Тайна жуткого пугала [Мэри Вирджиния Кэри] (rtf) читать онлайн
Книга в формате rtf! Изображения и текст могут не отображаться!
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
Тайна жуткого пугала
Альфред Хичкок и Три сыщика – 29
Кэри М. Тайна жуткого пугала / пер. с англ. О. Ефимуркина. М.: ОЛМА-ПРЕСС, 1996
Предисловие Гектора Себастьяна
Приветствую, вас, любители таинственных историй!
Разрешите предложить вашему вниманию еще одну историю, главными героями которой являются Три Сыщика —три отважных юных детектива, ведущие расследование очередной серии таинственных происшествий. На этот раз они пытаются помочь женщине, ставшей жертвой запугиваний и угроз. В ходе расследования они сталкиваются с появляющимся в сумерках зловещим пугалом и муравьями-убийцами, выходящими на охоту по ночам.
Если вы уже знакомы с Тремя Сыщиками, то не теряйте времени. Переворачивайте страницу и приступайте к чтению первой главы. Если же вы впервые встречаетесь с моими юными друзьями, то позвольте мне кратко рассказать вам о них. Лидер Юпитер Джонс. Он несколько полноват: некоторые даже зовут его толстяком. Но его энциклопедические знания и острый аналитический ум значительно перевешивают этот «недостаток». Пит Креншоу, Второй Сыщик, настоящий атлет и спортсмен. Иногда его выбивает из колеи способность Юпитера создавать проблемы из ничего. Боб Эндрюс отвечает в команде за исследовательскую работу. Он собирает информацию, связанную с расследованием того или иного дела, и ведет специальную книгу записей.
Ребята живут в штате Калифорния, в маленьком городе Роки-Бич, что на тихоокеанском побережье США, рядом со знаменитым Голливудом.
Ну, а теперь нас ждет страшная, таинственная и захватывающая история!
Гектор Себастьян
Нападение
—Осторожней! —закричал Пит Креншоу. —Мы сейчас врежемся!
Маленький грузовичок-пикап, на котором они ехали, неожиданно занесло и повело в сторону. Раздался скрип тормозов, и, не удержавшись на дороге, грузовик полетел в кювет, с треском врезавшись одним крылом в огромный дуб.
— Ну и дела! —только и смог вымолвить водитель грузовика Ганс —один из двух братьев-баварцев, работавших на Складе Подержанных Вещей Джонса —дяди Юпитера. Он сделал глубокий вдох и затем снова произнес: —Ну и дела!
Ганс бросил взгляд на своих пассажиров. Юпитер Джонс, сидевший с ним рядом в кабине, был слегка бледен, но цел и невредим. Пит Креншоу и Боб Эндрюс сидели в кузове, ухватившись за борта, чтобы не вывалиться из накренившейся машины.
— С вами все в порядке? —крикнул им Ганс. Боб и Пит кивнули и стали выбираться из грузовика.
Они осмотрели машину. Ганс, покачивая головой, мрачно взирал на переднее колесо: оно оказалось спущенным. Вот почему их автомобиль занесло на горной грунтовой дороге.
— Ну и дела! —вновь вздохнул Ганс. —Я и не думал, что мы ехали так быстро.
— Вы можете выбраться из кювета? —спросил Юнитер.
На лице Ганса отразилось сомнение. Он забрался в кабину и завел двигатель. Грузовик задрожал, но с места не тронулся. Ганс посмотрел через плечо назад: задние колеса прокручивались вхолостую, разбрасывая вокруг комья грязи.
Баварец выключил мотор и выбрался из кабины.
— Мы прочно засели здесь, —сказал он. —Юп, думаю, нам нужно позвонить твоему дяде Титусу. Он приедет на другом грузовике и вытащит нас отсюда. Тогда я смогу заменить лопнувшую камеру.
— Прекрасно! —воскликнул Пит. —Только откуда мы сможем ему позвонить?
Ганс и ребята окинули взором безлюдную местность. Они выехали из Роки-Бич двадцать минут назад и направились в маленький домик, затерявшийся к горах Санта-Моники. Владелец коттеджа распродал свое имущество, так как решил вернуться к себе на родину.
— Иногда и таких домиках встречаются очень интересные вещицы, — сказал дидя Титус, поговорив по телефону с хозяином коттеджа. — Юпитер, почему бы тебе с Гансом и Конрадом не взять грузовик и не съездить, посмотреть, что он там продает? Если его кровать действительно из латуни, то купи ее. Можешь купить у него еще что-нибудь на свое усмотрение. Ты знаешь, что нас интересует.
— Только, пожалуйста, Юпитер, не бери никому не нужное барахло, —вмешалась тетя Матильда. Ее всегда огорчало, когда дядя Титус возвращался из очередной поездки с ворохом старых вещей, которые, по мнению тети, было невозможно потом кому-нибудь продать. Однако ее опасения не имели под собой основания. Склад Подержанных Вещей Джонса в Роки-Бич был широко известен на всем тихоокеанском побережье. Покупатели приезжали сюда в надежде приобрести вещь, которую они не смогли бы купить в любом другом месте. Поэтому даже у самых необычных предметов, которые привозил к себе на Склад дядя Титус, всегда, в конечном итоге, находились покупатели.
Юпитер испытывал приятное волнение оттого, что он сам займется покупкой старых вещей. До этого все сделки совершал только дядя Титус. Юп позвал прокатиться своих приятелей Боба и Пита. Затем он отправился к помощникам дяди Титуса —Гансу и его брату Конраду. Через полчаса Ганс подготовил к поездке один из двух имевшихся на Складе грузовиков, и они отправились в путь.
Грузовик катил на север по прибрежной автостраде, затем повернул на шоссе Чапарель Каньон —широкую, хорошо асфальтированную трассу, которая вела в горы, а потом спускалась в долину Сан-Фернандо. Проехав около четырех миль по шоссе Чапарель Каньон, Ганс съехал на узкую грунтовую дорогу —Рок Рим Драйв. Не успели они проехать и нескольких сотен ярдов, как лопнула камера переднего колеса.
— Плакали наши покупки, —вздохнул Юпитер. —Похоже, нам придется возвращаться в Роки-Бич пешком.
Нахмурившись, он оглядел близлежащие склоны холмов, поросшие густым кустарником. Слева от них, прямо над дорогой, на крутом склоне примостился старый, обветшалый дом. Выло видно, что там давно никто не живет. Окна первого этажа были заколочены, а в некоторых окнах второго этажа не хватало стекол.
— Могу поспорить, что там нет телефона, —сказал Пит.
—Эй! —Боб указал рукой чуть правее и выше заброшенного дома. Там, за эвкалиптовой рощей, виднелась красная черепичная крыша. —А вот еще один дом. И довольно приличный. Его окна, должно быть, выходят на Чапарель Каньон.
—Сдается мне, что нет нужды идти так далеко, —заметил Юп. —Видите тот старый барак? К нему ведут телефонные провода. Возможно, там кто-то живет, и если мы пойдем напрямик через кукурузное поле...
Юп замолк на полуслове и в недоумении застыл.
— Что случилось? —испугался Боб.
— Кукурузное поле, —повторил Юп. Он облокотился о забор, подступавший к дороге, и устремил взор на кукурузную плантацию. —Вы когда-нибудь слышали о кукурузных полях в горах Санта-Моники?
Кукуруза на небольшом придорожном поле была высокая и очень густая, а початки —крупные и душистые. Земли вокруг была темной от влаги. Видимо, кто-то заботливо ухаживал за плантацией и регулярно поливая ее.
Кукурузное поле поднималось вверх по крутому склону. На дальнем его конце, на заборе торчало огородное пугало, голова которого, сделанная из мешковины, имела вместо глаз треугольные прорези.
Юп покачал головой.
— Довольно необычное место для фермерского хозяйства.
— Нам до этого нет дела, —возразил Боб. —Главное, что здесь есть телефон. Идем, не будем терять время!
— Думаю, нам не стоит идти всем вместе, —сказал Юп. —Если фермер увидит, как мы топчем его кукурузное поле, ему это может не понравиться.
Пит опустился на землю, прислонившись спиной к забору.
— Хорошо, —согласился он. —Я за то, чтобы к сараю отправился Юп. Идти придется в гору —небольшая зарядка ему не повредит.
Юпитер поморщился. Он не любил, когда ему напоминали о его весе.
— Слушайте, кому-то все равно придется пойти, —прервал их спор Ганс. В его голосе слышались нотки беспокойства.
— Ладно уж, —согласился Юпитер. Он перелез через забор и в ту же минуту исчез в зарослях кукурузы. О том, что Юп продолжает свой путь, свидетельствовали шелест кукурузных листьев и его громкое дыхание. Склон становился все более крутым, и Юпитеру пришлось наклониться вперед, чтобы не потерять равновесия.
Он посмотрел вверх, сквозь кукурузные стебли, и снова увидел пугало. Оно сейчас было почти рядом. Юп четко видел «лицо» с застывшей улыбкой —зловещей улыбкой.
— Еще несколько ярдов, —сказал себе Юп, —и я выберусь отсюда.
Он выпрямился во весь рост, и вдруг что-то большое и темное ринулось на него с холма.
— Ты, чертова штуковина! —услышал он голос, полный ярости и гнева. — Я сейчас вышибу тебе мозги!
Юп в ужасе вскрикнул, ноги у него подкосились. Незнакомый мужчина с перекошенным от злости лицом набросился на него и сбил с ног. Чуть позже Юп лежал на спине, среди смятых стеблей кукурузы. Словно темная тень, над ним навис незнакомец. Одной рукой он держал Юпа за горло, а в другой сжимал острый камень.
Человек-муравей
— Мистер, пожалуйста, —только и смог пролепетать Юп.
Незнакомец ослабил хватку.
— Да… да ты почти ребенок! —воскликнул он.
В то же мгновение послышался хруст кукурузных стеблей и топот. Юп увидел на фоне голубого неба мощную, крепкую фигуру Ганса.
— Я тебе покажу, как трогать Юпитера! —крикнул Ганс. Он схватил мужчину и отбросил его в сторону, отчего тот кубарем покатился вниз по склону. —Я разорву тебя на куски! —прорычал угрожающе баварец.
Юп медленно поднялся с земли. Он увидел, что мужчина, который напал на него, сидит на земле и, моргая глазами, смотрит снизу вверх на Ганса. У него был вид человека, страдающего близорукостью. Незнакомец ощупывал вкруг себя землю и причитал:
— Мои очки! —В его голосе звучало отчаяние. —Я потерял очки!
Боб и Пит прибежали на помощь Юпитеру вместе с Гансом. Боб нагнулся и поднял очки-консервы с толстыми линзами, которые валялись среди смятых кукурузных стеблей. Он протянул очки мужчине, и тот, протерев их полой своей хлопчатобумажной рубахи, водрузил очки на прежнее место. Затем незнакомец поднялся и стряхнул пыль с голубых джинсов.
— Что с вами? —сурово обратился к нему Ганс. —Вы что, сумасшедший? Зачем вы набросились на Юпитера?
— Я приношу свои извинения, —процедил сквозь зубы мужчина, словно признание собственных ошибок давалось ему с трудом. —Я приношу извинения, но мне показалось, что вы —это пугало и...
Мужчина осекся. Он бросил взгляд на огородное пугало, укрепленное на заборе.
— Я хотел сказать... м-м-м... нас тут донимают всякие непрошеные гости. Они топчут кукурузу... и вообще от них всяческие неприятности... и... боюсь, что моя реакция была слишком бурной, когда я увидел, что кто-то идет по кукурузному полю.
Мужчина умолк. Его лысая голова блестела в лучах солнца, глаза тускло мерцали за толстыми линзами очков. Юп отметил про себя, что мужчину нельзя было назвать крупным. Ростом он лишь чуть-чуть превосходил Юпитера и, несмотря на худобу, был достаточно мускулистый и смуглолицый —как человек, который много времени проводит на воздухе, занимаясь физической работой. Юп предположил, что незнакомцу тридцать с небольшим.
— Я не собирался убивать тебя этим камнем, —оправдывался лысый, обращаясь к Юпу. —Я только хотел выяснить, кто там ходит по моему полю.
— Вы думали, что я пугаю? —спросил Юп.
— О, нет! Конечно, нет! Не смеши! Вы, наверное, не так меня поняли. Но, скажите на милость, что вы делали на моем кукурузном поле?
Юп с удивлением посмотрел на незнакомца: как быстро тот снова перешел в наступление. Он кивнул и стал объяснять:
— У нашего грузовика лопнула покрышка, и мы очутились в кювете. Я увидел телефонные провода, ведущие к тому деревянному строению на холме, и решил попробовать позвонить оттуда своему дяде, чтобы он приехал и вытащил нас из канавы. Поэтому я выбрал кратчайший путь —по кукурузному полю.
— Понятно, —констатировал мужчина. —Еще раз прошу простить меня за то, что накинулся на тебя. И, конечно же, мой телефон в вашем распоряжении.
Он повернулся и пошел вверх по крутому склону. Ребята и Ганс последовали за ним через калитку в заборе, огораживающем кукурузную плантацию, и дальше, по лужайке, к старому, выкрашенному красной краской сараю. Лысый незнакомец открыл дверь, включил люминисцентное освещение внутри строения и жестом пригласил гостей войти.
Внутри просторного помещения не было ни домашних животных, ни каких-либо сельскохозяйственных орудий. Вместо этого они увидели длинные столы, заставленные необычными предметами. Прежде чем Юп сумел как следует рассмотреть их, хозяин провел его к письменному столу, примостившемуся у стены.
— Подходи и звони, —сказал мужчина. Он указал на телефонный аппарат, который был едва виден среди стопок книг и тетрадей.
Пока Юп звонил домой, Боб, Пит и Ганс с любопытством разглядывали помещение. На длинном столе, стоявшем прямо у входа, они увидели несколько деревянных рамок размером примерно в один квадратный фут. С одной стороны рамки были обтянуты марлей, а с другой —закрыты прозрачным стеклом. Укрепленная тут же на штативе фотокамера своим объективом была направлена на одну из этих рамок.
На другом столе стояло несколько больших стеклянных банок. Боб заглянул в одну из них: внутри он увидел частички какого-то бурого вещества. Затем до него дошло, что в банке живые существа. Это были муравьи —живые цепочки муравьев, копошившихся, цеплявшихся друг за друга длинными лапками и челюстями. Боб, словно завороженный, смотрел на содержимое банки. Вид огромного количества муравьев вызывал в нем любопытство и брезгливость одновременно.
Юпитер повесил телефонную трубку.
— Порядок, —сказал он. —Дядя Титус будет на Рок Рим Драйв через полчаса.
— Отлично, —откликнулся лысоголовый. Он было двинулся к выходу, намереваясь выпроводить гостей, но остановился, услышав обращенный к нему вопрос Боба:
— Вы коллекционируете муравьев?
— Да, —ответил хозяин барака. В его голосе впервые за все это время появились мягкие, приветливые нотки. —Но я не просто коллекционирую муравьев. Я наблюдаю за ними, изучаю их поведение. Затем пытаюсь спрогнозировать, что они будут делать дальше.
— Вы энтомолог, —догадался Юпитер.
Мужчина улыбнулся:
— Не многие в твоем возрасте знают это мудреное слово.
— Юпитер много читает, —объяснил Пит. —Часто мы даже не понимаем, о чем он говорит. Как он назвал вас? Энто... Этом?..
— Энтомолог, —подсказал мужчина. —Это человек, который изучает насекомых, и я как раз этим занимаюсь. Моя фамилия Вулли —доктор Чарльз Вулли. Я написал несколько книг о муравьях-воинах. Сейчас я работаю над новой книгой, но одному Богу известно, когда мне удастся ее закончить.
Вулли улыбнулся, и Юп отметил про себя, что он может быть приятным собеседником, если захочет. Юп также подумал, что голова у Вулли несколько великовата по сравнению с туловищем, а глаза под толстыми стеклами очков немного выпучены. Лысый череп, конусообразное лицо, сужающееся книзу, делали Вулли чем-то похожим на муравья. Юп перевел взгляд на лоб энтомолога, словно ожидая увидеть там усы-антенны.
Вулли ощупал рукой свою голову.
— У меня что-то не так? —спросил он.
Юп слегка вздрогнул.
— О, нет. Нет, просто я подумал о вашей книге. Коли вы еще не знаете, когда она будет закончена, значит, вы еще не завершили изучение ваших муравьев. Здесь ваша лаборатория, как я понимаю?
— Весь этот холм является моей природной лабораторией, —ответил Вулли. —В этом бараке я провожу специальные исследования. Деревянные рамки служат для того, чтобы фотографировать муравьев. Камера, которая установлена под столом, снабжена увеличительными линзами. Для проявления фотопленки у меня есть темная комната в конце барака. Муравьи, которых вы видите в этих банках, были взяты из колонии, которая живет в маленьком зеленом домике, расположенном неподалеку. Во всяком случае сейчас колония живет именно там. Но муравьи могут поменять место жительства. Мне кажется, они как раз собираются мигрировать.
— Когда они начнут мигрировать, вы уже будете знать окончание книги? —спросил Боб. —И куда они собираются переселяться?
— Возможно, они не уйдут слишком далеко, —сказал Вулли. —Они могут подняться вверх по холму, ближе к большому дому. Так как это муравьи-воины, мы называем место их расселения биваком, лагерем. Муравьи во многом похожи на пчел. Существование их колонии зависит от королевы. Когда королева откладывает яйца, она значительно увеличивается в размерах, поэтому колония не остается на одном месте, а рабочие муравьи ежедневно занимаются поисками пищи. После того, как королева завершает кладку яиц, она опять уменьшается до обычных размеров и снова может передвигаться. Теперь колония готова начать миграцию. Колония, которая находится в зеленом домике, переселялась несколько раз до того, как я приехал сюда. Бесконечная шеренга марширующих муравьев-воинов —это впечатляющее зрелище, скажу я вам!
Юпитер нахмурился.
— Я и не знал, что в нашей стране обитают муравьи-воины, —заметил он. —Я читал страшные истории о подобных муравьях, живущих в Африке. Правда ли, что они захватывают целые деревни и пожирают все на своем пути, включая крупных животных?
Вулли кивнул. Его лицо заметно оживилось.
— Абсолютно все. Большинство муравьев являются вегетарианцами, но муравьи-воины относятся к плотоядным. Они —хищные кочевники. Африканцы называют тамошних муравьев-воинов «ревизорами» и при их приближении покидают свои деревни. Муравьи спокойно могут съесть человека, и такие случаи были!
Пит поежился при этих словах, но Вулли с энтузиазмом продолжал, не обращая внимания на то, какое впечатление производит сказанное им на слушателей:
— Но муравьи приносят и пользу. Они пожирают крыс и вредных насекомых. Когда африканцы возвращаются в свои хижины после набега муравьев-воинов, то там не остается ни одного паразита.
Муравьи, что живут на нашем континенте, не такие свирепые, как их африканские собратья. В отдельных случаях они могут съесть какого-нибудь небольшого зверька, но, главным образом, они поедают насекомых. Американская разновидность муравьев-воинов распространена более широко, чем вы можете предположить. Один их тип обитает в Панаме и Мексике. Другой в США. Они могут встречаться в районах южнее сорок пятого градуса широты. Иначе говоря, самые северные регионы их расселения—это штаты Орегон и Мэн.
Муравьев, что обитают здесь, на холме, нельзя в полном смысле слова назвать муравьями-воинами, хотя их лапки длиннее, а хитиновый покров более прочный, чем у обычных муравьев.
Вулли сделал небольшую паузу: его лицо порозовело от возбуждения.
—Хотите, я покажу вам кое-что интересное? —спросил он.
Не дожидаясь ответа, энтомолог открыл дверь и вышел наружу. Ганс и ребята направились вслед за ним вверх по холму.
— Земля, по которой мы идем, принадлежит Честеру Рэдфорду, —продолжал объяснять Вулли. —Вы, должно быть, слышали о нем. Это очень богатый и щедрый человек, который выделяет средства на научные исследования. Прошлой весной я был в этих местах и случайно обнаружил муравьев-воинов необычного вида. Я также выяснил, что их колония находится в пределах поместья Рэдфорда. Мистер Рэдфорд живет за границей, но мне удалось связаться с ним. Он разрешил мне поселиться здесь и использовать барак для научных работ. Он также выделил мне необходимые средства из специального денежного фонда, созданного им для финансирования научных исследований.
Вулли остановился перед маленьким зеленым домиком, внешний вид которого говорил о том, что здесь редко кто бывает. Ученый отпер дверь, и она со скрипом отворилась.
— А вот и колония муравьев-воинов!
Чарльз Вулли чуть нагнулся и указал рукой на темную серую массу, свисавшую с поверхности маленького деревянного стола. Благодаря свету, проникшему в дом через открытую дверь, можно было наблюдать, как эта масса медленно шевелится. Глядя на копошащуюся массу, Юпитер подумал, что она напоминает ему ворсинки меха, которые начинают шевелиться, стоит только подуть на них. Перед ним был огромный ком цеплявшихся друг за друга муравьев.
— Какой кошмар! —воскликнул Пит.
— Завораживающая картина, не правда ли? —сказал Вулли. —Они совсем не такие, как другие муравьи-воины, которых я видел. Возможно, это новый подвид. А, возможно, это мутанты. Как долго они здесь живут? Откуда они пришли? Куда они направятся затем? Это вопросы, на которые я пытаюсь ответить.
Ганс бросил взгляд на муравьиное скопище.
— Думаю, нам пора, —забеспокоился он. —Мистер Джонс будет с минуты на минуту.
Он вышел, за ним последовали ребята. Они направились в обход кукурузного поля вниз, к дороге. Юп оглянулся. Вулли стоял у забора, огораживающего кукурузную плантацию, и наблюдал за ними. Пугало на заборе, казалось, тоже смотрит на них своими пустыми глазами-треугольниками и ухмыляется им вслед. Юпу почудилась скрытая угроза в этой ухмылке.
— Странный человек, —нарушил тишину Пит. —Он, должно быть, помешан на своих муравьях.
— Странно другое, —откликнулся Юп, —что серьезный ученый принял меня за живое пугало!
Возвращение
— Мне известно только то, что отсюда до поворота на Рок Рим Драйв пять миль, —бросил Пит, —и большую часть пути придется подниматься в гору. И я должен в самое жаркое время дня тащиться туда на велосипеде лишь за тем, чтобы еще раз взглянуть на это огородное пугало?
Прошло несколько часов после того, как ребята вернулись из поездки, завершившейся так необычно. Юпитер, Пит и Боб сидели в кафе на набережной в Роки-Бич, ели мороженое и обсуждали события этого утра. Юп рассказал им, что он отказался вторично поехать за покупками. Дядя Титус отправился в горную избушку к своему клиенту сам, ибо Юп изъявил желание вернуться к таинственному кукурузному полю. Пит и Боб не выразили особого энтузиазма по поводу планов Юпа.
— Разве вам не интересно? —с нескрываемым удивлением спросил Юпитер. В его голосе слышалась укоризна. —Разве вы не хотите раскрыть тайну зловещего пугала?
— Оно совсем не зловещее, —откликнулся Пит. —Это просто куча старого тряпья.
— Хорошо. Тогда почему Чарльз Вулли подумал, что по его полю ходит живое пугало? —парировал Юп. —Почему он тогда набросился на меня?
— Не делай из мухи слона, —осадил друга Боб. —Вулли просто немного потерял самообладание, вот и все.
Юп покачал головой.
—Нет, дело в другом. Он был взбешен сверх меры. Многие ли так бурно реагируют, когда видят незнакомцев рядом со своим жильем? У Вулли в руке был огромный булыжник. Ударь он меня им, я бы лежал с дыркой в голове. Кроме того, мне кажется, он не из тех, кто не может сдержать себя. Как только он увидел, что ошибся, то сразу утихомирился. Иначе говоря, он пришел в бешенство лишь потому, что принял меня за кого-то другого. Вспомните, он назвал меня чертовой штуковиной! Как будто я не живое существо! Это довольно необычно. Если бы он обозвал меня воришкой или негодником, я бы не удивился. Однако он назвал меня штуковиной! Затем, когда он извинялся передо мной, он сказал, что принял меня за пугало.
Пит ухмыльнулся.
— Ты слишком упитанный для пугала.
За стойкой, тянувшейся вдоль стены кафе, сидел молодой мужчина, одетый в рубашку с короткими рукавами и темные брюки, и пил кофе. Он повернулся и взглянул на Юпа:
— Вы действительно несколько полноваты для пугала и чуть ниже его.
Ребята с удивлением уставились на незнакомца. Тот взял свою чашку и подошел к их столу. Пит слегка подвинулся, приглашая мужчину сесть.
— Насколько я понимаю, вы говорили о пугале, что появилось в районе шоссе Чапарель Каньон? —спросил мужчина. —О том, которое бродит вблизи дома Рэдфорда? Не думаю, что где-нибудь еще можно встретить ходячее огородное пугало!
— Вы хотите сказать, что пугало ходит? —удивился Юп.
Мужчина кивнул. Ему доставляло удовольствие наблюдать, какой эффект произвели его слова.
— Я видел его, —продолжал незнакомец. —Моя фамилия Конклин. Лэрри Конклин. Я работаю в компании, занимающейся установкой различной сигнализации, а также ее обслуживанием. Мы устанавливаем сигнализационную систему в музее Мосби, что за каньоном Чапарель.
