал, как щелкнул за ним затвор бластера.

Выстрел пришелся пирату в спину. Смерть наступила так внезапно, что улыбка не успела исчезнуть с его лица. Антон упал вперед, на видеоэкран, и несколько мгновений его лицо оставалось прижатым к экрану — гораздо большее, чем при жизни, злобно глядевшее на Лаки мертвыми глазами.

— Эй, вы, все назад, — услышал Лаки громкий голос Хансена. — Вы что, хотите умереть? Мы сдаемся. Приходи и бери нас, Старр.

Лаки изменил направление ускорения на два градуса. Этого было достаточно, чтобы пройти мимо. Его регистраторы спектра сейчас ясно регистрировали излучение двигателей приближающихся правительственных кораблей. Они в конце концов пришли. Корпус корабля Антона был усыпан белыми огнями — сигнал о сдаче.

Это было почти правилом — флот никогда не был удовлетворен, когда Совет Наук вмешивался в то, что военные считали компетенцией вооруженных сил. Особенно, когда вмешательство было эффективным и успешным. Лаки Старр хорошо это знал. Он был подготовлен к плохо скрываемому адмиральскому неодобрению.

— Доктор Конвей подробно разъяснил мне ситуацию, — сказал адмирал. И мы благодарим вас, Старр, за ваши действия. Однако, вы должны понять, что флот давно осознал сирианитскую опасность и выработал собственный план действий. Эти действия могут быть неприемлемы для части членов Совета. Вы можете упомянуть об этом доктору Конвею. Сейчас запрошу Координатора и согласую с ним дальнейшее взаимодействие с Советом на последующих стадиях борьбы с пиратами, но, — в его взгляде скользило упрямство, — я не могу согласиться с вашими предложениями отложить атаку на Ганимед. Я думаю, флот способен принимать свои собственные решения там, где дело касается сражения и победы.

Адмиралу было за пятьдесят, и он не привык советоваться на равных с тем, кто вдвое моложе его. Это было написано на его квадратном, с колючими, седыми усами лице.

Лаки скучал. Он понимал, что это реакция военных на успешное завершение дела — что ни говори, а корабль Антона плелся на буксире, и его команда находилась под стражей. Поэтому Лаки заставлял себя быть почтительным.

— Я думаю, — сказал он, — что если мы сумеем в первую очередь очистить астероиды, то сирианиты на Ганимеде сразу перестанут быть проблемой.

— Великая Галактика, как сделать то, что вы называете «очистить»? Мы пытаемся добиться этого уже двадцать лет и без особого успеха. Очистка астероидов похожа на погоню за призраками. Что же касается базы Сириуса, то мы хорошо знаем, где она расположена, и вполне представляем себе их силы. — Он улыбнулся. — О, возможно, Совету трудно это понять, но флот так же способен принять решение, как и они. Я думаю, флот может быть даже более решителен. Думаю, под моей командой достаточно сил, чтобы разбить сирианитов на Ганимеде. Мы готовы к битве.

— Я не сомневаюсь, что вы способны разгромить сирианитов.

Но только на Ганимеде, а там далеко не все их силы. Вы. возможно, готовы к битве; но готовы ли вы к затяжной и дорогостоящей войне?

Адмирал покраснел.

— Я предлагаю вам сотрудничество, но я не могу рисковать безопасностью Земли. Пока сирианитский флот находится в пределах Солнечной системы, я не могу одобрить план, который предусматривает распыление нашего флота в поясе астероидов.

— Можете ли вы дать мне час? — прервал его Лаки. — Один час для разговора с Хансеном, захваченным пиратами на Церере, которого я перевел на борт своего судна как раз перед тем, как вы прибыли, сэр?

— Чем это может помочь?

— Дайте мне час и вы увидите.

Адмирал сжал губы.

— Час теперь может обойтись нам очень дорого… Он может быть бесценным… Ладно, давайте, но поскорей. Разрешите мне присутствовать при этом.

— Хансен! — позвал Лаки, не отрывая взгляда от адмирала. Отшельник вошел со стороны спальной каюты. Он выглядел уставшим, но сумел улыбнуться Лаки. Пребывание на пиратском судне явно не сломило его дух.

— Я восхищен вашим кораблем, мистер Старр, — сказал он. — Это почти произведение искусства.

— Послушайте, — сказал адмирал, — сейчас нет времени. Кончайте с этим, Старр! Некогда обсуждать достоинства вашего корабля.

— Итак, мистер Хансен, — сказал Лаки, — с вашей помощью, за что я вам весьма благодарен, мы сумели остановить Антона и тем самым отсрочить начало военных действий против Сириуса. Однако, мы нуждаемся в большем, чем просто отсрочка. Мы должны полностью уничтожить опасность войны и, как сказал сам адмирал, у нас очень мало времени.

— Как я могу помочь вам? — спросил Хансен.

— Вы сделаете это, отвечая на мои вопросы.

— С удовольствием. Но все, что я знал, я вам уже рассказал. Жаль, что вам это не пригодилось.

— Тем не менее, пираты считали, что вы для них опасны. Они рискнули большими силами, чтобы вырвать вас из наших рук.

— Я не могу объяснить это.

— Возможно, вы обладаете какой-то информацией, даже не сознавая этого? Чем-то таким, что могло быть для них смертельно опасным.

— Не понимаю, как это могло случиться.

— Ну ладно. Судя по тому, что вы сами рассказывали, они вам доверяли. У вас были на Земле солидные капиталовложения. Вы, безусловно, жили намного лучше, чем обычный отшельник. Тем не менее, пираты не причинили вам никакого вреда. Они не тронули ваши вещи. Фактически, они оставили вас и ваш роскошный дом в покое.

— Вспомните, мистер Старр, что за все это я вынужден был помогать им.

— Не очень много. Вы говорили, что позволили пиратам садиться на вашу скалу и оставлять иногда там людей — вот и все. Если бы они просто пристрелили вас, то могли бы иметь и все это, и вашу квартиру вдобавок. Кроме того, им не пришлось бы беспокоиться, что вы можете выдать какую-то тайну. В конце концов, как мы знаем, это и произошло.

Хансен отвел взгляд.

— Тем не менее, так и было на самом деле. Я говорил вам правду.

— Да, то, что вы говорили, было правдой. Однако, это была не вся правда. Я уверен, что должна быть причина, по которой пираты так доверяют вам. Они должны быть уверены, что ваш переход на сторону правительства означает смерть.

— Я объяснил вам и это, — тихо сказал отшельник.

— Вы говорите, что обвиняете себя в помощи пиратам, но они поверили вам уже тогда, когда высадились у вас впервые — раньше, чем вы начали помогать им. Иначе они пристрелили бы вас с самого начала. Я утверждаю, что до того, как стать отшельником, вы, Хансен, сами были пиратом, и что Лигон и его банда знали об этом. Что вы на это скажете?

Лицо Хансена побледнело.

— Что вы на это скажете? — еще раз спросил Лаки.

Голос Хансена стал едва слышен.

— Вы правы, мистер Старр. Я был членом команды пиратского судна. Но с тех пор прошло уже много времени. Я пытался своим образом жизни загладить все это. Я удалился в пояс астероидов и сделал все возможное, чтобы умереть для Земли. Когда новое поколение пиратов появилось в Солнечной Системе, они вовлекли меня. Мне не оставалось ничего другого, как сотрудничать с ними. Когда вы приземлились на моем астероиде, я получил свой первый в жизни шанс бросить все это, не боясь что придется отвечать перед законом. Прошло уже двадцать пять лет. Истек срок давности. Кроме того, я искупил вину тем, что рискнул своей жизнью, чтобы спасти жизнь члену Совета. Вот почему я так стремился принять участие в сражении на Церере. Это гоже говорило в мою пользу. В конце концов, я убил Антона, вторично спас вам жизнь и предоставил Земле передышку, во время которой, как мы говорили, война может быть предотвращена. Я был пиратом, мистер Старр, но это все в прошлом, и я сполна уплатил свой долг.

— Ладно, — сказал Лаки. — Поскольку все это в прошлом. Нет ли у вас для нас еще чего-нибудь, о чем вы не говорили раньше.

Хансен отрицательно покачал головой.

— Вы не сообщили нам, что были пиратом, — сказал Лаки.

— Это было бы крайне неуместно. И вы сами все выяснили. Я и не пытался это отрицать.

— Хорошо, тогда давайте посмотрим, не сможем ли мы выяснить еще чего-нибудь, что вы не сможете отрицать. Видите ли, вы все еще не сообщили нам всей правды.

— Что же осталось? — удивленно спросил Хансен.

— То, что вы никогда не переставали заниматься пиратством. То, что вы являетесь персоной, упоминание о которой я слышал всего один раз в беседе с членом команды Антона, сразу после дуэли с Динго на газовых ружьях. То, что вы — так называемый босс. Вы, мистер Хансен, являетесь главой всех пиратов с астероидов.

Хансен вскочил с кресла и остался стоять. Его дыхание с присвистом вырывалось сквозь полуоткрытые губы.

Адмирал, удивленный едва не меньше Хансена, вскрикнул.

— Великая Галактика! Парень, ты что, серьезно?!

— Садитесь, Хансен, — сказал Лаки. — И давайте попробуем разобраться. Посмотрим, что из этого выйдет. Если я ошибаюсь, то где-то в моих рассуждениях должны быть противоречия. Все началось с того момента, когда Аптон высадился на «Атласе». Он был знающим и интеллигентным человеком, хотя его мысли иногда и путались. Он сомневался во мне и не верил в то, что я ему о себе рассказывал. Он сделал мое трехмерное изображение (что было нетрудно сделать даже без моего ведома) и послал его Боссу для инструкции. Босс, решил он, опознает меня. Безусловно, Хансен, если боссом были вы, а так оно и было, вам не трудно было позднее, когда мы встретились лицом к лицу, сразу опознать меня. Босс распорядился убить меня. Чтобы развлечься, Антон придумывает дуэль на газовых ружьях с Динго. Затем, когда я вернулся, заручившись обещанием Антона позволить мне, если я уцелею, присоединиться к команде, вы занялись мной сами. Я был доставлен на вашу квартиру.

— Но это же бессмысленно, — воскликнул Хансен. — Ведь я не причинил вам никакого вреда. Наоборот, я доставил вас назад на Цереру.

— Да, вы помогли мне вернуться, но и сами полетели вместе со мной. Моя идея состояла в том, чтобы проникнуть в пиратскую организацию и попытаться изнутри разобраться в ситуации. Вы воспользовались той же идеей, но с большим успехом. Вы доставили меня на Цереру и прибыли туда сами. Вы выяснили, что мы совершенно не подготовлены к борьбе с вами и очень сильно недооцениваем пиратскую организацию. Это означало, что вы можете действовать. Рейд на Цереру становится совершенно понятным. Я полагаю, вы каким-нибудь образом послали Антону сообщение. Остро направленный пучок радиоволн вещь вполне возможная, а коды могут быть достаточно хорошо разработаны. Вы поднялись в верхние коридоры не для того, чтобы драться с пиратами, а для того, чтобы присоединиться к ним. Они нс убили вас. Они взяли вас в плен. Это было очень странно. Если бы ваша история была правдой, то вы были бы весьма опасны для них, так как обладали нужной нам информацией. Они должны были застрелить вас сразу, как только вы оказались в пределах досягаемости. Однако, они не причинили вам никакого вреда. Вместо этого они поместили вас на корабль Антона и взяли вас с собой на Ганимед. Вы даже не были взаперти или хотя бы под надзором. Для вас оказалось вполне возможным оказаться за спиной Антона и убить его.

— Но ведь я убил его, — закричал Хансен. — Если я тот, о ком вы говорите, то зачем же, во имя Земли, я убил его?

— Потому что он был маньяк. Он был готов скорее позволить мне таранить корабль, чем отступить. У вас были грандиозные планы, и вы не намеревались умереть только для того, чтобы он мог потешить свое тщеславие. Вы знали, что даже если мы предотвратим контакт Антона с Ганимедом, то это будет только отсрочка. Атакуя Ганимед, мы все равно вызовем войну. Тогда, продолжая играть роль отшельника, вы, в конце концов, получили бы возможность бежать и занять свое истинное место. Что означали по сравнению со всем этим гибель Антона и потеря одного корабля?

— Где же здесь доказательства? — спросил Хансен.- - Все это предположения! А где доказательства?

Адмирал, который все это время наблюдал за происходящим, вмешался достаточно энергично:

— Послушайте, Лаки, этот человек — неоценимый источник информации. Мы добьемся от него всей правды.

— Не торопитесь, адмирал. Мой час еще но истек… Предположения, Хансен? Давай-ка продолжим. Я попытался вернуться на вашу скалу, но у вас не было координат, что, несмотря на ваши усердные старания оправдаться, было весьма странно. Я вычислил координаты по траектории, по которой мы летели с вашей скалы на Цереру, она оказалась внутри запретной зоны, где ни один астероид не может оказаться сам по себе. Так как я был уверен в правильности своих расчетов, то теперь я знал, что ваш астероид находился там, где его местонахождение противоречило законам природы.

— Как? Что? — спросил ошеломленный адмирал.

— Я подразумеваю, что если скала достаточно мала, то ей вовсе не обязательно двигаться по естественной орбите. Она может быть оснащена гиператомным двигателем и менять свою орбиту, словно космический корабль. Как вы еще можете объяснить пребывание астероида в запретной зоне?

— Сказать, еще не значит сделать, — испуганно сказал Хансен. — Я не знаю, зачем вы говорите мне все это, Старр. Вы испытываете меня? Это просто уловка?

— Нет, нс уловка, мистер Хансен, - сказал Лаки. — Я решил найти вашу скалу. Я подумал, что вы станете прятать ее далеко. Астероид, оснащенный двигателями, имеет определенные преимущества. Даже если его обнаружат, всегда можно избавиться от наблюдателей и просто уйти на другую орбиту. Однако смена орбиты таит в себе определенный риск. Случайно увидевший ее в телескоп астроном может заинтересоваться, как это астероид двигается в запретной зоне или вне плоскости эклиптики. Или, если он находится достаточно близко, его может заинтересовать, почему на одном конце астероида светится реактивный выхлоп. Я полагаю, вы уже двигались однажды навстречу Антону, чтобы пираты могли без всяких подозрений высадить меня на вашей скале. Я был уверен, что вы станете снова двигать астероид на большое расстояние. Тогда я вернулся и стал один за другим обшаривать находящиеся поблизости астероиды подходящего размера и формы. И нашел его. Я нашел астероид, который является одновременно базой, заводом и крепостью пиратов. Я слышал там шум гигантских гиператомных двигателей, вполне способных нести его сквозь пространство. Я думаю, они импортированы с Сириуса.

— Но это была не моя скала, — сказал Хансен.

— Не ваша? Там был Динго. Он хвастал, что ему вовсе незачем было следовать за мной по пятам — он и так знал, куда я направился. Единственное место, о котором он мог знать — это ваша скала. Из всего я сделал вывод, что на одной и той же скале размещено ваше жилище — на одном конце, и пиратская база — на другом.

— Нет, нет, — закричал Хансен, — Я призываю адмирала быть судьей. Существуют тысячи астероидов, имеющих такой же размер и форму, как и мой, и я не несу ответственности за несерьезные высказывания какого-то пирата.

— Есть и другие факты, которые придутся вам не по вкусу, — сказал Лаки. — На пиратской базе была долина между холмами — расщелина, заполненная использованными консервными банками.

