Три песни госпожи Анабель [Кристофер Хойт Энди] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

    1



   Снег кружился над провинциальным городком Кроном. Миллионы снежинок падали на белую землю, предавая все больше и больше объема горкам, что стояли около центральной площади. Отовсюду веяло праздником, ярко украшенная ель, возведенная посередине площади, дарила каждому прохожему сил и вдохновения, для предстоящего рабочего дня. И не только удачно сложенный рабочий день – был главной миссией каждого жителя Крона. Но и конечно же рождественские подарки, каждый универмаг города был до отказа забит различными игрушками, и прочими вещами, которые ожидали на прилавках своего покупателя.

    Но в семье бедняков Слееров, слово Рождество было всего лишь словом, и не более того. В их семье никогда не было праздника, в последнее время у Стюарта работника магазина, так мало было покупателей, что главный босс грозился его уволить, касса лишь день ото дня, заполнялась скупыми монетками, что и о большой премии к зарплате не было и речи. Его жена Каролина тоже не сидела без работы. Она работала швеей у себя дома, но как назло у нее сломалась машинка, и большинство заказов на детские утренники сорвались. Рождества им было не видать, а еще множество задолженностей за коммунальные услуги, омрачали все настроение. Скудный праздничный ужин при свечах (из-за того что задолженность за свет будет не погашена) все на что могла рассчитывать семья Слееров. Были у Стюарта и Каролины дети, десятилетний Джеронимо, и двенадцатилетняя Крингильда. Детям как и родителям тоже хотелось праздника, и единственное что могло хоть немного улучшить их настроение, была все та же елка на центральной площади Крона. От нее завораживающе веяло духом красоты праздника. Утром в один из дней Стюарт, глава семьи собрав всех за столом сказал.

   – Совсем скоро рождество придет в каждый дом, и я хочу что бы в этот раз, рождество пришло и в наш дом.

   – Папа это не шутка?

    Спросила Крингильда.

   – Какие здесь могут быть шутки Крингильда?

   Сказал Стюарт.

   – Но ведь у нас совсем нет денег, для того что бы прожить этот день, а для праздника их нужно много.

    Сказал Джеронимо.

   – Вот именно поэтому мы с вашим отцом, решили работать сверхурочно, что бы заработать денег для праздника. У вашего отца в магазине есть швейная машинка, и его босс разрешил мне ею пользоваться. У них в универмаге скупили всю партию костюмов для рождественских утренников.

   А я очень хорошо умею шить, и могу сшить столько костюмов, сколько нужно, они у них очень хорошо продаются, тем более я могу сшить такой костюм, какой пожелает покупатель.

   – Папа а твой босс может одолжить маме эту машинку, что бы ей не пришлось пропадать допоздна на работе, мы ведь останемся совсем одни.

    Недовольно проговорила Крингильда.

   – Нет, эта швейная машинка очень дорогая, и поэтому он разрешил ею пользоваться - только в стенах универмага.

   – Так значит у нас вправду будет рождество?

   С улыбкой на лице спросил Джеронимо.

   – Да дети, это правда.

   Сказала Каролина.

   Через секунду и на лице Крингильды, появилась лучезарная улыбка, спустя пару секунд она сказала.

   – Ну, если вы хотите подарить нам Рождество, то и мы с Джеронимо хотим внести свой вклад в предшествие праздника. Пошли Джеронимо.

   Дети встали из-за стола и побежали в соседнюю комнату.

   Каролина и Стюарт в недоумении переглянулись, и минуту спустя перед их глазами предстали их дети, в руках у Джеронимо была гитара, которая по размерам была больше чем он сам, а в руках Крингильды серебрилась ее старая флейта.

   – Мы с Крингильдой, сочинили несколько рождественских песен, и мы думаем что людям понравится наше творчество.

   Стюарт хотел уже было задать детям вопрос, но Каролина похлопала его по плечу, давая ему понять, чтобы он не сбивал детей с ритма.

   Вступительный аккорд семиструнной гитары, озарил весь дом теплотой, как луч утреннего света. Перебирая пальцами струны, Джеронимо мелодично запел.


    Ах, как много в небе звезд.

   Этой зимней ночью.

   И там за здравие Санта тост.

   Поднимет, в нужный нам часочек.


    И эта ночь, вся в позолоте.

   Волшебной зимней мишуры.

    И все бегут скорей с работы.

   Устроить праздник, для детворы.


   И эта елка в Рождество.

   Дари всем праздник, даже бедным.

   От веток пусть твое тепло.

   Согреет так, как будто летом.


    Как жизнь скучна без этих песен.

   Весь лес как будто сказкой стал.

   Нам не в обиду, что город тесен.

   Ведь праздник он для всех настал.


   И эта елка в Рождество.

   Дари всем праздник, даже бедным.

   От веток пусть твое тепло.

   Согреет так, как будто летом.



   Мелодия флейты, отлично подыгрывала в такт гитаре, обладавший звонким голосом Джеронимо, вызывал радость на лицах родителей. От такой по - праздничному теплой песни, у родителей пробежали мурашки по коже. Песня была настолько прекрасной, что у Стюарта и Каролины, поднялось в миг настроение, и доля энтузиазма для предстоящей работы.

   – Вау, Джеронимо, Крингильда, песня правда потрясающая, правда Стюарт?

   – Да, несомненно Каролина.

   Наморщив лоб, Стюарт вспомнил о чем он хотел спросить детей.

   – Ах вот, я тут вспомнил о чем хотел спросить вас, каким еще людям должна понравится ваша песня?

   Джеронимо и Крингильда переглянулись, спрашивая взглядом кто будет отвечать на вопрос отца. Прокашлявшись в кулак, Джеронимо начал.

   – Мы с Крингильдой хотим завтра пойти на площадь и там поиграть для народа. Недалеко от площади расположена сеть универмагов, и там постоянно проходит много богачей, так мы с Крингильдой - тоже можем заработать немного денег к празднику.

   – Да!

   Подтвердила Крингильда.

   – Но понимаете дети, нам с мамой понравилась ваша песня.

   Начал Стюарт.

   – У нас есть еще парочка.

    Перебила Крингильда отца.

   – Тем лучше Крингильда, эти песни вы споете нам на праздник. А так мы с мамой не можем позволить вам выступать на площади.

   – Но почему? Почему нельзя?

    Спрашивал Джеронимо.

   – Джеронимо, Крингильда, мы хоть и бедные, но не да такой степени что бы просить милостыню - развлекая незнакомых людей.