Юпитер кивнул.
— Я знаю это место.
— Не правда ли, оно довольно необычно? —спросил Лэрри Конклин. —Я слышал, что старик-миллионер Мосби, который построил музей, хотел, чтобы его дом был таким же неприступным, как средневековый замок. И в этом есть необходимость, ибо в нем хранятся ценнейшие картины со всего мира. Мы установили там суперсигнализацию и, по меньшей мере, раз в неделю проверяем ее исправность.
— Ну а пугало?.. —спросил Юпитер.
— Ах да. Так вот. Примерно неделю назад, в один из вечеров, когда я садился в свою машину, проверив предварительно сигнализацию в доме Мосби, я увидел пугало, которое бежало вдоль стены дома Рэдфорда —это как раз через дорогу. Мне удалось наблюдать его в течение всего лишь нескольких секунд. Затем оно скрылось за холмом.
Лэрри Конклин сделал паузу и отхлебнул из своей чашки.
— А что потом? —нарушил молчание Юпитер.
— А потом ничего, —ответил Конклин. —Поначалу я подумал, что мне все померещилось. Были сумерки: в такое время дня можно и ошибиться. Я постоял, прокручивая увиденное в голове, как прокручивают назад кадры в кино, и убедился, что действительно видел пугало. Но я, конечно, не собирался звонить в дверь музея и сообщать, что заметил шатающееся под окнами соседнего дома огородное пугало. Они бы приняли меня за чокнутого.
— Наверняка, —подал реплику Пит.
— Вот почему, ребята, я сразу же обернулся, когда услышал ваш разговор, —подытожил Конклин. Он посмотрел на Юпа. —Кто-то по ошибке принял тебя за пугало. Так? Ты совсем на него не похож.
— Я шел по кукурузному полю, —объяснил Юп. —Человек, который принял меня за пугало, не имел возможности как следует рассмотреть меня.
— Понятно.
— Как выглядело это пугало? —спросил Боб.
Конклин нахмурил брови.
— Ну, среднего роста, примерно, пять футов и семь дюймов. Тело худое. На нем были черная шляпа и светлая куртка. Я, конечно же, не мог разглядеть его лицо: мне был виден лишь силуэт. И еще: из его рукавов торчала солома, из чего я и заключил, что это огородное пугало.
Конклин допил кофе и поднялся.
— Я не имею привычки вмешиваться не в свое дело, —добавил он, —и вам, ребята, не советую. Что-то там нечисто во всей этой истории с пугалом. Почему бы вам не выкинуть его из головы?
Ребята ничего не ответили. Конклин направился к дверям и вышел из кафе.
Юпитер бросил лукавый взгляд на Пита и Боба.
—Ну, как? Забудем всю эту историю?
— Может, мы бы и хотели забыть, да ты же нам не позволишь это сделать, —отозвался Пит. —Так что в путь. Нам еще предстоит одолеть крутой подъем по дороге к кукурузному полю.
Ребята оседлали свои велосипеды, ждавшие их у входа в кафе, и вскоре уже крутили педали, направляясь на север по прибрежной автостраде. Затем они повернули к каньону Чапарель и стали подниматься в горы.
Когда они добрались до того места, где дорога Рок Рим Драйв поворачивала направо, Пит остановил велосипед и подождал, пока Боб и Юп не поравняются с ним.
— Ребята, поедем дальше через кукурузное поле, как сегодня утром? —спросил он.
— Я не горю желанием еще раз вывести из себя доктора Вулли, —ответил Юпитер. —Посмотрите-ка гуда. Это, кажется, та грунтовая дорога, которая пересекает поместье Рэдфорда и спускается вниз по холму к кукурузному полю.
— Но мы можем потревожить доктора Вулли и в том случае, если появимся на этой дороге, —заметил Пит.
— По крайней мере, мы не будем выглядеть злоумышленниками, —парировал Юпитер. Он продолжил путь вверх, пока не выбрался на грунтовую, дорогу. Оттуда ребята могли видеть возвышающийся посреди холма барак, где Вулли проводил свои исследования. Слева от барака и чуть выше стоял зеленый домик, под крышей которого разместилась муравьиная колония. Выше зеленого домика, поперек склона, протянулась аллея эвкалиптовых деревьев. Грунтовая дорога вела туда и там заканчивалась. Юп посмотрел вперед. Перед ними был большой белый дом, с красной черепичной крышей, выстроенный в форме латинской буквы «L». Между двумя крыльями дома разместился плавательный бассейн. Дом окружали газоны с аккуратно подстриженной травой.
По другую сторону дороги стояло здание необычной архитектуры: в нем не было ни одного окна. Оно было целиком выстроено из железобетона.
— Дом Мосби, —сказал Пит. —Странное сооружение. Как странно и то, что место для музея выбрано именно здесь, в этих горах.
— Мосби жил в нем, —пояснил Юпитер. —Поблизости живет много состоятельных людей. По крайней мере, это здание используется с умом. Поскольку здесь хранится большая коллекция картин, отсутствие окон можно рассматривать как преимущество —в смысле безопасности.
— Но он, кроме всего прочего, уродлив, —воскликнул Боб. —Я больше чем уверен, что Рэдфордов хватила кондрашка, когда этот уродец вырос у них по соседству!
Ребята направили свои велосипеды по пыльной дороге к эвкалиптовой роще. Они ехали молча, и каждый из них мысленно возвращался к утреннему эпизоду, когда перед ними предстал Чарльз Вулли —с камнем в руке, изрыгающий угрозы.
Добравшись до эвкалиптовой аллеи, ребята увидели внизу кукурузное поле и огородное путало. Оставив свои велосипеды, они направились вниз и, дойдя до железной ограды, огораживающей поле, оказались почти рядом с пугалом.
У того совсем не было ног. Оно было насажено на шест, прикрепленный к забору. Второй шест, прибитый к первому под прямым углом, служил пугалу в качестве рук. На нем были черная шляпа, выцветшая вельветовая куртка, рукава которой были набиты соломой, и пара поношенных перчаток. Головой пугалу служил джутовый мешок, также набитый соломой. Темной краской были намалеваны глаза-треугольники. Кривой разрез в нижней части мешка заменял пугалу рот.
— Эта штука никак не может ходить, —заметил Юп. —Это невозможно.
В эгот же момент они услышали непонятный звук. Ребята оглянулись и увидели стоявшую на дороге женщину. На первый взгляд могло показаться, что она сошла с обложки журнала мод. У нее было тонкое аристократическое лицо, а стройную фигуру подчеркивал элегантный костюм—голубые шелковые брюки и шелковая блузка. Но при ближайшем рассмотрении оказалось, что ее волосы потеряли живой блеск, что выглядит она уставшей, а под глазами наметились мешки.
Женщина пристально посмотрела на ребят.
— Что ты сказал?—обратила она свой вопрос к Юпу.
—Я сказал... —начал было Юп, но осекся. Было смешно и нелепо еще раз повторять очевидную истину —что огородное пугало не может передвигаться. А Юпитер не хотел выглядеть смешным в глазах окружающих.
— Ты сказал, что оно не может ходить, —повторила за него женщина, повысив голос. Казалось, ей с трудом удается себя контролировать. —Что ты знаешь об этом пугале?
— Фактически ничего, —признался Юпитер. —Мы познакомились в городе с одним человеком, который рассказал, что видел в этих местах «живое» огородное пугало. Его сообщение показалось нам довольно странным, и мы решили посмотреть, так ли это.
— Вы говорите, какой-то мужчина видел пугало? —На лице женщины отразилось нетерпение. —Какой мужчина? Где он?
Юпитер замялся. Лэрри Конклин работал в фирме, отвечающей за безопасность экспонатов музея Мосби. Что бы подумало о нем его начальство, если бы узнало, что Конклин рассказывает странные истории о некоем огородном пугале, которое бродит в сумерках?
—Ну? —поторопила его женщина.
— Мы столкнулись с ним случайно, —сказал Юп. —И даже не знаем, как его зовут. Он сообщил, что видел пугало там, на холме у дома Рэдфорда.
— Я так и знала! —воскликнула женщина и истерически захохотала. —Здесь действительно появляется пугало, которое ходит, как человек! Оно существует! Теперь у меня есть свидетель!
И она, закрыв лицо руками, зарыдала.
Сумасшедшая
Ребята к растерянности взирали на плачущую женщину, не зная, как им поступить. К счастью, она быстро успокоилась и смущенно посмотрела на ребят.
—Извините меня, —сказала она. —Вы, должно быть, думаете, что я ненормальная. Не вы одни, впрочем. Но я ведь не сумасшедшая? Так ведь? Пугало действительно появляется и бродит здесь время от времени!
Юп скептически посмотрел на безногое огородное пугало.
Женщина перехватила его взгляд.
— Но ведь совсем не обязательно, что пугало, которое я видела бегущим, должно быть как раз тем огородным пугалом, что стоит перед нами. Возможно, то пугало просто похоже на это.
Юпитер слегка усмехнулся.
— Вы хотите сказать, что у этого пугала есть двойник?
— А почему бы и нет? —предположила женщина. — Ведь нашелся же свидетель, который утверждает, что какое-то огородное пугало расхаживает здесь иногда. Вы не могли бы зайти вместе со мной в дом? Я хочу, чтобы вы сказали миссис Чамли, что ходячее пугало — это не плод моего больного воображения.
— Но нам почти нечего сказать, —заметил Юпитер.
— Тогда уходите отсюда! —выпалила женщина. — Зачем вы пришли? Что вы здесь выискиваете? Вас сюда никто не звал!
— Да, конечно, —невозмутимо ответил Юп. —Однако пугало, которое ходит, —это, согласитесь, загадка, которая не может не вызывать интереса. А мы любим загадки.
Юп достал из кармана бумажник, вынул из него визитную карточку и протянул ее женщине. На визитной карточке было написано:
ТРИ СЫЩИКА
«Расследуем любые дела»
???
Первый сыщик Юпитер Джонс.
Второй сыщик Пит Креншоу
Протоколы и исследования Боб Эндрюс
— Как вас понимать? —спросила женщина.
— Мы частные детективы, —ответил Юпитер.
— Это невозможно, —возразила женщина.
— Тем не менее это так. —Он говорил серьезным гоном, который всегда пускал в ход, когда общался со взрослыми. —А вопросительные знаки на нашей визитной карточке означают, что нас интересуют любые загадки и тайны. И мы готовы поверить в самые фантастические идеи и заявления —пока не проведем собственное расследование. Вот почему нам удавалось распутывать дела, которые ставили в тупик обычные детективные агентства.
— Я охотно верю, —сказала женщина. —Хорошо, я заплачу вам. Пойдемте вместе со мной в дом и расскажите миссис Чамли, что пугало действительно разгуливает на нашем холме, и вы не останетесь в накладе.
Юпитер взглянул на своих приятелей.
— Мы не собираемся брать деньги лишь за то, что повторим рассказ, услышанный в городе от незнакомого мужчины. Так ведь?
Боб утвердительно кивнул.
— Конечно, нет.
— Хорошо, тогда пошли, —приказала женщина.
Она направилась вверх по дороге к дому, и Трое Сыщиков последовали за ней.
— Кто такая миссис Чамли? —спросил Пит.
— Она была личным секретарем моей мамы, а сейчас присматривает за нашим домом, —ответила женщина. —А меня, между прочим, зовут Летицией Рэдфорд. Я здесь живу. Иногда. Когда приезжаю из заграницы.
— И вы видели живое пугало? —перебил ее Юп.
— Несколько раз, —ответила женщина. —Думаю, оно... приходило, чтобы увидеть меня. И всегда после захода солнца, в сумерках.
Они миновали эвкалиптовую аллею и ступили на лужайку.
— И никто, кроме меня, здесь не видел его, —продолжила она. — Они думают, что я сумасшедшая! Они считают, что я все выдумала!
Она остановилась. На ее лице появилось выражение брезгливости.
— Я ненавижу пугала. И всяких насекомых. Я просто питаю отвращение к насекомым!
Она передернула плечами.
— Ладно, расскажите миссис Чамли все, что рассказали мне. Она намерена показать меня психиатру в Беверли Хиллз. Она думает, что у меня не все в порядке с головой.
Мисс Рэдфорд прошла по газону и поднялась по каменным ступенькам на террасу, примыкавшую к дому. Ребята поднялись вслед за ней, с восхищением разглядывая огромных размеров бассейн, который они заприметили еще с верхней грунтовой дороги. Рядом с бассейном стоял столик с двумя стульями. Рыжеволосый худой человек и белой куртке суетился у столика, словно проверял, все ли к порядке.
— Беррафс, где миссис Чамли? —спросила Летиции Рэдфорд.
— Она в своей комнате, мисс, —ответил мужчина. У него был британский акцент. —Миссис Беррафс пошла помочь ей. Она сказала...
— Спасибо, они уже здесь.
В дверях появилась служанка в строгом темном платье и белом переднике. Перед собой она катила инвалидную коляску, в которой сидела женщина, выглядевшая лет на шестьдесят. Ее седые волосы были завиты, а бледные щеки —нарумянены. Ноги женщины прикрывал шерстяной плед.
— А! Летиция! Вот ты где, дорогая, —сказала она. В ее темных глазах заиграли искорки. Затем женщина перевела взгляд на ребят. —А кто эти молодые люди?
— Эти ребята представились мне как Трое Сыщиков, миссис Чамли, —объяснила Летиция Рэдфорд. Она взглянула на визитную карточку, которую вручил ей Юп, и подняла глаза на него. Насколько я понимаю, ты Юпитер Джонс, Первый Сыщик?
— Так точно, —ответил Юп.
—А этот атлетического сложения парень, если я не ошибаюсь, Пит Креншоу, —повернулась она к Питу. —В таком случае молодой человек в очках —это Боб Эндрюс, экс-агент.
Боб улыбнулся:
— Все верно.
— Я увидела ребят, когда они изучали огородное пугало, которое установил на своем кукурузном поле этот ненормальный Вулли. И знаешь, почему они пришли туда?
— Почему, дорогая? —сказала женщина в инвалидной коляске.
— Ребята заинтересовались чучелом, потому что какой-то мужчина из города видел, как у нашего дома разгуливало самое настоящее пугало!
Летиция произнесла свою тираду торжествующим тоном, но на миссис Чамли, казалось, ее рассказ не произвел никакого впечатления.
— Может быть, ребята выпьют с нами чаю и расскажут обо всем, —предложила она. —Беррафс, ты не принесешь еще стулья?
— Конечно, —ответил мужчина в белой куртке.
Он и миссис Беррафс вошли в дом, а миссис Чамли направила свою коляску к чайному столику.
— Итак, вы встретили мужчину, который, по его словам, видел здесь ходячее пугало, —сказала она, обращаясь к ребятам. —Это довольно любопытно. Садитесь и расскажите все, что вы знаете.
Юпитер сел рядом с миссис Чамли.
— Еще как любопытно, —согласился он. Больше Юп сказать ничего не успел, так как на ступеньках, ведущих на террасу, появился Чарльз Вулли. Он неодобрительно поглядывал на ребят из-за толстых стекол очков.
— Что здесь происходит? —требовательным тоном произнес лысый энтомолог.
— Мы собираемся пить чай, доктор Вулли, — ответила ему холодно Летиция Рэдфорд. —Вам что-нибудь нужно?
Вулли приблизился к ним.
— Вы наплели мне бог весть что о сломанном грузовике! — набросился он на ребят. —Вы тогда лгали мне! Вам просто нужен был предлог, чтобы проникнуть в мою лабораторию и... и...
Ученый запнулся, не зная, что сказать дальше.
— Проникнуть в вашу лабораторию, что? —спросил Юп. — Мы хотели позвонить от вас, и больше ничего. Потом в городе мы случайно встретили мужчину, который сказал, что видел бродившее у этого дома огородное пугало. Мы узнали также, что мисс Рэдфордтоже видела его. Она говорит, что ни один из обитателей дома не сталкивался с огородным пугалом. Ведь так, доктор Вулли?
Чарльз Вулли ничего не ответил; он лишь густо покраснел.
— Вы тоже видели его?—воскликнула Летиция Рэдфорд. — Признайтесь, вы видели его!
— Ну, допустим, я что-то и видел, —согласился Чарльл Вулли. Он был явно не в своей тарелке. — В ту ночь , когда я вызвал полицию, в ту самую ночь, когда кто-то проник в мою лабораторию. Я видел это существо всего лишь в течение нескольких секунд; оно действительно смахивало на пугало.
— Но тогда вы заявили, что это был просто злоумышленник! —сказала Летиция.
— Мне не хотелось тревожить вас, —ответил Вулли. —Кроме того, мне достаточно было неприятного разговора с полицией. Вы бы видели лицо шефа полиции Рейнолдса, прибывшего на мой вызов из Роки-Бич, когда я заявил ему, что огородное пугало проникло ко мне в лабораторию, ударило меня по голове и похитило банку с муравьями.
Летиция Рэдфорд расхохоталась.
— Просто замечательно, —с трудом вымолвила она, давясь от смеха. —Должно быть, он принял вас за сумасшедшего! Но почему вы ничего не сказали мне? Все в этом доме считают, что я не в себе. Почему вы молчали? Почему вы такой жестокий?
Вулли с раздражением ответил:
— Как вам известно, у меня репутация серьезного ученого. И я не хочу быть посмешищем для окружающих. Я занимаюсь важной научной работой.
— О-о-о! —вскричала Летиция Рэдфорд. —Вы ненавидите меня!
Она повернулась и побежала в дом. Миссис Чамли проводила ее взглядом, по которому было трудно понять, что она обо всем этом думает.
Вулли вздохнул.
— Оградите меня от истеричных женщин! —Затем ученый повернулся к ребятам. —Вы до сих пор так и не объяснили, что вас сюда привело.
— Огородное пугало, —ответил ему Юп. —После того, как сегодня утром вы по ошибке приняли меня за него, мы решили, что нам следует заняться этим делом.
— Сегодня утром вы забрались на чужое поле, —отрезал Вулли, —а сейчас суете нос в чужие дела.
— Если вы подозреваете нас в чем-то дурном, то почему бы вам не позвонить шефу Рейнолдсу? —предложил Боб. —Он нас знает.
— Я так и сделаю, —заявил Вулли. Он повысил голос. —Беррафс, принесите, пожалуйста, телефон!
Через мгновение на пороге появился дворецкий с телефонным аппаратом в руках. Он подключил его к розетке, установленной в стене дома, и подал телефон Вулли. Тот набрал номер шефа полиции Роки-Бич Рейнолдса.
—Говорит доктор Чарльз Вулли, я звоню из дома Рэдфорда, —произнес он решительным тоном. — Какие-то три парня целый день крутятся здесь, разглядывают наше огородное пугало, и я подумал...
Он умолк.
— Да, один из них несколько полноват, —произнес он.
Последовала еще одна пауза, после чего Вулли посмотрел на Юпа:
— Ты Юпитер Джонс?
Юп кивнул.
Чарльз Вулли произнес в трубку:
— Да, это Юпитер Джонс.
Он снова умолк, слушая, что ему говорят на том конце провода, затем, сказав «спасибо», повесил трубку.
— Мистер Рейнолдс попросил меня сказать вам, чтобы вы не теряли времени зря. Он также сказал, чтобы я не боялся вас. Словом, вам он доверяет, а мне, похоже, нет.
В этот момент из дома донесся пронзительный крик.
— О, боже! —воскликнула миссис Чамли. —Это Летиция! Что там еще стряслось?
Летиция в шоке
Вулли и Три Сыщика обнаружили Летицию на втором этаже. Она стояла в коридоре, прижавшись к стене.
— Муравьи! —заголосила она, указывая на дверь. —Там! Миллионы муравьев!
—Час от часу не легче! —воскликнул Вулли. Он открыл дверь, и они вошли в маленькую уютную гостиную. За ней располагалась просторная спальня с большой кроватью на четырех высоких ножках, на которой копошились мириады муравьев!
Вулли застыл в оцепенении, не зная, что предпринять.
— Миссис Беррафс! — крикнула Летиция, продолжая оставаться в коридоре. —Принесите аэрозоль против насекомых, миссис Беррафс! Быстрее!
— А это случайно не те муравьи, что были украдены у вас? —спросил Юп.
Вулли подошел к кровати и пристально посмотрел на копошившуюся массу.
— Вполне возможно.
— Сейчас, сейчас! Где они? —послышался бодрый голос у них за спиной.
Ребята обернулись.
В дверях появилась миссис Беррафс. В руке у нее был баллончик аэрозоля. Летиция выглядывала у нее из-за спины.
— Отойдите, пожалуйста, в сторону, —сказала миссис Беррафс. —Я сейчас займусь этими мерзкими созданиями.
В ее речи явно угадывался выговор, присущий социальным низам Лондона. Она решительно выступила вперед и начала обрабатывать аэрозолем поверхность кровати.
— Не беспокойтесь, мисс, —произнесла она успокаивающим тоном, обращаясь к Летиции. —Мы сейчас разделаемся с этими маленькими тварями, затем я поменяю белье, и от них не останется и следа.
Летиция взглянула на Вулли.
— Это все из-за вас! —бросила она ученому. —У нас никогда раньше не было муравьев в доме. А стоило вам появиться здесь со своими фотокамерами, банками и склянками, всякими трубками и...
— Моя дорогая Летиция, —сказал Вулли, муравьи жили на этом холме задолго до того, как я приехал сюда. Что же касается того, как они проникли в дом...
— Они не проникли, —возразил Юп. —Их сюда принесли.
Он нагнулся и поднял стеклянную банку, которая выглядывала из-под кровати. В ней оказалось несколько муравьев.
—Это ваша? —спросил он Вулли.
Ученый кивнул.
— Она ничем не отличается от той, что была похищена пугалом в ту самую ночь.
Юпитер торжествующе усмехнулся.
— Пугало, специализирующееся на кражах! Неплохо. Дело становится интересным!
— На твоем месте я бы не радовалась по такому поводу, —вспылила Летиция Рэдфорд. На ее бледных щеках появились красные пятна. — Я прошу вас покинуть этот дом! —Она повернулась к Вулли. —И вас тоже! Забирайте своих отвратительных муравьев и убирайтесь! Сегодня же вечером позвоню брату. Завтра вашей ноги здесь не будет!
— Ну, вот и порядок! —миссис Беррафс произнесла это тоном, которым обычно увещевают капризных детей. Она отложила в сторону баллончик с инсектицидом, свернула покрывало с мертвыми муравьями и подала его Вулли.
— Заберите его и выбросьте где-нибудь подальше. Мы потом выясним, кто это сделал.
Вулли покорно взял свернутое покрывало и вышел из спальни. За ним последовали Трое Сыщиков.
Спустившись с лестницы, ученый остановился и уныло посмотрел на ребят.
— Похоже, вам не придется расследовать это дело, —сказал он. —Я же надеюсь, что мне все же удастся продолжить мою работу. Летиция часто вступает в конфликт с окружающими по той или иной причине. Но она быстро успокаивается и не держит зла на тех, с кем поссорилась. Посмотрим, действительно ли она позвонит своему брату сегодня вечером.
Он покачал головой и направился к выходу, держа в руке покрывало с завернутыми в него муравьями. Ребята вышли вслед за ним на террасу. Миссис Чамли была все еще там. Она невозмутимо прихлебывала чай, словно вторжение в дом муравьев-воинов было для нее вполне обычным событием. Сыщики сообщили ей, что не могут остаться на чай после всего случившегося. Миссис Чамли, выразив сожаление, вежливо попрощалась с ними.
Ребята возвратились в Роки-Бич как раз к ужину. У них не было возможности обсудить события прошедшего дня, и они договорились встретиться утром в мастерской Юпа.
Мастерская располагалась в дальнем углу Склада Подержанных Вещей Джонса —огороженного высоким забором двора, забитого старым железом и прочей рухлядью. От дождя и непогоды наиболее ценное из имевшегося во дворе Мастерской защищал навес над забором. В мастерской стоял печатный станок, который Юп починил сам, используя найденные во дворе детали. Тут же можно было увидеть токарный станок, ленточную пилу, а также сверлильный станок. Картину дополняли верстак и вращающийся стул Юпа.
Юп как раз сидел на этом стуле, устремив взгляд в пространство, когда в мастерской появились Пит и Боб.
— По-прежнему не дает покоя огородное пугало? —спросил Боб.
— А вам —нет? —отозвался Юпитер.
— Почему же. Нас это тоже занимает. Так же, как и муравьи. Интересно, кто украл банку с муравьями и подбросил ее в постель леди?
— Тот, кому не нравится леди, —сказал Пит. — Она может понравиться далеко не каждому. У нее довольно скверный характер.
Пит замолчал. Лампочка, висевшая над печатным станком, замигала, —Юп получил сигнал, что в их Штабе звонит телефон. Штабом для юных детективов служил старый вагончик, находившийся недалеко от мастерской Юпа. Он был замаскирован от любопытных глаз кучами всевозможного старья, которое уже никому не понадобится. Дядя Титус отдал вагончик ребятам для их клуба и давно позабыл о нем. Три Сыщика старались не напоминать ему о существовании трейлера.
— Ага!—сказал Юпитер, увидев, как замигала лампочка. Я так и знал, что нам сегодня утром позвонят.
