Глаз Охотника [Деннис Лестер МакКирнан] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Деннис Маккирнан Глаз Охотника

Посвящается Марте Ли Маккирнан помощнице, возлюбленной и другу

Выражаю сердечную благодарность Дэниэлу Кайэн Маккирнану — без его помощи на свет никогда не появлялся бы волшебный язык; доктору Джону Барру — информацию о собачьих упряжках, которую он предоставил, трудно переоценить, Алу Сарратонио, который помог мне встать на ноги; Пэту Лабритто, с которым я сделал первые шаги на пути к успеху; Жанне Сильверштейн за то, что посеяла семя; Джону Сильберсэку — за веру; а также Джонатану Мэтсону, который способен свернуть горы.

Хочу также поблагодарить Чифа Сиэтла и всех, кто вместе с ним внял голосу эльфов.

Предисловие

Когда меня спрашивают: «Как вы думаете, откуда возникают легенды? Может быть, когда-то, в стародавние времена, описанные сказочниками события происходили на самом деле? Пусть все было гораздо проще и обыденней, ведь, как правило, рассказчики изменяют факты до неузнаваемости, приукрасив их в своем воображении». За этим вопросом неизбежно следуют другие: «Как вы думаете, существовали ли на самом деле эльфы, гномы и прочие сказочные существа? Если да, то что с ними произошло? Где они прячутся сейчас? Может, это Железный век в их исчезновении?»

Я сказочник и, как всякий сказочник, часто изменяю события до неузнаваемости… Может быть, это так, а может, и не совсем. Я льщу себя надеждой, что сюжеты моих книг — это не только плод моего воображения, но и некая память предков, запечатленная на уровне подсознания. В процессе работы над книгой или просто посредине ночи события прошлого всплывают в памяти и просятся на бумагу. И тогда мне кажется, что когда-то действительно существовали гномы, эльфы и маленький народец. Вполне возможно, что они действительно жили на земле — или под землей, парили в облаках — или скрывались в пучине морской. Если это так, то где они сейчас? Вымерли? Прячутся? Мне хочется надеяться, что они живы и по сей день, хоть и прячутся, а время от времени их можно даже увидеть краешком глаза — но лишь на мгновение. И все же в глубине души я боюсь, что они исчезли с земли. Куда? Ответа на это вопрос нам не дано знать.

Так вперед, мой читатель, познакомимся же с последним видением, которое явилось ко мне из далекого прошлого!

Деннис Л. Маккирнан,

август 1991 года.

От автора

1. Основой этой истории послужила изрядно потрепанная и выцветшая от времени копия «Дневника последних первенцев», найденная благодаря счастливой случайности до Разделения.

2. Во многих случаях герои повествования — такие как варорцы, эльфы и люди — говорят на своих родных языках; во избежание путаницы я стараюсь переводить их речь на пелларский (общепринятый язык Митгара). Некоторые фразы, однако, переводу не поддаются; в этих случаях я оставлял сказанное героями без изменений. Также обращаю внимание читателей на то, что некоторые слова написаны на пендвирском наречии пелларского языка, поэтому их отличное от общепринятого написание не является ошибкой.

3. Прочитав «Дневник последних первенцев», я пришел к выводу, что арканский волшебный язык за некоторыми исключениями по грамматическому строю близок к древнегреческому. С помощью друзей я перевел сказанное на этом языке на древнегреческий, внеся некоторые изменения.

4. Для перевода языка кочевников я использовал арабский, поскольку указаний по поводу данных наречий в дневнике не содержалось.

5. Общепринятый эльфийский язык имеет очень древние корни. Я посчитал нужным оставить лишь те архаизмы, которые не мешают пониманию текста.

6. Дабы избежать путаницы, советую обращать внимание на даты в начале каждой главы, указывающие на время повествования. В большинстве случаев события в хронологическом порядке, но иногда мне приходилось возвращаться назад для объяснения особо важных фактов.

7. Эта история повествует о последнем преследовании барона Стоука. Этим событиям предшествовали еще три, описание которых можно найти в «Сказаниях «Одноглазой Вороны»».

Часто предсказания неясны, расплывчаты. В этом их коварство. Они могут означать совсем не то, что ты думаешь.


Глава 1 Буран КОНЕЦ ЗИМЫ, 5Э988 (настоящее время)

Хищник и жертва: погоню прервал внезапно поваливший хлопьями снег. Полярная сова укрылась в раскидистых ветвях сосны, а заяц-беляк забрался под нависающий выступ скалы. Преследователь и преследуемый затаились, ожидая, когда метель прекратится и можно будет продолжить погоню, ставкой в которой являлась жизнь.

Но стихия разбушевалась не на шутку: снег, гонимый ревущим и стенающим ветром, сметал все на своем пути. Заяц сжался под защитой скалы, а в какой-то четверти мили от него, на высокой сосне, сидела сова, крепко вцепившись острыми когтями в толстую ветку. Раз моргнув, она больше не закрывала глаза, устремив взгляд на север. Ожидание затягивалось. Однако эти двое были не одиноки в Заброшенных Землях: что-то стремительно неслось по заснеженной равнине, вдоль северного отлога Гримволлских гор. Скорее всего первой заметила это сова, ведь она смотрела не мигая именно на север. «Тени кружатся вдали, скрытые снегопадом, все ближе и ближе». В четверти мили к северу от дерева, где сидела сова, заяц всем телом ощущал, как дрожала земля.

«Топот ног, какие-то звери мохнатые, клыкастые бегут на юг, вниз по долине Убты». Ветви дерева гнулись под напором ветра, но сова не отрываясь глядела на бегущие силуэты, готовая улететь в случае малейшей опасности.

«Не один, больше. Быстро приближаются. Все еще плохо видно».

Заяц не шелохнулся, лишь глаза открыл, решив, что, если будет сидеть тихо, его — белого на белом снегу — не заметят. «Приглушенный звук бегущих лап. Их много».

Сова наблюдала, как они приближаются.

«Три стаи бегут друг за другом. Вытянутые силуэты. За каждой из них что-то тянется».

Заяц дернул ушами, уловив в завываниях ветра странные звуки: крики и резкий хлопок.

«Не стая — несколько стай. Друг за другом. Все они убийцы. Шум. Крик».

Сова наконец смогла кое-что разглядеть.

«Волки или им подобные. Бегут след в след. За ними еще стая, или просто так кажется. А за ней еще одна».

Они пробежали всего в нескольких ярдах от места, где прятался заяц.

«Лапы мелькают. Волчьи лапы. Лапы убийц. Все бегут. Серый мех. Черный, серебристый. Все вместе. За ними что-то большое. Что-то скользит по снегу».

Девятнадцать бегущих животных, за ними еще девятнадцать и еще.

Что-то просвистело в воздухе, раздался возглас: «Гей! Гей!» — и убийцы промчались мимо зайца сквозь снег и ветер, увлекая за собой нечто громоздкое. И вот они уже скрылись из виду, поглощенные бурей, а заяц все не решался шевельнуться.

В четверти мили к югу, на дереве, которое, казалось, скоро рухнет под напором ветра, сидела белая ворона. Она наблюдала за тем, как три упряжки появились из снежной круговерти. Они тянули сани по занесенной снегом долине. На нартах стояли погонщики, щелкая бичами и заставляя полусобак-полуволков двигаться вперед. Сидевшие на нартах были с ног до головы закутаны в теплые одежды.

Вдали из-за валившего хлопьями снега выступали зловещие силуэты Гримволлских гор. Сова проследила немигающим взглядом за упряжками, которые устремились на юг, по направлению к горам.

Вскоре нарушители спокойствия заснеженной долины скрылись из виду, и все вокруг стихло. Слышно было только завывание метели.

Время шло, сова все так же сжимала когтями ветку, а в укрытии под скалой сидел заяц.

Вьюга затихла с наступлением ночи, и на небе появилась луна, залившая белоснежную долину серебристым светом. Заяц потянул носом воздух и повел ушами, прислушиваясь.

Ничего не слышно.

Он осторожно вылез из-под нависшей скалы. Прыжок-другой — и снова замер, тревожно ловя малейшие звуки и испуганно озираясь вокруг, а затем поскакал к своей норе, до которой было не так уж далеко.

Сова оставила дерево и бесшумно устремилась вперед.

Глава 2 МИГГАНЫ И ФЭ КОНЕЦ ЗИМЫ, 5Э988 (настоящее время)

— Гей! Гей! — кричал погонщик, и собаки всё бежали вперед. Вожаком в упряжке был Шли, он задавал темп остальным собакам. Гвилли высунулся из-за спины Фэрил, сидевшей перед ним.

Снег валил сплошной стеной, и Гвилли почти ничего не было видно. Собак, с вытянутыми хвостами и прижатыми ушами, верно и быстро продвигавшихся сквозь метель, он еще мог разглядеть, но уже в десяти ярдах от Шли различить можно было только белый круговорот вьюги. Посмотрев назад, варорец увидел Лэску, вожака упряжки, бежавшей следом за ними, и саму упряжку Риаты, однако, как ни старался, рассмотреть последнюю упряжку, в которой ехал Араван, ему не удалось; о ее существовании напоминало только щелканье бича Чуки.

Он окликнул Фэрил, и звук его голоса смешался со скрипом полозьев, рассекавших снег:

— Эти собаки — надеюсь, они знают, куда бегут?

Погонщик Барр, стоявший позади него на нартах, не смог сдержать смех, который перешел в глухой кашель:

— Шли знает. Шли всегда знает.

Гвилли и Фэрил оба, как по команде, обернулись и взглянули на смеющееся загорелое лицо алеита, обрамленное прямыми темными волосами, такого же цвета бородой и усами. Погонщик был одет в парку с меховой отделкой, штаны из такого же материала и мокасины. Руками в теплых рукавицах он крепко сжимал рукоятку бича, обтянутую кожей, ногами упирался в нарты.

В свою очередь алеит видел перед собой двух существ, как будто только что сошедших со страниц старинных преданий. Существа эти были одеты в стеганые пуховые куртки. Погонщик окрестил их миггами, сами же они называли себя варорцами. Маленькие, хрупкие, с похожими на сверкающие драгоценные камни глазами, заостренными ушками и добродушной улыбкой. Вообще-то, глазами, ушами и бледностью кожи они очень напоминали фэ, или, как они сами себя называли, эльфов, ехавших на упряжках позади них. Отличие состояло в том, что мигги были ростом около трех с половиной футов — не выше шестилетних или от силы семилетних алеитских детей. Мужчина-мигган по имени Гвилли был немного крупнее женщины, Фэрил. Да и оба-то они вряд ли были выше Рака и Кано, собак-коренников, пристегнутых в хвосте упряжки.

Фэ, напротив, были даже немного выше обычного взрослого алеита. Рост женщины, Риаты, составлял примерно пять с половиной футов, Араван же был на полголовы выше ее.

Однако и мигганы, и фэ, вне зависимости от роста, своей горделивой осанкой и неспешной походкой, а также привычкой никогда не отводить взгляд напоминали древних вождей и вели себя так, как будто весь мир принадлежал им.

Кроме того, они могли себя защитить, ведь они были неплохо вооружены. Варорцы предпочитали метательное оружие: на груди мигганки крест-накрест были закреплены два ремня, на каждом из которых поблескивали сталью пять кинжалов. На одном ремне висел еще и серебряный стилет, но, как ни странно, другие ножны, в которых должна была красоваться его пара, пустовали. У миггана тоже имелся длинный нож, но предпочтение он явно отдавал праще, снаряды для которой хранились в двух подсумках на поясе: один был до отказа набит стальными шариками, другой, поменьше, бесценными серебряными снарядами. Эльфы, в отличие от варорцев, предпочитали иметь при себе оружие для ближнего боя. У женщины с пояса свисал длинный нож и превосходный меч из сильверона — звездного серебра. У мужчины тоже был нож, но это оружие явно уступало великолепному копью с черной рукояткой и хрустальным наконечником.

Но в том, что мигганы и фэ — существа весьма необычные, алеита убедило главным образом отношение к ним собак. Они позволяли этим чужакам слишком много: подпускали их близко и давали ласкать себя, теребить шерсть — даже свирепые Рак и Кано, даже высокомерный Шли. То же самое происходило и с вожаками упряжек Рулюка и Чуки, Лэской и Гарром, и с их коренниками — Ченком, Даргой, Кором и Чаном, да и без преувеличения сказать — со всеми остальными. Только завидев фэ и мигганов, они начинали вести себя совсем несолидно: потявкивали от возбуждения, виляли хвостами, валялись по земле, припадали на передние лапы, приглашая к игре. Не грозные псы, а щенки какие-то! Все свидетельствовало о том, что это были герои сказаний, передаваемых из уст в уста бывалыми людьми вечерами у костров.

— Гей! Гей!

Упряжка, увлекая за собой нарты, стремительно неслась вперед сквозь метель.

Фэрил посмотрела на Гвилла своими глазами янтарного цвета, улыбнулась и проговорила:

— Шли знает. — Она покосилась на Барра, потом снова перевела взгляд на Гвилли. — Шли знает, — повторила дамна и, отвернувшись от Гвилли, стала смотреть вперед на дорогу.

Перед ней растянулась шеренга из девятнадцати собак по две в связке, кроме вожака, который бежал впереди. Каждая собака была прикреплена постромками к ременной упряжи, тянувшейся посредине. Если бы Фэрил пришло в голову измерить длину упряжки, она насчитала бы около восьмидесяти футов. Фэрил способна была видеть собак да еще ярдов на десять вперед, но не больше. И дамне даже думать не хотелось о том, что произошло бы, будь у Шли такое же зрение, как у нее, — ведь он видел бы тогда на каких-то сорок ярдов впереди себя и не сумел бы вовремя заметить появившиеся на пути препятствия в виде расщелин и ледяных торосов.

Примерно через полчаса они добрались до старинной башни, воздвигнутой из камня на вершине невысокого холма. Снежная круговерть не затихала, и полуразрушенная стена бастиона лишь смутно темнела за снежной массой, подобно короне, на скалистой вершине холма.

Как только алеиты распрягли упряжки и стали вбивать в промерзшую землю колышки, чтобы привязать к ним собак, к Гвилли и Фэрил присоединились Риата и Араван. Вместе они начали разгружать поклажу, не обращая внимания на непогоду, и переносить вещи в полуразрушенную башню, казавшуюся беззащитной перед лицом разбушевавшейся стихии. Риата прошептала:

— Это все, что осталось от дней минувших.

Ее голос утонул в реве ветра. Поставив на землю ношу, девушка-эльф провела рукой по каменным стенам. Ее серебристо-серые глаза, казалось, пытались отыскать невидимое обычному глазу, она жадно внимала голосам прошлого.

— Я бы сказал, что это старинный наблюдательный пункт, — произнес Араван, кладя свой тюк рядом с мешком Риаты. Он был строен и смугл, с темно-голубыми глазами, волосами цвета воронова крыла, такими же как у его собратьев-эльфов.

Земля под ногами у них дрогнула, и Фэрил приложила руку к скале.

— Логово Дракона? — спросила она.

Риата утвердительно кивнула:

— Как колокол не забудет своего звона, так и мир не забудет нашествия Драконов.

Фэрил ничего не ответила, ведь она читала старинные дневниковые записи, принадлежащие перу ее прародительницы. Пожелтевшая от времени рукопись повествовала о районе землетрясений здесь, в Гримволлских горах. Даже сейчас, когда она почувствовала толчок, у нее все похолодело внутри, а ведь это слабый отголосок, эхо, доносящееся издалека. Там же, куда они направлялись, землю трясло гораздо сильнее; от этих мыслей ей стало нехорошо. До конечной цели им оставалось всего около дня пути, а целью этой был Великий Северный Глетчер — громадный ледник, бравший начало в горах Гримвон. Но даже день пути мог многое изменить, ведь она знала, что Глаз Охотника уже зажегся во мраке ночи, старинное пророчество вступило в силу. Фэрил вздрогнула от одной мысли об этом.

Араван попытался дотронуться рукой до потолка и только чуть-чуть не достал.

— Не очень-то он высок, этот наблюдательный пункт. Но, конечно, с него можно неплохо обозревать окрестности. Если бы сверху была какая-нибудь надстройка, это дало бы возможность вовремя заметить приближение неприятеля.

Гвилли от удивления даже капюшон откинул за спину и посмотрел по сторонам. Его рыжие с бронзовым оттенком волосы рассыпались по плечам, резко контрастируя с изумрудно-зеленым цветом глаз.

— Какой неприятель? — Варорец недоуменно уставился на занесенную снегом долину, — Да откуда здесь взяться неприятелю? Сплошная голая пустыня.

Араван снисходительно улыбнулся:

— Не на пустынные долины должен быть обращен твой взгляд, мой дорогой ваэрлинг, а на Гримволл, где обосновалась всякая нечисть. Это укрепление, например, построили для защиты от рюптов. Дело в том, что тогда еще не существовало заклятия Адона, повсюду рыскали рюпты и земли эти подверглись серьезной опасности. Все изменилось после Великой Войны, и теперь ночной народ не смеет покидать Гримволл, где скрывается каждый раз, когда солнце выходит на небосвод.

Гвилли понял, что Араван имеет в виду Великую Войну Заклятия, во время которой Гифон попытался оспорить право Адона на вселенское владычество. В этой войне на стороне Гифона выступил народ кистанишранцы (Нижних Сфер), а также приспешники Гифона, обосновавшиеся в Миггаре, — кистанцы, гиранцы, некоторые драконы и волшебники, а также ночной народ и им подобные. Адону же помогали люди, эльфы, гномы и варорцы, сформировавшие Великий Союз. Поговаривали также, что и Каменные Великаны — утруни — входили в состав Союза.

Как бы то ни было, битва была жестокой и вселенское равновесие было в опасности, хотя в конце концов силы Союза восторжествовали и Модру, которого Гифон наслал на Митгар, потерпел поражение. Восстание было подавлено. В качестве наказания Адон наложил на ночной народ Заклятие, в знак которого зажег на небе ярко пылающую звезду. Пока она горела, ночной народ начал все более и более болезненно переносить дневной свет, и чем дольше горела звезда, тем невыносимее становились мучения нечисти. В конце концов дошло до того, что стоило одному-единственному солнечному лучу коснуться их — и они сгорали дотла за считанные мгновения.

Весь ночной народ ощутил на себе тяжесть Заклятия Адона; и не только он один. Некоторых драконов — тех, кто выступил на стороне Гифона, Адон превратил в холодных драконов, лишив их в наказание способности дышать огнем. Однако помогавших Гифону людей Адон пощадил — ведь их ввел в заблуждение Великий Обманщик.

Все это и имел в виду Араван, когда говорил о том, что Великая Война все изменила: теперь, после того как было наложено Заклятие, ночной народ прячется днем в горах Гримволла и даже ночью не осмеливается покидать надолго свое убежище. И уж конечно, не доберется он до полуразрушенного укрепления, если не случится ничего из ряда вон выходящего. Ведь любого из них ждет неминуемая гибель, если рассвет застанет его врасплох и он не сможет вовремя найти укрытие. Примерно такие мысли бродили в голове у Гвилли, когда он смотрел на старинные развалины.

Стены башни не слишком хорошо защищали от непогоды: в дверной проем задувал ветер, неся с собой снег.

Баккан с сомнением в голосе спросил Аравана:

— Как можно отбить атаку врага из подобного укрепления? Мне кажется, оно пало бы при первом натиске — слишком уж оно невелико. От одной стены до другой расстояние в десять моих шагов, то есть шесть твоих.

— Ты прав, — ответил Араван, — но это наблюдательный пункт, и он не предназначен для того, чтобы отбивать атаки неприятеля. Дозорные, завидев врага, должны были покинуть это место, чтобы предупредить мирных жителей об опасности. Иногда они, прежде чем уйти, зажигали сигнальный огонь.

— Это как в Биконторе? — заинтересовалась Фэрил.

Гвилли отрицательно помотал головой:

— Нет, любовь моя, Биконтор создавался для защиты от врага. Башни Сигнальных гор были обнесены крепостными стенами, чего не скажешь об этом месте.

Риата оторвалась от созерцания каменных стен и обратила взгляд на Гвилли:

— Наверное, если хорошенько посмотреть, можно найти развалины конюшни или конур. Я думаю, что при появлении неприятеля дозорные зажигали сигнальный огонь, а затем седлали лошадей или запрягали собак в упряжку и немедленно покидали укрепление.

Фэрил откинула со лба выбившуюся прядку черных как уголь волос и выглянула в дверной проем:

— Кого они должны были предупредить об опасности? Я имею в виду, кто населял эту долину в те далекие времена?

— Я думаю, алеиты, — ответил Араван. — Ведь они испокон веку и по сей день перегоняют сюда летом, когда трава зеленая и сочная, стада рэнов.

Фэрил понимающе кивнула. Она вспомнила, что ей приходилось видеть рогатых рэнов на зимних пастбищах, в глубоких, защищенных от непогоды долинах на берегу моря Бореаль.

Земля снова затряслась, и Фэрил отступила под прикрытие полуразрушенных стен.

— Я надеюсь, нам здесь никто не угрожает? Я хочу сказать, эти подземные толчки…

Риата улыбнулась при виде тревоги маленькой дамны:

— Не беспокойся, дорогая, мы здесь в безопасности. До Гримволла далеко, а до Дрэгонслейра еще дальше.

Фэрил с благодарностью взглянула на эльфийку снизу вверх, кивнула и направилась к нартам. За ней последовали остальные.

Им пришлось сходить еще раз, чтобы перенести все необходимое в полуразрушенное строение. Пока эльфы развязывали тюки, Гвилли и Фэрил отправились на поиски хвороста. Варорцы нашли нечто отдаленно напоминавшее поленницу, но дров в ней не было.

Не успели варорцы вернуться, как появился Барр в сопровождении Чуки и Рулюка. Вскоре к ним присоединились два других погонщика. Услышав недоуменный вопрос Гвилли о том, где же им раздобыть дров для костра, Барр не смог сдержать улыбки. Вопрос баккана, когда его перевели на алеитский язык, вызвал веселье и у двух других погонщиков. Пока Барр и Рулюк распаковывали сверток с замороженным лососем и нарезали его кусками, Чука исчез не несколько секунд и тотчас появился опять, неся в руках нечто похожее на огромные комья грязи. К удивлению Гвилли, погонщик их зажег.

Взглянув на растерянное лицо Гвилли, Риата пояснила:

— Его по-разному называют, но как ни назови, а горит неплохо.

— Уж мне-то следовало бы догадаться, — сказала Фэрил, — ведь я родом из Боскиделла, а там, неподалеку от Бигфена и Литтлфена, много торфяников.

Барр загадочно улыбнулся и прошептал алеитам что-то, от чего их бронзовые от загара лица расплылись в улыбке. Затем погонщик объяснил:

— Нет, это не горючая грязь — это то, что вы называете навозом — от рэнов.

Теперь настал черед варорца.

— Кизяк! Сушеный олений навоз! О погонщик, благодаря тебе я осознал свои заблуждения!

Гвилли смотрел на неяркий огонь костра из оленьих лепешек, на клубившийся белый дым, подхватываемый ветром и уносимый ввысь, а мысли его витали далеко отсюда. Баккан думал о том, в чем еще им предстояло обмануться и не будет ли этот обман стоить им жизни.

От мрачных мыслей его отвлек Барр, который поднялся, сверкнул темными глазами и спросил, указывая на сверток с нарезанной лососиной:

— Мигганы кормить стая?

Гвилли оживился и усиленно закивал головой. Фэрил тоже явно повеселела.

Чука и Рулюк широко улыбнулись, обнажив белые зубы, казавшиеся еще белее на фоне темных бород и усов.

Со словами: «Тогда ждите. Я зову» — Барр взял ломоть замороженной лососины и вышел из укрытия навстречу метели. Два других алеита последовали его примеру. Каждый направился к вожаку своей упряжки. Гвилли и его друзья еще с первых дней пути — а были они в дороге уже двенадцать дней, проехав в общей сложности около шестисот миль, — заметили, что кормили и распрягали вожаков первыми, зато запрягали последними. В своей упряжке вожак был самой важной собакой, а делом погонщика было поддерживать авторитет вожака, оказывая ему должное уважение на глазах у других псов. Барр на своем ломаном пелларском излагал суть этих взаимоотношений так:

— Жизнь зависит от стаи. Стая зависит от вожака. Вожак зависит от погонщика. Я — главный в команде, Шли — вожак стаи. Его жизнь в моих руках, моя — в его. Я веду себя с ним как с вожаком, он ведет себя со мной как с хозяином. Все собаки видят это. Все понимают. Все живы-здоровы. Все собаки. Шли. Я.

Через минуту-другую завывания ветра прорезал свист Барра. Гвилли, таща два свертка с нарезанной лососиной, и Фэрил, волочившая за собой еще один, переступили порог и сразу оказались в снежной круговерти. Уже через несколько мгновений воздух наполнился радостным лаем собак.

Буря стихла с наступлением ночи, и серебристая луна выплыла на очистившийся от туч небосвод.

Фэрил проснулась среди ночи и увидела Риату. Она стояла, залитая лунным светом, устремив взгляд своих серебристых глаз в небесную высь. Фэрил тоже посмотрела наверх. От того, что она увидела, все похолодело у нее внутри. Сквозь отверстие в крыше, высоко, в безмолвном поднебесье, она отчетливо увидела Глаз Охотника, протянувший свой длинный огненный хвост по усыпанному звездами небосводу.

Глава 3 ФЭРИЛ НАЧАЛО ЛЕТА, 5Э985 (за три года до описанных событий)

— Вот это да! Глаз Охотника! — воскликнула Лэйси, на секунду оторвавшись от дневника в кожаном переплете. — Звучит довольно жутковато. Что это такое?

Фэрил задержала в своей руке нож, который готовилась уже метнуть в деревянное полено напротив, и обернулась, чтобы взглянуть на рыжеволосую дамну, сидящую у скатерти, расстеленной для пикника.

— Ты читай, читай, Лэйси, — промолвила она, отвернулась и резким движением выбросила руку вперед и вниз. Раздался звон стали, и клинок мягко вошел в дерево, из которого уже торчало несколько клинков.

Фэрил направилась к упавшему полену, чтобы вытащить из него свои ножи, а Лэйси вновь углубилась в чтение рукописи.

Полуденное солнце то появлялось, то скрывалось за облаками, отбрасывая на страницы причудливые тени, ножи Фэрил мягко и глухо стучали о полено, и этот звук сливался с обычными звуками леса: птичьим пением, доносившимся откуда-то издалека, шелестом листьев на ветру, жужжанием пролетевшей мимо пчелы, журчанием ручейка, текущего по склону соседней горы.

Наконец Лэйси закрыла дневник и взглянула на свою кузину, которая уже опять вытаскивала из бревна ножи:

— Фэрил, знаешь, мне как-то не по себе: так и кажется, будто скоро произойдет что-то непоправимое.

Фэрил вернула ножи на место, в ножны, закрепленные на двух нагрудных ремнях, по шесть ножей на каждом, развернулась и решительно направилась к Лэйси.

Лэйси взглянула на дамну, на дневник, затем опять на дамну:

— Фэрил, вид у тебя довольно мрачный. У меня есть подозрение, что ты хочешь сообщить мне нечто такое, чего я совершенно не хотела бы знать.

Фэрил присела на краешек скатерти. Привычным жестом она взяла правую руку Лэйси в свою и прижала к ней ладонь своей правой руки. Этот ритуал они придумали еще в детстве.

— Любимая подруга, я доверяю тебе тайну, которую ты раскроешь только тогда, когда придет для этого подходящее время.

Лейси медленно сжала пальцы в кулак, будто спрятав в них что-то невидимое глазу. Потом прижала кулак к груди и по одному начала разжимать пальцы, пока рука ее не оказалась плотно прижатой к груди.

— Любимая подруга, твоя тайна будет храниться здесь, пока не настанет подходящее время.

Фэрил сделала глубокий вдох, попытавшись успокоиться. Но это было не так-то просто: голос ее дрожал от возбуждения, смешанного с грустью.

— Я уезжаю из Боскиделла, Лэйси.

Глаза Лэйси наполнились слезами.

— Уезжаешь? Уезжаешь из Боски?.. Но зачем, Фэрил? Зачем?

В глазах Фэрил тоже стояли слезы. И все же ей стало легче, когда она поделилась своей тайной с подругой, и голос ее уже не так дрожал.

И снова Лэйси задала свой вопрос:

— Зачем?

Фэрил сняла ремни и взяла их в руки, держа сверкающее и отливающее сталью оружие прямо перед собой.

— Потому что я кровь от крови первородных дамн и род мой восходит к самой Пэталь.

Лэйси тряхнула головой, смахнула слезы и взглянула на дневник:

— Да, я все это знаю. Твои предки… но, Фэрил, постой, какая здесь связь с тем, что ты уезжаешь из Боски?

Фэрил положила ремни с ножами на скатерть.

— Завтра у меня день рождения: девичество закончится, я стану настоящей дамной и смогу ступить на путь, предначертанный мне тысячу лет назад, на путь, пройти который могу только я. К этому меня готовили всю мою сознательную жизнь. — Она протянула руку и взяла дневник: — Лэйси, этот дневник рассказывает о событиях тысячелетней давности — о погоне за чудовищем, бароном Стоуком, в которую пустились четыре товарища: эльфийка Риата из Арден-Вейл, человек-Медведь Урус из самого сердца Большого леса и мои предки, Томлин и Пэталь, варорцы из леса Вейн. Три раза они почти настигали Стоука — и на третий раз смогли его убить, хотя это стоило жизни Урусу.

— Я знаю, — перебила ее Лэйси, — знаю: Урус был отважный, благородный человек, очень грустно, что он погиб. Но это всего лишь старинное предание, легенда, а мы живем сегодня, теперь.

— Да, Лэйси, конечно, история старинная. Но над нашим ближайшим будущим сгущаются зловещие тучи, и я боюсь, что вскоре исполнится древнее пророчество, о котором рассказывается в рукописи.

От таких речей глаза у Лэйси полезли на лоб, но, не дав ей времени опомниться, Фэрил продолжала:

— Древнее пророчество, каким-то образом связанное с бароном Стоуком, должно вскоре исполниться, хотя мне совершенно непонятно, как он может восстать из мертвых и дотянуться своей костлявой рукой до нашего сегодняшнего дня. — Фэрил начала быстро листать дневник в поисках нужной ей записи. Наконец она нашла ее. — Взгляни-ка, вот здесь говорится о том, как тысячу лет назад леди Риата явилась в лес Вейн и поведала Томлину и Пэталь о пророчестве Раэль, королевы эльфов в Арден-Вейл.

29–31 мая, 4Э1980. Дни, ознаменованные одновременно радостью и отчаянием, ведь к нам явилась Риата…

До слуха Томлина донесся стук лошадиных копыт, а вскоре и сама всадница на жемчужной лошади показалась вдали. Варорец стоял на крыльце, прикрываясь рукой от яркого солнца и посматривая в сторону леса. При виде появившейся из-под покрова леса златовласой эльфийки в одеждах из мягкой серой кожи и с мечом за спиной он расплылся в улыбке.

Быстро повернувшись к дому, он позвал:

— Пэталь, к нам приехала Риата!

Раздался звук торопливых шагов, и на крыльцо высыпали сразу три дамны: Малышка Риата и Среброглазка, а за ними и сама Пэталь — все в передниках, перепачканные мукой и сиропом.

Пэталь подошла и встала радом с Томлином.

— Возможно ль?..

Томлин обнял ее за плечи:

— Ты о Стоуке? Нет, не думаю, Пэталь, мы ведь ясно видели, как лед разверзся и поглотил его.

Пэталь робко взглянула на мужа и улыбнулась. Дочери Томлина и Пэталь, как их ласково называли — Сильви и Ата, стояли рядом и с горящими от восхищения глазами смотрели, как к ним приближается знаменитая эльфийка. Они ни разу ее не видели, но слышали о ней очень много.

Риата подъехала к их маленькому домику и спешилась у самого входа. Она наклонилась и обняла подбежавшую к ней Пэталь, а затем и Томлина. Сильви и Ата застеснялись, но вскоре тоже решились подойти и были представлены Риате.

Томлин хотел было взять под уздцы скакуна эльфийки и отвести его в конюшню, но Риата остановила его.

— Я сама позабочусь о Лучистом, Агат, — проговорила эльфийка, назвав Томлина его старинным прозвищем. — А ты в это время созови всех домашних, ибо я должна поведать о пророчестве, которое касается нас всех.

На душе Томлина стало тяжело, и при взгляде на Пэталь он понял, что она чувствует то же самое.

Томлин немедленно оседлал пони и ускакал в сторону полей. Когда он вернулся, на землю уже опустились сумерки. С ним прискакали два его сына, Малыш Урус и Медведь. На веранде горел свет, и все было подготовлено для ужина, ведь потолки в домике были слишком низкими для Риаты, а заставлять ее нагибаться было бы негостеприимно.

Создавалось впечатление, что все они собрались в этот майский вечер за столом только поболтать под стрекотание сверчков о том о сем. Когда стало совсем темно, Сильви с Атой подали к чаю черничный пирог.

На небе одна за другой зажигались звезды, и за столом воцарилась тишина.

Наконец Томлин и Малышка Риата в один голос произнесли: «Риата…» — и молчание было прервано. Дамна и баккан переглянулись, и Томлин согласно кивнул. Дамна заговорила:

— Риата, то пророчество, о котором ты должна поведать, пророчество, которое касается моей семьи…

Она не договорила, и вопрос повис в воздухе.

Эльфийка пытливо вгляделась в лица сидящих за столом ваэрлингов:

— Я пришла, чтобы передать вам слова Раэли, королевы Арден-Вейл, супруги Таларина, с которой я состою в дальнем родстве. У Раэли есть дар предвидения. Она изрекла два пророчества, и я хочу, чтобы вы знали о них. Ей было видение о том, как с севера надвигается темнота, которая однажды накроет всю страну. Это ее первое видение. Что оно означает — войну, болезни, голод, чуму, — она не знает. Это случится еще не сейчас, но, как бы там ни было, лучше вам перебраться из леса Вейн в место поспокойнее, возможно на юг. Что касается ее второго видения, то оно описывает события, которые произойдут в еще более далеком будущем. Ветры времени поведали Раэли о предназначенной мне судьбе, которую, как мне кажется, разделите со мною вы, дорогие Пэталь и Агат.

Томлин опять почувствовал, как сердце предательски ёкнуло. Его вдруг охватило непреодолимое желание достать пращу и серебряные шарики, дать Пэталь ее кинжалы и даже вооружить детей. Перед его мысленным взором отчетливо замаячила отвратительная фигура барона Стоука.

— Стоук, — пробормотал он, скрежеща зубами от ненависти, которая вытеснила страх из его груди.

Дети широко раскрытыми от ужаса глазами смотрели на отца, ведь они не раз слышали о бароне Стоуке. Целых двадцать лет Риата, Урус, Томлин и Пэталь искали это чудовище, и лет десять назад загнали Стоука в ловушку там, далеко, на Северном Глетчере. Закончилось преследование трагически: вместе со Стоуком ледяная бездна поглотила и Уруса. Конечно, дети знали обо всем этом. Да и как им было не знать, если двоих из них назвали в честь Уруса и Риаты. Долгими зимними вечерами родители рассказывали им о деяниях храбрых героев и о чудовище, которое они уничтожили.

И вот из уст отца они вновь услышали ненавистное имя Стоука.

— Все может быть, Агат, я этого не исключаю, — промолвила Риата, выразительно взглянув на свой меч, висевший в ножнах на перилах веранды.

Младший из сыновей, Медведь, не выдержал:

— Эта леди Раэль, она увидела, что нам предназначено судьбой? То, что случится в далеком будущем? Я правильно понял?

Риата устремила на мальчика внимательный взгляд:

— О да, Медведь, ты понял правильно.

Теперь пришел черед А ты задавать мучивший ее вопрос:

— Что же именно сказала леди Раэль?

Риата взглянула на свою тезку, которая, хоть и вышла уже из детского возраста, ростом была не выше эльфа-ребенка. Сходство было бы полным, если бы не выпуклые глаза ваэрингов, похожие на драгоценные камни, в глубине которых горели искорки.

Риата внимательно посмотрела на ваэринга, подумав, что, возможно, в этом сходстве эльфов с детьми и кроется причина горячей любви ее соотечественников к маленькому народцу. Ведь на землю Митгара со времен Разделения, которое произошло более четырех тысяч лет назад, во время Великой Войны, ни разу не ступала нога эльфийского ребенка. Эти мысли наполнили душу Риаты скорбью. Здесь, в Митгаре, эльфы не могли рожать своих детей — это было возможно лишь в Адонаре. И хотя любой эльф мог вернуться из Митгара в Адонар по Дороге Заката, путь назад ему был закрыт. Несмотря на то что последнее время ходили слухи о восстановлении Дороги Восхода, уехать из Митгара для эльфа означало одно: скорее всего он сюда уже не вернется, ведь Дорога Восхода открыта не каждому. Только особенный всадник, всадник с Серебряным мечом, совершивший невозможное, победоносно проскачет по ней. Так или иначе, сейчас ни один из эльфов не мог проникнуть из Адонара в эту долину, и для Риаты вид молодой ваэрлинги служил горьким напоминанием об этом.

Риата покачала головой, пытаясь избавиться от этих неприятных мыслей, а молодая дамна уже снова было готова задать свой вопрос, сделав его, как ей казалось, более понятным.

— Леди Риата, что же все-таки напророчествовала леди Раэль?

Риата вновь обвела взглядом лица ваэрлингов, которые выдавали их любопытство и беспокойство, но уж никак не страх:

— Мы с Раэлью сидели на берегу реки Тамбл в Ардене и для развлечения пытались определить будущее по магическим кристаллам. Внезапно Раэль как-то странно посмотрела на меня, вернее сказать, сквозь меня: ее взгляд был обращен куда-то вдаль. И она изрекла пророчество — ведь пророчества рождаются нежданно. Однако было понятно, что слова эти обращены именно ко мне. Вот что она сказала:

Хотя уже теплеет на глазах,
Крепки еще зимы объятья.
И Глаз Охотника, горящий в небесах,
Сулит нам благо и проклятье.
Последние из первенцев с тобой
В лучах Медведя смело примут бой.
Охотник, жертва ли — теперь уж все равно.
Но схватки день настал — нам это знать дано.
— Да-а-а, — протянула Сильви, испуганно озираясь и тревожно вглядываясь в темноту, как будто ожидая увидеть там что-то ужасное, — и что же все это значит?

Никто не проронил ни слова: пророчество заставило всех глубоко задуматься. Наконец Малыш Урус, старший из сыновей, сидевший на ступеньках, ведущих в сад, задумчиво посмотрел на Малышку Риату, старшую из сестер, и произнес:

— Если все это имеет отношение к барону Стоуку, как подозревает отец, то в пророчестве говорится о нас с тобой, Ата, потому что я родился первым из братьев, а ты — первой из сестер в семье «тех, кто был там». — И он кивком указал в сторону отца с матерью.

В глазах Пэталь отразился страх — страх не за себя, а за детей. Она беспомощно взглянула на Томлина и взяла его за руку.

Эльфийка посмотрела на ваэрлинга сверху вниз и улыбнулась ему:

— Поверь мне, Малыш Урус, речь идет о будущем крайне отдаленном, ведь Глаз Охотника появится на небесах не раньше чем через тысячу лет, а если точней — через тысячу двадцать семь лет…

Медведь изумленно воскликнул:

— Через тысячу двадцать семь лет? Значит, если сейчас 4Э 1980-й год, то это будет, — он на мгновение задумался, — это будет 4Э3007-Й год… да, верно. Довольно-таки не скоро. Никто из нас и не доживет до этого времени!

Пэталь возразила:

— Риата доживет, Медведь. Она доживет.

Только сейчас дети вспомнили, что эльфы бессмертны, и с нескрываемым интересом уставились на Риату.

Риата посмотрела им прямо в глаза, и они потупились.

— Доживут до этого времени и ваши потомки: твои, Малыш Урус, и твои, Малышка Риата, — первенцы, рожденные первенцами. Во всяком случае так гласит пророчество.

— А этот «Хунтра Эг», — задумчиво произнес Томлин, используя слова твилльского языка, древнего языка варорцев, — или Глаз Охотника, — что это такое?

— На этот вопрос, Агат, я могу ответить, — проговорила Риата. — Глаз Охотника — предвестник беды, одна из хвостатых звезд, рассекающих небесную высь. Между ее появлениями проходит не одна тысяча лет, и все же она всегда возвращается, причем в одно и то же время года: когда на смену зиме приходит весна. И каждый раз она впервые появляется в созвездии Охотника и по форме напоминает кроваво-красный глаз.

Сильви даже рот раскрыла от изумления. А когда Риата закончила говорить, она так громко клацнула зубами, закрывая рот, что все обернулись к ней. Сильви не знала, куда деваться от смущения, но ей на выручку пришла Ага, обратившись к эльфийке с очередным вопросом:

— В пророчестве также говорится о «последних из первенцев» — что означают эти слова?

— А что значит «в лучах Медведя»? — присоединился к сестре Медведь, у которого глаза так и горели от любопытства, — или это просто свет лампы отражался в них?

— А «благо и проклятье» — что вы скажете об этом? — внесла свою лепту Сильви.

Томлин откашлялся, и сказал:

— По крайней мере, мы знаем, что означает та часть пророчества, в которой говорится об «охотнике» и «жертве».

— Что же это значит? — нетерпеливо спросил Медведь.

— Да только то, сынок, — принялся объяснять Томлин, — что, когда мы хотели лишить жизни Стоука, он гоже пытался нас убить. Это в точности повторяет слова пророчества:

«Преследователь смерть несет,
Но дичь ему под стать;
Охотник, жертва ли —
Сейчас не разобрать.
Лишь то, что схватки день настал,
Дано нам знать».
Значит, если чудовище воскреснет, все повторится сызнова. Потому что, если на него будут охотиться, оно в свою очередь объявит войну своим преследователям.

Тишину, воцарившуюся после этого объяснения, трунила Сильви:

— Но кто может с уверенностью утверждать, что пророчество имеет какое бы то ни было отношение к чудовищу, о котором вы говорите? Я хочу сказать, что, возможно, это кто-то другой. Что именно в пророчестве указывает на Стоука?

Все разом повернулись к Риате.

— Крошка, это слова «в лучах Медведя».

Лица ваэрлингов выражали полное недоумение, и поэтому Риата пояснила:

— Из пропасти, куда упал Урус, прямо из-подо льда, пробивается золотистое свечение. Я не знаю, отчего так получилось. Этот далекий свет как будто взывает к нам. И я еще кое-что знаю, Среброглазка, как, впрочем, знают и твои родители: Урус иногда превращался в медведя…

И вот, тысячу лет спустя в Боскиделле две дамны устроили на поляне пикник, решив погреться на раннем летнем солнышке. Одна из них хотела поведать другой тайну…

— …Вот такие новости Риата передала моим предкам, Лэйси, — сказала Фэрил, оторвавшись от дневника. — Вскоре после того, как эльфийка ускакала прочь, Томлин и Пэталь переселились из леса Вейн сюда вместе с детьми, потому что Риата предупредила их, что темные тучи сгущаются на севере небосвода. Здесь они находились под прикрытиемТерновой стены, которая кольцом опоясывает всю страну. Конечно, они не могли знать о том, что Спиндлторн будет захвачен неприятелем во время Зимней войны. Как оказалось, лес Вейн был в то время еще сравнительно безопасным местом. Но, как бы то ни было, вся семья выжила, а ведь в ту войну погибло немало варорцев. Именно Зимняя война предстала перед пророческим взглядом Раэли как надвигающаяся с севера темнота, смертельная опасность, которая вскоре обрушилась на страну: Модру попытался захватить власть над Вселенной с помощью мощнейшего оружия — Диммендарка.

— А спас всех Такерби Андербэнк? — воскликнула Лэйси, произнеся имя выдающегося героя Зимней войны. Однако восхищенное выражение сразу же покинуло ее лицо, и она нахмурилась: — Но постой, Фэрил, я что-то в толк не возьму: какое все это имеет отношение к твоей тайне?

Фэрил снисходительно улыбнулась и пояснила подружке:

— А вот какое: много лет назад Томлин и Пэталь поклялись извести Стоука, это мерзкое чудовище. Ту же клятву повторили в свое время Малыш Урус и Малышка Риата, первенцы в своей семье. Они день за днем тренировались во владении оружием своих родителей: баккан — пращой, а юная дамна… — Фэрил тряхнула ремнями с оружием, — юная дамна — кинжалами. Со временем Малыш Урус женился, а Малышка Риата вышла замуж. И их первенцы — сын Уруса и дочь Риаты — тоже принесли клятву и учились владеть оружием предков. Так повторялось с каждым новым поколением, и, хотя с тех пор прошло много времени и потомки Томлина и Пэталь рассеялись по свету, каждая дамна и каждый баккан, рожденные в семье первыми, приносили клятву и овладевали оружием. Появилась и еще одна семейная традиция. Пэталь оставила дневниковые записи о преследовании Стоука, и все первенцы должны были переписывать их для себя. Я, к примеру, переписывала копию дневника, оставленную моей мамой. Эти записи мама передаст в мое полное владение, когда у меня родится дочь. Но я всегда сознавала, что прежде, чем это произойдет, мне предстоит что-то совершить. Мне кажется, я знала о предназначении Судьбы еще задолго до того, как принесла клятву, переписала дневник и научилась метать ножи.

Фэрил замолчала, и стало слышно, как вдали заворковал голубь. Сердце Лэйси сжалось.

— И все-таки, Фэрил, я не понимаю, зачем тебе уезжать из Боски.

Фэрил вновь обратилась к дневнику, раскрыв его и сразу угадав нужную ей страницу:

— Лэйси, ну неужели тебе непонятно? В 4Э1980 году Медведь высчитал, что Глаз Охотника загорится на небесах в 4Э3007 году. Он тогда еще не знал, что тридцать девять лет спустя случится Зимняя война, которой закончится Четвертая эра. Ему не дано было в то время знать и того, что после поражения Модру Верховный Правитель объявит о наступлении Пятой эры.

Лэйси уже начала что-то смутно понимать, но все еще отказывалась верить самой себе.

— Медведь не ошибся в расчетах. Глаз Охотника действительно должен был появиться в 4Э3007 году по старому летосчислению, то есть в 5Э988 году по новому. Это случится через три года. А из этого следует только одно: «последней из первенцев» являюсь я!

Лэйси все еще не до конца понимала, к чему клонит Фэрил, и дамна продолжила:

— Видишь ли, Лэйси, я не замужем и за оставшиеся три года вряд ли успею родить дочь. Значит, когда появится Глаз Охотника, я буду последней из перворожденных дамн, прямых потомков Пэталь. Поэтому именно обо мне говорилось в пророчестве Раэли. Мне судьбой предназначено уехать из Боски, найти Риату и вместе с ней «смело принять бой» в «лучах Медведя». Это мой долг.

Лэйси наконец осознала сказанное Фэрил во всей его ужасающей полноте и разрыдалась.


На следующий день Фэрил исполнилось двадцать лет. Теперь ее больше не будут называть «малышулей», ведь со вступлением в совершеннолетие она получила право именоваться «молодой дамной». Событие было пышно отпраздновано, хотя временами казалось, что Фэрил как-то не по себе, да и ее лучшая подруга Лэйси иногда украдкой смахивала слезу.

Наконец праздник подошел к концу и гости начали потихоньку разъезжаться. Когда члены семьи Фэрил стали расходиться по комнатам, готовясь ко сну, она как-то особенно нежно обняла отца, мать и троих своих братьев и пожелала всем спокойной ночи.


Еще не рассвело, а дамна уже была готова к отъезду. Со свечой в руке она тихонько, чтобы никого не разбудить, прошла на кухню, оставила записку на столе и вышла во двор. Однако, когда она вошла в конюшню, ее ждал сюрприз: мать Фэрил Лора была уже там и седлала пони.

— Ты ведь не собиралась уехать, не дав мне возможности попрощаться с тобой, — сказала Лора тоном, не приемлющим возражений.

— Но, мама!.. — Фэрил от удивления не знала даже, что сказать. — Как же ты узнала?

— Доченька, ведь у меня тоже есть дневник. К тому же твое поведение в этом году — постоянные тренировки в метании кинжалов, расспросы о путешествиях, о том, где находится долина Арден, — все это выдало тебя с головой.

Фэрил кинулась на шею матери, захлебываясь рыданиями.

— Ну, ну, перестань. — Лора попыталась успокоить ее, хотя у нее в глазах тоже стояли слезы. — И я, и ты — мы же обе знали, что этот день настанет. Ступай же, и да пребудет с тобой мое благословение.

Фэрил заплакала еще сильней.

— Не плачь, дитя мое. — Мама провела рукой по ее волосам. — Это должно было случиться. Знай же, дитя: я завидую тебе. Каждая из перворожденных дамн, принося клятву и тренируясь в метании ножей, мечтала о том, чтобы на ее долю выпало испытание, которое досталось тебе. Ты только подумай: если бы каждая из тридцати дамн из поколения в поколение рождалась годом позже, то не ты, а я осуществила бы предсказанное тысячу лет назад. Но судьба распорядилась иначе, и, несмотря на всю мою любовь к тебе, я испытываю зависть, потому что тебе выпал жребий последней из перворожденных. Но во сто крат сильнее зависти моя гордость за тебя — ведь ты моя дочь, и выбор судьбы не мог быть удачнее. Не забывай и еще кое-что, дочь моя: в пророчестве говорится — «последние из первенцев», а это значит, что ты не одна.

Рыдания Фэрил стали тише, а вскоре, когда до нее дошел смысл сказанного, и вовсе прекратились. Она шмыгнула носом, утерла слезы, отступила и с удивлением посмотрела на Лору:

— Я не одна?

Лора улыбнулась, хотя улыбка получилась какая-то вымученная, и смахнула слезы.

— Ну конечно не одна.

Фэрил, все еще боясь поверить своему счастью, вкрадчиво спросила:

— Мамочка, так ты тоже поедешь со мной?

— Нет, детка. Я бы всей душой желала поехать с тобой, но этой мечте не суждено сбыться. Я не последняя из первенцев.

Фэрил не смогла скрыть своего разочарования:

— Но тогда…

— Существуют всего два последних первенца, доченька, — объяснила Лора, — мужчина и женщина — баккан и молодая дамна.

Слова матери напомнили Фэрил о том, что давно было ей известно.

— Да, конечно, как я могла забыть! — Она нахмурилась. — Но кто же этот баккан…

Лора обняла дочь за плечи, мягко привлекла к себе и заглянула в глаза:

— Слушай внимательно: где-то в лесу Вейн живет молодой баккан по имени Гвилли Фенн — по крайней мере так говорилось в письме, которое я получила лет двадцать — двадцать пять назад, когда он родился. Гвилли ведет свой род от самого Томлина, так же как нашей прародительницей является Пэталь. Конечно, прошло столько лет, что вряд ли нас можно считать даже очень дальними родственниками. Но я уверена, что тебе следует разыскать его и взять с собой в долину Арден.

Фэрил посмотрела на мать, и во взгляде ее читалось изумление.

— Но, мама, ведь в пророчестве говорится: первенцы примут бой вместе с Риатой. Разве он сам не поймет, что должен отправиться в долину Арден?

Теперь Лора улыбнулась вполне искренне:

— Дитя мое, время от времени пророчествам требуется помощь.

И мать с дочерью рассмеялись.

Лора помогла Фэрил оседлать Чернохвостика. Фэрил приторочила к седлу спальный мешок и ранец с вещами… Наступила пора отправляться в путь.

Дамны обнялись и поцеловались на прощание, Фэрил решительно вскочила на пони и поскакала прочь.

Мать, оставшись одна, тихонько заплакала. Она смотрела вслед дочери и не решалась окликнуть ее — ведь она всегда знала, что когда-нибудь этот день придет.

Небо посветлело, из серого превратившись в розовое. По земле стелился туман, клубами просачиваясь между деревьев. А Фэрил все скакала вперед, на восток, навстречу судьбе.

Глава 4 ГВИЛЛИ ИЮЛЬ 5Э985 (за три года до описанных событий)

Фр-р-р-р — раздался звук крыльев вальдшнепа, рассекавших воздух. Бз-з-з-з — пропел снаряд, выпущенный из пращи, но не попавший в цель: птица благополучно улетела.

— Черт побери! — вскричал взбешенный Гвилли. — Как я мог промазать?

Вопрос был обращен в никуда, потому что, кроме самого Гвилли и собаки по кличке Черныш, принадлежавшей его приемному отцу, никого больше рядом не было.

Собака выглядела крайне разочарованной. Услышав вопрос хозяина, Черныш для приличия слабо вильнул пару раз хвостом, но глаза его при этом осуждающе смотрели на молодого баккана, как будто он хотел сказать с укором: «Да, ты промазал!»

— Знаю, дружок, знаю. Ты очень старался, выслеживая эту птицу. Но знаешь, с каждым случается: иногда и я промахиваюсь.

Не похоже было, что он убедил Черныша: пес глядел все так же сурово.

— Я всего-то на какой-то дюйм промазал. — Для убедительности Гвилли даже показал расстояние пальцами.

Черныш отвернулся, всматриваясь в лесную чащу.

— Да ладно тебе! Ну виноват. Подстрелим еще кого-нибудь.

Гвилли нагнулся и поднял с земли трех вальдшнепов, связанных вместе. Он тряхнул ими, как будто желая привлечь внимание собаки.

— Вот видишь, псина, кое-что мы сегодня все-таки раздобыли.

Черныш всем своим видом выразил презрение.

— Хочешь сказать, это только твоя заслуга?

Черныш завилял хвостом, и Гвилли не смог сдержать улыбку:

— Наверное, ты прав, дружок.

Черныш выжидательно смотрел на хозяина.

— Вперед, Черныш, за добычей!

Собака радостно подпрыгнула и кинулась вперед, то втягивая носом воздух, то припадая к земле в поисках следов.

Мимо седых деревьев-гигантов, тихонько шелестевших на утреннем солнце, шли тропинками дремучего леса Вейн баккан и его верный пес. Вниз по течению лазурного ручейка, по заросшему мхом бережку — и вот Черныш уже радостно шлепает по кристально чистой воде, не останавливаясь даже для того, чтобы попить, а Гвилли едва поспевает за ним, прыгая с камня на камень. С шумом пробираются друзья сквозь заросли кустарника, любуясь игрой солнечных лучей, пробивающихся между туго сплетенными ветвями деревьев.

Внезапно Черныш рванулся назад, отпрянув от зарослей дуба, темной стеной уходивших в глубину леса насколько хватало взгляда. Собака обогнула мрачный участок, стараясь держаться подальше. Гвилли последовал за ней, не рискуя подходить слишком близко к древним деревьям. Однако он не мог не уступить соблазну заглянуть туда, в зловещую тьму. Взгляд его искал чего-то… чего? Он и сам не смог бы сказать.

Это было одно из тех сумеречных заповедных мест, о которых говорят только вполголоса и куда простым смертным путь закрыт. Много слухов ходило об этих потаенных местах. Поговаривали, например, что здесь обитают едва различимые для обычного глаза существа — великаны с тяжелой шаркающей походкой и быстрые, снующие взад-вперед карлики. Некоторые жители лесных чащоб были плоть от плоти земли, других можно было спутать с деревьями и кустами.

Однако, кем бы они ни были, на прохожих они не нападали и препятствий им не чинили. Те же, кто осмеливался нарушить границы владений лесных обитателей, исчезали без следа.

Старожилы рассказывали, что раньше в лесу Вейн царила тьма и попасть сюда было невозможно. Однако когда варорцы оказались в безвыходном положении, гонимые непримиримым врагом, Лес приютил их, дав пристанище.

А после того, как варорцы, собравшись с силами, победили неприятеля, Лес поделился с ними своими полянами и оврагами, прогалинами и борами, хотя некоторые места так и остались заповедными.

С той поры варорцы жили в лесу общинами, носившими название глейдов, и никто не осмеливался нарушить их покой. А если враг и пытался посягнуть на лесные владения маленького народца, как случилось тысячу лет назад во время Зимней войны, с ним расправлялись беспощадно.

Под прикрытием древнего леса варорцы чувствовали себя в абсолютной безопасности, однако, несмотря на свободолюбивый дух, не решались проникать в заповедные местечки: ведь там можно было нос к носу столкнуться с лисьими всадниками (некоторые называли их еще фокс-райдерами), Живыми холмами, Сердитыми деревьями, Стонущими камнями и прочими сказочными существами.

Само собой разумеется, что, пробегая по опушке одного из этих погруженных в темноту участков леса, Гвилли невольно вглядывался в глубь его, высматривая что-то…

Вдруг папоротник зашуршал, и из-под черного полога леса выскочила косуля. Черныш подпрыгнул на месте, скуля от нетерпения и ожидая только команды хозяина.

— К ноге, Черныш, — приказал Гвилли. Сердце его готово было выпрыгнуть из груди.

Черныш пытливо взглянул на варорца, отказываясь верить собственным ушам. Нельзя преследовать?

— Не сегодня, псина. Сегодня мы охотимся на птиц.

Сердце Гвилли билось уже спокойнее. Треск сучьев и шелест листьев под ногами косули замерли вдали.

— Ищи, Черныш. Вперед!

Черныш в последний раз осуждающе взглянул на хозяина и снова принялся наматывать круги, пытаясь уловить запах дичи. Варорец и его верный пес продолжали путь по лесу, а Гвилли уже и думать забыл о диковинных лесных обитателях. Конечно, все эти предания были ему хорошо известны, но он не придавал им слишком большого значения, ибо рожден был не в самом лесу, а на его опушке и воспитан был совсем в ином духе, нежели лесной народец. Поэтому Гвилли и Черныш предпочитали рыскать по лесу в поисках добычи, а на раздумья о старинных преданиях времени у них не оставалось.

Наконец Черныш встал в стойку: хвост вытянут, мордочка приподнята. Гвилли остановился, зарядил пращу и прошептал:

— Молодец, Черныш. Ату!

Собака медленно двинулась вперед. Хозяин шел за ней тихо, боясь спугнуть добычу. Его глаза не отрываясь смотрели в ту сторону, куда указывала морда Черныша.

Фр-р-р-р… Вальдшнеп взмахнул крыльями, но тотчас же кувыркнулся в воздухе и камнем упал на землю, сраженный камнем Гвилли.

— Черныш, взять!

Собака с готовностью рванулась вперед, скрылась в зарослях папоротника и вернулась с добычей в зубах.

Гвилли наклонился, чтобы взять птицу, погладил Черныша и почесал его за ухом.

— Ах, Черныш, дорогой мой товарищ, ты величайшая охотничья собака во всем лесу Вейн — да что там, во всем Митгаре! — Гвилли привязал птицу к остальной добыче и продолжал: — Твой нос и моя праща — вот залог нашего успеха. Мы с тобой непревзойденные охотники — и никто не посмеет с этим спорить!

Черныш стоял рядом и вилял хвостом, преданно заглядывая в глаза хозяину. Он не знал, что именно тот говорит, но был уверен: это что-то очень приятное. Собака вся так и светилась от радости.

Гвилли перекинул связку вальдшнепов через плечо и позвал:

— Пошли, Черныш. Пора домой. Нужно же нам похвастаться своей добычей.

Уловив в речи хозяина знакомое слово «домой», Черныш сорвался с места и побежал на восток, по направлению к опушке леса. Там, где лес плавно переходит в равнину, милях в двух-трех отсюда, на склоне холма стоял их дом. Сразу за долинами начинались древние Сигнальные горы, под влиянием времени превратившиеся в невысокие холмы, которые напоминали хребет великана и тянулись от крепости Чаллерайн на севере до Биконтора и Деллинских низин на юге.

Именно в сторону гор и направились Гвилли с Чернышом, хотя из-за деревьев было невозможно разглядеть их вершины, и скалы, и лощины, покрытые сочной зеленой травой.

Лес заметно поредел, освещенный полуденным солнцем, наполнявшим его теплом и летней истомой. Угрюмые деревья-великаны все еще попадались на их пути, но вид их скорее создавал впечатление защищенности, а не навевал ужас. Черныш то останавливался, втягивая воздух носом, то бежал дальше, догоняя Гвилли.

Наконец они вышли из леса, с опушки которого открывался чудесный вид на возвышенность, где располагалось хозяйство приемных родителей Гвилли — Орифа и Нельды. Из трубы лениво поднимался дымок и терялся на фоне голубого неба.

Друзья прошлепали по ручью и стали взбираться на косогор. Черныш припустил так, что только ветер засвистел в ушах, и Гвилли едва поспевал за ним.

Собака ворвалась во двор первой, заливаясь победоносным лаем. Гвилли, смеясь, прибежал вслед за ним и в несколько прыжков очутился на крыльце. С грохотом распахнув дверь, молодой баккан возвестил всему дому о своем приходе и поспешил на кухню, откуда доносился восхитительный запах. Черныш вприпрыжку бежал за ним. Ввалившись в кухню, Гвилли кинул на стол подстреленных вальдшнепов. Нельда оторвалась от стряпни и улыбнулась приемному сыну, она был рада видеть юношу.


Зачерпнув ковшом воды, Гвилли напился сам и налил Чернышу.

— Где отец? — спросил Гвилли, с трудом переводя дыхание после пробежки.

— В поле, — ответила Нельда. — Обед ему уже почти готов.

— Сейчас ощиплю птиц и отнесу ему обед, — проговорил Гвилли, подхватил вальдшнепов и пошел во двор, сопровождаемый Чернышом.

Нельда с улыбкой проследила за ними взглядом. На душе у нее было спокойно и хорошо. Женщина повернулась к плите и принялась помешивать содержимое кастрюли, хотя мысли ее витали где-то далеко.

Она нарадоваться не могла на Гвилли, ведь он был послан ей в утешение в час великой скорби, когда она потеряла третьего ребенка. В ночь, когда это произошло, она была одна: Ориф недели за две до того отправился в Стоунхилл, чтобы продать зерно, лук и свеклу и на вырученные деньги купить соль, гвозди и прочие необходимые в хозяйстве вещи.

На следующий день, когда она только собралась похоронить ребенка на холме рядом с двумя другими, могилки которых давно заросли цветами и травой, — до слуха ее донеслись крики Орифа, погонявшего мулов. Обернувшись, она увидела подъезжавшую к дому телегу, в которой сидел ее муж, а на руках — о чудо! — он держал раненого варорского ребенка не больше четырех лет от роду, он плакал и звал родителей. На голове малыша была глубокая рана, из которой сочилась кровь.

Нельда немедленно отнесла крошку в дом. Ориф рассказал, что его родители были убиты рюкками по дороге из Биконтора в Стоунхилл. Эта нечисть разграбила их палатки, раздела убитых, увела пони, а ребенка бросила умирать на дороге, где его и подобрал Ориф. Фермер промыл рану и обработал ее мятным раствором, чем, вероятно, спас ребенку жизнь: скорее всего нож, которым нанесли рану, был смазан ядом. После этого Ориф, не медля ни минуты, поспешил к дому. Он ехал весь день и всю ночь и чуть не загнал мулов.

Нельда заботливо сменила повязку. Она не отходила от малыша ни днем ни ночью. Как только ребенку полегчало, он тоненьким, срывающимся голоском поведал им о том, как ночью пришли «плохие» и убили папу с мамой. Он знал только, как его зовут, но фамилию и имена родителей вспомнить не мог.

Через неделю Ориф снова отправился к месту трагедии, где среди немногих уцелевших вещей он нашел пращу и подсумок со снарядами к ней, а также два дневника — старый и новый. Похоронив родителей Гвилли, Ориф вернулся домой, захватив с собой все, что осталось в память о них. Малыш, все еще слишком слабый, чтобы встать с постели, потребовал отцовскую пращу и камни. Осмотрев все это, он встревоженно спросил, где же «блестящие штучки». Ни Ориф, ни Нельда не могли понять, что он имеет в виду, а по-другому ребенок объяснить не мог. Не помогли и дневники, потому что ни муж, ни жена не знали языка, на котором они были написаны. Все же, внимательно изучив эти записи, Ориф заявил, что более новый дневник является копией старого.

А к тому времени, когда малыш Гвилли окончательно пришел в себя, Ориф и Нельда уже ни за что не согласились бы с ним расстаться.


Последние лучи предвечернего солнца окрасили комнату, где Гвилли, Нельда и Ориф только что отужинали. Черныш спал, свернувшись калачиком в углу. Сквозь открытые окна в комнату доносилось кваканье лягушек, а Ориф говорил о том, что завтра нужно будет подковать лошадей.

Внезапно Черныш встрепенулся, повел ушами и, вскочив с места, кинулся к окну. Тут же он завилял хвостом и, стуча когтями по полу, направился к двери.

Гвилли, последовав его примеру, тоже соскочил с кресла и в два прыжка оказался у двери. В этот момент раздался негромкий стук, и Черныш тихо тявкнул.

Гвилли отодвинул засов, открыл дверь и обомлел: таких прекрасных золотистых глаз он еще никогда не видел. Это были глаза такого же существа, как он сам, — глаза дамны.

Она улыбнулась:

— Гвилли? Гвилли Фенн?

Гвилли с раскрытым от восхищения ртом смотрел на нее, лишившись дара речи.

Дамна взглянула на онемевшего молодого баккана, на двоих людей у него за спиной:

— Ох, я так надеюсь, что вы тот самый Гвилли, который мне нужен, ведь я с таким трудом вас разыскала! Меня зовут Фэрил Твиггинс, и я пришла по поводу пророчества.

Глава 5 ГЛЕТЧЕР ЛЕТОПИСЬ ВРЕМЕН (прошлое и настоящее)

Сначала было так: усыпав небесный свод звездами, Адон приступил к созданию Солнца, Вселенной и сверкающих странников, никогда не прерывающих свой путь в поднебесье.

Он сотворил и Луну, но до поры до времени решил не выпускать это светило на небосвод, вероятно полагая, что мир еще не готов лицезреть его сумеречный свет.

В те далекие времена Земля напоминала адский котел, содержимое которого бурлило, пузырилось и стремилось вырваться наружу. Языки пламени и гигантские клубы пара поднимались над безжизненной пустыней, раскаленной и неистовой в своей первозданной ярости. Из черноты межзвездных просторов на Землю низвергались каменные, железные, ледяные глыбы, которые, попадая на обжигающую почву, плавились и рассыпались миллиардами огненных брызг.

Земля выдержала, закалившись в испытаниях.

Эра сменялась эрой, и постепенно поверхность Земли начала остывать. Жар и пламя отступили, хотя иногда небеса все еще разражались огнепадом гигантских метеоритов.

Похолодание продолжалось. Постепенно образовалась корка, подобная застывшей накипи на расплавленном металле.

Пошли дожди, не прекращавшиеся на протяжении тысячелетий. Океаны наполнились водой, разлились по поверхности Земли, пока наконец не оставили лишь один голый и безжизненный участок суши, превратившийся в континент. Дождь лил не переставая, но океаны уже наполнились до предела.

И тогда выпустил Адон Луну на небеса, дабы она сменяла Солнце. Луна, прилетевшая из неизведанной дали, смогла бы столкнуться с Землей, подобно древним метеоритам, и тогда мир перестал бы существовать. Но это противоречило великому замыслу Адона, и этого не произошло.

Луна пролетела мимо, своей громадой закрыв все небо. Земля сотряслась, забурлила дремавшей под поверхностью лавой — и, будто под ударом огромного молота, континент рассыпался на части, числом тридцать одну.

Из пучины морской поднялись громадные волны, затопившие все вокруг.

А Луна все гуляла по небу, принося с собой смятение и хаос.

Континенты под воздействием огненного сердца Земли сталкивались, соединялись, рассыпались на мелкие части, сливались воедино. На их поверхности появлялись горные цепи и глубокие ущелья, вулканы извергали лаву и каменные глыбы из самого центра Земли. Одни континенты навсегда терялись в водах Мирового океана, другие появлялись на его поверхности.

Эра сменялась эрой, а Луна продолжала бесноваться на небесах. С каждым прикосновением ее мятежных лучей все новые и новые потрясения случались на Земле, но постепенно буйство светила утихало. Луна не улетала далеко, но и приближаться к Земле вплотную не осмеливалась. Она рыскала в поисках постоянного места, где могла бы продолжать свой космический танец.

Наконец Луна умерила свой воинственный пыл, но движение материков не прекратилось. Они дробились и вновь сливались воедино, и число их все время изменялось.

Все так же внезапно появлялись из межзвездной тьмы метеориты и астероиды, будто бы заброшенные сюда мощной рукой космического великана. Некоторые из них сталкивались с безмолвной Луной, некоторые падали на Землю. На протяжении нескольких веков сыпались на мир кометы с огненными хвостами — но потом так же внезапно все затихало, и небеса успокаивались до следующего нашествия.

Время шло, и на Земле становилось все холоднее.

И настал день, когда впервые пошел снег. Конечно, он растаял так же быстро, как и начался, — ведь Земля еще не до конца остыла, — но это был первый снегопад.

Эра сменялась эрой, и все так же Солнце, Луна и сверкающие странники бороздили просторы Вселенной, и все так же продолжала остывать Земля.

Снова выпал снег — сначала только на Севере и чуть-чуть — на крайнем Юге.

И вот на Земле стала зарождаться жизнь. Она принимала разные формы, продвигаясь постепенно от простого к сложному. Законы, которые она диктовала, заставляли растения и животных бороться за выживание и неизменно развиваться, становясь более выносливыми и жизнеспособными.

Континенты продолжали свое беспрестанное движение, на планете становилось то теплее, то холоднее. То ли это зависело от движения Земли по отношению к Солнцу, то ли наоборот. Как бы то ни было, погода постоянно менялась. Потом наступила зима и выпал снег. Должно быть, Солнце и Земля разминулись на космических дорогах или Солнце начало остывать, — во всяком случае, золотое светило уже не согревало Землю, как прежде.

А снег все шел и шел. Становилось все холоднее, и океаны обмелели, закованные в ледяные объятия. Постепенно стали формироваться гигантские глетчеры — ледники, башнями возвышавшиеся над поверхностью Земли. И вот уже почти вся планета была покрыта ледяной коркой.

Погода стала непредсказуемой и зависела теперь не от времени года, а от направления ветра — дул ли он с ледника или к леднику. Большую часть времени было нестерпимо холодно. Лишь там, куда попадали солнечные лучи, можно было с трудом выжить. Там же, где солнца не было, жизнь превращалась в изнурительную борьбу за существование.

Но однажды лед начал таять, а океаны вновь наполнились водой. То ли Солнце пробудилось ото сна, то ли оно приблизилось к земле — но мир снова расцветился красками и зазеленел, даже на полюсах.

Однако движение континентов и светил не прекращалось, и Земля с Солнцем то расходились, то вновь находили друг друга на дорогах вселенской бесконечности, а лед то покрывал всю поверхность планеты, то отступал опять. Лед вгрызался в почву и камни, пронизывал Землю насквозь с Северного до Южного полюса, образуя все новые глетчеры.

И все же они неизменно отступали под напором Солнца, но отступали неохотно, оставляя свидетельства своего триумфального шествия по Земле: глубокие долины, котлованы, ущелья и другие шрамы на теле планеты.

Последняя эпоха, ознаменованная нашествием льда, закончилась в Митгаре около двадцати тысяч лет назад. Несмотря на это, далеко на Севере, а также на крайнем Юге снег и лед сковывают землю не меньше чем на милю в глубину. Огромные ледяные шапки практически никогда не исчезают полностью. Они служат безмолвным напоминанием о прошлом и грядущем.

Однако стихия холода не желает ограничивать сферу своего влияния в Митгаре лишь полюсами — напоминания о ледниковом периоде встречаются и в других землях королевства: в горах Гронфанг, Ксиан, Ригга, в Чулу и на плато Утан.

Однако самым выразительным напоминанием об эпохе холода, если не считать заснеженных полярных вершин, служит Великий Глетчер, расположенный на северном склоне Гримволлских гор. Эта могучая ледяная река почти незаметно дюйм за дюймом, безостановочно несет громадные ледяные массы к отвесному обрыву, чтобы низвергнуть их на долины, простирающиеся внизу.

Когда летний зной достигает апогея, лед тает и разливается широкой, но мелководной рекой, напитывая землю своими водами, которые несут в себе раскрошенные камни, песок и землю с Гримволла.

Летом Глетчер тает, истекая водой, но никогда не исчезает до конца — ведь на смену лету приходит зима, а он лежит на пути сильнейших снегопадов, подпитываясь буранами и метелями, поднимающимися у самого моря Бореаль.

Гигантские массы снега слой за слоем, тонна за тонной превращаются в лед, местами молочно-белый, местами прозрачный, как горный хрусталь. Под давлением ледяной массы Глетчер продвигается вперед, и для ледника его скорость поразительна. Местами ледяные потоки оказывались заточенными в каменные мешки, откуда им уже никогда не вырваться. В толще льда под напором потока то и дело образуются глубокие расселины, которые, подобно мощным челюстям, готовы поглотить все, что попадает в них.

Так продолжалось с тех пор, как наступила зима и от смещения материковых плит образовались Гримволлские горы.

Так продолжалось вплоть до недавнего (по меркам ледниковых эпох) времени. Около трех с половиной тысяч лет назад в горах Гримволла был убит дракон, Черный Калгалат. Его смерть повлекла за собой великие изменения: земля содрогнулась, застряслась и застонала. Под самым Гримволлом была нарушена цельность континентальных плит, которые и по сей день трутся друг о друга, что служит причиной подземных толчков.

Изменения эти отразились и на Великом Северном Глетчере. Ледяные массы пошли трещинами и стали ломаться, не остановившись, а лишь ускорившись в своем движении. Глыбы льда обрушились на долины и застыли, достигнув конечной цели.

Со временем подземные толчки стали слабее, но не угасли окончательно.

Однако порядок вещей в главном остался неколебим: все так же дуют холодные северные ветры с моря Бореаль, все так же валит снег — слой за слоем восстанавливая покалеченный ледник, который был, есть и остается живым напоминанием об эпохе холода.

Глава 6 ГРИМВОЛЛ КОНЕЦ ЗИМЫ, 5Э988 (настоящее время)

Риата и Араван разбудили остальных еще затемно. Однако было уже не очень рано, ведь в северных широтах в это время года солнце встает поздно. И все же Фэрил чувствовала себя разбитой. Гвилли тоже явно недоспал: ночью он часто стонал во сне и просыпался от холода.

Варорцы вылезли из спальных мешков и вышли на свежий, бодрящий воздух. С небес на них все так же угрюмо взирал Глаз Охотника.

Когда варорцы возвратились в убежище, в воздухе стоял аромат свежезаваренного чая, который смешивался с едким дымом от горевших лепешек из кизяка. Путники позавтракали быстро: Риате не терпелось поскорее отправиться в путь. Она нервно ходила взад-вперед, поминутно выглядывала в дверной проем, устремляя свой взгляд на юг, туда, где в лучах догорающих звезд выступали темными силуэтами горы Гримволл.

Погонщики занялись обычными утренними делами: они растопили снег и принялись наполнять водой фляги, в изобилии имевшиеся у каждого из них.

Барр пояснил:

— Собака нужно много пить. Им давать хозяин. Тогда быть сила. Кушать снег — нехорошо, собака холодно внутри. Тогда нужно много пища, чтобы согреться и возвращать сила. Но иногда пища мало, и мы давать много пить. Пить — хорошо: много сила.

Погонщики поили собак перед дорогой, возвращались и опять наполняли фляги растопленным снегом. Варорцы помогали им.

Араван и Риата тоже не сидели сложа руки: они плотно сворачивали спальные мешки, запаковывали кухонную утварь и продукты.

Когда все собаки были напоены, варорцы и эльфы принялись складывать поклажу на нарты. В это время Барр, Чука и Рулюк запрягали собак: коренников пристегивали позади упряжки, ближе к нартам, где могла особенно пригодиться их сила, а самые быстрые и легкие собаки оказались впереди. Барр приговаривал: «Сила позади, скорость впереди».

Последними запрягли вожаков — Шли, Лэску и Гарра.

Повинуясь знаку Барра, Гвилли и Фэрил залезли на нарты и накрылись теплыми шкурами. Погонщик обернулся, проверил, все ли готовы к отъезду, и скомандовал: «Вперед!» Собаки всей тяжестью налегли на постромки и медленно двинулись в путь, постепенно разгоняясь и набирая скорость. И вот они уже неслись по бескрайней заснеженной равнине. До слуха Гвилли доносились крики погонщиков с упряжек, бежавших позади них.

Они спешили навстречу первозданной природе, навстречу лунному свету, гаснувшим звездам и Глазу Охотника, зловеще пылающему на самом краю небес.


Через час пути на юго-востоке наконец показалось солнце, озарив своими лучами небольшой кусочек неба. Тишину то и дело прорезали крики погонщиков. Подобно предвестникам дурного, вдалеке черно-серыми каменными громадами вставали Гримволлские горы. Фэрил и Гвилли переглянулись — им было страшно.

— Не бойся, любовь моя. — В голосе Гвилли звучала решительность, которой он в действительности не ощущал. — Когда мы познакомимся с Гримволлом поближе, он перестанет казаться нам таким зловещим.

Фэрил вновь принялась пытливо всматриваться в далекие горы, надеясь постичь их истинную сущность и справиться таким образом со своим страхом.

А собаки все бежали вперед, с каждым шагом приближаясь к этому гнездилищу опасности, где, судя по слухам, обитал ночной народец.


Они ехали весь день, примерно раз в два часа ненадолго останавливаясь, чтобы размять ноги и напоить собак. Во время одной из таких стоянок они перекусили вяленым мясом и сухарями, но вскоре опять двинулись в путь. Собаки бежали быстро, и с каждым разом горные вершины Гримволла маячили все ближе и ближе.


Под лучами закатного солнца они наконец остановились на ночлег, уже почти вплотную подобравшись к горам. Здесь, в неглубокой болотистой лощине, леденящее дыхание Гримволла ощущалось не так сильно.

Сегодня вечером собакам не дали перед сном лососины: их кормили через день.

В наскоро разбитом лагере было нечем согреться: хоть путники и захватили с собой оленьи лепешки, их нужно было сохранить до утра, когда придет время заготавливать питьевую воду для людей, варорцев, эльфов и собак.

На небе опять появился Глаз Охотника, волоча за собой огненный хвост, а земля продолжала сотрясаться от подземных толчков.


В предрассветные часы Гвилли и Фэрил вновь принялись наполнять фляги растопленным снегом. Заранее почувствовав приближение варорцев, собаки повылезали из сугробов, в которых провели ночь, и начали радостно отряхиваться от снега. Их пушистая шерсть, как всегда, сослужила им ночью хорошую службу: она была такой плотной, что не пропускала ни холода, ни тепла, и снег, в который они зарывались с головой, не таял.

Наскоро перекусив, путники продолжили свой путь к Гримволлу, который теперь был уже совсем близко: казалось, протяни руку — и сможешь дотронуться до мрачной громады.

— Страк, страк! — кричали погонщики-алеиты, и собаки послушно бежали вперед по снегу, блестевшему, как серебро, в лучах луны. Солнце наконец зажглось на небесах, но путешественникам не дано было согреться в его лучах: на них падала зловещая тень Гримволла. Но вот они достигли берега широкой, покрытой льдом реки у самого подножия горной гряды.

— Венстр! — прокричали погонщики один за другим и, свернув налево, упряжки понеслись вдоль берега.

Так прошло около часа. Внезапно Барр скомандовал: «Станна!» — и, нажав ногой на дощечку позади нарт, принялся тормозить. Постепенно собаки перешли на шаг, а вскоре и вовсе остановились, настороженно озираясь по сторонам.

— Что стряслось, Барр? — спросила Фэрил, скидывая с себя шкуры и слезая с нарт.

Погонщик мрачно показал на лед, где алело маленькое круглое пятнышко.

— Кровь, — сказал он и тут же крикнул по-алеитски, обращаясь к Чуке и Рулюку: — Блёд! Зёрге фор дин спанс! — Барр снова повернулся к Фэрил, к которой уже успел присоединиться Гвилли, и пояснил: — Я говорить им, чтобы смотрел собака. Лед порезать лапа.

Погонщик начал обходить собак, внимательно осматривая лапы каждой, и наконец нашел двух, у которых из подушечек сочилась кровь. Он вздохнул и направился к сумке, стоявшей на нартах, из которой извлек…

— Башмачки! — восторженно воскликнула Фэрил и, несмотря на то что ей было очень жалко собак, не смогла удержаться от смеха: — Собачьи башмачки!

— Ренхуд, — проворчал Барр, но невольно улыбнулся искреннему восхищению дамны. Он принялся надевать башмачки стоявшим неподвижно собакам, каждая из которых терпеливо ожидала своей очереди. Туго затягивая шнурочки, погонщик приговаривал: — Защищать от порез. Собака не любить, но носить, пока бежать.

Фэрил присела на корточки рядом с Барром и принялась перебирать рукой пушистую шерсть Кано, который так и норовил лизнуть ее в нос.

— Но ведь ты перевяжешь им лапы, когда мы остановимся на ночлег? — озабоченно спросила дамна.

Барр натянул очередной башмачок на заднюю левую лапу послушной собаки.

— Нет, мигганка. Собака не любить. Срывать повязка. Зализывать порез, как лизать лицо мигганка. Зализать — хорошо быть.

Кано, улучив момент, снова попытался лизнуть Фэрил, но та вовремя увернулась. Барр весело рассмеялся:

— Пусть Кано лизать твой лицо. Если ты болеть, он лечить, и тебе лучше.

Фэрил улыбнулась. Тут она заметила, что Гвилли отошел в сторону и разглядывает ледяной выступ на замерзшей глади реки. В этот момент земля задрожала, и сразу стало понятно, откуда берутся подобные торосы. Он провел пальцем по краю льдины и удивленно воскликнул:

— Острый! — потом задумался и сказал: — Просто удивительно, что лед такой острый, правда, Барр? Ведь он выглядит совсем как замерзшее молоко — грязное, прокисшее молоко.

Барр оглянулся на варорца и одобрительно улыбнулся:

— Глаза мигган видеть хорошо. Это «джокель мэлк», — по-вашему, молоко глетчер.

Завязав последний башмачок Кано, который не упустил возможности лизнуть погонщика в знак благодарности, алеит махнул рукой в ту сторону, куда они направлялись:

— Великий джокель впереди. Сверху падать лед. Лед как облако, в лед много джокель мэлк. Летом таять, из него — река темная. Все расти хорошо на вода от джокель мэлк. Но зимой замерзать. Земля замерзать, река трещать, ломаться. Острая как нож. Резать лапа собак. То, что мигганка называть «башмачок», мы называть сокк. Защищать лапа собак.

Подошедший к варорцам Араван услышал, о чем шла речь.

— Молоко глетчера, — задумчиво произнес он. — Илистая вода, в ней много каменной крошки, земли и льда из глетчера. Плодородной становится та почва, которой удается испить этой воды. Летом на ней пышным цветом распускаются растения и зеленеет сочная трава, пригретая теплым летним солнцем.

Гвилли обвел взглядом сероватый лед, занесенный снегом берег реки, такой голый и безжизненный в это время года, зловещие горы у них над головой. Варорец был не в состоянии представить себе, что даже вода и солнце обладают силой оживить холодную, занесенную снегом пустыню.

Вскоре всех поранившихся собак обули в башмачки из оленьей кожи, и путешественники продолжили свой путь, пробираясь вдоль подножия Гримволлских гор по берегу замерзшей реки.

И вот за очередным изгибом глазам их открылась картина, от которой у Фэрил захватило дух: гигантские глыбы льда навалены друг на друга в хаотическом беспорядке, и вся эта громада словно подпирает обледенелую стену из черного гранита. А за ней, теряясь вверху на высоте около двух тысяч футов, простирался Великий Северный Глетчер — мощный ледник, застывший в своем движении.

Прямо на глазах у путников откололся и с грохотом полетел вниз огромный кусок льда. Казалось, что он летел целую вечность, а когда наконец достиг земли, то шум от его падения долго еще не затихал. Однако, несмотря на эту существенную потерю, Глетчер вовсе не стал казаться меньше.

Упряжки продолжали свой путь, стремясь поскорее миновать опасный участок.

Через час пути Глетчер и ледяной обвал наконец остались позади. Еще через час путники достигли просторного ущелья, находившегося милях в двух за оконечностью Глетчера.

Вновь земля затряслась, и ветер донес до них грохот падающего с высоты льда.

— Хайр, хайр! — прокричал Барр, и собаки послушно повернули направо, в ущелье.

Отвесные стены, испещренные многочисленными расселинами, поднимались вертикально вверх и терялись высоко над головой, а дальняя оконечность скрывалась где-то в глубине Гримволлских гор. Кругом были снег и лед, однако кое-где среди камней виднелись погнутые и искореженные ветром карликовые березки.

Барр направил собак в самое сердце каньона, где находилось то место, откуда, по словам Риаты, путники могли без затруднений подняться на Глетчер, к «лучам Медведя».

— Страк! Страк! — покрикивали погонщики, и собаки послушно бежали вперед. Дорога петляла, постепенно поднимаясь наверх. День угасал, в ущелье сгущались тени. И чем дальше в гору, тем неохотнее подчинялись собаки понуканиям погонщиков.

— Это уже то место? Или собаки устали? — нетерпеливо допытывалась Фэрил, на что погонщик отвечал ей:

— О нет, маленький мигганка. Собака не хотеть сюда.

И действительно, собаки бежали все медленнее и медленнее. А потом Барр просто затормозил, без всяких объяснений, но по выражению его лица было понятно, что дальше он упряжки не погонит.

Гвилли невольно подумал, что, если бы он попытался заставить Черныша нарушить покой какого-нибудь заповедного местечка в лесу Вейн, собака ни за что бы не послушалась. Не то чтобы пес боялся войти туда — он просто знал, что туда нельзя.

Гвилли взглянул на Шли. Вожак был не робкого десятка, но шерсть у него на загривке стояла дыбом, и он всем своим видом хотел показать: «Плохое это место! Плохое!»

Позади них упряжки Лэски и Гарра тоже остановились, готовые повернуть назад.

— Барр? — Вопрос Фэррил повис в звенящем морозном воздухе.

— Малыш Шли знать. Верить Шли. Он знать. — Барр обернулся, подозвал Чуку и Рулюка и сказал им по-алеитски: — Икке мэр. Ви вендэ тильбаке. — Когда он снова повернулся к варорцам, лицо его выражало сильное беспокойство. — Мы идти назад. Вы снами. Опасно. Все собака знать. Верить собака. Все знать.

К ним подошли Риата и Араван. Фэрил насилу высвободилась из пут теплых шкур и слезла с нарт.

— Барр говорит, мы не можем здесь оставаться.

Она выглядела растерянной и явно не знала, что делать. Гвилли обнял ее и привлек к себе.

Барр немедленно подтвердил слова дамны:

— Шли знать, фэ, это плохой место.

Риата вздохнула:

— Мне известно, погонщик, что чувствуют собаки, но это ничего не меняет: мы должны идти дальше.

Барр обратился за поддержкой к Аравану:

— Анфэ, сказать твоя инфэ повернуть назад. Все назад: собака, алеит, мигганы и фэ. Место вонд… зло. Собаки знать!

Араван только пожал плечами:

— Выбора у нас нет: вперед и только вперед.

Риата обратилась к ваэрлинге:

— Снова эти горы стали вместилищем зла. Я лелеяла надежду, что оно еще не добралось до этой части Гримволла, но… — Риата выразительно посмотрела на собак, — но, видимо, и здесь обосновались спонцы или нечисть еще похуже.

Сердце Фэрил готово было выпрыгнуть из груди, и она не знала, сможет ли справиться с дрожью в голосе. Однако, взглянув на небо, окрашенное последними лучами заходящего солнца, и нащупав рукой свои кинжалы, Фэрил вновь обрела уверенность в себе:

— Нет смысла медлить, подготовимся — и в путь.

Друзья приступили к сборам. Все четверо особенно внимательно осмотрели оружие, надев его так, чтобы в случае опасности можно было легко им воспользоваться, а фляги с растопленным снегом спрятали под одежду, чтобы вода не замерзла, упаковали вещмешки.

Фэрил, в который раз поправив поясные ремни, обернулась к Барру и с чувством произнесла:

— Барр, береги себя. Мы будем очень по тебе скучать.

Барр опустился перед ней на колени и, взяв ее руки в свои, крепко их пожал:

— Я уже скучать, малышка. Я знать: мигганы и фэ должны сейчас идти. Я беспокоиться — вы в опасность. Мы вернуться, когда… — Барр красноречиво посмотрел на быстро темневшее небо и задумался, подбирая нужное слово: — Когда звезда с хвост уходить. Вам ничего не случаться, да? И мы довольные назад в Иннук, да? Лето приходить, мы рыбачить.

Фэрил улыбнулась как можно беззаботнее, уверенно кивнула и, поцеловав погонщика в щеку, отвернулась, чтобы скрыть волнение.

Гвилли, Риата и Араван тоже попрощались с погонщиками, а Гвилли еще и с вожаками упряжек — в последний раз погладил их и шепнул что-то на ухо. И вот друзья уже снова продолжали путь, углубляясь все дальше и дальше в заметенное снегом мрачное ущелье.

Барр долго глядел им вслед, размышляя, что за опасного врага они выслеживают, если для охоты на него нужно такое оружие, как у этой четверки?

Наконец он очнулся от своих дум и, взглянув на потемневшие небеса, скомандовал Чуке и Рулюку трогаться в путь. Они вернутся к старинной башне, наблюдательному пункту, находящемуся в двух днях пути отсюда, подождут, пока не погаснет эта странная звезда, и вернутся за мигганами и фэ.

В воздухе просвистел бич, раздались крики: «Марш! Марш!» — и собаки, развернувшись, устремились вперед, к выходу из каньона.


Гвилли и Фэрил шли впереди, а за ними эльфы. На заснеженное ущелье опустилась ночь, и в небе проявилась луна, которую скрывали из виду высокие отвесные стены. Над головой звезды струили свой призрачный свет, и друзья всем существом ощущали незримое присутствие Глаза Охотника.

Дорога поднималась все выше и становилась все уже. Земля время от времени сотрясалась от толчков, сверху падали камни, снег и куски льда.

После одного из таких толчков Гвилли попросил эльфа:

— Араван, расскажи о драконах, в частности о Черном Калгалате. Ну как его убили и все такое.

Эльф взглянул на ваэрлинга сверху вниз и улыбнулся:

— Рассказ может быть и коротким, и длинным одновременно. Мало что известно о жизни каждого отдельно взятого дракона. Однако о драконах вообще имеется много сведений. Это сильные и опасные существа. Они умеют разговаривать. Драконы одержимы жаждой власти, а в ожидании ее занимаются тем, что зарывают в землю клады. Живут эти чудовища в далеких неприступных цитаделях, время от времени вылетая оттуда на «охоту». Они воруют скот и другую живность, но называют это воровство возвышенным словом «охота». Древняя пословица гласит: «От дракона убеги — но собрату помоги!» Пословица просто имеет в виду, что долг каждого — приютить и обогреть тех, кто пострадал от нашествия драков.

Драконы пребывают в спячке на протяжении тысячелетия, но когда пробуждаются, то бодрствуют две тысячи лет. Сейчас эти твари не спят, и так продолжается уже около пяти веков. Существуют два драконьих племени, хотя некогда этого разделения драков на холодных и огнедышащих не было. Огнедышащие драки изрыгают всепоглощающее пламя, холодные же выпускают ядовитые облака, и от их слюны плавится металл, разрушаются камень и плоть.

Холодные драки появились тогда, когда после Великой войны Адон в наказание отнял у драконов, выступивших на стороне Гифона, возможность изрыгать пламя. Холодные драки подвержены Заклятию, и солнечный свет губителен для них, однако не настолько, как для остальных, — от испепеляющей смерти их спасает чешуя. Ты никогда не слышал выражения: «Кости троллей и драконья чешуя»? Оно означает, что у ночного народа есть только две вещи, которые не сгорают дотла под золотыми лучами Адона, и это как раз кости троллей и драконья чешуя. Поэтому хотя холодные драки и умирают от солнечного света мучительной смертью, но, в отличие от рюптов и спонцев, не превращаются в пепел.

Но независимо от того, идет ли речь об огнедышащем или холодном драке, этих тварей практически невозможно уничтожить: их когти подобны алмазным клинкам, их тела, защищенные крепкой броней, неуязвимы. Своими гигантскими крыльями они поднимают вихри воздуха, которые настолько сильны, что способны сбить противника с ног.

Говорят, что драки видят все в своих владениях: и то, что находится на поверхности, и то, чего не заметишь невооруженным глазом. Никто не знает, какова продолжительность жизни этих тварей. Возможно, они, подобно эльфам, бессмертны, но я в этом сильно сомневаюсь. Кто-то высчитал, что если соотношение между периодами их сна и бодрствования сопоставимы с человеческими, то получится следующее: три тысячи лет для дракона равноценны одному дню в жизни человека. Отсюда следует, что если некоторые люди живут около ста лет (то есть встречают тридцать шесть тысяч рассветов), то, соответственно, дракон живет в среднем около десяти миллионов лет.

У Гвилли даже дух захватило от такой цифры.

— Десять миллионов лет!

— Да, да, малыш: десять миллионов лет.

Гвилли растерянно взглянул на Фэрил. Его мозг отказывался воспринимать это гигантское число, баккан не мог даже приблизительно представить себе, что за ним стояло. Дамна, увидев в его глазах немой вопрос, поспешила на помощь:

— Давай попробуем рассмотреть эту цифру на понятном для нас примере. — Она ненадолго задумалась и продолжала: — Может быть, вот что: я слышала, что в одном фунте пшеницы семь тысяч зерен. Если это действительно так, значит, мешок пшеницы содержит… содержит около четырехсот тысяч зерен. Из этого следует, что в двухстах пятидесяти мешках пшеницы — десять миллионов зерен.

Гвилли недоуменно пожал плечами. Все это время он слушал не перебивая, и, хотя пример с пшеницей показался ему сначала близким и знакомым, он никак не мог понять, куда клонит дамна.

— Ну как же ты не понимаешь, — удивленно произнесла Фэрил, считавшая, что пример говорит сам за себя. — Если представить, что одно зерно равняется одному году жизни дракона, то понадобится двести пятьдесят мешков с пшеницей, чтобы в них оказалось количество зерен, равное годам жизни дракона.

Наконец Гвилли понял, что имела в виду Фэрил, и очень хорошо смог представить себе эту картину — ведь его приемный отец выращивал пшеницу. Перед мысленным взором баккана предстали двести пятьдесят мешков, доверху наполненных пшеницей. Он отчетливо увидел, как рассыпает пшеницу из одного мешка и она толстым слоем покрывает пол. Но как Гвилли ни бился, представить, что случится, если высыпать пшеницу сразу из всех мешков, он не смог. Подумать только, каждое зерно — это год жизни дракона! А длину всей его жизни невозможно себе даже вообразить.

Однако мысли Фэрил приняли совсем иное направление. Она все посматривала на Риату с Араваном, которые теперь поравнялись с варорцами, и думала: «Если драконы живут так долго, то что же тогда говорить об эльфах? Никаких зерен, никаких пустынь с их бесчисленными песчинками не хватит, чтобы даже приблизиться к пониманию бесконечности, простирающейся перед этими прекрасными созданиями».

Размышления ваэрлинги прервал Араван, обратившись к ней со словами:

— Твой пример очень нагляден, Фэрил, однако хочу тебя предупредить: расчеты о продолжительности жизни драконов весьма приблизительны, и вполне возможно, что ее длительность пропорциональна не жизни людей, а жизни других существ — ваэрлингов, эльфов, гномов или утруни. Этого никто не может сказать наверняка.

Фэрил задумчиво взглянула на эльфа, взвешивая его слова.

— А ты не знаешь, Араван, сколько лет самому старому дракону из живущих поныне? — спросила она.

— Это одному Адону известно, Фэрил, — ответил эльф. — Драконы жили здесь, еще когда мы впервые ступили на землю Митгара, а с того времени прошло уже несколько тысяч лет.

На некоторое время воцарилась тишина, прерываемая лишь гулом подземных толчков да грохотом падавших сверху обломков льда. Наконец Гвилли нарушил всеобщее молчание, спросив:

— На один вопрос, Араван, ты ответил. А как насчет Черного Калгалата?

Эльф продолжил свой прерванный рассказ:

— Во всем Митгаре не сыскать было дракона, равного по силе Черному Калгалату. Хотя были и такие, кто утверждал, что Даагор превосходит его в могуществе. Однако Даагор был сражен чарами волшебников, когда выступил на стороне Гифона во время Великой войны. Черный же Калгалат не принимал участия в войне, не желая становиться ни на чью сторону. Однако до чудища дошли слухи о том, что существует некое мощное оружие, которое призвано покончить с самым могущественным драконом. Его называли по-разному: каммерлинг, Молот Гнева или Молот Адона. Черный Калгалат, ослепленный гордыней и считавший себя величайшим из драконов, выкрал молот из-под зоркого ока каменных великанов утруни, которым было поручено его охранять. В погоню за драконом были посланы герои Элин и Торк, которые нашли молот и убили Калгалата. В своей предсмертной агонии чудовище обрушило всю силу страшного молота на землю Драконьего Логова. С тех пор и начались эти подземные толчки: горы Гримволла по сей день содрогаются при воспоминании о смерти Калгалата.

Вскоре совсем стемнело, и над восточной стеной ущелья показался Глаз Охотника, волочащий за собой огненный хвост. Земля затряслась сильнее обычного, и гигантские глыбы льда устремились в пропасть.

До слуха варорцев издалека донесся звон колокольчиков. И в ту же минуту раздался протяжный заунывный вой.

У Фэрил сжалось сердце, и она почувствовала, как Гвилли с силой сжал ее руку.

— Волки? — спросила она, боясь услышать утвердительный ответ.

И вновь ущелье огласилось воем, который, казалось, приближался к ним, хотя непонятно, с какой стороны.

Риата взглянула наверх, откуда продолжали падать куски льда и обломки камней.

— Нет, Фэрил, это не волки, они только похожи на больших черных волков, — мрачно проговорила она. — Это воинственный клич валгов, вышедших на охоту.

Глава 7 НАСЛЕДИЕ ПРОШЛОГО ИЮЛЬ-АВГУСТ 5Э985 (за три года до описанных событий)

— П-пророчество? — Гвилли вдруг начал заикаться, чего раньше с ним не случалось. Юная дамна, стоявшая на пороге, была похожа на прекрасную воительницу, представшую перед ним в блеске стали и серебра. — К-ка-кое пророчество?

Прежде чем дамна смогла ответить, Нельда, приемная мать Гвилли, с упреком в голосе произнесла:

— Где же твои манеры, сынок? Пригласи гостью в дом.

Гвилли посторонился, и дамна вошла, с недоумением переводя взгляд с баккана на людей и обратно. В этот момент Черныш, посчитав своим долгом тоже поздороваться, усиленно завилял хвостом и попытался лизнуть Фэрил в нос. Дамна вовремя увернулась, однако, по достоинству оценив порыв собаки, засмеялась и потрепала ее по загривку. Тут уж и Гвилли пришел в себя и поспешил ей на помощь. Он отпихнул собаку, которая была почти с него ростом, а Ориф строго приказал Чернышу:

— На место!

Собака попятилась, продолжая вилять хвостом.

— Будьте осторожны, — попросил Ориф. — Он может своим хвостом зашибить такую, как вы.

Златоглазая дамна только рассмеялась в ответ, и голос ее зазвенел, подобно серебряному колокольчику. Сердце Гвилли, казалось, сейчас выскочит у него из груди.

Нельда жестом указала в сторону кухни:

— Пойдем, золотко. Ты, должно быть, проголодалась? Хочешь чаю? — Женщина подвела дамну к столу и продолжала: — У нас так редко бывают гости, особенно из маленького народца. Как, ты сказала, тебя зовут, милая?

— Фэрил, — ответила дамна, не без труда взобравшись на стул Гвилли, который был выше остальных. — Фэрил Твиггинс.

Сердце Гвилли замерло от восторга. Фэрил. Какое чудесное имя! Баккан пододвинул себе другой стул и сел. Его подбородок появился на уровне стола, и он казался ростом намного меньше дамны, занявшей его стул. Ориф тоже сел, а рядом с ним на пол плюхнулся Черныш, ни на минуту не прекращая вилять хвостом.

Нельда, как и подобает хозяйке, принялась разливать чай и потчевать гостью. Ориф набил трубку, приготовившись закурить, а Гвилли глаз не мог оторвать от дамны, ничего, кроме нее, не замечая вокруг.

И вот она обратила на него взгляд своих прекрасных золотистых глаз.

Гвилли весь вспыхнул, но попытался скрыть свое смущение, хоть и безуспешно.

— Вас ведь зовут Гвилли Фенн, не так ли? — спросила его дамна.

Баккан неуверенно взглянул на своих приемных родителей и вновь обратился к Фэрил:

— Меня действительно зовут Гвилли. Но что касается фамилии, мы… ну, мы не знаем точно, какая у меня фамилия… — Он запнулся и замолчал.

— Я нашел Гвилли лет двадцать тому назад, — ответил Ориф на немой вопрос обернувшейся к нему Фэрил. — Его родители были убиты рюкками или кем-то вроде них.

— Мы вырастили его как собственного сына, — продолжила его рассказ Нельда. — Ориф привез его сюда без сознания, в очень тяжелом состоянии.

Гвилли дотронулся до шрама у виска, оставшегося на память о тех полузабытых событиях.

Фэрил резко повернулась к баккану.

— Тогда ты понятия не имеешь, кто ты! — воскликнула она. — А если тебе это неизвестно, как же я узнаю, тот ли ты, кого я ищу?

У Гвилли бешено заколотилось сердце.

— Но я знаю, кто я такой, я только не помню своей фамилии.

Фэрил откинулась на спинку стула и впала в глубокую задумчивость.

Черныш даже перестал вилять хвостом и внимательно оглядел собравшихся в комнате, больших и маленьких, чувствуя, что что-то не так.

Ориф поднялся и взял небольшую щепку из вязанки дров, лежавшей на полу, поднес ее к огню и, когда она загорелась, закурил от нее трубку. Запах табака наполнил кухню, подхваченный ветерком из распахнутого окна.

Нельда поставила на стол перед Фэрил тарелку, и дамна устало улыбнулась женщине: ясно было, что аппетит у нее пропал.

Нарушив молчание, дамна спросила:

— И нет никакого ключа к разгадке тайны твоего рождения?

Гвилли покачал головой:

— Ни единого.


Ночью Фэрил проснулась оттого, что Нельда и Ориф тихонько шептались, стараясь не разбудить ее. Она не могла разобрать, о чем шел разговор, но, судя по тону, люди спорили.

Черныш, растянувшийся на полу у ее постели, подергивался во сне, догоняя воображаемую добычу.


Фэрил вышла на задний двор. Солнце только что встало. В этот ранний час Ориф уже колол дрова, складывая их рядом с хлевом. Черныш носился вокруг поленницы с таким видом, как будто в ней затаился невидимый взору враг.

Приветливо кивнув человеку, Фэрил направилась к конюшне, собираясь проведать Чернохвостика. Войдя, она еще с порога заметила, что Гвилли чистит ее пони, который при этом уплетает овес из кормушки. Напротив него два огромных мула тоже хрустели зерном, а в соседнем стойле стоял серый в яблоках пони и тоже ел овес.

Фэрил взяла с полки другую щетку и подошла к серому пони.

— Твой? — осведомилась она, вопросительно посмотрев на Гвилли, и продела руку в ремешок щетки, обнаружив при этом, что он слишком велик для нее.

Гвилли утвердительно кивнул:

— Его зовут Попрыгунчик. Ему шесть лет.

— Чернохвостику пять, — сказала Фэрил и повернулась назад к полке. Дамна хотела было найти подходящую ей по размеру щетку, но все они были огромные.

— У вас есть еще щетка? Найдется такая, чтоб была мне по размеру? Моя осталась дома в седельной сумке.

— Нет, но я уже почти закончил.

Фэрил ничего не оставалось, как только наблюдать за работой Гвилли.

Баккан повернулся к ней другим боком… Фэрил так и ахнула.

Гвилли вздрогнул и поднял на нее глаза. Баккан невольно проследил за взглядом Фэрил, который был прикован к его талии, но ничего необычного не заметил и спросил:

— Что-то не так?

— Но у тебя праща!

— Ну да… И что из этого? — недоуменно спросил Гвилли, снимая оружие с пояса.

— Откуда она у тебя? Ты умеешь из нее стрелять?

— Конечно. До сих пор…

Фэрил нетерпеливо перебила его:

— А серебряные шарики? Они у тебя есть?

— Серебряные?.. — Смутное воспоминание из детства промелькнуло в голове баккана.

— Гвилли, миленький, — затараторила Фэрил, — если бы только у тебя были серебряные шарики… Я бы тогда точно знала!

— Знала что? — Гвилли держался из последних сил. Ему казалось, что он сходит с ума. — При чем здесь моя праща? Что изменилось бы, будь у меня серебряные шарики? Я вообще не думаю, что серебро нужно переводить на снаряды для пращи.

Гвилли прислонился к перегородке между стойлами, чувствуя, что силы его иссякли. Он с искренним удивлением смотрел на Фэрил и никак не мог понять, чего она от него добивается. «Неужели все дамны так странно себя ведут? Эта перескакивает с одной мысли на другую, как кузнечик». Он попытался успокоиться и произнес как можно более членораздельно:

— И потом, зачем мне вообще серебряные снаряды?

— Откуда она у тебя?

Стараясь не выдать раздражения, баккан спросил:

— Что ты имеешь в виду? Серебряные снаряды? Я же сказал: у меня нет…

— Праща, — недослушала его Фэрил. — Откуда у тебя праща?

Гвилли едва сдерживался:

— Если верить Орифу, она принадлежала моему отцу.

Фэрил оживилась:

— Это уже интереснее.

У бедного баккана гудело в голове от этого бессмысленного стрекотания. Он даже не знал, как должен реагировать на слова дамны; но тут его раздумья прервал звон колокольчика, возвестившего приглашение к завтраку.

По дороге из конюшни в дом Фэрил, озадаченно покосившись на Гвилли, произнесла:

— Зря ты так сердито сжимаешь зубы. Давно у тебя эта привычка?

Гвилли устало развел руками и нервно рассмеялся.


За завтраком Нельда выглядела невыспавшейся и чем-то сильно обеспокоенной. Она явно избегала взгляда Орифа, но когда все уже собирались вставать из-за стола, Нельда наконец неуверенно взглянула на мужа и кивнула ему. Ориф вышел из комнаты и вскоре вернулся с небольшой шкатулкой из кедрового дерева. Поставив ее на стол перед Фэрил, он немного помедлил и проговорил:

— Вчера вы спрашивали, мисс Фэрил, не сохранилось ли вещей, которые помогли бы раскрыть тайну происхождения Гвилли. Я тогда как-то не подумал, но потом вспомнил вот что.

И Ориф поведал дамне о том, как много лет назад, оставив раненого Гвилли на попечении жены, он возвратился на место трагедии и нашел там пращу и стальные снаряды. Нынче утром мужчина невольно подслушал разговор дамны с сыном, а вопрос Фэрил о серебряной картечи напомнил ему настойчивые расспросы малыша о «блестящих шариках». Орифа осенило: он наконец понял, что имел в виду ребенок. Понял он и другое: алчные рюкки не могли пройти мимо серебряных снарядов и поэтому на месте убийства их не было.

Фэрил жадно внимала рассказу Орифа. Глаза ее горели лихорадочным огнем, и она еле сдерживалась, чтобы не перебить мужчину. Когда он замолчал, она уже было открыла рот, собираясь засыпать его градом вопросов, но в этот момент щелкнул замок шкатулки, и Ориф протянул ей два дневника:

— Вот что еще я там нашел. Вспомнил о них, когда мы уже легли спать.

Фэрил так и впилась взглядом в пожелтевшие от времени страницы дневников. Наконец, получив подтверждение своих догадок, она оторвалась от записей и, захлебываясь от восторга, воскликнула:

— Вот оно, Гвилли! Дневники первенцев, старый и новый… Новый написан рукой твоего отца… Смотри, тут на обложке ваше генеалогическое древо. Последний в роду — ты, Гвилли Фенн. Твоего отца звали Дарби, деда — Фрэк. А на вершине древа — Томлин, родоначальник семьи… Это же все доказывает, Гвилли!

Она протянула дневник баккану, который явно не знал, что с ним делать: он лишь с любопытством разглядывал его, поворачивая то так, то эдак и хмурясь при этом. Но Фэрил ничего не заметила и, взяв в руки второй дневник, продолжала:

— А вот этот старый — копия с дневника самой Пэталь, которую сделал Малыш Урус. Подумать только, ему уже тысяча лет! Ах, Ориф, если бы вы только прочитали его! Но не подумайте — я вас не виню: вы столько сделали для Гвилли, да и как бы вы смогли разобрать твилл — древний язык варорцев!

Ориф с Нельдой переглянулись, а Гвилли, отложив в сторону бесполезный дневник, объяснил:

— Дело не в языке: мы не умеем читать вообще.

— Не умеете читать?.. — Фэрил даже представить себе такого не могла.

Гвилли пожал плечами:

— Здесь в лесу это не нужно.

Дамна была потрясена до глубины души:

— Но все варорцы из Боскиделла… — Она запнулась на полуслове.

Ориф виновато отвел глаза:

— Мы всегда хотели послать Гвилли в Стоунхилл…

Тут Фэрил прорвало — она слишком долго сдерживалась:

— Это все теперь не имеет значения. У нас впереди целых два года, и я научу Гвилли всему: читать по-твилльски и по-пелларски, писать, считать.

Баккан обиженно возразил:

— Я умею считать. Ведь мне приходится продавать товары с фермы!

Фэрил поспешила исправить свою оплошность и перевела разговор на другую тему:

— Кстати, давай я почитаю всем о твоих храбрых предках. Когда ты узнаешь о пророчестве, ты поймешь, почему я здесь, откуда у меня эти ножи, почему мы с тобой должны разыскать эльфийку Риату в долине Арден и отправиться вместе с ней к Великому Северному Глетчеру, который находится в далеких Гримволлских горах.

Нельда ахнула; в глазах ее отразился неподдельный ужас.


Фэрил уже стала засыпать, когда до ее слуха снова донесся приглушенный шум голосов Орифа и Нельды. В этот раз дамна даже смогла разобрать, о чем они говорят.

— Когда-нибудь он все равно уйдет, Нельда; его тянет к таким же, как он сам. К тому же они с Фэрил просто созданы друг для друга.

— Но, Ориф, она хочет взять его с собой в Гримволл, где полно ночного отродья! Они убьют его, как убили его родителей! И этот барон Стоук… Зачем ему уезжать — зачем им уезжать? С нами им будет лучше. Разве не мы вырастили Гвилли? Неужели он забыл об этом?

— Конечно не забыл. Как бы там ни было — решать Гвилли.

— Но он такой маленький…

— Не такой уж и маленький для варорца.

Фэрил было ужасно жаль Орифа и Нельду. Хоть Гвилли и был им лишь приемным сыном, они любили его всем сердцем. Как всякие истинно любящие родители, они не хотели отпускать его из родного дома навстречу новой взрослой жизни, которая к тому же была полна опасностей.

Но Фэрил ничего не могла поделать. Ни она, ни Гвилли были не в силах изменить судьбу, которая была предначертана последним первенцам. Это почувствовал и сам Гвилли, хотя до сего дня и не знал о выпавшем на его долю испытании.

Фэрил вспомнила, как вечером, закончив читать, спросила, поедет ли Гвилли с ней. Гвилли ничего не ответил; он отошел к окну и крепко стиснул руки.

Так что Фэрил оставалось только гадать, каким будет его окончательное решение.


Черныш почуял добычу. Гвилли приложил палец к губам и осторожно подтолкнул Фэрил вперед. Дамна, стараясь не шуршать, прошла несколько шагов по зарослям папоротника и остановилась. Ее взгляд был прикован к тому месту, куда не отрываясь смотрел пес.

Внезапно кусты затрещали, и из зарослей появился заяц.

— Ату его, ату, Черныш! — закричал Гвилли.

Долго упрашивать Черныша не пришлось: вскоре он уже изо всех сил пытался догнать петлявшего зайца. Гвилли и Фэрил устремились за ним с гиканьем и смехом.

Пока заяц кружил и петлял, собака не могла догнать его; но, как только бедное животное побежало по прямой, расстояние между ним и Чернышом начало резко сокращаться. Казалось, вот-вот собака настигнет свою добычу. Но когда охотника и жертву разделяли всего несколько шагов, заяц вильнул в последний раз и скрылся под покровом темного дубового леса. От неожиданности Черныш резко затормозил и, не сумев устоять на лапах, перекувыркнулся через голову: даже в пылу охоты пес ни за что не нарушил бы покой запретного места.