— Использованные консервные банки! — громко воскликнул адмирал. — Какую связь они могут иметь с тем, о чем вы говорите, Старр?

— Хансен на своей скале выбрасывал использованные банки в долину между холмами. Он говорит, что ему не нравится, если его скалу будет сопровождать его же собственный мусор. В действительности, он, вероятно, не хотел, чтобы они кружились вокруг скалы и привлекали к ней внимание. Я видел эту долину, когда мы покидали его скалу. Я снова увидел ее, когда приближался к пиратской базе. Как раз по этой примете я и выбрал для разведки именно этот астероид. Взгляните на Хансена, адмирал, и скажите, сомневаетесь ли вы в моей правоте?

Лицо Хансена исказилось от ярости. Это был совсем другой человек. Маска доброжелательности слетела с него.

— Пусть даже так. Что из того? Чего вы хотите?

— Я хочу, чтрбы вы связались с Ганимедом. Я уверен, что все предыдущие переговоры вели с ними именно вы. Они вас узнают. Скажите им, что астероиды переходят на сторону Земли и, если потребуется, будут действовать против Сириуса…

Хансен рассмеялся:

— Мне делать это? Нет уж, дудки. Вы захватили меня, но астероидов вам не получить. Вы не сможете очистить их.

— Сможем, если захватим вашу скалу. Там есть все необходимые сведения, не так ли?

— Попробуйте захватить ее, — зло ухмыльнулся Хансен. — Попробуйте найти ее среди астероидов. Вы сами говорили, что она двигается.

— Найти ее будет довольно легко, — сказал Лаки. — Ваша долина с консервными банками, знаете ли, хороший опознавательный знак.

— Действуйте, осматривайте каждый астероид, пока не найдете эту долину. Это займет около миллиона лет.

— Нет, не больше нескольких дней. Когда я улетал от вашего астероида, я ударил по долине с банками тепловым лучом. Я расплавил их. Когда они застыли, то получилась обширная поверхность гладкого металла. Ржавчина не может разъесть ее, так как там нет атмосферы, так что эта поверхность останется такой же гладкой, как металлическая фольга финишных столбов, используемых в дуэлях на газовых ружьях. Она улавливает излучение Солнца и отражает его в пространство яркими, узкими пучками света. Вся обсерватория Цереры, разделив небо на участки, осматривала каждый близлежащий астероид и проверяла, соответствует ли его яркость его размеру. Я дал им указания начать поиск еще до того, как я вылетел на перехват корабля Антона.

— Это ложь!

— Ложь? Задолго до того, как я достиг Солнца, я получил сообщение и вот эту фотографию, — Лаки вытащил фото из-под лежавшей на столе записной книжки. — Яркое пятнышко, на которое указывает стрелка, это и есть ваша скала.

— Вы думаете, что я испугался?

— Испугаетесь. На этой скале высадились корабли Совета.

— Что? — взревел адмирал.

— Нельзя терять времени, сэр, — ответил Лаки. — На другом конце скалы мы нашли жилище Хансена и обнаружили тоннели, связывающие его с пиратской базой. У меня есть несколько телеграмм с координатами важнейших вспомогательных баз пиратов и фотографии этих баз. Они подлинны, Хансен.

Хансен весь сжался. Из его рта вырывалось только всхлипывание, в котором было признание всей безнадежности его положения.

— Я провел вас сквозь все это, Хансен, — сказал Лаки, — чтобы убедить вас в том, что вы проиграли. Вы проиграли полностью и окончательно. У вас не осталось ничего, кроме вашей жизни. Я ничего не обещаю, но если вы сделаете то, что я сказал, то у вас есть шанс сохранить хотя бы ее. Вызывайте Ганимед.

Хансен в полной безысходности уставился на свои пальцы.

— Совет вычистил астероиды? с дрожью в голосе воскликнул адмирал. Они успели это сделать? Они не поставили в известность адмиралтейство?

— Ну как, Хансен? — спросил Лаки.

— Какая теперь разница? — безразлично ответил Хансен. — Я сделаю это.

Конвей, Генри и Бигман встретили Лаки в космопорте, когда тот вернулся на Землю. Они все вместе обедали в стеклянном зале на верхнем этаже ресторана Планет. Сквозь сделанные из изогнутого стекла стены были видны огни расстилающегося внизу город;

— Счастье, что Совет сумел опередить флот и занять пиратские базы прежде него, — сказал Генри. — Военная акция не решила бы проблемы.

— Вы правы, — кивнул головой Конвей. — Военная акция просто очистила бы астероиды для следующей порции пиратов. Большинство из этих людей действительно не знали, что они сражаются в союзе с Сириусом. Они в общем-то самые обычные люди, желавшие лучшей жизни. Я полагаю, что мы сумеем убедить правительство амнистировать тех, кто не участвовал в налетах, а таких должно быть не так уж и мало.

— На самом деле, — сказал Лаки, — помогая им продолжить преобразование астероидов, финансируя расширение их продуктовых фабрик, снабжая их водой, воздухом и энергией, мы гарантируем себе безопасность в будущем. Лучшей защитой против преступных элементов в поясе астероидов будут обосновавшиеся там мирные и преуспевающие общины.

— Не обманывайте себя, — воинственно сказал Бигман. — Мир там будет лишь до тех пор, пока Сириус не рискнет попробовать свои силы вновь.

Лаки поднес руку к хмурому лицу коротышки и потрепал его по щеке.

— Бигман, я думаю мы покончили с этой войной. И нас ждут новые дела. Но что с тобой? Может, ты хочешь отдохнуть? Или займемся тем, что еще осталось на нашу долю?

— Знаешь, Лаки, ты мог бы все это время побольше делиться с нами своими планами, — сказал Конвей.

— Я хотел это сделать, — ответил Лаки, — однако мне самому было необходимо разделаться с Хансеном. На это были веские причины.

— Но когда ты впервые заподозрил его? Чем он себя выдал? — поинтересовался Конвей. — Не тем ли, что его астероид случайно оказался в запретной зоне?

— Это была последняя капля, — признал Лаки, — но я понял, что он не простойотшельник, уже через час после встречи с ним. Уже тогда я догадался, что он для меня самый важный человек в Галактике.

— Но почему? — Конвей воткнул вилку в остаток бифштекса.

— Хансен опознал во мне сына Лаврентия Старра, — сказал Лаки. — Он сказал мне, что встречался однажды с моим отцом и помнит его. Члены Совета не пользуются широкой известностью, лица их мало кто знает. И вряд ли можно было уловить мое сходство с человеком, которого случайно видел единственный раз в жизни и много лет назад. Однако, было еще два странных обстоятельства. Он видел во мне сходство более четко, когда я сердился. Он сам мне об этом сказал. Но вы мне говорили, дядюшка Августас, и вы, дядюшка Гектор, что отца было очень трудно рассердить. «Веселый»— именно это слово вы обычно произносили, когда говорили об отце. И потом, когда Хансен прибыл на Цереру, он не узнал никого из вас.

— Ну и что же? — спросил Генри.

— Отец и вы были всегда вместе, не так ли? Как мог Хансен встретиться с отцом и не встретиться с вами? Более того, встретиться с отцом тогда, когда тот был очень рассержен — разгневан.

Лицо отца запечатлелось в его памяти настолько твердо, что спустя двадцать пять лет Хансен сумел опознать меня благодаря сходству с отцом. Может существовать лишь одно объяснение всему этому. Отец отделился от вас только перед своим полетом на Венеру. Хансен видел отца перед его смертью. При этом он не был рядовым пиратом. Рядовой пират не смог бы завладеть роскошным астероидом и через двадцать пять лет после того, как правительство очистило астероиды, создать новую и значительно большую пиратскую организацию. Он должен был быть капитаном нападающего тогда корабля.

— Великий космос! — озадаченно произнес Конвей.

— И ты так и не пристрелил его? — негодующе закричал Бигман.

— Как я мог? Я должен был думать о куда более важных вещах, чем о своей личной мести. Да, он убил моих родителей, но тем не менее, я какое-то время вынужден был обходиться с ним достаточно любезно.

Лаки поднес к губам кофе и снова посмотрел на расстилающийся внизу город.

— Хансен пробудет в Меркурианской тюрьме до конца своей жизни. Это наказание лучше, чем быстрая смерть, — продолжал он. — А сирианиты будут вынуждены покинуть Ганимед — так что здесь воцарится мир. Это куда большая награда для меня, чем смерть Хансена, и самая лучшая дань памяти моим родителям.

ЛАКИ СТАРР И ОКЕАН ВЕНЕРЫ


Лаки Старр и Джон Бигман Джонс оттолкнулись от парившей в пространстве космической станции и понеслись к ждущему их с открытым воздушным шлюзом катеру. Несмотря на то, что в скафандрах они выглядели толстыми и нелепыми, движения их были полными грации. Бигман не отрывал взгляда от Венеры, хотя для этого ему пришлось выгнуть спину и вытянуть шею. Его голос, переданный радиоприемником, громко звучал в ушах Лаки.

— О, Космос! Ты видишь этот бриллиант или нет? — каждый дюйм его тела пронизывало нервное возбуждение, вызванное прекрасным зрелищем, открывшемся перед его взором.

Бигман родился и вырос на Марсе и никогда в жизни не был так близко к Венере. Он привык к красноватой поверхности Марса и к каменистым астероидам. Он посещал и голубую, зеленую Землю. Здесь же все было белым и серым. Венера занимала больше половины неба. От космической станции, где они сейчас находились, до Венеры было не больше двух тысяч миль. Вторая космическая станция располагалась в этот момент на противоположной стороне планеты. Эти две станции, служившие перевалочными базами для прибывших на Венеру космических кораблей, мчались вокруг планеты одна за другой с трехчасовым периодом обращения, словно маленькие щенки, непрестанно преследующие собственный хвост., Но даже с этих станций, как ни близко они находились к Венере, ничего нельзя было рассмотреть на поверхности планеты. Не видно ни континентов, ни океанов, ни пустынь, ни холмов, ни зеленых долин. Только сверкающая белизна, усеянная движущимися серыми полосами. Белизна была клубящимися пластами облаков, что вечно висели над всей поверхностью планеты, а серые линии — границами, где встречались и сталкивались облачные массы. По этим границам устремлялись вниз пары воды, и под этими серыми линиями невидимую поверхность Венеры омывал дождь.

— Нет смысла глядеть на Венеру, Бигман, — сказал Лаки Старр. — Ты скоро насмотришься на нее внизу. А здесь есть Солнце, которому тебе следовало бы сказать «до свидания».

Бигман пренебрежительно хмыкнул. Для его глаз, привыкших к марсианскому Солнцу, даже земное Солнце казалось распухшим и слишком ярким. Солнце же, видимое с орбиты Венеры, выглядело как чрезвычайно раздутое чудовище. Оно было в два с четвертью раза ярче Солнца Земли и в четыре раза ярче, чем родное Бигману Солнце Марса. Лично он был рад тому, что вскоре облака Венеры скроют чудовищное Солнце. Он был доволен, что лопасти космической станции постоянно устанавливаются так, что перекрывают свет Солнца.

— Ну, глупый марсианин, войдешь Ты наконец или нет? — прозвучал голос Лаки.

Касаясь рукой проема, Бигман все еще медлил у шлюза, неотрывно любуясь Венерой. Видимая половина планеты была полностью освещена Солнцем, но с востока уже начала наползать тень, двигаясь с той же скоростью, с которой неслась по своей орбите космическая станция. Лаки ухватился рукой, закованной в перчатку скафандра, за край люка, а другой шлепнул Бигмана по заду. В условиях невесомости это привело к тому, что тело Бигмана медленно начало падать внутрь шлюза, а Лаки качнулся в обратном направлении. Мускулы Лаки напряглись, и он плавно влетел в люк. У него не было причин для веселья, но, когда обнаружил, что Бигман распростерт в воздухе и держится кончиком пальца за край внутреннего люка, он заставил себя улыбнуться. Как только он миновал внешний люк, тот закрылся.

— Послушай, ты, младенец, — проговорил Бигман. — Когда-нибудь я брошу тебя, и ты сможешь поискать себе другого….

Воздух с шипением ворвался в маленький шлюз и внутренний люк открылся. Через него, уклонившись от болтающихся в воздухе ног Бигмана, влетели два человека.

— Вы не ушиблись, джентльмены? — спросил влетевший первым парень с черными волосами и неожиданно большими усами.

— Может быть, вам помочь? — спросил второй, более высокий и стройный, со светлыми волосами, но с еще большими усами.

— Вы можете помочь нам, дав помещение, где мы могли бы сбросить скафандры, — важно сказал Бигман. Он опустился на пол и начал снимать свой скафандр. Лаки свой уже снял.

Они все вместе прошли через открытый люк, который закрылся за ними. Скафандры, температура поверхности которых была равна температуре открытого космоса, начали покрываться инеем по мере того, как на них конденсировалась влага. Бигман убрал скафандры на покрытые кафелем полки, где лед окончательно оттает.

— Теперь давайте выясним, — произнес темноволосый парень. — Вы — Вильямс Бигман, а вы — Джон Джонс. Правильно?

— Я — Вильямс, — ответил Лаки. Использовать это вымышленное имя стало для него делом привычным. Члены Совета Наук обычно избегали популярности. Это было особенно целесообразно при той запутанной и неясной ситуации, какая была сейчас на Венере.

— Полагаю, наши бумаги в порядке и багаж на борту, — продолжал Лаки.

— Все в порядке, — ответил темноволосый. — Я Георг Ривел, пилот, а это Тор Джонсон, второй пилот. Мы снимаемся через несколько минут. Если вам что-нибудь потребуется, дайте нам знать.

Пассажиров провели в небольшую каюту, и оказавшись внутри, Лаки тоскливо вздохнул. Он чувствовал себя вполне уютно в космосе только на своей яхте «Звездный стрелок», которая осталась в ангаре космической станции.

— Позвольте предупредить вас, — громко сказал Тор Джонсон, — что, как только мы сойдем с орбиты космической станции, невесомость исчезнет. Сила тяжести будет расти. Если у вас бывают приступы космической болезни…

— Космическая болезнь! — выкрикнул Бигман. — Ты, планетный извозчик, я в детстве мог вынести изменение гравитации, какое тебе и сейчас не под силу. — Он слегка оттолкнулся от стены пальцем, крутанул сальто и, снова коснувшись стены, повис в полудюйме над полом. — Когда наберешься смелости, попробуй проделать этот трюк.

— Скажи-ка, — вспыхнул второй пилот, — как столько нахальства вмещается в полпинте?

— Полпинты! — мгновенно парировал Бигман. — Почему это ты, глистообразный бугай… — Но рука Лаки опустилась ему на плечо, и он проглотил конец фразы. — Поговорим на Венере, — злобно пробормотал он. Тор был все еще красный от возбуждения, но молча последовал за своим командиром в рубку управления в носовой части катера. Бигман, чья злость мгновенно улетучилась, сгорая от любопытства, обратился к Лаки.

— Как тебе нравятся эти усы? Никогда не встречал таких больших.

— Это просто мода, Бигман, — ответил Лаки. — Я полагаю, что практически каждый мужчина на Венере отрастил их.

— Вот такие? — и Бигман приложил к верхней губе палец, слегка поглаживая ее. — Интересно, как я буду выглядеть с ними.

