Ночью и днем [Мэрилин Джордан] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Мэрилин Джордан Ночью и днем

Глава 1

Девон Страттер распахнула дверь служебного входа в ресторан «Тамаринд-Корт» и оказалась в прохладном темном вестибюле. Она была готова к любым сюрпризам. Не далее как вчера им всем пришлось немало поволноваться из-за того, что свежие мясо и рыба были доставлены с опозданием, а за день до того из-за небрежности кладовщика, рассыпавшего зеленый салат, проходивший мимо помощник официанта угодил ногой прямо в листья и, поскользнувшись, проехался по полу, словно шар в кегельбане. Даже в таком дорогом, первоклассном ресторане, как этот, иногда происходили подобные забавные случаи.

Однако пока что все шло своим чередом. Через вращающиеся двери Девон проникла на кухню. Здесь, как обычно, царила веселая суета, и неровный гул оживленных голосов сливался со звоном кастрюль и сковородок. Девушка улыбнулась, в который раз подумав о том, что вольная, немного бесшабашная атмосфера ресторанной жизни была как раз по ней. Эта работа олицетворяла для Девон столь нелегко завоеванное право быть самой собой, ту, ничем не ограниченную, свободу, которую она отныне не собиралась уступать никому.

— Привет! — крикнул ей от плиты Карло, помощник шеф-повара. — Я видел, ты приехала на работу на велосипеде, — довольно отчаянная леди.

Девушка рассмеялась:

— Знаю. На улицах Палм-Бич в часы пик большое движение.

— Позволь мне поставить твой велосипед ко мне в фургон, а потом я сам отвезу тебя домой.

— Ты очень добр Карло, но я и сама прекрасно справлюсь.

— Девон, я знаю одного человека, у которого есть отличный автомобиль на продажу, — вмешался в разговор кладовщик, который только что принес поднос со свежим салатом из холодильника. — По его словам, на машине нет ни единой царапины.

— Они непременно появятся, как только я сяду за руль, — отозвалась Девон, весело намекая на небольшую аварию, в которую недавно попала. — Как только страховая компания выяснит, чья тут вина, у меня отберут права. А пока что мне придется сильнее жать на педали.

— Я мог бы подвозить тебя на работу каждый день, — вмешался в разговор юный помощник официанта и густо покраснел — на него тут же обрушился град добродушных насмешек.

— Спасибо, Эрни, но я живу совсем недалеко, и для меня это хорошая разминка, — ответила Девон, одарив его дружелюбной улыбкой. Сердито сверкнув глазами в сторону остальных, она удалилась, захлопнув за собой дверь.

Проходя по вестибюлю, Девон бросила взгляд на свое отражение в зеркале, обрамленном позолоченной рамой, и осталась довольна: если не считать нескольких прядок, выбившихся из французской косы, в которую она заплела свои непокорные белокурые волосы, придраться было не к чему. Она поправила бант у ворота белой блузки и смахнула несколько пушинок, оставленных Орео на ее жакетке из черного бархата. Осмотревшись вокруг, девушка убедилась в том, что столы расставлены, свечи на них зажжены и озаряют зал мягким светом. Двое ее подчиненных были заняты у боковой стойки, складывая салфетки в сложный узор наподобие водопада — часть фирменного стиля ресторана.

Еще один вечер, и она привыкнет к своим посетителям. Но вот успеют ли они привыкнуть к ней? Конечно, Девон была слишком молода для того, чтобы занимать пост метрдотеля в одном из самых престижных заведении Палм-Бич. Даже несмотря на то, что в этом неустойчивом бизнесе прошла свой путь по служебной лестнице, начиная с самых низов, ей лишь недавно исполнилось двадцать пять лет. Кроме того, она была женщиной, взявшейся за работу, которая считалась главным образом привилегией мужчин, и ей часто приходилось сталкиваться с недоверием, не всегда добродушным подтруниванием, а порой и с откровенным предубеждением. И все же, когда ей случалось приготовить кофе на открытом огне или свой коронный банановый десерт, ее искусство неизменно удостаивалось всеобщего одобрения. Девушке нравилось устраивать для своих клиентов целые небольшие представления, перекидываясь с ними шутливыми репликами, — это поднимало настроение не только окружающим, но и ей самой. В жизни, как ей пришлось в том убедиться на собственном горьком опыте, и без того хватало разного рода склок, чтобы позволить себе в них погрязнуть.

Девон ненадолго заскочила в дамскую комнату, чтобы сменить джинсы, в которых она обычно ездила на велосипеде, на черную бархатную юбку под пару к жакетке, после чего направилась к своему святилищу — столику администратора. Девушка часто заходила сюда, чтобы хоть ненадолго скрыться от суматохи на кухне. Зная темперамент шеф-повара-швейцарца и вспыльчивость его помощника-итальянца, она вправе была ожидать от них периодических стычек, и почти никогда не оказывалась разочарованной. Однако, миновав вестибюль, Девон заметила, что в ее оазис тишины и покоя вторгся посторонний. Какой-то мужчина сидел на корточках прямо на полу перед… О Господи, что стало с ее столом?!

Девон ошеломленно уставилась на сооружение, занявшее все пространство, — компьютерную систему с подсоединенной к ней клавиатурой. «Ник все-таки настоял на своем», — подумала Девон, подавленно глядя на мерцающий четырехцветный экран дисплея. Одним щелчком этого чуда электронной техники он умудрился нарушить скромный и в то же время изысканный облик ресторана, добиться которого ей стоило таких трудов.

Незнакомец вскочил на ноги, заставив девушку инстинктивно отпрянуть назад. Девон пыталась не смотреть на него в упор, однако с удивлением почувствовала, что от его присутствия в груди у нее потеплело. Несмотря на то, что этого человека нельзя было назвать красавцем, его внешность, без сомнения, способна была привлечь внимание любой женщины. Грудь его поражала шириной и мощью, а аккуратно подстриженные волосы, отливающие медью, выдавали в нем человека делового и не терпящего излишеств. В довершение всего у него оказались голубые глаза, взгляд которых даже при скудном освещении словно пронзал ее насквозь.

— Привет, — произнесла она бодро.

— Привет, — отозвался незнакомец, глядя на нее с нескрываемым одобрением. Девон уже успела привыкнуть к подобной реакции со стороны большинства посетителей ресторана и потому не испытала ничего похожего на смущение. Его голос оказался приятным баритоном.

— Вы, должно быть, Девон?

Она кивнула.

— А я — Джейк Дарнелл, давний приятель Ника. — Девушка заметила, что он не сводит с нее глаз, и посмотрела на клавиатуру, а потом на монитор. — Ник предупреждал меня о том, что вы поднимете крик, как только увидите на своем столе компьютер.

— Я действительно Девон, но я вовсе не собираюсь поднимать крик, — возразила она, улыбнувшись. — Насколько я понимаю, вы установили эту проклятую машину с его полного согласия?

— Верно. — Он жестом указал на аппаратуру. — Микропроцессор «Пентиум» с тактовой частотой сто шестьдесят шесть мегагерц и двумя гигабайтами памяти на жестком диске.

Девушка слегка приподняла брови.

— Вижу, на вас мои слова не произвели особого впечатления, — заметил Джейк.

Девон пришлось собрать всю свою волю, чтобы отвести взгляд в сторону, настолько притягательной была синева его глаз. Губы Джейка скривились в усмешке:

— Вы же знаете Ника. Как только он решится на какое-нибудь нововведение, то желает видеть результаты как можно скорее. Он попросил меня уже сегодня закончить установку системы и опробовать ее в действии.

Девон покачала головой и вздохнула при виде множества дискет, в беспорядке разбросанных по полу. Изображения на экране дисплея беспрестанно менялись, словно подсмеиваясь над нею. Похоже, эта штука невзлюбила ее с самого начала. Девон сделала гримаску.

— Поверьте мне, для вас самой ничего не может быть лучше, — обратился к ней Джейк. — Теперь с его помощью сделать заказы будет проще простого, не говоря уже о прочей бумажной работе.

— Для меня ничего не может быть лучше доброй порции мороженого с орехами и двойным слоем шоколадной глазури, — парировала она.

Девушка мельком взглянула на пеструю гору дискет и этикеток, которая высилась на столе, однако в гораздо большей степени ее внимание привлекал сам Джейк. Старомодные широкие брюки смотрелись на нем изумительно, а белая рубашка подчеркивала бронзовый загар.

— И сколько времени у вас уйдет на то, чтобы закончить монтаж? — наконец осведомилась она.

— Если просто подключить компьютер к сети, хватит и четверти часа. Если же я начну устанавливать кое-что из программ, которые принес с собой, то на это может уйти вся ночь.

Все это время он не сводил глаз с девушки, на что при первом знакомстве решился бы далеко не каждый — если только ему не было что-то нужно от собеседника. Впрочем, судя по виду этого человека, он вряд ли нуждался в чем-нибудь от кого бы то ни было. Сердце в груди Девон на миг сжалось, после чего забилось с новой силой.

— Тогда нам лучше просто подключить его к сети.

Джейк обезоруживающе улыбнулся:

— Ладно. — Он принялся разбирать груду дискет, разложенных на столе. — У меня сложилось впечатление, что вы не слишком хорошо относитесь к компьютерам.

— Все зависит от обстоятельств. Мне кажется, что попытка использовать машину для управления ресторанным бизнесом, который по своей природе непредсказуем, заранее обречена на неудачу. Все, чего вы в конце концов добьетесь — это еще больше обремените людей.

Должно быть, некоторая доля недовольства, которое вызвала у нее эта мысль, отразилась на лице девушки, потому что Джейк довольно долго молча смотрел на нее, прежде чем заговорить:

— Вы не совсем правы. Если у вас есть воображение, компьютеры будут служить вам, а не наоборот. — Он сделал паузу и добавил: — Вы даже сможете создать с их помощью нечто замечательное.

Девон недоверчиво поморщилась, однако не стала с ним спорить.

— Как вам будет угодно, — произнесла она. — А Ник знает, как управлять этой штукой?

— Ник сейчас у себя в офисе перед другим терминалом вместе со стопкой инструкций для пользователя и чашкой кофе. — В глазах Джейка вспыхнули огоньки. — Я должен буду показать вам, как обращаться с этой крошкой, — добавил он, с видом знатока похлопав рукой по поверхности машины, и Девон непонятно почему почудилось, будто эта рука коснулась ее спины.

— Ясно.

Некоторое время девушка колебалась, пытаясь побороть волнение, смешанное с досадой, из-за перспективы провести вечер в обществе этого мужчины. Девон чувствовала, что он легко мог разглядеть за видимым дружелюбием ее подлинные чувства, и это слегка выбивало ее из колеи.

«Хватит заниматься психоанализом», — мысленно укорила себя Девон, а вслух произнесла:

— Неужели обязательно устанавливать его прямо тут, у меня на столе?

— К сожалению, да. Помимо всего прочего, это поможет вам следить за объемом выручки. — Он весело взглянул на нее. — Успокойтесь. Все не так уж плохо.

— Вам легко говорить. Вы не представляете себе, что значит иметь над собой Большого Брата[1], который то и дело заглядывает вам через плечо.

— По-моему вам вряд ли стоит из-за этого волноваться. Если верить Нику, с тех пор как вы здесь появились, его доходы возросли по крайней мере на двадцать процентов.

— Да, но если вы станете следить за каждым моим шагом, то таким образом можно все испортить.

Джейк невольно усмехнулся:

— Это же компьютер, а не видеокамера.

— Вы правы, — вздохнула Девон. — И все же… В следующий раз Ник попытается заменить меня каким-нибудь механическим роботом.

— Позволю себе в этом усомниться. — Джейк говорил медленно, старательно подчеркивая каждое слово, а пристальный взгляд его голубых глаз наполнял все ее существо непривычным теплом.

К Девон приблизился один из старших официантов и потянул ее за локоть, чтобы привлечь внимание.

— Да, Скип? — с улыбкой обратилась девушка к одному из самых верных своих помощников.

— Только что звонил мистер Дидриксон и попросил передать, чтобы сегодня вечером ты приготовила специально для него с супругой кофе «диабло». Я ответил ему согласием.

— А что такое кофе «диабло»? — осведомился Джейк.

— Кофе, в который добавляется горящий ликер. Вам никогда не приходилось наблюдать, как его готовят?

— Нет.

— Вы можете остаться здесь и посмотреть.

— Да, пожалуй, я так и сделаю. — Джейк улыбнулся. — Благодарю вас.

— Не стоит, — отозвалась Девон дружелюбным тоном, слегка пожав плечами. — Думаю, что технология, которая при этом используется, куда проще той, к которой привыкли вы: достаточно поднести спичку к спирту — и он загорается.

— Ну что ж, посмотрим, — ответил Джейк.

Он вернулся к компьютеру, а Девон направилась на кухню. Невольно оглянувшись назад, она увидела, что Джейк опустился на корточки перед терминалом. Каждый мускул на его широкой спине четко вырисовывался под тонкой тканью рубашки. Да, этого человека никак нельзя было назвать мягкотелым — ни в прямом, ни в переносном смысле слова.

Еще раз пожав плечами, Девон проскользнула через вращающиеся двери на кухню. Там она прежде всего решила проблему с Карло, который дулся на всех и вся оттого, что кто-то без спроса взял его любимую вилку для соте. Затем, направившись в зал, она приступила к своим обычным обязанностям, рассаживая посетителей и предлагая им различные десерты и горячие напитки. К тому времени, когда Дидриксоны прибыли в ресторан, она уже успела приготовить для них два салата «Цезарь», стейк «Диана», три порции бананового десерта и еще одну — блинчиков «Сюзетт»[2] и теперь готова была приступить к кофе «диабло».

Девон направилась к стойке официанта и заметила краешком глаза Ника и Джейка, сидевших за пустым столиком. Вскоре к ним подошел Скип с коктейлями. К немалому удивлению Девон, ей пришлось сначала перевести дух, прежде чем развернуть тележку в сторону зала.

— Добрый вечер! Надеюсь, еда вам понравилась? — тепло приветствовала она пожилую супружескую чету. Девон все время ощущала на себе взгляд Джейка, хотя ни за что не призналась бы в том даже самой себе.

— Все было просто потрясающим, — ответил мистер Дидриксон. — Впрочем, как всегда. — Жестом руки он попросил ее подойти поближе. — Знаете, сегодня годовщина нашей первой встречи, с тех пор прошел ровно пятьдесят один год.

— Чудесно! Пожалуйста, примите мои поздравления и чувствуйте себя здесь как дома.

— Благодарю вас, моя дорогая, — произнесла миссис Дидриксон, слегка наклонив свою аккуратно причесанную голову.

При помощи зажигалки, на которой золотыми буквами были выведены ее инициалы. Девон быстро разожгла дальнюю горелку переносной плитки. Джейк следил за каждым ее движением, и это только укрепляло в ней решимость сделать все как можно лучше. Поместив кофеварку с «диабло» на горелку, она добавила в ее сверкающую медную внутренность сахар, несколько палочек корицы и немного гвоздики. Затем, взяв в одну руку бутылку коньяка, а в другую «Гран-Марнье»[3], Девон влила в нее щедрую порцию и той и другой жидкости.

— Я не возражаю, если Элинор после сегодняшнего ужина будет слегка навеселе, — улыбнувшись, признался ей мистер Дидриксон. Он подмигнул и с лукавым огоньком в глазах взглянул на жену.

— Что ж, я с радостью пойду вам навстречу, мистер Дидриксон, — весело отозвалась Девон, плеснув в кофеварку еще немного коньяка. — Ну а теперь самое трудное.

Взяв с тележки крупный апельсин и маленький ножик, девушка принялась одним непрерывным движением отделять от апельсина кожицу так, чтобы получилось подобие конской гривы, — процесс, который требовал от нее немалой ловкости и сноровки.

— Готово! — с победной улыбкой воскликнула Девон, осторожно сняв кожицу, подняла голову и тут же встретила на себе проникновенный взгляд голубых глаз Джейка. Ей казалось, что прошла целая вечность, прежде чем у нее хватило духу отвернуться. В нем было слишком много мужской силы. «Такой человек без труда может подчинить себе любую женщину, причем не только в постели», — подумала она и подавила невольную дрожь.

— Пожалуй, вам всем лучше отойти немного назад, — посоветовала окружающим Девон. Поддев срезанную кожицу за один конец специальной вилкой, она взяла в другую руку половник. — По просьбе мистера Дидриксона напиток вышел таким крепким, что я боюсь, как бы вы не опалили себе брови.

Она опустила половник в медную кофеварку, зачерпнув небольшое количество теперь уже дымящейся жидкости, после чего поднесла к ней зажигалку. Раздалось слабое шипение, и жидкость тут же вспыхнула, заставив некоторых посетителей ресторана приоткрыть рты в благоговейном ужасе. Еще больше голов обернулось в сторону Девон, когда она дала горящей жидкости стечь по кожице в кофеварку и затем снова наполнила половник, создав в самом центре тускло освещенного зала яркое зрелище, привлекавшее к себе все взоры. Она черпала полученную смесь не спеша, чтобы произвести впечатление на публику, и ей стоило немалого труда сохранить хладнокровие, когда языки пламени достигли ее лица.

— Ничего себе «опалить брови»! — донеслось до нее громкое ворчание Джейка. — Ник, она с ума сошла! Да это не кофе, а светопреставление какое-то! Может быть, вызвать пожарную команду?

— В этом нет нужды, старина. Она уже не в первый раз это проделывает, — ответил Ник.

— Благодарю вас, мистер Дарнелл, но я и сама прекрасно со всем справлюсь, — спокойно произнесла Девон. Огненные языки уже достигали кончика ее носа, однако она заставила себя обернуться к нему с улыбкой на губах. — Я знаю, что делаю, хотя, на мой взгляд, это не самый лучший способ приобрести загар.

Протянув руку к кофейнику, девушка вылила на апельсиновую кожицу тонкую струйку ароматного напитка, потушив тем самым всепожирающее пламя.

Собравшиеся в обеденном зале разразились бурными аплодисментами. Девон не могла удержаться от того, чтобы не посмотреть в сторону Джейка. Как и следовало ожидать, его глаза по-прежнему были прикованы к ней.

— Думаю, вы намеренно ввели меня в заблуждение, назвав это простой технологией, — заметил он.

— Девон, дорогая моя, зрелище было просто великолепным, — добавила миссис Дидриксон. — Я уже подумывала было о том, чтобы плеснуть чем-нибудь в это адское пламя, однако у меня под рукой не нашлось ничего, кроме остатков виски с содовой!

— Я очень признательна вам за заботу, но это моя профессия, — ответила Девон, не скрывая довольной усмешки. Ей оставалось лишь надеяться, что то облегчение, которое она испытала, когда огонь погас, не отразилось на ее лице. — Я предпочитаю использовать в таких случаях кофе, смешанный из разных сортов, вместо эспрессо, — продолжала она любезным тоном, помешивая напиток. — На мой взгляд, у него лучший вкус и более тонкий аромат.

Девон заранее поставила на скатерть три кофейные чашки, две из которых были с блюдечками, а одна — без. В эту чашку она теперь отлила немного из половника, чтобы попробовать кофе, прежде чем предложить его Дидриксонам, — на тот случай, если потребуются какие-либо изменения или добавления Официант принес Джейку его заказ как раз в тот момент, когда она осторожно отпила глоток горячего кофе «диабло».

— Ну как? — нетерпеливо осведомился мистер Дидриксон.

— Как раз такой, какой вам нравится.

Девон разлила кофе в чашки, задержавшись возле столика Дидриксонов ровно настолько, чтобы выслушать их благодарность. Странно, но она сразу почувствовала, когда Джейк перестал смотреть в ее сторону. Украдкой взглянув на него, девушка увидела, что тот погружен в беседу с Ником. Откатив тележку обратно к стойке, Девон бросила взгляд в зеркало, чтобы проверить, не опалила ли она себе брови. К ее огромному облегчению, они остались невредимыми, равно как и все остальное — за исключением, быть может, ее гордости.