Собака вскочила, отряхнулась и разочарованно поплелась назад. Гвилли и Фэрил никак не могли отдышаться после погони, но при виде неподдельного огорчения собаки забыли о своей усталости и весело расхохотались.

— Да, Черныш, перехитрил тебя заяц, — еле выговорил Гвилли.

Они направились к текущему в тени ручейку с поросшими мхом берегами. Черныш никак не мог напиться: он жадно лакал воду и прерывался только для того, чтобы отдышаться. Гвилли и Фэрил забрались на нависающий над водой выступ скалы.

— Но почему он не побежал дальше, Гвилли? — недоуменно спросила Фэрил. — Ведь еще совсем чуть-чуть — и сегодня на ужин мы бы лакомились зайчатиной!

Баккан указал на мрачные дубы:

— Это одно из заповедных мест. Черныш знает, что туда лучше не соваться.

Дамна проследила взглядом за рукой баккана и долго не могла произнести ни слова. Наконец она поежилась и сказала:

— По пути сюда я проехала по одному из таких мест. У меня было ощущение, что деревья вокруг с трудом переносят мое присутствие.

Гвилли даже рот раскрыл от изумления:

— Ты проехала… И Чернохвостик не испугался?

Фэрил кивнула:

— Ну да, испугался, конечно. Но мне необходимо было найти тебя, а объезжать это место было долго…

Гвилли сказал очень серьезно:

— В следующий раз, Фэрил, лучше поезжай другой дорогой.

Они долго сидели молча. Прибежал Черныш и с разбегу плюхнулся между ними. Фэрил почесала у него за ухом. Наконец Гвилли не выдержал и спросил:

— Так что же ты там видела?

Фэрил задумалась на мгновение и проговорила:

— Сумерки, темные своды деревьев и тени. Иногда мне казалось, будто за мной кто-то наблюдает из-за деревьев. Краем глаза можно было даже заметить какое-то движение, но стоило мне только обернуться — и ничего. Ничего такого, что можно было бы увидеть. Чернохвостик весь дрожал и был чем-то сильно испуган. Мы оба вздохнули с облегчением, когда выбрались из-под полога этого мрачного леса. А ты что, никогда не бывал в таких местах, Гвилли? — спросила дамна.

— Однажды, случайно. Когда Ориф узнал об этом, он строго-настрого запретил мне соваться туда. Он сказал, что вход в заповедные места открыт только диким животным.

И снова воцарилось молчание, прерываемое лишь шелестом листьев, журчанием ручья и пением птиц.

С тех пор как Фэрил приехала на ферму, прошло уже девять дней — восемь с того вечера, когда она прочитала Гвилли дневник. Однако баккан еще не сказал, поедет он с ней в долину Арден или нет.

Эти девять дней пролетели незаметно. Первые пять из них Гвилли работал с Орифом на ферме, а Фэрил в это время помогала Нельде по хозяйству, делилась с ней своими кулинарными познаниями и рассказывала о своей семье. У доброй женщины понемногу отлегло от сердца.

Когда же Гвилли отправился с Чернышом на охоту в лес Вейн, Фэрил напросилась с ним. Дамна оказалась ценным помощником — ведь в искусстве метания ножей ей не было равных.

Однако Фэрил понимала, что время не ждет и ей пора в дорогу.

Помолчав еще немного, она тихо сказала:

— Завтра я уезжаю, Гвилли, — поедешь ты со мной или нет, а отправляться все равно надо.

Гвилли глубоко вздохнул и твердо проговорил:

— Я еду с тобой, Фэрил. Это мой долг. Я просто хотел, чтобы родители свыклись с мыслью о моем отъезде, потому и не ответил тебе раньше. — Баккан взглянул ей прямо в глаза и продолжал: — Я не могу отпустить тебя одну, ведь ты покорила мое сердце. Я влюбился в тебя сразу, как только ты появилась на пороге.

Фэрил с нежностью посмотрела на него, обняла и ласково поцеловала.


— Мама, папа, мы вернулись с добычей и с прекрасными новостями!

Нельда взглянула на сиявшие от радости лица варорцев и невольно застыла с ложкой в руке, забыв о кипящем супе. Ориф, которого заявление сына застало за мытьем рук, чуть не выронил полотенце.

Черныш прошел к своей миске, и в наступившей тишине отчетливо прозвучал стук когтей по доскам пола. Собака шумно сделала пару глотков, и снова все стихло.

Гвилли положил на стол четырех подстреленных зайцев и, взяв Фэрил за руку, срывающимся от волнения голосом произнес:

— Мама, папа, мы с Фэрил, ну то есть она… согласилась… в общем, теперь она моя дамми, а я ее баккаран.

Ориф, принявшийся было вытирать руки, снова прервался и пристально посмотрел на Гвилли поверх полотенца:

— Что еще за «дамми» и «баккаран»?

Нельда облегченно рассмеялась:

— Какой же ты непонятливый! Гвилли хочет сказать, что они с Фэрил теперь помолвлены. Я не сомневалась, что это должно произойти! — Она раскрыла объятия, желая поскорее прижать к груди своих детей. — Гвилли, милый, — взволнованно прошептала Нельда, — береги ее! — Внезапно улыбка сошла с лица доброй женщины, уступив место выражению растерянности и тревоги. — Но это значит, что ты не сможешь отпустить ее одну в Гримволл…


На следующее утро, попрощавшись с Нельдой и Орифом, Фэрил и Гвилли оседлали своих пони и отправились в путь, который пролегал до Пересекающей дороги на юг, в долину Арден.

Нельда и Ориф стояли, крепко прижавшись друг к другу, и молчали, но лица их выражали такую скорбь, которая была красноречивее любых слов. Что ожидало их сына и его возлюбленную на этом полном опасностей пути? Вернутся ли они когда-нибудь домой? Черныш с опущенным хвостом подошел к хозяевам, вздохнул совсем как человек и растянулся у их ног.

Глава 8 ДОРОГА В АРДЕН ИЮЛЬ-АВГУСТ 5Э985 (за три года до описанных событий)

Все утро Гвилли и Фэрил ехали по проторенной дороге, которая вела от фермы к рынку к Стоунхилле. По правую руку темнел лес Вейн, слева скалистыми выступами поднимались в небеса Сигнальные горы. Полузаросшая дорога на Стоунхилл уходила под откос по направлению к едва различимой вдали Пересекающей дороге. Варорцы спустились по склону вниз и продолжали путь.

Они ехали не торопясь, время от времени ненадолго останавливались, чтобы размять ноги, накормить и напоить пони, а также наполнить водой фляги, если на пути попадался ручеек. Медленно, но верно они продвигались все дальше на юг.

Когда солнце стало клониться к полудню, путешественники достигли болотистой низины, протянувшейся между двумя грядами холмов, и повернули на восток. Впереди на горизонте маячили две горные вершины — это были Биконтор и Нордтор, как пояснил Гвилли.

— Там мы и переночуем, — добавил он.

Фэрил на глаз прикинула расстояние:

— Сколько до них?

— Не больше двадцати — двадцати пяти миль, — беспечно ответил Гвилли.

Фэрил неуверенно кивнула:

— Мы с Чернохвостиком, бывало, проезжали и по сорок миль в день, но мне не хотелось бы так перегружать бедных пони.

— Думаю, двадцать пять миль им вполне по силам. А завтра мы поедем медленнее, — успокоил ее баккан.

Фэрил порылась в седельном мешке и извлекла оттуда пергаментный свиток. Развернув его, она задумчиво проговорила:

— На этом наброске, сделанном мистером Хопсли из Стоунхилла, показан Биконтор, который, если верить чертежу, находится на расстоянии двухсот пятидесяти миль от Ардена. Таким образом, если мы будем делать по двадцать пять миль в день, мы доберемся туда за десять дней, не считая сегодняшнего.

Гвилли протянул руку за свитком и, завладев им, принялся внимательно изучать закорючки, которые должны были что-то означать. Фэрил с трудом скрыла улыбку при виде его стараний. «Сегодня же начну учить его», — подумала она.

Так ехали они весь день. Уже и солнце стало клониться к закату, и тени стали сгущаться и удлиняться, а путники продвигались все дальше на восток.

Поздно вечером они наконец добрались до великой Пересекающей дороги. Перед ними с запада на восток простиралась главная магистраль страны. У Крестанского перевала через горы Гримволл Пересекающая дорога плавно переходила в Ландоверскую, которая тянулась дальше за пределы страны.

Они проехали еще пять миль и расположились на ночлег на южном склоне Нордтора, когда уже совсем стемнело. Невдалеке от них, на юго-востоке, возвышался величественный Биконтор, последний оплот Сигнальных гор. Между этими двумя пиками и проходила дорога, терявшаяся из виду где-то далеко на востоке.

Небо было ясным, и ничто не предвещало ненастья. Но Гвилли решил, что лучше лишний раз перестраховаться, и, достав маленький топорик, с энтузиазмом принялся за сооружение шалаша. Фэрил в это время тоже не сидела без дела. Она развела костер, распрягла пони и стала вычесывать колтуны у них из грив. Баккан, трудившийся над постройкой временного жилища, пребывал в превосходном расположении духа и развлекал Фэрил разговорами:

— Отец рассказывал мне о Биконторе. Ему приходилось бывать там — раньше на вершине утеса располагалась одна из сторожевых башен, вытянувшихся цепью от крепости Чаллерайн в Риане до юго-восточной оконечности Сигнальных гор. Говорят, что и горы получили свое название от этой системы укреплений. Когда караульные любой из сторожевых башен замечали приближение врага, они зажигали сигнальный огонь наверху. Затем огонь загорался на следующей башне, и так по всей протяженности цепи. В итоге все вокруг знали о том, что неприятель близко.

В окрестностях не найдется пика, который был бы выше Биконтора. Поэтому его и выбрали для постройки сторожевой башни. Однако, несмотря на неприступный вид, во время Войны Заклятия башню два раза захватывал неприятель. В первый раз двое караульных успешно отбивали атаку врага, в двадцать раз превосходившего их по численности, однако потом к неприятелю подоспело подкрепление, и одного из храбрецов убили. Башня же была разрушена до основания. Когда же башню захватили во второй раз, ее освободили Черные лисицы. Ты что-нибудь о них слышала?

Фэрил только и успела, что отрицательно помотать головой, а Гвилли уже продолжал:

— Так назывался отряд людей, жестоко расправлявшихся с приспешниками Модру. Они одевались в кожаные черно-серые куртки, которые помогали им быть практически незаметными в горной местности. На их щитах была выгравирована эмблема — черная лисица. Отряд этих героев без труда разделался с численно превосходившими его рюкками.

Фэрил сняла с костра кипящий котелок и собралась уже заварить чай, но вдруг задумалась и спросила:

— Гвилли, а ты знаешь какие-нибудь варорские предания?

Гвилли отрицательно помотал головой и увидел, что Фэрил сильно огорчил его ответ.

Вскоре шалаш был построен. Баккан и дамна поужинали, а потом долго еще сидели потягивая горячий чай и обсуждая подробности предстоящего путешествия. Фэрил достала карту, и при свете костра они принялись внимательно ее изучать. Фэрил, воспользовавшись моментом, начала обучать Гвилли алфавиту, показывая ему буквы на карте и рисуя недостающие палочкой на песке. Фэрил с радостью начала бы с изучения твилльского языка, но Гвилли не умел говорить на языке варорцев, и поэтому учительнице пришлось пока остановиться на пелларском.

Было уже поздно, когда они закончили. Мягкий свет появившейся на небе луны заполнял все вокруг. Пора было ложиться спать. Ни Гвилли, ни Фэрил еще никогда не приходилось раздеваться в присутствии существа противоположного пола — это произошло впервые, и Гвилли был поражен красотой обнаженного тела дамны. Сердце Фэрил готово было выскочить из груди, она не могла ни посмотреть на своего баккарана, ни отвести от него глаз. Ничего не замечая вокруг себя, они не сговариваясь одновременно шагнули друг к другу — и Фэрил ощутила себя в объятиях Гвилли. Они долго стояли так и целовались, а потом легли вместе. Оба не знали точно, что именно делать, но это было не важно; влюбленные забыли обо всем на свете от этой неведомой им доселе радости обладать друг другом.


На следующий день они продолжили путь по Пересекающей дороге, проехали между Нордтором и Биконтором и наконец очутились за пределами Сигнальных гор. Казалось, целый мир, огромный и прекрасный, простирался перед ними. На юге в долине Дикой реки темнел лес. На северо-западе терялись в утренней дымке Сигнальные горы. Однако взоры путешественников были обращены на восток, где только Пересекающая дорога нарушала монотонный пейзаж бесконечных равнин.

Три дня ехали Гвилли и Фэрил по этой неуютной пустынной земле. Погода благоприятствовала им: она дарила влюбленных безоблачными, теплыми летними днями и ночами, полными живительной прохлады. Они делились друг с другом самыми сокровенными мечтами, рассказывали о своей прошлой жизни и гадали, что ожидает их в будущем. А ночью влюбленные разговаривали совсем на другом языке, который не требовал слов, однако смысл сказанного неизменно оставался тем же.

Фэрил продолжала обучать Гвилли грамоте. Баккан был способным учеником, и стало ясно: раз уж он решил научиться читать и писать, он это сделает.

На пятый день пути они достигли Диких холмов, между которыми петляла дорога.

На седьмой день пути пошел мелкий дождик. Стараясь не обращать на него внимания, путники пересекли реку Кейр и оказались в заброшенном королевстве Рон, которое в простонародье получило название плуга из-за своей формы. На западе королевство граничило с рекой Кейр, а на юге и востоке — с рекой Тамбл.

Варорцы уже подъехали к тому месту, где Пересекающая дорога терялась в Мрачном лесу, и им ничего не оставалось, как войти под его темный полог. Гвилли заговорил, чтобы нарушить пугающую тишину:

— В старину этот лес пользовался дурной славой. Впоследствии люди из Дикой земли и эльфы из долины Арден изгнали отсюда всю нечисть, по крайней мере так говорит отец. Несмотря на это, я бы не сказал, что чувствую себя здесь в полной безопасности: у меня даже при одной мысли о Мрачном лесе мурашки по телу бегают.

Фэрил оглянулась вокруг и невольно вздрогнула. Лес казался еще более зловещим от нависших над головой свинцовых туч.

— Здесь совсем не так, как в лесу Вейн. Там даже в заповедных местах я чувствую себя спокойнее.

Гвилли резко повернулся и пристально посмотрел на свою дамми:

— Сколько же таких мест ты проехала?

— Ах, Гвилли, я ведь их не считала! Но уж точно, что не одно. Я же тогда практически ничего не знала о лесе Вейн. Только слышала, что там родился некто по имени Гвилли Фенн. Я жила на севере Боскиделла, и моя дорога сюда пролегала через реку Спиндл, форт Спиндл и долину Сражения. Наконец, достигнув леса Вейн, я стала искать поляны, на которых живут варорцы. Хоть мне и попалось несколько общин лесного народца, но, к кому бы я ни обратилась, никто не знал, где живет Гвилли Фенн. Я уже совсем было отчаялась тебя разыскать, но тут некий мистер Бинк подсказал мне поехать в Стоунхилл. В этом городе тоже живут варорцы, к тому же туда съезжаются со всех окрестностей на ярмарки. В Стоунхилде владелец гостиницы «Белый единорог», мистер Хопсли Бройстер, вспомнил, что какой-то варорец по имени Гвилли живет в семье людей на ферме. Он объяснил мне, как тебя найти, и даже нарисовал эту карту, на которой по моей просьбе отметил и дорогу в Арден. Как только он все это рассказал мне, я сразу отправилась в путь. И как ты ни пытался спрятаться, затерявшись среди людей, я все равно тебя нашла, мой баккаран!

Гвилли так заразительно рассмеялся, что и Фэрил не смогла сдержать улыбки. Но когда она оглянулась вокруг, смеяться ей расхотелось.

— Что же до заповедных мест, по которым я проехала… никто не предупредил меня об опасности. Все, наверное, думали, что я и так обо всем знаю.

Дальше они ехали молча. Говорить не хотелось: моросил холодный дождик и со всех сторон тянуло сыростью. Наконец Гвилли нарушил тишину:

— Я слышал, будто на севере леса Вейн находится огромный лабиринт из дубов. Путник, случайно попавший туда, обречен на вечное странствие по его бесчисленным переходам. Ходят слухи, что во время Зимней войны один из отрядов Модру потерпел там поражение. Не знаю, можно ли всему этому верить, но я рад, что ты хоть туда не проникла.

Фэрил попыталась улыбнуться, но улыбка получилась какая-то натянутая.

На следующий день небо посветлело и из-за туч выглянуло солнце.

На десятый день пути варорцы наконец покинули Мрачный лес и пересекли реку Тамбл, за которой начиналось королевство Релль, где жили эльфы-лаэны. А следующим вечером путешественники наконец достигли западной границы долины Арден.

С высоты из скалистого ущелья срывались потоки воды, заволакивая плотной завесой брызг и тумана вид на долину. Узкий проход между утесами, таким образом, был скрыт от посторонних взглядов, и ни Гвилли, ни Фэрил не знали, как попасть в долину.

— Давай подъедем к самому водопаду, — предложила Фэрил, как будто угадав мысли Гвилли.

Они пришпорили своих пони, которые с неохотой подвезли их к падавшей сверху реке Тамбл. В этот момент из-под прикрытия деревьев выехал всадник на темно-сером коне и преградил им путь. Гвилли уже потянулся было за пращой, а Фэрил судорожносхватилась за рукоятку ножа. Но тут всадник окликнул их, и когда он выехал на освещенное место, путники окончательно убедились, что перед ними — эльф.


Варорцы послушно последовали за эльфом, которого, как выяснилось, звали Андор, и он провел их тайной каменистой тропой под самым Арденским водопадом. Теперь путникам стало понятно, почему они не смогли сами обнаружить вход в долину, лежавшую перед ними: туман и брызги от реки Тамбл, срывавшейся в этом месте с высоты из горной расселины, закрывали его плотной молочно-белой пеленой.

Прямо перед собой варорцы увидели небывалых размеров дерево, крона которого терялась где-то в небесах. Листва дерева казалась призрачной и нереальной, будто сотканной из сумеречного света.

— Вот это да-а! — восхищенно протянула Фэрил, — Ничего более величавого я в жизни не видела!

Андор улыбнулся восторгу юной дамны и пояснил:

— Это Одинокое Старое Дерево. Когда Таларин приехал сюда, в эту долину, чтобы остаться здесь навсегда, он привез с собой из Дарда Галион маленькое деревце, которое и по сей день охраняет покой долины.

— Но это значит, что дерево растет здесь уже не одну тысячу лет.

Андор утвердительно кивнул.

Гвилли был потрясен до глубины души: казалось, он только сейчас осознал, что значит бессмертие эльфов.

Под раскидистыми ветвями дерева расположился сторожевой лагерь эльфов, куда и проследовали путешественники. Им навстречу высыпали лаэны, облаченные в одежды зеленого цвета. Эльфы поздоровались с Андором и немедленно окружили ваэрлингов.

Вдоволь наглядевшись на пришельцев, эльфы вспомнили о гостеприимстве и предложили варорцам отведать тушеного мяса. Гвилли и Фэрил с радостью согласились, потому что за время долгого пути соскучились по горячей пище. Пока они за обе щеки уплетали тушеное мясо с хлебом, Андор поведал Галрону, командиру лаэнских стражей, о том, с какой миссией ваэрлинги приехали в Арден. Гвилли и Фэрил только согласно кивали, ибо оторваться от еды было выше их сил.

Галрон сидел скрестив поджатые ноги и исподволь наблюдал за варорцами. Дружно работая ложками, они, несмотря на весь свой голод, не забывали посматривать по сторонам. Взгляд Фэрил остановился на знамени, развевавшемся над лагерем. На флаге было изображено зеленое дерево на сером фоне. Фэрил скользнула глазами по славному стягу и перевела взгляд на гигантское дерево, возвышавшееся над их головами.

Галрон улыбнулся и подтвердил правильность догадки дамны:

— Да, Фэрил, ты все правильно поняла: это дерево действительно является символом долины Арден, причем с тех самых пор, когда Таларин и его народ пришли сюда.

Гвилли, услышав это, с интересом посмотрел на эмблему и на дерево, а Галрон продолжал:

— Предание гласит, что, когда дерево рухнет от старости, никого из нас в Ардене тоже не останется.

На лице Фэрил отразилось недоумение, и ей как-то сразу расхотелось есть. Даже Гвилли отложил ложку в сторону. Галрон хотел уже было успокоить их, но передумал и проговорил:

— Кеса, викси — вы пришли сюда не для того, чтобы рассуждать о делах минувших или грядущих. Вам нужна дара Риата, а чтобы найти ее… — Галрон ненадолго задумался, с сомнением взглянув на Чернохвостика и Попрыгунчика, и продолжил: — Чтобы найти ее, вам придется проехать дальше на север. На пони это займет около двух дней.


По заросшей ельником равнине пробираться было нелегко, и варорцы продвигались вперед медленно, сопровождаемые лаэном по имени Джандрел, которому Гилрон наказал проводить чужестранцев к даре Риате. Долина Арден лежала в горном ущелье, и по обе стороны от реки Тамбл, вдоль которой шли путники, поднимались уступами его каменистые склоны. Они то совсем исчезали из виду, то сближались настолько, что пройти дальше можно было только по скалам. Джандрел пояснил, что, когда река разливается, превращаясь в бушующий поток, единственный безопасный путь на север пролегает по горам. Так и ехали путники, то поднимаясь на склоны по горным тропам, то спускаясь вниз в поросшую лесом долину.

Вечером, когда они остановились на ночлег и разбили лагерь, Джандрел, оторвавшись от чашки горячего чая, произнес:

— Если не считать вас, я не встречал ваэрлингов со времен Зимней войны. Тогда мне довелось увидеть Такерби Андербэнка.

Глаза Фэрил стали круглыми от удивления.

— Ты видел Така?

Гвилли тоже был поражен, ведь даже он, живя среди людей, слышал об этом великом герое Зимней войны.

— Да, — подтвердил Джандрел. — Сэр Такерби вместе с алором Гилдором и королем Галеном проезжали через Арден по пути в Пеллар, где они должны были воссоединиться с Верховным Правителем, хотя судьба распорядилась иначе. В то время я был капитаном арденских стражников, а над страной навис Диммендарк…

— Каким был Так? — перебил эльфа Гвилли.

Джандрел допил чай и поставил чашку на землю.

— Такой же маленький, как ты, Гвилли. Только волосы у него были черные, а не такие огненно-рыжие. Голубые глаза напоминали сапфиры. В общем, он не сильно отличался от тебя или любого другого варорца.

Гвилли вдруг ни с того ни с сего покраснел.

Фэрил подтянула к себе колени и, обхватив их руками, мечтательно произнесла:

— Значит, тебе посчастливилось увидеть троих Камнепроходцев.

— Нет, Фэрил, не троих, а всех четверых.

Фэрил с удивлением посмотрела на него:

— Но я думала, Брегга в это время был на юге…

— Ты права, малышка. Однако после того, как война закончилась, варорцы опять ступили на землю Ардена, возвращаясь домой из Железной Башни Модру. Тогда-то я и увидел Бреггу, Патрела в золотых доспехах, а также еще пятерых героев-варорцев, которым посчастливилось выжить. Варорцы — такие крохи по сравнению с эльфами и людьми, однако, если бы не этот храбрый народ, нас всех давно не было бы на свете.

Когда все уже легли, Гвилли долго не мог заснуть. У него из головы никак не шли слова Джандрела: «…не сильно отличался от тебя… в общем, он не сильно отличался от тебя или любого другого варорца…» Гвилли лежал, обняв Фэрил, и думал, правду ли сказал эльф…

На следующий день они продолжили свой путь по душистому ельнику на север.

Во время одного из привалов Гвилли спросил:

— Не хочу показаться навязчивым, но вчера вечером ты рассказал нам, что во время Зимней войны был капитаном лаэнских стражей. Почему же ты сейчас не носишь это звание?

Джандрел пояснил:

— Видишь ли, у эльфов не принято долго занимать одну и ту же должность. По крайней мере раз в несколько сот лет занятие меняют даже самые высокопоставленные особы — ведь одно и то же дело может наскучить. Оставив пост капитана лаэнских стражей, я занялся садоводством и ветеринарией. Конечно, подобно всем лаэнам обоего пола, я прохожу срочную службу в рядах лаэнских стражей, которая длится недолго, всего десять лет. Думаю, следующим моим занятием будет изучение горных пород и минералов. Это займет около сотни лет. Поэтому, Гвилли, для того, чтобы судить о прошлом и настоящем любого лаэна, нужно прежде осознать, как и сколько они живут.

— Но ведь вы же попросту бессмертны! — выпалил вконец озадаченный баккан.

— Ты совершенно прав, — невозмутимо подтвердил Джандрел.

За этот день путешественники проехали еще двадцать пять миль.

Ночью Гвилли и Фэрил долго не могли заснуть: они шепотом обсуждали, как изменилась бы жизнь варорцев, будь они бессмертны.

Лаэн, сидевший неподалеку у дерева, улыбнулся про себя.


На следующий день около полудня Джандрел привел путников к месту поселения арденских эльфов. Все лаэны, чем бы они ни занимались, побросали свою работу, радостными любопытными взглядами провожая прибывших варорцев. Куда бы ни посмотрели Гвилли и Фэрил, везде они видели чистые и опрятные жилища со стенами пастельных тонов, под соломенными крышами, везде царили красота и хороший вкус.

Проехав еще около мили на север, путники добрались до большого поля, засеянного овсом, где тоже трудились лаэны. Среди них была златовласая эльфийка.

— Кель, Риата, дара! — обратился к ней Джандрел на языке сильва. — Ви дидрон ана аль энистори?

Риата повернулась и посмотрела в их сторону, заслонившись ладонью от солнца. Она отдала косу кому-то из эльфов и направилась к вновь прибывшим. Хоть она и не знала, как их зовут, ей было известно, кто они и зачем здесь.

Глава 9 РИАТА ЛЕТОПИСЬ ВРЕМЕН (прошлое и настоящее)

Давным-давно в благословенном краю Адонары по берегу кристально чистого ручейка, петлявшего по лесной полянке, прогуливалась юная эльфийка со своими родителями. Они беседовали о прошлом и будущем, ведь завтра Риате — а это была именно она — предстояло отправиться в Митгар, держа путь на восход. Вторая эра подходила к концу, хотя об этом дано было знать лишь немногим избранным, способным предвидеть будущее. Эльфы же вообще довольно беспечно относятся ко времени и замечают лишь, как одно время года приходит на смену другому, да и то не всегда. Однако за чем они действительно следят, так это за положением планет и небесных тел.

Как бы там ни было, этот последний день в Адонаре Риата решила провести со своими родителями, они так много хотели обсудить. Жизнь юной эльфийки только начиналась. По сути дела, ее родители, по меркам эльфов, были почти так же молоды, как и она сама. Не важно даже, сколько именно лет было Риате, Даору и Рине, — какая разница, двадцать лет эльфу или двадцать тысяч, ведь он вечно молод и его бесконечная жизнь только начинается.

Это, конечно, не значит, что эльфы не могут умереть. Их можно отравить или убить при помощи оружия. Эльфы могут утонуть, сгореть заживо, умереть от жажды или одной из немногих смертельных болезней, которым они подвержены. Однако, если эти опасности минуют благородных существ, смерть обходит их стороной, ибо время не имеет над ними власти.

Понятно поэтому, почему эльфы так тоскуют по любому из своих собратьев, принявшему безвременную смерть. И не важно при этом, сколько лет прошло со времени рождения покойного, ибо он все равно ступил лишь на порог жизни.

Однако в этот прекрасный солнечный день мысли о смерти не занимали бродивших меж старых деревьев эльфов. Они оживленно беседовали о предстоявшей Риате поездке в Митгар, в мир смертных, и пытались представить, что она там найдет и как она должна себя вести.

Они остановились посреди поляны и присели на берегу ручейка, переливавшегося искорками и весело журчавшего у их ног. Даор взглянул на златовласую дочь и задал знакомый всем эльфам со школьной скамьи вопрос:

— Что значит «жить вечно»?

Риата с любопытством взглянула на отца, ожидая, как он ответит на этот риторический вопрос.

Даор продолжал:

— Что это означает? И как влияет на жажду власти, славы, на поиски истины? Чем наши стремления и чаяния, отношения и быт отличаются от стремлений и чаяний, отношений и быта смертных? Жизни бабочек, а также людей, ваэрлингов, дриммов и других смертных существ — все имеют свое начало и конец. Для нас они одинаково скоротечны. Однако при ближайшем знакомстве с ними становится понятно, что чем длиннее отрезок жизни, отмеренный судьбой, тем более важные задачи встают перед личностью. Для бабочки это лишь воспроизведение рода. У других же смертных появляются стремления к безопасности, комфорту, наслаждению, знанию, которые влекут за собой и другие желания и потребности.

Наши стремления и желания настолько же отличаются от желаний и стремлений смертных, насколько они отличны в этом от бабочки. И все же мы должны уметь посмотреть на мир глазами смертных, ибо наши судьбы взаимосвязаны. Но горе эльфу, который искренне привяжется к смертному — будь то человек, ваэрлинг, дримм или кто-то еще, — ибо жизни их скоротечны, а потеряв друга или возлюбленного, ты будешь скорбеть всей душой. К тому же смертные сильно отличаются от нас. Лишь редкие из них способны возвыситься настолько, чтобы заглянуть за пределы жизни и задаться вечными вопросами бытия: зачем мы здесь? кто наш создатель? что истинно, а что ложно?

Конечно, ответить на них не может даже Адон, которого мы почитаем за бога. Адон говорит, что есть куда более могущественные существа, чем он сам, по сравнению с которыми он как бабочка по сравнению со смертными. Нужно сказать, что у эльфов было много времени, чтобы найти ответы хотя бы на некоторые из вечных вопросов, ведь Эльвид создала наш народ первым, по крайней мере мы сами так полагаем. Одно мы знаем наверняка: эльфы долгое время были предоставлены сами себе, ибо одни населяли миры Адона. Наши помыслы в те далекие времена были воистину грандиозны: мы жаждали бесконечных наслаждений, власти, могущества, славы… мы всего достигли — и осознали тщетность и беспомощность наших устремлений. Наш народ подчинил своей власти весь доступный ему мир, но испытал при этом только глубокое разочарование. И тогда мы стали искать одиночества, спокойствия, справедливости и красоты, маленьких житейских радостей. Эльфы в своей погоне за властью и богатством долгое время отвергали эти ценности как мелкие и недостойные сильной личности, однако теперь обратились к ним в поисках душевного равновесия.

Я думаю, что Эльвид не зря долгое время не населяла мир другими существами — ведь у нас было достаточно времени, чтобы достичь гармонии и найти свое призвание. Наш долг — помогать другим существам: утруни, дриммам, ваэрлингам, людям; наставлять их на путь истинный и делиться своими познаниями. Это и твой долг, дочь моя, — в Митгаре ты должна стать доброй наставницей и помощницей.

Даор закончил, и долго никто не смел нарушить наступившее молчание. Эльф не сказал ничего нового — все эти идеи были выстраданы его народом на протяжении долгих веков. Однако всякий раз, когда эльфы возвращались к истории и предназначению своего народа, их сердца наполнялись гордостью и сознанием собственного долга.

Наконец Даор, а за ним и Рина с Риатой встали и пошли дальше вдоль ручья, сопровождаемые пением Серебряных Жаворонков в кронах Старых Деревьев.

Вечером того же дня Риата сидела под косогором, поднимавшимся к ее дому, и мечтательно смотрела на небо, которое из лазурного постепенно превращалось в светло-лиловое. Облака, медленно проплывавшие у нее над головой, отливали перламутром и становились то персиковыми, то бледно-розовыми. Захваченная красотой окружающего мира, эльфийка не заметила приближения матери, которая, неслышно ступая по мягкой траве, подошла к ней с подарком и советом.

Рина окликнула дочь и протянула ей нечто длинное и узкое, завернутое в шелк:

— Ты — одна из лаэнских стражей, и это может пригодиться тебе в Митгаре, ведь иногда на землях королевства бывает небезопасно.

Риата развернула подарок, который оказался превосходным мечом: рукоятка его была украшена нефритом и черненым серебром, на которое была нанесена перекрестная гравировка для того, чтобы меч не выскальзывал из рук. Оружие было вложено в ножны зеленого цвета, которые можно было закрепить на поясе или за спиной. Когда Риата достала меч из ножен, она восхищенно ахнула, ибо меч был выкован из сильверона, и казалось, что из самого сердца оружия струится мягкий звездный свет.

— Мама, я… — Риата просто потеряла дар речи от такого царского подарка. Не в состоянии ничего сказать, со слезами на глазах она подошла к матери и принялась целовать ей руки.

Рина тоже едва сдерживалась, чтобы не заплакать, однако пересилила себя и мягко проговорила:

— Дитя мое, это всего лишь оружие. Он принадлежал мне, когда я была лаэнским стражем, но теперь он твой. Здесь, в Адонаре, он не нужен, зато в Митгаре может сослужить тебе хорошую службу.

Риата никак не могла налюбоваться на свое новое оружие.

— Мамочка, он прекрасно сбалансирован. А у него есть своя история?

— Его выковал в Митгаре Двинфор из Дуэллина, города Аталов. Среди кузнецов-оружейников ему нет равных. Повседневное название этого меча — Проклятье Валгов, но есть у него и еще одно имя, которое следует произносить только в случае крайней нужды. Имя это — Дюнамис, и мне, к счастью, никогда не приходилось произносить его вслух. Если ты попадешь в безвыходное положение, возьмись за рукоятку меча и назови его по имени. Меч воссияет голубым светом и даст тебе силу твоих врагов, ослабив или даже убив их. Однако будь осторожна: он может также забрать жизни твоих смертных друзей, если они окажутся поблизости.

Риата с еще большим уважением посмотрела на смертоносное оружие, но затем, после секундного колебания, протянула его назад матери:

— Мама, я не могу принять его — это слишком ценный подарок, и…

— Не будем спорить, дитя мое, — он твой, ведь я уже объяснила тебе, что в Адонаре этот меч бесполезен. К тому же я уверена, что ты достойна этого оружия. Но оставим это: я пришла поговорить с тобой по другому поводу, куда более важному.

Риата послушно положила меч на колени и выжидательно посмотрела на мать.

— Риата, твой отец многое рассказал тебе сегодня — многое, но не все. Да все и невозможно передать словами; гораздо больше познается с опытом.

Риата заметила, что глаза матери стали грустными при этих словах, но юная эльфийка ни о чем не спросила, не желая перебивать рассказчицу.

Рина помедлила и продолжала:

— Сегодня отец говорил о том, что любить смертных — тяжелый крест. Не знаю, отвлеченно ли говорил Даор, или ему действительно выпало на долю испытать это чувство, но мне оно знакомо не понаслышке: в бытность мою лаэнским стражем я полюбила смертного мужчину.

Воспоминания нахлынули на Рину, и она не смогла сдержать слез. У Риаты при виде неподдельного горя матери сжалось сердце. Но вскоре Рина овладела собой и, опустив глаза, усилием воли заставила себя продолжать:

— Он был силен и благороден, — тихо произнесла эльфийка и снова взглянула на дочь. — Когда он играл на арфе, все замирало вокруг… И невозможно описать словами, как мы любили друг друга.

Но тут слезы градом хлынули из глаз Рины, и она зарыдала, уже не сдерживаясь.

Риата не могла спокойно смотреть на страдание матери; она отложила меч в сторону и подвинулась к Рине поближе, взяла ее за руки и стала нежно поглаживать их.

Так они сидели долго, прижавшись друг к другу. Наконец Рина прерывисто вздохнула и заговорила опять:

— Но даже наша всесильная любовь не смогла победить время с его разрушительной силой… Дочь моя, заклинаю тебя: никогда не люби смертного мужчину, ибо ты даже представить себе не можешь, как горько смотреть на его старение. Силы постепенно будут покидать его, молодость уйдет, уступив место дряхлости и болезням, а ты будешь безмолвным свидетелем всех этих изменений — и ничего не сможешь сделать. Сама же ты останешься вечно молодой и в глазах своего возлюбленного будешь читать не только любовь, но и зависть, и даже ненависть, ведь ты не сможешь последовать за ним по дороге старения.

Мне казалось, что прошло совсем немного времени, а мой возлюбленный превратился в дряхлого старца. Вместе с ним умерло и мое сердце. Для меня наступила вечная зима, и жизнь потеряла смысл. Я не хотела иметь детей ни от кого, кроме Эвина, но это было невозможно, ведь на земле Митгара эльфы не родятся. Даже если бы мы перебрались в Адонар, моей мечте скорее всего не суждено было сбыться — ведь я эльфийка, а он был смертным мужчиной. И мне оставалось только безутешно горевать и скорбеть по несбывшемуся.

Я не думала, что когда-нибудь смогу еще раз полюбить. Но чудо произошло — я встретила твоего отца. Сначала я только уважала его, но постепенно мое сердце оттаяло. Когда мы решили соединить свои жизни, я поклялась, что, если нам суждено иметь детей, я любым путем сумею оградить их от несчастья любви к смертным. Проходили годы, а детей у нас все не было, поскольку новые эльфы, чтобы не нарушать природное равновесие, рождаются только тогда, когда старые уходят. Но наконец настал благословенный день, и на свет появилась ты, а через некоторое время родился и твой брат Талар. С твоим рождением радость вновь озарила мою жизнь. Но никогда не смогу я забыть Эвина и вечно буду оплакивать его и скорбеть по нему. Я заклинаю тебя, дочь моя: никогда не люби смертного мужчину, ибо время непобедимо и смерть рано или поздно возьмет свое, а тебе останется лишь неутолимое страдание.

Рина замолчала, и все стихло вокруг; лишь Серебряные Жаворонки все так же звонко пели у них над головами. Небо из светло-лилового стало темно-фиолетовым, и на нем появилась луна, покрыв землю кружевом из света и тени. Наконец Риата медленно подняла глаза и, взглянув на мать, взволнованно произнесла:

— Мама, я всеми силами постараюсь сохранить покой в своем сердце.


Рассвело. Туман еще не рассеялся, белой пеленой укутывая поляну и близлежащий лес.

Риата в последний раз обняла и поцеловала родителей. Одежды из серой кожи были молодой эльфийке чрезвычайно к лицу, а меч в зеленых ножнах за спиной делал ее похожей на древнюю воительницу. Риата вскочила на нетерпеливо бьющего копытом скакуна, который тут же взвился на дыбы, всем своим видом показывая, что ждет только окончательной команды хозяйки.

Прозвучали последние слова прощания, и Риата отправилась в путь, не то напевая что-то, не то вполголоса разговаривая сама с собой. На душе у нее было как-то неопределенно, не весело и не грустно, совсем как в окружающей природе.

Лошадь необычным гарцующим шагом уносила всадницу вперед, продвигаясь все дальше по опушке леса. Их силуэты все уменьшались и наконец совсем скрылись из виду, поглощенные сероватым туманом. Вскоре и голос Риаты стал еле различимым, а потом и вовсе затих.

Вокруг разлилась неуютная тишина, которая наполнила родительские сердца тревогой; Даор и Рина крепче прижались друг к другу.

Их дочь уехала.


Туман немного рассеялся, и лучи рассветного солнца озарили всадницу на лошади жемчужного окраса. Когда Риата увидела землю, расстилавшуюся перед ней, ее песня оборвалась на полуслове и даже лошадь остановилась и застыла как вкопанная.

— Умница, Тенистый, — немного рассеянно произнесла эльфийка. — Вот мы и в Митгаре.

Конь заржал и одобрительно покачал головой.

Вокруг все еще клубился туман, обволакивая всадницу и ее лошадь белой пеленой. Они опять оказались на опушке леса, хотя лес находился уже в другом краю. Чтобы переместиться из Адонара в Митгар, нужно стараться, чтобы место отправления и место назначения были как можно более схожи между собой. Конечно, такие соответствия в природе заповедного Адонара и необузданного в своей первозданной дикости Митгара достаточно редки. Поэтому для максимально удачного путешествия был разработан проверенный веками ритуал, состоящий из пения наездника и особого шага коня.

Хотя еще не до конца рассвело, но пожелай Риата вернуться в Адонар, у нее ничего не вышло бы. Ведь, в отличие от пути из Адонара в Митгар, путь обратно пролегал по дороге заката. Отсюда произошли названия «рассветный путь» и «сумеречный путь», а напутствием в дорогу у эльфов Митгара были слова: «С закатом уйдешь, на рассвете вернешься».

Но не эти слова старинного эльфийского прощания занимали сейчас Риату; ее внимание было захвачено необычностью окружавшей ее природы. Все вокруг поражало ее воображение: дикие заросли растений, причудливые переплетения деревьев и трав, беспечное щебетание птиц, а также буйство цвета и форм, которого не встретишь в Адонаре.

Опьяненная всеми этими новыми, но вместе с тем до боли знакомыми запахами, звуками и ощущениями, Риата как завороженная сидела в седле не шевелясь и продолжая впитывать в себя красоту окружающего мира. Наконец она решительно натянула поводья; Тенистый сорвался с места и по команде хозяйки перешел в галоп. Все существо эльфийки наполнила радость; она весело улыбнулась солнцу, взошедшему над землей Митгара, и ощутила ликование при мысли о том, что скоро увидит своего брата Талара и его жену Тринит, живших в Дарда Иммер, Светлом лесу Аталы.


С тех пор прошло около века, а может быть, и больше — Риата не смогла бы сказать наверняка, ведь эльфы не очень-то дружат со временем. Год за годом Риата, Талар и Тринит терпеливо учились искусству врачевания в Светлом лесу.

Но настал день, когда брату с сестрой пришлось разлучиться. Талар и Тринит переехали в Дуэллин, находившийся милях в пятидесяти к востоку. Талар пошел в подмастерья к легендарному Двинфору, собираясь всерьез заняться оружейным делом, а Тринит упражнялась в игре на арфе. Риату же ожидали другие обязанности: она должна была охранять покой грозного вулкана Карак и при первых признаках его пробуждения немедленно предупредить окрестных жителей об опасности.

Годы проходили незаметно; время от времени Риата, Талар и Тринит собирались вместе у семейного очага в Дарда Иммер или Дуэллине и под звуки арфы распевали старинные эльфийские песни.

Однако этой идиллии не суждено было длиться вечно. Из-за моря пришли дурные известия: поговаривали, что спонцы стягивают свои войска в Гримволлские горы на востоке Митгара. Назревали большие неприятности, и требовались добровольцы для создания боеспособной армии.

Риата попрощалась с Таларом и Тринит и села на корабль, который доставил ее по Авагонскому морю в крепость Каэр Пендвир, а оттуда в королевство Пеллар.

Вскоре началась Великая война Заклятия. Риата присоединилась к войску эльфов из Дарда Галион. Сражения были кровавыми, и битва шла не на жизнь, а на смерть. Много горя и безвозвратных потерь принесла с собой Великая война. И траурными вестниками печали полетели во все концы страны и за ее пределы Послания Смерти, которые в скорбный час эльфы посылают своим любимым и которые всегда находят адресата, ошеломляя его сознанием непоправимой утраты.

Но как ни трудно пережить смерть каждого отдельно взятого эльфа, скорбь от гибели сотен и тысяч не поддается описанию. Наступил тот страшный день, которого ни люди, ни дриммы, ни ваэрлинги, ни эльфы не забудут никогда: Гифон совершил одно из величайших своих злодеяний, потопив Аталу, которая увлекла за собой в морскую пучину населявших ее существ. Все эльфы Митгара пали ниц в тот скорбный час, когда раздался раздирающий душу предсмертный крик их соотечественников.

Но на этом несчастья, которые повлекла за собой гибель Аталы, не закончились. Океан разбушевался, и огромные волны стерли с лица земли города и деревни прибрежных королевств. Страна сотряслась от чудовищного взрыва, небеса затянулись темным саваном дыма, и земля покрылась пеплом.

Риата скорбела вместе со своими соотечественниками, оглушенная последним криком отчаяния и безысходности, донесшимся с берегов Аталы и эхом пролетевшим по всей стране. Однако страшного послания от Талара она не получила, а это могло означать одно из двух: либо Талар чудом уцелел, либо он отправил записку Тринит. Риата всей душой надеялась на первое.

Она горько оплакивала безвременно ушедших из жизни эльфов, но война продолжалась, и, несмотря на всю горечь потери, нужно было бороться дальше во имя погибших соплеменников. И молодая эльфийка честно исполняла свой долг на полях сражений, пытаясь заглушить ту боль, которая пронзала все ее существо при мысли о Таларе и Тринит.

И вот однажды, когда Риата вместе с другими лаэнскими стражами отдыхала после сражения в лагере посреди леса, в ее палатку вошел живой и невредимый брат. Однако радость от встречи была омрачена известием о смерти Тринит, которая покоилась теперь вместе с другими обитателями Аталы на дне морском. В тот страшный день Талар поджидал ее в Дуэллинском порту, на борту корабля, который должен был доставить их в крепость Ховен. Супруги собирались присоединиться к войскам эльфов, расквартированным в Дарда Галион. Тринит ненадолго отлучилась на берег, желая попрощаться со своим учителем — арфистом Глинером. Когда раздался взрыв от извержения вулкана Карак, эльфийка еще не успела вернуться на корабль. Судно было уничтожено мощной взрывной волной, а Талар очнулся лишь на следующий день среди обломков и мертвых тел. До сих пор остается загадкой, каким образом потерявшего сознание эльфа не затянуло в гигантскую воронку, образовавшуюся, когда огромный остров ушел под воду, — но, как бы там ни было, он остался жив.

Он не помнил точно, сколько времени прошло в скитаниях по воле волн, — кажется, девять дней или около того. Наконец его подобрал проходивший мимо корабль и доставил в порт Готон, откуда он отправился вслед за лаэнскими стражами и догнал их в Дарда Эриниан. И несмотря на то, что Талар стал жертвой кораблекрушения и столько дней скитался по морским просторам, его все равно настигло прощальное послание жены, состоявшее всего из трех слов: Я тебя люблю.


А война все не кончалась, и Талар с Риатой плечом к плечу сражались за освобождение Митгара. Но вот до них дошло страшное известие о том, что ночной народ Гифона заполонил даже Высшие сферы.

С тех пор как Риата услышала об этом, она места себе найти не могла от беспокойства за судьбу родителей. Она решила во что бы то ни стало попасть в Адонар по Сумеречному пути и вернуть матери меч Дюнамис, а потом возвратиться назад в Митгар. Однако в тот вечер, когда она уже собралась в дорогу, их лагерь атаковал неприятель, и она была вынуждена остаться. Десять дней не прекращалась битва, а когда она закончилась, новые известия пришли из Адонара. Высшие сферы были заняты войсками Гифона, и, чтобы закрыть ночному отродью доступ в Митгар, Адон был вынужден уничтожить пути входа и выхода из Высших сфер. И хотя любой из эльфов по праву крови имел возможность с помощью ритуала вернуться в родное поднебесье, попасть обратно в Митгар или куда бы то ни было еще он уже не мог. Точно так же любой из ночного народа мог по праву крови возвратиться в Низшие сферы, но ему лучше было даже не пытаться проникнуть оттуда в Высшие сферы или Митгар. Жителям королевства вход в Адонар и Низшие сферы тоже был закрыт раз и навсегда.

Несколько дней провела Риата в тяжких раздумьях — возвращаться в Адонар, где свирепствовал Гифон, или остаться в Митгаре и сражаться против его наместника Модру. Наконец Риата и Талар решили, что их присутствие в Митгаре сейчас нужнее. Страна подвергалась смертельной опасности: против Великого Союза людей, эльфов, дриммов, ваэрлингов и утрупи выступили объединенные силы троллей, гхолов, коней Хель и валгов. Модру поддержали и некоторые люди — кистанские разбойники и гирейцы, а также драконы и гаргоны. Волшебники раскололись на два противоборствующих лагеря.

В те дни Адон еще не наслал на ночной народ Заклятия, и эта нечисть могла беспрепятственно ходить по земле Митгара в любое время дня и ночи, хотя уже тогда рюпты предпочитали творить свои грязные делишки в темное время суток.

Наступили дни великих испытаний, и не все дожили до того светлого часа, когда Гифон и Модру были побеждены.

Риата и Талар вместе с другими лаэнскими стражами курсировали вдоль восточного склона Гримволлских гор, охраняя Дарда Галион, Дарда Эриниан, а также Великий Лес и долину между ними.

Здесь, а именно в Далгорских низинах, где река Далгор впадает в величественную реку Аргон, повстречались они с Араваном, который с копьем наперевес сопровождал Галаруна, сына Эрона — короля эльфов Митгара. Галарун и его отряд торопились поскорее достичь Дарда Галион, откуда по Сумеречному пути им предстояло доставить в Адонар единственное оружие, с помощью которого можно было уничтожить Великого Вулка Гифона, — Рассветный меч.

Лаэнские стражи без колебаний приняли решение сопровождать принца и его товарищей, ибо от успеха их миссии без преувеличения зависела судьба мира. Однако в Далгорских низинах произошло непоправимое: внезапно со всех сторон их окутал густой туман, из болотной трясины полезло ночное отродье, и завязалась жестокая битва. Отряд Галаруна и лаэнские стражи понесли большие потери, а сам принц был убит.

Когда же рюпты наконец были разбиты, эльфы увидели, что Рассветный меч исчез. Никто не мог сказать наверняка, куда он делся. Возможно, его утащили уцелевшие после битвы твари или же он просто навсегда канул в болотную трясину.


Заклятие Адона заставило Серебряных Жаворонков навсегда покинуть Дарда Галион, и без их мелодичного пения лес показался Риате пустым и унылым. Эльфийка, погрустив, смирилась с неизбежностью потери и перебралась жить в долину Арден.

Века сменялись веками, и Риата, у которой в распоряжении была целая вечность, овладевала все новыми и новыми ремеслами и искусствами: ювелирным делом, хлебопашеством, пением, игрой на арфе, резьбой по камню, животноводством, выращиванием растений, живописью, ткачеством.

И конечно, время от времени у нее появлялись возлюбленные. Она не была святой, и ей, как и всякой молодой особе, не чужды были упоительные мечтания, жажда удовольствий и легкомысленные порывы. Нельзя забывать и о том, что она оставалась вечно молодой, поэтому само собой разумеется, что и века не проходило без одного-двух любовных приключений. Однако, несмотря на все это, сердце ее никому не принадлежало.

За прошедшие века в Митгаре не раз вспыхивали вооруженные конфликты, однако они быстро утихали и не играли существенной роли в жизни страны, поэтому Риата и Талар, который поселился в Дарда Эриниан, не находили нужным в них участвовать.

Даже во время Войны с Узурпатором брат с сестрой оставались в стороне от событий, предпочитая не вмешиваться в ход истории, ибо и так многие из их соотечественников оказались участниками конфликта, а от эльфов требуется лишь легкое вмешательство в дела смертных.

Однако время от времени и Риате, и Талару приходилось брать в руки оружие и ехать за тридевять земель по особым поручениям — ведь они несли службу лаэнских стражей, в обязанности которых входит оберегать созданный Адоном мир от всяческого зла.

Однако эти приключения были лишь крошечными точками на жизненном пути Риаты, который неумолимо приближался к своей главной цели. С тех пор как Риата в первый раз ступила на землю Митгара, прошло около сорока тысяч лет, и за это время в миропорядке произошли существенные изменения, грозящие большими катаклизмами. Для Риаты же и ее соплеменников время текло незаметно, и эльфийка не обратила внимания на то, как в се судьбе и в судьбах окружающего мира наметился коренной перелом.

Нити отдельных событий сплелись наконец воедино, и Великий Замысел был готов для претворения в жизнь.

Однажды из Дарда Эриниан в Арден приехал эльф с посланием от Талара. Риата очень обрадовалась этому неожиданному известию от брата, но, когда она прочитала письмо, сердце ее сжалось от предчувствия беды.

Записка гласила:

«Риата!

В горах Гримволла поселилось чудовище, жертвами которого неизменно становятся безвинные окрестные жители, которые без моей помощи не смогут справиться с монстром. Ты, должно быть, слышала о Драэдане из Дриммендива, однако тварь, о которой я пишу, еще ужаснее.

Сестра моя! Если со мной что-нибудь случится, разыщи барона Стоука и во что бы то ни стало уничтожь его!

Талар».
Риата живо представила себе благородное лицо брата, его горящие огнем негодования серые глаза, и ей стало еще больше не по себе.

Годы шли, времена года постепенно сменяли друг друга, и о Таларе не было никаких известий.

Наступило новое лето, и вместе с ним в долину Арден пришли новые заботы. Лаэнских стражей попросили о помощи люди из Дикой земли, которых донимал ночной народ из Мрачного леса. Рюкки, хлоки, гхолы, тролли и прочая нечисть, которой лес кишмя кишел, нападали на путников, разоряли их обозы и растаскивали награбленное добро. Усмирение разгулявшегося ночного отродья обещало затянуться не на один месяц, ибо рюпты за послевоенное время успели собраться с силами. Риата, как и остальные эльфы, с жаром откликнулась на призыв о помощи и, готовясь к бою, достала из сундука свой верный меч. Вместе с ним выпала записка брата, о которой она почти забыла. Перечитав ее, эльфийка вновь ощутила, как сердце сжимается в предчувствии чего-то дурного. Однако она поспешила уверить себя, что оснований для беспокойства нет и быть не может.

Гораздо больше ее сейчас занимало состояние дел в Мрачном лесу. Ходили слухи, будто там засели оставшиеся в живых гаргоны, справиться с которыми могли только волшебники, а их среди лаэнских стражей не было. Это давало серьезный повод для беспокойства.

Размышления Риаты прервал Араван, который резко распахнул дверь и прямо с порога нетерпеливо спросил, готова ли она. Риата кивнула, и эльфы вместе вышли из дома.

Вскочив на коней, ожидавших их во дворе, они поехали догонять остальных эльфов, которые уже приближались к каменному туннелю в западной оконечности долины, откуда было рукой подать до Мрачного леса.


Все лето продолжалась битва за Мрачный лес. Осень принесла с собой мир, и Риата смогла вернуться к своим обычным обязанностям. Созрел урожай, и дел было хоть отбавляй. От Талара все так же не было известий. Раньше такого не случалось — он писал ей довольно часто. Но Риата успокаивала себя тем, что он умелый воин и ему не впервой попадать в серьезные переделки.

И вот настал день, которого она никогда не в силах будет забыть.

Риата возвращалась с покоса. Неведомая сила повергла ее на колени, и волна ужаса захлестнула ее. Перед ее глазами возникло перекошенное злобой бледное лицо, отдаленно напоминающее человеческое, с волчьим оскалом и горящими желтым зловещим огнем глазами. Раздался смех, от которого кровь застыла в жилах, и рука с длинными паучьими пальцами занесла над ней нож.

В ушах зазвенело наводящее ужас имя: «Стоук!»

Ноги Риаты подкосились, их пронзила невыносимая боль. Казалось, что с нее заживо сдирают кожу. Она закричала, как загнанный зверь, и закрыла лицо руками. Со всех сторон к ней бежали эльфы, но они ничем не могли ей помочь.

Боль огнем охватила все тело эльфийки, ей казалось, что ее режут на куски, кромсают и раздирают крючьями на части. Она кричала и металась в предсмертной агонии, все ее существо было словно сжато в железных тисках. И вот, стеная и плача, она полетела в бурлящий, кроваво-красный Хель, увлекаемая неведомой силой, и ее затухающее сознание захлестнула волна гнева и ненависти, страха и боли, перенести которую было выше ее сил. Последней мыслью, пронесшейся у нее в голове, было: «Стоук!»

И все оборвалось. Боль прошла, но остались ужас, гнев и ненависть.

Риата рыдала и металась в бессильной ярости, ведь она только что получила Послание Смерти: Талар погиб. Убит Стоуком.


Три года Риата неутомимо искала Стоука.

Она объехала весь Гримволл, побывала во всех окрестных поселениях, где могли хоть что-то знать о нем, но все молчали.

Наконец с приходом зимы по деревням пронесся слух: он вернулся, он в Авене, в местечке Вульфкомб.

Риата немедленно возобновила свои поиски и набрела на разгромленный обоз, наполовину засыпанный снегом. Между обломками телег, телами убитых лошадей и раскиданными в беспорядке вещами Риата обнаружила ваэрлинга, который лежал без сознания. Звали его Томлин — Агат.

Его история известна всем и каждому, и нет нужды повторять ее. Достаточно сказать, что родители спасенного эльфийкой ваэрлинга были похищены напавшими на обоз валгами и рюптами, так же как его дамми Пэталь и ее отец.

Риата перевезла Томлина в Вульфкомб, где его раны быстро затянулись. Там к ним присоединился Урус, человек-Медведь, который тоже шел по следам Стоука, желая утолить жажду мести.

Друзьям удалось найти обиталище Стоука, но, добравшись туда, они попали в плен к чудовищу и были брошены в каменный мешок, где уже сидела Пэталь. Остальных ваэрлингов Властитель валгов умертвил.

Под покровом ночи Стоук, превратившийся в валга, пришел забрать и жизни друзей. Однако в схватке, которая чуть не стоила им жизни, наши герои одержали верх и освободились. Но праздновать победу пока что было рано: Стоук той же ночью бежал из-под их надзора, превратившись в огромную птицу. В бессильной ярости друзья метались по горам, но было поздно. И тогда они поклялись друг другу, что обязательно найдут Стоука и убьют его, чего бы им это ни стоило.

Через два года им наконец удалось выследить Стоука. Друзья преследовали его до самого Дрэдхольта, где чудовище, которое было уже на расстоянии вытянутой руки от Риаты, снова как сквозь землю провалилось.

Прошло еще семнадцать лет, и до друзей из разных мест стали доходить слухи о таинственных исчезновениях мирных жителей близ местечка Индж в земле Аралана, что растянулась вдоль склона Гримволлских гор. Было похоже, что Стоук опять объявился.

Неразлучная четверка настигла барона Стоука в монастыре на вершине Великого Северного Глетчера. И вновь эта изворотливая тварь обернулась птицей, но на этот раз ей не удалось улететь далеко. Раненная метким выстрелом Томлина (вот когда пригодились серебряные снаряды!), огромная уродливая птица рухнула вниз на молочно-белую поверхность ледника.

В ту весеннюю ночь земля сотрясалась от мощных толчков, ибо много лет назад в этот день был повержен дракон Черный Калгалат. Ледник стонал и гудел, и на его поверхности то и дело образовывались все новые расселины.

Тем не менее друзьям, подгоняемым неутоленной жаждой отмщения, удалось подойти к тому месту, где лежал Стоук. Воспользовавшись их минутной задержкой, чудовище чуть не убило Риату, швырнув в нее огромную глыбу льда. Эльфийка потеряла сознание, но прежде, чем Стоук успел добить ее еще одним ударом, Пэталь выхватила один из серебряных ножей и метнула в монстра, поразив ею в левую руку. Удар возымел действие, ведь именно серебряного оружия чудовище боялось больше всего. Стоук заметался в поисках спасения, принял обличье валга и приготовился к прыжку через открывшуюся во льду пропасть. Но стоило ему оттолкнуться задними лапами от края расселины, как Урус молниеносно прыгнул за ним, и они вместе полетели в бездну, сцепившись в смертельных объятиях.


Через пять лет Риата вновь вернулась на место страшных и трагических событий. За ее спиной торжественной и мрачной громадой возвышалось аббатство, под ногами у нее расстилался Великий Глетчер. На эльфийку нахлынули воспоминания, и ей казалось, что до слуха ее доносятся голоса друзей:

«…Нет-нет, это не ребенок, это варорец!..»

«…Вообще-томое имя — Томлин, но все зовут меня Том или Томми… а иногда Агат. Это все из-за камней для пращи, что я таскаю с собой…»

«…Последний раз спрашиваю: найдется ли смельчак, готовый сопровождать нас?..»

«…Меня зовут Урус, и я с вами!..»

«…Меня зовут Урус…»

«…и я с вами!..»

Риата тяжело вздохнула и направилась по вымощенному камнем двору к огромному прямоугольному зданию монастыря, центральная башня которого терялась в небесной выси. Выхватив Дюнамис из ножен, эльфийка распахнула монастырские двери, жадно ловя голоса, доносившиеся из тьмы прошлого.

«…Осторожно! Это место только кажется пустынным…»

Она прошла по громадному залу и, тихо ступая, будто боясь нарушить чей-то покой, вошла в широкую и длинную галерею, в дальнем конце которой возвышался алтарь Адона. И вновь призраки прошлого окружили ее.

…Дом молитвы…

…На полу за алтарем лежал маленький сосуд для святой воды, который использовался во время богослужения. Урус поднял его и задумчиво осмотрел. Сосуд был отделан серебром и слоновой костью, — если бы Стоук был здесь, он в своей алчности не упустил бы случая завладеть дорогой вещицей…

Эльфийка подняла взгляд на хоры. В этот момент пол задрожал.

…Вой валгов; дикие крики и звон сабель рюкков; звон стали; по хорам бежит Пэталь, спасаясь от всей этой воющей и кричащей орды…

Сейчас же ничто не нарушало глубокой тишины темной галереи.

Риата вздрогнула и вышла на свежий воздух. Грустно завывал ветер, и серым саваном нависали небеса, покрытые свинцовыми тучами. Опять земля затряслась. Привязав лошадь, эльфийка спустилась от монастыря вниз и ступила на изрезанный трещинами лед Глетчера. Мысли ее обратились к тому, из-за кого она пришла сюда.

…Тьма сгустилась в дальнем конце галереи, обволакивая и закрывая собой Уруса. Он опустился на четвереньки, и вот его облик стал резко меняться: огромные клыки и острые когти появились там, где были человеческие зубы и пальцы. И уже на месте Уруса стоял огромный Медведь!..

Риата внимательно оглядела ледяной покров Глетчера. «Я пришла оплакать тебя у твоей усыпальницы, но не знаю, удастся ли мне отыскать место, где ты обрел вечный покой».

Она долго блуждала по застывшей глади ледника, как потерянная бродила между огромных торосов и глубоких впадин, отчаянно пытаясь разглядеть хоть какую-то примету, которая указала бы ей на место, послужившее могилой Урусу. Время от времени она бросала взгляд назад, на монастырь, определяя свое местонахождение. Однако все ее попытки ни к чему не привели, и наконец, чувствуя себя совершенно разбитой и несчастной, она повернула назад к монастырю.

Эльфам редко удается забыться в настоящем сне: в большинстве случаев они впадают ночью в состояние близкое к медитации. Этой ночью сознание Риаты бродило по извилистым дорожкам ее памяти, и воспоминания эти были не всегда приятны.

«…Никогда не люби смертного мужчину, ибо время непобедимо, а смерть рано или поздно возьмет свое…»

«…Мама, я всеми силами постараюсь сохранить покой в своем сердце…»

«…Меня зовут Урус, и я с вами…»

…Кхр-хр-р! С хрустом обрушилась на нее прогнившая балка с потолка…

Риата, еще не до конца придя в себя, вскочила на ноги.

Она вспомнила, что в конюшне рядом с монастырем спит ее верный конь, и от сознания присутствия рядом живого существа ей стало легче.

Под самым потолком, между хорами, бродил холодный ветер, завывая и скрипя перекрытиями. Эльфийка решительно сбросила с себя одеяло и вышла из монастыря. Небо все так же было затянуто тучами, и ни одной звездочки не было видно.

Взгляд эльфийки, обращенный наверх, остановился на монастырской колокольне, возвышавшейся слева от нее. У Риаты тут же созрела идея: «А что если я оттуда смогу увидеть то место, куда упал Урус?»

Риата поправила Дюнамис, получше закрепив его за спиной, и направилась ко входу на колокольню. Ее сознанием опять завладели воспоминания былого.

…Она ощутила, как сильные руки оторвали ее от земли. Вокруг бушевал огонь: теперь уже весь Дрэдхольт был объят пламенем. С потолка упала горящая балка и сломала ей левую руку и ногу, но Урус вовремя подоспел на помощь. Пока он держал полыхавшее бревно, Пэталь оттащила эльфийку в сторону. Руки Уруса были обожжены, но он, не обращая на это внимания, не медля ни секунды поднял Риату на руки и понес через весь этот хаос разбушевавшейся стихии…

Для того чтобы пройти на колокольню, нужно было миновать молитвенный зал и потайную комнату за алтарем, а затем подняться по винтовой лестнице наверх. Она уже не шла, а летела вперед, гонимая неотступными голосами и образами из прошлого.

…Урус буквально взлетел наверх. Риата последовала за ним. Торопливые шаги Стоука раздавались откуда-то сверху, гулким эхом разносясь по колокольне. Пэталь едва поспевала за ними, но очень старалась, перепрыгивая через две ступеньки. В руке Риаты сверкал непобедимым блеском Дюнамис, и она знала, что, если только Стоук окажется поблизости, она не промахнется.

Они поднимались выше и выше. Медведь бежал молча, все его помыслы и душевные силы сосредоточились в этот момент на том, чтобы догнать чудовище.

Вот они миновали низкую дверь и вбежали в звонницу, где высоко под куполом висели на огромных деревянных скобах молчаливые колокола.

Урус зарычал от бессильной ярости и бросился к распахнутому окну. На фоне луны явственно выделялся темный силуэт птицы — Стоук ускользнул снова.

Но в этот момент у него из-за спины выскочил Агат, в два прыжка подскочил к окну и выпустил из пращи серебряный заряд…

Риата поднялась в звонницу, прошла мимо молчаливо висящих колоколов и подошла к окну. Ее взгляд пытливо устремился к белевшей в темноте поверхности ледника, и вдруг…

— Свет? Ледник светится?

Вдали сквозь толщу льда пробивался мягкий, едва различимый свет, похожий на огонек светлячка в ночи. Это мерцание не перемещалось, оставаясь на одном месте.

Бросив еще один взгляд на ледник, Риата с замирающим сердцем кинулась вон из башни. Путь к леднику показался гораздо короче, чем в первый раз. Преодолев все препятствия, эльфийка наконец добралась до того места, которое видела с колокольни.

Лед здесь был почти прозрачным, и из самой его глубины струилось золотистое свечение. Риата обернулась на монастырь. Теперь она уже точно могла сказать, что именно здесь погребен Урус. Однако ей казалось, что в тот трагический день они были ближе к монастырю. «…Ну конечно! Как же я раньше не догадалась — ведь ледник движется. За эти годы ледяные массы унесло дальше».

Риатой овладело беспокойство. Ей хотелось что-нибудь предпринять, совершить, не стоять здесь сложа руки. Но что она могла сделать? Если даже этот свет действительно указывал на место, ставшее вечным пристанищем Уруса, это означало только то, что он скрыт от нее сотнями, тысячами футов льда и навсегда погребен в его сверкающих глубинах. «Нет, не навсегда! Наступит время, и ледяные массы достигнут Великой Северной Стены. Я дождусь этого, о мой Урус, и похороню тебя со всеми почестями!»

Риата беззвучно заплакала, и слезы градом потекли по ее щекам. Она опустилась на колени и прижалась руками к тому месту, где из-подо льда струился мягкий свет. Она искала утешения, хотела, чтобы кто-нибудь ее успокоил. Земля сотрясалась еще яростнее, чем обычно, по эльфийка этого не замечала.

Только на рассвете вернулась она в монастырь, хорошенько запомнив то место, где лед светился. Часть этого мягкого золотого света Риата унесла с собой в своем сердце.

В тот же день она покинула монастырь, колокола которого отзвонили последнюю службу в тот весенний день несколько лет назад, когда Урус принял геройскую смерть и земля содрогнулась от бессильного горя.


Прошло еще около пяти лет. Настал день, когда Раэль изрекла свое пророчество, и Риата отправилась в путь, чтобы предупредить о нем Агата и Пэталь. Ваэрлингам предстояло из поколения в поколение передавать своим первенцам весть об их предназначении.

Прошло еще несколько лет, и началась Зимняя война. Над землей навис Диммендарк. Риату эти события застали в Риамоне, и эльфийка вновь вступила в ряды лаэнских стражей, чтобы сразиться с приспешниками Модру.

И снова Послания Смерти разлетелись по всей стране, наполнив сердца эльфов скорбью. Но мужественный народ продолжал сражаться, ибо сложить оружие означало согласиться быть вечными рабами Модру.

Но какой бы кровопролитной ни была война, она все равно рано или поздно заканчивается. Закончилась и Зимняя война. Риата снова вернулась в долину Арден.

Через тридцать восемь лет после окончания войны умер Томлин, который для Риаты навсегда остался «ее дорогим Агатом». Эльфийка немедленно отправилась в Боскиделл, верная обещанию, данному много лет назад в Большом лесу. Они с Томлином тогда воспевали подвиги Уруса на собрании в его честь, и Агат обмолвился, что ему тоже было бы приятно, если бы кто-нибудь так же спел и о нем после его смерти. И вот Риата, исполняя волю покойного, пела под звуки арфы о судьбе Томлина на его могиле.

Вконец растерявшуюся после кончины мужа Пэталь она забрала с собой в Арден, где ваэрлинга жила в покое и почете вплоть до собственной смерти, которая пришла за ней через семь лет. Риата похоронила ее рядом с мужем и вновь воспела подвиги супружеской четы у их могилы, в изголовье которой она поместила памятную надгробную плиту, на которой были вырезаны всего два слова на языке эльфов: «Любимым друзьям».

На протяжении последовавших за этим веков эльфийка часто наведывалась к Великому Северному Глетчеру, и хотя свет передвигался все дальше на северо-восток вместе с массами льда, он, вопреки ожиданиям, не спешил добраться до Великой Северной Стены. Эльфийка оставалась безутешной.

Однако, несмотря на свое неизбывное горе, Риата не оставалась без дела. За это время она хорошо изучила жизнь леса и натренировалась в стрельбе из лука, а также преуспела в искусстве маскировки, которое могло особенно пригодиться ей в свете последних событий. Дело в том, что рюкки и хлоки, к тому времени успевшие восстановить силы после Зимней и Дриммендивской войн, совершали все новые и новые вылазки, и Гримволлские горы вновь стали опасным местом.

Несмотря на угрозу нападения ночного отродья, эльфийка не прекращала своих поездок к леднику, которые хоть и стали реже, но совершались регулярно раз в двадцать пять лет. Однажды с ней отправился Араван, который безуспешно пытался найти серебряный меч. Они искали оружие на леднике, в развалинах Дрэдхольта и в убежище Стоука близ Вульфкомба, но все эти поиски ни к чему не привели.

Риата, продолжая оплакивать своего возлюбленного, не прекращала вместе с тем и своих занятий музыкой, декоративным садоводством, рукоделием, а также неустанно познавала тайны минералов и драгоценных металлов. И неизменно каждый день она начинала с уроков владения мечом, которые брала у лучших эльфийских воинов. Ей никогда не надоедало учиться, хотя она знала, что находится только в начале пути и ей предстоит узнать еще очень многое.

Зимы сменялись веснами, затем следовало лето, теплое и полное света, а за летом осень со своими урожаями в награду за летние труды. Так проходил век за веком. Звезды загорались и гасли, складывались в созвездия и рассыпались миллиардами огненных брызг по темному вечернему небу. Тем, кто был наделен даром прорицания, их причудливые узоры сообщали тайны и разгадки человеческих судеб.

Ледник все так же медленно, но верно двигался в своем течении на восток. И так же медленно, но верно приближалось то время, когда на небе должен был окончательно утвердиться Глаз Охотника. И вот наконец до его полного воцарения на темном своде осталось два с половиной года.

То была тысячная осень после окончания Зимней войны, и тысячный урожай собирали эльфы, а вместе с ними и Риата. Она услышала, что ее зовут, и, закрывшись рукой от яркого солнца, вгляделась в дальний конец поля. И хоть она и не знала, как зовут ваэрлингов, приехавших с Джандрелом, ей было известно, кто они и зачем здесь…

…Это были последние из первенцев.

Глава 10 ИЗБАВЛЕНИЕ ВЕСЕННЯЯ НОЧЬ, 5Э988 (настоящее время)

Уу-у-у-у… Ветер снова донес до них вой валгов, вышедших на охоту. Леденящий душу звук эхом отражался от стен ущелья и от этого казался еще ужаснее. Риата вопросительно посмотрела на Аравана.

Верхняя пуговица на куртке у эльфа была расстегнута, и можно было разглядеть висевший у него на шее амулет в виде голубого камешка, который сейчас казался еще голубее от покрывавшего его инея.

— Да. — Эльф кивнул. — Думаю, ты права: это валги, причем целая стая, и они вышли на охоту.

Фэрил невольно вздрогнула и испуганно оглядела ущелье, которое, несмотря на светлую лунную ночь, казалось мрачным и темным. Дамна недоуменно пожала плечами и произнесла:

— Но я никого не вижу.

Взгляд Гвилли остановился на противоположном склоне, который венчала огромная нависающая скала, однако ничего подозрительного баккан не заметил.

— Я тоже не вижу никаких валгов.

Едва различимое позвякивание колокольчиков все так же тревожно звучало вдали, и его не мог заглушить даже шум падавших сверху камней и осколков льда.

Фэрил повернулась к Риате:

— Наверное, они за нами охотятся, но я не могу понять, откуда доносится вой. Если бы не этот гул…

Хотя луна была все так же скрыта от глаз путников высоким утесом, ее призрачный свет озарил западный склон ущелья, покрытый льдом. Эльфийка внимательно осмотрела его, обдумывая пути к отступлению:

— Не знаю, откуда нам ждать нападения валгов, но, с какой бы стороны они ни появились, бежать нам некуда.

И будто в подтверждение ее слов из темноты вновь раздался леденящий душу вой. На этот раз он прозвучал громче и ближе, чем раньше.

Фэрил невольно потянулась за ножом.

— Мы останемся здесь и примем бой?

— Нет, — ответила Риата. — Так нам с валгами не справиться. Это хитрые и сильные твари, а когда их много, они практически непобедимы.

Гвилли, уже приготовившийся было зарядить пращу, со вздохом положил снаряд на место. Он чувствовал себя как загнанный в ловушку зверь. В его голосе прозвучало отчаяние:

— Но если не драться и не бежать, то что же нам остается? Что делать?

— Лезть наверх. По западному склону, — невозмутимо произнесла Риата.

Гвилли ушам своим не поверил:

— Лезть наверх? По этому склону? А как же лёд, камни?.. Да мы упадем от первого же толчка!

— Не спорь со мной, Гвилли, — отрезала Риата. — Если мы останемся здесь, нас ждет неминуемая смерть. А так у нас по крайней мере есть шанс выжить. Валги не смогут вскарабкаться по отвесной стене.

Не медля ни секунды, они устремились к западному склону ущелья. И хотя камнепад не прекращался, раздумывать было некогда: судя по вою, валги были совсем близко.

Эльфийка шла впереди, оценивающим взглядом окидывая склон, который им предстояло штурмовать. Замыкал шествие Араван с копьем наперевес, готовый в любой момент отразить нападение пока невидимого врага. Ваэрлинги семенили между ними, увязая в слишком глубоком для них снегу. Снова прозвучал пугающий вой, и все кругом смолкло. В наступившей тишине слова Аравана прозвучали как приговор:

— Не хочу вас пугать, но за валгами всегда по пятам следуют рюпты.

Гвилли побледнел, а Фэрил крепко сжала губы. С темных небес на них насмешливо взирал Глаз Охотника.

— Если здесь и вправду с минуты на минуту появятся рюпты, нам бы лучше поторопиться. Рюкки и хлоки — это вам не валги, им не составит большого труда вскарабкаться за нами, — озабоченно произнесла Риата.

— Среди ночного отродья есть лучники? — задал Гвилли интересующий его вопрос.

Араван ответил:

— Да, рюкки и хлоки неплохо владеют луком и стрелами.

— Тогда и вправду следует поспешить, — задыхаясь от быстрой ходьбы, произнес Гвилли.

— Поменьше болтай и шевели ногами, мой баккаран, — прошептала Фэрил, изо всех сил старавшаяся не отставать от остальных.

Они достигли западной стены ущелья, освещенной лунным светом, и принялись поспешно карабкаться наверх. Их задача облегчалась тем, что основание склона было усыпано обломками скал и глыбами льда, скатившимися сверху. Беглецы, помогая себе руками, быстро оказались на вершине завала. Здесь они достали из рюкзаков горное снаряжение: ледорубы, крепкие веревки и крючья-зацепы.

Опоясавшись веревкой, Гвилли бросил прощальный взгляд в ущелье. От того, что он там увидел, у него на мгновение перехватило дыхание.

— А вот и они, — только и смог он сказать.

По ущелью быстро перемещалась вытянутая длинная тень, сверху казалось, что эти отдаленно похожие на волков существа слились в одно целое.

Гвилли и Фэрил, затаив дыхание, с нескрываемым ужасом наблюдали за ними. Размером валги были с довольно крупных пони, но по быстроте и ловкости движений явно превосходили этих одомашненных животных.

— Араван, скорее свяжи вместе вещевые мешки. Мы потянем их за собой, — скомандовала Риата. В голосе ее не было ни тени страха или нерешительности.

Араван немедленно занялся вещевыми мешками. Эльфийка быстро проверила снаряжение друзей, пристегнула их к общей веревке, решительно повернулась липом к скале и, нащупав подходящий выступ, начала подъем. Валги были уже совсем близко, и до озаренного лунным светом склона им оставалось каких-то четверть мили.

Араван все еще возился с рюкзаками. Увидев, что варорцы в нерешительности переминаются с ноги на ногу и вопросительно смотрят на него, эльф не допускающим возражений тоном приказал:

— Лезьте за Риатой! Вы и до десяти сосчитать не успеете, как они уже будут здесь.

Варорцы не заставили себя долго просить и вскоре уже карабкались вслед за эльфийкой, которая успела подняться достаточно высоко.

Валги заметили, что добыча ускользает у них из-под носа, и подняли оглушительный вой, звук которого эхом раскатился по всему ущелью, отражаясь от скалистых стен. Дикие твари бежали все быстрее и быстрее, и казалось, вот-вот настигнут своих жертв.

Их горящие желтые глаза плотоядно блестели, предвкушая скорую трапезу, их клыки уже готовы были сомкнуться на горле Аравана, но эльф, затянув последний узел, быстро уцепился за выступ на отвесной стене и начал подниматься, догоняя товарищей. Однако, каким бы искусным скалолазом он ни был, расстояние между ним и ближайшим к нему валгом было слишком мало. Валг рычал, изо всех сил стараясь схватить Аравана за ногу и стащить со скалы. Он прыгал все выше и выше. Гвилли заметил, какой опасности подвергается его друг, и, крикнув: «Поберегись!» — выстрелил в валга из пращи и кинул Аравану веревку. Раздался жалобный вой, и животное кубарем покатилось по склону, содрогаясь в агонии. Араван воспользовался замешательством в рядах валгов и, нащупав рукой спасительную веревку, молниеносно взлетел наверх, оказавшись на относительно пологом участке скалы. Внизу, у него под ногами, бесновались валги, которые увидели, что добыча для них безвозвратно потеряна.

Добравшись до места, где неподвижно стоял Гвилли, эльф увидел, что его верный товарищ весь дрожит от ужаса. Трясущейся рукой варорец указал на закрепленный крюком-зацепом конец веревки:

— Я не знал… не знал, выдержит она или нет. Я затянул ее, как мог, но не знал наверняка… — прошептал Гвилли срывающимся голосом, и в глазах его блестели слезы.

Араван улыбнулся баккану и проговорил:

— Ты правильно поступил, маленький ваэрлинг. Ты поступил совершенно правильно.

Внезапно до них донеслись грозное рычание и звук рвущейся материи.

— Рюкзаки! Они добрались до рюкзаков! — закричала Фэрил.

Араван быстро схватился за веревку, которая была привязана к его ремню, и, перебирая ее руками, начал подтягивать мешки к себе. Риата и Фэрил спустились к нему и принялись помогать. Гвилли тоже не оставался без дела: он сматывал освободившуюся веревку. Казалось, все идет хорошо, но в последний момент валги исхитрились допрыгнуть до тюков и, вцепившись зубами, повисли на них. Араван пошатнулся и, потеряв равновесие, едва не рухнул с уступа. Его спасла страховка, но рюкзаки оказались вновь у валгов.

Черные зверюги бесновались внизу. Добыча была так близка, но снова ускользнула от них. В бессильной ярости они с ревом накинулись на мешки.

— Араван! — встревожено крикнул Гвилли. — Обрежь веревку от рюкзаков, иначе они стащат тебя вниз!

Но Араван уже сам осознал опасность и отстегнул веревку от пояса. Фэрил никак не могла смириться с потерей вещей. В голове ее созрел новый план:

— Если трое отвлекут этих тварей, кто-то может спуститься и поднять сюда рюкзаки.

Риата покачала головой:

— Слишком поздно. Нам следует поторопиться, ведь Араван был прав, когда сказал: где валги, там и рюкки.

Проговорив это, эльфийка красноречивым жестом указала на расстилавшееся у них под ногами ущелье, которое с высоты казалось светлым от лунных лучей. Там, внизу, Фэрил разглядела одинокую фигуру. С такого расстояния трудно было наверняка определить, кто это: рюкк или хлок, хотя Араван заявил, что это несомненно хлок. Очевидно было одно, что он пришел сюда по следам валгов. Остановившись и задрав голову, он издал боевой клич, и в ответ ему завыли валги.

Понятно было, что рюкк пришел сюда не один, и вскоре друзья получили тому явное подтверждение. Рюкк протрубил в рог, и через несколько секунд, показавшихся вечностью ожидавшим приговора беглецам, вдали раздался такой же звук.

— Скорее прочь отсюда! — поторопила друзей Риата. — Ночное отродье напало на наш след.


Они молча взбирались по отвесной стене, помогая себе руками и ногами, цепляясь за выступы и трещины. Они уже преодолели расстояние футов в сто, когда у них за спиной вновь раздался надрывный трубный звук.

— Он заметил нас, — проговорил Араван сквозь стиснутые зубы.

На этот раз ответный сигнал прозвучал совсем близко.

Друзья продолжали подниматься по скале, но время от времени они оглядывались и вскоре увидели, что на дне ущелья скопилось не меньше двадцати рюкков и хлоков, вооруженных пиками. Беглецам показалось, что они различили в руках у нечисти также луки и сабли, хотя наверняка сказать не могли: неприятель находился еще слишком далеко от них. Ночной народ остановился на несколько минут, плотным кольцом окружив хлока, пришедшего сюда первым, по затем с удвоенной энергией устремился к скале. У подножия утеса раздавался заунывный вой жаждавших крови валгов.

— Будьте начеку, — предупредила Риата. — Не забывайте о том, что рюпты у нас на хвосте, однако не стоит и слишком спешить: спешка до добра не доводит — вы можете сорваться вниз.

Не успела она произнести эти слова, как земля задрожала и сверху на беглецов посыпались камни и осколки льда. Все четверо, как по команде, плотно прижались к скале. Им оставалось только держаться покрепче да молиться.

До друзей доносились крики рюкков и хлоков и звон их оружия. Подземные толчки наконец прекратились, и Риата с товарищами устремились наверх, время от времени прижимаясь к скале, когда мимо пролетала очередная ледяная глыба.

Когда они продвинулись еще на полсотню футов, в воздухе просвистела первая стрела, которая вонзилась в расселину шагах в десяти от Фэрил.

С опаской посмотрев назад, Гвилли увидел, что лучники расположились приблизительно в пятидесяти футах от подножия отвесной стены. Они, ни на секунду не прерываясь, выпускали свои смертоносные черные стрелы, которые градом сыпались на скалы вокруг беглецов. Однако большая часть стрел не достигала их, так как друзья уже преодолели расстояние примерно в двести пятьдесят футов. Араван, заметив нерешительность Гвилли, не допускающим возражения тоном произнес:

— Вперед, Гвилли, и только вперед! Как бы там ни было, иногда и стрелы рюкков попадают в цель.

Гвилли вздрогнул и поспешил последовать его совету.

Удача не благоволила ночному народу: сегодня она была на стороне путников. А попасть в цель, которая находится над головой да к тому же постоянно движется, может позволить либо исключительное мастерство, либо счастливое стечение обстоятельств. И вскоре рюпты оставили попытки поразить беглецов своими стрелами.

Через некоторое время попытки преследования друзей ночным народом окончательно прекратились, ибо на головы отродья посыпался целый град обломков камней и льдин. Однако камнепад не прошел бесследно и для наших героев: одна из глыб, падая, задела Гвилли и чуть не стряхнула его со стены. Баккан не на шутку перепугался. Мертвой хваткой цепляясь за скалу, он вдруг почувствовал, что правая рука его не слушается. Араван, заметив, что ваэрлинг вот-вот сорвется, поспешил на помощь. Через каких-то несколько мгновений Гвилли обнаружил, что стоит на безопасной горной площадке и испуганно озирается вокруг, а рядом суетится Фэрил и встревоженно заглядывает ему в глаза, не зная, чем помочь.

Постепенно в руке Гвилли вновь появилась чувствительность. Сначала он ощутил точечные покалывания, а затем плечо пронизала сильная режущая боль. О том, чтобы прямо сейчас продолжать восхождение, не могло быть и речи.

Внимание беглецов привлек отрывистый звук, донесшийся со дна каньона и похожий на звук удара бича. Посмотрев вниз, друзья увидели упряжку, которую вместо собак волокли рюкки. На нартах, доверху нагруженных поклажей, стоял хлок, который подгонял эту нечисть ударами бича.

Ужасная догадка озарила Фэрил, и она прошептала:

— Только не это…

Дамна не закончила фразу, ибо предположение было слишком пугающим. Гвилли, привлеченный дикими криками и возгласами, доносившимися снизу, присмотрелся повнимательнее. И… замер, охваченный леденящим кровь ужасом: то, что он раньше принял за пики, оказалось заостренными деревянными кольями, на которые были насажены…

У баккана закружилась голова, и он поспешно отошел от края площадки.

— Фэрил, не смотри туда, — почти крикнул он, судорожно схватив свою дамми за руку.

Но он опоздал со своим предупреждением, ибо Фэрил уже увидела насаженные на колья головы собак и троих людей и горько расплакалась.

Баккан буквально почувствовал, как у него в груди все клокочет от гнева. Стиснув зубы и сжав кулаки, он тихо произнес:

— Они заплатят за это, Барр, клянусь тебе!

Рюкки сгрудились вокруг нарт, возбужденно обсуждая добычу. Однако вскоре друзей ждало новое потрясение: около двадцати рюкков отделились от остальных и, сопровождаемые валгами, устремились к выходу из ущелья. Оставшиеся у подножия скалы рюкки и хлоки, не скрывая злорадства, смеялись и корчили беглецам рожи.

Друзья разгадали нехитрый план рюптов: те решили выйти из ущелья и подобраться к беглецам сверху, по верхнему гребню скалы.

Путники поняли, что дальнейшее промедление смерти подобно, и, несмотря на то что рука Гвилли еще заставляла его морщиться от боли, с согласия баккана решили продолжать восхождение.

На этот раз их продвижение было сильно затруднено. Не говоря уже о травме, полученной Гвилли, этот участок скалы был практически голым и безжизненным. Правда, кое-где попадались карликовые березки, изуродованные ветром и вечной мерзлотой, однако они были настолько чахлыми и хрупкими, что держаться за них было рискованно. Кроме того, каменная скала в этом месте была сплошь покрыта льдом, и друзья должны были проявлять чудеса ловкости и осторожности, чтобы не соскользнуть вниз. Они ни на миг не забывали об отправившихся в обход рюкках и валгах; эта мысль подстегивала их и не давала расслабиться.

Когда беглецы стали приближаться к вершине скалы, они почувствовали леденящее дуновение ветра, который, казалось, готов был пронзить их насквозь, а сверху, с недоступной высоты поднебесья, все так же струил свой зловещий кроваво-красный свет Глаз Охотника.

Друзья уже преодолели добрую половину пути наверх — около шестисот футов, — когда земля сотряслась от нового толчка, еще более мощного, чем прежде. Если бы секундой раньше наши герои не поспешили укрыться в небольшой пещерке, встретившейся на их пути, то скорее всего они не пережили бы этого камнепада. Вслед за толчком последовал такой оглушительный треск, что казалось, вся скала раскололась сверху донизу и скоро рухнет.

Немного передохнув и отхлебнув из захваченных с собой фляг, друзья решились вылезти из убежища.

Тут у Фэрил возникла идея, которой она поспешила поделиться с остальными:

— Почему бы нам не найти безопасное убежище и не дождаться там наступления дня, когда ночной народ будет вынужден укрыться в своих грязных норах? Пока мы такого приюта не нашли, поэтому во что бы то ни стало нужно продолжать двигаться вперед. Оставаться на стене слишком опасно.

Тут Гвилли как прорвало — все переживания сегодняшнего дня выплеснулись наружу:

— Хорошая история, ничего не скажешь! Мы тут висим на этой ледяной стене, которая то и дело норовит сбросить нас в лапы наших врагов, но даже если мы каким-то чудом сумеем удержаться, ночное отродье настигнет нас сверху. Попросту говоря, нас обложили со всех сторон, и если нас что-то и может спасти, то лишь рассвет, до которого еще нужно дожить!

— Гвилли, тебя послушаешь, так невольно вспомнишь то, что Патрел сказал Даннеру в один из самых отчаянных и, казалось бы, безвыходных моментов Зимней войны.

Гвилли устало и скорее из вежливости, чем из интереса, спросил:

— И что же он сказал?

Фэрил, пожав плечами, ответила:

— Он сказал: «Что же ты будешь делать, когда наступят и вправду тяжелые времена?»

Гвилли недоуменно уставился на дамну, но затем, когда смысл сказанного дошел до него, он громко захохотал, и его заразительный смех подхватили Фэрил, Риата и Араван. Странное это было зрелище: четверо как сумасшедшие трясутся от неудержимого хохота, вцепившись в отвесную ледяную стену.


Вдоволь посмеявшись, они стали карабкаться дальше. С каждым шагом ветер, доносившийся сверху, становился все холоднее и холоднее. Прошло около часа. Беглецы не прекращали своего продвижения к вершине, однако время от времени им приходилось останавливаться и пережидать камнепады, которые между тем становились все более редкими, будто запасы камней и льда наверху истощились. Друзья заметили это, но даже такая отрадная перемена в их положении не доставила им сейчас облегчения: ведь с каждым шагом они, возможно, приближались к уже поджидавшему их неприятелю. Как будто в подтверждение этих безрадостных мыслей, сверху донесся странный протяжный вой, от которого кровь застыла у них в жилах. Тем не менее это, несомненно, был вой валга, однако он вдруг резко оборвался и перешел в жалобное завывание. Создавалось впечатление, что валг зовет других к себе на помощь.

Фэрил заметила, что рюпты внизу засуетились и, казалось, были чем-то озадачены. Когда до друзей опять донеслось странное завывание, оно было подхвачено еще несколькими валгами где-то на южной оконечности скалы.

Неожиданно в рядах ночного народа наступило всеобщее ликование. Рюкки и хлоки кричали и прыгали от радости.

— Поторопитесь! Нам нужно скорее подняться наверх! — Слова Риаты прозвучали как приказание.

— Но… — начал было Гвилли, однако его возражение было решительно отклонено:

— Никаких «но»!

И баккану ничего не оставалось, как со вздохом подчиниться.

Внизу в ущелье ночное отродье суетливо складывало добычу на нарты и явно собиралось покинуть «наблюдательный пункт». А вой валгов все приближался.

Гвилли не выдержал:

— Риата! Там внизу рюкки и хлоки уходят, а наверху их все больше. Почему бы нам не спуститься вниз, ведь там теперь намного безопаснее?

В подтверждение его слов сверху снова донесся протяжный одинокий вой.

— О ваэрлинг, разве ты не слышишь? Мне уже приходилось раньше слышать этот зов, и он принадлежал не кому-нибудь, а самому Стоуку. Если мы доберемся до этой твари первыми, ему никто и ничто уже не поможет!

После этих слов друзья устремились наверх с новыми силами. У них словно открылось второе дыхание, и уже ничто не могло остановить их: ни ледяные порывы ветра, ни камнепад, который, впрочем, действительно ослабел, ни поврежденная рука Гвилли. Несмотря на все усиливающийся мороз, с друзей градом лил пот, так они старались опередить валгов и поскорее добраться до Стоука.

До вершины оставалось всего каких-нибудь сто футов, когда вой валгов прозвучал у них прямо над головой. Друзья поняли, что больше ничего нельзя поделать: нужно смириться с неизбежным.

Спешить теперь было некуда, и беглецы покрепче зацепились на скале с помощью крючьев и «кошек». Наконец-то они могли дать отдых своим натруженным рукам и ногам, которые ныли и гудели.

Через некоторое время к валгам присоединился ночной народ, что стало понятно из топота подкованных железом ботинок и радостных криков рюкков, донесшихся сверху.

Шаги нескольких сотен ног прозвучали в южном направлении, удаляясь от того места, где, вцепившись в отвесную стену, висели беглецы. К краю скалы подошел хлок и, нагнувшись вниз, прокричал что-то на слукском языке, которого никто из четверых друзей не знал. Однако они не стали долго раздумывать над значением слов хлока, а только покрепче прижались к спасительным камням, надеясь, что эльфийские плащи и молчание сохранят им жизнь. Выдать их могла только бледность лиц и блеск глаз, однако, когда шаги рюкков и хлоков раздались над самыми их головами и несколько преследователей уже склонилось над пропастью, пытливо вглядываясь в голые скалы, друзья ничем не выдали себя, а лишь еще сильнее вжались в скалу.

В этот момент, к счастью для злополучной четверки, землю опять затрясло, и рюпты поспешили отойти от края пропасти, боясь, как бы земля не ушла у них из-под ног.

И снова до друзей донесся крик хлока, увлекавшего своих сородичей дальше в южном направлении.

Вскоре звуки их голосов и топот ног замерли вдали. Однако беглецы все еще не могли сдвинуться с места. Наконец Риата прошептала: «Пора», и друзья осторожно возобновили подъем. Они насквозь продрогли, и неизвестно было, от чего дрожали больше: от холода или от страха; но, как бы то ни было, они неуклонно продолжали взбираться на скалу.

Луна скрылась за краем стены, и все погрузилось в кромешную тьму.

Риата первой достигла вершины и осторожно выглянула из-за камней. Показав жестом, что все спокойно, она ловко подтянулась и исчезла из виду, но через несколько мгновений снова появилась и потянула за веревку, показывая, что можно подниматься.

Когда друзья один за другим вылезли наверх, их взорам предстало величественное и вместе с тем зловещее зрелище: бескрайняя снежная равнина, по которой разгуливал ледяной ветер, казавшийся почти зримым. Этот холодный воздух волнами скатывался в ущелье.

Друзья достигли восточной оконечности Великого Северного Глетчера.

Первым делом они тревожно огляделись вокруг: не осталось ли здесь кого-нибудь из врагов; но ничего подозрительного не заметили. Однако их внимание привлекло другое необъяснимое явление: к югу от них возвышалась огромная ледяная глыба, излучавшая золотистый свет.

Льдина эта как будто притягивала друзей, звала их. Однако за сегодняшний день они так много перенесли, что сочли нужным принять некоторые меры предосторожности. Риата вытащила Дюнамис, Араван отстегнул свое копье. Фэрил попробовала, легко ли вынимаются из ножен стилеты, а Гвилли, зарядив пращу, попытался было сделать пробный выстрел, но только застонал от боли и оставил эту затею. Однако и он вооружился, взяв в левую руку кинжал.

Аккуратно уложив альпинистское снаряжение в рюкзаки, друзья потихоньку двинулись вперед, направляясь к зовущему их сиянию ледяной глыбы. Риата предположила, что та откололась совсем недавно — возможно, как раз в тот момент, когда раздался оглушительно громкий треск.

И вот друзья оказались прямо перед глыбой, изливавшей на них свой золотистый свет. Это сияние было особенно ярким футах в четырнадцати-пятнадцати от земли, и в этом месте поверхность льдины была покрыта трещинами и расселинами. Внезапно земля опять затряслась, и на блестящей прозрачной поверхности образовался разлом. Риата сорвалась с места и опрометью кинулась к нему. Казалось, она совершенно забыла об опасности, которая могла исходить от необычайной ледяной глыбы.

Араван окликнул Риату, но она как будто его не слышала. Друзья побежали вслед за ней.

В мгновение ока эльфийка взлетела наверх и задыхающимся от волнения голосом закричала:

— Скорее! Помогите мне!

Когда друзья, то и дело соскальзывая и срываясь с ледяной поверхности, добрались наконец до Риаты, они увидели, что лед здесь совершенно прозрачный в отличие от молочно-белой глади глетчера. Свет исходил из самой глубины гигантской глыбы, преломляясь в бесконечных трещинах и разломах, как лучи солнца преломляются, прохода через разбитое стекло. Однако, повнимательнее присмотревшись к источнику света, и Риата, и Араван, и последние первенцы даже думать забыли о солнце, о Глетчере и о зловещем Глазе Охотника у них над головами. Из обломков покореженного льда к ним тянулась большая человеческая рука… и пальцы на ней шевелились. Человек, очевидно, был жив.

Глава 11 АРАВАН ЛЕТОПИСЬ ВРЕМЕН (прошлое и настоящее)

Араван прибыл на дикие девственные земли Митгара почти сразу после их сотворения. Когда туман, обволакивавший его на протяжении всего путешествия, немного рассеялся, эльф понял, что находится в болотистой низине, окруженной цепью холмов, которая была как две капли воды похожа на то место в Адонаре, откуда Араван начал свой путь. Внезапно тишину, царившую в долине, прервали далекие шипящие звуки. Заинтригованный, эльф немедленно направил свою лошадь в ту сторону, откуда доносился непонятный гул, и вскоре оказался на вершине белой отвесной скалы из песчаника. Взору эльфа открылся вид, от которого у него захватило дух и сердце наполнилось сладостными предчувствиями: до самого горизонта, сколько хватало глаз, протянулась бескрайняя гладь Авагонского моря. Его лазурные волны поблескивали миллиардами огненных солнечных брызг.

Никогда раньше не приходилось Аравану бывать на землях Митгара, однако эльф тут же почувствовал, что достиг желанного удела. Он ощутил непреодолимое влечение к морской стихии сразу, как только увидел ее бледно-голубые воды, и, захваченный этой любовью, несколько веков бродил как очарованный вдоль берега, изучал приливы и отливы, вечно изменяющиеся в своем направлении течения и игру красок — от черного до изумрудно-зеленого, от розовато-белого до насыщенного ультрамарина.

Казалось, что эльфу никогда не наскучит непостоянство морской стихии, то спокойной и покорной, то пугающей в своем неистовстве. Однако, когда прошло еще несколько веков, в душе Аравана проснулось желание бросить вызов грозному океану и посмотреть, что же находится за его бескрайними просторами. И, задавшись этой целью, он поступил матросом на корабль из Арбалина. Это островное государство в те далекие времена уже снискало себе определенную известность как колыбель прославленных моряков и умелых торговцев. Несмотря на то что Араван был абсолютно незнаком с наукой навигации, он, как и всякий эльф, умел читать карту звездного неба и определять по положению небесных тел свое местонахождение. Поэтому капитан сразу же произвел его в лоцманы и во время плавания начал постепенно обучать Аравана морским премудростям: как определять погоду и выбирать правильное течение и как маневрировать в зависимости от ветра и количества поднятых парусов. Капитан не жалел времени на способного эльфа, который вскоре уже знал назубок все снасти и для чего они предназначены, а после нескольких плаваний мог самостоятельно провести корабль как в забитом судами порту, так и в бушующем море, а также овладел искусством торговли и оценки товара.

На протяжении двух или трех последовавших столетий Араван ходил в море вместе с арбалинскими купцами и вскоре в совершенстве изучил те немногие морские пути, которые в то время были доступны человеческому освоению: прибрежную зону Авагонского моря и дорогу на запад, в Аталу. Однажды судьба занесла Аравана на китобойное судно, но сама мысль об убийстве горделивых властителей морских глубин была ему отвратительна.

В Даэле, северном порте Джута, эльфу довелось стать свидетелем атаки пиратов из долины Фьордов. Атака была отбита, и арбалинцы кинулись в погоню, однако быстро отстали: ведь их судам было далеко до легких фелюг воинов из северных земель.

Араван не мог забыть об этих вертких вытянутых суденышках и, наведя справки об их владельцах, выяснил, что жителям долины Фьордов не было равных в мореходном деле. Они ходили в такие земли и страны, которые и не снились арбалинским морякам на их медлительных и несовершенных кораблях.

Очарованный увиденным зрелищем, Араван отправился в северные земли, предаваясь мечтам о далеких странах и неведомых морских дорогах.

Люди Севера не сразу приняли чужака, но со временем он заслужил их доверие и был принят на корабль. Вместе с ними Араван вдоль и поперек избороздил просторы моря Бореаль, занимаясь пиратством, торговлей и исследованием новых земель.

Люди Севера совершали морские вылазки и на запад, к новым, неизведанным землям. С варварами, которые там жили, мореходы сумели найти общий язык и наладили торговлю мехом. Среди северных людей прошел также слух о том, что Араван дружит с крохотными созданиями, которые вместо лошадей ездят на лисицах. Благодаря скрытности эльфа эти разговоры так и остались на уровне слухов, но одно было очевидно: с некоторых пор у Аравана появилось странное украшение — голубой камень на шнурке. На все расспросы эльф отвечал, что это подарок тайного народца.

В долине Фьордов было нечем заняться зимой, и, чтобы не сидеть сложа руки, Араван взялся за кораблестроение. Это ремесло так увлекло его, что он ушел в него с головой на все следующее столетие. Когда ему уже нечему было учиться у строителей кораблей-драконов (а именно так назывались фелюги северного народа), он на собственноручно построенной лодке отправился в странствие по морям Северного и Западного океанов, заходя в попадавшиеся на пути порты и впитывая в себя все знания о мореходном деле, которые еще мог получить.

Где бы он ни останавливался, у него сразуже появлялись знакомые, которых он, впрочем, без всякого сожаления оставлял, когда приходило время уезжать. Араван невольно вызывал симпатии людей, особенно женщин, привлекая их своей самобытной, страстной и сильной натурой. Можно без преувеличения сказать, что он был красив и мужествен: стройный, гибкий, с волосами цвета воронова крыла, голубыми глазами, в которых можно было утонуть, и высокими скулами, говорившими о силе характера. Ему ничего не стоило покорить сердце женщины, но сам он редко испытывал глубокую привязанность. Эльф не любил затягивать наскучившие отношения, не любил долгих разбирательств с ревнивыми мужьями, строгими отцами и братьями и ускользал всякий раз, когда чувствовал, что для этого настало подходящее время. Однако брошенные им женщины никогда всерьез не сердились на красавца эльфа, ибо доставленное им удовольствие всегда превышало горечь утраты. Да и неприятных последствий после любовных приключений между эльфом и смертными женщинами быть не могло.

Мужчины, как правило, тоже питали к Аравану исключительно дружеские чувства. Он был веселым товарищем и всегда был готов сопровождать их как в поле на охоту, так и на гулянку в таверны портовых городов.

Но, непостоянный и переменчивый, как весенний ветер, он рано или поздно все равно потихоньку покидал тихую гавань, следуя неудержимому порыву своего свободолюбивого сердца.

Постепенно он продвигался все дальше на юг и наконец в один прекрасный день снова оказался в Арбалине. Там он с неослабевающим пылом продолжал заниматься корабельным делом на протяжении еще нескольких веков.

Годы текли незаметно, ведь он был эльфом, а для представителей этого народа время ничего не значит. И вот наконец Араван почувствовал, что накопил достаточно знаний, чтобы приступить к строительству собственного корабля.

Это был небывалый корабль. Араван вложил в него все свои знания, весь опыт. В строительстве ему помогала целая артель гномов-мастеровых. Для корпуса корабля использовались лучшие сорта дерева: дуб, кипарис, липа, секвойя, а также сорта, доселе не применявшиеся при строительстве судов. Доски так плотно были пригнаны друг к другу, что ни одно складное лезвие не могло бы пройти между ними. Араван и его помощники применяли самые ценные сорта лака. Якорь, якорная цепь и другие металлические части были изготовлены из лучших сплавов и выкованы в лучших кузницах дриммов. Корпус судна ниже ватерлинии был покрыт краской с примесью «звездного серебра». Канаты представляли собой мягкие и тонкие, но чрезвычайно крепкие тросы, подобные нитям паутины. Ни единого гвоздя или шурупа не понадобилось для скрепления частей воедино, а если нужно было просверлить дырку, гномы пользовались серебряной дрелью.

Наконец детище Аравана было готово к спуску на воду. Увидев корабль, рабочие из соседних доков (из числа смертных) не могли сдержать своего восхищения. Они уверяли, что судно это будет служить не меньше тысячи лет. Араван и его помощники-дриммы весело переглянулись и засмеялись, услышав эти слова, и один из гномов сказал:

— Нет, о смертный, десять веков не срок для этого корабля. Он прослужит дольше, гораздо дольше.

Даже сама форма корабля была необычна. На нем не было никаких утяжеляющих конструкций типа бака, а кормовая часть была предельно вытянута. Это создание Аравана было рождено для небывалых скоростей и попутных ветров. Люди называли красавца «Кораблем эльфа», а сам Араван нарек его именем «Эроан». Значение этого эльфийского слова до конца не ясно, но оно имеет отношение к ветру.

Араван набрал команду из людей и дриммов, а также пригласил двух-трех ваэрлингов. Они скитались по морям веками, ведь любознательность эльфа не знала предела. Казалось, он побывал уже во всех уголках мира, и все же на его пути попадались все новые и новые земли. В некоторых портах он бросал якорь на долгие годы, а иногда и века. Время от времени ему, однако, приходилось возвращаться в Арбалин, чтобы распустить уставшую от долгих странствий команду и набрать новую. Он привозил с собой диковинные вещи, которых до него никто никогда не видел: ожерелья из ракушек, неизвестные драгоценные камни, одежду из тончайшего шелка, тропических птиц, фрукты, специи, чай, украшения из золота и серебра.

Араван составлял карты, на которых появлялись все новые, неизвестные доселе континенты и острова. Он бороздил просторы морей, судьба заносила его как в места дикие и необитаемые, так и в цивилизованные страны.

Многие недоумевали, как ему удавалось не свалиться в бездонную пропасть на краю света, однако каждый раз он как ни в чем не бывало живым и здоровым возвращался в Арбалин.

Когда команда Аравана, состоявшая из людей, дриммов и ваэрлингов, ступала наконец на твердую землю, по городу расползались слухи один чуднее другого. Бравые мореходы рассказывали о приключениях, которые не могли присниться их соотечественникам даже в самых причудливых снах: о заброшенных храмах и диких племенах; о женщинах небывалой красоты и страшных чудовищах; о темных зарослях джунглей и вечной мерзлоте ледяных пустынь; о горах, вершины которых теряются в небесах, и о реках, которым нет конца. Моряки с «Эроана» были готовы говорить бесконечно, и слушатели внимали им с трепетом и восхищением, однако, придя в себя, утверждали, что и половина этих россказней не может быть правдой. Одно было очевидно: такого быстроходного судна, как «Эроан», еще никогда на Земле не существовало. Корабль частенько показывал корму судам купцов и пиратов, и им не оставалось ничего другого, как только остолбенело смотреть вслед летящему по волнам судну.

Несколько тысяч лет подряд бороздил Араван просторы морей на своем чудо-корабле. Но внезапно «Эроан» исчез с водных дорог, и исчезновение это было настолько заметным, что породило огромное количество толков и пересудов. Одни говорили, что Аравана позвала вновь обретенная любовь; другие — что корабль затонул во время сильнейшего шторма, а его хозяин не может забыть о нем и потому не хочет строить другое судно. Некоторые даже утверждали, что «Эроан» все еще можно встретить то здесь, то там, что он скитается по бескрайним морским дорогам, подобно кораблю-призраку из древних сказаний.

До сих пор непонятно, было ли какое-то зерно правды в этих слухах, ведь Араван не подтверждал и не опровергал их. Доподлинно известно одно: эльф бросил свои морские странствия и поселился в Дарда Эриниан среди своих соплеменников. Теперь он реже улыбался, и в глазах его иногда можно было заметить тайное страдание. И повсюду, куда бы он ни пошел, он брал с собой своего нового друга — копье с хрустальным наконечником.


Век летел за веком, и годы проходили незаметно. Араван многое узнал и многому успел научиться за это время. Он сажал сады, занимался земледелием и овладевал кожевенным ремеслом. Но самой большой страстью эльфа стало разведение и дрессировка хищных птиц: соколов, орлов и сов. С течением времени он осознавал, что ему никогда не удастся по-настоящему приручить их. Однако эти хищники послушно выполняли разнообразные приказания Аравана, помогали ему в охоте и рыбалке. Эльф пошел и дальше в своем изучении повадок птиц: черные вороны и яркие колибри, птицы морей и лесов подчинялись ему, ибо он знал их язык и уважал их свободу.

Бесконечен путь познания, и эльфы всегда находятся в самом его начале. Много тысячелетий провел Араван в Дарда Эриниан, и его страсть к учению не ослабевала, а только разгоралась с новой силой.


На мирные земли Митгара пришла Великая война. Араван не раздумывая внял голосу долга и присоединился к эльфийским войскам.

Именно в дни Великой войны судьба свела его с Галаруном, сыном короля Эрона, повелителя эльфов Митгара. Юный принц стал Аравану добрым другом и веселым товарищем, и когда Эрон поручил своему сыну проникнуть в кузницу волшебников Ксиана, находившуюся в Черной горе, и любой ценой выкрасть Рассветный меч, Араван без колебаний последовал за своим повелителем и другом, готовый разделить с ним все опасности. Меч был единственным оружием, с помощью которого можно было попытаться поразить Великого Вулка Гифона, и это оружие следовало как можно быстрее доставить в Дарда Галион, а оттуда переправить в Адонар.

Много трудностей встретили на своем пути отважные посланники Эрона; казалось, что ночной народ каким-то образом проведал об их тайной миссии, ибо несметные полчища врага вырастали перед ними как из-под земли. Однако копье Аравана служило друзьям верой и правдой, и к исходу четвертого месяца пути отряд Галаруна приблизился наконец к заветной цели: перед путниками наводящей ужас громадой возвышалась Черная гора.

Галарун вошел в огромные темные ворота один. Принц запретил кому бы то ни было сопровождать его, и его верные друзья вынуждены были терзаться дурными предчувствиями в отсутствие своего юного повелителя, которое, казалось, длилось целую вечность.

Наконец ворота распахнулись, и из самого сердца горы появился бледный как смерть Галарун с Рассветным мечом в руках. На лице его лежала печать судьбы, а в глазах читалось предвидение горькой участи, которая поджидала его. Однако принц лишь молча окинул взглядом свой отряд и приказал немедленно выступать в обратный путь.

Дорога назад была еще труднее. Чтобы вернуться в Дарда Галион, путникам предстояло проехать через Ксиан и Аралан, Гарию и Риамон. И каждый шаг на этом пути давался с неимоверным трудом, ибо силы врагов казались неисчерпаемыми. Собственной кровью платили отважные посланцы Эрона за каждую пядь дороги на запад, и вскоре их ряды заметно поредели. Однако те, кто уцелел, поклялись держаться до конца и наперекор судьбе доставить оружие в лес эльфов.

Галарун никому не позволял и близко подходить к мечу, даже Аравану, которого особенно выделял среди своих Друзей.

Наконец после показавшегося бесконечным пути по Ландоверской дороге путники въехали под спасительную сень Дарда Эриниан. Однако, какими бы изможденными и усталыми они ни были, позволить себе долго отдыхать они не имели права. Через день неутомимый отряд уже вновь скакал на запад. Перейдя великую реку Аргон, они оказались в пустынной долине, протянувшейся между рекой и Гримволлскими горами, и повернули на юг.

Через три дня путники достигли Далгорских низин, где и встретились с отрядом лаэнских стражей, которые, узнав о порученной им миссии, вызвались сопровождать их. Здесь Араван впервые увидел Риату и ее брата Талара.

На следующее утро путники оказались в болотистой гнилой местности, продвигаться по которой было сущим мучением. Лошади то и дело вязли в жидкой грязи, и приходилось часто останавливаться, чтобы животные не слишком уставали.

Блеклое солнце, затянутое пеленой, приближалось к полудню, когда Араван заметил, что его талисман — голубой камень на шнурке — похолодел, что служило предупреждением об опасности. Эльф немедленно сообщил об этом Галаруну. В этот момент раздался возглас всадника, ехавшего в авангарде, и Араван поспешил вперед узнать, что произошло. Как оказалось, это кричал Эриндар, который на вопрос Аравана лишь молча указал на восток, откуда стремительно надвигалась непроницаемая стена тумана. Через какое-то мгновение Араван и Эриндар с трудом могли различить друг друга в этой обволакивающей все белой пелене. Тут позади них раздались отчаянные призывы о помощи, заглушенные звоном стальных клинков.