— С такими же большими? — улыбнулся Лаки. — Они закроют тебе все лицо.

Пол под их ногами завибрировал и «Чудо Венеры» отделилось от космической станции. Катер развернулся и лег на расчетную спиральную траекторию, которая должна была привести его вниз, на Венеру. Как только катер увеличил скорость, Лаки наконец-то почувствовал, что напряжение начало оставлять его. Его взгляд стал задумчивым, а строгое, с тонкими чертами лицо — спокойным. Он был очень высок и казался худым, но за этой обманчивой худобой скрывались стальные мускулы. В жизни Лаки уже видел немало и добра и зла. Еще в детстве во время пиратского нападения вблизи той самой Венеры, к которой сейчас приближался, он потерял родителей. Его воспитатели — ближайшие друзья отца: Гектор Конвей, ныне глава Совета Наук, и Августас Генри, служивший там же начальником отдела. Все воспитание и обучение Лаки преследовало одну цель: когда-нибудь он тоже должен стать членом Совета Наук и посвятить свою жизнь прогрессу человечества и борьбе с врагами цивилизации. И он стал самым молодым членом Совета, и, вероятно, останется таковым в ближайшее время.

Тем не менее, он успел уже выиграть свои первые сражения. В пустынях Марса и среди слабо освещенных скал пояса астероидов. Он сражался с преступниками и побеждал их. Но борьба со злом и преступлениями не является краткосрочной кампанией, и сейчас ее ареной стала Венера, причем положение было особенно тревож ным потому, что подробности были совершенно не ясны.

— Я не знаю, заговор ли это Сириуса против Солнечной федерации или же просто уголовщина, — процедил сквозь сжатые зубы глава Совета Наук Гектор Конвей. — Но местные работники склонны считать, что ситуация серьезная.

— Послали ли вы кого-нибудь из наших специалистов по кризисным ситуациям? — спросил Лаки. Он не так давно вернулся с пояса астероидов и слушал все это с нескрываемым интересом.

— Да, Эванса, — ответил Конвей.

— Лу Эванса? — спросил Лаки с заблестевшими от возбуждения глазами. — Я, когда учился в Академии, жил с ним в одной комнате. Он хороший парень.

— Так ли? Венерианское отделение Совета потребовало его смещения и расследования обвинения в коррупции.

— Что? — Лаки вскочил на ноги. — Дядя Гектор, это абсолютно невозможно.

— Не хочешь ли ты полететь гуда и сам во всем разобраться?

— Конечно! Великий Космос! Мы с Бигманом отправимся туда сразу же, как только «Звездный стрелок» будет готов к полету.

И вот Лаки задумчиво сидит, глядя в иллюминатор. Ночная тень наползла на Венеру, и в течение часа вокруг была только тьма. Огромная Венера закрывала звезды. Затем они снова вылетели на освещенную сторону, но за иллюминатором была сплошная серость. Они подлетели слишком близко, чтобы видеть целиком всю планету, и были уже внутри облачного слоя. Бигман, успевший прикончить большой сандвич с цыпленком и овощами, вытер губы и произнес:

— Не хотелось бы мне вести корабль сквозь эту дрянь.

Чтобы воспользоваться наличием атмосферы, катер выдвинул крылья, и эго сразу сказалось на характере полета. Теперь каждый порыв ветра изменял подъемную силу крыльев. Корабли, построенные специально для открытого космоса, не были приспособлены к полетам в плотной атмосфере. Именно поэтому таким планетам как Земля н Венера требовались космические станции-спутники. К ним пришвартовывались корабли, приходящие из глубин пространства. С этих станций, преодолевая запутанные воздушные течения, уходили к поверхности планет катера с убирающимися крыльями. Бигман, который с завязанными глазами мог бы провести корабль от Плутона до Меркурия, потерял бы управление в первом же воздушном потоке. Даже Лаки, которому во время интенсивных тренировок в Академии приходилось иметь дело с катерами, не хотелось бы брать на себя управление внутри столь плотных облаков.

— Пока первые исследователи не высадились на поверхность Венеры, — сказал Лаки, — все, что люди видели на этой планете — это верхняя кромка облаков. Из-за этого у них были совершенно фантастические представления об этой планете.

Бигман не ответил. Он осматривал пластиковый контейнер, проверяя, нет ли там еще одного сандвича.

— Они не имели представления о скорости вращения Венеры, — продолжал Лаки. — Даже не знали, что здесь есть углекислый газ, но до конца XX века астрономы полагали, что на Венере нет воды. Только когда корабли начали приземляться здесь, человечество узнало, что это не так.

Внезапно он прервал свой рассказ. Вопреки его желанию мысли его снова возвратились к радиограмме, которую он принял уже в полете, отдалившись на десять миллионов миль от Земли. Она была от его старого товарища по Академии Лу Эванса, которому он радировал, что находится в дороге. Сообщение было кратким, резким и ясным. Оно гласило: «Возвращайся!» Именно так! Это было совсем не похоже на Эванса. Для Лаки подобное сообщение означало беду, большую беду, и он, конечно, не повернул назад. Вместо этого он до предела увеличил скорость реактора и ринулся вперед.

— Очень забавно представить себе, — сказал Бигман, — что когда-то все люди теснились на Земле. Что бы ни случилось, улететь было невозможно. Они не знали ничего ни о Марсе, ни о Луне, ни обо всем остальном. Одна только мысль о том, что такое могло быть, бросает меня в дрожь.

Как раз в этот момент они пронзили барьер облаков, и даже мрачные мысли Лаки отступили перед открывшимся за иллюминатором видом. Это произошло внезапно. Только что они были окружены, казалось, нескончаемым белесым туманом, и вдруг вокруг совершенно прозрачный воздух. Внизу все залито ясным жемчужным светом, а наверху — серая поверхность облаков.

— Эй, Лаки, смотри, — воскликнул Бигман.

Под ними простиралась Венера, сплошной ковер зелено-голубой растительности. На поверхности не было ни одной неровности. Она была совершенно гладкой, словно выровненной огромным катком. Не было видно ничего, что напоминало бы земные пейзажи. Ни дорог, ни домов, ни городов, ни рек. Лишь неизменный голубой цвет, насколько хватало глаз.

— Это все углекислый газ, — сказал Лаки. — Все это вскормлено им. В воздухе Земли его всего лишь три тысячных процента, а здесь почти десять процентов атмосферы приходится на него.

Бигман, выросший на марсианской ферме, кое-что знал о двуокиси углерода.

— Почему, несмотря на все эти облака, здесь так светло? — поинтересовался он.

Лаки улыбнулся.

— Ты, видимо, забыл, что Солнце светит здесь вдвое ярче, чем на Земле. — Затем он снова глянул в иллюминатор, и улыбка исчезла с его лица.

— Странно, — пробормотал он.

Внезапно он оторвался от иллюминатора..

— Бигман, скорее в кабину пилотов.

Двумя огромными прыжками Лаки выскочил из каюты. Еще два — и он уже у пилотской рубки. Бигман не отставал от него. Дверь не была задраена. Лаки потянул ее и открыл. Два пилота, Георг Ривел и Тор Джонсон, сидели на своих местах, уставившись на пульт управления. Когда Лаки вошел, они даже не пошевелились.

— Парни! — крикнул Лаки.

Никакой реакции.

Он тронул Джонсона за плечо, и второй пилот болезненно дернулся, освобождаясь от руки Лаки.

— Займись другим, Бигман, — сказал Лаки и обхватил Джонсона за плечи.

Малыш, не задавая вопросов, уже атаковал Ривела, как бойцовский петух. Лаки отшвырнул Джонсона от себя. Тот отшатнулся назад, выпрямился и бросился на него. Лаки уклонился от этого бешеного натиска и нанес пилоту удар в челюсть. Джонсон рухнул, потеряв сознание. Почти в тот же момент Бигман быстро и ловко вывернул руку Ривелу, свалив его на пол, и нанес удар в солнечное сплетение. Бигман вытащил обоих пилотов из рубки и закрыл за ними дверь. Вернувшись, он увидел, что Лаки лихорадочно манипулирует рычагами управления.

Только тогда он поинтересовался:

— Что произошло?

— Мы не выровнялись, — мрачно ответил Лаки. — Я следил за поверхностью и понял, что она приближается слишком быстро. Это продолжается и сейчас.

Он пытался обнаружить ручку управления элеронами — плоскостями, от которых зависит угол полета. Голубая поверхность Венеры была очень близко и неслась на них. Лаки не отрывал глаз от анероида, показывавшего давление забортного воздуха. По мере приближения к поверхности столбик поднимался вверх. Рука Лаки крепко сжала раздвоенный рычаг, прижимая его половинки друг к другу. Это могло оказаться тем, что нужно. Он опасался сжать рычаг слишком сильно, так как элероны могли быть снесены резким потоком рассекаемого кораблем воздуха. До планеты оставалось всего пятьсот футов. Лаки манипулировал элеронами, и от напряжения жилы у него на шее вздулись, ноздри расширились.

— Мы выравниваемся,прошептал Бигман. -- Мы выравниваемся.

Но высоты не хватало. Зелено-голубая поверхность все приближалась, пока не заполнила собой все видимое из иллюминатора пространство. Затем катер «Чудо Венеры», так и не погасив до конца скорость, врезался в поверхность Венеры. Если бы поверхность Венеры была такой, какой представлялась с первого взгляда, катер разлетелся бы на куски и сгорел бы дотла. И на этом бы оборвался жизненный путь Лаки и Бигмана. К счастью, расстилавшийся перед глазами толстый слой растительности состоял не из травы или кустарника, а из морских водорослей. Плоская равнина представляла собой не твердый грунт, а поверхность омывающего всю планету океана. «Чудо Венеры» с грохотом врезался в растительность, пробил толстый слой водорослей и в клубах пара стал опускаться в глубину. Лаки и Бигмана швырнуло на стену рубки. Обычный катер, возможно, разбился бы, но «Чудо Венеры» был сконструирован так, чтобы он мог входить в воду на высокой скорости. Он имел обтекаемую форму и высокую прочность. Крылья, которые Лаки не убрал, так как не знал, как это делается, были снесены, корпус стонал под напором воды, но катер оставался пригодным для плавания. Все глубже и глубже погружался он в зелено-черные воды океана Венеры. Рассеиваемый облаками свет почти не проникал сквозь плотный ковер водорослей. Освещение катера не работало. Видимо, была повреждена контактная система. Голова Лаки кружилась.

— Бигман, — позвал он.

Ответа не последовало, и он, вытянув вперед руки, стал искать на ощупь. Его рука коснулась лица друга.

— Бигман, — снова позвал он. Ощупав грудь маленького марсианина, он услышал, что сердце бьется нормально, и облегченно вздохнул. Лаки не имел понятия, что случилось с кораблем. Он знал, что никогда не сможет найти в темноте пульт управления. Оставалось только надеяться, что трение остановит корабль раньше, чем он будет уничтожен давлением. Лаки достал из кармана рубашки маленький фонарик. Включенный, он давал сильный луч света, хорошо освещавший даже на значительном расстоянии. Он снова ощупал Бигмана и осторожно осмотрел его. На виске у него была шишка, но кость не сломана. Веки Бигмана дрогнули. Он застонал.

— Успокойся, Бигман, все будет в порядке, — прошептал Лаки. Он далеко не был уверен в этом, когда шагнул в коридор. Чтобы корабль мог снова увидеть родной порт, пилоты должны были быть живы и готовы к сотрудничеству.

Когда Лаки показался в двери, они сидели на полу, моргая от света фонарика.

— Что произошло? — простонал Джонсон. — Минуту назад я сидел за пультом, а затем … — в его взгляде не было враждебности, лишь огорчение и смущение.

«Чудо Венеры» был немного приведен в порядок. Он двигался крайне медленно, но его прожекторы, носовая и кормовая части были восстановлены, а полностью заряженные аварийные аккумуляторы давали жизненно необходимую энергию. Шум винтов был едва слышен, и планетарный катер успешно демонстрировал свою третью функцию. Это был корабль, который мог двигаться не только в межпланетном пространстве и в воздухе, но и под водой. В кабину пилотов вошел Георг Ривел. Он был подавлен и явно обеспокоен. На его голове виднелся глубокий порез, который Лаки промыл, продезинфицировал и искусно опрыскал коагулятором.

— Есть несколько незначительных трещин, но я залатал их, — сказал Ривел. — Крылья оторваны, а большая часть батарей превратилась в утиль. Нам нужен капитальный ремонт, но я считаю, что мы счастливо отделались. Вы успешно справились с этим, мистер Вильямс.

Лаки ответил коротким кивком.

— Полагаю, что вы объясните мне, что произошло.

Ривел покраснел.

— Не знаю. Рад был бы объяснить, но сам не понимаю.

— А вы? — спросил Лаки у второго пилота.

Тор Джонсон, который в этот момент осторожно восстанавливал радиостанцию, покачал головой.

— Последнее, что я помню, — сказал Ривел, — это то, что мы находились внутри облачного слоя. После этого я не помню ничего до того момента, когда вы появились в двери с фонариком в руках.

— Не пользовались ли вы или Джонсон каким-нибудь наркотиком? — спросил Лаки.

Джонсон бросил на него гневный взгляд.

— Нет, — громко произнес он.

— Тогда что же отключило сознание у вас обоих сразу в один и тот же момент?

— Хотел бы я знать, — ответил Ривел.

— Послушайте, мистер Вильямс, мы оба не новички. Мы имеем дипломы пилотов первого класса. После случившегося нас, вероятно, лишат этих дипломов.

— Посмотрим, — ответил Лаки.

— Что толку обсуждать, что было да прошло, — раздраженно вмешался Бигман. — Что я желал бы знать, так это где мы находимся и куда движемся.

— Мы сошли с курса, — ответил Тор Джонсон. — Могу сказать, что потребуется пять-шесть часов, чтобы добраться до Афродиты.

— Великий Юпитер и Маленькие астероиды! — воскликнул Бигман, с отвращением уставившись во тьму за иллюминатором. — Пять-шесть часов в этой мгле!

Афродита была самым большим городом Венеры. Его население превышало четверть миллиона. Когда катер «Чудо Венеры» приблизился на расстояние мили, море вокруг города, подсвеченное огнями, заблестело призрачным зеленым светом. В этом жутковатом свете ясно различались темные гладкие обводы спасательных судов, высланных им навстречу после установления радиосвязи. Они безмолвными спутниками скользили рядом с катером. Как для Лаки, так и для Бигмана это было первое знакомство с накрытым куполом подводным городом Венеры. Изумленные представшим их взору чудесным зрелищем, они почти забыли об испытаниях, через которые только что прошли. Смутно различались здания в паутине стальных конструкций, предохраняющих город от давления воды. По мере их приближения купол рос и сверкал все ярче и ярче. Афродита становилась менее сказочной, но еще более притягательной. Подойдя вплотную, они проскользнули гигантский воздушный шлюз, где мог бы разместиться небольшой флот грузовых судов или даже небольшой боевой крейсер, и слали ждать, пока откачают воду. Когда это было сделано, грузовой лифт поднял катер из шлюза в город. Лаки и Бигман проследили за выгрузкой багажа, сдержанно пожали руки пилотам и взяли глиссер до гостиницы «Колокол Афродиты». Бигман неотрывно глядел в изогнутые окна глиссера, который легко нес их среди строений города и над их крышами.