Пит подошел к дальнему концу печатного станка и отодвинул находившуюся за ним металлическую решетку, прикрывавшую вход в большую, величиной и человеческий рост, гофрированную трубу. Он вошел внутрь трубы, обитой старым ковровым покрытием. Юп и Боб последовали за ним. Это был Туннель номер два —один из секретных ходов, ведущих к замаскированному жилому прицепу. Туннель проходил под нагромождением металлических балок и конструкций и заканчивался прямо под Штабом. Пит вытолкнул крышку люка в полу вагончика, и Трое Сыщиков оказались в своем офисе.
Телефон по-прежнему звонил. Пит поднял трубку, ответил звонившему и, улыбнувшись в ответ на его вопрос, сказал:
— Нет, это Пит. Но Юп находится рядом —так же, как и Боб.
Некоторое время он слушал, что ему говорят на том конце провода, затем ответил:
— Да, понимаю.
Прикрыв ладонью телефонную трубку, Пит повернулся к ребятам:
—Как вы думаете, кто это?
— Летиция Рэдфорд, —первым высказал предположение Юп. —Она хочет, чтобы мы выяснили, кто преследует ее в одежде огородного пугала и кто подбросил ей в кровать муравьев.
— Даже гении иногда ошибаются, —лукаво улыбнулся Пит. —Это Чарльз Вулли, и это он хочет, чтобы мы выяснили, кто преследует Летицию и кто подложил ей в кровать насекомых. Он просит нас приехать к нему. Он узнал номер нашего телефона у шефа Рейнолдса.
— Отлично! —воскликнул Юпитер. —Мы снова можем взяться за это дело! Я намерен отправиться туда. Боб, как ты?
Боб кивнул.
— Мы выезжаем сию минуту! —сказал в трубку Пит.
Бомба с часовым механизмом
Менее чем через час Три Сыщика добрались до большого красного сарая —лаборатории Вулли.
— Летиция гак и не позвонила своему брату вчера вечером, —сообщил энтомолог с явным облегчением. Он сел на высокий табурет, положив локти на стол, на котором были аккуратно разложены различные садовые совки, а также щипчики и пинцеты. —Это еще вопрос, станет ли Честер Рэдфорд ее слушать. Тем не менее я не имею права успокаиваться. Я не могу больше игнорировать проделки этого пугала. Это не только проблема Летиции, но и моя. Кто-то использует моих муравьев, чтобы преследовать ее. Я не могу допустить, чтобы мои научные исследования оказались под угрозой.
— Я позвонил сегодня утром шефу Рейнолдсу, —продолжал ученый, —и рассказал ему о вчерашней истории с муравьями. Я также сообщил ему, что Летиция несколько раз видела ходячее пугало. Шеф полиции отнесся к моим словам скептически. Он считает, что речь идет о шутке неизвестного подростка, живущего по соседству. Он заметил, что это дело как раз для вас.
— А что думаете вы? —спросил Юпитер. —Могут это быть шалости соседского мальчишки?
— Рядом с нами нет домов, где живут дети, —сказал Вулли. —Дом Рэдфорда и музей Мосби —это все, что здесь есть. Ближайшее жилье, как минимум, на расстоянии двух миль отсюда. Вы видели всех, кто живет в доме Рэдфорда. Там, в доме Мосби, находятся Герхард Мальтц —хранитель музея и двое охранников, выполняющие также работу по обслуживанию музея. Охранники каждый вечер после пяти уходят домой. Мальтц живет в музее постоянно, но он не похож на человека, склонного к розыгрышам.
— Ясно, —сказал Юп. —Что ж, отлично. Если вы хотите стать клиентом Трех Сыщиков, пожалуйста, начните все сначала и расскажите, что вам известно. Ответ на вопрос, кто скрывается под личиной пугала, может быть довольно простым. Возможно, здесь замешан человек со стороны, который никак не связан с семьей Рэдфордов.
Боб достал из кармана блокнот и ручку и приготовился делать записи.
— Хорошо. Прежде всего хочу сообщить, что я несу ответственность за появление пугала ——того, конечно, что восседает на заборе. Я смастерил его из старой одежды, которую миссис Чамли нашла на чердаке дома. Я также засеял кукурузное поле, чтобы быть уверенным, что муравьи не покинут холм из-за недостатка пищи. Вы не представляете, как много насекомых привлекает это кукурузное поле.
— Как вы знаете, —продолжал Вулли, —именно интерес к муравьям привел меня сюда. Можно сказать, это мой единственный интерес в жизни. Я нечасто бываю в большом доме, поэтому не очень хорошо знаю его обитателей. Кроме финансовой помощи, которую оказывает мне Честер Рэдфорд, я пользуюсь сараем в качестве лаборатории. Вдобавок я бесплатно живу в гостевом домике Рэдфорда.
— Гостевой домик? —переспросил Юп. —Это где же такой?
— Небольшой коттедж расположен позади дома, —пояснил Вулли. —Чуть выше. Вы не заметили его вчера, потому что коттедж отгораживает от большого дома дубовая аллея.
— У вас совсем неплохие условия для работы, —заметил Юп. —Я понимаю, почему вы не хотите уезжать отсюда.
— Безусловно, мне бы не хотелось, —согласился Вулли. —Я сейчас в творческом отпуске, и поэтому мне пришлось временно оставить свою работу на факультете Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе. Было бы очень неприятно, если бы мои исследования здесь пришлось прекратить. Все шло как нельзя лучше, пока не приехала Летиция.
Боб оторвался от своих записей.
— Она отсутствовала, когда вы приступали к своим исследованиям?
— Да, ее здесь не было, —подтвердил Вулли. —Я приехал сюда в мае, а Летиции появилась в июне. Вы, конечно, мало что знаете о Летиции, скажу лишь, что она настоящая прожигательница жизни. Большую часть времени она проводит в Европе. Однако, когда ее постигает очередная неудача на любовном фронте, она возвращается домой.
— На каком фронте? —переспросил Пит.
Вулли улыбнулся.
— Она известна своими любовными похождениями. Хотя у нее было много поклонников, она так и не вышла замуж. Что-то всегда оказывалось не так. Ее отношения с мужчинами почему-то никогда не имели продолжения. И каждый раз Летиция возвращается домой, в горы Санта-Моники, чтобы забыть об очередной неудаче и успокоить разбитое сердце. Сейчас она пытается забыть какого-то венгерского аристократа.
— Летиция, как вы, наверное, могли заметить, просто не переносит насекомых, —продолжал Вулли. — Поэтому, конечно, у нее не вызвала особой радости новость о том, что в имении Рэдфорда появился некий человек, изучающий муравьев. И когда рядом с домом стало прогуливаться пугало, она, несомненно, связала его со мной, так как именно я установил нечто подобное на заборе.
— Как часто она с ним сталкивалась? —спросил Юпитер.
— Раз пять, думаю. Это приводило ее в состояние, близкое к нервному срыву. Однажды оно швырнуло в нее горсть насекомых, и миссис Чамли думала, что Летиция сойдет с ума. Безусловно, никто не верил, что она действительно видела пугало. Миссис Чамли неоднократно настаивала, чтобы она обратилась к психиатру. Но, так как ходячее пугало реально существует, доктор здесь вряд ли поможет.
—Расскажите нам, пожалуйста, о миссис Чамли, — попросил Юп. —Она выполняет обязанности...
— Она по сути является хозяйкой дома, —принялся объяснять Вулли. —Она была личным секретарем миссис Харрисон Рэдфорд, матери Летиции. Миссис Рэдфорд умерла несколько лет назад —намного позже своего мужа. Почти в это же время с миссис Чамли произошел несчастный случай. Она упала в плавательный бассейн, когда оттуда была выкачена вода по причине ремонтных работ. У нее был перелом обоих бедер. Кости не срослись как надо, и она теперь в инвалидной коляске.
— А что насчет супругов Беррафс? —спросил Юп.
— Они работают здесь относительно недавно. Миссис Чамли наняла их в феврале. Они выполняют всю домашнюю работу. Еще есть садовники, но они приходят дважды в неделю. Так же изредка появляется рабочий, который чистит бассейн. Герхард Мальтц посещает дом довольно часто: играет в шахматы с миссис Чамли, но я не могу представить, чтобы от него исходила какая-нибудь угроза. Кто-то задался целью извести Летицию Рэдфорд. Она обвиняет в этом меня, но если ей удастся выжить меня отсюда, она может горько пожалеть.
— Извините, доктор Вулли? —спросил Юп. —Что вы хотите этим сказать?
— Я хочу сказать, что знаю пока не очень много о муравьях, живущих на этом холме. Являются ли они новым подвидом? Или это семейство мутантов? Одно можно сказать определенно. Это муравьи-воины, а муравьи-воины пожирают все живое.
— Муравьиные колонии здесь, на холме, постепенно делятся и множатся, —продолжал Вулли. —Молодые муравьи-самки, так называемые королевы, покидают свои родные муравейники, забирая с собой рабочих муравьев, чтобы основать новые колонии. Мне хотелось бы быть здесь, когда начнется этот процесс. Я хочу знать, сколько новых колоний здесь появится и каковы будут их размеры. Куда будут мигрировать муравьи? Вы никогда не видели переселение муравьев-воинов? Представьте себе поток шириной примерно в ярд или более, струящийся по земле и поглощающий все на своем пути! Возможно, они при этом будут вторгаться в жилища.
— Вы, считаете, что они... опасны? —спросил Пит.
—Да, мы должны учитывать и это, —ответил Вулли. — Живущие здесь муравьи уже сожрали несколько маленьких животных —кротов и полевых мышей. На то они и муравьи-убийцы. Я нашел маленькие обглоданные скелетики на холме: по ним еще ползали муравьи. Они обглодали свои жертвы до костей!
— Иными словами, —подытожил Юп, —в ваших руках бомба замедленного действия, а имя ее —муравьи-убийцы.
— Именно, —подтвердил Вулли.
В этот момент за спинами беседующих послышался шорох. Ребята обернулись.
На пороге стояла Летиция Рэдфорд. Она выглядела элегантно в белом платье, но в ее широко раскрытых глазах читался ужас.
— Кошмар! —произнесла она. —Какой ужас! Муравьи-убийцы в моем доме! Я не смогу этого перенести!
И она вновь залилась слезами.
Летиция рассказывает
— Летиция, ты можешь хоть раз обойтись без истерики? —спросил Вулли. Он усадил ее на табурет и протянул бумажную салфетку. —Вытри глаза, малышка, и успокойся. Я обещаю, что пока муравьи под моим присмотром, ничего страшного не произойдет. А эти ребята пытаются помочь нам разгадать загадку пугала.
Летиция промокнула салфеткой влажные глаза.
— Что вы имеете в виду, говоря «помочь нам»? — спросила она требовательным тоном. —Кто это «мы»? Вы и я?
— Безусловно. Мы оба жертвы, —подчеркнул Вулли. — Пугало продолжает преследовать вас, появляясь в сумерках около дома. Оно уже однажды ударило меня по голове и стащило банку с муравьями.
Летиция пожала плечами.
— Пусть так, —согласилась она. —Но эти ребята... они всего лишь ребята!
— А вы можете обратиться к обычному сыщику с жалобой на то, что некое огородное пугало не дает вам покоя? —спросил Вулли. —Этот детектив, возможно, и возьмет с вам деньги за свои услуги, но реально помочь вам он вряд ли сможет.
— Наверное, нет, —согласилась Летиция. — Он попросту примет меня за сумасшедшую.
— Но я-то знаю, что вы не сумасшедшая, Летиция, —парировал Вулли. — Пугало ударило меня, как вам уже известно.
Она передернула плечами.
— Эти огородные пугала! Они отвратительны! Грязные и полны пауков!
— Полны пауков? —переспросил Юп. —Считается, что пугала набиты соломой.
— Да, конечно, внутри у них еще и солома, —согласилась Летиция Рэдфорд. —Но пауки живут к этих чучелах. Если бы на вас хоть один раз упало пугало, вы бы знали об этом. А со мной это случилось, когда я была маленькой. Как-то в канун Дня всех святых я вместе с родителями шла по проселочной дороге. И там, на заборе, огораживающем поле, восседало пугало —точь-в-точь такое, как и здесь. Мне захотелось рассмотреть его поближе, я полезла на забор, и пугало... оно...
— Оно свалилось на вас? —продолжил за нее Юп.
Она кивнула.
— Это было ужасно. Оно было таким грязным и прогнившим, как будто просидело на заборе миллионы лет. Падая, оно развалилось на части, и внутри него оказалось скопище пауков. Они облепили мое лицо, волосы. Фу! Как вспомню об этом, гак у мёня мурашки по телу бегают.
— Хм, —произнес Юпитер. —Стало быть, вы до смерти боитесь огородного пугала —и пауков!
— Я вообще не могу терпеть насекомых, —сообщила Летиция. Она огляделась с выражением брезгливости на лице, словно до нее только дошло, что она находится в лаборатории Вулли.
— Я чувствую, что вам не очень приятно мое общество, —сказал Вулли. —Но, поверьте, у меня и в мыслях не было причинять вам вред. С какой стати? Какой мне от этого прок?
— Вот и я хочу спросить, кому нужно преследовать меня? Я ни у кого не стою на пути. Никому не сделала ничего плохого. Я просто хочу жить спокойно у себя дома —и не могу! Это пугало, похоже, хочет довести меня до сумасшествия!
Она была готова снова разрыдаться, поэтому Юпитер поспешил отвлечь ее.
— Мисс Рэдфорд, давайте рассуждать логично. Те, кто преследуют вас, должны знать о вашем отвращении к огородным пугалам. Кому известно о вашей слабости?
Летиция на минуту задумалась, теребя двумя пальцами золотую сережку.
— Это не такой уж большой секрет, —сказала она. —Несколько человек могут знать об этом. Безусловно, это известно миссис Чамли. В тот день она была вместе с нами... Она видела всех этих ужасных пауков. Но было бы глупо полагать, что миссис Чамли —это пугало? Она всегда была очень добра ко мне. Но даже если бы ей и хотелось меня испугать, ей бы это не удалось. Она прикована к инвалидной коляске уже в течение пяти лет и покидает ее с нашей помощью лишь когда ложится спать.
— А как насчет Беррафса и его жены? —спросил Юпитер. —Знали ли они об этом до того, как началась вся эта заварушка с пугалом?
— Я... Я полагаю, что могли знать. Как-то вскоре после моего приезда домой я вместе с миссис Чамли смотрела телевизор в гостиной. Тогда как раз шел сериал «Повелитель ночи». Я хотела переключить канал. Не могу смотреть этот фильм, хотя пугало там играет сам Рэй Болджер. Насколько я помню, когда начался фильм, в комнате находился Беррафс. Я тогда сказала миссис Чамли что-то вроде того, что мне до сих пор противно смотреть на огородные пугала. Она вполне могла потом рассказать Беррафсу, что со мной случилось в детстве.
—Она рассказала мне, —откликнулся Вулли. —Она сказала, что стыдно взрослому человеку испытывать панический ужас при показе но ТВ «Повелителя ночи».
— Кроме того, в тот день у нас был Герхард Мальтц, —добавила Летиция. —Я сейчас вспомнила! Он часто навещает миссис Чамли, значит, и он может знать о моих страхах.
— И все это было до того, как вы в первый раз увидели пугало? —спросил Юп.
— Да, это было в первую же неделю после моего возвращения домой. Я приехала, чтобы расслабиться и отдохнуть. У меня было достаточно неприятностей в Европе.
Она умолкла, а Юп подумал о ее очередном неудачном романе. Интересно, сколько ей могло быть лет? У ее глаз и рта наметились морщинки, да и выглядела она уставшей. Она уже не была юной, и к тому же казалась несчастной.
— Это случилось по прошествии нескольких дней после показа телесериала, когда я собиралась совершить небольшую вечернюю прогулку на своей машине вдоль побережья, —продолжила Летиция. —Он... оно... находилось на заднем сиденье. Оно загоготало нечеловеческим голосом, а затем выпрямилось во весь рост —мой автомобиль с открытым верхом. Потом оно протянуло руку... и мой волосы в тот же момент оказались облепленными жуками. Не муравьями. Вы, наверное, знаете этих противных жуков, которых можно увидеть под любым камнем? Они такие черные, длиной примерно в один дюйм.
Я закричала, и пугало выскочило из машины. На мой крик на террасу выбежали Беррафс и его жена, но пугало к тому времени уже скрылось!
— Вот это да! —воскликнул Пит. —Встреча, наверное, была не из приятных!
— Да уж, —согласилась Летиция.
—Ясно, что пугало отлично знало о ваших страхах, —констатировал Юп. —Тот, кто обрядился в костюм пугала, мог узнать о вашей слабости от домочадцев или же от Герхарда Мальтца. Расскажите мне о мистере Мальтце.
Летиция пожала плечами.
— Да особо и говорить-то не о чем. Он долгое время являлся хранителем коллекции музея Мосби, Мистер Мальтц появился там еще до смерти старого мистера Мосби, и сейчас он живет в этом доме и... это все, что я могу сказать.
— Да, негусто, —согласился Боб, который делал записи по ходу их беседы.
Юп вопросительно взглянул на Вулли, но тот замотал головой.
— Не спрашивайте меня, —взмолился он. —Я этого человека почти не знаю.
Летиция поморщила лоб, пытаясь сконцентрировать свою память.
— Действительно, —согласилась она, —трудно что-либо добавить к сказанному о Джерри. Он учился в институте искусств имени Грэхэма в Лос-Анджелесе, а затем стал работать у мистера Мосби. Живет он в доме Мосби. Под его началом трудятся люди, которые выполняют разные работы в музее. Он также занимается реставрацией картин и других экспонатов. Он же принимает посетителей и показывает им экспозицию музея. Желающие посетить музей должны предварительно договориться об этом. Поэтому он может регулировать поток посетителей. Одним словом, он не перерабатывает. У Герхарда хорошая работа.
— Есть ли у него семья? —спросил Юп.
— Нет, —ответила Летиция. —Я никогда не слышала, чтобы он о ком-то говорил.
— Значит, холостяк? —засыпал вопросами собеседников Юп. —Как он проводит свое свободное время?
— Как все. Главным образом, играет в шахматы с миссис Чамли. —Она оживилась. —Кстати, он придет сегодня к нам на обед, а затем сразится с миссис Чамли. Хотите встретиться с ним? Считайте, что вы приглашены.
Юпитер кивнул.
— Спасибо. Нам бы хотелось взглянуть на него. Думаю, нам нужно знать обо всех, с кем вы так или иначе знакомы, ибо тот, кто преследует вас, вероятнее всего, один из них!
В хранилище сокровищ
Стол был накрыт в столовой дома Рэдфорда. Во главе стола сидела миссис Чамли, напротив нее —Летиция Рэдфорд. Герхард Мальтц восседал по правую руку от миссис Чамли, и разговор между ними шел в основном о музее Мосби.
— У нас есть подлинные картины Вермеера, —сказал он ребятам. Живые голубые глаза сверкали под стеклами очков в золотой оправе, а коротко стриженные светлые волосы были настолько светлые, что казались седыми. Кожа на лице была розоватого оттенка с прожилками на щеках и переносице. —Вермеер —это настоящее чудо, —продолжал он. —Это один из выдающихся голландских живописцев. Миссис Чамли обожает его. Не так ли, миссис Чамли?
Женщина утвердительно кивнула.
— У миссис Чамли есть копия картины Вермеера, —продолжал Мальтц. —Картина называется «Женщина с розой», а копия была сделана студентом художественного колледжа. Мы разрешаем тем, кто изучает технику старых мастеров, приходить к нам в галерею, чтобы делать копии картин известных художников. Безусловно, им следует получить предварительное разрешение, и их копии должны по размерам отличаться от оригинала.
— Моя копия картины Вермеера больше, чем подлинная картина мастера, —сообщила миссис Чамли. —Если бы они были одного и того же размера, вы не смогли бы отличить одну от другой.
Она отодвинула в сторону свою тарелку.
— Ребята, хотите взглянуть на мою картину? —спросила она.
Мальтц, не дожидаясь ответа, встал и выкатил коляску миссис Чамли из-за стола. Летиция и ребята проследовали за ним по коридору в маленькую гостиную, окна которой выходили на лужайку с внутренней стороны дома. К гостиной примыкала маленькая спальня, дверь в которую была открыта.
— Раньше здесь жила моя мама, —сообщила Летиция. —Я люблю здесь бывать, особенно уютно тут зимой, когда горит огонь в камине.
— Дорогая, ты же знаешь, что я не претендую на эти комнаты. В той части дома, где живут слуги, есть свободная спальня, и я могу перебраться гуда.
— Не говорите глупостей, миссис Чамли, —возразила Летиция. —Нет никакой нужды, чтобы вы отсюда переезжали.
Летиция указала рукой на картину, которая висела над камином:
— Вот это и есть та самая копия.
Ребята молча разглядывали картину. На ней была изображена молодая женщина в голубом платье и в шляпке, украшенной кружевами. Она смотрела в окно, держа в руке желтую розу.
— Чудесно. Не правда ли? —спросил Мальтц.
Миссис Чамли развернула свою коляску.
— Кажется, после обеда у вас не будет посетителей? Почему бы вам не показать ребятам оригинал, а заодно не организовать им экскурсию по всему музею?
— Я бы с удовольствием, —сказал Мальтц. —Но ведь мы, как вы помните, собирались сегодня сыграть партию в шахматы.
— Мы можем сыграть чуть позже, —ответила миссис Чамли.
— Хорошо, —согласился Мальтц. —Как, ребята, насчет того, чтобы взглянуть на наши сокровища?
— Вот здорово! —обрадовался Юпитер. —Мои дядя и тетя были в музее несколько лет назад, когда еще был жив мистер Мосби, и до сих пор рассказывают об этом.
Мальтц посмотрел на Летицию Рэдфорд.
— Не хотите пойти с нами?
— Спасибо за приглашение, но я бывала там, наверное, миллион раз.
— Тогда мы на некоторое время покинем вас, — сказал Мальтц.
Они вышли из дома, и он повел ребят через дорогу, к зданию без окон, в котором хранилась собранная Мосби коллекция живописи.
— Не многие банки имеют такую надежную систему защиты, как это здание, —сообщил хранитель. Он позвонил в дверь, и охранник впустил их внутрь. Они вошли в просторный холл, в котором за исключением телевизионных мониторов для наблюдения за тем, что происходит в залах, да старинного гобелена, на котором была изображена девушка посреди цветочной поляны, не было ничего.
— В этом здании все продумано до мелочей, —начал свой рассказ Мальтц. —Как вы заметили, здесь нет окон. В музее установлена специальная сигнализация. Днем здесь находятся охранники только потому, что в эти часы у нас бывают посетители. Освещение в здании имитирует дневной свет, но оно устроено так, чтобы не отбрасывать бликов на картины. Кроме того, от наших светильников не исходит тепло, которое могло бы губительно подействовать на состояние картин, как это происходит в случае попадания на них солнечного света. В помещениях поддерживается постоянная влажность и температура. Работать в таком месте —мечта любого хранителя.
Мальтц начал знакомить ребят с экспозицией музея. Комнаты первого этажа были обшиты деревом из старых европейских замков. Там были выставлены старинное серебро, античная посуда, редкие книги в дорогих кожаных переплетах.
— А где же картины знаменитых мастеров? —спросил наконец Юпитер.
— Наверху, —ответил ему Мальтц. Он повел ребят по лестнице, которая примыкала к стене, уходившей вверх почему-то не прямо, а под углом. В двух местах там, где лестница поворачивала, были две широкие площадки. На одной из них ребята увидели огромные старинные часы с раскачивающимся маятником.
В зале верхнего этажа вдоль стен стояли столы с мраморной столешницей, и на каждом помещалась какая-нибудь интересная, необычная вещь.
— Посмотрите-ка вот на это, —позвал ребят Мальтц. —Он подошел к одному из столов. —Сейчас почти два часа дня. А теперь понаблюдайте за хрустальными подвесками на канделябре.
Ребята устремили взор на большой серебряный канделябр, установленный на одном из столов. Часы на лестничной площадке начали отбивать время, и подвески задрожали.
— Мне очень нравится эта вещица, —сказал Герхард Мальтц. —Подвески так тщательно сбалансированы, что начинают вибрировать каждый раз, когда старые часы отбивают время. Канделябр —это наше новое приобретение. Я купил его в прошлом году. С одобрения совета директоров, конечно.
Он двинулся дальше, и ребята вошли вслед за ним в комнату, в которой стояли столик из светлого дерева, изящный стул ручной работы и висела лишь одна картина.
— Так это же она! —воскликнул Пит.
Картина была как раз тем самым оригиналом, с которого была выполнена копия, висевшая над камином в гостиной миссис Чамли.
— Она такая же и в то же время другая, —сказал Боб, пристально разглядывая портрет женщины с розой.
— Разница в том, что эта картина была написана Вермеером, —ответил Мальтц. —Копия, конечно, хороша, но она лишь копия. К ней не прикасалась рука гениального мастера.
Некоторое время ребята стояли молча. Потом Боб произнес несколько удивленно:
— Она выглядит как новая. Ведь Вермеер жил очень давно?
— Три столетия тому назад, —сказал Мальтц. —Эта картина была нарисована приблизительно в тысяча шестьсот шестидесятом году. Когда мистер Мосби купил ее, на ней было несколько старых слоев лака, и она была почти коричневого цвета. Я очистил ее от наслоений, и теперь картина выглядит как новая.
— Трудно было? —спросил Пиг.