Ничего не видя перед собой, Араван не медля ни секунды бросился на помощь Галаруну. Он летел туда, откуда доносились звуки битвы. Лошадь, почуяв опасность, понесла, и Араван чуть не вылетел из седла. Прямо из болотной трясины перед ним возник темный силуэт, и над самой головой эльфа просвистел удар мощной руки и раздался лязг зубов. Лошадь испуганно заржала, и Араван, чудом избегнув страшной смерти, прибегнул к последнему средству — помощи спасительного копья.

— Кристаллопюр, — прошептал Араван имя копья и вонзил смертоносное оружие в едва различимое за завесой тумана нечто, парившее у него над самой головой. Страшный рев потряс болото, послышалось шипение плавившейся плоти, и существо рухнуло вниз, низвергнутое обратно в породившую его трясину.

Араван вновь поехал на звуки боя и вскоре оказался в самом центре сражения. На отряд со всех сторон нападали рюкки и хлоки, однако под напором огненного копья Азава рюпты вскоре отступили. Опасность миновала, и камень на шее у Аравана заметно потеплел.

Эльф оглянулся вокруг, не видя принца. Тщетно он вместе с присоединившимися к нему всадниками звал Галаруна — принца нигде не было.

Когда солнце наконец разогнало туман, эльфы принялись прочесывать болото в поисках своего повелителя. Они нашли его лежащим в воде, пораженным в сердце предательской стрелой. Его лошадь тоже была убита, а серебряный меч бесследно исчез.

Три дня и три ночи продолжались безуспешные поиски. Наконец, поняв, что меч утерян безвозвратно, эльфы забрали погибших в бою товарищей — кроме принца их было еще пятеро — и с тяжелым сердцем направили своих лошадей в Дарда Галион.

На третий день пути они достигли наконец леса эльфов и в гробовом молчании проехали последние мили до королевского дворца, располагавшегося в самом сердце леса.

Уже оповещенные о великом несчастье, эльфы собрались здесь, чтобы отдать последний долг любимому принцу. Араван проследовал к самому трону Эрона, который с трудом поднялся ему навстречу. Он принял у Аравана закутанное в саван, бездыханное тело сына и медленно понес его к возвышению в дальнем конце зала. Там он осторожно, как будто боясь потревожить покойного, уложил его на помост.

Араван заговорил, и голос его выдавал сильнейшую душевную боль:

— Прости меня, мой король, что я не смог уберечь твоего сына от смерти. Меня не было рядом в роковую для него минуту, и я не смог отвести предательский удар неприятеля. Мне нет прощения, ведь я подвел тебя и Адона, и серебряный меч потерян для нас.

Король Эрон оторвался от созерцания мертвого тела и поднял скорбные глаза друга своего сына.

— Не вини себя, Араван. Он знал о том, что должен умереть: об этом ему сообщили волшебники Черной горы.

Араван не смог сдержать вырвавшегося у него упрека:

— Но почему же ты послал его за мечом?

— Я не знал тогда о том, что произойдет.

Эльф теперь уже совершенно запутался:

— Но как же…

Король, поникнув головой, отвечал:

— Галарун отправил Послание Смерти, и теперь я знаю: волшебники предупредили сына о том, что тому, кто возьмет в руки меч, суждено умереть через год.

Араван вспомнил, как ревностно охранял Галарун страшное оружие, не позволяя никому до него дотронуться.

— Теперь-то я знаю почему… — прошептал эльф.

Эрон склонился над телом сына, развязал саван и долго смотрел в лицо покойного, затем, жестом подозвав стражников, приказал им унести тело.

Когда траурная процессия удалилась, Араван обернулся к Эрону и прерывающимся от печали голосом спросил:

— А в его послании было… еще… что-нибудь?

Король проговорил:

— О да, и я знаю, кого нужно винить в гибели моего сына. Это существо внешне напоминает человека, но он явно не смертный. Бледные, как сама смерть, черты, черные волосы и горящие диким желтым пламенем глаза, длинное вытянутое лицо, тонкий длинный нос, никакой бороды. Высокий, руки очень длинные. Кто он — волшебник ли, демон, — я не знаю.

Араван спросил, задыхаясь от волнения:

— А меч? Что с мечом?

Эрон вздохнул:

— Меч был с ним в минуту его гибели.

Араван воскликнул с неподдельным отчаянием:

— Но он исчез! И сколько мы ни искали — все тщетно.

Справившись со своими чувствами, король заговорил вновь:

— Если хочешь найти меч, найди убийцу Галаруна, ибо если оружие не кануло безвозвратно в болотную трясину, оно у этого бледного чудовища.

Араван вынул из ножен копье, опустился на колено и торжественным голосом произнес:

— Клянусь тебе, мой король, что найду убийцу принца и верну меч, если только это возможно сделать…

В этот момент раздался стон, и долго сдерживаемые рыдания вырвались из груди Эрона. Эльф кинулся к своему повелителю и, пытаясь утешить его, поведал королю о последних днях жизни его павшего геройской смертью сына.

Араван вернулся в Далгорские низины и продолжил поиски серебряного меча, которые, как и следовало ожидать, успехом не увенчались.

Великая война завершилась поражением Модру. Араван же был безутешен: он все еще винил себя в смерти Галаруна. Было ясно, что эльф не успокоится, пока не найдет убийцу принца, ненавистный облик которого был выжжен в его исстрадавшейся душе. Араван обошел Митгар вдоль и поперек в образе странствующего торговца, барда, искателя приключений. Везде, где бы он ни появлялся, эльф жадно ловил любой разговор, любую сплетню, которая могла содержать сведения о бледном чудовище с горящим взглядом желтых глаз.

Век сменялся веком, а поиски Аравана так ни к чему и не приводили. И вот однажды дара Раэль, супруга алора Таларина, изрекла пророчество:

Прекрасных птиц и серебряный меч
Мы не сумели уберечь.
Теперь они снова спрятаны где-то,
Откуда пришли дорогой Рассвета.
Страну наводнит беспощадный враг,
Землей овладеют горе и мрак.
Готовьтесь же, эльфы, к битве за меч,
Которого не смогли уберечь!
Услышав об этом предсказании, Араван поспешил в Арден, чтобы лично поговорить с дарой Раэль. Только прибыв в роскошный дворец Ардена, эльф понял, как соскучился по обществу своих соплеменников. Алор Таларин и его прекрасная златокудрая жена приняли его весьма благосклонно, и весь первый вечер Араван наслаждался их гостеприимством. Однако даже радость, доставленная ему общением с царственной четой, не смогла уменьшить скорбь в его синих глазах.

На следующий день, расположившись на берегу реки Тамбл и зачарованно глядя в ее лазурные воды, эльфы заговорили о пророчестве.

Как ни странно, оно предполагало, что Рассветный меч теперь находится в Адонаре. Однако это казалось абсолютно неправдоподобным по двум причинам: во-первых, если оружие находилось все это время в Высших сферах, почему его не использовали для того, чтобы поразить Гифона? Во-вторых, меч исчез из болот сразу после смерти Галаруна, и это могло означать лишь одно: его похитил ночной народ, а эта нечисть могла утащить его только в Низшие сферы.

Раэль не знала, как разрешить сомнения Аравана, ибо пророчества возникают непроизвольно, сами собой, и прекрасная дара понимала его смысл не больше, чем эльф.

Непонятным оставалось и другое: если все же предсказание правильное, эльфам суждено было вернуть могущественное оружие на землю Митгара, а дорога в Адонар была открыта для них только в один конец. Поэтому, как справедливо заметил Араван, чтобы пророчество сбылось, требовался эльф, способный совершить невозможное.

Так ничего и не решив, Араван и Раэль решили довериться Провидению.


Спустя тысячелетие, которое прошло для Аравана в поисках убийцы Галаруна и заветного меча, началась Зимняя война.

Араван с горсткой воинов-дриммов прорвался по берегу Авагонского моря в Пуго, откуда на утлой лодчонке отплыл в Арбалин. Там он собрал добровольцев, с которыми отправился морем в пелларскую бухту Гель.

В одном из укромных уголков этой бухты эльфа ждал его верный «Эроан», который, вопреки всем невероятным слухам и толкам, отнюдь не затонул во время дикого шторма и не превратился в корабль-призрак.

Набрав в Арбалине команду из людей и дриммов, Араван и его «Эроан» на протяжении всей войны слыли грозой кистанских разбойников, орудовавших на море. Он и его команда нещадно расправлялись с этими мерзавцами, поджигали их корабли и брали многочисленных пленников.

Окончание Зимней войны застало Аравана в Арбалине. Он обратил остатки кистанских разбойников в бегство и затопил их корабли, которые в быстроходности и маневренности сильно уступали «Эроану».


Араван снова поставил свой верный корабль на якорь в потаенном месте, а сам продолжил свои поиски, продолжавшиеся более шести веков. Он искал и в Митгаре, и за его пределами, пока наконец, усталый и разочарованный, не вернулся в Дарда Эриниан. Там его ждало много неприятных известий. Ванидар, известный как Серебряный Лист, поведал эльфу о разрушительной войне в Дриммендиве. Ванидар единственный из лаэнских стражей оказался вовлеченным в конфликт и участвовал в походе на Крагген-кор.

От Серебряного Листа Араван узнал также о гибели Талара и об обстоятельствах, повлекших ее. Смерть друга искренне огорчила эльфа, и он спросил о судьбе его сестры.

— Я видел ее в последний раз в Большом лесу, где она вместе с двумя ваэрлингами воспевала подвиги своего погибшего друга, Уруса.

И Серебряный Лист поведал Аравану о погоне за Стоуком и о том, чем она закончилась. Аравану, пожелавшему найти Риату, он дал следующий совет:

— Эльфийка, насколько я знаю, собиралась вернуться в долину Арден, где она нашла себе временное пристанище. Возможно, она и по сей день живет там.

Вскоре судьба забросила Аравана в Арден, и он разыскал там Риату, чтобы выразить ей свои глубокие соболезнования. Прогуливаясь по великолепным садам, простиравшимся неподалеку от дома Риаты, эльфы восхищались игрой света и тени, следили за золотыми рыбками, резвившимися в кристально чистых прудах, и вспоминали прошлое. Араван рассказал эльфийке о своих безуспешных поисках, а она в свою очередь поведала ему грустную историю о смерти брата и погоне за Стоуком. Услышав, что чудовище походило на человека с бледной кожей и горящими желтыми глазами, Араван изменился в лице. Возможно ли это? Стоук — убийца Галаруна? Эльф отказывался верить самому себе. Не один раз на протяжении многих тысячелетий случалось ему преследовать человека, по описанию совпадавшего с портретом убийцы, однако его неизменно ожидало разочарование, ибо ни одному человеку не дано жить столько времени, сколько продолжались поиски Аравана.

Но Стоук не был одним из смертных: это был оборотень, обреченный на проклятие, повелитель рюкков, хлоков и валгов.

Риата рассказала также о пророчестве Раэли, в котором говорилось о последних первенцах, Глазе Охотника и лучах Медведя. Эльфийка предполагала, что Стоук может восстать из мертвых.

Слова Риаты повергли Аравана в глубокие раздумья. Наконец он проговорил:

— Я пойду с вами, когда настанет время для решающей битвы. Не знаю, тот ли Стоук, кого я ищу, но, если это он повинен в смерти Галаруна, я не успокоюсь, пока не увижу его мертвым. К тому же мы не должны упускать ни единого шанса найти Рассветный меч. Сама Раэль говорила о том, что в пророчестве мог упоминаться любой другой серебряный меч. Поэтому вполне вероятно, что Рассветный меч находится сейчас совсем не в Адонаре. Если Стоук действительно был замешан в тех далеких событиях близ Далгора, то заветное оружие надо искать именно у него. И разумеется, главным моим желанием остается отомстить за смерть Галаруна.

Араван закончил говорить. Риата обрадовалась такому помощнику. Внезапно эльфийку озарило: что если меч остался в одном из убежищ Стоука? Увлеченные этой мыслью, Риата и Араван побывали сначала в Дрэдхольте в далекой земле Ванча, затем в Вульфкомбе с его сторожевой башней, разрушенной дриммами из Кагара, и обыскали развалины в Драконьем Логове. Везде друзей встречали разруха и опустошенные гнездилища зла, меча же они не нашли.

Наконец Риата и Араван достигли стен монастыря. Оружия не было и здесь, однако Риата лишний раз имела возможность наведаться к месту гибели Уруса. Эльфийка показала Аравану светящуюся глыбу льда. Стоя в ее неярких лучах, он почувствовал необъяснимое притяжение, исходящее изнутри. Казалось, что кто-то звал их.

Риата прошептала, обращаясь скорее к самой себе, чем к стоявшему рядом эльфу:

— А она все движется на восток… — и тихонько заплакала.

Два года прошло в бесплодных поисках. Когда эльфы приехали обратно в долину Арден, Араван попрощался с Риатой, обещая вернуться за несколько лет до появления на ночном небосводе Глаза Охотника. Эльф собирался посвятить оставшиеся годы поискам убийцы принца, ведь это мог быть и не Стоук, а терять время Аравану не хотелось, хотя время для него ничего не значило: он только начинал жить.


Век незаметно пролетал за веком. Поиски Аравана ничем не увенчались, и он вернулся в Арден за три года до того, как на небе загорелся Глаз Охотника.

Со времени его прихода из Адонара на землю Митгара прошло к тому моменту двенадцать тысячелетий.

Глава 12 РАВНОДЕНСТВИЕ КОНЕЦ СЕНТЯБРЯ 5Э985 (за два с половиной года до описанных событий)

— Кель, Риата, дара! — позвал се Джандрел. — Ви дидрон ана аль энистори?

Риата повернулась и посмотрела в их сторону, заслонившись ладонью от солнца. Она отдала косу кому-то из эльфов и направилась к вновь прибывшим…

…Это были последние из первенцев.

Ваэрлинги спешились и молча ожидали, когда эльфийка подойдет к ним. Риата, успевшая их рассмотреть, почувствовала, что у нее к горлу подступил комок и из глаз непроизвольно потекли слезы: она уже давно не видела никого из маленького народца, и они лишний раз напомнили ей о том, что эльфам Митгара не дано иметь детей. Ведь если не считать оружия и одежды другого покроя, крошечные ваэрлинги были очень похожи на эльфийских детей.

Но вот Риата наконец подошла к путникам, и дамна, ощущая некоторую неловкость, поспешила отвесить изящный поклон и смущенно произнесла:

— Меня зовут Фэрил Твиггинс, а это Гвилли Фенн. Мы — прямые потомки Томлина и Пэталь, первенцы в своих семьях… — Она запнулась, но тут же с чувством сказала: — Ой, Риата, я и не думала, что ты настолько прекрасна!

И Фэрил, бросив поводья Чернохвостика, кинулась на шею эльфийке, которая предусмотрительно наклонилась. Риата уже не сдерживала слез, но это были слезы радости.


Ведя за собой пони, Гвилли и Фэрил направились вслед за Риатой к конюшням. Заметив, что ее маленькие друзья с интересом разглядывают уютные домики эльфов, Риата сказала:

— Как только мы устроим ваших лошадок, я немедленно найду жилье для каждого из вас.

— Нет, нет, Риата, — поспешила возразить Фэрил. — Нам не нужны два дома… то есть, я хочу сказать, мы можем жить вместе. Конечно, мы еще не вступили в брак официально, но это не так важно…

Риата поспешила ее успокоить:

— Можете не беспокоиться: никто вас не разлучит.

Друзья некоторое время шли молча, но потом Гвилли, который все это время о чем-то напряженно думал, произнес:

— Риата, как ты думаешь, а мы не могли бы пожениться здесь? У вас тут, случайно, нет какого-нибудь мэра или другого официального лица?

Риата, улыбнувшись нетерпению влюбленного, отвечала:

— Нет, Гвилли, боюсь, что нет. Но мы можем придумать что-нибудь получше, например устроить Церемонию обета верности.

Гвилли переспросил с удивлением:

— Церемонию обета верности? А что это такое?

— Этот обряд совершается по взаимному согласию влюбленных, которые желают скрепить свой союз. День церемонии отмечается очень пышно, ибо эльфы нечасто решаются связать себя подобным обетом.

Ответ Риата только усилил любопытство баккана:

— А почему нечасто?

В этот момент друзья вошли в конюшню, и эльфийка, показав жестом, что ответит Гвилли после, принялась устраивать пони. Она отвела их в стойло и, после того как варорцы сняли с маленьких лошадок сбрую, доверху наполнила кормушки овсом. Закончив с этим делом, она обернулась к баккану, который искал в седельной сумке щетку для пони, и наконец ответила на его вопрос:

— Эльфы нечасто решаются навсегда связать жизни друг с другом, ибо они бессмертны. Однажды мы решаем выбрать себе спутника жизни раз и навсегда, ведь он или она кажется нам самым лучшим. Однако через некоторое время пути влюбленных могут разойтись, как нередко расходятся пути друзей. Причиной тому служат разные интересы, взгляды или образ жизни. И клятва в таком случае из сладостного и приятного обязательства превращается в невыносимое бремя, которое эльфам надлежит нести вечно. Но и смертным обеты не всегда несут одну только радость и счастье: для них клятва верности тоже может постепенно стать тяжелыми оковами.

Гвилли, чистивший Попрыгунчика, так и замер со щеткой в руке:

— Риата, ты что же, отговариваешь нас?

Эльфийка аккуратно положила седла на загородки и проговорила:

— Нет, Гвилли, я только говорю о том, что нужно хорошенько все обдумать, прежде чем решиться на ответственный шаг. Иначе в один прекрасный день может оказаться, что двоим слишком тесно на одной дорожке. Следует внимательно изучить ту почву, в которую собираешься бросить семена веры и любви.

Закончив чистить Попрыгунчика, Гвилли вышел из стойла и прикрыл за собой дверцу, проворчав:

— Ты говоришь так, будто обет верности подобен чахлому растению, способному пустить корни только в плодородной почве.

— Да, Гвилли, ты совершенно прав, — наставительно продолжала Риата. — Ясно одно: всему в этом мире нужно питание — будь то растение, любовь, дружба или брак. А уж если так получилось, что, несмотря на все старания сохранить союз, общей почвы под ногами уже нет, — думаю, лучше нарушить клятву.

Несмотря на то что Фэрил все это время была занята своим Чернохвостиком, она жадно внимала речам мудрой эльфийки и согласно кивала головой. Теперь же она не выдержала и произнесла:

— Так вот почему люди иногда расстаются — их отношения вянут без дополнительной подпитки!

Эльфийка едва сдержала улыбку, умиляясь наивности и непосредственности своих юных друзей, и пригласила их следовать за собой на улицу.

Они вновь прошли по пахнущему свежей сосновой смолой лесу, сопровождаемые веселым чириканьем птиц и жужжанием пчел, которые, почувствовав близость зимы, с удвоенной энергией собирали мед. Наконец друзья вышли на живописную поляну, где стоял самый прелестный домик из тех, которые им когда-либо доводилось видеть. Отсюда открывался живописный вид на реку Тамбл и на далекие скалы на западной оконечности долины Арден.

Очарованные красотой жилища, варорцы с восхищением смотрели на эльфийку. Риата сказала:

— Здесь вы будете жить, и надеюсь, что вам у нас понравится. Однако должна предупредить вас: мебель в доме не рассчитана на таких маленьких хозяев.

Однако ничто не могло омрачить радость варорцев. Они поспешили войти в хижину, где, бросив сумки на пол, принялись помогать Риате, которая открывала окна, чтобы проветрить помещение.

В домике было две комнаты, одна из них служила одновременно кухней и гостиной. Ее убранство составляли бесчисленные шкафчики, стулья, кухонный стол, очаг, который можно было использовать для приготовления пищи, раковина, скамья, письменный стол и пара кресел для отдыха у камина. К кухне примыкала также маленькая кладовочка. В другой комнате стояли просторная кровать, платяной шкаф, комод, три стула и конторка.

Окинув беглым взглядом задний двор, Гвилли обнаружил там колодец и уборную, а чуть дальше виднелись грядки с овощами и зеленью. Лопаты и другой инвентарь были аккуратно сложены неподалеку.

У Фэрил даже дыхание перехватило от восхищения.

— Ой, Риата, это же прелесть что за домик! — только и смогла произнести дамна.


Риата уехала, но обещала вернуться за ваэрлингами вечером, ибо все они были приглашены на праздник. Гвилли и Фэрил не сиделось на месте, и они решили получше познакомиться со своими владениями. Однако, когда они гуляли по саду, вдыхая аромат цветов и наслаждаясь пением птиц, Фэрил заметила, что ее баккаран сам на себя не похож: угрюмо молчит и даже не смотрит на нее. На вопрос дамны, что случилось, Гвилли отвечал:

— Моя дорогая дамми! Я люблю тебя больше жизни, но не знаю, подхожу ли я тебе и способна ли наша любовь расцвести на такой скудной почве.

У Фэрил все похолодело внутри.

— Что ты такое говоришь, Гвилли? Что еще нужно, если мы любим друг друга?

Баккан взял Фэрил за руки и заглянул ей прямо в глаза, как будто желая найти там ответы на терзавшие его вопросы:

— Милая моя дамми, я недостоин тебя.

Фэрил уже собралась было возразить ему, но он жестом попросил ее не перебивать и продолжал:

— Разве я тебе ровня? Ты умеешь читать, ты выросла среди варорцев, ты знала о пророчестве, ты долгие годы готовилась к этому испытанию, а я…

Фэрил облегченно засмеялась. Она прервала поток излияний баккана, крепко поцеловав его в губы:

— Милый мой дурачок! Ты сам не знаешь, что говоришь. И года не пройдет, как ты выучишься читать и писать на пелларском не хуже меня: ты уже и сейчас знаешь почти все буквы. А еще через год ты освоишь твилл. Этот древний язык мы будем изучать через легенды и сказания нашего народа, и ты забудешь о том, что тебя вырастили не варорцы. Ты сможешь прочитать дневники, оставленные тебе родителями, и не меньше моего будешь знать о пророчестве. Что же до подготовки к испытаниям — так у нас для этого еще много времени… — Фэрил замолчала ненадолго, но потом продолжила еще более нежно: — Я не знаю более достойного баккана, чем ты, Гвилли. Ты добрый и великодушный. Думаю, что даже твои настоящие родители не смогли бы вырастить лучшего сына, чем это сделали Ориф и Нельда. Какая еще почва для нашей любви тебе нужна, мой неразумный баккаран?

Гвилли вскочил и, подхватив Фэрил на руки, нежно поцеловал ее. Обнявшись, они прошли по дорожке в дом, сопровождаемые жужжанием пчел и благоуханием трав.


Когда на долину опустились вечерние сумерки, пришла Риата. Она была еще прекраснее в великолепных шелковых одеждах, гармонировавших с изумрудными лентами в роскошных золотистых кудрях. Варорцы тоже постарались: они облачились в лучшие свои наряды, которые хоть и уступали эльфийским по ткани и покрою, но, надо сказать, производили должное впечатление. На Фэрил были черные облегающие штаны и серая куртка. Она распустила волосы, и они черным плащом падали ей на плечи. Гвилли тоже принарядился: его рыжевато-коричневая рубашка хорошо сочеталась с темными штанами и узкой кожаной повязкой на голове. На ногах у обоих варорцев были тяжелые ботинки из грубой коричневой кожи.

Друзья вышли из дома, пересекли поляну и оказались в сумрачном лесу. Все здесь дышало покоем — пение птиц уже смолкло, и лишь изредка раздавалась короткая трель. Даже звук шагов приглушался мягким ковром из опавших сосновых иголок. Однако по мере удаления наших героев от дома до них стало доноситься дальнее эхо голосов и музыки. Вскоре сквозь листву деревьев стали поблескивать огоньки, и наконец друзья вышли на небольшую поляну, освещенную свисающими с ветвей деревьев разноцветными бумажными фонариками, внутри каждого из которых горела свеча. Увидев варорцев, эльфы радостно загудели, побросали свои занятия и окружили вновь пришедших. Все были одеты празднично — в шелка, атлас и кожу всех возможных оттенков, от черного до небесно-голубого.

Риата медленно подвела ваэрлингов к центру площадки, взяла друзей за руки и повернулась с ними так, чтобы эльфы могли вдоволь наглядеться на маленьких путешественников. Все кругом затихло: пение прекратилось и последние звуки арфы потонули в тишине окружающего леса. Посреди воцарившегося молчания слова Риаты прозвучали подобно перезвону серебряных колокольчиков:

— Алори э дараи, ви эстарэ Фэрил Твиггинс э Гвилли Фенн.

Не успела эльфийка проговорить это, как по рядам собравшихся пронеслись приветственные крики.

Риата все так же неторопливо подвела ваэрлингов к стоявшему у края поляны русоволосому эльфу, по обе стороны от которого повисли на флагштоках прославленные штандарты этого прекрасного народа. Ни единое дуновение ветерка не нарушало спокойствия леса, и стяги безжизненно повисли, но, несмотря на это, варорцы смогли разглядеть на них эмблему долины Арден — зеленое дерево на сером фоне. Друзья знали, что этот незамысловатый рисунок не раз заставлял трепетать врага.

Риата с почтением обратилась к русоволосому эльфу на мелодичном языке сильва:

— Алор Инарион, ви эстарэ Фэрил Твиггинс э Гвилли Фенн, эйо инт фэниэр ала, Фэрил эн а Боскиделл э Гвилли эн а Вейнвуд. Эйо ра э ринта анти ан э сегэйн.

Эльф обратил взгляд своих спокойных мудрых глаз на вконец растерявшихся Гвилли и Фэрил, ободряюще улыбнулся и подмигнул им:

— Я был бы очень удивлен, если бы оказалось, что вы понимаете язык сильва.

Фэрил вздохнула и отрицательно помотала головой, но тут же прибавила:

— Но если нужно будет, мы сможем его выучить.

Эльф не мог удержаться от смеха:

— Дара Риата — то есть леди Риата — представила вас всем и назвала по именам. Меня зовут алор Инарион — лорд Инарион, — и я правитель долины Арден.

Эльф слегка наклонил голову в знак приветствия, и Фэрил ответила ему изящным реверансом.

Баккан же после некоторого размышления хитро улыбнулся Инариону и произнес:

— Я, конечно, не говорю на языке… гм, сильва, но уж имя-то свое и Фэрил разобрать смог. Но мне показалось, что Риата прибавила что-то еще.

Инарион заметно удивился сообразительности Гвилли и с готовностью пояснил:

— Она также сообщила, где вы жили до этого и что вы — последние из первенцев. Однако оставим все дела на потом, и давайте наконец веселиться! Встаньте вот здесь, рядом со мной, так чтобы все могли вас видеть.

Инарион в третий раз за сегодняшний вечер произнес имена ваэрлингов, попросив собравшихся любить и жаловать этих новых друзей эльфийского народа.

Едва он закончил, как вновь раздались крики приветствия, и эльфы под плавные звуки арфы затянули свои мелодичные песни.

Эльфы, не переставая петь, начали медленно, маленькими шажками двигаться по поляне, то останавливаясь, то ускоряя темп. Вскоре уже все пространство было покрыто причудливым живым узором, который изменялся каждое мгновение.

Фэрил и Гвилли смотрели на этот своеобразный танец как зачарованные: им никогда не доводилось видеть ничего подобного. Заметив их неподдельный интерес к происходящему, Инарион сказал:

— Мы таким образом отмечаем сбор урожая и осеннее равноденствие, а также полнолуние.

И словно в подтверждение его слов, над самыми верхушками деревьев показалась желтая луна, озарив сосны призрачным серебристым светом.

Инарион поманил за собой Фэрил и Гвилли, и вскоре они оказались посреди танцующей и поющей толпы эльфов. Ноги сами шагали в такт неторопливой музыке, и сердца ваэрлингов наполнились неведомым доселе чувством.

Постепенно танец стал замедляться, голоса — затихать, и они не заметили, как вновь оказались стоящими подле Инариона, между двумя величественными стягами. Луна уже взошла, и варорцы поняли, что между небесной дорогой ночного светила и древними эльфийскими напевами существует некая таинственная связь.

Инарион улыбнулся ваэрлингам и, обратившись к своему народу, объявил на языке сильва об окончании церемонии. Эльфы потихоньку начали расходиться. Инарион же покинул свое почетное место, взял Риату под руку и пригласил гостей следовать за ним:

— Пойдемте, друзья. Ритуал на сегодня окончен, а нас ждут еда и питье.

Они направились ко дворцу, где проводились все торжества. Варорцы казались детьми по сравнению со своими провожатыми. Не успела компания достигнуть стен дворца, как до слуха их донесся громкий звук трубящего рога, и от темной гряды скал на западе отделилась группа всадников, которые стали стремительно приближаться.

— Это Араван с друзьями возвращается с охоты, — радостно возвестила Риата.

Инарион даже руки потер от удовольствия:

— Хай! Да ведь они с добычей! Очень кстати для завтрашнего праздника.

Произнеся эти слова, Инарион свернул с дороги, которая вела ко дворцу, и быстрым шагом направился к конюшням, увлекая за собой Риату и гостей. Друзья успели как раз вовремя: во двор влетели покрытые грязью всадники.

— Хай, Араван, фортуна сегодня благоволила тебе, — обратился Инарион к высокому темноволосому лаэну на вороном коне.

Араван, свесившись с седла, отвечал своему повелителю:

— Не только мне, алор: всем нам.

Через холку коня Аравана был перекинут убитый олень. Такой же олень красовался и на лошади подъехавшей к ним темноволосой эльфийки. Тут взгляды вновь прибывших обратились к Гвилли и Фэрил, которые робко стояли в стороне. Охотники с интересом разглядывали маленьких ваэрлингов. В глазах Аравана застыл немой вопрос. Желая получить подтверждение своей догадки, он обернулся к Риате. Эльфийка утвердительно кивнула ему и произнесла, обращаясь к остальным:

— Алори, ви эстарэ Фэрил Твиггинс э Гвилли Фени. Эйо ра э ринта анти ан а сегэйн.

Варорцы на этот раз уже не нуждались в переводе.

Спешившись, Араван подошел к ваэрлингам и почтительно поклонился им:

— Мое имя Араван.

Гвилли тоже поклонился ему:

— Мое имя Гвилли, а это — Фэрил.

Дамна присела в реверансе.

Эльфы подходили один за другим и представлялись, а потом уводили усталых, забрызганных грязью лошадей в конюшню.


Парадный зал дворца был залит светом тысяч свечей и переливался всеми цветами радуги. Столы ломились от яств. Чего тут только не было: дары урожая, жареная рыба, ароматное мясо и дичь.

Одни эльфы сидели на скамьях, другие сновали туда-сюда с подносами. В зале было практически некуда ступить от большого количества собравшихся гостей.

Фэрил и Гвилли заняли почетные места подле Инариона и Риаты. Эльфийка во время пиршества время от времени поглядывала в сторону ваэрлингов, поражаясь их сходством с Томлином и Пэталь. У Фэрил были такие же темные волосы и янтарного цвета глаза, как и у ее далекой прародительницы. Потомок Агата обладал такой же роскошной рыжей шевелюрой и изумрудными глазами, какие отличали его предка. Овал лица, стройность стана и быстрота движений также приковывали внимание Риаты, служа невольным напоминанием о делах давно минувших дней. «Я, конечно, не дримм, но сейчас близка к тому, чтобы поверить в переселение душ», — подумала эльфийка.

Вскоре к пирующим присоединились Араван и его друзья, успевшие умытьсяи приодеться к празднику. Все внимание лаэнов обратилось к охотникам, и от Аравана потребовали подробного отчета об их приключениях, что он и сделал с превеликим удовольствием.


Когда все было съедено, столы унесли, и воздух снова наполнился звуками флейты, барабана, арфы, лютни и божественным пением эльфов. Варорцы с восторгом внимали их звонким красивым голосам. Но вот начался танец, неуловимый и волшебный. Одна за другой мелькали пары, потом распадались и снова сходились. Когда танец закончился, зрители одобрительно загудели и зааплодировали.

Фэрил и Гвилли долго не могли прийти в себя: такой дивной красоты, изящества и грациозности движений им не доводилось видеть раньше.

Риата пояснила:

— Это был танец любви Сины и Тилларона.

Фэрил вздохнула:

— Мы с Гвилли любим друг друга, о чем собираемся заявить во всеуслышание, и с удовольствием станцевали бы так же, но нам этого, к сожалению, не дано.

Инарион с интересом посмотрел на ваэрлингов:

— Так вы хотите принести клятву верности друг другу?

Гвилли кивнул:

— Да, если найдем мэра или еще кого-нибудь из официальных лиц.

Инарион засмеялся. И Риата не смогла сдержать улыбки.

— Разве я не обещала вам устроить церемонию? Конечно, никакого мэра у нас и в помине нет, но перед вами сидит сам правитель Ардена, алор Инарион. Кто лучше его может провести церемонию?

Фэрил явно понравилась эта идея; она обернулась к Гвилли и возбужденно проговорила:

— Да, да, Гвилли, чего нам еще желать?

Потрясенный Гвилли ничего не сказал, а только согласно закивал в ответ.

Дамна снова повернулась к эльфийке:

— Леди Риата, лорд Инарион окажет нам большую честь, если согласится провести обряд.

Стоило эльфийскому правителю встать и поднять руку, призывая к тишине, как все вокруг смолкло. Риата выступила вперед и сообщила соотечественникам о решении ваэрлингов принести друг другу клятву верности. Эльфы с нескрываемым удовольствием встретили это заявление.

Инарион подошел к возвышению в дальнем конце зала и поднял руку, призывая к тишине. Все вызванные приятной новостью разговоры и одобрительные возгласы немедленно стихли. По знаку Инариона Араван и Риата тоже подошли к возвышению и встали по обе стороны от своего правителя, повернувшись к нему лицом.

Гвилли робко взглянул на сидящую рядом с ним Фэрил и спросил ее:

— Ты действительно согласна принять меня со всеми моими недостатками?

Вместо ответа Фэрил нежно поцеловала своего баккарана, а затем поднялась и, взяв Гвилли за руку, подвела его к алору Инариону, встав между Риатой и Араваном.

Инарион с высоты своего роста посмотрел на стоявших перед ним хрупких ваэрлингов и торжественно произнес:

— Сегодня вы предстали предо мной, чтобы принести клятву верности друг другу. Для смертных это означает быть вместе, пока смерть не разлучит их. Однако клятва имеет силу лишь до тех пор, пока вы идете одной дорогой и под ногами у вас общая почва. Это касается любого договора, обета или клятвы, будь то клятва верности, мести, дружбы. Нет смысла оставаться вместе, если вас уже ничто не связывает. В этом случае можно считать, что произошла маленькая смерть — умерли ваши отношения. Обе стороны должны приложить максимум усилий, чтобы этого не произошло. Если стараться будет только один из партнеров, толку не будет: почва высохнет — и чувства рано или поздно завянут. Дороги двоих разойдутся. Все должно делиться пополам: горе и радость, веселый пир и трудная работа. Есть, конечно, и такие обязанности, с которыми может справиться только женщина, например рождение ребенка, или только мужчина, например тяжелый физический труд. Все остальное должно быть честно поделено поровну. Так будьте же надежной поддержкой и опорой друг другу, любите и уважайте друг друга и берегите ваши отношения! — Инарион взял стоявших перед ним ваэрлингов за руки и продолжал церемонию: — Вы понимаете, о чем я говорю?

Влюбленные переглянулись и дружно ответили «да».

— Клянетесь ли вы хранить верность друг другу, любить и почитать друг друга?

— Клянусь, — в один голос ответили новоявленные супруги.

Инарион соединил их руки и произнес:

— Гвилли Фенн и Фэрил Твиггинс! Объявляю вас мужем и женой. Отныне вы будете делить все радости и горести, пока судьба не распорядится иначе.

И эльфийский правитель обнял сначала Фэрил, потом Гвилли, затем, обернувшись к собравшимся, проговорил:

— Ллори э дараи, ва да ваэрлинга, Фэрил Твиггинс э Гвилли Фенн, аван тэйа э эвон а плит!

И под восторженные возгласы эльфов Риата и Араван повели молодоженов к выходу. Выйдя из дворца, четверо друзей направились по освещенному луной торжественному лесу к маленькому домику на полянке. За ними тянулась длинная процессия эльфов.

Дойдя до поляны, эльфы окружили одинокое жилище ваэрлингов и три раза обошли его вокруг, исполняя некий таинственный ритуальный танец.

Когда они остановились, Араван и Риата проводили молодоженов в дом, обняли на прощание и оставили одних. Эльфы тихонько разошлись, стараясь не тревожить покой новобрачных.


Празднование продолжалось еще две ночи. Когда в последний вечер торжеств Гвилли и Фэрил пришли повидаться с Риатой, они застали эльфийку на кухне за приготовлением еды. Здесь же трудился и Араван, усердно намывая кастрюли и сковородки.

Видя недоумение на лицах варорцев и предвосхищая вопрос, готовый уже сорваться с губ Гвилли, Риата пояснила:

— В этом заключается распределение обязанностей: две ночи каждый из эльфов празднует, а одну — прислуживает остальным. Таким образом, мы все имеем возможность как повеселиться, так и разделить совместный труд.

Фэрил понимающе кивнула и засучила рукава:

— Что ж, Гвилли Фенн, пора и нам оказать посильную помощь.

И в эту третью ночь празднования равноденствия варорцы трудились наравне с эльфами: уносили и приносили подносы с едой и напитками, а когда все разошлись — убирали помещение, мыли посуду и вытирали столы. Фэрил задала эльфийке давно интересовавший ее вопрос:

— Риата, мама говорила мне, что во времена Зимней войны предводителем эльфов был лорд Таларин, а его супругой — леди Раэль. Теперь же, как я вижу, эльфами правит лорд Инарион.

Риата на секунду застыла с тряпкой в руке:

— Да-да, твоя мама сказала тебе истинную правду. Однако теперь алор Таларин, мой дядя, и его жена, дара Раэль, навсегда вернулись Сумеречным путем в Адонар.

— Но почему? — удивилась Фэрил.

Риата погрустнела и ответила:

— Мой двоюродный брат Ванидор погиб в начале Зимней войны, приняв смерть в Железной башне. Много наших соотечественников пало на полях сражений в те дни, и Таларин с Раэлью так и не оправились от тяжелого удара. Они присягнули на верность Галену, который был тогда Верховным Правителем, но, как только он сошел в могилу через сорок или пятьдесят лет после окончания войны, безутешная чета немедленно отправилась в Дарда Галион, а оттуда с королем Эроном и его подданными — в Адонар. Перед отъездом Таларин назначил Инариона своим преемником.

Фэрил перешла вместе с Риатой к следующему столу. Вдруг эльфийка задумчиво произнесла:

— Его назвали в честь дяди…

Дамна не поняла значения слов Риаты и переспросила:

— Кого?

— Моего брата, Талара, — тихо сказала Риата, и глаза ее наполнились слезами. — Мой брат Талар был наречен именем нашего дяди. — Она поспешно смахнула слезы, и когда обернулась к Фэрил, взгляд ее горел огнем. — Завтра же приступим к подготовке.

Фэрил молча кивнула ей.


Этой ночью, когда баккан и дамна, не чувствуя под собой ног от усталости, наконец добрели до постели, Гвилли задумчиво произнес, обращаясь к Фэрил:

— Интересно, что это будет за подготовка…

Однако Фэрил уже не могла его слышать: она мирно посапывала, свернувшись клубочком на постели.

Гвилли с нежностью посмотрел на свою возлюбленную: «Спи крепко, дорогая, тебе нужно хорошенько отдохнуть перед завтрашним днем». Баккан затушил свечку и лег рядом с женой.

«Завтра мы приступаем…» — было его последней мыслью перед сном.

Глава 13 ТЯЖЕЛОЕ УЧЕНЬЕ С КОНЦА 5Э985 ДО КОНЦА 5Э986 (за два года до описанных событий)

За осенью последовала зима, которая утвердилась в долине стремительно и бесповоротно. Холодные ветры приносили тяжелые снежные тучи со стороны мрачного Гримволла. Все вокруг было покрыто пышным белым ковром, деревья блестели инеем. Река Тамбл тоже замерзла.

Араван и Риата воспользовались внезапным приходом зимы для того, чтобы обучить ваэрлингов многим премудростям: изготовлению жилищ снега, рытью ям-ловушек, их маскировке. Однако больше всего друзья занимались скалолазанием. Вскоре все четверо стремительно поднимались и спускались по скалам, умело пользовались разнообразным альпинистским снаряжением, причем занимались всем этим в любое время дня и ночи — ведь никто не мог знать, что готовит им судьба.

Араван научил ваэрлингов особой технике, которую его учитель-дримм называл «стремительный подъем». Сильный натренированный альпинист поднимается по веревке, а в это время саму веревку тоже поднимают его товарищи сверху. В итоге скалолаз оказывается на вершине в два раза быстрее. Техника эта была особенно эффективна, если одного из варорцев тянули наверх Риата и Араван.

Эльфы сшили ваэрлингам зимнюю одежду, легкую, но необычайно теплую, а также новую летнюю одежду из мягкой кожи. Все одеяния были выдержаны в серо-коричневых и черно-белых тонах, которые лучше всего подходили для маскировки. Плащи-дождевики были снаружи коричневыми, а внутри серо-зелеными. Даже наметанный эльфийский глаз с трудом различал закутанную в такой плащ фигуру на фоне камней или деревьев.

Друзья упражнялись во владении каждый своим видом оружия, а варорцы также учились пользоваться длинными ножами для ближнего боя. Однако это оружие Фэрил и Гвилли должны были применять лишь в случае крайней необходимости, потому что пращой и кинжалами они владели несравненно лучше.

Ваэрлинги и эльфы учились подстраховывать друг друга во время боя, обсуждали возможные варианты тактики, применимой против рюкков, хлоков и валгов.

Фэрил продолжала обучать Гвилли грамоте, используя для этого любой удобный случай. Вместе они также брали уроки языка сильва, и баккан иногда путался в словах языка эльфов, твилла и пелларского. Однако его природная склонность к языкам и известная доля упорства помогали Гвилли справиться со всеми трудностями.

Впрочем, не стоит думать, что учеба отнимала у друзей все время. Эльфы любят разнообразные торжества, одним из которых является Праздник зимы. Гвилли и Фэрил никогда не упускали возможности поразвлечься, но и не отлынивали от работы, которая неизменно сопровождает у эльфов любое веселье. Домашние обязанности варорцы, по примеру эльфов, тоже поделили между собой. Оба готовили пищу, убирали дом и чистили своих пони. Гвилли научился шить, а Фэрил — колоть дрова. Они как дети радовались своим кулинарным успехам и смеялись над неудачами. У молодоженов появлялось все больше и больше общего, а их любовь становилась сильнее с каждым днем.

В первый день Праздника зимы, который выпадал на зимнее солнцестояние, все собрались в парадной зале дворца, нетерпеливо ожидая праздничного обращения Инариона. Эльфы держали в руках чаши с чистой водой. Наконец правитель тоже поднял свою чашу и заговорил на языке сильва. Фэрил и Гвилли уже достаточно изучили его, чтобы понять, о чем шла речь.

Инарион говорил так:

— Дарал э алори ан Арден дал… Леди и лорды долины Арден! За самой длинной ночью в году пусть следуют солнце и новый день, которые гонят ночь и беду! Теперь свет Адона будет нарастать с каждым днем, как будет нарастать и радость в наших сердцах. Возрождение и расцвет природы осчастливят всех и вся: прозрачный воздух, чистую воду, плодородную землю и живущих на ней созданий Адона, которых мы, эльфы, должны оберегать от всех невзгод, мудро и чутко вести по дороге истины. Однако наше высокое предназначение не повод для гордыни. Помните, друзья: даже смертные, которые кажутся нам неразумными и слабыми, могут порой оказаться мудрее нас. Так не возноситесь же над другими и прислушивайтесь к их советам! Знание — это еще не самое ценное. Есть на свете вещи и поважнее его!

Леди и лорды долины Арден!
За самой длинной ночью в году
Пусть следуют солнце и новый день,
Которые гонят мрак и беду! —
И со словами «Хай, лаэнские стражи, хай, защитники мира!» Инарион поднял свою чашу и осушил ее.

Эльфы последовали примеру своего правителя, и зала наполнилась радостными возгласами.


С первой весенней оттепелью началось таяние снега. Река Тамбл вырвалась из ледяных оков и наполнила зеленеющие поля и луга радостным бурлящим ревом. Птицы и звери начали пробуждаться от зимней спячки, вылезли из своих нор и приветствовали долгожданный приход весны. Те же, кто в спячку не впадал, почувствовали прилив жизненной энергии и с новыми силами принялись обустраивать жилища.

На середину апреля выпадало празднование эльфами дня весеннего солнцестояния и смены времен года. К этому радостному событию, которое продолжалось трое суток, Фэрил и Гвилли получили от эльфийских портных обновки. Дамну одели в шелковое алое с золотом платье, обули в туфли цвета рубина и украсили волосы лентами. Баккана нарядили в темно-зеленые брюки и салатного цвета рубашку. Ему выдали черные ботинки с серебряными пряжками и широкий пояс в тон наряду. Эльфы налюбоваться не могли на своих маленьких друзей, когда они танцевали вальс в парадной зале, а в их блестящих глазах отражалось пламя свечей.

После праздника друзья вновь принялись за тренировки. Они оттачивали искусство маскировки, мастерство скалолазания и устройства ловушек, причем делали это в любую погоду и в самых разных местах: на скалах, в полях, на отвесных каменных стенах и в непроходимых зарослях, — ведь никто не знал, в каких условиях им будет суждено воспользоваться своими навыками. Фэрил, Гвилли, Араван и Риата делились друг с другом всем, что знали, и вскоре друзья одинаково хорошо умели застать противника врасплох, поразив его неожиданным ударом, лазить по деревьям и расставлять хитроумные ловушки. Однако, кроме тренировок, у наших героев было немало и других забот. Они помогали эльфам пахать землю, пасти скот и ухаживать за домашними животными.

Однажды, когда Риата, Фэрил и Гвилли отогнали овец на пастбище высоко в горах, дамна опять вернулась к волновавшему ее вопросу, который нет-нет да и всплывал в разговоре, и вновь спросила эльфийку о пророческом даре Раэль и о том, как та изрекла свое предсказание.

Риата откинулась на большом плоском обломке скалы, который служил ей сиденьем. На лице ее появилось задумчивое выражение.

— Мы с Раэлью сидели на берегу реки Тамбл, недалеко от дома, и пытались заглянуть в будущее с помощью магических кристаллов. Кристалл Раэли был побольше моего, шестигранный и заостренный на концах. У меня-то никогда не было особых способностей к ясновидению, и все это мы проделывали скорее шутки ради. Я никак не могла сконцентрироваться и сумела уловить только отдельные короткие вспышки и пятна. Вдруг Раэль впала в какое-то странное состояние, близкое к трансу, и изрекла пророчество. Услышав его, я немедленно отправилась к твоим предкам, Томлину и Пэталь… Но ведь тебе это все известно, не так ли?

Фэрил кивнула:

— Да, ведь я читала дневник Пэталь.

Несколько минут они молча наблюдали за овцами, мирно пощипывавшими травку между разбросанных по зеленому лугу скал, и за Гвилли, который вприпрыжку носился за непослушным ягненком, отбившимся от стада. Ни с того ни с сего Фэрил вдруг, набравшись смелости, просительно произнесла, обращаясь к эльфийке:

— Риата, ты меня когда-нибудь научишь ясновидению?

Риата остолбенела от неожиданности:

— Но, Фэрил, то немногое, что я знаю об этом, мне рассказывали так давно, что я, должно быть, ничего уже не помню. Какой из меня учитель?

Фэрил беззаботно засмеялась и схватила эльфийку за руки:

— Да мне просто интересно, как это обычно происходит, вот и все!

Риата улыбнулась дамне и согласно кивнула.


Они оставались в горах еще несколько недель, и за это время Гвилли сделал значительные успехи в учебе. Наконец Фэрил решила, что настал черед приступить к изучению твилла. Хотя дамна уже поняла, что у Гвилли большие способности к языкам, но даже ее не могла не удивить та скорость, с которой он усваивал всё новые и новые слова и выражения.

Теперь варорцы упражнения ради говорили между собой только на твилльском языке.

Приближалось летнее солнцестояние, и наши герои наконец вернулись в долину. Тренировки возобновились, однако друзья не забывали также помогать эльфам во всех их трудах и заботах.

И вот наступил Самый Длинный День. Риата и Фэрил, поработав с утра в поле, решили отдохнуть и перекусить на берегу реки Тамбл. Неожиданно для дамны Риата протянула ей продолговатый шестигранный кристалл дюйма в четыре длиной.

У Фэрил даже дух захватило от восторга; она не могла оторвать взгляд от прозрачного, переливающегося на солнце камня. Дамна вертела его то так, то эдак, любуясь волшебным светом.

Риата, дав ей время полюбоваться кристаллом, произнесла:

— Это подарок тебе, малышка!

Фэрил от волнения не могла выговорить ни слова. Наконец, обретя дар речи, она залепетала:

— Риата, кристалл изумительный, но я не могу принять такой подарок, я недостойна…

Эльфийка нетерпеливо прервала ее:

— Не говорило глупостей, Фэрил. К тому же Инарион не примет отказа.

Фэрил совсем опешила:

— Так это подарок правителя?

Риата подтвердила:

— Он сказал, что будет счастлив, если ты примешь этот скромный дар.

Фэрил неуверенно взглянула на камень, потом на Риату.

— Да-а, — протянула она, — конечно, алор Инарион будет оскорблен, если я откажусь от кристалла.

Риата только засмеялась в ответ.

Они распаковали свертки с пирогами и ягодами и принялись за еду. Фэрил время от времени поглядывала на камень и наконец, не удержавшись, спросила:

— Риата, это тот же кристалл, по которому гадала Раэль?

— Нет, Фэрил, — отвечала эльфийка. — Тот камень принадлежал только Раэли. Все кристаллы так или иначе похожи один на другой, но редко встречается камень такой чистой воды. В некоторых попадаются золотистые или серебристые волокна, некоторые имеют розоватый, синеватый или зеленоватый оттенок. Все они, если верить Раэли, служат каждый своей цели, но прозрачный кристалл годится для любых предсказаний.

Фэрил слушала эльфийку затаив дыхание и, когда та закончила, решилась задать самый главный вопрос:

— Риата, а этот кристалл… он волшебный?

Эльфийка долго молчала, не зная, что ответить дамне, но наконец проговорила:

— Смотря что ты подразумеваешь под словом «волшебный». Знаю одно: он особенный, ибо позволяет сфокусировать твою внутреннюю силу и дать ей волю. Силой этой наделен каждый, но один в большей степени, другой — в меньшей. Мне, например, никогда не удавалось достичь особых успехов в ясновидении. Во всяком случае, выполнить требования Раэли мне никогда толком не удавалось.

— А какие это были требования? — немедленно спросила Фэрил.

— Раэль говорила: «Отвлекись от всего, что окружает тебя, и ни о чем не думай; сосредоточься, очисти кристалл; потом наполни его светом, выбрав такой, который отвечает твоей цели».

Любопытство Фэрил все разгоралось.

— А как можно «очистить» кристалл?

Риата наморщила лоб, вспоминая, чему ее в свое время учила Раэль:

— Нужно пропустить камень через все стихии: предать плодородной земле, омыть в чистой воде, подставить свежему ветру, закалить в живом пламени. Затем необходимо расположить кристалл соответственно шести сторонам света: северу, востоку, западу, югу, небу и земле; завернуть в черный шелк и убрать в железный ящик, дабы не подвергать его воздействию ветров, пока не настало время им воспользоваться.

Произнеся это, эльфийка вытащила из своей сумки небольшую коробочку из железа, открыла ее, и дамна увидела, что внутри коробочка выстлана черным шелком. Риата протянула Фэрил эту вещицу, которой суждено было стать хранилищем для ее кристалла, и пояснила:

— Обряд очищения достаточно провести один раз, но сделать это должен его владелец. Если же кто-то кроме тебя прикоснется к камню или как-нибудь еще на него повлияет, тебе придется повторить обряд.

Фэрил задумалась, а потом сказала:

— Спасибо, я поняла, как его чистить. Но как же им… как им… пользоваться?

Риата взяла кристалл и подставила его солнцу.

— Наполни его светом — таким, который отвечает твоей цели. Возьми его в руку и держи на свету перед собой. Забудь обо всем, кроме кристалла: сосредоточься на нем, сконцентрируй свою энергию внутри камня. Спроси его о том, что тебя волнует, и, возможно, ты получишь ответ. Я уже не все помню из того, что говорила мне Раэль, только самое важное.

Свет лунный откроет грядущего тень,
Узнаешь прошедшее в свете звезд.
В полуденном солнце — сегодняшний день,
А завтрашний — в сумерках, свете грез.
Вчерашний увидишь в рассветных лучах,
Сквозь пламя костра замаячат века.
Свеча отразится в любимых очах,
В горниле рисуется друга рука.
Высветит факел обличье врага,
А радуга — предназначенье твое.
Смерть обозначит полночная тьма,
И в солнца лучах ты узнаешь все!
А еще Раэль мне рассказывала о том, что можно увидеть, если смотреть на свет сквозь разные драгоценные камни, но из этих рассказов я почти ничего не помню. Только имей в виду, — продолжала Риата, — что зачастую наши видения лишь порождение фантазии и желаний. А иногда даже истинные пророчества предсказывают не то, что будет, а лишь то, что могло бы быть.

Фэрил уже раскрыла рот, чтобы забросать Риату новыми вопросами, но в этот момент до них донеслись голоса эльфов, возвращавшихся на поля. Дамна завернула свой драгоценный кристалл в черный шелк, убрала его в коробочку и защелкнула замок. Подруги взяли лежавшие подле них мотыги и поспешили вслед за остальными.


После праздника летнего солнцестояния друзья снова приступили к занятиям и тренировкам. Араван щедро делился с ними накопленными знаниями о языке птиц, и скоро друзья щебетали, чирикали и свистели не хуже пернатых обитателей леса. Эти умения могли им очень пригодиться в будущем, как и умение объясняться на языке жестов, которому научила всех Риата. Практиковались наши герои и в подражании писку летучих мышей, хотя для слуха варорцев и эльфов частоты этого писка неуловимы.

Араван учил Фэрил и Гвилли плавать. Баккан и раньше немного умел держаться на воде, но теперь под руководством эльфа освоил несколько стилей и научился нырять.

Гвилли уже неплохо говорил по-твилльски и мог наконец приступать к чтению дневника Пэталь. Вначале ему было трудно и он все время просил Фэрил помочь ему разобраться, но это было только вначале.

Фэрил тоже не сидела без дела по вечерам, однако ее занятия были совсем иного рода, нежели чтение Гвилли. Если бы баккану вздумалось проследить за ней, он решил бы, что его дамми сошла с ума. Она каждый вечер возилась с прозрачным кристаллом: то закапывала его в самую плодородную почву, то тщательно промывала чистой прохладной водой в ручье неподалеку, то подставляла его свежему северному ветру, то быстро, боясь оплавить драгоценный камень, проносила его через пламя свечи. Наконец Фэрил вышла в полночь на поляну и, шепотом читая молитву Адону, расположила кристалл на пересечении ветров, дующих с шести сторон света. После каждого из этих непонятных для непосвященного действий дамна аккуратно завертывала камень в черный шелк и убирала в коробочку.

Долгими вечерними часами, когда Гвилли читал дневники, Фэрил подставляла кристалл лунным лучам и отчаянно пыталась забыть обо всем, кроме камня, сосредоточить все свои помыслы и энергию в самом сердце чистого, как слеза, кристалла и с его помощью заглянуть в будущее… но безуспешны были все ее попытки.


Дни становились прохладнее, а ночи длиннее: приближалась осень. Друзья прекращали свои тренировки только для того, чтобы помогать эльфам, а затем снова возобновляли занятия, ибо они хотели достойно встретить те опасности и приключения, которые должны были выпасть на их долю.

Однажды Гвилли и Араван расположились отдохнуть на лесной поляне после утомительного тренировочного боя на ножах. Баккан обратил внимание на то, как красиво переливается в лучах полуденного солнца острие копья, лежавшего на земле подле Аравана. Эльф никогда не расставался с верным оружием, и оно всегда было в пределах досягаемости. Гвилли как завороженный смотрел на копье. Наконец он осторожно протянул руку и дотронулся до него; по руке прошел озноб.

— Араван, где ты его достал? — решился наконец баккан задать давно интересующий его вопрос.

Эльф вздрогнул, внимательно посмотрел на Гвилли и долго молчал. Когда баккан решил уже было, что ответа не получит, Араван произнес:

— Это подарок — нет, скорее напоминание от тайного или маленького народца. — Араван задумчиво потеребил синий камень на шнурке и продолжал: — Когда-то, когда я много плавал по морям, судьба занесла меня на остров Рвн, который населяет тайный народец. Ты, должно быть, слышал об этих существах, Гвилли, — ростом они даже ниже тебя, живут в лесах и на болотах, и я не удивлюсь, если ты их ни разу не встречал, хотя в лесу Вейн их не так уж и мало. Эти крошечные существа делают все, чтобы не попадаться на глаза непосвященным.

Гвилли слушал эльфа и не верил своим ушам. Хотя он и помнил странное поведение Черныша рядом с «запретными местечками», наводящие ужас легенды о лесных обитателях и рассказы Фэрил, но в глубине души никогда не верил в существование тайного народца. Однако Араван несомненно знал, о чем говорит.

— Я сумел помочь этим удивительным созданиям и спас их остров от исчезновения, — продолжал эльф. — В знак своей благодарности они подарили мне это копье… хотя оно досталось мне слишком дорогой ценой…

Араван отвернулся. Внезапно он поднялся и быстро зашагал прочь; Гвилли не посмел догнать его: он понял, что эльф хочет побыть в одиночестве.

Вечером Гвилли рассказал Фэрил о происшедшем, и сердце дамны сжалось от жалости к Аравану. Она и раньше замечала во взгляде эльфа невыразимую грусть, которая шла из самой глубины его храброго сердца.

Фэрил помолчала, а затем проговорила:

— У нас в Боскиделле тоже ходили слухи о странных существах, обитавших в Терновой стене. Никто их, конечно, не видел собственными глазами, ведь даже птицы не вьют гнезд в колючем терновнике.


Пришло время празднования осеннего равноденствия, и на этот раз торжества были особенно бурными, ибо был еще один повод для радости: прошел ровно год со дня соединения Инарионом судеб ваэрлингов и ровно год прожили эти маленькие существа в долине Арден.

С приближением зимы тренировки стали реже, особенно когда пошел снег, и варорцы больше времени проводили теперь дома. В один из таких вечеров Гвилли читал дневник, сидя перед камином, а Фэрил все колдовала над своим кристаллом.

Вдруг баккан оторвался от чтения и попросил:

— Послушай-ка, Фэрил…

Глубоко вздохнув, он начал читать вслух на языке твилл, запинаясь и делая ошибки, но все же справляясь с нелегкой задачей:

— «Ве дин а лак далле… Я сидела на льду, совсем обессилев от всего происшедшего, и вместе с истекающей кровью от удара Стоука Риатой ждала, когда Томми вернется и приведет лошадей. Колокола в монастыре звонили, как будто справляли панихиду по безвременно погибшему Урусу, хотя я знала, что этот звон лишь результат землетрясения. Я не могла избавиться от одной навязчивой мысли: Стоук говорил когда-то, что убить его можно лишь серебряным оружием, ведь он необычное создание — повелитель валгов, летающий человек. Теперь же он вместе с Медведем погребен под сомкнувшейся над их головами толщей льда. Умер ли он или воскреснет из мертвых?» — Гвилли закончил читать. — Брр! У меня от всего этого мурашки по коже. Может, Стоук еще жив и только заморожен там на века!

Фэрил оторвалась от созерцания своего кристалла:

— Возможно, Пэталь была права. К тому же об этом говорит и пророчество.

— Как бы там ни было, и двух лет не пройдет, а мы уже все узнаем, — произнес Гвилли, перелистнул страницу и снова углубился в чтение.

Фэрил же постаралась отвлечься от всех этих мыслей и сосредоточиться на магическом кристалле.

Глава 14 ОПАСНЫЕ ПУТЕШЕСТВИЯ КОНЕЦ 5Э986-НАЧАЛО 5Э988 (за полтора года до описанных событий)

Долгими зимними вечерами Араван, Риата, Фэрил и Гвилли подробно обсуждали план действий. Друзья рассмотрели несколько вариантов, среди которых был и обычный для Риаты путь через деревню Индж в Аралане, и зимовка на восточном склоне Гримволлских гор, где, прежде чем перебраться в Валон, жили ванадьюрины.

Однако после долгих размышлений и колебаний друзья решили остановиться на плане Аравана, который состоял в том, чтоб следующей осенью, проехав через Риал и достигнув берега моря Бореаль, на корабле добраться до земли алеитов и там перезимовать, а оттуда на собачьей упряжке доехать до гор Гримволла. Такой путь позволял избежать встречи с ночным народом и пролегал вне зоны землетрясений.


И снова пришла весна, и снова растаяли снега в долине и на склонах гор. Скот отогнали на зеленые пастбища. Река Тамбл разлилась в своем весеннем буйстве, и природа пробудилась ото сна. Эльфы, готовясь к путешествию в далекие страны, доставали из сундуков все, что создали долгими зимними вечерами: ювелирные украшения из серебра и драгоценных камней, одежды из тончайшего шелка, керамику, изделия из дерева и камня, стальное оружие, украшенное рунами и искусной резьбой. Хотя секреты изготовления волшебного, особенного оружия были утрачены, эти сабли, мечи, ножи и кинжалы были мастерски исполнены и должны были верой и правдой служить своим владельцам.

Все эти плоды труда эльфов предназначались для торговли с чужеземными народами. Весной купцы увозили товары из Ардена, чтобы летом и осенью привезти все то, чего не было в долине: соль и разнообразные специи, травы и целебные растения, редкие самоцветы и драгоценные металлы.

Один из караванов отправлялся в крепость Чаллерайн, летнюю резиденцию Верховного Правителя, расположенную на севере Риана. С одним из купцов Араван послал записку другу, жившему в крепости. В письме эльф просил его отрядить посланника в порт Андер на побережье моря Бореаль и зафрахтовать корабль для морской поездки в деревню Иннук.

Время шло, и варорцы продолжали свои занятия. Гвилли уже свободно говорил на трех языках: сильва, твилл и пелларском, хотя иногда и допускал смешные ошибки, а читать и писать мог лишь с трудом. Фэрил удивлялась, как он умудряется не запутаться окончательно, и приписывала достижения баккана его врожденным способностям.

Фэрил тоже могла теперь без затруднений объясняться на языке эльфов. Не оставляла она и попыток заглянуть в будущее, которые до сих пор не приводили ни к какому результату.

Однажды теплой весенней ночью дамна сидела на крыльце и вглядывалась в свой кристалл, в самую его глубину…

…Внезапно она стала падать в звенящую и поющую бездну, и мимо нее проносились бесконечные грани кристалла, в которых отражался желтовато-золотистый блеск. Это свечение то распадалось на миллиарды искорок, то собиралось в единый мощный пучок, и она поняла, что это свет ее души. Вокруг нее на много ладов, то громко, то нежно, позвякивали серебряные колокольчики, и этот мелодичный перезвон отдавался в ее сердце, которое между тем было спокойно, как никогда.

Никакого страха дамна не испытывала, несмотря на стремительность падения, и не переставала оглядываться по сторонам, ибо вокруг нее, отраженные в гранях кристалла, проносились образы и видения. Некоторые из них были практически неразличимы, другие можно было хорошо рассмотреть.

Внезапно она увидела эльфийку — Риату или кого-то другого, она не могла бы сказать наверняка, — а чуть позади нее — огромного мужчину на коне. На плече у всадника — эльфа или человека? — сидел сокол, а в руках его что-то блестело и переливалось.

И тут Фэрил почувствовала — именно почувствовала, а не услышала, — как произносит что-то по-твилльски. Что именно, она не знала — эти слова принадлежали не ей.

«Ритана фи За'о
Дэ Килес фи ка омос,
Сэкена, иркума, ва лин до
Эн Вайлена фи ка Ломос».
И снова продолжилось падение. Эльфийка и мужчина исчезли, и опять звенящее пространство наполнилось золотистым свечением. Образы и тени проносились мимо нее.

Издалека донесся беззвучный плач. Фэрил вся напряглась, прислушиваясь к этому немому призыву, такому трагичному и знакомому…

…Фэрил открыла глаза и услышала, как рядом с ней плачет Гвилли. Она почувствовала прикосновение его теплой руки, и постепенно расплывчатые контуры комнаты и фигуры баккана приобрели четкие очертания.

— Не плачь, милый, — прошептала Фэрил и тут же ощутила, как Гвилли крепко стиснул ее руки и поцеловал ее.

— Фэрил, дорогая моя, наконец-то ты проснулась!

Она лежала на кровати, но это была не ее кровать.

В горле у нее все пересохло. Не успела она ничего сказать, как в комнату вошла Риата, а за ней Араван. Эльфийка поднесла к губам дамны чашу, наполненную напитком с ароматом мяты, и помогла ей выпить его. Чтобы утолить жажду Фэрил, потребовалось еще несколько полных чаш.

Когда дамна напилась, первым ее вопросом было:

— Где я?

— В доме врачевания. Мы привезли тебя сюда три дня назад, — ответил взволнованный Гвилли. Баккан то хватал Фэрил за руку, то принимался целовать свою ненаглядную дамми, то возносил благодарственные молитвы Адону.

Фэрил сначала поверить не могла, что прошло так много времени. Но, увидев на лицах друзей следы неподдельного беспокойства и услышав их взволнованный рассказ о том, как Гвилли нашел ее лежащей без сознания на пороге их дома, она поняла, что, должно быть, за время ее странствий по кристаллу и вправду уже прошло около трех дней.

— Я просто хотела узнать, что готовит нам будущее, — как будто в оправдание себе, произнесла дамна. — И знаешь, Риата, — добавила она уже более оживленно, — ведь я была внутри кристалла! Там так красиво!

Эльфы переглянулись, и Араван отрицательно покачал головой. За всю свою немалую жизнь он никогда не слышал ни о чем подобном.

А Фэрил уже продолжала, и в голосе ее звучали нотки разочарования:

— Жаль только, что мне ничего не удалось толком увидеть…

Гвилли, не перестававший ни на мгновение гладить и целовать свою дамми, встрепенулся и произнес:

— Кое-что ты все-таки сказала. Когда Риата в первый раз осматривала тебя, ты вдруг раскрыла глаза и вполне осмысленно изрекла на языке твилл:

«Родившись вопреки судьбе,
Дитя в героя превратится.
Из Сферы в Сферу пролетит,
И невозможное свершится».
Фэрил с надеждой взглянула на Риату, но эльфийка только плечами пожала:

— Я не могу понять смысла этого пророчества, малышка. Мне кажется совершенно невозможным, чтобы кто-нибудь преодолел путь через все три Сферы, ведь для этого необходимо принадлежать каждой из них по праву крови, а такого не бывает.

Араван же не произнес ни слова, однако впал в глубокую задумчивость.


На следующее утро, когда Фэрил уже чувствовала себя намного лучше, к ней в комнату вошла Риата. Она присела на край кровати и обратилась к подруге:

— Послушай, малышка: за эти три дня ты проделала очень опасное путешествие, из которого могла и вовсе не вернуться. Обещай мне, что без помощи сведущих и опытных предсказателей ты больше никогда не обратишься к кристаллу.

Дамна долго молчала, вспоминая небывалую красоту и чувство спокойствия, золотистые отблески своей души и причудливые образы, являвшиеся ей внутри волшебного камня. Однако в этот момент она явственно увидела перед собой встревоженное и несчастное лицо Гвилли и, поколебавшись еще секунду, решительно кивнула головой в знак согласия.


Фэрил вскоре совсем поправилась, и ничто уже не напоминало о ее необычном путешествии, кроме желания дамны возобновить свои занятия ясновидением. Однако она вняла голосу разума и предупреждениям Риаты и решила отложить их до того времени, когда найдется подходящий учитель.

В начале лета Араван получил известие о том, что корабль в Лидере ждет их и готов отплыть в Иннук в день осеннего равноденствия. Друзья стали собираться в дорогу. День отъезда был назначен на конец июля.

Все уже было готово и лошади оседланы, когда к друзьям пришел попрощаться сам Инарион. Корон принес подарки: кожаный подсумок с серебряными шариками для Гвилли и превосходный серебряный кинжал в черных ножнах для Фэрил, который хоть и немного отличался от того, что достался дамне в наследство от Пэталь, но составлял ему отличную пару. Все это Инарион изготовил собственноручно.

Гвилли и Фэрил от всего сердца поблагодарили мудрого правителя на языке сильва. Эти подарки могли очень пригодиться им, ведь никто не знал, с какими трудностями и опасностями им предстоит столкнуться. Фэрил заботливо пристегнула кинжал к поясу, оставив место на перекрестных ремнях пустым, и обернулась к Инариону, который сказал варорцам на прощание:

— Помните, что вы всегда желанные гости в долине Арден, на сколько бы времени вы сюда ни приехали: на час, на день или на тысячу лет. — И великий правитель эльфов опустился на колено, чтобы обнять дорогих его сердцу ваэрлингов. Затем, поклонившись Риате и Аравану, он отошел.

Когда путники уже выезжали из долины, их слуха достигли звуки фанфар, которыми эльфы провожали их. Вскоре они смолкли, оставшись далеко позади, а перед друзьями суровой громадой простирался Мрачный лес.


Держась северной опушки Мрачного леса, они наконец преодолели его. Их путь лежал на север, мимо западного склона Сигнальных гор в королевство Риан.

Сперва погода им благоприятствовала. Дни были солнечными и полными особенной летней истомы, ночи стояли теплые. Однако через две недели пошел мелкий противный дождь, и настроение путешественников ухудшилось. Друзья уже достигли дорога, которая вела мимо крепости Чаллерайн к горам Ригга, где был расположен Черный камень, королевство гномов. Чтобы скоротать время, Риата принялась рассказывать о долгой осаде Рудников Чакка полчищами Модру и о стойкости дриммов, которые доблестно держались до конца войны.

Фэрил воспользовалась возможностью познакомить Гвилли с историей варорцев и стала рассказывать баккану о Такерби Андербэнке из Боскиделла, владельце Красной стрелы.

На пути друзей изредка встречались поселения людей, и когда только выпадала возможность вкусно поесть и послать в теплой постели, путешественники не раздумывая спешили воспользоваться ею, останавливаясь в небольших придорожных гостиницах, на постоялых дворах или фермах. Здесь нечасто бывали посетители, особенно из числа варорцев и эльфов, и добрые фермеры потом долго еще вспоминали необычных гостей.

Но гораздо чаще случалось друзьям ночевать под открытым небом — и тогда им оставалось только надеяться, что дождя не будет.

Через три с половиной недели после их отъезда из Ардена вдали показались свинцовые волны моря Бореаль. И все же, каким бы неприветливым оно ни казалось, у Фэрил и Гвилли дух захватило от такого количества воды. Дорога уходила вниз и вела в небольшой, защищенный со всех сторон горами портовый город Андер, куда и направили путники своих лошадей.


Корабль, на котором они вышли в море вместе с командой северных людей, был торговым судном с крутыми округлыми бортами. Судно это совершало последний рейс в году, ибо уже и сейчас море Бореаль волновалось не на шутку, а зимнее путешествие по нему сулило страшные бедствия.

Фэрил и Гвилли стояли на палубе, обдуваемые холодным западным ветром, от порывов которого трещали и выли корабельные снасти. У Фэрил сердце сжималось оттого, что ей пришлось расстаться со своим верным пони, Чернохвостиком, ведь она знала его еще жеребенком. Дамна поделилась своими грустными размышлениями с Гвилли, и тот поспешил успокоить свою дамми:

— Не беспокойся, милая, ты же знаешь, что Чернохвостик, Попрыгунчик и лошади Риаты и Аравана вернутся с караваном в Арден и будут ждать нас там. А поход вместе с нами в северные земли был бы для них слишком опасным, ведь они не привыкли к такому холоду.

Фэрил умом понимала, что баккан прав, но сердце ее не соглашалось с доводами разума.


На второй день плавания пошел дождь, море заштормило, и варорцы, уже не испытывавшие желания выйти на палубу, не могли ни есть, ни пить из-за ужасных приступов морской болезни. Промаявшись так два дня, на третий они почувствовали себя значительно лучше и вскоре уже с аппетитом уплетали на камбузе кашу.

Корабль — кнорр на языке жителей страны Фьордов — носил имя «Хвальсбук», и Фэрил решилась обратиться к одному из суровых мореходов с вопросом о значении этого слова.

Моряк почесал в затылке, нахмурил лоб, соображая, как же выразить это по-пелларски, и наконец выдал:

— «Брюхо кита», да-да, именно так.

Фэрил громко засмеялась, и ее заразительный смех был подхвачен остальными членами команды, которые наконец увидели в варорцах обычных и похожих на них живых существ.

Наодиннадцатый день плавания корабль вошел в маленькую бухточку, со всех сторон закрытую скалами, а на следующий день путники уже отплывали из этого фьорда на быстроходном корабле-драконе под названием «Больгелёпер», которое, как выяснила Фэрил, означало «Бегущий по морям». Корабль со своими двадцатью веслами по каждому борту был больше похож на вытянутую огромную лодку или старинную галеру и полностью оправдывал свое название. Подобно волку, без устали рыщущему по заснеженной пустыне, он днем и ночью неутомимо и легко скользил по волнам, неся путешественников к заветной цели — берегам страны алеитов. За два дня они покрыли четыреста миль пути и высадились на холодном заснеженном берегу.


Пришла зима с бесконечными злыми метелями и пронизывающими до костей ветрами, и путешественники познали все тяготы жизни в условиях арктической пустыни. После теплых и удобных жилищ эльфов варорцам трудно было привыкнуть к простым домам алеитов. Да и морозы здесь были несравнимо суровее, чем в Ардене.

Однако, несмотря на все эти трудности, алеиты, казалось, были вполне довольны своей жизнью и неплохо приспособились к природным условиям. Их жилища находились в защищенных от ветра прибрежных долинах, так же как и стада оленей, которых они называли рэнами.

Конечно, даже эти отважные люди, всю жизнь проведшие в условиях Крайнего Севера, не решались в течение долгих зимних месяцев уходить далеко от своих жилищ: бураны в ледяных пустынях возникали внезапно и подобная смелость могла стоить жизни дерзким.

Постепенно варорцы и эльфы привыкли к холоду, стараясь извлечь все возможные уроки из своего пребывания в арктических широтах.

Алеиты с трепетом и уважением отнеслись к мигганам и фэ, как они окрестили варорцев и эльфов, ведь это были существа из древних сказаний. К тому же их любили собаки, и они носили оружие, которое могло быть обращено против самого могучего врага — врага, достойного этих легендарных созданий.

Поэтому понятно, что, когда путешественники попросили выделить им собачьи упряжки, которые доставили бы их к Великому Северному Глетчеру, алеиты сразу созвали совет старейшин и без колебаний решили поручить эту ответственную и почетную миссию лучшим погонщикам — Барру, Чуке и Рулюку.

Посоветовавшись с ними, друзья решили отправиться к Глетчеру в самом конце зимы, чтобы прибыть на место, где покоился Медведь, точно ко дню весеннего равноденствия, когда начнет сбываться пророчество. Путники не хотели оказаться на леднике загодя, ибо тогда они подвергались дополнительной опасности нападения со стороны рюптов. Поселиться друзья намеревались в монастыре, расположенном в шести милях к северу от источника таинственного свечения, ведь в стенах монастыря они могли чувствовать себя в относительной безопасности.

Барр после недолгих подсчетов сказал, что вся дорога с учетом буранов и прочих погодных неприятностей займет около двух недель. Чука и Рулюк согласно закивали головами и, выставив вперед семь пальцев, залопотали что-то на своем языке. Барр поспешил перевести: «За день — семь горизонтов бежать собака». Фэрил, соотнеся рост этих великанов и расстояние, доступное их взгляду, сосчитала, что за день пути собаки будут пробегать около пятидесяти миль. Дамна засмеялась и сказала:

— Хорошо, что речь идет не о горизонтах варорцев — в этом случае дорога отняла бы у нас вдвое больше времени!

Таким образом, они должны были приехать в монастырь за неделю до весеннего праздника. Никто не знал, когда точно должно было исполниться пророчество, но, по словам Аравана, Глаз Охотника бороздил ночное небо двадцать дней до этого дня и двадцать — после него. Потом он терялся в блеске солнечных лучей на дневном небосводе, а затем и вовсе исчезал в неведомых космических просторах.

Друзьям, соответственно, предстояло провести двадцать или тридцать дней на леднике, после чего за ними должны были вернуться собачьи упряжки.

Варорцы, эльфы и алеиты обсуждали предстоящее путешествие долгими зимними ночами под завывание ветра холодных арктических пустынь. Но случались здесь и спокойные, тихие ночи, когда небо было чистым и лишь изредка озарялось яркими вспышками северного сияния. В такие ночи Фэрил особенно явственно ощущала манящее притяжение магического кристалла. Однако она была тверда в своем решении и не доставала из своей дорожной сумки маленький железный ящичек.

В одну из полярных ночей, когда небеса в очередной раз запылали бордово-красными разводами, Араван затянул древнюю песню жителей долины Фьордов, которую сочинили в те незапамятные времена, когда на воду был спущен первый корабль-дракон:

Долгими холодными зимними ночами
Небеса кровавыми вспыхнут вдруг свечами.
У мужчин сердца горят и в умах разброд:
Их мечта о подвигах за собой зовет.
О подвигах чести, кровавых боях,
О славных товарищах, быстрых конях,
О кладах несметных и битвах святых,
Победах блистательных, но не простых.
Долгими холодными зимними ночами
Женщины во тьму глядят скорбными очами.
За мужчин сердца болят: уж не первый год
Их мечта о подвигах за собой зовет.
Постепенно морозы стали ослабевать, и солнце вернулось на небосвод. На смену полярной ночи пришел день. Поначалу неуверенный и робкий, он наступал всего на несколько часов, но светлое время суток все удлинялось и удлинялось. Друзья не уставали поражаться суровому укладу жизни алеитов и старались научиться у этого северного народа как можно большему. К сожалению, язык их за такое короткое время выучить было невозможно — ведь только для снега в нем имелось около ста разных названий.

Шли последние дни зимы, и вот наступила пора нашим героям отправляться в путь. Однако накануне этого нетерпеливо ожидаемого события шаман, желая узнать, что сулит его соплеменникам будущее, бросил перед собой на землю пригоршню фигурок из моржовой кости. Фигурки легли неблагоприятно: ожидался сильнейший буран. Шаман только головой покачал — в такую погоду только самоубийца мог отправиться в путь.

Предсказание исполнилось в точности: семь дней бушевала стихия, и казалось, конца-края этому буйству ветра и снега не будет. Семь дней ходили эльфы и варорцы взад-вперед по земляному полу алеитского жилища, изнывая от бездействия и проклиная судьбу.

Поздно вечером восьмого дня они наконец смогли выйти на улицу, нетерпеливо отбросив в сторону тяжелый полог из оленьей шкуры. Облака все еще быстро неслись по небу, гонимые ветром на восток, но теперь погода уже не могла воспрепятствовать нашим героям последовать за ними. Друзья немедленно направились в землянку к Барру, где и застали его играющим с женой и детьми. При виде гостей алеиты повскакивали на ноги. Риата сказала:

— Завтра на рассвете мы выезжаем, Барр. Мы и так потеряли целых семь дней.

Погонщик не возражал:

— Барр готов. Чука готов. Рулюк готов. И собака тоже готов.

Друзья попрощались с семейством алеитов и вернулись в свою землянку, ведь им нужно было хорошенько отдохнуть перед длинной дорогой. Однако, когда Фэрил и Гвилли легли в постель, дамна поняла, что этой ночью ей не суждено заснуть. Она все ворочалась с боку на бок и думала, исполнится ли предсказание, ведь времени на то, чтобы добраться до Глетчера, им должно было хватить только-только, в обрез. Теперь и речи не могло быть об отдыхе в монастыре.

В памяти Фэрил всплыли мудрые слова мамы о том, что даже пророчествам нужна иногда помощь. Но чем она могла сейчас помочь? Чем могли помочь ее друзья? Им не оставалось ничего другого, как полностью довериться мастерству погонщиков и быстроте их собак.

Дамна с завистью посмотрела на эльфов, пристроившихся неподалеку в тени: им не нужно было спать, они отдыхали и так. А ей с баккараном сегодня уж точно глаз не сомкнуть. Только подумав об этом, она как провалилась куда-то и проснулась только в полночь от чьего-то легкого прикосновения. Над ней склонилась Риата. Эльфийка поманила дамну и вышла наружу. Ни слова не сказав в объяснение, она рукой указала на высокое черное небо, где на востоке зажегся Глаз Охотника, волочивший за собой кроваво-красный хвост. У Фэрил перехватило дух и сердце заколотилось так, что, казалось, вот-вот выпрыгнет из груди.


На следующее утро вся деревня вышла проводить дорогих гостей. Несмотря на то что друзьям было приятно это внимание, им явно не терпелось скорее отправиться в путь. И с первыми лучами солнца три собачьи упряжки сорвались с места и, постепенно набирая скорость, понеслись навстречу неизвестности под дружные крики погонщиков.

В упряжке Барра, которая шла первой, ехали варорцы, в упряжке Чуки — Араван, а в последней, управляемой Рулюком, — Риата. Нарты были нагружены продуктами и теплыми вещами, которые должны были пригодиться путникам.

Все они — Фэрил, Гвилли, Риата и Араван — думали сейчас об одном: удастся ли им исполнить пророчество, успеют ли они к назначенному судьбой сроку.

Глава 15 МОНАСТЫРЬ НАЧАЛО ВЕСНЫ, 5Э988 (настоящее время)

— Осторожно, Риата! — раздался тревожный возглас Аравана, который вслед за Гвилли и Фэрил карабкался наверх, к самому источнику золотистого свечения. — Это ведь может быть Стоук!

Но Риата не остановилась ни на секунду. Она стремительно взбиралась по огромной ледяной глыбе, не обращая внимания на осколки, сыпавшиеся сверху. Добравшись до источника света, она все-таки ответила эльфу:

— Да нет же, Араван, как ты не понимаешь: у Стоука пальцы костлявые и длинные, как у паука. Это рука Уруса! — И нетерпеливо прибавила: — Ну помогите же мне!

Пальцы снова слегка дрогнули, как от судороги, и Гвилли, покачав головой, недоверчиво произнес:

— Не может быть, чтобы он был жив. Это просто земля дрожит и льдина вместе с ней.

Но Араван уже был захвачен энтузиазмом Риаты.

— Фэрил, Гвилли, будьте начеку и посматривайте по сторонам, — скомандовал он, поднимаясь к эльфийке и поспешно отвязывая свое копье. — Если что, сразу предупредите нас! Хотя мой камень снова потеплел, враг может появиться в любую минуту!

Оглядевшись в поисках подходящего места для наблюдения, варорцы увидели еще большую глыбу льда, отколовшуюся от Глетчера и полностью загородившую вид на долину. Гвилли, однако, не растерялся и предложил забраться на эту глыбу. Не медля ни минуты, варорцы со всех ног припустились бежать к облюбованной громадине. Забраться на нее не составило им большого труда: помогли месяцы упорной тренировки и опыт недавнего подъема. Вдруг Гвилли закричал:

— Фэрил, глянь-ка сюда!

Дамна, которая немного отстала, заторопилась вслед за ним. Увидев то, на что не отрываясь смотрел Гвилли, она невольно вздрогнула. В толще льда было углубление, очертания которого явно говорили о том, что оно незадолго до этого служило оковами валгу. Стоука уже и след простыл, но в образовавшейся яме что-то блестело при свете луны.

— Гвилли, это же нож!

Не помня себя от волнения, дамна наклонилась и несколько мгновений спустя уже держала в руке драгоценный серебряный кинжал.

— Это же нож Пэталь! Тот самый, которым она поразила Стоука… Но это значит… это значит, что Риата была права: он был здесь и это именно его вой мы слышали. Теперь он, должно быть, уже далеко: рюкки и хлоки помогли ему скрыться.

Фэрил выглядела крайне озабоченной. Как будто в подтверждение ее самых дурных предчувствий, Глаз Охотника пылал над головами варорцев, еще более кровавый и яркий, чем обычно, а земля, казалось, сейчас уйдет из-под ног — так ее трясло.

Но делать было нечего — Фэрил заботливо вложила кинжал в ножны, пустовавшие столько веков, и осторожно стала подниматься наверх. Она подоспела как раз вовремя, чтобы увидеть, как усилия эльфов наконец увенчались успехом: после очередного подземного толчка от глыбы откололось еще несколько кусков и из-под ее обломков Риата и Араван вытащили огромного — просто гигантского — мужчину.

Сомнений не оставалось: это был Урус.

Риата зарыдала и, не переставая плакать, потянула его вниз, в относительную безопасность. И все увидели, что источником необъяснимого свечения был маленький сосуд из серебра и слоновой кости, используемый священнослужителями во время богослужения для окропления прихожан святой водой. Араван, поддавшись приступу любопытства, хотел было рассмотреть занятный предмет поближе, но он тотчас потух, лишь только эльф дотронулся до него. Теперь это была лишь обычная, хоть и дорогая вещь, не представлявшая собой особого интереса.

Риата не отходила от своего вновь обретенного возлюбленного. Она то припадала ухом к его груди, тщетно пытаясь уловить хоть малейшие признаки жизни в его бездыханном теле, то в отчаянии заламывала руки, содрогаясь от рыданий, которые сдерживала на протяжении долгих веков. Араван пытался успокоить ее, но она была безутешна.

Снова затряслась земля, и издалека, со стороны монастыря, донесся звон колоколов. В этот момент произошло невозможное: Урус глубоко вздохнул и снова затих.

Риата кинулась к нему, жадно прильнув к его груди. Она долго прислушивалась и наконец, не поднимая головы, произнесла:

— Он жив, но сердце еле бьется. Его нужно немедленно доставить в безопасное место.

Гвилли и Фэрил переглянулись, и баккан, как будто отвечая на призывный зов колоколов, сказал:

— Монастырь!

После некоторого размышления друзья решили, что это единственно правильный выбор, хотя, по словам Риаты, путь к монастырю был нелегким — семь миль снежных заносов и буераков, — но ничего более подходящего в округе не было.

Пока Риата и Фэрил охраняли покой Медведя, который еще раз тяжело вздохнул и опять затих, Араван при помощи Гвилли соорудил из веревок, ремней и тонких веток найденного бакканом чахлого деревца нечто наподобие волокуши, на которую не без труда удалось поместить Уруса. Эльф впрягся в волокушу и потащил неподвижного человека на юг, куда указала Риата. Остальные помогали ему, чем могли.

В серебристом свете луны варорцы смогли наконец рассмотреть Уруса, о котором так много слышали. Он в точности соответствовал описанию из дневника Пэталь: длинные, спускавшиеся ниже пояса каштановые с рыжинкой волосы, на висках тронутые сединой, такого же цвета седеющая борода. Одет Урус был в темно-коричневый жилет и длинный плащ, подбитый мехом, штаны были заправлены в высокие сапоги с меховой оторочкой. С пояса Медведя свисало грозное оружие — боевой цеп с шипами.

Глаза его были закрыты, но варорцы знали, что они светло-карие, напоминающие янтарь.

Сомнений быть не могло: это был Урус, хоть и едва живой.

Некоторое время путники шли молча, но наконец Гвилли, то и дело пристально вглядывавшийся в снег, озабоченно произнес:

— А ведь Стоука тоже тащили этой дорогой. Так что нам нужно быть настороже.

Риата, шедшая впереди, резко обернулась к ваэрлингу и встревоженно спросила:

— Откуда ты знаешь, Гвилли?

Баккан рассказал эльфийке об их с Фэрил находке и связанных с ней догадках и добавил:

— Там, где мы с Араваном рубили ветки для волокуши, я заметил следы рюкков, хлоков и валгов, ведущие на юг. Странно только, что среди этой нечисти, судя по следам, не было ни раненого валга, ни человека. Возможно, они и правда тащили его на себе.

Риата задумалась и неуверенно проговорила:

— Если Стоук действительно обессилен так же, как Урус, тогда сейчас самое время положить конец злодействам этого чудовища. Иначе, если он восстановит силы…

Гвилли поспешил возразить ей:

— Но его охраняют валги, хлоки и рюкки!

Риата уже хотела было что-то ответить, но в этот момент раздался голос Аравана, которому от тяжести волокуши каждое слово давалось с трудом:

— Перед нами две задачи, одна важнее другой: спасти жизнь Урусу и разделаться со Стоуком. Выход я вижу только один: нужно разделиться. Риата с Фэрил отправятся по следам рюптов и Стоука, а мы с Гвилли доставим Уруса в монастырь и останемся там до его полного выздоровления.

Не успел он произнести эти мудрые слова, как Гвилли и Риата наперебой закричали:

— Разделиться — значит пойти на верную гибель. К тому же никто лучше меня не поставит Уруса на ноги!

— Я не оставлю свою дамми!

Араван, не обращая внимания на возражения, продолжал:

— Выслушайте меня сначала, а потом решайте сами. Во-первых, неизвестно, какие сюрпризы готовит нам погода. Весной она особенно переменчива, и, если разразится буря, следы рюптов будут для нас окончательно потеряны. Во-вторых, Гвилли еще не оправился после удара камнем и не сможет в случае надобности сразиться с ночным отродьем. Мне же он будет незаменимым помощником: он станет разведывать путь. В-третьих, только я в состоянии дотащить Уруса до монастыря. Наконец, наши запасы пищи лежат, растерзанные валгами, на дне каньона, и нам ничего не остается, как охотиться и таким образом добывать себе пропитание. Пока я буду охотиться, Гвилли станет заботиться о Медведе, и наоборот. Мы можем не разделяясь добраться до монастыря и оставаться там до выздоровления Уруса, а потом все вместе отправиться на поиски Стоука. Но, упустив его сейчас, мы неизвестно когда сможем выследить чудовище опять. В далеком прошлом на это ушло около двадцати лет. Поэтому я предлагаю разделиться и не рисковать.

Трудно было что-либо противопоставить неоспоримым доводам Аравана, и друзьям ничего не оставалось, как согласиться с ним. Риата подробнейшим образом описала, как добраться до монастыря, и снабдила Аравана мешочком с лекарственными травами, который извлекла из кармана куртки. Баккан показал дамне и эльфийке след, оставленный ночным народом, а затем нежно обнял и поцеловал Фэрил.

— Береги себя, моя дорогая, и скорее возвращайся ко мне!

Дамна ничего не ответила, только покрепче прижалась к своему баккарану, а затем решительно отошла, готовая двинуться в путь.

Риата в последний раз взглянула на дорогое ей лицо Уруса и прошептала:

— Я буду молиться, чтобы ты скорее поправился!

Наконец она кивнула Фэрил, и они растворились в серебристой ночи. Гвилли долго смотрел им вслед, в глазах его застыла тревога. Когда звуки их шагов замерли вдали, баккан встрепенулся и побежал догонять Аравана.


Некоторое время фигуры эльфийки и дамны еще можно было различить в темноте, но постепенно их дорога отклонилась сильнее на юг, тогда как Гвилли и Араван шли в юго-западном направлении.

Баккан на некоторое время сменил эльфа, упорно и добросовестно таща волокушу. Затем, когда он окончательно выбился из сил, Араван поручил ему разведывать дорогу, которая местами была практически непроходима. Вообще положение друзей было достаточно отчаянным: пустынные заснеженные земли кишели врагами, а Гвилли не смог бы воспользоваться пращой даже в случае крайней нужды. На руках у них был недвижимый товарищ, а впереди — почти непреодолимый путь к монастырю.

Но друзья старались не думать о плохом. Во время одной из остановок Урус снова глубоко вздохнул, и это был хороший знак.

Гвилли с любопытством взглянул на огромного человека и спросил эльфа:

— Как ты думаешь, Араван, волосы и борода у него продолжали расти и подо льдом? Вон они какие длинные!

— Если это так, Гвилли, они росли не очень быстро — примерно так, как он дышит. В общем-то, оно и понятно: всякая жизнь замерзает на морозе. Сам подумай: деревья, кустарники, трава — все живое замирает с наступлением зимы. Даже звери прячутся в норы и берлоги.


Когда они снова остановились передохнуть, взгляд Гвилли упал на сосуд для святой воды, все так же висевший на поясе Уруса. Это была очень красивая вещь цилиндрической формы, из слоновой кости и серебра. Ручка, к которой крепился сосуд, была инкрустирована серебром. К ней была пристегнута серебряная цепочка для того, чтобы носить сосуд на руке. Верхняя часть цилиндра была исписана рунами, на которые Гвилли обратил внимание Аравана.

Эльф с удивлением уставился на эти древние письмена.

— Это же язык волшебников с острова Рвн! — воскликнул он.

У Гвилли захватило дух от осознания, что перед ним — волшебная вещь.

Араван задумался, мучительно стараясь вспомнить давно забытый им язык, и наконец перевел: «Адон, помоги — меня для высшей цели сбереги».

Гвилли как прорвало:

— Пока Урус был погребен подо льдом, сосуд светился. Как только мы его освободили, он потух, и совершенно понятно почему: эта вещь — волшебная, так же как твой синий камень и мечи, предупреждающие об опасности, как кольца, которые делают тебя невидимым, непобедимым или быстрым, словно ветер…

Араван нетерпеливо прервал баккана:

— Во-первых, сосуд погас, когда я до него дотронулся, а не сразу после того, как Уруса достали из-подо льда. Во-вторых, я никогда не слышал о волшебных кольцах — это что-то из области сказок. Но в одном я с тобой согласен: эта вещь — особенная. — Подумав, Араван прибавил: — Хотел бы я знать, где он ее достал!

— Ну, это-то яснее ясного, — отозвался Гвилли. — Пэталь писала, что Урус нашел этот сосуд в монастыре. Я не понимаю другого: почему сердце Уруса еле бьется, а Стоук между тем смог громким воем позвать на помощь?

Араван только головой покачал:

— Я тоже могу только гадать о причинах этих недоступных моему пониманию загадок. Возможно, дело в том, что Стоук, в отличие от Уруса, является животным, причем животным опасным и хищным, а животные, как известно, обладают большим запасом сил и жизнеспособностью, нежели существа разумные. Возможно также, что Урус просто спит, а когда пробудится, я, так же как и ты, не знаю. А может, он слишком сильно пострадал от многовекового ледяного плена — хотя никаких особенных признаков этого я не вижу.

И словно в подтверждение слов эльфа, Урус в очередной раз тяжело вздохнул.


Дорога теперь поднималась вверх, теряясь где-то на самой вершине Глетчера. Взгляды и помыслы друзей были устремлены вперед и только вперед; наконец Гвилли молча показал на скалистую площадку, где темными громадами возвышались какие-то постройки и колокольня: они достигли стен монастыря.

Однако Гвилли вдруг помрачнел и произнес:

— Слушай, Араван, мне сейчас вот что в голову пришло: а если рюкки, хлоки и валги понесли Стоука сюда? Что если они уже здесь?

Эльф вздрогнул, затем с надеждой посмотрел на восток:

— Скоро взойдет солнце. Но нам все равно надо быть начеку. Ты побудь с Урусом, а я пойду на разведку.

— Нет, Араван, — уверенно и без всякого страха возразил Гвилли. — Пойду я. Если что случится, от меня Урусу не будет никакой пользы, а ты сможешь позаботиться о нем. К тому же я маленький и верткий, мне лете оставаться незамеченным.

— Но ты даже не сможешь защитить себя, ведь твоя рука… — попытался урезонить его эльф, но, взглянув на решительное лицо ваэрлинга, смолк, согласившись с его доводами, снял с шеи амулет и передал его Гвилли. — Возьми его с собой. Удачи тебе. Не рискуй понапрасну и помни: камень не всегда предупреждает об опасности.

Сердце Гвилли отчаянно колотилось, но он изо всех сил старался не выдать своего волнения. Через несколько мгновений он уже исчез из виду, затерявшись между скал.

Поначалу все шло гладко, но неожиданно баккан оказался на площадке из голого камня, на которой не могло остаться никаких следов. Гвилли постоял несколько минут в растерянности, а потом принялся осматривать снег вокруг площадки. Обойдя ее по периметру, он, однако, ничего не обнаружил: снег был девственно чист. Возможно, сильный ветер, дувший с вершины ледника, был тому причиной, ведь он мог замести следы.

Пригибаясь пониже, Гвилли короткими перебежками подобрался вплотную к стене, которой был обнесен монастырь и примыкавшие к нему постройки. Снег здесь тоже казался нетронутым, однако отсутствие следов могло быть вызвано сильным ветром. Гвилли припал к холодным доскам ворот. Через щель в старом дереве Гвилли увидел темный пустынный двор, церковь и чуть дальше — колокольню. Казалось, все спокойно, — да и камень Аравана вроде нисколько не потеплел. Интересно, каким он будет, когда нагреется? Может быть, Гвилли просто не заметил… Внезапно баккана охватил ужас: ворота были заперты изнутри. Эта поперечная балка могла означать только одно: в монастыре кто-то был. Опрометью Гвилли кинулся назад. Через несколько минут он уже стоял рядом с Араваном и, захлебываясь от волнения, рассказывал ему о случившемся.

Эльф внимательно выслушал ваэрлинга.

— Успокойся, Гвилли, ведь возможно и другое объяснение: ворота закрыла Риата.

Гвилли отчаянно замотал головой:

— Нет-нет, в дневнике говорится, что, когда Пэталь и ее друзья покинули монастырь, двери оставались распахнутыми настежь. Риата не стала бы запирать ворота изнутри, ведь потом ей пришлось бы перелезать через стену, а это не так-то просто!

Араван на некоторое время погрузился в раздумья. В наступившей тишине особенно явственно прозвучал вздох Уруса.

Наконец Араван встрепенулся и взглянул на восток. Горизонт посветлел: приближался рассвет.

— Вперед, мой друг! — решительно произнес эльф. — Скоро взойдет солнце, и рюпты не смогут причинить нам никакого вреда. Медлить нельзя: Уруса нужно как можно скорее согреть.

Араван накинул на плечи ремень и из последних сил потянул волокушу в гору. Гвилли последовал за ним.


Последний отрезок пути был легче, ведь он пролегал по относительно пологой площадке, однако, несмотря на это, Араван и Гвилли были вконец измучены тяжелой дорогой. Теперь перед ними темной громадой возвышался монастырь, и неизвестно было, что ожидает друзей за его суровыми стенами.

Гвилли только успел закрепить крюком на деревянных воротах веревку, при помощи которой Араван должен был проникнуть во двор, как послышался скрежет металла и над крепостной стеной силуэтом обозначился арбалет, наведенный прямо на них, и строгай мужской голос произнес:

— Кто здесь?

Араван немедленно откликнулся:

— Друзья!

— Друзья, говорите? — недоверчиво отозвался голос. — Что же вы тогда прячетесь в тени, как рутха, и зачем здесь этот ребенок?

— Я варорец! — возмутился Гвилли.

— Мы не рутха, — поспешил добавить Араван, — И наш друг при смерти: ему срочно необходимо оказать помощь.

— А это мы увидим, когда взойдет солнце. Ждать недолго! — произнес голос мрачно. Арбалет так и остался на своем месте.

Не успел он проговорить эти слова, как солнце вышло из-за горизонта и озарило друзей своим спасительным светом. Арбалет исчез, по ту сторону ворот послышались шаги, ворота распахнулись, и перед ними возник старик с седой бородой, одетый в рясу из грубой коричневой ткани. Он жестом пригласил путников войти и, будто оправдываясь, сказал:

— Теперь я вижу, что передо мной и правда валдан и дильван. Но я должен был проверить. Они убили всех, кроме Гавана и меня.

Внимательно окинув взглядом бескрайнюю пустынную равнину и облегченно вздохнув, старик снова запер ворота. Гвилли забрал не пригодившуюся веревку с крюком и поспешил за Араваном и человеком в рясе. Пока они шли к церкви, которая представляла собой прямоугольное трехэтажное здание с высокими каменными стенами, у баккана было достаточно времени, чтобы осмотреться вокруг. Во дворе кроме церкви было еще несколько хозяйственных построек и жилых домов из серого камня. Прямо перед путниками у противоположной стены возвышалась монастырская колокольня. Стекла в окнах здесь, так же как и в церкви, были выбиты. Судя по расположению окон, внутри колокольни имелась винтовая лестница.

Они подошли к церкви, и старик, поднявшись по каменным ступеням, открыл дверь. Пропуская гостей вперед, он еще раз окинул их изучающим взглядом, который, скользнув по лицам друзей, остановился на неподвижно лежащем Урусе.

— О Адон, вид у него совсем дикий. Давайте скорее сюда, его нужно побыстрее согреть и осмотреть!

Они прошли по мрачному залу, освещаемому только дневным светом, который сочился через узкие окошки. Шаги их и звук от волокуши гулко отдавались под сводами церкви. Отворив двери в соседнее помещение, их провожатый сделал Аравану и Гвилли знак подождать и, быстро пройдя через зал, поклонился алтарю с изображением Адона. Затем он пригласил путников внутрь.

Помещение, в которое они вошли, оказалось длинным сумрачным залом, ставшим еще темнее, когда двери сами собой захлопнулись за спинами друзей. По обе стороны зала тянулись колонны, а наверх, к хорам, вели узкие лестницы.

Пол под их ногами заходил ходуном от подземных толчков.

Старик обернулся к путникам и проговорил:

— Меня зовут Доран, я настоятель монастыря. Вместе с другими монахами-адонитами я пришел в эту святую обитель в прошлом году, чтобы снова открыть ее для служения Адону. Все это время нам удавалось отбивать атаки рутха, но силы наши иссякли: из всех монахов в живых остались только я и раненый Гаван.

Баккан и эльф в свою очередь представились, назвав свои имена и не забыв про Уруса.

Доран открыл маленькую дверцу за алтарем и вывел их через тесную комнатку, полную ряс и какой-то другой одежды, в коридор, по обе стороны которого тянулись двери.

Доран открыл первую дверь справа и со словами: «Это лазарет» — вошел в комнату, где стояли шесть кроватей, а в дальнем углу имелся камин. На одной из кроватей спал молодой, чисто выбритый человек с перевязанной рукой, остальные пустовали. Сделав последнее усилие, друзья с помощью настоятеля осторожно перенесли Уруса на постель.

Араван достал из кармана пакетик с травами и извлек из него засушенные листья золотистой мяты.

— Это гвинтим, — живо откликнулся монах, сразу же узнавший лечебное растение. — Чай из его листьев бодрит и заряжает энергией, а если их приложить к ране, они вытянут из организма любой яд.

Араван с любопытством посмотрел на старика:

— Ты учился медицине?

— Немного, — ответил Доран, с состраданием взглянув на Гавана. — Конечно, я не врачеватель, но кое-что в травах понимаю.

Урус еще раз вздохнул и снова затих.

— В таком случае, Доран, могу я попросить тебя осмотреть этого человека, пока я буду готовить отвар из этих листьев? — произнес Араван и, получив согласие настоятеля, немедленно приступил к делу.

Гвилли взял чайник, стоявший у камина, и стал наполнять его водой из ведра.


Доран разбудил Гвилли и Аравана около полудня. В воздухе разливался аромат тушеного мяса. Баккан чувствовал себя так, будто на нем кирпичи возили, — усталость предыдущей ночи и трудный переход давали себя знать. Но делать было нечего — варорец покряхтел и встал с постели.

Араван опередил его: он уже сидел на краешке кровати Уруса и щупал его пульс. Медведь дышал теперь нормально и регулярно, и когда Гвилли дотронулся до его руки, то почувствовал, что она теплая.

— Я думаю, его жизнь теперь вне опасности, — с облегчением произнес Араван, поднимаясь на ноги.

Баккан не мог удержаться от вполне законного вопроса:

— Когда же он придет в себя?

Эльф пожал плечами:

— Этого мне знать не дано. Может быть, сегодня, а может, и завтра.

— А может, и никогда, — раздался мрачный голос Дорана, который на секунду отвлекся от раскладывания еды по тарелкам. — Я слышал раньше о подобных случаях, когда люди погружались в летаргический сон и больше никогда не просыпались. Такие больные много пьют и иногда принимают пищу, но им не дано вернуться к полноценной жизни. Возможно, для вашего друга было бы лучше умереть сразу.

— Что вы такое говорите! — возмутился Гвилли. — Я не сомневаюсь, что Урус очнется.

В этот момент с кровати Гавана, который до сих пор хранил молчание, донесся слабый, но проникновенный голос:

— Я буду молить Адона о его исцелении.

После того как друзья поели, Араван снова заварил чай из листьев гвинтима и принялся поить им больного.

Гвилли же так наелся, что еле добрался до кровати и уже не смог сдвинуться с места.


Баккан проснулся только поздно ночью. В лазарете стояла мертвая тишина, нарушаемая лишь спокойным дыханием спящих. Приподнявшись и осмотревшись по сторонам, Гвилли заметил, что кровать Аравана пуста.

Тихонько, чтобы не разбудить монахов, варорец встал с постели, выскользнул в коридор, прошел по гулким церковным залам, пересек монастырский двор и подошел к крепостной стене, на которой маячила одинокая фигура Аравана. Баккан поднялся по шаткой лесенке наверх. Эльф сказал:

— Возвращайся в лазарет, Гвилли. Сегодня я буду караулить, а завтра ты.

Гвилли вяло запротестовал:

— Но ведь ты тоже устал и тоже хочешь спать. К тому же ночь холодная. Давай я покараулю немного.

Но Араван решительно стоял на своем, уверяя, что он хорошо выспался днем. Кроме того, эльфы отдыхают в своих воспоминаниях, и им не обязательно для этого ложиться в постель.

Гвилли не заставил себя долго упрашивать и поскорее вернулся в теплый лазарет.


Варорец проснулся на следующее утро посвежевшим и отдохнувшим. За окном бушевал ветер, и, судя по всему, к вечеру должна была разразиться буря. При мысли о Риате и Фэрил у баккана все холодело внутри. Что будет с ними, если они не найдут надежного укрытия?

Урус на этот раз сам проглотил целебный чай, хотя по-прежнему был без сознания.

Скрипнула дверь, и в комнату шаркающей походкой вошел Гаван, который еле приплелся в лазарет после долгой молитвы перед алтарем. Рана его была не опасна, но стрела, попавшая юноше в руку, была пропитана ядом, и, хотя листья гвинтима сделали свое дело, Гаван был еще очень слаб.

Гвилли принялся активно разрабатывать поврежденную руку. Доран, заметив его мучения, наложил на бальное место теплый компресс, и боль в посиневшей, припухшей руке стала утихать. Настоятель, увидев, что мешочек Аравана с лекарственным травами постепенно пустеет, порылся в небольшом стенном шкафчике и извлек из него еще один пакетик с гвинтимом.

— У нас этого добра хватает, как, впрочем, и запасов продовольствия. Ведь нас было шестнадцать, а осталось только двое, — пояснил добрый монах.


Буря разыгралась ближе к полудню. Слушая завывания ветра, Гвилли места себе не мог найти от беспокойства за свою дамми, которая сейчас скиталась по бескрайней ледяной равнине, холодная и голодная.

К вечеру буря улеглась, однако это спокойствие в природе не предвещало ничего хорошего. Ночной народ знал о том, что в монастыре остались люди, и в любой момент можно было ждать непрошеных гостей.

Была очередь Гвилли нести караул. Араван пообещал сменить его через четыре часа, а Доран, с благодарностью посмотрев на баккана, попросил его в случае опасности бить в набат, висевший у ворот, и ни в коем случае не зажигать фонарь, чтобы не привлекать внимания неприятеля.

Четыре часа пролетели незаметно. Ветер почти прекратился, хотя по небу все еще летели рваные тучи, время от времени открывая луну и звезды. Иногда земля сотрясалась от толчков, но они были не очень сильны, и колокола хранили молчание.

Когда Араван поднялся на крепостную стену, луна озарила своим призрачным светом заснеженную долину.

— Знаешь, Гвилли, я решил оставить тебя и Уруса здесь, а сам отправлюсь на поиски Риаты и Фэрил. Когда я найду их, то пришлю сюда дару, — сказал Араван.

Гвилли уже раскрыл было рот, чтобы выразить свое несогласие, но эльф так выразительно посмотрел на него, что тот не решился возразить. Араван хотел сказать что-то еще, но в этот момент раздался протяжный вой валгов, и друзья увидели вдалеке темные силуэты чудовищ.

У Гвилли все внутри похолодело, когда он увидел, что кто-то, спотыкаясь и увязая в снегу, бежит перед валгами. Баккан закричал что было силы: «Беги! Беги!» — хотя ясно было, что жертву может спасти только чудо. И как в страшном сне, донесся до него голос Аравана:

— Это Фэрил.

Не успел эльф произнести эти слова, как дамна упала.

Глава 16 ЛОГОВО ВРАГА НАЧАЛО ВЕСНЫ, 5Э988 (настоящее время)

Фэрил и Риата еще долго видели удалявшиеся силуэты друзей. Фэрил не могла простить себе, что недостаточно нежно попрощалась со своим баккараном. Наконец Араван, Гвилли и Урус скрылись из виду, обогнув большой ледяной торос.

Дорога Фэрил и Риаты была несравненно легче, чем у их друзей. Она все время шла под откос, и подругам не приходилось тратить силы, поднимаясь в гору. На протяжении всего пути Фэрил оставляла зарубки на деревьях и складывала маленькие пирамидки из камней, чтобы в случае необходимости Гвилли и Араван смогли их найти.

Через несколько часов они достигли редкого соснового леса, растянувшегося на несколько миль в узкой ложбинке между гор. Пройдя еще немного, эльфийка и дамна остановились на ночлег, рассудив, что лучше подумать о дальнейших действиях, когда наступит день и рюпты попрячутся в свои пещеры.


На рассвете Риата разбудила дамну. Фэрил не сразу сообразила, где она и что происходит. Эльфийка протянула ей какой-то корешок и ласковым голосом произнесла:

— Съешь это. Конечно, не очень-то вкусно, но все-таки лучше, чем ничего.

Фэрил, еще не до конца проснувшись, села и пробормотала:

— Мои силки…

Риата молча протянула ей пустую веревочную петлю.

Фэрил покачала головой и горько проговорила:

— Значит, все, чего я добилась, — это потеряла последний кусочек пирога!

Риата попыталась успокоить дамну:

— Если бы я не пошла проверить силки, я бы не нашла эти коренья. — И с этими словами Риата откусила от своей порции очередной кусочек и стала жевать его.

Фэрил последовала примеру подруги, ведь голод — не тетка. К тому же неизвестно, что готовил им прядущий день, и необходимо было подкрепить свои силы, которые могли еще понадобиться. И дамна решительно вонзила зубы в корешок.

Риата занялась наполнением фляг водой. Так как у них не было котелка, она растапливала снег на раскаленном лезвии ножа и потихоньку сливала его во фляги.

— Да, чуть не забыла спросить, — воскликнула Фэрил, оторвавшись от своего корешка. — Кто же съел приманку из силков?

— Мышка-полевка. Она подобралась к пирогу из-под земли, и петля затянулась над ее головой. Я заметила следы этой хитрюги на снегу, — ответила Риата.

Фэрил только грустно вздохнула.

Когда все было съедено, дамна спросила эльфийку:

— Риата, почему ты не разбудила меня, когда наступила моя очередь охранять твой сон?

— Тебе нужно было отдохнуть. А я, как и всякий эльф, могу и так обойтись.

Фэрил поняла, что Риата имеет в виду удивительную способность эльфов набираться сил, вспоминая прошлое. Однако и эльфам время от времени необходимо спать.

Но сейчас думать о сне не приходилось, и подруги тронулись в путь. Дорога опять уходила под откос, и лес заметно погустел. Кроме чахлых сосенок стали попадаться низенькие заросли полярной березы. Фэрил не забывала оставлять зарубки на деревьях и другие пометки, как ее научили еще в долине Арден. Риата же собирала все, что ни находила съедобное: в основном коренья растений и желтый лишайник, наросший на некоторых скалах. Однажды совершенно неожиданно из кустов выскочил заяц и, кинувшись под ноги Риате и Фэрил, так же внезапно исчез. Дамна не успела даже выхватить кинжал, настолько все произошло молниеносно. Подругам оставалось только корить себя в нерасторопности и горевать о потерянном ужине.