Позже, на кухне, Девон горько укоряла себя за то, что позволила себе разыграть представление ради совершенно незнакомого ей мужчины. А внутренний голос, слабый, но настойчивый, твердил ей, что дело было отнюдь не в желании пустить пыль в глаза Джейку. Скорее она пыталась использовать пламя в качестве преграды между ними, инстинктивно понимая, что такой человек, как Джейк Дарнелл, едва ли отнесется спокойно к тому, что женщина подвергает себя неоправданному риску.

Она усмехнулась, вспомнив выражение ужаса на его лице при виде устроенного ею фейерверка. Девон подумала, что независимо от того, сколько компьютеров Джейк Дарнелл установит в ресторане с согласия Ника, сам он едва ли превратится в поклонника ее кулинарных опытов.

Глава 2

Уже минуло одиннадцать часов вечера, когда Девон наконец стала собираться домой. Она сменила юбку на джинсы и сунула в рюкзак журнал с последними сводками по ресторану, чтобы просмотреть его позже. Ей не терпелось подышать свежим, чуть солоноватым морским воздухом, взглянуть на звезды. Но у служебного выхода девушка столкнулась с боссом в сопровождении Джейка Дарнелла.

Несмотря на то что оба они были примерно одного роста, разница между двумя мужчинами сразу бросалась в глаза. Нику Лайону на вид было пятьдесят — пятьдесят пять лет. В его белокурых волосах серебрилась седина, а некогда поджарая фигура с годами стала грузной. Джейк, как ей показалось, выглядел лет на тридцать пять или около того, хотя из-за сосредоточенного, немного сурового взгляда мог казаться значительно старше.

— Девон, ты не поедешь домой на этом проклятом велосипеде! — с ходу заявил Ник.

— Разумеется, поеду! Я проделываю это уже две недели. Вы что, все сговорились, что ли?

— Девон, Девон, ты меня обижаешь. Я только хотел сказать, что сегодня здесь Джейк, и он может подбросить тебя на своей машине до дома.

Девушка хотела было отказаться, однако не нашла предлога, который показался бы ее боссу достаточно убедительным. В конце концов этот самый специалист по компьютерам был давним приятелем Ника, и речь шла всего лишь о короткой поездке.

— Ладно, — нехотя согласилась она и добавила: — Если не ошибаюсь, ты говорил мне, что не собираешься устанавливать в ресторане компьютер до начала следующего сезона.

— Да, да, я знаю, знаю, — ответил Ник, он любил повторять отдельные слова по нескольку раз для путей убедительности. — Я передумал. Машина понравится тебе, Девон, вот погоди, увидишь сама. А Джейк покажет тебе, как ее улестить, чтобы она могла исполнить любое твое желание. Любое! Я прав, Джейк?

— Ну-ну, не надо давать обещаний, которых я не в силах выполнить, — отозвался Джейк, коротко рассмеявшись.

— Да полно тебе, старина. Ты же настоящий гений по этой части, и прекрасно это знаешь. — Он обернулся к Девон: — Джейк работает консультантом по компьютерам, точнее, специализируется на их диагностике. Он снизошел до того, чтобы лично установить для меня эту систему. Пойдемте, а то велосипед стоит там без присмотра.

С этими словами Ник двинулся вперед, и молодым людям не оставалось ничего другого, как последовать за ним.

Джейк поднял велосипед Девон и поместил в багажник своего автомобиля, словно тот весил не больше картонной коробки. Она молча позволила Нику усадить ее на место пассажира и захлопнуть дверцу. Джейк забрался в машину с другой стороны, и ей показалось, что в просторной кабине вдруг стало тесно — с такой острогой она ощутила его присутствие. Сердце Девон забилось сильнее, едва она уловила слабый, но приятный запах его одеколона, а душу охватило тревожное предчувствие. Девушка с трудом сумела взять себя в руки.

Она объясняла себе причину столь бурного всплеска близостью Джейка. Здесь, в этом тесном пространстве, ей стоило лишь сделать небольшое движение рукой, чтобы дотронуться до него.

Джейк включил зажигание и обернулся к ней:

— Вы ведь совсем не нуждались в том, чтобы вас подвозили до дома. Почему же вы поддались на уговоры Ника?

Его голос тотчас вернул ее к действительности. Девон пожала плечами.

— Да потому, что это гораздо проще, чем спорить.

— А, понимаю, профессиональная вежливость. Никогда не повышать голоса и не вступать ни с кем в споры. Что ж, буду иметь это в виду. — Он вывел машину на ночную автостраду, и она влилась в поток транспорта. — Вам куда?

— Сначала налево, а потом прямо по шоссе в сторону Окичоби[4], — пояснила Девон.

Она отложила рюкзак в сторону и, найдя безопасную тему для беседы, вежливо осведомилась.

— И чем же занимается специалист по компьютерной диагностике?

Взгляд Джейка был устремлен на дорогу.

— В основном тем, о чем вы и сами можете догадаться. Мне приходится исправлять различные сбои в работе систем, но главная задача — защита особо важной информации. Я разработал специальный код, который достаточно эффективно обеспечивает безопасность банков данных. — Он скривил губы. — Впрочем, вас это вряд ли может интересовать.

— Просто я мало знаю о подобных вещах, — тактично ответила Девон. — Вы работаете на IBM?

— Нет, на себя. Моя компания называется «Компьютерные технологии».

— А!

Что ж, этого и следовало ожидать. Он производил впечатление человека, слишком независимого в своих суждениях, чтобы прийтись ко двору в какой-либо корпорации.

— Вот здесь, возле банка, сверните налево. Видите тот дом на углу, который почти весь скрыт кустарником?

— Мне никогда не приходилось бывать на этой улице, — ответил Джейк, слегка прищурившись, и остановил машину перед указанным домом.

— Вероятно, потому, что здесь тупик. — Девон еле заметно улыбнулась.

Через несколько секунд Девон приставила велосипед к стене коттеджа. Луна проступала тонким серпом на фоне темного небосклона. Все вокруг казалось погруженным в тишину и мрак, лишь мягкий свет фонаря падал на парадную дверь.

— Благодарю вас за помощь.

— Вы не пригласите меня войти?

— Нет, думаю, не стоит…

Внезапно со стороны кустов гардении раздался резкий шорох.

— О нет! — только и смогла пробормотать Девон, когда лепестки цветов гардении полетели во все стороны и перед ними предстал человек в черных брюках из шелковистой ткани и такого же цвета рубашке, воротник которой был поднят кверху. Его тщательно приглаженные и зачесанные назад волосы поблескивали в слабом свете фонаря. — Привет, Ларри! Что-нибудь случилось? — обратилась к нему Девон, а про себя подумала, что если Джейк считал ее кулинарные затеи слишком легкомысленным и рискованным занятием, то они могут показаться ему цветочками в сравнении с тем, что сейчас предстояло увидеть.

— Так, ничего особенного, — ответил Ларри с той странной аффектацией, которая всегда находила на него с наступлением сумерек. — Луна своими трепетными мольбами выманила меня из дома. — Он театрально откашлялся, после чего дружелюбно улыбнулся Джейку: — К счастью, зов ночи в моей душе уже ослаб, так что вам не о чем беспокоиться.

Девон рассмеялась:

— Тем лучше, поскольку Джейк не захватил с собой ни чеснока, ни серебряного креста — как, впрочем, и я, хотя надеюсь, что ты предупредишь меня, прежде чем вонзить клыки мне в шею. — Девушка обернулась к Джейку, который с недоумением наблюдал за этой сценой. «Что и не мудрено», — подумала она про себя с усмешкой. — Джейк, это мой сосед. Ларри Кокран, известный также как граф Владимир Ростов. По его уверениям, он рожден вампиром как Дракула. Его предки были выходцами из Трансильвании. Ларри, позволь представить тебе Джейка Дарнелла.

Джейк кивнул, после чего нехотя протянул руку. Ларри взял ее и от души пожал.

— Я не припомню, чтобы кто-нибудь по доброй воле обменивался со мной рукопожатием среди ночи, — объяснил он, продолжая трясти руку Джейка. — Даже тот психиатр, которого прислало сюда «Общество исследования вампира», предпочитал держаться на расстоянии.

— Я глубоко польщен, — сухо ответил Джейк. Он бросил испытующий взгляд на Девон, после чего вновь обернулся к Ларри, то есть к графу Владу.

Девон пришлось признать, что внешность последнего не производила особого впечатления. Ларри был худощав и лишь немногим выше Девон с ее пятью футами пятью дюймами роста. Если добавить к этому его типично американскую усыпанную веснушками физиономию, то образа, более далекого от Белы Лугоши[5], трудно было себе вообразить.

— Ты слышала, Девон? — Ларри внезапно замер на месте, и взгляд его стал отсутствующим. — Жажда крови… Она здесь, в воздухе повсюду, вокруг. Мне пора! — И с этими прощальными словами самозваный граф исчез за углом соседнего дома.

У Джейка был такой ошарашенный вид, что Девон решила над ним сжалиться.

— Не хотите ли чашечку кофе? — предложила она.

— Если только обойдется без пожара, — отозвался Джейк, продолжая смотреть вслед Ларри. — А этот ваш граф Дракула действительно удалился?

— Разумеется. Обычно Влад просто прячется в кустах возле своего дома. Надо сказать, он очень неплохой сосед. Насколько мне известно. Ларри никогда не превращался в летучую мышь и не залетал в чужие окна — во всяком случае, в мои.

— Мне это почему-то кажется слабым утешением.

Рассмеявшись, девушка распахнула дверь и предложила Джейку войти, в глубине души подозревая, что ему сейчас больше всего хочется сесть в автомобиль и укатить прочь.

— К нему просто нужно привыкнуть. Вообще-то Ларри славный парень.

Стоило им войти в тускло освещенную прихожую небольшого коттеджа, как какое-то маленькое пушистое существо, черное с белыми пятнами, свалилось неизвестно откуда прямо на плечо Джейку. Прежде чем он успел вскрикнуть от неожиданности, существо издало душераздирающий вопль и с глухим стуком шлепнулось на пол. Спустя долю секунды оно уже метнулось к кушетке и спряталось под нею. Все произошло так быстро, что Джейк едва успел поднять руки, чтобы защитить лицо.

— Ох, прошу прощения! Это моя кошка, — поспешила объяснить Девон, пытаясь рассеять подозрения, явно отразившиеся на его лице. Джейк выглядел ошеломленным. Возможно, некоторое время назад она и предпочла бы, чтобы он уехал, однако теперь ей не хотелось отправлять его в ночь одного в подобном состоянии. — Наверное, она решила, что это я вхожу, — она привыкла прыгать ко мне на плечо, чтобы я отнесла ее на кухню и накормила. С вами все в порядке?

Он провел рукой по своим каштановым волосам с медным отливом.

— Да. Надеюсь, меня не ждут еще какие-нибудь сюрпризы?

— Думаю, что нет. Присядьте, а я тем временем приготовлю вам кофе. — Она заметила, что Джейк окинул беглым взглядом комнату. — И пожалуйста, не говорите ни слова по поводу обстановки.

— Мне она кажется… удобной.

— Она просто ужасна, — поправила его Девон. — Мне пришлось довольствоваться тем, что есть, — сами знаете, что с началом туристского сезона в городе невозможно снять даже маленькую комнатушку. — Она пожала плечами. — Единственное ее достоинство — то, что на эту мебель можно забираться с ногами.

Мебель, о которой шла речь, имела подушки из набивного ситца какого-то неописуемого бежевого цвета и крайне незатейливый дизайн. Стены были покрыты бледно-желтой краской, неброский оттенок которой явно был рассчитан на то, чтобы подойти к любой цветовой гамме, которую выберет жилец.

— Одно время я выращивала комнатные растения, но все они погибли. С кошками мне повезло гораздо больше, — пояснила девушка и наклонилась, чтобы погладить крупное черное животное, которое украдкой скользнув мимо Джейка, терлось вокруг ее ног. Другая кошка, черная с белой грудкой, тут же юркнула в безопасное место за спиной хозяйки.

— Эту зовут Орео, а вон та, черная с белым, — Саша, — произнесла Девон, представляя их гостю.

— Если Влад и впрямь вампир, то вы, должно быть, ведьма, а это ваши спутники.

Девушка коротко рассмеялась в ответ.

— Как знать? Будь я на вашем месте, я бы поостереглась.

Она прошла на кухню в сопровождении своих питомиц, и Джейк последовал за нею.

Завтрак Девон обычно состоял из свежих фруктов, а обедала она в ресторане. Ей уже в который раз пришло в голову, что большинству людей — в том числе, наверное, и Джейку — ее кухня должна была бы показаться странной, с пустыми шкафчиками и отсутствием бытовых приборов, которые хозяйки обычно выставляют для обозрения. Ей редко случалось принимать у себя дома гостей.

— И давно вы тут живете? — осведомился он.

— Около пяти месяцев.

— Судя по виду этой комнаты, вы вряд ли намерены здесь задерживаться.

Девушка пожала плечами.

— Возможно. Мне нравится переезжать с места на место — это лучшее средство от скуки.

Она привыкла повторять эти слова, отвечая на такого рода расспросы. Ее новому знакомцу — как, впрочем, и всем остальным — вовсе ни к чему было знать о том, что ей на самом деле доставляло удовольствие ощущать себя свободной, когда в любой момент можно сняться с места и уехать. Девон ни перед кем не обязана была отчитываться в своих поступках.

Консервным ножом она быстро открыла банку с кошачьей едой и, разложив ее содержимое на два блюдца, поставила одно из них на коврик, а другое — рядом с задней дверью.

— Орео берет пример с меня и любит обедать со вкусом, — пояснила она Джейку. — А Саша предпочитает сразу после еды отправляться на прогулку.

Затем Девон достала из буфета упаковку растворимого кофе. Бросив взгляд через плечо на Джейка, она не могла удержаться от улыбки.

— Наверное, я кажусь вам такой же странной, как и граф Влад, не правда ли?

— Почему вы так решили? Из того, что за те несколько часов, что я с вами знаком, вы едва не устроили пожар, познакомили меня с вампиром и дали вашей кошке есть с коврика, на котором… — тут он вытянул шею, чтобы рассмотреть упомянутый предмет повнимательнее, — на котором по краям вышито ее имя, еще не следует, что я должен считать вас странной.

Улыбка на лице Девон сделалась шире.

— Почему же вы позволили Нику вас одурачить и согласились подвезти меня до дома, раз находите, что я с причудами?

— Я уже задавал себе этот вопрос, — ответил Джейк серьезно.

— И?..

— Я пришел к выводу, что вы меня околдовали.

— Вот как? — невольно спросила Девон. — И чем же?

— Вот чем. — Шагнув к ней, он нагнулся и запечатлел на губах девушки легкий поцелуй.

Девон отпрянула, почувствовав, как заколотилось сердце. Губы ее горели. Вероятно, это следовало предвидеть, однако Девон вынуждена была признать, что он застал ее врасплох.

— Извините. Я не смог удержаться, — пробормотал он.

— По вашему виду нельзя сказать, что вы чувствуете себя виноватым, — чуть слышно откликнулась она.

Он пожал плечами, но этот жест разительно противоречил выражению досады на его лице. Он явно был недоволен собой.

— Очевидно, те потрясения, которые я пережил благодаря вам, не прошли для меня бесследно.

— Удобное оправдание, — отозвалась Девон сухо. — Так или иначе, колдовские чары уже развеяны.

— Вы так думаете?

— Не думаю, а знаю. — Ей почему-то захотелось его поддразнить. — Больше ни о каких поцелуях не может быть и речи. Это слишком опасно.

Его лицо сделалось задумчивым.

— Для вас или для меня?

— Для вас, разумеется, — ответила она. — Всем известно, что ведьмы своими заклятиями могут превращать мужчин в лягушек.

— Возможно, но разве не является правдой также и то, что поцелуй красавицы может превратить лягушку в прекрасного принца?

— Да, верно, — ответила Девон, лихорадочно ища достойное возражение. — Однако в вашем случае все может выйти как раз наоборот — из принца в лягушку.

— Благодарю вас, я подумаю об этом, — произнес Джейк с усмешкой и уселся в отдалении от нее на стул.

Девон вздохнула с облегчением. Этот человек и впрямь слишком сильно на нее действовал.

— Что вам подать к кофе: кусок лимонного пирога или миндальное печенье с шоколадом? — любезно осведомилась она, вернувшись к своей привычной роли метрдотеля. — Они только что из ресторана, и очень вкусные.

— Надеюсь, вы не собираетесь для начала их поджечь?

Девон улыбнулась гостю, который, судя по всему, решил забыть о недавнем происшествии раз и навсегда.

— Нет, если только вы сами меня об этом не попросите.

Джейк рассмеялся:

— Пожалуй, лимонный пирог подойдет.

Девон принялась разворачивать свертки, а Джейк между тем начал рассматривать огромную груду почты, которой был завален стол.

— Похоже, вы женщина с весьма широким кругом интересов.

— Что навело вас на подобную мысль?

— Вот это. — Джейк изучал конверт, лежавший сверху. — Я и не знал о том, что вы имеете отношение к «Обществу шифров Эванса».

— Вы еще многого обо мне не знаете, — возразила Девон и тут же нахмурилась: — Что за общество? Дайте-ка взглянуть.

Она выхватила у него из рук конверт, вскрыла его и быстро пробежала глазами письмо. С каждой новой строкой ее лицо вытягивалось все больше и больше.

— Вы только послушайте!


«Уважаемая мисс Девон Страттер.

Мы рады известить Вас о том, что правление «Общества шифров Эванса» выдвинуло Вас в качестве кандидата на членство в нашей организации. Как Вам должно быть известно, честь участвовать в поисках наследства небезызвестного Александра Гамильтона Эванса (1834–1897) предоставляется исключительно его потомкам. В самом скором времени Вы получите заказным письмом копии шифрованных записей, которые помогут Вам определить местонахождение знаменитых сокровищ Эванса. Желаем удачи!

Искренне Ваша

миссис Роберт Эванс-Линдсей».


— Это что, какой-то конкурс? — спросила она, смеясь. — Я не очень искусна по части разгадывания головоломок.

Джейк взял у нее письмо и внимательно прочел.

— Судя по всему, вам предстоит найти какие-то драгоценности, расшифровав записи, оставленные этим самым Эвансом.

— Ух ты! Охота за сокровищами!

— Не исключено, что это просто чья-то жульническая проделка, — задумчиво произнес он.

Нахмурившись, Девон поставила перед ним картонную тарелку с большим куском пирога и положила рядом серебряную вилку, которую на следующий день следовало вернуть в ресторан. И зачем только этому человеку понадобилось испортить ей все удовольствие? Она разлила кофе в две пластиковые чашки, после чего уселась на стул напротив. Это странное сочетание начищенного серебра и бумажной посуды, разумеется, не ускользнуло от внимания Джейка, однако он воздержался от замечаний.

— Почему вы не допускаете, что все может быть вполне законно? Значит, я являюсь наследницей… как там его имя?

— Александра Гамильтона Эванса. — Джейк отделил вилкой довольно приличный ломтик и отправил его в рот. — М-м! Бесподобно.

Девон не без удовольствия наблюдала за тем, как он в два счета расправился с остатками пирога, однако ум ее по-прежнему был занят таинственными шифрами. Неужели это правда?

— Мне никогда не приводилось слышать ни о каком Александре Гамильтоне Эвансе. Похоже, он был участником Гражданской войны или кем-то в этом роде. Мне нужно найти генеалогическую таблицу, которую я составила несколько лет тому назад, и проверить, нет ли там его имени.

Девон вспомнила, с каким жаром она ухватилась за возможность разузнать подробнее о своем происхождении — о своих предках, о своей настоящей родне, к которым ни Алан Маккарти, ни его старая склочница-мать, ни многочисленные свойственники и кузены ее отчима не имели никакого отношения. Ей всегда правилось представлять себе неведомых родственников добрыми, чуткими, благородными людьми, которые охотно поддержали бы ее в любом начинании. Удастся ли Девон когда-нибудь узнать о них побольше — может быть, даже проникнуться их надеждами и мечтами? От волнения у нее перехватило дух. Вот было бы здорово, если бы они помогли ей к тому же заявить свои права на сокровища!