   Ответила Каролина, на вопрос Джеронимо.

   – Тем более я и сам могу зарабатывать монетки.

   – Вот дети, мы с отцом правильно все говорим. Основную финансовую часть по подготовке праздника мы возьмем на себя. А на вас пусть будет творческая часть праздника.

   – Так Каролина, нам пора на работу, а вы дети отправляйтесь к себе, и напишите еще рождественских песен, вечером мы вернемся и с удовольствием послушаем.

   Глубоко вздохнув дети опустили головы. И не сказав ни слова, ушли в свою комнату. Усевшись на кровать, Джеронимо обратился к Крингильде.

   – Не волнуйся сестренка, когда уйдут родители, мы сами пойдем на площадь и поиграем.

   – А если мы с тобой заработаем много денег? Нам же все равно придется отдать их родителям, а они запретили играть нам на площади.

   – Не волнуйся это уже второй вопрос, придумаем позже когда заработаем кучу денег.

   – Ну тогда за дело!

   Произнесла Крингильда.


      2


    Ах, как много в небе звезд.

   Этой зимней ночью.

   И там за здравие Санта тост.

   Поднимет, в нужный нам часочек.


   И эта ночь, вся в позолоте.

   Волшебной зимней мишуры.

   И все бегут скорей с работы.

   Устроить праздник, для детворы.


    И эта елка в Рождество.

   Дари всем праздник, даже бедным.

   От веток пусть твое тепло.

   Согреет так, как будто летом.


   Как жизнь скучна без этих песен.

  Весь лес как будто сказкой стал.

Нам не в обид,у что город тесен.

Ведь праздник он для всех настал.


   И эта елка в Рождество.

  Дари всем праздник, даже бедным.

  От веток пусть твое тепло.

  Согреет так, как будто летом.



   Пел Джеронимо своим мелодичным голосом на центральной площади.

    Его голос распространялся по всей площади, прохожие обворачивались на детей, и тут же шарили по своим карманам, в поисках мелочи. Те прохожие которые не находили мелочи, кидали в гитарный чехол от одного до пяти долларов. От такой щедрости, настроение детей поднялось еще выше, от того и их игра стала еще более виртуозней. Закончив песню, Джеронимо и Крингильда, принялись пересчитывать заработанные деньги – мелочью оказалось – тридцать четыре цента, а крупными двенадцать долларов.

   – Ты только посмотри Крингильда, и это только за одну песню, а в нашем репертуаре еще шесть песен. А все вместе это будет…

    Джеронимо принялся пересчитывать в уме, сколько они заработают еще в том же духе, в то время как Крингильда, выдала окончательный результат.

   – Восемьдесят четыре доллара, двести тридцать восемь центов.

   – Круто, а у нас есть еще целых пять дней до рождества.

  – А это четыре сто двадцать долларов , и тысяча сто девяносто центов.

– Ничего себе, родители будут довольны нами!

– Но они не будут довольны, когда узнают что мы их ослушались.

   – Если бы они разрешили нам играть, то мы могли бы работать в две, а то и три смены.

   – Мы бы стали богачами.

   Мечтательно произнесла Крингильда.

   – И я о том же.

   Спустя секунду он добавил.

   – Ладно давай следующую песню, «Рождественский день», сейчас ты поешь первый куплет, припев поем вместе, второй куплет я.

   Подстроив на нужный лад гитару, Джеронимо начал играть новую песню. И Крингильда в порыве легкого зимнего ветра – звонким голосом запела.



   За серебряным окном.

   Это утро не простое.

   Солнце золотым кольцом.

   Осветит небо голубое.


      Припев они запели вместе


    Ярче всех звезд на небе этот день.

    Потому что праздник на дворе.

   Зима проходит новую ступень.

   Дарит светлый праздник детворе.


    Приложив к губам флейту, в такт гитаре Крингильда подыгрывала, А Джеронимо сменив тональность на гитаре запел.



    Снегом дворы давно замело.

   Зажигаются огни в окне.

   И всем, и всем бедам назло.


И последнюю строчку, дети пропели вместе два раза.


    Справим праздник, как в сказочном сне.


    Ярче всех звезд на небе этот день.

   Потому что праздник на дворе.

   Зима проходит новую ступень.

Дарит светлый праздник детворе.


   Мимо проходящие люди с восхищением смотрели на них, щедро высыпая в чехол Джеронимо горсти монеток. Дети благодарили – щедрых слушателей, а слушатели благодарили их – за поднятое настроение.

   – Ну что? Сколько на этот раз?

   Спросила Крингильда.

   Джеронимо присел на корточки, и собрав горсти монеток в руки, принялся пересчитывать их. Крингильда затаив дыхание наблюдала за этой процедурой, надеясь что улов будет большим, но в чехле не было даже и мятого доллара.

   – Шестьдесят один цент. Совсем не густо.

    И тут с неба в чехол упало две сто долларовые купюры, и голос за спинами детей спросил.

    –  А если так?

   Дети обернулись и увидели богато одетую молодую женщину, ее длинное черное пальто доставало ей до пят, черные по самый пояс волосы теребил ветер. Детям показалось что от нее веет особой энергетикой, которая заставляет их немного смущаться. Они сверху вниз смотрели на щедрую тетю, даже слова благодарения вырвались очень искаженно, и неуверенно.

   – С-с-с-спасибо мэм, вы очень, очень добры.

   Произнесли дети, им было непонятно что их смутило, высокий гонорар за песню, или демоническая завораживающая улыбка, незнакомой тети.

   – Мне понравилось ваше выступление, я никогда не слышала таких песен.

   – Мы пишем их сами.

    Гордо произнес Джеронимо.

   – О даже так!

    Смотря с высока на бедных детей, она не переставая улыбаться. Сказала.

   – Вы мне нравитесь, у меня с утра было дурное настроение, и вы своими ангельскими голосами подняли мне его, и поэтому у меня к вам есть предложение.

– Какое предложение?

   Одновременно спросили дети.

   – Сегодня ко мне в гости придут мои подруги, и я бы хотела что бы вы поиграли для них, я заплачу вам еще по сто долларов.

   – Это здорово, а где вы живете мэм?

   Спросил Джеронимо.

   – Называйте меня Анабель.

   – Хорошо мэм,ой простите Анабель, так где вы живете?

   Повторно поинтересовался Джеронимо.

   – Я живу далеко от города это примерно ста пятидесяти милях отсюда. Ну так как? Вы согласны?