Фэрил все волновал один вопрос, и наконец она решилась задать его эльфийке:

— Риата, как ты думаешь, почему рюпты не убили Уруса там, на леднике? Ведь они могли бы так же легко вытащить его из-подо льда, как это сделали мы.

Да, малышка, ты совершенно права. Я сама порой задаюсь этим вопросом. Возможно, они не заметили Медведя или им просто было не до него — они же помогали Стоуку. Конечно, трудно себе представить, чтобы это чудовище упустило возможность разделаться со своим давним врагом! Как бы там ни было, вряд ли мы когда-нибудь узнаем ответ на этот вопрос, Фэрил.

Изредка подруги останавливались передохнуть. Во время одного из таких привалов Фэрил принялась изучать находку Гвилли — старинный кинжал Пэталь. Дамну удивило то, что серебро нисколько не потемнело от времени, хотя пролежало подо льдом многие сотни лет. Протягивая стилеты Риате, дамна обратила внимание на это и еще на то, что второй кинжал не стерся и не стал тоньше с течением времени, хотя его шлифовали практически каждый день.

Эльфийка поиграла превосходным оружием и произнесла:

— Сразу чувствуется работа дриммов — гномов, я хочу сказать. Нет более искусных оружейников, чем они, ведь тайну изготовления и обработки металлов они не доверяют никому из посторонних.

Риата вернула кинжалы Фэрил, и дамна заботливо убрала их обратно в ножны.


Дело близилось к полудню, когда Фэрил с Риатой вошли в длинное ущелье, образованное поднимающимися вверх скалистыми стенами. Подруги, идя по следам ночного народа, постепенно продвигались вперед. Проход становился все уже и уже, пока наконец не сократился примерно до сорока-пятидесяти футов. Внезапно стены раздвинулись, и путницы оказались на широкой круглой площадке, вдоль и поперек испещренной следами, расходящимися от центра в направлении неровных, покрытых щелями и уступами скалистых стен. Ущелье уходило дальше через узкий проход на противоположном конце площадки, а наверху над ним нависала снежная арка. Следы же дальше не вели. Риата осмотрелась вокруг и, обратившись к Фэрил, произнесла:

— Судя по всему, здесь и засели Стоук и его приспешники. Видишь, их следы ведут к трещинам и расселинам в скале. Сейчас, при свете дня, мы можем безбоязненно сосчитать, сколько у нас врагов. Только ни в коем случае не наступай на нетронутый снег — иначе ночью рюпты поймут, что кто-то был в их убежище.

Подруги внимательно, осторожно, стараясь не примять чистый снег, обследовали площадку. Выходило, что ряды неприятеля насчитывали двадцать семь рюкков и хлоков и тринадцать валгов. Следов Стоука не было видно. Однако он мог прийти сюда в обличье валга, и это все объясняло.

Риата предложила вернуться по следам рюптов к началу каньона и,поднявшись на скалу, наблюдать оттуда за происходящим в лощине. Фэрил сняла рукавицу, послюнявила палец и подняла его вверх, пытаясь определить направление ветра.

— А мы сможем, если ветер переменится и подует в сторону ущелья, перейти по снежной арке на противоположную скалу? — с беспокойством в голосе спросила она.

Риата покачала головой:

— Вряд ли. Эти мосты обычно слишком ненадежны и едва ли могут выдержать даже твой вес. Если ветер изменится и появится опасность, что неприятель нас обнаружит, нам придется вернуться той же дорогой назад и лишь затем пробраться на противоположную сторону.

Подруги пустились в обратный путь. Теперь им приходилось затирать и замазывать зарубки на деревьях и разрушать пирамидки из камней, оставленные по дороге в ущелье, чтобы Гвилли и Араван, если последуют за ними, не угодили в логово к врагу. Недалеко от выхода из каньона Риата нашла наконец то, что искала: голый, свободный от снега отвесный уступ, на который подруги и забрались с помощью крючьев и веревок. Теперь если бы рюпты обнаружили их следы, этих тварей ждало бы большое разочарование.

Фэрил, однако, не разделяла ликования подруги. Она беспокоилась, что ночной народ вернется по их следам к леднику и оттуда к монастырю за Гвилли и Араваном. Но эта опасность существовала в любом случае, ведь неприятель прекрасно знал о том, что отважная четверка где-то рядом, а именно в районе Глетчера. Если рюпты и отказались вчера от дальнейшего преследования путников, то только потому, что до наступления дня хотели вернуться в свое логово.

Все это Риата объяснила подруге, и Фэрил ничего не оставалось, как внять доводам разума и продолжать путь.

Эльфийка добавила, что они должны быть как можно осторожнее и беречь себя ради своих любимых, которые сейчас уже, должно быть, добрались до безопасной обители.


К заходу солнца Риата и Фэрил расположились на западной скале, предварительно расчистив место от снега и камней, чтобы те не падали вниз и не привлекали к себе внимания неприятеля.

Теперь у подруг было время, чтобы осмотреться по сторонам. Скалы, образующие ущелье, были окружены сосновым лесом, который постепенно редел и переходил в равнину. Каньон тянулся дальше на юг, но через несколько миль его стены становились ниже и постепенно исчезали вообще.

С наступлением темноты внизу все пришло в движение. Тени рюкков, хлоков и валгов метались туда-сюда при свете факелов, и до Фэрил с Риатой доносились звуки их гортанной речи. Вскоре рюпты разделились: часть отправилась на юг, часть на север, а некоторые остались на месте и расползлись по своим норам. Через некоторое время одна партия ночного отродья вернулась с охоты с добычей — тушей огромного оленя. Вся нечисть сгрудилась вокруг убитого животного и принялась рвать его на куски. Воздух наполнился возбужденными возгласами, вызванными разделом добычи.

В этот момент всеобщего остервенения сверху, с восточной стены, раздался громкий призывный вой валга, и все распри и возня внизу немедленно прекратились. Рюпты устремились по ущелью туда, где на тесной скалистой площадке маячил неясный силуэт.

Фэрил невольно потянулась за кинжалом, хотя и понимала, что с такого расстояния ей ни за что не попасть в эту тень.

Очертания фигуры на противоположной стене изменились, и стало понятно, что стоявшее там чудовище исчезло.

Риата стиснула зубы от охватившего ее приступа ненависти и прошептала:

— Стоук. Этот вой я не спутаю ни с каким другим! — Подумав немного, эльфийка продолжала: — Фэрил, утром ты должна отправиться в монастырь и предупредить Гвилли, Аравана и Уруса о том, что Стоук действительно восстал из мертвых и готов к новым злодеяниям.

— Нет-нет, Риата, я не оставлю тебя! — воскликнула дамна. — Почему ты не можешь пойти со мной?

— Я останусь здесь и последую за Стоуком, если он покинет свое логово. Если дело дойдет до этого, то я справлюсь лучше — ведь ты бегаешь медленнее, и у меня больше опыта в борьбе со Стоуком.

Фэрил, поколебавшись еще немного, уступила, проговорив с чувством:

— Я сделаю то, о чем ты просишь, дара, но я не оставлю тебя и скоро вернусь сюда с подмогой.

Вскоре возвратилась в логово и вторая партия ночного народа с добычей, которую на этот раз составляли несколько зайцев и небольшое животное, внешне напоминавшее барсука. Ближе к рассвету остальные рюпты тоже спустились со стены и поспешили в убежища, рассыпавшись по всему ущелью. Вероятно, это Стоук приказал им расселиться на относительной большой территории, хотя причина этого приказа оставалась для Риаты и Фэрил неясной.


Как только рассвело, Фэрил отправилась в путь, ибо он обещал быть тяжелым. Дамна, следуя совету Риаты, не стала возвращаться к леднику, ведь это не только затянуло бы ей дорогу, но и навлекло бы беду на друзей в монастыре: рюпты частенько рыскали неподалеку от Глетчера.

Фэрил, по подсчетам эльфийки, предстояло пройти около пятнадцати-двадцати миль на северо-запад. Дорога была тяжелой. На пути дамны то и дело возникали все новые препятствия: глубокие расселины, неприступные скалы и снежные заносы. К тому же вот-вот должна была начаться метель, и, хотя Фэрил весьма преуспела в искусстве выживания в полярных условиях, снежная буря была бы сейчас крайне некстати.

Дамна то заметала свои следы сосновыми ветками, то намеренно петляла, сбивая с толку предполагаемых преследователей. Ей оставалось только надеяться, чтобы снег не сохранил ее запах.

После полудня началась сильная метель, да так внезапно, что Фэрил еле-еле успела спрятаться в небольшой скалистой пещерке. Только тут, когда дамна немного перевела дух после длинного перехода, ей в голову пришла ужасная мысль: «А что если я доберусь до монастыря и никого там не застану? Что если Гвилли, Араван и Урус уже покинули степы святой обители или так и не дошли до нее? Что если буря затянется на долгие дни?» И дамна судорожно принялась подсчитывать, насколько ей хватит оставшейся во фляге воды, ведь у нее не было дров для того, чтобы растопить еще снега. В ушах у нее так и звенели слова Барра о том, что снег есть нельзя, что он вытягивает силы. «Нет, — решила Фэрил, — я не буду есть снег! — И, мысленно обращаясь к доброму погонщику, подумала: — Я выживу, Барр, во что бы то ни стало и отомщу за тебя!»


Фэрил проснулась и увидела, что на землю опустилась ночь, а ветер почти прекратился. По небу летели тяжелые тучи, то открывая, то закрывая собой луну. Дамна вылезла из своего убежища и с удовлетворением отметила, что буря замела все следы. По ее подсчетам, монастырь находился за горной грядой, лежавшей в миле от нее. Не желая терять ни минуты, Фэрил подкрепилась остатками корешка и тронулась в путь.

Дорога все время шла в гору, однако дамна не сдавалась и скоро достигла гребня. Оттуда открывался хороший вид на долину внизу, а примерно в миле от нее находился долгожданный монастырь. Сердце у Фэрил забилось. «О Гвилли, неужели я скоро увижу тебя!»

Она стала быстро спускаться. Здесь тоже попадались обломки скал, но Фэрил почти не замечала их в своем стремлении поскорее встретиться с любимым. До святой обители оставалась какая-то четверть мили или чуть больше, когда позади нее раздался охотничий клич валгов. Обернувшись, Фэрил почувствовала, как в горле у нее застыл немой крик: чудовища спускались по склону горы и, судя по всему, уже обнаружили свою жертву. Понимая, что ей не спастись, Фэрил тем не менее кинулась бежать, увязая в снегу и задыхаясь от усталости и страха. Она видела, что ворота монастыря закрыты и помощи ждать неоткуда.

Только что выпавший снег сгрызал от взгляда все неровности почвы. Это-то и сгубило Фэрил: дамна споткнулась обо что-то и упала.

Глава 17 ПРОБУЖДЕНИЕ НАЧАЛО ВЕСНЫ, 5Э988 (настоящее время)

— Фэрил, беги! — отчаянно закричал Гвилли. Возможно, это подстегнуло дамну: она вскочила на ноги и изо всех сил бросилась по направлению к монастырю.

— Скорее, Гвилли, — скомандовал не потерявший присутствия у духа Араван. — Перекидывай веревку через стену, чтобы Фэрил могла влезть к нам.

Пока баккан трясущимися руками закреплял крюк на крепостной стене и налаживал канат, эльф принялся со всей мочи бить в набат. Затем, когда веревка была закреплена, Араван передал Гвилли кувалду, а сам зажег фонарь, подвесив его так, чтобы веревка была хорошо видна.

— Бей что есть силы! — приговаривал эльф, обращаясь к Гвилли. — Она услышит набат и поймет, куда бежать. К тому же резкий звук может отпугнуть валгов.

Фэрил и вправду услышала набат и заметила свет на стене. Теперь она бежала уже не вслепую. Валги не отставали, и постепенно расстояние между дамной и шестью злобными тварями сокращалось.

Гвилли совсем потерял голову от беспокойства.

— Беги, беги, Фэрил, — не переставая кричал он, хотя дамна не могла его слышать из-за грохота набата.

Внезапно он бросил кувалду и кинулся к веревке, спеша на подмогу любимой. Араван вовремя заметил это и успел схватить баккана за руку:

— Назад! Ты ничего не добьешься, только сам погибнешь. Приготовь-ка лучше пращу.

Позади них на лестнице раздались торопливые шаги, и на стену поднялся Доран с арбалетом в руках.

Гвилли, сам не понимая, что делает, автоматически зарядил пращу. Баккан видел, что Фэрил не успеет добежать до спасительной крепостной стены, а даже если и успеет, ей ни за что не преодолеть пятнадцать футов веревки, ведь она устала и валги уже буквально наступают ей на пятки.

Араван неистово колотил в набат, надеясь, что валги испугаются и прекратят погоню. Но черные бестии даже не замедлили свой смертоносный бег. От Фэрил их отделяло всего несколько ярдов, а до стены дамне оставалось еще около ста футов.

Внезапно яркая вспышка прорезала тьму, и горящая стрела, выпущенная Дораном, впилась в густую шерсть валга, бежавшего впереди. Чудовище забилось в конвульсиях и затихло, а остальные преследователи на миг остановились в нерешительности, что дало возможность Фэрил выиграть немного времени.

А Доран уже доставал следующую стрелу из колчана и подносил ее к фонарю. Стрелы были обмотаны тряпками, смоченными в масле.

— Им не по душе огонь, — спокойно пояснил монах.

Гвилли, не обращая внимания на режущую боль в плече, подготовил пращу к бою. Снаряд, выпущенный умелой рукой, попал в цель, однако не причинил валгу особого вреда. Разъяренное чудовище продолжало погоню вместе с остальными. Но тут его настигла вторая стрела из арбалета настоятеля, поразив исчадие ада точно в сердце.

Еще один снаряд выпустил Гвилли, перебив одному из преследователей лапу. Чудовище завыло, но не отступилось, хотя теперь его бег был явно замедлен.

Фэрил уже добралась до веревки. В тот же миг, когда дамна судорожно вцепилась в ее конец, Араван схватился за верхний край и с криком: «Стремительный подъем, Фэрил, помни!» принялся тянуть ее на стену. Дамна в это время изо всех сил карабкалась по веревке наверх.

Валги столпились у самой стены, и один, примерившись, прыгнул за Фэрил, не достав лишь чуть-чуть. Но в ту же секунду его постигло наказание за дерзость. Объятая пламенем стрела попала валгу прямо в глаз. Однако оставшиеся три бестии не успокоились. Казалось, вот-вот они схватят Фэрил за ногу.

И тут из темноты позади друзей раздался громоподобный возглас: «Пэталь!» Гигантская тень в мгновение ока спрыгнула со стены и кинулась на валгов, подминая их под себя. Это был огромный Медведь!

Завязалась битва, и одна из тварей упала с разорванным горлом. Араван продолжал тянуть Фэрил наверх. В воздухе просвистел снаряд из пращи, и на этот раз Гвилли добился своего: валг упал с раскроенным черепом. Доран прицелился, но в этот момент Гвилли отчаянно завопил: «Не попади в Медведя!» — и стрела с шипением вонзилась в снег рядом с валгом. Черная тварь заметалась, заскулила — и опрометью кинулась прочь. Раздался разъяренный рев Медведя, но насмерть перепуганного валга было уже не догнать.

Араван поднапрягся и втащил Фэрил на стену. Гвилли кинулся к своей дамми и так крепко сжал ее в своих объятиях, что она не могла произнести ни слова, а только судорожно втягивала воздух и всхлипывала.

— О Адон, слава тебе! — с облегчением проговорил Доран.

Араван сбежал с лестницы и распахнул ворота. И вот во двор вошел, прихрамывая, огромный человек-Медведь — Урус. Подняв лицо кверху, он загремел:

— Как ты там, Пэталь? И что это тебя потянуло за ворота? А как мы снова оказались в монастыре? — продолжал он, обращаясь уже ко всем. Однако ответить ему не успели: Урус пошатнулся и упал на снег.


Урус протянул Гавану пустую тарелку:

— Если можно, еще одну.

Медведь сидел на стуле с простыней на плечах, а Гаван довольно умело орудовал ножницами и бритвой. Оторвавшись от своего занятия, он в пятый раз наполнил тарелку Уруса, которого обуял поистине зверский аппетит после того, как он снова пришел в себя.

— А может, ты прямо из кастрюли будешь есть? — предложил монах.

Урус добродушно усмехнулся и отломил еще один кусок хлеба:

— Я бы с удовольствием, только космы будут падать в кастрюлю. Тарелка маленькая, и ее легче уберечь от моих волос.

В лицо Уруса вернулись краски, и он уже не был таким бледным, как сутки назад, когда они принесли его сюда. Очнувшись, человек немедленно потребовал еды и питья, казалось, что он никогда не насытится.

— Я голоден, как…

— Как медведь, — продолжил его мысль Гаван, протягивая ему в очередной раз наполненную тарелку. — Как медведь после долгой зимней спячки.

— Да уж, это точно, — поддакнул Гвилли, которому Фэрил накладывала на больную руку компресс с целебной мазью.

Урус рассеянно посмотрел на варорцев:

— Трудно представить, что прошло столько времени, и что вы не Томлин и Пэталь, и что, — тут мужчина помрачнел, — и что Стоук жив!

Фэрил, закончив лечебную процедуру, вскочила на ноги и заговорила:

— Нужно немедленно звать Аравана и отправляться на помощь Риате! Она там совсем одна.

Гаван воскликнул:

— Адон позаботится о ней!

Урус поставил пустую тарелку рядом с собой и сказал:

— Быть может, священник, быть может. И все же, я думаю, Адон заботится о тех, кто и сам может постоять за себя.

— Ты рассуждаешь как сильный человек, Урус, — возразил монах. — Но Адон защищает и слабые, беспомощные создания.

Урус усмехнулся:

— Хорошо же он защитил тебя и твоих товарищей!

Гаван весь поник от этих слов.

Урус понял, что сказал бестактность, и виновато произнес:

— Ну ладно, будет тебе, я ведь не хотел тебя обидеть.

В этот момент в комнату вошли Араван и Доран с целой корзиной провизии, которую они немедленно разделили на четыре части. Настоятель также снабдил друзей лекарственными травами, объяснив Аравану назначение каждой из них.

Урус отстегнул от пояса сосуд для святой воды и протянул его Дорану:

— Святой отец, я возвращаю вам это с благодарностью.

Настоятель благоговейно взглянул на драгоценный сосуд, но отказался его принять, проговорив:

— На вашем пути, полном опасностей, вам он пригодится больше.

Урус положил сосуд на стол со словами:

— Он однажды уже спас меня в минуту крайней необходимости. Теперь я возвращаю его законным владельцам, ибо здесь он нужнее. Нас скоро будет пятеро, а вас всего двое!

Араван поддержал мужчину, сказав:

— Вам нужно протянуть здесь до лета, а летом сообщить алеитам о смерти Барра, Чуки и Рулюка. А я передам с вами послание своему народу, которое попрошу жителей долины Фьордов отправить на корабле. Вам тоже стоит вернуться в цивилизованные земли и доложить о том, что произошло в монастыре. После вы сможете возвратиться сюда с отрядом монахов-бойцов и снова занять святую обитель. Мы обязательно остались бы с вами, если бы могли. Но нашей даре нужна помощь, и выбора у нас нет.

Доран внял их увещеваниям и наконец-то согласился принять обратно священный сосуд, который передал Гавану. Юный монах немедленно опустился на колени и сотворил благодарственную молитву Адону.

Фэрил нетерпеливо воскликнула:

— Скорее в путь!

Друзья быстро упаковали провизию и лекарства в заплечные мешки и поспешили наружу.

Выйдя за ворота, путники увидели перед собой безжизненную равнину. Никаких следов вчерашней битвы на девственно чистом снегу не осталось. Да их и не могло быть: ведь с наступлением дня тела валгов превратились в пепел, который развеял ветер.

Гвилли все же заметил что-то выделяющееся на белоснежном покрове равнины. Он поднял четыре стрелы и, вернувшись в монастырь, с благодарностью возвратил их настоятелю. Фэрил тоже горячо поблагодарила Дорана:

— Если бы не вы, святой отец, меня сейчас не было бы в живых!

Монах беспечно махнул рукой, но по его глазам видно было, что ему очень приятна признательность маленьких Друзей.

— Береги себя, священник, — сказал на прощание Урус Гавану.

Юноша улыбнулся и тихо произнес:

— Я буду молиться за вас!

Доран с чувством сказал:

— Да благословит вас Адон!


Наши герои в последний раз попрощались с монахами и вышли за ворота. Адониты долго смотрели вслед своим новым друзьям, а затем наглухо заперли двери. Когда они возвращались в стены святой обители, земля затряслась и застонала у них под ногами.

Когда друзья достигли вершины горного хребта, Урус не смог удержаться от того, чтобы не бросить прощальный взгляд на ледник:

— Подумать только: тысяча лет! А мне кажется, будто я упал в ледяную пропасть только вчера.

Гвилли, Фэрил и Араван очень радовались чудесному возвращению человека-Медведя к жизни, однако он был еще очень слаб после всего перенесенного, и, если бы не крайняя необходимость, ему не стоило бы пускаться сейчас в трудный и опасный путь. Вообще, несмотря на то, что дорога теперь шла под откос, друзьям она давалась нелегко. Они то и дело натыкались на скрытые снегом каменные выступы и небольшие расселины. Все очень быстро устали и выбились из сил, особенно Фэрил, которая проделывала этот путь уже во второй раз подряд. Но сегодня она, как, впрочем, и все остальные, тащила за собой еще и поклажу. Араван и Урус несли еще и сумки, предназначавшиеся для Риаты.

Поздно вечером друзья наконец добрались до того места, где Фэрил рассталась с Риатой два дня тому назад. Однако эльфийки здесь не было, а свежевыпавший снег пестрел следами ночного народа.

Не было слышно ни звука, ни шороха. Эта зловещая тишина лишь изредка прерывалась трескучей песней куропатки и горестными всхлипами Фэрил, которая оплакивала безвременно погибшую подругу.

Глава 18 БЕГСТВО НАЧАЛО ВЕСНЫ, 5Э988 (настоящее время)

Риата с замирающим сердцем наблюдала, как фигурка дамны все уменьшалась и уменьшалась, пока наконец совсем не растворилась в дали, затерявшись где-то между сосен. Эльфийку терзали сомнения, правильно ли она поступила, отправив малышку в монастырь одну, да еще и перед самой бурей. Сердце Риаты разрывалось, и она все еще колебалась, не пойти ли ей вслед за дамной. Однако здравый смысл победил, и эльфийка рассудила, что кто-то должен проследить за Стоуком. И, не переставая молить Адона об удаче для Фэрил, Риата попыталась отвлечься заботой о своих насущных потребностях.

Внимание эльфийки переключилось на росшие неподалеку сосны. На одном из деревьев в тени ветвей Риата заметила большую шишку, в которой, по всей видимости, было много вкусных и сочных семян. Все скудные запасы продовольствия дара отдала Фэрил, и теперь ей нестерпимо хотелось чего-нибудь съесть.

Ветви сосен раскачивались туда-сюда под напором ветра, который все крепчал, рискуя перерасти в настоящий буран. Поэтому залезть на дерево и достать желанные шишки было не такой уж простой задачей, хотя подгоняемая голодом Риата справилась с ней замечательно. Одно за другим обследовала она близлежащие деревья, и вскоре карманы ее были уже плотно набиты шишками. Эльфийка спряталась от ветра за камень и стала осторожно, стараясь не потерять ни одного, вынимать семена из шишек, аккуратно раскрывая чешуйки. Все ее помыслы были сейчас сосредоточены на этих маленьких зернышках. Даре вспомнился разговор ваэрлингов о продолжительности жизни дракона, и она подумала: «Интересно, а сколько сосновых шишек нужно, чтобы получить в семечках количество отмеренных чудовищу лет? И сколько деревьев с шишками?»

Эльфийка сосредоточенно продолжала ковырять шишки, и размышления ее все так же были связаны с едой. «Да-а, если бы у меня была сковородка и место, где можно развести костер, я обжарила бы эти семена. А имей я несколько корешков, еще можно было бы приготовить вкусный суп с сосновой корой!»

Ветер тем временем все крепчал, гоня по небу темные зловещие тучи. Постепенно мысли Риаты приняли другое направление: «Этот ветер — палка о двух концах. С одной стороны, можно безбоязненно разводить костер — ведь дым быстро унесет прочь, а с другой — Фэрил может не успеть добраться до стен монастыря, когда разразится буря! Бедная моя крошка, да поможет тебе Адон!»

Собрав добытые семена, Риата направилась по краю скалы на север в поисках хоть какого-нибудь убежища. Пройдя около мили, она обнаружила естественное укрытие, образованное скалой и большим валуном, расположившись между которыми эльфийка наконец развела костер. Она растопила снег и, напившись, наполнила свою флягу. Затем принялась за сосновые семена, стараясь жевать их как можно медленнее.

Риата просидела бы здесь еще дольше, но ветер усиливался, и пора было возвращаться назад. Эльфийка хорошенько засыпала снегом угли от костра, чтобы рюпты не обнаружили следов ее пребывания здесь. Вернувшись к тому месту, откуда было видно логово Стоука, Риата попыталась было пристроиться на краю скалы, но ветер дул теперь с такой силой, что оставаться здесь было просто неразумно. Неподалеку она заметила груду огромных валунов, среди которых и спряталась. Эльфийка очень надеялась на то, что Фэрил успела вовремя добраться до монастыря. Время близилось к полудню, и, если путь был не слишком тяжел, дамна, по расчетам Риаты, должны была уже быть в безопасности. Но если дорога была нелегка — тогда…

Дара постаралась не думать о плохом и вскоре забылась в близком к медитации состоянии, которое заменяет эльфам сон.


Когда буря прекратилась и Риата смогла покинуть свое укрытие, было уже совсем темно. Осторожно, стараясь, чтобы вновь выпавший снег не посыпался вниз и не выдал ее, эльфийка подползла к краю скалы и бросила опасливый взгляд на площадку. Ночной народ еще только вылезал из всех щелей, и логово врага постепенно освещалось мерцающим светом факелов. Внезапно Риату осенило: кажется, она придумала, как добраться до Стоука и избавиться от него раз и навсегда. Она могла и в одиночку осуществить свой план, но лучше было дождаться друзей и действовать наверняка.

Теперь все зависело от Фэрил. При воспоминании о дамне Риате в голову полезли мысли одна страшнее другой, но она постаралась отогнать их и принялась убеждать себя, что Фэрил уже давно в безопасности, а если и задержалась в пути из-за бури, то сейчас снова отправилась в дорогу и будет в монастыре раньше, чем рюпты смогут ей помешать.

Ночной народ опять, как и предыдущей ночью, разделился на три отряда, два из которых отправились на поиски дичи. Оставшаяся нечисть полезла по единственной горной тропинке наверх, где, по предположениям Риаты, должен был находиться Стоук.

Удостоверившись, что внизу никого не осталось, дара принялась осторожно расчищать свой наблюдательный пункт от нападавшего снега. Ветер, к счастью, не переменился: он все так же дул с юга. И все так же неистово сотрясалась земля у нее под ногами.

Не успела Риата закончить расчистку снега, как до ее чуткого слуха с севера донесся протяжный вой валгов, вышедших на охоту. С каждой минутой этот леденящий душу звук все приближался, и дара вдруг с ужасом поняла, что жертвой, которую они почуяли, была она сама. Эльфийка не долго раздумывала, куда бежать. В сущности, выбора и не оставалось: с севера приближались валги, а за ними по пятам, судя по крикам и топоту ног, обутых в подкованные железом ботинки, следовали рюкки и хлоки. Риата кинулась на юг, вдоль края ущелья. Однако, несмотря на всю свою легкость и быстроту, эльфийка прекрасно понимала, что долго ей такой гонки не выдержать. Рюпты теперь уже не просто чувствовали, но и видели ее. С каждым шагом расстояние между охотниками и жертвой сокращалось, и Риата уже слышала плотоядное дыхание валгов. В тот момент, когда дара уже решила, что все кончено, взгляд ее упал на снежную арку, соединявшую две стены ущелья. Арка была недлинная, но, даже осознавая, что это ее единственный шанс спастись, Риата несколько секунд помедлила, прежде чем решиться ступить на хрупкий мостик. Собравшись с духом, дара легко, едва касаясь арки ногами, перелетела на противоположную сторону. Там она остановилась, обнажила меч и с бьющимся сердцем стала ожидать, что будет дальше.

Валг, бежавший впереди, немедля кинулся вслед за ней. Он в мгновение ока преодолел преграду, но в тот момент, когда чудовище уже собиралось ступить на твердую почву, на мост всей своей массой обрушился его черный собрат. Хрупкая арка не выдержала двоих и обвалилась, увлекая за собой второго валга. Первый успел зацепиться передними лапами за край скалы, но тут его настиг удар рукояткой меча по голове, который Риата не замедлила нанести. Валг, исходя предсмертным криком, полетел вниз.

Но медлить было некогда: с противоположной стороны на эльфийку обрушился град стрел. Риата пригнулась и со всех ног побежала на юг, под спасительную сень сосен.

Стрелы, по счастью, не достигли своей цели, но эльфийка не останавливаясь все бежала на юг, пока густые заросли сосны не скрыли ее из виду. До слуха дары доносились ликующие крики рюптов, предвкушавших близкую победу: обогнуть ущелье и настичь свою жертву для них было лишь делом времени. Молясь о том, чтобы темнота подольше окутывала ее своим спасительным покрывалом, Риата кинулась назад, к краю ущелья. До рассвета было еще далеко, и рассчитывать на то, что выручит солнечный свет, не приходилось. Значит, оставалось только одно: перехитрить ночной народ.

Подойдя к самому краю скалы в том месте, откуда видно было логово врага, Риата на мгновение остановилась. Окинув противоположную сторону ущелья внимательным взглядом, она, казалось, осталась довольна увиденным. Достав из заплечного мешка веревку с крюком, эльфийка как следует размахнулась и что есть силы метнула ее на ту сторону. Крюк, как и ожидала дара, зацепился за вершину высокого дерева.

Судя по вою валгов и крикам рюкков и хлоков, погоня приближалась. Риата, не медля более ни минуты, разбежалась и, крепко вцепившись в веревку, перелетела на другую сторону. Дальше все происходило молниеносно: эльфийка смотала веревку и стремительно побежала по следам ночного отродья на юг. Риата не льстила себя надеждой, что запах рюптов перебьет ее собственный: ей просто нужно было, пробежав по следам врага вперед, вернуться к высокой сосне по своим следам и таким образом завершить круг. Это эльфийка и исполнила без всяких затруднений. Возвратившись к дереву, Риата обвязала его веревкой так, что та петлей спускалась в ущелье. Соскользнув вниз, эльфийка зацепилась за стену и, осмотревшись по сторонам, спряталась в небольшой пещерке. В тот момент, когда она скрылась в этом убежище, луна выглянула из-за туч, и на противоположную сторону ущелья выбежали охотники, оглашая ночную тишину победными криками.

Воспользовавшись тем, что луна снова скрылась за облаками, Риата резко потянула веревку и затащила ее в свое укрытие. «Пусть теперь эта нечисть попробует меня обнаружить в одной из своих нор!» — с удовольствием подумала эльфийка.

Хорошенько закутавшись в эльфийский плащ, прикрыв шарфом лицо и оставив только маленькую щелочку для глаз, Риата осторожно высунулась из-под прикрытия скалы и стала с тайным злорадством наблюдать, как рюпты мечутся в поисках неведомо куда ускользнувшей добычи. «Видимо, им не приходилось раньше охотиться за лисами, — во всяком случае, такой хитрой лисицы им явно не попадалось!» — решила Риата и улыбнулась.

Но веселье ее тут же омрачилось тревогой: рюпты, побегав кругами, могли обнаружить следы Фэрил, пуститься за ней в погоню и пробраться к монастырю.

Стараясь развеять дурное предчувствие, Риата решила осмотреть свое убежище. Это была небольшая пещерка, футов пяти в высоту и около двадцати в глубину. Ширина входного отверстия составляла около восьми футов. Риата вздохнула и вернулась на свой наблюдательный пункт.


Под утро, часа за два перед рассветом, пятеро из одиннадцати охотников вернулись в свое логово, но на этот раз без добычи. Без ужина валги все же не остались: они притащили с собой тела убитых сородичей и с удовольствием разодрали их на куски.

Снова несколько раз на противоположной отвесной стене мелькал неясный зловещий силуэт.

Примерно через час после возвращения охотников и остальная нечисть стала стягиваться на площадку и потихоньку разбредаться по своим норам. Число рюкков и хлоков за прошедшие сутки не изменилось, а вот ряды валгов заметно поредели. В ущелье Риата насчитала всего пять. Двое погибли ночью, упав со скалы, а еще шестеро все еще пропадали где-то, так и не вернувшись с охоты.

«Хоть бы их рассвет застал на равнине, чтобы они спрятаться не успели», — подумала эльфийка, продолжая беспокоиться о том, как бы звери не обнаружили следы Фэрил.

Вскоре, впрочем, один валг возвратился в ущелье, поджимая покалеченную лапу и тихонько поскуливая. Он успел как раз вовремя, чтобы не сгореть дотла от лучей рассветного солнца, которое не замедлило появиться. Риата от всей души надеялась, что он единственный уцелел из неведомо куда подевавшихся охотников.

Дождавшись, когда совсем рассветет, дара вылезла из своего укрытия и поднялась на скалу. Наверху весь снег был испещрен следами валгов. Риата аккуратно, стараясь не оставлять новых следов, обследовала свой наблюдательный пункт и близлежащий лес. Ее самые худшие опасения подтвердились: валги побежали по той же дороге, которой прошлым утром ушла Фэрил.

Риата решила, что подождет еще сутки и, если друзья не придут, сама отправится в погоню за Стоуком.

Эльфийка, после всех злоключений этой ночи чувствуя себя совершенно разбитой, решила перекусить и пополнить запасы продовольствия и воды. Следуя по своим старым следам, она набрала шишек и развела костер. Перекусив и согревшись, она забросала угли снегом и тщательно замела следы сосновыми ветками. Затем дара вернулась в свое каменное убежище в миле к северу, решив немного передохнуть.

Ветер все так же сильно дул с юга, не предвещая ничего хорошего: вскоре опять мог подняться ураган.

Ближе к вечеру эльфийка неохотно отправилась назад, к своему наблюдательному пункту, по дороге не забывая издавать отрывистый крик куропатки. И вот, когда Риата уже подходила к площадке над логовом Стоука, она услышала ответный крик. С замирающим от счастья сердцем дара кинулась вперед.

Глава 19 ВСТРЕЧА НАЧАЛО ВЕСНЫ, 5Э988 (настоящее время)

Пытаясь совладать с непроизвольно текущими слезами, Гвилли старался подбодрить вконец расклеившуюся Фэрил:

— Ну что ты плачешь, глупенькая! Ясно ведь, что Риата не даст себя в обиду.

Баккан и сам себе не очень-то верил, ведь он помнил, как тяжко дался им побег от рюптов три дня назад. Однако им тогда удалось перехитрить преследователей, значит, это возможно.

Урус внимательно изучал следы на снегу. Наконец он оторвался от них и озабоченно произнес:

— Следы запутаны и ведут в обе стороны. Риатиных следов я вообще не вижу. Скорее всего они смешались со следами рюптов. — Урус скинул заплечный мешок и продолжал: — Нам нужно разделиться. Ты, Араван, иди на север с Томли… с Гвилли, а мы с Фэрил пойдем на юг. — Медведь с опаской взглянул на сереющие небеса: — И давайте поторопимся — до ночи осталось совсем немного времени.

Внезапно Араван приложил палец к губам, призывая к тишине, наклонил голову набок и стал жадно прислушиваться. Затем резко развернулся лицом на север и издал отрывистый клокочущий звук, похожий на крик куропатки. И сразу же до слуха друзей донесся ответный крик.

Гвилли сразу все понял. Лицо его озарилось улыбкой, и он повернулся к Фэрил, но дамна уже бежала вперед, на ходу скидывая рюкзак. Баккан припустил за ней. Урус так и остался стоять как вкопанный, ничего не понимая и недоуменно переводя взгляд с варорцев на Аравана. Эльф уже больше не хмурился. Облегченно вздохнув, он произнес, обращаясь к мужчине:

— Это же Риата!

Урус он изменился в лице и поспешно опустил голову. Глубоко вздохнув несколько раз, он снова взглянул на Аравана повлажневшими глазами.

Фэрил, подбежав к Риате, кинулась ей на шею.

— Я думала, ты погибла, — захлебываясь слезами, прошептала дамна.

Тут подоспел и Гвилли.

Риата сама не могла поверить, что снова обнимает своих маленьких друзей. Но тут ее взгляд упал на приближающиеся фигуры Аравана и… Эльфийка глазам своим поверить не могла: прямо на нее шел Урус, живой и невредимый.

Высвободившись из объятий ваэрлингов, эльфийка, медленно ступая, будто земля уходила у нее из-под ног, направилась к мужчине. В глазах ее стояли слезы. Когда они сошлись, Урус крепко прижал дару к своей груди, и она потонула в его объятиях.


Риата поведала о своем плане, который состоял в том, чтобы, дождавшись следующего дня, спуститься с восточной стены ущелья в пещеру Стоука и застигнуть его там врасплох, пока его приспешники прячутся от дневного света.

Друзья одобрили план Риаты, но ни Урус, ни Араван не хотели ждать завтрашнего дня: им не терпелось поквитаться с чудовищем.

Эльфийка, однако, стояла на своем.

— Идти нам неблизко, и скоро наступит ночь. Мы не знаем, что это за пещера: возможно, из нее ведет некий потайной ход. Если мы не успеем расправиться со Стоуком до наступления темноты, нам будет не уйти от ночного отродья, — пояснила Риата.

Друзья, подумав, согласились с разумными доводами дары.

Гвилли сейчас беспокоило совсем другое. Выслушав эльфийку, он решился задать волновавший его вопрос:

— А где же мы проведем эту ночь?

Риата хитро улыбнулась и ответила:

— Там же, где я провела предыдущую, — в норах у рюптов.

Друзья недоуменно уставились на нее, но, когда дара рассказала о своих приключениях, долго смеялись, а потом согласились, что она нашла самое правильное решение.

Прежде чем забиться в пещеру, друзьям предстояло запутать свои следы — ведь рюпты наверняка вернутся на скалу в поисках эльфийской беглянки.

По совету Фэрил друзья срезали пять сосновых веток и пошли на северо-запад, в направлении монастыря. Добравшись до голой скалистой стены, которую Фэрил заприметила еще по дороге в святую обитель, друзья обогнули ее и прошли еще около полумили. Затем повернули назад, аккуратно заметая свои следы, и, достигнув скалы, продолжили путь, ступая по следам, которые оставили еще утром. Риата же прокладывала путь заново, ибо ее не было с путниками по дороге к ущелью.

Таким образом, рюпты, добравшись до скалы, вынуждены будут теряться в догадках, поскольку следы ведут только от каменной стены и к ней, образуя замкнутый круг. Вероятно, ночной народ решит, что в скале есть потайная дверь, за которой и скрылись беглецы, и, поколотившись о неподвижный камень, вернется назад несолоно хлебавши.

Друзья возвратились к ущелью, вполне довольные собой, оживленно обсуждая хитроумную затею Фэрил.

Риата, вдоволь насмеявшись, сказала:

— Вот и еще одна лисица в нашей стае появилась!


Один за другим друзья спустились в пещеру, которую эльфийка облюбовала еще накануне ночью. Южный ветер крепчал, усиливаясь с каждым порывом, и друзья не могли не порадоваться, что ночью будут защищены мощными каменными стенами.

Варорцы забились в дальний угол, в тесную расселину, куда могли протиснуться только они. Риата и Урус сидели лицом друг к другу, прислонившись спиной к скалам. Араван, закрывшись капюшоном, сторожил вход в пещеру.

Так они ждали.

Урус задремал, и у Риаты появилась возможность хорошенько его разглядеть. Те же каштановые с сединой волосы, те же сильные руки. Мужчина был на голову выше Аравана, прекрасно сложен и широк в плечах. Риата не могла отвести взгляда от своего любимого.

«Да, Рина, мать моя, ты предупреждала меня, каково любить смертного! Но я не вняла твоим мольбам и повторила твою ошибку. Ах, если бы я могла признаться ему в своей любви — но нет, я не хочу увидеть ненависть в этих карих глазах, когда он станет дряхлым стариком, а я останусь юной, как и сейчас. Не бывать этому никогда!»

Ее размышления прервал резкий порыв ветра. Урус поежился и открыл глаза, взглянув прямо в лицо эльфийке.

Глава 20 УРУС 4Э911-5Э988 (около десяти последних веков)

— Похоже, это медвежонок, — озабоченно произнес Уран и прислушался, но несколько мгновений до его ушей доносились только завывания ветра в мрачных скалах Гримволла. Наконец раздался еле слышный жалобный крик, напоминающий плач.

— Пожалуй, ты прав, — кивнул Беорг.

Уран вздохнул и взвалил на плечи рюкзак:

— Делать нечего, нужно найти его и помочь. Мишка попал в беду, уж можешь мне поверить!

Беорг тоже собрал вещи и приготовился следовать за Ураном.

— Только давай осторожнее, мне не хотелось бы наткнуться на его мамашу.

Братья находились в горах западной оконечности острова Дэлон, что на реке Аргон. Они попали сюда, идя по следу ночного народа, вести о бесчинствах которого снова расползлись по Гримволлу и окрестностям. Сейчас эта нечисть затаилась, но поговаривали, что единственное, чего она ждет, — это приказания своего предводителя. И хотя непонятно было, кто после Модру и Гифона, потерпевших поражение в Великой войне еще около четырех тысяч лет назад, может возглавить войска рюптов, баэраны прибыли из Гримволла на остров Дэлон специально, чтобы помешать новым проискам коварного врага. Эти высокие широкоплечие люди из племени Медведей организовали на острове охрану порядка в горах и теперь постоянно высылали на разведку патруль. Одним из тех, на чьи плечи была возложена эта миссия, оказались братья Уран и Беорг.

Молодцы были как на подбор, оба высокие, кареглазые, с густыми каштановыми волосами. Старшему, Урану, исполнилось уже двадцать четыре года, и, в отличие от Беорга, которому шел всего двадцать второй год, он уже был женат. Беорг был даже повыше брата, хоть и не намного, но он еще не успел возмужать и окрепнуть. Молодые люди были очень похожи друг на друга, только Беорг был чисто выбрит, а Уран носил бороду.

Братья карабкались вверх по скалам, торопясь на помощь попавшему в беду зверенышу. Было раннее утро, и спокойное августовское солнце позолотило верхушки деревьев, отбрасывая светлые блики на скалы. Баэраны не могли равнодушно пройти мимо страданий этого благородного животного, которого они считали своим покровителем — так же, впрочем, как и волка. Вообще-то поговаривали, что их душевное родство с этими властителями леса позволяло людям понимать их язык и даже говорить на нем. Хотя, может быть, то были лишь пустые россказни.

— Враау! — донесся до слуха братьев рев медвежонка.

— Вон там, наверху, — возбужденно крикнул Беорг, обращаясь к брату и указывая пальцем на ровный скалистый выступ, где между обломков скал и валунов лежало мертвое животное. — Да это не медвежонок, а целый медведь, — присвистнул юноша.

В этот момент Уран буквально впился взглядом в прогал между камней, где промелькнуло что-то рыжее и тут же исчезло.

— Это же лисы! Две — нет, три! — изумленно проговорил Уран. — И если мои глаза меня не обманывают, я видел…

— Что? — удивленно спросил Беорг, но Уран ничего не ответил: на лице его читалось явное недоумение.

Так и не дождавшись ответа, Беорг пожал плечами и проговорил:

— Что бы ты там ни увидел, а я точно знаю: лисицы могут завалить даже самого огромного медведя.

— Враау! — вновь донесся сверху жалобный плач малыша.

— Что же такое там могло произойти? — задумчиво произнес Уран.

Когда братья наконец достигли скалистой площадки, их глазам открылось настолько ужасающее и непонятное зрелище, что разведчики на мгновение онемели, не в силах произнести ни слова.

На горном уступе лежало четыре поверженных медведя, которые, казалось, прежде чем принять смерть, защищали вход в небольшую темную пещерку на противоположном конце площадки. Вокруг было раскидано разнообразное оружие — стрелы, луки, кольчуга, шлемы, дубины — и одежда. Все эти напоминания о недавней битве утопали в грудах пепла. Это было все, что осталось от врагов благородных животных.

Беорг с ненавистью посмотрел на эту злополучную золу и выругался.

— Проклятье! Без ночного отродья здесь явно не обошлось, — проскрежетал он, потом нагнулся и поднял одну из стрел с черным наконечником. Такими же стрелами были убиты и медведи.

Он уже хотел было войти в пещеру, из которой доносился жалобный плач, но Уран остановил его.

— Подожди, может быть, медвежонок сам вылезет, почуяв человеческий запах.

Беорг послушался и принялся пока осматриваться. Из золы он извлек одну за другой несколько маленьких стрел. Длина каждой из них не превышала, должно быть, и пяти дюймов, наконечник был какого-то неопределенного цвета. Уран удивленно приподнял бровь, а брат предупредил его:

— Осторожно! Не дотрагивайся до кончика: он может быть пропитан ядом!

В этот момент из пещеры снова донесся жалобный писк, и Уран не стал больше ждать. Каково же было изумление Беорга, когда тот вынес на руках маленького человеческого детеныша, который явно принадлежал к племени Медведей!

Они укутали малыша в плащ Беорга и попытались его успокоить. Уран нежно покачивал его на руках, тихонько напевая какую-то мелодию без слов. Беорг в это время еще более внимательно обследовал поле боя.

Судя по следам, медведи спустились с гор и до последней капли крови защищали беспомощное дитя от вергов, которые загнали их в ловушку и стреляли из засады. О, как это было похоже на мерзких тварей!

— Самое странное, —задумчиво произнес Беорг, — что все медведи — самцы, а самцы редко ходят вместе. А еще меня настораживает, что вместе с ними сюда пришли лисы — три или даже четыре. Не знаю, кому принадлежали маленькие стрелы — им или медведям: теперь не разберешь. И почему все эти медведи оберегали человеческое дитя? Слишком много вопросов, и все объяснения, которые приходят мне на ум, слишком… слишком…

— Неправдоподобны, — закончил за него Уран, которому наконец удалось успокоить младенца. — Думаю, Беорг, ты и сам понял то, что я сейчас скажу: на лисицах сюда вместе с медведями приехал тайный народец. Они-то и убили вергов своими крошечными стрелами. Я именно их видел на спинах у лисиц полчаса назад, но тогда не поверил своим глазам.

Беорг затаив дыхание слушал брата. Он действительно предполагал что-то подобное; но предположения — это одно, а их подтверждение — совсем другое.

— Но зачем фоксрайдеры… — начал было он, но прервал себя.

— Лисьи всадники, или, как ты их назвал, фоксрайдеры, хотели доставить ребенка к его племени. По крайней мере так я думаю, — пояснил Уран. Вздохнув, он посмотрел на мирно посапывающего малыша и продолжал: — А теперь его судьба в наших руках.


Беорг перерыл весь пепел в поисках крошечных стрел, которые затем разложил на большом плоском камне у самого края площадки.

Уран недоуменно следил за братом. Беорг разогнулся и пояснил:

— Они наверняка вернутся за своими стрелами.

Старший брат одобрительно покачал головой и усмехнулся:

— Но за ребенком они явно возвращаться не собираются! Нам придется забрать его с собой. Вот сюрприз будет для Ники!

— Ты собираешься усыновить его? — удивился Беорг.

— Да, ты правильно понял, — подтвердил брат.

— Послушай, Уран, — задумчиво проговорил Беорг, как завороженный глядя на крошечные стрелы, — если судить по длине стрел, их владельцы не больше чем моя ступня.

— Да, но ножка-то у тебя, прямо скажем, не из самых маленьких! — весело проговорил Уран, и братья дружно расхохотались.

Пора было поворачивать назад. Стараясь не разбудить ребенка, передавая его друг другу, они осторожно и медленно стали спускаться со скалы. Преодолев таким образом примерно четверть мили, братья остановились и оглянулись назад. С каменистой площадки на них не отрываясь смотрели пять лисиц.


— Так ты говоришь, это подарок тайного народца? — спросила Ники, кормившая ребенка с ложечки подогретым молоком.

— Да, да, они сопровождали нас все пять дней по лесам Великого Гринхолла, — с готовностью подтвердил Уран.

— Чем же вы кормили его все это время? — строго спросила жена.

— Я, как волк, разжевывал пищу и давал ему, — гордо объяснил Уран, вполне довольный своей изобретательностью.

— А еще мы поили его ягодным соком, — добавил Беорг, сидевший тут же.

— Неудивительно, что у него живот расстроен, — проворчала Ники, но тут же примирительно добавила: — Но вы сделали все, что могли, я же понимаю. Послушайте, ведь мы не знаем, как его зовут! — воскликнула женщина.

— Медвежонок! — в один голос произнесли братья.

— Медвежонок? Не самое подходящее имя для ребенка, — покачала головой Ники. Подумав немного, она предложила: — Давайте назовем его в честь вашего деда, Уруса!

Братья с радостью согласились. Малышу, казалось, новое имя тоже пришлось по душе: он радостно засмеялся, а его карие глаза так и заискрились.

Все же Уран и Беорг частенько потом называли его Медвежонком.


Ребенок рос не по дням, а по часам и скоро уже научился говорить. И это было легко объяснимо: ведь его окружали тепло и забота.

Урусу было около четырех лет, когда произошло престранное событие. К домику Урана и Ники нагрянул медведь. Эти животные часто появлялись здесь, и женщина нисколько не испугалась, увидев его на поляне в это утро: люди ее племени жили в мире с хранителями леса. Но тут случилось неожиданное: из их домика выкатился маленький медвежонок и задорно подбежал к своему взрослому собрату, приглашая его поиграть. И они долго боролись и катались по полянке, а Ники только с удивлением наблюдала за ними.

Вся деревня высыпала полюбоваться на необычное зрелище.

Наигравшись, медведь поднялся с земли, отряхнулся и двинулся по направлению к лесу. Медвежонок вперевалочку припустил за ним.


— Уран, объясни мне, что ты имеешь в виду.

Ники как потерянная стояла посреди комнаты и растерянно смотрела на мужа.

— Я кое-что скрыл от тебя, когда принес сюда Уруса. Но сейчас нет времени для разговоров: я должен найти малыша. Он теперь в лесу, один или с медведем, — обеспокоенно произнес Уран, извлекая из-под кровати свое верное оружие — боевой цеп с шипами — и пристегивая его к поясу.

— Я пойду с тобой, — неуверенно проговорила Ники и уже совсем другим, не допускающим возражений голосом добавила: — И пожалуйста, не спорь со мной!

Урану оставалось только согласиться. Но далеко уйти они не успели. Дверь распахнулась, и на пороге появился Урус.

— Куда это вы собрались? — как ни в чем не бывало спросил он.


Кресло-качалка уютно поскрипывало, и под этот умиротворяющий звук малыш Урус мгновенно заснул, удобно пристроившись на руках у Ники. Уран сосредоточенно и как-то механически работал ножом, вырезая что-то из деревянного полена.

Ники провела рукой по мягким волосам мальчугана и наконец заговорила:

— Неважно, лежит на нем Заклятие или нет. Он теперь наш ребенок, и я не откажусь от него! Мы так хотели иметь своих детей, но Адон не послал нам этого счастья. Я не бросила бы Уруса, даже если бы узнала все в самый первый день, а уж теперь-то точно не выгоню его из дома. Ведь это и его дом, Уран!

Уран поднял глаза от своей работы:

— Его спасители хотели, чтобы он вырос среди людей. Я думаю, что родителей мальчика уже нет в живых, иначе он не оказался бы один. И судя по всему, в их смерти замешаны верги. — Уран подошел к камину и поставил законченную работу — это оказалась фигурка медведя — на полку, затем продолжал: — Как бы там ни было, теперь у него есть семья. Пойдем спать, дорогая!

Ники встала, бережно уложила крепко спящего Уруса в кроватку, задула свечу и вместе с мужем направилась в спальню.

Луна мирно светила в открытое окно.


Годы пролетали незаметно, а Уран и Ники даже не заметили, как Урус повзрослел и возмужал. Он вымахал в огромного детину под два метра ростом и весил при этом около ста сорока килограммов.

Время от времени он превращался в огромного медведя, но его соплеменники быстро свыклись с этой мыслью и даже гордились сильным и храбрым Урусом. О его подвигах слагали легенды и пели песни во время ежегодного собрания в День середины года, которое проводилось на Поляне в Большом лесу.

Сила Уруса была феноменальна, к тому же он был практически неуязвим для врага, особенно в образе медведя. Урус не раз попадал в переделки в Гримволлских горах, когда с отрядом пограничников отбивал атаки ночного народа. Но все его многочисленные раны заживали моментально и практически не оставляли следов. Поговаривали, что таких, как он, поразить можно только оружием из серебра или сильверона.

Для Уруса не было тайной ни его происхождение, ни то, что на нем лежит Заклятие. Но от этого он ничуть не меньше любил своих приемных родителей, хотя и подумывал, когда выдастся время, разузнать о своей семье и о том, что произошло много лет назад в горах острова Дэлон.

Осознавая то, что он подвергнут Заклятию, Урус не желал жениться, чтобы не передать заклятие ребенку. Женщины тоже обходили его стороной.

Уран с Беоргом нашли ребенка в 4Э911 году, и уже тридцать лет спустя Уруса назначили вождем клана. Верховная власть в племени была сосредоточена в руках Рау, резиденция которого находилась в Большом лесу. Клан, который предстояло возглавить Урусу, селился в Гринхолле близ Дэлона.

Ники, когда узнала о великой чести, которой удостоился сын, обняла его и со смехом произнесла:

— Отец лопнет от гордости!

И действительно, тем же вечером Уран и дядюшка Беорг напились до чертиков.

Урус три года верой и правдой исполнял свой долг перед людьми племени. Он был мудрым и справедливым правителем. Но однажды…


Урус с вооруженным отрядом из тридцати человек, патрулируя окрестности Гримволла, наткнулись на маленькую группку женщин и детей, оставшихся в живых после налета вергов. Их обоз подвергся жестокой атаке ночного отродья при попытке пересечь Крестанский перевал. Все мужчины были убиты, а их чудом выжившие жены и дети спрятались в полуразрушенном Гавене — старинном оборонительном сооружении, — каждую ночь с замиранием сердца ожидая нового нападения.

Урус и его люди обогрели и накормили несчастных, перевязали раненых и выставили патруль.

Только зашло солнце, как в лагерь нагрянул непрошеный гость. Это был одетый в черное высокий мужчина, темноволосый и бледный, с горящими желтыми глазами и длинными костлявыми пальцами. Он был чем-то очень возбужден или огорчен.

Урусу доложили, что с юго-западной стороны пришел человек и хочет говорить с командиром отряда.

Когда Медведь вышел, незнакомец кинулся к нему навстречу и быстро заговорил:

— Вы командир отряда? Прошу вас, помогите. Они захватили мою жену! Налетели на ферму, я хотел бежать, но тут понял, что она угодила к ним в лапы. Я выследил их. Они в пещере, совсем недалеко! Их не больше восьми. Вы легко с ними справитесь.

— Да кто — «они»? Верги, ночной народ? — недоуменно переспросил Урус.

— Да, да, дрикки, — подтвердил мужчина, лихорадочно бродя по полуразрушенному помещению. — Но скорее, нельзя терять ни минуты!

Урус почувствовал, как волосы у него на загривке встали дыбом. «Здесь что-то не так…»

Араг вызвался идти: он тоже хотел отомстить за свою жену, которую погубили верги. Еще несколько мужчин попросились с ними.

— Погодите! — Урус поднял руку, призывая к спокойствию. — Нам нельзя оставлять здесь женщин и детей совсем одних. Если вергов действительно не больше восьми, то достаточно десяти человек. — Он обратился к Арагу: — Выбери девятерых, а я с остальными останусь здесь, потому что наша помощь и защита здесь нужнее. Как тебя зовут? — спросил Урус незнакомца.

— Бела, — не моргнув глазом отозвался тот.

Выбрать добровольцев было минутным делом. Несколько мгновений спустя маленький отряд растворился в темноте, и стена густо валившего снега скрыла их из виду.


Ночь прошла спокойно. Ближе к утру снег прекратился, и Урус решил выступать на рассвете, чтобы доставить измученных женщин и детей по Ландоверской дороге в Великий Гринхолл. Его очень беспокоило отсутствие Арага, который будто растворился со своими людьми в бескрайних снегах, которые окружали лагерь. Но делать было нечего: дальше оставаться здесь значило подвергать женщин и детей опасности. Араг и его товарищи были опытными воинами и могли постоять за себя.

— А если случилось что-то непредвиденное? — с беспокойством и сомнением в голосе спросил Урус у Раффа.

Воин только пожал плечами:

— Если что и произошло, нам все равно этого не узнать. Вару старательно стер все следы.

— Да, ты прав, — задумчиво произнес Урус. Он понял, что друг имеет в виду легендарного Белого Медведя Вару, который живет высоко в горах и время от времени засыпает землю снегом.

И несмотря на то, что сердце его было полно тревоги, Урус приказал выступать в путь.


— Дрикки, говоришь, — медленно проговорил Уран, обращаясь к сыну. — По-моему, так верги называют рутхов. Это слово слукского языка.

Урус крепко выругался и до боли сжал кулаки:

— Я же чувствовал, что что-то не так! Это тот человек, Бела, назвал вергов дрикками.

— Это значит только одно: твои люди в большой опасности, и мы немедленно должны отправиться им на выручку. Я сейчас же пойду за Беоргом.


Два дня спустя Урус и его люди достигли Гавела. Всего со времени их расставания с товарищами прошло пять дней, и за это время могло многое произойти.

Урус разделил отряд на четыре группы по десять человек каждая. Два дня они безуспешно прочесывали окрестности в поисках своих друзей. Наконец на третий день отряд Беорга нашел Регара — одного из злополучных смельчаков. Беорг немедленно протрубил в рог, оповещая товарищей. Не прошло и часа, как все они собрались на его зов.

Регар стоял поникший, с опущенными руками и изможденным от страдания лицом.

Наконец он заговорил, и голос его срывался и дрожал от внутренней боли:

— Мы пошли за ним в пещеры, и там он одурманил нас чем-то так, что мы заснули. Очнувшись, мы обнаружили, что закованы в кандалы. Стоук нас использовал в своих… своих… — Не в силах больше сдерживаться, Регар разрыдался.

Уран прижал бедного юношу к своей груди и, как маленького, стал утешать его и гладить по голове.

— В своих экспериментах, — закончил за несчастного Беорг, который уже выслушал печальный рассказ до конца.

Урус с жалостью взглянул на молодого человека, который сотрясался от плача.

— Кто это — Стоук? Это тот, кто назвался Белой? — спросил командир.

Беорг ответил за Регара:

— Да, он самый.

Регар поднял бледное, пылающее ненавистью лицо и произнес:

— Он величает себя бароном Стоуком. И мне страшно говорить, что он вытворял с нами… — Голос юноши снова задрожал, но он до крови закусил губу и продолжал: — Араг был первым. Стоук заживо содрал с него кожу и посадил на кол. При этом наш бедный товарищ был жив, и мы вынуждены были слушать, как он стонет и кричит…

Тут Регар не выдержал и снова разрыдался.

Урус взглянул на небо, потом на следы Регара, отпечатавшиеся на свежевыпавшем снегу, и тихо сказал:

— Клянусь тебе, до исхода ночи мы отомстим за Арага. Но что же с остальными?

— Погибли все, кроме меня, а мне просто повезло: я убил своего тюремщика и бежал, — сквозь слезы произнес Регар.

— Мы сейчас же идем в пещеры, и если ты можешь, если хочешь отомстить — идем с нами. Если нет — никто тебя не осудит. Я дам тебе провожатых, и они доставят тебя домой, — проговорил Урус, обращаясь к юноше.

Регар поднял голову и посмотрел Урусу прямо в глаза. Его взгляд выражал почти животный страх, но еще сильнее в этом взгляде горела ненависть.

— Я иду с вами, мой командир. СТОУК — ДОЛЖЕН — УМЕРЕТЬ!

Урус кивнул и приказал, обращаясь к остальным:

— Дайте ему оружие.


Они достигли пещер на закате солнца. Не дожидаясь ночи, они вошли в это гнездилище зла. Верги только просыпались. Страшной была эта битва, и много красной и черной крови было пролито. Отряд Уруса насчитывал сорок одного человека, а силы врага превосходили его в два раза.

Двенадцать героев пали смертью храбрых, и среди них Регар, но потери врагов были куда больше: баэраны насчитали восемьдесят один труп рутхов и четыре — валгов.

Но барона Стоука нигде не было видно. Он ускользнул и избежал возмездия.

Воины нашли изувеченные тела своих товарищей и предали их пламени погребального костра вместе с павшими во время битвы. Оплакав их, люди возвратились домой со скорбной вестью.

Урус сложил с себя все полномочия и передал власть до решения Совета Урану. Несмотря на все уговоры, он не мог поступить иначе.

— Отец, я посвящу себя тому, чтобы избавить мир от чудовища по имени барон Стоук. Передай матери, что я всегда буду помнить о ней. — И с этими словами он уехал из Гринхолла, куда ему суждено было вернуться только через семь лет.

Никому не позволил Урус сопровождать себя, ибо только себя одного винил в смерти друзей.


Совет наделил Урана всеми полномочиями и назначил его вождем клана. На этот раз, однако, братья радовались совсем не так, как в прошлый. Дело даже обошлось без гулянки.

Через полгода после трагических событий весть о них расползлась по всему Гринхоллу, эльфийское название которого было Дарда Эриниан, и достигло ушей златокудрого эльфа по имени Талар. Этот лаэнский страж посчитал своим долгом наказать чудовище и, написав обо всем своей сестре Риате, кинулся на поиски.

А было это в конце весны 4Э945 года.


Семь лет безуспешно искал Урус барона Стоука. Он следовал за всяким слухом, был в Риамоне, Гунаре, Джорде — и все безрезультатно: чудовище как в воду кануло. Зимой 51 года поиски привели Медведя в Королевство Авен, и в местечке Вульфкомб, в таверне «Красный горностай», ему наконец повезло: там он встретил эльфийку Риату и варорца Томлина, услышав о том, что эти двое, как и он сам, идут по следу Стоука и полны жаждой мести.

Той же ночью друзья настигли чудовище в его логове, но он снова ускользнул. Урус же чуть не поплатился жизнью. Наши герои знали теперь, что Стоук оборотень и может принимать обличье валга и гигантской птицы. Как и Урус, он был подвержен Заклятию, но, в отличие от Медведя, использовал свои исключительные способности во зло, а не во благо.

По крайней мере одного друзья добились: Пэталь была свободна и присоединилась к ним, ибо хотела отомстить за жестокую смерть родителей — своих и Томлина.


Спустя два года слухи о злодействах Стоука привели друзей в землю Ванча. Они загнали чудовище в ловушку в Дредхольте и подожгли его берлогу. Никто не сомневался, что на этот раз мерзкое существо погибло в огне.

Риата чудом осталась жива, и Урус только теперь понял, как дорога ему эльфийка. Но ей суждено было жить вечно, а он был смертным, на котором к тому же лежало Заклятие. И Урус вернулся в Гринхолл, так и не открывшись Риате.


Время шло, и вот отец Уруса умер, а через три года за ним последовала и Ники. После смерти родителей Медведь переселился в Большой лес, где начал обучать наследников престола всему, что умел сам, всем премудростям своего племени.

Среди его высокородных учеников был Аурион, сын Гальвана, Верховного Правителя Митгара. Принц очень привязался к своему мудрому и сильному наставнику, но, когда Ауриону было десять лет, до Уруса дошли слухи об исчезновении людей в землях Аралана, эти преступления по почерку очень напоминали злодеяния Стоука. Урус немедленно оповестил друзей, и они явились на его зов. Увидев Риату, Медведь почувствовал, как быстро забилось его сердце, но и в этот раз он ничего не сказал ей о своей любви.

Принц Аурион предложил им помощь и поддержку Верховного Правителя, и друзья с благодарностью приняли это предложение, обещая воспользоваться им при первой необходимости.


К северу от местечка Индж, в высокогорном монастыре над самым Северным Глетчером, друзья вновь настигли Стоука. И Урус, пожертвовав собой, увлек чудовище в ледяную пропасть, которая закрылась за ними.

Прошло десять веков…


За эти показавшиеся бесконечными годы произошло многое.

Раэль изрекла свое пророчество, по землям Митгара прошла Зимняя война, закончившаяся очередным поражением восставшего Модру. В возрасте ста двадцати девяти и ста тридцати трех лет умерли Томлин и Пэталь.

Победа в войне при Крагген-коре вернула гномам власть в их королевстве. Драконы пробудились от тысячелетней спячки.

Поиски Рассветного меча и желание отомстить за гибель Галаруна привели Аравана к Риате, и он поклялся сделать все от него зависящее, чтобы погубить Стоука, если тот воскреснет. Гвилли и Фэрил, последние из первенцев, разыскали эльфов и вместе с ними отправились к Глетчеру.

Урус воскрес. Как он выжил — ему было неведомо. Может быть, то было действие холода, может, Заклятия, лежавшего на Медведе.

Стоук тоже восстал из мертвых, но у Риаты был план его уничтожения, и нужно было только подождать до утра.


Снаружи доносились завывания ветра, снег кружился в бешеном танце. Урус проснулся и не сразу понял, где он и что с ним. Но постепенно все события предыдущих дней всплыли в его памяти. В дальнем углу пещеры вполголоса шептались Гвилли и Фэрил. Напротив Уруса сидела его любовь.

Араван осторожно развернулся, посмотрел на друзей и произнес:

— Наступила ночь, и рюпты вылезают из нор.

Глава 21 ПОГОНЯ НАЧАЛО ВЕСНЫ, 5Э988 (настоящее время)

Араван, растянувшись на полу пещеры, вглядывался в снежную круговерть, пытаясь различить во тьме силуэты рюптов.

— Они собираются в середине площадки и как будто чего-то ждут. И что самое странное, все происходит в полной темноте, — докладывал Араван друзьям о действиях врага.

— А что же факелы? Они сегодня не зажгли их? — удивленно спросила Риата.

Эльф отрицательно покачал головой.

— Похоже, они не хотят быть замеченными, — задумчиво произнесла Фэрил.

Араван вдруг весь напрягся и прошептал:

— В пещере кто-то… что-то…

Трескучий звук прорезал ночную тишину. У Гвилли все похолодело внутри, Фэрил крепко схватила его за руку. Риата приподнялась и широко раскрытыми глазами посмотрела на Уруса. В следующее мгновение с криком «Стоук!» она кинулась к выходу. Гвилли и Фэрил поспешили за ней.

Напротив из темной пещеры вылетело огромное создание с кожаными крыльями, горящими желтыми глазами, громадным клювом, усеянным острыми зубами, и длинным хвостом, по форме напоминающим хлыст. Это отвратительное чудовище будто явилось из первобытных времен, когда миром правил хаос.

Араван единственный хорошо рассмотрел монстра. Размах крыльев его составлял более шести метров, а длина туловища от клюва до хвоста — не меньше трех.

Все внизу пришло в движение. Рюкки, хлоки и валги закопошились и потянулись на юг, к выходу из ущелья, вслед за своим предводителем.

— Они уходят, — сообщил Араван.

Риата бросилась к выходу, но эльф успел схватить ее за руку:

— Дара! Ты ничего так не добьешься — только выдашь всех нас!

Эльфийка, вся дрожа от гнева, пыталась вырваться:

— Стоук! Он снова уходит!

Понемногу ее нервное возбуждение улеглось и сменилось глубокой апатией. Риата вся сникла и беспомощно взглянула на Уруса.

Мужчина крепко сжал зубы, стараясь подавить бессильный гнев. Пересилив себя, он произнес:

— Араван прав, Риата. Он прав, черт побери!

Эльфийка опустилась на каменный пол пещеры и разрыдалась:

— Я могла еще вчера покончить с этим чудовищем. Стоило только собраться с духом.

Урус попытался ее успокоить, но эльфийка была безутешна. Снаружи все так же бушевал ветер, и из-за белесой пелены не было видно ни зги.

Араван повернулся к друзьям и сказал:

— Пора уходить отсюда. Я полезу первым и спущу веревку.

Подъем на этот раз был затруднен штормовым ветром, который так и норовил сбросить смельчаков со скалы. Тем не менее, хоть это и стоило немалых усилий, вскоре все пятеро, живые и невредимые, оказались наверху, затащив туда и свои рюкзаки.

Риата поторапливала друзей:

— Ну скорее же, скорее! Если снег заметет следы этих тварей, нам ни за что будет не найти их!


Снег летел путникам в глаза, ветер грозил сбить с ног, но они не сдавались и шли все вперед и вперед по западному склону ущелья, который постепенно перешел в равнину. Гвилли нес фонарик под чехлом, света которого хватало ровно настолько, чтобы можно было разглядеть следы, но при этом не быть замеченными неприятелем.

Варорцы шли впереди и задавали темп. Приходилось продвигаться достаточно быстро для того, чтобы ветер не успел замести следы неприятеля, и достаточно медленно для того, чтобы не наткнуться на него до рассвета. Сейчас было бы в высшей степени неразумно принимать открытый бой, ибо силы были явно неравны.

Каждый час путники останавливались на несколько минут под спасительным прикрытием скалы или среди деревьев. Во время таких остановок Фэрил неизменно хотела разрешить один мучивший ее вопрос: почему ночной народ двинулся за своим покровителем в полной темноте, не зажигая факелов?

Но всякий раз, как только она уже была близка к разгадке, Араван командовал: «Вперед!» — и дамна сбивалась с мысли. Отдыхать дольше было нельзя, ибо и так от следов оставались еле различимые точечки.

Мысль о неразрешенной загадке неотступно преследовала дамну, и наконец ее осенило: она вспомнила собственные слова о том, что приспешники Стоука хотят сохранить свой уход в секрете. В секрете… Это значило, что…

— Араван, ты сосчитал тех, кто последовал за Стоуком? — ни с того ни с сего тревожно спросила Фэрил.

— Нет, я смотрел в основном на него, — растерянно проговорил эльф. — И потом, там было так темно!

Вот оно! Значит, Стоук оставил кого-то из своих приспешников в ущелье, чтобы они удостоверились, нет ли погони, а если есть, узнали бы, кому понадобилось следить за бароном. Это означало только одно: друзья подвергались смертельной опасности!

Фэрил поделилась своими догадками с остальными. Риата отреагировала однозначно: нельзя отступать ни в коем случае, иначе след будет потерян и Стоук в который раз ускользнет.

Гвилли попытался успокоить себя и остальных:

— Может быть, они просто хотели незамеченными покинуть ущелье.

Зная число своих врагов, друзья попытались было сосчитать по следам, все ли они покинули свое логово, но куда там: следы были еле заметны.

И тогда Урус заговорил:

— Риата права — отступать поздно. След терять нельзя. Значит, остается идти вперед, но при этом помнить о возможной опасности, которая может подстерегать нас как позади, так и впереди. К тому же коварный неприятель может оставлять на нашем пути ловушки.

И, повинуясь голосу разума и силе праведного гнева, друзья снова пошли по следу. С каждым шагом он становился все слабее, а иногда пропадал вообще. Это были самые мучительные моменты для путников: ведь они прекрасно понимали, что Стоук и его подручные могут разбрестись по расселинам и пещерам, имевшимся в этой незнакомой местности в изобилии. Неприятель мог также проникнуть каким-нибудь тайным ходом через скалы, лежавшие по обе стороны от них, в соседние долины.

Наконец следы исчезли совсем, и Урус предложил сменить тактику.

— Я пойду впереди, а вы следуйте за мной. Риата и Араван, возьмите мои вещи.

И тут друзья стали свидетелями удивительного превращения: мужчина сбросил заплечный мешок, его окутало темное облако, вместо рук появились лапы с длинными черными когтями, изо рта выступили белоснежные клыки. Медведь опустился на четвереньки, потянул носом и кинулся бежать по невидимому для друзей следу.

Сердце Гвилли готово было выпрыгнуть из груди, испуганная Фэрил прильнула к его плечу. Араван стоял будто громом пораженный. Одна Риата сохраняла спокойствие при виде этой необычной сцены, лишь глаза ее засверкали лихорадочным блеском.

Поспеть за Медведем было не так-то просто, и вскоре он исчез, растаяв в темноте. Однако след, им оставленный, указывал друзьям, куда идти. Иногда этот след кружил на месте, иногда петлял, но неизменно благородное животное находило следы врага.

Так шли друзья, то останавливаясь и отдыхая, то снова продолжая путь.

Внезапно Араван встал как вкопанный и поднял руку, призывая к вниманию:

— Синий камень похолодел. Я не знаю, откуда нам ждать беды, но враг где-то совсем близко.

Гвилли предложил:

— Давайте спрячемся и переждем опасность.

— Но где? — спросила Фэрил, встревоженно озираясь по сторонам.

Риата уже хотела было ответить ей, но в этот момент… «Берегись!» — только и успела сказать эльфийка, выхватывая меч из ножен.

Араван резко обернулся.

Фэрил услышала леденящий душу звериный рык и не успела даже двинуться с места, как что-то навалилось на нее сзади, сбило с ног и подмяло под себя.


После своего превращения Медведь уже больше не был Урусом. Он потянул носом, походил взад-вперед вперевалочку и наконец, обнаружив следы урвы (так медведи называли ночной народ), позвал друзей: «Ваа!» — и побежал вперед.

Это полное первобытных инстинктов животное сохраняло в основе своих поступков разумное начало, однако это был уже не человек в образе зверя, а настоящий дикий медведь. Конечно, Медведь подчинялся тем побуждениям и мотивам, которые руководили неким человеком по имени Урус, но делал это не задумываясь. Для него всегда имелась опасность остаться в одном из своих обликов навсегда: Урус мог навсегда остаться человеком или медведем, и он прекрасно это осознавал.

Но сейчас это было неважно: Медведь бежал по следу своих врагов, урвы, и он знал, что за ним идут люди, которые верят ему и полагаются на него. Он не задумывался над этим — просто знал.

Время от времени Медведь терял след, и тогда он ревел от ярости, но не прекращал своих поисков — и снова находил еле заметные отпечатки на снегу. Иногда белая пелена не давала ему ничего разглядеть перед собой, а ветер перебивал всякий запах, — но он знал, куда бежать. Медведь не ведал ни времени, ни пространства — для него сейчас существовала только погоня.

Внезапно след оборвался совсем. В бессильной ярости металось сильное животное из стороны в сторону, рвало крепкими когтями снег и колючий белый воздух — все напрасно. Тогда Медведь опустился на землю и стал ждать. Скоро придут двуногие, и будет светло — это он знал.

Ветер потихоньку прекратился, и белая пелена спала, и рассвет пришел — но двуногих не было. Что-то случилось, Медведь знал.

И тогда он подумал об Урусе…

Его окутало темное облако, и бесформенная громада обрела ясные очертания — на снегу стоял огромного роста мужчина.

Он все помнил. Оглядевшись по сторонам, он увидел черные громады гор вокруг. Где-то в этих горах затерялись, должно быть, приспешники Стоука.

Но где же Риата и Араван, Гвилли и Фэрил?

Взошло солнце. Сердце Уруса сжалось от дурного предчувствия: он знал — что-то случилось с его друзьями. И Урус в бессильной ярости закричал, потрясая в воздухе кулаками, имя своего заклятого врага: «Стоук!» — и горы вторили ему эхом, будто потешаясь над его беспомощностью: «Стоук! стоук! оук… оук…»

Глава 22 СТОУК 4Э430-5Э988 (последние полтора тысячелетия)

— Барон умер! — разнеслась по двору замка скорбная весть, и вместе с топотом ног, криками слуг и звоном подков по булыжнику наполнила собой всю крепость, добравшись даже до комнаты баронессы Левы. Все эти тревожные, смятенные звуки то затихали, то вновь становились громче, пульсируя, как кровь, прихлынувшая к вискам женщины. Вот с грохотом и лязгом распахнулись главные ворота, и грохот этот наполнил все вокруг ощущением какой-то роковой предопределенности.

По каменным плитам отчетливо раздались шаги. Баронесса подняла глаза от бумаг, лежавших на столе, отложила ручку и постаралась успокоиться.

В дверь постучали.

— Войдите, — приказала она.

В комнату вошел высокий мужчина атлетического сложения в перепачканном камзоле. На щеке его застыла запекшаяся кровь. Мужчина склонил голову в знак приветствия, и его темные, посеребренные сединой волосы упали ему на лоб.

— Леди Стоук, барон Марко погиб, пал в битве с медведем.

Это траурное известие великой радостью отозвалось в сердце баронессы: «Наконец-то!» — но она ничем себя не выдала. Тонкие черты ее лица остались все так же неподвижны, и ледяным холодом отозвался ее голос:

— Как, капитан? Вы были там и позволили ему умереть?

Джанок едва сдержал возмущение при виде столь подлого лицемерия.

— Барон пожелал встретиться с медведем один на один. Не выдержало его копье — оно переломилось пополам.

Ни один мускул не дрогнул в лице баронессы.

— Принесите это предательское оружие сюда, капитан. Его уничтожат на моих глазах.

Джанок поклонился.

— Что с тем медведем, капитан?

— Я лично расправился с ним, баронесса.

Со двора донесся стук копыт. Звук удалялся в сторону горной дороги. Кто-то покинул замок. Баронесса удивленно приподняла бровь:

— Капитан, куда они направляются?

Джанок не смог сдержать довольной улыбки:

— В Авен и Ванчу. Они несут скорбную весть наследникам барона — его братьям.

Губы баронессы побелели от бессильной ярости.

— Я не отдавала подобных приказаний!

— Но я, как комендант крепости, позаботился об этом.

— Вон, — прошипела Лева. — Вон!

Капитан слегка наклонил голову и вышел.

Оставшись одна, баронесса выместила весь свой гнев на бумагах, лежавших на столе. Все они в мгновение ока оказались на полу.

«Всюду этот Джанок сует свой нос! Теперь все пропало! Ленко получит титул и деньги, если я не… я не… Мне стоило все это предвидеть! — Лева вскочила и лихорадочно принялась ходить по комнате, как тигрица, запертая в клетке. — Что делать? Что же мне делать? — Она остановилась у камина и уставилась на его пламя, будто могла найти там ответ. — Спокойно! Всему свой черед. Сначала нужно избавиться от улик — сжечь копье. Но что же с Ленко?»

Когда в комнату вошла горничная, стоявшая у раскрытого окна баронесса приказала ей:

— Приберитесь здесь. Пошлите кого-нибудь за копьем, из-за которого умер мой муж. И пригласите ко мне мадам Орсо.

Лева немигающим взглядом ледяных светло-голубых глаз не отрываясь смотрела на темнеющие вокруг крепости силуэты Отвесных гор.


— Через шесть месяцев она должна родить ребенка, — произнесла женщина.

Он приподнял белыми тонкими пальцами — «как у паука!» — край капюшона и откинул его с лица, бледного и лишенного всякой растительности. Желтые цепкие глаза обследовали по очереди лица матери и дочери.

У Левы от этого взгляда кровь застыла в жилах, и она поспешно отвела глаза.

Этого человека — человека ли? — привела сюда ее мать. Где она нашла его, баронессе было не ведомо.

Голос его, казалось, не принадлежит этой молодой на вид, хоть и омерзительной оболочке. Он был хриплый и мог принадлежать человеку гораздо более старшему.

— Тъебе нужен наследник барона Марко. Иначе тъе не сможешь сохранить власть и богатство.

Он не спрашивал — он утверждал.

— Да, это так, нам нужен наследник, — подтвердила Коска. Она была чуть пониже своей дочери, но в остальном женщины были очень похожи. Те же темные, почти черные, волосы, те же тонкие черты лица и черные глаза. Черные, как угольная яма, — так говорили о них.

— Это должен быть мальчик, — подхватила Лева. — В Гарии только мальчик может наследовать имущество отца.

— Что тъе дашь за это?

— Чего ты просишь?

— Тъе знаешь, мадам Орсо, мы договорились об этом. Мне нужна тъоя дочь и разрешение остаться здесь столько, сколько потребуется, чтобы воспитать мъоего сына.

У Левы было такое ощущение, что по спине у нее ползают отвратительные волосатые пауки. Коска прикусила губу, но, совладав с собой, кивнула головой в знак согласия.

До Левы, казалось, только сейчас дошел смысл слов, произнесенных мужчиной.

— Твой сын? Что ты хочешь этим сказать?

Ответ последовал незамедлительно:

— Барон Марко умер, не оставив наследника. Его брат Ленко должен унаследовать все его имущество. Но если тъе родишь сына, этого не произойдет: все достанется тъебе. Обратиться к смертному мужчине тъе не можешь — риск слишком велик: он может оказаться бесплоден, как тъой муж, тъе можешь родить девочку, да и времени слишком мало осталось — шесть месяцев. Но это как раз тот срок, за который тъе выносишь мъоего ребенка.

Лева с ужасом обернулась к матери, но мадам Орсо была непреклонна:

— Иного выхода нет. Ленко пригласит врача, чтобы он засвидетельствовал твою беременность и присутствовал при родах, чтобы ребенка не подменили. Тебе придется уступить Идралу.

Лева опустила голову.

Идрал усмехнулся, притянул женщину к себе, сорвал с нее одежду и прямо на холодном каменном полу овладел ею, зажимая паучьими лапами силившийся закричать рот. Затем он поднялся и подошел к ожидавшей его матери.


В течение следующих шести месяцев Лева практически не выходила из своей комнаты, где ее заперли во избежание травм — намеренных и нечаянных. Ночью весь замок содрогался от ее криков и стонов, а днем она постоянно плакала и дрожала от страха при мысли о том враждебном и чуждом ей создании, которое вынашивала у себя под сердцем.

Всем окружающим было ясно, что сошедшая с ума баронесса беременна, и беременна от своего мужа, ибо размеры ее живота не составляли в том никаких сомнений. Это подтвердил и врач, который прибыл с баронетом Ленко из Авена. Неудавшийся наследник был вне себя от ярости, но остался в замке до момента родов.

Баронет Марко не приехал из Ванчи, не пожелав отдать последний долг старшему брату. Он объявил, что нога его ступит на землю Гарии, только если и Ленко покинет этот мир.

А в заброшенных комнатах восточной башни поселился странный человек — как говорили, врач Левы. Никто ни разу не встречался с ним при свете дня, зато ночью он бродил по темным залам, выходил на крышу замка. Его лицо всегда было скрыто капюшоном. Вместе с ним в замке появились непонятные инструменты, книги и рукописи, а также экзотические животные, на которых незнакомец ставил жестокие эксперименты.

Казалось, мучениям Левы не будет конца. За баронессой ходили сразу два врача: днем — Брюн, которого пригласил Ленко, и таинственный Идрал по ночам. Первый лечил несчастную травами, второй — непонятными бурлящими отварами.

Схватки начались, когда ночь опустилась на землю. В страшных муках родился этот ребенок, и два престранных события сопутствовали его появлению на свет. Повитуха, которая помогала при родах, с криками и воплями выбежала из комнаты, лепеча что-то о демонах, исчадиях ада и клыках. После этого несчастную женщину больше никто не видел. Вслед за ней вышел Брюн, бледный как смерть и с трясущимися руками. Засвидетельствовав рождение, он упал и больше не поднялся: у него остановилось сердце. Неизвестно, правда все это или лишь вымысел завистников, которых всегда много вокруг богатых и знатных людей. Доподлинно известно одно: Ленко решил лично увидеть маленького барона. Когда он вошел в комнату, глазам его предстала следующая картина: Лева, бледная и дрожащая от страха, лежит на кровати, прикрываясь перепачканной в крови простыней; мадам Орсо пытается помочь дочери и напоить ее каким-то отваром; Идрал с закрытым капюшоном лицом держит завернутого в одеяло ребенка. Ленко подошел, откинул одеяло и увидел перед собой вполне нормального мальчика. Только одно насторожило баронета: у малыша были желтые глаза.

Новорожденного нарекли Белой. Родился барон Стоук в 4Э130 году.


К маленькому барону приставили стражу, которой строго-настрого велели не подпускать к ребенку Ленко и его людей на расстояние пушечного выстрела. Идрал лично следил за исполнением приказания. Баронет побушевал-побушевал да и убрался восвояси. Поместье его располагалось в горах Гримволла, неподалеку от местечка Вульфкомб.

Лева промучилась еще несколько дней и умерла. Несмотря на то что в те времена в Гарии смерть при родах была достаточно распространенным явлением, несмотря на все заверения мадам Орсо о крайнем физическом истощении дочери, смерть ее породила огромное количество слухов. Одни говорили, что это мадам Орсо отравила баронессу, другие — что здесь не обошлось без вмешательства Идрала, третьи уверяли, что новорожденный вместе с молоком сосал у матери кровь. Этот последний слух был самым популярным. Основывался он на несвязном рассказе повитухи о пасти, полной клыков, а также потому, что к малышу каждый месяц приглашали новых кормилиц, которые потом как сквозь землю проваливались.

Однако вполне вероятно, что все это были лишь пустые сплетни. Всякий, кто видел Белу, мог легко убедиться, что зубы у него вполне нормальные, а кормилицы скорее всего просто теряли со временем молоко. Единственное, что могло насторожить во внешности юного барона, были его горящие демоническим блеском желтые глаза.

После смерти дочери мадам Орсо стала регентшей при единственном наследнике барона Марко. Эта женщина вела жизнь крайне порочную, вступала в беспорядочные связи как с мужчинами, так и с женщинами и в итоге состарилась раньше срока.

Было очевидно, что за этой погрязшей в разврате женщиной, облеченной всеми полномочиями официальной власти, стоит некто с умом более трезвым и рукой более жесткой. Знающие люди сходились во мнении, что в действительности всеми делами в Гарии заправлял Идрал, который к тому же, в качестве наставника Белы, имел огромное влияние на маленького барона. Мальчик ночи напролет проводил вместе с этим таинственным человеком в уединенной башне, откуда доносились дикие крики и визг животных.

Вскоре слухи о жестокости молодого барона расползлись по землям Гарии. Прислуга в замке была насмерть запугана происходившими там по ночам бесчинствами и с трепетом благоговения вспоминала добрые старые времена, когда правил барон Марко. Пусть покойного ненавидели и побаивались за его грубость и необузданность — зато самым страшным наказанием при нем была увесистая оплеуха или крепкий пинок. Сейчас же над всей страной нависла какая-то незримая, но ясно осознаваемая угроза.

Ущелья и скалы Отвесных гор кишели ночным народом, которого здесь отродясь не бывало. Фермеры жили в постоянной тревоге за свой скот, который теперь приходилось непрерывно охранять даже ночью. Единственным же откликом на постоянные просьбы о помощи и защите со стороны властей было повышение налогов, которые собирали вооруженные до зубов солдаты.

Постепенно дела в Гарии пошли все хуже и хуже. И за всеми этими безобразиями стоял человек с желтыми глазами — если это, конечно, был человек.


Когда Беле исполнилось четырнадцать лет, Идрал объяснил ему, что на нем лежит Заклятие, и научил его пользоваться своим «даром». С тех пор по ночам из замка доносился вой одинокого валга, на который отвечали мерзкие черные твари, рыщущие по окрестным горам. Иногда же из башни вылетало огромное чудовище с кожаными крыльями.

Теперь пропадала уже не только скотина, но и люди.

На пятнадцатилетнего барона было совершено покушение. Кто-то напал на него ночью и нанес глубокую рану мечом.

На следующее утро по крепостной стене были раскиданы окровавленные части тела капитана Джанока, который командовал личной охраной барона. Его изуродованная голова красовалась на колу на крепостном дворе. По сей день причины этой трагедии не ясны: либо капитан пытался предотвратить нападение на своего господина, либо он сам его и совершил, но потерпел неудачу.

С тех пор солдатам и прислугезапрещалось носить оружие в присутствии Белы. Иначе говоря, ни один человек не имел на это права.

Рана барона затянулась очень скоро, и юный ученик Идрала со временем почувствовал, что ему уже не хватает тех «маленьких радостей», в которые его посвятил наставник. И тогда Идрал произнес следующие слова:

— Сын мой, тъебе подвластны деяния более славные, чем те, которыми тъе тешил себя до сих пор.

Глаза Белы горели. Он с благоговением внимал своему учителю.

— Это истинное веселье и разгул желаний.

С этими словами Идрал достал из сундука кожаный футляр. Щелкнув замочком, отец извлек оттуда великолепный нож с тонким острым лезвием.

— Если бы у нас была подходящая жертва, я сейчас же научил бы тъебя сдирать кожу с живого человека. Придется отложить это сладостное занятие до более подходящего момента.

Не успел он произнести это, как дверь открылась и в комнату вошла мадам Орсо.


После таинственного исчезновения мадам Орсо Бела взял власть в Гарии в свои руки.

Многие вздохнули было с облегчением: мол, теперь, когда законный правитель сядет на трон, все переменится.

Изменения и правда произошли, но не в лучшую сторону: крестьяне из соседних деревень пропадали все чаще и по ночам из замка доносились все более душераздирающие крики. Когда подданные молили молодого барона защитить их от нападений неизвестного врага, он пожимал плечами и говорил, что не в силах справиться с ночным народом.

Так продолжалось еще пять лет. Слуги и солдаты уходили из крепости. Они дрожащими от волнения голосами рассказывали об исчадиях ада, населявших башню Идрала, и о том, как по крепости свободно прогуливаются валги и прочая нечисть.

Люди долго мирились с кровавым беспределом, воцарившимся в Гарии, но всякому терпению рано или поздно приходит конец: народ стал покидать земли барона. Бела бесился, но ничего поделать не мог: армии у него теперь тоже не было.

Без подданных барон, однако, не остался. Идрал окружил его рюкками, хлоками и валгами, которые готовы были послушно исполнять любую прихоть его извращенного ума, ибо власть Стоука над ночным народом была безгранична.

Еще около пяти лет наслаждался барон привольной жизнью в Гарии. Жертв для отвратительных экспериментов его прислужники доставляли в замок предостаточно, проникая в самые отдаленные земли и рыская там по ночам. Идрал посвятил своего ученика в тайны некромантии, и Беле открылась масса новых ощущений и удовольствий.

Но этой беззаботной и крайне приятной жизни в один прекрасный момент пришел конец. Ночью Бела, как обычно, зашел к Идралу и застал того поспешно собирающим свои пожитки. Заслышав шаги, он испуганно обернулся, но, увидев, что это всего лишь Стоук, облегченно вздохнул и объявил:

— Я уезжаю. Уже не меньше трех тысяч лет за мной гонится некий эльф, оружие которого может сразить даже меня. Сейчас он совсем недалеко, и я вынужден бежать отсюда, ибо мне была предсказана смерть от руки эльфа.

Бела уговаривал Идрала остаться, клялся, что ему не сыскать более прочной и надежной крепости, но все было напрасно. В ту же ночь его отец оседлал коня Хель и ускакал на восток, чтобы затеряться где-нибудь в Отвесных горах.


Стоуку стало грустно в крепости без наставника, да и людей в окрестностях почти не осталось, и через три года после описанных событий барон решил перебраться в Авен, в поместье дядюшки Ленко, поближе к цивилизации.

А еще два года спустя в покинутый замок приехал эльф с хрустальным копьем, но никого там не застал.


Дядюшка Ленко принял мучительную смерть, как, впрочем, и все его домочадцы. Однако барон Стоук не остановился на достигнутом и, опустошив земли вокруг Вульфкомба, направил свои стопы в Ванчу. Баронета Марко постигла та же участь, что и его брата. Конечно, старик уже был слишком немощен и промучился недолго, но зато опыты над его семейством и слугами доставили Стоуку истинное удовольствие.

Барон отлично зажил в поместье дядюшки, о котором вскоре поползла дурная слава. Это место называли теперь не иначе как Дредхольт — «Цитадель Страха». Но, не смотря на все свое отвращение к нему, люди еще долго не решались покинуть насиженные места, и Бела смог вдоволь насладиться своими извращенными экспериментами. К двухстам годам он наконец достиг желанной цели — научился продлевать мучения своих невинных жертв. Теперь они оставались живыми все то время, пока чудовище сдирало с них кожу.

Так продолжалось на протяжении веков, и никто был не в силах помешать барону, ведь этот монстр был практически неуязвим. В свои пятьсот четырнадцать лет он выглядел тридцатилетним мужчиной с горящими желтым огнем глазами, и уничтожить его можно было только при помощи серебряного оружия и, возможно, огня.


Барон прочно обосновался в горах Гримволла, время от времени меняя места обитания в поисках новых жертв. И вот однажды ему доложили о попавшем в снегопад обозе, который безуспешно пытался перебраться через Крестанский перевал, но вынужден был повернуть назад. Посланные за добычей приспешники вернулись ни с чем, и Стоук вынужден был сам взяться за дело. Хитростью Бела обманул командира отряда людей из племени Медведей и заманил десятерых из них в свое логово.

Однако одному из простодушно последовавших за чудовищем удалось ускользнуть. Смельчак вернулся с подкреплением, и, опасаясь за свою жизнь, барон бежал от смертельного оружия этих опытных воинов и от острых клыков Медведя-Уруса.

Впервые за всю свою жизнь Стоук вынужден был спасаться бегством. Но враг был слишком силен, и выбирать не приходилось.


Бела перебрался в горы Ригга. Там единственными доступными ему жертвами были рюкки, которые доставляли чудовищу куда меньше удовольствия, нежели люди.

Но однажды барону поистине повезло: его приспешники доставили в его логово знатную добычу — златовласого эльфа. Какое непередаваемое наслаждение получил Стоук, сдирая кожу с этого бессмертного существа!

Вслед за этим последовала целая полоса удач.

В поисках новых жертв Бела перебрался в Вульфкомб, куда не наведывался уже давно. Мирные жители подняли восстание против одержимого бесами правителя, но для барона это означало лишь одно — обильную добычу и новые извращенные удовольствия.

После этого прямо в лапы к барону угодило целое семейство прелестных созданий с заостренными ушами и глазами, сиявшими, как драгоценные камни. Первым целом маньяк освежевал родителей, а молоденькую, полную сил дамну оставил на потом, желая продлить удовольствие.

На подмогу пленнице подоспели новые жертвы: молодой варорец, эльфийка — сестра зверски убитого им в горах Ригга эльфа, и Урус — командир отряда баэранов, которого он когда-то так мастерски обвел вокруг пальца.

И это дурачье вознамерилось уничтожить его, могущественного и непобедимого барона Стоука!

Конечно же, ничего у них из этой затеи не вышло. Верные слуги захватили их в плен и бросили в темницу. Но каким-то чудом Урусу, превратившемуся в огромного медведя, удалось бежать и освободить остальных.

Стоуку эта оплошность тюремщиков чуть было не стоила жизни, и он испытал на себе остроту клыков и когтей этого существа, на котором, как и на самом бароне, лежало Заклятие. Все же по чистой случайности Беле удалось бежать.


Неутомимая четверка вновь настигла чудовище в Дредхольте, где он скрывался теперь. И снова Стоук был на волосок от гибели — ведь дерзновенные были превосходно вооружены: меч из сильверона и серебряный снаряд из пращи чуть было не лишили барона возможности продолжать свои злодеяния.

Дредхольт сгорел дотла, но его хозяин опять остался цел и невредим.


На протяжении последовавших за этими событиями двадцати лет Стоук скитался по горам Гримволла, и везде за ним тянулся шлейф кровавых убийств и разорения.

Наконец барон нашел себе новое пристанище — горный монастырь, которым он без труда завладел, зверски расправившись с двенадцатью священнослужителями.

Но и здесь нашли его неугомонные мстители. Чудовище спряталось в подвале, но его обнаружили. Превратившись в огромную птицу, Стоук опять ускользнул, но ненадолго: снаряд, выпущенный рукой проклятого варорца, перебил мастеру превращений левое крыло, и он упал прямо на лед Глетчера. Преследователи не отступились и вскоре настигли его. Стоук боролся не на жизнь, а на смерть, и ему почти удалось расправиться с неутомимой эльфийкой, чуть не обезглавив ее же оружием, но тут на помощь ей подоспела дамна, попав в плечо барону серебряным кинжалом.

Невероятная боль пронзила все его существо. Он боялся даже дотронуться до смертоносного оружия, и все, что оставалось Стоуку, — это бежать снова, приняв обличье валга. Однако его настиг Урус, и два заклятых врага, сцепившись в смертельной схватке, полетели в бездну, которая на долгие века стала их могилой.

Серебряный кинжал выпал из плеча, и Стоук выжил. Рана его хоть и медленно, но затягивалась, и единственным неудобством, которое переживал барон, если не считать вынужденного бездействия, был ослепительный свет, исходивший от его врага.

Наконец наступил долгожданный момент освобождения. Глыба льда, в которой были закованы Урус и Стоук, откололась от поверхности Глетчера и с грохотом скатилась на равнину. Долго не мог барон освободиться из ледяных объятий, но наконец рюкки вняли его призыву о помощи и явились за своим господином.

Стоук вновь перевоплотился, на сей раз в человека. Взглянув на небо, он увидел там хвостатую комету, немедленно признав в ней Глаз Охотника. Значит, его заключение длилось более тысячи лет!

Неподалеку Бела заметил другую льдину, в которой отсвечивал до боли знакомый ненавистный силуэт его врага, Уруса. Стоук не раздумывая отдал приказание: откопать, обезглавить и сжечь труп! Однако ни его приспешники, ни он сам не смогли даже близко подойти к ледяной глыбе, озаренной священным сиянием.

Рюкки перенесли своего барона в ущелье, где он решил передохнуть некоторое время, чтобы набраться сил.

Вскоре его ушей достигли весьма неутешительные новости: сначала об эльфийке, которая ловко ушла от преследовавших ее охотников, а затем о чудом уцелевшей в заснеженных просторах дамне и о свирепом Медведе.

Теперь Стоук знал, что на него вновь готовится наступление. Эльфы, варорцы и воскресший Урус шли за ним по пятам. И барон разработал хитроумный план.

Обернувшись огромной хищной птицей, он полетел вперед, увлекая за собой верных спутников. Погода была выбрана самая подходящая: снег и ветер заметали следы ночного народа. А если дерзкие все же рискнут пойти вслед за ним, сзади их настигнет жестокая расплата, ведь в ущелье остались еще рюкки, хлоки и валги.

Стоук летел вперед, рассекая крыльями ледяной воздух и злорадно предвкушая скорую месть.

Глава 23 ИСЧЕЗНОВЕНИЕ НАЧАЛО ВЕСНЫ, 5Э988 (настоящее время)

Откуда ни возьмись, из снежной круговерти выскочил огромный валг и, бросившись Фэрил на спину, увлек ее за собой на землю. Дамну спас только заплечный мешок да глубокий мягкий сугроб, в который она повалилась. Ничего не понимая и чувствуя лишь навалившуюся на нее тяжесть, Фэрил ценой неимоверного усилия выхватила нож — подарок эльфов — и вонзила его прямо в лапу черной бестии. С диким воем чудовище откатилось в сторону, и дамна немедленно воспользовалась этой передышкой. Она вскочила на ноги и снова ударила валга, на этот раз прямо в сердце. Зверюга повалилась прямо на нее, в предсмертной злобе успев укусить дамну. Нож остался в теле мертвого валга.

Фэрил с трудом высвободилась, скинула рюкзак, сковывавший ее движения, выхватила один из серебряных кинжалов Пэталь и вскочила, тревожно оглядываясь по сторонам. В белой пелене было невозможно ничего различить, кроме неизвестно кому принадлежавших теней. В этот момент свет фонарика моргнул и погас совсем. Сердце Фэрил сжалось от тревоги за Гвилли.

Кинжал был бесполезен в таких условиях, и Фэрил сунула его обратно в ножны и вытащила более подходящий для ближнего боя длинный нож, который в руках дамны выглядел настоящей саблей.

Внезапная вспышка факела на мгновение осветила поле битвы, но тут же погасла, ибо владельца факела сбили с ног. Рядом слышался шум драки и крики раненых.

Вдруг из темноты прямо перед Фэрил выросла чья-то большая тень. Дамна не долго думая ударила ножом, чувствуя, что он застрял в теле жертвы, которая забилась в агонии и как подкошенная рухнула на снег. Фэрил наклонилась и дрожащей от страха рукой провела по бездыханному телу, молясь о том, чтобы это не был кто-то из ее друзей. Все еще отказываясь верить себе, дамна снова и снова ощупывала стальные кольца кольчуги и кожаные ремни, но сомнений быть не могло: то был рюкк.

Фэрил рывком извлекла нож из трупа и тут же наткнулась на кого-то еще. Этот кто-то, вылетев из темноты, с рычанием накинулся на нее. Дамна ничего не могла разглядеть вокруг себя и совершенно вслепую нанесла удар. Враг взвыл, заметался и кинулся наутек, исчезнув в черной круговерти метели.

Но ему на смену уже явился еще один и еще…

— Адон! — с отчаянием крикнула она в темноту.

И — о чудо! — темнота ответила ей голосом Гвилли:

— Адон!

— Гвилли!

— Фэрил!

— Мой милый, я уже и…

— Спиной к спине, дорогая, — перебил баккан. — Правда, не знаю, много ли от меня будет толку: одна рука у меня плохо действует.

— Гвилли, милый…

— Скорее! Спиной к спине.

Фэрил подчинилась, и теперь варорцы уже вдвоем противостояли свирепой, воющей и стенающей темноте. На самом деле ночь и ветер были варорцам на руку: ночь скрывала их от глаз врага, а ветер развеивал их запах. Казалось, в этой снежной кутерьме рюкки и хлоки боролись друг с другом, ничего не разбирая вокруг.

Внезапно Гвилли пошатнулся и упал. Фэрил опустилась рядом с ним на колени, судорожно ощупывая его, но тут, откуда ни возьмись, прямо перед ней возник грозно рычащий валг. Дамна заслонила собой баккана и приготовилась к неминуемой смерти. Но в этот страшный миг из темноты вынырнул Араван и, не медля ни секунды, вонзил меч в тело зверюги по самую рукоятку.

Сейчас невозможно было более внимательно осмотреть варорца, и Фэрил с Араваном встали по обе стороны от него, готовясь принять на себя новую атаку врага. Но ее не последовало. Над заснеженной долиной раздался резкий голос, который выкрикивал что-то по-слукски, перекрывая даже шум стихии. После этого, будто подчиняясь воле какого-то невидимого существа, ночной народ, судя по удалявшимся крикам, хлынул прочь из долины.

— Они уходят, — с надеждой в голосе произнесла Фэрил.

— Если это не очередная уловка, — недоверчиво пробормотал Араван и тут же с тревогой посмотрел на дамну: она вдруг побледнела, зашаталась и упала на снег.

Фэрил казалось, что ее изнутри жгут каленым железом. Взволнованный голос эльфа звенел в ее ушах, и все вокруг расплывалось. Прежде чем провалиться в черную манящую бездну, дамна пролепетала:

— Это валг.


«Стоук! стоук! оук… оук…»

Дикий крик гнева и отчаяния разнесся по долине — гнева на заклятого врага, который вновь перехитрил Уруса, и отчаяния, беспредельного страха за судьбу товарищей. Но медлить дольше было нельзя, и человек кинулся назад — туда, где оставил друзей ночью, приняв облик медведя.

Вокруг него простирались казавшиеся бесконечными горы, полные тайных троп и пещер, где Стоук мог затеряться навсегда. Но нет — они найдут его, найдут и уничтожат, если только… Если только друзья живы. И Урус все ускорял шаг.

Идти было трудно. За ночь нападало столько снега, что временами он увязал в сугробах по колено. Варорцу здесь было бы явно не пробраться, но человек пройти мог, особенно такой сильный, как Урус.

И вот поиски его увенчались успехом: вдалеке замаячил дымок, а вскоре показался и наскоро сооруженный из веток шалаш. Урус остановился, снял рукавицу и, поднеся ко рту два пальца, свистнул что было мочи. Никто на его зов не отозвался, и он повторил свою попытку. И вот, когда он было уже совсем потерял надежду и эхо свиста замерло вдали, из убежища показалась высокая фигура Аравана. Но, показав жестом, что видит Медведя, эльф снова скрылся в шалаше.

Сердце Уруса замерло. Где же Риата? Где варорцы? Он стремительно пересек ровную заснеженную площадку, поросшую мелкой сосной, и вскоре уже подошел к шалашу. Прямо перед ним у костра сидел Араван, помешивая какое-то варево в котелке. Но взгляд Уруса лишь на мгновение остановился на эльфе, обратившись к летевшей ему навстречу Риате. С какой великой радостью и облегчением заключил ее Урус в свои объятия и как сладостно затрепетало его сердце, когда она доверчиво прижалась к его груди! Но этому ликованию не суждено было продлиться долго: блаженная минута встречи была омрачена зрелищем, представшим перед глазами Уруса, когда он переступил порог шалаша. На настиле из веток лежали без сознания бледные как смерть варорцы.


В шалаше Риата, пытаясь напоить бесчувственную дамну, рассказала Урусу обо всех событиях минувшей ночи: о жестокой битве, об их чудесном спасении, о том, как валг укусил Фэрил, а Гвилли серьезно ранили саблей. Были задеты легкие, но сейчас опасность миновала. Раны варорцев эльфы тщательно промыли и наложили повязки с гвинтимом, однако было очевидно: Фэрил и Гвилли еще не скоро смогут продолжить путь.

Сами Риата и Араван отделались легкими царапинами и ушибами.

Риата мягко взяла Уруса за руку:

— Что же Стоук?

Человек помрачнел и рассказал все как было:

— Когда рассвело, я увидел по крайней мере пять путей, по которым он мог улизнуть. И никаких следов: все замело снегом.

Тут Урус снова заволновался, вскочил на ноги и принялся мерить крохотное убежище своими широкими шагами.

— Но он не мог исчезнуть в никуда. Я выслежу его и убью!

Риата подняла на него удивленный взгляд серебристых глаз:

— Но мы пойдем с тобой, почему ты говоришь «я»?

Урус отрицательно помотал головой:

— Нет, вам идти нельзя. Варорцы слишком слабы, да и вы хоть и легко, но ранены.

Риата уже хотела было возразить, но в этот момент Гвилли зашевелился и попытался сесть, однако тут же повалился навзничь и закашлялся. На губах его выступили алые капли крови.

Риата тревожно ахнула и кинулась к нему.

— Гвилли, миленький, тебе нельзя шевелиться! Ты ранен.

Баккан прикрыл глаза и через силу прошептал:

— Ах вот оно что! У меня такое ощущение, будто меня протащили по всем пылающим подземельям Хеля сразу. — Тут Гвилли снова тревожно открыл глаза и стал озираться вокруг: — Фэрил! Что с Фэрил?

Риата поспешила успокоить баккана:

— Тише, тише, все в порядке. Вот же она, лежит рядом и мирно спит.

Гвилли нащупал руку своей дамми и нежно пожал ее.

— Этой ночью она убила валга. Я обнаружил это уже после боя, когда вернулся за вещами. У одной зверюги из сердца торчал этот нож, подарок Инариона, — произнес Араван, показывая баккану переливающийся в лучах солнца кинжал.

Баккан слабо улыбнулся и с гордостью проговорил:

— Я тоже убил трех рюкков или хлоков. Но валга, конечно, свалить куда труднее. Все это лишний раз доказывает, что варорца лучше не трогать, особенно если этот варорец — дамна!

Араван засмеялся, а Риата поспешила помочь Гвилли, который хотел повернуться на бок, но не смог.

Баккан вдруг снова забеспокоился:

— Да у нее, кажется, жар.

Риата принялась горячо разубеждать его:

— Ну что ты! Гвинтим ее уже почти вылечил. Она выспится, и все пройдет. Это последствия укуса валга.

— Укуса валга? — Гвилли весь напрягся, и его охватил новый приступ кашля.

— Да успокойся же, Фэрил вне опасности, уверяю тебя.

Риата взяла Гвилли за руку и не отпускала, пока кашель не прекратился. Затем она вышла из шалаша, чтобы приготовить на костре отвар из целебных трав. Вскоре к ней присоединился Араван. Эльф подошел вплотную в Риате и тихонько произнес:

— Дара, мы с Урусом отправляемся на поиски Стоука, а тебе придется остаться здесь и позаботиться о наших маленьких друзьях. Никто не сможет сделать это лучше тебя.

Риата с грустью посмотрела на Уруса, сидевшего у постели Гвилли, затем перевела взгляд на варорцев, вздохнула и согласилась.


Этой ночью гигантский Медведь кругами бродил около шалаша, охраняя покой его обитателей.

Дамна пришла в себя утром, сразу после восхода солнца. Она была так слаба, что пальцем пошевелить не могла. Однако первым делом она спросила о Гвилли и успокоилась, только убедившись, что он мирно посапывает рядом с ней.

— У меня такое ощущение, что на меня приземлился целый слон, — пожаловалась она эльфийке, которая кормила ее с ложечки чечевичной кашицей.

— Ну не слон, конечно, но валги тоже весят не так уж мало, — улыбнулась дара.

— А где же Араван? А Урус возвратился? — немного приободрившись от сытной пищи, спросила дамна.

Риата поведала ей о событиях предыдущих суток, добавив, что теперь эльф и человек идут по следам ночного народа, если их, конечно, удалось обнаружить, и что друзья обещали оставлять отметины и зарубки на своем пути.

Вскоре и Гвилли проснулся. Риата позволила варорцам вдоволь намиловаться, сама заварила полезный чай из мха и почти насильно напоила им баккана, который ни за что не хотел глотать горьковатый отвар.

Затем эльфийка сменила повязки его и Фэрил. Гвилли бросил встревоженный взгляд на правую руку своей дамми, которую от локтя до запястья прорезала глубокая рана.

— Такое впечатление, что кто-то ее зашил, — с удивлением произнес баккан.

— Да, ты прав, — подтвердила Риата. — Двадцать четыре стежка для Фэрил и девять — для тебя. Моя работа!

— Так ты зашила меня, как старый плащ? — выдохнул Гвилли.

— Выходит, что так. — Риата не смогла сдержать довольной улыбки: ее пациенты явно шли на поправку. — Гвилли Старый Плащ!

— Нет, уж тогда скорее Гвилли Заплатка! — поддержал шутку баккан.

— Да будет так! — подытожила Фэрил, и друзья весело рассмеялись.


Весь день прошел в напряженном ожидании. Друзья даже разговаривали тихонько, почти шепотом, как будто опасаясь, что и у камней есть уши. Фэрил тщательно заточила ножи и смазала их маслом: верное оружие сослужило им хорошую службу. Гвилли во всех красках расписал, как он сразил наповал троих врагов, и о своем ранении.

У Риаты было преимущество зоркого эльфийского зрения и острого слуха; даре удалось прикончить семерых рюптов. Вместе с четырьмя жертвами Аравана, двумя Фэрил и тем врагом, которого эльф и дамна убили общими усилиями, потери неприятеля составляли пятнадцать рюкков и хлоков и два валга.

Получалось, что сейчас в распоряжении Стоука оставалось всего пять валгов и двенадцать прочих рюптов.

Однако Фэрил не разделяла ликования своих наивных друзей.

— Не забывайте, мои дорогие, что мы в горах Гримволла. Стоит барону только свистнуть — и новые верные прислужники соберутся вокруг него.

Риата принялась кипятить использованные бинты в котелке, и беседа незаметно перешла на вещи куда более приятные, чем недавняя битва. Варорцы самозабвенно предались воспоминаниям о родном очаге, о теплых ваннах и вкусной домашней пище. Гвилли рассказал о своем верном друге Черныше и о его щенячьих забавах.

Но неизменно беседа возвращалась к барону Стоуку, ведь мысленно они были вместе с Урусом и Араваном, которые, возможно, как раз сейчас напали на след неприятеля.

Однако с наступлением темноты человек и эльф вернулись в убежище, злые и голодные. Немного отогревшись, они поведали о своих бессмысленных скитаниях по заснеженной пустыне.

— Никаких следов. Все замело проклятым ветром! — прогремел Урус.

— Но если бы не метель, нас уже не было бы в живых, — осторожно вставила Риата.

— Мы обследовали две из пяти тропинок, по которым мог скрыться Стоук. Никаких пещер и расселин, где они могли бы спрятаться. Завтра осмотрим еще две тропы, и тогда останется только одна, — продолжал Медведь, немного успокоившись.

— Да, но не забывай о том, что мы могли и не заметить убежища рюптов, — поспешил добавить Араван.

Урус угрюмо замолчал, и друзья продолжали хлебать чечевичный суп в полной тишине.


Всю ночь Риата и Араван не сомкнули глаз, охраняя спокойствие своих друзей. Ночь выдалась спокойная, лишь Глаз Охотника все так же бороздил темный небесный свод, а земля все так же содрогалась, будто в предчувствии чего-то дурного.