— Реставрация картин —это само по себе искусство, —разъяснил Мальтц. —И я получаю удовлетворение от самого процесса. В соседнем зале у нас несколько картин Рембрандта. Когда мы их получили, все они были тускло-желтого и тускло-коричневого цвета. Но Рембрандт никогда не писал в такой цветовой гамме. Мне пришлось поработать над картинами, и сейчас они —яркие, живые и полные жизни. Пойдемте, я покажу вам!
Как только они вышли в коридор, соединивший два зала, Юпитер потянул носом воздух.
— Пахнет краской, —не преминул сообщить он. — Это что? Химикаты, которые вы используете в своей работе?
— Это, видимо, запах масляной краски или же растворителя, который я применяю при реставрации картин, —объяснил Мальтц. —Моя мастерская на третьем этаже. Она закрыта для посетителей —даже для таких почетных, как вы. На третьем этаже находятся также жилые комнаты.
Боб огляделся.
— Здесь такая тишина, словно в доме нет ни души.
— Да, здесь порой бывает тоскливо, —согласился Мальтц. —У меня есть еще квартира в Санта-Монике, и я туда отправляюсь, когда устаю от тишины. Но по большей части меня устраивает такая компания.
Мальтц быстрым шагом проследовал в галерею, соседствующую с комнатой Вермеера, и ребята увидели отреставрированные им картины —пейзаж и портрет пожилой женщины. Затем они прошли еще несколько залов. Там были работы Рубенса и Ван Дейка и ряда других великих художников, а также художников, которых они не очень хорошо знали.
Наконец, Мальтц объявил ребятам, что экскурсия завершена. Он провел их вниз по лестнице к выходу. В холле уже не было охранников, и Мальтц сам запер на ключ массивную входную дверь. Другим ключом он ввел в действие сигнализацию. Затем он и ребята перешли дорогу и направились к дому Рэдфорда.
Они были на полпути к нему, когда полуденную тишину нарушил крик. Протяжный и пронзительный.
—Что там еще стряслось? —воскликнул Пит и помчался но направлению к дому.
Таинственный наблюдатель
Пит и Боб пересекли газон и вбежали по ступенькам на террасу.
— Снова Летиция, —устало сказал Мальтц, когда вместе с Юпитером показался на террасе.
Летиция Рэдфорд стояла на краю бассейна, босая, в мокром купальном костюме. Она сжимала в руках банное полотенце и продолжала истошно голосить.
— Летиция, перестань! —взмолилась миссис Чамли.
Юп посмотрел вокруг. Он не заметил ничего, что могло бы так напугать Летицию. Однако та не смолкала.
Из дома вышла миссис Беррафс и быстрым шагом направилась к Летиции. Она взяла ее за плечи и хорошенько встряхнула.
Летиция перестала кричать, но продолжала всхлипывать. Миссис Беррафс обняла ее.
— Ну, будет, будет, —ласково сказала она. —Все хорошо, все хорошо...
Миссис Беррафс повела Летицию в дом. Ребята слышали, как горничная успокаивала ее, пока поднималась с хозяйкой по лестнице.
— Что случилось? —спросил Герхард Мальтц.
Прежде чем миссис Чамли ответила, со стороны лужайки появился Чарльз Вулли.
— Я слышал крики, —сообщил он.
В этот момент на террасу вышел Беррафс. Его лицо было спокойным и невозмутимым.
— Мне удалось избавиться от этой твари, —доложил он.
Чарльз Вулли сдвинул брови.
— Твари? Какой еще твари?
Миссис Чамли вздохнула.
— Летиция пошла поплавать в бассейне, —объяснила она, —и когда выходила из него, заметила большого мохнатого паука на своей ноге. Тут она и подняла крик!
— Думаю, это был тарантул, —сообщил Беррафс. —Мне удалось набросить на него полотенце и поймать. Я выбросил мертвого паука в мусорное ведро. Вместе с полотенцем.
— Конечно, Беррафс, —откликнулась миссис Чамли. —Вы правильно сделали.
— Тарантул! —воскликнул Вулли. —Я не стал бы осуждать Летицию за ее реакцию на случившееся. Мне бы тоже не очень понравилось, если бы тарантул пробежал по моей ноге, хотя к паукам я отношусь нормально.
— Она, наверняка, решит, что это часть заговора против нее, —констатировал Мальтц. —Она считает, что все подстроено и направлено против нее.
Миссис Чамли произнесла с легким раздражением:
— Мне кажется, ей не на пользу пустое времяпрепровождение в этом доме. Думаю, ей лучше было бы вернуться в Европу. Или, по меньшей мере, сменить обстановку. Как только она чуть-чуть успокоится, я предложу ей пожить какое-то время в Беверли-Хиллз. Там она смогла бы пообщаться со своими старыми друзьями, сделать кое-какие покупки и, ко всему прочему, побывать у доктора Уимпла. Думаю, стоит позвонить доктору. Он должен знать и об этом, последнем, случае тоже.
— Несомненно, он будет в курсе, —изрек Мальтц. —Летиция не преминет рассказать своему психиатру, что тарантул стал еще одной напастью, которая свалилась на нее.
— Слушая вас, создается впечатление, будто она все выдумывает, —заметил Юп. —Тарантул —это не очередная фантазия. Беррафс только что убил его и выбросил в помойное ведро.
— О, да. Конечно, это не выдумка. Я имел в виду другое, — поспешно сказал Мальтц. —То, что нынешний случай не является частью какого-то заговора. Просто случайное стечение обстоятельств,
— Возможно, —предположил Юпитер.
Мальтц взглянул на Юпа.
— По-моему, ты считаешь, что за всеми причудами Летиции действительно что-то кроется.
— Не исключено, —согласился Юп. Он посмотрел на часы. —Уже четвертый час. Нам пора возвращаться в Роки-Бич.
— Заходите к нам еще, —обратилась к юношам миссис Чамли.
— Спасибо, —ответил Юпитер. —И, пожалуйста, передайте нашу благодарность за обед мисс Рэдфорд.
— Я свяжусь с вами, —сказал Чарльз Вулли, махнув ребятам рукой.
—Любопытная семейка, —заметил Юпитер, когда Трое Сыщиков спускались ксараю, где они оставили свои велосипеды. —Единственный человек, кто кажется чужим среди них, —это Летиция Рэдфорд. А ведь она у себя дома. Остальные ведут себя так, словно она капризный ребенок, который оказался там, где его не ждут. Даже когда ее страхи небезосновательны, —тот же тарантул или ходячее пугало, —они выдают их за фантазии маленькой девчонки, насмотревшейся фильмов ужасов.
— Возможно, она сама кое в чем виновата, —предположил Пит. —Сколько раз она впадала в истерику с того момента, как мы впервые встретились с ней?
— Верно, —согласился Пит. —Тихоней ее никак не назовешь.
— Как ты думаешь, могли тарантула подбросить специально, как в прошлый рал муравьев? —поинтересовался Боб.
— И да, и нет, —пожал плечами Юп. —Тарантулы здесь встречаются довольно часто. Но что касается пауков в целом, то они вписываются в план преследования Летиции, который, возможно, существует.
Внезапно он умолк и прислушался. Слева от них послышалось непонятное шуршание.
— Кто-то ходит по кукурузному полю, —тихо сказал Юп.
— Давайте посмотрим! —предложил Пит и бросился вперед.
Но тот, кто находился на кукурузном поле, пустился наутек, с шумом прокладывая себе дорогу сквозь кукурузу. Ребята пустились в погоню, однако они едва успели добежать до середины поля, когда услышали звук запускаемого автомобильного двигателя. Со склона холма им удалось увидеть лишь незнакомый обшарпанный грузовичок, на большой скорости уходивший по грунтовой дороге в сторону каньона Чапарель.
— Проклятье! —чертыхнулся Пит.
Боб попытался разглядеть номерные знаки грузовика, но тот двигался слишком быстро, оставляя за собой облако пыли.
— Дело приобретает иной оборот! —воскликнул Юп. Тяжело дыша, он поравнялся со своими приятелями; его лицо порозовело от напряжения и волнения.
— Наша задача несколько усложняется, —заключил он. —Я уже готов был поверить, что кто-то из живущих в доме Рэдфорда организовал травлю Летиции. Теперь же выясняется, что какой-то человек со стороны также проявляет интерес к происходящим там событиям.
— Ты думаешь, мы только что преследовали пугало? —спросил Боб.
— Не знаю, —ответил Юпитер. —Однако поведение незнакомца было подозрительным. Зачем он убегал от нас?
— Это мог быть всего лишь мальчишка, который случайно забрел сюда, —предположил Пит.
— Мальчишка? На грузовике? —переспросил Юпитер.
Юп взглянул на старый дом с заколоченными окнами, соседствующий с владением Рэдфорда. Участок вокруг старого дома зарос сорняками, а прибитая к стене деревянная табличка с надписью «Продается» полиняла и потрескалась.
— Несомненно, грузовик был припаркован там, —сказал Юп, показывая рукой на подъездной путь, ведущий к дому. Он перелез через забор, огораживавший кукурузное поле, и направился к дому. Ребята пошли следом.
Как и предполагал Юп, на дороге, ведущей к полуразрушенному дому, они обнаружили свежее масляное пятно. Юп поднял голову и взглянул на дом Рэдфорда. С того места, где они стояли, эвкалиптовые деревья на холме уже не закрывали рэдфордовский особняк, и он был виден как на ладони. Прямо перед ним маячил сарай Вулли.
— Если бы мне нужно было шпионить за домом Рэдфорда, —высказал предположение Юпитер, —я подобрался бы поближе, как это сделал наш незнакомец, или же поднялся бы выше.
Боб показал на окна второго этажа старого дома.
— Туда?
— Именно, —ответил Юпитер.
Ребята обошли вокруг дома и обнаружили незапертую дверь. Они осторожно вошли внутрь, прошли через темные пустые комнаты первого этажа и стали подниматься на второй этаж по скрипучей деревянной лестнице.
Неожиданный звук заставил ребят замереть.
— Мышь! —предположил Пит. Он громко топнул ногой по ступени, словно желая отпугнуть все живое, что могло находиться в доме.
В одной из дальних комнат второго этажа были широкие окна с выбитыми стеклами.
— Отсюда открывается отличный вид на особняк Рэдфорда, —сказал Пит. —Видны окна задней части дома, частично боковые, а также терраса и газоны. И кто-то как раз отсюда вел наблюдение за особняком. —Пит показал на пол, где валялось несколько сигаретных окурков.
— Таинственный наблюдатель, — подхватил Юп. —Может быть, увидя реакцию Летиции на тарантула, он направился к дому Рэдфорда? Или, возможно, он был в доме Рэдфорда, когда появился тарантул? Мы сейчас не в состоянии ответить на этот вопрос. Не так ли?
Юп говорил несколько возбужденно: так бывало с ним всякий раз, когда дело принимало неожиданный оборот.
— В настоящий момент мы имеем несколько подозреваемых, которые вполне могут запугивать Летицию Рэдфорд.
— А также ударить по голове Вулли, —предположил Пит. —Не будем забывать о Вулли. Он наш клиент.
— Да, он привлек нас к этому делу, —согласился Юпитер. —И потому не будем игнорировать его —ибо он тоже под подозрением. В конце концов, что мы знаем о нем? Только то, что он сам рассказал нам. Действительно ли он энтомолог? Или у него есть другая причина для того, чтобы находиться здесь?
— А что еще его может держать здесь? —поинтересовался Пит.
— Мы не знаем. А что движет теми, кто не дает покоя Летиции Рэдфорд? Может, она угрожает кому-то? Или кого-то обидела? Нам следует узнать как можно больше о подозреваемых. Миссис Чамли, естественно, не может быть в роли пугала в силу того, что прикована к коляске. Однако давайте копнем поглубже Беррафса и его жену. А также Мальтца. Он, конечно, не похож на человека, который ворует банки с муравьями, но, как говорится, чем черт не шутит. И еще Вулли. Во-первых, он установил у себя на заборе огородное пугало, а во-вторых, вольно или невольно, способствовал тому, что его муравьи были подброшены в постель Летиции. Возможно, он знает больше, чем кажется. Впрочем, вполне вероятно, что, преследуя Летицию, кто-то хочет подобраться к Вулли. Мы должны найти ключ к разгадке странных событий, происходящих здесь. Но для этого нам нужно знать больше о людях, имеющих отношение к тайне. Завтра же приступим к сбору необходимой информации!
В поисках ответов
На следующее утро в десять часов Пит Креншоу уже был в научной библиотеке Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе. Доктор Барристер, профессор Ракстонского университета, предварительно позвонил в библиотеку. Барристер имел отношение к одному делу, которое расследовали Три Сыщика, и поддерживал с ребятами тесные дружеские связи. Он часто помогал им, когда они нуждались в научной информации.
Девушка, выдававшая в читальном зале книги, была ненамного старше Пита. Она улыбнулась, когда он представился и напомнил о телефонном звонке доктора Барристера.
— Значит, вы тот самый молодой человек, которому нужно подготовить доклад о муравьях? —спросила она. Библиотекарша взяла с полки две книги. —Это две монографии доктора Вулли, в которых он описывает результаты своей экспедиции в Панаму. Как раз то, что вам нужно. Верно?
— Да, —ответил Пит, надеясь, что она не ошиблась. Он испытывал определенную неловкость, выдавая себя за серьезного студента. Вдруг ему зададут вопрос, на который он не сможет ответить? Пит был спортсменом, но никак не книгочеем. Однако Юп отверг его возражения относительно этого поручения, сказав, что настоящий детектив должен чувствовать себя уверенно в любых ситуациях. Он помог Питу придумать правдоподобную историю и пожелал не терять спокойствия и уверенности.
Пит уселся за свободный стол, открыл одну из предложенных ему книг и погрузился в чтение.
Через полчаса он отложил книги в сторону. Из прочитанного он усвоил о муравьях-воинах немногое. Книги были рассчитаны на узких специалистов и изобиловали научными терминами. Изданные относительно недавно, они еще не пообтрепались, и суперобложки пока были целы. На каждом супере была помещена фотография Чарльза Вулли и краткая биография энтомолога.
Пит сделал пометки в маленьком блокноте. Чарльз Вулли получил научную степень бакалавра в Калифорнийском университете, а степень магистра —в Стэнфордском университете. Затем он вернулся в Калифорнийский университет, где защитил докторскую диссертацию по энтомологии. Свою экспедицию в Панаму он совершил три года назад. Кроме того, в краткой биографии указывалось, что он холост и занимает должность доцента на кафедре Калифорнийского университета.
Пит отнес книги назад, к библиотечной стойке.
— Нашли, что искали? —спросила девушка, выдававшая книги.
— Думаю, да, —ответил Пит, стараясь сохранять невозмутимый вид.
— Еще бы! —восторженно произнесла девушка. —Я посещала лекции доктора Вулли, и у меня создалось впечатление, что о жизни муравьев ему известно все. Нам пришлось изрядно попотеть, прежде чем мы смогли получить у него зачет. Человек-муравей выжал из нас все соки.
— Человек-муравей? —повторил Пит. —Так его зовут студенты?
Она засмеялась, но тут же посерьезнела.
— Наверное, мне не стоило так говорить. Он ваш хороший знакомый?
— Не совсем, —возразил Пит. —Я встречался с ним в горах. И имею в виду горы Санта-Моники. Он проводит там свои исследования. И он действительно чем-то смахивает на муравья!
— Именно, —подтвердила девушка. —Он вообще, как мне кажется, не любит находиться в обществе людей. Ему интереснее с муравьями. Удивляюсь, как он оторвался от них, чтобы пообщаться с вами.
— Он рассказал немного о своей работе, —пояснил Пит. —Мне показалось это довольно интересным: я как раз должен был подготовить этим летом работу по биологии, и я решил выбрать тему муравьев-воинов. Вам известно, что у нас в Калифорнии обитают муравьи-воины?
— Да, наслышана об этом, —сообщила девушка. —Настоящая находка для доктора Вулли. Не так ли? Теперь у него нет необходимости ездить в экспедицию в Панаму.
Пит постоял еще какое-то время у библиотечной стойки —на тот случай, если девушка вдруг решит рассказать ему еще что-нибудь о Вулли, однако она промолчала. Она положила сданные им книги на полку и углубилась в свои записи.
Пит вышел на улицу. Задание он выполнил, но удовлетворения не испытывал. Он фактически не узнал ничего нового о Чарльзе Вулли, за исключением того, что тот действительно не был самозванцем. Вулли на самом деле был доктором, занимавшим должность доцента в Калифорнийском университете. Он действительно написал две книги о муравьях-воинах, что подтверждали его фотографии, помещенные на суперобложках книг.
Пока Пит думал о проделанной работе, Юпитер Джонс двигался по Догени Драйв в Беверли Хиллз. Он позвонил утром Летиции Рэдфорд и поинтересовался, к услугам какого агентства но найму прибегла миссис Чамли, когда нанимала в последний раз домашних слуг.
— Думаю, к агентству Баркера-Филлипса, —ответила Летиция. —Оно достаточно надежное, и моя мама всегда предпочитала обращаться к ним. Мне кажется, миссис Чамли обращается туда, когда нуждается в ком-либо. Спросить у нее?
—Пожалуйста, не надо, —попросил Юпитер. —Не говорите ей ничего о нашем телефонном разговоре.
Затем Юп надел свой выходной костюм и отправился автобусом в Беверли-Хиллз.
Агентство Баркера-Филлипса размещалось в двух хорошо обставленных комнатах на втором этаже небольшого здания на Догени-стрит. В приемной сидела женщина со светлыми волосами, слегка подкрашенными в голубой цвет, и румяным лицом.
— Слушаю вас, —сказала она, когда Юп вошёл в офис.
— Меня зовут Юпитер Джонс, —представился Юп. —Я ищу для себя работу и...
— О, молодой человек! —начала было женщина.
— Я знаю, Что мне совсем немного лет, —перебил ее Юп. —Но я уже не дурачок и умею упорно работать. Думаю, что мог бы принести пользу какому-нибудь большому семейству. Я могу заниматься уборкой, чинить вещи, а если в семье есть собака, то я мог бы...
Женщина рассмеялась.
— Прекрасно, что у столь юной особы столько талантов, —сказала она. —И все же большие семьи предпочитают нанимать взрослых слуг. Почему бы тебе не заняться продажей газет? Или, к примеру, не попробовать себя в уличной торговле?
Юпитер постарался придать своему лицу как можно более скорбное выражение.
— Я надеялся найти работу именно у вас. Беррафс сказал мне, что вы всегда подыскиваете хорошие места.
— Беррафс? —вопрошающе произнесла женщина.
— Дворецкий в доме Рэдфорда, —пояснил Юп.
Женщина, не поднимаясь со стула, повернулась к стоявшему рядом шкафчику и выдвинула один из ящиков. Она достала из него карточку, взглянула на нее и улыбнулась.
— А, да. Беррафс. Он служил у лорда Армистона. Точно. Мы рекомендовали его самого и его жену миссис Чамли. Прекрасный человек.
— У меня есть рекомендации, —конючил Юп. —Беррафс сказал, что вы предоставляете работу лишь тем, у кого есть рекомендации.
— Безусловно, мы прежде всего обращаем внимание на рекомендации, — сказала женщина. — Мы не могли бы успешно заниматься нашим бизнесом, если бы люди, которых мы рекомендуем, оказались бы ненадежными. В случае с Беррафсом, к примеру, мы звонили в Англию, его последнему работодателю. После того как лорд Армистон сообщил нам, что Беррафс вполне надежный человек, а его жена отлично готовит, мы сразу подыскали им место. Но в твоем случае рекомендации не помогут. У нас просто нет предложений для подростков.
— Понимаю, —вздохнул Юпитер.
— Удивительно, что Беррафс предложил тебе прийти к нам, —добавила женщина.
— Нет, он прямо не предлагал мне этого, —разъяснил Юп. —Я сам решил прийти сюда, когда он рассказал мне, что именно вы предложили ему работу.
— Но это не одно и то же, не так ли? —спросила женщина. — Так что не огорчайся, а приходи к нам лучше через несколько лет. Возможно, тогда мы что-нибудь придумаем.
Юпитер поблагодарил ее и вышел из офиса. Настроение у него было подавленное. Беррафс в свое время служил у британского лорда. Вряд ли такой человек мог вырядиться в огородное пугало или подбросить муравьев в чужую постель.
Юп садился уже в автобус, направлявшийся на запад, в Роки-Бич, а Боб все еще был занят: выполнял свое задание. Он выехал утром из дома вместе с Юпом, и когда тот сошел, продолжал путь, пока автобус не довез его до большого квадратного здания, в котором размещался Институт искусства имени Грэхэма. Боб был наслышан об этом учебном заведении, из стен которого вышло немало замечательных художников. Он поднялся по большой, широкой лестнице и толкнул тяжелую, обитую бронзой, дверь. Сыщик очутился в широком, длинном коридоре, по обе стороны которого было множество дверей. Он втянул носом воздух —здешний запах напомнил ему атмосферу музея Мосби: пахло масляными красками.
— Ты что-нибудь ищешь, приятель? —обратился к нему молодой человек в голубых джинсах, который вышел из аудитории с лестницей-стремянкой в руках.
— Я... я ищу своего дядю, —нерешительно сказал Боб. Он тут же выругал себя. Юпитер никогда в такой ситуации не стал бы мямлить и колебаться. Юпитер говорил бы твердо и уверенно.
Боб выпрямил плечи и набрал в легкие воздуха.
— Мой дядя когда-то учился здесь, —сообщил он. —У меня нет его адреса, и я подумал, что здесь мне могут сообщить кое-какие сведения о нем.
Вот как! Это уже звучит куда лучше!
— О, безусловно! —отозвался молодой человек. —Они стремятся быть в курсе дел всех своих выпускников. Администрация размещается на втором этаже. Спроси кого-нибудь там.
Боб поблагодарил молодого человека, поднялся по лестнице в конце коридора и сразу увидел то, что искал. Кабинеты, в которых размещалась администрация, были отделены друг от друга стеклянными перегородками, внутри никого не было, за исключением бородатого мужчины, просматривавшего какие-то папки.
— Да? —спросил мужчина, увидев Боба. —Что вам нужно?
— Мой дядя когда-то учился здесь, —начал Боб. —Его зовут Герхард Мальтц. Мы на несколько дней приехали в Лос-Анджелес, и мама попросила меня позвонить ему, однако я не нашел его имени в телефонной книге.
— Мальтц? —переспросил мужчина. —Я его хорошо помню. Он учился у меня когда-то. Сейчас он хранитель музея Мосби.
Боб сделал вид, что впервые слышит о таком музее. Бородатый мужчина отложил в сторону папку.
— Дом Мосби находится среди холмов, за Роки-Бич, поэтому тебе не стоит ездить туда одному. Телефон музея ты сможешь отыскать в телефонной книге. Позвони своему дяде. Насколько мне известно, Джерри гордится музеем как своим собственным. Пусть он заберет тебя. Надеюсь, тебе нравятся старые мастера.
— Вы имеете в виду картины? —спросил Боб.
— Да. Картины таких художников, как Рембрандт, Ван Дейк или Вермеер. Дом Мосби наполнен ими.
— О, —сделал большие глаза Боб. —Наверное... думаю, это интересно. Хранитель музея —это важная и ответственная работа? Я хочу сказать... Полагаю, моя мама будет рада узнать, что Джерри выполняет такую важную и серьезную работу.
Некое подобие улыбки пробежало по лицу бородача.
— У вашего дяди прочная, надежная позиция, —сказал он. —Если это известие может порадовать твою маму, то она, безусловно, будет довольна.
— Словом, у него все нормально? —не унимался Боб.
— Как сказать, —заколебался мужчина. В его ответе проскользнула горечь. —Художники иногда смотрят на вещи по-разному.
— Как по-разному?
— Ну, к примеру, некоторые из нас считают, что парень с талантом Джерри должен писать собственные картины вместо того, чтобы присматривать за теми, которые были давно написаны другими, —пояснил мужчина. —Ты можешь передать ему, что я так считаю. Меня зовут Эдвард Энсон. Но его, похоже, мое мнение не интересует. Он все это уже не раз слышал. Но когда я думаю, что он зарывает в землю свой талант... я прихожу в бешенство.
— Вы действительно хотите, чтобы я это все сказал ему? —спросил Боб. —Я... я не очень хорошо его знаю. Я хочу сказать, что мы никогда не встречались. Он троюродный брат моей мамы, и мы фактически не поддерживаем с ним никаких отношений. Возможно, ему не понравится это. Может быть, ему не понравится, что я разыскал его. Он... как бы это лучше сказать? Он достаточно дружелюбен?
— Прошу извинить меня, —ответил мужчина. —Я не хотел ничего тебе навязывать. Думаю, что Джерри вполне компанейский человек. Надеюсь, он встретит тебя надлежащим образом. Возможно, он возьмет свободный день и отвезет тебя в Диснейленд, а может, на Волшебную гору. В этом нет ничего оригинального. Но он никогда не был большим оригиналом —он был потрясающим подражателем, имитатором. Он подражал стилю любого художника. Ты знаешь об этом?
Сделав небольшую паузу, он продолжил:
— Безусловно, ты об этом ничего не знаешь. Ты ведь и с Джерри практически не знаком. Верно? Не обращай на меня внимание. Я просто старый сварливый идеалист, который считает, что молодые художники должны быть не сытыми, а голодными, что на первом месте должно быть творческое горение. —Мужчина улыбнулся. —Иди и позвони Джерри, и когда ты с ним увидишься, передай, чтобы он как-нибудь заскочил ко мне.