   – Нет, мы бы рады, но только это далеко, нам еще нужно вернуться домой до прихода родителей, они запретили нам играть на площади, а мы их ослушались.

   – Ничего страшного в этом нет, как тебя кстати зовут мальчик.

   – Джеронимо.

   – Мм, красивое имя.

   – Спасибо Анабель.

   – А тебя красавица?

   – Крингильда.

   – Джеронимо и Крингильда, как я уже сказала в этом ничего нет страшного, я ведь могу поворачивать время вспять, смотрите вперед на этого прохожего мужчину.

   Анабель достала из внутреннего кармана пальто, тонкую двадцати сантиметровую палочку, направила ее на прохожего, и прошептав пару слов заклинания, показала детям высокий уровень своей магии. Шедший вперед мужчина с двумя огромными пакетами задним ходом попятился назад. Начав весь свой пройденный путь сначала. Он даже и не заметил, что несколько секунд назад, он был на полпути.

   – Вау.

    В восторге произнесли дети.

   – Так значит вы волшебница?

    Спросила Крнигильда.

   Тихо посмеявшись, она произнесла.

   – Не просто волшебница, а высококвалифицированная волшебница.

   – Ну, если вы можете повернуть время вспять, мы с Крингильдой согласны.

   – Восторженно произнес Джеронимо.

   – Это здорово. А теперь давайте встанем в круг.

   Дети подчинились ей и встали в круг вместе с Анабель. Анабель улыбнулась демонической улыбкой, и сделала палочкой над головой круг в воздухе, большой круг загоревшись огнем, змеей окольцевал троицу, опускаясь вниз, и поднимаясь вверх по нескольку раз, и секунду спустя они растворились в воздухе.


      3


   Дети вместе с Анабель, оказались во дворе загородного замка, возвышенного на высоком холме. Три острые башни устремлялись вверх, протыкая небо. Дети с любопытством осматривали замок, им вспоминались сказки о рыцарях, которые читали им родители, когда они еще были совсем маленькими. Ведь только в сказке мог встретиться такой замок, который был у Анабель. В место куда они телепортировались, царило лето. Дети сняли со своих голов шапки, и расстегнули куртки. Первые капли пота, бежали по их лицам. Около замка, цвели сады, наполненные гармонией красоты жизни. Всюду над цветами сновали пчелы, унося на лапках пыльцу. С веток высоких яблонь свисали розовые яблоки, капли воды стекали с плодов и падали на зеленую траву, разбиваясь в мелкие брызги. Около яблони на шезлонге, лежала девочка лет двенадцати, ее глаза закрывали темные очки от солнца. Это была Кристиана, дочь Анабель. Тропинка к замку, змейкой устремлялась на холм, дети шли за спиной Анабель, и оглядывались по сторонам. Для них это была совсем новая не исследованная жизнь, они представляли себя исследователями неизвестных миров. Ведь абсолютно все что их окружало – каждый листик дерева, каждый плод, каждый мелодичный звук доносящийся с замка, был для них в новизну.

– Можно задать вам вопрос Анабель?

   Обратился к ней Джеронимо, опьяненный сказочным теплым климатом.

   – Спрашивай все что хочешь Джеронимо.

   С улыбкой ответила ему Анабель, заранее зная что он хочет спросить.

   – Почему в городе снег и прохладный ветер, а здесь лето?

   – Да меня тоже интересует этот вопрос.

   Подключилась к разговору Крингильда.

   – Видите ли дети, моя дочка Кристиана заболела, а совсем скоро рождество, и поэтому моей Кристиане нужен теплый климат, только ведь теплота солнца может эффективно вылечить любую простуду, видите вон те розовые спелые яблоки.

   Указала Анабель рукой, на покрывшуюся густой листвой яблоню.

   – Это необычные яблоки, они хорошо укрепляют иммунитет, и не позволяют различным простудам очернить организм.

   – Ну ведь вы же волшебница, вы бы могли просто покрутить своей палочкой в воздухе, и ваша дочь могла бы выздороветь.

   – Сказала Крингильда.

   – Понимаешь зайка, вопреки всем сказкам и легендам о волшебницах, они не обладают неограниченной силой, которая позволит им по мановению волшебной палочки творить чудеса, которые им вздумается. Раз в год за несколько дней до рождества, среди волшебниц проводится конкурс по магии. Победительница конкурса, в награду получает силу магии – из рук старейших волшебниц, живущих на этой земле не одно тысячелетие.

   Анабель достала из кармана волшебную палочку, и показала ее детям.

   – Вот, здесь заключена ограниченная сила магии, вот подумайте сами, если бы у человека была неограниченная магическая сила, он бы мог подчинить весь мир себе?

   – Ну, наверное бы мог.

    Ответил Джеронимо кивая головой.

   – И я тоже думаю что мог бы.

   Подтвердила Крингильда.

   – Правильно, именно поэтому победительнице конкурса дарят ограниченную силу, если при помощи волшебной палочки исцелять людей, возвращать к жизни мертвых, порабощать города и страны, или подчинять своей воле людей, силы магии иссякнут, и победительницу конкурса магии, лишат лицензии волшебницы. И передадут право использования волшебной палочки, прямой наследнице. А если таковой нет, то конкурс проводится снова.

   – Значит волшебницами становятся, а не рождаются?

   Спросил Джеронимо.

   – Именно так! Магия отнимает много времени и сил, когда ты претендентка на главный приз, а победив в конкурсе и обретя силу, магия не отнимает ни того, ни другого. Магию нужно правильно использовать, не правильно использовать магию – большая погрешность.

   Покивав головами, дети вслед за Анабель, продолжили путь к замку. Когда они вошли во внутрь, они мгновенно почувствовали что замок наполнен человеческой суетой и весельем. Ступая до блеска вымытому мраморному полу, дети опустив глаза вниз, увидели свои отражения и не поверили глазам, на них была одета дорогая и красивая одежда. Крингильда была одета в платье до колен, с пышной юбкой светло – розового цвета, верх платья украшало множество мелких драгоценных камней разного цвета - то отлично дополняли цветовую гамму друг друга. На Джеронимо была надета шелковая рубашка фиолетового цвета, застегивающаяся на золотые пуговицы, и черные брюки. Положив свои музыкальные инструменты на пол. Они подошли к зеркалу, и не могли налюбоваться на самих себя, все было как будто во сне.

   – Вам нравятся ваши новые наряды дети?

   – Анабель они просто потрясающие, мы с роду так не одевались.

   Произнес Джеронимо, а Крингильда молча с лучезарной улыбкой, крутилась около зеркала, становясь в различные позы, как фотомодель на показе моды.