Еще десять дней продолжались эти бесплодные и изнурительные поиски. Эльф и человек бесновались от бессильной ярости, но никого найти не сумели. К тому же нельзя было закрывать глаза и на то, что Стоук мог улететь один, и даже если следы рюптов были бы обнаружены, они вовсе не обязательно должны были привести к барону. Более того, хитрое чудовище могло приказать прислужникам специально проложить ложный след, чтобы сбить преследователей с толку.

Каждую ночь Глаз Охотника появлялся на небе все позже и оставался там ненадолго.

И вот друзья собрались на совет. После долгого обсуждения они вынуждены были признать, что и на этот раз Стоук от них ускользнул.

Тогда Фэрил, порывшись в своих вещах, достала копию дневника Пэталь и принялась читать из него при неярком свете костра, сразу переводя с твилла на пелларский:

— «На следующий день в деревню торжественной процессией въехали всадники в блистающих алых одеждах, расшитых золотом. То были воины, сопровождавшие Ауриона на его пути обратно в Каэр Пендвир. Спустя пять дней они собирались покинуть деревню, но прежде принц лично хотел поговорить со мной и Томми.

— От имени своего отца и всех последующих правителей королевства я обещаю вам всяческую помощь и поддержку в вашем трудном и опасном деле. Не сомневаюсь, что отец сказал бы то же самое, будь он сейчас здесь. Если на вашем пути возникнут какие бы то ни было препятствия, не задумываясь поезжайте в крепость Чаллерайн или Каэр Пендвир!

Несмотря на свой юный возраст, Аурион был принцем до мозга костей, и мы знали, что можем положиться на его слово. Мы с Томми крепко обняли и поцеловали благородного юношу, а затем вместе с Риатой и Урусом долго смотрели, как он и его войско в блеске своих одежд и прекрасных алых с золотом знамен, на которых были изображены грифоны, скрылись в лесу».

Фэрил замолчала.

Риата искоса взглянула на Уруса и мечтательно произнесла:

— Я хорошо помню этот день.

Человек кивнул: хотя все это и случилось больше тысячи лет назад, казалось, что это было только вчера.

Фэрил обвела друзей внимательным взглядом и проговорила:

— По-моему, самое время отправиться в Каэр Пендвир и просить аудиенции у Верховного Правителя.

Этой ночью караул несла Риата. Когда Глаз Охотника так и не появился на небе, она испугалась, не потерян ли для них Стоук безвозвратно.

Глава 24 ДОРОГА ВЕСНА 5Э988 (настоящее время)

На рассвете друзья двинулись в далекий путь. Гвилли, который был еще слишком слаб, чтобы идти самостоятельно, удобно устроился на широкой спине Медведя на двух тяжелых сумках. Тринадцать дней прошло со времени битвы с приспешниками Стоука. Теперь друзья направили свои стопы далеко на юг, в Каэр Пендвир, искать помощи у Верховного Правителя, которая была обещана им больше тысячи лет назад.

Нелегко далось им это решение. Всю ночь продолжались ожесточенные споры и рассуждения о том, куда мог деться Стоук.

Риата разложила свои карты, и друзья долго ломали головы над тем, где искать теперь мерзкое чудовище. Совсем недалеко отсюда простирались развалины Драконьего Логова, но это было слишком безлюдное место, чтобы Стоук мог польститься на него. В монастырь над Северным Глетчером он тоже вряд ли вернется, ибо с ним у барона были связаны слишком неприятные воспоминания. Большие Трясины были бы вполне подходящим убежищем для маньяка: огромное болото, в котором преследователям ни за что его не обнаружить. Но Стоук вряд ли двинется туда — слишком уж заброшенным и пустынным местом были эти Трясины, а Стоуку нужно были жертвы для его экспериментов.

Не решился бы он двинуться и на восток — ведь там простирался Волчий лес, от которого вся нечисть старалась держаться подальше. Волк-волшебник Дэлавар и его верные дрэги — так эльфы называли серебряных волков — всем сердцем ненавидели рюптов и даже близко к своему лесу их не подпускали. Эти благородные животные после Войны Заклятия оказались заключенными в Митгаре, подобно эльфам, и могли вернуться в Высшие сферы только все вместе, так как оставить своих соплеменников в беде они были не в состоянии.

Затем имелись также Малые Трясины и еще много мест в Гримволле, куда мог направиться злодей. К тому же, памятуя о слабости Стоука к горным районам, можно было предположить, что он двинется в Отвесные, Римменские, Серые или Сигнальные горы, в Гронфанг или Риггу… Да мало ли злачных мест в Митгаре! И друзья, перебрав все варианты, решили последовать совету Фэрил и прибегнуть к помощи Верховного Правителя.


За первый день они прошли двадцать миль. Риата хорошо знала эту дорогу, ибо она не раз за последнее тысячелетие наведывалась к Великому Глетчеру. Медведь шел впереди, прокладывая тропу по глубокому снегу.

Друзья направлялись в деревню Индж, где они могли бы отдохнуть, набраться сил и приобрести лошадей для путешествия, которое ожидало их впереди.

Но до деревни было еще далеко, а сейчас друзья остановились на ночлег в небольшом лесочке, развели костер и поставили греться котелок с водой для чая.

Урус мечтательно посмотрел на небо и задумчиво произнес:

— А звезды ничуть не изменились за последние десять веков… Трудно себе представить, что прошло столько времени! Риата, ты должна рассказать мне о том, что произошло в мире за это тысячелетие.

Риата поудобнее устроилась у костра, подбросила в котелок чайных листьев, сняла его с огня и произнесла:

— Ну, насчет всего мира тебе лучше было бы спросить кого-нибудь другого: я почти все время жила затворницей в Ардене. Но одним из самых важных событий, которые произошли после твоего падения в пропасть вместе со Стоуком, была Великая война…

— Зимняя война, — поспешил Гвилли поделиться приобретенными знаниями.

— да, верно, Зимняя война, — улыбнулась Риата. — Модру вновь собрался с силами и обрушил на мир оружие громадной разрушительной силы — Миркенстон, и небеса закрыла темная пелена. Я в это время была в Риамоне и боролась вместе с эльфами и людьми за освобождение гномов, а Араван…

— А я сражался с кистанскими разбойниками на море, — подхватил эльф.

Риата кивнула и продолжала:

— Твои соплеменники, Урус, вели ожесточенные бои с ночным народом в горах Гримволла неподалеку от острова Дэлон. Рюпты вылезали там из всех щелей, всех пещер.

— Да, теперь я понимаю, зачем они стягивались тогда в это место, — задумчиво проговорил Урус, в памяти которого начинали всплывать дела давно минувших дней.

Риата подтвердила его догадку:

— Да, они готовились к Зимней войне. Но в то время об этом знал один только Модру.

— Расскажи ему о Такерби Андербэнке, ведь именно он разрушил коварные замыслы Модру, — не выдержала Фэрил. — Урус, Так был варорцем, как и мы с Гвилли! — с гордостью заявила дамна.

Араван не смог сдержать улыбки:

— Ну, ты забываешь о том, что Таку помогали ванадьюрины и эльфы, люди и сам Верховный Правитель.

Фэрил нехотя согласилась, но тут же прибавила:

— Но ты ведь не будешь отрицать, что Так сыграл важную роль в поражении Модру и его гибели.

— Так Модру погиб? Вот это новость! — с неподдельным удивлением воскликнул Урус и тут же рассмеялся: то, что для него казалось новостью, для других давно уже было историей. Человек вдруг стал серьезным и попросил: — Расскажите мне все по порядку.

Они долго еще вспоминали прошлое и разошлись спать уже далеко за полночь. На этот раз все несли вахту по очереди.


На следующий день они продвинулись дальше на юг, и земля с каждым их шагом сотрясалась все сильнее. Впереди слышны были раскатистые громыхания и дым столбами поднимался к небесам.

Медведю особенно не по нраву пришлись такие перемены, и, как только маленькое двуногое существо слезало с его спины, он вставал на задние лапы, тревожно нюхал воздух и сердито ревел.

Земля от этого тряслась не меньше, и Медведю приходилось мириться с этим неудобством.

Вечером за ужином Риата опять рассказывала Урусу о прошлом. На этот раз речь зашла о войне в Дриммендиве, благодаря победе в которой гномы под предводительством короля Дьюрека вновь обрели свою родину. А Фэрил, как всегда, перевела разговор на подвиги своих соотечественников — Перегрина Фаэрхилла и Коттона Баклебёра.


На четвертый день пути друзья подошли совсем близко к огромному вулкану, из кратера которого, как напоминание о прошлом, все еще вырывались облака дыма и разлетались во все стороны обломки скал. Лава красными реками стекала вниз по склонам горы. В воздухе стоял неприятный запах серы.

Вечером они расположились на ночлег неподалеку от вулкана. Глядя на клубящийся над кратером дым, Риата сказала, что это дух огнедышащего дракона Калгалата, который поднимается на небеса весной.

Здесь великий дракон, который принял смерть от рук Элина и Торка, был повержен и в своем стремительном падении разрушил горы, долгое время служившие ему пристанищем. Уцелел только восточный склон, изрытая поверхность которого и по сей день не может забыть о событиях тех страшных дней. По словам Риаты, земля помнит о них, как колокол помнит свой звон.

И все же казалось почти невероятным, что горы так долго не могут успокоиться. К тому же, согласно старинному преданию, каменные гиганты утруни были очевидцами падения Калгалата и с тех пор уже не покидали этих мест. Обычно утруни быстро восстанавливают разрушенные горы и успокаивают разволновавшуюся землю, но Драконье Логово продолжало содрогаться так же неистово, как и тридцать четыре сотни лет назад. «Будто в ожидании новых катаклизмов», — задумчиво произнесла Риата.


Еще около недели огромная гора, о которой ходило так много слухов, легенд и преданий, о которой по сей день слагались песни, маячила на горизонте. Но постепенно земля под ногами путешественников тряслась все слабее, и вулкан таял вдали, пока не исчез из виду совсем.

На пустынные заснеженные земли наконец-то пришла весна. Талая вода бурными потоками низвергалась с гор в долину, и все вокруг преобразилось в буйном цветении трав.

Гвилли чувствовал себя уже гораздо лучше и мог теперь подолгу идти сам, хотя Фэрил и Медведь все еще беспокоились за баккана и подстраховывали его с двух сторон.

Медведь, видимо, признал крошечных варорцев за своих детенышей и всячески старался сделать им приятное. Однажды, обнаружив под полусгнившим бревном целое скопище жирных жуков и гусениц, он осторожно подтолкнул своих «медвежат» к небольшой ямке, приглашая их к восхитительной трапезе. Малыши, однако, не выказали желания закусить червячками, и обиженному в лучших чувствах Медведю пришлось лакомиться ими в одиночестве.

Вечером Риата и Араван снова принялись воскрешать в памяти события давно минувших дней. Сегодня разговор зашел об уничтожении острова Рви, о Великой войне и Заклятии Адона, о низвержении Гифона за пределы Сфер, о безуспешном преследовании Араваном Стоука и об их прежних столкновениях.

Когда речь зашла о трагедии на острове Рвн, Араван заметно погрустнел и отошел от костра, как будто ему было больно слушать.

На следующий вечер Риата заговорила о своем брате Таларе, но, вспомнив о Послании Смерти, которое она получила, эльфийка не могла сдержать слез и поспешно скрылась в темноте.

Араван наклонился к варорцам и тихо проговорил:

— Риата — единственная из нас, кому выпало на долю испытать на себе отвратительные эксперименты Стоука. Дара не понаслышке знает, что это значит, когда с тебя заживо сдирают кожу.

Увидев написанное на лицах варорцев непонимание и ужас, эльф пояснил свою мысль:

— Послание Талара заставило ее пережить все пытки вместе с братом.


Когда на горизонте замаячила деревушка Индж, Урус принял человеческий облик. Но и без медведя путешественники произвели неизгладимое впечатление на жителей деревни. Несмотря на то что здесь часто появлялись торговцы и купцы, это чаще всего были люди и лишь изредка гномы. А тут к ним пожаловали варорцы, эльфы и необыкновенно огромный мужчина в придачу.

Когда, пробыв в деревне три дня и сделав все необходимые закупки, таинственные незнакомцы покинули селение, продолжив свой путь на юг, в гостиницу Борло Хенсли под названием «Бараний рог» нагрянула почти вся деревня. Любопытство селян было взбудоражено до предела, и они горели желанием узнать подробности о постояльцах Борло.

Мужчина деловито оглядел собравшихся и с нескрываемым удовольствием приступил к своему неторопливому рассказу, купаясь в лучах всеобщего внимания.

— Ну, начали эти молодчики с того, что засыпали нас всех вопросами: «Не видели вы случайно кого из ночного отродья? А может, желтоглазого мужчину или отвратительное крылатое существо? Не пропадали ли в последнее время люди?» — ну и все такое прочее. Вдова Трусен, конечно, не упустила возможности пожаловаться и начала тут что-то плести о вое валгов, который ее постоянно будит по ночам. Но Бурд ее поставил на место: сказал, что воют, мол, обыкновенные волки и нечего тут чушь нести. Ну так вдова ему этого до сих пор простить не может! В общем, ребята какую-то нечисть разыскивают, это ясно. Потом они все никак отмыться не могли. Ну еще бы — если им верить, так они не были в цивилизованных местах уже недели две. Варорцы так даже пели в ванной от удовольствия.

Потом они все долго не вылезали из своих комнат — отсыпались, надо думать. Эльфийка играла на арфе и пела, а эльф все читал стихи. Такого пения и таких стихов я в жизни не слышал — вот чтоб мне провалиться, если я вру! Они купили у Бурда лошадей и мулов — отдали за них целое состояние. Бурд уверяет, будто они ему драгоценными камнями заплатили, но я верю только собственным глазам: пусть покажет, тогда да! Этот их великан — вот уж силач, скажу я вам! Да он целую телегу нагруженную поднял — и хоть бы хны.

По рядам селян прошел гул одобрения. Физическую силу здесь уважали.

— А еще лошади сначала забились — то ли запах этого человека им не по нраву пришелся, то ли что, но только стоило ему поговорить с ними — и сразу успокоились. Ну а сегодня они съехали. Путь им лежит на юг, так я их предупредил, чтобы в Трясины не совались. Гиблое место, чего уж там греха таить! Засосет — ойкнуть не успеешь. А уж все эти гадюки, комары-кровопийцы и другая гадость чего стоит! Да Трясины похлеще Драконьего Логова будут.

Тут среди части селян поднялся ропот несогласия, и все закончилось извечным спором о том, какое место страшнее: Большие Трясины или Драконье Логово.

А между тем земля продолжала свою пляску под их ногами, но люди не обращали это внимания: за долгое время жизни в деревне они успели привыкнуть к этим толчкам.


Путешественники вскоре достигли берегов бурной реки Венн. Несмотря на все опасения Аравана, переправа прошла успешно: лошади и мулы доставили друзей живыми и невредимыми на противоположный берег. Дело в том, что в Индже пони не нашлось, и варорцев посадили на мулов, которые послушно брели за лошадьми Аравана, Риаты и Уруса и тащили на себе всю поклажу.

Друзья намеревались добраться до Авагонского моря, следуя по течению реки Венн, а оттуда направиться в Каэр Пендвир. Они находились на одинаковом расстоянии и от зимней резиденции Верховного Правителя, и от летней — крепости Чаллерайн, — по прямой около двух сотен миль.

Но нашим путешественникам предстояло ехать по морю и по суше, и раньше, чем за четыре месяца, эту дорогу было не проделать. Поэтому рисковать они не хотели и, боясь не успеть до конца лета в крепость Чаллерайн, направились прямо к Каэр Пендвиру. Там они хотели испросить аудиенции у Верховного Правителя Гарана, который помог бы им разослать портрет Стоука по всем землям королевства, а также заручиться поддержкой Королевских стражей. Эти благородные защитники слабых и угнетенных появились еще при Верховном Правителе Галене, сыне Ауриона, и с тех пор всегда были готовы прийти на помощь тем, кто в них нуждался. Штаб-квартира их находилась как раз в Каэр Пендвире.


Сначала на горизонте обозначились темные и зловещие контуры огромного болота, а спустя недолгое время друзья уже ехали вдоль самой его кромки. Место это и вправду производило весьма удручающее впечатление. Искореженные силуэты старых черных деревьев выступали, казалось, прямо из болотной грязи и тянулись к путникам своими крючковатыми ветками, с которых свисали не то змеи, не то лианы. Мхи и лишайники обволакивали стволы деревьев грязно-серой бесформенной массой, а из застоявшейся зеленоватой жижи вылезали погреться на редкие островки суши гадюки, которыми болото кишмя кишело.

Жизнь здесь замирала только в разгар зимы, в остальное же время солнечные лучи, просачивавшиеся под темные своды деревьев, создавали здесь атмосферу гигантского парника. Друзья старались не подходить к болоту, где тучами парили гнус и комары, слишком близко. Страшно было даже подумать о том, чтобы проникнуть под сень этих уродливых деревьев. Казалось, будто бурлящая и пузырящаяся жижа только и ждет, как бы засосать одинокого путника, и верилось с трудом, что душный, полный зловонных испарений воздух вообще пригоден для дыхания.

День близился к концу, и вместе с наступающей темнотой из-под мрачных галерей, образованных уродливой болотной растительностью, стали доноситься странные загадочные звуки: бомортание и перешептывание болотных обитателей, всплески и вздохи. Все это, сливаясь с жужжанием гнуса и других паразитов, создавало какой-то тревожный томительный гул.

— Благодарение Адону, мы сейчас не в этой трясине, — выразительно воскликнул Гвилли.

С каждой минутой становилось все темнее, и повсюду расползлись зловещие тени.

Наши герои разбили лагерь неподалеку от болота, и Фэрил не могла оторваться от созерцания его пугающей и вместе с тем манящей темноты. Внезапно она вскрикнула:

— Смотрите, там фонарь! Кому-то нужна помощь.

Все головынемедленно повернулись в ту сторону, куда показывала дамна. Гвилли не долго думая вскочил на ноги и приготовился бежать на выручку неизвестному. Его остановил Араван, который голосом, не допускающим возражений, произнес:

— Не ходи туда! Это никакой не фонарь — это колдовская свеча.

— Свеча-призрак? — с интересом переспросила Фэрил, живо обернувшись к эльфу.

Ей ответила Риата:

— По-разному называют это мерцающие огоньки, но суть их от этого не меняется — они заманивают ничего не подозревающих путников в трясину и заводят их туда, откуда уже не выбраться. Следуя за этим призрачным светом, ты обречешь себя на верную гибель. Это не фонарь, а дух болота.

— А скажи-ка, Араван, — прервал наступившую тишину Гвилли, — откуда берутся колдовские свечи?

Эльф загадочно улыбнулся и обвел внимательным взглядом горящие неподдельным любопытством лица собравшихся вокруг костра:

— Мне известно старинное предание о том, как появились на свет Большие Трясины — иногда их называют Трясинами Кхола, — и я расскажу его вам, если хотите. Впрочем, поручиться за правдивость легенды не могу, ибо свидетелем тех далеких событий не был.

Риата подлила друзьям горячего чая, и, когда все устроились поудобнее, Араван начал:

— Давным-давно посреди прекрасной и богатой земли стоял хрустальный дворец, к которому вел мост из радуги. В этом сказочном месте, как и полагается, жили благородные и красивые существа. Теперь уже никто с точностью не может сказать, были это эльфы, люди или кто-либо еще, но от этого они не кажутся мне менее достойными восхищения. Вообще, многие подробности этой истории канули в Лету главным образом потому, что мой народ в те далекие времена еще не осознал своего назначения, стремясь лишь к мировому господству.

Как бы там ни было, о существовании сказочного дворца и его обитателей мне доподлинно известно. Вокруг простирались пышные сады с дивными цветами, искристыми фонтанами и быстрыми водопадами, а трава в этих садах была мягкая, как ковер, и такая зеленая, что своей яркостью затмила бы сверкание изумрудов. На много миль вокруг растянулись густые, богатые дичью леса. Столы жителей этого благословенного края никогда не пустовали, а на вертеле всегда можно было увидеть жарившуюся добычу, будь то заяц, дикая утка или целый олень.

По зеленым нивам и долинам неторопливо струилась чистая прозрачная река. Воды ее могли освежить в любую жару и утолить самую нестерпимую жажду. Здесь водилось бесконечное множество рыбы и водоплавающих птиц, попадались и черепахи. Ветви деревьев ломились от фруктов и орехов, кусты были усыпаны ягодами, и в любом дупле можно было найти столько меда, сколько душе угодно. На лугах с сочной вкусной травой паслось много коз, овец и коров.

В этой благодатной стране царствовали мир и порядок, и жители ее благословляли своего короля. Однако были у него и завистники, которые хотели завладеть его богатой землей. Одним из этих завистников был король близлежащего государства, и так сильно возжелал он власти, что объявил войну своему соседу. Великая битва состоялась на зеленом лугу перед самым хрустальным дворцом, и не только рыцари, но и все, кто мог держать оружие в руках, встали на защиту горячо любимой родины.

Справедливость восторжествовала, и войско законного правителя разбило захватчиков наголову, хотя победа эта далась нелегко. Все бы хорошо, но среди подданных короля был могущественный чародей, равного по силе которому не было во всем белом свете. Сей маг возомнил себя обиженным, потому что никто не позвал его на великую битву. Так велика была душившая его злоба, что он не задумываясь произнес самое свое страшное заклинание, которое унесло жизни не только незадачливых завоевателей, но и его соотечественников. Даже сам чародей не перенес потрясшего эти земли катаклизма.

Хрустальный дворец и мост из радуги сгинули навсегда вместе с благоуханными садами, густыми лесами и сочными пастбищами. Река не остановила своего течения, но воды ее не находили выхода из долины, и постепенно местность все больше заболачивалась. Деревья, кустарники, дивные цветы и растения перегнивали и перерождались, и с течением времени образовавшиеся трясины зарастали унылым ивняком и мрачным черным кипарисом, с ветвей которых свисали серые мхи и лишайники. Земля покрылась пенящейся зловонной жижей, и над всем этим проклятым чародеем местом царствовали полчища гнуса, паразитов и змей.

Говорят, что воины и мирные жители, павшие от заклятия мага, обречены на вечные муки в этом зловещем месте. Под покровом темноты их призраки беззвучно носятся над зловонными топями, излучая призрачный свет и заманивая ничего не подозревающих путников в трясину, из которой нет пути назад.

Но не только бесплотные тени населяют эти места — о нет! Полусгнившие трупы каким-то чудом сохранились в этих наводящих ужас местах. По ночам они встают из могил и бродят по хляби в поисках жертв. И горе тем несчастным, мои дорогие ваэрлинги, которые пойдут на их зов или поддадутся чарам колдовских свечей. Но больше всего, — и тут голос Аравана перешел в доверительный, но пугающий шепот, — больше всего опасайтесь тех… — эльф выдержал паузу и, убедившись, что варорцы и так уже ни живы ни мертвы от страха, закончил: — Тех, кто рассказывает вам подобные легенды, ибо именно они ПОГУБЯТ ВАС!

И с этими словами Араван затрясся всем телом и схватил Фэрил и Гвилли за руки. Перепуганные насмерть варорцы завопили как резаные, но тут же сообразили, что эльф просто пошутил, и дружно рассмеялись. Урус хохотал громче всех, а Риата вторила ему своим мелодичным серебристым смехом.

Лошади и мулы решили, наверное, что хозяева их тронулись умом. Заметив недоуменное выражение, написанное на мордах животных, Риата, захлебываясь хохотом, указала на них остальным. Фэрил с Гвилли так и повалились на землю и смеялись до тех пор, пока совсем не охрипли.


А посреди болота, в полусгнивших руинах дворца, под сводами ветхого старинного склепа стоял человек с желтыми глазами и бормотал невнятные слова заклинания, нашептывая что-то об открывшемся саркофаге, о саркофаге, который занят. В колеблющемся зловещем свете факелов видно было, как дрожат от страха и стоящие вокруг рюкки, и хлоки.

Глава 25 ЛОГОЙ ТОН НЕКРОН ВЕСНА 5Э988 (настоящее время)

Стоук стоял над раскрытым саркофагом, вперив взгляд горящих желтых глаз в полусгнившие останки того, кто, судя по скипетру, зажатому в руке, некогда гордился своим высоким происхождением. Скелет был в некоторых местах обтянут побуревшей от времени кожей, пустые глазницы устремляли свой невидящий взгляд под своды полуразрушенного склепа, а рот с редкими почерневшими зубами расплывался в зловещей улыбке. Рядом с гробом лежала покрытая паутиной трещин крышка с изображением благородного рыцаря. В отблесках колеблющегося света факелов можно было разглядеть, что из склепа в разные стороны разбегались многочисленные коридоры и переходы. И рядом со своим повелителем, не осмеливаясь оставить его ни на минуту, стояли дрожащие от страха рюпты, которые не знали, каких еще напастей им следует ожидать.

Ряды приспешников Стоука явно поредели. Теперь его свита насчитывала всего семь рюкков и хлоков — и пять валгов. Это было все, что осталось от его многочисленных соратников после погони за Риатой, битвы возле монастыря и во время метели, а также после наказания, которому нерадивые прислужники подверглись за провал своей миссии.

В ту страшную ночь, когда над землей властвовала снежная круговерть, барон и его приспешники ускользнули по потайной тропе в горах. Долгим и изнурительным был их переход по бесконечным подземным лабиринтам, которые совсем обветшали от времени и постоянных подземных толчков. Несколько раз им приходилось подолгу разгребать завалы. Когда Стоук с рюптами выбрались из Гримволлских гор, они не стали наведываться в деревню Индж, ибо хотели замести все следы. Еще через несколько дней они достигли Больших Трясин и дворца. Оттуда по залитым зловонной жижей переходам, по коридорам с измазанными болотной грязью стенами, не обращая внимания на то, что капавшая с потолка вода поминутно грозила затушить их факелы, они добрались к желанной цели Стоука — полусгнившему склепу, взломали его дверь и приблизились к старинному саркофагу. Барон собственноручно откинул крышку и обратился к мумии со словами заклинания, ибо только из царства мертвых мог он получить ответы на свои вопросы.

Лицо Стоука горело дьявольской решимостью, и его властный голос раскатисто разносился по катакомбам:

— Акарэ мэ! Пэйсоу мои!..

…Слушай меня и повинуйся! Вглядись в видения, подвластные одним только мертвецам, — сквозь время и расстояние, сквозь свет дня и ночной мрак. Кто гонится за мной, кто преследует меня?

Стоук весь дрожал, стараясь сконцентрироваться как можно сильнее, пот градом тек по его бледному лицу, а паучьи руки отчаянно тряслись, но он продолжал:

— Ищи неверных, проследи их путь! Раскрой мне свои видения!

Губы барона побелели, но он, превозмогая себя, прошептал:

— Апа кай пэксэ! Эго гар хо Стокос… дэ кэкео сэ!..

…Восстань и поведай мне о них! Это я, Стоук, повелеваю тебе!

Барон трижды повторил эти слова. Рюкки, хлоки и даже бесстрашные валги в ужасе отпрянули назад.

Костлявая рука ухватилась за край саркофага, скипетр с грохотом покатился на пол. Обветшалая одежда свалилась с дряхлых плеч мумии, раздался хруст костей, вверх поднялся столб праха. Мумия сидела, вперив взор пустых глазниц в того, кто посмел потревожить ее покой. На голом черепе ее кое-где висели ошметки дряблой желтоватой кожи. И вот тонкие побуревшие губы ее разомкнулись, обнажив ряд черных кривых зубов, челюсть со скрипом опустилась, и зловещий шепот нескольких голосов, сливающихся в один, раздался под сводами склепа. Ни рюкки, ни хлоки не могли разобрать неизвестного им языка, и от этого их страх только возрастал.

— Пэго ан вилар…

…Зачем… зачем… зачем… ты вызвал меня?.. вызвал меня… вызвал меня… вызвал…

Раскатистое эхо разнеслось по склепу, и гул многих тысяч голосов, то замолкая, то усиливаясь, подобно волнам, наполнил развалины.

Стоук отвечал на том же непонятном для рюптов языке — языке настолько древнем, что теперь его помнили только ученые-чернокнижники да те, кто вопреки всяким запретам практиковал искусство «псайкхомантэа», то есть некромантии и воскрешения мертвых.

— Не пытайся уйти от ответа! Говори: кто следует за мной по пятам? Кто мои враги?

Мумия — «тон некрон» на языке некромантов, — не отводя черных пустых глазниц, глядела на барона еще несколько долгих мгновений. Наконец раздался треск костей, и со скрипом голый череп повернулся на северо-запад. И внезапно тишину прорезал целый хор голосов, разных по тону и громкости, перебивающих один другого и не согласованных друг с другом:

— Сдирать кожу… четверо… за тобой… один… сожги… три… разорви… демон…

Но Стоук знал, что нужно слушать один, самый главный, голос, тот, который звучит специально для него. И хотя это было непросто, он следовал совету своего мудрого наставника Идрала, который давным-давно посвятил его в тайны искусства псайкхомантэа: «Для мертвых время не имеет значения. Прошлое, настоящее и будущее сливается для них воедино. К тому же послание мертвеца может быть адресовано кому угодно. Поэтому, чтобы получить ответ на свой вопрос, некромант должен сконцентрироваться на том единственном голосе, который вещает именно ему. Собери всю свою энергию и волю в пучок и направь их на разрешение загадки. Так яй узнал, что мьоя судьба — сгинуть от руки эльфа. Сосредоточься, не дай ему одолеть тъебя, иначе тъой опыт закончится полным крахом и погубит тъебя».

И Стоук слушал, слушал внимательно. Среди всего этого хаоса шепчущих, бормочущих, кричащих, негодующих и молящих голосов он наконец выделил этот единственный, который должен был принадлежать мумии.

— Твои враги… крушение… гномы… рвутся сюда… два эльфа… она режет… двое малышей… осторожно — это огромный острый… копье ломается… и человек-Медведь — они разбили лагерь у самого края какого-то огромного болота… сдирай кожу… падают бревна… такого никогда не видел…

Стоук громко рассмеялся:

— Так, значит, враги мои разбили лагерь на самом краю огромного болота, а тебе это место совершенно незнакомо! Да оглядись вокруг, ты, урод безмозглый! Полюбуйся, во что превратилось твое возлюбленное королевство!

Мумия медленно, с большим трудом повернула голову направо, налево… зоркий взгляд всевидящих очей проник сквозь каменные стены вечной опочивальни и остановился на отвратительном запустении, грязной болотистой жиже, уродливых, искореженных растениях… и древние развалины огласились протяжным душераздирающим криком десятков тысяч смятенных душ, исполнившихся скорбью при виде этого хаоса. Рюкки и хлоки метнулись было к выходу, но так и застыли там, не решаясь скрыться в темноте. Здесь горели факелы, и всемогущий господин был рядом, поэтому трусливые создания предпочли остаться в склепе. Забившись в угол и дрожа всем телом, они наблюдали за происходящим.

Стоук сладострастно упивался этим криком отчаяния, хотя наслаждение от страдания мертвецов было гораздо беднее по сравнению с почти животной радостью, которую барон получал от мук живого существа.

— Довольно, — властно приказал он. — Теперь слушай мой второй вопрос: куда направляются мои враги?

И вновь раздались скорбные стенания, однако ответа не последовало.

Разгневанный Стоук уже не просто приказывал — он требовал, угрожал:

— Тон патон тон аутон хойр!..

Постепенно завывания стихли. Снова мумия повернула голову в одну и в другую сторону и наконец, заскрипев челюстями, разразилась звуками десятков тысяч голосов:

— Гюнар… Грон… Арден… долина Фьордов

Казалось, потоку названий не будет конца, но Стоук знал: это все не то, и ждал того единственно правильного ответа, который предназначался специально для него. И вот наконец:

— На юг… на запад… восток… на корабле… в большой город… пустыню… лес… где Верховный Правитель… оракул… предсказатель… на берегу… моря Бореаль… Авагонского моря…

В наступившей внезапно тишине слышно было, как Стоук заскрежетал зубами от злости.

— Говори же, — нетерпеливо потребовал он. — Зачем им понадобилось встречаться с Верховным Правителем?

Но мумия будто онемела.

— Эго гар хо Стокос дэ калео сэ! — истерично прокричал он.

И вновь тысячи потусторонних голосов наполнили зловещее помещение.

— Я все сказал, что должен был… должен… был… Большего ты не можешь знать… знать… Теперь это не в твоей власти — и я ухожу… теперь… ухожу… теперь… — И шепот смолк уже навсегда, ибо Стоук, как он ни сходил с ума от бессильной ярости, больше уже ничего не мог поделать: магическая сила оставила его, чтобы вернуться не раньше чем через неделю-другую.

Но, горя жаждой мести, он вперил огненный взгляд кровожадных глаз в полусгнившее создание, распростертое перед ним, и прошипел:

— Возвращайся же тогда во мрак небытия!

Барон прошептал заклинание, и жалкие останки со стуком и хрустом рассыпались в прах, который разлетелся по всему склепу.

Глава 26 ПАЛОМНИЧЕСТВО ВЕСНА И ЛЕТО 5Э988 (настоящее время)

Еще четыре дня тянулся перед глазами путников унылый пейзаж болотистой местности, ведь Большие Трясины занимали огромную территорию: протяженность их с севера на юг составляла около ста пятидесяти миль. Еще пятьдесят миль, и друзья вновь приблизились к Трясинам, на сей раз уже Малым. Но отсюда уже было рукой подать до реки Венн, которая брала начало в горах Гримволла и весело вливалась всеми своими притоками и рукавами в болота. Здесь бурный поток резко замедлял течение, но стоило ему только достигнуть северной оконечности трясины, как он вновь обретал живость и непосредственность, весело журча и снова сливая свои воды воедино. На берегу реки лежала деревня Араск, где путники собирались купить пони для варорцев (Гвилли все чаще поговаривал: «Мулы — животные славные, но я уж лучше по старинке, на пони») и тяжеловоза для Уруса — лошадь человека так и прогибалась под его тяжестью. Медведь частенько вынужден был спешиваться и идти рядом, чтобы дать отдохнуть несчастному животному.

Последним поселением, которое встретили наши герои на своем пути, была деревня Индж. После нее друзьям попадались лишь одинокие фермы и охотничьи стойбища. Их обитатели охотно принимали загадочных странников, которые неизменно расспрашивали хозяев о желтоглазом человеке по имени Стоук. Но все эти расспросы ни к чему не приводили: никто не слышал о нем и его злодеяниях.

Когда через десять дней после отъезда из Инджа путники прибыли в деревню Араск, весна уже была в полном разгаре. Воздух был наполнен ароматом цветов и жужжанием пчел. Еще бы — ведь шел четвертый день мая.

Друзья решили остановиться здесь дня на два, на три, чтобы дать передохнуть животным и самим прийти в себя после изнурительного пути. Первым делом они нашли гостиницу — она носила гордое название «Красный бык» — и осведомились, можно ли раздобыть у них пони и хорошую верховую лошадь-тяжеловоз. Совсем молоденький конюх принял глубокомысленный вид и заявил, что купить-то, конечно, можно, но стоить это будет недешево.

Как бы то ни было, дела могли и подождать, а сейчас усталые от долгой дороги друзья хотели отдохнуть и как следует наесться. Вечером за ужином Фэрил вдруг спохватилась:

— Кстати, мы тут с Гвилли прогуливались по берегу речки и наткнулись на несколько премиленьких лодочек. Вот мы и подумали: а что если нам всем нанять такую лодочку да и отправиться на ней в Пеллар! Так даже быстрее будет.

Араван кивнул:

— Все это верно, но ведь тогда нам придется оставить лошадей и мулов, которые не поместятся в крохотные суденышки. А они могут нам очень пригодиться, если мы услышим что-нибудь о Стоуке! Вряд ли злодей тоже будет путешествовать по реке.

— Это уж точно, — поддакнул Гвилли, поливая аппетитным соусом очередной кусок хлеба и запихивая его себе в рот.


Друзья провели еще два дня в Араске, от души наслаждаясь выдавшимся отдыхом: спали на мягких постелях, часами плескались в ванне, чем немало удивляли хозяина гостиницы, и отъедались за все те десять дней, которые провели без горячей пищи. Кроме того, они закупили все необходимое для предстоящего пути, в том числе лошадь для Уруса и пони для варорцев. Фэрил тут же заявила, что необходимо придумать им клички. Вскоре сама жизнь подсказала, как назвать скакунов: ту пони, которую нужно было немедленно подковать, дамна нарекла Железное Копытце, а тот, что без всякого труда сшиб перегородку в конюшне, почуяв приближение Уруса, получил имя Буян.

Каждый день друзья внимательно изучали карты Риаты, перебирая все возможные варианты пути в Каэр Пендвир. Главным образом споры вызывало то, из какого порта отплыть в зимнюю резиденцию Верховного Правителя. Араван стоял за Грако на Авагонском море, добраться до которого можно было только через Отвесные горы и хребет Бодориан. Таким образом друзья попали бы в Пеллар, а оттуда кораблем в Каэр Пендвир.

Урус предлагал обогнуть Отвесные горы и из порта Даек на Внутреннем море отправиться к заветному острову через Авагонское море.

Что касается Гвилли, то его давней мечтой было побывать в порту Рондор, любимом городе торговцев и купцов, и он надеялся по пути из Даска заехать туда. Но это продлило бы путь на несколько недель, а такой роскоши друзья позволить себе не могли: ведь хотя Верховный Правитель должен был появиться в своей резиденции только осенью, до его приезда друзьям предстояло еще заручиться поддержкой Королевских стражей. Поэтому баккану пришлось отказаться от мысли посетить Рондор в этот раз.

Для того чтобы пройти маршрутами Аравана и Уруса, требовалось примерно одинаковое время; все же при благоприятном стечении обстоятельств друзья, последовав по пути, предложенному эльфом, имели бы больше шансов выиграть лишнюю неделю-две. По предварительным подсчетам, вся дорога — вместе с переправой на пароме в землю Аралана и путешествием вдоль реки Венн — могла растянуться вплоть до сентября. Однако, если бы удача сопутствовала им, друзья добрались бы до Каэр Пендвира еще в июле.


Вся деревня высыпала на улицу, чтобы проводить своих необычных гостей в дальний путь. Селяне долго стояли и смотрели, как паром, на который погрузились друзья вместе с лошадьми, мулами и пони, скользил по ровной глади реки.

Путники высадились на противоположном берегу реки Венн и продолжили свой путь по суше. Они старались не отходить далеко от реки, ибо так было легче не сбиться с пути. За день друзья проезжали около тридцати миль: пони, родившиеся и выросшие в горах Албана, оказались необычайно выносливыми.

Постепенно становилось все теплее и теплее, и все в природе приветствовало приход новой весны. Буйство красок радовало глаз и заставляло сердце биться сильнее.

Гвилли и Фэрил все чаще подмигивали друг другу и смеялись; Риата тоже нет-нет да и посмотрит на Уруса украдкой — только, как ни странно, каждый раз эльфийка ловила на себе его ответный взгляд.

Через неделю друзья свернули на юго-запад и начали удаляться от реки Венн. Наступил сезон весенних проливных дождей, и наши герои, которые ехали теперь по голой равнине, были отданы во власть стихии. Ни дерева, чтобы спрятаться или соорудить шалаш, ни домов, ни охотничьих стойбищ не было в этом диком краю. Лишь однажды посчастливилось путникам набрести перед закатом солнца на маленькую одинокую ферму, да и там им пришлось ночевать на сеновале, а в конюшне хватило места только лошадям.

— Ничего, — сказал Гвилли, как будто уговаривая самого себя, — мой Буян все равно терпеть не может конюшен.

В один из пасмурных дней, когда небеса вновь готовы были разразиться ливнем, друзья подъехали к Ландоверской дороге. Этот великий торговый путь был сейчас абсолютно пустынным. Наши герои окинули взглядом тоскливый пейзаж и, не теряя времени, пересекли дорогу, устремившись дальше, к хребту Бодориан и Отвесным горам, за которым лежал порт Грако. Сейчас друзья были на полпути от Малых Трясин до Авагонского моря, но это если по прямой. На самом же деле, учитывая все изгибы выбранного маршрута, до портового города оставалось еще недели две-три хорошей езды.

Постепенно ландшафт изменился. На пути друзей все чаще появлялись заросли кустов, деревья и холмы, с которых теперь уже можно было разглядеть вдалеке силуэты Отвесных гор вдалеке.

Стояли погожие майские деньки. Деревья купались в солнечных лучах, блистая свежей зеленью; легкий ветерок играл их листьями, а птицы пели гимны весне и любви. Однажды друзья столкнулись в лесной глуши с оленем и оленихой и, несмотря на то что не ели мяса уже много дней, не посмели лишить жизни этих благородных животных.

К реке Хана наши герои подошли вечером. Друзья расположились на ночлег у самой воды. Вскоре и вовсе стемнело. Взошла луна, посеребрив речную гладь. Гвилли и Фэрил расположились на берегу и, взявшись за руки, принялись напевать что-то вполголоса на языке твилл.

Риата улыбнулась их тихой радости и посмотрела на Уруса. «Никогда не люби смертного мужчину». Глаза эльфийки невольно наполнились слезами, и она поспешно отошла от костра. Урус с замиранием сердца смотрел ей вслед, до боли сжав кулаки. «Я проклят, на мне лежит Заклятие» — убеждал себя мужчина.

Чувствуя, что все в его голове смешалось, он встал и направился к реке, быстро разделся, обнажив свое красивое, сильное тело, и скользнул в воду. Приятная прохлада отрезвила его, вернула ему утраченное было душевное равновесие. «Это невозможно, ведь на мне лежит Заклятие». Урус вынырнул у противоположного берега. Стоя по пояс в воде, он почувствовал, как земля уходит у него из-под ног, а сердце готово выскочить из груди: перед ним на берегу стояла обнаженная и прекрасная Риата, стройная и женственная, окутанная таинственным ореолом недосягаемости. И эта богиня медленно, как во сне, двинулась ему навстречу. Вот она уже стоит рядом с ним и голосом, дрожащим от волнения, произносит:

— Ви чер ир, Урус. Я люблю тебя. О, как же я тебя люблю!

Забыв обо всех своих страхах и отбросив все раз и навсегда принятые решения, Урус шагнул навстречу эльфийке и нежно обнял ее, прижавшись губами к ее губам. Его долго сдерживаемая страсть разом вырвалась наружу, наполнив все тело сладостной истомой. Сердце Риаты пело от восторга, огонь пронизал все ее существо. Урус, не помня себя от неистовой радости, поднял эльфийку на руки и вынес на берег, покрытый ковром мягкого мха.


Варорцы проснулись от пения птиц при первых лучах солнца. Фэрил потянулась, приподнялась на локте и нежно поцеловала Гвилли в губы. Внезапно она так и застыла от удивления. Немного придя в себя, она толкнула Гвилли в бок, чтобы тот тоже посмотрел на это умилительное зрелище: Риата с Урусом лежали обнявшись и безмятежно спали. Араван сидел на земле, скрестив ноги, подкладывал ветки в костер и не отрываясь смотрел на огонь.

Фэрил нагнулась к Гвилли и тихонько прошептала:

— Вот видишь, я была права.

Гвилли с мягким упреком произнес:

— Милая, даже такой олух, как я, не мог не заметить, что они любят друг друга. Однако я никак в толк не возьму: чего же они ждали так долго?

Фэрил с удивлением воззрилась на своего баккарана:

— Долго? Да разве это долго? Ты что, не понимаешь разве: ведь она любит его уже больше тысячи лет!

Гвилли только сейчас осознал, что это действительно так, и глаза его изумленно расширились. Баккан стукнул себя ладонью по лбу и сокрушенно проговорил:

— Нет, ну какой же я все-таки олух!

Фэрил звонко рассмеялась, вскочила на ноги и потянула Гвилли за собой. Возня варорцев разбудила Риату, которая хотела было тоже вставать, но стоило ей только шевельнуться, как Урус, не просыпаясь, прижал ее к себе еще крепче. Эльфийка блаженно улыбнулась и поцеловала мужчину. Медведь открыл глаза и с нежностью взглянул на свою дару.

— Не заварить ли нам чаю, Араван? — радостно пропел Гвилли, потягиваясь и подходя к костру. Эльф улыбнулся как-то невесело и пошел наполнять котелок водой. Сейчас он, однако, выглядел уже не так мрачно, как пять минут назад.

Когда Гвилли и Фэрил отошли к озеру умыться, баккан заметил:

— Араван сегодня какой-то не такой.

Дамна подала Гвилли полотенце и задумчиво произнесла:

— Да, я тоже заметила, но не могу понять, что стряслось. Не ревнует же он, в самом деле?

— Ревнует? Что ты такое говоришь? — Гвилли чуть полотенце из рук не выронил.

— Ну да, Гвилли, что ты, в самом деле, как маленький, — нетерпеливо проговорила Фэрил, дивясь недогадливости своего баккарана. Сама она, конечно, была не намного опытнее него в житейских делах, но чувствовала себя умудренной опытом всеведущей дамной. — Ведь возможно же такое, что Араван тоже тайно влюблен в Риату. Хотя нет — я уверена, что это не так. Он ее любит, но только как сестричку. Не думаю также, что он против союза эльфийки с человеком, хотя на нем и лежит Заклятие, — Араван выше этих предрассудков и людей считает равными эльфам.

Гвилли бросил любопытный взгляд на друзей, суетившихся у костра, и, озаренный внезапной догадкой, произнес:

— Может, он просто завидует: они любят друг друга, а у него никого нет.

Но Фэрил отмела и это предположение:

— Нет, ну что ты! Если бы дело было в этом, он завидовал бы и нам с тобой тоже.

Гвилли улыбнулся и ласково поглядел на свою дамми:

— Все вокруг влюблены… Ну конечно, вот и причина грусти Аравана: все, кроме него, кого-нибудь да любят.

— Нет, Гвилли, — задумчиво покачала головой Фэрил. — Это на Аравана совсем не похоже. Я чувствую: здесь что-то другое, но что, объяснить не могу.


Весь день они искали брод через реку Хану и обнаружили его уже на закате солнца. Друзья решили переправиться на другой берег завтра, а пока суть да дело, расположились на ночлег на небольшой уютной полянке.

Стемнело быстро, и после ужина Риата и Урус, обнявшись, скрылись в темноте. Араван тоскливо смотрел им вслед.

Чтобы отвлечь друга от неприятных мыслей, Гвилли задал ему вопрос:

— Слушай, Араван, а откуда ты узнал об этом броде?

Эльф вздрогнул и, уставившись в темноту невидящими глазами, погрузился в воспоминания.

— Брод, говоришь… — Араван задумчиво помешал еле тлевшие угли. — Я уже был здесь однажды, когда слухи о желтоглазом человеке по имени Идрал привели меня в Гарию. Долго искал я убийцу Галаруна и похитителя Рассветного меча. Где я только тогда не побывал, в том числе и в Гарии. Было это в 4Э466 году, и к этому времени я уже четыре года как знал имя своего врага. Не знаю, тот ли Идрал, кого я ищу. Возможно, это еще одно имя Стоука, возможно, они заодно. Но в одном я уверен: этот желтоглазый имеет власть над ночным народом.

Когда я нашел в Отвесных горах крепость, о которой мне говорили, там никого уже не было. Но было совершенно очевидно, что в этом зловещем месте обитали в свое время не только люди, но и рюпты. Повсюду царствовали разорение и хаос: стены перепачканы, все, что можно было сжечь, сожжено. Враг мой вновь ускользнул от меня. Но теперь я знал, что это то самое чудовище, которое убило Галаруна и похитило Рассветный меч, я всем существом чувствовал это. С новым пылом я принялся за поиски, но ничего, кроме глубокого разочарования, не испытал. Но если когда-нибудь я доберусь до убийцы благородного принца, кем бы он ни оказался — Стоуком, Идралом или и тем и другим, — клянусь: ему не поздоровится!

Араван изменился в лице и с нескрываемой ненавистью стукнул кулаком по ладони. Гвилли и Фэрил невольно вздрогнули и отшатнулись, и это отрезвило эльфа. Он сник и виновато посмотрел на своих маленьких друзей.

Фэрил все еще немного боязливо покосилась на Аравана и, положив ему руку на плечо, сочувственно проговорила:

— Не расстраивайся, алор Араван.

Эльф благодарно пожал ее теплую руку и согласно кивнул.

— Вы уж простите меня: я вовсе не хотел напугать вас, — уже почти спокойно произнес эльф. — Просто годы бесплодных поисков не прошли для меня даром.

Гвилли недоверчиво посмотрел на Аравана и спросил его:

— Неужели ты думаешь, что все еще есть шанс найти Рассветный меч? Ну после всех этих веков, я хочу сказать. Вдруг из этого ничего не выйдет?

Араван покачал головой и сказал:

— Предсказание дары Раэль позволяет надеяться на лучшее. Да и Фэрил как будто с ней заодно, — прибавил эльф, хитро покосившись на дамну.

Гвилли так и подпрыгнул на месте, а Фэрил с удивлением уставилась на Аравана:

— Да я-то тут при чем? Я вообще… — Дамна прервала себя на полуслове. Ей вдруг вспомнились ее бесконечные опыты с кристаллом.

Араван загадочно улыбнулся.

— Раэль вещала:

«Прекрасных птиц и серебряный меч
Мы не сумели уберечь
Готовьтесь же, эльфы, к битве за меч,
Которого не смогли уберечь».
А вот твои слова:

«Родившись вопреки судьбе,
Дитя в героя превратится.
Из Сферы в Сферу пролетит,
И невозможное свершится».
На лицах варорцев было написано полное непонимание, и Араван решил пояснить свою мысль:

— Что-либо определенное трудно сказать, ведь часто предсказания неясны, расплывчаты. В этом их коварство. Они могут означать совсем не то, что ты думаешь. Но лично я понимаю так: чтобы вернуть «серебряный меч», необходимо проехать из Адонара в Митгар, то есть совершить «невозможное». Для этого и нужен тот всадник, о котором говорится в пророчестве Фэрил.

— Но кто же он? — в один голос воскликнули варорцы.

Араван вздохнул, а потом рассмеялся, когда увидел нескрываемое любопытство, читавшееся на лицах ваэрлингов.

— Ах, да кабы я знал, разве бы мы сидели сейчас здесь и гадали?


На следующее утро друзья перешли Хану вброд и направились к ущелью между грядой Бодориан и Отвесными горами. Начался новый, самый трудный этап путешествия.

Друзья то карабкались по скалам, то переходили вброд реку Венн, петлявшую по горам. То и дело им приходилось возвращаться, чтобы найти более легкий путь.

Особенно туго приходилось лошадям. В отличие от мулов и пони, которые держались молодцом, они то и дело оступались и скользили на мокрых камнях.

С погодой нашим героям тоже не повезло. Хляби небесные разверзлись, и дни напролет хлестал дождь. Это давала о себе знать близость Авагонского моря, которое обрушивало на землю все буйство своих весенних штормов. Случались, однако, и периоды затишья. В такие дни все в природе будто замирало. Умиротворением и спокойствием дышало все вокруг, и влюбленным Риате и Урусу казалось, что только для них слагают свои хвалебные гимны птицы, только для них ночи теплы, а дни прохладны.

Но снова портилась погода, и снова измученные путники еле-еле пробирались сквозь завалы и проломы, скользили на горных тропах. Иногда они выходили на берег реки Венн, идти становилось несравненно легче, но позволить себе роскошь следовать за ее извилистым и непостоянным течением, то замедлявшимся, то срывавшимся со скал бурными водопадами, друзья не могли. Хотя, как выяснилось впоследствии, этот путь занял бы у них меньше времени, чем такая медленная пытка горами.

Случалось, что за день путники проходили всего по десять миль.

Постепенно, однако, склоны становились все более отлогими, а горы — все менее высокими, и наконец друзья выехали на широкую равнину. В ста милях к юго-западу отсюда лежала конечная цель их пути — порт Грако.

День летнего солнцестояния друзья отметили весело. До Грако оставалось ехать три дня по ровной дороге, и можно было позволить себе устроить небольшой праздник. Риата и Араван пели мелодичные эльфийские песни и читали стихи, а затем друзья все вместе танцевали и водили хоровод вокруг костра.

На следующий день на пути им стали попадаться первые следы цивилизации: небольшие фермы, стада овец, засеянные поля, маленькие деревушки и поселения.

Наконец двадцать четвертого июня они прибыли в большой портовый город Грако. Со своим населением в пять тысяч человек он показался варорцам просто огромным.


Целых три недели ждали друзья попутного судна, и только четырнадцатого июля сухогруз из крепости Овеп, пузатый, тяжелый и ничуть не соответствовавший своему красивому названию «Оррен вамма», что означает «Золотой дельфин», взялся доставить их в Хайльский залив в Пелларе, где располагался порт Пендвир.

«Оррен вамма» не торопясь, переваливаясь с боку на бок, шел вдоль берега Авагонского моря. Изнывающим от скуки и нетерпения путешественникам порой казалось, что эта посудина никогда не доберется в Пендвир. «Золотой дельфин» останавливался в каждом порту, и капитан Аммор неторопливо распоряжался разгрузкой и погрузкой товаров. Но вот позади остались уже и Каменные острова со своими причудливыми каменными изваяниями, неизвестно по чьей прихоти появившимися на этом пустынном берегу, острова, издавна пользовавшиеся у мореходов дурной славой как логово пиратов; и узкий пролив во Внутреннее море; и прибрежная линия Южного Риамона.

Как раз в это время любопытство Гвилли и Фэрил насчет тоски Аравана было наконец удовлетворено. В одну из тихих звездных ночей, на которые были так щедры эти широты, варорцы вышли на палубу подышать свежим воздухом. Подходя к носу корабля, они заслышали приглушенные голоса и остановились. Это были Араван и Риата, и говорили они на сильве.

— Вио ало джанна… Я только лишь хочу сказать, Риата, что он смертный и вашу любовь неизбежно постигнет та же участь…

— Что и твою на острове Рвн, — закончила за него эльфийка, и Араван мрачно кивнул головой. Риата продолжала: — Я очень хорошо все это понимаю, понимаю, что останусь молодой, а он состарится и умрет, но ничего с собой поделать не могу. Больше тысячи лет я сходила с ума от одной мысли об этом человеке и нашей несчастной судьбе…

— Риата, я люблю тебя, как собственную сестру, и не хочу, чтобы сердце твое было разбито, — перебил эльфийку Араван, взяв ее за руку. — Но вот о чем ты еще должна подумать: если случится тебе когда-нибудь выбирать между жизнью твоего возлюбленного и нашими жизнями — моей, Гвилли и Фэрил, — что ты решишь? Давным-давно на острове Рвн я сделал свой выбор. А ты, Риата, а ты?

Араван тяжело вздохнул и пошел прочь. Варорцы только-только успели спрятаться в темноте. Риата стояла неподвижно, устремив взгляд своих прекрасных глаз на мерцающее таинственными огоньками спокойное море. Варорцы посмотрели-посмотрели да и пошли тихонько в свою каюту, не желая нарушать уединение дары.


Наконец десятого августа около полудня, преодолев за сорок два дня около трех тысяч миль, путники прибыли в портовый город Пендвир, раскинувшийся на высоком скалистом берегу Хайльского залива. Сам замок Каэр Пендвир располагался на небольшом неприступном каменистом острове в самом центре залива. Рядом возвышались еще два острова, тоже застроенные какими-то сооружениями. Но нашим героям предстояло попасть именно в крепость Каэр Пендвир, дабы испросить у Верховного Правителя аудиенции и напомнить ему об обещании, данном десятилетним принцем тысяча тридцать семь лет назад.

Впрочем, Верховный Правитель пока еще не прибыл в свою зимнюю резиденцию, а потому друзья высадились в порту Пендвир и остановились в гостинице «Серебряная марлинь».

Глава 27 ПЕНДВИР ЛЕТО 5Э988-ОСЕНЬ 5Э989 (настоящее время)

От стука в дверь Гвилли проснулся сразу, но не сразу осознал, где он. Баккан лежал на огромной кровати, которая и для человека была великовата, и комната вовсе не ходила ходуном, как весь последний месяц.

— Да я же ведь уже не на корабле! — радостно возопил Гвилли и стукнул себя кулаком по лбу. — Слава Адону! — немедленно прибавил он и, выскользнув из кровати, поплелся к двери. Когда он открыл ее, на пороге стоял Араван и улыбался во весь рот.

— Солнце встало, пора и нам вставать.

Гвилли укоризненно посмотрел на него, развернулся и пошел обратно к постели. Его попытки залезть на высоченное ложе не увенчались успехом, и эльфу пришлось подсадить варорца. В этот момент проснулась Фэрил и испуганно воззрилась на Аравана, который безжалостно распахнул шторы и возвестил:

— Вставайте, о ваэрлинги, нас ждут великие свершения! Если мы хотим подать прошение сегодня, нам следует поторопиться, а то у крепости выстроится длинная очередь из таких же просителей, как мы. Жду вас внизу. — И с этими словами Араван вышел из комнаты.

Гвилли пробурчал:

— Ох уж мне эти эльфы — такое ощущение, что им и вовсе спать не нужно.

Но все же выполз из кровати и стал нехотя одеваться.

Не прошло и получаса, как варорцы присоединились к Аравану в столовой «Серебряной марлини». Они пришли как раз вовремя: служанка расставляла на столе тарелки с аппетитным омлетом и беконом. Вскоре к ним присоединились заспанные Риата и Урус.

Араван ехидно улыбнулся и произнес:

— Хорошо повеселились вчера, правда?

Риата с неподдельным изумлением воззрилась на эльфа:

— Я не перестаю удивляться тебе, Араван: вечером ты пьешь больше всех, а утром трезв как стеклышко и бодр, как всегда. Признайся, ты знаешь какой-то старинный секрет? Наверное, это твои скитания по морям научили тебя таким премудростям?

— Все гораздо проще, дара, — я не ложился спать.

Урус чуть не захлебнулся чаем от разобравшего его смеха.

— Вот так секрет!


Когда они вышли на улицу, солнце уже взошло, и город начал потихоньку оживать. Торговцы подметали разноцветную булыжную мостовую перед своими лавками, в витринах которых красовались изделия здешних умельцев — керамика, ткани, ювелирные украшения и многое, многое другое.

Дома в городе были кирпичные и каменные, с черепичными крышами. Попадались также и белые глиняные мазанки. Узенькие улочки разбегались во всех направлениях, по камням мостовых уже грохотали первые телеги и стучали копытами лошади.

Фэрил, которая все это время с интересом оглядывалась по сторонам, задумчиво произнесла:

— Камень и кирпич… Такое ощущение, что тут только двери из дерева!

— Воды мало, — односложно отреагировал Араван, пожав плечами.

Гвилли непонимающе посмотрел на эльфа:

— Воды? Да тут целое море воды! Это же портовый город.

— Зато источников и родников нет, Гвилли, — проговорил Араван и, увидев, что варорцы так ничего и не поняли, пояснил: — В случае пожара, чтобы потушить дерево, надо много воды, а в городе она на вес золота. Всевозможные бочки, кадки и цистерны заполнены пресной водой, которую доставляют сюда из долины.

— Жители также по каплям собирают дождевую воду. Им ведь нужно готовить, мыться и стирать! — добавила Риата, показывая на мудреную систему водосточных труб, под каждой из которых стояло ведро, кадка или бочка.

Фэрил недоуменно покачала головой.

— Да-а, — протянула она. — Не самое лучшее место для строительства города!

Араван улыбнулся:

— Верно, малышка, изначально здесь и не собирались возводить город. Сначала здесь основали форт, — эльф указал на крепость, видневшуюся вдалеке, — а потом уже и порт появился. Крепость предохраняла от нападения врага с моря, хотя долгой осады она не выдерживала.

Друзья пересекли несколько полупустых рыночных площадей, на которые еще только начинали съезжаться торговцы, прошли мимо многочисленных ресторанов, магазинов, лавок, кафе, гостиниц и вышли на набережную, откуда было рукой подать до крепости. Здесь лицо города заметно изменилось и приобрело более официальные черты: путники увидели здание суда, полицейский участок с тюрьмой, университет, библиотеку и другие подобные учреждения.

Когда они подошли к воротам крепости, там уже ждали несколько просителей, сидевших на каменных скамьях. Начальник охраныобернулся к вновь прибывшим, да так и обомлел: эльфы и особенно варорцы были нечастыми гостями в его славном городе и пользовались репутацией народов поистине легендарных.

— Я рад… — начал было начальник, но тут же опомнился и, приняв приличествующий человеку его положения суровый вид, произнес: — Изложите цель вашего посещения.

Урус ответил ему:

— Мы пришли сюда, чтобы просить о чести говорить с Верховным Правителем и напомнить ему о королевской клятве.

Капитан посмотрел на огромного мужчину снизу вверх:

— Верховный Правитель сейчас пребывает в крепости Чаллерайн. Сюда Его Величество приедет не раньше чем через семь недель.

Араван улыбнулся:

— Ну пока и лорд-представитель сойдет.


— О милостивый Адон, вот это история! — восхищенно произнес Лейт, двоюродный брат короля Гарана, представлявший Верховного Правителя в Пендвире в его отсутствие. Лорд-представитель был статным мужчиной лет пятидесяти, с благородной сединой в волосах и ястребиным взглядом. — Вы что-то сказали, лорд Ганор? — переспросил он, обращаясь к темноволосому мужчине средних лет, при своей кажущейся необъятности, по-видимому, обладавшему необычайной физической силой.

Королевский советник Ганор, теребя руки, произнес:

— Скажу честно: если бы речь шла не об эльфах с варорцами, я позволил бы себе усомниться в здравомыслии или честности рассказчиков. Не каждый день слышишь историю о человеке, прожившем подо льдом тысячу лет!

С этими словами Ганор с любопытством воззрился на сидевших напротив него эльфов, варорцев и огромного мужчину, — да, путешественники такого рода заглядывали в Пендвир не каждый день! Неудивительно, что их не стали задерживать всяческими бюрократическими проволочками и без особых заминок допустили в Каэр Пендвир, замок на одном из островов Хайльского залива.

Ганор заерзал на стуле и недоверчиво проговорил:

— Не поймите меня превратно, но вашему другу не дашь больше тридцати лет. А он уверяет, что на момент падения в ледяную пропасть ему было все шестьдесят.

— Пятьдесят девять, — вежливо поправил советника Урус.

— Ну, это не существенно, — пожал плечами Ганор, — Я бы вообще рискнул предположить — хоть это, конечно, звучит совершенно невероятно, — что в ваших жилах течет эльфийская кровь. Подумать только: выглядеть на тридцать, когда тебе вся тысяча лет! Может быть, конечно, все дело в том, что вы были заморожены, но…

— Сейчас неважно, каким чудесным образом наш друг избежал смерти, — вмешался в разговор Араван. — Он выжил — и это главное. Мы же пришли по вопросу совершенно иного рода: возьму на себя смелость напомнить о клятве, которую Аурион, сын Галвана, дал этому человеку по имени Урус, даре Риате и предкам этих ваэрлингов, Томлину и Пэталь. Принц обещал им помощь…

— Погоди! — остановила его Фэрил. — Что говорить: давайте я зачитаю это место из дневника.

С этими словами дамна обернулась к Гвилли, который не расставался с дневником с тех самых пор, как научился читать. Баккан извлек тетрадку из кармана и протянул Фэрил.

Дамна сразу же нашла нужную страницу и начала читать:

— «…То были воины, сопровождавшие Ауриона на его пути обратно в Каэр Пендвир. Спустя пять дней они собирались покинуть деревню, но прежде принц лично хотел поговорить со мной и Томми.

— От имени своего отца и всех последующих правителей королевства я обещаю вам всяческую помощь и поддержку в вашем трудном и опасном деле. Не сомневаюсь, что отец сказал бы то же самое, будь он сейчас здесь. Если на вашем пути возникнут какие бы то ни было препятствия, не задумываясь поезжайте в крепость Чаллерайн или Каэр Пендвир!» — Фэрил закрыла дневник и пояснила: — Эта запись была сделана моей прапрапрапрабабушкой, Пэталь, около тысячи лет назад, и теперь нам нужна обещанная нам принцем Аурионом помощь, чтобы уничтожить кровожадное чудовище по имени Стоук.

Лейт попросил дневник и, бегло просмотрев его, протянул Ганору.

Тот заглянул в дневник и удивленно приподнял бровь:

— Что это за язык?

— Твилл, — отвечал Гвилли. — Древний язык варорцев.

Лорд-представитель поднялся:

— В этом деле много неясного, и мне понятно лишь одно: только Верховный Правитель властен признать или не признать клятву своего далекого предка. Мы уведомим Королевских стражей о возможных злодеяниях вашего Стоука. Но распорядиться о его преследовании имеет право лишь сам король. Где вы поселились?

— В «Серебряной марлини», — отвечала Риата.

— Я считаю, что вам лучше переехать в замок, — проговорил Лейт.

— Но сможем ли мы разместить здесь лошадей, мулов и пони? — спросил Араван.

— Несомненно, — уверил его Лейт. Он позвонил в колокольчик. — Я пошлю с вами сопровождающего, который поможет вам разместиться и предоставит все необходимое.

На его зов в кабинет поспешно вошел паж, выслушал приказание Лейта и так же поспешно удалился.

— А сейчас я прошу вашего извинения, нас ждут министры. Оставайтесь здесь; за вами придут. Пойдемте, Ганор, — проговорил лорд-представитель и вместе с советником покинул кабинет. Фэрил с ее острым слухом уловила обрывок фразы, брошенной Лейтом советнику: — …написан на твилле, а мы этого языка в глаза никогда не видели. К тому же я ничего об этом бароне Стоуке не слышал, и мне кажется…


Друзья переехали в замок в тот же день. Вопреки сомнениям Аравана, лошадям, мулам и пони нашлось достаточно места в конюшнях, находившихся также на территории крепости.

Кроме замка за крепостной стеной находилось около сотни разнообразных ведомственных зданий и жилых домов, где размещались придворные и официальные лица.

Скалистый остров, обнесенный крепостной стеной, соединялся навесными мостами с материком и двумя другими островами, на одном из которых, как оказалось, располагалась резиденция самого Верховного Правителя, на другом — дворцы его ближайших советников.


Два дня спустя друзья поведали о своих приключениях Рори, командиру Королевских стражей, который немедленно разослал гонцов с вестью о бароне Стоуке и его злодеяниях в самые отдаленные уголки королевства.

Рори, высокий ванадьюрин лет сорока пяти, с соломенного цвета бородой и волосами, заплетенными в многочисленные тоненькие косички, предложил гостям порыться в архивах — вдруг да найдется какое-нибудь упоминание о бароне Стоуке.

Придворный архивариус Брин вынужден был, однако, разочаровать друзей:

— Поищите, конечно, но особенно не надейтесь на удачу: все записи той поры уничтожены еще во время Зимней войны, когда крепость пала под напором гирейцев.


Наши герои все же решили попытать счастья и не отступились даже после целых недель бесплодных поисков. В основном работали в архиве варорцы, которым поиски информации о Стоуке позволяли продолжать обучение Гвилли грамоте.

Эльфы в это время отрабатывали свое пребывание в замке: пели и играли на арфе, развлекая придворных.

Урус просто изнывал от вынужденного бездействия. По правде сказать, остальных тоже весьма беспокоило, что еще замышляет Стоук и где он пакостит в этот момент. Но друзьям оставалось только одно — ждать Верховного Правителя.

Они часто выезжали за пределы Пендвира, чтобы лошади не застаивались и были готовы выступить в путь, когда потребуется, а также просто для того, чтобы сменить обстановку.

Друзья всегда с нетерпением ждали таких поездок: Пендвир, который сначала им понравился, теперь действовал на них удручающе. Гвилли в шутку назвал этот гигантский муравейник «огромной навозной кучей». Шутка получилась довольно убогая, но она хорошо передавала атмосферу этого замусоренного, зачастую дурно пахнущего города.

Гвилли все понять не мог, откуда доносятся тошнотворные запахи помоев, и Араван вынужден был объяснить:

— Люди сливают отходы в океан — отсюда и эти «ароматы».

Фэрил с ужасом воззрилась на эльфа:

— Но зачем?!

— Так уж у них заведено. Люди — замечательные создания: умные, изобретательные, одаренные. Но они зачастую не ведают, что творят: они загрязняют, разоряют, уродуют окружающий мир, который подобен живому существу. Его тоже можно унизить, убить и уничтожить.

Люди слепы и не видят, что мир может отомстить и стереть человечество с лица земли. Подобно леммингам — крошечным грызунам, обитающим на острове Лют в море Бореаль, — люди беспрерывно плодятся и порождают все новые способы удовлетворения своих ненасытных желаний. Но да будет вам известно, что когда леммингов становится слишком много, они опустошают все вокруг и мрут от голода, и болезней. Так и люди, разоряя и уничтожая окружающий мир, рискуют однажды погибнуть навсегда.

Эльфы осознали все это еще много тысячелетий назад и стали следить за рождаемостью и заботиться об окружающем мире, научились сохранять естественный баланс в природе. Научатся ли этому люди? Вряд ли, ибо жизнь их слишком коротка, а потребности слишком велики. Человеку не свойственно задумываться о далеком будущем, ведь ему не дано увидеть последствия своих поступков. Изобретательность и здравый смысл людей способны как погубить их, так и спасти. К тому же знания передаются из поколения в поколение, и потомки нынеших губителей природы скорее всего рано или поздно одумаются и возьмутся за ум. Но сейчас, к сожалению, мой взгляд встречает лишь хаос и разорение, которые могут привести человечество к гибели.

В тот вечер, когда друзья вернулись в Пендвир, бредя по извилистым улочкам города с их диковинными лавочками, гулом голосов торговцев и отвратительным запахом помоев, ваэрлинги уже не так удивлялись тому, что окружало их.


Верховный Правитель Гаран — некоторые называли его королем — вернулся в Каэр Пендвир второго октября. И недели не прошло, как этот невысокий темноволосый человек средних лет, взошедший на престол десять лет назад после смерти от апоплексического удара своего отца, Орвина, принял наших героев в тронном зале замка.

Подле него восседала королева Тайла, полная невысокая женщина с добрым лицом и волосами мышиного цвета, а рядом с троном стоял советник короля Фэнерин, высокий эльф с каштановыми волосами до плеч.

Алор Араван, дара Риата, сэр Гвилли, леди Фэрил и капитан Урус впервые появились при дворе, и все разговоры в зале немедленно смолкли при их появлении. Придворные затаив дыхание наблюдали за этими необычными существами.

Фэнерин кивнул Риате, они были знакомы. Подойдя к трону, эльфы и Урус преклонили колени перед королем, а варорцы лишь поклонились и присели в реверансе, помня наставление Риаты: «Ни один ваэрлинг со времен Войны Заклятия не вставал на колени перед Верховным Правителем, ибо еще сэру Типпертону была разрешена эта вольность».

Гаран приветливо распахнул свои объятия гостям. Его оживленные карие глаза с интересом рассматривали их, и голос был радостным, когда он обратился к ним:

— Добро пожаловать в Каэр Пендвир! Завтра же за завтраком мы с превеликим удовольствием выслушаем увлекательную повесть о ваших приключениях, ибо нечасто выпадает нам такая радость в серых буднях забот о делах государства.

При этих словах королева Тайла расплылась в улыбке, которая так шла к ее милому лицу.


У Гарана рассказ друзей не вызвал никаких сомнений. Верховный Правитель без колебаний признал клятву своего царственного предка и обещал своим гостям всяческую поддержку, хотя пока что оставалось непонятно, чем он может здесь помочь, ибо никакими известиями о кровожадном бароне друзья не располагали.

Ни варорцы, ни архивариус не нашли в книгах никаких упоминаний об Идрале и Стоуке, об их логовищах в. Вульфкомбе и Гарии. Фэрил, несмотря на предостережения Риаты и уговоры Гвилли, искала людей, сведущих в прорицаниях, дабы продолжить опыты с кристаллом, но никого, кроме шарлатанов да обманщиков, не нашла и: оставила эту затею.

Рори доложил, что все Королевские стражи оповещены, и стоит чудовищу появиться даже в самом отдаленном уголке страны, как об этом будет немедленно сообщено в Каэр Пендвир. Оставалось только ждать.

И они ждали. Гвилли продолжал свои занятия. Урус учил его языку баэранов.

Рассказ Аравана о возможной печальной участи человечества настолько потряс Гвилли, что он продолжал допытываться, как эльфы поддерживают гармонию в своем мире и что будет, если по глупости людей Митгар прекратит свое существование.

Араван отвечал:

— Тогда, по словам мудрецов, произойдет Разделение: по воле Адона эльфы, гномы, ваэрлинги, тайный народец и даже утруни покинут разоренные земли Митгара, а люди останутся среди хаоса, который сами и породили. И вместе с нами из мира исчезнут красота, очарование и изящество.

— Кто же эти мудрецы? — изумленно спросил Гвилли.

— Некоторые называют их волшебниками, — отвечал Араван.

— А-а, понятно, — протянул баккан. Видно было, что он очень расстроился. Внезапно новая мысль пришла ему в голову, и он проговорил: — Но я люблю людей и лучше останусь здесь, чтобы разделить их участь. Что же, нас навсегда отделят от человечества в случае опасности?

— До тех пор, пока снова не наступит Вселенское равновесие, — пожал плечами эльф.

— Араван, но ведь люди не забудут нас? Они ведь будут вспоминать о нас, скажи, Араван?

— Может быть, Гвилли, может быть. В легендах, сказаниях или же только во сне.


Дни и месяцы сменяли друг друга. Зима закончилась, ей на смену пришла весна, а о Стоуке все так же не было никаких известий. Создавалось ощущение, что он просто-напросто провалился сквозь землю.

Вынужденное бездействие выводило друзей из равновесия, но им не оставалось ничего другого, кроме как ждать донесений от подчиненных капитана Рори. Друзья ведь прекрасно понимали, что они впятером и за много десятилетий не смогут сделать того, что Королевские стражи каждый на своей территории смогут сделать за год. И если Стоук находится где-то на землях королевства, его непременно найдут.

А вот если он уже покинул владения Верховного Правителя… Но об этом лучше было не думать.

На земли Митгара пришло лето, но нашим героям оно не принесло радости. Друзья чувствовали себя абсолютно ненужными, неспособными повлиять на поиски, запертыми в каменном мешке огромного смрадного города, где порой просто нечем было дышать. По-прежнему они использовали каждую возможность, чтобы ускользнуть из него на лоно природы.

Гвилли непроизвольно сравнивал Пендвир с долиной Арден, где они с Фэрил провели столько радостных дней, и сравнение было явно не в пользу города. Пристанище эльфов, где царствовали грация и искусство, умиротворяло душу и тело, настраивало на возвышенный лад. Одни изящные садики в скалах с водопадами и бассейнами чего стоили! Риата говорила, что порой на обустройство такого садика у эльфа уходило не одно тысячелетие.

Гвилли вспоминал также и простую, но гармоничную жизнь на ферме, с ее тихими радостями и единением с природой. И хотя в жизни горожан тоже было много интересного, все же Гвилли и его друзья с удовольствием покинули бы душный Пендвир. Но пока такой возможности у них не было, и приходилось мириться с этой чуждой им жизнью.

И вот однажды, когда варорцы, по обыкновению, сидели в библиотеке, Фэрил предложила новый план действий по поискам Стоука. Она перерыла уже груды книг о прорицании, так и не отказавшись от мысли о том, чтобы заняться им, и повсюду таскала с собой драгоценный кристалл. И вот в этот вечер она, кажется, нашла что-то действительно интересное.

— Взгляни-ка, Гвилли, — обратилась она к баккану, который с головой ушел в учение, и протянула ему книгу.

Гвилли подвинул ее к себе и начал читать:

— Оракулы — это люди, через которых передается божественное знание, а также места, где скрытые таинственные знаки проявляют себя.

Гвилли с недоумением взглянул на Фэрил.

— Ну читай же, читай дальше! — нетерпеливо проговорила она.

— Тысячелетиями смертные и бессмертные существа искали ответов на свои вопросы о непознаваемом. Иногда они получали божественные ответы, но чаще истина открывалась через избранных, которые читали ее в таких знаках, как шелест листьев, завывания ветра в трубе, полет птиц, форма облаков, раскаты грома и зигзаги молнии, расположение внутренних органов жертвенных животных… — Гвилли на мгновение оторвался от книги. — Неудивительно, что предсказания так расплывчаты.

Фэрил ткнула пальцем в книгу и произнесла:

— Вот здесь, Гвилли. Читай!

Выделенный дамной параграф содержал информацию о наиболее известных местах паломничества оракулов — местах, где божественный глас наиболее точно указывает на события будущего. Большая часть этих храмов прорицания давно прекратила свое существование. Одним из таких мистических мест было легендарное Кольцо Додоны в лесу Кандра, и предсказания, рожденные здесь, были наиболее точны. Но ходили упорные слухи о том, что боги Додоны разгневались и погребли Кольцо в песках Кару.

Фэрил перевернула страницу и указала Гвилли еще одно место:

— Принц Джуад из земли Вата был привлечен этими легендами и возглавил экспедицию в Кару, горя желанием найти таинственное Кольцо Додоны. Это случилось еще в годы второй эры, и с тех пор никто ничего о принце не слышал.

Вторую экспедицию, снаряженную отцом Джуада, королем Карлоном Мудрым, постигла та же участь. При всей своей скорби о несчастной судьбе сына король не мог больше рисковать жизнью своих подданных и отказался от мысли спасти Джуада. К тому же кочевники поговаривали о том, что в самом сердце пустыни Кару завелось страшное чудовище, которое не подпускает никого к Кольцу Додоны.

Гвилли с подозрением взглянул на Фэрил:

— Уж не задумала ли ты отправиться в пустыню Кару и попытать счастья у Кольца Додоны?

Фэрил с жаром проговорила:

— Но, Гвилли, ведь это, может быть, единственный шанс найти Стоука. Капитан Рори очень сомневается, что барон еще в Митгаре. А если он уже покинул пределы королевства, то это все равно что искать вора в поле.

Гвилли задумчиво взглянул на пыльный том:

— И Араван бы нашел Рассветный меч… Но, Фэрил, ведь в книге говорится, что Кольца Додоны уже давно нет в природе, а смельчаки, которые отправлялись на его поиски, навсегда исчезали с лица земли.

Фэрил вздохнула:

— Наверное, ты прав, мой баккаран. Это слишком опасно.

— Но все же лучше, чем сидеть сложа руки в Пендвире! — воскликнул вдруг Гвилли. — Нужно обсудить эту идею с остальными: посмотрим, что они скажут.


После недолгих колебаний друзья сказали однозначное «да». Даже страшные рассказы Аравана о таких ужасах пустыни, как заколдованные колодцы и оазисы, полные демонов, предвестники смерти на черных верблюдах, огненные шакалы и адские псы, не могли отпугнуть друзей и поколебать их решимость. Они были согласны на все, лишь бы только не сидеть в Пендвире сложа руки и ждать неизвестно чего.

К тому же Араван еще во время строительства «Эроана» слышал о лесе кандры, хорошо знал, где он находится, и показал друзьям это легендарное место на одной из карт Риаты. Много-много лет назад эльфу понадобилась редкая древесина для его чудо-корабля, а достать ее можно было только в пустыне Кару и в королевстве Тайра. Но тогда Араван предпочел последний вариант, ибо ходили упорные слухи о том, что лес кандры перестал существовать. Поэтому эльф знал о нем лишь понаслышке и не мог поручиться, что друзья, преодолев длинный путь в тысячу миль по морю и четыреста пятьдесят по пустыне, найдут что-нибудь кроме голых песков.

Однако все согласились, что это путешествие сейчас единственное, что можно сделать для поимки Стоука.


Через полтора месяца все приготовления к предстоящей поездке были завершены. Лорд Лейт выделил из казны необходимые деньги и снарядил арбалинское судно «Белло Венто», которое должно было доставить путешественников в порт Сабра, который находился на побережье пустыни Кару. Капитан Рори выделил двух сопровождающих, черноволосых и черноглазых, прекрасно знавших язык кабла, на котором говорили в пустыне. Если одеть этих королевских стражей в соответствующие одежды, они вполне могли сойти за кочевников. Рейго, невысокому и жилистому уроженцу города Порто в земле Ванча, было двадцать восемь лет. Халид с острова Глен был чуть повыше ростом и на пять лет старше.

В День осеннего равноденствия «Белло Венто» снялся с якоря и отплыл в далекую пустынную землю. День был пасмурный, и солнце то и дело скрывалось за тучами. Фэрил стояла на палубе, и сердце ее сжималось от страха и неизвестности.

Глава 28 АВАГОНСКОЕ МОРЕ ОСЕНЬ, 5Э989 (настоящее время)

Первые три дня пути штормило, и дождь лил как из ведра. «Белло Венто» был гораздо более подвижным, чем «Оррен вамма» и «Хвальсбук». Единственной, но очень существенной неприятностью было то, что ночью из-за туч не видно было ни звезд, ни луны, а днем о положении солнца можно было только догадываться по еле заметному свечению из-за облаков. Поэтому капитан Легори вел корабль, полагаясь на свою интуицию и на советы эльфов, которые, как известно, всегда чувствуют положение небесных тел. Познания Аравана в мореходном деле тоже пришлись как нельзя кстати.

Все эти дни путешественники большую часть времени проводили в каютах, скрываясь от дождя и обсуждая подробности предстоящей дороги. Рейго и Халид, а также Араван, который тоже имел некоторый опыт странствований по пустыне и которому было известно об обычаях населяющих ее кочевников, каффеев, не понаслышке, охотно делились своими познаниями с остальными.

— Вот этот тюрбан называется «каффий» или «гутра», — пояснял Халид. — Его удерживает на голове специальная повязка, так называемый «агал». Поверх рубашки «брусса» и штанов «томбон» надевается просторный халат, имя которому «джелаба» или «абайя». В пустыне очень важно, чтобы все части тела были хорошенько защищены от палящих лучей солнца и сильного ветра, которые иссушают кожу. Поэтому, если вы будете правильно одеты, вам потребуется меньше жидкости — а вода в пустыне на вес золота.

Рейго усиленно закивал, давая понять, что совершенно согласен с товарищем, и урок продолжился.

Женщины в пустыне, по словам Халида, не должны были показывать свои тела и поэтому ходили с ног до головы закутанные в так называемые «тобэ», лица же их были спрятаны за плотным покрывалом «яшмак». Посоветовавшись, друзья решили, что Риате лучше переодеться мужчиной — ведь с ее ростом это не составляло проблем, а эльфийка в таком случае могла не расставаться со своим верным мечом. Женщинам же народа каффеев разрешалось иметь при себе только декоративные ножички «джумбим», которые служили скорее украшениями.

Варорцев собирались переодеть мальчиками. В противном случае Фэрил не удалось бы беспрепятственно пользоваться оружием.

Урусу и Аравану маскарад не требовался, хотя гигантский мужчина должен был произвести неизгладимое впечатление на невысоких коренастых кочевников пустыни Кару.

С Рейго и Халидом и вовсе не должно было возникнуть особых проблем: они легко могли сойти за местных жителей.

Оба королевских стража не в первый раз направлялись в Кару. Однако, если принять во внимание необъятные просторы этого песчаного царства — около двух тысяч миль с запада на восток и примерно полторы тысячи с севера на юг, — становилось понятно, что они не могли знать пустыню как свои пять пальцев. Однако нужно сказать, что они ответственно подошли к выпавшей им на долю миссии и внимательно изучили все имевшиеся в пендвирском архиве материалы и карты Кару. Теперь друзья хорошо знали, какие источники питьевой воды располагались у них на пути, и обозначили на картах Риаты оазис Фалидии и колодец Уайджи. Конечно, это вовсе не означало, что в них непременно должна быть вода, но все же подобные знания придавали путешественникам уверенности в себе.

Впрочем, не только о выживании в суровых условиях пустыни шла речь в кают-компании, но и о вещах куда более занимательных и значимых для наших героев. Рейго и Халида посвятили во все подробности многовекового преследования барона Стоука, а также рассказали о цели паломничества к Кольцу Додоны. Заканчивалось все, как правило, размышлениями на тему правдоподобности различного рода предсказаний. Конечно, Риата и Фэрил не смогли удержаться и от того, чтобы не поведать новым товарищам о собственных опытах и о пророчествах Раэль.

В один из вечеров, когда дождь все так же яростно хлестал по палубе «Белло Венто», а наши герои, по обыкновению, скрывались от разбушевавшейся стихии в кают-компании, Риата, чтобы как-то развлечь товарищей, рассказала им старинное предание о Фалане Тщеславном и пифической провидице Шумее.

— Давным-давно в земле Хурп, на высокой горе, нависавшей над одним из многочисленных заливов Авагонского моря, располагался всем известный телосский Храм прорицания. Белоснежный храм этот был воздвигнут над расселиной, из которой струились невидимые для глаза, но обладавшие весьма необычным свойством пары. Жрица Телоса, прикованная цепями над таинственным ущельем, вдыхала эти волшебные испарения и, погрузившись в священный транс, изрекала на неведомом языке предсказания, которые тут же истолковывала восседавшая на серебряном троне и жевавшая лист янъя фригийская провидица. В свою очередь эти объяснения тщательнейшим образом записывались человеком, сидевшим неподалеку. В Телос приходили самые разные люди: крестьяне, воины, куртизанки, короли. Все они желали одного — приоткрыть завесу тайны, скрывающую их судьбу. Некоторые получали ответ на свои вопросы, другие так и уходили ни с чем — все зависело от воли богов.

Вместе со всем своим флотом прибыл в Телос и Фалан Тщеславный, горя желанием узнать, удовлетворится ли его жажда мирового господства. В то время серебряный трон занимала провидица Шумея, которой, как оказалось впоследствии, суждено было стать последней из телосских предсказательниц. Фалан задал свой вопрос, но не получил на него ответа. Разгневанный отказом богов тиран поклялся разорить Телос.

В этот момент жрица изрекла нечто непонятное для ушей обычного смертного, а Шумея, пожевав лист янъя, перевела: «За одиннадцать золотых таланов я отдам тебе, лорд Фалан, все девять священных свитков Телоса, на которых ты найдешь все предсказания богов». Но Фалан желал узнать ответ немедленно и отказался.

Шумея взяла три свитка и, не обращая внимания на протестующие крики свиты Фалана, бросила их в огонь стоявшей неподалеку жаровни. И снова обратилась провидица к полководцу со словами: «За одиннадцать золотых таланов я отдам тебе, лорд Фалан, все шесть оставшихся свитков Телоса, на которых ты найдешь многие предсказания богов». Но вновь отказался упрямец принять сей бесценный дар, несмотря на все уговоры советников. Следующие три свитка постигла та же участь, что и первые.

В третий раз заговорила Шумея: «За одиннадцать золотых таланов я отдам тебе, лорд Фалан, все три оставшихся свитка, на которых ты найдешь некоторые из предсказаний богов». Фалан и в этот раз отказался, и Шумея уже занесла руку с драгоценными свитками над жаровней, но подданные так молили своего повелителя принять заветные бумаги, что сердце его смягчилось и он, заплатив требуемую сумму, унес с собой предсказания.

Фалан и его люди вернулись на корабли, стоявшие в заливе на якоре, но в ту же ночь полководец с небольшим отрядом избранных вернулся в храм, чтобы силой вернуть себе золото. Но бесчестным их планам не суждено было сбыться: в храме не было ни души и обе женщины исчезли, как исчез и серебряный трон.

Разгневанный Фалан и его банда разрушили храм и той же ночью снялись с якоря. Но недалеко уплыл жадный полководец: еще не рассвело, как земля содрогнулась, и гора Телос с грохотом низверглась в пучину морскую, породив огромную волну, которая накрыла собой могучую флотилию Фалана и увлекла ее на дно морское. Так Фалан Тщеславный получил ответ от богов Телоса, который навсегда исчез с лица земли.


На четвертый день пути ливень прекратился, небеса очистились, а сильный ветер сменился легким свежим бризом. Все были несказанно счастливы снова увидеть солнце. Друзья высыпали на палубу и долго гуляли по ней, нежась в теплых лучах долгожданного светила.

Их радость длилась еще двое суток, но на седьмой день пути корабль настигло новое несчастье: на море установился новый штиль.

Капитан Легори приказал матросам спустить на воду шлюпки и тянуть судно с помощью канатов.

Араван в Гвилли стояли на палубе и зачарованно наблюдали, как маленькие ялики бороздят гладкую, как зеркало, поверхность моря.

Араван первым обрел дал речи и, обратясь к баккану на языке сильва, произнес:

— Поистине море подобно женщине: у него неисчислимое множество ликов.

Гвилли кивнул и отвечал:

— Если верить знающим людям, это достаточно ветреная женщина.

— И это верно. Многим она становилась возлюбленной, но ни один не покорил ее. Слишком уж море своенравно. Многие пытались подчинить его своей воле, но оно неизменно оставалось диким и необузданным, — мечтательно произнес Араван.

Гвилли удивленно воззрился на эльфа:

— Да кто же может быть настолько самонадеянным, чтобы верить в то, что море можно покорить?

Араван невольно улыбнулся:

— Да ты говоришь как истинный лаэн — лаэн или кто-то из тайного народца…

Баккан вопросительно посмотрел на эльфа, но тот не заметил его взгляда: судя по всему, он полностью ушел в себя и в свои воспоминания. В голове его звучали слова, произнесенные давным-давно: «Кто может покорить небеса?»


…Перед эльфом сидел Тарквин, маленький, не больше фута ростом, лисий всадник, и тихим, задушевным голосом говорил на языке тайного народца:

— Люди горды и тщеславны: они пытаются подчинить себе все вокруг. Но кто может покорить небеса? Кто покорит ветер, радуги, дожди и воды Мирового океана, смешливый шелест ручейка и громовые раскаты, зверей и птиц, леса и луга — все, что составляет Землю? Человек бьет себя кулаком в грудь и говорит: «Я царь вселенной. Мне все подвластно! И я буду распоряжаться ее богатствами по своему усмотрению».

Но мы-то знаем, что это не так. Мы можем только неустанно восхищаться каждым листочком, каждым крошечным насекомым — но не владеть ими, ибо они священны и неприкосновенны. Мы плоть от плоти Земли, она наша мать, а все создания, населяющие планету, — наши братья и сестры. Не нам принадлежит эта планета, а мы ей. Все ее дети — часть единого узора мироздания, и нарушение этой тонкой ткани в одном месте вызовет продолжительные сотрясения всего мира.

Кто владеет миром? Это все равно что спросить: «Кто владеет ветром?»

— Да никто не владеет, Араван, — прервал размышления эльфа вконец озадаченный Гвилли.

Араван вздрогнул и пришел в себя. Только сейчас он осознал, что все это время вспоминал вслух. Он смущенно улыбнулся и задумчиво произнес:

— Да-да, Гвилли, ты совершенно прав. В противном случае мы, уж конечно, вызвали бы сюда ветер, и он надул бы паруса «Белло Венто».

Баккан устремил беспокойный взгляд вперед:

— Но Легори не отчаивается — он продолжает поиски потерянного ветра. Я пойду посмотрю, как там у них дела. Пойдешь со мной?

— Нет, Гвилли, — покачал головой Араван. — Я еще побуду здесь немного.

И долго еще стоял эльф на корме и предавался воспоминаниям.


Еще сутки на море царило полное безветрие, но уже на следующее утро по воде пошла легкая рябь, а к полудню паруса наконец-то наполнились ветром. Шлюпки подняли на борт, и довольные матросы затянули веселую благодарную песню богам морей.

За обедом друзья были оживлены и весело болтали.

Фэрил сказала:

— Я уж думала, ветер никогда не подует снова.

— Но мы опять в пути! Поиски продолжаются! — провозгласил довольный Гвилли.

— Но к чему они приведут, нам, к сожалению, не ведомо, — меланхолично протянула дамна.

— Да, поиски могут и вправду затянуться, — заметил Араван. — Нам-то с Риатой что — мы же эльфы, для нас что год, что век — все одно! А вот для ваэрлингов… — И эльф вопросительно посмотрел на своих маленьких друзей.

Фэрил взяла Гвилли за руку и храбро сказала:

— Пока мой баккаран рядом, мне ничего не страшно!

Краешком глаза баккан успел в свою очередь заметить, как Риата потихоньку пожала руку Уруса.


На девятый день пути друзья стали свидетелями замечательного зрелища: перед самым носом корабля появилась стая дельфинов, блестя на солнце влажными спинами. Эти грациозные животные легко и свободно рассекали воду, а на палубе стояли наши путешественники и затаив дыхание наблюдали за ними.

Халид, как и все очарованный ловкими движениями дельфинов, сказал:

— Знающие люди у нас в деревне поговаривали, что джинджа помогают потерпевшим кораблекрушение. Я им, конечно, верю, но сам бы такого испытать не хотел!

Араван подтвердил его слова:

— Да, Халид, это верно: дельфины спасли немало моряков. Но есть у нас и другие помощники — глубинные жители.

Халид во все глаза уставился на эльфа:

— Но, лорд Араван… Вы ведь не верите этим россказням о Детях моря? Этим сказкам о таинственных едва различимых существах из морских глубин?

Рейго вполне разделял недоумение своего товарища:

— Дети моря? Мой отец не раз говорил, что это все пустые выдумки. А уж кому и знать, как не ему: он бороздил моря полных тридцать лет.

— Ну, возможно, если бы он бороздил их чуть дольше… — задумчиво начал Араван, но его фраза осталась незаконченной, ибо Халид задал очередной вопрос:

— А сколько вы сами плавали?

Араван рассеянно взглянул на него и ответил:

— Около пяти тысяч лет.

Рейго с Халидом обомлели.

— Пять тысяч…

Королевские стражи еще долго не могли прийти в себя от изумления. Внимание же остальных было теперь снова приковано к дельфинам, которые вытворяли презабавные вещи: выстроились в ряд по диагонали и по очереди то подпрыгивали в воздух, то ныряли в воду.


В один из жарких солнечных осенних дней в порту Сабра, что находится в пустынной земле Кару, бросило якорь арбалинское судно «Белло Венто», прибывшее сюда по высочайшему повелению Верховного Правителя из крепости Пендвир. В пути корабль был чуть больше двух недель.

На палубе легкого парусника стояли семеро путешественников и пытались за очертаниями залитого солнцем города различить желтые пески Кару. Голубые тюрбаны, туники, штаны и мягкие туфли с загнутыми кверху носками делали путников похожими на настоящих кочевников, каффеев. Отличие составляло лишь их необычное для этих мест оружие: мечи, цеп, кинжалы и ножи. Только праща и копье не должны были вызвать удивления у жителей пустыни.

Итак, наши герои достигли цели своего пути: перед ними простирался порт Сабра, а за ним — бесконечные пески Кару.

Глава 29 КАРУ ОСЕНЬ, 5Э989 (настоящее время)

По совету капитана Легори друзья сразу же направились по узким, запруженным людьми улочкам города к гостинице «Голубой полумесяц». С капитаном и его судном друзья должны были теперь встретиться не раньше чем через двадцать пять дней, когда «Белло Венто» вернется за путешественниками. Друзья прекрасно отдавали себе отчет, что им удастся обернуться так скоро только при самом удачном стечении обстоятельств — если они сразу найдут Кольцо Додоны и получат ответы на свои вопросы. Но даже если все пойдет не так гладко, друзьям во что бы то ни стало нужно вернуться в Сабру не позже чем через два месяца — в противном случае корабль их не дождется.

А пока что наши герои проталкивались сквозь разноцветную галдящую толпу. Их провожали изумленными и зачастую испуганными взглядами, и священный трепет, смешанный с ужасом, пробегал по лицам торговцев и случайных прохожих: уж не джинны ли это?

Араван прислушался к этому шепоту взволнованных и любопытных голосов и пояснил товарищам на языке сильва:

— Они никак не могут решить, кто мы.

Гвилли перевел слова эльфа Урусу, и мужчина весело произнес на языке баэранов:

— Ну и распрекрасно! Это может сослужить нам добрую службу, когда мы будем покупать верблюдов.

За разговорами друзья и не заметили, как пришли к дому, на котором красовалась вывеска с лазурным полумесяцем, а под ним причудливая вязь букв, которые Араван тотчас же перевел и которые, как и следовало ожидать, означали название гостиницы.

Друзья обильно и вкусно поужинали. Им подали мясо, овощи и сыр из козьего молока. На десерт они ели финики и апельсины, а запивать все это следовало «хла» — темно-коричневым горьковатым напитком с вяжущим привкусом.

За ужином друзья в который раз обсудили подробности предстоящего путешествия и, конечно, не могли не вспомнить о главном виновнике всего происходящего — Стоуке.

Рейго со вздохом произнес:

— А вдруг Королевские стражи уже выследили его и настоящая погоня — там, далеко, а мы здесь попросту теряем время?

Все мрачно переглянулись, а Халид с присущим всем гленцам меланхолическим спокойствием отвечал:

— Даже если и так — доверимся воле богини ветров, Руаллы.


На следующее утро друзья отправились покупать верблюдов. К удивлению наших героев, этих кораблей пустыни не допускали в город, и рынок, где их можно было приобрести, располагался за его стенами. Однако когда путники достигли рынка, им все сразу стало понятно: запах там не поддавался никакому описанию.

Верблюды меланхолично жевали жвачку, плевались, вздыхали, фыркали, как будто жалуясь на свою нелегкую жизнь, и строили покупателям презрительные гримасы. Рейго даже вспомнил легенду о происхождении этих ужимок:

— Давно это было. Пророк Шатвей спасался от преследователей на своем любимом верблюде Онке. Преданное животное бежало что было сил, и усилия его были вознаграждены: когда он перенес Шатвея в безопасное место, тот в благодарность нашептал ему на ухо истинное имя бога. С тех пор священная тайна передается от верблюда к верблюду, а на остальных эти гордые животные взирают свысока.

Друзья расхохотались. В этом приподнятом настроении странная процессия, состоящая из двух высоких грациозных незнакомцев, двух крохотных, но не менее величественных созданий, гиганта, наводящего священный страх на суеверных жителей Сабры, и двух вполне заурядных мужчин, прибыла на рынок.

Торговцы, как и предполагал Урус, растерялись при виде таких необычных посетителей, но желание заработать взяло верх, и начался торг. Халид и Рейго не уступали им в своих познаниях о верблюдах и, в частности, дромадерах, одногорбых кораблях пустыни. Они тщательно осмотрели животных, их зубы, не побрезговали даже принюхаться к зловонному дыханию — признаку возраста, заставили их выполнять команды, проверяя выучку и сообразительность, оценили плотность меха и толщину горбов.

В результате друзья приобрели пять хаджинов — одногорбых скаковых верблюдов, и шесть джаманов — верблюдов для перевозки поклажи и провизии. Все животные были самками кроме самого большого — кастрированного дромадера, доставшегося Урусу.

Друзья купили также седла, в числе которых были два двойных для перевозки детей, — маленькое сиденье крепилось спереди, чуть ниже основного.

Посовещавшись и боязливо посмотрев на своих необычных покупателей, торговцы все же решились обратиться к самым неопасным на вид Хал иду и Рейго с вопросом, не желают ли они, чтобы голубые кисточки с седел были срезаны — ведь демоны не любят небесного цвета.

Рейго так и зашелся от хохота. Халид, напротив, принял серьезный вид и отвечал сердито:

— И не думайте об этом! Голубые кисточки придадут нашим хозяевам сил.

Торговцы благоговейно поклонились.

В итоге, как и предсказывал Урус, покупка верблюдов обошлась друзьям весьма недорого, ибо кто осмелится обмануть демонов или джиннов?


На рассвете следующего дня друзья покинули город, оставив добропорядочных сабрийцев спорить, кто же были эти небывалые путешественники, которые расспрашивали их об оазисах и родниках в пустыне. Несмотря на все предостережения бывалых караванщиков о черных верблюдах, огненных шакалах и подобных им силах зла, странные незнакомцы безбоязненно тронулись в путь, не отказавшись, однако, от предложенных им голубых амулетов для защиты от злых духов. Это лишний раз подтверждало, что сами они вряд ли были демонами, хотя наверняка ничего не мог сказать даже имам, в остальных делах отличавшийся незаурядным умом и умевший даже умерить пыл самых отчаянных головорезов и не допустить ненужного кровопролития.

Предоставив каффеям гадать о своей сущности, наши герои оседлали верблюдов и пустились в путь. Рейго и Халид, как самые опытные, везли Фэрил и Гвилли. К их седлам, а также к седлу Аравана было привязано по два верблюда, тащивших продовольствие, фляги с водой, палатки, походную жаровню. Некоторые из запасов, однако, навьючили на дромадеров — ведь всякое могло случиться, и верблюды могли сорваться и убежать, а остаться в пустыне без еды и питья друзьям вовсе не улыбалось.

Через два часа путники достигли песков Кару, переливавшихся всеми оттенками бежевого, желтого и бронзового цветов. Впереди ехали Рейго и Фэрил, за ними Халид и Гвилли, Риата и Урус. Замыкал шествие Араван.

Рейго покрикивал на животных то на знакомом им языке кабла, то на пелларском. Особенно упрямился верблюд Уруса — его ноша была уж слишком тяжела.

Вскоре Фэрил совсем укачало, и она недовольно пробормотала:

— Да уж, это тебе не пони. Неудивительно, что их называют «кораблями пустыни» — качаются они еще сильнее, чем судно в шторм. Так и до морской болезни недалеко! Впрочем, — погрозила она дромадеру пальцем, — если мне станет плохо, ты первый об этом узнаешь!

Рейго рассмеялся, а за ним и все остальные. Только верблюды оставались все так же невозмутимы, с гордым презрением взирая на своих неразумных хозяев.


Когда жара стала совсем нестерпимой, друзья спрятались под наскоро разбитыми навесами из легкой светлой ткани. Верблюды улеглись на песок так, чтобы на них попадало как можно меньше солнечных лучей.

Солнце уже давно пересекло зенит, когда друзья решились снова тронуться в путь. До места, где было намечено расположиться на ночлег, оставалось еще добрых пять часов дороги подраскаленным солнцем. Халид напомнил товарищам, что нужно выпить столько воды, сколько возможно, ведь сухой ветер и солнечные лучи коварны — они незаметно высасывают из тела всю влагу.

— Бывали случаи, когда люди умирали от обезвоживания с полными флягами у седла, — добавил рассудительный гленец.

— А как же верблюды? — заволновалась Фэрил.

— Сегодня мы как раз пригоним их на пастбище, — отвечал Халид. — Не думайте, что в пустыне животным совсем нечего есть: кое-где попадаются невысокие кустики, трава, колючки. Верблюды едят все это, и им долго потом не нужно пить — особенно зимой, когда травы наливаются соками.

Друзья свернули тенты, взвалили их на спины верблюдов и с трудом заставили тех подняться. Но не так-то это было просто: разленившиеся животные, издавая недовольные звуки, ни в какую не хотели вставать.

Наконец они все-таки соизволили медленно подняться, выпрямив сначала задние, а потом и передние ноги, и, меланхолично покачиваясь из стороны в сторону, неторопливо пошли вперед.

Гвилли все никак не мог привыкнуть к тому, как высоко он восседает: ему казалось, что он сейчас находится ничуть не ниже капитанского мостика «Белло Венто». Когда баккан поделился подобными размышлениями с Халидом, тот только рассмеялся в ответ.

На место запланированной стоянки путники прибыли, когда уже стемнело, преодолев за день почти тридцать девять миль. Верблюды шли хорошо, ведь, несмотря на свои недовольные мины, они вовсе не были перегружены.

Этой ночью все друзья несли вахту по очереди. Вокруг спальных мешков они полили землю маслом хруджа, чтобы отпугнуть скорпионов.


На рассвете Фэрил огляделась вокруг но, к своему удивлению, обнаружила, что все так называемое пастбище состоит из считанного числа колючек и убогих зарослей чахлой травы. Как верблюды умудрялись не протянуть ноги на таком скудном рационе, дамна понять не могла. Однако когда им предложили воды, они с презрением отказались.

От чего верблюды никогда не отказывались, так это от зерна: его они согласны были поглощать в любом количестве.

Так прошло еще четыре дня.

Земля, куда их забросила судьба, была иссушена и безжизненна, но все же в ней было какое-то своеобразное и ни с чем не сравнимое суровое очарование. То тут, то там вырастали из барханов огромные кроваво-красные скалы причудливой формы, попадались пересохшие реки и плоские каменистые участки, которые каффеи называли «постелями великанов». Угрюмый пейзаж разнообразили и гигантские углубления, как будто нарочно покрытые солью, и мрачные валуны из песчаника, стоявшие одиноко, подобно древним изваяниям давно умерших королей.

На пятый день пути ленивые и флегматичные животные повели себя крайне странно: потянули носом воздух и неожиданно резво устремились вверх по высокому бархану. А когда они достигли вершины, восхищенных криков не могли сдержать и их хозяева: они наконец-то добрались до оазиса Фалидии, который находился в ста восьмидесяти милях к югу от Сабры.

Верблюды фыркали от радостного возбуждения, предвкушая знатное пиршество. Рейго посмотрел на них и улыбнулся:

— Финики почуяли! Что до меня, то мне их финики не нужны — лишь бы искупаться! — И он закричал: «Ялла! Ялла!» — подгоняя верблюда, который и так уже несся вперед. За ним устремились и остальные животные, будто опасаясь, что другие их обгонят и все съедят.

Все ближе и ближе заросли финиковых пальм между скал. Но что это? Какие-то полуразрушенные хижины из глины и самодельных кирпичей… От их вида Фэрил стало необъяснимо жутко, и сердце отчего-то сильно заколотилось в груди.


Пока верблюды объедались финиками, друзья поспешили к небольшому пруду с чистой и прохладной водой подножия одной из скал. Около восьмидесяти футов в длину и сорока в ширину, в глубину он уходил примерно та восемь футов. Урус нырнул и обнаружил на дне небольшое отверстие, через которое он, должно быть, и подпитывался подземными водами с близлежащих гор.

Но остальным было не до происхождения водоема: они просто радостно плескались, наслаждаясь долгожданным купанием.


Разбив лагерь, на закате дня они отправились обследовать остатки хижин, жалко ютившихся на склоне холма. Разруха и разорение царствовали повсюду: крыши провалились, комнаты были занесены песком, вместо окон и дверей зияли дыры. Но причина всего этого упадка была друзьям непонятна.

Вдруг Гвилли заметил в дальнем конце одной из хижин блеск металла. Опасаясь скорпионов, он осторожно вытащил из песка какой-то непонятный предмет и недоуменно спросил:

— Что это?

Араван подошел к баккану и осмотрел находку:

— Это наручь, часть доспехов. И, судя по виду, достаточно древняя.

Все собрались вокруг эльфа, разглядывая странную находку, а Гвилли тем временем продолжал озираться по сторонам.

Наручь передавали из рук в руки, и когда очередь доила до Рейго, он воскликнул:

— Посмотрите-ка! Вот сюда — видите эту резьбу? Это из Ванчи!

— Может, и это тоже? — спросил Гвилли, показывая друзьям новую находку — обломок кости предплечья.


В эту ночь Араван отдал свой голубой талисман Рейго, который первым должен был нести караул, объяснил, как пользоваться волшебным камнем, и наказал передавать его всем последующим караульным. Несмотря на некоторое недоверие к подобным магическим вещицам, Рейго внял доводам Аравана и согласился, что необходимо принять всевозможные меры предосторожности.

Араван полагал, что наручь принадлежала некогда принцу Джуаду или его людям, которые затерялись навсегда в песках Кару. Какая же участь их постигла и не угрожает ли опасность и им самим, оставалось только гадать.


Ночь прошла без особенных происшествий. Правда, во время своего дежурства Гвилли, который обладал чересчур живым воображением, то представлял себе несчастного уроженца земли Ванча, спасающегося бегством от некоей неопределенной и пугающей опасности, то судорожно ощупывал синий амулет, который казался ему холодным как лед.

Гвилли так погрузился в свои страхи, что не заметил, насколько теплее был ночной воздух в оазисе, где деревья отдавали тепло, накопленное за день, чем в пустыне.

Когда пришла очередь Фэрил заступать на вахту, Гвилли долго просил ее быть как можно внимательнее и напоминал о предостережениях Аравана.

Баккан думал, что ни за что не уснет этой ночью, но едва его голова коснулась подушки, как он тут же захрапел и проснулся лишь на рассвете оттого, что Урус толкал его в бок.


Друзья уже выезжали из оазиса, когда Араван остановил своего дромадера и спешился. Эльф разгреб песок у небольшого возвышения в бархане, и изумленным взглядам друзей предстал старинный обелиск с одним-единственным словом, написанным на нем: «Джадо!»

Халид крепко сжал зубы и пробормотал:

— Ничего себе! Оно проклято!

Гвилли как ужаленный обернулся к нему:

— Что проклято?

Халид серьезно посмотрел на баккана:

— Это место проклято, как и всякое место с такой надписью. Сюда приезжает сам Демон Смерти на своем черном верблюде, и горе тому, кого он обнаружит в своих владениях. Они навсегда последуют за ним в бесконечную тьму.

По спине Гвилли побежали мурашки.

Гленец похлопал перепуганного баккана по плечу и сказал:

— Возблагодарим же Адона, что прошлой ночью черный верблюд не хотел пить.


Следующие пять дней пути показались целой вечностью. Все так же беспощадно палило солнце днем, и все так же тянуло жгучим холодом по ночам. Варорцы очень волновались за бедных голодных животных, но Халид, Рейго и Араван убеждали своих маленьких добрых друзей, что причин для беспокойства нет.

Каждый вечер, укладываясь спать на голом песке, друзья подолгу вспоминали долины, покрытые сочной зеленой травой, живописные водопады и реки. Каждый из караульных неизменно надевал амулет Аравана, который иногда становился прохладным, но не настолько, чтобы ждать беды.

На шестой день пути верблюды наконец ускорили шаг, почуяв воду. И, проехав еще какую-то милю, друзья оказались у колодца Уайджи — побеленного известкой каменного крута, расположенного в низине и окруженного горсткой унылых, болезненно-желтых пальм и таких же жалких зарослей кустарника.


Рейго вопросительно посмотрел на Халида. Гленец кивнул, и он кинул в колодец плоский беловатый камень. Все замерли в напряжении; казалось, что камень летел целую вечность. Наконец послышался всплеск.

— Ничего себе! — воскликнул Халид. — Пять ударов сердца — четыреста футов глубины.

— Четыреста футов?! — воскликнул Гвилли. — Да кто же этот колодец вырыл? Четыреста футов только до воды, а сколько еще остается до дна!

Халид и Рейго только пожали плечами.

Ничего не поделаешь: вода была необходима. Друзья связали вместе несколько веревок, прикрепили к ним ведро и вручили все это Урусу.

Расчеты Халида оказались верными: до воды было как раз около четырехсот футов. Одно за другим Урус доставал ведра. Сначала друзья наполнили все фляги, затем принялись поить верблюдов, которые жадно лакали воду из подобия корыта, находившегося рядом. Одна странность не давала друзьям покоя: почему у колодца не было ни веревки, ни ведра? Ведь если бы у них не было с собой всего необходимого, они могли бы умереть от жажды, так и не испив заветной влаги.

Когда верблюды напились, хозяева расседлали их и отпустили пастись. Бедные животные уже неделю не ели ничего, кроме зерна, и горбы их совсем опали.

Урус вытащил еще несколько ведер воды и, несмотря на всю свою силу, выглядел совершенно измученным.

— Ну все, последнее, — устало проговорил он и стал было вытягивать ведро из колодца, но оно застряло где-то на середине и никак не шло дальше.

Урус уперся ногами в каменную стенку колодца и, поднатужившись, продолжал тянуть. Наконец веревка подалась, а человек от неожиданности так и сел на землю под заливистый смех Гвилли, однако веревку из рук не выпустил.

Араван, видя, что Урус совсем утомился, предложил свою помощь и не без труда вытащил последнее ведро воды.

— И хорошо, что последнее, — прокомментировал Гвилли, увидев, что стенка ведра проломлена и из нее течет вода.


Лагерь разбили в жидкой тени чахлых пальм. Араван склонился над картами Риаты.

— Нам осталось идти совсем немного: до Кандры всего полтора дня пути, — сделал вывод эльф.

Фэрил захлопала в ладоши:

— Ура!

— Не сглазь, — быстро проговорил Гвилли.

Внезапно Халид встал:

— Я хочу осмотреть это место. Как бы здесь не оказалось еще одного обелиска с надписью: «Джадо».

Урус натянуто рассмеялся:

— Место, что ни говори, проклятое, но только потому, что колодец дьявольски глубокий.

Фэрил скептически фыркнула и заявила, что пойдет с Халидом, и потянула за собой Гвилли.

— Я не хотела бы очутиться на пути Демона Смерти, — объяснила дамна.