Девушка поднялась с места. Наклонившись, чтобы забрать пустую тарелку Джейка, она заметила на его рубашке пятно крови.

— О Господи! — вырвалось у нее. — Наверное, Орео задела вас своими когтями.

— Похоже, вы правы, — небрежно бросил Джейк, взглянув на рубашку. — Не стоит беспокоиться из-за пустяков.

— Оставьте эти ваши мужские штучки, — расстроилась Девон. — Вы знаете не хуже моего, что такие царапины могут воспалиться. По крайней мере позвольте мне промыть рану перекисью водорода.

Джейк пожал плечами.

— Хорошо, — согласился он и с лукавым блеском в глазах стал расстегивать пуговицы.

Увидев густую поросль на его груди, Девон невольно сглотнула. Принеся из аптечки пузырек и кусочек ваты, она застала Джейка сидевшим без рубашки за кухонным столом. Девушка протянула ему перекись водорода.

— Думаю, мне не дотянуться до царапины, — промолвил он.

Девон открутила крышку пузырька.

Глубоко вздохнув, она сосредоточила внимание на ранке. В том месте, куда вонзились когти, она была довольно глубокой и кровоточила. В остальном все выглядело не так уж скверно. Девушка вылила немного прозрачной жидкости на гладкое загорелое плечо Джейка, смахнув ватой излишек. Молодой человек повернул к ней свою темноволосую голову, и она почувствовала его теплое дыхание у себя на ладони.

— Жидкость пузырится. Это добрый знак, — заметила Девон тоном, выражавшим, как она надеялась, лишь дружескую заботу. Ей пришлось собрать последние остатки самообладания, чтобы прикоснуться к этому крепкому, мускулистому телу. Украдкой она посмотрела на его грудь, пока он разглядывал царапину. Оценив его физическую силу, она невольно подумала, что при желании ему ничего не стоит применить ее…

Джейк между тем натянул рубашку.

— Ну вот, все в порядке, — произнес он, поводя плечом. — Благодарю вас.

— Не стоит, — отозвалась она.

— Глядя на вас, можно подумать, будто это вы вот-вот лишитесь чувств.

— Просто я не привыкла к виду крови, — ответила Девон первое, что пришло ей на ум.

— Рад, что кое-какие странные привычки вашего соседа не передались вам. Я опасался, что вампиризм может оказаться заразным.

— Вряд ли, — рассмеялась Девон. Он продолжал беседовать с ней как ни в чем не бывало. Она никак не ожидала обнаружить в этом человеке чувство юмора.

Часы пробили два, и Джейк поднялся с места:

— Мне пора. В отличие от вас и графа Дракулы мне приходится вставать очень рано.

Он взял ее за руку и обхватил ладонью подбородок. Он мягко, но настойчиво приподнял ее голову и стал осматривать шею, не давая девушке сдвинуться с места.

— Что… что вы делаете?

— Я только хотел проверить, нет ли у вас на шее следов от укусов вампира, — ответил Джейк.

Девон отпрянула назад.

— А мне казалось, что вы приняли меня за ведьму.

— Я пока еще не решил, кто вы, — отозвался он мягко.

Не найдя, что сказать, она направилась к двери и открыла ее с вежливой улыбкой нагубах:

— Спокойной ночи, Джейк.

— Увидимся завтра вечером. — Он заметил, что она озадаченно нахмурилась, и тут же добавил: — Надеюсь, вы не забыли о том, что я должен буду показать вам, как обращаться с компьютером?

— Да, конечно, — спохватилась девушка.

Джейк направился к своему автомобилю, и Девон молча проводила его взглядом. Осторожно прикрыв за собой дверь, она погладила Орео, которая удобно разлеглась на спинке дивана. Та ответила ей громким мурлыканьем.

— Слава Богу, все уже позади, Орео, хотя я не исключаю, что могло быть и хуже.

Оторвавшись ненадолго от своей любимицы, Девон попыталась спокойно обдумать создавшееся положение, между тем как в глазах ее стояла все та же картина. Джейк, сидящий полуобнаженным у нее на кухне. Теперь она ясно понимала, что ее новый знакомый представляет собой опасность — отчасти из-за своей природной силы, а отчасти потому, что у него хватило ума не пытаться воздействовать на нее уже на этом начальном этапе уговорами или принуждением. Джейк производил впечатление человека сдержанного и очень, очень терпеливого, — так кот, расположившийся перед мышиной норой с закрытыми глазами, внимательно прислушивается к малейшему шороху изнутри.

Когда Девон жила в доме своего отчима, у нее часто возникло подобное ощущение — будто ее поймали в ловушку, из которой не было выхода, в особенности после того, как умерла ее мать. Тем не менее ей удалось освободиться и начать жизнь заново, даже несмотря на то что она так до конца и не смогла побороть подсознательный страх перед общением с мужчиной. Она уже давно убедила себя, что ее отлично устраивает такое положение дел, — ей хотелось только смеяться и радоваться жизни, наслаждаясь вновь обретенной свободой. До сих пор она прекрасно обходилась без отношений с мужчинами и могла поздравить себя с тем, что в итоге не понесла больших потерь. В течение последних девяти лет у нее хватало друзей и развлечений, чтобы заполнить ими свободное время, до тех пор пока тени прошлого не рассеялись и она не привыкла жить нормальной жизнью, — насколько последнее вообще возможно в этом безумном мире.

Кошка потерлась мордочкой о пальцы Девон, вернув ее к действительности. Джейк Дарнелл своим внешним бесстрастием по-прежнему ставил ее в тупик. Ей еще не приходилось встречать людей, которые умели бы так хорошо владеть собой. Возможно, он во многом отличался от большинства других мужчин, однако это не означало, что он не станет требовать от нее физической близости, которая слишком часто приводила к тому, что один из партнеров полностью подчинял себе в духовном отношении другого. Разумеется, интимная сторона дела была важна, однако к ней все не сводилось. Со временем Девон надеялась встретить какого-нибудь мягкого, покладистого молодого человека, с которым могла бы строить отношения на равных. А до тех пор лучше бы все оставалось как есть.

Глава 3

Джейк поставил машину на стоянку и взял с заднего сиденья портфель. Казалось, что вокруг него еще витает свежий душистый запах волос Девон. И эти глаза, светящиеся живым умом и полные сердечного тепла! Такое сочетание, не говоря уже о природной привлекательности девушки, представляло собой соблазн, которому трудно было противиться.

Джейк вздохнул. Сам он считал себя человеком сугубо практическим, стремившимся подчинить все стороны своей жизни логике и здравому смыслу. После разрыва с Андреа он дал себе слово не связываться с чересчур яркими и импульсивными женщинами, несмотря на то что его неудержимо влекло к ним, как свет луны притягивает к себе морские волны. Видно, недаром говорится, что противоположности сходятся, — он убедился в этом задолго до того, как его душа и тело так живо откликнулись на появление маленького золотоволосого метрдотеля из ресторана Ника.

Джейк всегда считал свое пристрастие к женщинам подобного типа простым сбоем в работе мозга, который он пока еще не успел исправить. Совершенно очевидно, что из внезапного влечения к Девон не могло выйти ничего путного. Стоит ему увидеть явное проявление иррациональной стороны ее характера, как он тут же исцелится от своего недуга.

Войдя в квартиру, Джейк направился в комнату, где стоял компьютер. Как только его пальцы коснулись клавиатуры, он сразу ощутил прилив физических и духовных сил. Набрав нужную последовательность символов, он вошел в последнюю из разработанных им программ системного анализа, представлявшую собой усовершенствованную версию той, которую ему не так давно удалось продать министерству обороны. Привычное жужжание жесткого диска немного ослабило напряжение, которое накапливалось в нем в течение всего вечера.

Неожиданно Джейк поймал себя на том, что с нетерпением ждет новой встречи с Девон. Это напоминало ему работу над деталями новой программы: никогда нельзя сказать заранее, удастся ли с помощью определенной последовательности команд добиться желаемого результата, пока не введешь их в компьютер. Губы Джейка растянулись в плутоватой улыбке, а глаза сверкнули при мысли о тех нескольких командах, которые он был бы не прочь отдать Девон…

Даже если она, судя по всему, обладала склонностью к безрассудным выходкам, что из того? Женщины вроде Девон обычно понятия не имели о таких вещах, как выдержка и здравый смысл, но Джейк уже знал, как нужно с ними себя вести. В любом случае ничто не мешало мужчине взять то, что само шло ему в руки, и насладиться этим сполна.

На сей раз Джейк твердо решил подавлять в себе любые героические порывы, чтобы они не взяли верх над его врожденным благоразумием, как это не раз случалось прежде. Отныне он не поддастся искушению прийти на выручку еще одной юной девице, попавшей в беду. Пока решающее слово будет оставаться за ним, у него нет причин для беспокойства. Следует набраться терпения и посмотреть, как дальше будут развиваться отношения между ним и Девон.


— Ни одна машина не в состоянии со всем этим справиться! — воскликнула Девон, не веря собственным глазам.

Джейк, сидя рядом с ней, откинулся на спинку кресла. Он вот уже в течение двух часов посвящал девушку в разного рода тонкости, связанные с управлением компьютером. Зал ресторана давно опустел, и все служащие разошлись по домам.

— Эта машина может справиться с чем угодно, — заявил он, дружески улыбаясь.

— Значит, я не преувеличивала, когда сказала, что эта штука способна полностью меня заменить?

Он слегка покрутил головой, разминая затекшие мышцы. Глаза его были полуприкрыты.

— Разве я уже не говорил вам о том, что никакая машина не сможет вас заменить? — укорил он ее. — Ни один компьютер не умеет так обращаться с огнем.

— Вы хотите сказать, что ни у одного из них не хватит глупости, чтобы так рисковать, — возразила Девон, задетая не столько его намеком, сколько тем, что внезапно поймала себя на желании помочь ему размять затекшие мускулы.

Девушка опустила глаза на лежащие перед ней листы бумаги с техническими выкладками и покачала головой. Как ни странно, ей доставляло искреннее удовольствие слушать объяснения Джейка насчет возможностей компьютера. Едва ли Девон была способна запомнить все, о чем он ей рассказывал, зато ей уж точно не забыть выражение его лица и взгляд, устремленный к ней. То, что он не сводил глаз с ее губ, следя за каждым их движением, начинало выводить ее из себя.

— Думаю, на ваш вкус, он слишком медленно разогревается, — поддразнил он ее.

— Что ж, я постараюсь удержаться от желания играть с огнем — по крайней мере в том, что касается компьютера, — парировала девушка.

— До тех пор, пока вы не решите спалить клавиатуру, он будет работать исправно. Судя по тому, что я уже видел, вы не нуждаетесь в дальнейших стимулах для поднятия духа.

— Откуда вам это знать? — возразила она со смехом. — Вы ведь с головой погружены в свои цифры и схемы.

— Так уж вышло, что мне нравится возиться с цифрами и схемами, — ответил Джейк, с благодушным видом пожав плечами. — Как, впрочем, и многое другое. — Он снова откинулся на спинку кресла, и Девон вздрогнула, так как его нога слегка задела ее.

— Как, должно быть, здорово обладать таким широким кругозором, — заметила она не без язвительности, отодвинувшись.

Конечно, ни одна женщина просто не могла пройти мимо мужчины с такой внешностью и сложением. Однако вся беда заключалась в том, что этот человек ей решительно не подходил. При всем своем обаянии он не был чужд собственнических инстинктов. Но Девон не одна из его машин и не даст ему запрограммировать себя в соответствии с его старомодными стандартами поведения.

— Ладно, мне пора домой, — сказала она. — Мои кошки обижаются, если я их вовремя не покормлю.

Джейк выключил компьютер.

— Я сам вас подвезу, — предложил он.

Девон вежливо улыбнулась:

— Нет, спасибо. У меня есть велосипед, к тому же свежий воздух пойдет только на пользу. — Она перекинула рюкзак через плечо. — Надеюсь, вы оставили мне инструкции по управлению этой штуковиной?

— Вот они. — Джейк кивком головы указал на целую кипу руководств для пользователя, сложенных на столе.

— Отлично. — Она протянула ему руку. — Я очень признательна вам, Джейк, за то, что вы согласились потратить время и все мне показать.

— Всегда к вашим услугам — отозвался он, слишком долго, на ее взгляд, не отпуская ее ладонь. Девушка мягко высвободила ее и направилась к выходу.

— Вам лучше выйти через парадную дверь — она ближе к парковочной площадке. Ник где-то в здании, так что он сам все закроет. Спокойной ночи, Джейк.

Молодой человек молча следил за тем, как ее стройная фигурка исчезала из виду. Его голубые глаза были задумчиво прищурены, а в душе бушевала буря. Он знал, что Девон не могла не замечать тех искр, которые то и дело проскакивали между ними. Человек, у которого хватает смелости поджечь ликер, едва ли станет колебаться, когда речь идет о вспыхнувшем чувстве между мужчиной и женщиной. Так почему же она предпочла оставить его здесь и скрыться в ночи?

Проходя по темному коридору. Джейк увидел полоску света под дверью кабинета Ника и тут же решил, что ему не помешает поговорить начистоту со своим старым приятелем.

При одной мысли о том вызове, который Девон, сама того не желая, бросила ему, кровь забурлила в его жилах, и Джейк сделал усилие, чтобы взять себя в руки. Он постучал в дверь.

— Войдите! — раздался громкий голос Ника.

Джейк переступил порог и прикрыл за собой дверь.

— Привет, старина, — обратился к нему Ник. — Ты что-то хотел сказать?

Джейк повесил пиджак на спинку кресла, стоявшего напротив стола, а сам пристроился на подлокотнике, так как сиденье было завалено всевозможными бумагами и папками с рекламными проспектами.

— Прежде всего то, что я еще здесь, — отозвался он не без усмешки.

— А где же Девон? — спросил Ник, откинувшись в своем кресле.

— Она отправилась домой.

— Плохо дело. — Он коротко рассмеялся. — Впрочем, меня не удивляет, что она поспешила от тебя скрыться.

Джейк изумленно уставился на него:

— Вот как!

Его приятель пожал плечами и заложил руки за голову.

— Ни для кого тут не секрет, что Девон не особенно склонна к романтическим похождениям.

— А жаль, — ответил Джейк, слегка скривив губы.

Ник воздел глаза к небу.

— Только не говори мне, что у тебя тут есть свой интерес.

— А если бы и так? — Собрав в охапку бумаги и папки, Джейк положил их на ближайшую полку, после чего уселся в кресло.

Лицо Ника сделалось серьезным.

— По-моему, это не слишком удачная идея, старина. — Он вздохнул. — Ни один из вас не питает доверия к противоположному полу.

— И с каких это пор я перестал доверять женщинам? — осведомился Джейк, не скрывая своего изумления.

— С тех пор, как развелся с Андреа, разумеется.

— Неправда, — возразил Джейк, понизив голос. — Надеюсь, теперь я уже не такой болван, как три года тому назад.

— Ну и ну! Похоже, я задел больное место. — Ник отвернулся и продолжил: — Конечно, ты был прав, порвав с Андреа, но мне все же кажется, что ты поступаешь несправедливо, не давая никому шанса доказать тебе, что не все женщины такие, как твоя бывшая жена.

Джейк прислонился к спинке кресла.

— Я и сам отлично понимаю, что не все они похожи на Андреа. В том-то и вся суть. В данный момент я просто собираю данные, и когда их у меня накопится достаточно, смогу выработать какой-нибудь план.

— Ох, не нравится мне все это!

— Успокойся, Ник, ты же меня знаешь. Если, несмотря на все старания, она останется ко мне равнодушной, я просто отойду в сторону.

— Что ж, тем лучше, дружище, — отозвался Ник сухо. — Я прихожу в ужас при мысли, что могу лишиться самого лучшего своего метрдотеля только потому, что имел несчастье представить ее тебе.

— Сейчас у всех трудные времена.

Ник снова закатил глаза, видимо, признавая свое поражение.


Девон резко затормозила, едва заметив Ларри, который изо всех сил махал ей рукой с лужайки перед своим домом.

— Взгляни-ка на эту изгородь, — взволнованно прошептал Ларри, едва она приблизилась. Он был одет в черные джинсы и такого же цвета футболку, но мрачные тона лишь подчеркивали мальчишеское выражение его веснушчатого лица.

Девон невольно улыбнулась, заметив дольки чеснока, которые Ларри каким-то образом умудрился пристроить поверх ее забора.

— А почему они не падают?

— Я взял иглу и нанизал их на леску, а потом подвесит над изгородью. Здорово придумано, правда?

— Еще бы!

— Так ты сможешь обезопасить себя от меня на тот случай, если забудешь взять с собой дольку чеснока — ту, что я тебе дал, или если она утратит свою силу.

— С твоей стороны было очень любезно подумать обо мне, Ларри, — заверила его девушка.

— Ну ладно, я пошел, — быстро проговорил Ларри и исчез в темноте.

Он всегда страшно смущался, стоило Девон сказать ему что-нибудь хорошее. Девушка улыбнулась. Если ему когда-нибудь придет в голову испробовать на ней свои вампирские штучки, ей не придется прибегать для защиты к чесноку — достаточно будет одного слова похвалы, чтобы он тут же скрылся во мраке ночи.

Она направилась к дому, но тут же остановилась, услышав, что Ларри ее зовет. Он размахивал в воздухе каким-то большим конвертом.

— Ах да, я забыл! Это тебе. — Он бросился к ней через лужайку, чтобы передать письмо. — Парень, который его принес, сказал, что кто-то должен поставить свою подпись на квитанции, а когда я объяснил ему, что я — вампир, он ответил, что его это нисколько не заботит. К счастью, это было уже после наступления темноты, так что я смог выйти на улицу.

— Большое спасибо, Ларри.

Едва она переступила порог, как Орео прыгнула ей на плечо, и девушка направилась со своей любимицей на кухню, включая по пути свет. Она положила рюкзак на рабочий стол и осторожно наклонилась, чтобы кошка могла соскочить на пол. Саша тем временем ласково терлась о лодыжку хозяйки.

— Ну, и как вам это нравится? — обратилась она к обеим кошкам, когда те вспрыгнули на стол, и принялась мерить шагами кухню, не обращая внимания на лежащий перед нею консервный нож. Две пары зеленых глаз следили за каждым ее движением. — Оно из «Общества шифров Эванса».

Девушка вскрыла конверт и извлекла оттуда три листа тонкой бумаги. Пробежав их глазами, она убедилась, что перед ней был шифр, как о том и сообщалось в предыдущем письме. И какой шифр! Мало того, что буквы и цифры в нем были перемешаны без всякой системы, так еще и напечатаны они были подряд, друг за другом, — казалось совершенно невозможным выделить в тексте отдельные слова. Девон покрутила в руках листы, но для нее этот шифр по-прежнему оставался китайской грамотой.

— Вот вам и охота за сокровищами, — произнесла Девон, пожав плечами и глубоко вздохнув.

Она прекрасно понимала, что у нее никогда не хватит терпения, чтобы расшифровать эти тексты. Совершенно очевидно, что для этого требовались незаурядные математические способности и уйма свободного времени, а Девон не располагала ни тем ни другим. Вместе с тем ей пришло в голову, что такого рода задача может прийтись по вкусу Джейку Дарнеллу.

Девон призадумалась. Можно было посулить ему деньги, хоти ей почему-то казалось, что он вряд ли на это согласится, или угостить бесплатным обедом в «Тамаринд-Корте» — разумеется, за вычетом кофе с горящим ликером. Если Джейк начнет выговаривать ей за то, что она по глупости ввязывается в рискованную авантюру, она просто забудет об этом. А пока не нужно было быть компьютерным гением, чтобы понять, что Саша и Орео хотят есть, и немедленно. Девон открыла дверцу буфета и достала оттуда первую попавшуюся банку, но мысли ее была заняты другим; в глазах стояли образы солдат времен Гражданской войны и спрятанные в земле сокровища.