   – Это вам мой небольшой подарок.

    Произнесла Анабель.

   – Анабель вы так к нам щедры, что нам как-то немного неловко.

   Сказала Крингильда.

   – Ничего страшного, это обычное дело. Вы не голодны?

   – Да нет, честно говоря мы с утра поели овсяной каши, и есть нам не хочется.

   Сказала Крингильда, и Джеронимо согласно закивал головой.

   – Нет я настаиваю, чтобы вы хорошо пообедали. Лорис, Лорис.

   Позвала она свою служанку.

   Спустя пару секунд к ним спустилась высокая худощавая женщина, с седыми локонами.

   – Да госпожа Анабель.

   – Лорис, отведи этих детей на кухню и накорми их самым лучшим обедом.

   – Слушаюсь госпожа Анабель, пойдемте дети на кухню.

   Дети пошли вслед за Лорис.

   – Герберт.

   Позвала Анабель слугу.

    И как – будто по мановению волшебной палочки, рядом с ней оказался молодой слуга лет двадцати шести, в длинном зеленом сюртуке, с зализанными гелем волосами на бок.

   – Да госпожа Анабель.

   – Герберт отнеси инструменты детей в комнату для гостей, на второй этаж.

   – Слушаюсь госпожа Анабель.

   И послушно взяв музыкальные инструменты, отправился с ними на второй этаж. На часах пробил ровно час, и Анабель отправилась в свою комнату, готовится к встрече со своими подругами.


      4


   Гости госпожи Анабель сидели за столом в богато обустроенной гостиной. Комнату оснащало множество дорогих картин в оправах из чистого золота. Потолок и стены, были обиты красным атласом с золотыми узорами. Гости были восхищены блюдами госпожи Анабель, хоть и основная заслуга была на ее кухарках, но все же она сама придумывала рецепты блюд – в каждой щепотке приправы, и в каждом ингридиенте соуса – стекающего по румяно – зажаренному куску мяса, не было ничего лишнего, все было в нужных пропорциях.

   – Анабель этот цыпленок под гранотово – яблочным соусом, с миндальной стружкой, просто восхитителен.

   Сказала дама с длинными до плеч белыми волосами, по имени Джустин. Она была близкой подругой Анабель, и хвалила ее во всех достижениях.

   Слова Джустин, вызвали восхищение у всех гостей, все они закивали головами одобряя фирменное блюдо хозяйки замка. Вино которым они запивали хорошо прожаренное мясо, было приготовлено из тех самых розовых яблок, что свисали в саду с веток – готовые упасть в любой момент.

   Когда гости опустошили свои тарелки, Анабель отпила немного вина из своего золотого фужера украшенного бриллиантами, и подозвав к себе Герберта, что – то сказала ему на ухо. Тот повиновался и поспешил на второй этаж замка.

   – Сейчас самое время немного отдохнуть. У меня для вас есть небольшой подарок.

   Сказала Анабель своим гостям.

   В гостиную вошли Джеронимо и Крингильда со своими инструментами.

   – О боже какие прекрасные дети, они просто ангелочки.

   Сказала Марта одна из подруг Анабель.

   – Вы даже не можете представить насколько они хороши.

   Добавила Анабель. И щелкнув двумя пальцами, подала команду детям, что бы они начали петь.

   Дети между собой перешептывались, решая какую песню они исполнят первой.

   – Давай исполним « Рождество в кругу семьи ».

   Произнес вполголоса Джеронимо, и Крингильда кивнув головой, начала играть вступительные ноты на флейте. Джеронимо зажал пальцами нужные аккорды, и играя боем запел.


    Напевает сказку тихо.

   Ветер зимний нам в окно.

   И как иголками ежиха.

   Колит ветка ели нам лицо.


   Мы всей семьею тащим елку.

   Ведь скоро праздник в дом придет.

   И мишуры златая челка.

   Долю счастья принесет.


    И это наше Рождество.

    Как много звезд, сейчас на небе.

    И приклоняясь пред Христом.

   На небо шлем ему приветы.


   Как хорошо в кругу семьи.

   И как прекрасен этот вечер.

   Ах, как прекрасен лик луны.

   Пусть будет праздник бесконечен.


      После окончания песни, по всему замку раздались бурные аплодисменты, гости были восхищены талантом детей. Детская простая песня так поразила их, что гости требовали на бис, и не хотели расставаться с детьми.

   – Пусть споют еще что – нибудь, еще.

    Кричала сквозь хлопки ладоней Джустин.

   – Так Крингильда, а теперь давай исполним «Рождество для нас».

– Отличная идея.

   Добавила Крингильда.

   Джеронимо дергал пальцами правой руки зажатые левой рукой струны гитары, а Крингильда в такт подыгрывала на флейте. Отыграв вступление, Джеронимо запел, перебором играя куплет.



   Это сон или явь, или просто мечты.

   Не верю самому себе.

   О, я так же не смел, сделать первый свой шаг.

   Чтобы быть сейчас где ты.

   О, и боль что на висках, и дверь закрыта на замок.

   Но я в твоей игре, пока, игрок.


   Припев Джеронимо играл боем, исполняя его в два голоса с Крингильдой. Во время припева они смотрели друг другу глаза. И на глазах гостей незаметно пробегала слезинка.



   И в рождество, ты мне поверь скорей, скорей.

   Этот весь мир, для нас.

   Наполнен светом, светом ярких твоих глаз.


    В Рождество, я поклянусь тебе одной.

   Что все что сейчас у нас.

   Мы не растратим, подаренное судьбой.


   Сохрани доброту и шальную мечту.

   Не потеряй их как ключи.

   Этот мир он жесток, и не любит бродяг.

   Сбереги, пламя тусклой свечи.

   О, и ночь вновь за окном.

   И небо сыплет серебро.

Я разломаю эту дверь с замком.


    И в рождество, ты мне поверь скорей, скорей.

   Этот весь мир, для нас.

   Наполнен светом, светом ярких твоих глаз.


   В Рождество, я поклянусь тебе одной.

   Что все что сейчас у нас.

   Мы не растратим, подаренное судьбой.


   На этот раз аплодисменты стали еще громче, даже без ведома хозяйки, в гостиную пришли садовники, кухарки, горничные, и стражники. Исполненная детьми песня пришлась каждому по душе. От теплых слов песни, даже Кристиана стала чувствовать себя намного лучше, рваный кашель, и головная боль ее больше не мучили. Розовыми ладошками она хлопала, пытаясь сквозь хлопот взрослых рук, донести до Крингильды и Джеронимо свое восхищение.