Риата, Араван, Урус и Рейго остались на своих местах, а трое неугомонных друзей отправились на поиски страшной метки.

Сначала они ничего не нашли и хотели уже возвращаться, но тут в двадцати ярдах от колодца Гвилли нашел новое свидетельство роковых событий прошлого — побелевшую от времени человеческую челюсть.


Гвилли этой ночью должен был стоять на страже после Аравана. Передавая ему амулет, эльф предупредил:

— Будь начеку, Гвилли — камень становится то теплее, то холоднее.

Баккан кивнул и, привалившись спиной к небольшому валуну, приготовился смотреть в оба глаза и слушать в оба уха. Зажатый в кулак талисман неприятно холодил ладонь, но волноваться пока было не о чем. Да и эльф сидел неподалеку, погруженный в свои умиротворяющие воспоминания и готовый в любой момент прийти на помощь.

Тихо шуршал ветерок в полузасохших листьях пальм, и какой-то завораживающей была его песня. Словно печальная мелодия доносилась издалека, где-то отдавалось тихое эхо, звучали непонятные шорохи, всплески… Гвилли ощутил вдруг невероятную усталость… И обжигающее прикосновение холода к руке…

Пытаясь побороть накатившее оцепенение, Гвилли сжал амулет. Умом баккан ясно понимал, что нужно что-то сделать, предпринять, — но не мог и пальцем пошевелить. Все его чувства были обострены, и сквозь густую тьму он начал различать очертания чего-то длинного, склизкого, растекающегося.

Из колодца вылезал гигантский толстый червь и полз к спящему Рейго. Добравшись до юноши, отвратительное чудище жадно припало к его груди. Воздух наполнился страшными хлюпающими звуками, и тело Рейго бессильно обмякло, словно опустошенный мешок. Червь оставил свою добычу и стал слепо озираться вокруг, подыскивая новую жертву.

Гвилли будто окаменел: он не мог крикнуть, позвать на помощь, лишь слабый стон сорвался с его губ, когда он увидел, что следующей на пути чудовища была Фэрил. Судя по всему, отвратительное создание тоже почуяло дамну: безглазая голова обратилась в ее сторону.

Все существо Гвилли пронизал безумный страх. Неимоверным усилием воли он приподнялся и тут же рухнул на землю. Падение, однако, ослабило злые чары, сковавшие его, и он смог дотянуться до Риаты. Из последних сил приподнял он руку и прижал холодный как лед амулет к ее ладони. Затухающего сознания баккана хватило только на то, чтобы прошептать:

— Риата. Помоги. Оно убьет Фэрил.

И все оборвалось…


Подобно темным камням, падающим в черный пруд, слова стучали в замутненное сознание Риаты…

…Помоги… Оно убьет… Фэрил…

Слова, полные отчаяния, слова, взывающие к ее парализованному ужасом разуму.

Кто это, кто зовет? Она не знала. Но что-то холодом жгло ее руку.

Амулет!

Опасность!

Пошевелиться эльфийка не могла. Открыла глаза, но ничего не видела: кругом царила непроницаемая тьма. Издалека доносились крики перепуганных верблюдов, а рядом, совсем рядом она слышала какие-то шуршащие звуки, чувствовала сладковатый запах крови. И еще какой-то непонятный, отвратительный, тошнотворный запах.

Она крепче сжала амулет, ища в нем силы, но это не помогло. Тогда эльфийка медленно, очень медленно протянула руку к лежащему рядом мечу. На лбу ее выступил пот, от напряжения она сильно сжала зубы, а сосущая, манящая темнота все сильнее заволакивала ее сознание.

Но вот наконец Риата дотянулась до нефритовой рукоятки и стиснула ее в руке, с отчаянием вспомнив предостережение матери: «У него есть и другое имя… Но страшна цена… Смертные могут не пережить…» У нее не было выбора!

Собравшись с последними силами, Риата прошептала: «Дюнамис». Внезапно она почувствовала прилив энергии, силу, которая наполнила все ее существо. Она вскочила. Слабое голубое свечение исходило от острия меча, озаряя пространство вокруг и разгоняя неестественный мрак.

Риата увидела червя, который в панике бросил Фэрил и устремился назад к колодцу. Пораженная ужасом и отвращением, Риата кинулась вперед. В два скачка настигла она склизкую гадину, половина туловища которой уже скрылась во мраке колодца. Не медля ни секунды, Риата вонзила Дюнамис в липкую черную массу, из которой во все стороны брызнули кровь и слизь. Чудище заметалось в агонии и скрылось в колодце.

Напрасно Риата вглядывалась во тьму, прорезанную ярким светом, исходившим от меча: кроме комьев слизи и черной крови, ничего не было видно.

Неестественная темнота рассеялась, и мягкий звездный свет заполнил все вокруг. Риата вновь прошептала: «Дюнамис», и свечение исчезло, уступив место мягкому блеску сильверона. В тот же миг Риата совершенно лишилась сил и, не в силах более стоять на ногах, рухнула на землю. С трудом приподнявшись, она заметила лежавшие рядом в луже крови останки Рейго. Волна тошноты нахлынула на эльфийку, и она отползла в сторону, повалившись на землю рядом с друзьями. Урус, Араван и Халид пытались подняться, но когда Риата посмотрела на Гвилли и Фэрил, лежавших порознь чуть дальше, сердце ее застыло от ужаса: варорцы не шевелились.

Глава 30 КАНДРА ОСЕНЬ, 5Э989 (настоящее время)

Урус поднялся было на ноги, но тут же упал рядом с Риатой и надломленным голосом произнес:

— Дорогая, ты как?

Эльфийка с трудом прошептала:

— Урус, ваэрлинги… не шевелятся…

Человек подполз к Фэрил. Вся покрытая кровью и слизью, дамна, к счастью, не пострадала, в чем Урус убедился, разорвав ее одежду и тщательно осмотрев малышку. Риата подоспела как раз вовремя — чудовище не успело начать свое мрачное пиршество. Урус приник ухом к груди дампы:

— Она жива, но дышит еле-еле…

Араван в это время осматривал баккана.

— А вот Гвилли не дышит, хоть сердце еще и бьется слабо.

Эльф зажал нос недвижному варорцу и через рот стал делать искусственное дыхание.

Риата в это время, с Дюнамисом в руке, поползла к своей сумке, настойчиво повторяя при этом:

— Халид, разведи огонь. Вскипяти воды для чая.

— Для чая? — Халид в изумлении уставился на эльфийку.

— О Адон! — нетерпеливо бросила Риата, добравшись наконец до своих вещей. — Делай, как я говорю.

Только сейчас эльфийка заметила, что сжимает в руке амулет Аравана, который заметно потеплел, хотя и был еще достаточно прохладным. Оставалось непонятным, как она умудрялась орудовать мечом, одновременно держа и этот камень. Дара не стала долго гадать — она просто протянула талисман Аравану, который неутомимо продолжал делать Гвилли искусственное дыхание. Эльф взял камень и заботливо повесил его на шею баккану. В тот же миг послышался прерывистый вздох: варорец ожил.

Риата порылась в сумке и извлекла из нее маленький мешочек.

— Гвинтим? — спросил Араван, и эльфийка кивнула.

Она встала на ноги и шатаясь побрела к тому месту, где Халид сумел уже развести костер и подвесить котелок на небольшом походном треножнике. Сам же он сидел над растерзанным телом своего погибшего товарища и, раскачиваясь из стороны в сторону, тихонько стонал. Халид никак не мог оторваться от созерцания останков Рейго, и Риате пришлось силой повернуть его к себе.

— Не смотри на него! Он не хотел бы предстать перед тобой в таком виде.

Но Халид как будто не слышал ее.

— Я ведь все понимал, но ничего не мог сделать, ничего… А теперь он мертвый…

Риата потрясла его за плечо:

— Никто из нас не мог ему помочь, слышишь, никто! Эта гадина из колодца нас заворожила. Когда я смогла овладеть собой, Рейго был уже мертв… Если бы не Гвилли и не мой меч, неизвестно, что сейчас было бы со всеми нами.

Риата достала шесть маленьких золотистых листочков из мешочка с гвинтимом и, бросив их в котелок, заварила чай, мятный аромат которого немедленно вытеснил отвратительное зловоние, царившее над лагерем. Первую чашку она протянула Халиду, вторую и третью — Урусу.

— Вот, возьми: выпей сам и напои Фэрил.

Человек посмотрел на эльфийку с немым вопросом в глазах.

— Риата, взгляни-ка на малышку, — попросил он.

Дара нагнулась над Фэрил, которую Урус заботливо завернул в чистую простыню, и судорожно вздохнула: в густой копне ее волос серебрилась седая прядь.

У Риаты все похолодело внутри. Он забирает жизнь… десятки лет могут быть вычеркнуты из жизни смертного… Ведь мать предупреждала ее!

Риата взяла себя в руки: друзья нуждаются в ней, нельзя их подвести.

— Напои ее чаем. Давай маленькими глоточками. И сам выпей, Урус.

Она внимательно присмотрелась к любимому: в его гриве не появилось новых седых волос.

Следующие две чашки предназначались для Аравана и Гвилли. В облике эльфа ничего не изменилось, а вот виски баккана посеребрила седина. Риата сорвала с головы Халида тюрбан — под ним тоже змеились белые пряди.

Эльфийка закрыла лицо руками. О Адон, ну чем же я лучше этого мерзкого червя из колодца?


Чудодейственный напиток из гвинтима вернул друзей к жизни: Фэрил и Гвилли почувствовали себя гораздо лучше и спокойно заснули. Как только силы возвратились к Риате, Урусу, Аравану и Халиду, они перенесли варорцев подальше от колодца, а потом вернулись за вещами. Останки Рейго бережно завернули в чистую простыню. Друзья собирались предать их огню ритуального костра на рассвете.

А пока Араван и Халид отправились на поиски верблюдов, которые ночью разбежались в разные стороны. Далеко они, однако, уйти не могли, так как были стреножены.

Урус же в это время опять вернулся к колодцу, источавшему такое зловоние, что у Медведя перехватило дыхание. Он поспешил назад, захватив с собой верблюжью поилку с водой, в которой он намеревался постирать перемазанную слизью и кровью одежду Фэрил. Ночка была не из легких, но для Уруса, который успел уже прийти в себя, перенести поилку с места на место не составило особого труда.

Когда Медведь стирал вещи дамны, к нему подошла Риата. Она опустилась на колени рядом с поилкой и принялась оттирать меч, причем делала это с таким ожесточением, будто некая святыня подверглась поруганию. Эльфийка прерывисто и часто дышала, а в глазах ее стояли слезы.

Урус притянул ее к себе. Гладя свою возлюбленную по мягким волосам, человек проговорил:

— Все хорошо, успокойся, все хорошо.

Риата молчала и лишь всхлипывала, как потерявшийся ребенок, а потом произнесла дрожащим голосом:

— Это все Дюнамис, мой меч. Я впервые назвала его истинное имя… и вот что произошло.

Урус поспешил успокоить эльфийку:

— Но ведь ты совершенно правильно все сказала Халиду. Не сделай ты этого, никого из нас уже не было бы в живых!

— Да ведь меч взял жизнь наших друзей, их силу, и отдал мне! Ты что, не видел седых волос Гвилли, Фэрил и Халида? — Риата не смогла больше сдерживаться, и слезы хлынули из ее глаз.

Урус попытался ее утешить, но она перебила его:

— Не исключено, что я и сама смогла бы справиться с чарами этого монстра… Я никогда, никогда больше не назову Дюнамис по имени! Слишком дорога расплата за его силу.

— Помедли ты еще минуту, и расплата была бы еще страшнее: мы потеряли бы Фэрил, — возразил ей Урус, но дара только головой покачала.


Когда стало смеркаться, проснулись варорцы. Пробуждение их было и радостным, и горьким одновременно: радостным потому, что Гвилли уж и не чаял увидеть свою дамми в живых, а горьким — потому что их друг погиб этой ночью. Страшная новость так поразила Фэрил, что она долго еще не могла успокоиться, а Гвилли гладил ее по голове и с ужасом смотрел на серебряную прядь, появление которой приписывал треволнениям последних суток.


На рассвете друзья позавтракали, и скорбной была их безмолвная трапеза. Затем они собрали все пожитки, спеша поскорее покинуть ужасное место, которое унесло жизнь их товарища. Халид предусмотрительно расставил вокруг низины таблички с предупреждением об опасности, подстерегающей здесь путников в ночное время. Разрушить же колодец и завалить чудовище камнями у друзей не поднялась рука: слишком велика ценность воды в пустыне.

— Но когда-нибудь мы вернемся и покончим с этой гадиной! — воскликнул Араван.

А пока предстояло совершить невеселый обряд над останками Рейго.

К бездыханному юноше подошел Халид с факелом в руке, поклонился друзьям, собравшимся отдать последний долг товарищу, и затянул ритуальную песнь:

Подобно стреле, украшенной
Орлиным пером, друг мой,
Ты, в небо душой благородной
Взлетишь, обретая покой.
Не пропадут безвозвратно
Благие деянья твои.
Ведь целому свету понятно:
Ты мира желал и любви!
С этими словами Халид поджег кусты вокруг Рейго, и вскоре тело отважного королевского стража было объято огнем.

Друзья не могли без слез смотреть на это зрелище и поспешно направились к верблюдам.

Вскоре они уже выехали из долины, над которой черными траурными клубами валил дым, и взяли курс туда, где должен был находиться желанный лес кандры с его волшебным Кольцом Додоны.


За этот день они проехали чуть больше сорока миль. Вечером, когда друзья остановились на ночлег, разговор опять зашел об отвратительном черве, встреча с которым обошлась им так дорого.

— А может, он сам и вырыл колодец? Чтобы заманивать путников в свое логово, — предположил Гвилли.

— Вполне возможно, — кивнул Араван.

— Может, и принц Джуад со своими людьми пал жертвой чудовища. Или же это место таит в себе еще большую опасность, о которой мы даже не подозреваем, — продолжила размышления баккана дамна. Она на секунду задумалась и сказала: — Я эту гадость, к счастью, не видела, но мне снилось нечто черное и жуткое.

— А вот я успел рассмотреть чудовище, прежде чем потерял сознание. Оно было и вправду темное, как сгустившееся черное облако, — произнес Гвилли, содрогаясь от неприятных воспоминаний.

— Прямо как Диммендарк! — всплеснула руками Фэрил.

— Да, пожалуй, — согласился баккан, который еще в Каэр Пендвире вместе с дамной прочитал копию Книги Рейвен. В этом дневнике сэра Такерби Андербэнка описывалась, в частности, страшная темнота, окутывавшая войска приспешников Модру в их смертоносном походе на юг страны. Митгар спасли только зоркие глаза варорцев, которые видели сквозь тьму. В конечном итоге Модру был разгромлен, и немалую роль в его поражении сыграл легендарный Так.

Араван вскочил на ноги и радостно провозгласил:

— Хай! Да здравствуют варорцы и их глаза, пронизывающие тьму! Они вновь сослужили добрую службу.

Гвилли смущенно улыбнулся:

— Ну что ты! Если бы не твой талисман и не меч Риаты, нас всех не было бы в живых.

Риата побледнела и, поспешно поднявшись, скрылась в темноте. Урус последовал за ней.


За завтраком на следующее утро Фэрил утешала Гвилли, разглядывая его седые виски:

— Глупенький, тебе очень идет! Ты выглядишь так благородно!

— Да ну тебя! — отмахивался баккан и тут же вставлял: — Вот ты и вправду только похорошела от этой серебряной пряди в черных кудрях!

— Но неужели это чудовище так на нас подействовало, что мы все поседели? — не переставала удивляться Фэрил.

— Нет, крошка, — хмуро отвечала Риата. — Во всем повинна я и мой меч. — И эльфийка поведала им историю Дюнамиса и его особенность забирать силы у всех, находящихся поблизости: — Впервые я назвала его истинное имя — и он помог мне справиться с чудовищем. Но какова цена!

Глаза Риаты наполнились слезами. Фэрил молча подошла к ней и обняла ее. Дара тихонько плакала и все крепче прижималась к ваэрлинге, хватаясь за нее как утопающий за соломинку.


Поднявшись по пологому склону, друзья оказались на вершине скалы, которая отвесно обрывалась вниз, в глубокое ущелье, можно сказать каньон, зеленевший кронами деревьев и шумевший раскатами водопада.

Араван сверился с картами, которые на время путешествия перекочевали к нему, и заявил, что они наконец достигли своей цели: лес кандры находится именно тут.

Фэрил, которая после гибели Рейго переселилась на верблюд Аравана, зачарованно произнесла:

— Кольцо Додоны!

— Может быть, малышка, может быть, — задумчиво проговорил эльф.

Теперь предстояло каким-то образом спуститься в ущелье. На первый взгляд обрыв казался совершенно неприступным, но после упорных поисков друзья наткнулись на вход в узкую темную расщелину, которая вела вниз. Путники спешились. Дальше идти вместе с животными было опасно: вполне возможно, что расщелина заканчивалась тупиком, и в этом случае обратно верблюдам было бы уже не выбраться. Риата и Урус пошли на разведку, а другие остались поджидать их.


Спустя долгих полчаса снизу донесся крик джиллианской вороны. Гвилли с облегчением вздохнул и заявил:

— Отлично! Путь свободен: можем идти.

Халид с удивлением уставился на баккана.

— Да это же Риата! — объяснил варорец. — Она нам знак подает.

— А откуда ты знаешь, что это не ворона каркает? — недоверчиво осведомился гленец.

— Такой вороны в пустыне не найдешь — так каркают только птицы в болотах Джиллиана.

Халид согласно кивнул и направился к верблюдам. Вскоре путники, преодолев сопротивление упрямых животных, осторожно спускались верхом по покатому дну расщелины. Наконец впереди замаячил свет, а еще через несколько минут друзья оказались в каньоне, и яркие лучи солнца ослепили их.

Когда глаза немного привыкли к свету, путники увидели перед собой две темные фигуры и лишь через несколько секунд поняли, что это Урус и Риата.


Риата и Урус взгромоздились на неохотно подставивших им свои горбатые спины дромадеров, после чего вся компания спустилась вниз по каменистому склону и продолжила путь по раскаленному дну ущелья. По обе стороны от путников отвесно вздымались рыжевато-красные стены каньона, расстояние между которыми составляло около полумили. В качестве ориентира друзья избрали шум водопада, раздававшийся немного южнее.

Постепенно редкая блеклая травка и колючий кустарник сменялись более сочной растительностью. Впереди замаячили очертания деревьев, и уже можно было разглядеть, что это не пальмы. Рокот воды усиливался.

Наконец путники въехали под сень деревьев. Верблюды ступали по мягкому ковру травы.

— Трава! — ликовала Фэрил. — Настоящая зеленая трава! А я уж думала, что в мире ничего, кроме камня да песка, не осталось. Но что это за необычные деревья, Араван? — с удивлением спросила дамна, оглядываясь вокруг.

— Это кандра, — отвечал эльф.

Красивые величественные деревья, отдаленно напоминавшие дубы, высокой стеной поднимались к небу. Листья кандры были маленькие и такие тонкие, что легчайшее дуновение ветра заставляло их трепетать и колыхаться, поворачиваясь то зеленой — верхней — стороной, то желтой — нижней. Серовато-коричневая кора была гладкой на ощупь, а ствол несколько утолщался книзу. Мощные искривленные корни впивались в землю, подобно лапам.

— Древесина кандры ценится очень высоко. Она имеет золотистый оттенок, а когда смотришь на нее, кажется, что она блестит, будто увлажнена маслом. В огне кандра не горит. Растет она только на земле Митгара, и ценнее ее лишь древесина Старого дерева, — рассказывал Араван.

Вскоре друзья выехали на берег широкого чистого ручья, весело журчавшего в тени дивных деревьев. Наши герои проследовали за его изгибами и спустя короткое время выехали к самому водопаду, срывавшемуся с высоты около сотни ярдов из горного ущелья и каскадом брызг низвергавшемуся в водоем, блестящий и переливающийся под лучами солнца.

Друзья разбили лагерь у самой воды, расседлали верблюдов и отвели их пастись под сводами леса кандры, где трава была особенно сочной и густой. Урус предложил остаток дня посвятить отдыху после долгого двухнедельного пути, а с завтрашнего дня начать поиски легендарного Кольца Додоны. По его подсчетам, если обратная дорога отнимет столько же времени, как и путь сюда, в распоряжении друзей имеется на поиски тридцать два дня. В этом случае они успевают в Сабру до отплытия «Белло Венто».

Глаза Фэрил засверкали от удовольствия.

— Целых тридцать два дня! Да за это время мы осмотрим каждую пядь земли в кандровом лесу — ведь именно здесь, по преданию, находится Кольцо Додоны! Оно рядом — я чувствую это.

Гвилли нетерпеливо поднялся:

— Ты как хочешь, а я пошел купаться. Спорим, за этим водопадом скрывается потайная пещерка — а где, как не в ней, прятать волшебное Кольцо?

Фэрил подскочила на месте как ужаленная:

— Ой, Гвилли, а вдруг и правда? Подожди, я с тобой!


Друзья долго и с удовольствием плескались в воде. К разочарованию Фэрил, ничего, кроме плоского большого валуна, Гвилли и Урус за водопадом не обнаружили. Дамна повздыхала и присоединилась к резвившимся товарищам. Даже Халид, который все еще не пришел в себя после смерти друга, немного повеселел.

Когда же все вдоволь накупались и улеглись отдохнуть на мягкую траву в тени кандровых деревьев, гленец задумчиво посмотрел на водопад и пробормотал:

— Ильнар тат.

Рука Гвилли, перебиравшая мокрые волосы Фэрил, на мгновение застыла.

— Что ты сказал, Халид?

— Это я так, — рассеянно отвечал гленец. — Вспомнилась старая легенда кочевников об ильнар тат, подземной реке, которая течет под песками Кару и не имеет ни начала, ни конца. Длинный путь проделывает она под дюнами и барханами, в конце концов возвращаясь к своему началу. Некоторые зовут ее рекой Жизни, другие — рекой Смерти. А мудрые имамы утверждают, что правы и те и другие, ибо жизнь и смерть — лишь части, составляющие вечный круговорот. Не знаю, является ли этот поток частицей ильнар тат, но похоже на то. Иначе откуда взяться здесь, посредине Кару, полноводному источнику?


На следующее утро решено было начать поиски. Друзья наскоро позавтракали: им не терпелось поскорее приняться за дело. Риата, оказавшаяся самой благоразумной, предложила прежде обговорить план действий.

— В сущности, мы не знаем, что ищем и как выглядит Кольцо Додоны. Сказания и легенды, дошедшие до наших дней, полны неопределенности. Сохранилось великое множество зарисовок легендарного Кольца, но каждая из них противоречит другой. Художники изображают то круглую колоннаду, то некое подобие храма, то каменный выступ, то гигантский холм, то пещеру круглой формы. Это может быть даже кольцо на руку или же грибы, растущие в кружок. Мы не знаем даже, природное это явление или творение рук человека.

Но одно радует: судя по дошедшим до нас записям, если мы увидим Кольцо, которое ищем, мы узнаем его. Хотя не думаю, что обнаружить Кольцо очень просто. Конечно, оно может быть у нас под самым носом, но скорее всего каким-то образом скрыто. За давностью лет оно могло разрушиться или вовсе исчезнуть.

План на сегодня прост: пройдем ущелье из конца в конец, а потом уже решим, где и как искать. Ну что, договорились?


Миновало двадцать дней бесплодных поисков. Друзья все это время без устали прочесывали ущелье, разделившись на группы по двое: Гвилли с Халидом, Фэрил с Араваном и Риата с Урусом. Они теперь знали ущелье как свои пять пальцев. Каньон имел форму полумесяца, загибаясь и уходя своей дальней оконечностью на юго-запад. Длина его составляла семь миль, самое широкое место — три четверти мили. В ущелье можно было попасть только по той тайной тропе, по которой друзья пришли сюда, да еще разве что следуя за подземным руслом реки, которая низвергалась с западной стены ущелья. Река эта таинственным образом проникала в каньон из пустыни Кару и в ней же исчезала. Друзья так и продолжали величать плодотворно влияющий на местную жалкую растительность поток «ильнар тат» — подземная река. Редкие кустики травки и чахлый кустарник, росшие у скалистых стен каньона, у живительного источника сменялись густой зеленью кандрового леса и зелеными зарослями сочной травы.

Но вот уже прошло двадцать семь дней, а поиски друзей все еще не привели ни к какому результату. Ничего даже отдаленно напоминающего кольцо они в ущелье не обнаружили. Араван даже опускался под воду в поисках потайной комнаты или пещеры — но ничего похожего не обнаружил.

Тщательнейшим образом друзья обследовали стены каньона — ни намека на пещеры; простукали и осмотрели каждый камешек, ворочали тяжеленные валуны, взбирались на скалы и глядели вниз, еще раз прошлись по тайной тропе — и ни разу не видели ничего мало-мальски похожего на Кольцо.

Через пять дней друзьям предстояло покинуть ущелье.


Посреди ночи Гвилли разбудил Фэрил и передал ей амулет Аравана: наступала очередь дамны нести караул. Варорцы, по обыкновению, посидели некоторое время вместе, поболтали о том о сем. И тут Гвилли выдал нечто такое, что у Фэрил долго еще из ума не шло, — даже после того, как баккан улегся спать, в голове ее звучали странные слова: «Единственный, кто нам может помочь, — это провидец, который найдет место провидения».

Фэрил все никак не давали покоя эти слова, и она, практически не сознавая, что делает, побрела к сумке, из которой извлекла железный ящичек, а из него в свою очередь магический кристалл.

Луны, в отличие от прошлого раза, на небе не было, зато были звезды, в свете которых, как известно, можно увидеть события прошлого… Возможно, если она просто доверится кристаллу, а не погрузится в его бесконечные лабиринты, все и обойдется на сей раз…

Фэрил зажала прозрачный камень в руке, закрыла глаза и сосредоточилась на одном-единственном слове: «Додона». Это слово настойчиво звучало в ее голове, наполняло все существо дамны таинственной музыкой: «Додона, Додона…»

Налево, едва различимо манило ее нечто, налево.

Дамна от неожиданности открыла глаза.

Фэрил снова закрыла глаза и постаралась успокоиться. Через некоторое время ей это удалось: сердце перестало колотиться, как бешеное, а на смену душевному смятению пришло состояние безмятежного созерцания. «Додона… Додона… Додона…»

Налево…


Гвилли проснулся оттого, что его настойчиво трясла Риата. Баккан еще не успел до конца проснуться — он сидел и тер заспанные глаза руками, а эльфийка уже тревожно спрашивала его:

— Гвилли, ты не знаешь, куда подевалась Фэрил?

Еще не рассвело. Баккан с беспокойством оглянулся по сторонам. Внутри у него все похолодело. Однако он изо всех сил постарался не выдать своего волнения.

— Не знаю.

Риата вся как-то сразу обмякла и погрустнела. Протянув Гвилли железную коробочку, она произнесла:

— Фэрил нет, и я очень боюсь, не случилось ли чего-нибудь дурного.


Разбудить всех остальных и собраться на поиски было делом минуты, однако найти дамну им не удалось. Она как под землю провалилась.

Урус сказал:

— Я найду Фэрил, — и прибавил, обратившись к Халиду: — Что бы ты ни увидел, не пугайся.

Человека окутало темное облако, формы его изменились, тело покрылось шерстью, он опустился на четвереньки… и превратился в гигантского медведя.

Халид отпрянул в ужасе, схватившись за кинжал.

— Африт! — возопил он.

Араван вовремя схватил гленца за руку, которую тот уже занес для удара.

— Спокойно, Халид, бояться нечего!

Постепенно придя в себя от изумления и ужаса и поверив эльфу, тот вместе с товарищами последовал за Медведем.

— Вот Рейго-то удивился бы, — приговаривал гленец.

Медведь шел по следу Фэрил, ловя носом одному ему заметный запах. Он углубился в лес и устремился по направлению к водопаду. Но чем дальше, тем неохотнее продвигался он вперед, двуногие тоже поддались оцепенению, которое сковывало движения животного. Лишь самый маленький из двуногих, тот, которого Медведь вез по заснеженной пустыне, невзирая ни на что, стремился вперед и вперед. И все следовали за ним.

Наконец они добрались до большой поляны посреди леса, и оцепенение спало. На них снизошло удивительное спокойствие и тишина — это было довольно странно, ибо совсем недалеко отсюда должен был находиться водопад.

Посреди поляны лежала еще одна маленькая двуногая — судя по запаху, та самая, кого он искал. Все кинулись к ней, а Медведь подумал об Урусе — и снова превратился в человека.

Друзья в тревоге склонились над Фэрил, которая лежала без сознания посреди поляны. В левой руке ее был зажат кристалл, правая сжимала амулет Аравана.

Риата окинула поляну взглядом. Они были внутри четко очерченного кольца кандровых деревьев. Наконец Кольцо Додоны было найдено… Но какой ценой?

Глава 31 ДОДОНА ОСЕНЬ 5Э989 (настоящее время)

С закрытыми глазами, крепко зажав кристалл в левой руке, а амулет Аравана в правой, бессознательно повторяя про себя одно и то же слово — «Додона», — Фэрил осторожно, с опаской двинулась вперед, следуя за манящим зовом. Она не знала, откуда исходит этот едва различимый зов, но он не прекращался.

Дамне поначалу было боязно уходить от товарищей в ночь, но постепенно ощущение спокойствия и уверенности в своей и их безопасности наполнило все ее существо. Некто или нечто будто бы уверяло ее, что им ничто не угрожает, что все ущелье охраняется могущественными силами.

Фэрил знала, что идет по лесу кандровых деревьев, ибо до нее доносился шелест их листьев на ветру; слышала она также и рокот водопада где-то поблизости. Ни на минуту не усомнилась дамна в доброте призывающего ее — она даже не задумывалась о том, почему не натыкается на попадающиеся по пути деревья. По безопасной дороге ее вели в безопасное место — в этом она была уверена.

…Додона…

Ступая по мягкому ковру травы, дамна спокойно и уверенно шла меж деревьев. Наконец она пришла куда-то, где все звуки, кроме шелеста листьев в кронах кандровых деревьев, прекратились, даже шум водопада стих. Она хотела было уже открыть глаза, но не сделала этого. Пройдя еще несколько шагов вперед, она остановилась… и села.

До нее донесся мягкий голос:

— Открой глаза, дитя мое.


Перед Фэрил стоял старик с длинными седыми волосами и бородой, ниспадающей до пояса, облаченный в белоснежные свободные одежды. Лицо его избороздили морщины. Из-под густых бровей на Фэрил пристально смотрели светло-голубые глаза старика.

— Ты Додона? — спросила она.

Старик слегка улыбнулся:

— Я известен под многими именами. Одно из них — Додона.

— Кто ты?

И снова старик улыбнулся:

— Как же вы прямолинейны, о смертные! Постоянно куда-то спешите! Я хранитель, страж, вещун. Некоторые говорят, что я из тайного народца, но то же самое можно сказать слишком о многих.

Теперь настал черед Фэрил улыбнуться.

— Да уж, что «тайный» — это совершенно точно. Ну и поискали же мы тебя!

— Я все время был здесь и никуда не уходил.

— Но найти тебя при этом мы не смогли, — вздохнула Фэрил.

— Не всем, кто ищет, дано найти! Это Кольцо, — и старик обвел взглядом кандровые деревья, росшие кругом, — может найти либо тот, кому я действительно очень нужен, либо тот, у кого хватит смекалки и сообразительности. Для остальных вход сюда закрыт чарами простого, но действенного волшебства.

— Мне и моим друзьям твоя помощь действительно необходима.

— Знаю, дитя мое. Но вы стремитесь убить, а я не люблю помогать несущим смерть кому бы то ни было.

Фэрил понимающе кивнула:

— Твое нежелание легкообъяснимо, Додона, но человек, которому мы желаем смерти, — настоящее чудовище. И друзья мои имеют самые благородные намерения.

Взгляд старика устремился куда-то вдаль, за пределы кольца деревьев.

— Да, дитя мое, ты права: друзья твои честны и благородны. На твоей шее я вижу талисман одного из них. Другой — великий Человек-медведь; я знаю, откуда он родом. С тобой та, что подарит миру надежду, и тот, кто избавит его от зла, хоть и не от того, которое преследуете вы. И конечно, подле тебя находится тот, кого ты любишь и кто любит тебя. Все твои друзья в высшей степени достойны уважения.

— А что ты скажешь о том, кого мы ищем?

— Это действительно чудовище, существо без совести и чести. Но как бы там ни было, я не желаю быть способствовать чьей бы то ни было смерти.

— Но я нашла тебя, Додона! — с отчаянием в голосе воскликнула Фэрил. — Разве это не означает, что твоя помощь мне жизненно необходима?

— Или то, что у тебя хватило смекалки и сообразительности, чтобы найти меня, — хитро прищурился старик.

Фэрил взглянула ему прямо в глаза:

— В любом случае я пришла за знанием.

Старик ответил ей таким же прямым взглядом светло-голубых глаз.

— И мой долг ответить тебе, хотя слова мои могут остаться для тебя неясными.

— Что ж, Додона, у меня накопилось много вопросов: где мы сможем отыскать барона Стоука; где находится Рассветный меч; где искать Аравану его желтоглазого врага; что за тайна скрывается за происхождением Уруса и кто его родители; что означает пророчество Раэль о серебряных жаворонках и серебряном мече; как расшифровать мое собственное пророчество о неистовом всаднике, чьи деяния невероятны; что ты имел в виду, когда говорил, что Риата подарит миру надежду; куда исчезла экспедиция принца Джуада; и…

Старик прервал поток вопросов, так и посыпавшихся из уст дамны, сказав:

— Можешь спрашивать до бесконечности, но ответить я могу только на один из вопросов, а на какой — выбирай сама.

Фэрил явно растерялась. Подперев подбородок рукой, дамна надолго задумалась, но наконец решилась:

— Нас привели сюда поиски барона Стоука, которого мы с моими товарищами поклялись стереть с лица земли. Я могла бы попытаться схитрить и спросить, где мы убьем Стоука, таким образом узнав сразу, где миссия наша увенчается успехом. Но я не буду хитрить и спрошу просто, где нам найти чудовище.

Старик улыбнулся:

— Ты правильно поступаешь, не желая перехитрить меня и судьбу, ибо ответы мои в лучшем случае можно назвать неопределенными и уклончивыми, и чем проще вопрос, тем понятнее ответ.

Давно уже никто столь же чистый и невинный, как ты, не появлялся в этих местах. Отвечая на твой вопрос, я поделюсь с тобой знанием, которого ты жаждешь, но о котором ты не просила меня. В левой руке ты держишь кристалл, и мне известно, что тебе хотелось бы постичь его тайны. Я приоткрою для тебя многие из них, многие, но не все. Вглядись в глубину камня, дитя мое, ибо я возьму тебя с собой в путешествие…

Фэрил поднесла камень к самым глазам и пристально вгляделась в его глубины. Внезапно она полетела вниз, а вокруг блестели зеркала и кристаллические грани, и все пространство наполнилось тонким перезвоном колокольчиков.

— …на землю… в Каэр Пендвир.

Рядом стоял Додона.

Мимо прогуливались придворные, взад-вперед сновали пажи. На скамьях сидели люди, ожидавшие аудиенции у Верховного Правителя.

Старик нагнулся к самому уху Фэрил и прошептал:

— Они нас не видят.

Дамна в недоумении уставилась на Додону:

— Это что же… все настоящее?

До слуха Фэрил все еще доносился хрустальный перезвон колокольчиков.

Додона только рассмеялся в ответ:

— Может быть, дитя мое, и настоящее, а может быть, и нет.

Внезапно они перенеслись в пустую залу.

— Я хочу показать тебе кое-что. Ну-ка выгляни из окна. Что ты видишь?

Фэрил окинула внимательным взглядом лучезарные воды Авагонского моря, волны с белыми барашками, отвесные скалы.

— Я вижу море.

— И все?

В воздухе парили чайки, вдали на горизонте небо было затянуто облаками, и вода от этого казалась свинцовой. Судно вздымалось на волнах.

— Птицы, облака, корабль.

— И все? Приглядись повнимательнее.

— Я не понимаю, чего ты хочешь от меня, Додона. Что ты имеешь в виду?

— Посмотри на стекло.

— Ах на стекло. — Фэрил последовала указанию Додоны. — Ну, я вижу зеленовато-голубой оттенок стекла, грязь на его поверхности… Еще в нем отражается комната.

— И все? — продолжал допытываться Додона у дамны.

И тут Фэрил заметила свое собственное отражение — золотистое свечение, и отражение Додоны — свечение серебристое.

— Я вижу тебя, Додона, и себя я тоже вижу.

— Вот именно! — живо подхватил старик. — Одно окно — и четыре картины: за пределами, рядом, позади, ты сама. Если мы перейдем к другому окну, — внезапно они перенеслись в башню, к окну, выходившему на город, — то, что перед нами, рядом, позади нас, изменится, неизменным останется лишь наше собственное отражение. Если мы, конечно, не успели измениться за прошедшее время. Но вот что важнее всего: все остальные картины преломляются в нашем отражении — мы видим их пропущенными через себя самих. — Внезапно Додона поднял голову вверх и крикнул: — Постойте! Это опасно. Не уносите ее отсюда. Подождите!


Араван озадаченно посмотрел на друзей:

— Фэрил должна оставаться тут.

Гвилли немедленно воспротивился:

— Но, Араван, она снова без сознания! В прошлый раз это продолжалось три дня.

Эльф оставался непоколебим.

— Знаю, Гвилли, но мы должны подождать. Единственное, что мы можем для нее сделать, — это кормить ее, давать пить маленькими глоточками, заботиться о ней. С поляны ее уносить нельзя. Это слишком для нее опасно.

Риата непонимающе глядела на Аравана:

— Но откуда ты знаешь?

— Я дотронулся до камня, — отвечал эльф.


Фэрил вздрогнула:

— Подождать чего?

— Дитя мое, я не к тебе обращался, а к одному из твоих друзей… Но о чем я говорил? Ах да, картины…

Они продолжили падение сквозь бесконечные грани кристалла, в которых отражались картины за пределами и позади. А вокруг звучали хрустальные колокольчики.

— Что ты видишь, отвечай.

— Грани кристалла, Додона.

— Нет, дитя мое, не то. Взгляни шире. Все обойми своим взглядом! Каков рисунок?

Фэрил изо всех сил попыталась взглянуть шире. Сначала у нее ничего не получилось, и все слилось перед ее мысленным взором. Но затем…

— Ой, что-то вроде пчелиных сот, Додона. Шестигранный орнамент, заполняющий все вокруг.

— Молодец. Кое-что ты увидела… но не всё. Вглядись в орнамент повнимательнее.

Теперь Фэрил знала, что искать, и старательно озиралась по сторонам, пока они с Додоной продолжали падение.

— Кажется, что этих орнаментов из пчелиных сот целых три. И они связаны между собой, переплетены.

Старик радостно потер руки:

— Вот именно, три орнамента связаны вместе. Но и это еще не все. Дай мне руку, я поведу тебя.

И снова продолжилось падение, и снова Додона крикнул:

— Подождите!


Араван решительно покачал головой:

— Еще нельзя.

Гвилли в отчаянии ломал руки.

— Но, Араван, уже целый день прошел.

— Неважно, Гвилли: еще не время.

Урус вернулся из лагеря, который друзья перенесли поближе к кругу из кандровых деревьев, и спросил:

— Мы еще что-нибудь сделать можем?

Гвилли тяжело вздохнул, а эльф ответил:

— Только наблюдать и заботиться о ней.


Додона полетел в угол, образованный двумя гранями, дамна за ним. Чем ближе они подлетали, тем шире становились плоскости.

— Да ведь это… — сказала Фэрил. — Это же… пирамида. Трехгранная пирамида.

— Если считать с нижней плоскостью, то четырехгранная. Взгляни наверх. Взгляни вниз.

Вершины треугольников, смыкавшиеся над головой, терялись где-то в вышине, другие их грани устремлялись вниз, и каждая из них являла собой плоскость, окно, зеркало.

Грани кристалла отражали их самих — Фэрил и Додону — в их бесконечном полете вперед, туда, где поблескивало, то загораясь ярче, то затухая, нечто крошечное; в самом центре пирамиды переливалась крупинка, отличная от всех остальных. В ней полыхало нечто круглое, шар внутри других шаров.

И вот они подлетели к целому пучку, созвездию шаров, каждый из которых был составлен из крошечных крупинок, искрящихся, блестящих, связанных между собой.

— Подождите!

Все думали о том, что в ответ произнес Халид, — он лишь высказал мысли остальных:

— У нас осталось совсем мало времени. Если быть точным, всего два дня.

Араван пожал плечами.


— Вот что открылось мне, дитя мое: этот блеск и есть суть мироздания, это ядро… начало и конец. В нем сконцентрировано все, что было, что есть и что будет. Все: огонь, вода, ветер, земля, воздух — создано из этого вечного материала. Все: ход времен, бесконечность космоса, пульсация энергии.

Фэрил в недоумении воззрилась на вьющиеся, переплетающиеся искорки:

— Все-все, Додона? И разум, и душа, и дух, и заботы сердца? Неужели все это тоже не более чем причудливый орнамент из искр?

Старик задумался, но вскоре продолжал:

— Ах, голубушка моя, ты добралась до самых сокровенных тайн. На эти вопросы ответов я не знаю, но ищу постоянно, — И снова старик поднял лицо кверху: — Подождите!


Халид сказал, обращаясь к Риате:

— У нас остался только день, но я могу прибавить к нему еще семь.

Эльфийка с интересом взглянула на королевского стража:

— Но как?

Халид махнул рукой на север:

— Если я возьму с собой только своего быстроногого хаджина и хаджина Рейго на смену, две фляги с водой и немного еды, я смогу проделать обратный путь до Сабры за шесть дней, а может быть, и быстрее. Хаджины могут за день проходить сто миль — и так несколько дней.

Риата кивнула:

— План хорош. Если Фэрил не очнется в ближайшие сутки, нам придется прибегнуть к нему.


Они парили теперь перед одной из граней кристалла и пристально вглядывались в казавшуюся посеребренной поверхность.

Вид за пределами грани представлял собой багрового цвета цитадель в горном ущелье; вид рядом — изможденного человека, закованного в кандалы; вид позади — крепость в горах.

Додона заговорил:

— Время застыло в кристалле, но все времена можно различить. За пределами грани будущее, причем не то, что обязательно должно произойти, а то, что может случиться.

Позади — прошлое, часто замутненное различными образами, противоречивыми изображениями.

Рядом — настоящее, преломленное через собственное отражение, которое зачастую мешает разглядеть другие картины.

Фэрил присмотрелась к собственному отражению, потом к серебристому блеску — отражению Додоны. Внезапно она увидела истинную сущность прорицателя и осознала — каким образом, дамна сказать не смогла бы, — что он способен принять любое обличье, какое только пожелает: ребенка, старика, эльфа, мужчины, женщины…

Додона засмеялся:

— Вижу, ты разгадала один из моих секретов.

— Да ты оборотень, прямо как Урус!

— О нет, дитя мое, я гораздо могущественнее.

Фэрил захлопала в ладоши от радости:

— Здорово. Вот я, например, всю жизнь мечтала летать как сокол…

Крика Додоны дамна уже не услышала, ибо превращение началось.


Халид вскрикнул от ужаса, увидев внезапно возникший на поляне золотистый блеск, сопровождавшийся звоном колокольчиков. Постепенно яркий свет погас и серебристый звук затих. Вместе с ними исчезла и Фэрил, а вместо нее посреди поляны сидел сокол с огромными янтарными глазами и синим камнем на шее. Кристалл лежал рядом с птицей на земле.

Сокол приготовился уже было взлететь, повинуясь зову своей неукрощенной природы, но тут из кристалла вырвался серебряный свет, охвативший все кольцо и наполнивший его нестерпимым сиянием и тревожным перезвоном хрустальных колокольчиков. Друзья были ослеплены и оглушены. Они ощутили присутствие кого-то могучего, всевластного. Но вот это что-то ушло, а вместе с ним и ослепительный свет, и тревожный перезвон. Когда к друзьям вернулась способность видеть и слышать, они поняли, что сокол исчез, а на его месте, прямо перед ними, лежит спящая Фэрил, зажав в руках магический кристалл и синий камень.


— Дурья голова! — выругался Додона. — Внутри кристалла ты можешь принять любое обличье, но выходить из кристалла в таком виде опасно! Еще чуть-чуть, и ты навсегда осталась бы здесь летать диким соколом!

Фэрил поежилась: ей стало не по себе от неласковых слов Додоны. Но тут же самолюбие взяло верх, и она вспылила:

— Какая же я «дурья голова», Додона? Ты меня не предупредил — откуда же я могла знать?

— Невежество не оправдание, — парировал Додона. — Мудрый подождет, где дурак вперед пойдет.

Не успела дамна ответить на это несправедливое обвинение, как Додона сквозь зубы прошипел:

— Недоумки! Неужели трудно понять, что ход времени здесь, внутри, подчиняется другим законам! — И, воздев лицо кверху и потрясая кулаками, старик прокричал: — Подождите!


Араван обернулся к остальным и отрицательно покачал головой:

— Еще рано. Придется подождать.

Халид вздохнул:

— Через девять дней корабль Легори отходит. Еще три дня — и мне надо выезжать.

Гвилли тихонько плакал. Араван подошел к нему и, положив руку на плечо варорцу, проговорил:

— Не беспокойся, Гвилли. Я чувствую, что Фэрил в надежных руках.


Старик посмотрел на маленькую дамну сверху вниз. Она стояла понурившись и грустно опустив руки. Додона понял, что не может долго сердиться на нее. Старик засмеялся и нагнулся, чтобы обнять малышку.

— Ну что же мне с тобой делать, крошка? Слишком уж ты смелая. Конечно, ты права: я сам тоже хорош — не предупредил тебя об опасности. Но теперь ты будешь знать, что с кристаллом шутки плохи, особенно для тебя, слабой уроженки Средней сферы. Если продолжишь использовать камень для прорицания, однажды можешь остаться в нем навсегда. Ты уж лучше не рискуй больше.

Что ты можешь делать безбоязненно — так это доверяться кристаллу в минуты сомнения как проводнику, который укажет тебе правильный путь и решение, как подсказчику, который обострит твою природную интуицию и предупредит об опасности.

Фэрил с чувством обняла Додону: она очень привязалась к старику за эти час-два — или двенадцать дней. Это уж с какой стороны смотреть!

Додона взял ее за руку и снова посмотрел наверх, в небо, тонувшее в переплетениях тончайших паутинок, граней, кристаллических окон и зеркал:

— Теперь можно! Забирайте ее!

И они воспарили в хрустальное небо, крепко держась за руки.

— Постой, — опомнилась Фэрил. — А как же мой вопрос? Где мы найдем Стоука?

Додона испытующе взглянул на дамну своими светло-голубыми глазами — и начал испаряться, таять вместе с кристаллическими паутинками. Как издалека, до Фэрил донеслись его слова:

— Я дал тебе ответ, моя дорогая, а твое дело — вспомнить его, отыскать в лабиринтах памяти.

И Додона исчез. Фэрил медленно открыла глаза и увидела над головой зеленые кроны кандровых деревьев, голубой свод и встревоженные лица друзей. Гвилли, стоя на коленях рядом с ней, рыдал от счастья. Риата протягивала Фэрил чашку с чаем из гвинтима.

Дамна кинулась на шею своему баккарану и прошептала:

— Ой, Гвилли, у меня голова пухнет! Я задала один-единственный, самый важный вопрос — и получила столько ответов, что тебе и не передать!


Весь этот вечер прошел в рассказах Фэрил и обсуждении дальнейшего плана действий. Друзья изо всех сил пытались истолковать видения дамны и кое в чем действительно преуспели.

Вид сзади — темно-серая каменная крепость, зажатая в горах, таких же мрачных и серых, как она сама, — был очень похож на логово желтоглазого врага Аравана, которое эльф нашел разоренным и пустынным, хотя это могло быть и любое другое место.

Вид рядом — изможденный человек, закованный в кандалы, — по мнению Риаты, мог отображать одну из жертв Стоука, которых он любил морить голодом и изводить, держа в ужасе и неизвестности. Впрочем, как справедливо заметил эльф, это мог быть и любой худощавый человек, которых так много в Кистане, Кару и многих других землях королевства.

Наибольший интерес для друзей представлял вид за пределами грани, предсказывавший будущее и представлявший собой багровую цитадель в горном ущелье. По словам Халида и Аравана, это было очень похоже на Красный город убийц, Низари, пользовавшийся весьма дурной репутацией. По описаниям Фэрил, было невозможно с полной уверенностью сказать, что крепость, виденная ею, действительно Низари, но она была похожа на нее.

После долгих обсуждений и споров по поводу дальнейшего плана действий друзья сошлись на мысли, что разумнее всего будет послать Халида вместе с капитаном Легори в Каэр Певдвир, а самим отправиться в Низари, дабы увидеть все собственными глазами.

Гленец не хотел бросать товарищей, но Риата убедила его, что это единственно правильное решение. Во-первых, он должен был обо всем поведать Верховному Правителю: ведь лучший рассказчик — это очевидец событий. Во-вторых, предстояло покончить с гадиной, обитавшей в колодце Уайджи, а для этого нужно было вызвать подмогу из Дарда Эриниан. И наконец, если друзьям не суждено вернуться назад, по их следам могли бы пойти другие, и Стоуку было бы труднее ускользнуть.

Халид внял увещеваниям Риаты и согласился отправиться в Каэр Пендвир.


Перед сном к Фэрил подошла Риата и вернула ей железную коробочку и черный шелковый платок, которые дамна забыла в лагере. Маленькая ваэрлинга невольно покраснела при воспоминании о том, как бездумно оставила лагерь и, никого не предупредив и не оставив охраны, ушла в лес. Фэрил была полна раскаяния, и Риата простила ее.

— К тому же неизвестно, узнали бы мы что-нибудь, поступи ты иначе, — прибавила эльфийка.

Продолжая корить себя и размышляя над словами дары, дамна достала кристалл, готовясь водворить его на место, — и обомлела: в прозрачном камне появилось пятно. Приглядевшись получше, Фэрил изумилась еще больше: это было никакое не пятно и не изъян, а неизвестно откуда появившееся изображение сокола, раскрывшего крылья и готовящегося к полету.


На рассвете следующего дня Халид отправился в путь, выслушав прощальные напутствия своих друзей. Гленец забрал двух верблюдов — своего и Рейго, — которых нагрузил самым необходимым: водой и небольшим количеством пищи.

Урус наказал ему даже близко не подъезжать к колодцу Уайджи, а Араван добавил, что гленцу лучше не оставаться в оазисе Фалидии на ночь.

Прощание было долгим и сердечным. Халиду предстоял нелегкий путь по пустыне в четыреста сорок миль — как, впрочем, и его друзьям, которые отправились навстречу неизвестности два дня спустя, первого декабря, когда Фэрил окончательно пришла в себя. Было условлено, что, если путники не вернутся в Каэр Пендвир через год, Халид попросит Верховного Правителя выслать им подмогу. Впрочем, отсутствие друзей будет скорее всего означать только одно: их уже нет в живых.

А пока что им предстояла долгая дорога по пустыне в город Низари, находившийся на расстоянии тысячи двухсот миль от кандрового леса.

Глава 32 ДОБЫЧА ОСЕНЬ 5Э989 (настоящее время)

Непроглядная ночная тьма окутывала минарет старинной мечети, стоявшей высоко в горах. Стоук мерил нетерпеливыми шагами залу на самом верху башни, поминутно останавливаясь и вглядываясь в кромешный мрак ночи. Барон ждал своих преданных слуг, которые должны были возвратиться с охоты с новыми жертвами.

Но не предвкушение новых радостей больше всего занимало сейчас Стоука. Сердце его замирало от гнева и страха: незадолго до этого барон узнал, что они идут сюда за ним.


Вот как это было.

Стоук зажег недостающую пятую черную свечу и, как и четыре предыдущие, расположил ее на нарисованном мелом круге. Внутри круга, озаряемый неярким желтоватым светом, лежал истерзанный труп человека со вспоротым животом и раскинутыми в стороны руками и ногами. Свечи стояли рядом с его головой и с каждой из конечностей. Сам Стоук поместился вне круга напротив изуродованного тела.

Барон призвал на помощь всю свою энергию и начал произносить заклинание: «Аккоузе мэ!..»

Команду за командой произносило чудовище твердым голосом, и вот уже последнее приказание вырвалось из его измученной нечеловеческими усилиями груди: «…эго гар хо Стокос дэ келео сэ».

И, послушный повелениям некроманта, мертвец отвечал на тысячи ладов:

— Замок… ледник… варорцы… крепость… пустыня… эльф… червь… смерть… Медведь… копье… дитя… Уайджи… Авагонское море… человек… Арден… Большой лес… Рвн… Королевств стражи… Агала… океаны… эльфийка… меч… кристалл… Фалидия…

Так шептали десять тысяч голосов, сливаясь в неопределенный гул, не различая времени и места, ибо все едино для мертвых. Но Стоук напряженно ловил один-единственный голос, который должен был дать ответ на его вопрос. Труп был совсем свежий, и поэтому пророческий голос мертвеца заглушал все остальные. Понять его было нетрудно: барону не удалось оторваться от преследователей. Они идут в Низари.

Стоук стоял как громом пораженный.


…И вот на самой вершине минарета Стоук, не находя себе места от тревоги, мерил шагами каменный пол. Его душили гнев и страх оттого, что теперь он — жертва, а его преследователи — охотники. Он то и дело останавливался и тревожно вглядывался в ночь, на северо-запад, как будто хотел пронизать взглядом горы и многокилометровую пустыню и увидеть своих неутомимых преследователей.

Внезапно барон сорвался с места и опрометью кинулся вниз по винтовой лестнице, спустился в подземелье мечети и по выложенным красными мраморными плитами коридорам прошел в свою лабораторию. Пытаясь успокоить разгоряченный ум и привести в порядок мысли, Стоук с остервенением принялся за работу — барон хотел довести до совершенства свое новое детище, невиданный прежде инструмент для пыток.

Это был жезл из чистого золота, тридцати дюймов в длину, сужающийся до острия на одном конце и представляющий собой своеобразную лопатку на другом. Ширина его в диаметре составляла около трех дюймов.

Стоук принялся прорезать на металле продольные борозды, в которые после он планировал вставить треугольные острые как бритвы лезвия. Барон выверял расстояние между ними до миллиметра. Стоук наметил также, где будут укреплены камни, в частности особенно любимые им кровавики.

Как он и ожидал, работа принесла успокоение и помогла наметить дальнейший план действий. Бережно отложив в сторону драгоценный инструмент, Стоук поднялся и пошел обратно на минарет. Гневно потрясая кулаками, он разразился сатанинским хохотом и прокричал в ночь:

— Да обернутся охотники дичью, а хищники — жертвами!

Его смех раскатами разносился по близлежащим горам, и громкое эхо повторяло: «Охотники… дичь… хищники… жертвы…»

На следующий день, не успело еще полностью стемнеть, с самого верха минарета поднялось в воздух отвратительное крылатое существо. Огромные кожаные крылья понесли его в сторону Низари.

Глава 33 МАЙУС САФРА ОСЕНЬ 5Э989 (настоящее время)

Халид гнал верблюдов по пустыне, взяв курс на северо-восток. Знойный ветер дул ему в спину, и он думал только: «Слава Адону, он дует не в лицо!»

Время от времени Халид пересаживался с одного верблюда на другого, причем упрямые животные недовольно фыркали и пытались сопротивляться. Когда дорога становилась особенно трудной, сменять верблюдов приходилось чаще.

Самое жаркое время суток — полдень — Халид переждал, дав отдых себе и животным, а затем снова отправился в путь.

Неутомимый гленец не остановился даже ночью. Ветер не прекращался. Он все с тем же упорством дул им в спину. Ближе к полуночи на горизонте замаячила низина, в которой располагался колодец Уайджи. Верблюды почуяли воду и хотели было устремиться к колодцу, но хозяин не позволил им приблизиться к проклятому месту. Несмотря на свое изумление и негодование, верблюды вынуждены были подчиниться и продолжить путь. Очень скоро колодец Уайджи остался позади, но Халид долго еще не мог избавиться от накативших на него скорбных воспоминаний.

Через шесть часов, преодолев за этот день около девяноста двух миль, Халид наконец решился остановиться и отдохнуть, ведь они были в пути уже двадцать один час. Если верблюды и впредь будут бежать так же быстро, не пройдет и пяти дней, как они прибудут в Сабру — за целый день до того, как отчалит «Белло Венто».

И все так же дул юго-западный ветер, но теперь он из знойного превратился в прохладный.


На рассвете следующего дня Халид проснулся, проспав всего три часа. Юго-западный ветер не затихал, и гленцу это явно не нравилось. «Не самое хорошее предзнаменование, ничего не скажешь. Вот уже больше дня дует. Да сжалится над нами Руалла, богиня ветров!»

Так думал Халид, но, несмотря на дурные предчувствия, необходимо было продолжать путь.

За последующие два дня Халид и его начавшие уже уставать верблюды преодолели еще около ста пятидесяти миль. До Сабры оставалось меньше двухсот миль, но тут в их планы вмешалась стихия.

Когда на утро четвертого дня гленец собирался снова пуститься в путь, с юго-запада на них внезапно обрушилась гигантская черная стена, завывающая и беснующаяся.

Халид только и успел, что слезть с верблюда и оттащить животных под защиту бархана. Ничего не видя в кромешной темноте, гленец, пытаясь перекричать стенания ветра, приказал верблюдам опуститься на колени, а сам спрятался за их спинами.

Казалось, их вот-вот погребут под собой движущиеся массы песка. Но человек не сдавался — он гладил и успокаивал верблюдов, не желая потерять их в этой бешеной круговерти.

Халид потерял счет часам. Но вот в завываниях ветра гленец с ужасом различил другой звук — заунывный гул, который явно приближался к нему. Не успел Халид опомниться, как из темноты выступил черный столб и стал стремительно надвигаться на них. «Песчаный демон!» — мелькнуло в мозгу насмерть перепуганного гленца. И хотя он знал, что все это не более чем страшная легенда, трудно было убедить себя в этом, когда на тебя наваливалась вся эта клокочущая, стремительно вращающаяся черная масса.

Но вот смерч ушел дальше, а вместе с ним исчез и один из верблюдов.


Не меньше десяти часов бушевала стихия, но постепенно все успокоилось, и можно было вновь отправляться в путь. С трудом выбравшись из-под целой горы песка, Халид огляделся по сторонам. Одного из верблюдов как не бывало, но оставался еще один — дромадер, принадлежавший Рейго.

Халид приказал недовольно фыркавшему животному подняться на ноги и со словами: «Ну что же, дружище, мы с тобой совсем одни остались. Вперед! Кам, кам» — погнал верблюда дальше на северо-восток, туда, где в ста девяноста пяти милях от них лежал порт Сабра.


За два часа до захода солнца они достигли оазиса Фалидии. Халид напоил верблюда и отпустил его пастись, наполнил фляги водой и выкупался сам. Он чувствовал себя совершенно разбитым, но им предстоял еще неблизкий путь, а времени оставалось не так уж и много. К тому же в Джадо после захода солнца было небезопасно. Неизвестно, что спасло его и друзей, когда они заночевали здесь в прошлый раз, — возможно, синий амулет Аравана, — но дважды искушать судьбу Халид не посмел.

И, не дожидаясь заката, человек со своим дромадером тронулись в путь. Когда солнце село, Халид всем своим существом ощутил на себе чей-то тяжелый взгляд.

— Хат, хат! — подстегнул он верблюда, но подгонять и без того перепуганное животное на этот раз не потребовалось.


За этот день и за следующий они прошли всего сто десять миль, потому что местность была гористая и передвигаться по ней было тяжело. До Сабры было еще восемьдесят пять миль пути, а в распоряжении Халида оставался всего лишь один день.

В последний день гленец отправился в путь ни свет ни заря. Он гнал верблюда вперед и вперед, не останавливаясь даже в полдень. Измученное животное из последних сил неслось по раскаленному песку пустыни.

В полночь они были еще в двадцати милях от Сабры, а на рассвете «Белло Венто» должен был покинуть порт.

— Хат, хат! — отчаянно кричал Халид, но верблюд не мог бежать быстрее.

Когда они проезжали вроде бы ничем не приметную с виду низину, земля под ногами дромадера неожиданно разверзлась — и он вместе с седоком начал быстро погружаться в коварные зыбучие пески. Животное билось и кричало от ужаса. Еще несколько мгновений — и они будут погребены заживо.

Халид собрал все свои силы, оттолкнулся от спины верблюда, шлепнулся на землю плашмя и с некоторым трудом выбрался на относительно надежное место. Песок все еще уходил у него из-под ног, грозя затянуть человека внутрь. Стараясь не делать резких движений, он отполз подальше. Обернувшись, гленец увидел, что песок все еще сползает вниз, но верблюда уже не было видно: животное навсегда исчезло под землей.

В смятенном мозгу Халида вновь пронеслись все те ужасные истории о злых демонах, живущих под барханами и поджидающих невинных жертв, которые гленец слышал в далеком детстве.

Долго еще Халид не мог прийти в себя от пережитого потрясения, однако через несколько бесконечно тянувшихся минут, показавшихся ему часами, он поднялся на ноги и побрел дальше — вперед, к Сабре.


Уже рассвело, когда измученный и грязный человек в лохмотьях вошел в главные ворота города Сабры со стороны пустыни. В схватке со стихией он потерял все, кроме жизни, однако же преодолел майус сафра — опасный переход по Кару.

Человек направился прямо на набережную. Там он осведомился о том, где находится начальник порта, и ему указали на представительного человека, который руководил выгрузкой чистокровного белоснежного арабского скакуна, которого опускали на канатах с борга судна на набережную. Вокруг прекрасного животного собралась толпа зевак, нахваливавших его стати. Когда к начальнику порта подошел жалкий бродяга и задал волновавший его вопрос, тот лишь брезгливо взглянул на него и указал в сторону моря, где на волнах отлива маячили паруса «Белло Венто».

Халид гневно воздел руки к небу и громко выругался. Начальник порта в испуге попятился от странного незнакомца, а за ним и остальные собравшиеся. Внезапно гленец сорвался с места и кинулся к скакуну. Никто и глазом моргнуть не успел, а он уже вскочил на коня и понесся к северным воротам, отчаянно крича:

— Йа! Йа!

В считанные минуты достиг он своей цели — находившегося в миле от города мыса, взлетел на вершину и резко остановил скакуна. Соскочил на землю, выхватил из ножен кривой арабский нож и подставил его солнечным лучам. Лезвие так и сверкало, так и искрилось, и не успели преследователи достигнуть вершины холма, как «Белло Венто» изменил курс и повернул обратно к берегу.

Капитан Легори заметил сигналы Королевского стража.

Глава 34 ПО ПУСТЫНЕ КОНЕЦ 5Э989-НАЧАЛО 5Э990 (настоящее время)

Знойный юго-западный ветер дул путникам прямо в лицо, и не было спасения от мелкого назойливого песка, который пробирался даже под тонкие платки, закрывавшие лица друзей. Мелкие песчинки то и дело попадали в глаза.

Фэрил беспрерывно моргала, и слезы ручьем катились из ее глаз.

— А как же верблюды, Араван? Им ведь, наверное, тоже несладко приходится, — тревожно спросила дамна.

Эльф улыбнулся:

— Нет, крошка, за верблюдов нечего беспокоиться. Ты заметила, какие у них густые ресницы? И если бы это своенравное животное подпустило тебя поближе, ты увидела бы, как хорошо защищены их глаза.

— Ну слава Адону! Если честно, мне не хотелось бы промывать им глаза, — чего доброго, покусают или заплюют.

Араван понимающе усмехнулся, и друзья продолжили путь.

Их ближайшей целью был один из оазисов, обозначенных на карте Риаты, находившийся примерно в ста сорока милях от кандрового леса, то есть в четырех днях пути. Город же Низари располагался на самом краю пустыни Кару, в тысяче ста милях от них, если смотреть по прямой. Но их путь пролегал зигзагом через различные оазисы и источники пресной воды, и поэтому друзьям предстояло преодолеть не менее тысячи двухсот миль.

Так они и ехали: Араван и Фэрил на одном дромадере, Риата и Гвилли на другом и Урус на своем великане. Кроме этих у них были еще два вьючных верблюда.

На ночлег друзья расположились под прикрытием скалистого холма, вокруг которого лежало множество валунов, больших и маленьких. А ветер все усиливался.

Еще не рассвело, когда всех разбудил Урус. Его голос едва можно было различить сквозь порывы ветра.

— На нас надвигается черная стена! Она закрывает собой звезды.

— Это шлюк! Песчаная буря! — прокричал Араван.

Эльф и человек принялись тянуть непослушных верблюдов поближе к гигантским валунам, а все остальные в это время перетаскивали тюки с вещами.

Араван только успел предупредить всех, чтобы хорошенько закрыли лица, как буря накрыла их. Фэрил покрепче прижалась к Гвилли и прошептала:

— Надеюсь только, что этот кошмар не застиг Халида в пути!


Не меньше десяти часов бесновалась стихия, но, несмотря на весь свой страх, друзья то и дело впадали в дрему. Видимо, это завывания черного ветра действовали на них усыпляюще.

Буря закончилась так же внезапно, как и началась. В пустыне воцарилась мертвая тишина.

Первым на ноги поднялся Араван и побрел на вершину холма, чтобы осмотреться. Урус с Риатой последовали за ним, а варорцы принялись откапывать из песка поклажу.

После всего пережитого Гвилли почувствовал себя очень голодным.

— Почему бы нам не перекусить? — предложил он Фэрил.


Поздно вечером четвертого дня путники достигли оазиса, где решили остановиться на две ночи и дать отдых себе и верблюдам, ведь ближайший источник находился в трехстах милях отсюда.

— Эльфов в Митгаре становится все меньше, — с грустью в голосе проговорила Риата, помешивая угли в костре.

Полная луна освещала небосвод, и было видно далеко, до самого горизонта.

— С каждым убитым или вернувшимся в Адонар эльфом ряды наши редеют, и ничем не помочь этому горю, ведь эльфы не могут рожать детей на земле Митгара, — продолжала эльфийка.

Фэрил увидела, как в глазах Риаты блеснули слезы. Дамна взяла дару за руку и произнесла:

— Когда-нибудь у тебя будет ребенок, Риата.

Эльфийка взглянула на спящего Уруса:

— Я хочу ребенка только от него, Фэрил, а это невозможно. Он смертный родом из Митгара, а я бессмертная — из Адонара. Даже если случится чудо и Урус попадет в Высшие сферы, наш брак будет бесплодным, как, впрочем, и всякий брак между эльфом и человеком.

Фэрил уже приготовилась было что-то ответить, но Риата изменилась в лице и закрыла ей рот рукой.

— Быстрее буди остальных! — прошептала эльфийка, забрасывая огонь песком. — Амулет похолодел.

Фэрил подняла Гвилли и Аравана, а Риата — Уруса.

Они образовали круг и долго стояли лицом к пустыне, не двигаясь и напряженно всматриваясь в ночь, — ведь им ничего не оставалось, кроме как ждать. Фэрил казалось, что она видит, как чуть поодаль в пустыне движутся белые тени. Однако постепенно амулет снова потеплел, и все разошлись спать.

Дамна долго еще не могла уснуть. Ей было бесконечно жаль Риату и страшно от невидимой опасности, которая, возможно, подстерегала их. Так проворочалась она целый час, но потом прижалась покрепче к Гвилли и заснула, согретая его теплом.


Чуть только рассвело, как варорцы пошли на разведку. С вершины холма Фэрил разглядела на соседнем бархане нечто напоминавшее поверженную колонну или столб, и Гвилли свистом сообщил о ее находке остальным.

Все вместе друзья направились к необычному предмету. По дороге им встретились многочисленные следы, судя по которым прошлой ночью здесь действительно побывали какие-то существа. Однако следы уже успело почти замести песком, и было невозможно понять, что именно за создания тут побывали. Урус все же решился предположить, что существа эти были четвероногие.

Насмотревшись на следы, друзья двинулись дальше и вскоре достигли вершины бархана. Странный предмет оказался действительно упавшей каменной колонной, наполовину занесенной песком и испещренной письменами и пиктографическими рисунками. Чего только на этом камне не было: люди, птицы, деревья, оружие, посуда. Но все рисунки относились к миру человека, и никаких напоминаний о варорцах, эльфах или других сказочных существах обнаружить не удалось.

Никто из друзей не смог разобрать загадочные письмена, ибо язык был им незнаком. Но Араван предположил, что это один из памятников, которые люди возводят в напоминание о своих деяниях, дабы заслужить вечную жизнь и память потомков.

— К юго-востоку отсюда, в земле Кхем, я видел много пирамид, монументов и стел, которые люди в своем тщеславии поставили, чтобы возвеличить и обессмертить свое имя.

Гвилли вздрогнул:

— Не надо мне такого бессмертия, если для него нужно заковать себя в камень. Лучше уж заройте меня в теплую землю, а еще лучше — отдайте мою душу Адону на золотых крыльях огня.

Фэрил понимающе посмотрела на своего баккарана.

Араван глядел на юго-восток.

— Пирамиды, монументы, обелиски, стелы… Все строилось на века — и все, как и эта колонна, потеряло всякий смысл для потомков могущественных царей и фараонов.

Урус проворчал:

— Может, бессмертия они и добились, но уж никак не признания в любви.


— Ты хочешь знать, что было бы, обрети люди бессмертие? — задумчиво переспросила Риата. — Боюсь, что человек с его ненасытностью, жаждой власти и беспорядочным образом жизни очень скоро привел бы Вселенную к гибели.

Подруги стирали белье в небольшом водоеме и развешивали его сушиться на веревке, натянутой между деревьев.

— Прямо как лемминги, о которых рассказывал Араван, — вздохнула Фэрил.

— Хуже, чем лемминги, гораздо хуже, — возразила Риата. — У крошечных животных нет интеллекта, силы и возможностей, которыми располагает человечество.

Фэрил отжала и развесила на веревке широкий балахон и взялась за штаны.

— Как ты думаешь, человек когда-нибудь изменится? То есть, я хочу сказать, поймет ли, что он лишь часть Вселенной, и если он причинит кому-нибудь вред, то и сам получит по заслугам? — не могла успокоиться дамна.

Риата недоуменно пожала плечами:

— Откуда же мне знать, малышка. Я знаю одно: человек умен, изобретателен и, возможно, сумеет намного продлить свою жизнь. Но если он при этом не осознает, что с окружающим миром нужно обращаться бережно и с любовью, его деяния приведут к плачевному результату.

— Хой! — раздался радостный возглас, и на поляну вышел Гвилли, а за ним и Араван с Урусом. — Налетайте! Мы принесли фрукты, много фруктов.

Друзья волокли за собой огромный холщовый мешок, доверху набитый сочными зрелыми финиками. Лицо Гвилли, и в особенности губы, были перепачканы коричневым соком.

Араван опустился на землю рядом с Фэрил и принялся помогать ей стирать белье. Эльф со смехом произнес:

— Это не баккан у тебя, Фэрил, а настоящая обезьяна — такая, как мы видели на улицах Сабры. Она еще трюки за деньги показывала, помнишь?

— Скажешь тоже! — возразил Гвилли. — Урус так подкинул меня вверх, что я сразу очутился на середине ствола финиковой пальмы.

Риата взяла финик и с явным удовольствием положила его в рот.

— Если бы у нас было больше времени, мы высушили бы их и взяли с собой, — с сожалением проговорила эльфийка.


На небе показалась полная луна, и Гвилли вдруг стал тихо напевать какую-то песенку. Фэрил с удивлением посмотрела на баккана, и он, указав на выплывающее из-за горизонта круглое желтое светило, запел в полный голос:

Скрип-скрип — скрипка, скрип — чудеса,
Корова подпрыгнула в небеса!
В воздух взлетела — и на Луну…
А блюдо воскликнуло: «Он, не могу!» —
«Что ж это творится на свете у нас! —
Его поддержала и ложка тотчас. —
Не удивлюсь, даже если потом
Собака станцует польку с котом!»
И только успела она так сказать —
Пустилась с собакою кошка плясать.
Корова покинула вдруг Луну,
А блюдо и ложка укрылись в шкафу.
Я хохотал едва ль не до слез,
И вместе со мной веселился мой пес.
И кошка мяукала громко-прегромко,
А скрипка играла задорно и звонко…
…Корова на голову шлепнулась мне;
Проснувшись, я вспомнил, что было во сне.
Хлоп! Чпок! Чпак!
Когда друзья насмеялись вдоволь, Фэрил спросила баккана:

— Кто тебя научил такой прелестной белиберде?

— Мой отец, — отвечал варорец. — Мой человечий отец, Ориф, частенько напевал мне эту песенку перед сном. Но это была не лучшая колыбельная — я только еще меньше хотел спать и хохотал что есть мочи. Моя мать, Нельда, бранила Орифа за то, что он не дает мне спать, но сама тоже пела мне эту песню, когда отец уезжал в Стоунхилл. Это была моя любимая колыбельная.

Внезапно Араван стал серьезным и поднял руку, призывая всех к вниманию. Другая его рука невольно потянулась к копью.

— Камень холодеет! — только и сказал он.

Повторять это дважды эльфу не пришлось. Друзья беззвучно поднялись вновь, как и накануне, выстроились лицом к пустыне.

Спустя несколько долгих мгновений Фэрил разглядела темные силуэты, бегущие по барханам. Дамна тихонько свистнула и указала друзьям на эти создания. В этот момент на самой вершине бархана появилось похожее на собаку существо с большими ушами и пятнистой шкурой. Его можно было разглядеть получше, поскольку свет луны озарял его. Животноепосмотрело на компанию, стоявшую у пальмовых деревьев, и побежало дальше, держась следов своих соплеменников. Вскоре оно скрылось за барханами, а камень Аравана потеплел. Опасность миновала.

Кто же это такие, Араван? — обернулся к эльфу удивленный Гвилли.

— Это дикие пустынные собаки, — ответил Араван. — Если они нападут стаей, то могут справиться с любым зверем. Камень не зря похолодел — от этих тварей лучше держаться подальше!

Фэрил с тревогой посмотрела в сторону зарослей кустарника, где паслись дромадеры:

— А как же верблюды? Им тоже угрожает опасность?

Араван отрицательно помотал головой:

— Думаю, нет. Камень не подпустит собак близко.

Риата села на землю и произнесла:

— Хорошо, что мы завтра уезжаем. Неизвестно, сколько еще времени сможет сдерживать их амулет, когда жажда станет нестерпимой, — ведь мы не пускаем собак к воде.

Араван согласно кивнул:

— Да уж, что верно, то верно. Амулет не всесилен: он не действует против таких тварей, как валги, хлоки, рюкки, дроки…

— Черви, — вставил Гвилли.

— Да-да, и черви из подземных глубин. Не справится он и с отчаявшимися существами, гонимыми голодом, жаждой, страхом.

Урус окинул оценивающим взглядом песчаные дюны, озаренные лунным светом:

— Лучше нам тогда устроиться на ночлег подальше от воды. Если они вернутся, проход к источнику будет свободен.


Пять дней спустя они разбили лагерь на площадке, где росли кактусы и колючий кустарник, и изголодавшиеся верблюды принялись жадно их жевать.

Гвилли с Фэрил взобрались на длинную скалистую гряду, чтобы оглядеться вокруг.

— Хой! Посмотри-ка вон туда! — воскликнул вдруг Гвилли, указывая вперед, по направлению к горизонту.

Фэрил так и обомлела: перед ними простиралось голубое, переливающееся и искрящееся под солнцем море. Волны его рассекали небольшие лодки с треугольными парусами. Дамна покачала головой, стряхивая наваждение:

— Гвилли, это такой же мираж, как и те озера, которые мы видели до этого.

— Я знаю, — пожал плечами Гвилли. — Но какой прекрасный мираж! Давай позовем остальных. — И баккан громко свистнул, подзывая товарищей.


В этот вечер Араван рассказал им историю, которая произошла с ним и его командой, когда они однажды пересекали пустыню.

— С высокого холма мы увидели густой лес. Поспешив туда, мы нашли только полуразвалившиеся бревна, лежавшие в песке. Когда мы решили разжечь костер и один из воинов-дриммов хотел разрубить бревно, оно не поддалось: топор затупился. Полено было из камня, как и все остальные.

Воины забеспокоились, они решили, что это происки Кёты — легендарного чудовища, которое одним взглядом обращает живые существа в камень. На следующий день мы покинули это зловещее место, дабы не смущать умы дриммов. Хоть они и говорили, что не верят в эти сказки, проверять на собственной шкуре их истинность никому не хотелось. Когда мы возвращались назад к «Эроану», мы решили обойти гиблое место стороной. Но с вершины холма мы снова увидели тот же густой лес.


С тех пор как они начали свое путешествие в Низари, прошло много дней. Время от времени им попадались клочки чахлой пустынной растительности, и тогда они распрягали верблюдов и отпускали их пастись.

От оазиса до источника друзья добрались за десять дней, и еще пять дней потребовалось им, чтобы достичь колодца, преодолев еще сто девять миль. В этом месте они отпраздновали День зимнего солнцестояния и самую длинную ночь в году.

На пути к следующему колодцу их застал настоящий тропический ливень. Пересохшие русла рек наполнились водой и вышли из берегов, и пустыня преобразилась: пески покрылись ковром из зелени и цветов. Растения появлялись там, где, казалось, не могло быть никакой жизни. И что было уж совсем удивительно, в один прекрасный день друзья пришли на берег прелестного небольшого озерца, полного рыбы.

Фэрил не могла прийти в себя от изумления и все допытывалась у Аравана, как же это возможно, на что эльф загадочно улыбался и говорил:

— Это уж одному Адону известно, малышка.


Следующей остановкой на их длинном пути в Низари должен был стать колодец, обозначенный на карте Риаты.

Дорога была приятной: воды хватало с избытком, и, хотя не из всякого водоема можно было пить, фляги никогда не пустовали. Верблюды тоже не оставались голодными: среди расцветшей буйным цветом растительности им всегда хватало еды. Чтобы животные не убежали, их привязывали на длинные брезентовые веревки.

Дни были жаркими, а ночи холодными, как и обычно в зимнее время. По утрам выпадали обильные росы.

Когда друзья добрались до места, где, судя по карте Риаты, должен был находиться колодец, их ждало разочарование: колодца на обозначенном месте не оказалось. Еще раз сверившись с картой, Араван со вздохом произнес:

— Либо карта неверна, либо колодец исчез… либо его здесь никогда и не было.

Риата огляделась по сторонам:

— Скорее всего колодец навсегда погребен под песками пустыни.

— Так это или нет, нам знать не надо, — подытожил Урус. — Колодца нет — это факт, но воды у нас более чем достаточно. Значит, нам нужно продолжать путь и искать следующий оазис.

Так они и поступили, направив свои стопы к ближайшему из трех оставшихся оазисов, лежавших, судя по карте Риаты, у них на пути.


Дни были все такими же жаркими, а ночи прохладными, но вскоре снова подул сильный суховей, и расцветшая было пышным цветом растительность поникла и завяла за считанные дни. И все же гневаться на судьбу у наших героев повода не было: верблюдам хватало питания, а каждый оазис на пути встречал друзей пышной и сочной зеленью и изобилием воды и фруктов.

Когда они достигли последнего оазиса на пути в Низари, оттуда только что вышел караван, и друзья еще какое-то время могли наблюдать за тем, как вереница верблюдов неторопливо тянулась навстречу восходящему солнцу.

Разбив лагерь, путники решили осмотреть оазис и среди пальм нашли юношу. Араван заговорил с молодым человеком на языке кочевников, и тот, хоть и был обескуражен необычным видом и странными глазами незнакомца, отвечал на его вопросы.

Наконец Араван, узнав все, что хотел, отошел в сторону, а юноша, бросив последний опасливый взгляд на диковинных пришельцев и погрузив тюки с товарами на недовольно фыркающего верблюда, влез на него верхом, стукнул животное палкой и был таков.

Гвилли, не сдерживая любопытства, которое так и светилось в его изумрудных глазах, спросил эльфа:

— Араван, что ты узнал?

Араван улыбнулся и произнес:

— Юноша до смерти перепуган. Ему нужно вернуться в Низари, а между тем в городе стали происходить загадочные события: исчезают люди…

— Это Стоук! — воскликнули Риата и Урус в один голос.

— Возможно, и так, — продолжал Араван. — Как бы там ни было, это еще не все. Город находится под усиленной охраной, и стража даже близко не подпускает тех, в благонадежности кого есть хоть малейший повод усомниться. Прибывших подробно расспрашивают о том, кто они, зачем приехали, чем намереваются торговать. Против тех, кто не может, представить доказательств своей благонадежности или поручительства уважаемого лица, принимаются строгие меры.

— Такими хитростями Стоука не изловить! — покачала головой Риата.

— Как знать, его ли они ищут, — возразил Араван. — Не исключено, что стража проявляет чрезмерное усердие, оттого и люди пропадают. Стоук же может быть где угодно: у нас нет абсолютной уверенности, что именно это место привиделось Фэрил.

Дамна нетерпеливо посмотрела на эльфа:

— А что еще сказал этот человек?

— Что некоторое время тому назад он покинул город из боязни однажды ночью исчезнуть, как другие. Судя по тому, как неуважительно он отзывался о страже, у него совесть нечиста, и занимается он не самым достойным делом. А еще он подтвердил то, что мы и так уже знаем благодаря карте Риаты: что Низари меньше чем в двухстах тридцати милях отсюда.

Урус покачал головой:

— Интересно, правду он тебе сказал или нет.

Араван весело рассмеялся:

— Думаю, он не посмел бы соврать могущественному джинну, ведь в противном случае от него и мокрого места бы не осталось.


Через сорок суток после того, как друзья покинули Кольцо Додоны в кандровом лесу, перед ними выросла зловещая крепостная стена Низари, заключенного в ущелье красновато-бурых гор. Как только восходящее солнце озарило цитадель цвета крови, Фэрил немедленно опознала свое видение.

Глава 35 НИЗАРИ НАЧАЛО 5Э990 (настоящее время)

Неутомимая пятерка устремилась по косогору вниз, туда, где среди скал возвышалась крепость.

Риата решила, что самое время напомнить друзьям об опасности, возможно подстерегающей их за кроваво-красными стенами города:

— Не забывайте, пожалуйста, что во время Великой войны Заклятия, а также во время Зимней войны народ Гиреи выступил на стороне Гифона, которому эти люди поклонялись. Не исключено, что некоторые так и не осознали своих заблуждений. Поэтому прошу вас: будьте на страже.

Гвилли приподнялся в седле и с любопытством взглянул на эльфийку сверху вниз:

— А как же каффеи? Неужто и они служили Гифону?

— Я так не думаю, хотя и не могу сказать наверняка, — ответила Риата. — Модру, конечно, объявил свою войну джихадом — то есть священной войной, но кочевники обычно долго думают, прежде чем на что-то решиться. Они чтут лишь слово Шатвея, а он ничего о войне между Гифоном и Адоном не говорил.

— Ну тогда нам бояться нечего, — с облегчением вздохнул баккан. — Низари находится на гарнице Кару и Гиреи и скорее все-таки относится к пустынному королевству. Поэтому город наверняка сохраняет нейтралитет.

— Быть может, ты и прав, Гвилли, — с сомнением в голове отозвалась Риата. — Но помни: Низари — город убийц, и в годы тяжелых испытаний многие его граждане приняли сторону Зла — пусть не из-за убеждений, но за вознаграждение. Лучше нам держать здесь ухо востро.

Казалось, они никогда не доедут до крепостных стен: последние километры пути были особенно долгими. Но вот наконец друзья подъехали настолько близко, что возможно стало различить отдельные постройки. В большинстве своем это были низенькие домики с плоскими крышами, но в некоторых местах виднелись и здания повыше. Тут и там были раскиданы стройные минареты и устремившиеся в самое небо обелиски. В застройке города система явно отсутствовала: дома были разбросаны как придется.

В центре Низари возвышался огромный алый купол, увенчанный острым шпилем. Рядом располагалось здание, в котором, вероятно, помещался суд. Город был обнесен неприступной зубчатой крепостной стеной. Именно поэтому гирейские султаны требовали присоединения Низари к своим и без того обширным владениям — ведь крепость стояла как раз на главном торговом пути через горы Галак.


Солнце стремилось к полудню, когда путники добрались до площадок, отведенных дня размещения верблюдов и находившихся, как и во всех здешних городах, за пределами крепостных стен. Друзья уже привыкли к зловонию, источаемому своенравными «кораблями пустыни», и даже не обращали внимания на их гримасы и плевки. Кликнув хозяина площадки, которого они ввели в состояние суеверного ужаса одним своим видом, друзья объяснили, что хотели бы оставить здесь своих верблюдов.

Хозяин без промедления окликнул двух молодых прислужников: «Джамал! Джамал!» — и после того, как необычные посетители забрали из поклажи все необходимое, их верблюдов увели, а оставшийся скарб сложили неподалеку, в белой парусиновой палатке. Араван отсчитал хозяину несколько серебряных монет, и они покинули площадку.

Гвилли заметил, что двое прислужников, которые увели их верблюдов, были напуганы не меньше хозяина площадок. Баккану не давал покоя один вопрос, и, когда они отошли подальше от любопытных ушей, он наконец спросил эльфа:

— Араван, а почему хозяин звал работников «джамал»? Ведь, насколько мне известно, это слово означает «верблюд».

— Хозяин принял нас за демонов, а если демон узнает настоящее имя человека, то может украсть его душу. Когда рядом злые духи, называй важных для тебя людей «джамал».

Гвилли засмеялся, а Араван уже серьезным тоном произнес:

— Давайте заранее решим, где мы остановимся. Я предлагаю гостиницу «Зеленая пальма», поскольку там останавливаются все уважающие себя купцы, а мы будем выдавать себя именно за таковых. Если от достопочтенных товарищей по ремеслу мы ничего не узнаем, мы переедем в гостиницу «Золотая корона», где селится народ победнее — но зато и поразговорчивее. Таким людям нетрудно развязать язык с помощью денег.

Товарищи полностью согласились с Араваном. Между тем они уже подошли мощным, обитым железом воротам, которые были сейчас открыты, но при малейшей опасности могли закрыться на огромную балку, стоявшую тут же.

Еще нигде, даже в Каэр Пендвире, не доводилось друзьям видеть таких мощных крепостных стен и защитных укреплений.

Перед воротами столпилось много народу: женщины в чадрах, бородатые мужчины в тюрбанах, и все они беспокоились и шумели, потому что их не пропускали в город стражники в красных фесках с черными кисточками. С первого взгляда на процедуру допроса и пропуска в город становилось попятно, что покинуть Низари куда легче, чем в него попасть.

Путники пристроились в хвосте очереди, но тут же были обнаружены одним из ожидавших, который, заметив ужасающих соседей, сразу присмирел, выразительно взмахнул рукой и отпрянул в сторону. Толпа мигом расступилась, образовав своеобразный коридор. Друзья миновали дозорных, которые, несмотря на свой невозмутимый вид, тоже явно перетрусили и не стали задавать им никаких вопросов, и прошли в город. Толпа сомкнулась за ними, и чувствовалось, что люди разрываются между желанием побыстрее попасть в Низари и священным страхом перед демонами.

В городе путники продолжали приводить всех встречных в смятение. Кто старался ускорить шаг, а кто и просто искал спасения в домах, захлопывая за собой дверь. Один человек в желтом тюрбане и коричневом халате подошел поближе, пристально взглянул на пришельцев — и был таков.

Гвилли, заметивший это странное поведение, потянул Фэрил за рукав и произнес по-твилльски:

— Как же мы будем расспрашивать людей, если они так нас боятся?

Фэрил только пожала плечами.

К друзьям подошел капитан стражников — маленький полный мужчина в феске с золотым полумесяцем — и заговорил с Араваном на языке кабла. Эльф переводил содержание их разговора на сильву, чтобы товарищи могли понимать, о чем идет речь, а Гвилли в свою очередь переводил все на язык баэранов — для Уруса. На вопросы капитана эльф отвечал, что они купцы и приехали издалека, с севера, дабы заключить торговые соглашения с купцами Низари, и что остановятся они в гостинице «Зеленая пальма». На вопрос капитана о том, как зовут уважаемых гостей, Араван хитро улыбнулся и доверительно спросил: «А нужно ли нам с вами, капитан, сообщать друг другу имена?» — на что капитан в испуге отрицательно замотал головой, а Гвилли и Урус громко расхохотались.

Капитан предложил новоявленным купцам провожатых до гостиницы и напомнил, что все торговые соглашения заключаются только с разрешения эмира.

Достопочтенный страж крикнул своих помощников — «Джамал! Джамал!» — и наши герои в сопровождении двух молодцов двинулись по извилистым и неровным улочкам города.

И дома, и дороги здесь были построены всё из того же красного камня. Путники проследовали по петлявшим улочкам, через дурно пахнувшие базарные площади и маленькие тенистые садики с зелеными деревьями акации и смоковницы и скамьями для отдыха, мимо лавок, жилых домов и полуразвалившихся минаретов. И везде стоял непрекращающийся гвалт сотен голосов и шумов большого города: дети смеялись и плакали, женщины ворчали на них, уличные торговцы зазывали покупателей, мужчины обсуждали свои важные дела.

Наконец друзья добрались до гостиницы — солидного трехэтажного здания за высокой оградой. Путники вошли во двор, усаженный финиковыми пальмами, где располагались также конюшни.

Стражники провели друзей в изящно обставленный вестибюль и оставили на попечение служащего гостиницы, который вышел навстречу, приветствуя клиентов:

— Добро пожаловать… «Зеленая пальма». Я хорошо говорю по-пелларски, да?


— Кстати, Фэрил, ты заметила, что служитель нас уже ждал? — упиваясь собственной наблюдательностью, произнес Гвилли, как следует намыливая ногу мягкой мочалкой. — Он даже не спросил нас, откуда мы, а сразу обратился к нам по-пелларски. Откуда ему знать, что мы не здешние?

Фэрил кивнула, сосредоточенно намыливая руки и лицо:

— Может, капитан стражников послал гонца вперед нас… Только я не понимаю, зачем ему это понадобилось.

Гвилли пожал плечами и предложил:

— Давай лучше я потру тебе спинку, милая.


Около полудня варорцы покинули наконец свою комнату и спустились в чайную, где в одиночестве сидел Араван и жевал финиковый хлеб.

— А где все остальные? — спросил Гвилли, недоуменно обводя взглядом пустой зал.

— Они убежали, лишь только я вошел, — меланхолично заявил Араван. — Все шестеро купцов…

— Да нет же, — перебил его Гвилли. — Я имею в виду Уруса и Риату.

Араван засмеялся:

— Ну они-то, понятное дело, у себя в комнате. Восполняют упущенное.

Варорцы переглянулись и покраснели до корней волос.

Фэрил вскарабкалась на стул и тоже принялась за хлеб. Затем, немного подкрепившись, спросила:

— А кого же мы будем расспрашивать о Стоуке, если все убегают, едва завидев нас?

Араван покачал головой:

— Отнюдь не все, малышка.

Варорцы удивленно уставились на эльфы, который продолжал:

— Один из стражников, провожавших нас сюда, стоит напротив гостиницы, через улицу. Другой — позади гостиницы, сторожит выход на аллею, а в вестибюле за столиком сидит человек, который должен записывать прибывающих и отъезжающих, но который за это время даже перо в руку не взял, а стоит мне выйти в вестибюль, нарочно отводит глаза.

— Но почему? — в один голос спросили варорцы.

— Почему? Я не знаю почему. Но думаю, что за нами следят. Такое ощущение, что кому-то очень хочется знать о каждом нашем шаге.

Фэрил откинулась на стуле, и на лице ее застыло задумчивое выражение. Гвилли огляделся вокруг и недовольно заметил:

— Вообще-то, хотелось бы, чтобы нас наконец нормально накормили.


Солнце уже клонилось к закату, когда во двор гостиницы вошли пятьдесят человек, вооруженных кривыми саблями, одетых в кофейного цвета форму с золотыми кушаками и в такие же тюрбаны. Их командир быстро нашел пятерку тех, кого искал, во внутреннем дворике. Подойдя к Аравану, он поклонился и произнес по-пелларски:

— Мой господин, эмир Низари и всех прилегающих к нему земель, рад приветствовать дорогих гостей на своей земле и хочет видеть вас сегодня за ужином у себя во дворце.

Араван перевел его слова на язык сильва, который командир вряд ли понимал, и спросил у друзей, как поступить.

Урус, которому Гвилли уже успел перевести слова эльфа, ответил на языке своего племени, и баккан перевел:

— Думаю, нужно соглашаться. Во-первых, сила не на нашей стороне. Во-вторых, кто лучше эмира может знать о загадочных исчезновениях людей?

Все согласились, и Араван ответил:

— Мы польщены великой честью, оказанной нам, и с благодарностью принимаем приглашение. Однако одежда наша еще в прачечной, и мы не знаем, как с этим быть.

Командир — джемадар — улыбнулся:

— Мы обеспечим вас всем необходимым, но отправляться надо прямо сейчас. — И слова его не были похожи на просьбу.

В сопровождении вооруженной охраны друзья дошли до багряно-красной цитадели. Зубчатая стена, окружавшая ее, была вдвое выше крепостной стены, вокруг города. Окованные железом ворота распахнулись, и путники вошли в вымощенный красным булыжником двор. Фэрил так и ахнула от представшей перед ее глазами картины. Гигантское здание, облицованное алым мрамором, вздымалось своим алым же куполом высоко в небеса. Дворец опоясывала колоннада. Слева и справа от здания были другие постройки, и можно было только догадываться, что находилось внутри каждой из них. «Вероятно, помещения для слуг и ремесленные мастерские», — подумала Фэрил. Рассмотреть двор более внимательно дамне не удалось: они уже поднимались по лестнице и входили во дворец.

Наших героев провели через галерею с потолком, терявшимся где-то высоко под сводами купола, по широкой винтовой лестнице и по коридорам, застеленным коврами, мимо дубовых дверей — открытых и закрытых. Друзей оставили на попечение слуг в туалетных комнатах, одна из которых предназначалась для мужчин, а другая для женщин.


Час спустя прихорошившихся, надушенных и напомаженных друзей, разодетых в шелка и атлас, в сопровождении стражи доставили к личным покоям эмира. Но прежде чем распахнуть перед посетителями двери, мажордом эмира сказал:

— Вам придется оставить свое оружие здесь. Никому, кроме личных телохранителей его величества, не разрешается находиться в присутствии эмира вооруженным.

Урус выразительно взглянул на остальных и ответил служителю:

— Мы никогда не расстаемся с нашим оружием. Но мы торжественно клянемся, что не воспользуемся им во зло.

Мажордом, однако, был непреклонен:

— Это запрещено законом. Раньше иметь при себе оружие разрешалось, и это закончилось плачевно: эмир не дожил до утра. Вам придется оставить свое оружие здесь.

Тогда Урус обратился к своим друзьям на языке баэранов:

— Если дойдет до драки, в дело вступит Медведь, а у вас будет время, чтобы забрать свое оружие.

Гвилли перевел его слова на сильву.

Араван с неохотой вышел вперед, зажав в руке хрустальное копье и стиснув зубы в бессильной злости. Бросив на мажордома испепеляющий взгляд, он проскрежетал:

— Это оружие — самое ценное, что есть у нас. Если с ним что-нибудь случится, отвечать придется тебе. Я думаю, что в этом случае именно ты не доживешь до утра.

Медленно, по очереди друзья разоружились и сложили свое драгоценное оружие на длинный резной стол из слоновой кости с красной бархатной отделкой и бахромой по краям.

Заметно струхнувший мажордом стоял чуть поодаль. К нему подошла Риата и ледяным голосом произнесла:

— Прикажи охранникам стеречь это оружие как зеницу ока, так же преданно, как они стерегли бы своего эмира. Иначе вас ничто не спасет, и расплата будет страшна!

Белый как полотно мажордом, еле ворочая языком, отдал соответствующие приказания, и Араван, напряженно ловивший каждое слово, наконец кивнул остальным в знак того, что их просьба исполнена.

Пришло время предстать перед эмиром.


Зал, в который их проводили, казался совершенно необъятным — примерно тридцать шагов в длину и двадцать в ширину. Стены были покрыты красной бархатной драпировкой с золотой окантовкой по верхнему и нижнему краю. Пол был мраморный, темно-красный с золотыми прожилками, сводчатый потолок — наоборот, золотой с красными прожилками. В центре комнаты находилось длинное золотистое возвышение, уставленное различными яствами на дорогих блюдах: фруктами, печеньями, искусно приготовленными мясом и дичью. Вокруг стола в беспорядке лежали атласные подушки.

Во главе стола восседал эмир — высокий представительный мужчина в черных с золотом шелковых одеждах. Волосы и аккуратная бородка были цвета воронова крыла, такого же цвета брови, из-под которых смотрели жгуче-черные глаза. Кожа у него была белая и матовая, а руки холеные, ухоженные. Слева от эмира, чуть позади него, сидел безбородый юноша в наряде из золотистого шелка с вкраплениями черных нитей, который приятно контрастировал с одеждой эмира. Справа и слева вдоль стен стояли телохранители — по пять с каждой стороны, и еще четверо сторожили покой эмира позади него.

Когда наши герои вошли в зал, эмир что-то обсуждал с юношей. Он оторвался от беседы и посмотрел на вошедших изучающим взглядом. Друзья, подчиняясь мажордому, остановились примерно в пяти шагах от эмира. Служитель отвесил церемонный поклон и с почтением произнес на своем превосходном пелларском:

— Ваше величество, я привел ваших гостей.

Следуя примеру Аравана, друзья поклонились эмиру в пояс, не воспроизводя выкрутасов мажордома. Эмир улыбнулся в ответ, но варорцы успели заметить предостерегающий знак Аравана, означающий «Акула», и невольно улыбнулись — ну какая акула в пустыне?

— Добро пожаловать в мое королевство, о чужестранцы! — Лишь легкий акцент в речи эмира свидетельствовал о том, что пелларский язык для него не родной. — Давно не приходилось мне лицезреть представителей эльфийского народа, и никогда не имел я чести развлекать подобных вам. — С этими словами эмир царственным жестом указал на подушки, предлагая гостям сесть: — Рассаживайтесь, дорогие гости, ибо я голоден. Хотя наши скромные блюда значительно уступают эльфийским по вкусу, надеюсь, нам все же будет сегодня чем потешить душу.

И действительно: на столах стояли огромные блюда с перепелами, жареным мясом баранов и быков, различными супами, тушеными овощами, гранатами, финиками, персинами, апельсинами из Гайры, виноградом, сладким печеньем и пирогами.

При виде этого великолепия у Фэрил возник лишь один вопрос: как она будет есть — с лицом закрытым прозрачной вуалью? Но, взглянув на Риату, дамна поняла, что нужно делать: она откинула покрывало с лица, улыбнулась эмиру и приступила к еде.

Во время ужина эмир завел легкий разговор о незначительных вещах: о трудностях пути из Сабры («Это чудо, что вы добрались, ведь ходят упорные слухи, что сердце Кару — это проклятое место»); о цели прибытия в Низари, о товарах, интересующих купцов.

Юноша прислуживал эмиру и пробовал каждое блюдо, прежде чем передать его господину, а тот внимательно смотрел, не проявляет ли он каких-нибудь признаков отравления.

Араван поддерживал разговор и незаметно подводил его к интересующей друзей теме. Эльф вел сложную и тонкую игру, подобную замысловатому и требующему большого умения танцу.

Эмира развеселило описание приезда в город и реакции толпы на чужеземцев, а также испуга купцов в «Зеленой пальме». Вдоволь посмеявшись, он только рукой махнул:

— Ну что с них взять — суеверные невежды.

Время от времени к разговору подключались и остальные. Гвилли рассказал о Черныше, Урус — о своих приключениях в Большом лесу.

А после замечания Фэрил о разрушенных минаретах разговор и вовсе принял неожиданный оборот.

Эмир сначала с удивлением посмотрел на дамну, затем перевел взгляд на Риату:

— Ваши дочь и сын, мадам, совершенно очаровательны, — впрочем, как и все дети.

Гвилли уже раскрыл было рот, чтобы растолковать эмиру, что он не прав и никакие они не дети эльфов, но вовремя заметил предостерегающий знак Уруса и промолчал.

Риата же улыбнулась и согласно кивнула:

— О да, они доставляют нам много счастливых моментов.

Эмир обернулся к Фэрил и объяснил:

— Власть Церкви закончилась во времена правления моего деда, со свержением последнего имама. Священники заслужили немилость тем, что вместо истинного бога поклонялись ложному пророку, и так продолжалось почти девятьсот лет, пока этому безобразию не был положен конец. Теперь мечети и минареты очищены от неверных и их последователей, а мы снова вернулись к истинному богу.

Фэрил уже приготовилась было задать следующий вопрос, но Риата вовремя остановила ее, незаметно изобразив пальцами знак, означающий «опасность», и проговорив:

— Попробуй этот пирог, дорогая.

Дамна взяла кусочек предложенной сласти и впала в задумчивость.

Араван вновь взял инициативу в свои руки и к концу трапезы наконец приблизился к желанной цели. Эльф завел разговор о путешественнике из оазиса и о его страхах и спросил, действительно ли в городе исчезают люди и не известно ли эмиру о причинах этих исчезновений.

Эмир кивнул:

— О да, это истинная правда: пропадают женщины, мужчины, дети… Виновник этого мне известен, и я расскажу вам о нем позже, но сначала — не соизволите ли присоединиться ко мне и отведать вкуснейшего из всех известных мне напитков?

Эмир щелкнул пальцами, и юноша немедленно принес поднос с хрустальным графином, наполненным влагой рубинового цвета, и с шестью хрустальными бокалами — четырьмя большими и двумя маленькими.

Араван изъявил полное согласие, и эмир разлил напиток.

— Маленькие бокалы для малышей, большие — для взрослых.

Араван знаком показал друзьям: «Подождите» — и проследил за юношей, пригубившим чашу эмира и передавшим ее своему господину.

Эмир поднял бокал и, провозгласив тост: «За успех вашей миссии!» — осушил ее.

Араван и остальные поддержали тост и последовали примеру радушного хозяина Налиток оказался ароматным и крепким, немного сладковатым на вкус.

Стоило только нашим героям допить содержимое своих бокалов, как эмир разразился безудержным хохотом и подал знак страже, которая немедленно обступила его полукругом. Дверь в залу распахнулась, и появился мажордом с десятью воинами, вооруженными арбалетами со стрелами наготове. Эти воины присоединились к телохранителям, направив оружие на гостей.

— Идиоты! — все еще захлебываясь от хохота, воскликнул повелитель. — Неужели вы забыли, что вы в Низари, Красном городе убийц, и я — Верховный убийца? И мне известно все о вашей миссии. Вы здесь, чтобы убить Стоука. Но барон опередил вас: он знает о том, что вы здесь, и поручил мне расправиться с вами… Мои слуги проводили вас до «Зеленой пальмы» не в знак чести, а исполняя мое приказание. Какие вы купцы! Могли бы придумать сказочку и получше. Но я понимаю, что если сам Стоук боится вас, то вы опасные враги. Он, конечно, тоже не лыком шит. Сам султан почитает его. Но почему барон думает, что я позволю приказывать себе как последнему слуге? И какое право он имеет безнаказанно разорять мои земли? Я ему покажу! И в этом вы мне поможете. Вы убьете Стоука, потому что я так хочу. Но помните: у него везде шпионы. Одного я изловил у самых ворот.

Эмир щелкнул пальцами, и мажордом внес в залу корзину. Когда он откинул крышку, достал из корзины ее содержимое и положил на стол, Фэрил зажмурилась и отвернулась: на столе лежала голова в желтом тюрбане: дамна узнала голову странного человека, которого они встретили при входе в город и который, увидя их, убежал.

Риата посмотрела эмиру прямо в глаза и проговорила:

— Если вам известно, где сейчас Стоук, скажите нам — и я клянусь: мы уничтожим гадину.

— Я в этом уверен, — усмехнулся эмир. — У вас просто не будет другого выхода. Можете не сомневаться, я позаботился о том, чтобы вы оказали мне полное содействие. Дело в том, что я отравил ваших детей, а противоядие есть только у меня. — Эмир показал друзьям маленький стеклянный пузырек с голубоватой жидкостью.

У Гвилли все внутри упало, и он крепко сжал руку Фэрил. Разъяренный Урус вскочил с места. Один из стрелков выкрикнул команду: «Хадир!» — а Араван выразительно произнес: «Урус, не надо!» Человек обвел взглядом стоявших наготове арбалетчиков и, поняв, что силы неравны, недовольно опустился на подушку.

— Болваны! — продолжал издеваться эмир. — Вы даже не поняли, как я отравил ваших детей. Вы ждали, когда слуга отхлебнет из чаши, — думали, что напиток отравлен! Яд был в бокалах — в маленьких бокалах. А теперь слушайте внимательно: у вас есть всего неделя, чтобы убить Стоука. Потом действие яда будет не остановить, и ваши дети умрут.

По знаку эмира к варорцам подошли четыре стражника, связали их и увели. Риата, Араван и Урус смотрели, как Гвилли и Фэрил уходят, и в глазах их отражалось глубокое отчаяние.

— Стоук сейчас в горной мечети. За день, если постараетесь, сможете туда добраться, — закончил эмир.

Урус снова заворчал, а Араван произнес:

— Нам понадобятся лошади, наше оружие, некоторое снаряжение, наши вещи и все сведения, известные вам о месте, где засел Стоук.

Эмир махнул рукой в сторону мажордома:

— Абад обеспечит вас все необходимым. А теперь оставьте меня. Да поспешите: время пошло, и жизни ваших детей становятся короче с каждой минутой. Они утекают, как песок через воронку в песочных часах.

Стража обступила друзей, и в сопровождении мажордома их вывели из зала. Позади раздавался раскатистый смех эмира.


Троим друзьям вернули как их оружие, так и оружие варорцев, а также все вещи, которые по приказанию эмира доставили с площадки для верблюдов и из гостиницы, ибо не сомневались в «полном содействии» со стороны пленников. Абад отвел их в комнату, где был сложен весь их скарб, и наши герои достали из своих сумок и сумок варорцев все необходимое: оружие, лекарственные травы, фонарики, кремни и огнива, веревки, снаряжение для лазания по горам и сменную одежду. Сами друзья облачились в свои пустынные одеяния и захватили также кожаные плащи и куртки. Все вещи были сложены в заплечные мешки.

— Абад, — обратился к мажордому Араван, — нам нужны будут лошади, а не верблюды. Они послушнее и понятливее, хоть и производят больше шума.

Абад отдал соответствующие приказания слуге, и тот удалился исполнять их.

Риата закончила приготовления и обернулась к мажордому:

— Мы готовы. Но прежде чем уехать, мне хотелось бы еще раз повидаться с детьми и поцеловать их на прощание.

Абад обвел всех изучающим взглядом и кивнул:

— Хорошо. Но вы пойдете без оружия и говорить будете только по-пелларски.

Риата передала Дюнамис и кинжал Аравану, а сама последовала за мажордомом в одну из комнат цитадели.

Дверь в комнату охраняли двое солдат. Повинуясь жесту Абада, они отошли в стороны, и мажордом открыл дверь. Варорцы стояли у зарешеченного окна. При виде эльфийки они кинулись к ней, и дара, нагнувшись, горячо обняла друзей. Они выглядели бледными и испуганными.

— Мужайтесь, дети мои, — сказала дара. — Мы вернемся за вами. — И прибавила жестом: «скоро».

Эльфийка подняла Фэрил на руки и отнесла ее обратно к окну, выглянула во двор и произнесла с грустью в голосе:

— Мне пора. — Затем обернулась к Абаду: — Я готова.

Она запомнила ваэрлингов стоящими у окна обнявшись и глядящими ей вслед.

Вместе с Араваном и Урусом Риата прошла в конюшню, где они оседлали лошадей — двух меринов и огромного жеребца — и отправились в путь. Вместе с ними поехал солдат, который должен был показывать дорогу.

Позади наших героев с грохотом затворились крепостные ворота.


Фэрил согнулась в три погибели и прошептала:

— Мне что-то нехорошо, Гвилли.

Баккан, весь бледный, протянул руку и погладил ее по голове, а потом со слезами на глазах сказал:

— Мне тоже, милая, мне тоже.

Через некоторое время дверь распахнулась. На пороге появился стражник и осмотрел комнату, за ним следом зашел эмир.

При виде бледных, покрытых потом лиц своих жертв эмир радостно потер руки и улыбнулся:

— Ну что, верите теперь, что я — величайший из убийц? Похоже, яд действует на эльфийских детей так же хорошо, как на людей. Вы умрете на рассвете. Ведь вы же не поверили, что я и в самом деле продлю вам жизнь, глупые детишки? Теперь я, пожалуй, пойду — не выношу страданий. Вам скоро станет совсем худо, так что не стесняйтесь, кричите, мне не жалко. Стены и двери — звуконепроницаемые. Вот еще что: глядите.

Из кармана эмир достал пузырек с голубоватой жидкостью и вылил ее на пол на глазах у потрясенных варорцев.

Гвилли слабо застонал, хотел было подняться — но не смог.

— Ах, дитя, — злорадно улыбнулся эмир, — ну что ты так разволновался? Это же никакое не противоядие — просто подкрашенная водичка! Противоядия не существует, слышите вы, глупцы? Отрава, что разлилась по вашим жилам, — смертельна.

Глава 36 СПАСАЯ ПОЛОЖЕНИЕ НАЧАЛО 5Э990 (настоящее время)

Трое друзей проехали по извилистым улочкам Низари, следуя за провожатым, который освещал дорогу фонарем. В этом, однако, не было особой необходимости, ибо, хоть на город и опустилась уже ночь, на улицах было светло оттого, что в домах и лавках зажглись огни.

Друзья ехали в молчании, и на их лицах можно было прочитать отчаяние и бессильный гнев. Мысли их все время возвращались обратно в цитадель, где невольными заложниками оказались их маленькие друзья.

Они без каких бы то ни было затруднений преодолели городские ворота, которые распахнулись перед всадниками, стоило только их провожатому вымолвить слово, и выехали за пределы города. Повернув на юго-запад, они направили своих коней к Талакским горам и вскоре оказались на горной тропе, по обе стороны от которой отвесно возвышались скалы. Вот где пригодился им фонарь провожатого, перед мощным лучом которого отступали ночные тени.

Лошади бежали хорошо, и через два часа путники достигли своей цели — узкого ущелья, убегавшего вдаль, на юг от горной тропы.

Солдат резко остановил своего коня, и в глазах его отразился испуг загнанного зверя. Пропустив Аравана вперед и махнув рукой в сторону ущелья, он произнес на языке кабла:

— Вам туда. Заброшенная мечеть ложного пророка — в самом конце каньона. Я оставлю вас здесь, но прежде исполню поручение, данное мне эмиром. Повелитель просил передать вам, что «жизни ваших детей утекают, как песок сквозь воронку в песочных часах. У вас остается не больше недели». Я не понимаю смысла этого послания, поэтому воспроизвел его дословно.

Араван стиснул зубы и проскрежетал:

— Передай своему эмиру вот что: мы вернемся через семь дней с головой Стоука, но горе ему, если хоть волос упадет с голов наших детей. Тогда эмир узнает, почему Стоук нас так боялся!

Араван развернул лошадь и растворился в темноте, а за ним — Риата и Урус. Солдат долго еще не двигался с места, прислушиваясь к стуку копыт удалявшихся лошадей, и пот струился по его бледному от страха лицу. Он еле сдерживался, чтобы не нарушить приказание и не убежать. Наконец, убедившись, что стук копыт затих вдали, он пришпорил лошадь и быстро покинул проклятое место.


Крик джиллианской вороны эхом разнесся по ущелью.

— Он уехал, — с облегчением сказала Риата и развернула лошадь.

Урус что-то проворчал и последовал за эльфийкой туда, где их ждал Араван, — обратно к началу каньона. Лошадь эльфа послушно скакала за ними, привязанная веревкой к седлу Уруса.

Вскоре друзья воссоединились. Араван вышел из своего укрытия, а Риата и Урус спешились. Дара заговорила первой:

— У нас всего два варианта действий: мы можем добраться до логова Стоука, убить чудовище и вернуться в Низари с его головой; мы можем также возвратиться сейчас и, освободив друзей, вместе отправиться в мечеть.

После недолгих размышлений друзья решили, что доверять Верховному убийце жизни друзей слишком рискованно — его слово ненадежно и немногого стоит. Поэтому следовало немедленно вернуться в цитадель и освободить варорцев, тем более что Риата успела хорошенько разглядеть вид из окна их темницы. Если ваэрлингов не перевели в другую комнату, то они заперты на третьем этаже дворца, прямо над цветником, а слева от окна находится статуя всадника верхом на коне. Риата помедлила и добавила:

— Но окошко зарешечено…

— Ну, это я возьму на себя, — заверил дару Урус. — Меня волнует другое, — продолжал он. — Как мы откачаем малышей — ведь единственное противоядие у эмира.