— Так вот она какая, Венера. — произнес он. — Не знаю, стоит ли она того, чтобы мы сюда явились. Я никогда не забуду, как этот океан надвигался на нас.

— Боюсь, что это только начало, — сказал Лаки.

Бигман с тревогой посмотрел на друга.

— Ты действительно так думаешь?

Лаки пожал плечами.

— Все зависит от обстоятельств. Посмотрим, что скажет Эванс. Зеленый зал гостиницы вполне соответствовал своему названию. Тип освещения и его мерцание придавали посетителям вид существ, парящих в глубине моря. Потолок представлял собой опрокинутую вверх дном чашу, под которым медленно вращался большой, шарообразной формы аквариум, поддерживаемый ловко замаскированными тросами. Вода в нем была украшена нитями венерианских водорослей, среди которых извивались разноцветные «морские ленты» — одна из наиболее красивых форм животного мира Венеры. Вначале Бигман сосредоточился на пище. Он был недоволен отсутствием в меню пунша, взволнован присутствием настоящих официантов и возмущен тем, что, по их словам, в Зеленом зале подавалась еда, предназначенная только для работников администрации. Он немного успокоился, когда убедился, что закуски достаточно хороши, а суп очень вкусен. Вскоре заиграла музыка, куполообразный потолок засветился, а шар-аквариум начал свое медленное вращение. Бигман застыл с открытым ртом, забыв про обед.

— Взгляни на это, — произнес он.

Лаки поднял глаза. Морские ленты были различных размеров: от тончайших ниточек двух дюймов длины до широких извилистых поясов, достигавших ярда в длину. Все они были плоскими, как лист бумаги. Они двигались, извиваясь, и по ним перекатывались разноцветные волны. И каждая флюоресцировала. Это было потрясающее зрелище — нижняя сторона каждой морской ленты казалась переливающейся спиралью, малиновой, розовой, оранжевой, голубой, фиолетовой. И все от внешнего света было покрыто светло-зеленым налетом. По мере своего движения цветные ленты переплетались и расходились снова. Ослепленному глазу они казались купающейся в воде живой радугой, которая исчезала только для того, чтобы вновь возродиться в еще более ярких красках. Бигман с трудом оторвал взгляд от зрелища и удостоил вниманием десерт. Официант назвал его желе из овощей, и вначале Бигман с подозрением рассматривал поданное блюдо. Желе состояло из непрочно скрепленных между собой и легко разделяемых ложкой оранжевых овалов. Во рту они сначала оставались сухими и безвкусными, но затем внезапно расплывались в густую сиропообразную массу, доставляющую истинное наслаждение.

— Космос побери! — воскликнул изумленный Бигман. — Ты попробовал десерт?

— Что? — рассеянно спросил Лаки.

— Ты попробовал десет или нет? Он похож на густой ананасовый сок, только в миллион раз вкуснее. В чем дело?

— У нас гость, — сказал Лаки.

— Ему следовало бы подойти, — Бигман сделал попытку повернуться в кресле и посмотреть на посетителя.

— Успокойся, — тихо сказал Лаки, и Бигман застыл на месте.

Потом он услышал мягкие приближающиеся шаги. Он попытался боковым зрением рассмотреть подходящего человека. Его бластер остался в номере, но у него в кармане лежал силовой нож. Такой нож выглядел, как брелок от часов, но при необходимости им можно было перерубить человека пополам. Бигман напряженно нащупал его пальцами.

— Не разрешите ли присоединиться к вам, друзья? — произнес голос позади него.

Бигман повернулся в кресле, сжимая в руке нож, готовый к броску, быстрому колющему удару, направленному вверх. Но стоящий перед ним человек выглядел кем угодно, только не преступником.

Он был довольно толст, но одежда хорошо сидела на нем. У него было круглое лицо, седоватые тщательно зачесанные назад волосы, которые не могли скрыть небольшой лысины. Его маленькие голубые глаза глядели вполне дружелюбно. И, конечно, у него были соответствующие моде большие седые усы.

— Садитесь, — невозмутимо сказал Лаки. Казалось, все его внимание поглощает чашка горячего кофе, которую он держал в правой руке.

Полный человек сел и положил руки на стол так, что запястье одной руки слегка прикрывало полуоткрытую ладонь другой. В ней вдруг вспыхнули желтые пятнышки света, складывающиеся в хорошо известные созвездия Ориона и Большой Медведицы. Затем они исчезли, и видно было только чистое пухлое запястье и улыбающееся круглое лицо над ним. Этот опознавательный знак, создаваемый силой мысли, нельзя было подделать и он являлся одной из наиболее охраняемых тайн Совета.

— Мое имя Моррис, — представился толстый человек.

— Я уже узнал вас по описанию, — ответил Лаки.

Бигман откинулся в кресле и положил нож на место. Нод Моррис был главой Венерианского отделения Совета. Бигман слышал о нем. Он успокоился, но с другой стороны, был несколько разочарован. Он ожидал драки, возможно, выплескивания кофе в лицо толстяка, опрокидывания стола и всего прочего в том же духе.

— Венера кажется не совсем обычным, но прекрасным местом, — начал беседу Лаки.

— Вы уже видели наш флюоресцирующий аквариум?

— Это очень яркое зрелище.

Моррис улыбнулся и поднял вверх палец. Официант тут же принес ему чашку горячего кофе. Моррис некоторое время помешивал его, затем тихо проговорил:

— Я думаю, увидев меня, вы слегка разочаровались. Полагаю, что вы ждали другого гостя?

— Я собирался сначала увидеться с другом для неофициальной беседы, — спокойно ответил Лаки.

— Действительно, — сказал Моррис, — вы послали сообщение члену Совета Эвансу, что хотите с ним встретиться.

— Я вижу, вы хорошо осведомлены.

— Безусловно, Эванс уже довольно давно находится под пристальным наблюдением. Все адресованные ему сообщения перехватываются.

Они говорили очень тихо, даже Бигман с трудом улавливал смысл их беседы, так как они сидели напротив друг друга, сохраняя безучастное выражение лиц, и маленькими глотками потягивали горячий кофе.

— Поступив так, вы совершили ошибку, — сказал Лаки.

— Вы говорите это потому, что он ваш друг?

— Да.

— И я полагаю, что он из дружеских соображений потребовал, чтобы вы держались подальше от Венеры.

— Вы знаете и это.

— Разумеется. И по прибытии на Венеру с вами произошел несчастный случай. Я прав?

— Да, вы правы. И вы полагаете, что Эванс опасался именно такого поворота событий?

— Опасался? Великий Космос, Старр! Это происшествие — дело рук вашего друга Эванса.

Выражение лица Лаки не изменилось. Даже блеск глаз не выдал его отношения к услышанному.

— Подробности, пожалуйста, — сказал он.

Было видно, что Моррис опять улыбнулся, хотя верхнюю часть его рта закрывали нелепые венерианские усы.

— Здесь опасно.

— Тогда назовите место.

— Сейчас, — Моррис посмотрел на часы, — Ровно через минуту начнется развлекательная программа. Будут танцы при свете моря.

— При свете моря?

— Шар наверху будет давать сумрачный зеленый свет. Посетители начнут танцевать. Мы смешаемся с ними и незаметно исчезнем.

— Судя по вашим словам, мы находимся в опасности.

— Так оно и есть, — серьезно ответил Моррис. — Уверяю, с момента вашего появления в Афродите следят за каждым вашим шагом.

Внезапно прозвучал приятный голос. Казалось, он исходил из прозрачной центральной части стола. Судя по тому, куда повернулись другие посетители, голос действительно звучал из центра каждого стола.

— Леди и джентльмены, — произнес он, — добро пожаловать в Зеленый зал. Хорошо ли вы пообедали? Для улучшения вашего настроения администрация рада предоставить вам магнитомузыкальные ритмы Тоби Тобиаса и его …

Пока звучал голос, свет угасал, и последние слова утонули в дружном вздохе изумления посетителей, большинство которых только что прибыли с Земли. Шар аквариума под потолком внезапно засветился зеленым светом и ярко засверкали разноцветные спирали морских лент. Поверхность шара состояла из множества граней, так что по мере его вращения в зале возникал гипнотический танец теней. Музыка, едва слышным потоком изливающаяся из таинственных шероховатых ящиков магнитомузыкальных инструментов, становилась все громче. Звуки исходили из различной формы стержней, двигающихся по определенной системе в магнитном поле. Мужчины и женщины встали и начали танцевать. Прикосновение к рукаву подняло Лаки, а затем и Бигмана на ноги. Они молча последовали за Моррисом. Одну за другой они миновали несколько фигур с суровыми лицами, которые почти незаметно появлялись из-за драпировки. Они были достаточно далеко, но Лаки был уверен, что каждый из них сжимал рукоятку бластера. Так оно и было. Но Моррис относился к ситуации чрезвычайно серьезно.

Лаки с одобрением окинул взглядом апартаменты Морриса. Они были весьма комфортабельны, но без лишней роскоши. Находясь здесь, можно было забыть, что в сотне ярдов над тобой находится полупрозрачный купол, над которым многие ярды насыщенной углекислотой воды и около сотни миль смертоносной непригодной для дыхания атмосферы. Но что больше всего понравилось Лаки, так это подбор фильмокниг, переполнивших один из шкафов.

— Вы что, биофизик, доктор Моррис? — спросил он, автоматически воспользовавшись принятым у ученых обращением.

— Да, — ответил Моррис.

— Я тоже во время учебы в Академии проводил некоторые исследования по биофизике, - сказал Лаки.

— Я знаю, читал вашу статью. Неплохая работа. Могу я теперь называть вас Дэвид?

— Это мое первое имя. Но сейчас все зовут меня Лаки.

Бигман тем временем открыл один из футляров с фильмокнигами, отмотал часть ленты и поднес ее к свету. Проглядев несколько кадров, он пожал плечами и поставил футляр на место.

— Вы же совершенно не похожи на ученого, — агрессивно сказал он Моррису.

— Надеюсь, вы правы. Вы же знаете, что это помогает в работе.

Лаки вполне понимал его. Во времена, когда наука пронизала все человеческое общество, ученые уже не могли ограничиваться только своими лабораторными исследованиями. Именно поэтому и родился Совет Науки. Первоначально он был задуман как консультативный орган правительства для помощи в освоении Галактики, где только хорошо подготовленные ученые могли получить достаточно сведений, чтобы принять правильное решение. Но постепенно он начал брать па себя функции борьбы с преступниками, функции контрразведки. В его руках начали сосредотачиваться нити управления государством. В результате его деятельности в Галактике когда-нибудь должна была образоваться огромная Федерация Млечного Пути, в которой все люди смогут жить в мире и гармонии. И так как вследствие этого члены Совета должны были заниматься делами, достаточно далекими от чистой науки, то для них было лучше, если они не выглядели учеными, оставаясь ими на самом деле.

— Это сообщили вам на Земле?

— О, только самый минимум. Все остальное я решил выяснить у местных работников.

Моррис иронически улыбнулся.

— Положиться на местных работников. Необычная позиция для людей центра. Они занимаются своими делами, а сюда присылают людей типа Эванса.

— И меня тоже, — сказал Лаки.

— В случае с вами есть небольшая разница. Все мы знаем о ваших прошлогодних успехах на Марсе и о той работе, которую вы только что закончили в поясе астероидов.

Бигман весело рассмеялся.

— Вы должно быть все время находились рядом с нами, если полагаете, что знаете все о том, что он сделал.

Лаки слегка покраснел.

— Сейчас не время для таких пустяков, Бигман, избавь нас от твоих историй, — поспешно сказал он.

Они сидели в мягких удобных креслах, явно сделанных на Земле. По специфическому эху их голосов тренированному слуху Лаки стало ясно, что помещение экранировано и защищено от прослушивания.

Моррис достал сигарету и предложил остальным закурить, но они отказались.

— Что вы знаете о Венере, Лаки?

— Только то, что учат в школе, — улыбнулся он. — Совсем коротко расскажу об этом. Это вторая от Солнца планета и находится приблизительно в шестидесяти семи миллионах миль от него. Это блишайший к Земле мир. Она может приближаться на расстояние двадцати шести миллионов миль к Земле. Венера немного меньше Земли, и сила тяжести на ней составляет пять шестых земной. Она обращается вокруг Солнца за семь с половиной месяцев, а день длится здесь тридцать шесть часов. Температура воздуха немного выше земной, но из-за наличия облаков разница невелика. Также из-за облачного покрова здесь нет заметного различия во временах года. Венера покрыта океаном, вся поверхность которого заросла водорослями. Ее атмосфера состоит из азота и углекислого газа и непригодна для дыхания. Ну как, доктор Моррис?

— У вас были хорошие отметки, — ответил тот, — но я спрашивал скорее об обществе Венеры, чем о самой планете.

— Н-да, это труднее. Я конечно, знаю, что люди живут здесь в закрытых куполами городах в неглубоких местах океана, и как я мог сам убедиться, живут неплохо — намного лучше, чем, например, в городах Марса.

— Эй, — выкрикнул Бигман.

— Вы не согласны со своим другом? — перевел смеющиеся маленькие глазки на него Моррис.

— Возможно и так, но он не должен был говорить это, — с обидой ответил Бигман.

Лаки улыбнулся и продолжал.

— Венера довольно развитая планета. Я знаю, что на ней около пятидесяти городов с общим населением шесть миллионов. Вы перерабатываете сушеные водоросли, которые, должен отметить, являются превосходным удобрением, и идущие на корм скоту обезвоженные дрожжевые брикеты.

— Все это отлично, — сказал Моррис, — как вам понравился обед в Зеленом зале?

Лаки замер на мгновение, удивленный сменой темы, а потом ответил:

— Очень хороший. А почему вы спрашиваете?

— Скоро поймете. А что вы ели?

— Не могу точно сказать, — ответил Лаки. — Я предполагаю, что мы ели гуляш из говядины с довольно пикантным соусом и овощами, которых я не знаю. Я думаю, что был фруктовый салат и суп из помидоров.

— А овощное желе на десерт, — вмешался Бигман.

Моррис разразился оглушительным хохотом.

— Так знайте, что вы оба ошибаетесь, — сквозь смех проговорил он.-- Вы не ели ни говядины, ни фруктов, ни томатов. Ни даже кофе. Вы ели один продукт — дрожжи.

— Что?! — воскликнул Бигман.

Лаки тоже застыл от удивления.

— Вы серьезно? — спросил он.

— Конечно, это особенность зеленого зала. Они никогда не афишируют это, боясь отпугнуть. Однако позже вас должны были тщательно расспросить, как вам понравилось каждое блюдо, как его можно улучшить и так далее. Зеленый зал наиболее ценный испытательный полигон на Венере.

Бигман скривил свое маленькое лицо и крикнул:

— Я подам на них в суд! Я устрою судебный иск Совета. Они не имеют права кормить меня дрожжами, не сообщая мне об этом, словно я корова, или лошадь, или …

От возбуждения его речь стала совершенно бессвязной.

— Вы так считаете? — сухо спросил Моррис. — Значит, вы не читали наших отчетов. Я не удивлен. Земля считает, что мы здесь все преувеличиваем. Однако, уверяю вас, совсем нет. И это не простой рост преступности. Дрожжи, Лаки, дрожжи — суть всего на этой планете.

Робот-официант вкатил в комнату тележку с кипящим кофейником и тремя чашками дымящегося кофе. Робот подъехал сперва к Лаки, затем к Бигману. Моррис взял третью чашку, поднес ее ко рту, а затем е удовольствием вытер свои большие усы.