— Хорошо, сэр, —ответил Боб.
Он уже повернулся, когда мужчина произнес:
— Дядя. Любопытно. Никогда не слышал, что у Джерри есть родственники. Он никогда об этом ни с кем не говорил. Он всегда казался таким независимым и... застегнутым на все пуговицы.
Боб улыбнулся.
— Родственники есть у всех.
—Что ж, верно, —согласился преподаватель. —Людей ведь не изготавливают на фабриках. Так? Просто иногда трудно представить некоторых из них в роли сыновей или дочерей своих родителей. Иди позвони Джерри и хорошо проведите время в Лос-Анджелесе. Да, не забудь сказать ему, чтобы он навестил меня. Я хочу поговорить с ним о его работе.
—Хорошо, сэр. Большое спасибо.
Боб спустился по лестнице на первый этаж и, отворив массивную дверь, вышел на улицу. Он успел вскочить в подъехавший автобус, сел у окна и стал прокручивать в голове состоявшуюся беседу. Он узнал, что Мальтц не был лишен таланта, что его считали независимым и «застегнутым на все пуговицы» и что жизненное благополучие для него было важнее, нежели искусство. Эти факты вносили новые штрихи в портрет Мальтца, но не меняли его. Он оказался тем, кем был в действительности, —профессиональным хранителем музея.
Боб вздохнул. Его расследование не привело к каким-либо открытиям. Ему не терпелось узнать, оказались ли более удачливыми Юп или Пит. Если нет, им придется искать новые зацепки. Так или иначе, они узнают, кто скрывается под маской пугала!
Пугало переходит в наступление
— Что это значит! «Мы пришли вас проведать»? —возмутился Чарльз Вулли. —Что вам от меня нужно? Я уже достаточно рассказал о себе!
— Мы давно для себя решили, что в этой жизни нельзя верить всему, что говорят люди, —невозмутимо парировал Юпитер. —И мы, в меру наших сил и возможностей, проверили тех, кто, по нашему мнению, мог преследовать Летицию Рэдфорд.
Их беседа проходила уже в сумерках. Всю вторую половину дня Юпитер, Пит и Боб провели за изучением своих записей. После ужина они отправились в имение Рэдфорда с тем, чтобы поговорить со своим клиентом. Они застали Вулли в его лаборатории. Когда Пит упомянул о своем визите в Калифорнийский университет, энтомолог взорвался.
— Понимаю ваши чувства, доктор Вулли, —сказал Юпитер, —но, согласитесь, наше дело —сомневаться, ибо без этого нельзя докопаться до истины. Насколько мы можем судить, никто из обитателей дома Рэдфорда не имеет серьезных причин для того, чтобы преследовать Летицию. Поэтому нам следует расширить круг поиска. Хотя мы не понимаем, зачем надо так жестоко обращаться с бедной женщиной, тем не менее факты подобного обращения налицо.
Вулли вздохнул.
— Ее нельзя назвать очень умной, к тому же она порой бывает грубой и бесцеремонной. Но я не допускаю мысли, что она могла кому-нибудь сознательно причинить зло.
— А могла ли она обидеть кого-либо случайно? —поинтересовался Юп. —Вы говорили, что у нее было несколько романов, но ни один из них не закончился браком. Может быть, она кого-нибудь увлекла, а затем бросила?
— По словам миссис Чамли, Летиция не из тех, кто может вскружить голову мужчине. Это ее увлекают, а затем бросают.
— Да? — удивился Юпитер.
— Да. Миссис Чамли как-то намекала, что некоторые из ее женихов настолько ей не подходили, что брату Летиции пришлось заплатить им, чтоб они отстали. Были среди них явные авантюристы, которых интересовали лишь ее деньги, и, только получив отступного, они оставляли ее в покое. Я также могу предположить, что кое-кто из поклонников Летиции просто уставал от нее. В ее компании тяжело находиться и течение долгого времени.
Юп кивнул.
— Где она сейчас?
— В Беверли-Хиллз. Но она пробудет там немного, —сообщил Вулли. —Вчера вечером, успокоившись, она решила, что паук, который пробежал по ее ноге, не был частью заговора. Миссис Чамли уговорила ее съездить на несколько дней в Беверли-Хиллз и развлечься. Но сегодня после обеда, когда я зашел в большой дом на чашечку кофе, миссис Беррафс сказала мне, что Летиция наткнулась в отеле «Беверли Уишлир» на своего старого приятеля. Эта встреча так потрясла ее, что она позвонила и сообщила, что возвращается сегодня вечером. Миссис Чамли пыталась убедить ее переехать в другой отель и забыть о встрече, однако она не захотела. И сегодня возвращается домой.
Едва Вулли произнес это, как ребята услышали дикий визг.
— Легка на помине, —воскликнул Пит и бросился к дверям.
Юп и Боб выскочили за ним, и ребята втроем побежали вверх по холму. Вслед за ними, чертыхаясь, последовал Чарльз Вулли.
Было уже почти темно. Крик все не прекращался. Такого душераздирающего вопля ребята еще не слышали: казалось, Летицию Рэнфорд охватил смертельный ужас.
— Нет! — кричала она.—Нет! Не надо! Пожалуйста, не надо!
Затем крики сменились бурными рыданиями. И через мгновение прямо на ребят выскочило, подобно привидению, огородное пугало!
Свет с террасы слегка освещал местность, и они смогли разглядеть ухмыляющуюся физиономию пугала. Это была не физиономия в прямом смысле слова — ее роль выполнял мешок из грубого полотна, стянутый у шеи веревкой. В треугольниках-прорезях, из-под полей черной шляпы, сверкали глаза. Как и у пугала на заборе, на нем была поношенная вельветовая куртка, а из рукавов торчала солома. Какое- то время оно стояло без движения, но затем заметило ребят и Вулли, Вулли охнул от ужаса: у пугала в руках была коса.
— Осторожно! —крикнул Пит.
Издав ужасающий звук, похожий на булькающий смех, пугало взмахнуло косой. Затем оно двинулось навстречу Трем Сыщикам, подняв над головой страшное оружие!
— О, нет! —только и смог выдохнуть Боб. И бросился в сторону, уклоняясь от занесенного над ним широкого, кривого лезвия.
Юп попытался бежать, но споткнулся и упал, инстинктивно закрывая голову руками.
Пит стоял как вкопанный. Рукоятка косы коснулась его лба. В ту же минуту он свалился на землю, а пугало пронеслось мимо вниз по холму. Вулли едва успел отскочить в сторону, уступая ему дорогу.
Ребята услышали топот, доносившийся из эвкалиптовой рощи. Затем все стихло.
— Пит! —спросил Боб. —Пит, ты в порядке?
Пит сидел на земле, потирая лоб.
— Да. Он лишь слегка меня задел. Я не... не успел вовремя увернуться.
— Он мог убить тебя этой штукой! —воскликнул Вулли.
— Слышите! — Юп посмотрел вверх, в направлении дома Рэдфорда.
Оттуда доносились завывания Летиции. В окнах дома горел свет, и ребята услышали голоса Беррафса и миссис Чамли, которые пытались успокоить ее.
Три Сыщика подошли к дому в тот момент, когда Беррафс помог Летиции подняться по ступенькам. Миссис Чамли сидела в прихожей: ее лицо выражало крайнюю озабоченность. У дома стоял автомобиль Летиции. Передняя дверца со стороны водительского сиденья все еще была открыта.
— У него... в руках была коса! —с трудом выговорила Летиция, продолжая всхлипывать. —Он собирался отсечь мне голову!
— Он бы этого не сделал, мисс Летиция! —попытался ее успокоить Беррафс.
— Нет, он хотел! Хотел!
Юпитер, Пит и Боб поднялись по ступенькам в дом.
— У него была коса, —сообщил Юпитер. —Мы это видели.
—Все, с меня довольно, —услышали они голос миссис Беррафс. Служанка вышла из дальней части дома. Она запыхалась и на ходу поправляла сбившиеся волосы. —Пора положить конец всей этой чертовщине. Я вызвала полицию.
— О, дорогая, —простонала миссис Чамли.
— Прекрасно! —воскликнул Чарльз Вулли, который, отстав от ребят, только что подошел к дому. —Теперь, быть может, шеф полиции более серьезно отнесется к происшествию.
— Я тоже на это надеюсь, —сказала миссис Беррафс. Она подошла к Летиции и повела ее в комнату. —Пойдемте, мисс. Я приготовлю вам хорошего чаю. Вам нужно успокоиться. Вы, должно быть, испытали настоящий шок при виде этого чудища. Я тоже видела его из окна, у него в руках была такая ужасная острая штуковина.
Они услышали шум мотора на дороге. Юп обернулся и увидел, как фары автомашины осветили фасад музея Мосби. Затем фары погасли, из машины вышел мужчина и направился через дорогу. Им оказался Герхард Мальтц.
— Что тут у вас? —спросил он. —Что-нибудь произошло?
—Опять пугало, сэр, —сообщил Беррафс в дверях. —Оно ждало Летицию около дома, когда она возвращалась.
— О, вот оно что! —воскликнул Мальтц, поморщившись.
— Не надо реагировать так, словно она опять все выдумала! —с возмущением произнес Вулли. Его лысина блестела на свету, и сейчас он был больше, чем когда-либо, похож на ученого муравья. —Мы все видели его, и оно представляет реальную угрозу. Оно могло убить одного из нас!
Снизу, со стороны гор, послышался вой сирены.
—А вот и полиция! —констатировала миссис Беррафс. —Я не была уверена, что они приедут. Офицер, с которым я говорила, очень скептически воспринял идею поимки огородного пугала!
— Я более чем уверен, что мистер Рейнолдс едет вместе с ними, —сказал Юпитер, нахмурясь. —Сдается мне, он не испытает радости, увидев нас здесь!
Ночное наблюдение
На следующее утро Три Сыщика встретились у себя в Штабе на Складе Подержанных Вещей Джонса. Как и предполагал Юпитер, шеф Рейнолдс был очень недоволен, когда накануне вечером обнаружил ребят в имении Рэдфорда. Он проигнорировал их оправдания, сводившиеся к тому, что якобы он сам рекомендовал им заняться этим делом. До того он говорил им, чтобы они не лезли не в свое дело, а ребята опять взялись за старое, да еще попали в такую переделку. Ребятам было велено отправиться по домам и выбросить пугало из головы.
Но, как и можно было предположить, Юпитер, Пит и Боб не собирались отказываться от дела.
— Нам надо быть осторожнее, —сказал Юп своим приятелям. —Шеф рассердится не на шутку, если снова увидит нас вблизи дома Рэдфорда.
— После вчерашнего вечера я лично буду очень осторожен, —заявил Пит.
— Тебе хуже всех пришлось в прошлый вечер, —посочувствовал Боб, —не считая Летиции. Но сейчас ей должно быть полегче. Теперь хоть все в доме знают, что пугало реально существует!
Юп кивнул.
— Нет ничего хуже недоверия. От этого просто можно сойти с ума. —Первый Сыщик сел за стол в их крошечной конторе и закусил губу —верный знак того, что он о чем-то интенсивно размышляет. — Итак, многие из нас видели вчера пугало. Это значит, что мы можем сократить список подозреваемых. Вулли был вместе с нами. Миссис Беррафс сказала, что видела пугало через окно. Ее муж и миссис Чамли были также свидетелями происшедшего. Все вышесказанное делает Герхарда Мальтца одним из главных подозреваемых.
— А что? Он вполне мог быть пугалом, —согласился Боб. —К примеру, он мог оставить свою машину на дороге Рок Рим Драйв. После нападения на Летицию у него было бы достаточно времени, чтобы до приезда полиции добежать до машины, сбросить с себя костюм пугала и затем припарковать автомобиль у музея Мосби.
— Вполне возможно, —согласился Юпитер. —Мальтц знал, что Летицию бросает в дрожь лишь от одного вида огородного пугала —так же, как и от насекомых. Он также мог узнать, что она возвращается из Беверли-Хиллз раньше времени. Но давайте не будем забывать о таинственном наблюдателе —том самом, который удирал от нас по кукурузному полю. Возможно, он уже не первый день ведет наблюдение за виллой Рэдфорда из заброшенного дома на Рок Рим Драйв. Он вполне может оказаться пугалом. Но это всего лишь предположения, пока мы не схватим его с поличным.
Пит передернул плечами.
— У меня почему-то нет особого желания хватать кого-либо, —заявил он. —Особенно после того, что случилось вчера вечером.
— Безусловно, мы должны действовать очень осторожно. Однако нам во что бы то ни стало надо выследить пугало, —сообщил Пит. —Мы единственные, кто по-настоящему занимается этим делом. Полиция пока еще не подключилась к нему. Кроме того, мы кое-что знаем о пугале, и это кое-что может нам помочь.
— Мы знаем, что у него есть остро заточенная коса! —выпалил Пит. —А что еще?
— Оно всегда появляется в сумерках, —продолжал Юпитер. —Во всяком случае, Летиция Рэдфорд всегда сталкивалась с ним перед наступлением темноты —когда уже трудно что-либо четко рассмотреть.
— Я чувствую, нас ждут серьезные дела, —подвел черту Боб.
— Точно, —подтвердил Юпитер. —Сегодня вечером, до наступления темноты, мы отправимся к дому Рэдфорда и будем ждать и наблюдать.
—А если ничего не произойдет? —спросил Боб.
— Тогда вернемся туда завтра вечером, —ответил Юпитер.
— А вдруг все-таки что-то произойдет? — не унимался Пит. Его голос слегка дрожал. —Предположим, что пугало вновь появится?
— Тогда мы незаметно будем наблюдать за ним и попытаемся выяснить, где оно прячется, — сказал Юп. —Вот что я решил. Мы возьмем с собой наши портативные радиостанции, чтобы поддерживать связь друг с другом. Боб, ты будешь следить за домом Мосби: Герхард Мальтц сейчас наш главный подозреваемый. Пит, ты спрячешься у заброшенного дома. А я буду возле особняка Рэдфорда.
Пит вздохнул:
— Хорошо, я пойду туда. Мне это не очень нравится, но я пойду.
Пит испытывал тревожное чувство, когда он и его приятели прятали свои велосипеды в зарослях кустарника примерно в четверти мили от дома Рэдфорда. Там Юпитер вручил Питу и Бобу переговорные устройства.
Юпитер сам смонтировал эти маленькие радиостанции в своей мастерской на Складе Подержанных Вещей. Каждое устройство имело микрофон и телефон. У Троих Сыщиков был пояс с вшитой в него медной проволокой, которая, соединяясь с помощью шнура с радиостанцией, служила антенной. Дальность действия радиостанции была около одной мили. Когда один из ребят хотел что-то сказать другому, он нажимал кнопку своего устройства и говорил в микрофон. Когда ему нужно было принять ответное сообщение, он отпускал кнопку.
— Если увидите путало, то не приближайтесь к нему, —предупредил Юпитер после того, как ребята прикрепили к поясу радиостанции. —Старайтесь только не упустить его из виду. Если вам понадобится помощь, сообщите по радио.
Пит кивнул, и они двинулись дальше. Когда ребята приблизились к дому Рэдфорда, Пит сошел с большака и спустился вниз, через кустарник, к старому дому у грунтовой дороги Рок Рим Драйв.
Пока Пит двигался к своей цели, ни один автомобиль не появился на этой старой узкой трассе. Поблизости машин также не было видно. Заброшенный дом был темным и зловеще тихим. По его стенам ползли вверх побеги ежевики и дикого винограда. Ступеньки крыльца утопали в зарослях сорняка.
Солнце уже садилось, когда Пит нашел укромное местечко в гуще кустарника, рядом с подъездной дорогой, ведущей к парадной двери дома.
— Второй, —услышал он голос в приемнике. —Где ты, Второй?
Это был Юп.
Пит нажал кнопку переговорного устройства.
— Я в кустарнике рядом со старым домом, — отрапортовал он тихо. —Пока не вижу ничего подозрительного.
— Хорошо, Второй, —сказал Юп. —Жди и наблюдай за всем, что здесь будет происходить. Боб, я тебя не вижу.
Последовал щелчок, и радио заговорило голосом Боба:
— Я нахожусь с тыльной стороны дома Мосби.
— Отлично, —обрадовался Юп. —Становится темнее. Не теряйте бдительности и не выходите на связь без особой необходимости.
Радио замолчало. Пит сел на землю и подтянул колени к подбородку. Он сидел и ждал. Поначалу до него не доносилось никаких звуков, но затем он услышал отдаленный гул автомашины, двигавшейся вверх по шоссе со стороны побережья.
Пит напрягся. Движение по шоссе Чапарель Каньон было достаточно оживленным. Автомобиль мог двигаться через горный перевал дальше, в Долину Сан-Фернандо.
Или он повернет на Рок Рим Драйв?
Звук мотора теперь был иным, так как водитель переключил передачу. Пит пришел к выводу, что это грузовик. Он услышал поскрипывание рессор и увидел свет фар на дороге. Машина повернула на Рок Рим.
Казалось, свет фар пробивал насквозь кустарник, где прятался Пит, пока грузовик выворачивал на подъездной путь к дому. Наконец водитель выключил двигатель и погасил фары. Пит услышал характерный металлический звук отводимого назад рычага ручного тормоза.
Дверца кабины распахнулась, и из нее выбрался мужчина. Он тихо прошел вдоль стены дома —туда, где находилась боковая дверь. Пит услышал, как мужчина открыл ее и вошел внутрь. Через мгновение в щелях забитых досками окон первого этажа сверкнули огоньки.
Мужчина стал подниматься по лестнице. Пит слышал его шаги, он направлялся в дальнюю комнату, окна которой выходили на ту сторону дома.
Пит прокрался, прячась за кустами, туда, где находился человек из грузовика. Теперь он видел окна, из которых можно было без помех наблюдать за особняком Рэдфорда. Они были темны и безмолвны. Но вот в одном из окон вспыхнул огонек спички. В свете этого огонька Пит успел разглядеть лицо мужчины: загорелое, испещренное морщинами, с двумя глубокими бороздами, шедшими от крыльев носа к уголкам рта.
Мужчина зажег сигарету, и Пит увидел копну светлых волос, обрамляющих лицо. Спичка погасла, и в окне осталась лишь красная точка тлевшей сигареты.
Чувствуя внутри легкую дрожь, Пит прокрался обратно к грузовику.
За чем наблюдал мужчина? Пит попытался ответить на этот вопрос. Ясно, что мужчина наблюдал за домом Рэдфорда. Но что его интересовало конкретно? Может, оттуда должен последовать сигнал, и тогда наблюдатель наденет на себя старую вельветовую куртку, натянет на голову джутовый мешок, а сверху напялит чёрную шляпу огородного пугала?
Пит подумал было связаться по радио с Юпом, но затем решил не рисковать. Вместо этого он поднялся с земли, подошел к грузовику-фургону и взялся за ручку задней дверцы. Дверца распахнулась.
Вначале Пит ничего не увидел, но затем его глаза привыкли к темноте, и он, пошарив руками, наткнулся на сеть, прикрепленную к металлическому кольцу. В фургоне он обнаружил также пластмассовые инструменты разного рода скребки с длинными ручками. Кроме того, он почувствовал резкий запах какого-то химиката.
Пит забрался в фургон и принялся ощупывать его содержимое и принюхиваться. Хлор. Это был запах хлорки. А инструменты, видимо, предназначались для чистки бассейнов. Таинственный наблюдатель, находившийся в старом доме, занимался очисткой плавательных бассейнов!
Пит усмехнулся про себя. Они скрупулезно проверяли Беррафса и его жену, Герхарда Мальтца и даже Вулли, который сам привлек их к этому делу. Но им не пришла в голову мысль, что в этом деле могут быть замешаны люди, связанные с обитателями дома, —те же садовники или рабочие, занимающиеся очисткой бассейна. Возможно, кто-нибудь из них имеет основания недолюбливать Летицию. К примеру, из-за ее грубости и высокомерия. А может, хозяин грузовика психически больной человек, которому доставляет удовольствие истязать других?
«Если бы мне удалось обнаружить костюм пугала, —подумал Пит, —тогда у меня в руках оказались бы неопровержимые доказательства!»
Однако то, что случилось через мгновение, заставило его похолодеть. Грузовик неожиданно тронулся с места!
—О, нет! —прошептал Пит.
Он отчаянно бросился вперед, перебрался через спинку сиденья водителя и рванул рычаг ручного тормоза. Тот свободно заходил у него в руке. Тогда Пит ухватился за руль, пытаясь развернуть грузовик, который все быстрее и быстрее скатывался задом к Рок Рим Драйв. Он нащупал ногой ножную педаль тормоза, но она свободно поддалась, а в нос Питу ударил запах тормозной жидкости: полетел один из цилиндров. У машины не было тормозов!
Пит решил было воспользоваться рычагом переключения передач для торможения, но маневр оказался безуспешным: грузовик продолжал набирать скорость. Оставалось одно —прыгать.
Пит распахнул дверцу, взглянул на проносившиеся мимо деревья, глубоко вздохнул и выпрыгнул из кабины.
Какое-то время он летел по воздуху. Затем последовал удар, и Пит кубарем покатился по дороге, а после вниз, по склону, в кювет. Он ударился головой о что-то твердое, и вечернее темно-синее небо стало вдруг разноцветным. Пит лежал на спине, сознание его помутилось.
Юп приближается к решению загадки
На небе уже появилась луна, когда Юп начал свой четвертый неспешный обход дома Рэдфорда. Он остановился на небольшом возвышении с тыльной стороны дома. Вечер был теплым,поэтому, несмотря на опасность появления пугала, шторы на окнах не были задернуты. Юп хорошо видел освещенные комнаты. Миссис Беррафс была на кухне и что-то мыла в раковине. В маленькой гостиной, слева от кухни, при потушенном свете мерцал экран телевизора. Юп с трудом мог различить силуэт Беррафса, который, развалившись в кресле, смотрел по телевизору бейсбольный матч.
Справа в окне он видел миссис Чамли и Герхарда Мальтца, которые играли в шахматы в маленькой гостиной миссис Чамли. Юп заметил, как Мальтц улыбнулся, сказал что-то миссис Чамли и сделал ход. Она в ответ скривила недовольную гримасу.
Юп решил, что Мальтц выиграл эту партию.
Хранитель музея встал и застегнул пуговицы на своей спортивной куртке, продолжая о чем-то говорить. Затем он вышел из комнаты.
Миссис Чамли какое-то время сидела неподвижно, разглядывая копию картины Вермеера, висевшую на стене ее комнаты. Затем сорвалась с места, словно ее осенила идея, и направила свою коляску в угловую спальню, примыкавшую к гостиной. Она зажгла там свет, подъехала к большому стенному шкафу и открыла его дверцы. Юп увидел целый ряд вешалок с самой разной одеждой и множество ящичков, разместившихся на полках, которые располагались в верхней части шкафа.
Неожиданно миссис Чамли повернула голову и посмотрела в окно. Казалось, она почувствовала, что кто-то смотрит в комнату со стороны погруженной во мрак лужайки. Она подъехала к окну и задернула шторы.
Юп досадливо поморщился и продолжил обход, завернув за правый угол дома. Поскольку дом стоял на пригорке, в этом месте была видна стена подвала. Прямо под спальней миссис Чамли находилась дверь в подвал. От двери шла узкая дорожка, соединявшаяся с подъездной дорогой к дому. Юп решил, что этой дверью пользовались рабочие, обслуживавшие дом.
Юп двинулся дальше вдоль стены мимо пристроенного гаража, рассчитанного на четыре машины, в направлении подъездной дороги. Перед центральным входом подъездная дорога разветвлялась. Юп свернул влево, а затем, срезав путь, по лужайке зашел к дому со стороны дальнего угла террасы.
Отсюда он снова мог видеть окна комнат прислуги. Миссис Беррафс по-прежнему находилась у раковины на кухне, а ее муж продолжал смотреть бейсбольный матч. Юп тихо прокрался по ступенькам на террасу и спрятался за большим декоративным растением, помещенным в кадке. На левую сторону террасы выходили широкие окна гостиной. Они были открыты. Юп заглянул внутрь и увидел Летицию Рэдфорд. Она сидела на диване, а перед нею стоял столик с доской для игры в триктрак. Напротив нее на стуле сидел Чарльз Вулли, его лысая голова поблескивала в свете ламп. Напряженно думая, он склонился над доской.
В гостиную вошел Герхард Мальтц, и Юп услышал его голос.
— Вижу, вы зарыли топор войны.
— Мы объединились против общего врага, —сказал Вулли, не поднимая головы от доски.
— Прекрасно, —ответил Мальтц. —Решил пожелать вам спокойной ночи. Мне нужно уладить еще кое-какие дела перед уходом в отпуск.
— Вы уходите в отпуск? —спросила Летиция. —Неужели? А что же будет с коллекцией музея в ваше отсутствие?
— Музей будет закрыт, Летиция, —ответил Мальтц. —Он всегда не работает две последние недели августа. Вы должны знать об этом. Один из двух охранников поселится в доме Мосби, пока я буду в отпуске.
— Понятно, —сказала Летиция. —Миссис Чамли вас определенно будет не хватать. Когда вы уезжаете?
— В пятницу, —сообщил Мальтц. —Мы еще увидимся до моего отъезда.