Следующее утро Девон провела в поисках генеалогической таблицы. Она перерыла весь шкаф, и к тому времени, когда ей наконец удалось ее найти, она уже опаздывала на работу. Ей пришлось поспешно сунуть бумаги в рюкзак и броситься со всех ног к двери, за которой ее ждал велосипед.

К несчастью, выяснилось, что один из старших официантов заболел, а это означало, что вечером у нее будет больше работы, чем обычно по будням, и улучить свободную минутку, чтобы заняться своей родословной, оказалось не так-то просто. Однако после восьми часов наплыв посетителей в зале ресторана спал, и Девон тут же отправилась в одну из служебных комнат, где остался рюкзак с ее вещами. Ей хотелось хотя бы проверить, есть ли в таблице фамилия Эванс или нет. Проходя мимо открытой двери кабинета Ника, она заглянула внутрь, и первым, кого она там увидела, был Джейк Дарнелл. Его взгляд был устремлен прямо ей в лицо.

— Привет, — произнесла она весело.

— Привет, Девон, — ответил Джейк, с удовольствием разглядывая ее. Он поднялся из-за стола и вышел в коридор, осторожно прикрыв за собой дверь.

— Вы меня напугали, — объяснила она ему. — Я надеялась застать здесь Ника.

— Мне вы вовсе не кажетесь испуганной, — возразил он.

Она улыбнулась в ответ:

— Тем лучше. Обычно я стараюсь сдерживать свои чувства до конца рабочего дня.

— Вот как? — Джейк сунул руки в карманы и прислонился к стене. Его взгляд как будто приковал ее к месту.

— Вот и еще одна загадка, — заметил он. — Вы говорили, что не считаете нужным выбирать для себя в жизни наиболее безопасный путь. Тем не менее вчера вечером вы именно так и поступили. Почему?

— С чего вы взяли, будто я выбрала безопасный путь?

— Но ведь это же очевидно! Вы — женщина, поэтому для вас проще было отказаться от моего предложения еще раз подвезти вас до дома. Что вы и сделали.

Девон на это нечего было возразить.

В глубине души девушка вынуждена была признать правоту Джейка. Отклонив его предложение, она действительно выбрала для себя наиболее безопасный путь, хотя это было совершенно не в ее духе. Как она могла объяснить этому человеку, что ее тяга к рискованным опытам проявлялась лишь тогда, когда речь не шла о мужчине, который привлекал ее настолько, что со временем она могла оказаться в его полной власти?

Те люди, с которыми ей приходилось встречаться до сих пор, не представляли для нее угрозы — ни один из них не задерживался рядом с ней достаточно долго, чтобы завоевать ее привязанность. В тот день, когда Девон покинула родительский дом, она поклялась себе, что никогда больше не позволит ни одному мужчине подчинить ее себе морально. Для чего еще людям дается жизненный опыт, как не для того, чтобы не повторять прошлых ошибок?

— Да, пожалуй, вы правы, — согласилась она наконец. — Но, по правде говоря, я не нуждалась в том, чтобы меня подвозили до дома.

— В чем же вы тогда нуждаетесь? — спросил он тихо.

Пылкий взгляд, которым сопровождались его слова, явно намекал на то, что его вопрос напрямую затрагивал отношения между мужчиной и женщиной. Девон показалось, что в душе у нее все вдруг растаяло, словно мороженое поверх горячего яблочного пирога, как бы она ни старалась сохранять спокойствие. Присущая ему мужественность влекла ее с неудержимой силой, хотела она того или нет. Сейчас, казалось, было самое время взять инициативу беседы в свои руки.

— Мне нужна ваша помощь, чтобы разобраться с этим шифром, — нашлась она. — Как вы думаете, компьютер в состоянии с этим справиться?

— Разумеется. Если ввести нужные данные, моя машина способна сделать почти все.

— Вот и отлично, — ответила Девон, не обращая внимания на сугубо чувственный подтекст его ответа. Если и существовало качество, которое неизменно восхищало ее в любом человеке, то это была компетентность, однако в данный момент комплименты оказались бы не к месту, поэтому она продолжила решительным тоном: — Я получила те самые шифры, о которых говорилось в письме, — помните, там еще шла речь об Александре Гамильтоне Эвансе?

— О Господи! Неужели снова охота за сокровищами?

Девон вздернула подбородок.

— Именно. В конверт были вложены три листа бумаги, и каждый из них содержит закодированный текст. Я не берусь судить, насколько они поддаются расшифровке, но если вы не захотите мне помочь, я не… — Она запнулась.

— Я как раз забавы ради занялся одной старой программой по дешифровке текстов, так что для меня это удобный случай попрактиковаться.

Глаза его блеснули — то ли он предвкушал возможность поработать на своем любимом компьютере над по-настоящему важной проблемой, то ли радовался тому обстоятельству, что Девон позволила ему войти в свою жизнь по крайней мере на несколько ближайших дней.

— Что ж, тем лучше, — ответила она.

— Как насчет сегодняшнего вечера? Мы могли бы поехать ко мне домой.

Однако он скор, промелькнуло у нее в голове.

— А вы уверены, что сможете оставаться так долго на ногах? Я не уйду из ресторана раньше полуночи.

— Если я засну, вы меня разбудите, — возразил он с лукавой улыбкой.

Как раз в этот момент в коридоре показался Ник. При виде Джейка, погруженного в беседу с Девон, он приподнял брови.

— А, вот ты где, старина! Тебе уже удалось убедить Девон примириться с присутствием в ресторане компьютера?

— Не совсем, — отозвался Джейк, не сводя глаз с лица девушки.

— Что за клевета! — возмущенно фыркнула Девон, с облегчением обернувшись к Нику. — С тех пор как Джейк показал мне, как обращаться с машиной, мне не пришлось ничего делать, только вводить в нее необходимые данные. Я даже позволила вам с ним провести статистический анализ, на котором так настаивал Джейк.

— Что правда, то правда, — рассмеялся в ответ Ник.

— Я рад, что мои старания не остались незамеченными, — произнес Джейк со спокойной улыбкой на лице.

Все это время он не сводил глаз с Девон, заставляя ее чувствовать себя как бы пойманной в ловушку. Он использовал старый как мир прием, обрушив на нее всю силу своего обаяния, и девушка злилась на себя за то, что ее душа и тело предавали ее, откликаясь на его призыв.

— Мне пора возвращаться в зал. — Девон повернулась и быстро зашагала прочь. Ей хотелось, чтобы со стороны это не выглядело паническим бегством, хотя в глубине души она сознавала, что ее поступок можно было назвать именно так.

Джейк наблюдал за ее удаляющейся фигурой, задержавшись взглядом на плавных изгибах бедер и изящных очертаниях ног в полупрозрачных чулках. Затем он обернулся к Нику:

— Уж не знаю, стоит ли мне благодарить тебя или нет.

— За что?

— За то, что ты спас Девон от моих когтей.

— Возможно, она сама хотела, чтобы ее спасли, — ответил Ник и поинтересовался: — Надеюсь, ты ее не расстроил? Ей сегодня предстоит приготовить блинчики «Сюзетт» для всего оргкомитета Симфонического оркестра штата Флорида.

— Ничего подобного.

Ник испытующе посмотрел на своего приятеля:

— Я вижу, у тебя уже сложился план?

— В этом не было нужды. Девон сама преподнесла его мне на серебряном блюде. Теперь мне остается только претворить в жизнь проект «Аталанта».

— «Аталанта»?

— Очевидно, ты плохо знаком с греческой мифологией, — отозвался Джейк, невольно ухмыльнувшись оттого, что все так удачно для него складывалось. — Позволь мне рассказать тебе эту историю. Аталанта была дочерью царя и самой быстрой бегуньей во всей стране. Отец хотел выдать ее замуж, однако она не соглашалась стать женой человека, который не способен победить ее в состязании.

— Умная девушка.

— Вполне с тобой согласен, — ответил Джейк. — Кто еще претендовал на ее руку и сердце? Так или иначе, немало молодых людей пытались это сделать, но все они лишались жизни, поскольку, если они терпели поражение, их тут же убивали.

— Само собой.

— И вот тогда у одного из женихов, которого звали Гиппомен, возник хитроумный замысел. Он взял с собой три золотых яблока. Как только состязание началось и Аталанта уже готова была его опередить, он бросил одно из них на землю. Яблоко было так прекрасно, что царевна не удержалась и остановилась, чтобы его подобрать. Состязание продолжалось, и когда она вновь почти поравнялась с ним, Гиппомен швырнул второе яблоко. Наконец, когда они приблизились к финишной черте и он уже слышал за спиной ее дыхание, юноша кинул через плечо третье яблоко, которое упало прямо перед Аталантой. Та еще раз нагнулась, чтобы взять его, и в этот момент Гиппомен пересек финишную черту, выиграв таким образом не только забег, но и невесту.

— Забавно. — Ник снял пушинку, случайно приставшую к его рукаву. — Но какое отношение все это имеет к Девон? Надеюсь, она не собирается бежать марафон?

Джейк рассмеялся:

— Нет. Но она просит меня расшифровать три текста. Речь идет о спрятанном сокровище.

— Понимаю, — ответил Ник, кивнув. — Ты хочешь их использовать, чтобы заставить ее проводить с тобой больше времени.

— Именно. Каждый раз, когда она захочет от меня убежать, я сумею с помощью очередной приманки вернуть ее обратно.

— Мне бы не хотелось разочаровывать тебя, старина, но не думаю, что дело окажется таким простым.

— Что ты имеешь в виду?

Ник покачал головой.

— Только то, что раз уж Девон очертя голову пустилась на поиски сокровищ, никто не возьмется предсказать, чем это может кончиться. Не исключено, что все обернется совсем не так, как тебе бы этого хотелось.

— Не думаю. Помимо всего прочего, она не сможет без меня разобраться с этими шифрами. Но я все равно признателен тебе за заботу о моих нежных чувствах. — Джейк коротко рассмеялся и шагнул к двери кабинета. — Пойдем, я покажу тебе, как работать с корневыми каталогами.

Глава 4

Было уже за полночь, когда Девон и Джейк вышли из лифта на девятом этаже многоквартирного дома, где он жил. Он отпер дверь и жестом пригласил ее войти, включив свет, как только они оказались в гостиной. Девон обвела глазами помещение: идеальные стены, ковровая дорожка под цвет к ним, декоративные жалюзи на окнах и роскошный диван. На кофейном столике вопреки обыкновению не было ни газет, ни мелких безделушек.

— Я вижу, вы неимоверно аккуратны, — заметила она. Ее бездонные карие глаза выражали шутливый ужас.

— Мне всегда говорили, что аккуратность — большое достоинство.

— Да, пожалуй, с точки зрения матерей. — Девушка обернулась к окну.

— Как здесь красиво! — не удержавшись, воскликнула она, подойдя к раздвижной стеклянной двери, которая вела на маленький балкон. Вид сверху и в самом деле был потрясающим. Далеко внизу береговые огни подчеркивали непроглядную черноту пролива.

Девон нехотя вернулась в гостиную и достала из рюкзака листы бумаги с шифрами.

— Где же ваш компьютер? — спросила она.

— Пойдемте.

Он проводил ее через небольшой коридор в соседнюю комнату. Девон осмотрелась, снова испытав невольную досаду при виде полного отсутствия беспорядка.

Джейк пододвинул кресло ближе к компьютеру и предложил ей сесть.

— Мне нравится порядок, — заметил он. — Это помогает мне мыслить логически, когда я работаю над очередной программой.

— А я не имею ничего против хаоса. Он хорошо сочетается с окружающей обстановкой.

Если у нее до сих пор и оставались какие-либо сомнения в том, что этот человек ей не подходит, то теперь она была в этом совершенно убеждена. При всей своей привлекательности он слишком отличался от нее во всех отношениях, особенно в том, что касается выдержки и умения мыслить логически.

Девушка протянула ему шифры со словами:

— И чем мы займемся теперь?

Джейк взял у нее бумаги, одним щелчком пальца включив монитор. Раздалось слабое гудение, и машина ожила. На глазах у Девон он стал набирать на клавиатуре нужную последовательность команд, одновременно объясняя ей суть процесса:

— Для начала мы введем в программу первый из трех шифров. — Он с нарочито важным видом нажал еще на несколько клавиш. — Сейчас машина, используя метод логарифмирования, устанавливает соотношение между этим текстом и возможными комбинациями букв алфавита, пока не придет к какому-нибудь результату.

— Понятно. — Девон не без усмешки наблюдала за тем, как его пальцы стучали по клавиатуре, — он умел печатать лишь двумя. К своему удивлению, она обнаружила, что в этой позе вид у него был чрезвычайно сексуальный, как ей мог бы показаться сексуальным летчик за штурвалом самолета или гонщик, несущийся в своем автомобиле — завораживающе мужественным. Ей захотелось прикоснуться к его лицу, волосам, погладить тугие мускулы на груди и плечах…

Вскоре Джейк закончил вводить в машину данные и запустил программу.

— Это может занять некоторое время, — предупредил он ее. — Как насчет рюмочки вина?

— С удовольствием.

— О’кей. Я сейчас вернусь, а вы следите за тем, как продвигается дело.

Он вышел из комнаты, и она проводила глазами его удаляющуюся фигуру, невольно обратив внимание на широкие плечи, которые, сужаясь, переходили в стройные бедра и длинные ноги. Движения его тела под одеждой казались мощными и вместе с тем плавными, а при одном воспоминании о том, как она обрабатывала царапины от когтей на его груди, Девон охватила мелкая дрожь. В нем было слишком много мужской силы и властности, чтобы это пришлось ей по вкусу.

Усилием воли девушка заставила себя перевести взгляд на монитор, уставившись как зачарованная на быстро мелькавшие на экране колонки букв и цифр. Они исчезали прежде, чем она успевала их прочесть, будоража ее воображение не меньше, чем мысли о Джейке. Через несколько минут мерцание прекратилось, и на зеленоватом экране дисплея вспыхнули слова: «Выполнение программы».

Джейк отсутствовал уже довольно долго — вероятно, у него что-то не получалось. За свою короткую жизнь Девон пришлось откупорить столько бутылок, что она могла бы проделать это даже с закрытыми глазами. Не прийти ли ему на помощь?

Она застала Джейка согнувшимся в три погибели над бутылкой вина. Одной рукой он провел по своим густым темным волосам, а другой сжал горлышко бутылки с таким видом, словно собирался ее задушить. Рядом на столе лежали несколько ножей.

— В чем дело? — спросила Девон и пригляделась. — А! У вас пробка застряла в горлышке.

Мысль о том, что такой человек, как Джейк, не сумел справиться с самой обыкновенной бутылкой вина, несомненно, польстила ее тщеславию, и Девон не без труда поборола в себе это чувство.

— Вы случайно не играете на гитаре?

Джейк изумленно уставился на нее.

— Что за вопрос, Девон? — отозвался он, насмешливо прищурив голубые глаза. — Не кажется ли вам, что для песен еще немного рановато, даже несмотря на то что у меня уже есть женщина и вино[6]?

Девушка пропустила его намек мимо ушей.

— Мне нужна струна от гитары. С ее помощью я могла бы вытащить пробку из бутылки.

— Как насчет куска медной проволоки?

— Пожалуй, сойдет и она.

Открыв дверцу буфета, он отделил небольшой кусок проволоки от рулона, прикрепленного к ней с внутренней стороны, и вручил Девон. Похоже, этот человек предусмотрел решительно все — мысль, которая поневоле внушала трепет. Девон свернула проволоку в петлю, вставила ее в бутылку и подцепив пробку, аккуратно вынула ее через горлышко.

— Очень ловко, — заметил Джейк. Он разлил вино в рюмки. — Давайте посмотрим, сумела ли Пандора справиться с шифром.

— Вы называете ваш компьютер Пандорой? — удивилась Девон.

Положительно, этот Дарнелл представлял собой сплошной клубок противоречий, и ее смущала мысль, что его нельзя отнести ни к одной из категорий, на которые она обычно делила своих поклонников.

— Я дал ему имя героини древнегреческого мифа, которая, не удержавшись, открыла ящик и выпустила зло в мир.

Девон направилась в гостиную.

— И что, это характеризует ваше отношение к женщинам вообще? — поинтересовалась она.

— Что именно? То, что от них одни несчастья? — усмехнулся Джейк. — Даже если бы и так, я бы никогда в этом не признался.

— О, взгляните! — воскликнула Девон. — Ваш компьютер перестал вычислять, или чем там еще он… то есть она… занимается. Это и есть решение?

В самой середине золотисто-янтарного экрана появился текст, и Девон бросилась в кресло перед компьютером. Когда Джейк, подойдя к ней, встал за ее спиной, она резко развернула кресло, ударившись коленями об его ноги. В поисках опоры он наклонился, ухватившись за мягкие подлокотники, и тут их взгляды встретились. Они не сводили друг с друга глаз.

— Извините меня. Я не сделала вам больно? — спросила Девон, отводя взгляд.

Он взял ее за подбородок. Их глаза вновь встретились.

— Нет, нисколько, — ответил Джейк слегка охрипшим голосом.

— Тем лучше.

— Но зато вы сделали со мной кое-что другое. Разве вы сами этого не чувствуете?

— Нет, — ответила она и чуть было не ущипнула себя.

— А мне кажется, что да. Похоже, в нас обоих есть нечто вроде электрического заряда. Я — ядро, а вы — электрон, и всякий раз, когда мы оказываемся рядом, я всеми силами пытаюсь вовлечь вас в свою орбиту.

Похоже, он признавался ей в любви на языке научных терминов. Потрясенная Девон была не в силах отвести от него взгляд. Сущее безумие. В конце концов, что общего между романтикой и ядерной физикой? Девушка покачала головой.

— Вероятно, это просто излучение от компьютера — вроде гамма-лучей или как там их еще называют, — заявила она. — Всем известно, что нельзя слишком много сидеть перед экраном.

Джейк еще довольно долго смотрел на нее, потом усмехнулся и покачал головой.

— Ладно, пусть будет по-вашему. — Пожав плечами, он уселся в соседнее кресло, однако Девон с трудом верилось в то, что он так легко сдался. — Почему бы вам не прочесть результаты вслух?

— О’кей. — Она перевела дыхание и нагнулась к экрану. — «Я Александр Гамильтон Эванс, — начала она, — владелец плантации Уайдокс в штате Джорджия, сего апреля восемнадцатого числа года тысяча восемьсот девяносто второго от Рождества Христова, выражаю свою твердую волю исправить старую ошибку. С этой целью я спрятал в землю бесценное сокровище, которое мой наследник сможет найти, воспользовавшись данными мною ключами. Причина, по которой я оставляю эти указания в зашифрованном виде, станет ясна, когда имя и происхождение указанного наследника будут преданы огласке».

Джейк внимательно слушая.

— Уф! — выдохнула Девон, откинувшись на спинку кресла. — Где мои таблицы?

Она достала из рюкзака листы с родословной. С тех пор как она столкнулась с Джейком у двери кабинета Ника, ей так и не представилось случая их прочитать. Быстро просмотрев потрепанные бумаги, она нашла нужное место, и лицо ее тут же омрачилось.

— О нет!

— Что такое?

— В моей родословной не значится никакого Александра Гамильтона Эванса. Ближайшим по времени из моих предков, которых удалось найти, является некая Александра Карлтон, родившаяся в тысяча восемьсот шестьдесят четвертом году. Фамилии Эванс там нет вообще.

— Дайте-ка мне посмотреть. — Джейк взял у нее из рук листы и некоторое время внимательно их изучал. — Вы правы. Вы случайно не помните, когда именно жил этот Эванс?