— Добавьте сливки и сахар, если желаете, — сказал он.

Бигман посмотрел на чашку и фыркнул. Он с явным подозрением перевел взгляд на Морриса.

— Дрожжи?

— Нет, на этот раз настоящий кофе. Я клянусь.

Некоторое время они молча наслаждались кофе, затем Моррис сказал:

— Венера требует больших затрат на свое содержание. Наши города вынуждены добывать кислород из воды, а это связано с гигантскими электролитическими установками. Городам необходима масса энергии для поддержания куполов против давления миллиардов тонн воды. Афродита потребляет за год больше энергии, чем вся Южная Америка, хотя наше население в тысячу раз меньше. Разумеется, нам надо заработать эту энергию. Мы должны что-нибудь экспортировать на Землю в обмен на силовые установки, горючее, машины и многое другое. Единственный, причем неисчерпаемый, венерианский продукт — водоросли. Некоторое их количество мы экспортируем в качестве удобрения, но это не решает проблему. Поэтому большую часть наших водорослей мы используем для получения дрожжей тысяча и одной разновидности.

— Это немного меняет дело, — скривил губы Бигман.

— Разве вы не нашли свой последний обед хорошим? — отпарировал Моррис.

— Продолжайте, пожалуйста, доктор Моррис, — сказал Лаки.

— Конечно, мистер Джонс совершенно прав …

— Зовите меня Бигман.

Моррис перевел на него взгляд и продолжал:

— Как хотите, но Бигман совершенно прав в своей низкой оценке дрожжей в целом. Большинство производимых нами видов пригодно только на корм скоту. Но даже они очень полезны. Свинина, полученная при использовании дрожжей, дешевле и полезней любой другой. Дрожжи высококалорийны, в них много протеина, минеральных солей и витаминов. У нас есть и другие высококачественные разновидности, которые применяются тогда, когда пища должна занимать как можно меньше места и храниться долгое время. Например, У-рацион, который составляет главный продукт питания в длительных космических полетах. И, наконец, мы имеем несколько разновидностей наивысшего качества, чрезвычайно дорогостоящих и скоропортящихся, которые входят в меню Зеленого зала и дают возможность имитировать обычные продукты питания. Сейчас мы не можем производить их в большом количестве, но когда-нибудь сможем. Полагаю, Лаки, вы уловили суть сказанного.

— Думаю, что да.

— А я нет, — вновь агрессивно вмешался Бигман.

— Венера будет иметь монополию на эти высшие разновидности, — быстро пояснил Моррис. — Ни один другой мир не будет обладать ими. Без нашего опыта работы с дрожжевыми культурами …

— С чем? — переспросил Бигман.

— С дрожжевыми культурами. Без венерианского опыта работы с ними никто не сможет вывести эти виды, а если даже случайно их получит, не сохранит их. Как видите, Венера сможет наладить торговлю небольшими партиями сверхвысококачественных разновидностей дрожжей со всей Галактикой. Это выгодно не только для Венеры, но и для Земли и всей Солнечной Системы. Мы, будучи самой старой системой в Галактике, являемся и самой густонаселенной. Если сможемзаменить тонну зерна на фунт дрожжей, это будет очень выгодно для нас.

Лаки терпеливо выслушал лекцию Морриса.

— По этой же причине, — сказал он, — этим же должны заинтересоваться враги, которые стремятся ослабить Землю, постараться подорвать венерианскую монополию на дрожжи.

— Вы поняли это? Не так ли? Я желал бы, чтобы остальные члены Совета поверили в эту страшную опасность. Если враг сможет тайком добыть сведения, живые образцы культуры и некоторые знания по их развитию и содержанию, последствия будут катастрофическими.

— Отлично, — сказал Лаки. — Наконец, мы добрались до нужной точки. Есть ли какие-нибудь случаи воровства?

— Пока нет, — мрачно ответил Моррис, — за последние шесть месяцев произошло множество всяких случайных аварий и странных инцидентов. Некоторые из них просто досадны, даже смешны, как, например, случай со странным человеком, который кидал детям монеты по полпенса, а затем помчался в полицию и заявил, что его ограбили. И когда очевидцы показали, что он разбрасывал монеты, он едва не сошел с ума, яростно доказывая, что не мог совершить такой глупости. Были и более серьезные происшествия. Оператор грузового крана выпустил полутонный тюк водорослей, убив при этом двух человек. Позже он утверждал, что ничего не помнит.

— Лаки! — взволнованно воскликнул Бигман. — Пилоты на катере тоже утверждали, что ничего не помнят.

Моррис кивнул.

— Учитывая, что вы остались живы, я почти доволен, что это произошло. Теперь Совет, может быть, поверит, что за этим что-то кроется.

— Мне кажется, вы подозреваете, что во всех этих случаях не обошлось бех гипноза, — сказал Лаки.

— Гипноз — это слишком безобидно, — мрачно улыбнулся Моррис. — Вы знаете хоть одного гипнотизера, который мог бы на расстоянии оказывать влияние на людей, не желающих поддаться его воздействию? Я утверждаю, что на Венере есть группа людей, которая обладает силой, дающей ей власть над мозгом других. Они пользуются этой силой, постоянно совершенствуют ее. С каждым днем с ними все труднее будет справиться. Возможно, сейчас уже слишком поздно!

Глаза Бигмана сверкнули.

— Никогда не может быть слишком поздно, раз Лаки здесь. Так с чего мы начнем?

— С Лу Эванса, — спокойно ответил Лаки. — Я все ждал, когда же вы упомянете о нем, доктор Моррис.

Брови Морриса поползли вверх, и его круглое лицо стало хмурым.

— Вы его друг, и полагаю, хотите оправдать его. Это весьма неприятная история. Она была бы неприятна, если бы в ней был замешан даже совершенно незнакомый член Совета, а коль речь идет о друге — тем более.

— Я действую не из сентиментальных побуждений, доктор Моррис, — ответил Лаки, — я знаю Лу Эванса так хорошо, как только может один человек знать другого. И уверен, что он не мог сделать ничего такого, что принесло бы вред Совету или Земле.

— Тогда слушайте и решайте сами. За все время работы на Венере Эванс почти ничего не добился. Его рекомендовали нам как «истребителя неприятностей:», но это оказалось всего лишь хорошими словами.

— Не обижайтесь, доктор Моррис, но не возмутил ли вас сам факт его прилета?

— Конечно, нет. Я просто не вижу в этом смысла. Мы состарились здесь на Венере. У нас есть опыт. А на что надеются они, посылая с Земли неоперившихся юнцов?

— Свежий подход иногда помогает.

— Нонсенс. Я говорю вам, Лаки, главная беда в том, что штаб-квартира Совета на Земле не считает наши дела заслуживающими внимания. Цель присылки Эванса заключалась в том, чтобы он сделал здесь быстрый осмотр… Вскрыл имеющиеся недостатки, и, вернувшись, доложил, что ничего особенного здесь не происходит.

— Я знаю, что люди в штаб-квартире лучше, чем вы о них говорите. Да вы и сами знаете это. ,

Но Моррис продолжал ворчать:

— Во всяком случае три недели назад Эванс попросил предоставить ему конкретные засекреченные данные, касающиеся выращивания дрожжевых культур. Специалисты, занимающиеся этими вопросами, отказали.

— Отказали? — переспросил Лаки. — Но это же был запрос члена Совета.

— Да, но люди, культивирующие дрожжи, очень скрытны. Никто из членов Совета никогда не делал таких запросов. Они спрр-сили у Эванса, зачем ему нужна эта информация. Он отказался объяснить им. Тогда они направили этот запрос ко мне, и я аннулировал его.

— На каком основании? — спросил Лаки.

— Он и мне отказался объяснить причину, а до тех пор, пока я глава местного отделения Совета, ни от кого из моих людей у меня нет секретов. Но тогда ваш друг Эванс сделал то, чего я не ожидал. Он, воспользовавшись своим положением члена Совета, проник в секретный сектор, производящий дрожжи, и вынес оттуда микропленку, спрятав ее в ботинок.

— Несомненно, у него была для этого важная причина.

— Была, — саркастически проговорил Моррис. — На микропленке запечатлены формулы питательных веществ, необходимых для роста нового, чрезвычайно важного грибка. Двумя днями позже рабочий, приготавливавший один из компонентов смеси, ввел в него соли ртути. Грибок погиб и шестимесячный труд пропал даром. Рабочий клялся, что он ни при чем, но это его рук дело. Наши психиатры подвергли его психозондированию. К счастью, сейчас мы уже понимаем, что происходит. У него был период помрачения. Враг все еще не смог выкрасть наследственные характеристики дрожжей, но он близок к этому.

Глаза Лаки посуровели.

— Здесь можно сделать лишь один вывод. Лу Эванс перешел на сторону врагов, кто бы они ни были.

— Сирианиты! — выпалил Моррис. — Я был в этом уверен.

— Возможно, — согласился Лаки. — За последние столетия обитатели планет Сириуса были самыми яростными врагами Земли. Возможно, Лу согласился добыть для них данные, которые помогли бы им организовать работу дрожжевых фабрик.

— Да, я так думаю, а вы можете предложить что-нибудь другое?

— Может быть, Эванс находится под мысленным контролем?

— Не похоже, Лаки. У нас в архиве описаний таких случаев много. Ни один из тех, кто попадал под мысленный контроль, не был под ним более получаса, и у всех позже обнаруживали целые периоды полной амнезии. Эванс, чтобы сделать то, что он сделал, должен был находиться под. мысленным контролем не менее двух дней, а у него не было признаков амнезии.

— Его обследовали?

— Конечно. Когда человека ловят на краже секретного материала, следует предпринять определенные шаги. Меня это не могло не обеспокоить, будь он хоть сто раз членом Совета. Я сам доставил его на обследование. Когда мы обнаружили, что у него есть собственное оборудование связи, немедленно подключились к его шифровальному аппарату и теперь в курсе всех его связей с внешним миром. Сообщение, посланное вам, было последним. Я готовлю рапорт в штаб-квартиру, что я уже давно должен был сделать, в котором предлагаю исключить его из организации и предать суду по обвинению в коррупции, если не в измене.

— Прежде чем это сделать… — начал Лаки.

— Да?

— Позвольте мне поговорить с ним.

Моррис, иронически улыбаясь, поднялся из-за стола.

— Вы хотите этого? Пожалуйста. Я провожу вас к нему. Он содержится в этом здании. Я даже доволен, что вы сами послушаете его оправдания.

Они миновали несколько застывших охранников. Бигман смотрел на них с любопытством.

— Это что — тюрьма?

— Да, на этом этаже что-то вроде тюрьмы, — ответил Моррис. — Здания на Венере пригодны для многих целей.

Они вошли в маленькую комнату, совершенно неожиданно Бигман разразился громким смехом.

— В чем дело, Бигман? — спросил Лаки, не в силах сдержать улыбку.

— Все в порядке, — ответил Бигман, вытирая слезы со щек. — Просто, Лаки, ты очень потешно выглядишь со своей безусой верхней губой. После всех этих усов ты кажешься мне как бы деформированным, словно кто-то сдул твои усы, которые ты должен был иметь.

При этих словах Моррис с нескрываемой гордостью пригладил тыльной стороной ладони свои модные усы.

Лаки расплылся в улыбке.

— Забавно, но я подумал то же самое о тебе, Бигман.

— Эванса сейчас приведут сюда, — сказал Моррис. Он нажал маленькую кнопку. Лаки обвел комнату взглядом. Она была меньше комнаты Морриса и выглядела более безликой. Ее обстановка состояла из нескольких кресел, софы, низкого стола посреди комнаты и двух высоких столиков, стоящих у фальшивых окон, за каждым из которых находился искусно сделанный морской пейзаж. На одном из столиков стоял аквариум, а на другом — две чашки, одна с горохом, другая с маслянистой черной жидкостью. Взгляд Бигмана автоматически следовал за взглядом Лаки.

— Лаки, скажи, что это? — внезапно спросил он, быстрыми шагами подошел к аквариуму, нагнулся и стал заглядывать в глубину. — Ты когда-нибудь видел подобное?

— Это просто В-лягушка, которых содержат местные жители, — ответил Моррис. — Неужели вы еще не видели?

— Нет, — сказал Лаки. Он тоже приблизился к аквариуму, который имел два фута в ширину и три в высоту, и присоединился к Бигману. Воду в аквариуме тут и там пересекали похожие на перья водоросли.

— Она не кусается? — спросил Бигман и, разогнав водоросли указательным пальцем, нагнулся ближе к воде, стараясь рассмотреть, что же скрывается в глубине. То же самое сделал и Лаки. В-лягушка смотрела на них очень важно. Это было маленькое существо около восьми дюймов длиной, с треугольной головкой, на которую были насажены два выпученных черных глаза. Оно опиралось на шесть поджатых к телу маленьких пухлых ног. На каждой ноге было три пальца спереди и один сзади. Ее кожа зеленого цвета походила на лягушечью, а на спине находились оборчатые плавники, которые непрерывно вибрировали. Вместо рта у нее был прочный изогнутый клюв, напоминающий клюв попугая. Пока они изучали В-лягушку, она начала подниматься к поверхности воды. Ее ноги оставались на дне аквариума, а бесчисленные суставы растягивались, словно телескопические антенны. Как только ее голова достигла поверхности воды, подъем прекратился.

— Она не любит выходить из воды, — сказал Моррис, который присоединился к ним и с нежностью наблюдал за маленьким существом. — В воздухе слишком много кислорода, а им он нужен в умеренных количествах.

Бигман был восхищен. На Марсе фактически не было животного мира, и подобные существа были ему внове.

— А где они живут? — спросил он.

Моррис опустил палец в воду и погладил лягушку. Она позволила сделать это и лишь закрыла глаза порывистым движением, что, как можно было догадаться, свидетельствовало о получаемом удовольствии.

— Они собираются в водорослях большими стаями, — ответил Моррис, — и живут в них, словно в лесу. Длинные пальцы легко удерживают их на водорослях, а клюв способен разорвать даже самые прочные водоросли. Они могли бы поранить палец человека, но я никогда не слышал, чтобы они хоть кого-нибудь укусили. Я поражен, что вы до сих пор не видели ни одной из них. В гостинице демонстрируется большая коллекция их, целые семейства. Вы еще не были на этой выставке?

— Едва ли у нас имелась возможность для этого, — сухо ответил Лаки. Бигман быстро подошел к другому столику, взял горошину, обмакнул ее в маслянистую жидкость и вернулся с ней назад. Он протянул ее В-лягушке, а та, высунув клюв из воды, с величайшей осторожностью взяла горошину из его пальцев.

— Вы видели? — явно довольный спросил он.

Моррис важно, словно шалостям ребенка, улыбнулся.

— Маленький бесенок. Они готовы это есть непрестанно. Взгляните, как она жадно ест.

В-лягушка с хрустом разгрызла горох. Маленькая черная капелька вытекла из клюва. И сразу ноги существа сложились, опуская его в толщу воды. Клюв открылся и капля была поймана.

— Что это за вещество? — спросил Лаки.

— Горох, выкупанный в машинном масле, — ответил Моррис. — Углеводороды — великое лакомство для них, как для нас сахар. Они с трудом находят его в естественных условиях. Можно даже предположить, что они позволяют себя поймать только ради того, чтобы заполучить это лакомство.