   Среди своих слуг Анабель заметила Кристиану, и позвала ее к себе.

   – О, а вот моя прелесть. Иди ко мне.

   Кристиана подбежала к своей маме, и уселась у нее на коленях.

   – Мам, а кто эти дети?

   – Это наши новые друзья Кристиана, Джеронимо и Крингильда.

   – А можно я им покажу наш замок, он ведь такой огромный, они наверное не все видели.

   – Конечно солнышко.

    Кристиана взяла с золотого блюдца, спелое розовое яблоко, и побежала к Крингильде и Джеронимо. Аплодисмены тем временем не спешили умолкать. Когда дети и слуги покинули гостиную. Джустин подруга Анабель и главный председатель комиссии на конкурсе волшебниц. Допила вино, оставшееся на дне фужера. И обратилась к Анабель.

   – Анабель, ты прекрасна абсолютно во всем, где ты только нашла таких ангелочков, как Джеронимо и Крингильда?

   – Нет предела моему совершенству, у меня отличное чутье.

   Ответила Анабель, с небольшой долей пафоса. Оглядев всех своих подруг, Анабель знала, что за их ласковыми улыбками прячется – зависть, и ненависть. Все они хотели быть такой как Анабель, но никто с ней не мог сравниться.

   – Но чего я не могу понять как такие ангелочки помогут осуществить наши коварные планы?

   – Очень просто, они умело исполняют песни. Я могу написать несколько песен об уничтожении тех мест, где живут могучие волшебницы, в моих с первого взгляда обычных песнях, будет скрытый смысл. О котором дети не догадаются. Дети будут исполнять мои песни, и то что спрятано за строчками невинных слов, будет вырываться наружу, уничтожая все то, что не дает нам покоя, и мешает нормально жить. Только подумайте мы все станем непобедимой империей, и сделаем этот мир лучше.

    Гости Анабель одобрили бурными аплодисментами ее план.

   – Анабель план просто гениален, выпьем все за Анабель.

   После слов Джустин, все гости наполнили фужеры вином, и подняли их в воздух.


      5.


   Откусывая от яблока небольшие кусочки, Кристиана водила Джеронимо и Крингильду по замку. Они останавливались у каждой статуи, и у каждой картины. Кристиана словно маститый знаток искусства рассказывала о их происхождении.

   – Эту картину подарил моей маме, известный актер Нильсен Турк.

   – Нильсен Турк, это тот который снимался в фильме Драконья пасть?

   Спросила Крингильда.

   Кристиана щелкнула пальцами и сказала с гордостью.

   – Он самый.

   На картине был изображен всадник с длинными распущенными волосами, одной рукой он держался за гриву коня, а в другой он держал меч.

   – А у вас много подарков от знаменитостей.

   Спросил Джеронимо.

   – Хватает, лично у меня есть баскетбольный мяч от Митчела Бруно, коллекция акварельных красок от художника Никонора Сапро. Рапира которой фихтовал актер Эндрю Добсон в фильме «Три короля». И еще штук двести различных безделушек.

   – Вау, поверить не могу, Рапира от Эндрю Добсона.

   Произнес Джеронимо.

   – Да я помню этот фильм, Добсон так круто ею размахивал.

    Вспоминала Крингильда. И так около двух часов Кристиана водила их по замку, и показывала им каждую интересную вещь.

   И так они дошли до ее комнаты, Кристиана отворила дверь, и впустила их в свою комнату. Ее комната была большой и просторной, как показалось детям, даже одна комната в таком замке, была больше чем весь их дом. С замиранием сердца дети оглядывали каждый угол комнаты. У Кристианы было полно дорогих гаджетов и игрушек. У Крингильды и Джеронимо не было такого, и поэтому они брали каждый предмет, и спрашивали что это. И Кристиана с большим удовольствием объясняла принцип работы того или иного предмета. Как например Джеронимо заинтересовал обычный браслет, он внимательно осматривал его. И Кристиана сказала ему.

   – Надень его на запястье.

    Джеронимо одел его, браслет завибрировал на руке, и в эту же секунду Джеронимо стал невидимым.

   – Вау, вот это эффект.

   Произнесла Крингильда. Джеронимо подошел к зеркалу, и не увидел своего отражения, вместо него, в зеркале стоял прозрачный расплывчатый силуэт. Сняв браслет, он снова обрел свою плоть.

   – Поразительно.

    Сказал он.

   – А что это за перчатки.

   Спросила Крингильда, одевая на руки перчатки - на тыльной стороне каждой перчатки находился маленький экран, а от пальцев к ладоням тянулись синие провода.

   – Это телекенезические перчатки.

   Ответила Кристиана.

   Голубые экраны загорелись на тыльной стороне перчаток.

   – Вот здесь на сенсорных экранах, можно выбирать массу предмета, который ты хочешь поднять в воздух.

   Объяснила Кристиана.

Пробежавшись глазами по комнате, Крингильда увидела дезодорант. И выбрав на экране предмет весом тридцать грамм. Направила руки на дезодорант, перчатки плотно прижались к ее рукам, и дезодорант поднялся в воздух.

   – Просто поразительно.

   Сказала Крингильда.

   – Вот это да.

   Добавил Джеронимо.

   Крингильда поставила на место дезодарант, и сняла перчатки, отдав их Джеронимо, который тоже хотел попробовать.

    Вместе с Кристианной, Крингильда подошла к аквариуму, где плавала рыба, размером с ладонь взрослого человека. Рыба была серебристого цвета, а узоры на ее боках и плавники были золотистого цвета. В аквариуме была настолько чистая, и прозрачная вода, что казалось рыба плыла по воздуху. Рыба всплыла к самому потолку аквариума, и высунув свой ротик из воды, произнесла писклявым голосом.

   – Привет, Крингильда.

   Крингильда отпрянула от аквариума, не веря своим глазам.

   – Ничего себе, говорящая рыбка, она живая или это лишь игрушка?

   – А как сама думаешь?

   – Наверное это все таки живое существо.

   Произнес, подошедший к ним Джеронимо.

   – Верно Джеронимо.

   Снова писклявым голосом сказала рыбка.

   Дверь в комнату Кристианы открылась, и в нее вошла Анабель.

   – Как у вас дела, дети?

   – Супер.

   Ответила ей Кристиана.

   – Кристиана, тебе нужно поесть, твой обед ждет тебя.