— Даты его жизни были указаны в том письме. — Она развернула листок бумаги и пробежала его глазами. — Ага! Родился в тысяча восемьсот тридцать четвертом году, умер в тысяча восемьсот девяносто седьмом. — Она снова забрала у него родословную. — Возможно, кто-нибудь в этой таблице приходится ему кузеном или свойственником. Иначе я не могу себе представить, зачем им понадобилось приглашать меня в «Общество шифров Эванса».

— Что ж, раз он предпочел оставить свои записи в зашифрованном виде, значит, тут кроется какая-то тайна.

— И эта тайна связана именно с моей линией родства? Я вполне допускаю такую возможность. — Девон снова опустилась в кресло, рассеянно поигрывая кончиком белокурой косы. — Интересно, на ком он был женат? Может быть, я его родственница со стороны жены?

— Да, не исключено, — нехотя согласился Джейк.

— Завтра я непременно попытаюсь разузнать о нем побольше. — Девон постучала своими тонкими длинными пальцами по краю столика, на котором стоял компьютер. — Послушайте, а нельзя ли пропустить через машину второй шифр. Может быть, он внесет большую ясность.

Джейк бросил взгляд на часы и сухо произнес:

— Между прочим, сейчас уже три часа ночи.

— Ну пожалуйста, Джейк! Хотя бы еще один шифр.

— О черт! — пробормотал он, потом посмотрел на ее лицо и смягчился: — Ну ладно.

— Спасибо! — воскликнула Девон.

О Господи, эта охота за сокровищем и впрямь увлекла ее не на шутку! Она испытывала необычайный душевный подъем, а мысли казались яркими и четкими, как лазерные лучи.

— Да, и еще, — не сдержавшись, добавила она. — Мне тут кое-что пришло в голову…

— Что же?

Джейк, уже начавший вводить в машину данные из второго шифра, поднял взгляд от клавиатуры, и его голубые глаза сверкнули так, что по телу Девон пробежала дрожь.

— По всей видимости, люди из «Общества шифров Эванса» тоже не сумели разрешить загадку, — предположила она. — В противном случае они бы знали заранее, какого именно наследника он имел в виду и тот уже заявил бы свои права на сокровище.

— Звучит правдоподобно, — согласился Джейк и добавил: — На мой взгляд, существуют две в равной мере вероятные причины, почему они только сейчас решили пригласить вас в «Общество». — Он поднял палец. — Либо они не знали, где вы живете, и им лишь теперь удалось вас разыскать…

— Очень может быть.

— Либо же они только недавно установили, что вы имеете какое-то отношение к Эвансу, что и побудило их обратиться к вам с официальным предложением, — продолжал Джейк, нахмурившись.

— Наверное, мне стоит позвонить в «Общество» и выяснить, что им известно. Мы могли бы сопоставить наши сведения.

— Девон, вам нет нужды кидаться во все это очертя голову, — заметил он. — Более того, могут быть неприятные последствия. Вам не приходило в голову, что вся эта затея с шифрами — всего-навсего очередная афера, вроде истории с гербовыми грамотами, о которой так много писали несколько лет назад?

— Никогда не слышала об этом. Впрочем, — добавила она невесело, — не сомневаюсь в том, что вы просветите меня на этот счет.

— Некая фирма разослала целому ряду лиц с самыми заурядными фамилиями письма, в которых утверждалось, будто только что удалось обнаружить гербы этих семей. Само собой разумеется, для получения копии каждая семья должна была перечислить на счет фирмы двадцать пять долларов — или пятьдесят, если они желали приобрести ее в рамке. При этом ни словом не упоминалось о том, что любой человек мог получить те же самые сведения совершенно бесплатно, отправив по соответствующему адресу письмо и приложив к нему марку. Не исключено что это «Общество» просто подыскивает себе очередную жертву. Надеюсь, они не просили у вас денег?

— Нет, Джейк. До сих пор еще никто не потребовал от меня отдать все мои сбережения. — Девон сделала гримаску. — Ну почему я не могу спокойно насладиться своим приключением? Неужели вы не в состоянии просто помочь мне разобраться с этой чертовщиной, не читая мне нотаций?

На лице Джейка не отразилось ничего похожего на раскаяние.

— Кто-то должен взять на себя роль адвоката дьявола.

— В моей жизни их и без того хватало. — Она небрежным жестом перекинула косу через плечо.

— Возможно, я надеялся, что, увидев, как неинтересно я живу, вы проникнетесь ко мне сочувствием и возьмете под свое крылышко.

— О да, разумеется! Если бы я думала, что вы сказали это всерьез, то сию же минуту оказалась бы за дверью.

— Похоже, вы не склонны принимать вещи всерьез, не так ли?

— Я еще слишком молода, чтобы быть серьезной.

— Вот как? — Голос Джейка был полон нежности.

Девушка пожала плечами.

— Слишком серьезный взгляд на жизнь только умножает страдание.

— Это не всегда так.

— Да, но я не привыкла все взвешивать и анализировать, как вы, — ответила она, старательно избегая его взгляда.

— А я не такой порывистый и увлекающийся по натуре человек, как вы. Вероятно, нам стоит познакомиться поближе, а там будет видно, сумеем ли мы перенять друг у друга лучшее, что есть во внутреннем мире каждого.

— Из этого ничего не выйдет.

— Как знать? Лично я готов дать вам намного больше, чем вы можете себе представить. Уверен, что вы из тех женщин, которые любят неожиданности.

«Только не в этом роде», — подумала про себя Девон, и затем бодрым голосом, которым она обычно обращалась к посетителям в ресторане, произнесла:

— Дайте-ка мне вашу рюмку, и я налью нам обоим вина, пока вы заняты делом.

Джейк молча проводил взглядом девушку, когда та покинула комнату — или правильнее было бы сказать, поспешно удалилась, после чего с хмурым видом уставился на компьютер. Проект «Аталанта» развивался совсем не так, как он предполагал. Хотя работа с шифрами продвигалась успешно, он был ничуть не ближе к тому, чтобы разрушить барьеры, воздвигнутые между ними Девон в день их первой встречи. К несчастью, он уже успел потратить два яблока за один вечер, так что у него оставалась в запасе лишь одна приманка, последний шанс разгадать ее тайну.

Джейк поймал себя на том, что искренне желает узнать об этой девушке как можно больше. Ему даже пришло в голову, что они могли бы быть счастливы вместе, пусть эта мысль и кажется нелепой. Теперь было уже поздно идти на попятную — с такой неудержимой силой его к ней влекло.

Почему Девон проявляла столько упрямства в том, что касалось их отношений, когда во всем остальном она казалась ему смелой до безрассудства? Он ведь просил ее лишь о возможности проверить их взаимные чувства и посмотреть, что из этого выйдет, а заодно хотел убедиться, что она не попадет в какую-нибудь переделку из-за этих злосчастных шифров. Он однаждыуже повел себя глупо с женщиной, но это отнюдь не значит, что то же самое повторится и на этот раз. Кроме того, он слишком привык все взвешивать и анализировать, чтобы совершить одну и ту же ошибку дважды.

Джейк грустно покачал головой. Подобно Аталанте, Девон не сводила взгляда с финишной черты в надежде на то, что те поклонники, которые попадались ей на жизненном пути, либо сойдут от усталости с дистанции, либо вовсе предпочтут уклониться от состязания. Только от него зависело, сумеет ли он найти достаточно веский повод, чтобы заставить ее остановиться на бегу.

Глава 5

Девон поспешила на кухню, чтобы принести еще немного вина. Голова у нее слегка кружилась. По-видимому, загадочные шифры вкупе с мужской привлекательностью Джейка так подействовали на нее, что сердце бешено колотилось в ее груди, в крови бурлил адреналин. Теперь она знала, каков был на вкус ее любимый кофе «диабло» до того, как к коньяку подносили зажигалку. В этом была какая-то странная ирония судьбы: Джейк только что пытался предостеречь ее насчет шифров, тогда как само его присутствие действовало на нее так, что она готова была взорваться, подобно римской свече[7].

Оказавшись на кухне, девушка сделала над собой усилие, чтобы успокоиться. Ей следовало направить всю свою энергию на разгадывание шифров и охоту за сокровищами, хотя у нее возникло сильнейшее искушение отбросить всякую осторожность и принять вызов Джейка — любопытно было посмотреть, как он себя поведет и сумеет ли найти к ней подход.

«А почему бы, собственно, и нет?» — спросила себя Девон, вновь ощутив прилив адреналина в крови. Только на то время, пока ее охота за сокровищами не подойдет к концу. В порыве воодушевления ее глаза заблестели, а по спине забегали мурашки. Разве не в этом состоит смысл жизни — видеть в ней не более чем смелую авантюру, идя на риск везде, где только можно? Ей следовало лишь не переступать черту, которую она сама для себя определила, и тогда ей не придется поступаться свободой выбора. Кроме того, опыт Девон в любовных делах был весьма скромен.

На душе у нее стало легче. Ей нет нужды копаться в себе и тревожиться из-за пустяков. Она вообще терпеть не могла планировать что-либо заранее, за исключением своей карьеры в ресторанном бизнесе. Это тоже являлось частью забавы — ждать, какие новые сюрпризы и, возможно, несбыточные надежды готовит тебе судьба, что скрывается там, за следующим поворотом, за вершиной холма, за линией горизонта…

С изяществом прирожденного метрдотеля девушка разлила вино в две рюмки, одновременно пытаясь выбросить из головы навязчивые мысли, из-за которых она оказалась в столь непривычном для себя положении обороняющейся. Главное место в них занимал, конечно, Джейк, но не только он. Она уже давно дала себе слово навсегда забыть о прошлом, и всякий раз, когда ее снова осаждали воспоминания об ее суровом, властном отчиме, она подавляла их без всякой жалости. Ей слишком часто приходилось иметь дело с этим человеком в реальной жизни, чтобы для него оставалось место в ее душе.

Вернувшись с рюмками в руках в гостиную, Девон увидела, что Джейк уснул прямо за терминалом. «Спящим он выглядит ничуть не менее внушительно, чем бодрствующим», — подумала она, невольно тронутая этим зрелищем. Молодой человек положил голову на руки рядом с клавиатурой, которую отодвинул в сторону.

Девон улыбнулась. До нее доносилось его легкое, ровное дыхание, и от этого звука по ее спине пробежала дрожь, а щеки покрылись румянцем, стоило ей вдруг представить себе его как любовника. Девон не хотелось будить Джейка, но в то же время она не могла просто взять и уйти, оставив его спящим.

— Джейк… — прошептала она, наклонившись поближе к его уху. — Джейк, проснитесь. Вам нужно лечь в постель.

— М-м… — пробормотал он сквозь сон. Взяв руку Девон в свою, он нежно погладил ее, и поднес к губам, потеревшись о ее пальцы щекой.

Девушка едва не ахнула от восторга.

— Ну же, вставайте! — произнесла она и высвободила руку. — Вы не объясните мне, как выключить эту штуковину?

Приподняв голову от стола, Джейк уставился на нее.

— Оставьте все как есть, — произнес он важно, сопровождая свои слова ласковой улыбкой. — Пусть она пока поработает над шифрами.

— Ладно, как скажете.

Джейк поднялся на ноги. Его голубые глаза, обращенные к ней, чуть поблескивали из-под наполовину сомкнутых век.

— Должно быть, у меня от вина помутился рассудок. Я видел вас во сне лежащей рядом со мною в постели.

— А вы меня не разыгрываете? — отозвалась Девон, усилием воли заставив себя говорить спокойно. — Не правда ли, забавно, что люди, которых мы знаем, в наших снах часто попадают в самые разные, иногда совершенно немыслимые ситуации?

— О, не скажите, — мягко протянул он в ответ. — Мне все это показалось таким естественным…

Девон откинула волосы со лба, главным образом для того, чтобы чем-нибудь занять руки, зная, что он следит за каждым ее движением. Она приоткрыла рот, собираясь что-то сказать, дабы разрядить обстановку, однако ее опередили. Джейк заключил Девон в объятия, слегка приподняв ее подбородок, так что лицо девушки оказалось обращенным к нему. И прежде чем она оправилась от потрясения, вызванного этим ловким маневром и близостью его крепкого мускулистого тела, поцеловал.

Его губы, прикоснувшиеся к краешку ее рта, были теплыми и пахли вином. Девон могла уловить слабый древесный аромат его крема после бритья, который в сочетании с запахом разгоряченной кожи ударил ей в голову с не меньшей силой, чем пузырьки от самого лучшего шампанского «Дом Периньон». Сердце забилось чаще в ее груди, и она, приподнявшись на цыпочках, обвила руками его шею. «Это только для равновесия», — убеждала себя Девон, но стоило ей замереть в его объятиях, как весь мир вокруг них словно сорвался со своей оси.

Девушка не могла припомнить, когда она еще испытывала столь сильное волнение, сочетавшееся с чувством полной безопасности и покоя. И лишь когда она решила, что дивный букет его теплых губ, терзавших ее собственные, заслуживал оценки по крайней мере в четыре звездочки, Джейк неожиданно прервал поцелуй.

— Как насчет перемирия? — прошептал он, коснувшись губами ее щеки. Девон слышала, как он пытался совладать со своим неровным дыханием.

Подавшись назад, она посмотрела ему в глаза и поняла, что, несмотря на обуревавшее его желание, молодой человек говорил вполне серьезно.

— А я и не знала, что мы с тобой враги.

— Похоже, это ты так думаешь. Ты ведешь себя так, словно я объявил тебе войну.

— Возможно, я теперь иного мнения, — пробормотала Девон, пристально глядя на Джейка.

Он привлек ее к себе ближе.

— Что ж, тем лучше. — Он нежно провел руками по ее плечам и обнял девушку за талию. — Тогда давай заключим с тобой сделку.

Девон уставилась на него снизу вверх, горя желанием погрузиться в бездонные сапфировые глубины его глаз — глаз, содержавших в себе обещание блаженства, равного которому ей еще никогда не приходилось испытывать.

— Почему бы нам просто не наслаждаться обществом друг друга, пока мы вместе занимаемся этими шифрами? — произнес Джейк. — Что может случиться с нами обоими? Лично я готов рискнуть, если ты согласна.

— Видишь ли… — начала Девон робко, однако не успела она закончить фразу, как Джейк наклонился и запечатлел легкий поцелуй на ее губах.

— Ну вот, теперь наша сделка скреплена по всей форме. Как тебе известно, поцелуй придает контракту законную силу.

— Одну минуту, Джейк Дарнелл! — воскликнула она, смеясь. — Я не подписываю контрактов, которые не успела прочесть.

Вероятно, он ухитрился проникнуть в ее мысли, поскольку его предложение и впрямь казалось ей наилучшим решением. Девон не сомневалась в том, что Джейк умел держать слово, и даже мысли не допускала, что он может взять его назад.

— Не думал, что ты из тех женщин, которые пасуют перед вызовом, — поддразнил ее Джейк, так и не дождавшись ответа.

— Смотря о чем идет речь. — Девон снова взглянула на него, и внутри у нее все вдруг оборвалось. — Последний случай на моей памяти был, когда Стивен Эндрюс вызвал меня на состязание в плавании.

— Расскажи!

Его пальцы поглаживали ее щеки. Он взял ее руку в свою и поцеловал тыльную сторону ладони. Девон затаила дыхание. Казалось, его губы оставляли за собой огненный след. Когда он выпустил ее руку, пульс Девон участился еще больше, во рту пересохло. У нее подкашивались ноги, и она непременно упала бы, если бы не крепкая мужская рука, поддерживавшая ее.

— Нам было тогда по одиннадцать лет. Он хвастался, что сумеет быстрее меня переплыть бассейн, — с улыбкой припомнила она. — Я была на полголовы выше, не говоря уже о том, что руки и ноги у меня были длиннее. Не хочется хвастаться, но победа оказалась для меня пустячным делом.

— Должно быть, это нанесло непоправимый удар по самолюбию бедного парня.

— Я в этом сомневаюсь. Теперь он один из самых преуспевающих адвокатов в округе.

— Да, но ведь он же не стал чемпионом мира по плаванию, не так ли? — вполне логично заметил Джейк.

Ласковым, неторопливым движением он откинул челку с ее лба. Девон понимала, что он собирался снова поцеловать ее, и, высвободившись из его объятий, чувствуя себя смущенной, отступила на шаг.

Джейк тотчас же отпустил ее.

— Уже поздно. Позволь мне отвезти тебя домой, — предложил он.

— Хорошо. — Девушка подобрала куртку и рюкзак, завороженная мягким, бархатистым тоном его голоса. Она бросила на него беглый взгляд из-под ресниц, недоумевая, каким образом ему удавалось сохранять видимое спокойствие, в то время как она до сих пор была вся охвачена дрожью, словно мятное желе в столовой ложке.

Вероятно, у него имелся свой секрет. Едва они оказались в лифте, Девон решила прямо спросить его о том, что ее так интересовало. Пусть Джейк тоже почувствует себя сконфуженным, видя, что его поймали с поличным.

— Как это у тебя получается? — осведомилась она бойким, хотя и трепещущим голоском.

— Что — «это»? — Он нажал на нужную кнопку, и лифт поехал вниз.

— Подавлять свои телесные инстинкты, — со смехом объяснила Девон. — У тебя сейчас такой вид, будто ты только что закончил составлять очередной компьютерный отчет.

Он метнул на нее взгляд, и Девон чуть было не отпрянула при виде нескрываемого желания, светившегося в его глазах.

— Ты ошибаешься, Девон, — чуть слышно отозвался он. — Я поражаюсь тому, что вообще способен связать два слова. Я держу себя в руках лишь потому, что этого хочешь от меня ты.

Так ли? Девон с трудом сглотнула.

Двери лифта плавно открылись. Слегка коснувшись ее локтя, Джейк проводил Девон через вестибюль на улицу. Девушка только тогда заметила напряжение, охватившее Джейка: губы его были плотно сжаты, в движениях не ощущалось привычной гибкой грации. Тем не менее, держался он безукоризненно, несмотря на то что она сама, по сути, призналась ему, что от ее самообладания ничего не осталось. Теперь, по зрелом размышлении, она могла воздать должное этому человеку за то, что он не воспользовался ее слабостью.

— Как ты думаешь, когда машина закончит работу над вторым шифром? — спросила Девон.

Нагнувшись, Джейк слегка поцеловал ее в губы.

— Надеюсь, к завтрашнему утру все будет готово. У тебя хватит сил подождать?

— Я знаю, что терпение не принадлежит к числу моих достоинств, но думаю, что хватит. Кроме того, я намерена насладиться каждой минутой, отведенной мне на возню с этими шифрами. Мне бы не хотелось, чтобы моя охота за сокровищами закончилась, едва успев начаться.

Оказавшись возле машины. Джейк вынул из кармана ключи и открыл дверцу, чтобы усадить Девон в кресло пассажира «Что ж, пусть будет так», — лихорадочно размышлял он про себя. Молодой человек на миг прикрыл глаза, охваченный радостью от сознания того, что Девон наслаждалась его поцелуем, прикосновением его рук. Андреа в конце их совместной жизни не раз заявляла, что не хочет, чтобы он даже дотрагивался до нее, а тем более занимался с ней любовью. По ее словам, как любовник он был скучен и начисто лишен воображения — и все из-за своих старомодных взглядов на секс. Именно тогда его бывшая жена вернулась к своим прежним друзьям и привычкам, целыми ночами пропадая неизвестно где, лишь бы быть подальше от него.

Джейк вставил ключи в замок зажигания и перевел взгляд на Девон. Она выглядела такой прелестной, такой спокойной и умиротворенной. Во всей ее фигуре присутствовало особое, свойственное лишь ей природное изящество. Да, она и впрямь была замечательной девушкой, чем-то напоминающей ему аристократку былых времен. В слабом свете уличных фонарей, проникавшем в салон автомобиля, он мог различить правильные черты ее лица, которому лишь немного придавали озорства вздернутый носик, пухлые губы и упрямый маленький подбородок. В ее белокурых волосах искрились разноцветные огоньки, а улыбка, когда она обернулась на миг, чтобы посмотреть ему в глаза, казалась искренней и сердечной.

