Высокий гость [Серхио Перейра] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Высокий гость.


 Коридор уходит, кажется в бесконечность, что направо, что налево. Cтены до половины окрашены ядовито-салатной краской. Белые, с жёлтыми разводами от проступившей на них воды, потолки. Потрескивают и подмигивают люминесцентные лампы. На полу линолеум с проплешинами от постоянного потока ног. По коридору беспрестанно снуют туда-сюда клерки, перевозя на тележках, точь в точь, супермаркетовских, кипы папок в мягких картонных обложках. Клерки одеты в комбинезоны, в которых обычно ходят люди рабочих специальностей: сантехники, электрики автослесари. Маленькие загнутые рожки выглядывают через специальные отверстия синих кепочек с ремешком для головы. Цокот копытец, хлопанье и скрип петель дверей, визг несмазанных колёс, накладываются друг на друга, сливаются в один невыносимый гул.

У одной из многочисленных дверей толпятся люди в камуфляже. На дверях табличка с надписью “Отдел по распределению”, ниже “Начальник отдела тов. “…” Фамилии товарища нет, похоже, что начальники отдела часто сменяют друг-друга, видимо уходя на “повышение”. Большинство тех, кто ожидает свою очередь, крепко сжимают в руках “акээмы”, у некоторых “эм-16”-ые и “узи”. Чуть в стороне, молодой человек держит в руках ледоруб, и о чём-то увлеченно беседует со своим спутником, который демонстрирует ему небольшой, игрушечного вида, пистолет.

— Представляешь, достаточно одной ампулы! — уверяет он своего собеседника. Тот недоверчиво качает головой.

— Кто последний? — спрашивает человек “арабской национальности” в традиционном одеянии…

Из дверей выходит плотненький коротыш с бритой головой.

— Товарищи, не волнуйтесь, всех примем, занимайте очередь, заполняйте формуляры!

Низкорослый толстяк с бритой шишкастой головой раздаёт всем формуляры — несколько скреплённых между собой листов бумаги.

— Будьте внимательны при заполнении формуляров! Найдите все касающиеся вас графы! Отсутствие личных данных или не полностью заполненные формуляры только затянут рассмотрение вашей декларации. Исправления в бланке ответов крайне нежелательны.

Какое-то время все сосредоточенно заполняют формуляры, сгибая пальцы рук, что-то шепча про себя.

Несколько женщин в хиджабах, сбившись в стайку, молча стоят поодаль от мужчин. А вскоре за ними приходят клерки и уводят куда-то.

Лётчик в высотно-компенсирующем костюме  и несколько арабов оживлённо беседуют.

— Машины очень комфортны в полёте, в них, как в хорошем автомобиле, есть климат-контроль и даже подогрев сидений! — рассказывая, лётчик машинально жестикулирует: кисть его  правой руки выписывает виражи, "бочки", боевые развороты, имитируя схемы захода на цель. В левой он  держит авиационный шлем. Стекло шлема разбито.  Арабы, в свою очередь, показывают ему на смартфонах фотографии Всемирного торгового центра в Нью-Йорке, так же само, жестами, демонстрируя майору, как они заходили на цель.

Два comandante, что-то выясняют между собой. Вернее, молодой выясняет. Он,  размахивая сигарой, в чём-то упрекает старика. "Оппортунист" же и

"ревизионист" молча смотрит на несгибаемого пламенного революционера с саркастичной усмешкой умудрённого жизнью человека.

— La historia me absolverа, amigo! (*) — говорит наконец старик, отворачиваясь. Ему смертельно надоела эта habladuria (**). Не хватало ещё, чтобы и здесь, меня заставляли произносить многочасовые речи, — думает он, доставая из верхнего кармана куртки сигару.

Прямо напротив “Отдела по распределению” расположены двери лифта. Время от времени они открываются, и из лифта выходят новоприбывшие, которых тут же встречают клерки и уводят, кого налево, а кого направо по коридору. Двери лифта при открытии ужасно скрипят и и визжат, внося и свой аккорд в общую тональную гамму царящей здесь какофонии.

Маленький плюгавенький человечек в камуфляже, с погонами подполковника, которые явно велики для его узеньких плеч, скорчился в углу. Мутные глаза с красноватыми прожилками, набрякшие веки, неопрятная бородёнка. Один погон оторвался и болтается на ниточке. Каждый раз, когда двери лифта открываются, человечек начинает биться в истерике.

… Первыми, из дверей лифта, выходят четверо гвардейцев в нелепых опереточных мундирах кремлёвского полка и высоких киверах, как у оловянных солдатиков из сказки о “Щелкунчике”. Звучит “Имперский марш” в исполнении Лондонского Симфонического оркестра. Солдатики берут карабины “на караул”, и из лифта выходит невысокий человек. Его глаза рассеянно бегают по сторонам, возможно он ещё не осознаёт где находится. Вслед за ним из лифта появляются рыбаки в ярко-оранжевых куртках и выпархивает стайка девиц в подвенечных платьях. Выезжает мотоцикл “Урал”  с коляской. За рулём байкер в кожаных штанах. Он озабоченно почёсывает волосатую грудь и что-то  недовольно бормочет. Всё произошло так быстро, что они не сумели ничего понять, и оказавшись в лифте, стремительно падающем в преисподнюю, посчитали, что это, то ли сюрприз, то ли розыгрыш, которые так любит их “папенька”.

Двери “Отдела по распределению” открываются, и в коридор выходит вылитый гангстер из голливудского фильма в стиле нуар: шляпа борсалино, черный плащ с накладными плечами, крупный узел галстука. Золотое пенсне. “Гангстер” снимает шляпу, и прижимая её к груди, протягивает руку новопреставленному:

— С прибытием, господин Президент! Прошу Вас!

“Новопреставленный” вяло пожимает руку “гангстеру”.

Парню, с ледорубом в руке, вдруг нестерпимо хочется грохнуть топориком по покрытой редкими волосами лысине, увидеть, как кровь зальет одутловатое лицо, а сам он, нелепо загребая ногами, сползет на истертый линолеум, чтобы как тогда, как тот, в Мексике, он завизжал от страха и боли, катаясь по полу.

— Но я ведь не убийца какой-нибудь, — размышляет парень с ледорубом, чтобы убивать просто так, без приказа, и поэтому, целый и невредимый президент, в сопровождении “гангстера”, беспрепятственно переступают порог Отдела.

Звуки “Имперского марша” замолкают, двери закрываются и четверо гвардейцев занимают свой новый пост. Ведь, что для гвардейца главное, хоть у дьявола, хоть у чёрта на куличках? Честно Родине служить, до последней капли крови, до самой смерти… да и после неё, тоже!

_______________________________________________________________

* La historia me absolverа, amigo! (исп) История меня оправдает, дружище!

** habladuria (исп) болтовня.


Оглавление

  • Высокий гость.