— Гвинтим меня еще ни разу не подводил, — успокоила его эльфийка. — А если живительный чай не поможет, у нас еще будет целая неделя, чтобы вернуться и забрать противоядие у эмира.

— Если оно вообще существует, — мрачно вставил Араван.

Урус заворчал:

— Что-то уж слишком много проблем.

— Как бы там ни было, жизнь друзей в опасности, и хотя Риата права и их могли перевести в другую комнату, но другого выхода у нас нет: надо ехать, — подытожил Араван.

Больше ничего не было сказано между товарищами. Они вскочили на коней и поскакали обратно в Красный город.


Когда они доехали до начала тропы и город был уже близко, из-за облаков выглянула луна, озарив своим светом все вокруг. Друзья скакали под прикрытием скал, отбрасывавших на них спасительную тень, по направлению к юго-западной части стены, охранявшей заднюю сторону дворца.

Привязав лошадей в лощине в четверти мили от крепостной стены, друзья принялись наблюдать за стражей. По стене ходили всего двое патрульных, но зато каждую угловую башню охранял целый отряд, поэтому безопаснее всего было перебираться через стену где-нибудь посредине, подальше от дозорных. Неудобство вызывал и предательский свет луны. Единственной неосвещенной стеной была западная, а комната, в которой содержали варорцев, находилась на востоке, и поэтому, как им подняться по стене дворца незамеченными, было непонятно.

Но для начала нужно было проникнуть во двор замка.


Перебегая от бугра к бугру, местами припадая к земле, друзья добрались до крепостной стены.

Риата заявила, что полезет первая, потому что в узкие проемы между камнями протиснутся только ее тонкие пальцы, а затем скинет друзьям веревку, предварительно закрепив ее наверху. Они условились, что, когда проход будет свободен, эльфийка трижды дернет за веревку.

Дара осторожно начала карабкаться вверх, скрытая от взглядов дозорных двумя выступами на стене. Ее высота без зубцов была сорок футов, и это расстояние нелегко далось эльфийке. Наконец она взобралась на стену и спряталась между зубцами. Все было тихо, и Риата решилась выглянуть из своего убежища, но как раз в этот момент патруль развернулся у юго-западной башни и зашагал по направлению к ней. Эльфийка только-только успела соскользнуть вниз и таким образом остаться незамеченной.

Через несколько минут, показавшихся Риате вечностью, шаги патрульных прозвучали рядом и стали постепенно удаляться. Подождав еще немного, дара вновь влезла на стену, скинула веревку и в ответ на легкое подергивание снизу дернула три раза. Через некоторое время на стене появился Урус, который примостился между зубцами вместе с эльфийкой.

Она прошептала:

— По другую сторону от стены — насыпь, а сразу за ней — скат. Подожди удобного момента и спускайся.

Урус осторожно высунулся изукрытия и, убедившись, что ему ничто не угрожает, быстро и ловко спустился со стены.

Риата снова трижды дернула за веревку, и вскоре на стене появился Араван. Пока эльф сматывал веревку, Риата молниеносно скатилась по насыпи вниз и присоединилась к Урусу. Вскоре за ней последовал и Араван.

Собравшись вместе, друзья под прикрытием тени, отбрасываемой стеной, направились к дворцу. Когда сверху доносились шаги солдат, они останавливались и пережидали. Так короткими перебежками они добрались до дальней стены крепости, откуда виден был садик с клумбами и пальмами. За густой зеленью деревьев можно было также различить статую всадника верхом на лошади, о которой говорила Риата. На третьем этаже слева на стене дворца виднелось маленькое зарешеченное окно.

— Там я в последний раз видела Гвилли и Фэрил, — прошептала Риата.

Садик и стена освещались светом луны, но делать было нечего: нужно было добраться до здания и влезть по стене.

— А что с решеткой? — спросила Риата.

— Просто протяните через нее веревку, а уж Медведь позаботится об остальном, — заверил ее Урус.

На этот раз лезть предстояло Аравану, ибо с Медведем могла справиться только Риата.

Когда патруль отошел подальше, друзья молниеносно пересекли садик и спрятались за статуей, которая оказалась несколько приукрашенным, но все же узнаваемым изображением эмира. С замиранием сердца прислушивались они к тишине, ожидая, что вот-вот послышатся сигналы тревоги, но ничего не произошло. Тогда, ободренные своим успехом, они подбежали к самой стене здания.

Здесь их ждало новое разочарование: в щели между каменными блоками не могло бы пролезть и лезвие ножа.

Использовать кошку, которая представляла собой нечто вроде небольшого якоря с тремя лапами, было слишком рискованно: звук от ее падения мог привлечь патрульных.

Выход нашел Урус. Он оторвал кусок ткани от своей рубахи и обмотал вокруг металлических лап так, что когда друзья метнули кошку, она бесшумно зацепилась за решетку.

Стража шла по стене в противоположную сторону, и обстановка благоприятствовала подъему. Араван вывернул эльфийский плащ наизнанку — цвет подкладки хоть и не полностью совпадал с цветом стены, но все же напоминал его — и моментально поднялся по веревке. Наверху, ухватившись одной рукой за решетку, другой он просунул кошку между прутьями и вонзил ее лапы в подоконник, свернул из веревки петлю и повис на ней. В этот момент патрульные добрались до стражников, стоявших на угловой башне, и, обменявшись с ними несколькими репликами, громко рассмеялись. Развернувшись, солдаты пошли обратно, но эльфа не заметили.

Араван вздохнул с облегчением и вновь принялся за работу. Вторую веревку он пропустил через решетку и сбросил оба конца вниз, где за дело взялась Риата.

Медведь был уже готов. Эльфийка обвязала его веревкой наподобие шлейки, обхватила могучего зверя за шею и скомандовала шепотом, нагнувшись к самому его уху:

— Урус, тяни!

Медведь посмотрел на двуногое существо рядом с ним, обнюхал веревку, рявкнул, поднапрягся и потянул. Решетка не поддавалась.

А двуногое существо все шептало ему какие-то слова, и Медведь понимал, что, если он будет сильно тянуть, произойдет что-то очень нужное. Но ничего не происходило, и зверь злился и рычал от собственного бессилия. Дикий рык эхом разнесся по двору замка. Но вот — кр-рак! — решетка не выдержала и с грохотом свалилась вниз. Медведь все никак не мог утихомириться — он вертелся на месте и с остервенением теребил ослабевшую веревку, а рядом стояло двуногое существо и тихонько звало его:

— Урус! Урус!

Араван наверху действовал мгновенно: как только препятствие исчезло, он перемахнул через подоконник и втянул веревку, на которой он висел, за собой.

А на крепостных стенах в недоумении метались караульные, не в состоянии понять, откуда доносятся громоподобные звуки. В рядах солдат царил полный разброд: каждый пытался перекричать друг друга и в итоге никто ничего не понимал.

Двери бараков распахнулись, и двор наполнился шумом голосов и топотом десятков ног.

— Урус, пора! — настойчиво шептала Риата на ухо Медведю.

Зверь немного успокоился, опустился на землю, темное облако обволокло его — и там, где сидел медведь, появился Урус.

Немедленно вспомнив все, что натворил в облике зверя, человек выругался, схватил решетку и веревку и вслед за эльфийкой кинулся в укрытие за пьедесталом статуи эмира — и вовремя, потому что по двору уже рыскали стражники, а на стенах патрульные зорко всматривались в равнину, простиравшуюся за стенами города.

Араван тоже времени зря не терял. Попав в комнату, он первым делом кинулся к кровати, на которой лежали без сознания Гвилли и Фэрил. Судя по их слабому, неровному дыханию, состояние варорцев было крайне тяжелым.

Эльф надежно обвязал Фэрил веревкой, пропустив ее под мышками, и поднес дамну к окну. Стражники все еще бегали в беспорядке по двору и вглядывались с бастионов в темноту. Но вот, не обнаружив ничего подозрительного, патрульные покинули садик.

Араван быстро, но осторожно спустил Фэрил вниз, где уже ждала Риата. Эльфийка подтянула дамну к себе, в тень здания, и отвязала веревку, которая тут же исчезла наверху и через считанные секунды вернулась назад с Гвилли.

Араван задержался, чтобы прикрыть занавески на окне, а затем спустился вниз сам. Риата с тревожным лицом осматривала варорцев и щупала их пульс.

— Не нравится мне их состояние. Пульс такой слабый, как будто они при смерти, — с беспокойством в голосе произнесла эльфийка. — Нужно поскорее увезти их отсюда: им необходим уход и лечение.

Дара достала из-под плаща пакетик с гвинтимом. Один листочек она положила себе в рот, другой протянула Урусу:

— Вот, пожуй, но не глотай. Жидкость сплюнь Гвилли в рот, а мякоть положи ему за щеку.

Медведь выполнил все в точности, а сама эльфийка проделала то же самое с бесчувственной Фэрил.

Пора было уходить: стражники могли вернуться в садик с минуты на минуту. Но непонятным оставалось, что делать с варорцами. По предложению Аравана они с Урусом примотали малышей веревками к спинам — так некоторые народы носят своих детей.

Затем друзья набросили на варорцев плащи.

— Я думаю, нам не стоит особенно прятаться, — сказала Риата. — В такой суматохе мы должны проскользнуть без проблем.

Закрыв лица платками и заранее натянув перчатки для скалолазания, друзья двинулись вперед. Но в этот момент, откуда ни возьмись, появился человек в желтом тюрбане и направился в их сторону. Урус и Риата уже приготовились к битве, но Араван вовремя остановил их.

— Не надо, — прошептал эльф и, обращаясь к стражнику, прокричал: — Фаэтиш ала аади, джемадар!

— Гайджиб! Каммал! — отвечал ему тот.

— Наам йа сида.

Мужчина как ни в чем не бывало прошел мимо, а Араван принялся усердно обыскивать кусты. Риата и Урус последовали его примеру. Когда джемадар удалился на безопасное расстояние, эльф прошептал:

— Продолжайте в том же духе, незаметно продвигаясь к выходу. Я сказал ему, что мы ищем нарушителей спокойствия.

— Ну уж это-то мы поняли, — проворчал Урус.

Когда джемадар скрылся из виду, троица быстро покинула садик и кинулась к задней части здания, возле которой находились насыпь и скат. По ним-то друзья и забрались на стену, не разоблаченные никем из тех, кто попадался им на пути. На крепостной стене собралось много стражников и патрульных, но большинство солдат было сосредоточено по угловым башням, так что на товарищей и теперь никто не обратил внимания. Лишь когда друзья, закрепив веревки, сбросили их вниз к соскользнули по ним, дозорные сообразили, что происходит что-то неладное. Раздались крики, но Риата, Урус и Араван были уже на земле и со всех ног бежали по озаренной лунным светом равнине по направлению к тому месту, где были оставлены их лошади. Вслед им неслись беспорядочные выкрики и команды.

Вскоре, однако, на стене воцарился порядок и подоспели лучники. Около друзей в землю вонзилось несколько стрел. Но беглецы даже не обернулись: они стремглав неслись вперед.

Все больше и больше стрел летело им вдогонку, и Урус предложил взять варорцев на руки.

— Не будем же мы прикрываться беспомощными малышами как щитом, — с негодованием произнес Медведь.

В этот момент друзья как раз достигли небольшой впадины, где днем обычно паслись овцы. Торопливо отвязав варорцев и схватив их в охапку, друзья продолжали бег.

Солдаты спустились со стен и теперь преследовали их по земле, не прекращая при этом обстреливать их. Беглецы оторвались настолько, что прицелиться точно было уже практически невозможно, но все же стражники продолжали стрелять наудачу.

У эльфов и человека было перед преследователями одно немаловажное преимущество: они хорошо видели в темноте. Солдаты же спотыкались и падали, но все же не оставляли надежды догнать беглецов.

Еще несколько шагов — и они в лощине. Риата первой достигла заветной цели, но — о ужас! — лошадей там не обнаружила. Бросив испуганный взгляд налево, эльфийка увидела в некотором отдалении мирно пасущихся скакунов.

— Сюда! — скомандовала она, и вскоре все трое, вскочив на коней, уже неслись по равнине в направлении гор, прижимая к груди драгоценную ношу.


Немного погодя, однако, им пришлось замедлить бег коней, ибо почва под ногами была слишком неровная и лошади могли упасть. Когда же друзья достигли дороги, уводившей в горы, они снова пустили лошадей галопом, потому что за ними послали отряд всадников.

Сейчас остановиться и помочь варорцам было невозможно: необходимо было прежде оторваться от погони.

Друзья уже достигли горной тропы, ведущей к ущелью, но и преследователи не отставали.


Стук копыт с грохотом разносился по каньону. Казалось, что скачут не трое всадников, а целая кавалерия.

Араван с Фэрил ехал первым, Урус, который вез Гвилли, за ним, а Риата — позади.

Через некоторое время лошадь Аравана замедлила бег. Обернувшись к друзьям, эльф предложил им сделать то же самое.

— Здесь коням немудрено и ноги переломать, а это сейчас смерти подобно, — пояснил Араван.

— До ущелья, ведущего в логово Стоука, осталось совсем немного. Может, солдаты отстанут — ведь проводник не хотел идти с нами, он явно был напуган, — высказала надежду Риата.

— Это просто смешно, — ни с того ни с сего пробормотал Урус.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Араван.

— Мы едем туда, куда послал нас эмир, а между тем за нами погоня. Не зареви Медведь в самый неподходящий момент, все было бы хорошо.

Риата подъехала к Урусу:

— Быть может, и так, но ведь, не разъярись тогда Медведь, решетка бы так и осталась на месте.

Друзья продолжали путь в молчании. Звуки погони то затихали, то становились громче, но не пропадали совсем.

Наконец беглецы достигли входа в темное ущелье. Но не успели они туда въехать, как Урус остановил коня и спешился, передав уздечку Риате. Заботливо приподняв баккана, он пересадил его на лошадь эльфийки со словами:

— Позаботься о нем. Я постараюсь задержать погоню.

На лице дары отразилось беспокойство, но она ни словом не решилась перечить Урусу, безропотно приняла ваэрлинга и лошадь Медведя и сказала:

— Мы будем ждать тебя неподалеку. Ви чер ир, Урус.

— И я тебя, — отвечал тот, нежно коснувшись руки дары. — Теперь уезжайте.

Звуки погони приближались.

Эльфы пришпорили коней и скрылись во тьме.


— Джемадар, скоро мы доедем до проклятого ущелья. Я уверен, что они не посмеют направить своих коней туда, — обратился к командиру на языке кабла один из всадников.

— Кто знает? Мы даже не знаем, кто они, эти загадочные беглецы. Если они не побоялись вторгнуться в крепость посреди ночи, быть может, они не отступятся и перед этим страшным местом.

Командир и подчиненный переглянулись, и на лицах их было написано одно и то же чувство: суеверный ужас.

В отряде зашептались, а когда солдаты доехали наконец до начала ущелья, лошади их отпрянули и испуганно зафыркали. Джемадар остановился в нерешительности, а когда собрался с духом, чтобы отдать приказ о продолжении погони, из темноты раздались леденящие кровь рычание и рев, и прямо на них из ущелья вылезло гигантское чудовище.

— Ваугх! — заорал командир. — Демон!

Лошади попятились, люди закричали в ужасе, и началась настоящая паника. Солдаты и командир забыли о своем долге и опрометью кинулись обратно по тропинке, гонимые священным страхом перед демоном, который пришел за ними и никого не пощадит.

За считанные мгновения тропинка опустела.

Медведь снова победил. Он удовлетворенно опустился на четвереньки, окутанный темным облаком, и вскоре на том месте, где стоял зверь, появился Урус.


Урус прошел не больше полумили, когда сверху, со скалистого уступа на восточной стене ущелья, раздался крик вороны, и через мгновение на площадке появился знакомый силуэт эльфа.

Медведь поспешил наверх, к друзьям, и подошел к ним в тот самый момент, когда Риата ставила котелок на огонь. Она подбежала к человеку, обняла его и прижалась к нему, а Урус с нежностью поцеловал дару.

Араван занимался тем, что обтирал лица ваэрлингов смоченной в холодной воде тряпкой. Когда он умывал Гвилли, баккан слабо застонал и приоткрыл глаза. Взглянув на эльфа, он слегка потянул его за руку и срывающимся голосом что-то прошептал. Затем варорец закрыл глаза и снова впал в забытье.

Риата вопросительно посмотрела на эльфа:

— Что он сказал?

Араван стоял как громом пораженный.

— Он сказал: «Противоядия у эмира нет. Умрем на рассвете».

У Риаты перехватило дыхание: на востоке небеса начинали светлеть.

Глава 37 УБЕЖИЩЕ НАЧАЛО 5Э990 (настоящее время)

Небо на востоке посветлело: приближался рассвет, хотя солнце все еще пряталось за горными вершинами.

— Нам остается только ждать и надеяться на лучшее, — проговорила Риата, отставляя в сторону опустевший чайник, в котором она заваривала гвинтим.

Прямо перед эльфийкой лежали ваэрлинги. Лица их были бледны, а дыхание прерывисто.

Позади у костра сидел Урус, и вид у него был такой, будто он ничего не видит и не слышит: колени согнуты, локти на коленях, руки безвольно свисают, голова опущена, а неподвижный взгляд устремлен в землю.

Араван стоял здесь же, горестно вглядываясь в светлеющие небеса.

Риата подошла к Урусу и опустилась на землю рядом с ним:

— Я боюсь за ваэрлингов. Даже гвинтим на них не действует. Они на волосок от смерти. А если бы не чай, рассвет точно не застал бы их в живых.

Урус судорожно сжал кулаки:

— Эмир и не собирался сохранять им жизнь. Эта неделя сроку, которую он дал нам, служила для отвода глаз!

Риата взяла его за руку, разжала кулак, погладила пальцы.

— Если то, что сказал Гвилли, — правда, то у эмира и вовсе нет противоядия. И здесь ложь.

Урус посмотрел на эльфийку: в глазах его отразилось отчаяние:

— Я чувствую себя абсолютно беспомощным.

Риата вздохнула:

— Я тоже, любимый.

Араван неожиданно сорвался с места и кинулся к лошади.

— Лично я разъярен настолько, что, кроме гнева, ничего больше не ощущаю. Клянусь, если мы выживем в схватке, которая нам предстоит, эмир дорого заплатит за то, что совершил. — Эльф вскочил на лошадь. — Нам нужна вода, а нашим коням — место, где пастись, ибо ваэрлинги не скоро еще встанут на ноги. Я сегодня видел двух голубей, летевших на восток, а в пустынных землях это верный признак того, что вода рядом. К тому же нам лучше переместить лагерь из ущелья. Думаю, не зря оно пользуется дурной славой. Я все равно ничем, абсолютно ничем не могу здесь помочь. — Араван с нескрываемым страданием посмотрел на варорцев. — Так что я отправляюсь вслед за голубями, — заключил эльф и, пришпорив лошадь, унесся прочь.

Риата прошептала:

— О Адон, как я устала!

— Поспи, любовь моя. Я тебя разбужу, если что, — проговорил Урус, прижимая дару к себе.


Время уже близилось к полудню, когда вернулся Араван. Урус колдовал над чайником, а Риата и ваэрлинги лежали в тени под импровизированными тентами: эльфийка — под натянутым на палки плащом Уруса, варорцы — под одеялом.

Араван спешился, привязал лошадь и взял предложенный ломоть хлеба.

— Отыскал воду? — тихонько спросил человек, боясь разбудить спящих.

— Да, — так же тихо ответил Араван. — Милях в трех отсюда. Еле нашел между скал. Спасибо голубям — без них не отыскал бы.

Чайник закипел, и Урус снял его с огня. Бросил в воду чайные листья, прикрыл крышкой и поставил завариваться. Араван покосился в сторону ваэрлингов и вопросительно поднял бровь.

— Все так же, — вздохнул Медведь, отвечая на немой вопрос эльфа.

Оба притихли и сидели в молчании, вдыхая аромат свежезаваренного чая.

Риата заворочалась и открыла глаза. Тихонько застонав, она села и, окончательно проснувшись, встала и направилась к лежавшим без сознания ваэрлингам. Нагнувшись над ними, эльфийка пощупала их пульс, а затем оттянула веко у каждого, проверяя реакцию зрачка на дневной свет. Сокрушенно покачав головой, дара произнесла:

— Без изменения. Вскипятите еще воды, я заварю гвинтим, все равно у нас ничего, кроме него, нет.


После полудня они перевезли варорцев на новое место.

Араван с Фэрил на руках ехал впереди, показывая дорогу, за ним Риата, а замыкал вереницу Урус, который вез Гвилли. Проехав около трех миль на восток, друзья увидели перед собой казавшийся неприступным утес, изрезанный, как морщинами, кривыми продольными трещинами. Араван направился прямо к скале, как будто не замечая преграды. Друзья, не задавая лишних вопросов, двинулись за ним. Чуть-чуть не доезжая до каменной стены, эльф повернул направо, и Риата, несмотря на свое удивление, последовала за ним. Они исчезли, будто поглощенные утесом, и Урус поспешил за ними. Друзья проехали сквозь узкое отверстие в отвесной стене и попали в тесный, будто выдолбленный в скале узкий ход, уходивший вправо. Ход изгибался и петлял, но уже через двадцать ярдов вывел товарищей в неглубокую пещеру. Сквозь отверстия в нависающем каменном своде резкими, почти отвесными, лучами падал солнечный свет. Воздух в пещере был прохладный, наполненный ароматом мяты.

Пораженные открывшимся им великолепием, друзья в молчании выехали под открытое небо. Впереди, еще через ярдов тридцать-сорок, в дальнем конце ложбины их взору открылось маленькое озерцо, вода в которое стекала прямо из скалы. На берегу стояло гигантское дерево со стволом, казавшимся неохватным. Ветви его нависали над водой, будто закрывая ее.

Вокруг царила глубокая тишина, и звук журчащей воды только усиливал ее.

— Если бы я не знал, что в Гирее дубы не растут, я бы сказал, что это дерево — дуб, — шепотом проговорил Урус.

Араван повернулся в седле и посмотрел на Медведя:

— Глаза тебя не обманывают. В этом дивном месте и вправду растет дуб.

Риата спешилась и подошла к эльфу, чтобы принять у него Гвилли. Урус передал Фэрил сошедшему с коня Аравану.

Пока эльфийка с человеком готовили в пещере постель для варорцев, Араван снял с лошадей упряжь и отвел к пруду попить.

Урус ненадолго покинул пещеру и вернулся с охапкой хвороста. Затем они с Араваном выложили камнями место для костра, и Риата развела огонь. Стоило дровам заняться, как по пещере пронесся вздох ветерка, будто это благословенное место наполнилось скорбью при виде огня, а гигантский дуб заволновался и зашелестел листьями.

Араван встал и, словно обращаясь к духу пещеры, произнес:

— Это необходимость. У нас нет другого выхода.

Друзья так и не поняли, к кому были обращены таинственные слова эльфа, но согласились с ним, когда он попросил затушить огонь, как только вскипит чайник.


— Никаких перемен, — тяжело вздохнула Риата, отпуская руку Гвилли.

Урус обернулся:

— Сколько времени прошло?

Араван один за другим распрямил три пальца:

— Один день до того, как мы приехали сюда, и два дня здесь — всего три дня.

Риата наклонилась к Фэрил и припала ухом к ее груди:

— Сердце бьется, но еле-еле. Боюсь, что гвинтим лишь оттягивает страшный час, смягчая действие яда. Как только наши запасы золотистых листьев иссякнут, отрава снова возьмет свое.

Урус так стиснул руки, что костяшки пальцев побелели.

— Не может быть, чтобы ничего нельзя было сделать. Наверняка у эмира есть противоядие, и мы должны…

Араван отрицательно покачал головой:

— Нет, Урус. Гвилли знал, когда говорил, что противоядия у эмира нет.


Ночью Араван сидел на большом камне на берегу пруда и охранял покой друзей. Он думал о бледных, едва дышавших ваэрлингах, и сердце его сжималось при мысли о том, что запас гвинтима постепенно тает.

Эльф рассеянно посмотрел на озерцо и подивился странностям природы: вода текла в пруд, наполняла его, но не переливалась через край. Наверное, вода уходит вниз, под землю. Вскоре мысли его снова вернулись к умирающим, и эльф начал молиться Адону, как он это часто делал в последнее время. Араван понимал, что его мольбы о помощи ни к чему не приведут, ибо Адон поклялся не вмешиваться в дела существ, населяющих Средние сферы: слишком они слабы и помощь всемогущих богов может пойти им во вред. К тому же Адон надеялся на ум и предприимчивость своих созданий и предоставлял им полную свободу действий.

Хотя эльф и прекрасно осознавал все это, он тем не менее надеялся на помощь своего бога. Сегодня Араван начал молиться, зажав в руке синий талисман:

— О Адон, если на то есть твоя воля, возьми жизни этих ваэрлингов и упокой их души в мире. Но если это не противоречит твоему великому замыслу, отведи от них руку смерти и помоги им. Мы в отчаянии, ибо осталось совсем мало времени.

Ответом ему служила мертвая тишина. В отчаянии Араван обернулся к величественному дубу и воззвал к нему:

— О древо, я вижу: Адон не отступится от данной клятвы. Если можешь, помоги нам, если только можешь…

Эльфу показалось, что высоко над его головой в кроне дерева сгустилась темнота. Араван даже дыхание затаил и перевел взгляд на звезды. Они горели все так же ярко. Ни облачка не было на небе, но меж раскидистыми ветвями дуба бродили тени.

Подобно клубу дыма, темнота опустилась и повисла дюймах в двадцати от земли. Араван потянулся за копьем, но не называл его по имени, ибо амулет сохранял тепло.

И вот, к вящему удивлению эльфа, в уме его раздался голос, говоривший на языке тайного народца и, казалось, принадлежавший женщине.

— Друг, — отозвалось в возбужденном мозгу Аравана.

— Друг, — отвечал эльф.

— Я не узнавала тебя, пока ты не прибег к камню.

— Но я не знал, что камень может позвать на помощь.

— А он и не может. Посредством его ты лишь имеешь возможность говорить с такими, как я.

Тень остановилась прямо перед эльфом. В темноте чернел какой-то силуэт, совсем крошечный и едва различимый.

— Ты просил о помощи, — напомнила тень.

— О да, нам необходима помощь. Двое ваэрлингов умирают от яда, а у нас нет лекарства, чтобы их вылечить. Мы можем лишь ненадолго продлить им жизнь, но вскоре и это будет не в нашей власти.

— Но разве не суждено каждому смертному когда-нибудь умереть? Годом меньше, годом больше — какая разница? Все они умрут однажды, потухнут, как светлячки.

— Их жизни так коротки, что каждый час дорог. К тому же несправедливо, что они должны умереть такой страшной смертью.

— Ты почти убедил меня, Араван.

— Откуда тебе известно мое имя?

— Но у тебя в руках камень.

— А как мне называть тебя?

— Можешь звать меня Нимуэ, хоть это и не истинное мое имя.

— Ты можешь помочь нам, Нимуэ?

Тень скользнула по ковру мха в сторону распростертых на земле Гвилли и Фэрил. У каждого из варорцев Нимуэ задержалась подолгу, а затем передвинулась к пакетику с гвинтимом. Наконец тень вернулась к Аравану, слегка дотронулась до амулета и тут же отошла прочь, будто боясь долго задерживаться вблизи эльфа.

Араван вновь задал свой вопрос:

— Нимуэ, ты можешь нам помочь?

— Возможно, но в самой моей помощи таится смертельная опасность. Средство, которое я предложу, либо исцелит, либо убьет.

Араван надолго задумался, а потом сказал:

— Без твоей помощи они точно погибнут, а так у них появится шанс. Говори, я слушаю тебя.

— В узком ущелье к западу отсюда по ночам распускается бледный, как луна, цветок под названием «никтородон» — ночная роза. Возьми лепесток цветка и завари с листом гвинтима — по одному для каждого ваэрлинга. Силы ночи соединятся со светлой энергией дня и, возможно, помогут твоим друзьям. Когда будешь их заваривать, опусти в сосуд с водой свой амулет, ибо я дотронулась до камня и он поможет двум противоположным силам слиться воедино. Давай своим друзьям пить настой три ночи подряд до восхода луны, затем подожди пять дней и повтори курс. Но знай: лечение очень болезненно и доставит твоим друзьям много страданий. Боль будет настолько сильна, что они могут ее не перенести, но если перенесут, то исцелятся.

— Что еще мне нужно знать, чтобы сделать все правильно?

— Не вырывай сам цветок. Возьми двенадцать лепестков с двенадцати разных цветков ночью, перед восходом луны. На лепестки не должны упасть ни лучи солнца, ни свет луны. Иначе они потеряют свои волшебные свойства, и тебе придется дожидаться следующей ночи. Заверни лепестки в черную тряпицу и храни так, пока не придет время их заваривать. Это тоже должно происходить в полной темноте.

— Что-нибудь еще?

— Да. Когда пойдешь за лепестками, будь осторожен: в ущелье полно всякой нечисти.

— Ночного отродья?

— И не только.

— Я буду осторожен. Мы можем чем-нибудь отплатить тебе за твою помощь?

— Я прошу одного: когда закончите — неважно, умрут смертные или поправятся, — не жгите больше костров в моих владениях.

Сзади раздался голос Риаты:

— Араван, что случилось? Фэрил и Гвилли очнулись?

Эльф оглянулся на приподнявшуюся на локте дару, перевел взгляд обратно на Нимуэ, но окутанный тенью призрак исчез. Эльфу показалось, что темнота оторвалась от земли и воспарила к ветвям могучего дуба.


Урус прищурился и посмотрел назад:

— Солнце садится.

Араван стоял рядом и вглядывался в ущелье. Кристаллопюр висел у него за спиной.

— Через час стемнеет. Луна же взойдет часов через девять после наступления ночи. Надеюсь, нам хватит времени, чтобы найти «ночную розу».

Оба друга были увешаны альпинистским снаряжением, хотя лезть за цветами предстояло только Аравану, Урус же должен был страховать его сверху.

Постепенно на землю опустились сумерки, а потом и вовсе стемнело. Только звезды освещали землю и двух друзей своим призрачным светом.

Араван и Урус медленно двинулись вдоль края ущелья, ведя коней в поводу и пытаясь разглядеть внизу хоть что-нибудь внизу.

— Когда они, интересно, распускаются, эти цветы? — пробормотал Урус.

— Не знаю, — пожал плечами Араван. — Нимуэ ничего об этом не сказала.

Прошел еще час. Вдруг Медведь прошептал: «Посмотри-ка» — и указал вниз, где ярдах в трех от кромки обрыва подставил звездам свои лепестки белоснежный цветок.

Урус пристегнул веревку к обвязке Аравана и спустил эльфа вниз. Вскоре оттуда донесся его голос:

— Цветок пахнет как обычная белая роза.

Эльф оторвал один лепесток и спрятал его в мягкий черный платок. Когда Араван поднялся наверх, они с Урусом отметили камнем место на обрыве напротив цветка, положив туда камень, чтобы больше не обрывать с него лепестки.

За два последующих часа друзья нашли еще три цветка. Когда Араван срывал лепесток с последнего, до Уруса донесся его тревожный шепот:

— Амулет похолодел.

Человек вытянул эльфа наверх, и они притаились на краю скалы. Лежа на животе, друзья всматривались во тьму на дне ущелья.

Послышался приближающийся стук копыт, и вскоре из-за поворота появился всадник в черном плаще, с острым копьем в руке. Лицо его было мертвенно-бледным, а волосы — темны как ночь. На поясе у него болталась кривая сабля. Шлема у всадника не было, но зато шею его защищало нечто вроде ошейника с шипами, будто предохраняя своего хозяина от отсечения головы.

Скакун его отдаленно напоминал лошадь, но только отдаленно. Это было лишенное шерсти создание с раздвоенными копытами и змееподобным голым хвостом. Когда всадник подъехал ближе, до друзей донесся зловонный запах. Внезапно животное завизжало, остановилось и потянуло ноздрями воздух. Всадник хищно огляделся вокруг и прокричал что-то на гортанном слукском языке.

Араван и Урус отползли подальше от края, и эльф покрепче зажал в руке амулет.

Через несколько мгновений, показавшихся друзьям бесконечно долгими, до их слуха донеслась команда всадника, и, судя по топоту копыт, он уехал в ту сторону, где было расположено логово Стоука. Когда все стихло, Араван прошептал:

— Гхулка на коне Хель!

Урус обернулся на лошадей, которые испуганно храпели и топтались на месте. Однако, когда запах всадника на коне Хель совсем рассеялся, лошади успокоились.

Урус повернулся к Аравану:

— Как ты думаешь, конь Хель остановился, потому что почуял нас?

Эльф покачал головой:

— Нет, я думаю, он ощутил волны, исходящие от амулета. Но то, что здесь обретаются гхулки и кони Хель, — плохой знак. Я думал, все они были истреблены еще во времена Зимней войны.

Урус проворчал:

— Я мало знаю о Зимней войне, но гуулы — страшные враги, это мне известно. Их можно сразить лишь серебряным оружием.

Араван кивнул:

— Серебром или деревом, если вонзить его чудищу прямо в сердце. Их также можно обезглавить, расчленить, сжечь на костре. Не выносят гхулки и дневного света.

Урус встал:

— Если Стоук стягивает к себе таких союзников, нам нелегко придется.

Эльф снова кивнул:

— Не забывай также о конях Хель, которые и сами по себе представляют опасность, а также о рюкках, хлоках, валгах и, возможно, даже троллях.

Урус потемнел лицом.

— Орки, — пробормотал он.


Когда Араван сорвал последний, двенадцатый, лепесток, до восхода луны оставался еще целый час, и Урус предложил поскорее вернуться в пещеру и начать лечение этой же ночью.

Несмотря на то что ехать было трудно и друзья не могли гнать лошадей, что было бы слишком рискованно, они довольно быстро преодолели три мили. Риата очень обрадовалась их удаче и быстро развела огонь. Не успел Урус отвести лошадей к пруду, как вода уже закипела.

Риата сняла чайник с костра и кинула туда лепесток ночной розы, а вслед за ним — лист гвинтима. Вдохнув аромат никтородона, который не спешил смешиваться с запахом гвинтима, эльфийка прошептала:

— Лилия, горный лавр и роза — всё вместе.

Араван между тем снял с шеи амулет и, опустив его в воду на веревочке, принялся неторопливо помешивать.

Риата бросила в кипяток еще один лепесток ночной розы и лист гвинтима.

Теперь им ничего не оставалось, как сидеть, ждать и волноваться. Араван не переставал помешивать настой синим камнем.

Наконец Риата не выдержала:

— До восхода лупы остается не больше четверти часа.

Араван, который, как и все эльфы, знал положение солнца, луны и звезд, кивнул.

Урус, заканчивавший расчесывать и чистить лошадей, подошел и сел рядом.

Через некоторое время эльф наклонился к чайнику и втянул носом аромат:

— Мне кажется, что запахи ночной розы и гвингима уже не различить: они слились в один.

Риата понюхала настой и сказала:

— Да, я думаю, лекарство готово.

Налив две полные чашки, эльфы склонились над варорцами. Хотя до восхода луны оставались считанные минуты, они не спешили и аккуратно влили настой во рты малышей — все до капли. Риата закончила первой, а через несколько мгновений и Араван напоил Фэрил и с облегчением вздохнул.

В тот же миг над верхушками деревьев показалась луна.

— Вовремя, — прошептал эльф.

Его голос заглушили душераздирающие крики варорцев.


Следующие три ночи показались друзьям кошмарным сном. Риата, Урус и Араван поочередно несли вахту у постели больных, а свободные от тяжкой обязанности уходили из пещеры, не в силах выносить мучения несчастных.

Варорцы потеряли голоса в первую же ночь и теперь лишь беззвучно корчились в судорогах. Риата баюкала их по очереди и, не в состоянии сдержать слезы, роняла их на бледные лица ваэрлингов. На вторую ночь лечения Гвилли и Фэрил открыли глаза и обезумевшими взглядами принялись озираться вокруг, а на третью ночь, когда Риата начала поить Гвилли, он чуть не выбил чашку из ее рук и охрипшим страшным голосом прошептал:

— Зачем ты делаешь мне больно?

Теперь варорцев приходилось держать. Они целыми днями метались по простыням, которые жгли их тела, как и все, что прикасалось к коже. Урус предложил для облегчения страданий друзей обливать их водой, но ваэрлингам стало только хуже, и пришлось от этой затеи отказаться.

Урус, Риата и Араван при виде страданий друзей тоже неизмеримо страдали, а эльф, потрясая в воздухе кулаками, кричал:

— Эмир! Ублюдок! Ты дорого заплатишь за их мучения!


На четвертый день свистящее дыхание варорцев стало тише, а потом и вовсе почти прекратилось. Риата тревожно припала ухом к груди малышей, и беспокойство ее только усилилось.

— О Адон, они еле дышат!

Араван взглянул на дерево:

— Нимуэ предупреждала, что это средство либо излечит, либо убьет.

Друзья замолчали, и слышно стало, как стекает в пруд вода.

— Идите спать, — сказал Араван. — Я посижу с ними.

Урус и Риата настолько устали, что у них не было сил спорить.

За три часа до рассвета по телу Фэрил пробежала дрожь. Она медленно повернулась в сторону Аравана. Дамна попыталась что-то сказать, но язык ее не слушался, и голос пропал.

Эльф склонился над ней, пощупал пульс — и облегченно вздохнул, затем со слезами на глазах прижал малышку к себе и поцеловал в лоб.

Фэрил снова попыталась что-то сказать, и Араван, угадав ее желание, протянул дамне чашку с водой и кусочек хлеба. Ваэрлинга сделала несколько глотков, откусила немного хлеба и, утомленная, заснула.

Еще через два часа Араван столь же радостно обнимал пришедшего в себя Гвилли. Пульс его тоже стал ровным и наполненным. Баккан съел целый кусок хлеба и выпил воды, а затем снова впал в забытье.


На следующий день у постели больных дежурили Риата и Урус.

В полдень Гвилли проснулся, а пока он ел, очнулась и Фэрил.

Баккан слабо улыбнулся своей дамми, и она улыбнулась в ответ. Гвилли наклонился и поцеловал ее, и даже что-то прошептал на ухо, отчего Фэрил улыбнулась еще раз. Дамна поманила Уруса и еле слышно что-то сказала ему. Медведь расхохотался от всей души, затем произнес, обращаясь к Риате:

— Представляете, Гвилли сказал: «Хорошенькое приключение!»

И снова пещера наполнилась смехом.


Выздоровление варорцев шло не так быстро, как хотелось бы Урусу, Риате и Аравану, но и здесь перемены к лучшему были налицо.

Араван рассказал маленьким друзьям обо всем, что произошло за время их болезни: о бегстве ночью, о том, как дважды рычал Медведь — сначала привлекший внимание преследователей, а затем испугавший их до полусмерти, — о Нимуэ и ночных розах, о гхулке и коне Хель и о болезненном лечении.

А Риата напомнила, что впереди еще три ночи лечения.


Темной безлунной ночыо Гвилли, прежде чем осушить чашу с лекарством, обернулся к Фэрил и прошептал: «Я тебя люблю», а затем выпил кастой одним глотком.

Дамна, прохрипев в ответ: «И я тоже, мой баккаран!» — тоже проглотила целительную жидкость и почти сразу почувствовала себя так, будто ее поджаривали на медленном огне.

Гвилли потянулся к дамне, но рукам их не суждено было соединиться: оба варорца пронзительно закричали от боли и забились в конвульсиях. Риата прижала к себе Фэрил, а Урус — Гвилли, и они долго еще баюкали и гладили несчастных ваэрлингов, а из глаз их неудержимо текли слезы.

Араван мерил пещеру нетерпеливыми шагами, и гнев клокотал в его груди.


Следующей ночью из кроны гигантского дуба спустилась тень и скользнула к неподвижно лежащим ваэрлингам, надолго остановилась около каждого и вернулась к дереву. Араван, заметив ее, поспешил за ней, зажав в руке синий камень.

— Нимуэ…

— На этот раз средство обернулось одной из своих сторон, но в следующий раз может случиться и по-другому.

— Не томи, Нимуэ: смерть или жизнь?

— Твои смертные друзья не из слабых, Араван. Я думаю, они будут жить.

Араван опустился на землю и, закрыв лицо руками, заплакал. От его всхлипов проснулась Риата.

Глава 38 ВЫЗДОРОВЛЕНИЕ НАЧАЛО 5Э990 (настоящее время)

— У меня было такое ощущение, будто все тело охвачено огнем, — сипло проговорил Гвилли. В горле у него пересохло, и язык не слушался. — Но тело не помнит боли, только ум.

— И слава Адону, — подхватила Риата. — Иначе ты умер бы от одного воспоминания.

— Но почему же нам было так больно, Риата? — прошептала Фэрил. — Почему лекарство доставило больше мучений, чем отрава?

— Я не могу сказать наверняка, Фэрил, но думаю, что в ваших жилах и впрямь бушевал огонь, — отвечала дара. — Ночная роза и гвинтим, слившись воедино, выжигали яд из ваших организмов. Мы ведь не сразу смогли приняться за лечение, и отрава глубоко проникла в кровь.

— Ну уж не знаю, глубоко или нет, — проворчал Гвилли, — но боль была такая, будто меня заживо резали тысячи лезвий.

Урус зарычал:

— Проклятый эмир!

— Он заплатит за все, — с тихой яростью произнес Араван.

Фэрил прошептала:

— Но мы и сами немного виноваты в том, что произошло. Если бы вовремя сказать, что мы с Гвилли не беспомощные дети, а варорские воины, эмир не посчитал бы нас обузой взрослым и не подсыпал бы яду в наши бокалы.

Араван подскочил как ужаленный:

— Нет, малышка, я уверен, что ему и так все было известно от Стоука — не знаю как, но известно. Ведь барон предупредил его о нашем приезде и попросил избавить его от нас. А уж потом эмир решил использовать нас, чтобы умертвить Стоука.

— Но почему же он сам этого не сделал? Послал бы армию и убил чудовище. А то мог бы и собственной персоной отправиться на расправу с бароном, — недоумевал Гвилли.

Араван снова сел на землю.

— Но, Гвилли, ты же видел, как эмир боится за свою шкуру: сколько у него телохранителей и как тщательно проверяют каждое блюдо, прежде чем дать ему. К тому же он всего лишь эмир, а Стоук в почете у султана. Ни один здравомыслящий эмир не решится в открытую бунтовать против самого султана. Вот он и решил использовать нас в своих целях. Его руки при любом раскладе остались бы чистыми. Если бы мы убили Стоука и вернулись за своими друзьями, он немедля учинил бы над нами жестокую расправу и сказал бы, что отомстил за смерть барона. Если бы мы пали в неравной битве, он объяснил бы Стоуку, что мы вырвались, но по крайней мере двоих из нас он уничтожил. А теперь, если миссия наша не увенчается успехом, он всегда может оправдаться тем, что мы выскользнули у него из рук.

Араван замолчал, а Фэрил понимающе кивнула:

— Теперь я вижу: эмир хитер и коварен. Неважно, убьем мы Стоука или нет, — он найдет выход из любого положения.


— Это место поистине великолепно, — сказал Гвилли, и Фэрил кивнула в знак согласия.

Варорцы прошли по мягкому мху и остановились возле дуба. Дамна как бы ненароком заглянула под корни гигантского дерева, окинула взглядом раскидистые ветви — но, как ни мечтала она увидеть Нимуэ, их спасительница не показалась им на глаза.

— Надеюсь, она не против того, что мы здесь, — прошептала дамна.

— Почему ты думаешь, что Нимуэ — женщина? — спросил Гвилли, заходя по колено в воду и ежась от се прохлады.

— Ну-у, не знаю, — протянула Фэрил. — Просто мне кажется, что в таком дивном месте может жить именно женщина.

Гвилли нырнул и секунду спустя снова показался на поверхности воды, держа в руке горсть песка.

— Мыла у нас нет, зато есть вот это. Дай-ка я потру тебе спинку, — предложил он Фэрил.

Дамна улыбнулась и подняла волосы, рассыпавшиеся по плечам.

— Я даже знаю, чем это мытье, как всегда, закончится.

— И я тоже знаю, любовь моя! — довольно улыбнулся Гвилли.

Минуту спустя из густого мха у подножия гигантского дуба раздался шепот:

— Надеюсь, Нимуэ не смотрит!


Прошло еще два дня. Силы постепенно возвращались к варорцам. Сегодня у друзей был настоящий праздник: впервые за последние семнадцать дней Урусу и Аравану посчастливилось подстрелить в горах несколько перепелов. Человек развел костер снаружи, с внешней стороны утеса, чтобы лишний раз не тревожить спокойствия пещеры, и зажарил перепелов. И теперь друзья сидели вокруг костра и наслаждались этой «пищей богов».

Гвилли, уплетая за обе щеки, ни с того ни с сего вдруг сказал:

— Чего я не могу понять, так это почему барон Стоук в таком почете у султана Гиреи.

— Ну, точный ответ на этот вопрос известен только им двоим, — пожала плечами Риата. — Но кое-какие предположения я сделать все же могу. Во время Войны Заклятия и Зимней войны гирейцы поддерживали Гифона и даже поклонялись ему. Эмир на вопрос Фэрил о разрушенных мечетях и минаретах ответил, что примерно девятьсот лет назад — то есть как раз во время Зимней войны — его дед воспользовался своей властью эмира, чтобы сместить имамов и пресечь поклонение ложному пророку — Шавею, которому и по сей день возносят молитвы тысячи верующих по всей пустыне. Эмир добавил, что тогда-то их предки и вернулись к истинной вере, то есть скорее всего к вере в могущество Гифона.

Фэрил так и ахнула:

— Ой, Риата, я только сейчас поняла, почему ты тогда, на обеде у эмира, прервала меня.

— Да, малышка, — кивнула эльфийка. — Я не знала тогда о готовившемся злодеянии, но не хотела, чтобы эмир видел в нас врагов, знающих о творящихся здесьбеспорядках и способных донести о них Верховному Правителю в Пеллар.

Араван нахмурился:

— Все это не предвещает ничего хорошего для Митгара.

— Ты думаешь, грядет еще одна война? — встрепенулся Урус.

— Кто может сказать наверняка? — вздохнул Араван. — Я знаю лишь одно: смертные, которые во время изгнания Гифона за пределы Сфер были в Адонаре, а потом вернулись в Митгар, рассказывали, что великий вулк пообещал: «Я уже повернул колесо истории так, что грядут великие события, и хотите вы этого или нет, а я вернусь, завоюю мир и буду властвовать!» Обещание его частично исполнилось, когда на землю обрушился метеорит Миркенстон и началась Зимняя война. Но кто знает, что еще может случиться?

— От твоих слов у меня мурашки бегут по коже, — промычал Гвилли.

— Да уж, это точно, — согласилась Фэрил. — Одного не могу понять: при чем тут Стоук?

В разговор вступил Урус:

— Понимаешь, то, что Стоук в чести у султана, означает лишь одно: султан видит в нем могущественного союзника и, зная о власти барона над ночным народом, хочет, чтобы тот обеспечил его сильной армией из всякой нечисти.

— О Адон! — чуть не задохнулся от волнения Гвилли. — Но это значит… что будет еще одна война с Гифоном.

— Как бы там ни было, — заключил Урус, — если мы расправимся со Стоуком, одним врагом будет меньше — и каким врагом!

Медведь поднялся на ноги и взглянул на небо. Солнце садилось за гребнем гор.

— Пойду схожу за лопаткой: нужно тут прибраться, а то как бы нас кто-нибудь не обнаружил ночью.


— Если верить эмиру, до мечети, ставшей логовом Стоука, нужно ехать целый день, — проговорила Фэрил, и ее звонкий голос говорил о том, что дамна полностью выздоровела. — Но в ущелье Араван и Урус видела гхулка и коня Хель, которые ехали не торопясь, нисколько не опасаясь приближающегося рассвета. Это значит лишь одно: на полпути до мечети в каньоне есть еще какое-то прибежище для всей этой нечисти — пещера или что-то вроде того.

Урус кивнул, еще не до конца понимая, куда клонит дамна:

— А мы-то с тобой не додумались до этого, Араван. Я всегда говорил, что валданы — народ смышленый!

— У меня были хорошие учителя, — улыбнулась Фэрил и продолжала: — Если мы отправимся в путь днем, мы прибудем на место как раз к закату солнца, когда вся нечисть повылезает из своих нор. Ночью же ехать по каньону еще опаснее, потому что тогда мы неминуемо столкнемся с кем-нибудь из ночного отродья. Да и вообще по ущелью не проедешь — мы оставим следы, и по ним будет легко нас найти, особенно если у рюптов и правда есть внизу укрытие. Я предлагаю ехать поверху и держаться как можно дальше от ущелья, а ночью прятаться. А когда найдем мечеть, подождем до наступления дня, ведь тогда, если силы будут слишком неравны, мы всегда сможем спастись бегством.

Фэрил закончила говорить. Все сидели тихо. Наконец Урус сказал:

— Ну, что я говорил: валданы не промах!

Все остальные согласились, что план хорош, а Гвилли прошептал на ухо своей дамми:

— Ты моя умница!


Через три недели после того, как друзья попали в пещеру, они собирали поклажу и готовились покинуть благословенный уголок. Выехать предстояло на рассвете.

Варорцы обнаружили все необходимое в своих сумках, предусмотрительно захваченных из крепости. Если бы стражники обратили внимание, как тщательно подбирает дара оружие и одежду своим детям, остававшимся во дворце, они сразу почувствовали бы неладное. Но, к счастью, этого не произошло.

Теперь, когда варорцы поправились, настало время решительных действий.

Друзья запрягли лошадей, переоделись из пышных подаренных эмиром нарядов в собственную одежду и подвесили на пояса оружие. Шелка и атлас они аккуратно сложили и оставили под деревом в подарок Нимуэ. Наконец все было готово к отправлению.

Урус, Риата, Гвилли и Фэрил вывели из пещеры своих лошадей, Араван же немного задержался. Зажав в руке синий талисман, он заговорил, и голос его эхом разнесся по лощине.

— Нимуэ, мы благодарны тебе за гостеприимство, а еще больше за спасение жизней наших друзей, ибо с их смертью свет много потерял бы. Мы теперь отправимся платить старые долги, и если мы можем что-нибудь сделать для тебя, то будем искренне рады…

Но ответом эльфу была тишина.

Араван повернулся и повел коня к выходу из пещеры, и тут до него донесся беззвучный голос:

— Друг.

— Друг, — отозвался эльф, приготовившись слушать дальше, но, так ничего и не дождавшись, поспешил к товарищам.


Путь их лежал на юг. Гвилли сидел позади Риаты, а Фэрил — позади Аравана.

Дорога была не из легких, но друзья не очень расстраивались по этому поводу. Как справедливо заметил Урус, приспешники Стоука вряд ли выберут такой путь, если рядом есть каньон, ехать по которому несравненно легче. И вот друзья пробирались по растрескавшимся плоскогорьям, по засыпанным камнями склонам, через ущелья и нагромождения скал.

Весь день они неутомимо продвигались вперед, останавливаясь лишь для того, чтобы дать отдых коням, но преодолели не больше пятнадцати миль. Когда солнце стало клониться к горизонту, друзья сочли благоразумным поискать подходящее убежище на ночь.

Им удалось найти узкую расселину в скале, и всю ночь по очереди они охраняли покой спящих товарищей, зажав в руке синий амулет Аравана. Камень часто становился холоднее, но потом снова теплел, и ни разу его температура не падала настолько, чтобы предвещать серьезную опасность. Вероятнее всего, кто-то из их врагов проезжал по дну ущелья.

В полночь на небо вышла почти полная луна, озарив окрестности ярким светом. Однако, к счастью, местность выглядела такой же пустынной, как и в кромешной темноте.


Второй день пути не принес облегчения: дорога была все так же тяжела. Задача наших героев затруднялась тем, что им приходилось держаться подальше от каньона. Один раз тропа вывела путников к самому краю, и они поспешно покинули опасное место.

Эмир не указал точного местоположения мечети, а мажордом знал только, что она находится «где-то неподалеку от ущелья». Поэтому друзьям оставалось только надеяться на свою зоркость. Они без устали смотрели вперед, пытаясь различить на горизонте купол, башню минарета или что-то подобное… но все их усилия были тщетны.

Ближе к вечеру они добрались до бурного потока, низвергающегося из расселины чуть выше их тропы вниз, в ущелье. Риата, наклонившись, чтобы наполнить фляги, пока лошади пили воду ниже по течению, задумчиво проговорила:

— Вода… Вот где может быть убежище рюптов. Лучше нам поискать другое пристанище.

Так они и сделали: расположились в миле к югу оттуда, между гигантских валунов.

И снова друзья сменяли друг друга на посту по установившемуся уже порядку: Араван, Гвилли, Фэрил, Риата, Урус.


Ближе к рассвету синий камень сильно похолодел, и над Урусом пронесся гигантский темный силуэт, заслонив собой саму луну.

— Стоук! — прошептал Урус и сжал кулаки.

Но чудовище полетело на юг, и человек решил не будить друзей.


Весь следующий день пробирались друзья меж огромных валунов, держась подальше от края ущелья, но время от времени сверяясь по нему с курсом.

Наконец они подошли к месту, где тропа резко уводила вверх. Когда они добрались до вершины утеса, прямо перед ними в отдалении замаячила огромная цвета красной глины мечеть с алым куполом, переливающимся в лучах полуденного солнца. А чуть поодаль возвышался стройный минарет.

У Гвилли перехватило дыхание и бешено заколотилось сердце. Он взглянул на Фэрил и увидел в ее глазах неколебимую решимость. И снова взгляд баккана вернулся к мечети.

Там, вдали, не было заметно ни малейшего движения, и все же никто из них не сомневался, что внутри мечети затаился враг.

Глава 39 МЕЧЕТЬ НАЧАЛО 5Э990 (настоящее время)

Урус с сомнением взглянул на солнце, опускавшееся все ниже к линии горизонта.

— Не думаю, что мы успеем до заката добраться до мечети и покончить со Стоуком. Хоть мне и не терпится приступить к делу, думаю, Фэрил права и стоит подождать до рассвета. А пока нужно найти подходящее место для ночевки, да такое, чтобы оттуда можно было хорошенько разглядеть логово врага.

Друзья внимательно осмотрели близлежащие горы, и самым подходящим местом им показалось нагромождение обломков скал на небольшом плоскогорье чуть выше мечети.

Дорога все время шла в гору, и путникам приходилось часто спешиваться и брать лошадей под уздцы, чтобы дать отдых уставшим животным. Солнце опускалось все ниже и ниже, а дороге конца и края не было.

— Да-а, — протянул Гвилли, задыхаясь от трудного подъема. — А казалось, что это плоскогорье совсем недалеко.

— Это всё горы, — пояснил Урус. — Здесь нельзя доверять глазам: расстояния обманчивы. Наверное, из-за гигантских размеров.

Время от времени они поглядывали вниз, на мечеть, но там не было заметно никакого движения.

Солнце неумолимо приближалось к горизонту.

— Послушайте, — воскликнул Гвилли, — до меня только сейчас дошло: а что если в скалах, куда мы идем, засел ночной народ?

— Тогда придется драться, — пожал плечами Араван.

— Это уж точно, — согласился Урус, — Третьего не дано.

— Скоро все разъяснится, — сказала Фэрил, взбираясь наконец на плоскогорье.

Нагроможденные камни представляли собой настоящий лабиринт из обломков скал. С оружием в руках друзья осторожно продвигались дальше, пока не дошли наконец до относительно широкой площадки, где смогли привязать лошадей.

Риата предложила:

— Пойдемте рассмотрим повнимательнее логово Стоука. Да не забудьте спрятать все блестящие предметы — особенно оружие. Не хотелось бы, чтобы последние лучи заходящего солнца выдали нас врагу и он явился бы за нами ночью или успел подготовить засаду к завтрашнему дню.

Сердце у Гвилли так и заколотилось при этих страшных словах, и он судорожно схватил руку Фэрил. Пальцы дамны дрожали.

Друзьям пришлось пройти около полумили, а потом спуститься еще футов на двести-триста, пока они не нашли подходящее место для наблюдения.

Предзакатное солнце отбрасывало блики и длинные тени, но все же позволяло неплохо разглядеть логово врага. Араван принялся описывать мечеть, которую на рассвете им предстояло штурмовать:

— На вид мечеть около ста футов высотой от земли до вершины купола, который в ширину тоже около ста футов. Минарет не выше мечети. Главное здание ниже — футов пятьдесят, длина его стен — около трехсот футов, ширина — немногим меньше. Крепостная стена — высотой футов пятнадцать-двадцать, и она опоясывает мечеть на периметру, футов на шестьсот-семьсот в длину и около пятисот в ширину. По бокам мечети расположены два балкона, третий — наверху, под самым куполом. Позади здания — три…

— Ш-ш-ш! — зашипела Фэрил, заметив в дальнем левом углу двора движение.

И действительно, в тени, отбрасываемой тремя большими постройками, стоявшими вдоль задней стены, кто-то копошился.

— Это лошади, — прервала затянувшееся молчание Риата. — Там расположены загоны для скота и конюшни.

— Лошади, наверное, предназначены на съедение рюккам: они любят конину, — предположил Урус.

Последние лучи солнца озарили окрестности — и дневное светило скрылось за горизонтом. На землю опустились сумерки, и Араван поспешил продолжить описание мечети, ибо в этих широтах сумерки быстро сменяются темнотой.

— Плато, на котором расположена мечеть, совсем небольшое, и горы позади неприступные. Единственный путь, по которому мы можем проникнуть с лошадьми в логово врага, — это извилистая тропинка, поднимающаяся из ущелья.

— Мы что, возьмем с собой лошадей? — удивился Гвилли.

— А как же! — воскликнула Фэрил. — А если нам придется пуститься в погоню… или бежать?

— Да-а, вот это диапазон возможностей, — засмеялся Араван. — Погоня или бегство.

— Лично я бежать не собираюсь, — проворчал Урус.

— Я тоже, — живо отозвалась Риата.

В это время совсем стемнело, и на небе зажглись первые звезды, а из-за вершин восточных гор вышла полная луна, озарив все вокруг своим призрачным светом.

— Да это настоящая крепость, Араван, а никакая не мечеть! — воскликнула Фэрил.

— Очень похоже на правду, малышка, — кивнул эльф. — Когда возводились храмы пророка Шатвея, они зачастую подвергались набегам приверженцев старой веры — тех, кто поклонялся Гифону. И если мечеть эта построена в те далекие времена, то стены ее необычайно прочны, окна закрыты решетками, а ворота и двери практически неприступны. На крепостной стене — бойницы для стрелков.

— Вот это да! — только и смог сказать Гвилли. — Все это не слишком-то смахивает на святую обитель.

— Даже спорить не буду, — откликнулся Араван.

— А как, ты думаешь, устроена эта крепость изнутри? — спросила Фэрил, нащупывая в темноте руку Гвилли — чтобы было не так страшно.

— Молитвенный зал — под куполом, — начал рассказывать Араван, — по бокам — крытые аркады. Жилые постройки — во дворе.

— Наверняка там еще есть целая система подвальных помещений, — добавила Риата.

— Прямо как в монастыре над ледником, — прошептал Гвилли.

— Да, что-то в этом роде, — согласилась эльфийка.

В этот момент Урус зашипел, призывая всех к молчанию, и друзья увидели, как вспышка света озарила двор, двери открылись и наружу вышел целый отряд рюкков с факелами в руках. Рядом с ними маршировал хлок-командир.

Некоторые из них направились к массивным воротам и принялись снимать тяжелый засов, другие по скатам поднялись на крепостные стены и заняли сторожевые посты.

До друзей доносился неразборчивый гул голосов, и, даже когда они смогли вычленить отдельные слова, значение сказанного оставалось непонятным, ибо рюпты разговаривали на слукском языке.

— Валгов не видно, — с облегчением сказал Гвилли.

— Будем надеяться, что их здесь нет, — ответила Риата. — Гвинтима осталось совсем мало.

Урус поспешил возразить:

— Мы четыре раза имели дело со Стоуком, и каждый раз где-то поблизости обретались валги, а также рюкки и хлоки.

— Но теперь в рядах его союзников еще и гхулки с конями Хель, — добавил Араван. — Одного-то мы собственными глазами видели, а может, их и больше.

— Ну про гхулков ты рассказывал. А как насчет коней Хель?

— Хоть они и напоминают обычных лошадей, но это лишь внешнее сходство. Шкура у них совсем безволосая и по толщине напоминает дубленую кожу: ее практически ничем не пробить. Их раздвоенные копыта несут смерть, а укус убивает хоть и не сразу, но наверняка, если рану как следует не промыть. Удар хвоста — как удар бича: сметает с ног, а может и насмерть зашибить.

— Но как же с ними совладать? — спросил вконец напуганный Гвилли.

— Все, что есть под рукой, подойдет: копья, стрелы, праща, ловушки. Главное — не подпускать их слишком близко: у коней Хель хоть и нет хитрости и смекалки гхулков, но они берут своей врожденной свирепостью, — объяснил Араван.

Друзья примолкли, устремив взоры на приготовления рюптов, которые открыли ворота и зажгли факелы на крепостной стене.

— Интересно, какая еще нечисть нас поджидает за этими неприступными стенами? — пробормотала Фэрил.

— Ну, мы, по-моему, не упомянули только кракенов, огрутхов и драконов, — произнес Гвилли, передергиваясь при одной мысли о них.

— Бывают враги и похуже, — возразил Араван.

— Ты имеешь в виду гаргон? — спросил баккан.

Оба эльфа, как по команде, одновременно вздрогнули, а Араван сказал:

— Да уж, чего хорошего в этой гадости? Но у Стоука в подчинении могут оказаться чудовища и пострашнее.

— Это, конечно, вряд ли, но саму возможность исключать не следует, — согласилась Риата. — Однако дневной свет одинаково губителен для всего ночного отродья.

— Сначала их на этот свет еще вытащить нужно, — напомнил Урус.

Отряд рюкков, освещая себе путь факелами, вышел из ворот и скрылся из виду за стеной. Стражники затворили за ними ворота и заперли их на засов. Вскоре друзья снова увидели рюкков, дружным строем марширующих по ущелью.

— Может, они собираются патрулировать каньон, — предположил Араван.

— Или сменить стражу в своем убежище, — добавила Фэрил. — Если такой действительно имеется.

Отряд повернул на север. За его движением друзья могли следить по колеблющемуся свету факелов. Урус прервал напряженное молчание, обратившись к Аравану:

— Позовите меня, если что-нибудь случится. Я пойду займусь лошадьми.

— Думаю, нам всем, кроме одного дозорного, следует вернуться к лошадям. Завтра предстоит тяжелый день, и нужно хорошенько выспаться, — сказала Риата.

Друзья последовали ее мудрому совету. Была очередь Аравана дежурить, а Фэрил сбегала и принесла ему воды и сухарей.


Гвилли сидел и смотрел вниз, на освещенную мерцающим светом факелов мечеть. Он за все это время ни разу не сомкнул глаз, а теперь настала его очередь нести вахту. Баккан не мог избавиться от назойливых мыслей о том, что будет завтра, и в голову лезли всякие глупости.

Рюкки патрулировали стены, и время от времени до Гвилли доносились их гортанные голоса. Синий амулет Аравана был прохладным, но не ледяным, однако когда за спиной у баккана раздался шорох камешков, он не на шутку перепугался и подскочил как ошпаренный. Перед ним стояла… Фэрил.

— Ну и напугала же ты меня, моя дамми! — с облегчением проговорил Гвилли.

Фэрил присела рядом с ним на землю.

— Мне никак не заснуть. Все думаю о завтрашнем дне. Слишком многое против нас. Вот смотри: нас всего пятеро, а врага — неизвестно сколько. К тому же мы не знаем, кто нас встретит за этими мощными стенами и какие ловушки Стоук приготовил для непрошеных гостей. Мы не знаем, где его искать, не знаем расположения комнат…

— Фэрил, дорогая, я именно об этом и думал, пока сидел тут один!

Дамна взяла его за руку и задумчиво проговорила:

— Такое состояние обычно называют «затишье перед бурей». Не знаю, не знаю: не очень-то у меня тихо и спокойно на душе.

Гвилли протянул руку и провел по мягким волосам Фэрил. Дотронувшись до ее седой пряди, баккан засмеялся:

— Риата же предупреждала: нужно прятать все, что блестит. А твои волосы серебрятся в свете луны.

Дамна испуганно схватилась за голову и немедленно накинула капюшон.

— Да я же пошутил, Фэрил! — еще пуще засмеялся Гвилли.

— Нет уж, лучше я перестрахуюсь, а то подведу всех! — возразила Фэрил.

Гвилли поцеловал ее в щеку.

Настала полночь: луна остановилась у них прямо над головой.

— Ну, мой баккаран, теперь моя очередь вас охранять, а ты иди спать! — сказала Фэрил.

Гвилли снял с шеи амулет и протянул его дамне:

— Вот, держи отличительный знак дозорного, но и не думай так легко от меня отделаться! Я уж лучше с тобой посижу — так мне спокойнее! — проговорил баккан, протягивая Фэрил амулет Аравана.

Они сидели некоторое время, обнявшись и держась за руки.

Вдруг Фэрил прошептала:

— Смотри-ка, Гвилли: там, в каньоне.

Проследив за ее вытянутой рукой, Гвилли увидел большое скопление факелов, движущееся по дну ущелья. Постепенно свет приблизился, и скоро можно было разглядеть гхулка на коне Хель, за которым бежал рюкк с факелом в руке. Следом за ними, прикованные кандалами к одной цепи, длинной вереницей тянулись пленники, с двух сторон охраняемые ночным отродьем.

У Гвилли часто забилось сердце, а из глаз Фэрил потекли слезы.

— Гвилли, они привели Стоуку очередную партию жертв! — всхлипнула добрая дамна.

— Да, милая. Насколько я могу отсюда судить, это люди, — отвечал потрясенный баккан.

Следом за пленными, испуганно храпя и озираясь по сторонам, тянулась длинная вереница оседланных лошадей и верблюдов с поклажей. Животные метались в панике, насмерть перепуганные запахом коней Хель и еще больше опасаясь черных, похожих на волков зверей, охранявших их.

— Ужасно! — воскликнул Гвилли. — И валги-то у них есть.

Ночную тишину прорезал звук рога, и рюкки, охранявшие мечеть, побежали открывать ворота. Двор огласился приветственными криками.

— Они захватили караван, — прошептала Фэрил, утирая рукавом глаза. — Скорее, нужно всех пересчитать!

Дамна принялась перечислять все, что видит, а Гвилли следил за тем, чтобы она не сбилась со счету.

— Один гхулк; один конь Хель; раз, два, три — четырнадцать пленников; семь валгов; девять рюкков; три лошади, восемнадцать верблюдов; семь рюкков на стенах; и…

Фэрил внезапно остановилась на полуслове. В темноте на самой вершине минарета на мгновение показался черный силуэт и снова исчез.

— Ты думаешь, это Стоук? — угадал Гвилли мысли дамны.

Фэрил кивнула.

Остальных решили не будить: все равно сейчас ничего сделать было нельзя, а то, что Фэрил заметила барона, едва ли могло что-то изменить.

Пленников тем временем загнали в мечеть. За ними последовали и валги. Лошадей и верблюдов заперли в загоне, и рюкки принялись разбирать награбленное добро и сносить его в одно из строений.

Гхулк запер коня Хель в дальнем угловом здании, а сам тоже прошел в мечеть.

Ворота заперли, а спустя некоторое время снова отворили, и наружу вышел новый отряд нечисти. Рюпты прошли по дороге вниз и спустились в ущелье, взяв курс на север.

— Я насчитал двенадцать, — сообщил Гвилли. — Наверное, пошли навстречу остальным.

— А валги остались в мечети, — сказала Фэрил.

Через час к варорцам присоединилась Риата.

— Гвилли, ты что здесь делаешь? Ты должен давно спать, — возмутилась эльфийка.

— Я не могу, Риата, — оправдывался баккан.

Дамна передала даре синий талисман и рассказала ей обо всем, что произошло за время ее вахты.

Риата задумчиво сказала:

— Так вот почему они трубили в рог…

— Ты слышала? — Гвилли не мог сдержать улыбки. — Значит, ты тоже не спала.

— Как и все остальные. Они отдыхают, но не спят, — проговорила эльфийка. — Но вы идите, — спохватилась она тут же. — Сколько вы здесь ни высиживайте, завтра от этого быстрее не наступит.

Варорцы подчинились. Вернувшись в лагерь, они увидели, что их друзья сидят на земле и дремлют: Араван, как и все эльфы, дремал с открытыми глазами, а Урус — с закрытыми.

Гвилли и Фэрил расстелили одеяла и приготовились достойно встретить бессонницу…

…Однако через несколько мгновений, как им показалось, Риата уже их разбудила. Начинало рассветать, и солнце озарило вершины гор.


Они напоили и покормили лошадей и только затем перекусили сами. Сердце Гвилли бешено колотилось в груди, и баккану было совершенно не до еды. Он через силу запихал в себя маленький сухарик, но тут Урус, который заметил это, наставительно произнес:

— Настоящий воин перед решающей битвой должен есть как можно больше.

И Гвилли не оставалось ничего другого, как последовать совету Медведя. Без всякого аппетита он принялся жевать сухари.

— Валги все еще в мечети? — спросила Фэрил.

— За время моего дежурства и дежурства Уруса оттуда никто не выходил.

Гвилли нервно присвистнул:

— Значит, мечеть кишмя кишит ночным отродьем: рюкками, хлоками, валгами, а еще туда вошел гхулк.

— Да, ты прав, — согласилась Риата. — Но не забывайте: наша цель — найти Стоука, убить его и выбраться из его логова живыми, а не уничтожить как можно больше рюптов. Их союз без барона и так распадется.

Араван оторвался от еды:

— Если Стоук — тот желтоглазый человек, которого я ищу, вполне возможно, что Рассветный меч тоже где-то поблизости и я смогу вернуть его.

— Я помогу тебе, — пообещал Урус.

Остальные тоже выразили готовность посодействовать эльфу в благом деле.

— Но до этого еще нужно дожить, — вздохнул Араван.

— А что с пленниками? — тревожно спросила Фэрил. — Не бросим же мы их на растерзание этой нечисти?

— Если они еще живы — в чем я лично очень сомневаюсь, — мы освободим их, — отозвался Урус.

— Солнце встает, — проговорила Риата. — Пора.

Друзья вывели лошадей из каменного лабиринта и прошли вместе с ними до тропинки, где можно было ехать верхом, не опасаясь за животных. Здесь наши герои оседлали скакунов и стали осторожно спускаться по каменистому склону. Доехав до прямой дороги, они повернули на восток, взяв курс на Красную мечеть, возвышавшуюся над крепостными стенами.

Гвилли с замиранием сердца следил за тем, как неумолимо приближалась к ним красная громада.

— Риата, отчего у меня сердце так колотится? Ведь я долго готовился к этому дню, а теперь такое ощущение, будто я не готов, — спросил у эльфийки баккан.

Дара улыбнулась и отвечала:

— У нас у всех сердца бьются сильно-сильно. Не беспокойся: когда наступит время решительных действий, от твоего страха и следа не останется и тут ты вспомнишь все, чему так долго учился.

— Надеюсь, так и будет, Риата, очень надеюсь, — прошептал баккан.

Наконец они достигли наглухо запертых ворот. Урусу не составило особого труда при помощи веревки перелезть во двор и открыть тяжелый засов. Дверь заскрипела на несмазанных петлях, и правая половина ворот распахнулась.

Араван приложил палец к губам:

— Неважно, что сейчас день: часть ночного народа из свиты Стоука может стоять на страже внутри здания. Постарайтесь как можно меньше шуметь.

Друзья с оружием наготове прошли во двор, провели за собой лошадей и привязали их к железным кольцам, вбитым в нижнюю часть крепостной стены.

Теперь они могли хорошенько разглядеть саму мечеть. По всему фасаду в три яруса тянулись крытые галереи. В центре здания имелась арка, в проеме которой скрывалась гигантская бронзовая дверь. Подойдя к этой двери, друзья увидели прорезанные в ней узкие бойницы.

Урус дернул дверь, но она не поддалась.

— Закрыта на засов изнутри.

— Окна предохраняют металлические ставни и решетки, — сообщил Араван, успевший хорошенько оглядеться вокруг.

Друзья нашли лестницы, ведущие на галереи, но окна, выходившие на них, были наглухо заперты.

Они обошли мечеть кругом, пытаясь попасть внутрь через все возможные двери, окна и бойницы, но обнаружили, что она и вправду абсолютно неприступна.

Солнце уже поднялось высоко над горами, но мечеть все еще окутывала тень, которая должна была отступить лишь к полудню.

И снова друзья вернулись к фасаду здания. Фэрил начинала нервничать:

— Ну должен же быть какой-то вход. Постойте, а что если Медведь выломает решетку?

— Нет, — покачал головой Урус. — Медведь, как выяснилось недавно, абсолютно неуправляемое животное и производит слишком много шума. А нам пока что нужно вести себя очень тихо, как справедливо заметил Араван.

И тут заговорил Гвилли:

— Послушайте, ведь мы видели Стоука в минарете, и он потом исчез где-то внизу, но из башни так и не вышел. Значит… значит, должен быть подземный переход.

Фэрил захлопала в ладоши:

— Дай я тебя поцелую, умница мой!

Друзья быстро пересекли двор и подошли к минарету. Вход в башню преграждала хоть и небольшая, но весьма солидная бронзовая дверь.

Минарет опоясывали два яруса балконов.

— Тридцать футов до одного, тридцать до другого и еще тридцать — до кровли, — прикинул Урус.

Не долго думая, он вытащил веревку и, приладив к ней кошку, сказал, обращаясь к остальным:

— Отойдите, а то вдруг я промахнусь.

Медведь не промахнулся. За считанные секунды он вскарабкался на первый балкон, а затем, обнаружив, что все двери там закрыты, перебрался на второй, а с него — на верхнюю площадку. Там он на мгновение исчез куда-то, затем снова появился, махнул друзьям рукой и вновь исчез уже на несколько минут, показавшихся ожидающим его бесконечно долгими. Вскоре, однако, бронзовая дверь внизу заскрипела и распахнулась, и из нее вышел улыбающийся Урус.

— Ход вниз действительно есть, и он открыт. Но нам понадобятся фонари.

Араван с Фэрил сбегали к лошадям и принесли три фонаря. Было решено, что путь будут освещать Фэрил, Риата и Урус, поскольку Аравану и Гвилли для того, чтобы пользоваться своим оружием, необходимы были обе руки.

Чтобы не быть замеченными, друзья прикрыли фонари железными пластинами, специально предусмотренными для этой цели, и вошли в минарет. Наверх вела винтовая лестница, но наши герои спустились через темное отверстие и начали пробираться по лестнице, уводившей вниз, в сторону мечети. Урус шел первым, за ним следовали Риата, Гвилли, Фэрил и Араван, замыкавший шествие.

Чтобы отвлечь себя от невеселых мыслей, Гвилли принялся считать шаги. Тридцать шагов вниз — и друзья оказались перед огромной решеткой, преграждавшей проход. Острые зубья упирались в стену, полоток и пол, и нигде не видно было никаких щелей. За решеткой виден был коридор, уходивший дальше в сторону мечети, а в некотором отдалении виднелось что-то вроде лебедки, которая должна была приводить это заграждение в действие. Урус и Араван попытались поднять решетку, но безуспешно.

— Как же она открывается? — недоуменно спросила Фэрил.

Риата показала на рычаг позади лебедки:

— Если сдвинуть рычаг, решетку можно будет поднять.

Фэрил прислонилась лицом к холодным прутьям и вздохнула:

— Вот если бы чуть-чуть раздвинуть прутья, я или Гвилли смогли бы пролезть внутрь.

— Нужен лом, — пожала плечами Риата.

— А может, отломать планку побольше да потяжелее от ограждения загона для скота, который попался нам на пути, когда мы ходили вокруг мечети? — предложил Гвилли.

Спустя несколько минут Урус и Араван приволокли доску. Вставив ее между прутьями посредине решетки, где та должна была поддаться легче всего, друзья поднажали, и прутья немного раздвинулись, но конец доски уперся в стену, и больше ничего сделать было нельзя.

— Попробуй-ка теперь, — сказал Урус, приподнимая Гвилли к получившемуся отверстию, но все старания его были напрасны: голова баккана не пролезала.

Тогда к Урусу подошла Фэрил.

— Дайте я попробую, — проговорила дамна, скидывая плащ и ремни с кинжалами и ножами.

Урус подсадил ее, и дамна, постанывая от боли, протиснулась сквозь маленькое отверстие и оказалась по ту сторону решетки.

Гвилли перепугался еще сильнее: ведь его дамми теперь была внутри, а он оставался вместе со всеми снаружи, и, приди сейчас враг, они ничем не смогут ей помочь… Гвилли гнал эти страшные мысли прочь, но его буквально трясло от ужаса.

Риата передала Фэрил ее оружие, и дамна стремглав бросилась к рычагу. Не без труда удалось ей сдвинуть его с места.

Теперь настала очередь Уруса действовать. Он взялся за низ решетки, поднатужился и приподнял ее. Друзья пролезли внутрь. Гвилли кинулся к Фэрил, а Араван к лебедке, пытаясь привести ее в движение, однако она сразу же издала такой пронзительный скрип, что эльфу пришлось оставить свою затею. Все вместе они при помощи той же доски приподняли решетку, и Урус пролез под ней.

Фэрил застегнула ремни и накинула плащ, и они, ступая как можно тише, двинулись вперед по коридору.

Вдали послышался какой-то шум, и друзья смогли различить отдаленное эхо голосов, а вскоре раздался звук шагов, и впереди замаячили отблески факелов. Наши герои спрятали фонари под плащами и затаились, прижавшись к стенам.

По поперечному коридору, который находился прямо перед ними, прошел отряд ночного народа, освещая себе путь факелами. Гвилли прикрыл глаза, чтобы их блеск ненароком не выдал их.

Постепенно звуки шагов замерли в отдалении, и Гвилли глубоко вздохнул, только сейчас заметив, что все это время сдерживал дыхание.

— Пошли, — прошептал Урус, и друзья двинулись вперед, освещая себе путь прикрытыми фонарями.

Вскоре они подошли к месту, откуда коридоры разбегались в разные стороны. По подсчетам Гвилли, до мечети оставалось около двухсот пятидесяти футов, но наверняка он не смог бы сказать. Гул голосов доносился со всех сторон.

— Сейчас мы, должно быть, в подвалах мечети, — сказала Риата. — Коридор, уходящий направо, ведет, наверное, к передней части здания, налево — к северной его части, а прямо перед нами проход в главный зал, расположенный под самым куполом.

— Скорее всего там-то и засел Стоук со своей свитой, — прошептал Урус.

Риата согласно кивнула.

Оглянувшись по сторонам, друзья по одному быстро преодолели открытую площадку и снова двинулись вперед по узкому проходу. Вскоре они подошли к лестнице, которая вела наверх к запертой двери. Тридцать две ступеньки — и они у двери.

Позади снова раздался звук шагов, и опять друзья притаились, спрятав фонари в складках плащей. Внизу по коридору прошел еще один отряд неприятеля.

Когда все стихло, Урус повернул кольцо на двери, и она отворилась, тихонько заскрипев.

Изнутри донесся гул голосов, и стал виден свет факелов. Урус заглянул за дверь и вошел, а за ним и все остальные.

Друзья оказались в главном помещении мечети. Высоко над их головами виднелся купол. В центре зала стояло возвышение, освещаемое колеблющимся пламенем факелов. Кроме этого помоста и алтаря, света больше нигде не было, и весь зал тонул в полумраке.

Это было огромное квадратное помещение, в длину и ширину около ста пятидесяти футов, лишенное какого бы то ни было убранства. По всем сторонам зала тянулись арочные проемы, и, посовещавшись, друзья решили, что с другой стороны молитвенного зала должна располагаться ризница, где вполне мог прятаться Стоук. Туда они и направились, скользя неслышно вдоль стены.

В зале раздавалось эхо шагов и голосов рюптов, и стоило друзьям достичь первого бокового прохода, как из темноты прямо на них двинулась гигантская неуклюжая фигура не меньше четырнадцати футов в высоту. Выглядел враг как рюкк-переросток, но это был никакой не рюкк, а великан огрутх.

— Тролль! — закричала Риата.

На физиономии гиганта отразилось изумление, а потом гнев. Он дико зарычал и кинулся на Уруса, раскинув длинные руки.

Медведь отскочил в сторону и, завертев над головой боевой цеп, со всей силы ударил врага в бок. Тролль огласил весь зал криком боли и ярости, и, откликнувшись на этот призыв, со всех сторон к нему на помощь заспешили рюкки и хлоки с дубинами и кривыми саблями в руках.

Риата и варорцы отступили к Аравану, который, выхватив копье, прошептал: «Кристаллопюр!» — и попытался растолкать набежавших рюптов, чтобы прийти на помощь Урусу, однако путь ему преградил хлок с саблей в руке. Араван изловчился и вонзил копье ему прямо в живот. Хлок пронзительно закричал и упал со вспоротым брюхом, но ему на смену уже спешили двое других, нацелив свое оружие на эльфа.

Одного рюкка сразил Гвилли метким снарядом из пращи, а с другим расправилась Фэрил, вонзив ему в грудь кинжал по самую рукоятку, но на варорцев тут же накинулась целая толпа ночного отродья. Эту кучу малу раскидала Риата, ловко орудуя Дюнамисом.

Где-то неподалеку прозвучал сигнал рога, зовущий на подмогу.

Урус, пытаясь одолеть тролля, один за другим обрушивал на него удары своего смертоносного цепа, и наконец один из ударов достиг своей цели: раздался страшный хруст, а вслед за ним — звериный рев. У тролля сломалось ребро. Урус воспользовался передышкой, чтобы крикнуть друзьям:

— Уходите! Спасайтесь!

В тот же миг тролль сбил Медведя с ног, обхватил человека и сдавил его так, что Урус почувствовал себя совершенно беспомощным в его железных объятиях. Урус, возможно, одолел бы великана, если бы у него было достаточно времени, чтобы принять облик медведя. Но времени не было, и мужчина продолжал беспомощно барахтаться в объятиях чудища, безуспешно пытаясь дотянуться до упавшего наземь цепа.

— Урус! — испуганно воскликнула Риата, кидаясь вперед, чтобы помочь возлюбленному. Но в этот момент рюкки с новыми силами кинулись к варорцам, и эльфийка задержалась, чтобы выручить малышей.

Гвилли выпустил снаряд из пращи, но кусочек стали рикошетом отскочил от каменной шкуры чудовища. И в то же мгновение на баккана обрушился рюкк, размахивая в воздухе огромной дубиной. Гвилли вонзил стальной нож по самую рукоятку в горло врагу, который, падая, в смертельной агонии все же успел обрушить на баккана всю силу своего оружия, сбив его с ног.

В этот момент огрутх так сжал Уруса, что человек враз обмяк, кровь хлынула у него изо рта, и он без чувств упал на пол. Огрутх не успокоился на достигнутом: он со всей силы бросил тело о стену, а затем принялся пинать его ногами, желая добить сильного врага.

Фэрил, с ножом в руках стоя над упавшим бакканом, бросила твилльский боевой клич:

— Блют вар блют!

Араван вырвал Кристаллопюр из трупа очередной жертвы и кинулся на подмогу Риате, но эльфийка уже сама успела вонзить свой верный меч в самое горло рюкка, повергнув его на каменный пол.

Оставшиеся в живых рюпты в испуге отпрянули назад.

В этот победный момент взгляд Риаты упал на бездыханное тело Уруса, которое с остервенением продолжал истязать огрутх.

— Урус! — раздался душераздирающий крик, и дара кинулась вперед, но железные руки Аравана обхватили эльфийку, не пуская ее к возлюбленному.

— Мы ничем уже не можем ему помочь, дара! Слишком поздно, — увещевал эльф.

Но Риата будто не слышала его: она билась в руках Аравана и пыталась вырваться, исступленно повторяя имя любимого, клянясь отомстить за его смерть.

— Дара, мы должны внять последней просьбе Уруса и попытаться спастись, — убеждал ее эльф. — Вспомни о ваэрлингах: сейчас мы должны думать о живых, а не скорбеть по мертвым.

Риата перевела затуманенный слезами взор на Фэрил, склонившуюся над начавшим приходить в себя Гвилли, но тут же снова оглянулась на Уруса.

В этот момент позади раздался скрежет металла, и проход, через который они вошли, с грохотом закрыла решетка.

Звук рога не смолкал.

— Главный вход! Бежим туда! — прокричала Риата.

Тролль бросил бездыханного Уруса и кинулся за ними, к вящему ликованию рюкков и хлоков, наблюдавших за великаном.

Друзья бежали что есть сил, и им удалось оторваться от преследовавшей их нечисти, но, преодолев темный вестибюль длиной футов в пятьдесят и шириной около двадцати пяти, они обнаружили лишь еще одну решетку, закрывавшую собой массивную входную дверь.

— О нет! — в отчаянии возопил Гвилли и кинулся на поиски рычага, с помощью которого можно было бы открыть дверь, а эльфы встали плечом к плечу, готовясь встретить натиск тролля, за которым в вестибюль ворвались расхрабрившиеся рюкки и хлоки.

Гвилли отчаянно рыскал вокруг, его взгляд лихорадочно обшаривал каждый закуток в поисках чего-либо похожего на рычаг — но все его старания были безуспешны. Подняв кверху лицо, баккан так и обомлел: потолок был испещрен бойницами, сквозь которые на головы несчастных с минуты на минуту мог обрушиться град неведомых снарядов.

В этот момент огрутх, тяжело ступая гигантскими ногами, добрался наконец до своих жертв, сопровождаемый свитой воинственных рюптов.

Гвилли отказался от надежды открыть двери и в приступе отчаяния принялся ощупывать руками ставни, закрывающие бойницу на внешней стене здания.

Огрутх тем временем бросился на Аравана, но эльф вовремя увернулся, а Риата, размахнувшись, ударила что было сил по непробиваемой спине тролля, однако даже сильвероновый меч не смог пробить шкуру чудовища. Удар лишь раззадорил великана, и он с яростью отшвырнул от себя эльфийку. Дара со всего маху ударилась о стену, а меч отлетел в сторону. К поверженной даре немедленно кинулся хлок, но Фэрил вовремя это заметила и успела метнуть стальной кинжал, убив врага наповал. Однако на смену ему уже спешили другие.

Араван чуть отступил от напирающего на него тролля, выхватил Кристаллопюр и вонзил сверкающее острие копья в грудь врагу. Чудовище застонало и забилось, но сделать ничего не могло. Эльф изо всех сил налег на копье, продвигая его дальше, пока смертельное оружие не пронзило наконец сердце врага. Араван выдернул Кристаллопюр. Гигант, шатаясь, сделал еще несколько шагов и как подкошенный рухнул на каменный пол. Черная кровь хлынула из его раны, и везде, куда бы ни попала ядовитая жидкость, камень шипел и плавился.

В арочном проеме позади друзей выросла фигура человека.

Человека с желтыми глазами.

Стоука.

Рядом с ним стояли валги и скалили на четверых друзей свои клыки.

— Балак! — вскричал барон, и с лязгом и скрежетом опустилась железная решетка, отрезая им путь назад в молитвенный зал. — Глукту глуги! — скомандовал Стоук, и рюпты в вестибюле двинулись на друзей.

Но в этот страшный момент Гвилли наконец нащупал спасительную задвижку и распахнул ставни. Дневной свет хлынул сквозь узкий проем в стене, и рюпты, отпрянув в испуге, начали на глазах превращаться в пепел. Кожа обвалилась, конечности отпали, и на полу остались голые кости, которые вскоре также рассыпались в прах. Сверху донеслись пронзительные крики, полные животного отчаяния, и на головы попавших в ловушку друзей посыпался пепел.

Стоук, наблюдавший за происходящим из-за решетки, забился в конвульсиях и как ошпаренный отскочил в сторону, под спасительный для него покров темноты. Ему вдогонку, просвистев в воздухе, полетел серебряный кинжал, но, полоснув чудовище по уху, со стуком упал на пол. Брызнула кровь, но Стоук уже был вне досягаемости.

Наступила мертвенная и пугающая тишина.

Фэрил поспешила к баккану, желая удостовериться в том, что он цел и невредим. Взгляд дамны упал на лежавшую без чувств Риату, и она склонилась над ней, взяв за руку.

— Риату просто оглушил удар тролля, она скоро очнется, — успокоил эльф Фэрил, будучи не в силах отвести глаза от костей тролля — единственного, что уцелело от врага.

Гвилли провел рукой по волосам своей дамми. Она грустно взглянула на него:

— Я промахнулась. Стоук снова исчез.

— Как?! Стоук был здесь? Я и не заметил, — изумился Гвилли. — Этот проклятый ставень никак не хотел открываться.

— Но тебе это удалось! — воскликнул Араван. — И ты всех нас спас.

По щекам Риаты бежали слезы. Эльфийка, едва придя в себя, шептала:

— Чиран. Аво, чиран…

Фэрил и Гвилли без слез не могли смотреть на подругу, но Араван, стараясь не поддаваться всеобщей скорби, подошел к решетке и произнес:

— Нам нужно отсюда выбраться.

Гвилли, утерев глаза рукавом, подошел к эльфу и устремил свой взгляд через решетку вмолитвенный зал, где лежал один из серебряных стилетов Фэрил, сверкая в отблеске огня факелов. У дальней стены баккан увидел распростертое тело Уруса. Гвилли немедленно отвел взгляд, ибо он знал: сейчас не время скорбеть.

В очередной раз утеревшись рукавом, Гвилли промолвил:

— Давайте попробуем проделать отверстие в решетке. Только лом нужно найти…

Баккан не хотел, чтобы голос выдал охватившие его при виде мертвого друга чувства, но язык предательски заплетался, а голос дрожал.

— Может, кость тролля сойдет, — предложил он, пытаясь поднять тяжеленную, будто свинцом налитую, кость, но это оказалось ему не под силу.

— Кости троллей и чешуя драконов — это единственное, что не превращается в пепел в лучах всесильного солнца, — сказал Араван, с трудом поднимая то, что раньше было частью ноги великана, и подтаскивая к решетке.

Риата встала, тщетно пытаясь сдержать набегавшие на глаза слезы. К ней подошла Фэрил и подала эльфийке оброненный ею в бою меч, который дара вложила в ножны.

Дамна вместе с Риатой подошли к решетке, и Риата снова как зачарованная уставилась на изувеченные останки любимого человека.

— Дара, мы после будем скорбеть, — мягко сказал Араван. — А теперь нужно попытаться выбраться отсюда, прежде чем зайдет солнце.

Эльфийка безмолвно кивнула.

— Наверное, механизм, поднимающий решетки, находится наверху. Нужно пробраться туда, найти его и открыть решетки — главным образом ту, которая закрывает выход во двор, — проговорил эльф.

— Все же сначала попытаемся проделать отверстие в решетке, — предложил Гвилли.

— Да, ты прав, — согласился эльф. — Сначала мы с дарой навалимся на кость, а если у нас не получится, придется подключиться и вам.

— Ш-ш-ш! — прошептала Риата. — Кто-то ходит наверху.

В тот же миг сверху упал блестящий шар и, завертевшись на полу, принялся разбрызгивать вокруг зеленовато-желтый дым.

— Это газ! Вдохните и не дышите! — скомандовал Араван.

Все последовали его совету, но сверху сыпались все новые и новые шары, изрыгавшие удушливый газ. Друзья припали к решетке, отделявшей их от молитвенного зала, но ядовитые пары проникли и туда. Они не могли больше сдерживать дыхание и, вдохнув пряный воздух, почувствовали, как все плывет перед глазами, а мозг обволакивает туман. Еще мгновение — и они погрузились в непроницаемый мрак небытия.

Глава 40 ОТМЩЕНИЕ НАЧАЛО 5Э990 (настоящее время)

Фэрил стояла посреди склепа, напоминавшего то ли скотобойню, то ли огромный могильник, и с замиранием сердца и подступающей к горлу тошнотой следила за тем, как сама Смерть в лице страшного мясника, барона Стоука, снова и снова заносила над своими жертвами — скотиной, людьми, эльфами, гномами, варорцами — смертоносную косу. Чуть поодаль стояли рюкки, с благоговением поглядывали на своего господина и жадно рвали на куски растерзанные трупы лошадей. Клочья плоти разлетались в стороны, в смрадном кровавом мареве кружили жирные навозные мухи, а откуда-то сверху, оттуда, где неясно мерцал тусклый свет, до дамны доносился слабый голос Гвилли. Он звал ее.

Дрожа от страха, Фэрил с трудом поднялась с земли и, гремя цепями, направилась через угрюмо-черную темноту, царившую по углам комнаты, вперед, к мерцавшему свету. Вокруг нее во тьме копошились страшные призраки, полулюди-полутени, текла кровь, хрустели кости, грудами лежали внутренности, и мозг дамны отказывался воспринимать то, что видели глаза. Она шла вперед, туда, где слабо раздавался призывный голос ее баккарана, Гвилли… Он все звал ее…

Когда Фэрил начала приходить в себя и открыла глаза, страх все еще не отпускал ее, держа дамну в цепких объятиях кошмара. В воздухе висел тяжелый смрадный дух. Фэрил с трудом поняла, где она и что с ней. Дамна лежала на каменном полу слабо освещенной комнаты. Сзади до нее доносился голос Гвилли, и, повернувшись в его сторону, она увидела баккана, стоящего на коленях на холодном полу. То, чего она опасалась больше всего, произошло: они были пленниками, прикованными кандалами к стене.

Фэрил тихонько застонала и присела, но от этого усилия все поплыло у нее перед глазами. В запястья ее больно врезалось железо наручников.

На лице Гвилли между тем отразилось огромное облегчение.

— Как ты себя чувствуешь, милая? — заботливо спросил он.

Фэрил глубоко вздохнула и встряхнула головой, пытаясь избавиться от стоявшего перед глазами тумана.

— Голова какая-то тяжелая, а так ничего, — ответила она слабым голосом.

— Ну, это скоро пройдет, — с облегчением проговорил баккан. — Последствия отравления газом. Ты правильно делаешь, что глубоко дышишь: это помогает. Но дышать нужно ртом.

Фэрил последовала его совету, и ей немного полегчало.

— Где мы? И где наши…

Она не договорила: взгляд ее упал на лежащих неподалеку эльфов, так же, как они, закованных в кандалы. И Риата, и Араван были без сознания.

— Они живы, Гвилли? — с беспокойством спросила Фэрил.

— Они дышат и иногда шевелятся, — отвечал баккан. Помедлив немного, он продолжал: — А что до того, где мы находимся… ну я бы назвал это место Хелем или чем-то вроде того.

Глаза Фэрил понемногу привыкли к полумраку, и она огляделась вокруг. На губах ее застыл невольный крик ужаса: весь пол был устлан мертвыми телами, изуродованными, с широко раскрытыми ртами и невидящими остекленелыми глазами. Вместо кожи тела покрывало сплошное кровавое месиво, и повсюду на полу виднелись пятна запекшейся крови.

Фэрил только сейчас осознала, что с них содрали кожу и вспороли животы.

«Неужели я все еще брежу!» — пронеслось в разгоряченном мозгу дамны. Но нет — это был не кошмар, а страшная, казавшаяся невероятной реальность.

Фэрил закрыла лицо руками, но перед глазами все так же стояли ужасные картины, а в ноздри проникал смрадный запах гниющей плоти.

— Гвилли, что же это…

— Держись, любимая.

Стараясь не глядеть на трупы, Фэрил потянулась к баккану — но длины цепи не хватило.

— Цепи специально короткие, чтобы пленники не могли касаться друг друга, — вздохнул Гвилли.

Фэрил внимательно осмотрела звенья цепи. Они были железные, и наручники были заперты на ключ и цепко впивались в запястья. Сами цепи были длиной футов в пять и закреплены на высоте примерно трех футов от пола.

Несколько долгих мгновений Фэрил собиралась с духом и наконец решилась осмотреться вокруг, ибо, чтобы что-нибудь предпринять, нужно было оценить обстановку.

Комнату освещала подвешенная на цепи к потолку масляная лампа. Ее тусклого света едва хватало, чтобы рассмотреть помещение, в котором они находились. По форме оно было квадратным, со стенами длиной около шестидесяти футов и высотой потолка около шестнадцати. Сверху свисало еще несколько ламп, но они не горели. Посреди комнаты стояло четыре каменных столба, подпиравших гигантские потолочные балки.

Рядом с каждой из колонн был установлен стол с ремнями для привязывания жертв, и Фэрил с ужасом поняла, что столы залиты кровью. Под самой лампой стоял еще один стол, на котором были сложены разнообразные инструменты, из которых Фэрил смогла разглядеть только щипцы и ножи с тончайшими и необычайно острыми лезвиями.

С потолка свисали цепи, заканчивавшиеся наручниками футах в восьми от пола.

У противоположной стены, сваленные в кучу, лежали седла, постельные принадлежности и оружие друзей, которые Фэрил сначала приняла за очередную груду мертвых тел. С болью в сердце дамна увидела боевой цеп Уруса, но тут же отвела глаза, рассудив, что скорбеть будет позже.

Посреди каждой из четырех стен можно было разглядеть запертые двери, а в равных промежутках между каждым углом комнаты и дверью к стене были прикреплены цепи — всего шестнадцать.

Фэрил была прикована почти у двери, Гвилли — рядом с ней, ближе к углу комнаты. Следующей за ним по стене была Риата, а дальше всех от Фэрил лежал Араван.

В тот момент, когда Фэрил глядела на своих товарищей, Риата пошевелилась, открыла глаза и глубоко вздохнула. Фэрил продолжила изучать их темницу. Теперь предстояло самое неприятное — осмотреть трупы.

Слава Адону, Уруса среди них не оказалось.

Тела были изуродованы, растерзаны, ноги и руки вывернуты. Хотя одежды на жертвах не было, тела их в некоторых местах прикрывали остатки доспехов — шлемы, наручи и наколенники. Некоторые были мертвы давно, другие только начали разлагаться. Фэрил насчитала девять сгнивших тел и шестнадцать свежих, убитых недавно. «Значит, он всех их убил!» — подумала Фэрил, вспомнив о караване, доставленном в мечеть накануне ночью. Дамна, содрогаясь, отвела взгляд.

Риата села, прислонившись спиной к стене, и принялась рассматривать комнату.


Араван шевельнулся и начал приходить в себя.

Фэрил лихорадочно ощупала всю свою одежду в поисках чего-нибудь острого, что можно было бы использовать в качестве отмычки.

— Ничего нет, — с отчаянием в голосе произнесла она, обращаясь к Аравану.

Эльф с надеждой посмотрел на Гвилли. Но ни у баккана, ни у эльфийки тоже не нашлось ничего подходящего. Дара бессмысленно глядела на боевой цеп Уруса.

— Так я и думал, — с горечью произнес Араван. — Иначе и быть не могло: нас обыскали.

— А твой амулет, Араван? — с тревогой спросил баккан.

— Он со мной, и он холодит. Думаю, приспешники Стоука посмеют коснуться его лишь под страхом смерти.

Эльф в который раз попытался выдернуть цепь из стены, но она держалась крепко.

— Ничего себе положеньице, — вздохнул Гвилли. — Вечно с нами что-нибудь случается.

— Да, и на сей раз не знаю, удастся ли нам выбраться отсюда живыми и невредимыми, — вторила ему Фэрил.

Гвилли протянул руку в ее сторону, хотя и знал, что не дотянется:

— Да, милая, положение неприятное, но, пока мы дышим, нужно надеяться и бороться за жизнь. Если хоть один из нас выживет, у нас останется шанс прикончить Стоука, который, возможно, и так уже мертв. Ведь попали же на него вчера солнечные лучи!

Риата покачала головой:

— Не думаю, Гвилли. Эти блестящие шары, что сыпались нам на головы, наверняка его рук дело.

— Интересно, сколько сейчас времени? — спросила Фэрил.

— Скоро солнце сядет, — откликнулся Араван. Эльфийский дар знать положение светил не покидал его даже в самых тяжелых ситуациях.

У Фэрил душа ушла в пятки.

— Значит, скоро мы узнаем, жив Стоук или нет.


Ближе к полуночи скрип двери возвестил приближение барона.

И скоро он предстал перед ними, сопровождаемый полудюжиной хлоков с дубинами и кривыми ножами в руках, а также гхулком, смотревшим на пленников так, будто дай ему волю — и он немедленно разорвет их в клочья.

Вперед проскользнули два рюкка, спешивших зажечь масляные лампы.

В руках Стоука был длинный золотой жезл с вставленными в него треугольными лезвиями, который он с величайшей заботой водрузил стоймя на стол с инструментами. Окинув лежавшие здесь приспособления внимательным взглядом, он удостоверился, что все на месте, и оборотился к своим пленникам.

Смертельная бледность покрывала правильные черты его вытянутого лица, он был высок, с длинными изящными руками и с волосами цвета воронова крыла. Рот его искажала кровожадная усмешка, и, когда барон улыбался, можно было разглядеть его длинные зубы и острые, как у хищника, клыки. На вид ему было лет тридцать, хотя на самом деле он жил уже около тысячи шестисот лет, из которых десять веков провел закованным во льдах Глетчера. Глаза его были цвета янтаря — почти желтые.

Фэрил попятилась к стене, а Гвилли шагнул к ней, будто желая прикрыть ее собой.

Риата стояла вперив ненавидящий взгляд серебристых глаз в убийцу.

Араван весь поник и произнес на языке сильва:

— Он похож на убийцу Галаруна, но все же это не тот, кого я ищу.

Стоук окинул своих пленников насмешливым взглядом.

За спиной у барона стоял гхулк. Он был ростом с человека, и глаза его, черные и ничего не выражающие, злобно мерцали на лице, обезображенном страшным ожогом. Обожжены были и его руки, в одной из которых было зажато смертоносное копье. В кроваво-красной прорези рта виднелись желтые острые зубы, а шею опоясывал ошейник с шипами.

Гхулк глухо рычал и с ненавистью смотрел на Гвилли.

Стоук, впрочем, не обращал внимания на разъяренное чудище. Его гораздо больше занимали пленники. При виде варорцев в глазах его мелькнула тень удивления. Когда же его безумные глаза остановились на Риате, он шепотом, от которого у Фэрил мурашки побежали по спине, произнес:

— Давненько мне не приходилось побаловаться эльфом… — тут он быстро скользнул глазами по Аравану, — а тем более двумя!

Риата стояла в бессильной ярости стиснув кулаки.

Стоук вновь обернулся к варорцам:

— Удивительно, что эти двое все еще с тобой. Никогда не слышал, чтобы этот народец жил так долго.

Фэрил быстро взглянула на Гвилли, а затем опять на Стоука. «О Адон! Он нас принял за Томлина и Пэталь».

Стоук хищно посмотрел на груду оружия, сваленную у противоположной стены, и снова обратился к Риате:

— Жаль, что мой старинный враг Урус не дожил до этого радостного часа! Мне доставило бы массу удовольствия послушать его крики и стоны, когда я стал бы сдирать с него шкуру. Но он и без того сослужит мне хорошую службу: сегодня утром его труп перенесли на склад, — и Стоук поистине королевским жестом указал на дверь, из которой появился несколько минут назад, — и чуть позже он пополнит ряды моей славной армии.

Риата заскрежетала зубами в благородном негодовании и рванулась вперед, в порыве ярости забыв о цепях, сковывавших ее.

— Урус погиб в честной схватке и никогда не будет прислуживать тебе, Стоук!

Стоук, упиваясь ее гневом, злорадно рассмеялся:

— Не будет прислуживать мне? Да ты даже не знаешь, о чем говоришь, безмозглая эльфийка! — Стоук обвел распростертые на полу тела покровительственным жестом. — Сначала я хотел бросить вас сюда и оставить в темноте, но тогда у вас не было бы возможности насладиться зрелищем плодов моих длительных экспериментов. Я надеюсь, вы достаточно ярко представили себе свою собственную участь! Однако это еще не все: мало лишь увидеть мертвых, какой бы восхитительной ни была их смерть. Я горю желанием продемонстрировать вам, что с вами будет после смерти. — И Стоук повернулся к изуродованным телам, недвижно лежавшим на залитом кровью полу. С минуту он стоял не шевелясь, будто накапливая силы перед решительным моментом. И вот наконец его голос наполнил комнату: — О некрой!

Древние слова словно застыли в воздухе. Беспокойство прошло по рядам рюкков и хлоков. Они заерзали на месте и стали пятиться к двери, готовые бежать к любой момент.

— Эго гар хо Стокос дэ кемо хумас!

В комнате повеяло холодом, и Гвилли поежился. Взглянув на Фэрил, он увидел, что дамна сидит не шевелясь, обхватив колени руками, и не отрываясь следит за каждым движением барона.

— Аккоузете мэ!

Рука Аравана невольно потянулась к горлу и нащупала синий камень: он был холоден.

— Пэйсесте мэ!

В мерцающем свете лампы Фэрил показалось, что мертвые зашевелились. Сердце дамны было готово выскочить из ее груди. В этот момент из распахнутого рта одного из мертвых вывалился черный жук и откатился прочь. Дамне стало дурно.

А Стоук все не унимался:

— Стантон!

Пугающий вздох тысяч голосов наполнил комнату, и теперь у Фэрил не осталось никаких сомнений: труп двигался. Голова его повернулась в сторону Стоука, и он уставился на барона безжизненными глазами. Впрочем, Фэрил-то казалось, что это на нее устремлены остекленелые глаза трупа.

— Стантон!

Воздух наполнился десятками тысяч воплей, которые слились в один. Мертвецы зашевелились, оторвали от пола свои полусгнившие конечности, застонали и завыли все разом. Рюкки не выдержали и бросились вон из комнаты.

Мертвецы меж тем поднялись на ноги и с оружием в руках встали и обернулись к Стоуку, повелевшему:

— Лескетэ!

И снова нестройный хор десяти тысяч голосов огласил воздух:

— Малим… Кибр… Кюмандан… Мир…

Оказавшиеся более стойкими, хлоки тоже не выдержали и опрометью выбежали из комнаты, захлопнув за собой дверь.

Но гхулк не поддался общей панике и стоял неподвижно, а на его обожженном лице играла кривая усмешка.

Стоук обернулся к Риате:

— Теперь ты видишь, что ожидает вас? Вы все станете солдатами моей непобедимой армии. Слышала, как они называют меня?

Шепот и стенания разносились по комнате, то затихая, то становясь громче.

Араван ответил за эльфийку:

— Они говорят на языке пустынников и называют тебя властелином, повелителем, командиром, господином и прочими подобными именами. Но берегись! Твоя сила — сила зла, и она может обернуться против тебя.

Стоук заносчиво отвечал:

— Я превзошел…

Тут он прервался, чтобы призвать к молчанию надоевших ему мертвецов.

— Хесухадсэте! — властно скомандовал Стоук, и все стихло вокруг. Стоук снова повернулся к Аравану: — Я превзошел даже своего наставника Идрала, с которым впервые вкусил прелести экспериментов над жертвами. Но я достиг большего, чем он, поднялся к вершинам, о которых он и помыслить не мог. И что мне за дело до того, что он мой родной отец? Я никому на свете не доверю секретов своей безграничной власти — и тем более Идралу, ибо ему по силам собрать армию, которая сломит мою.

Араван вкрадчиво спросил:

— А где же сейчас твой отец?

Стоук немного удивился этому вопросу и приготовился уже что-то ответить, но в этот момент Фэрил воскликнула:

— Но зачем, зачем тебе эта отвратительная армия тобой же зверски убитых мертвецов?

Барон высокомерно рассмеялся в лицо дамне и снисходительно пояснил:

— Да затем, что с ними я достигну мирового господства. Только представь себе, коротышка: армия, одним видом наводящая ужас на врага, армия неуязвимых для оружия и солнечного света мертвецов. Уж конечно, не в угоду султану Гиреи собрал я этих головорезов, не для его убогого джихада, а для целей совсем иных и гораздо более серьезных.

И снова Араван задал свой вопрос:

— Стоук, ты не ответил мне: где твой отец? Где Идрал?

Барон рассеянно махнул рукой куда-то на восток, но затем спохватился, глаза его сузились от гнева, и он прошипел:

— Идиот! Откуда мне знать, где мой отец? И не ты здесь задаешь вопросы.

В бешеном возбуждении он мерил комнату торопливыми шагами, то и дело посматривая на пленников, закованных в кандалы.

Внезапно он остановился как вкопанный и, плотоядно улыбаясь, проговорил:

— Что ж, пора и потешить себя. И тебе, коротышка, — Стоук сурово взглянул на Гвилли, — достанется больше всех. Ведь ты замышлял убить меня! Меня! Да будет тебе известно, я неуязвим, как всякий оборотень, и не родилось еще на свет существо достаточно умное, чтобы справиться со мной. Не одни только эльфы бессмертны. Только серебро, сильверон, огонь или острые клыки и когти подобного мне существа могут свалить меня. А ты, щенок, лишь доставил мне пару неприятных минут и за это дорого заплатишь. Мне было больно, но и только-то, ибо Заклятие Адона не имеет надо мной власти. Не то что над моим слугой. — И Стоук указал на стоявшего рядом гхулка. — Когда ты открыл этот проклятый ставень, он стоял далеко позади меня, в зале, но даже слабый отблеск дневного света искалечил беднягу так, будто его опалило огнем.

— Жаль, что я не подождал, когда он подойдет поближе! — храбро парировал Гвилли.

Стоук прошептал пару слов на слукском, и гхулк с ненавистью ударил Гвилли по лицу так сильно, что варорец со всего маху стукнулся о стену и сполз на пол.

С криком «Мерзавец!» Фэрил бросилась на гхулка, но цепи не пустили ее.

— Фэрил, не надо! — промолвил Гвилли по-твилльски, от тревоги за дамну забыв даже о крови, ручьем хлеставшей у него из носа. — Я не хочу, чтобы эти подонки били тебя.

Мертвенно-бледный гхулк отошел чуть назад, и его изуродованное лицо расплылось в мерзкой усмешке.

Стоук приказал ему что-то по-слукски, и гхулк, все так же мерзко улыбаясь, взял из потайной ниши в колонне ключ, снял наручники с Фэрил и потащил отбивающуюся изо всех сил дамну в центр комнаты, где приковал ее за руки к цепям, свисавшим с потолка.

Стоук обернулся к Гвилли и произнес:

— Я знаю, как доставить тебе наибольшее страдание. У тебя на глазах я раздену твою любимую и сдеру с нее кожу — медленно, начиная с самых ног, — а затем в ход пойдет мое новое изобретение.

С этими словами Стоук взял со стола с инструментами золотой жезл с торчащими из него лезвиями и, любовно погладив его, поставил посреди комнаты так, чтобы Фэрил могла его видеть.

— Не беспокойся, — продолжал мучитель, обращаясь к Гвилли, — ты не пропустишь ничего, будешь видеть каждое ее содрогание, каждый сладостный миг ее мучений.

И Стоук сделал знак гхулку, который схватил упирающегося баккана, снял с него наручники и подвесил в середине комнаты напротив Фэрил.

Эльфы забились в цепях, пытаясь освободиться, но их усилия были тщетны.

— Теперь ты, коротышка, — снова повернулся Стоук в сторону Фэрил. — Ты должна испытать все сладостные ощущения существа, с которого заживо снимают кожу. И для этого, — Стоук сладострастно потер руки, — для этого отхлебни-ка из этой чаши.

С этими словами барон шагнул к столу, взял чашу, до краев наполненную кроваво-красной жидкостью, и протянул ее дамне. Фэрил с отвращением отвернулась, отказываясь пить и плотно сомкнув губы.

Барон с неподдельным удивлением посмотрел на свою жертву:

— Как? Ты не доверяешь мне? Но ведь это не яд — вот, смотри. — И в подтверждение своих слов Стоук сам отхлебнул из чаши.

Но Фэрил опять отказалась подчиниться. Тогда к ней шагнул гхулк и сжал как железными тисками, а Стоук насильно влил ей в рот алую жидкость.

Гвилли протестующе закричал и забился в цепях, но барон и его опоил своим зельем.

Все было готово, и Стоук, дрожа от нетерпения, взял в руки остро заточенный нож и ступил к Фэрил. Дамна вся затряслась от ужаса, забилась в цепях, но они держали ее крепко.

— Сознание не покинет тебя теперь даже в самые восхитительные мгновения, а все ощущения усилятся.