   – Хорошо мама.

   Ответила ей дочь. И оставила своих новых друзей наедине с мамой. Анабель закрыла за ней дверь. И присев на диван, обратилась к детям.

   – И так дети вы очень порадовали моих гостей, им понравились ваши песни, и вот вам ваш гонорар.

   Они взяли деньги, и поблагодарили щедрую Анабель.

   – Но видите ли, я тоже пишу стихи, и хотела бы что бы вы помогли мне с музыкой.

   Она достала из кармана, сложенный в четыре части альбомный лист и протянула детям.

   – Вам не сложно будет?

   – Нет Анабель, это просто для нас, и мы вам поможем.

   – Ну что ж, тогда я пойду не буду вам мешать.

   Анабель вышла из комнаты и закрыла за собой дверь.


      6


   C истечением двадцати минут работы – над стихами Анабель, песни были готовы. И Джеронимо с Крингильдой, в окружении гостей исполняли новые песни.


   Глобус вращаясь нечаянно упал.

   И несколько стран разделилось на двое.

   Англия вторглась внезапно в Непал.

   И синее море, стало красным от крови.


  Где тут Европа? А где же тут Азия.

Компас вращается, словно спидометр.

И нагло во Францию влезла Малайзия.

От холода жуткого треснул термометр.


    Гости аплодировали и восхищались, не переставая восхищаться детскими талантами.


   – Браво, браво.

   Кричали подруги Анабель.

   Когда аплодисменты стихли, дети преступили к следующей песне.



   Солнце взошло над муравейником.

   Черные точки бегут по земле.

   Не разогнать их, даже и веником.

   Все муравьи живут в дружной семье.


    И так до утра, ночью утром опять.

    В ячейки таскают, различные грузы.

   Когда все жуки и стрекозы, все спят.

Бегут по земле, словно черные бусы.


   Но кто-то прошел в муравейник окурок.

   Кинул не глядя, и дальше пошел.

   И нет наказания, и даже поруки.

   И ветер следы от пожара замел.


   Снова раздались аплодисменты. Джеронимо начал петь третью песню.


   Огромный белый гриб…


   Но у него на гитаре порвалась струна, и едва не поранила ему руку.

   – Оу, у меня порвалась струна.

    Сказал Джеронимо.

   Улыбка пропала с лица Анабель. Она была недовольна произошедшим.

   – Сейчас я починю свой инструмент, и мы с Крингильдой допоем песню.

   – Да, а мне как раз нужно почистить мою флейту, мы скоро.

   И дети побежали на второй этаж, приводить в порядок свои инструменты.

   Они поднялись в комнату которую им временно отвела Анабель, Джеронимо присел на край кровати, и достав из футляра запасную струну, начал натягивать ее на гитару. А Крингильда, принявшись за свою флейту, краем глаза слева от себя заметила на комоде, небольшую квадратную пудреницу. Она отложила флейту в сторону, и взяла с комода пудреницу. Она была увесистой, и для пудреницы весила совсем не естественно. Крингильда открыла ее, что бы немного припудрить лицо. Но вместо зеркальца, там был экран, а внизу вместо пудры была круглая розовая кнопка. Крингильда нажала на нее. Экран загорелся синим цветом. Потом он снова сменился на черный, и сверху вниз белыми буквами, побежали названия телевизионных каналов.

   – Джеронимо смотри, это карманный телевизор.

   Джеронимо отложил гитару, и подошел к сестре. Внимательно всматриваясь в портативный телевизор.

   Проведя пальцем, по сенсорному экрану, Крингильда выбрала канал HBO, где на данный момент шли новости. Ошеломленный происходящими событиями, репортер говорил на камеру.

   – Это просто невообразимо всего за несколько минут, королевские войска Англии, вторглись в Непал. Это просто невероятно, был обычный мирный день, а теперь на улицах этих стран погромы и пожары. Что же стало причиной вторжения войск Англии, на данный момент выясняется.

    Репортер пропал, с экрана. И диктор перешел к другим новостям.

   – Так же стало известно, что войска Малайзии вошли во Францию, причины конфликта так же неизвестны. Тем временем на берега Африки упал метеорит, нашим репортерам с вертолета удалось снять сюжет.

   Дети увидели как вся Африка, была поражена огнем. После репортажа об Африке, репортер перешел к другим новостям.

   – Глобальное похолодание настигло регионов Южной части Америки, синоптики не понимают в чем дело.

   Крингильда захлопнула пудреницу, и ее испуганные глаза встретились с глазами Джеронимо. Который тоже не таил страха в своих глазах.

   И тут дети поняли, что в случившемся есть их вина. Анабель ни какая она не добрая волшебница, а ведьма. Которая чужими руками хочет осуществить коварные планы.

   – Джеронимо, во что только нас впутала эта ведьма?

   Обратилась Крингильда к Джеронимо.

   – Я не могу поверить что все это наяву.

   – Джеронимо забираем инструменты, и уходим.

   – Куда, мы не знаем обратной дороги? Пешком нам не дойти. К тому же уже снег за окном, у нас нет наших теплых вещей.

   – Да ты прав, ты прав, но что нам делать?

   На глазах Крингильды, стали отчаянно наворачиваться слезы.

   – Нам нужно вернуть Анабель деньги которые она нам дала, и попросить вернуть ее нас обратно.

   – А если нашего дома уже нет земле, что если…

   – Успокойся Крингильда, мы просто вернем деньги, и попросим Анабель вернуть нас домой.

   Дети взяли свои инструменты, и как только они вышли из комнаты, в коридоре они встретились, с Анабель.

   – Птички мои, где вы пропадаете, гости ждут.

    Сказала Анабель с улыбкой.

   – Госпожа, госпожа Ана-Анабель.

    Неуверенно произнес Джеронимо, он достал из кармана четыре сто долларов, и протянул их Анабель.

   – Мы больше не хотим развлекать вас и ваших гостей, заберите свои деньги, и верните нас обратно.

   Все так же неуверенно произнес Джеронимо.

   Анабель взяла деньги, и они моментально вспыхнув в ее зажатых пальцах, исчезли без следа.

   – Я не забираю подаркиобратно, а вы, а вы меня очень сильно огорчили, и я даже знаю причину вашего отказа.

   – Вы думаете, что вы хорошо поступаете со всем миром?

   Уже дав волю слезам, произнесла Крингильда.