Он повернулся и вышел, а Юп поспешил вниз, на лужайку. Сбежав по ступенькам террасы, он вернулся к центральному входу и увидел, как Мальтц пересекал дорогу, направляясь к зданию музея.
Из-за угла дома Мосби появился Боб. Он сделал знак рукой Юпу и снова скрылся в сумерках.
Юп возвратился на террасу. Он заметил, как в гостиную въехала миссис Чамли. У нее на коленях лежала большая коробка.
— Летиция, дорогая, —обратилась она к девушке. —Когда закончишь игру, мы можем разобрать фотографии.
— Что это за фотографии? —спросила Летиция.
— Твои фото, дорогая, —ответила миссис Чамли. — Я давно собиралась разложить их по порядку. Я фотографировала тебя с грудного возраста. Здесь собраны фото за все годы, за исключением тех лет, которые ты провела за границей.
Лицо миссис Чамли приняло озабоченное выражение.
— Я не хочу сказать, что нам неприятно твое общество, дорогая, —сказала она, —но почему бы тебе не отправиться в Европу и не присоединиться к своему брату? Он, кажется, сейчас путешествует по Средиземноморью, не так ли? Это была бы замечательная поездка. Кроме того, тебе бы не пришлось переживать из-за этого страшного пугала. Честер позаботился бы о тебе. Он всегда знает, что следует сделать.
— Миссис Чамли, мое присутствие раздражает брата, и вы об этом знаете, —заметила Летиция. —Я не позволю, чтобы это... этот монстр выжил меня из моего собственного дома!
— Конечно, конечно, дорогая, —согласилась миссис Чамли. Она открыла крышку коробки и стала рассматривать фотографии.
Юпитер на цыпочках сошел с террасы и продолжил свой обход. Но что-то не давало ему покоя. Он проигрывал в голове сцену, которую увидел в гостиной. Что-то там было не так. Однако, прежде чем он смог решить эту головоломку, он почувствовал, что кто-то ходит внизу под кронами эвкалиптовых деревьев.
Сердце у Юпа учащенно забилось. Пугало! Это, должно быть, оно! Мальтц был в музее, а все обитатели дома находились либо в гостиной, либо в комнатах для прислуги.
Юпитер стал осторожно продвигаться к деревьям. Он слышал хруст веток под ногами ночного бродяги. Тот направлялся в сторону сарая.
Юп нырнул и эвкалиптовую рощу как раз в тот момент, когда темная фигура вышла на открытое пространство. Да, он не ошибся: это было пугало. Оно решительным шагом направлялось к сараю. Подойдя к его двери, темная фигура замерла. Юп подумал, что на двери, наверняка, должен быть прочный висячий замок. Вулли, безусловно, предпринял меры предосторожности после того, как однажды подвергся нападению со стороны пугала, а затем еще раз встретил его с остро заточенной косой в руках.
Пугало издало звук, похожий на рычание. Юпу стало жутко от сознания того, что он находится один на один с этим страшилищем на темном и пустынном холме. Невольно он сделал шаг назад.
Он поскользнулся, потерял равновесие и с шумом свалился в заросли мелкого кустарника.
Пугало стремительно обернулось. Юп увидел, как оно резко рванулось в его сторону. Юп весь сжался, закрыв ладонями лицо. И в то же мгновение, дико взвыв, пугало со всего разбега прыгнуло на него!
Муравьи-убийцы
Юп похолодел, ожидая неминуемого удара. Ботинки пугала коснулись земли буквально в нескольких сантиметрах от его головы. Проскочив мимо и тяжело топая, чудище устремилось дальше —в глубь эвкалиптовой рощи. Юп остался один.
Один и, к тому же, цел и невредим!
Продолжая все еще дрожать, Юп встал на колени. Он пошарил вокруг себя в поисках радиостанции, которую обронил. Найдя ее, он нажал кнопку.
— Пит! Боб! —Его голос дрожал от волнения. —Оно было здесь. Я видел его! Вы слышите меня?
Юп отпустил кнопку. Последовал щелчок, а затем он услышал голос Боба.
— Ты где?
— Посреди холма, в эвкалиптовой роще, —ответил Юп. —Думаю, пугало направилось в сторону дома.
Радио опять щелкнуло.
— Вряд ли оно избрало этот маршрут, —сказал Пит. Его голос звучал несколько необычно. —Я тут наблюдал за одним субъектом: вот уж кто точно никак не мог быть пугалом. Он почти до последней минуты находился в заброшенном доме, а затем отправился искать свой грузовик, у которого отказали тормоза. Полагаю, он решил, что это не его вечер, и уехал восвояси.
— Ты заметил номерные знаки автомобиля? —спросил Боб.
— Нет, —ответил Пит. —Прошу прощения, но я был… не в форме.
— Пит, с тобой ничего не случилось? —спросил Юпитер.
— Нет. Я в порядке. Просто упал. Только и всего.
— Хорошо, продолжай наблюдение, пугало могло направиться в твою сторону. Боб, а ты внимательно следи за домом Рэдфорда.
— Что ты собираешься делать? —спросил Боб. В его голосе сквозила тревога.
— Смотри в оба: пугало вполне может появиться около дома.
— Эй, Юп, будь осторожен! —предупредил Пит.
Юпитер и без того был очень осторожен. Он бесшумно крался под кронами эвкалиптовых деревьев. При этом он пытался представить себя на месте пугала. Куда мог броситься этот ночной бродяга после того, как его вспугнули? Где бы он стал искать убежище?
Юп прислушался. Тишину нарушало лишь пение цикад. Он находился на краю эвкалиптовой рощи, откуда хорошо просматривался особняк Рэдфорда на холме. Окна, выходившие на террасу, были по-прежнему ярко освещены. Там, в доме, его обитатели занимались своими обычными делами: играли в настольные игры, просматривали фотографии. Но где-то на холме, в темноте притаилось пугало. Где-то там, в кустах, нашел себе укрытие некто таинственный, скрывавшийся под личиной огородного страшилища.
Кукурузное поле было за спиной у Юпа, поэтому он отбросил предположение о том, что пугало могло направиться туда. Тем более, что он видел, как пугало пересекло холм, направляясь за дом Рэдфорда. Юп двинулся к нему, непрерывно посматривая по сторонам. Вокруг не было ни души. Он обогнул дубовую аллею в нижней части холма, и тут его взгляд упал на небольшой коттедж. Домик примостился в ложбине, поэтому его нелегко было сразу заметить. Юп догадался, что это тот самый гостевой домик, где жил Вулли.
Юп остановился и стал размышлять. Мог ли тот, кто изображал из себя пугало, осмелиться войти в жилище Вулли? Был ли он сейчас там, наблюдая за действиями Юпа? Если Юп приблизится к коттеджу, что будет делать таинственный незнакомец? Набросится на него? Побежит вниз по холму к Рок Дим Драйв? А, может быть, он уже нашел себе другое укрытие?
Юп двинулся к маленькому домику. Затаив дыхание, он осторожно подошел к двери, но потом решил, что таиться нет смысла. Если пугало было в доме, оно уже давно заметило Юпа.
Юп постучал в дверь, словно он пришел проведать Вулли.
— Доктор Вулли, —позвал он. —Это я, Юпитер Джонс!
Он постучал снова, а затем взялся за ручку двери. Сердце его учащенно билось. Дверь оказалась незаперта. Стоило ему чуть-чуть толкнуть ее, и она отворилась.
Он немного постоял на пороге, не двигаясь. В доме было тихо. Тогда Юп нарочито громко сказал:
— Я оставлю ему записку. —Пошарив рукой по стене рядом с дверью, он нащупал выключатель. Сыщик щелкнул им, и внутри вспыхнул свет.
Юноша стоял в маленькой уютной гостиной с простой деревенской мебелью и камином, выложенным из камня. Справа размещалась такая же маленькая уютная кухня.
В комнате спрятаться было негде, поэтому он прошел к двери у противоположной стены и открыл ее. Там он увидел маленький коридор, ванную комнату и спальню с двумя кроватями. Никто не прятался ни в ванной, ни под кроватью, ни в стенном шкафу, ни за дверью. Дом был пуст.
Испытывая радость от того, что встреча с пугалом не состоялась, Юп решил было вернуться в гостиную. И внезапно замер, ошеломленный. В его мозгу всплыли слова, сказанные Вулли о муравьях.
«Вы можете себе представить колонну муравьев шириной в ярд? —сказал им тогда Вулли. —Представьте; как они движутся по земле, преодолевая все препятствия и даже вторгаясь в дома!»
Юпитеру не было необходимости представлять себе все эго. Он видел эту картину живьем. Лавина насекомых переливалась через порог. Тысячи и тысячи муравьев, волна за волной, вливались в комнату, карабкались по мебели, облепляя все вокруг. Один из стульев был уже полностью покрыт живым муравьиным ковром.
Юп снова вспомнил слова Вулли о муравьях.
«Они пожирают все живое на своем пути», —сказал тогда Вулли.
—Но это же чепуха! —выкрикнул Юпитер, пытаясь подбодрить себя. — Это ведь не кровожадные африканские муравьи!
Но потом Юп вспомнил, что муравьи, жившие на холме, были какой-то новой разновидностью, возможно, мутантами. Даже Боб знал немного о них. Юп вдруг представил, как его облепляют муравьи, кусают, поедают живьем.
Юп развернулся и бросился в спальню. Он подбежал к окну и попытался открыть его. Оно не поддавалось. Окно было заделано намертво!
Юп сорвал с ноги туфлю и замахнулся, чтобы разбить окно, но тут же опустил руку. Это бы не помогло. Только сейчас он заметил, что окна гостевого домика были закрыты снаружи стальными решетками.
Он обернулся. Колонна муравьев уже показалась в коридоре, ведущем в спальню. Юп был в западне!
Огонь!
Поток муравьев стал заливать коридор, подобно густой, вязкой жидкости.
Юп нажал кнопку своей радиостанции.
— Пит! Боб! —закричал он. —Муравьи! Миллионы муравьев! В гостевом домике! Быстрее! Позовите Вулли!
Муравьи уже вползали в спальню.
— Понял! —прозвучал голос Боба.
— Поторопитесь! —выкрикнул Юп. —Я в ловушке!
Он забрался на кровать, подобрал покрывало так, чтобы оно не касалось пола, и завернулся в него.
— Пит! Боб! Скорее!
Муравьиный поток все увеличивался. Насекомые были уже рядом, и Юп, нажимая кнопку переговорного устройства, продолжал взывать о помощи.
Но тут он услышал, как мимо окна кто-то пробежал.
— О боже! —Это был голос Вулли.
— Юп! —послышался за окном голос Боба. —Где ты? С тобой все в порядке?
— Я в спальне, —крикнул Юп. —Пожалуйста, поскорее!
Юп услышал, как громко сокрушается миссис Беррафс по поводу нашествия отвратительных насекомых. Беррафс попросил ее отойти в сторону. Кто-то стукнул в окно спальни.
Юп оторвал взгляд от муравьев и увидел Пита, заглядывавшего в комнату сквозь решетку в окне. Рядом с ним был Боб. Он просунул через прутья решетки руку и пытался открыть окно.
— Оно забито! —крикнул Юп. —Думаю, оно вообще не открывается!
У окна появились Беррафс и Вулли, и ребята отступили в сторону, уступая им место. В руке у Вулли был камень. Он ударил им по стеклу, и оно рассыпалось.
— Держи! —Вулли бросил Юпу баллончик с инсектицидом. —Эта штука их остановит. Быстрее распыляй и выбирайся через окно.
— Там, рядом с окном, запорное устройство, —подсказал Беррафс. Как только ты его разомкнешь, мы сможем снять решетку.
Насекомые уже начали карабкаться по ножкам кровати, но на полу еще оставалось свободное пространство. Юп стал остервенело распылять аэрозоль, стараясь направлять струю на участки пола вблизи кровати. Он ступил на пол, муравьи захрустели у него под ногами. Он передернул от отвращения плечами, но продолжал методично обрабатывать участок за участком.
Шаг за шагом он приближался к окну.
— Запор? —Он ошалело посмотрел на стену. —Где он?
Беррафс указал пальцем.
— Сдвинь маленькую заслонку в стене и увидишь.
Юп сдвинул крышку, которая упала на пол.
Устройство было простым. Металлический стержень, представлявший единое целое с решёткой, проходил сквозь стену и держался в ней с помощью вставленного в него болта.
Юп выдернул болт и освободил решетку.
— Готов! —крикнул он.
— Молодец! —похвалил сыщика Вулли. Он и Беррафс сняли решетку и положили ее на землю.
Мгновение спустя он был уже снаружи. Миссис Беррафс тут же стала суетиться вокруг него, словно наседка. Чарльз Вулли стоял у окна и зачарованно смотрел на скопище муравьев. Они уже почти полностью облепили кровать, где только что был Юп.
И тут со стороны большого дома появилась Летиция. Юп хорошо видел ее лицо, на него падал свет из окна коттеджа. Оно выражало гнев и отвращение одновременно. В руке у нее была канистра —красная квадратная канистра с ручкой.
Юп вздрогнул, внезапно он понял, что она собирается делать.
—Мисс Рэдфорд, не надо! —крикнул он.
— Отойди! —взвизгнула она. —Не подходи ко мне!
В ее голосе прозвучали устрашающие нотки. Она отвела руку назад, словно намеревалась выплеснуть содержимое канистры на Юпа.
— Летиция! Остановитесь! —взмолился Вулли. —Мои муравьи, мои исследования! Пожалуйста!
Летиция Рэдфорд с презрением посмотрела на Вулли и начала поливать из канистры порог и стены гостевого домика.
Юп почувствовал запах бензина.
Закончив работу, Летиция швырнула канистру в комнату, где копошилась и пульсировала муравьиная масса. Затем она сунула руку в карман своей кофты.
— Летиция! Постойте! —Вулли бросился к ней.
Но она уже бросила зажженную спичку в дом.
Последовал громкий хлопок, и фасад дома охватили языки пламени. Через мгновение весь гостевой коттедж пылал как факел.
— Вот и все! —промолвила она. —Теперь с ними покончено. С меня довольно!
Она повернулась и зашагала вверх по холму к дому.
Пугало появляется в полночь
— Если бы я только заметил номерной знак грузовика, — корил себя Пит. —Как я мог не обратить внимания на номерные знаки!
Дело происходило на следующее утро после пожара в имении Рэдфорда. Три Сыщика находились у себя в Штабе, обсуждая события вчерашнего вечера.
— Человек, который чистит бассейны, —сказал Боб. —Зная род его занятий, нам нетрудно будет вычислить его.
—Возможно, нам не придется этим заниматься, —предположил Юп. —Пит, ты говоришь, что был без сознания всего несколько секунд, а когда пришел в себя, незнакомец бежал по дороге за своим скатившимся в кювет грузовиком?
Пит кивнул.
— Да, он обнаружил его в кювете. Затем он забрался в кабину, вывел грузовик на дорогу и уехал.
— Этот таинственный рабочий, определенно, не мог быть пугалом, —сказал Юпитер. —По той причине, что, когда этот приятель гнался за своим грузовиком, пугало пыталось проникнуть в лабораторию доктора Вулли.
— Тогда кто же пугало? —спросил Пит.
— Чета Беррафсов вне подозрении, — стал вслух размышлять Юп. Я видел их в доме Рэдфорда всего за несколько минут до того, как столкнулся с пугалом. Я не знаю, где находился в тот момент Вулли, но, как вы помните, он был с нами, когда мы в один из вечеров встретили страшилище. Остается Герхард, но он меньше всего похож на человека, который мог бы нацепить на себя маскарадный костюм огородного пугала. —Юп облокотился о стол.
—Мы можем обсуждать этот вопрос до бесконечности, но так и не придем к какому-либо заключению, —констатировал шеф. —У нас просто недостаточно информации. Думаю, нам нужно сделать следующее. Летиция Рэдфорд —жертва преследований. Она, должно быть, уже отошла от вчерашнего. Нам следует расспросить ее о людях, которые могли по тем или иным причинам терроризировать ее.
— Как бы она снова не впала в истерику, —предупредил Пит.
Боб кивнул.
— Она считает себя единственной и неповторимо достойной всеобщего обожания. Может ли она допустить мысль, что кто-то испытывает к ней неприязнь?
— Да, но она не может не знать, что по меньшей мере одно существо против нее —пугало! —заметил Юп. —Я считаю, нам следует поговорить с ней. Едем сейчас же, пока тетя Матильда на рынке.
— Хорошая мысль, —заметил Пит. —Если тетя Матильда увидит нас, тотчас найдет какую-нибудь работу!
Через несколько минут ребята вовсю работали педалями, направляясь по прибрежной автостраде к дому Рэдфорда.
Двери им открыла Летиция, как всегда очень элегантная. Однако она выглядела бледной, а под глазами были заметны темные круги.
— Мы хотели бы поговорить с вами, мисс Рэдфорд, —сказал Юпитер.
— Что ж, пожалуйста, если вам будет угодно. Я, правда, ужасно устала. Начальник пожарной охраны был здесь до поздней ночи. Ему очень не понравился мой поступок. —Она скривилась. — Он считает, что от муравьев можно избавиться, не поджигая дом.
Юп молча кивнул. Он был согласен с начальником пожарной охраны.
— Я сегодня почти не спала. Миссис Чамли себя неважно чувствовала этой ночью. Иногда ее беспокоят старые болячки, и тогда она не может оставаться одна. Я сидела около ее постели. Когда вы позвонили, я как раз была у нее.
— Давайте, я посижу с ней немного, —предложил Боб. —А вы передохнете.
Летиция слабо улыбнулась.
— Что ж, это было бы неплохо. Она в своей гостиной. Прежде чем войти к ней, постучи в дверь.
Боб отправился в другой конец дома, в комнату миссис Чамли, а Летиция повела ребят в гостиную. Она уселась на диван, жестом предложив ребятам расположиться рядом.
— Мы хотели бы поговорить с вами о людях, которых вы знаете, —сказал Юп. —Как вы думаете, может кто-нибудь из них иметь зуб на вас?
— Зуб на меня?
Юп кивнул.
— Что вы скажете о Герхарде Мальтце?
— Не смешите меня! Джерри почти член нашей семьи. И потом, его заботят лишь его собственные картины.
— Может быть, против вас настроен кто-нибудь из слуг?
— Во всяком случае не Беррафс!
— О, нет! Мы уверены, что Беррафс не может быть пугалом. Но, может быть, кто-нибудь еще? Как насчет садовников? Насколько я знаю, они приходят на работу два раза в неделю. И что вы думаете о человеке, который чистит плавательный бассейн? Он ведь тоже работает здесь непостоянно?
— Дважды в неделю, —сообщила Летиция. —Но с какой стати он должен относиться ко мне плохо? Я фактически его не знаю. Насколько мне известно, он студент Калифорнийского университета. Один из тех загорелых парней, которые постоянно ходят обнаженные по пояс.
— Парней? —удивленно повторил Юп.
— Да. Я ведь сказала, что он студент. Не так ли?
Юп нахмурился и стал кусать нижнюю губу.
—Это бесполезный разговор, —резюмировала Летиция. —Кроме того, мне уже все равно, потому что я не собираюсь оставаться здесь дольше. Я возвращаюсь в Европу. Что касается пугала, то... оно вновь появлялось прошлой ночью.
Юпитер и Пит вопросительно посмотрели на нее.
— Примерно в полночь, —сказала она. —Я была в комнате миссис Чамли, и свет был потушен. Я увидела его на дороге, ведущей к дому. Пугало толкало перед собой тачку, направляясь к гаражу.
— Тачку? —повторил Юп. —Пустую тачку? Или в ней что-нибудь было?
— Она была нагружена, —сообщила Летиция. —Было слишком темно, и я не могла ничего разобрать. Кажется, это была земля.
— Вы никого не позвали? —спросил Юпитер.
— Нет, я уже устала кого-либо звать. —Ее голос звучал еле-еле. —Я начинаю сходить с ума от всей этой чертовщины.
— Понимаю, —сочувственно вздохнул Юп.
— Я не могу сказать, кому я так не угодила. Должно быть, это старая обида. Меня ведь долгое время здесь не было.
В дверях появилась миссис Беррафс.
— Извините меня, мисс, Беррафс отправляется в супермаркет в Роки-Бич. Вам ничего не нужно?
— Если вам не трудно, скажите, чтобы он купил аспирина, миссис Беррафс.
— Конечно, мисс.
Миссис Беррафс вышла из комнаты, а Летиция поднялась с дивана.
— Вы не побудете у нас еще, ребята? Мне хочется, чтобы вы остались. Я чувствую себя спокойнее, когда вы рядом.
— Конечно, —согласился Юп. —А где, кстати, доктор Вулли?
—После того как я сожгла гостевой домик, он перебрался в сарай, —сообщила Летиция. —Думаю, он сейчас там. Отдыхает. Да и мне бы не мешало немного отдохнуть.
Она вышла в коридор, затем остановилась в нерешительности у лестницы.
— Пожалуй, я попрошу миссис Беррафс подняться вместе со мной, —сказала она. —Я чувствую себя неуютно в одиночестве.
— Хорошая мысль, —поддакнул Юл.
Летиция отправилась на кухню. Юп и Пит услышали воркующий голос миссис Беррафс. Затем она и Летиция поднялись на второй этаж. Юп подошел к окну и увидел большой черный «бьюик», двигавшийся от их дома по шоссе Чапарель Каньон.
— Беррафс только что отправился в город, —сообщил Юп. —И едет он, мягко выражаясь, не спеша.
В коридоре появился Боб.
— Миссис Чамли только что заснула, —информировал он друзей. —Она приняла успокоительную таблетку.
Помолчав, он добавил:
— Странно. Перед тем, как попросить меня отвезти ее в спальню и помочь лечь в кровать, она рассказывала мне о подлиннике картины Вермеера, который находится в музее Мосби. Она также упомянула канделябр и описала, как вибрируют его подвески, когда старые часы на лестничной площадке отбивают время.
Пит недоуменно произнес:
— Она рассказывала об этом? Но... но она ведь не может подниматься по лестнице! Откуда ей знать о коллекции музея?
— Вполне возможно, Герхард Мальтц рассказал ей о своих последних приобретениях, —равнодушно заметил Юп. —Он, кажется, без ума от своего канделябра. —Юп замолчал, в его глазах засверкали огоньки. —Итак, миссис Чамли уснула. Летиция и миссис Беррафс на втором этаже. Беррафс отправился в город. У нас развязаны руки, приятели! Мы можем заняться тем, что нужно было сделать давно.
— Ты о чем? —спросил Пит.
— Мы осмотрим дом! —воскликнул Юпитер.
В западне
Стараясь не шуметь, ребята приступили к осмотру дома. Они помнили, что Летиция Рэдфорд и миссис Беррафс были на втором этаже, а миссис Чамли —на первом, в своей спальне. С предельной осторожностью они открывали стенные шкафы, комоды, ящики столов, осматривали их содержимое.
В кухне и кладовой они не нашли ничего, что могло бы навести их на след пугала. Ничего подозрительного не было и в маленькой гостиной, находившейся рядом с кухней. Тем же результатом закончился осмотр двух спален, предназначавшихся для прислуги. В одном из стенных шкафов висели униформа, несколько платьев, спортивная куртка и пара брюк, но там не было джутового мешка и черной шляпы —атрибутов костюма пугала.
— Но ведь мы знаем, что Беррафс не может быть пугалом! —стал протестовать Боб. —Что мы тут делаем?
— Было бы глупо не использовать такой шанс, —возразил Юпитер. —Другое дело, что из-за опасения потревожить Летицию мы не можем осмотреть все основательно. Впрочем, неважно. Я и не рассчитывал обнаружить здесь что-нибудь стоящее. Поэтому мы сейчас отправимся в подвал.
В подвале большого дома ребята обнаружили винный погреб, котельную, несколько кладовых, а также мастерскую. Затем Юп повел приятелей в ту часть подвала, над которой располагалась спальня миссис Чамли и где была дверь, выходившая на газон, который тянулся вдоль всего дома. Поскольку особняк стоял на склоне, в этой части дома подвал был на одном уровне с землей.
— Вот, —тихо сказал Юп, указывая на следы колес тачки, оставленные на цементном полу. —В тачке, несомненно, была земля. Видите комки глины на полу?
— Да, но откуда эта земля? —недоуменно спросил Боб.
Ребята повернулись спиной к двери, выходившей на газон, и пошли по следу, оставленному на полу подвала тачкой. Они попали в узкий коридор, который проходил между давно не используемой кладовой и комнатой с тяжелой, массивной дверью. Дверь была приоткрыта. Пит щелкнул выключателем, и ребята увидели, что по потолку комнаты идут покрытые пылью трубы.
— Должно быть, здесь раньше была холодильная камера, — предположил Пит. —Она похожа на холодильный отсек на рынке в Роки-Бич, только поменьше.
— В этом доме, наверное, кипела жизнь, когда вся семья Рэдфордов проживала под одной крышей, —сказал Боб. —Надо же, своя собственная холодильная камера!
Юп кивнул, однако его внимание было сосредоточено на другом. Его лицо выражало удовлетворение, словно он нашел то, что надеялся найти. Он показал рукой в конец коридора.
— Смотрите! Вот откуда эта земля!
Ошарашенные, Пит и Боб взглянули туда, куда указывал Юп. В конце коридора вместо стены подвала зияла большая дыра.
— Туннель! —воскликнул Пит.