Одним поворотом руки Джейк завел машину, переключил зажигание и вырулил из жилого массива на пустынную автостраду. Он не мог припомнить, когда еще ему случалось путешествовать по улицам в такой неурочный час, однако не чувствовал ни малейших признаков усталости. По-видимому, энергия Девон только возрастала с каждым часом ночи, и часть ее энтузиазма передалась и ему.

Проект «Аталанта» в конце концов нельзя было назвать полной неудачей. С помощью шифров и некоторого стечения обстоятельств ему удалось заманить ее в свое жилище, пусть и ненадолго. Живая, словно ртуть, Девон оказалась у него в руках только для того, чтобы тут же скользнуть между пальцев. Однако чем больше он ее узнавал, тем больше ему хотелось остаться рядом с нею навсегда.

Поездка через город заняла не более десяти минут, и когда они затормозили перед домом Девон, то тут же заметили Ларри, который прятался в тени развесистого тутового дерева. Он, как обычно, был одет во все черное, и его трудно было бы разглядеть во мраке, если бы не светлая кожа и белокурые волосы.

Ларри пересек лужайку и остановился рядом с Девон. Брови его были озабоченно нахмурены.

— Скажи, Девон, тебе многое известно о повадках вампиров? — осведомился он, проведя рукой по волосам, чтобы убедиться в том, что они аккуратно зачесаны назад.

— По правде говоря, нет. Я знаю только то, что мне известно из тех сериалов о Дракуле, что обычно показывают по ночам. И от тебя, разумеется, — поспешно добавила она.

— Скверно, — расстроился он. — Автор книги, которую я сейчас читаю, дает портрет вампира, совершенно отличный от того, каким я представлял его себе раньше. По его словам, все разговоры о том, что вампиры не отражаются в зеркале, далеки от истины, так же как и то, что чеснок служит от них средством защиты. Теперь ты не сможешь чувствовать себя в безопасности!

— Не тревожься зря, Ларри, — ответила Девон как раз в тот момент, когда Джейк поравнялся с ними. — Я уверена, что это не более чем его личное мнение.

— И от кого же Девон должна чувствовать себя в безопасности? — спросил Джейк.

— Разумеется, от меня! — с театральным видом простонал Ларри и жалобно добавил: — Моя изгородь из чеснока может оказаться бесполезной!

— Какая еще изгородь? — осведомился Джейк, ровным счетом ничего не понимая.

— Ларри подвесил свежий чеснок над забором, который разделяет наши дворы, на тот случай, если его вдруг привлечет моя шея и он явится ко мне среди ночи, — объяснила Девон с самым серьезным выражением лица, хотя в глубине ее карих глаз вспыхнул лукавый огонек. — Согласно поверью, чеснок обладает способностью отпугивать вампиров.

Джейк бросил убийственный взгляд на Ларри.

— Послушайте, вы граф. Шея Девон не для вас, как бы вас к ней не тянуло. Вы меня поняли?

— Да-да, конечно, — пролепетал в ответ Ларри, закатив глаза. Он сейчас был больше похож на беженца с одной из картин Нормана Рокуэлла[8], чем на вампира-самоучку. — Ладно, мне пора. — И с этими словами поспешил прочь.

— Тебе не кажется, что ты был с ним немного грубоват? — спросила Девон.

— Ты, должно быть, шутишь. Этот парень просто ненормальный. — Джейк подхватил ее под руку и повел к дому.

— Ларри немного чудаковат, только и всего.

— Скорее совсем свихнулся. А ты к тому же его поощряешь.

Остановившись у парадной двери. Джейк посмотрел на нее сверху вниз, и взгляд его сапфировых глаз приковал ее к месту.

— Я его не поощряю.

— Нет, поощряешь. Ты же не стала его останавливать, когда ему взбрело в голову сделать изгородь из чеснока для защиты от вампиров? Если он вампир, то я готов при тебе съесть мои листы с распечатками.

— Ну ладно, я виновата. — Девон вздохнула. — Он просто хочет меня защитить, а у меня не хватает воли, чтобы его остановить. Он слишком серьезно воспринимает эту игру в вампира. Для него это один из способов выделиться. Правда, после смерти матери он унаследовал уйму денег, но, насколько мне известно, у него за всю жизнь не было ни одного настоящего друга. — Девон скривила губы, вспомнив, сколько раз юный «вампир» изливал в ее присутствии свою душу, надеясь на понимание. — Что ж, наш мир потому и вращается до сих пор, что мы такие разные. Если бы все люди были одинаковыми, жизнь стала бы нестерпимо скучной.

— В таком случае я предпочитаю скуку, — заявил Джейк твердо.

Девон достала ключ и отперла дверь.

— Следи за Орео.

Та, должно быть, испугавшись незнакомого мужского голоса, где-то спряталась. Девон обернулась, протянув руку к выключателю, и тут же наткнулась на Джейка. Его руки обхватили ее за талию, не давая упасть.

— Я хочу, чтобы ты меня поцеловала, — прошептал он.

— О нет, сегодня вечером ты уже подбил меня на нечто подобное, так что с меня довольно. Таковы правила.

— А, понимаю! — Губы его медленно растянулись в улыбке, а глаза вспыхнули, заставляя сердце Девон забиться сильнее. — Очевидно, ты внесла поправку в существующие правила техники безопасности.

— Совершенно верно. Здесь решения принимаю я.

Рука Джейка коснулась ее щеки, и девушка затаила дыхание. Она заметила, как блеснули его глаза в слабом сиянии луны, проникавшем в гостиную сквозь открытое окно. Его губы медленно прижались к ее собственным. Одна из кошек прошмыгнула мимо них, слегка задев лодыжку Девон, и затем окружающий мир вдруг исчез, превратившись в отдаленный шум. Она сознавала лишь то, что ее тело с неожиданной готовностью откликнулось на поцелуй Джейка, как только их губы спились воедино. И, пожалуй, слияние действительно было самым подходящим определением. «Как в термоядерной реакции», — подумала она про себя смутно, до такой степени все ее существо было захвачено этим поцелуем.

Девон отстранилась от него, чувствуя, как внутри у нее все начало плавиться, словно парафин, которым она смазывала свою кухонную тележку. Дело принимало пугающий оборот, и ей просто необходимо было время, чтобы спокойно все обдумать. Подняв глаза на Джейка, она увидела, что его глаза горят каким-то лихорадочным блеском, а бронзовая кожа на скулах покрылась румянцем, как будто он только что выиграл забег. Он тоже с трудом переводил дыхание, и сердца их бились в унисон в одном неистовом ритме.

— М-м… — протянул Джейк с ленивой усмешкой на губах, глаза его оставались наполовину закрытыми. Он так и не разомкнул своих объятий. — Этот напиток и в самом деле получился слишком крепким.

Девон непроизвольно улыбнулась. Этот человек положительно сводит ее с ума, решила она про себя, между тем как Джейк с приглушенным стоном потерся щекой об ее волосы. Взаимное притяжение между ними было чревато взрывом, но девушка не находила в себе сил противостоять охватившим ее чувствам. Она всегда мечтала при случае доказать свою отвагу и независимость, и меньше всего могла ожидать, что в конце концов попадет в такую зависимость от мужчины, которого знала менее недели.

— О чем ты думаешь? — раздался у самого ее уха голос Джейка.

— Ты не хочешь чего-нибудь выпить? — нарочито бодрым тоном осведомилась Девон, отклонившись от него.

Джейк провел ладонями по ее плечам и выпустил девушку из своих объятий.

— Я совсем не это имел в виду, — ответил он тихо. — Да что с тобой такое, в самом деле? Ты привыкла играть с огнем в зале ресторана, однако при малейшем намеке на ту феерию, которую мужчина и женщина могут создать вместе в постели, начинаешь нервничать. Почему?

— Не надо наседать на меня со своими фрейдистскими штучками, — рассердилась она, обретя прежнюю уверенность в себе, после того как он ее отпустил.

— Мне нравится подвергать тебя анализу. Это в моем духе. — Джейк окинул ее задумчивым взглядом. — Думаю, тебе не помешает близость такого приземленного по натуре парня, как я. Это поможет тебе не потерять почву под ногами.

Джейк сделал шаг вперед и Девон, не удержавшись, как бы невзначай отступила за шезлонг.

— Ах, вот как? — парировала она. — С каких это пор ты вдруг возомнил, что знаешь, в чем я нуждаюсь? К твоему сведению, я не люблю, когда меня держат на привязи.

— Это потому, что тот человек, который прежде держал тебя на привязи, не знал, когда ему следует позволить тебе парить свободно.

Девон некоторое время молча смотрела на Джейка — он и впрямь умел найти к ней подход, выбрав те единственные слова, которые могли найти отклик в ее свободолюбивой душе.

Она распахнула дверцу буфета рядом с камином и скользнула взглядом по поверхности множества бутылок, выстроившихся в ряд на полке.

— Пожалуй, я тогда выпью сама, — пробормотала она.

Джейк перевел взгляд с бутылок на лицо Девон.

— Они же все почти пустые, — заметил он.

Девон рассмеялась, заметив недоуменное выражение на его лице:

— Нет, это не я их опустошила. Бармен из нашего ресторана позволяет мне брать домой бутылки с остатками вина, чтобы я могла составить новые рецепты. Конечно, на вид этого маловато, однако здесь есть несколько бутылок каждой марки. Хочешь, я тебе что-нибудь налью?

Джейк на миг прикоснулся ладонью к ее щеке, и от его пристального взора у нее перехватило дыхание.

— Спасибо, но я, пожалуй, пойду. — Он направился к двери. — У меня с раннего утра назначена встреча.

— Почему же ты меня не предупредил? Знай я об этом, я не стала бы просить тебя заниматься вторым шифром.

— Я все понимаю, Девон. Это был мой собственный выбор. Я предвидел последствия, когда согласился на твою просьбу, и готов был рискнуть.

Девон проводила его долгим взглядом. Голова у нее кружилась, а тело было охвачено трепетом от обилия ощущений. «Так вот что такое неукротимая страсть!» — подумала она невольно, прикрыв за собой дверь и прижавшись к ней спиной. Все это было слишком похоже на сон, и вместе с тем она еще никогда не ощущала в своем теле столько бодрости.

Даже в тех случаях, когда Джейк был вынужден идти на попятную, это только пробуждало в ней склонность к самым безрассудным выходкам. Слава Богу, их отношениям не суждено было продлиться дольше установленного предела — после того, как она ответила на его поцелуй, любое взвешенное решение с ее стороны казалось столь же маловероятным, как снег во Флориде. Она не хотела делать ничего такого, о чем ей впоследствии пришлось бы пожалеть.

Теперь, когда Джейк уехал, ей, похоже, уже не удастся успокоиться до утра. Девон некоторое время бродила по дому, пока наконец не выскользнула через заднюю дверь навстречу ночной прохладе. Несмотря на сгущавшийся мрак, она без труда добралась до небольшого внутреннего дворика. Стрекотание цикад и громкое кваканье окрестных лягушек наполняли собой благоухающий воздух ночи.

Девушка приблизилась к обложенному цементом, уже почти высохшему бассейну, который располагался в одном из углов дворика, и присела на потрескавшийся бетонный парапет, прислонившись спиной к деревянному забору, отделявшему ее от соседнего участка. Саша прошмыгнула мимо, слегка задев ее ногу, затем раздался тихий плеск воды — очевидно, какая-нибудь лягушка прыгнула в бассейн.

Девон любила звуки и запахи этого крохотного замкнутого мирка. Они словно взывали к таившейся в ней дикарке, той еще не укрощенной части ее существа, которая составляла самую сердцевину ее натуры и стала причиной ее раздоров с отчимом.

Легкий ветерок чуть пошевелил листья апельсинового дерева. Девон сделала глубоким вдох, вбирая в себя терпкий запах ночи. Ей не следовало забывать о том, что ее зарождавшиеся отношения с Джейком были ограничены определенными условиями. Может ли она открыть ему свои чувства?

Бросив взгляд через плечо, она заметила Ларри, который прятался у порога своего дома. Надев длинный черный плащ, он размахивал его полами так, чтобы они обвивались вокруг его фигуры. Девушка не сдержала улыбки. По-видимому, Ларри опять решил попрактиковаться в умении размахивать плащом. Она наблюдала за тем, как после очередного неуклюжего пируэта он чуть было не упал, и негромко рассмеялась. Пожалуй, юноше еще долго придется учиться, прежде чем девушки начнут в страхе падать к его ногам!

Солнце уже поднялось над горизонтом, и теплый розовый луч проник в ее окно, когда Девон наконец устала настолько, чтобы забраться в постель.

Глава 6

В субботу, как только Девон появилась в ресторане, ее тут же захватила обычная вечерняя суматоха, и она не заметила, когда в помещение вошел Джейк и направился к одной из отдельных кабинок в дальнем углу. Увидев его, она подошла и села напротив.

— Привет, — произнесла Девон мягко.

— Мне удалось расшифровать второй текст, — начал он без долгих предисловий.

— Да? И о чем там говорится?

Он невольно улыбнулся, заметив ее нетерпение.

— Я сделал для тебя с помощью Пандоры распечатку. Сунув руку в карман рубашки, Джейк небрежным жестом извлек оттуда сложенный в несколько раз лист бумаги.

— Вот, возьми и прочти сама, — предложил он ей.

Девон развернула бумагу и, разгладив, положила ее перед собой на стол. Она быстро пробежала глазами содержание документа:


«25 сентября 1889 года.

Моя дорогая Александра!

Постараюсь быть по возможности кратким. Моя рука дрожит, и боюсь, у меня не хватит сил, чтобы выразить в одном письме все чувства, что переполняют сейчас мою душу. Надеюсь, удача улыбнется мне и это послание до тебя дойдет. Я воспользовался шифром, с тем чтобы моя жена и сыновья не смогли его прочесть. Его содержание может причинить им лишние страдания, а их в нашей жизни и без того достаточно.

Моя семья предпочитает не вспоминать о моем первом браке. Я же никогда о нем не забывал. Я обвенчался с моей возлюбленной Марлеттой шестнадцатого июня тысяча восемьсот пятьдесят девятого года. В течение нескольких лет мы наслаждались взаимным счастьем, пока нас не разлучила война. Из-за неприязни, которую мои родственники испытывали к Марлетте, она была вынуждена вернуться домой в Нью-Йорк после того, как я присоединился к армии Конфедерации. Я отстаивал тот образ жизни, который считал своим, и даже в мыслях не мог предположить, что ему суждено исчезнуть навсегда. Вряд ли Марлетта отдавала себе в этом отчет, однако она любила меня всем сердцем и не желала стоять у меня на дороге. Мы решили, что как только война окончится, я сразу же за нею приеду. Я как раз оправлялся от полученного ранения, когда получил письмо, извещавшее меня о том, что Марлетта умерла от воспаления легких — той самой болезни, от которой она незадолго до того выхаживала свою мать. Теща отправила мне вещи, которые я когда-то подарил Марлетте, вместе с ее дневником, давая понять, что не желает впредь иметь со мной никаких дел. Совершенно безутешный, я вернулся домой, чтобы спасти от разорения то, что еще оставалось от моего родового имения, и впоследствии мне удалось добиться значительного преуспевания.

В тысяча восемьсот семьдесят пятом году я решил жениться вторично, чтобы иметь наследника, которому я мог бы оставить Уайдокс. Элизабет была женщиной прямодушной, и мы оба знали, что наш брак объяснялся простым расчетом. Однако в тысяча восемьсот восемьдесят третьем году я получил еще одно письмо, без подписи, которое круто изменило мою жизнь. В нем сообщалось, что в тысяча восемьсот шестьдесят четвертом году у меня родилась дочь, названная в мою честь Александрой. Моя бывшая теща не хотела, чтобы я об этом знал, поскольку относилась к девочке как к жительнице северных штатов и собиралась дать ей соответствующее воспитание. Чтобы найти свою дочь, я нанял частных детективов, однако поиски оказались безуспешными. Я разыскивал тебя в течение шести долгих лет, полных надежд и горького разочарования.

Итак, Александра, дорогое мое дитя, я всей душой молю Бога, чтобы это письмо когда-нибудь дошло до тебя и ты узнала о том, как страстно я желал тебя найти. Завешаю часть своего имущества тебе и твоим потомкам. Разумеется, я буду продолжать поиски, однако годы и смертельная болезнь могут помешать. Я оставил у своего поверенного инструкции, содержащие ключ к этим шифрам, а также деньги, которые я для тебя отложил, чтобы он передал их в твои руки, как только ты дашь о себе знать. Эти деньги не являются частью доходов от плантации, которая отойдет по наследству моим сыновьям, так что ты можешь с чистой совестью принять их и употребить с пользой для себя. Кроме того, оставляю для тебя дневник и один небольшой сверток. Это все, что мне удалось сохранить на память о твоей дорогой матери.

Твой любящий отец,

Александр Гамильтон Эванс».


— О Боже! — чуть слышно выдохнула Девон, подняв задумчивые глаза на лицо Джейка. — Какая печальная история. Бедная Александра, очевидно, так и не получила письмо отца.

— Да, — так же тихо согласился Джейк.

— Хотелось бы знать, что случилось с тем ключом, о котором Эванс упомянул в своем послании. По-видимому, все данные, необходимые для расшифровки, остались у поверенного. А как же третий шифр? При чем тут он?

— Этого я не знаю.

Девон вздохнула:

— В моем родословном древе была какая-то Александра. Вероятно, это и есть то связующее звено, которого нам недоставало. Как ты думаешь, что произошло после смерти Эванса?

— Надо полагать, поверенный в конце концов передал шифры его семье.

— Да, скорее всего. Иначе как еще они могли бы получить их в свое распоряжение? По крайней мере у меня не вызывает сомнений то, что миссис Эванс является его прямым потомком. — Девон нахмурилась. — Но если это так, почему он не отдал им вместе с шифрами и ключ?

— В самом деле, странно, — отозвался Джейк. — По-видимому, поверенный предпочел оставить ключ у себя, поскольку старик определенно не хотел, чтобы семья узнала о существовании его дочери, с которой он был разлучен.

— Не говоря уже о том, что родные этой дочери умышленно держали ее в неведении относительно судьбы отца. — Она устремила на него взгляд, подперев рукой подбородок.

— У меня есть идея. Почему бы нам не отправиться ко мне и не поработать над последним шифром? — предложил Джейк. — Может быть, он нее прояснит.

— Хорошо. — Приподняв белокурую голову, Девон внимательно всматривалась в его лицо. — Ты выглядишь на удивление бодрым, а ведь сейчас уже час ночи.

— Так оно и есть. Едва переступив порог квартиры, я сразу же рухнул без сил на диван и уснул.

— Ну и ну! Какое падение!

— Я знаю, что мне придется расплачиваться за все в понедельник утром.

— До понедельника еще далеко. — Девон рассмеялась, заметив ошеломленное выражение лица Джейка. — В конце концов, сегодня суббота, и у нас вся ночь впереди.

— О да, — пробормотал Джейк, улыбнувшись в ответ.


Они решили для начала остановиться возле дома Девон, чтобы забрать таблицы и шифры. Девушке не терпелось увидеть собственными глазами имена Александры и Марлетты на своем родословном древе. Она показала Джейку кратчайший путь к охраняемой стоянке для машин, примыкавшей к узкой грязной улице за ее домом.

— А где твой приятель, «граф Дракула»? — осведомился Джейк, когда они проскользнули во двор через заднюю калитку. — Не то чтобы мне так уж хотелось сейчас его видеть…

— Я уверена, что Влад где-то поблизости. А, вот и он! — Она махнула рукой в сторону дома Ларри, под окнами которого мелькала какая-то фигура в капюшоне, то появляясь, то вновь исчезая в густой заросли кустов.

— И чем он там занимается?

— Вряд ли тебе будет приятно это услышать, — ответила Девон, взяв его под руку и слегка подталкивая к двери. Джейк не тронулся с места.