— Их что, так и ловят?

— Зачем же. Когда специальный траулер собирает водоросли, попадаются и они в большом количестве. И другие животные тоже.

— Эй, Лаки! — начал Бигман, — как ты полагаешь, позволят нам заполучить хоть одну…

Разговор прервали охранники, решительно вошедшие в комнату. Между ними стоял долговязый и белобрысый молодой парень.

Лаки вскочил на ноги.

— Лу!. Лу, дружище! — он с улыбкой протянул руку.

На мгновение показалось, что вошедший тоже готов был броситься ему навстречу. В его глазах вспыхнула радость. Но она быстро угасла. Он не подал руки, а лишь безучастно произнес:

— Привет, Старр.

Протянутая для приветствия рука Лаки опустилась.

— Мы не виделись с тех пор, как закончили учебу, — сказал он. Затем замолк.

Эванс, казалось, осознал нелепость ситуации. Отрывисто кивнув на стоящих по бокам охранников, он произнес с мрачным юмором.

— С тех пор кое-что изменилось. — И затем, судорожно сжав зубы, продолжил, — зачем ты прибыл? Почему не остался на Земле? Я тебя спрашиваю?

— Я не мог остаться в стороне, когда мой друг попал в беду, Лу.

— Надо было подождать, когда твоей помощи попросят.

— Я думаю, Лаки, вы просто теряете время, — вмешался Моррис. — Вы думаете о нем как о члене Совета. А я полагаю, что он ренегат.

Последнее слово ударило Лаки, словно хлыстом. Эванс слегка покраснел, но ничего не ответил.

— Мне потребуются чрезвычайные, серьезные доказательства, прежде чем я поверю, что подобное слово можно отнести к члену Совета! Эвансу, — сказал Лаки. Он особенно подчеркнул — «члену Совета».

Лаки опустился в кресло. Он довольно долго и спокойно рассматривал своего друга, и Эванс отвел взгляд.

— Доктор Моррис, попросите охранников удалиться, — сказал Лаки. — Я беру на себя охрану Эванса.

Брови Морриса удивленно поползли вверх, но после минутного размышления он сделал охранникам разрешающий жест рукой.

— Бигман, если не возражаешь, и ты оставь нас, — попросил Лаки.

Бйгман кивнул и вышел.

— Лу, — мягко произнес Лаки, — мы теперь только втроем, ты, я и доктор Моррис. Три сотрудника Совета Наук. Давай начнем с самого начала. Брал ли ты из архива секретные данные по выращиванию дрожжей?

— Брал, — коротко ответил Эванс.

— Значит, у тебя были для этого веские основания. Какие?

— Я украл эти данные. Я говорю, украл. Полагаю, что этого достаточно. Что вам еще нужно! У меня не было причин для этого. Оставьте меня в покое, — произнес Эванс дрожащим голосом.

— Вы желали выслушать его объяснения, Лаки, — вмешался Моррис. — Так вот, у него их нет.

— Я полагаю, — продолжал Лаки, — ты знаешь, что после того, как ты взял эти документы, на фабрике произошел инцидент как раз с тем видом грибков, о котором в них говорилось.

— Я знаю это, — ответил Эванс.

— Как ты можешь объяснить это?

— У меня нет объяснений.

Лаки внимательно наблюдал за Эвансом, стараясь найти черты того добродушного жизнерадостного юноши со стальными нервами, которого он так хорошо помнил по Академии. Если не принимать во внимание усы, отпущенные по венерианскому обычаю, человек, стоящий перед ним, внешне очень походил на того, кого Лаки помнил. Те же длинные руки и ноги, коротко подстриженные светлые волосы, тот же острый подбородок, та же атлетическая фигура без грамма лишнего жира. Но остальное. В бегающих глазах беспокойство, пересохшие губы, нервно обкусанные ногти. Лаки пришлось сделать немалое усилие, чтобы задать следующий вопрос. Допрашиваемый был его другом, человеком, которого он хорошо знал, в чьей преданности не сомневался, за которого он мог бы без раздумий поручиться своей жизнью.

— Лу, неужели ты продался? — тихо проговорил он.

— Думай, что хочешь, — ответил тот безучастным голосом.

— Лу, я снова обращаюсь к тебе. Во-первых, я хочу, чтобы ты знал, что я на твоей стороне, чтобы ты ни натворил. Если ты не оправдал ожиданий Совета, этому должна быть причина. Если тебя накачали наркотиками, вынудили физически или с помощью ментальных сил, скажи. Если тебя шантажировали, угрожая расправой над близкими, скажи. Ради Земли, Лу, если даже тебя соблазнили, предложив деньги или власть, скажи. Не существует такой ошибки, которую было бы поздно хотя бы частично исправить искренним признанием!

На мгновение показалось, что Эванс решился. Он поднял полные боли глаза и посмотрел в лицо друга.

— Лаки, — начал он, — я… — Потом опять как-то сник и закричал. — Думай, как знаешь, Старр! Думай, как знаешь!

— Вот оно, Лаки, — скрестив руки на груди, сказал Моррис. — Это его позиция. Только он обладает необходимой нам информацией, и, ради Венеры, мы должны заполучить ее тем или иным способом.

— Погодите, — сказал Лаки.

— Мы не можем ждать, — ответил Моррис. — Подумайте сами. Совсем нет времени. Как только они приблизятся к своей цели, все эти так называемые инциденты станут куда более серьезными. Нам нужно разделаться со всем этим сейчас. — И как раз в тот момент, когда он хлопнул пухлым кулаком по ручке кресла, прозвучал телефонный звонок. Моррис нахмурил брови.

— Сигнал чрезвычайного происшествия, Космос побери…

Он щелкнул переключателем и поднес трубку к уху.

— Моррис слушает. Что случилось? Что? Что???

Трубка упала на пол, а лицо Морриса побледнело.

— Загипнотизирован человек у люка номер двадцать три, — с трудом выдохнул он.

Гибкое тело Лаки сжалось, как стальная пружина.

— Что значит «люк». Неужели вы имеете в виду купол?

Моррис кивнул и с трудом произнес:

— Я говорил, что начнутся более серьезные неприятности. На этот раз морские ворота купола… Этот парень может … в любой момент… впустить океан внутрь Афродиты!

Сидя в скоростном каре, Лаки следил за мелькавшим над головой куполом. Строительство города под водой, думал он, требует воплощения на практике настоящих чудес инженерного искусства. Города под куполом строились во многих мирах Солнечной Системы. Самые старые и наиболее известные из них находились на Марсе. Но сила тяготения на Марсе составляла всего лишь две пятых земной, и купола марсианских городов испытывали давление лишь разреженной атмосферы. Здесь, на Венере, сила тяготения составляла пять шестых земной, и венерианские города находятся под водой. Даже учитывая, что они строились лишь на отмелях, так что верхушки куполов почти обнажались при сильных отливах, все равно их материал выдерживал давление миллионов тонн воды. Лаки, как и большинство землян (и венериан тоже), был склонен принимать подобные достижения человеческого разума как нечто само собой разумеющееся. Но сейчас, хотя он был занят размышлениями о том, что Лу Эванс вернулся в свою камеру и вытащить его оттуда будет очень трудно, его живое в ображение требовало сведений об этом новом для него материале.

— Доктор Моррис, как поддерживается этот купол? — спросил он.

Моррис немного успокоился. Ведомый им гидрокар мчался к тому сектору города, где создалось угрожающее положение. Но говорил он все еще скованно и мрачно.

— Размещенное в куполе железо дает магнитное поле, — ответил он. — Может показаться, что купол поддерживают стальные балки, но это не так. Сталь недостаточно прочна для этого. Купол поддерживает силовое поле.

Взгляд Лаки приковали проносившиеся под ними городские улицы, кишевшие людьми.

— Случалось ли здесь раньше что-нибудь подобное? — спросил он.

Моррис тяжело вздохнул.

— Великий Космос, ничего похожего на это… Через пять минут мы будем на месте.

— Предусмотрены ли какие-нибудь меры против подобных происшествий? — бесстрастно продолжал Лаки.

— Конечно, предусмотрены. У нас есть система оповещения и достаточно надежный автоматический регулятор поля. Весь город разделен на сектора. Локальные повреждения купола приведут только к уничтожению прилегающих секторов — вода будет остановлена дополнительными полями.

— Значит, город не будет разрушен, даже если океан ворвется внутрь купола. Это правда? И население об этом знает?

— Безусловно. Люди знают, что они защищены, но, тем не менее, большая часть города будет разрушена. В этих районах возможны жертвы, а материальный ущерб будет огромным. Хуже всего то, что им удалось заставить кого-то сделать это однажды, они могут заставить его, или кого-нибудь другого, сделать это снова.

Бигман с тревогой посмотрел на Лаки. Тот был погружен в свои мысли и выглядел хмурым.

— Мы прибыли, — неожиданно сказал Моррис. Машина начала быстро замедлять ход и, дребезжа, остановилась.

Часы Бигмана показывали четверть третьего, но это ничего не означало. На Венере ночь длилась восемнадцать часов, а здесь, под куполом, вообще не было чередования дня и ночи. Все вокруг залито искусственным светом, дома хорошо освещены. Нельзя было не обратить внимания на необычное поведение жителей. Они стекались из различных секторов города. Слухи о случившемся распространялись с непостижимой быстротой, и они, сгорая от любопытства, собирались со всех сторон, чтобы посмотреть на зрелище, словно на цирковое представление или, как люди на Земле, на магнитомузыкальный концерт. Полицейские, сдерживая галдящую толпу, проделали проход для Морриса и Лаки с Бигманом. Уже были опущены перегородки из полупрозрачного пластика, отделив сектор, которому угрожало затопление. Моррис провел Лаки и Бигмана через дверь. Как только дверь закрылась за ними и шум толпы смолк, к Моррису сразу же подошел какой-то человек.

— Доктор Моррис … — поспешно начал он.

Моррис поднял глаза и представил их друг другу.

— Лайман Танер, главный инженер, — Дэвид Старр, член Совета;— Бигман Джонс.

Потом он с удивительной для его комплекции скоростью рванулся на какой-то сигнал в другой части комнаты. Уже на бегу он крикнул:

— Танер позаботится о вас!

— Одну минуточку, доктор Моррис! — попытался что-то сказать ему Танер, но его призыв остался без ответа.

Лаки сделал жест Бигману, и тот последовал за Моррисом.

— Он хочет вернуть доктора Морриса? — беспокойно спросил Танер. У него было костлявое, усыпанное веснушками лицо, огненно-рыжие волосы, торчащий крючковатый нос и широкий лоб. На лице его была написана тревога.

— Нет, — ответил Лаки. — Наверное Моррису потребовалось уйти отсюда. Я просто попросил своего друга держаться поближе к нему.

— Я не знаю, хорошо ли это, — бормотал инженер. — Не представляю, что можно сделать. — Он взял в рот сигарету и рассеянно протянул пачку Лаки. Отказ Лаки остался незамеченным, и некоторое время Танер стоял, погруженный в свои мысли, держа в протянутой руке пачку сигарет.

— Я полагаю, люди из сектора уже эвакуированы? — спросил Лаки.

Танер убрал пачку с сигаретами и затянулся той, что держал во рту. Затем уронил ее и растер подошвой ботинка.

— Да, но я не знаю … — начал он и замолчал.

— Внутренние перегородки достаточно надежны? — снова задал вопрос Лаки.

Лаки немного подождал, а затем Опять обратился к нему:

— Но вы чем-то недовольны? Вы пытались что-то сказать доктору Моррису.

Инженер бросил быстрый взгляд на Лаки, дотронулся до черной коробки на своем плече и произнес.

— Ничего. Забыл.

Он направился в угол комнаты. А туда в этот момент, вытирая потные лбы, вошли люди в скафандрах со снятыми шлемами. Лаки уловил обрывки фраз.

— … не можем подобраться к нему. Жена по радио призывает его очнуться.

— Проклятье. Он держит руку на рычаге. Достаточно ему нажать на него, и мы…

— Если бы только мы смогли добраться достаточно близко, чтобы застрелить его … Если бы только мы были уверены, что он не заметит нас раньше и …

Казалось, Танер слушал все это с внушающим страх торжеством но не двигался из угла.

— Посмотрите на эту давку снаружи! — свирепо выкрикнул он. — Для них это просто забава! Развлечение! А я не знаю, что делать. Говорю вам — не знаю, — он передвинул свой ящик в более удобное положение и стал манипулировать ручками.

— Что это? — требовательным тоном спросил Лаки.

Танер посмотрел на ящик, словно Видел его впервые, потом ответил:

— Это мой компьютер, особая портативная модель, которую я сам сконструировал, — на мгновение гордость в его голосе заглушила тревогу. — Во всей Галактике нет ничего подобного. Я всегда ношу его с собой. Это, как я знаю … — и он снова замолк.

— Ну, ладно, Танер, что же вы все таки знаете? — твердым голосом спросил Лаки, - я хочу начать разговор, — и его рука, слегка поднявшись, легла на плечо инженера и чуть-чуть сжала его. Танер испуганно поднял глаза, но твердый и решительный взгляд собеседника успокоил его.

— Я Дэвид Старр.

Глаза Танера прояснились.

— Человек, которого называют «Счастливчик Старр»?

— Да, это я.

— Ладно, тогда я вам все расскажу. Но я не могу говорить громко. Это слишком опасно.

Лаки нагнул голову, и Танер начал шептать ему прямо в ухо. Они оба совершенно не обращали внимания на деловито снующих людей, появляющихся в комнате и исчезающих. Слова хлынули из Танера, словно он был рад возможности избавиться от них.

— Видите ли, стены купола двойные, — начал он. — Каждый из слоев сделан из тренсита — самого прочного и гибкого из известных науке силиконовых пластиков. Стены поддерживаются силовым полем. Они могут выдержать громадное давление. Пластик ничто не может разъесть, на нем ничто не может прижиться. В промежуток между стенами закачана окись углерода. Это сделано для того, чтобы погасить ударную волну в случае прорыва внешнего слоя. К тому же внутренний слой достаточно прочен, чтобы выдержать давление воды самостоятельно. И, наконец, промежуток между слоями разделен перегородками на ячейки, так что в случае аварии будет затоплена лишь часть промежутка.

— Хорошо продуманная система, — похвалил Лаки.

— Слишком хорошо, — с горечью продолжил Танер. — Землетрясение могло бы расколоть купол пополам, но это не случится, ибо в этой части планеты не бывает землетрясений. — Он замолк, чтобы закурить еще одну сигарету. Его руки дрожали. — Более того, к каждому футу купола подведены провода приборов, измеряющих влажность в промежутках между слоями. Малейшая трещина и приборы отреагируют Сразу завоет сирена, и громкоговорители объявят: «Тревога! Тревога! Тревога! Вода!»

Он криво усмехнулся.

— Тревога! Вода! Это просто смешно. Я нахожусь на этой работе уже десять лет, и за это время приборы включались всего пять раз. И ремонт занимал меньше часа. Требуется подвести водолазный колокол, к поврежденной части купола, откачать воду, расплавить тренсит, наложить дополнительный слой пластмассы и дать ему остыть. После этого купол становится прочнее, чем был раньше. У нас еще ни разу ни одна капля в него не проникла.

— Теперь я представляю общую картину, — сказал Лаки. — Хотелось бы услышать подробности.