Юп достал из кармана электрический фонарик.
— Я нашел его в ящике стола на кухне и подумал, что он нам пригодится.
Он включил фонарик и направил луч в туннель.
— Ого! —присвистнул Боб. —Кто-то поработал здесь на славу. Смотрите-ка, потолок туннеля укреплен деревянными брусьями.
— Как в штреке, —констатировал Пит. —Так вот чем занимается пугало. Но... но...
Он замолчал, сбитый с толку.
— Ты хочешь сказать, какой смысл пугалу пробираться в чужой дом и рыть там туннель? Так? —спросил Юп. —Ведь его все равно заметят.
— Значит, это один из обитателей дома, —сделал вывод Пит. —Либо кто-то из домочадцев в сговоре с ним. Беррафс и его жена!
— Довольно логично, —согласился Юп. —Мы даже можем предположить, куда ведет туннель!
Боб внимательно осмотрел стену. Они находились в той части дома, которая выходила на дорогу.
— Туннель проходит под дорогой и ведет к дому Мосби, —сообщил он. Боб перешел на шепот. —Кто- то хочет пробраться в музей Мосби!
— Проверим? —предложил Юпитер.
Он вошел в туннель, освещая себе дорогу.
Приятели последовали за ним. Они шли молча. А земляной пол приглушал их шаги. По мере того, как они продвигались вперед, воздух становился все более спертым. Им показалось, что прошла вечность. Наконец Юп остановился. Туннель упирался в цементную стену. Он ощупал ее. Она была прочной, как гранит.
— Это подвал дома Мосби, —прошептал он. —Единственный не охраняемый участок музея. Во всех комнатах установлены датчики.
Юп передал фонарь Бобу, который шел последним. Они развернулись и пошли обратно, в дом Рэдфорда.
— Невероятно! —воскликнул Пит, когда они вновь оказались в подвале. —Чтобы вырыть такой туннель, нужны месяцы!
— Теперь мы знаем, зачем пугалу нужно было запугивать Летицию, —сообщил Юп. —Тот, кто наряжался в этот костюм, опасался, что она может войти в подвал и обнаружить туннель, или что-то увидеть ночью около дома.
Боб погасил фонарь, и ребята направились по коридору в сторону лестницы.
— Теперь я понимаю, почему машина, на которой Беррафс отправился в Роки-Бич, ехала так медленно, — развивал свою мысль Юп. —Он загружает багажник землей из туннеля и увозит ее с собой.
Ребята поравнялись с заброшенной холодильной камерой. Пит остановился у камеры и потянул носом воздух.
—Что-то горит!
Он протянул руку к выключателю и зажег в холодильной камере свет.
Помещение было заполнено дымом. В углу камеры лежала груда тряпья и пара старых канистр, из которых вытекла жидкость.
— Этого еще не хватало! —воскликнул Пит. —Кто-то оставил здесь старые промасленные тряпки и произошло самовозгорание!
Он вошел в комнату и пнул ногой кучу тряпья, ветошь разлетелась, и по ней поползли языки пламени.
—Так и сгореть недолго! —возмутился Боб и бросился затаптывать пламя. Юп поспешил за ним.
Неожиданно, со стороны коридора, послышался звук, похожий на смех. Это был смех не человека, а монстра.
Ребята обернулись.
На пороге стояло пугало и смотрело на них. Его лик был ужасен в тусклом свете лампочки, свисавшей с потолка комнаты-холодильника. Несколько секунд пугало стояло неподвижно. Затем оно схватилось за ручку массивной двери и захлопнуло ее.
— Нет! Стойте! —Пит подскочил к двери и попытался ее открыть.
Дверь не поддавалась.
— Вернитесь! —снова крикнул Пит.
— Не трать время попусту, —сказал Юп. —Оно не собирается выпускать нас отсюда. В данный момент. А может, и вообще!
Взлом
Боб внимательно осмотрел замок с внутренней стороны двери.
— Нам повезло! Он сломан.
— Я не совсем уверен, что нам повезло, —отозвался Юпитер. —Думаю, пугало видело, как мы входили в туннель. Видимо, этот тип решил, что мы знаем слишком много, и специально вывел из строя замок. Затем он поджег старые тряпки, чтобы заманить нас сюда.
— С нашей стороны было глупостью клюнуть на эту наживку, —посетовал Пит. —Но я не хотел, чтобы в доме вспыхнул пожар.
— Пугало как раз на это и рассчитывало, —заметил Юп. —Кроме того, он рассчитал, что в этой комнате мы будем сидеть тихо. Я хочу сказать, что сколько бы мы ни кричали, ни стучали, мы не сможем привлечь к себе внимание обитателей дома. Эта комната слишком хорошо изолирована. Нас никто не услышит.
— Даже если мы будем стучать по трубам, идущим по потолку? —спросил Пит. —Ведь они же передадут звук.
Юп кивнул.
— Трубы, увы, не связаны с остальной частью дома. Они выходят к холодильной установке, которая, наверняка, находится где-нибудь вне дома. Никто не услышит нас —если, конечно, не окажется рядом с дверью.
Пит уселся на пол.
— Значит, пугало решило заточить нас здесь?
— Кто-нибудь хватится нас и начнет искать, —выразил уверенность Юпитер. —Мы оставили у дома свои велосипеды —рядом с автомобилем Летиции. Она не может не увидеть их.
— Но придет ли она сюда? —засомневался Боб. —В подвал? Где живут пауки?
Юн задумался.
—Нет, вряд ли, —сказал он уже менее уверенно. —Я допускаю, что, увидев наши велосипеды, она просто подумает, что мы где-нибудь с доктором Вулли. Ну, а если Беррафс и его жена заметят велосипеды, то... вы сами понимаете, нам вряд ли стоит рассчитывать на их помощь.
После этого ребята какое-то время сидели молча. В комнату не проникало ни звука, и это угнетало ребят, мешало им сосредоточиться.
—Тетя Матильда догадается, где мы, —нарушил наконец молчание Юп. —Она пошлет Ганса или Конрада. Или позвонит шефу Рейнолдсу, и он, конечно, сообразит, что мы находимся в доме Рэдфорда. Но прежде пройдет немало времени...
Юп не стал продолжать. Все Три Сыщика думали об одном и том же —останется ли в камере воздух к тому времени, когда их обнаружат.
Время, казалось, остановилось. Юп услышал, как у него заурчало в животе, и подумал, что, наверное, наступило время обеда. А может быть, он испытывал голод из-за того, что пропустил завтрак?
Вдруг ребята ощутили колебания почвы.
—Что это? —спросил Пит с тревогой в голосе.
—Возможно, небольшое землетрясение, —ответил Боб.
—О черт! —выругался Пит. —Мало того, что мы заточены в комнате, в которую не поступает воздух. Мы еще можем оказаться похороненными заживо вследствие землетрясения!
И вновь воцарилось томительное ожидание.
— Может, мне только кажется, —произнес Боб, —но у меня такое ощущение, что воздуха стало меньше.
— Этого не может быть! —возразил Юпитер. —Мы не провели здесь и... —Тут он осекся. —Что это? —прошептал он.
Ребята прислушались.
— Кто-то стучит, —решил Пит. Он встал и подошел к двери.
— Эй! —закричал он. —Эй, мы здесь! —И начал молотить кулаком по двери.
Юп снял с ноги туфлю и принялся лупить ею по двери. Все трое в один голос закричали.
Наконец дверь со скрипом открылась. На пороге стоял высокий светловолосый мужчина. Его лицо было обветрено вследствие постоянного пребывания на солнце и испещрено морщинками. От крыльев носа до уголков рта протянулись глубокие борозды. Рядом с ним стояла Летиция.
—Слава богу! —воскликнул мужчина. —Я знал, что вы где-то здесь. Я видел, как вы приехали, но затем вы исчезли!
Юпитер, усмехнувшись, вышел в коридор,
— Кто бы мог подумать, что наблюдение таинственного незнакомца может принести пользу!
— Таинственного незнакомца? —переспросила Летиция Рэдфорд. — Но он не таинственный незнакомец. Он Бен Агнер, раньше работал у нас: занимался ремонтом и очисткой бассейна. Я хочу, чтобы мне объяснили, что здесь происходит. Где Беррафс и миссис Беррафс? Когда я проснулась, ни его, ни ее не было!
— Если Беррафс и его жена покинули дом, то тогда их эпопея здесь завершена, —сообщил Юпитер. Он кивнул головой в направлении туннеля в конце коридора.
Агнер повернул голову в ту сторону, куда указал Юп.
— Ах, вот чем они занимались! —удивился он. —Туннель!
— Который ведет в дом Мосби, —пояснил Юп.
Юн зажег карманный фонарик и направился к туннелю. Остальные последовали за ним.
— Подождите! —закричала Летиция Рэдфорд. —Не оставляйте меня одну!
—Тогда поторопитесь! —обернулся к ней Агнер.
Летиция пристроилась за Бобом, который вошел в туннель последним.
Никто не проронил ни слова, пока они двигались под землей. Затем они увидели огромный пролом в бетонной стене подвала музея Мосби. В воздухе пахло чем-то едким.
—По-моему, динамит, —определил Агнер. Его смуглое удлиненное лицо было хмурым.
— Точно! —воскликнул Юп. —Мы почувствовали взрывную волну. Взрыв произошел после пяти часов, когда охранники уходят домой.
Агнер через пролом в стене вошел в подвал музея и, поискав выключатель, зажег свет. Кроме множества ящиков они обнаружили здесь маленькую котельную, а также комнату, где размещалась сложная аппаратура, призванная поддерживать в здании постоянную температуру. Быстро все осмотрев, Агнер и ребята направились к лестнице. Летиция, чье лицо было испуганным и бледным, старалась не отставать от них.
— Мистер Мальтц! —громко позвал Юпитер, когда они вошли в холл, расположенный за входной дверью в музей.
Никто не ответил.
— Может быть, его не было здесь, когда они вломились в здание? —предположил Пит.
Они стали осматривать комнаты первого этажа. Там все было на месте. Они еще несколько раз позвали Мальтца. Однако дом, казалось, вымер.
Был ли Герхард Мальтц в музее? Может быть, он, так же как и ребята, где-нибудь замурован и обречен умереть от голода или удушья? От этой мысли Юпу стало не по себе. Те, кто прорыл туннель, были безжалостны.
— Мистер Мальтц! —еще раз позвал Юп и поспешил на второй этаж.
Комнаты второго этажа были обчищены подчистую. Вермеер исчез. Не было картин Рембрандта, Ван Дейка, а также Рубенса. Не оказалось на месте и картин старых фламандских мастеров. Комнаты были абсолютно пусты.
— Целое состояние! —произнес Юп. —Они забрали бесценные произведения искусства!
Летиция Рэдфорд ошеломленно взирала на голые белые стены.
— Вся коллекция картин музея Мосби, —воскликнула она. —Беррафс и миссис Беррафс? Дворецкий и кухарка? Они вырыли этот туннель, и... Беррафс, вдобавок ко всему, был пугалом?
Сверху послышались приглушенные удары.
— Ага! —воскликнул Юп.
Он бросился по лестнице на третий этаж, где располагались мастерская и жилые комнаты Герхарда Мальтца. Юп прислушался и определил, откуда доносятся непонятные звуки. Вместе с ребятами он прошел в маленькую спальню, находившуюся слева от лестницы. Они открыли дверцы стенного шкафа и обнаружили там Герхарда Мальтца, связанного бельевой веревкой, с кляпом во рту.
— Все в порядке, мистер Мальтц, —сказал Юп. Он опустился на колени рядом с хранителем музея. —Сейчас мы вас развяжем!
Рассказ наблюдателя
— Я буду очень признательна тому, кто скажет мне, что здесь происходит!
Миссис Чамли сидела в своей коляске, нервно теребя кончик шерстяной накидки, которой были прикрыты ее ноги. В ее глазах читалось смятение.
— Я беспокоился за вас, миссис Чамли, —сказал Бен Агнер. Он сидел в кресле в маленькой комнатке миссис Чамли. Тут же были Герхард Мальтц, Летиция Рэдфорд и, конечно, Трое Сыщиков. Они слышали, как внизу, под ними, в подвале занимается своей работой полиция: фотографирует, проводит экспертизу и т. д. Часть полицейских работала в музее Мосби.
— Что случилось с Беррафсом? —спросила миссис Чамли требовательным тоном. —И где миссис Беррафс? Летиция, разве уже не пришло время обеда? А мы даже не выпили чашки чая!
—Я поставлю чайник, — сказала Летиция, продолжая оставаться на месте. Она сидела в маленьком кресле рядом с Беном Агнером и смотрела на него взглядом, в котором были и восхищение, и любопытство.
— Вы наблюдали за домом? —сказала она. —Это было очень дальновидно с вашей стороны.
Лицо Агнера порозовело.
—Нет, не совсем так, —поправил он ее. —Я просто беспокоился за миссис Чамли.
— Как это мило с вашей стороны, Бен, —откликнулась миссис Чамли. —Но с какой стати вы беспокоились обо мне?
— Ну... в общем, мне не понравился этот Беррафс, —замялся Бен. —Все изменилось после того, как он появился в доме.
— Да, действительно, многое изменилось, —согласилась миссис Чамли. —В лучшую сторону. Мне было приятно, что в доме вновь появились слуги, которым можно было поручить любое дело. Ты не можешь себе представить, Летиция, но после смерти твоей мамы у меня было шесть или семь семейных пар, однако ни одна из них мне не понравилась, пока не появились Беррафс и его жена.
—Ваша обожаемая парочка оказалась на деле парой грабителей! —вступил в разговор Герхард Мальтц и рассказал ей коротко о туннеле.
— Вы хотите сказать, что все время, пока они находились здесь, они занимались рытьем туннеля? —воскликнула миссис Чамли. —Но я не могу понять, когда они занимались этим. Совершенно не могу понять!
— Возможно, по ночам, миссис Чамли, когда вы спали, —сказал Юпитер.
— Подождите-ка, дайте сообразить. Но когда же они сами-то спали? —вопрошающе произнесла миссис Чамли.
— Они не всегда работали по ночам, —сказал Агнер. —Иногда они занимались этим и в дневное время. Из-за этого я и был уволен,
— Я ничего не понимаю, —произнесла миссис Чамли. —Беррафс сказал мне, что вы решили уйти от нас, и поэтому мне пришлось нанять молодого человека, студента.
— Беррафс сам уволил меня, —пояснил Агнер. — Я увидел его как-то утром выходящим из подвала в рабочей одежде. Он катил перед собой тачку, наполненную землей. Нечасто удается встретить дворецкого, который занимается тем, что каждый день возит тачку с грунтом. Я спросил его, в чем дело, и он ответил, что стена в подвале дала трещину и землею засыпало пол. Я не поверил ему: я не раз бывал в подвале этого дома и знаю, что стены там прочные. Когда я сказал ему об этом, он заявил мне, что в моих услугах больше не нуждаются. Я подумал: если меня действительно хотят уволить, то это должны сделать вы, миссис Чамли, а не Беррафс. Поэтому я позвонил в дверь. Мне открыла миссис Беррафс, которая сообщила, что вы спите и вас нельзя беспокоить. Каждый раз, когда я пытался увидеть вас, на моем пути вставала миссис Беррафс. Если я звонил по телефону, то трубку брала она. Я написал пару записок на ваше имя, но, уверен, они так до вас и не дошли.
Миссис Чамли покачала головой.
— О Боже! —воскликнула она. — Я фактически была заложницей этих двух грабителей! Они запросто могли убить меня!
— Не думаю, что они бы решились на это, —успокоил ее Бен Агнер, —однако я, тем не менее, беспокоился. Я начал вести наблюдение за особняком из заброшенного дома на Рок Рим Драйв. Я приходил гуда каждый день, пока не увидел вас на террасе. Вы выглядели отлично, и я решил, что мои опасения напрасны.
Затем здесь появился этот лысый парень и посадил свою кукурузу. И как раз в это же время старый Джейсон Крил, который проработал более двадцати лет старшим садовником у Рэдфордов... в общем, тоже был уволен.
— Я сама уволила Джейсона, —сообщила миссис Чамли. —Старик стал слишком рассеянным. Кроме того, он не особо нуждался в работе.
— Я знаю, — согласился Агнер. —В последнее время он приходил сюда по старой памяти. Но и ему Беррафс не нравился. Потом, —продолжал Агнер, —приехала Летиция, и я ее тоже видел на террасе. Я пришел к выводу, что вы фактически отрезаны от внешнего мира. Никто не приходил в дом, —за исключением вас, мистер Мальтц, —и парня, который посадил кукурузу.
— Кто-то упомянул обо мне? —спросил Чарльз Вулли. Энтомолог стоял на пороге комнаты. —Полицейские расспросили меня, чем я занимался в течение дня, а затем попросили прийти сюда, побыть вместе с вами, —сообщил он. —Они не хотят, чтобы им мешали.
Он кивнул Бену Агнеру.
— Прошу прощения, что прервал нас.
— Да я уже почти закончил, —ответил Агнер.
— Но если вы так беспокоились, почему вы не пришли поговорить с нами, когда видели нас на террасе? —спросила Летиция.
— Я оказался в дурацком положении, —объяснил Агнер. —Однажды я собрался прийти, но столкнулся с ребятами. —Он кивнул мальчишкам: —Вы меня немного ошарашили, когда бросились за мной в погоню.
— А как насчет пугала? —спросила Летиция. —Что вы подумали, когда увидели пугало?
— Единственное пугало, которое я здесь видел, это то, что сидит на заборе, —заявил Агнер. —Но я хочу сказать одну вещь, —продолжил он. —Когда вы, —он опять кивнул ребятам, —появились здесь, у меня стало на душе спокойнее. Через вас наши дамы вновь могли поддерживать контакт с внешним миром. И когда сегодня утром вы куда-то исчезли, я по-настоящему испугался. Когда же Беррафс взял ваши велосипеды и завез их в гараж, до меня вдруг дошло, что я не видел сегодня на террасе ни мисс Летицию, ни миссис Чамли. Я продолжал вести наблюдение и вскоре увидел, как уехал Беррафс, а затем вернулся с взятым напрокат трейлером. Я, конечно, не мог предположить, зачем дворецкому потребовался трейлер, и продолжал вести наблюдение. Спустя примерно два часа после того, как Беррафс пригнал автофургон, он и его жена укатили на нем —с множеством чемоданов, узлов и другой поклажей. Я не мог разглядеть их багаж, но грузовик был забит до отказа!
— Бесценными картинами стоимостью в несколько миллионов долларов! —сказал Герхард Мальтц.
— Мне все это показалось странным, —продолжил Агнер. —Я направился к дому и обнаружил, что двери заперты. Тогда я выломал одно из окон, выходящих на террасу, и проник в дом.
— И разбудили меня, —продолжила его рассказ Летиция, —затем мы разбудили миссис Чамли. Но сначала мы никак не могли найти ребят. Бен предположил, что они в подвале, и они действительно были там, в старой холодильной камере.
— Хорошо, что вы догадались спуститься туда, —заметил Юп. Он встал, подошел к камину и стал рассматривать висящую над ним на стене копию картины Вермеера. Вокруг рамы картины были видны полоски невыгоревших обоев. —Мы фактически вынудили чету Беррафсов начать действовать сегодня, —сказал Юп. —После того как мы спустились в подвал и увидели туннель, им не оставалось ничего другого, как выключить нас из игры и быстрее уносить ноги.
В дверь негромко постучали, и в комнату вошел шеф Рейнолдс.
— Мои люди скоро закончат работу в подвале, —сообщил он. —Репортеры прибудут сюда с минуты на минуту. Я могу сделать заявление для печати, если вы не хотите с ними встречаться.
— Пожалуйста, если вам нетрудно, —попросила миссис Чамли. —Летиция, ты, кажется, собиралась поставить чайник. Я бы не отказалась от чашки чая.
— Я схожу на кухню, —вызвался Юпитер.
Он подошел к двери, чуть помедлил на пороге, словно обдумывая что-то, и вышел из комнаты.
Пит и Боб обменялись взглядами. Выходя из комнаты, Юп покусывал нижнюю губу: ребята знали, что это означало. Он решал очередную головоломку. Ему в голову пришла идея.
Пит пожал плечами, а Боб вздохнул, Юпитер никогда не делился с ними своими догадками до тех пор, пока они не подтверждались.
Юп анализирует
Юп сел за кухонный стол и стал ждать, пока закипит чайник. Здесь же, на столе, стоял телефон, рядом лежала газета, ее кто-то свернул, чтобы было удобно разгадывать напечатанный в ней кроссворд. Юп приподнял газету и обнаружил под нею маленький блокнот.
Неизвестный чертил и рисовал на нем. Тут были сердца, пронзенные стрелами, долларовые символы и написанное несколько раз слово «Вермеер».
Там же был нацарапан номер телефона.
— Ага! —воскликнул Юп. Он поднял трубку и набрал номер. После двух гудков раздался щелчок, и чей-то голос произнес:
— Компания по оказанию транспортных услуг. Чем мы можем вам помочь?
— Вы уже помогли, —ответил Юпитер. Он положил трубку и склонился над записью, сделанной в углу блокнота.
«Золотое руно» —было написано чьей-то рукой. «Зарегистрирован в Панаме».
Чайник на плите начал свистеть, но Юпитер не обращал на него внимания. С радостным предчувствием он принялся листать газету.
— Эй, что случилось? —В дверях появился Боб. —Вода закипела! Ты что, оглох?
Юп не ответил, и Боб, подойдя к плите, уменьшил огонь.
— Юп? —в кухню вошел Пит. —Что тут у вас?
— Я нашел! —завопил Юп. —Шеф Рейнолдс!
Он вскочил с места, бросился к дверям и чуть не столкнулся с шефом полиции.
— Ну? —произнес шеф Рейнолдс.
— Смотрите! —Юп был так возбужден, что его руки слегка дрожали. — Вот блокнот. Тут написано «Золотое руно»! Видите? А вот здесь, в газете, в рубрике «Пассажирские перевозки» сообщается о том, что судно «Золотое руно», плавающее под панамским флагом, отплывает сегодня из Сан-Педро в двадцать один час пятнадцать минут. Шеф, осталось меньше часа!
Шеф Рейнолдс взял блокнот.
— Где ты его нашел? —спросил он.
— Прямо здесь, рядом с телефоном. Цифры в углу блокнота —это номер телефона транспортной компании. Шеф Рейнолдс, тот, кто заказывал трейлер, звонил отсюда. Он —или она —пометил для себя судно «Золотое руно», зарегистрированное в Панаме. Чете Беррафсов пришлось в последний момент решать проблему, как вывезти украденные картины из страны. Они направляются туда, куда держит курс «Золотое руно».
— Я чуть было не упустил их! —сокрушался шеф Рейнолдс.
— Вы должны остановить корабль! —сказал Юпитер.
Шеф Рейнолдс поднял трубку и, связавшись с оператором, попросил, чтобы его немедленно соединили с начальником порта в Сан-Педро. После того, как на другом конце провода взяли трубку, Рейнолдс назвал себя и потребовал задержать отплытие «Золотого руна».
—Я буду у вас через полчаса, —сообщил он, —проследите, чтобы судно не снялось с якоря!
Едва он положил трубку, как в кухню вошел Герхард Мальтц.
— Миссис Чамли послала меня узнать, почему вы до сих пор не вернулись, —сказал он. —Я не помню, когда она в последний раз так горела желанием выпить чаю.
— Юпитер приготовит чай через минуту, —отрапортовал шеф Рейнолдс. —А вы мне нужны, мистер Мальтц.
—Да? —Мальтц выглядел несколько обескураженным.
— Я хочу, чтобы вы отправились вместе со мной в Сан-Педро. Юпитер считает, что наши беглецы находятся на борту судна «Золотое руно». Я попросил, чтобы корабль не выпускали из гавани до моего приезда. Вы можете поехать со мной, чтобы идентифицировать украденные картины, если они действительно там.
— Неужели!? —выдохнул Мальтц.
—А нельзя ли поехать и нам? —заискивающе произнес Пит. —Или хотя бы Юпу? Ведь он же распутал все это. Верно?
— Он будет первым, кому я сообщу, что мы обнаружили картины, —заявил шеф Рейнолдс. —Пойдемте, мистер Мальтц. —Полицейский коснулся плеча хранителя музея, и они вышли из кухни.
— Это несправедливо! —крикнул им вдогонку Пит.
Юпитер не проронил ни слова. Он вновь поставил на плиту чайник и, когда тот закипел, заварил чай. Боб нашел чашки и блюдца и несколько пирожных, а Пит обнаружил в холодильнике тарелку с бутербродами. Ребята поставили все это на поднос, и Пит понес его в комнату миссис Чамли.
— Как здорово! —воскликнула миссис Чамли. —Я просто умираю от голода. Летиция, мы сегодня с тобой ничего не ели.
— Я не голодна, —отрезала Летиция.
— А я даже очень, —сообщила миссис Чамли. —По-моему, эти пирожные совсем недурны. Вы не хотите, мистер Вулли? А вы, Бен, и вы, ребята? А где Джерри Мальтц? Он что, не хочет чаю?
— Он вместе с шефом Рейнолдсом отправился в Сан-Педро, —сообщил Юп. —Они должны выяснить, не находятся ли Беррафс с женой на борту судна «Золотое руно».
Миссис Чамли, которая в этот момент наливала в чашку заварку, вдруг опустила заварочный чайник, словно он стал слишком тяжел для нее.