— И тем не менее я хочу знать, — настаивал он.

— Ладно, только не говори потом, что я тебя не предупреждала. — Девон откашлялась и сообщила: — Он ловит ящериц. Или, вернее, пытается их ловить.

— Боже правый! И зачем ему это нужно?

Девон состроила гримаску:

— Видишь ли, ему трудно начать свою карьеру вампира с человека, поэтому он решил сначала попробовать свои силы на ком-нибудь помельче.

— О нет! — Джейк не мог скрыть отвращения. — Уж не имеешь ли ты в виду, что он собирается высосать у этой мерзкой твари кровь?

— Не беспокойся. Ему все равно не удается поймать ни одну, хотя бы потому, что он никогда не выходит на охоту без капюшона. — Она улыбнулась, глядя на искаженное ужасом лицо Джейка. — Кроме того, Ларри все еще ждет, пока у него подрастут клыки. По его словам, он уже добился в этом кое-каких успехов, но, на мой взгляд, он просто нуждается в услугах хорошего ортодонта.

— Хватит!.. С меня довольно.

— Выше голову, Дарнелл! — шутливо укорила она его. — Чудаки вроде Ларри, придают вкус жизни.

— Той жизни, какой видишь ее ты. Тебе же известно, что такие люди могут быть опасны. — Джейк раздраженно провел рукой по волосам. — Ладно, не будем больше об этом. Давай лучше пройдем в дом, пока он не явился сюда и не попросил тебя ему помочь.

Джейк увлек Девон к ступенькам и, выхватив у нее из рук ключ, отпер замок. Втолкнув ее довольно решительно в прихожую, он закрыл за ними дверь и тут же сжал девушку в объятиях.

— Подойди сюда, — процедил он сквозь зубы и принялся осыпать поцелуями ее шею.

Девон почувствовала, что сердце его отчаянно бьется.

— Эти полуночные поездки заставили меня совсем потерять голову, — продолжал Джейк, едва переводя дух в промежутках между поцелуями. — Я ведь говорил тебе, что я жаворонок по натуре.

Откинув волосы с ее лица, он мягко прикоснулся губами к виску Девон. Затем чуть отстранился и посмотрел на нее сверху вниз. Его голубые глаза потемнели от страсти, пальцы слегка поглаживали спину и руки Девон.

— А я — ночная сова, — прерывающимся голосом отозвалась Девон.

— Да, я знаю. — И снова губы Джейка обожгли ее поцелуем, подчиняя своей власти так, что ей казалось, будто она лишилась дыхания. У какой женщины на ее месте хватило бы духу что-либо возразить? Она пробормотала что-то в знак согласия, пока его язык и губы не спеша изучали ее собственные, и приоткрыла в ответ рот.

Джейку с трудом верилось в то, что она оказалась настолько покладистой. Он потерся лицом о волосы и щеки Девон, вдыхая аромат теплой женской кожи, затем подхватил на руки и отнес к кушетке. Луч лунного света, падавший на подушки дивана, казался каким-то холодным, неземным сиянием. Он положил Девон так, чтобы ее лицо было видно в свете ночного светила. В этой позе она поразительно напоминала ему древнюю богиню Луны и, похоже, чувствовала себя в своей стихии. Вся логика и здравый смысл, присущие Джейку при свете дня, растворились бесследно. Он не мог слышать неумолчного шума океана, находившегося всего в двух кварталах отсюда, однако ясно ощущал в душном воздухе его солоноватый привкус, и это только добавляло очарования и таинственности происходящему. Не в его власти было противиться ее чарам.

Джейк окончательно потерял голову. Девон околдовала его, и он был опьянен ее близостью. Даже стоя над пропастью, он не мог удержаться от соблазна заглянуть в неизведанные глубины, разверзшиеся перед ним, приблизившись еще на дюйм к краю. Как мог он остановиться, когда его тело и душа были во власти одной первозданной силы, которая неудержимо влекла их друг к другу?

— Девон, — прошептал Джейк полным муки голосом, склонившись к самым ее губам. — Позволь мне доказать тебе свою любовь!..

Она не сводила с него глаз, сердце в ее груди забилось сильнее, а в висках стучало от страха… и нетерпения. Его рука с какой-то болезненной решимостью ласкала ее плечи и грудь, а затем опустилась ниже, к талии. Девон изогнулась навстречу ему всем телом. О да, в тот миг она хотела принадлежать Джейку. Никогда в жизни она не испытывала ничего похожего на пылающий огонь, охвативший все ее существо. Она перестала узнавать себя, и это еще больше ее окрыляло.

Джейк приподнял голову, заглянув в самую глубину ее карих глаз.

— Представь себе, что я один из тех крепких напитков, которые ты так любишь готовить. Мы можем вместе подняться вверх с языками пламени — ты и я. — Он расстегнул две верхние пуговицы на своей рубашке и поднес ее ладонь к своей разгоряченной коже. — Если только ты не захочешь поджечь меня первой.

Ответный стон Девон был заглушен его поцелуем. К нему самым причудливым образом примешалось недовольное урчание двух ее кошек прямо у них над головами. Затем их протест, постепенно понижаясь в тоне, перешел в громкое дружное шипение.

Девон невольно приоткрыла рот. Это неожиданное вторжение разрушило чары. Девушка с трудом соображала, где она и как сюда попала.

Саша, вскочив на спинку дивана, с важным видом прошествовала на другой его конец. Орео следовала за ней по пятам. Бросив взгляд через плечо, Девон заметила, что обе кошки уселись на подоконнике. Спина Орео была угрожающе выгнута, а у Саши шерсть на загривке встала дыбом.

— Они всегда так ведут себя по вечерам? — осведомился Джейк, понизив голос и пытаясь пригладить взъерошенные волосы. — Может быть, им не нравится, что я тебя целую?

Девон изумленно уставилась на него.

— Что? Нет, мне кажется, там, снаружи, кто-то есть, — с трудом выдавила она.

— Какая-нибудь птица?

— Вряд ли они подняли бы столько шума из-за птицы.

Джейк поднялся с дивана.

— Может быть, это просто твой сосед под окном гоняется за ящерицами?

Девон покачала головой:

— Нет, я так не думаю. Они хорошо знают Ларри и не станут на него шипеть.

К этому моменту шипение кошек перешло в низкое приглушенное рычание.

— Оставайся здесь, а я пойду и выясню, в чем дело, — заявил Джейк.

Девон кивнула и быстро забилась в угол дивана, пытаясь оправить одежду, а Джейк между тем тихо подкрался к окну. Из-за поднятой сетки со стороны кустов доносился какой-то шорох.

— Джейк, умоляю тебя, не надо делать глупостей! Давай я лучше вызову полицию.

Он предостерегающе поднял руку, призывая ее к тишине.

В следующее мгновение, распахнув парадную дверь, Джейк выскочил наружу, а кошки с громким мяуканьем шарахнулись прочь от сетки. Девон подоспела к окну как раз вовремя, чтобы увидеть, как Джейк вытащил из-за кустов за шиворот незнакомого мужчину. Пара удачных приемов с его стороны, и все было кончено.

Джейк держал отчаянно болтавшего в воздухе ногами незнакомца, а откуда-то слева раздался голос, сразу же привлекший к себе их внимание.

— Добрый вечер, — сказал кто-то нараспев с сильным восточноевропейским акцентом, подражая Беле Лугоши.

Девон тут же поспешила к ним.

— Кто вы такой, черт возьми? — осведомился Джейк резко, что было силы встряхнув своего противника, прежде чем поставить его на тротуар.

Едва освободившись, пленник повернулся и… оказался лицом к лицу с Ларри, который, появившись сдобно ниоткуда, выступил из-за ствола магнолии.

— А он кто такой, черт побери? — только и смог вымолвить несчастный, бросив испуганный взгляд на причудливый костюм графа Влада.

На Ларри были черные брюки белоснежная рубашка и черный плащ, которым он размахивал со зловещей ухмылкой на губах. Глаза Девон округлились, едва она заметила, что Ларри за это время сумел обзавестись парой смертоносных клыков вампира, которые он теперь с явным удовольствием демонстрировал окружающим.

— Я граф Владимир Ростов с Карпатских гор в Трансильвании, — протянул сосед Девон, понизив голос. Из-за вставных зубов он слегка шепелявил.

Незнакомец с трудом сглотнул. Он был коренастым мужчиной, чуть выше ростом, чем Ларри, на вид лет сорока или около того. Его лысина слегка лоснилась в свете уличных фонарей. У незнакомца уже намечалось брюшко, и сам он не совсем твердо держался на ногах. Нарушитель спокойствия бросил взгляд через плечо на Джейка, который был выше его почти на целую голову, и скорчил гримасу.

— Вам не кажется, что для Дракулы он немного маловат? Только без обид граф.

Джейк скрестил руки на своей крепкой, мускулистой груди, и Девон с трудом подавила смешок. Со стороны они и впрямь должны были представлять собой довольно забавное зрелище: у девушки волосы были растрепаны, а Джейк после их недавнего страстного поцелуя так и не успел заправить рубашку в брюки, в то время как Ларри был одет безукоризненно — ни дать ни взять живой Фред Астер[9], сошедший с экрана прямо в ночь.

— Что вы здесь делали? — холодно осведомился Джейк, ни на минуту не спуская глаз с лысого человечка.

— Я… э-э… я искал тут по соседству квартиру. Очевидно, ошибся адресом. — Он пожал плечами, как бы извиняясь, и уже собрался было уйти.

— Не так быстро. — Джейк выступил вперед и мужчина тут же замер на месте. — Не думаю, что поблизости есть квартиры, тем более в кустах. Зачем вы явились сюда?

Незнакомец моргнул и с трудом перевел дух. Ларри приблизился к нему еще на шаг, завернувшись в свой плащ и оскалив зубы. Глаза мужчины округлились от страха.

— Надеюсь, вам сегодня вечером сопутствовала удача, граф? — как бы между прочим спросил Джейк, обернувшись к Ларри. — Или у вас аппетит еще не пропал?

Незнакомец издал какой-то странный звук, похожий на мышиный писк.

— Моя жажда крови еще не утолена, — ответил Ларри со зловещей ухмылкой, театрально размахивая полами плаща.

«Он явно довел свою роль злодея до совершенства, — подумала про себя Девон, — и теперь ему выпал удобный случай проявить свое искусство». Она надеялась только, что он выбрал подходящую марку клея для своих зубов, иначе они могли отвалиться в самый неподходящий момент.

— Я явился сюда по приказу, — наконец выпалил незнакомец, едва не всхлипывая. — Ни за что бы не согласился, если бы знал, что здесь живут психи. Мне ничего не говорили ни о каких вампирах.

— Кто те люди, которые говорили с вами?

Незнакомец снова сглотнул, переведя взгляд с Джейка на Ларри. Когда последний с угрожающим видом двинулся в егосторону, бедняге ничего не оставалось, как только во всем сознаться.

— Не знаю. Какой-то парень нашел меня возле пристани. Я забрел туда в поисках работы. Да, у меня еще на груди был значок — «Готов трудиться за кусок хлеба». Он спросил меня, не хочу ли я заработать немного денег — мол, от меня требуется только наведаться кое к кому тайком, в этом нет ничего противозаконного. Ну и, само собой, я согласился. Когда я подошел к дому, в окнах не было света. Откуда мне было знать, что там кто-то есть? Я видел, как она вышла из дома, — тут он кивком головы указал на Девон — но не заметил, чтобы туда кто-нибудь входил.

Девон поймала на себе взгляд Джейка. Незнакомец не мог их видеть потому, что они проникли в дом через заднюю дверь.

— Должно быть, вы новичок в этом деле, — произнесла девушка с невольным сочувствием в голосе.

— Девон, этот парень шпионит за тобой, — заявил Джейк, не скрывая отвращения.

— Вернее пытался шпионить, — вставил Ларри со свойственным ему мелодичным акцентом.

— А, пропади все пропадом! — пробормотал незнакомец. — Теперь мне все равно не получить своих денег, так что, пожалуй, лучше рассказать все начистоту. Тот малый хотел, чтобы я не спускал глаз с юной леди, которая здесь живет, и сразу же дал знать, если она вздумает куда-нибудь уехать. Я должен был проникнуть в дом, если мне удастся это сделать, не вызвав подозрений, и выяснить, сумела ли она найти то место. — Он беспомощно развел руками. — Какие-то там шифры, карты — о черт, да я не понял и половины из того, о чем он мне говорит. Я не собирался никому причинять вреда.

— И как выглядел тот человек? — спросил Джейк. — Он был один?

— Нет, с какой-то женщиной. Ему на вид лет двадцать пять или чуть больше, волосы рыжие. Похож на серфингиста или что-то в этом роде. Ей по меньшей мере лет пятьдесят, хотя она пытается сойти за сорокалетнюю. Одета с иголочки. Я решил, что передо мной какая-нибудь светская львица из Палм-Бич и ее нынешний ухажер, если вы понимаете, к чему я клоню.

Девон и Джейк снова переглянулись. Девушка заговорила первой.

— И что ты собираешься с ним делать?

— Я хочу знать ваше имя и адрес, — потребовал Джейк. — Только без обмана. С нами граф, а он может выследить любого человека, стоит ему хоть раз с ним встретиться. У него сверхъестественное чутье.

Девон бросилась в дом и вскоре вернулась с блокнотом и карандашом. Она вручила ни то и другое незнакомцу, который поспешно нацарапал на бумаге требуемые данные.

— Ну вот, — произнес он, сунув блокнот Джейку. — Вам незачем посылать ко мне его. Вы всегда можете найти меня вечером вот по этому адресу. Я остановился у своего приятеля.

— Что ж, отлично… Том, — ответил Джейк, взглянув на имя.

— Вечера я люблю больше всего, — заявил граф Влад, обратив прищуренные глаза на Тома. — Да, кстати, какая у вас группа крови?

Тот, недолго думая, пустился бежать и вскоре пропал в темноте. На лице Джейка появилась широкая улыбка. Он обернулся к Владу и пожал ему руку.

— Благодарю за своевременную помощь.

Ларри просиял. Теперь ничто в его облике не напоминало вампира.

— Не за что, — пробормотал он с довольным видом, покраснев до самых кончиков ушей, что вызвало улыбку у Девон. — Ну, ладно, мне пора. Всего хорошего! — И Ларри направился к своему дому.

— Давай попробуем спокойно во всем разобраться, — предложил Джейк, открывая перед ней дверь.

— Как по-твоему, кто бы это мог быть? — спросила Девон взволнованно, едва они уселись на диван. Она чувствовала себя почти героиней кинофильма.

— У меня пока еще нет улик, — пробормотал он в ответ, нахмурившись.

— Да? И что нам теперь делать?

— Что ж, для начала я намерен безотрывно следовать за тобой повсюду, пока мы не выясним, что за всем этим кроется. Этот Том кажется на первый взгляд вполне безобидным, но никогда нельзя судить по внешности.

— Ты хочешь стать моим телохранителем?

Джейк бросил на нее мрачный взгляд.

— Послушай, тут тебе не приключение, а серьезное дело, — произнес он. — Должно быть, это как-то связано с шифрами. Когда речь заходит о деньгах, люди становятся совершенно беспощадными.

— Ну, хорошо, как скажешь, — согласилась Девон, хотя ее карие глаза до сих пор весело блестели. — Раз это так серьезно, почему бы нам не позвонить в полицию?

— Пока еще ничего особенного не случилось. Человек, прячущийся в кустах, не может служить доказательством. Вот если бы он забрался в дом, тогда другое дело.

Девон рассмеялась, вспомним забавную сцену.

— Ларри держался молодцом, не правда ли? Держу пари, ты понятия не имел о том, что вампиры тоже могут оказаться полезными.

— Ладно, твоя взяла. — Джейк улыбнулся и, протянув руку, коснулся ее щеки.

Его неудержимо влекло к ней. Быть может, на этот раз все сложится иначе, и он не надоест ей со временем, как это случилось с Андреа. Она способна была увлечь его за собой, подчас даже наслаждаясь той властью над ним, которую давало ей его желание.

— Нам нужно заняться третьим шифром, — произнес наконец Джейк. — Ты зря так легкомысленно к этому относишься. По-видимому, кто-то решил, что мы слишком близко подошли к разгадке.

— Наверное, ты прав. Вероятно, эти люди просто отсиживаются в стороне, чтобы за них выполнили всю черновую работу, в надежде на то, что мы приведем их прямо к сокровищу.

— Где твоя генеалогическая таблица? — Джейк включил свет в гостиной, а Девон тем временем отправилась за шифрами и родословной.

— Вот! — воскликнула она, быстро перелистывая страницы в поисках нужного места. — Александра Роуз Карлтон, родилась в тысяча восемьсот шестьдесят четвертом году. А вот и Марлетта Мэри Карлтон. По-видимому, она никогда не носила фамилию мужа.

— Это означает, что ты являешься одним из тех потомков, о которых идет речь в письме. Похоже, что человек, который прислал сюда Тома, тоже об этом знал. Остается один вопрос: зачем ему это нужно?

— Понятия не имею. Не исключено, что кто-то из моих родственников — или родственниц, — уточнила она, — просто хочет присвоить сокровище себе.

— В любом случае я твердо намерен не спускать с тебя глаз. Ладно, давай поедем ко мне и запустим этот шифр в программу.

Глава 7

— Ничего не понимаю, — произнесла Девон час спустя, когда они вместе сидели перед компьютером в квартире Джейка. — Почему текст оказался расшифрованным лишь частично?

Джейк покачал головой:

— Не знаю. Я использовал тот же ключ, который помог разобраться с двумя предыдущими текстами, однако тут он почему-то не срабатывает. Такое чувство, будто машина вот-вот справится с задачей, но тут непонятно почему происходит сбой. Тот, кто составил этот шифр, намеренно использовал в качестве основы алфавит, лишенный видимой логики, который нельзя заложить в программу компьютера.

— Дай-ка мне взглянуть.

Она посмотрела на лист с распечаткой, только что выданный компьютером. Там было три параграфа, каждый из которых представлял собой беспорядочную мешанину из букв и цифр, словно какой-нибудь новичок на секретарских курсах напечатал его, все время попадая не на ту клавишу. Единственное, что имело смысл, — каждый параграф начинался с одних и тех же слов: «Мое имя…», за которыми следовало нечто совершенно неразборчивое.

— Может быть, какая-нибудь неполадка в компьютере? — спросила Девон.

Джейк пожал плечами:

— Все как будто в порядке, но для большей уверенности я возьму этот шифр с собой в офис и попробую запустить его там. А пока что неплохо бы отдохнуть. Мы останемся у меня или поедем к тебе?

— Что? А, значит, ты все еще настаиваешь на том, чтобы стать моим телохранителем. — Она призадумалась. — Что ж, я не считаю себя героиней и не имею ничего против того, чтобы ты за мной присматривал. Не то чтобы я чего-то опасалась, но в случае чего кошки едва ли смогут служить мне защитой.

— Это уже лучше — ты ставишь меня выше своих кошек. Что дальше?

— Только в том, что касается защиты, Джейк, — ответила она со смехом. — В конце концов, общество кошек тоже имеет свои преимущества. Да, раз уж мы завели о них речь, то думаю, что нам лучше отправиться ко мне домой. Мне надо их покормить.

— О’кей. Я только прихвачу кое-какие мелочи.

Под «мелочами» Джейк подразумевал портативный компьютер последней модели, который он незамедлительно установил в гостиной Девон, хотя было уже почти четыре часа утра.

— У меня открылось второе дыхание, — заявил он, поймав на себе ее лукавый взгляд и располагаясь в кресле перед компьютером.

— Как насчет чашечки кофе? — предложила хозяйка.

— Согласен, если только ты не станешь его поджигать, — ответил Джейк, и его голубые глаза ярко вспыхнули.

Девон приготовила чашку растворимого кофе и принесла ему. Затем она опустилась на подушки в углу дивана.