— Суть дела в чрезмерной уверенности, мистер Старр. Мы изолировали сектор перегородками, но насколько они прочны? При расчете мы всегда исходили из постепенного прорыва стены купола, возникающего при расширении течи. Вода втекает в этом случае тонкой струйкой, и у нас достаточно времени, чтобы подготовиться. Никто даже и представить себе не мог, что кто-то откроет шлюз. Вода прорвется с огромной скоростью и ударит по тренситовым перегородкам с силой космического корабля на полном ходу.

— И вы хотите сказать, что они не выдержат?

— Я хочу сказать, что никому даже не приходило в голову заниматься этой проблемой. Еще полчаса назад никто не думал просчитать возникшую ситуацию. Я решил заняться этим. Мой компьютер как всегда был под рукой. Я сделал несколько допущений и начал работать.

— И они не выдержат?

— Я не совсем уверен. Не знаю, насколько оправданы некоторые из моих допущений, но я полагаю, что перегородки не выдержат. А если так, то Афродита погибнет. Погибнет весь город. И вы, и я, и еще четверть миллиона людей. Эти толпы снаружи обречены, если рука этого парня потянет вниз рычаг, на котором лежит.

Лаки с ужасом уставился на Танера.

— И как давно вы это знаете?

— Полчаса. Но что я могу сделать? — выпалил Танер, защищая себя. — Ведь мы не можем одеть в скафандры четверть миллиона жителей. Я хотел поговорить с Моррисом и, возможно, спасти хоть руководителей города, женщин с детьми. Не знаю, как выбрать тех, кто будет спасен, но хоть что-то надо предпринять. Как вы думаете?

— Не уверен, что это самое разумное решение.

— Я уже подумывал надеть скафандр и удрать отсюда, — продолжал Танер. — Вообще покинуть город. В такое время выходы плохо охраняются.

Лаки с ужасом посмотрел на него. Его глаза сузились.

— Великая Галактика! Я был слеп! — И он бросился из комнаты.

В окружающей сутолоке Бигман чувствовал себя совершенно беспомощным. Стараясь держаться вплотную к неугомонному Моррису, он был вынужден непрестанно носиться от группы к группе и выслушивать сбивчивые разговоры, смысл которых не всегда понимал из-за слабого знания местных условий. Моррис не отдыхал ни секунды. Каждая минута — новые люди, новые сообщения, новые планы. Прошло всего двадцать минут с того момента, как Бигман последовал за Моррисом, а уже дюжина различных планов предложена и отвергнута.

— Они сумели навести на него следящий луч, и мы можем наблюдать за ним, — говорил человек, только что вернувшийся из сектора. — Он просто сидит, сжимая в руке рычаг. Мы транслировали ему обращение жены через установленные снаружи громкоговорители. Я не думаю, что он слышит, по крайней мере, не реагирует.

Бигман прикусил губу. Что бы сделал Лаки, находясь здесь? Первой пришедшей в голову Бигмана мыслью было появиться внезапно за спиной этого человека и застрелить его. Но эта мысль приходила в голову каждому, и ее тут же отвергали. Парень у рычага заперся, а помещение управления шлюзами были построены так, что проникнуть в них было очень сложно. Каждая дверь контролировалась устройством внутренней охраны. И сейчас все эти предосторожности работали против них, скорее подвергая опасности город, чем оберегая его. Бигман был уверен, что при первой же вспышке сигнальной лампы рычаг будет опущен и океан Венеры ворвется в город. Нельзя ничем рисковать, пока не закончена эвакуация. Кто-то предложил отравляющий газ, но Моррис, не вдаваясь в объяснения, отрицательно покачал головой. Бигману было ясно, с чем связан его отказ. Человек у рычага не был ни больным, ни злодеем, ни сумасшедшим, он просто находился под ментальным контролем. А это означает, что он почувствует слабость раньше, чем заснет под действием газа. Мышцы человека, находящегося под контролем, действуют достаточно быстро и он успеет потянуть рычаг.

— На что же он надеется? — тяжело дыша, рявкнул Моррис. — Если бы я мог навести на это место атомную пушку!

Бигман знал, что и это тоже невозможно. Применение атомной пушки с такого близкого расстояния потребовало бы, чтобы довольно большая часть энергии прошла сквозь четверть мили строений, при этом купол был бы поврежден так сильно, что это привело бы к катастрофе, большей, чем та, которую они пытались предотвратить.

Где же, в конце концов, Лаки, подумал он. Вслух он заявил.

— Если вы ничего не можете сделать с этим парнем, как насчет управления шлюзом?

— Что ты имеешь в виду? — спросил Моррис.

— Я говорю о механизме рычага. Чтобы открыть шлюз, ему нужна энергия. Не так ли? А если отключить энергию?

— Хорошая мысль, Бигман. Но каждый шлюз оснащен собственным аварийным генератором.

— Можно ли его отключить?

— Как? Он заперт в том же помещении, а каждый кубический фут этого помещения контролируется охранным устройством.

Бигман поднял глаза и представил себе всю эту толщу воды над ним.

— Этот город похож на города Марса, — сказал он. — Мы на Марсе вынуждены качать воздух насосами. Делаете ли вы то же самое?

Моррис вытер платком вспотевший лоб и уставился на Бигмана.

— Вентиляционные трубы?

— Да. Подходит ли хоть одна из них вплотную к этому шлюзу? — Конечно.

— И проходит ли она в таком месте, где можно перерезать провод, отключить генератор?

— Погодите, погодите. Пустить в трубу вместо отравляющего газа микробомбу…

— Не уверен, что это поможет, — раздраженно прервал его Бигман. — Пошлите человека. Ведь трубы, должно быть, достаточно большого диаметра? Вопрос в том, выдержат ли они вес человека?

— Они не так велики для этого, — ответил Моррис.

Бигман болезненно вздохнул. Ему стоило больших усилий произнести следующую фразу.

— Я не так велик, как другие. Может быть я пролезу.

— О, Венера! — воскликнул Моррис, окинув пристальным взглядом Бигмана. — Вы сможете. Вы сможете!

По внешнему виду улиц Афродиты можно было решить, что в городе,не спит ни один человек. Все улицы у тренситовых перегородок и здания «штаба спасения» превратились в сплошной галдящий людской муравейник. Вокруг здания были натянуты цепи, а за ними беспокойно вышагивали полицейские с парализаторами в руках. Лаки в глубокой задумчивости вышел из штаба. На него обрушилась масса впечатлений. Высоко в небе без видимой опоры висела причудливо оформленная сверкающая надпись: «Афродита — лучшее место Венеры. Добро пожаловать к нам». Вблизи Двигалась колонна людей. У них в руках были туго набитые чемоданы, одежда, шкатулки с драгоценностями. Один за другим они садились в глиссеры. Было совершенно очевидно, что это прошедшие через шлюз беженцы из находящегося под угрозой сектора, спасающие то, что смогли унести и что казалось им наиболее ценным. Эвакуация была хорошо организована. В очереди не было ни женщин, ни детей.

— Нет ли поблизости глиссера, которым я смог бы воспользоваться? — окликнул Лаки проходящего полицейского.

— Нет, сэр, все заняты.

— Дело Совета, — раздраженно сказал Лаки.

— Ничем не могу помочь, все глиссеры в городе перевозят этих людей, — он ткнул пальцем в сторону двигающейся очереди.

— Это очень важно.

— Тогда вам придется отправиться пешком, — ответил полицейский.

Лаки от досады заскрежетал зубами. Ни пешком, ни на колесах нельзя было прорваться сквозь эти толпы. Только по воздуху и немедленно.

— Есть ли здесь хоть что-нибудь, что помогло бы мне? — Едва ли Лаки, раздраженный и рассерженный тем, что враг так просто одурачил его, обращался к полицейскому. Скорее к самому себе. Но полицейский, скривившись, ответил:

— Разве что захотите воспользоваться кузнечиком.

— Кузнечик? Где? — У Лаки загорелись глаза.

— Я просто пошутил, — сказал полицейский.

— А я нет. Где кузнечик?

В подвале здания, у которого они стояли, валялось несколько разобранных машин. С помощью четверых мужчин из толпы Лаки удалось собрать на площади ту, что выглядела лучше других

Толпа с любопытством следила за ними, а. некоторые весело кричали:

— Скачи, кузнечик!

Это был старый клич гонок на кузнечиках. Пить лет назад эти гонки — скайки с препятствиями, прыжками через барьеры и так далее — являлись повальным увлечением, охватившим всю Солнечную Систему. Потом увлечение прошло. Венера была больше всех подвержена этой страсти. Кузнечиков можно было разыскать в подвалах почти всех домов города. Лаки проверил микрореактор, он действовал. Включил мотор и гироскопы. Кузнечик тотчас же выпрямился и застыл на своей единственной ноге. Кузнечик был, вероятно, самым нелецым видом транспорта, который только можно было придумать. Он представлял собой довольно большой, чтобы мог поместиться человек, изогнутой формы корпус, над которым возвышался четырехлопастный пропеллер, а снизу торчала металлическая нога с резиновым наконечником. Аппарат был похож на гигантскую цаплю с одной подогнутой ногой. Лаки коснулся кнопки прыжка, и нога начала втягиваться. Тело кузнечика стало опускаться, в то время как его нога втягивалась в специальную трубу, расположенную прямо за панелью управления. Когда корпус кузнечика опустился на уровень, семи футов над землей, нога с громким щелчком освободилась и кузнечик взлетел в воздух. Вращающиеся лопасти замедлили падение, и на несколько секунд кузнечик завис в воздухе в верхней точке траектории. За эти секунды Лаки смог рассмотреть размер толпы, находящейся теперь прямо под ним. Толпа растянулась не менее чем на полмили, а это означало, что ему потребуется несколько прыжков. Его губы болезненно сжались — будет потеряно драгоценное время. Теперь кузнечик опустился вниз, и его нога вытянулась во всю длину. Толпа под снижающимся кузнечиком постаралась рассыпаться, но это ей не удалось. Но тут четыре струи сжатого воздуха отбросили людей на расстояние, достаточное, чтобы нога могла коснуться земли, никого не задев. Она ударилась о бетон и вновь втянулась внутрь. Несколько мгновений Лаки мог снизу наблюдать перепуганные лица людей, а потом кузнечик снова рванулся вверх. Лаки ощутил азарт гонок на кузнечиках. В юности он участвовал в нескольких из них. Профессиональные «наездники на кузнечиках» могли выписывать на своих «скакунах» самые невероятные фигуры, находя опору для ноги там, где это казалось совершенно невозможным. А здесь, в покрытых куполами городах Венеры, скачки были не менее сложными, чем на грозящих опасностями громадных каменистых аренах Земли с их неровной почвой. За четыре прыжка кузнечик преодолел толпу. Лаки выключил мотор и спрыгнул. Теперь в кузнечике больше не было нужды. Лаки мог воспользоваться наземным экипажем. Но было потеряно слишком много времени.

Бигман чуть не задохнулся и сделал короткую остановку, чтобы перевести дыхание. Все произошло уж очень быстро он бросился в поток, который нес его все дальше и дальше. Всего двадцать минут назад он сделал Моррису свое предложение. А сейчас он был в узкой трубе, сжимающей и обволакивающей тьмой его тело. Он снова пополз, поминутно останавливаясь, чтобы в слабом свете фонарика сориентироваться по прикрепленной к рукаву поспешно набросанной схеме. Моррис скопировал схему с зашифрованной карты, полученной но видеофону из департамента общественных работ Афродиты. Моррис долго тряс ему руку перед тем, как Бигман Наполовину вполз, наполовину впрыгнул в раскрытую с одной стороны насосную станцию. Моторы гигантских вентиляторов были остановлены, и воздушный поток иссяк.

— Я надеюсь, вы не взорвете его, — пробормотал Моррис и снова сжал ему руку.

Бигман слегка улыбнулся в ответ и пополз в темноту. Все прекрасно понимали: он направлялся туда,откуда поспешно эвакуировались другие. Если рычаг будет опущен, ворвавшаяся вода сокрушит, словно картонные, и трубы, и стены, в которых они проходили. Извиваясь и продвигаясь вперед, Бигман задавал себе вопрос, даст ли вода знать о себе, прежде чем уничтожить его. Он надеялся, что нет. Если уж вода ворвется, то пусть делает свое дело быстро. Бигман почувствовал, что стена начала изгибаться. Он остановился, чтобы свериться со схемой. Это был второй поворот из указанных на схеме, и сейчас труба пойдет вверх. Обдирая колени, он полез вверх по закруглению. Губы его бормотали ругательства. Мышцы болели, так как, чтобы не соскользнуть вниз, он должен был все время, широко расставив ноги, упираться коленями о стенки трубы. Дюйм за дюймом он продвигался по пологому подъему. Наконец, он достиг одной из распорок, пересекающих воздуховод по диагонали. Он даже обрадовался ей, так как мог, ухватившись за нее руками, дать передохнуть болевшим локтям и коленям. Он сунул в рукав схему и повис на распорке на левой руке. Правой же он повернул фонарик рефлектором к себе и поднес противоположный конец к торцу распорки. Энергия внутреннего микрореактора, в обычных условиях питавшая электрическую лампочку фонаря, заставляя ее светиться холодным светом, при другом положении переключателя могла превращаться в силовое поле небольшого радиуса действия, вырывающееся через обратный торец фонаря. Это поле мгновенно разрезало любую материю. Бигман активизировал поле, и один из концов распорки освободился. Он сменил руки, затем поднес свой фонарик-нож к другому концу распорки.. Секунда — и все было кончено. Распорка осталась в его руке, он просунул ее вниз, к ногам, и отпустил. Она заскользила по трубе и стукнулась где-то внизу. Воды все еще не было. Нетяжело дышащий, ползущий словно уж, Бигман даже не осознавал это. Он миновал еще две распорки, еще один поворот и, наконец, добрался до замедлителей, ясно обозначенных на схеме. Ему оставалось преодолеть не более двух сотен ярдов, но сколько у него было еще в запасе времени? Замедлители — торчащие с обеих сторон трубы полосы, служащие для уменьшения турбулентности воздушного потока — были последними ориентирами. Он срезал их быстрым взмахом руки с фонарем, и теперь ему следовало отмерить от дальней полосы девять футов. Он снова воспользовался фонарем, который имел в длину ровно шесть дюймов, и следовательно, его нужно было приложить к стене восемнадцать раз. Дважды фонарь соскальзывал, и дважды, бормоча проклятья, Бигман карабкался к остаткам срезанной полосы и начинал отсчет сначала. Наконец измерения были закончены. Бигман прижал палец к этой точке трубы. Моррис говорил, что нужное место будет точно над ним. .Бигман включил фонарь перевернулся на спину, ведя пальцем по изогнутой поверхности трубы. Снова воспользовавшись режущим концом и стараясь в темноте держать его как можно ближе к поверхности трубы (силовое поле не могло резать с большого расстояния), он описал круг. Разрезанный металл свалился на него, и он отодвинул его в сторону. Бигман направил свет фонаря на открывшиеся провода и стал изучать их. Следующие манипуляции следовало проводить уже внутри комнаты, не более чем в ста футах от сидящего с рукой на рычаге парня. Был ли он все еще там? Видимо, он не нажал рычаг, но чего же он ждал? Может быть, его уже сумели остановить, и он взят под стражу? Когда он подумал, что, возможно, он впустую полз, как червь, в металлической трубе, его лицо исказила кривая усмешка. Он занялся проводами. Где-то здесь должно быть реле. Он осторожно, один за другим, начал подтягивать провода. Еще одно движение, и в поле зрения появился двойной черный конус. Бигман вздохнул с облегчением. Чтобы высвободить обе руки, взял фонарик в зубы. Осторожно, очень осторожно повернул половинки конуса в противоположных направлениях. Магнитный замок поддался и половинки отделились друг от друга, обнажив содержимое. Внутри было реле: два блестящих контакта, разделенных почти незаметной цепью. При соответствующем воздействии, например, при опускании рычага, в обмотке возбуждалось магнитное поле, которое притягивало второйконтакт к первому, и через точку соприкосновения шел электрический ток. Шлюз открывался, все это происходило за миллионную долю секунды. Покрытый потом и почти уверенный, что как раз сейчас, когда он почти достиг своей цели, наступит конец, Бигман искал в кармане моток изоляционного пластика. Тот уже достаточно размягчился от тепла его тела. Он еще немного размял его руками, с величайшей предосторожностью поднес к месту сближения контактов и прижал его к этой точке. Теперь уже контакты не сомкнутся — между ними пластик. Ток не пойдет и при опущенном рычаге — шлюз не откроется. Усталый, но счастливый Бигман направился в обратный путь, минуя остатки замедлителей, оставляя за собой срезанные распорки, соскальзывая по уклону.