—Пока шеф Рейнолдс отсутствует, мы можем поговорить, миссис Чамли, —произнес Юп, —и вы расскажете нам, как вам удалось сторговаться с четой Беррафсов относительно вашей доли награбленного!
Неожиданная развязка
Летиция Рэдфорд, которая сидела на диване напротив миссис Чамли, даже привстала.
— Мне кажется, я не так расслышала, —сказала она. —Ты не мог бы повторить?
— Я сказал, что хотел бы услышать от миссис Чамли, как ей удалось договориться с четой Беррафсов относительно ее доли украденных ценностей, —произнес Юп невозмутимым тоном.
Пит и Боб сидели у окна. Наступили сумерки, и в комнате стало темно, однако никто не решался зажечь свет.
— Только благодаря вам ограбление стало возможным, —сказал Юп, обращаясь к миссис Чамли. —Это могло случиться лишь с вашего молчаливого согласия.
— Молодой человек, вы переходите все границы, —промолвила миссис Чамли. —Когда вернется шеф Рейнолдс, я поговорю с ним, и он позаботится о том, чтобы вашей ноги здесь больше не было.
— Возможно, —парировал Юпитер. —Но возможно и другое —что Беррафс и его жена засвидетельствуют вашу причастность к случившемуся.
— Это же смешно! —Летиция встала со своего места и подошла к миссис Чамли. —Зачем миссис Чамли нужно что-то красть? У нее все есть! Стоит ей пожелать, и мой брат сделает все, что она захочет. Она член нашей семьи! Это ее дом!
— Поосторожнее, Юпитер, —предупредил Чарльз Вулли. Ученый, сидевший до этого неподвижно в углу комнаты, протянул руку и зажег настольную лампу. —Нужно иметь веские доказательства, прежде чем предъявлять обвинения.
— Думаю, у меня таковые есть, —ответил Юп.
Он повернулся к женщине, сидевшей в инвалидной коляске:
— Как можно было в течение шести месяцев жить в одном доме с людьми, которые рыли туннель в подвале этого дома, и не знать об этом? Как можно было не видеть и не слышать то, чем они занимались? Ведь землю из туннеля вывозили через дверь, расположенную прямо под вашей спальней.
— У меня довольно крепкий сон, —ответила миссис Чамли.
— Не всегда. Прошлой ночью вы попросили остаться у вас мисс Рэдфорд —именно потому, что не могли уснуть. Или вы притворялись, что не можете заснуть. Вероятно, вам нужно было отвлечь внимание мисс Рэдфорд.
Далее, сегодня утром вы рассказали Бобу о канделябре, что в музее Мосби. Вы подробно описали, как вибрируют подвески канделябра, когда бьют старинные напольные часы. Мистер Мальтц говорил, что канделябр —его новое приобретение. Если вы не можете подниматься по лестнице, как вы утверждаете, откуда вам известны такие подробности?
Миссис Чамли казалась обескураженной.
— Ну, я... я, наверное, услышала о них от Джерри.
— Я бы принял это объяснение, если бы не фотографии, —возразил Юпитер.
— Фотографии? —повторила миссис Чамли.
— Вчера вечером мы вели наблюдение за домом, пытаясь выследить пугало. Окно вашей комнаты не было зашторено, и я видел, как вы играли в шахматы с мистером Мальтцем. Потом он ушел, а вы направились в спальню. Не так ли?
— Возможно. Что из этого?
— Вы открыли стенной шкаф. С того места, где я стоял, я смог заметить множество коробок на верхней полке вашего стенного шкафа.
— Ну? —нетерпеливо воскликнула миссис Чамли.
— Затем вы задернули шторы, и я, естественно, больше ничего не видел. Однако через несколько минут вы появились в гостиной с большой коробкой с фотографиями. Прошлой ночью у меня не было возможности подумать над этим, так как я почти сразу же столкнулся с пугалом. Сегодня, пока мы сидели взаперти в холодильной камере, у меня было достаточно времени, чтобы обдумать вчерашние события. Миссис Чамли, как вам удалось снять коробку с верхней полки шкафа?
Миссис Чамли нахмурилась, словно пытаясь вспомнить.
—Наверное, с помощью моей трости. Она всегда находится в углу моего стенного шкафа. Когда я хочу достать какую-нибудь вещь, я сбрасываю ее тростью, потом ловлю. Таким образом, мне не приходится звать людей, когда я хочу что-то достать.
— Нет, —отрезал Юп. —Вы не могли проделать это с коробкой с фотографиями. Во-первых, она достаточно тяжелая и при падении могла ушибить вас. Во-вторых, фотографии просто бы рассыпались. Нет, миссис Чамли, вы встали с коляски и сняли коробку с полки.
— Чепуха! —с деланной обидой произнесла миссис Чамли. —Все знают, что я не могу ходить после того несчастного случая.
— Вы знали, какой страх вызывает у мисс Рэдфорд один вид огородного пугала, —продолжал Юп. —Вы также знаете, как она боится насекомых. Миссис Чамли, это вы придумали ходячее пугало.
— Нет! —воскликнула Летиция Рэдфорд. —Это невозможно!
— Еще как возможно, —возразцл Юп. —Здесь все логично. Более того, по меньшей мере в одном случае вы, миссис Чамли, были в одежде пугала. Это вы закрыли нас в заброшенной комнате-холодильнике!
— Ты наглый щенок! —возвысив голос, сказала миссис Чамли. —И я больше не собираюсь выслушивать твою болтовню и отправляюсь спать.
— Подождите! —сделал попытку остановить ее Юп. —Я еще...
— Достаточно, Юпитер, —жестко произнес доктор Вулли. —Все, что ты говорил, это лишь догадки и предположения. У тебя нет веских причин обвинять в чем-либо миссис Чамли!
— Нет, есть, —возразил Юп. —Я припас самую вескую улику напоследок. Вы хотите услышать, миссис Чамли?
— Я хочу, чтобы ты убрался к черту! —выкрикнула она и, развернув коляску, направилась в спальню.
— Подождите, —крикнула Летиция. —Я помогу вам.
Миссис Чамли обернулась и посмотрела па нее. В глазах Летиции она заметила смятение.
— Не стоит, —сказала миссис Чамли. —Я справлюсь сама.
— Вы же знаете, что вам нужна помощь, —попыталась слабо протестовать Летиция, но миссис Чамли выехала из комнаты и скрылась в спальне.
— Разве она могла сделать все это? —вопрошающе произнесла Летиция. —Нет конечно! Это невозможно...
Летиция вздрогнула. Из спальни миссис Чамли раздался пронзительный вопль.
Пит и Юп бросились к дверям спальни, и в этот момент двери распахнулись.
— Ты маленький негодяй! —проревела миссис Чамли. Она была на ногах, ее лицо исказила ярость. В руке она держала подушку. —Ты специально все это подстроил!
Она с силой швырнула подушку в Юпитера, и он едва увернулся. Прежде чем кто-либо успел что-нибудь сообразить, миссис Чамли развернулась и бросилась бежать. Дверь гостиной с шумом захлопнулась за ней. Затем хлопнула входная дверь.
— Она может ходить! —воскликнул Бен Агнер. —Она вовсе не инвалид!
Затем они услышали звук мотора.
— Ой! —протянула Летиция. — Я оставила ключи в машине. Миссис Чамли всегда ругала меня за это. Она говорила... говорила, что у меня когда-нибудь утонят машину.
Чарльз Вулли фыркнул.
Пит заглянул в спальню. Теперь уже он изумленно охнул и отпрянул назад.
— Доктор Вулли, —позвал он. —Смотрите!
Чарльз Вулли поспешил к дверям спальни, остальные потянулись за ним.
Весь пол комнаты был покрыт муравьями. Они влезли в спальню через открытое окно и уже почти облепили кровать.
— Еще одна колония! —воскликнул Вулли. В его голосе прозвучали нотки восхищения. —Неудивительно, что она бросилась бежать. Я бы тоже на ее месте дал стрекача!
Удивительный финал
Было почти за полночь, когда шеф Рейнолдс и Герхард Мальтц вернулись в дом Рэдфорда с сообщением, что Беррафс и его жена взяты под стражу.
— Все картины в целости и сохранности? —осведомился Юп.
— Все в порядке, —сказал Мальтц. —Сегодня ночью они будут находиться под охраной в Сан-Педро, а завтра возвратятся а музей.
Хранитель музея зевнул. Он выглядел уставшим.
— А где миссис Чамли? —поинтересовался он. —Уже отправилась спать?
Летиция Рэдфорд и Чарльз Вулли рассказали ему о том, что произошло в их отсутствие, —об обвинениях, выдвинутых Юпитером, о муравьях в спальне, которую Вулли обработал инсектицидом, и о побеге миссис Чамли на автомобиле Летиции.
— Мы сообщили номер машины в полицию, —сказал Юпитер шефу Рейнолдсу. —Она далеко не уедет.
— Так, значит, она не инвалид? —сказал Мальтц.
— Она бежала так, что только пятки сверкали, —засмеялся Пит.
— Но зачем ей все это понадобилось? —спросил Мальтц. —Она ведь годами была прикована к коляске!
Он повернулся к Летиции.
—Может, она нуждалась в деньгах?
— Едва ли, —ответила Летиция. — Моя мама была очень щедрой. Она заботилась обо всех, и особенно о миссис Чамли. До сих пор не могу поверить, что миссис Чамли была тем самым пугалом. Разве это не ужасно? Мы нашли костюм огородного пугала у нее в шкафу. —Но на этот раз Летиция не собиралась плакать. Ее лицо выражало возмущение. — Это настоящее вероломство так поступать со мной! А ведь я относилась к ней как к матери!
— Возможно, она чувствовала шаткость своего положения, —сказал Юпитер. —Мы, конечно, не можем быть уверены на все сто процентов, пока она не будет поймана и не даст показания, но на кое-какие вопросы мы можем попытаться ответить уже сейчас.
Юпитер откинулся на спинку кресла и начал не спеша излагать свою версию событий.
— Миссис Чамли должна была почувствовать себя неуверенно после того, как умерла миссис Рэдфорд, —сказал он. —После ее смерти отпала необходимость содержать такой большой дом. Но этот дом был единственным пристанищем миссис Чамли. Несомненно, она опасалась, что ей придется покинуть его и переехать в маленькую квартирку в Лос-Анджелесе. Она бы оказалась в полном одиночестве, так как никаких друзей у нее почти нет. Кроме того, ее жизнь была бы далеко не такой комфортной, как нынешняя.
Потом с ней случилось несчастье: она сломала оба бедра. Это побудило ее задуматься о будущем. Известны случаи, когда люди, получив незначительную травму, считают себя чуть ли не тяжелобольными, которым требуется особый уход. Но кто может взять на себя смелость и заявить им, что они симулянты? Так же и миссис Чамли стала утверждать, что сломанные кости не срослись, а ноги ее не держат. И кто мог сказать ей, что это не так?
— Значит, она лгала моему брату, а он держал дом специально для нее! —сказала с возмущением Летиция Рэдфорд. —А когда Рэдфорды отсутствовали, она становилась полновластной хозяйкой дома со слугами, готовыми выполнить любую ее прихоть! Да она должна была возненавидеть меня за то, что я вернулась!
— Не думаю, что она была против вашего присутствия, но лишь до того момента, пока Беррафс и его жена не начали рыть свой туннель, — сказал Юп. —Им, безусловно, было не с руки заниматься этим в вашем присутствии, поэтому они попытались запугать вас и выжить из дома с помощью пугала и подбрасывания в постель насекомых.
— Удивительное совпадение! —продолжал Юп. —Все они были примерно одной комплекции, а посему могли надевать один и тот же костюм пугала. Это давало им возможность при необходимости отводить подозрение друг от друга.
В тот вечер, когда мы увидели огородное пугало с косой, миссис Чамли и Беррафс были с вами по дороге дома. Значит, тогда в роли пугала выступала жена Беррафса. Она бежала от нас под покровом темноты, завернула за угол дома и вошла в дверь, ведущую в подвал. Потом, сбросив свой наряд, она быстро позвонила в полицию в Роки-Бич и поспешила в гостиную, на ходу поправляя сбившиеся волосы. Она заявила нам, что видела пугало через окно, поэтому мы предположили, что она действительно находилась весь вечер дома.
— А что ты скажешь о том вечере, когда пугало пыталось вновь проникнуть в лабораторию Чарльза Вулли? —спросил Боб. —Ведь тогда миссис Беррафс была на кухне, Беррафс смотрел телевизор в комнате для прислуги, а миссис Чамли находилась в гостиной с мисс Рэдфорд.
— Вероятнее всего, у телевизора сидел не Беррафс, —возразил Юп. —Вполне возможно, что вместо себя он оставил манекена, который в темноте смотрелся как человек, сидящий перед телевизором. Он знал, что из гостиной видны окна комнат для прислуги, которые находятся в другом крыле дома. Он мог оставить в кресле куклу, когда отправлялся выкрасть очередную банку с муравьями у доктора Вулли. А сегодня, — продолжал Юп, — пугалом, которое закрыло нас в холодильной камере, была миссис Чамли. Ее комната расположена на первом этаже, поэтому она могла слышать, как мы ходим по подвалу. Хотя, возможно, нас заперла жена Беррафса. Впрочем, это не принципиально.
— Но она же ни в чем не нуждалась, —не унималась Летиция Рэдфорд. — Зачем она приютила пару взломщиков, став, таким образом, соучастницей ограбления музея?
— Думаю, Беррафс и его жена заранее продумали свой план, —продолжил излагать свою версию Юп. —Вероятно, они специально искали работу здесь, вблизи музея Мосби. Они, безусловно, считали для себя большой удачей, что в доме живет одинокая женщина-инвалид, которая не может спускаться в подвал.
Но позже им стало известно, что миссис Чамли может ходить, а она, в свою очередь, открыла для себя, чем занимается в свободное время ее прислуга. И они нашли общий язык. Она сделала вид, что не замечает их работу в подвале, а они гарантировали ей, что не проговорятся никому о том, что она в течение ряда лет водила за нос семейство Рэдфордов. Когда вы вернулись сюда, мисс Рэдфорд, они уже были в сговоре. Вы представляли для них угрозу. В это время по телевизору показывали «Повелителя ночи», который навел их на мысль о пугале.
— Невероятно, —воскликнул Герхард Мальтц.
— Противники, достойные вас, мистер Мальтц, —повернулся к нему Юп.
— Что? —спросил Мальтц.
— Вы не знали, что миссис Чамли была отнюдь не в восторге от копии картины Вермеера, сделанной студентом, —сообщил Юп. —Вы, наверное, и не догадывались, что она хотела иметь подлинник.
Мальтц взглянул на картину, висевшую над камином.
— Это было частью ее сговора с четой Беррафсов, —сказал Юп.—Она будет молчать, и они заберут картины —все, кроме одной Вермеера. Она очень хотела иметь ее.
— О боже! —Мальтц подошел к камину и пристально посмотрел на картину. — Провалиться мне на этом месте! — воскликнул он. — Она же из музейной коллекции. Я должен был заметить это раньше. Но что случилось с копией?
—Ее сожгли, —сообщил Юп. — Я нашел кусочки холста в камине, собрал их и положил в бумажный пакет. Картина, которую вы видите, одна из тех, которые были украдены сегодня из музея. Как странно, что вы не заметили этого, когда идентифицировали остальные картины сегодня вечером и порту.
— Я... я был расстроен, — оправдывался Мальтц.
— Нет, не были, —возразил Юп. —На самом деле, вы заметили эту картину сегодня вечером еще до отъезда в порт. Вы не могли не заметить ее. Вон те полоски невыгоревших обоев вокруг картинной рамы видны невооруженным глазом. Именно они позволили мне догадаться о причастности миссис Чамли к ограблению музея. Полоски указывают на то, что сейчас на стене висит картина меньших размеров по сравнению с той, что была раньше. Насколько я знаю, оригинал Вермеера меньше копии, выполненной студентом. Поэтому я и предположил, что картина в комнате миссис Чамли была взята из коллекции музеи. А это было возможно лишь в случае ее сговора с четой Беррафсов. Вы не могли не заметить, что картина уменьшилась в размерах, мистер Мальтц. Вы не могли не знать, что она взята из музея. Однако вы промолчали.
— Я был слишком огорчен кражей в музее, чтобы что-либо замечать! — попытался оправдаться Мальтц.
— Напротив, — возразил Юпитер.—Вы были удивительно спокойны после всего, что с вами случилось. Люди, которых запирают в стенных шкафах связанными и с кляпом во рту, как правило, не бывают спокойными. Поэтому я задумался, кто же вы на самом деле и что представляют собой ваши коллекции картин.
— Я... я был расстроен, —вновь повторил Мальтц.
— После того, как миссис Чамли скрылась, я внимательно изучил ее картину. Краска на холсте еще чуть-чуть липкая. Она не достигла той степени сухости, какая характерна для картин старых мастеров. Миссис Чамли, конечно, не могла этого заметить. Она, возможно, и не прикасалась к картине. А Беррафс и его жена слишком спешили, чтобы на что-либо обратить внимание. Миссис Чамли рисковала, всем, что у нее было, ради оригинала Вермеера. Возможно, она устала жить в чужом доме, подчиняя свою жизнь интересам чужой семьи. Она хотела иметь что-то для себя. Что-то действительно ценное. Но то, что она получила, было подделкой!
А раз у нее оказалась подделка, мистер Мальтц, то не резонно ли предположить, что многие из украденных сегодня картин тоже подделки —хорошие копии, сделанные человеком, который умело копирует стиль любого художника?..
Выдержав паузу, Юп продолжал:
— Вы собирались уйти в отпуск в пятницу. Полагаю, что вы намеревались забрать подлинники с собой, а вместо них оставить копии. После сегодняшней кражи вы не хотели поднимать шума. Не случайно вы постарались не привлекать внимания к тому, что в комнате миссис Чамли появился уменьшенный вариант прежней картины Вермеера. Понятно: кто-нибудь мог заметить, что это не украденный ею оригинал, а подделка.
Когда Беррафсы были задержаны с другими картинами, вы даже не сообщили, что пропал Вермеер. Вам бы тогда пришлось начать его разыскивать, что привело бы вас в комнату миссис Чамли. А вы этого не хотели. Вы знали, что сможете незаметно вернуть оригинал Вермеера на прежнее место. Вы рассчитывали, что никто не усомнится в подлинности этой и других картин. Однако вам не повезло. Теперь картины будут внимательно изучены экспертами. И вас разоблачат. Где вы держите настоящие картины из коллекции Мосби? В своей квартире в Санта-Монике?
Шеф Рейнолдс подошел к картине, висевшей над камином. Он потрогал ее, посмотрел на свои пальцы и повернулся к Мальтцу.
— Нам придется провести экспертизу.
Мальтц бросил взгляд на Юпа.
— Ты маленький гаденыш, —прошипел он.
Юп даже не взглянул на хранителя музея.
— Какая ирония, —сказал он. —Беррафс и его жена приложили уйму усилий для того, чтобы совершить преступление. И то, что в конце концов попало к ним в руки, оказалось не более чем набором красивых фальшивок. Но откуда им было знать, что их опередит мастер подделок?
Мистер Себастьян знакомится с записками Трех Сыщиков
— Отлично! —воскликнул Гектор Себастьян.
Известный сценарист сидел за письменным столом в своей комнате. Перед ним лежал дневник Трех Сыщиков, который дал ему Боб. Он с улыбкой взглянул на ребят:
— Никто никогда бы не предположил, что две конкурирующие шайки воров в одно и то же время подготавливают одно и то же преступление. Хотя их методы и были различны. Как бы ни искусно был прорыт туннель к дому Мосби, он меркнет на фоне филигранной работы Герхарда Мальтца, скопировавшего картины известных мастеров.
— Экспертам было очень сложно отличить оригиналы от копий, —сказал Боб. —Теперь я понимаю, почему музеи настаивают, чтобы копии, которые выполняют студенты художественных колледжей, отличались размерами от оригиналов.
— Верно, —согласился мистер Себастьян. —Я с удовольствием прочитал твои записки, Боб. У меня было ощущение, что вы, ребята, имеете какое-то отношение к событиям в музее Мосби. Меня бы удивило, если бы такое громкое для Роки-Бич преступление было раскрыто без вашего участия.
Боб улыбнулся.
— Шеф Рейнолдс говорит, что у нас нюх на подобные вещи.
— Он, должно быть, прав, —ответил сценарист, и в его глазах загорелись веселые искорки. —Я буду рад написать сценарий по вашим записям, но у меня есть пара вопросов. Во-первых, как Беррафсу и его жене удалось уговорить лорда Армистона дать им такую блестящую рекомендацию?
— Беррафс совсем не Беррафс, —ответил ему Юпитер. —Его настоящая фамилия Смит.
— Ты не шутишь? —спросил мистер Себастьян.
— Да нет, —ответил Юпитер. —Его зовут Роберт Смит, а его жену —Эвелин Смит. У этой парочки было много разных имен и фамилий про запас. Они оказались жуликами с большим послужным списком и поистине международной известностью. Они, —продолжал Юп, —летели одним самолетом из Англии с супружеской парой по фамилии Беррафс, которая действительно раньше работала в доме лорда Армистоиа. Настоящие мистер и миссис Беррафс собирались осесть во Флориде, но в Нью-Йорке они изменили свои планы. Смиты сообразили, что лорд Армистон может дать отличную рекомендацию Беррафсам, если те захотят устроиться на службу в какой-нибудь дом. Смиты от имени Беррафсов обратились с письменной просьбой у лорду Армистону и отправились в Лос-Анджелес.
Возможно, Смиты уже начали разрабатывать, план ограбления музея Мосби. Во всяком случае, они не теряли времени даром. Они были в агентстве по трудоустройству в Беверли-Хиллз уже спустя несколько дней после прилета из Англии. Полиция просмотрела соответствующие документы и выяснила, что пара, представившаяся как мистер и миссис Беррафс, отвергла несколько исключительно выгодных предложений, прежде чем получила работу в доме Рэдфорда.
— Но они же могли потратить месяцы, ожидая вакансии в доме Рэдфорда, —заметил мистер Себастьян. —И даже годы!
— Скорее всего они обошли целый ряд домов в предместье Лос-Анджелеса, —сказал Юп. —Беррафс —он же Смит —имел список десятка особняков, где хранились драгоценности или произведения искусства.
Мистер Себастьян приподнял бровь.
— Не слишком умно было держать при себе такой список. Он и без того рисковал. Лорд Армистон мог связаться с реальными Беррафсами и выяснить, что кто-то другой просит у него рекомендации.
— Так и случилось, —подтвердил Юпитер. —Лорд Армистон позвонил в агентство в Беверли-Хиллз за день до кражи. Агентство, в свою очередь, предупредило миссис Чамли, что ее дворецкий и кухарка, возможно, не те, за кого себя выдают. Она ответила, что это ее не волнует и что у нее никогда не было таких исполнительных и добросовестных помощников!
—Вот тут-то она ошибалась, —заметил мистер Себастьян. —Она была полностью в их власти.
— Она сама довела дело до этого, выдавая себя за инвалида, —сказал Юп. —В то же время нельзя не испытывать жалость по отношению к ней. Полиция задержала ее в Санта-Барбаре. У нее кончился бензин, и она попыталась заложить золотое кольцо, чтобы на вырученные деньги дозаправить автомобиль. Однако она выскочила из дома без документов, и служащий ломбарда, заподозрив неладное, вызвал полицию.
— Что с нею будет дальше? —спросил мистер Себастьян.
— Не думаю, что она отправится в тюрьму, — ответил Юп, учитывая ее преклонный возраст, а также незапятнанную репутацию. Летиция Рэдфорд оплатила услуги адвоката. Летиция бывает порой капризной и сумасбродной, но мстительной ее никак не назовешь.
— Тут я соглашусь с тобой, —сказал мистер Себастьян. —В данном случае, мне кажется, она поступает великодушно.
— История с пугалом, кажется, изменила ее, продолжал Юп. —Она сообщила, что не собирается возвращаться в Европу. Мисс Рэдфорд намерена остаться в Чапарель Каньон, нанять новых слуг и стать подлинной хозяйкой дома. Она даже выразила желание поработать безвозмездно в медицинском центре Калифорнийского университета.
—Да, она действительно изменилась, —согласился сценарист.
— Одна вещь осталась неизменной, —добавил Пит.—Она по-прежнему панически боится насекомых. Думаю, это на всю жизнь.
— А что слышно о Чарльзе Вулли? —спросил мистер Себастьян.
— Он все гам же, на холме, изучает своих муравьев, —сообщил Юп. —А Бен Агнер вновь занялся очисткой плавательного бассейна.
— Прекрасно, —констатировал мистер Себастьян. —Что ж, теперь можно поставить точку в этом деле. Согласитесь, оно было довольно нетипичным.
— Да уж, —откликнулся Пит. —Не помню, когда мы прежде сталкивались с ходячим пугалом, и надеюсь, больше не столкнемся!
— Я имел в виду не путало, —возразил мистер Себастьян. —Я имел в виду тот факт, что вы, ребята, редко сталкивались с таким количеством подозреваемых, большинство из которых действительно оказалось виновным!
Последние комментарии
7 часов 52 минут назад
8 часов 12 минут назад
8 часов 37 минут назад
8 часов 41 минут назад
18 часов 12 минут назад
18 часов 15 минут назад