   – В Непале, Франции, Африке, Китае, и в Южной Америке живут могучие волшебницы, они хотят свергнуть нашу магическую империю объединив свои силы. Теперь они уже не так нам страшны кроме Китая, именно там должен произойти ядерный взрыв похожий на гриб. Поверьте дети, мне нужна ваша помощь.

   – Мы не будем в этом участвовать.

   Гордо произнес Джеронимо.

   – Ну что ж.

   Анабель достала, из своего декольте свою волшебную палочку, и пробормотала себе под нос заклинание.

   Дети подумали что они телепортируются домой. Но вдруг они почувствовали, что-то неладное со своими телами. Внезапно они стали совсем крохотными, и тона одежды упала сверху на них. Их тела покрылись перьями, а коротенькие носы превратились в заостренные клювы. Махая крыльями, они поднимались в воздух. Анабель посмеявшись над ними, нарисовала в воздухе круг, и снова пробормотав заклинание, заключила птиц в клетку, тонкие прутья окольцевали птиц, и им уже было не покинуть замок. Клетка повисла в воздухе, Анабель подошла к ней и взяла ее в руки. Посмотрев на птиц, Анабель сказала.

   – Вот какой подарок, я подарю своей доченьке. Двух милых певучих птичек. И именно моя дочь допоет за вас третью песню.

   И с демонической улыбкой она, пошла вместе с клеткой в свою комнату.


     7


   Крингильда и Джеронимо теперь на собственном опыте знали, как нелегко быть птицей в клетке. Они могли общаться только щебетанием, абсолютно не понимая друг друга. Но общую суть проблемы, им удалось донести друг для друга. Им нужно было спасать свое положение – мир был в опасности. Джеронимо спрыгнул с жердочки, и продевая свой клюв под дверцу клетки пытался приподнять ее, Крингильда наблюдая за попытками брата открыть клетку, тоже спустилась с жердочки, и стала помогать ему. После долгих попыток, им наконец удалось немного приподнять дверцу, и уже они легко моги просунуть головы, продолжая приподнимать дверцу. Нащупав точку опоры, они еще на несколько метров смогли приподнять дверцу, и вскоре Джеронимо протиснулся в узковатый проем, и покинул клетку. Вслед за ним клетку покинула и Крингильда. Оглядев комнату, они стали думать о том, как предупредить Кристиану, не петь третью песню Анабель. Слетевшись на письменный стол, на котором лежал большой лист бумаги, Джеронимо впился клювом в уголок бумаги, и дав задний ход, большой полосой начал отрывать клочок бумаги. Когда работа была сделана. Крингильда поняла что нужно делать дальше. Написать послание, для Кристианы. Она выдернула клювом перо из хвоста Джеронимо, и поднявшись в воздух на несколько метров. Крингильда кружила, над открытой банкой с чернилами, макая корень пера в чернила, Крингильда старалась аккуратно выводить буквы, но получалось как говорят в народе « Пишешь как курица лапой». Но все же ей удалось написать « Не пой песню». Теперь им нужно было покинуть эту комнату, и найти Кристиану. Предупредив ее об опасности. Наконец, дверь в комнату открылась, в дверном проеме появилась горничная, не теряя секунды Джеронимо и Крингильда вылетели из комнаты. В лапках Крингильда и Джеронимо, сжимали послание для Кристианы.

    А тем временем в гостиной, в окружении гостей, Анабель сидела за белым роялем подбирая музыку к своей песне про белый гриб.

    В гостиную спустилась Кристиана.

   – А вот и моя лапочка.

   Сказала Анабель.

   – Мама, а где Джеронимо и Крингильда?

   – Ах милая, им нужно было срочно домой, и я телепортировала их обратно.

   – Но почему они не попрощались со мной?

   Обидчиво произнесла Кристиана.

   – У тебя ведь были занятия по магии, и они не хотели тебя отвлекать, но они обещали навестить тебя на Рождество.

   – Правда?

   Уже весело произнесла Кристиана.

   – Правда лапочка, а теперь иди ко мне, я хочу что бы ты помогла мне исполнить мою песню.

   Кристиана подошла к маме, и та, дала ей лист бумаги с текстом песни.

    Пробежавшись по тексту глазами, она сказала.

   – Ну давай попробуем.

   Нажимая на клавиши, в глубине своей души, она уже праздновала победу. Но как вдруг, все обернулись на топот шагов спускающихся по лестнице, и крик горничной. Анабель прекратила играть, и посмотрела наверх. И увидела там двух порхающих птиц. Она вскочила из-за рояля, и достав свою волшебную палочку, захотела снова заключить птиц в клетку. Но слуга Герберт хотел собственноручно поймать птиц, и когда Анабель направила в воздух свою палочку, Герберт задел ее руку плечом и она выронила ее. Тем временем Крингильда летела к Кристиане, а Джеронимо увидев на полу палочку, моментально смел ее, и поднял в воздух. Она была тяжела для птицы, но тут на помощь к нему подлетела Крингильда, и они вдвоем сумели долететь до Кристианы. И сбросить ей палочку, она поймала ее, и когда к ней кинулась Анабель, она выставила палочку вперед, и сказала

   – Замри.

   Анабель встала как вкопанная, не в силах даже сдвинуться с места.

   Всем остальным Кристиана тоже приказала замереть.

   – Что здесь происходит?

   Спросила она. Джеронимо и Крингильда парировали над уровнем ее глаз, щебетая своими голосками. Внимательно осматривая птиц, она по светлой голове самки, догадалась что это Крингильда, а по темной голове самца, что это Джеронимо. Кристиана нарисовала в воздухе круг, и прочитав заклинание. Птицы закрутились воронками, и через секунду снова превратились в людей. На них была надета их старая одежда. Дети осматривали друг друга с ног до головы, ища дефекты от былого волшебства, но все было в порядке.

    Кристиана посмотрела на свою маму и спросила.

   – Что ты задумала?

   Но Анабель, не знала что ответить.

   – Кристиана, твоя мама решила избавиться от самых могучих волшебниц, подчиняя тем самым весь мир себе.

   Ответила за Анабель Крингильда.

   – Это все правда?

   С детской озлобленностью спросила Кристиана.

   – Кристиана, избавившись от могучих волшебниц, я захвачу огромную власть, и уже по мановению волшебной палочки, я смогу творить чудеса, делая этот мир лучше с каждым днем, а теперь отколдуй меня, и верни то, что принадлежит мне.

   – Хорошо.

   Ответила Кристиана, и поводив палочкой по воздуху, прочитала заклинание, и Анабель снова пришла в движение, чувствуя слабость в своем теле. Она присела на стул, и спросила у дочери.