Фэрил закричала от ужаса, а Гвилли — от бессильной ярости. Эльфы затянули погребальную песнь, ибо теперь надежды на спасение не оставалось, и они лишь молили Адона милостиво принять души двух ваэрлингов.

Стоук сделал знак гхулку, и он схватил брыкающуюся Фэрил за ноги. Затем мучитель трясущимися от сладостного предвкушения руками снял с дамны башмаки и одним резким движением вспорол на ней одежду.

— Ну, теперь ничто не помешает тебе насладиться зрелищем мук твоей малышки, — произнес Стоук, повернувшись к Гвилли. Баккан закрыл глаза, отказываясь смотреть.

Но стоило маньяку поднести нож к ступням дамны, как из соседней комнаты донеслись звуки борьбы, дверь распахнулась и в пыточную камеру вбежали насмерть перепуганные рюкки, захлопнув за собой дверь. Гвилли открыл глаза — и обомлел: Стоук в бешенстве кружился по комнате, бормоча слукские ругательства, но голос его тонул в диком рыке разъяренного зверя. Дверь слетела с петель от мощного удара, и в комнату ворвался гигантский медведь, явившийся на безмолвный зов своих друзей.


Стоук развернулся и скомандовал стоявшим неподвижно телам:

— Экой ейсин хой полемной хой эмой!

И мертвецы двинулись на друзей, часть направилась к медведю, часть — к эльфам, а остальные — к прикованным цепями посредине комнаты варорцам. В руках ожившие покойники сжимали дубины и кривые сабли.

Гвилли, окликнув Фэрил, начал карабкаться вверх по цепи. Дамна, быстро сообразив, что в этом может быть их спасение, последовала его примеру.

— Танатосэтэ аутоус! — закричал Стоук.

И мертвецы, послушные его командам, зловеще мерцая неживыми глазами, продолжали надвигаться на противников. Медведь почувствовал, что это не урва, но они хотят убить его! И зверь с яростью накинулся на трупы.

Достигнув потолочных балок, Гвилли подтянулся на правой руке, а левой стянул с крюка, закрепленного на потолке, конец одной из цепей. Фэрил, увидев, что он сумел сделать, крикнула ему:

— Достань ключ от наручников и освободи Риату и Аравана, а я заберу наше оружие.

Медведь дрался изо всех сил, раскидывая трупы вокруг себя, но они уже однажды умерли и теперь вставали снова, тесными рядами окружая врага. Мертвецы подступали уже и к эльфам, которые не желали сдаваться, несмотря на свое отчаянное положение. Риата ударила ближайший к ней труп по колену, и нога его разломилась надвое. Эльфийка воспользовалась этим, выхватила у него саблю и одним ударом обезглавила неунимавшийся труп.

Араван, ловко увертываясь от ударов, умудрился схватить покойника за руку, сломать ее о свое колено и завладеть дубиной врага. Со всего маху Араван опустил дубину на череп трупа, хрустнувший, как яичная скорлупа, и разлетевшийся вдребезги.

А посреди комнаты стоял барон. Внезапно его тело окутала темная мгла, и оно изменилось. Вместо Стоука на полу стоял гигантский черный валг, скаля белые клыки.

Гвилли удалось снять с крюка и вторую цепь. Баккан подполз по балке к свободной цепи, свешивавшейся с потолка. Ухватившись за нее, он сполз пониже и, не обращая внимания на тянущиеся к нему руки мертвецов, раскачался и, отпустив цепь, пролетел через половину комнаты, приземлившись на каменный пол. Боль пронзила его тело, ибо напиток Стоука усиливал все ощущения. Баккан с трудом поднялся на ноги и, волоча за собой цепи, двинулся к колонне, где должен был быть спрятан ключ, стараясь по возможности увертываться от мертвецов.

Фэрил в это время сняла с крючьев цепи и начала спускаться вниз.

Медведь мощным ударом оглушил черную тварь и навалился на нее, звериным чутьем ощущая, что это его заклятый враг. Медведь также смутно помнил, что когда-то давно уже боролся с этим урвой, который чуть не убил его. И теперь он с яростью кинулся на противника.

Риата и Араван продолжали сопротивляться натиску восставших мертвецов с отчаянием обреченных. Теперь эльфы поняли, что единственными способом покончить с трупами было отрубить их голову и конечности, чтобы они не могли видеть и двигаться вперед. Но проделать это закованными в кандалы руками было не так-то просто, и оба чувствовали, что долго им не продержаться.

Фэрил кубарем полетела на пол. Боль отдалась во всем теле дамны, но она откатилась в сторону от наступавших мертвецов, вскочила на ноги и бросилась к груде оружия, сваленной у стены с выломанной дверью.

Валг вырвался из железных объятий Медведя, но тот немедленно снова повалил его на пол мощным ударом и, взгромоздившись на черную бестию, принялся рвать ее клыками и когтями. Валг даже пошевелиться не мог, придавленный к полу косматой громадой.

Гвилли добрался наконец до колонны и стал шарить в нише в поисках ключа. Через несколько долгих секунд он нашел его, но не успел как следует порадоваться своему успеху, как на него сзади обрушился сильнейший удар, отбросивший его к стене. В любой другой раз баккан надолго потерял бы сознание — но не теперь, после того, как он испил зелья Стоука, которое не только усиливало ощущение боли, но и помогало оставаться в сознании.

Сквозь кроваво-красную пелену, застилавшую глаза, Гвилли увидел гхулка с занесенным над головой смертоносным мечом. На лице чудища застыла жестокая улыбка победителя, обнажившая ряд острых желтых зубов. Но праздновать победу врагу было еще рано. Гвилли, верткий и ловкий, как и всякий варорец, сумел отпрянуть в сторону. Меч опустился на каменную плиту рядом с варорцем с такой силой, что она треснула пополам. Гвилли вскочил на ноги, схватил одной рукой цепи, все еще свисавшие с его запястий, и, размахнувшись как следует, огрел гхулка по спине. Раздался хруст костей, но гхулк лишь еще злораднее усмехнулся и снова двинулся на баккана.

Гвилли опять и опять лупил чудище цепями, но тому эти удары были что слону дробина. Когда баккан в очередной раз ударил гхулка, тот поймал цепи и подтянул Гвилли к себе.

Между тем Фэрил добралась до сваленного в кучу оружия и, то и дело уклоняясь от ударов мертвецов, извлекла оттуда копье Аравана, меч Риаты и свои кинжалы. Как она ни искала, найти пращу и длинный эльфийский нож баккана дамна не смогла и захватила для него свой нож.

Медведь мертвой хваткой вцепился в валга, раздирая когтями врага на части.

Гвилли отчаянно сопротивлялся гхулку и пытался вырваться, но тот схватил его, бросил с размаху лицом на каменный пол и придавил ногой. Подняв свой страшный меч, он пронзил им беспомощного баккана насквозь. Гвилли закричал и заметался в агонии. Фэрил, не замечая ничего вокруг себя, с оружием в руках кинулась на помощь эльфам. Ей удалось передать копье Аравану, но до Риаты дамне было не дотянуться. Однако эльф, выкрикнув имя копья, уже взялся за дело, раскидывая трупы, которые под натиском мощного оружия падали и больше не поднимались. Расправившись со своими врагами, Араван принялся освобождать пространство вокруг Риаты, благо длины копья ему хватало.

Фэрил выбралась из груды бесформенных тел и в этот момент увидела распростертого на полу баккана, лежавшего в луже крови.

— Гвилли! — воскликнула в ужасе дамна.

Бросив все, кроме серебряного эльфийского ножа, она издала боевой клич и кинулась на ненавистного врага. Фэрил, как кошка, прыгнула ему на спину и принялась один за другим наносить смертоносные удары. Гхулк кричал от боли и пытался схватить дамну, но безуспешно — Стоук успел сорвать с нее всю одежду, и чудищу теперь было не за что уцепиться.

Гвилли на последнем издыхании полз по полу туда, где от целого полчища наступающих покойников отбивались Риата и Араван. Кровавый след тянулся за варорцем, цепи сковывали его движения, но он из последних сил все полз и полз вперед. В его угасающем сознании крепко засела одна-единственная мысль: нужно во что бы то ни стало добраться до друзей и освободить их.

Смертельная усталость охватила его, однако он медленно, но верно продвигался вперед, а угасающий огонек жизни поддерживало в нем зелье Стоука. Осталось каких-то несколько футов, но силы уже покидали варорца.

И вот, когда Гвилли уже совсем ослаб, он почувствовал, как эльфийка взяла ключ из его руки, улыбнулся ей и провалился в темноту.


А гхулк наконец-то исхитрился схватить Фэрил за волосы и подтянуть к себе. Но дамна не растерялась: она плюнула в лицо чудовищу и по самую рукоятку вонзила серебряный клинок прямо в сердце гхулку. Раздался страшный предсмертный крик, и враг как подкошенный рухнул на пол.

К Фэрил уже тянулись вереницей мертвецы, занося свое смертельное оружие, но на помощь дамне пришли наконец-то освободившиеся от наручников эльфы, ловко орудуя сильвероновым мечом и хрустальным копьем.

А посреди комнаты медведь все глубже вонзал свои клыки и когти в тело валга. И тут взгляд умного животного упал на стоявший неподалеку заостренный жезл. Медведь оторвал валга от пола и насадил его на им же изобретенный инструмент для пыток. Из утробы Стоука брызнула кровь и вывалились внутренности.

Мертвецы застонали и в страхе попятились.

Валг рычал и бился в агонии, пытаясь высвободиться, но только еще глубже насаживался на золотой жезл. Малейшее движение причиняло ему страшную боль, ибо лезвия, вставленные по бокам жезла, раздирали его плоть.

Валга на мгновение окружила темнота, и на месте черного чудища вдруг оказалось гигантское существо с кожаными крыльями, крючковатым клювом и острыми когтями. Но и это дьявольское отродье было проткнуто насквозь, и Стоук снова перевоплотился, приняв облик тридцатилетнего человека с желтыми глазами. Это тоже не помогло. Барон корчился в страшных муках, а из проткнутого насквозь живота свисали внутренности.

Эликсир, который он успел выпить, удесятерял его страдания, но умереть барон не мог, ведь он был оборотнем.

Медведь подошел к нему, чтобы нанести решающий удар, но в последний момент отступил, пропуская вперед эльфийку.

Риата встала прямо перед Стоуком и занесла над ним сильвероновый меч. Барон отчаянно кричал, глаза его расширились от невыносимого страдания, потом крик его перешел в жалкий вой.

— Это тебе за Талара, — с ненавистью произнесла эльфийка, и слезы бежали по ее щекам. — И за Гвилли. И за всех остальных.

И своим острым мечом, на темном сильвероновом лезвии которого играли блики света от горящей лампы, Риата отсекла голову монстра.

Мертвецы немедленно рассыпались в прах.

Медведь опустился на пол, его обволокло темное облако, и на месте зверя появился Урус.

Риата подошла к нему и взяла за руку. Слезы струились по ее щекам, и она не утирала их.

— Чиран. Аво, чиран. Я думала, ты погиб.

Урус привлек ее к себе и поцеловал.

Но тут на глазах его тоже выступили слезы, ибо он увидел скорбную фигуру Аравана, возвышавшуюся над убитой горем Фэрил, которая оплакивала своего погибшего баккарана.

Глава 41 НА КРЫЛЬЯХ ОГНЯ 5 ФЕВРАЛЯ 5Э990 (настоящее время)

Урус утер слезы и проговорил:

— Как бы ни было нам сейчас горько, нужно подумать о том, как выбраться отсюда. Ты ранена, моя любовь, и Фэрил с Араваном, возможно, тоже. И раны, нанесенные оружием вергов, коварны: если их вовремя не промыть, они могут впоследствии убить.

Риата кивнула и, всхлипывая, принялась рыться в сваленных в углу пожитках в поисках лекарств и одежды для Фэрил. Урус в это время занял наблюдательный пост у выломанной двери, чтобы задержать врага, если он появится. Человек не стал расчищать проход от безжизненных тел неприятеля и от прочего хлама, чтобы в случае атаки все это служило естественной преградой.

Эльфийка отыскала аптечку и одежду для Фэрил, а из чистого балахона наделала бинтов. К своему удивлению, она нашла также несколько бутылок, в которых все еще оставалась вода. Насыпав в каждую из них немного белого порошка, служащего для выявления ядов, и удостоверившись, что вода не отравлена, дара протянул одну бутылку Урусу, две другие отнесла Аравану и Фэрил, одну взяла себе, а остальные решила использовать для обработки ран.

— Пейте, друзья, вода чистая, — произнесла она своим товарищам. Наклонившись к Фэрил, эльфийка сказала: — Малышка, мы должны уходить. И нам понадобится твоя помощь. Враг все еще может напасть на нас.

Араван поддержал Риату:

— Камень прохладный, хоть и не ледяной. Неприятель все еще здесь. Кто именно, сказать трудно, но рюкки и хлоки никуда не делись. Вполне возможно, что и валги где-то рядом.

Фэрил, не отрывая взгляда от Гвилли и держа его за руку, медленно покачала головой:

— Валгов нет. Гвилли убил их всех, распахнув ставни и впустив дневной свет. Если бы эти твари остались в живых, они явились бы на зов Стоука.

— Пусть так, — согласилась Риата. — Но, Фэрил, будь Гвилли с нами, он не позволил бы тебе рисковать своей жизнью и сказал бы, что самое время приготовиться к тому, что ожидает нас впереди.

Риата взяла ключ и сняла с Фэрил наручники. Дамна немедленно потребовала, чтобы наручники сняли и с Гвилли. Эльфийка выполнила ее просьбу и мягко сказала:

— Давай, Фэрил, я осмотрю тебя. А потом ты оденешься, и мы пойдем. Без тебя нам ни за что не выйти отсюда.

Фэрил помедлила, но затем все же отпустила руку баккана и со вздохом поднялась. Эльфийка осмотрела ее, но никаких ран, кроме ссадин, оставленных наручниками на запястьях, не обнаружила. Риата перешла к Аравану, а Фэрил, утолив жажду водой из бутылки, начала одеваться и застегивать ремни с оружием.

Эльфийка тщательно промыла раны Аравана и свои и забинтовала их. Затем, попросив эльфа сменить Уруса на посту, она стала осматривать человека. К ее вящему удивлению, почти все его раны затянулись и на их месте остались лишь розоватые шрамы. Промыть следовало только две-три царапины.

Увидев ее изумление, Урус пояснил:

— У меня так всегда — уж такой уродился.

— Только серебро и сильверон, а также огонь и зубы и когти такого же существа, как ты, могут повредить тебе, — проговорила Фэрил, заботливо завертывая оружие Гвилли в чистую рубашку и засовывая его в свой заплечный мешок.

Когда Риата закончила промывать царапины Уруса, она проговорила:

— Нужно решить, как действовать дальше. До рассвета остается еще пять часов.

Урус предложил уходить, не дожидаясь восхода солнца, ибо в предрассветные часы ночной народ вряд ли отважится на вылазку, а оставаться здесь, в подвале мечети, значило подвергать себя опасности.

Араван поддержал его, и было решено немедленно оставить подземелье, а остаток ночи провести на верху минарета. Даже если бы рюпты осмелились напасть на них там, они появились бы в башне не целой толпой, а по одному через узкую дверь и справиться с ними было бы не так уж сложно.

Риата предложила уходить немедленно, но тут Фэрил воспротивилась:

— Я ни за что не оставлю Гвилли здесь, в этой камере пыток.

— Ну конечно нет, дорогая, — успокоила ее эльфийка. — Я сама понесу его. — И в подтверждение своих слов она завернула баккана в его одеяло.

Араван попросил подождать еще минуту и приступил к неприятной, но необходимой обязанности: своим хрустальным копьем эльф проткнул сердце каждого поверженного врага, чтобы удостовериться в том, что они больше не восстанут из праха.

Риата отсекла своим мечом голову гхулку и отрубила его конечности и только затем вытащила у него из сердца серебряный нож Фэрил, протянув его дамне, которая, обтерев, спрятала эльфийское оружие в ножны.

Наконец все было готово, и друзья, забрав седла, постели и другую поклажу, покинули страшную комнату один за другим. Первым шел Урус, вновь обретший свой верный цеп, за ним Риата с Гвилли на руках, потом Фэрил, а замыкал шествие Араван.

Урус намеренно громко ревел по дороге, подражая медведю, чтобы распугать оставшихся вергов. И действительно, проходя по пустынной винтовой лестнице, которая вела наверх, к самому алтарю в главном зале мечети, друзья слышали торопливый топот ног разбегающегося в разные стороны ночного отродья.

Молитвенный зал был пуст, и по углам его на сей раз не раздавалось ни звука, ни шороха. У Фэрил, несмотря на это, бешено билось сердце, ибо она каждую минуту ожидала какого-нибудь подвоха, например что из бойниц сверху посыплется град стрел. Но все было тихо и спокойно.

Неожиданно дамна заметила, как что-то поблескивает на каменных плитах. Наклонившись, она увидела свой серебряный стилет, быстро подняла его и положила в ножны. Большинство стальных кинжалов осталось на поле поля, но оба серебряных были теперь на месте.

Дойдя до противоположного конца зала, откуда они в свое время пришли, друзья обнаружили, что решетка все еще закрыта. Тогда Урус направился прямо к двери, из которой появился огрутх. Пройдя по узкому коридору, они попали в небольшой зал, из которого наверх и вниз вели лестницы.

— Если спуститься вниз, я думаю, мы попадем прямо в подземный коридор, ведущий к минарету, — предположил Урус.

Друзья согласились и последовали за ним. Дойдя до решетки, они обнаружили, что и она закрыта. Рядом лежала доска, которую они бросили тут в свое время. Урус подошел к лебедке и нажал на рычаг. Решетка с лязгом поднялась. Когда друзья прошли, Медведь подложил доску под решетку и с помощью своего тяжелого цепа обрубил цепи, державшие решетку поднятой. С грохотом она опустилась. Тогда человек взялся за крепкую доску, поднатужился, приподнял железную махину и пролез внизу.

Наконец они добрались до минарета. Сквозь открытую дверь со двора сочился мягкий свет луны.

— Наверху могут быть верги. Риата, вы с Фэрил останетесь здесь, а мы с Араваном сходим — посмотрим, все ли в порядке.

Человек и эльф ушли, а Риата бережно положила Гвилли на пол и встала в проходе, опасаясь, как бы со двора не нагрянули рюпты.

Фэрил с ножом в руках отступила в тень.

Ни звука не раздавалось в ночной тиши. Лошадей их тоже не было видно.

Через несколько долгих минут Урус вернулся и позвал их за собой, объявив, что наверху все спокойно.

Фэрил и Риата с Гвилли на руках стали подниматься наверх, а Урус тем временем закрыл дверь во двор на засов и собрал сложенное на полу снаряжение.

В комнату на самом верху минарета вел люк, проделанный в полу. Когда друзья вошли, Урус плотно закрыл люк и, продев через ручку доску, которую принес из подземного коридора, заблокировал проход вниз.

Риата хотела положить Гвилли в тени, но Фэрил со слезами на глазах воскликнула:

— Положи его на свету. Гвилли всегда говорил, что лунный свет — особенный!

Эльфийка с болью в сердце исполнила просьбу подруга.

На небе сияла луна, только недавно начавшая убывать.

Вдруг издалека донесся звук скрежещущего металла. Араван затаил дыхание и прислушался.

— По-моему, они поднимают решетку — ту, которая преграждает выход из главного зала мечети на улицу.

Риата вытащила Дюнамис из ножен.

— Они идут.

Вскоре раздался скрип дверных петель, и во двор один за другим вышли пять хлоков с факелами. Затаив дыхание друзья следили за врагами, но те направились прямиком к воротам. Подняли тяжелый засов, немного, так чтобы можно было выйти, приоткрыли массивные ворота и скрылись в темноте ночи, по-видимому направляясь в ущелье. Вслед за ними вдогонку со двора припустились три рюкка.

Араван сжал в руке синий амулет и тихонько засмеялся.

— Он еще чуть-чуть прохладный, но явно теплеет. В мечети почти не осталось ночного народа, — может, еще один-два. Испугались Медведя!

— И все же не стоит терять бдительность, — предупредила Риата, убирая Дюнамис в ножны. — До рассвета еще почти пять часов, и нам лучше переждать их здесь.

Араван проследил, как озаряемые светом факелов клоки и рюкки стремительно удалялись на север, и, обернувшись к Урусу, проговорил:

— Дружище, мы все были уверены, что ты погиб. Расскажи же, как тебе удалось выжить?

Урус опустился на каменный пол, усадил рядом Риату и подозвал Фэрил, не желая, чтобы дамна всю ночь просидела у тела любимого, в одиночку предаваясь грустным мыслям.

— Когда огрутх сдавил меня, как тисками, я лишился чувств. Помню только, как захрустели кости, кровь пошла горлом, и я умер. Не знаю, сколько времени прошло, пока я лежалмертвый. Наверное, Фэрил права, и уничтожить меня можно только с помощью серебра, сильверона, огня, а также зубов и когтей существа, на котором, как и на мне, лежит Заклятие.

Ну да неважно; когда я все-таки очнулся, то лежал привязанный к столу. Вокруг меня, на полу, лежали изуродованные трупы со вспоротыми животами и ободранными конечностями. Я понял, что нахожусь в «лаборатории» этого сумасшедшего — Стоука. Почувствовав, что я снова здоров и полон сил, я понял, что освободиться от крепких пут сможет только Медведь. И вот я сосредоточился на одной-единственной мысли — призвал Медведя, внушив ему, что он должен спасти вас. И превращение началось…


Медведь, разъяренный тем, что его связали, одним рывком разорвал сковывавшие его пути и скатился со стола. По всей комнате лежали мертвые двуногие, но друзей Медведя среди них не было. Он тихо зарычал, ибо знал, что его двуногие товарищи в опасности.

Медведь выбрался из комнаты и попал в коридор, по обеим сторонам которого тянулись бесконечные двери. Некоторые были распахнуты настежь, некоторые закрыты. Для разъяренного зверя все они были одинаковы, и он пошел наугад вперед по коридору. Медведь повел носом: вокруг стоял смрадный запах мертвечины, и найти товарищей было нелегкой задачей.

Зверь заглядывал во все двери, но видел там только диковинные предметы вроде больших клеток, массивных столов, к которым были прикованы изувеченные тела двуногих. Медведь чувствовал, что нужно спешить, ибо что-то подобное может случиться и с его друзьями.

За одной из дверей Медведь обнаружил берлогу своего старинного врага, которого безошибочно угадал по запаху: вроде и урвой пахнет, а в то же время и нет. В комнате стояла постель врага со смятым бельем, а в воздухе висел тяжелый запах свежей крови двуногого, пролитой дня два назад. Но и этот двуногий не был одним из товарищей Медведя.

Зверь мотнул головой, желая избавиться от въедливого сладковатого запаха, и, переваливаясь, вышел в коридор, где немедленно столкнулся с тремя урвами.

Они отскочили от него как ошпаренные, закричали от ужаса и бросились наутек. Медведь — за ними.

Но вот кроме воплей перепуганных урва до слуха медведя донеслись крики его друзей. И, забыв о преследуемых, он кинулся на помощь к своим двуногим товарищам. Урва между тем скрылись как раз за той дверью, из-за которой доносились крики. Медведь последовал за ними, в ярости проломив закрывшуюся за урвами дверь.

Проникнув в комнату, зверь увидел своих скованных цепями друзей и почуял своего заклятого врага — урва и не урва, — услышал его голос. На Медведя двинулось полчище мертвецов… и он бросился на них.


— Ну а остальное вам известно, — заключил Урус.

Араван с чувством произнес:

— Слава Медведю, ибо он появился как нельзя кстати.

Но тут взгляд эльфа обратился к маленькому тельцу, завернутому в одеяло, и эльф сразу помрачнел.

Фэрил снова заплакала. Урус обнял малышку, прижал ее к себе и начал тихонько баюкать. При этом он что-то нашептывал ей, и дамна, уставшая до изнеможения за эти длинные сутки, заснула прямо у него на руках.


С восходом солнца друзья покинули минарет. Позади мечети в загоне для скота они нашли только верблюдов. Лошадей нигде не было видно. Урус предположил, что животных убили рюкки. Держать их в одном загоне с верблюдами не представлялось возможным, ведь лошади от одного запаха «кораблей пустыни» начинают испуганно метаться и ржать. К тому же сами рюкки готовы были использовать любой предлог, чтобы полакомиться кониной.

Друзьям предстоял долгий и трудный путь, и прежде, чем покинуть мечеть, нужно было отыскать хоть какую-нибудь пищу, воду и сбрую для верблюдов.

Фэрил, впрочем, сейчас волновало только одно — погребальный костер для Гвилли, о котором он просил еще при жизни.

Друзья пообещали ей, что Гвилли похоронят со всеми почестями, а пока что Араван, Риата и Урус отправились на поиски продовольствия.

Ближайшей к конюшне постройкой оказалась кузница, в которой помимо мехов, горна, молотов, наковальни и прочих приспособлений хранилось также награбленное во время ночных набегов рюптов добро. Чего тут только не было: шелка и атлас; изящные поделки из слоновой кости и черного дерева, украшенные самоцветами; специи и пряности; мешочки с чаем и сухарями; бутыли с маслом; лампы из меди и бронзы; плетеные коврики и многое, многое другое. Здесь же они нашли и сбрую для верблюдов.

Чего друзья не обнаружили — так это двойных седел, предназначенных для перевозки детей… или для Фэрил.

По соседству также оказался склад различного добра, а вниз, под землю, вела лестница. Прислушавшись, Риата уловила журчание воды — и действительно, спустившись по лестнице, они обнаружили просторный резервуар, вода в который стекала прямо из скалы. Из подвала подземный ход уводил в сторону мечети.

Араван зачерпнул пригоршню воды, попробовал ее на вкус и одобрительно кивнул:

— Теперь у нас есть все для путешествия. Пора уже покинуть это страшное место.

Риата возразила:

— Возвращаться в Низари слишком опасно.

— Конечно. Даже ночью нам вряд ли удастся проскочить незамеченными, — согласился эльф. — А убийцы из Красного города только и ждут, чтобы мы попали им в лапы. Я предлагаю отсюда двинуться на запад, в Гирею, а там повернуть на север и поехать вдоль западного склона Талакских гор, выдавая себя за купцов. Из порта Халиш на побережье Авагонского моря мы на корабле отправимся в Пеллар.

В глазах Риаты мелькнуло сомнение.

— А если в Гирее сейчас джихад? Они могут принять вас за шпионов. Впрочем, можно переодеться местными кителями, — уже более уверенно добавила эльфийка.

Араван кивнул и вопросительно посмотрел на Уруса, ожидая его одобрения.

— Что я могу сказать? В путь, друзья! — проговорил человек.

Они напоили верблюдов и нагрузили их поклажей, наполнили фляги водой. Затем разобрали на доски ограду загона и сложили высокий костер, покрыв дерево шелками и атласом.

Гвилли обмыли от крови и грязи, облачили в кожаные эльфийские одежды и уложили на шелка.

Араван, не в силах вынести скорбного зрелища, покинул двор и направился прямиком к дальней постройке, де за плотно закрытыми дверями билось в ярости источавшее зловонный запах гадкое животное. Эльф распахнул двери, и злобное ржание немедленно оборвалось: конь Хель рассыпался в прах, сраженный солнечным светом.

Араван потрогал амулет и удовлетворенно кивнул: камень снова стал теплым. Тогда, захватив с собой копье, бутыль с маслом и тяжелый молоток, эльф направился к мечети. Распахнув двери и впустив в помещение дневной свет, он прошел через молитвенный зал, собрав по дороге стальные кинжалы Фэрил, дошел до алтаря и спустился вниз по винтовой лестнице. Найдя комнату, где лежал поверженный Стоук, он пронзил его в самое сердце Кристаллопюром и только затем вынул из тела чудовища золотой жезл. Поставив страшное орудие пытки на пол, эльф примерился и одним ударом молота сплющил его в лепешку. Затем Араван собрал обломки сломанной Урусом двери, кинул поверх них труп убийцы, обильно полил все маслом и поджег.

— Чтоб ты вечно горел в Хеле адским огнем, — процедил Араван.

Оставив Стоука догорать на костре, он нашел голову гхулка и, взяв ее за волосы, вынес вместе с мечом чудища за улицу. Голова немедленно рассыпалась в прах, а разломленный надвое меч и ошейник с шипами Араван уложил у подножия погребального костра баккана.

— Ну вот, Гвилли, все и закончилось.


Эльф вернул Фэрил ее кинжалы, а дамна, не прекращая плакать, вложила пращу Гвилли, заряженную серебряным снарядом, в руку любимого и в последний раз поцеловала его.

— Я люблю тебя, Гвилли, — прошептала Фэрил дрожащим от слез голосом.

Шелка, атлас и дерево смочили маслом, и Урус раздал всем факелы. Друзья встали с четырех сторон от костра, соответствующих четырем сторонам света. Слезы катились у них из глаз, когда они поджигали доски.

Риата и Араван затянули прощальную песнь, моля Адона о том, чтобы он упокоил в мире душу маленького баккана.


Когда они выезжали из ворот, ведя за собой целый караван верблюдов, мимо них на север пролетел белый голубь.

— Это добрый знак — нас ждет счастливый путь, — проговорил Араван. — Остается только надеяться, что так и будет.

Когда друзья спустились в ущелье, Фэрил обернулась назад и увидела столб дыма, вздымавшийся к небесам.

В лучах утреннего солнца он казался не черным, а золотым.

Взор Фэрил затуманился от слез, и она прошептала:

— Поднимайся к Адону на золотых крыльях огня, любимый мой!

Глава 42 В ПУТИ КОНЕЦ ЗИМЫ-НАЧАЛО ОСЕНИ 5Э990 (настоящее время)

Друзья гнали верблюдов на север по каньону. Они не останавливались, а ехали все вперед и вперед, погоняя упрямых животных, которые время от времени недовольно чихали и плевались. Времени на отдых не было, ибо до заката солнца оставалось около девяти часов, а пройти за это время предстояло не меньше сорока миль — оставаться после наступления ночи в ущелье было слишком опасно.

Путники ехали молча, погруженные в свои невеселые думы. В караване было восемнадцать верблюдов, три из которых везли друзей, а остальные пятнадцать — поклажу. Все верблюды были нагружены водой.

Первыми ехали Араван с Фэрил. За их дромадером следовало пять вьючных животных. Потом ехала Риата, и еще пять верблюдов, и, наконец, Урус с последними пятью.

Когда прошло четыре часа и друзья преодолели чуть больше двадцати миль, Араван вдруг насторожился: амулет на его шее похолодел. Он сказал об этом друзьям.

Фэрил встрепенулась, но тут же у нее отлегло от сердца.

— Ведь сейчас день! Чего нам бояться, пока светит солнце, — с облегчением сказала дамна.

— Так-то оно так, но это в том случае, если в ряды неприятеля не затесались люди, что было бы крайне нежелательно, — возразил эльф.

Делать было нечего: друзья продолжили путь. По дороге они проехали внушительных размеров темную расселину, уводившую куда-то в глубь горы.

— Здесь, наверное, и есть логово врага, куда они прячутся днем и куда бежали рюкки и хлоки прошлой ночью, — предположил Араван.

Когда друзья отъехали от пещеры на приличное расстояние, камень снова потеплел, и эльф вздохнул с облегчением, — впрочем, как и все остальные.

— У меня такое чувство, будто мы уезжаем, не доделав дело до конца. Ведь гнездо врага так и остается неразоренным, — глухо сказала дамна.

— Может, ты и права, Фэрил. Одно могу сказать: без хитрого и умелого руководителя — такого, каким был Стоук, — рюпты не смогут так удачно вести набеги. Конечно, грабежи будут продолжаться, но станут не такими частыми, а вскоре могут и вовсе прекратиться, если ночное отродье передерется между собой. В любом случае мирным жителям теперь гораздо меньше стоит опасаться ночного беспредела.


Еще через четыре часа они достигли наконец тропинки и повернули налево, на запад, взяв курс на Гирею. До заката солнца оставалось около часа, но друзья не останавливались: им хотелось как можно дальше отъехать от вражеского логова.

Когда на небе зажглись первые звезды и появилась луна, они все еще гнали верблюдов вперед, через горы Талакского хребта.


Около полуночи они решились наконец разбить лагерь и отдохнуть. Им удалось оставить гнездо рюптов далеко позади — в пятидесяти одной миле отсюда.

Пока Риата меняла повязки на ранах Аравана, Урус при свете костра внимательно изучал одну из карт Риаты.

— Сегодня мы проехали семьдесят две мили или около того. Но верблюды недолго смогут выдержать такой темп.

Араван жалобно застонал:

— Что там верблюды — я тоже не железный. Поясница болит, мочи нет!

Риата закончила перевязывать эльфа и обернулась к Урусу:

— Мы не будем так гнать их дальше. Теперь, когда мы оставили ущелье далеко позади, можно ехать чуть-чуть помедленнее.

Урус хмыкнул:

— Все равно впереди еще не меньше месяца пути — сто пятьдесят миль по горам и еще около сотни миль до Халиша.

— Сними рубашку, чиран, — попросила Риата.

Урус повиновался.

И снова эльфийка не смогла сдержать удивленного возгласа: теперь уже все раны затянулись.

— Да мне тут нечего делать, — радостно сообщила Риата. — Ты здоров, дорогой.

Урус лишь улыбнулся:

— Такой уж я неуязвимый.

Между тем Фэрил сидела в сторонке и тихонько плакала, глядя на луну.

Луну, на которую она еще недавно смотрела вместе с Гвилли.


На следующее утро начался маасарад: друзьям предстояло переодеться в наряды местных жителей, постаравшись скрыть особенности своей незаурядной внешности. Легче всех было Риате и Фэрил: они закутались с ног до головы в паранджу так, что видны были одни только глаза да руки, как и предписывал строгий обычай женщинам пустыни.

Аравану с Урусом пришлось подольше покорпеть над своим внешним видом. Эльф выкрасил лицо темно-коричневой краской из запасов кочевников, прикрыл уши волосами, а глаза скрыл под темной повязкой. На голову он надел белое покрывало, скрепленное ниткой бисера, и в последнюю очередь накинул светло-голубой просторный балахон.

Загорелому Урусу не понадобилось чернить лицо, зато его волосы и борода нуждались в покраске — ведь все кочевники черноволосы. На голову он надел тюрбан, а за пояс вместо бессменного цепа с шипами заткнул кривую саблю.

Теперь можно было спокойно ступить на землю Гиреи.


На пятый день пути караван спустился с гор и перешел границу султаната Гиреи. Из придорожной пограничной станции к ним тут же подошли двое служителей.

Друзья вскоре поняли, как правильно сделали, что переоделись. После расспросов о том, откуда движется караван и как поживает славный город Низари, а также не страшно ли было пересекать проклятое ущелье, на которые слепой хозяин каравана давал самые благодушные и подробные ответы, один из гирейцев спросил, не видели ли путники необычных всадников — троих мужчин и, возможно, двух детей с ними? Или двоих мужчин и женщину? Или свежие могилы детей?

Слепой купец выразительно показал на повязку, закрывавшую ему глаза, и беззлобно произнес:

— Я бы и хотел, да не увидел, — и засмеялся.

Второй солдат тоже усмехнулся:

— Ну и дурак же ты, Хассим. С тех пор уж целая луна прошла. Они давно померли. Хотел бы я посмотреть, как ты целую луну живым и невредимым проведешь в проклятом ущелье. Их, должно быть, давно поглотило чудовище, которое там обитает.

Хозяин каравана между тем приказал своему немому телохранителю подыскать подарки «этим славным солдатам».

И не успел весь песок просочиться через воронку в песочных часах, как путников и след простыл, а гирейцы долго еще рассматривали свои новые балахоны и спорили, кому какой достанется. И белоснежный, и небесно-голубой были одинаково хороши.


Караван неутомимо продвигался на север вдоль западного склона Талакского хребта. С этой стороны горы были покрыты пышной растительностью, ведь вся живительная влага от дождей оседала именно здесь, не достигая голых песков Кару.

На третий вечер после приезда в Гирею Араван и Риата сидели у костра и вполголоса разговаривали.

— Дара, когда мы отчалили на корабле от пелларского берега, я сказал, что не знаю, кого ты станешь защищать, если встанешь перед выбором: своего любимого или маленьких ваэрлингов. Теперь я хочу попросить у тебя прощения за недоверие, ибо два или даже все три раза, когда судьба ставила тебя перед выбором, ты вела себя совершенно правильно. — И эльф подкинул в костер еще немного хворосту.

Риата посмотрела на спящего Медведя и покачала головой:

— Араван, ты был прав, когда сомневался во мне, ибо я сама поняла, как поступлю, лишь когда встала перед выбором.

Эльф тоже покосился на Уруса.

— А кстати, сколько ты дала бы ему лет? — хитро прищурился он.

— Но, Араван, мне трудно судить о возрасте смертного, — пожала плечами Риата.

— Я бы сказал, что он достаточно молод. Лорд Ганор в Каэр Пендвире сказал, что на вид ему не больше тридцати.

— На что это ты намекаешь, Араван? — с замиранием сердца спросила Риата.

— Да только на то, что барон Стоук, например, считал, будто эльфы не единственные бессмертные существа, и что его тоже убить может только серебро, сильверон, огонь да когти и клыки такого же проклятого существа, как и он сам.

— А ведь на Урусе… тоже лежит Заклятие, — задыхаясь, проговорила Риата. В сердце ее зародилась надежда. — О Араван, неужели ты думаешь?!.

Араван воздел руки к небу:

— Нам остается только ждать и надеяться, дара. Может, Урус и бессмертен, как мы, а может, он просто долгожитель… или ни то и ни другое. Время все расставит по своим местам.


День за днем они продвигались вперед, а ночью отдыхали то под открытым небом, то в придорожных гостиницах, где путники с нескрываемым удовольствием нежились в теплых ваннах и спали на мягких постелях.

По дороге им часто попадались немые свидетельства свержения старой религии: полуразрушенные мечети и минареты, покинутые храмы пророка Шатвея. Никто не молился по вечерам в этих пустынных обителях, а по дорогам султаната то и дело проезжали вооруженные отряды солдат.

Дважды за время пути шел дождь: в первый раз упало всего несколько капель, а вот во второй — путники вымокли до нитки и потом долго еще переходили вброд разлившиеся и вышедшие из берегов горные реки.

Со дня, когда они покинули мечеть, прошел уже почти целый месяц, и на двадцать девятый день пути наши герои, взобравшись на вершину отлогого холма, увидели перед собой лазурные воды Авагонского моря. Внизу передними простирался порт Халиш, а искрящуюся гладь моря рассекали лодки с треугольными парусами. Взглянув на них, Фэрил залилась горючими слезами, а на вопросы Аравана отвечала:

— Помнишь ты мираж в пустыне? Гвилли тогда был так счастлив… и я тоже.


Большую часть товаров, захваченных со склада в мечети, а также ненужных теперь верблюдов друзья выгодно продали. Слепой купец и его гигант-телохранитель умели дьявольски хорошо торговаться, и скоро у путников были полные карманы золотых и серебряных монет.

Через девять дней после прибытия в Халиш наши герои покинули гостеприимный порт на трехмачтовом судне «Хилая», взявшемся доставить их в Арбалии.

Низкорослые, крепкие и бронзовые от загара матросы хорошо справлялись со своим делом и абсолютно не опасались набегов пиратов, хотя здешние воды кишели ими. Причина этой беззаботной уверенности в собственной безопасности крылась в давних дружественных отношениях между Гиреей и Кистаном, их извечном мире и согласии в делах войны, религии и торговли. Поэтому корабль свободно и не прячась бороздил воды Авагонского моря. По ночам на борту беспрерывно горел фонарь, а днем: судно шло под гордыми красными парусами, заявляя тем самым, что это корабль отважных, корабль людей.

Капитан и: команда на ночь сходили вниз и спали в трюмах, потому что на маленьком суденышке кают не было. Слепой же господин, его верный слуга и жена с дочерью предпочитали спать на палубе, где для них было специально сооружено некое подобие навеса. Жена и дочь слепого господина весь день кутались в паранджи и лишь ночью позволяли себе размять ноги на палубе. Таков был обычай, и все женщины Гиреи мирились с ним. Во время одной из таких прогулок, неслышно ступая по доскам палубы, эльфийка и дамна набрели на рулевого, в ночной тиши возносившего молитву пророку Шатвею. Когда бравый моряк заметил, что за ним наблюдают, он сильно перепугался и принялся о чем-то горячо умолять закутанных в паранджи женщин. В чем он их убеждал, так и осталось загадкой, ибо ни Риата, ни Фэрил гирейского не знали. Несмотря на это, женщины слегка наклонили головы в знак понимания и продолжили прогулку.

На следующий вечер этот же моряк стал свидетелем зрелища, которое потрясло его еще больше, чем вчерашнее происшествие. Четверо пассажиров, грациозно ступая, закружились в незнакомом рулевому ритуальном танце, а слепой господин с женой мелодичными голосами затянули необычайно красивые песни.

То были гимны весеннему равноденствию, наступившему в этот день.

Когда танец был закончен, у Фэрил из глаз снова полились слезы.

— Пора уж мне перестать плакать по всякому поводу, — грустно произнесла маленькая дамна. — Но я не могу: все думаю о том счастливом времени, когда рядом со мной был мой Гвилли.

Урус наклонился и с чувством обнял малышку:

— А ты и не должна забывать, Фэрил. Всегда помни о нем, храни эти бесценные воспоминания в своем сердце, и тогда частица Гвилли никогда не умрет.


Погода благоприятствовала путешественникам, и, хотя несколько раз накрапывал дождь да налетал порывистый ветер, в целом море оставалось спокойным. На двадцать первый день пути после полудня наши герои прибыли на остров Арбалин.

И вечером на прогулку вышли двое лаэнских эльфов, маленькая дамна и огромный баэран. Слепой господин, а также его жена, дочь и немой слуга исчезли, будто их никогда и не было, смытые теплой водой и жесткой мочалкой.


Им посчастливилось заказать каюты на арбалинском корабле под названием «Дельфин», который отплывал в Пеллар через два дня, одиннадцатого апреля.

Корабль проследовал мимо побережья Игро, мимо устья могучей реки Аргон, и теперь за его бортом простирались земли королевства Пеллар, где в маленькой бухте Телль, спрятанный в надежном гроте, стоял на якоре «Эроан».

В Хагольский залив корабль вошел в полдень, и у Фэрил полегчало на душе, хотя, как ни рада была дамна снова видеть славный город, глаз ее то и дело натыкался на следы беспорядка и неряшества, свойственного людям. Прибрежные воды были загрязнены, повсюду валялись кучи мусора, и в воздухе стоял тяжелый запах отходов.

В Каэре их приветствовал капитан Рори, устроивший гостей с наибольшими удобствами и пообещавший завтра же испросить для них аудиенцию у лорда Лейта, представителя Верховного Правителя, который сейчас вместе с королевой пребывал в крепости Чаллерайн, где и собирался остаться до начала осени.

Вечером, когда Фэрил наконец-то добралась до постели, она подумала, как здорово опять вернуться сюда. Но в тысячу раз лучше, решила дамна, было бы возвратиться домой… А где ее дом? И малышке представился отнюдь не Боскиделл, где жили ее родители, а маленькая уютная хижина в долине Арден, где они с Гвилли провели столько восхитительных дней и ночей.

И, выплакав, казалось, все глаза, дамна наконец уснула.


— Невероятно! Неужели это чудовище снова замышляет джихад? — воскликнул тучный лорд Ганор, с силой ударяя кулаком по столу.

Королевский советник ненавидел султана Гиреи всеми фибрами своей души и был уверен в том, что вероломный правитель замыслил недоброе. Рассказы друзей о свергнутых имамах и разграбленных мечетях, а также донесения капитана Рори о возбуждении людских масс, царившем на землях султаната, только утвердили советника в этой мысли.

— Но со смертью Стоука многие планы султана Гиреи рухнули, и его расчет на непобедимую армию мертвецов в конечном итоге не оправдался, — попытался успокоить не на шутку разгневанного лорда Араван. — К тому же мы можем высказывать только ничем не подкрепленные подозрения, а на одних подозрениях обвинения не построишь.

— Мне не нужно доказательств, чтобы быть уверенным в виновности этого чудовища! — горячился лорд Ганор. — Его нужно убить, стереть с лица земли.

— Я знавал немало чудовищ, одно из которых нам удалось уничтожить, а одно так и не удалось найти, и неизвестно, сколько еще их существует на свете. Одно я знаю точно: всех не убьешь, а если мы говорим только о том, что может произойти, то это и вовсе несерьезный разговор. Никому не дано наверняка знать, что случится в будущем, — убежденно произнес Араван. — К тому же убийство не лучший путь к истине.

Лорд Ганор не унимался, но лорд Лейт, которому порядком наскучил этот разговор, настоятельно попросил советника закончить спор, и тому ничего не оставалось, кроме как подчиниться.

Друзья осведомились о судьбе Халида и о том, сумел ли он догнать «Белло Венто». Капитан Рори рассказал, что Халида чуть не повесили в Сабре за кражу лошади, но все обошлось, и он благополучно вернулся в Каэр Пендвир на борту корабля капитана Легори, а уже на следующий день выехал в Дарда Эриниан, откуда вместе с двумя эльфами отправился обратно к колодцу Уайджи, дабы отомстить червю-убийце за смерть Рейго, отплыв всего за восемь дней до прибытия наших героев.

— Не червей нужно убивать, а чудовищные дела султана предотвращать, — проворчал лорд Ганор, но никто не обратил на него внимания.

Лорд Лейт выразил Фэрил свое искреннее соболезнование по поводу смерти ее возлюбленного.

— Мир потерял настоящего героя в лице сэра Гвилли, — заверил лорд-представитель, целуя руку плачущей дамны.


Тремя днями позже друзья покинули Пендвир и направили своих лошадей домой, на север.

Через некоторое время путники достигли опушки Большого леса: Урус ехал впереди, за ним Фэрил, Риата и, наконец, Араван. К седлам эльфов были привязаны вьючные лошади.

На землю пришла весна. Распускались цветы, зеленела трава. Каждое утро друзья просыпались под пение вернувшихся из южных краев птиц, а вечером им исполняли серенады лягушки.

Фэрил и забыла, как прекрасны земли Верховного Правителя. Глаз ее отвык от пышной насыщенной зелени, долгое время не видя ничего, кроме непроницаемой синевы моря и безжизненно-желтых песков Кару. Даже покрытые зеленью склоны Талакских гор казались теперь выцветшими и жалкими.

Начался сезон дождей, и друзьям зачастую приходилось мокнуть под веселыми весенними ливнями. Иногда им встречалась на пути одинокая хижина лесника, но чаще всего они ночевали под открытым небом, в наскоро сооруженном шалаше или под прикрытием нависающей скалы. Когда погода позволяла, они подолгу разговаривали, сидя у костра. Одна такая беседа особенно запомнилась Фэрил.

Дамна хотела примоститься на бревнышке, лежащем на земле, и уже было села на него, как тут же, вскрикнув, подскочила будто ошпаренная, уколовшись об острые шипы.

Все с удивлением посмотрели на малышку, а она, грозя пальцем непонятно откуда взявшемуся кустику шиповника, со смехом проговорила:

— Послушайте, господин колючка, я хотела бы здесь присесть.

С этими словами дамна отошла к своему заплечному мешку и вернулась с плотными скалолазными перчатками. Ухватившись за шиповник, она изо всех сил дернула его, но растение не поддавалось.

— Давай помогу, — предложил Урус, отложив в сторону пустые фляги: они с Риатой собирались сходить за водой.

Фэрил поднатужилась, собрав все свои силы, а мужчина лишь слегка дернул — и непослушный куст вышел из земли вместе с корнем, который, казалось, был длиннее самого растения.

Фэрил с благодарностью посмотрела на Медведя, а он улыбнулся ей в ответ и поспешил догонять Риату, отправившуюся за водой к близлежащему ручью.

Дамна бросила куст в костер и некоторое время сидела, глядя на огонь и думая о чем-то своем. Внезапно она ощутила на себе взгляд Аравана и обернулась к нему.

— Хорошо, если бы все наши проблемы так легко решались, — улыбнулась Фэрил, махнув рукой в сторону догоравшего шиповника.

— Не стоило, вообще-то, вырывать и сжигать живой куст, проще было передвинуть бревнышко. Да уж ладно. А насчет остального я с тобой согласен. У многих проблем корни действительно уходят слишком глубоко, — сказал Араван.

— Ой, бедный кустик! Я поступила глупо, больше так не буду… Но вот я все думаю — после того вашего спора с лордом Ганором, — почему люди не дойдут до корней своих проблем, как эльфы? — недоуменно спросила Фэрил. — Взять хотя бы султана Гиреи — ну убьют они его, и что? Ему на смену придет следующий, может еще хуже. Тут нужно действовать по-другому, и, главное, сообща. Почему эльфы не хотят поделиться с человечеством накопленным опытом?

— Мы пытались, малышка, — вздохнул Араван, — но люди так уверены в собственной правоте, что не желают слушать. А тех, с кем не согласны, они просто убивают. Люди ищут легких путей — ведь жизни их коротки, и до истины им не добраться. Даже эльфы не всё в этом мире еще постигли. Решая одну проблему, они обнаруживают бесконечное множество новых. Но века научили нас терпению, и мы стараемся разобраться в сути вещей, а человек всегда остается где-то на поверхности.

— Но ведь ты сам говорил, что люди могут передавать опыт из поколения в поколение через своих детей, — горячо возразила Фэрил.

— Видишь ли, крошка, человек слишком занят мимолетными удовольствиями, чтобы подумать о вечном. Но ты, Фэрил, рассуждаешь уже совсем как эльфы, — улыбнулся Араван, а затем прибавил: — Будем надеяться, что люди осознают свои заблуждения и это случится не слишком поздно, когда еще все можно будет изменить к лучшему.


Большой лес оказался совершенно необъятным: семьсот миль в длину и двести пятьдесят в ширину, но Урус превосходно ориентировался в нем и чувствовал себя как дома. Наконец деревья стали реже, и друзья выехали на огромную поляну, которая так и называлась «Поляна» и растянулась миль на тридцать в длину, так что противоположный край ее терялся где-то вдали.

— Ведь это здесь ты, Риата, пела о подвигах Уруса вместе с Томлином и Пэталь.

Медведь вопросительно взглянул на эльфийку.

— Да, дорогой, — кивнула она в знак подтверждения. — Тогда мы с Томлином превратили твое имя в легенду. Агат рассказывал о твоих славных деяниях, а я пела о них.

Урус проворчал что-то и покачал головой, но Фэрил-то видела, что ему очень приятно.

Поздним майским вечером друзья достигли лесной деревушки на другом краю Поляны, на самой опушке леса.


В этом поселении среди людей племени Медведей друзья провели целый месяц в ожидании Собрания, которое проводится на Поляне каждый год в День летнего солнцестояния. Баэраны со всех уголков страны собираются в Большом лесу и поют о своих и чужих подвигах. Неудивительно, что Урус был растроган поступком Риаты и Томлина, ибо удостоиться даже одного упоминания на Собрании — большая честь, а уж если о тебе слагают песнь, это кое-что да значит.

В этот раз воспевались славные дела и храброе сердце Гвилли, и повествование о маленьком варорце не оставило равнодушным никого из присутствующих. Баэраны со слезами на глазах внимали мелодичному и полному неподдельной скорби голосу Риаты, под звуки арфы певшей о своем славном друге и его подвигах.

И снова друзья пустились в путь — на север, через реку Риссатин и в Дарда Эриниан, известный также как Великий Гринхолл и Черный лес.

Здесь их встретили эльфы-дильваны, очень похожие на лаэнов, но чуть ниже ростом.

Казалось, конца не будет солнечным дням и теплым ночам.

Через две недели друзья достигли Ландоверской дороги, пересекли могучую реку Аргон и направили своих коней к Крестанскому перевалу в горах Гримволла.

Проехав по прекрасной стране гор с ее водопадами, бурлящими потоками, сосновыми лесами и цветущими долинами, девятого июля друзья наконец достигли своей цели — долины Арден, лежавшей у подножия гор Гримволла.

Здесь их встретили с распростертыми объятиями и слезами скорби, которые выступили на глазах у добрых эльфов, когда они услышали о печальной судьбе Гвилли.


Фэрил мыла и вычесывала Чернохвостика и Попрыгунчика, которых доставили в Арден из порта Андер три года назад, когда в конюшню вошла улыбающая Риата. В руках она держала аккуратно свернутый свиток.

— Фэрил, взгляни-ка сюда. Это письмо от священников-адонитов из монастыря над Глетчером. Письмо адресовано Аравану и отправлено было двумя годами раньше. К нему приложено также и послание Аравана алору Инариону, которое было составлено, если ты помнишь, и того раньше — в монастыре, когда мы доставили туда Уруса. Когда Инарион получил все это и передал Аравану, тот засмеялся и возблагодарил Адона за то, что наша жизнь и планы не зависят от быстроты почты. А вот письму от Дорана Араван порадовался и сказал, что нам тоже нужно его прочитать.

И Риата передала письмо Фэрил.

«Дорогой мой лорд Араван!

Последовав Вашему совету, мы с Гаваном летом спустились вниз, в долины, где алеиты пасут свои оленьи стада. Сердца добрых северян наполнились скорбью при вести о смерти, которую Барр, Чука и Рулюк принят от рук ночного отродья. Алеиты даже снарядили экспедицию в Гримволл, но она не принесла никаких результатов.

Осенью мы вместе с ними вернулись в деревню Иннук на побережье моря Бореаль.

Мы с Гаваном целых два года прождали корабль из страны Фьордов, а когда он наконец пришел, нам уже не захотелось покидать гостеприимную деревушку.

Мы отписали хранителю ордена адонитов и сообщили обо всем происшедшем, посоветовав ему направить в монастырь монахов-воинов, ибо, как Вы совершенно справедливо заметили, лорд Араван, только силой оружия можно удержать эту заброшенную обитель.

Мы с Гаваном тоже нашли свое призвание — обращать в истинную веру неразумных детей Севера. Занятие это, конечно, крайне неблагодарное, ибо алеиты упрямы и полны языческих предрассудков. У них целое скопище богов: бог тега Таклат, бог моря Шувах, бог воздуха Джиннак… да всех не перечесть.

Нам предстоит долгая и трудная работа, и мне остается уповать лишь на то, что Гаван доживет до того счастливого дня, когда она принесет первые плоды, — я для этого слишком стар.

Я очень надеюсь, что милостью Адона это письмо найдет Вас в добром здравии и что поиски Ваши увенчались успехом.

Искрение Ваш,
аббат Доран».
Риата и Урус поженились, принеся друг другу эльфийский обет верности на празднике осеннего равноденствия. Инарион лично принял их клятвы в главном зале дворца. Риата была восхитительна в светло-зеленом шелковом платье с длинными рукавами, украшенном атласными золотыми лентами. В ее золотистых волосах красовались ленты в тон платью, и искрящиеся бериллы украшали ее высокий лоб. Урус блистал в темно-коричневом бархатном камзоле с широкими рукавами и бежевыми манжетами. На грудь его спускалась кружевная перевязь. Многие недоумевали, как Риата решилась на такой необдуманный шаг — выйти замуж за смертного, как бы моложаво он ни выглядел, несмотря на тысячу лет за спиной.

А Фэрил плакала навзрыд — то от великой радости за друзей, то от великого горя, ибо не далее как пять лет назад в эту самую ночь, на этом самом месте они с Гвилли давали клятву верности друг другу.


В начале октября Фэрил попрощалась с Риатой и Урусом и в сопровождении Аравана собралась ехать в Боскиделл. Грустно было эльфийке с мужем отпускать малышку, но ничего не поделаешь — она возвращалась домой.

Дамна простилась также с алором Инарионом и своими друзьями-эльфами. Карон сказал ей, что всегда будет рад приветствовать ее в долине Арден, и Фэрил горячо поблагодарила мудрого правителя.

Наконец они с Араваном пустились в путь, проехали под низвергающимся со скалы водопадом, выбрались на Пересекающую дорогу и повернули на запад.

Фэрил ехала на своем верном Чернохвостике, а Попрыгунчик весело бежал следом, привязанный к седлу маленького пони и нагруженный разной поклажей. Аравану досталась быстроногая лошадь чалой масти.

В воздухе уже стояла осенняя прохлада. Ночи становились все длиннее и холоднее. Но Фэрил не думала об этом: она была погружена в воспоминания, которые воскрешало в ее памяти каждое дерево, встречающееся по дороге, каждый маленький ручеек.

И нередко в ее глазах поблескивали слезы.

Дни бежали один за другим, а путники ехали все дальше на запад. Скоро и река Кейр, и Дикие холмы, и Бикантор, где Черные лисицы в свое время одержали блистательную победу над рюптами, остались позади.

Поздно вечером Фэрил и Араван достигли маленькой фермы и, спешившись, пошли к дому Нельды и Орифа. Навстречу им с радостным лаем кинулся Черныш, и, привлеченная шумом во дворе, на крыльцо вышла Нельда. Широко раскрытыми от удивления глазами женщина взирала на стройного лорда-эльфа, а когда из-за его широкой спины появилась Фэрил, она кинулась к дамне, чтобы поскорее прижать малышку к своей груди.

— Дитя мое, наконец-то ты вернулась домой!

Добрая женщина не могла сдержать слез радости. Но взгляд се искал еще кого-то.

— А где же наш блудный сын?

Фэрил разрыдалась в ответ.


В домике Орифа и Нельды они с Араваном провели целую неделю, и дни пролетали незаметно в разговорах о Гвилли. Добрые фермеры вспоминали детство своего приемного сына, Фэрил рассказывала об их совместной жизни, а Араван воскрешал подробности их странствий.

Черныш все время лежал у двери, вздрагивая при каждом шорохе, будто ожидая, что вот-вот дверь откроется и войдет хозяин. Время от времени верный пес с грустью поглядывал на Фэрил.

В один из тихих вечером Фэрил, умывшись перед сном, уже собралась ложиться спать, и тут заметила Орифа, сидящего на крыльце. Она накинула на плечи одеяло, ибо ночи становились холоднее день ото дня, и подошла к человеку, который с грустью в глазах смотрел на тонкий серп луны. Холодный ветер гнал по небу обрывки облаков.

— Однажды далеко в пустыне, — заговорила Фэрил, — Гвилли вот так же посмотрел на луну — и вдруг ни с того ни с сего запел песенку о корове, собаке, кошке, скрипке, тарелке и ложке. Ох как я смеялась! А когда я спросила, откуда он знает эту милую белиберду, знаете, что он мне ответил?

Ориф, не скрывая текущих из глаз слез, посмотрел на дамну:

— Это я его научил. Он любил эту песенку больше всех других.

Фэрил крепко обняла Орифа и поцеловала в щеку.

— Именно так он и сказал.


Но вот семь дней прошли, и Фэрил с Араваном покинули осиротевшую ферму. Черныш двинулся было за ними, но Ориф окликнул его, и пес послушно поплелся домой. На повороте Фэрил обернулась и в последний раз помахала рукой Орифу и его жене. Дамна запомнила их стоящими рядом, обнявшись, и грустно смотрящими им вслед.


Лес Вейн был восхитителен в своем осеннем убранстве и буйстве желтых, золотистых и алых тонов. Друзья проехали по самой опушке леса, держа путь на юг, а затем на юго-запад. Заночевав в холмах, протянувшихся по левую руку от них, на рассвете они оказались наконец на Пересекающей дороге. Пошел мелкий моросящий дождик, и заметно похолодало.

Поздно вечером путники добрались до восточных ворот Стоунхилла и направились прямиком в гостиницу «Белый единорог», где их с распростертыми объятиями встретил ее владелец Хопсли Бройслер со своей женой Мюриам. Они были рады возвращению маленькой дамны, с которой познакомились пять лет назад, когда она разыскивала некоего Гвилли Фенна. Услышав о трагической гибели варорца, добрые люди очень расстроились.

Фэрил и Аравану отвели лучшие комнаты в гостинице. По всему городу немедленно расползлись слухи о лорде-эльфе, почтившем визитом их края, и в «Белый единорог» стали стекаться люди, чтобы пропустить по рюмочке и заодно поглазеть на заезжего лаэна.

Эльф не обманул их ожиданий: целый вечер он пел песни о дальних странствиях и морских приключениях — то залихватские и веселые, то лирические и печальные, то полные героизма, аккомпанируя себе при этом на шестиструнной лютне.

Фэрил и Араван провели в гостинице еще целые сутки, дожидаясь, когда небо прояснится и погода наладится.

На следующее утро дождь перестал, ветер затих, и из-за туч выглянуло солнце. Араван и Фэрил собрали вещи и хотели было расплатиться с радушными хозяевами, но те не приняли от дорогих гостей денег, сказав, что Араван и так заплатил им сполна, собрав такую толпу посетителей.

Друзья покинули Стоунхилл на рассвете, когда утренний туман еще не рассеялся. Путники повернули на север к Почтовой дороге, по которой каждые полгода проезжали Верховный Правитель Гаран и Королева Гайна, следуя из крепости Чаллерайн в Каэр Пендвир и обратно.

Дорога поворачивала то на запад, то снова на север. Оставив позади Долину Сражения и проехав по дороге Двух Фортов, на третий день, после того как покинули Стоунхилл, друзья увидели прямо перед собой огромную Терновую стену, кольцом опоясывающую земли Боскиделла. В некоторых местах колючий кустарник разросся на целую милю в ширину, а в самом узком месте его заросли тянулись не меньше чем на четверть мили. Через это природное заграждение проникнуть можно было только в нескольких местах, одним из которых был форт Стиндл, куда и направились путники. У входа в тоннель Араван спешился и подошел к Фэрил. Благодаря тому, что дамна сидела верхом на пони, они с Араваном сравнялись в росте.

— Фэрил, — я теперь спокоен за тебя: ты почти дома, — сказал Араван. — А мне еще предстоит сдержать клятву возмездия, которую я принес. Затем я снова отправлюсь на поиски желтоглазого похитителя меча и убийцы моего друга. Идрал это или нет — мне еще предстоит выяснить, но, как бы там ни было, миссия моя еще не выполнена. Теперь давай простимся, но помни: если когда-нибудь тебе понадобится моя помощь, пошли мне весточку — и я не замедлю явиться на твой зов, ибо я всем сердцем привязался к тебе, дорогой дружочек, и никогда тебя не забуду!

Глаза Фэрил наполнились слезами, она крепко обняла и поцеловала эльфа.

— Я тоже буду помнить тебя, алор Араван, всю жизнь! — с чувством сказала дамна на языке сильва.

Араван вскочил на лошадь и с криками «Йа! Йа!» унесся прочь.

Когда эльф скрылся из виду, Фэрил повернулась к проходу в терновнике и пришпорила пони.

Эту ночь дамна провела в лагере Терновых Стрелков, один из которых должен был на рассвете проводить ее домой.


К вечеру следующего дня они достигли опушки Северного леса, где и расположились на ночлег.

На рассвете Фэрил проснулась от холода. Все вокруг было покрыто белоснежным инеем. На земли Боскиделла пришла зима.

Весь этот день они провели в пути, а уже на другой день после обеда доехали до маленького домика, во дворе которого отец Фэрил рубил дрова. При виде своей дамсель варорец даже топор из рук выронил: ведь он не видел дочь целых пять лет. Немного придя в себя от огромной радости, он крепко обнял Фэрил и скорее повел ее в дом, вовесь голос крича о ее прибытии. Лора чуть не задушила дочь в объятиях, приговаривая:

— Ну вот ты и дома, Фэрил, наконец-то ты дома!

В комнату прибежали братья дамны, а малышка, обнимая всех троих и оглядываясь вокруг, вдруг осознала, что хотя она сейчас опять с теми, кого любит, но… это вовсе не ее дом.

Глава 43 ВОЗМЕЗДИЕ НАЧАЛО ВЕСНЫ 5Э991 (пять месяцев спустя)

Прикрыв за собой дверь в спальню, за которой остались его телохранители, эмир прошел по комнате, держа в руках свечу, затем остановился и широко зевнул. Свеча отбрасывала вокруг себя слабый свет, освещая только небольшое пространство.

Эмир понял, что кроме него в комнате кто-то есть, только когда блики света отразились в паре леденяще-холодных сапфировых глаз, которые мрачно смотрели на него с полуприкрытого темным покрывалом лица. Кто-то облаченный в просторный балахон и тюрбан стоял в тени, наблюдая за эмиром.

— Кто здесь? — испуганно спросил эмир по-гирейски, отступая в глубь комнаты и не выпуская свечу из рук.

Незнакомец медленно поднял руку и откинул покрывало с лица.

— Ты! — слабеющим голосом прошептал эмир.

Наверное, он громко кричал и долго бился в предсмертных судорогах, но точно никто уже теперь этого не скажет, ибо никто не знает наверняка — все комнаты в кроваво-красной цитадели были звуконепроницаемые.

Доподлинно известно одно: на следующее утро, когда мажордом Абад пошел будить своего господина, он нашел его мертвым, причем смерть эмир принял от некоего огненного оружия, ибо плоть вокруг раны была обожжена.

Кто был повинен в смерти эмира, так и осталось загадкой, но поговаривали, что это не кто иной, как джинн, ибо только джинну под силу было пробраться во дворец незамеченным.

Глава 44 ПРОРОЧЕСТВА ДВА ГОДА СПУСТЯ …и позже

Снег наконец растаял, и талая вода ручьями бежала с гор в низины. В Боскиделл пришла весна. В маленьком домике позади Северного леса Фэрил с родителями и младшим братом Дибби сидели у камина и за чашкой послеобеденного чая разговаривали о событиях прошедших, настоящих и будущих. Отец Фэрил, медленно покачиваясь в кресле-качалке, задумчиво спросил:

— Так ты твердо решила, что тебе это нужно?

— Да, папа. Окончательно и бесповоротно, — уверенно кивнула головой дамна.

— Но, Фэрил, — Дибби, сидевший на низенькой скамеечке, в недоумении развел руками, — так вот просто взять и уехать из Боски навсегда, пусть даже в долину Арден, — это, знаешь ли, не шутка.

— И тебе будет очень не хватать твоих соплеменников, ведь варорцев там совсем нет, — горячо подхватила мать Фэрил Лора, делая вид, будто разглядывает свое рукоделие, а на самом деле пытаясь сдержать подступавшие к горлу слезы.

— Понимаешь, мама, там я была по-настоящему счастлива, — пыталась объяснить Фэрил.

Отец грустно покачал головой:

— Того, что было, не вернешь.

Лора отложила наконец в сторону рукоделие, за которое так и не принялась, и взяла со стола чашку:

— Она большая девочка, Арло, и знает, чего хочет.

Снаружи было сыро и холодно. С карнизов по оконному стеклу струйками стекала вода, и от этого тусклый свет, проникавший в комнату, ложился какими-то неровными полосами. В комнате скапливались тени, но все они отступали под напором света и тепла, источаемого камином, в мерцающих красноватых отблесках которого седой локон Фэрил казался бронзовым.

Дамна некоторое время сидела молча и, не отрываясь, смотрела на огонь, а затем проговорила:

— Араван однажды произнес слова — по-моему, это было во время ночевки на берегу реки Хану, — смысл которых я поняла только сейчас: «Часто предсказания неясны и расплывчаты. В этом их коварство. Берегись! Они могут означать совсем не то, что ты думаешь». Ни мы, ни наши предки так и не поняли, что означает предсказание Раэль, касающееся Глаза Охотника… Но мне кажется, я разгадала эту загадку.

Лора с интересом посмотрела на дочь и пропела пророческий стих:

Хотя уже теплеет на глазах,
Крепки еще зимы объятья.
И Глаз Охотника, горящий в небесах,
Сулит нам благо и проклятье…
Последние из первенцев твоих друзей с тобой
В лучах Медведя смело примут бой.
Охотник, жертва ли — теперь уж все равно;
Но схватки день настал — нам это знать дано.
— Да-да, мама, именно эти слова не были поняты, — сказала Фэрил.

— О чем ты говоришь, дорогая? По-моему, мы все истолковали правильно, и пророчество исполнилось, — с недоумением произнесла Лора.

— Понять-то поняли, да не всё, — отвечала Фэрил. — Мы ведь думали, что словосочетание «последние из первенцев» означает тех перворожденных потомков Томлина и Пэталь, которые появятся на свет позднее всех и как раз вовремя, чтобы пророчество сбылось. Но эти слова значат гораздо больше, а именно то, что первенцы эти — самые последние из первенцев и после нас линия прервется… Мамочка, я никого не любила так, как Гвилли, и больше уж не полюблю никогда, — Фэрил опустила голову на руки и зарыдала.

Дибби чувствовал себя совершенно беспомощным и просто ума не мог приложить, что ему делать. Арло же достал из кармана платок и незаметно промокнул глаза: хотя никто из домашних не знал Гвилли и никогда не встречался с ним, все они видели, что сердце бедной Фэрил разбито, и скорбели вместе с ней.

Дибби наконец решился заговорить:

— Пап, я все равно не понимаю…

Арло снисходительно посмотрел на сына и пояснил:

— Видишь ли, Дибс, есть люди, которые, однажды полюбив, ни на кого другого больше и смотреть не могут. Твоя сестра — из таких, из однолюбов. Она никогда больше не выйдет замуж, и у нее не будет детей. На ней линия первенцев прервется, и они с Гвилли и вправду останутся навсегда последними из перворожденных потомков Томлина и Пэталь, как и предсказывало пророчество.

Дибби все понял и горько заплакал.


Фэрил наметила отправление в Арден на конец весны, когда станет потеплее, и отец обещал проводить ее. Добрый старик признался, что и в прошлый раз, когда Фэрил уезжала, долго стоял у окна и смотрел ей вслед, но выйти попрощаться не решился: ведь тогда он не выдержал бы и стал умолять дочь остаться, тем самым мешая исполнению предначертанного ей судьбой.

Фэрил была растрогана до глубины души и счастлива, что поедет с отцом. Но их планам не суждено было сбыться, ибо в начале апреля произошло нечто из ряда вон выходящее.

В один из неспокойных весенних вечеров, когда за окнами бушевала гроза и потоками лил дождь, семья собралась за ужином. Не было лишь старших братьев Фэрил, Финча и Холи, которые находились в отъезде. Только все приступили к еде, как сквозь раскаты грома и стук дождя по крыше до их слуха донесся пронзительный звук рога и топот копыт.

Дибби кинулся к запотевшему от сырости окну, наскоро протер его рукавом и вместе с Арло принялся тревожно всматриваться в непроглядную тьму, пытаясь понять, что стряслось.

Фэрил же с Лорой побежали в спальню, откуда вернулись опоясанные ремнями с метательными кинжалами. В руке Фэрил был зажат длинный эльфийский нож.

И вновь неизвестный всадник протрубил в рог. Дибби с беспокойством воззрился на мать и сестру, вооруженных до зубов:

— О Адон! Да что происходит? Нам что, грозит опасность?

— Все может быть, Дибс, — мрачно проговорила Фэрил, и в тот же миг брат ее исчез из комнаты, вернувшись через несколько секунд и неся в руках тяжелые боевые палицы с набалдашниками для себя и отца.

Всадник между тем уже подъезжал к дому. К седлу его лошади была привязана еще одна, на смену. Спешившись, он отбросил с лица капюшон и направился к дверям.

— Это человек, — удивленно пробормотал Дибби, от любопытства чуть не продавив запотевшее стекло головой.

В этот момент темноту прорезала молния, и Фэрил увидела лицо всадника.

— Нет, Дибс, это не человек, а эльф! — вскричала она. — Это Джандрел из Ардена! Наверное, что-то случилось!

И, не дожидаясь стука в дверь, она опрометью кинулась навстречу эльфу и, не обращая внимания на дождь, выбежала во двор.

— Джандрел! Что случилось? Что-нибудь не так?

Мокрое лицо эльфа расплылось в счастливой улыбке.

— Да почему же не так, славная моя Фэрил? Ну что плохого могло случиться? Я приехал за тобой, чтобы забрать тебя в Арден, где ты станешь свидетелем величайшего чуда! У дары Риаты — ребенок!

— Ты что, хочешь сказать, что у Риаты родился ребенок?


— Пока еще нет, но скоро родится! Она носит под сердцем ребенка Уруса! Ну разве это не чудо?

— Но, Джандрел, как это возможно? Ведь эльфийки не могут забеременеть в Митгаре. А если бы и могли, браки между ними и людьми всегда бесплодны.

— Но я ведь так и сказал: это чудо! — воскликнул Джандрел. — Риата послала меня за тобой, она хочет, чтобы ты была рядом, когда это произойдет. Ты сможешь выехать завтра утром?

На непокрытые головы обоих потоками обрушивался холодный дождь, но они не обращали на него внимания.

— А что, это произойдет так скоро? — От удивления и радости у Фэрил даже дыхание перехватило. — Когда должен родиться ребенок?

Джандрел звонко рассмеялся. Лицо его сияло от радости. Он воздел руки к небу и произнес:

— Да откуда же нам знать! Такого чуда никому из эльфов не приходилось видеть уже больше пяти тысяч лет, к тому же тот эльфийский ребенок родился в Адонаре, еще до Заклятия. А при том, что отец ребенка — Урус, мы и вовсе не знаем, что думать и когда ждать родов.

По мокрому, покрытому грязью двору к ним спешили Арло и Дибби с дождевиком Фэрил в руках. Набросив плащ на плечи дочери, отец пригласил Джандрела пройти в дом.

— Двери у нас, конечно, слишком малы для вас, но если постараться, то проползти вы сможете. А ужин уже на столе — только вас и ждет. Лошади в конюшне не поместятся, но в хлеву им тоже будет неплохо.


На следующее утро, десятого апреля 5Э993 года, Фэрил и Джандрел были готовы к отправлению. Прощание было долгим и сердечным. Арло сказал:

— Я бы и хотел просить тебя остаться, да снова не хочу мешать тебе, ибо, видно, так уж тебе на роду написано. Береги себя, моя маленькая.

Дибби обещал передать приветы Финчу и Холи, когда они вернутся домой, а Фэрил попросила его заглянуть еще и к Лейси — передать ей привет, а заодно и навестить девушку, которая была явно неравнодушна к младшему брату дамны.

Лора крепко обняла дочь:

— Твой отец прав — все это тебе предназначено судьбой. Ну а нам остается только сильно по тебе скучать и ждать писем.

— Я обязательно буду писать — так часто, как только получится. Эльфы не часто ездят в Боскиделл, но думаю, что раз в два года точно буду с кем-нибудь отправлять письмецо.

Фэрил в последний раз поцеловала родных и с помощью Джандрела взобралась на вторую лошадь, которая послушно поскакала за лошадью эльфа. Они торопились и, невзирая на отвратительную погоду, четыре дня спустя были уже в Стоунхилле, а следующую ночь провали на ферме Орифа и Нельды. Через день под приветственные крики они проехали под водопадом, а еще спустя сутки достигли эльфийского поселения на северной оконечности долины. Им удалось совершить практически невозможное — за одиннадцать дней проехать почти шестьсот миль и не загнать лошадей.

Риата и Урус буквально светились от счастья.

Фэрил окинула эльфийку внимательным взглядом:

— Джандрел сказал, что у тебя будет ребенок, но, честно говоря, по тебе не заметно…

Риата весело засмеялась:

— По самым приблизительным подсчетам, ребенок родится не раньше октября.

Фэрил прикинула в уме… Еще пять-шестъ месяцев.

— Но как же это получилось, Риата? Я всегда считала, что у эльфов Митгара не может быть детей, а уж тем более от человека.

— Это удивительно, но это правда. И нам с Урусом кажется, что причина кроется в его происхождении. Он ведь не совсем человек.

— Надо мной тяготеет проклятие, — пояснил Урус мысль дары. — По крайней мере, так я думал до сих пор.

Фэрил с удивлением посмотрела на Медведя:

— А что изменилось теперь?

— Теперь я думаю, что никакое это не проклятие, а благословение. — И человек нежно обнял Риату.


Фэрил снова поселилась в маленькой лесной хижине на берегу Тамби, где они с Гвилли провали самые счастливые дни своей жизни. Инарион предусмотрительно никому не передавал их домик, будто догадывался, что Фэрил непременно вернется в долину.

Со всего Митгара в Арден потянулись эльфы, желающие стать свидетелями чуда.

Инарион с Урусом отправили послов в Большой лес за акушеркой — ведь среди эльфов навыки принятия родов были давно утрачены.

Вскоре послы вернулись с рослой женщиной по имени Изель, которая даже по эльфийским меркам считала очень высокой: рост ее превышал шесть футов. Они с Риатой очень быстро подружились.

А в ремесленных мастерских Ардена ни на минуту не затихала работа: лучшие мастера и ювелиры готовили подарки ребенку, хотя еще не знали, кто родится — мальчик или девочка.

Среди этих мастеров была и маленькая дамна, которая начала обучаться ювелирному делу, ибо хотела собственноручно изготовить подарок малышу. Из ее ловких рук вышел прелестный хрустальный кулон с изображением расправляющего крылья сокола. Повесила его Фэрил на цепочку из платины. Фэрил и сама не знала, почему выбрала именно этот металл, но стоило ей увидеть его благородный беловатый блеск, как она сразу решила: это именно то, что ей нужно.

Во время работы над подарком, отнявшей у дамны немало времени и сил, ее не оставляло какое-то смутное предчувствие, и не принявшая еще определенной формы мысль бродила где-то на задворках сознания, не давая малышке покоя. Но стоило ей только закончить работу, как в тот же миг в голове ее пронеслись слова Додоны:

«Да, дитя мое, ты права: друзья твои честны и благородны. На твоей шее я вижу талисман одного из них. Другой — великий человек-Медведь; я знаю, откуда он родом. С тобой та, что подарит миру надежду, и тот, кто избавит его от зла, хоть и не от того, что преследуете вы. И конечно, подле тебя находится тот, кого ты любишь и кто любит тебя. Все твои друзья в высшей мере достойны уважения».

У Фэрил от волнения перехватило дыхание. «С тобой та, что подарит миру надежду».

Дамна присела и попыталась сосредоточиться, пристально уставившись на кристалл. «Неужели именно это имел в виду Додона? Риата подарит миру ребенка, который станет его надеждой?»

И снова в мозгу ее пронеслись слова Аравана: «Часто предсказания неясны и расплывчаты. В этом их коварство. Берегись! Они могут означать совсем не то, что ты думаешь».


Фэрил ни с кем не поделилась своими догадками, желая получше все обдумать. И часто она вглядывалась в прозрачный кристалл с образом птицы внутри.

Образы и видения теперь один за другим возникали перед ее мысленным взором. Вновь вспомнился ей первый опыт общения с кристаллом, чуть было не закончившийся для нее трагически.

Внезапно она увидела эльфийку — Риату или кого-то другого, она не могла бы сказать наверняка, — а чуть позади нее — огромного мужчину на коне. На плече у всадника — эльфа или человека? — сидел сокол, а в руках его что-то блестело и переливалось. И тут Фэрил почувствовала — именно почувствовала, а не услышала, — как что-то произносится по-твилльски. Что именно, она не знала — эти слова принадлежали не ей.

«Ритана фи За'о
Дэ килес фи ка омос,
Сэкена, иркума, ва лин до
Эн Вайлена фи ка Локос».
Что означало:

«Родившись вопреки судьбе,
Дитя в героя превратится.
Из Сферы в Сферу пролетит —
И невозможное свершится».
Фэрил теперь все чаще и чаще возвращалась к этим пророческим словам, заново осмысливая их.

Вопреки судьбе…

Дитя…

Герой…

Невозможное…

Ребенок, родившийся вопреки судьбе и всякой возможности… Ребенок Риаты…

Сердце Фэрил готово было, кажется, выпрыгнуть из груди. Она поняла: ребенок Риаты совершит невозможное, проследовав из одной Сферы в другую!

Дамку охватило страшное волнение. Она заварила себе чаю, но так и не выпила его. Чайник постепенно остывал, а малышка все сидела и перебирала в уме все возможные толкования пророческого видения.

На плече всадника… сидел сокол, а в руках его что-то блестело и переливалось… Может, это Рассветный меч? Фэрил повертела в руках кулон из того самого кристалла, который подарил ей пророческие видения. Внутри был запечатлен сокол, расправляющий крылья перед полетом. Может, между изображением птицы в кристалле и соколом на плече мужчины есть какая-то непостижимая связь?

И снова в мозгу ее прозвучали мудрые слова Аравана:

«Часто предсказания неясны и расплывчаты. В этом их коварство. Берегись! Они могут означать совсем не то, что ты думаешь».


Первого октября в числе других гостей, прибывших в долину, чтобы стать свидетелями радостного события, приехали два эльфа из Дарда Эриниан, у одного из которых в ножнах висел черный меч, а другой за плечами нес эльфийский лук. Имя первого было Тьюон, второго некоторые звали просто Серебряный Лист. Их сопровождал темноволосый мужчина крепкого телосложения — гленец, Королевский страж по имени Халид.

Халид разыскал Фэрил и выразил ей самое глубокое и искреннее соболезнование по поводу смерти Гвилли. Он долго и проникновенно говорил о маленьком варорце, которого полюбил всем сердцем.

Когда Фэрил в свою очередь поинтересовалась исходом их миссии, Халид принялся взахлеб рассказывать ей о черве Уайджи и о том, как «замечательный» план Серебряного Листа чуть было не стоил всем им жизни.

Разговоров хватило на целый вечер. Гленец и оживленно размахивал руками, а его эльфийские соратники лишь молчали да перемигивались с Фэрил, удивляясь неиссякаемому красноречию Халида.


Риата благополучно разрешилась мальчиком девятого октября 5Э993 года, в полдень. Фэрил во время родов не отходила от нее, дежуря у ее постели вместе с акушеркой Изелью и двумя эльфийками, специально выбранными для этой ответственной миссии.

Когда ребенка вымыли и запеленали, именно Фэрил была оказана честь вынести плачущего малютку к отцу, который весь уже измучился и, не находя себе места от тревоги, мерил комнату широченными шагами, чувствуя себя как зверь, запертый в клетке. Фэрил передала ему ребенка и невольно подивилась нежности и легкости, с которыми эти гигантские ручищи подняли крошку и прижали его к груди. Урус откинул уголок одеяльца, закрывавший личико сына, и долго смотрел на него в умилении, а потом, обернувшись к Инариону, довольно проговорил:

— Немного на эльфа похож, немного на человека, но ревет точь-в-точь как маленький медвежонок.

Они все вместе вышли в зал, где их появления с нетерпением ждали сотни эльфов, и Урус, подняв малютку над головой, провозгласил:

— Сегодня свершилось чудо: у нас с Риатой родился сын.

Зал наполнился ликующими криками, которые, казалось, долетели до небес.


Празднование затянулось и продолжилось далеко за полночь. Вино лилось рекой, в воздухе стоял гомон сотен веселых голосов, звенел смех и звучали мелодичные эльфийские песни. Гости танцевали до упаду, ели и пили досыта. Этой ночью у кроватки ребенка кто-то оставил еще один дорогой подарок — кольцо из камня со вставкой из черного янтаря, выполненное с большим мастерством, как раз такого размера, чтобы налезть на палец человеку. Таинственный даритель проник в комнату незамеченным и так же незаметно оттуда вышел. Как бы там ни было, но в эту ночь многие слышали, как в лесу лаяли лисицы.


На следующий день с юга пожаловал и Араван с подарком: маленькой стрелкой в застекленной коробочке. Самым удивительным было то, что стрелка всегда показывала на север.

Эльф сообщил всем радостную новость: кто-то убил эмира Низари. На лице Уруса при этом известии заиграла кровожадная улыбка.

В этот же день на поляне, где проводилось празднование, состоялась эльфийская церемония крещения, проводил которую сам Инарион. Все жители долины собрались здесь, ибо случай был исключительный: сей обряд не совершался в Ардене уже более пяти тысяч лет.

Инарион окропил лоб новорожденного кристально чистой водой и произнес на языке сильва:

— Вода!

Затем поднес ручки и ножки младенца к чистой земле в глиняной миске — «Земля!», веткой лавра помахал в воздухе — «Воздух!», осветил лицо ребенка огнем от горящей ветки тиса — «Огонь!» и, наконец, коснулся ручек, ножек, висков и груди малыша кусочком магнитной руды — «Ветер!».

Закончив со всем этим, Инарион обернулся к Риате:

— Как вы нарекаете его?

Риата взглянула на Уруса, а затем перевела взгляд на личико младенца:

— Мы назовем его Бэйр.

— Бэйр, — нагнувшись, тихонько прошептал Инарион сначала в правое, затем в левое ухо мальчика и, наконец, обернулся к собравшимся: — Леди и лорды, с этой минуты имя его — Бэйр!

И трижды эльфы прокричали: «Алор Бэйр!» А малыш зевнул и чуть было не проснулся, но в итоге так и не открыл глаза, продолжая сладко спать.

В день крещения Бэйру был всего один день от роду, и жизнь его только начиналась.


Неделю спустя Араван разыскал Фэрил.

Дамна рассказала эльфу о своих догадках, касавшихся пророчеств, и напомнила ему его же слова об опасностях, которые таят в себе неясные предсказания. Эльф согласился, что все это верно, но заметил:

— Думаю все же, что ты права — Бэйру и впрямь суждено проехать по Сферам с Рассветным мечом в руках. Но в любом случае я не могу оставить своих поисков легендарного оружия и его желтоглазого похитителя, ибо я поклялся отомстить убийце Галаруна и найти меч. Ты Риате и Урусу говорила уже о своих предположениях?

Фэрил отрицательно покачала головой.

— Я думаю, ты должна это сделать, иначе последствия могут быть роковыми.

— Но неизвестно еще, как мой рассказ отразится на жизни мальчика. Это, несомненно, скажется на том, как его будут растить и воспитывать, а хорошо это или плохо, я не знаю.

— Я тоже, Фэрил. Но я твердо уверен в одном: в знании заложена сила, в незнании — слабость. Всегда лучше знать хотя бы малую часть, чем не знать ничего.

Фэрил неуверенно кивнула.

Они некоторое время сидели молча, пока наконец Араван не сказал:

— Я завтра уезжаю.

— Куда же? — удивилась Фэрил.

— На восток, — ответил эльф. — Стоук ведь почти что ответил на мой вопрос о местонахождении Идрала, махнув рукой на восток.

— Но, Араван, — возразила Фэрил, — к востоку от Низари — полмира.

Эльф пожал плечами:

— У меня времени предостаточно, Фэрил. Да, у меня есть время.


На следующий день, после того как эльф уехал, Фэрил подошла к Риате и Урусу, державшему Бэйра на руках, и позвала их за собой.

— Пойдемте, мне нужно кое-что вам рассказать.


Фэрил жила в маленьком домике в долине Арден до конца своих дней. Пусть жизнь ее была и не такой длинной, как у большинства варорцев, зато земной путь дамны был поистине полон любви и заботы.

Постепенно ее длинные темные волосы поседели и сравнялись по цвету с серебристой прядью, оставшейся в память о приключениях минувших дней. Всю жизнь вокруг дамны было много друзей, которые не забывали наведываться в маленькую лесную хижину и навещать последнюю из первенцев.

Ей было восемьдесят восемь лет в эту последнюю в ее жизни темную летнюю ночь, когда все эльфы праздновали День осеннего равноденствия. После церемонии на поляне и празднования во дворце дамна пожелала всем спокойной ночи и не спеша отправилась домой. Она задержалась на крыльце, решив посидеть еще немного в ночной тиши, наполненной свежим запахом сосновой хвои и стрекотанием кузнечиков. Над головой се зажглись первые звезды и ярко светила полная луна.

Тамби катила свои воды по долине, и до Фэрил доносилось ее умиротворяющее журчание. Вдруг ей показалось, что она услышала тихий звук шагов. Фэрил обернулась и увидела…

— О, мой дорогой баккаран, я всегда знала, что ты придешь за мной!

С этими словами она поднялась и взяла его за руку.


— Араван, но ведь люди не забудут нас? Они ведь будут вспоминать о нас, Араван?

— Может быть, Гвилли, может быть. В легендах, сказаниях или же только во сне.

ГЛОССАРИЙ

Агат — так друзья звали Томлина. См. Томлин.

Адониты — орден адонитов объединяет монахов, поклоняющихся Адону и ведущих аскетичный образ жизни. Араван и Гвилли нашли двоих монахов этого ордена в монастыре над Великим Северным Глетчером, когда перенесли туда бесчувственного Уруса.

Алеиты — северный народ, населяющий арктические земли Митгара. Язычники, имеют целый пантеон богов для каждого проявления природы и окружающего мира: бог снега Таклат, бог моря Шувах, бог воздуха Джинник, бог ветра Вару.

Андер — порт в земле алеитов, откуда Риата и ее друзья перебрались в деревню Иннук, где перезимовали.

Андор — эльф, встретивший Фэрил и Гвилли, когда они прибыли в долину Арден.

Араван — эльф, близкий друг принца Галаруна, сопровождавший его в походе за Рассветным мечом, который должен был поразить Гифона. Араван стал свидетелем смерти Галаруна от рук желтоглазого человека, которому поклялся отомстить во что бы то ни стало. Ошибочно полагая, что этим желтоглазым убийцей друга является барон Стоук, Араван присоединился к Риате, Гвилли и Фэрил, чтобы уничтожить чудовище.

Араск — деревня на реке Венн, в которой Риата и ее друзья остановились ненадолго по пути в Каэр Пендвир.

Арло — отец Фэрил, женат на Лоре.


«Бараний рог» — гостиница в деревне Индж.

Баронесса Лева — жена барона Марко, правителя Гарии, убитого на охоте. Мать Белы, барона Стоука.

Барон Стоук — сын баронессы Левы и Идрала, нареченный Бела. Повелитель валгов и прочего ночного народа. Некромант, садист, маньяк и убийца, оборотень. Бессмертен и может быть убит только с помощью оружия из серебра или сильверона, сожжен на огне или растерзан клыками или когтями такого же проклятого существа, как он сам. Убит Урусом и Риатой в 5Э990 году.

Барр — погонщик одной из трех собачьих упряжек, на которых Риата и ее друзья добрались из деревни Иннук до самого Великого Северного Глетчера. На его упряжке ехали Фэрил и Гвилли. Вожак в упряжке Барра — собака по имени Шли, пристяжные — Капо и Гак. Барра убили рюпты, когда он возвращался домой в Иннук.

Баэраны — один из людских кланов. Во время Зимней войны входили в Союз.

«Белло Венто» — корабль под командованием капитана Легори, доставивший Риату и ее друзей из Каэр Пендпира в порт Сабра.

Беорг — баэран (человек-Медведь), брат Урана, приемного отца Уруса. См. Урус.

Бикантор — одна из караульных башен Сигнальных гор.

«Больгелёпер» — «Бегущий по морям», быстроходный корабль-дракон, доставивший Риату и ее друзей на землю алеитов.

Брин — человек, придворный архивариус в Каэр Пендвире.

Бэйр — сын Риаты и Уруса, родившийся вопреки судьбе от бессмертной эльфийки и человека-баэрана на земле Митгара.

Великий Северный Глетчер, тж. Глетчер — огромная стена льда, застывший ледяной поток в горах Гримволла, в котором закованными на десять веков оказались два заклятых врага — Урус и барон Стоук.

Берги — ночной народ на языке баэранов (людей из племени Медведей).


Внутреннее море — море, располагающееся на границе Пеллара и Албана и соединяющееся с Авагонским морем лишь узким каналом. Вода в море не соленая, но и не пресная.

Волчий лес — волшебный лес, где живут дрэги — серебряные волки, могущественные враги ночного народа, в особенности валгов. Повелевает дрэгами Дэлавар, волк-волшебник.

Вульфкомб — одно из логовищ Стоука в Авене, где Риата, Урус, Томлин и Пэталь нашли его и безуспешно пытались уничтожить.


Гаван — человек, младший из двух монахов-адонитов, оставшихся в живых в монастыре над Глетчером. См. Доран.

Галрон — эльф, командир лаэнских стражей на момент событий романа.

Ганор — лорд, королевский советник Верховного Правителя Гарана.

Гаран — Верховный Правитель Митгара на момент действия романа. Женат на Тайле.

Гарр — собака-вожак упряжки Чуки, в которой ехал Араван.

Гвилли — варорец, последний из первенцев, погибший в схватке со Стоуком.

Гвинтим — растение, напоминающее мяту. Из его листьев заваривают целебный чай.

Глаз Охотника — комета, которая появляется на небе Митгара примерно раз в тысячу лет. С этой кометой было связано пророчество Раэль, касающееся последних первенцев и барона Стоука.

Глейды — община варорцев в лесу Вейн.

Глен — остров на юго-востоке Авагонского моря. Родом с Глена был Халид (см.).

Глетчер — см. Великий Северный Глетчер.

«Голубой полумесяц* — гостиница в порту Сабра, где остановились Риата и ее друзья.


Даор — эльф, отец Риаты. Женат на Рине.

«Дельфин» — судно, на котором Риата и ее друзья перебрались из Арбалина в Пеллар.

Демон Смерти — демон пустыни, появляющийся в местах Джадо после заката, чтобы напоить своего Черного верблюда.

День середины года, тж. День летнего солнцестояния — праздник у эльфов, как и День зимнего солнцестояния, Дни весеннего и осеннего равноденствия. Также в этот день на Поляне в Большом лесу происходит Собрание баэранов, которые воспевают подвига свои и своих друзей.

Дети моря — жители подводных глубин морей и океанов, помогающие потерпевшим кораблекрушения.

Джадо — место опасности в пустыне. См. Демон Смерти.

Джандрел — эльф-лаэн, провожавший Гвилли и Фэрил в деревню Риаты. Впоследствии приехал за Фэрил в Боскиделл, чтобы забрать ее в Арден, и принес ей весть о том, что у Риаты будет ребенок от Уруса.

Дибби, Дибс — варорец, младший брат Фэрил.

Дневник последних первенцев — передаваемый по наследству дневник Пэталь, повествующий о событиях, происшедших во время погони за Стоуком. Каждый первенец делал копию дневника, которую и передавал перворожденным — дочери или сыну.

Додона — см. Кольцо Додоны.

Дол — эльф на языке ночного народа, то есть слукском языке.

Долина Фьордов — северная страна на побережье моря Бореаль. Жители долины Фьордов — отважные и умелые мореходы.

Доран — человек, монах-адонит, аббат, настоятель монастыря над Глетчером, один из двух оставшихся в живых монахов. См. Гаван.

Драконье Логово — место в горах Гримволла, где погиб могущественный дракон Черный Калгалат, сраженный Каммерлингом.

Дредхольт — одно из пристанищ барона Стоука, в котором Риата, Урус, Томлин и Пэталь обнаружили чудовище, но не смогли его уничтожить. Находится на скале Дэмон в земле Ванча.

Дрикки — рюкки на языке ночного народа, слукском.

Дэлон — остров на реке Аргон, где Уран и Беорг нашли Уруса.

Дэмон — скала. См. Дредхольт.

Дюнамис — меч из сильверона, выкованный искусным оружейником Двинфором из Дуэлленга, города аталов. Риата получила его в подарок от своей матери Рины. Этот меч обладает удивительным свойством: если назвать его по имени, он убьет всех врагов, находящихся поблизости. Но от его силы могут пострадать и невинные смертные, оказавшиеся рядом. Они либо умрут, либо постареют сразу на несколько лет.


Запретные местечки — укромные места в лесу Вейн, где обитает маленький народец: Живые холмы, лисьи всадники и др. Они не обижают путников, проезжающих мимо чащоб, но горе тем, кто нарушит их покой: смельчаки могут сгинуть навсегда.

«Зеленая пальма» — гостиница для купцов в Низари, где Риата и ее друзья остановились по прибытии в город и откуда направились во дворец к эмиру.


Идрал — отец барона Стоука, желтоглазый убийца принца Галаруна. Как и его сын, бессмертен и проклят. См. барон Стоук, Араван.

Изель — женщина-баэран, акушерка, которую специально пригласили в долину Арден для принятия родов у Риаты.

Ильнар тат — подземная река, кольцом опоясывающая пустыню Кару.

Иннук — деревня алеитов, где Риата и ее друзья перезимовали перед походом на Глетчер.


Кабла — язык кочевников пустыни Кару.

Каменные острова — острова на северо-востоке Авагонского моря, на которых сохранились старинные каменные изваяния. Острова пользуются дурной славой, так как издревле являлись логовом пиратов.

Кандра — особый и очень редкий вид деревьев, отличающихся своей особо прочной древесиной и двухцветными листьями: зелеными сверху и желтыми снизу.

Кару — пустыня на юго-восточном побережье Авагонского моря.

Каффеи — название кочевников пустыни Кару на языке кабла.

Кёта — существо, взгляд которого обращает в камень.

Колдовские свечи — огоньки, мерцающие в Больших Трясинах и заманивающие путников в болото.

Колодец Уайджи — колодец в пустыне Кару, в котором обитал гигантский червь, убивший королевского стража Рейго. Друг погибшего Халид вместе с двумя эльфами отомстил за смерть друга и уничтожил гадину.

Кольцо Додоны — место в кандровом лесу, где Додона — существо из тайного народца — помог Фэрил заглянуть в будущее и увидеть место, где она и ее друзья найдут барона Стоука.

Королевские стражи — воины на службе у Верховного Правителя, охраняющие покой жителей Митгара.

«Красный бык» — гостиница в Араске, где остановились Риата и ее друзья по дороге в Каэр Пендвир.

«Красный горностай» — таверна в местечке Вульфкомб, где Риата, Томлин и Пэталь впервые встретились с Урусом.

Кристаллопюр — хрустальное копье Аравана, как огнем пронзающее жертву.

Кхем — земля в пустыне Кару, где люди воздвигли памятники своему величию: пирамиды, обелиски, стелы, колонны и др.


Лейт — лорд-представитель в Каэр Пендвире, кузен Верховного Правителя Гарана.

Лисьи всадники — крошечные создания из маленького народца, скачущие на лисах. Лисьи всадники (они же — фоксрайдеры) спасли младенца Уруса от неминуемой гибели от рук ночного отродья.

Лора — дамна, мать Фэрил, жена Арло.

Лэйси — дамна из Боскиделла, подруга Фэрил.

Лэска — собака-вожак упряжки Рулюка, на которой ехала Риата.

Маленький (или тайный) народец — существа, населяющие окружающий мир и практические не видимые невооруженным глазом, так как они сливаются с природой. Не любят, чтобы нарушали их покой, но и в чужие дела не вмешиваются, кроме случаев крайней необходимости.


Малые Трясины — болото, расположенное к югу от Гримволлских гор, на западе Аралана.

Малыш Урус — старший сын Томлина и Пэталь, первый из последних первенцев по мужской линии.

Малышка Риата — старшая дочь Томлина и Пэталь, первая из последних первенцев по женской линии, в семейном кругу — просто Ата.

Медведь — так иначе называли Уруса. См. Урус.

Медведь — младший сын Томлина и Пэталь.

Мюриам — жена Хопсли Бройстера. См. Хопсли Бройстер.


Нельда — приемная мать Гвилли, жена человека Орифа. См. Ориф.

Низари — Красный город убийц, расположенный на юго-западе пустыни Кару, на границе с Гиреей. Визит в этот город чуть не стоил жизни Фэрил и Гвилли: их пытался отравить эмир Низари. Позже Араван отомстил вероломному правителю и убил его.

Ники — женщина-баэран, жена Урана, ставшая приемной матерью Уруса.

Никтородон — ночная роза, расцветающая ночью. Ее лепестки в сочетании с листьями гвинтима обладают целебными свойствами, если на них не попадают лучи солнца или луны.

Нимуэ — существо из маленького народца, обитающее в ветвях дуба в потайной пещере в Талакских горах. Помогло Аравану, Риате и Урусу вылечить Гвилли и Фэрил, умиравших от яда эмира.


Оазис Филидии — оазис, в котором Риата и ее друзья остановились по дороге к Кольцу Додоны. Оказался местом Джадо, хотя друзьям посчастливилось и их ночевка в этом месте прошла благополучно.

Ориф — человек, приемный отец Гвилли. Женат на Нельде.

«Оррен вамма» — «Золотой дельфин», корабль под командованием капитана Аммора, доставивший Риату и ее друзей из порта Трако в Каэр Пендвир.

Отвесные горы — горы в земле Гария, место рождения барона Стоука.


Племя Медведей — другое название племени баэранов. См. Баэраны.

Поляна — огромная поляна в Большом лесу. См. День середины года.

Попрыгунчик — любимый пони Гвилли.

Послание Смерти — послание, которое эльф перед смертью отправляет самому любимому существу. Это не материально выраженное письмо, а послание, передаваемое мысленно.

Последние из первенцев, последние первенцы — последние в линии перворожденных потомков Томлина и Пэталь по мужской и женской линии, которым суждено было в соответствии с пророчеством Раэль принять последний бой со Стоуком вместе с эльфийкой Риатой и восставшим из мертвых Урусом. На них линия первенцев, восходящая корнями к Томлину и Пэталь, прервалась. См. Гвилли и Фэрил.

Праздник зимы, лета, осени, весны, тж. Дни зимнего и летнего солнцестояния, весеннего и осеннего равноденствия — праздники, пышно отмечаемые эльфами и длящиеся в течение трех ночей. Эльфы собираются вместе, поют, танцуют, едят, пьют и веселятся.

Псайхомантэа — искусство некромантии, доставлявшее барону Стоуку неописуемое наслаждение. Искусству псайхомантэа барона научил его отец и наставник Идрал, но ученик превзошел учителя, значительно усовершенствовав отцовские орудия пыток и изобретя новые.

Пэталь — дамна, участвовавшая вместе со своим мужем Томлином, эльфийкой Риатой и баэраном Урусом в походе против барона Стоука. Составила дневник, впоследствии получивший название «Дневника последних первенцев».


Рассветный меч — серебряный меч, за которым в горах Великой войны король Эрон послал своего сына, принца Галаруна в Черные горы Ксиана. Это было единственное оружие, с помощью которого можно было победить самого Гифона. На обратной дороге на отряд Галаруна напали несметные полчища ночного народа, в результате чего принц был убит, а Рассветный меч бесследно исчез.

Рви — остров, на котором обитает маленький народец. С этим островом у Аравана связана некая тайна.

Рейго — один из двух Королевских стражей, которых Верховный Правитель Гаран выделил в качестве сопровождающих для Риаты и ее друзей. Рейго, уроженец города Порто в земле Ванча, принял смерть у колодца Уайджи. См. Колодец Уайджи, Халид.

Риата — эльфийка, преследовавшая барона Стоука вместе с Томлином, Пэталь и Урусом. Длительные поиски и погоня увенчались успехом, который дался дорогой ценой: вместе со Стоуком в ледяную пропасть на Великом Северном Глетчере полетел и возлюбленный Риаты — Урус. Риата оплакивала Уруса и готовилась через тысячу лет исполнить пророчество эльфийки Раэль: вместе с последними из первенцев принять еще один бой с восставшим из мертвых Стоуком. В результате чудовище было убито, а Риата и Урус воссоединились, и у них родился сын.

Риата и ее друзья — здесь: Риата, Урус, Араван, Гвилли и Фэрил.

Рина — эльфийка, мать Риаты, жена Даора.

Рори — человек, капитан Королевских стражей.

Рулюк — алеит, погонщик собачьей упряжки, в которой ехала Риата. Вожаком упряжки была собака Лэска.


Сабра — порт на побережье Авагонского моря, из которого началось путешествие Риаты и ее друзей по пустыне Кару.

«Серебряная марлинь» — гостиница в Каэр Пендвире, в которой остановились Риата и ее друзья до того, как им выделили апартаменты в крепости.

Сильви — тж. Среброглазка, младшая дочь Томлина и Пэталь.

Синий камень — амулет, который Араван носит на шее. Когда приближается опасность, амулет холодеет. Синий камень Аравану подарил маленький народец с острова Рвн.

Собрание — см. Поляна, День середины года.

«Стремительный подъем» — альпинистская тактика, которой Араван научил своих друзей. Заключается в том, что кто-то лезет по веревке, которую в то же время подтягивают наверх. В результате подъем осуществляется в два раза быстрее.


Таила — королева, жена Верховного Правителя Гарана.

Тайный народец — см. Маленький народец.

Талак — горный хребет, разделяющий Кару и Гирею. Тж. Талакские горы.

Талар — эльф, брат Риаты, погибший в схватке с бароном Стоуком. Получив Послание Смерти от брата, Риата поклялась отомстить чудовищу.

Тенистый — конь Риаты.

Томлин — варорец, вместе со своей женой Пэталь, эльфийкой Риатой и баэраном Урусом преследовавший барона Стоука. См. Пэталь, Последние из первенцев.

Трако — порт в Арбалине, откуда Риата и ее друзья отплыли в Каэр Пендвир.

Тринит — эльфийка, жена Талара, погибла, когда затонул остров Атала.

Трясины Кхола (Большие Трясины) — огромное болото на северо-восточной границе Кхола и Аралана. Образовалось на месте плодороднейших земель из-за применения сильного заклятия одним темным магом.


Уран — баэран, приемный отец Уруса.

Урва — для Медведя, перевоплощенного Уруса, — все не животные, двуногие существа, ничем не выделяющиеся. К примеру, Стоук для Медведя не урва, так как на нем лежит проклятие и он оборотень.

Урус — человек-Медведь, оборотень, на котором, как и на бароне Стоуке, лежит проклятие. Был найден баэранами Ураном и Беоргом в младенческом возрасте и вырос в их племени. За свои заслуги перед племенем был назначен вождем, но после того, как барон Стоук погубил его отряд, он передал бразды правления племенем своему приемному отцу Урану и отправился на поиски желтоглазого чудовища. См. Риата.


Фит — варорец, брат Фэрил.

Фэнерин — эльфийский советник Верховного Правителя Гарана.

Фэрил — дамна, жена Гвилли, последняя из перворожденных потомков Томлина и Пэталь по женской линии. См. Последние из первенцев.


Халид — уроженец острова Глен, один из двух Королевских стражей, которых Верховный Правитель Гаран выделил в качестве сопровождающих для Риаты и ее друзей. См. Колодец Уайджи. Рейго.

Халиш — порт в Гарии на побережьеАвагонского моря, откуда Риата и ее друзья отплыли на остров Арбалин, чтобы оттуда на корабле «Хилал» направиться в Каэр Пендвир.

«Хвальсбук» — «Брюхо кита» — очень медлительное судно, перевозившее Риату и ее друзей из порта Андер.

Холи — варорец, брат Фэрил.

Хопсли Бройстер — владелец гостиницы «Белый единорог» в Стоунхилле. Женат на Мюриам.


Церемония обета верности — эльфийский обряд бракосочетания двух влюбленных, готовых создать семью. Таким образом сочетались браком Гвилли и Фэрил, Риата и Урус.


Чернохвостик — любимый пони Фэрил.

Черныш — собака Орифа, Нельды и Гвилли.

Чука — алеит, погонщик собачьей упряжки, на которой ехал Араван. Вожаком упряжки был Гарр.


Шатвей — пророк, которому поклоняются каффеи, кочевники пустыни Кару, а ранее поклонялись и гирейцы. Но в период войны с Гифоном Гирея выступила на его стороне, и султан провозгласил поклонение Гифону истинной верой, разрушив храмы Шатвея и низвергнув имамов.

Шли — собака-вожак в упряжке Барра.


Эвин — смертный возлюбленный эльфийки Рины.


Оглавление

  • Предисловие
  • От автора
  • Глава 1 Буран КОНЕЦ ЗИМЫ, 5Э988 (настоящее время)
  • Глава 2 МИГГАНЫ И ФЭ КОНЕЦ ЗИМЫ, 5Э988 (настоящее время)
  • Глава 3 ФЭРИЛ НАЧАЛО ЛЕТА, 5Э985 (за три года до описанных событий)
  • Глава 4 ГВИЛЛИ ИЮЛЬ 5Э985 (за три года до описанных событий)
  • Глава 5 ГЛЕТЧЕР ЛЕТОПИСЬ ВРЕМЕН (прошлое и настоящее)
  • Глава 6 ГРИМВОЛЛ КОНЕЦ ЗИМЫ, 5Э988 (настоящее время)
  • Глава 7 НАСЛЕДИЕ ПРОШЛОГО ИЮЛЬ-АВГУСТ 5Э985 (за три года до описанных событий)
  • Глава 8 ДОРОГА В АРДЕН ИЮЛЬ-АВГУСТ 5Э985 (за три года до описанных событий)
  • Глава 9 РИАТА ЛЕТОПИСЬ ВРЕМЕН (прошлое и настоящее)
  • Глава 10 ИЗБАВЛЕНИЕ ВЕСЕННЯЯ НОЧЬ, 5Э988 (настоящее время)
  • Глава 11 АРАВАН ЛЕТОПИСЬ ВРЕМЕН (прошлое и настоящее)
  • Глава 12 РАВНОДЕНСТВИЕ КОНЕЦ СЕНТЯБРЯ 5Э985 (за два с половиной года до описанных событий)
  • Глава 13 ТЯЖЕЛОЕ УЧЕНЬЕ С КОНЦА 5Э985 ДО КОНЦА 5Э986 (за два года до описанных событий)
  • Глава 14 ОПАСНЫЕ ПУТЕШЕСТВИЯ КОНЕЦ 5Э986-НАЧАЛО 5Э988 (за полтора года до описанных событий)
  • Глава 15 МОНАСТЫРЬ НАЧАЛО ВЕСНЫ, 5Э988 (настоящее время)
  • Глава 16 ЛОГОВО ВРАГА НАЧАЛО ВЕСНЫ, 5Э988 (настоящее время)
  • Глава 17 ПРОБУЖДЕНИЕ НАЧАЛО ВЕСНЫ, 5Э988 (настоящее время)
  • Глава 18 БЕГСТВО НАЧАЛО ВЕСНЫ, 5Э988 (настоящее время)
  • Глава 19 ВСТРЕЧА НАЧАЛО ВЕСНЫ, 5Э988 (настоящее время)
  • Глава 20 УРУС 4Э911-5Э988 (около десяти последних веков)
  • Глава 21 ПОГОНЯ НАЧАЛО ВЕСНЫ, 5Э988 (настоящее время)
  • Глава 22 СТОУК 4Э430-5Э988 (последние полтора тысячелетия)
  • Глава 23 ИСЧЕЗНОВЕНИЕ НАЧАЛО ВЕСНЫ, 5Э988 (настоящее время)
  • Глава 24 ДОРОГА ВЕСНА 5Э988 (настоящее время)
  • Глава 25 ЛОГОЙ ТОН НЕКРОН ВЕСНА 5Э988 (настоящее время)
  • Глава 26 ПАЛОМНИЧЕСТВО ВЕСНА И ЛЕТО 5Э988 (настоящее время)
  • Глава 27 ПЕНДВИР ЛЕТО 5Э988-ОСЕНЬ 5Э989 (настоящее время)
  • Глава 28 АВАГОНСКОЕ МОРЕ ОСЕНЬ, 5Э989 (настоящее время)
  • Глава 29 КАРУ ОСЕНЬ, 5Э989 (настоящее время)
  • Глава 30 КАНДРА ОСЕНЬ, 5Э989 (настоящее время)
  • Глава 31 ДОДОНА ОСЕНЬ 5Э989 (настоящее время)
  • Глава 32 ДОБЫЧА ОСЕНЬ 5Э989 (настоящее время)
  • Глава 33 МАЙУС САФРА ОСЕНЬ 5Э989 (настоящее время)
  • Глава 34 ПО ПУСТЫНЕ КОНЕЦ 5Э989-НАЧАЛО 5Э990 (настоящее время)
  • Глава 35 НИЗАРИ НАЧАЛО 5Э990 (настоящее время)
  • Глава 36 СПАСАЯ ПОЛОЖЕНИЕ НАЧАЛО 5Э990 (настоящее время)
  • Глава 37 УБЕЖИЩЕ НАЧАЛО 5Э990 (настоящее время)
  • Глава 38 ВЫЗДОРОВЛЕНИЕ НАЧАЛО 5Э990 (настоящее время)
  • Глава 39 МЕЧЕТЬ НАЧАЛО 5Э990 (настоящее время)
  • Глава 40 ОТМЩЕНИЕ НАЧАЛО 5Э990 (настоящее время)
  • Глава 41 НА КРЫЛЬЯХ ОГНЯ 5 ФЕВРАЛЯ 5Э990 (настоящее время)
  • Глава 42 В ПУТИ КОНЕЦ ЗИМЫ-НАЧАЛО ОСЕНИ 5Э990 (настоящее время)
  • Глава 43 ВОЗМЕЗДИЕ НАЧАЛО ВЕСНЫ 5Э991 (пять месяцев спустя)
  • Глава 44 ПРОРОЧЕСТВА ДВА ГОДА СПУСТЯ …и позже
  • ГЛОССАРИЙ