В охватившей весь город панике Бигман настойчиво разыскивал Лаки. Парень у рычага был схвачен, тренситовые барьеры были убраны, и население, недовольное администрацией за то, что она позволила случиться всему этому, устремилось назад в свои квартиры. Толпам же на улицах устранение опасности послужило сигналом к веселью. Наконец, появившийся откуда-то Моррис тронул его за рукав и сказал:

— Лаки вызывает.

— Откуда? — встревоженно спросил Бигман.

— Из моей квартиры в Совете. Я рассказал ему, что вы сделали.

Бигман покраснел от удовольствия. Лаки будет доволен.

— Я хочу говорить с ним, — сказал он*

Но лицо Лаки на экране было мрачным.

— Поздравляю Бигман, я слышал, действовал ты потрясающе.

— Ерунда, — широко улыбаясь, сказал Бигман. — Но где же ты был?

— Доктор Моррис здесь? — спросил Лаки. — Я не вижу его.

— Я здесь, — ответил Моррис и втиснулся в поле зрения камеры.

— Я слышал, вы захватили парня у рычага?

— Да, но только благодаря Бигману, — ответил Моррис.

— Тогда позвольте высказать предположение. Когда вы приблизились к нему, он не пытался нажать рычаг. Он спокойно позволил захватить себя, не оказав никакого сопротивления.

— Да, — нахмурился Моррис, — но почему вы предполагаете это?

— Потому что весь инцидент у люка был всего лишь ширмой, дымовой завесой, чтобы отвлечь нас от того, что должно было произойти здесь. Когда я осознал это, я попытался вернуться сюда. Чтобы прорваться сквозь толпу, мне пришлось воспользоваться кузнечиком, а весь остальной путь я проделал на наземной машине.

— И? — с волнением спросил Моррис.

— И я все же опоздал, — ответил Лаки.

День кончался. Толпы рассеялись. В городе установилась мирная, почти сонная атмосфера, и лишь редкие группки в два-три человека все еще обсуждали события последних нескольких часов. А Бигман был готов взорваться. Покинув вместе с Моррисом «штаб спасения», он прибыл в здание Совета. Здесь у Морриса с Лаки состоялась беседа, на которой Бигману не разрешили присутствовать и после которой Моррис вышел страшно рассерженный. Лаки оставался спокойным, но молчаливым. Даже когда они остались одни, Лаки сказал только:

— Давай вернемся в гостиницу. Мне нужно поспать. Да и тебе после твоих сегодняшних приключений.

Как и всегда, будучи погруженным в свои мысли, он замурлыкал вполголоса марш Совета и подал сигнал проходящему такси, которое автоматически остановилось. Когда они уселись, Лаки набрал на диске координаты гостиницы «Колокол Афродиты», положил нужное число монет и включил робота-водителя. Такси плавно тронулось с места. Бигман наслаждался ездой, которая успокаивала, однако его съедало зудящее любопытство. Он бросил быстрый взгляд на друга. Лаки, казалось, интересовался только отдыхом и собственными мыслями. Он откинулся на сидение, закрыл глаза и задремал, в то время как гостиница, постепенно приближаясь, выросла в большой холм, который поглотил их, как только,такси въехало на приемную платформу ее гаража. Когда они наконец оказались в своем номере, Бигман взорвался:

— Лаки, что все это значит? — закричал он. — Я схожу с ума, пытаясь понять, что же происходит!

Лаки стянул рубашку и лишь потом ответил:

— Фактически мы имеем только несколько логических выводов.

Какие инциденты происходили до сегодняшнего дня с людьми, находящимися под ментальным контролем? О чем рассказывал Моррис? Человек разбрасывал деньги. Человек сбросил тюк водорослей. Человек влил отраву в питательную смесь. В каждом случае действие было невелико, но это было действие. Все они что-нибудь делали.

— Вот как? — удивился Бигман.

— А что мы имеем сегодня? Это вовсе не было чем-то незначительным, даже наоборот, но это не было действием. Просто человек положил руку на рычаг управления шлюзом купола и больше ничего не сделал. Ничего!

Лаки зашел в ванную, и до Бигмана доносился только шум душа и вызванные тугими струями приглушенные вздохи Лаки. Наконец, свирепо что-то бормоча себе под нос, Бигман последовал за Лаки.

— Эй! — завопил он.

— До тебя не дошло? — спросил Лаки, чье мускулистое тело сохло под струями теплого воздуха.

— Космос побери! Лаки, не напускай на себя таинственность! Ты же видишь, что я не понял.

— Но здесь нет ничего таинственного. Гипнотизеры полностью изменили свой стиль, и для этого должна быть причина. Ты не сообразил, зачем заставлять человека сидеть у рычага управления шлюзом и ничего не делать?

— Я же сказал, что нет!

— Хорошо. Что же произошло из-за этого?

— Ничего.

— Ничего! Великая Галактика! Ничего? Кроме того, что возле подвергшегося опасности сектора собралась половина населения города и почти все официальные лица. Они выманили отсюда и меня, и тебя, и доктора Морриса. Большая часть города, в том числе помещение штаб-квартиры Совета, осталась пустой. И я был таким болваном, что только когда Танер — главный инженер города — упомянул, как легко при таких пертурбациях покинуть город, понял, что происходит.

— А я пока ничего не понимаю. Помоги же мне, Лаки. Я схожу…

— Держись, мальчик, — и он поймал угрожающе сжатые кулаки Бигмана своей большой ладонью. — Главное вот в чем: я быстро, как мог, вернулся в штаб-квартиру и обнаружил, что Эванс уже исчез.

— Куда же они его дели?

— Если ты имеешь в виду Совет, то он здесь ни при чем. Эванс сбежал. Он сбил с ног охранника, захватил оружие. Воспользовавшись знаком члена Совета, получил подводную лодку и исчез в океане.

— И именно этого они добивались?

— Видимо, да. Угроза городу была просто отвлекающим маневром. Как только Эванс благополучно выбрался из города, парень за рычагом был освобожден из-под контроля и спокойно сдался.

— Марс побери! — выругался Бигман. — Значит, все мои приключения в трубе были впустую. Я был просто идиотом.

— Нет, Бигман, — спокойно сказал Лаки, — ты сделал хорошее дело, и Совет об этом узнает.

Маленький марсианин вспыхнул, и на мгновение чувство гордости вытеснило все остальные чувства. Лаки получил удобный случай лечь в постель.

— Но, Лаки, это означает… — снова начал Бигман. — Я полагаю, раз Эванс удрал под прикрытием гипнотизеров, то он виновен, не так ли?

— Нет, — резко ответил Лаки. — Он не виновен.

Бигман приготовился слушать, но Лаки больше не проронил ни слова, и Бигман почувствовал, что лучше пока оставить эту тему. Только после того, как он умылся, разделся и тоже заныр-нул под свежую простынь, он снова возобновил разговор.

— Лаки?

— Да, Бигман?

— Что же мы теперь будем делать?

— Последуем за Эвансом,

— Мы. А как же Моррис?

— Теперь за это отвечаю я. Все согласовано с шефом Совета Конвеем во время сеанса связи с Землей.

Бигман понял, почему ему нельзя было присутствовать на совещании. Он мог быть тысячу раз другом Лаки, но он не являлся членом Совета Науки. В такой деликатной ситуации, когда Лаки, опираясь на авторитет Земли и главного штаба, брал верх над главой местного отделения, не члену Совета никак нельзя было присутствовать на совещании. Но в нем опять взыграла жажда деятельности. Отныне ее ареной будет самый большой океан внутренних планет Системы.

— Когда мы отправляемся? — спросил он.

— Как только будет готов снаряжаемый для нас корабль. Однако сначала надо повидаться с Танером.

— С инженером, зачем?

— У меня собраны данные на всех людей, замешанных в подобных инцидентах, и я хочу получить еще сведения об этом парне у шлюза. Танер, по-видимому, знает о нем больше всех. Но прежде чем мы встретимся с Танером…

— Да?

— Прежде, крошка марсианин, нам необходимо поспать. Поэтому помолчи.

Танер жил в большом доме, предназначенном, видимо, для высшей администрации города. Бигман тихо присвистнул от восхищения, когда они оказались в вестибюле с отделанными деревянными панелями и увешанными морскими пейзажами стенами. Лаки первым вошел в лифт и нажал номер квартиры Танера. Лифт поднял их сначала вверх на пятый этаж, а затем понесся по направляющим силовым лучам вдоль этажа и остановился прямо у квартиры Танера. Они вышли, и лифт с шумом исчез за поворотом коридора.

Бигман с изумлением наблюдал за ним.

— Послушай, я никогда не видел ничего подобного.

— Это венерианское изобретение, — ответил Лаки. — Сейчас их устанавливают и в новых домах на Земле. Однако в старых это сделать невозможно, пока их полностью не перестроишь.

Лаки коснулся индикатора, который тут же покраснел. Дверь открылась. За нею стояла женщина. Она была изящного телосложения, молода и довольно привлекательна, с голубыми глазами и зачесанными по венерианской моде назад за уши белокурыми волосами.

— Мистер Старр?

— Да, миссис Танер, — ответил Лаки. Он слегка запнулся, назвав ее так — она, пожалуй, была слишком молода для хозяйки дома.

Но она дружелюбно улыбнулась им.

— Что же вы не входите? Мой муж вас ждал, но он не мог не поспать хотя бы два часа и не вполне…

Они вошли и дверь закрылась за ними.

— Извините, что побеспокоили вас так рано, — сказал Лаки, — но это крайне необходимо, и я полагаю, мы не задержим вашего мужа долго.

— О, все в порядке, я понимаю, — она суетливо двигалась по комнате, приводя в порядок предметы, хотя в этом не было никакой надобности.

— У вас здесь очень приятно, миссис… мадам… — сбивчиво проговорил Бигман.

— Спасибо, — смутившись, ответила она. — Не думаю, чтобы Лаймону нравилось, как я все здесь обставила, но он никогда не протестовал, а я очень люблю маленькие безделушки. А вы нет?

Лаки избавил Бигмана от необходимости отвечать, сам спросив:

— Давно ли вы здесь живете?

— С тех пор как поженились. Меньше года.- Это замечательный дом, почти что самый лучший на Афродите. Его коммунальные сооружения полностью автономны, он оснащен гаражом для катеров, а также телефонной станцией. Под ним есть убежище. Представьте себе, убежище! Никто никогда не пользовался им, даже прошлой ночью. По крайней мере, я думаю, что никто не пользовался, но я не могу сказать точно, так как я просто проспала все эти события. Можете себе представить? Я даже ни о чем не слышала, пока не вернулся домой Лаймон.

— Возможно, так оно и лучше, — сказал Лаки. — Вы избавились от лишних волнений.

— Вы говорите — избавилась от волнений, — запротестовала она. — Все были в гуще событий, а я спала. Проспала все. Никто не разбудил меня. Я полагаю — это ужасно!

— Что ужасно? — спросил, входя в комнату, Лаймон Танер. Его волосы были в беспорядке, глаза заспаны, а грубое лицо изрядно помято. Под мышкой он держал свой любимый компьютер, а сев, поставил его под сТул.

— То, что я проспала все события, — ответила его жена. — как ты считаешь, Лаймон?

— Ладно, учтем, но никогда не сожалей, что избавилась от лишних волнений. Я рад, что ты все проспала… Привет, Старр. Прошу прощения, что заставил вас ждать.

— Я всего на несколько минут, — ответил Лаки;

Миссис Танер подбежала к мужу и быстро чмокнула его в щеку.

— Пожалуй, я лучше оставлю вас одних.

Танер погладил жену по плечу и проводил ее любящим взглядом.

— Прошу прощения, джентльмены, что застали меня в таком виде, но последняя переделка вывела меня из строя.

— Вполне понимаем это. А как обстоят дела сейчас?

Танер потер глаза.

— Мы задублировали служащих у всех люков и сделали управление шлюзами менее автономными. Это в некоторой степени возврат к инженерным решениям прошлого века. Мы подвели кабель к нескольким рубильникам в городе, так что если что-нибуль подобное произойдет еще раз, сможем просто выключить энергию на расстоянии. Ну, и конечно, мы усилим внутренние барьеры. Кто-нибудь из вас курит?

— Нет, — ответил Лаки, а Бигман отрицательно покачал головой.

— Тогда, пожалуйста, подайте мне сигару из коробки около вас на столе, — попросил Танер. — Она похожа на рыбу. Мою жену не удержать, когда дело касается приобретения столь нелепых приспособлений, но они доставляют ей удовольствие. — Он слегка покраснел. — Я совсем недавно женился и, боюсь, все еще балую ее.

Лаки с любопытством разглядывал вырезанную из похожего на камень зеленого материала рыбу, из пасти которой, когда он нажал на спинной плавник, появилась зажженная сигара. Танер, казалось, несколько расслабился, закурив сигару. Он скрестил ноги и начал покачивать одной из них над своим компьютером.

— Есть ли у вас что-нибудь новое о парне, с которого все началось, о парне у шлюза? — спросил Лаки.

— Он под наблюдением, видимо, сумасшедший.

— Его психическая неустойчивость раньше не была зарегистрирована?

— Нет. Это-то как раз и проверяют. Так как я главный инженер, то весь персонал купола в моем распоряжении.

— Я знаю, именно поэтому я обратился к вам.

— Я рад был бы вам помочь, но этот парень — простой служащий. Он у нас около семи месяцев и до сих пор не имел никаких нареканий. У него была отличная репутация: скромный, старательный.

— Всего семь месяцев?

— Да, это так.

— Он инженер?

— Он на инженерной должности, но его работа состояла, главным образом, в охране шлюза. Нужно открывать и закрывать шлюз, проверяя накладные, вести записи. Скорее обычная конторская работа, а не инженерная.

— Был ли у него какой-нибудь инженерный опыт?

— Всего лишь элементарный курс колледжа. Это его первая должность. Он довольно молод.

Лаки кивнул.

— Я слышал, что за последние дни в городе произошел целый ряд странных случаев, — сказал он как бы между прочим.

— Здесь? — Танер поднял на Лаки усталый взг