   – Почему я чувствую слабость? Что ты со мной сделала?

   Кристиана не ответила, и покрутив палочкой в воздухе, прочитала еще одно заклинание.

   И тут в гостиной появилось несколько волшебниц – высокая темнокожая женщина лет сорока, в длинном золотом плаще с широкими рукавами, и с заплетенными в косички волосами, стройная длинная женщина в синем халате, на нем были вышиты золотыми нитями узоры народов Непала. Низкая ростом женщина, в красном плаще и с белым лицом, на ее голове был одет камзол с изображением золотого дракона, молодая девушка в серебряном платье без бретелек, с длинными по самый пояс светлыми волосами, за ее спиной было два огромных прозрачных крыла. И еще одна молодая девушка в фиолетовом длинном платье без рукавов, длинные перчатки полностью закрывали ее локти, на кончике носа свисали очки. А ее голову покрывала цвета платья широкая шляпа.

   Теперь Анабель, понимала серьезность всей ситуации.

   Темнокожая волшебница по имени Луана сделала шаг к Анабель, и сказала ей.

   – Мы не ожидали от тебя такого Анабель, три конкурса подряд ты одерживала победу, еще бы совсем немного и ты бы могла стать одной из нас. Теперь не бывать этому.

   Волшебница в фиолетовой шляпе, по имени Эльмира достала из своей сумочки свернутую в трубочку бумагу, и раскрыв ее зачитала документ.

    – Анабель, с нарушением закона об использовании магии, наша комиссия состоящая из могучих волшебниц Луаны, Элиды, Сьюзен, Ли Мэй, и меня Эльмиры, скрепившие договор печатью, вынуждены лишить тебя – лицензии волшебницы, и передать волшебную палочку наследнице, которая до следующего конкурса будет временно исполнять обязанности волшебницы Северной Америки.

   Джустин ты так же лишена своего титула председательницы комиссии, а все остальные, навсегда дисквалифицированы.

   Эльмира повернулась к Кристиане и с улыбкой сказала ей.

   – Будем ждать тебя на следующем конкурсе.

   – Подготовься как следует.

   Похлопав по плечу Кристиану, сказала Луана.

   – Обещаю!

   С гордостью ответила Кристиана.

   – У тебя доброе сердце Кристиана, желаю удачи тебе на конкурсе.

    Сказала Ли Мэй.

   – Спасибо, Ли Мэй.

   – Ты быстро всему учишься, желаем тебе удачи.

   Сказала Элида.

   – Спасибо вам всем, но здесь есть заслуга, и моих новых друзей, Джеронимо и Крингильды. Если бы не они, я не знаю что могла бы я натворить.

   Сказала Кристиана.

   Волшебницы, посмотрели на детей, и Луана сказала им.

   – Теперь в вашем доме всегда будет праздник и счастье.

   Крингильда и Джеронимо, посмотрела друг на друга, и их лица расплылись в улыбке. Спустя пару секунд, волшебницы встали вкруг. И одновременно произнеся слова заклинания, растворились в воздухе.

   Кристиана отколдавала подруг своей мамы, и сказала им что бы они шли по домам, и двери этого замка для них навсегда закрыты. Они повиновались Кристиане, и ушли.

   – Кристиана.

   Виновато сказала Анабель. Кристиана подошла к ней, и обняв ее сказала ей.

   – Быть обычной мамой, которая любит свою дочь, это самое лучшее призвание.

   – Да дочь, ты права и прости меня, за то что я натворила. Ты будешь хорошей волшебницей. А моя одержимость меня и сгубила.

   – Теперь все хорошо, теперь нет не войны, и ни пожаров, и прочих бедствий.

   – Да Крингильда, Джеронимо, и вы простите меня.

   – Мы вас прощаем.

   Монотонно. С серьезным выражением лица сказали дети.

   Собравшись в дорогу, Джеронимо и Крингильда попрощались с Кристианной, и Кристиана нарисовав в воздухе волшебной палочкой круг, прочитала заклинание. И дети телепортировались домой.


      8


   Когда они вернулись домой, черное небо уже нависло над городом, дети первым делом – стали пересчитывать заработанные деньги, и на их удивление, четыреста долларов – которые дала им Анабель, находились в футляре.

   – Не могу поверить, я же собственными глазами видел, как они сгорели в ладони Анабель.

   Сказал Джеронимо.

   – Она не сожгла их, а телепортировала в твой футляр.

   – Магия, ничего не скажешь.

   – Мне даже как-то неудобно что у нас эти грязные четыреста долларов.

   – И что ты предлагаешь, с ними делать?

   – Пока не знаю, я думаю что…

   Крингильда, не успела договорить, так как она услышала поворот ключа в замке.

   Они вышли из своей комнаты, встречать своих родителей.

   – Дети у нас для вас отличная новость!

   Сказала мама.

   – Мы все во внимании.

   Сказала Крингильда.

   – Это просто какое – то волшебство, я сшила маскарадный костюм для одного ребенка из богатой семьи, и сразу после этого, заказы стали поступать один за другим, и босс вашего отца взял меня швеей на полную ставку. Нам вполне хватит на оплату счетов, на подарки, и на праздничный стол.

   – Да и у меня наладилась продажа в магазине, так что денег хватит на кое – что еще.

   – На что?

   В недоумении, спросил Джеронимо.

   – Сразу после того как мы отметим Рождество, мы все вместе полетим отдыхать Австралию.

   – Ураааа!

   Одновременно закричали дети, и кинулись в объятья своих родителей.

   – Так, завтра у нас выходной, и мы всей семьей поедим за елкой! С утра, вы должны быть готовы.

   Сказал отец.

   – Не могу поверить, что у нас будет Рождество.

      Сказала Крингильда.

   – И не только Рождество, а так же и все остальные праздники. А теперь марш спать, с утра вы должны быть готовы.

   Сказал отец.

   Когда дети оказались в своей комнате. Крингильда сказала Джеронимо.

   – Знаешь а я придумала, что делать с теми деньгами, что нам дала Анабель, да и не только с ними, но и со всеми остальными что мы заработали.

   – Ну и что же?

   – Пожертвуем их для какой-нибудь бедной семьи, у нас – то теперь все хорошо, и теперь у нас всегда будет праздник.

   – Знаешь ты права, и если так подумать, то мы с тобой получили гораздо больше, чем несколько сотен долларов.

   – Да, и я тоже так думаю.

   Выключив в комнате свет, дети легли спать, предвкушая перед сном – предшествие священного праздника.