— Кто бы мог подумать, что у кого-то из моих предков хватило сообразительности составить такой сложный шифр?

— Не совсем так, — ответил Джейк. — Его нельзя назвать сложным. Скорее он построен вопреки обычным правилам логики, которые применяются в подобных случаях.

Девон еще довольно долго следила за его работой. Пушистая Орео вскарабкалась к ней на колени, и, чувствуя ее тепло, утомленная всеми переживаниями минувшего вечера, Девон незаметно для себя задремала.

Когда она открыла глаза, то увидела Джейка, опустившегося на корточки перед ее диваном.

— Привет, — протянула она, задаваясь вопросом, сколько времени он провел в такой позе. Вид у Джейка был вполне бодрый. — Который сейчас час?

— Начало девятого. Я как раз собирался к себе в офис.

— Ты хоть поспал немного? — Выпрямившись, Девон обнаружила, что Джейк укутал ей ноги шерстяной шалью.

— Да, мне удалось вздремнуть. Все в порядке.

— Почему ты меня не разбудил?

— А зачем? Мне было любопытно наблюдать за тобой. Во сне ты выглядишь такой умиротворенной.

Джейк поднялся на ноги, не сводя взгляда с ее лица. Затем он наклонился и поцеловал девушку в губы, обхватив ладонями ее лицо. Губы его были теплыми и манящими. Девон еще не успела стряхнуть с себя последние остатки сна и потому казалась наиболее уязвимой. Его поцелуй пронизал все ее тело до самых кончиков пальцев.

Пожалуй, он стал чересчур близко к сердцу принимать все, что касалось их отношений, подумала про себя Девон. Джейк еще крепче прижал ее к себе, прильнув к губам и заставив их слегка приоткрыться. Какая-то часть ее существа уже начала беспокоиться о том, что с ним будет, когда настанет время расстаться.

— Девон… — раздался его шепот у самых ее губ.

Девушка обвила руками его шею, с явным удовольствием запустив пальцы в густые волосы на его затылке. Все ее существо охватило желание — настолько глубокое и сильное, что она не смогла сдержать стона.

— Прошу тебя… — пробормотала Девон. Она не знала в точности, чего именно она хотела от него, желая лишь, чтобы Джейк никогда не выпускал ее из своих объятий.

— Так вот что значит настоящая страсть? — спросил он прерывающимся от волнения голосом, осыпая поцелуями ее лицо.

Девон чуть слышно рассмеялись в ответ.

Мгновение спустя Джейк поднялся на ноги, пригладив свои слегка взъерошенные волосы.

— У меня сегодня на утро есть пара-другая неотложных дел. Я вернусь к ленчу. Надеюсь, с тобой за это время ничего не случится, но для большей верности я оставил на кухне возле телефона свою визитную карточку. — Он слегка коснулся ладонью ее щеки. — Не забудь запереть звери.

— Ладно.

Девон проводила его взглядом. В душе ее царило смятение. Услышав шум отъехавшего автомобиля, она поднялась с дивана, волоча за собой шаль, и направилась в спальню. «Я подумаю обо всем этом после того, как еще немного посплю», — пообещала она себе. Едва ее голова коснулась подушки, как она тут же заснула.

Девон все еще была погружена в крепкий сон, когда неожиданно раздался телефонный звонок. Ей пришло в голову, что это Джейк. Вероятно, ему удалось разобраться с третьим шифром!

— Алло!

— Я говорю с Девон Мэри Страттер? — раздался на другом конце провода незнакомый женский голос.

— Да. А вы кто?

— Привет, Девон. Мы с вами не знакомы. Меня зовут Теодосия Эванс, и я являюсь председателем «Общества шифров Эванса». Я случайно вас не разбудила?

Девон состроила гримаску.

— Да, можно сказать и так, — ответила она.

Глаза у нее до сих пор слипались после сна, однако характерный южный акцент миссис Эванс быстро привел ее в чувство.

— Я только хотела удостовериться в том, что вы получили те шифры, которые мы вам выслали.

— Да, я их получила.

— Вот и отлично, моя дорогая. Вы, конечно, понимаете, что все эти разговоры о сокровищах скорее всего не более чем легенды, которые существуют в нашей семье едва ли не со времен Гражданской войны. Мы склонны думать, что это просто розыгрыш, придуманный нашим знаменитым предком, этим несносным стариканом. Для нас всех разгадка шифров стала чем-то вроде хобби. Любопытство свойственно человеческой природе, вы не находите?

— Да, пожалуй, — проговорила Девон, как только представился случай ввернуть словечко.

— И что вам удалось разобраться с шифрами, дорогая?

— В такого рода делах от меня все равно нет толку, — ответила Девон, и это было правдой. От нее и впрямь не было никакого толка, когда дело касалось цифр, а сообщать миссис Эванс об исключительных способностях Джейка она не собиралась.

— Понимаю. Разумеется, вы должны знать, что формально у вас нет права на получение этих шифров. Я уговорила Рини Лу выслать их вам просто ради забавы.

— Что вы хотите этим сказать?

— Нам всем известно, что по закону вы не принадлежите к нашей семье, так как являетесь потомком Марлетты, — задыхающимся голоском пояснила миссис Эванс. — Тут нет вашей вины, дорогая, но дело в том, что она никогда не была замужем за Александром.

— Почему вы так говорите? — осведомилась Девон резким тоном. Ей было неприятно выслушивать клевету в адрес своей прапрабабки.

— Потому, что это правда. О да, конечно, я слышала, что сама она утверждала обратное, но все это было ложью от начала до конца, хотя бы потому, что наш дорогой Александр никогда не взял бы в жены невесту из северных штатов. Слава Богу, что я веду свой род прямо от Элизабет Калхоун. Ну ладно, мне пора. Я звоню вам по междугородной связи, и этот разговор может обойтись мне в целое состояние.

И с этими последними словами миссис Эванс повесила трубку.

«Боже правый, что дальше?» — спрашивала себя Девон. Сначала какой-то Том, шпионящий под окнами, а теперь еще и это. Она бросила взгляд на стенные часы — десять минут первого, ей все равно пора вставать.

Она как раз вытирала полотенцем свои длинные белокурые волосы, спускавшиеся ниже плеч, когда раздался стук в дверь. Открыв ее, Девон увидела Джейка со свертком в руках.

— Я принес ленч. Вот, сандвичи прямо из гастронома.

Девон он показался необычайно привлекательным, разве что немного уставшим, но когда она его впустила, глаза его сияли и он с явным удовольствием окинул взглядом ее стройную фигуру в шортах и блузке без рукавов.

— Угадай, что произошло? — спросила она. — Около часа тому назад мне позвонила миссис Эванс из «Общества шифров». Ты можешь в это поверить?

Джейк отнес сверток с едой на кухню и обернулся к ней:

— Я готов поверить во что угодно, когда дело касается тебя и твоей сумасбродной затеи с шифрами. Что она сказала?

— По ее словам, она звонила мне из другого города, Джейк, так что не могла подослать ко мне этого Тома.

— Она могла сказать это нарочно, чтобы сбить тебя с толку.

— Да, пожалуй, ты прав, — вздохнула Девон. — Она страшная женщина, Джейк. Знаешь, что она мне заявила? Будто всем вокруг известно, что Марлетта никогда не была замужем за Александром, да и само сокровище не более чем слухи, которые ходят в их семье.

— В таком случае она взяла на себя слишком много хлопот из-за пустых слухов. — Джейк развернул сверток и протянул девушке сандвич. — После того как ты полночи провел на ногах, поневоле разыграется аппетит.

В его непринужденной улыбке было столько притягательной силы, что сердце Девон дрогнуло. Этому человеку удалось вызвать к жизни мягкую, женственную, уязвимую сторону ее натуры, подлинная глубина которой до сих пор оставалась для нее непостижимой.

— Одного не могу понять, с какой стати ей понадобилось упоминать при мне о Марлетте? — произнесла Девон. — В конце концов, из второго шифра ясно следует, что Александр действительно женился на ней и что сокровище предназначено для ее наследников. — Она помолчала. — Миссис Эванс заявила, что является потомком его второй жены, из аристократического рода. Должно быть, ей удалось расшифровать второй текст, иначе зачем еще ей понадобилось приглашать меня в «Общество», когда, по ее словам, у меня нет на то законного права?

— Понятия не имею. — Джейк поднялся с места и, обойдя вокруг стола, взял Девон за руку. — Пойдем я покажу тебе, как пользоваться портативным компьютером. Сядь рядом со мной.

Она повиновалась.

— Ближе, — настаивал он, не удержавшись от усмешки. — Мы оба должны видеть экран.

Они сели рядом, и Девон почувствовала, как по всему ее телу пробежал жар, осев где-то внизу спины, как горящие угли в камине.

— Позволь, я покажу тебе, что нужно делать.

Джейк подробно объяснил ей, как включить машину и загрузить программу с функцией декодера. Все это было очень похоже на компьютер, с которым Девон работала в ресторане, и потому ей не составило труда запомнить его указания. Затем он научил ее, как ввести в программу шифр.

— В стандартной программе, с помощью которой нам удалось прочесть первых два текста, у нас ничего не вышло. Следовательно, нам нужно сейчас попробовать подыскать другие значения для этого подмножества. Тебе следует ввести набор из двадцати шести символов. Попытайся использовать какую-нибудь известную фразу. В основе первого шифра лежала цитата из Библии.

— Да? И что же это? — осведомилась Девон тихо.

— «Мне отмщение, говорит Господь».

— Ах вот как! Он явно что-то хотел этим сказать.

Внезапно Джейк бросил на нее пламенный взгляд.

— Я знал, что это было не самой удачной идеей. Когда я сижу так близко от тебя, то совсем теряю голову. — Он поднял компьютер с их прижатых друг к другу колен и осторожно поставил на кофейный столик перед диваном. — Теперь это всего лишь вопрос времени, не так ли, Девон?

В его глазах светилась нескрываемая страсть, и дыхание Девон участилось, а в горле пересохло. Она промолчала.

— Я дал себе слово, что никогда не позволю в отношении тебя ничего такого, о чем бы ты сама меня не попросила. Да что там, я не осмелился бы даже поцеловать тебя против воли, — продолжал он. — Мне с первого взгляда стало ясно, что ты не любишь, когда мужчины загоняют тебя в угол.

— И что же ты надеешься от меня услышать? — прошептала Девон.

— Ты могла бы избавить меня от ненужных терзаний и попросить взять тебя силой.

Девон улыбнулась, но улыбка тут же исчезла с ее губ, едва она поняла, что хотела именно этого. Теперь Девон проклинала тот день, когда ей пришло в голову, что этот человек слишком умен и слишком прям на ее вкус.

— Подумай над моими словами, — добавил Джейк. — Хочешь, я заеду за тобой сегодня вечером?

Девон заколебалась. Она понимала, что он имел в виду нечто большее, чем простое предложение подвести ее до дома.

— Почему бы и нет? — ответила она, окончательно отбросив прочь осторожность.

Впрочем, разве она когда-нибудь придавала значение осторожности? До сих пор этот человек не пытался ею командовать или подчинить себе ее волю, и у нее складывалось впечатление, что его привлекала именно неповторимость ее внутреннего мира, несмотря на то что интуиция подсказывала ей обратное. Казалось, с ним легче идти на взаимные уступки, чем с кем бы то ни было.

Джейк удалился, уже у двери крепко поцеловав ее на прощание. Девон долго в задумчивости стояла посреди гостиной.

Поцелуи ее поклонников часто казались ей вторжением в ее личную жизнь, однако Джейк почему-то не вызывал у нее подобных мыслей. Напротив, его поцелуи только заставляли ее с новой силой жаждать его прикосновений, возможности испить из самой глубины его существа, которая и делала его таким неповторимым. Значило ли это, что она в него влюбилась? Нет, если бы дело зашло так далеко, она вряд ли чувствовала себя такой свободной, такой беззаботной и счастливой.


Было уже около полуночи, когда Джейк наконец заехал в ресторан, чтобы забрать Девон. Он застал ее на кухне возле задней двери. В руках она держала нечто, очень похожее на удава, который обвился вокруг ее шеи и плеч наподобие боа. Удав выглядел совсем как живой, и Джейк с недоумением посмотрел на девушку.

— Привет, Джейк! — воскликнула она. — Ты только взгляни на Монти! Не правда ли, он прелесть?

— Как сказать.

Девон переложила рептилию с одного плеча на другое, и Джейк понял, что удав настоящий, только тогда, когда тот поднял голову и уставился на него своими немигающими глазками.

— Его оставил здесь помощник официанта, — объяснила девушка. — Он только что купил Монти у кузена шеф-повара. Не волнуйся, он очень добрый.

— А я-то подумал, что у тебя в меню появилось новое блюдо.

Девон улыбнулась, сняла с плеча удава и поместила его в аквариум, установленный рядом с кондиционером, после чего аккуратно закрыла крышку.

Пока Девон собирала свои вещи, Джейк ждал ее на парковочной площадке, прислушиваясь к веселой болтовне помощников официантов, которые убирали со столов оставшиеся тарелки и мыли полы. Днем ему удалось расшифровать часть третьего текста, и он мог теперь высказать вполне обоснованную гипотезу, где спрятано сокровище. Зная Девон, легко можно было догадаться, что едва он сообщит ей об этом, как она тут же сядет в первую попавшуюся машину и укатит в Джорджию.

Девон, улыбаясь, появилась в дверях кухни. Похоже, она решила избавиться от того внутреннего барьера, которым с самого начала пыталась от него отгородиться. Но Джейк не собирался сейчас искушать судьбу. Он улыбнулся ей в ответ, после чего проводил девушку к машине.

Пока они добирались до дома, он почувствовал исходившее от нее едва сдерживаемое нетерпение. Вся эта затея с шифрами до такой степени захватила Девон, что Джейк начал опасаться, не были ли ее чувства к нему всего лишь способом выплеснуть наружу свой восторг и страсть к приключениям. Возможно, этот сердечный порыв был искренним, но не исключено, что он тоже являлся частью увлекательного сценария.

Они остановились рядом с домом и застали там Ларри, который явно поджидал их. Джейку уже успело надоесть до смерти это бледное подобие вампира, попадавшееся ему на глаза всякий раз, когда он приезжал вместе с Девон к ней домой. Неужели этот гоняющийся за ящерицами идиот будет и дальше вечно торчать у нее на пороге? Он твердо намеревался положить этому конец.

— Что еще? — пробормотал он недовольно.

— За вами снова шпионили, — заявил в ответ Ларри. Голос его был напыщенно-театральным как в каком-нибудь ролике, рекламирующем новое средство от насекомых. — Я как раз упражнялся в лазании по крышам, как Дракула в романе Брэма Стокера. Он умел спускаться по отвесным стенам. Я, конечно, пока не настолько преуспел…

— Что случилось? — перебил его Джейк раздраженно.

— Что? Ах да. Итак, я был на самом верху крыши и тут заметил, как этот человек вышел из автомобиля и зашел в пустую квартиру по другую сторону улицы. При себе он имел бинокль и еще какие-то вещи. Он отнес все это в квартиру и установил прямо за окном. Я в этот момент как раз пробирался ползком по карнизу.

— И кто это был? Том? — спросила Девон.

— Нет, какой-то незнакомый парень со светлыми волосами.

— Наверное, тот самый человек, который нанял Тома. И что же нам теперь делать, Джейк? — спросила она, обернувшись к нему.

— В данный момент — ничего, — ответил Джейк, быстро прикинув их возможности. — Если тот парень решил обосноваться в квартире напротив, значит, он просто хочет знать, когда ты бываешь дома, а когда нет. Это обычный способ действия в таких случаях. Наверняка у него есть сообщник, который ждет где-нибудь поблизости в автомобиле, готовый следовать за тобой, как только ты соберешься куда-нибудь пойти.

— Все это так волнующе, не правда ли, Джейк? Наверное, сокровище того стоит, раз он пустил в ход все эти шпионские штучки!

— Ларри, ты еще пробудешь здесь некоторое время? — спросил Джейк.

— Вероятно, до конца ночи. Ты хочешь, чтобы я продолжил наблюдение?

— Да, буду тебе за это очень признателен. События могут принять совершенно неожиданный оборот. Мы заглянем к тебе завтра утром. Пойдем, Девон.

Джейк забрал у нее ключи и отпер дверь. Он тщательно закрыл ее за собой, не только повернув ключ в замке, но и опустив щеколду. Кошки тем временем молча ждали: Саша — сидя на кофейном столике, а Орео — вытянувшись на спинке дивана.

— Здесь есть еще двери? — спросил Джейк.

— Только одна, задняя. Она должна быть заперта.

Дверь действительно оказалась запертой, и все вещи лежали там, где их оставила Девон. В доме никого не было.

— Ну а теперь что? — осведомилась она.

— А теперь мы займемся тем, чем обычно занимаются по вечерам все люди, — ответил Джейк, и в глазах его вспыхнул, огонек.

Сердце Девон забилось сильнее.

— Быть может, нам стоит выставить у окна охрану? — прошептала она.

— На этот случай у нас есть Ларри. Ты сумела убедить меня в том, что вампиры тоже иногда оказываются полезными. — Он остановился перед нею. — Давай лучше подождем до завтра, дорогая, и тогда мы непременно что-нибудь придумаем, обещаю тебе. А пока что у меня на уме совсем другое.

С этими словами Джейк заключил ее в объятия, спрятав лицо в душистых белокурых волосах девушки.

— Ты хочешь прямо сейчас заняться со мной любовью?

— Да.

— Тогда я должна кое о чем тебя предупредить, Джейк, — проговорила она чуть слышно, коснувшись ладонью его лица. Его голубые глаза приобрели такой густой оттенок, что их прозрачная глубина неудержимо влекла ее к себе. — Я хотела предупредить тебя о том, что у меня не такой большой опыт по этой части, как ты, наверное, думаешь.

— А я и не требую от тебя степени доктора философии в вопросах сексуальных отношений, — отозвался Джейк. Его рука, ласкавшая ей лицо, скользнула вниз. — И не забывай о том, что тебе лучше других известно, как заставить что-либо вспыхнуть ярким пламенем.

Он привлек ее еще ближе к себе, то слегка прикасаясь к ее уху, то покрывая поцелуями его краешек. Губы, касавшиеся ее кожи, были мягкими, а дыхание — теплым. Он провел большим пальцем по губам Девон, словно вкладывая в нее программу, заставившую все ее существо отзываться на его ласки.

— Мы можем устроить тут свое собственное небольшое светопреставление, обещаю тебе. Поцелуй меня, и убедишься сама.

Побуждаемая пылким взглядом, Девон исполнила просьбу, и их губы вновь слились воедино. Джейк предоставил ей свободу действий. Она слышала его прерывистое дыхание и глухое биение сердца.

Джейк с жаром отвечал на каждое движение ее губ. Она хотела, чтобы он принадлежал ей без остатка, однако опасалась, что, даже отдавшись ему без остатка, не сумеет удовлетворить такого человека, как Джейк. Она слегка отстранилась от него, окинув его робким, неуверенным взглядом.

— Я пытаюсь сдерживать себя, — произнес он хриплым шепотом, — однако для меня это чертовски трудно. Я хочу, чтобы ты все время была со мной — шаг за шагом.

Девон вздрогнула.

— Не надо сдерживать себя ради меня, — пробормотала она, поглаживая крепкие мускулы на его плечах. — Я схватываю все на лету.

Джейк глухо простонал.

— Ты сводишь меня с ума.

Он опустил ее на мягкие подушки дивана. Мебель была старинной и солидной, так что на ней нашлось достаточно места для них обоих. Кроме того, невольно подумалось Девон, их тела были так тесно сплетены друг с другом, что занимали места немногим больше, чем один человек.

— Доверься мне, — произнес он умоляюще. — Позволь мне самому позаботиться о тебе. Я так хочу, чтобы ты чувствовала себя счастливой.

Он налег на нее всей тяжестью, прижимая к дивану, и она утратила всякое представление о том, где кончается ее собственное тело и начинается его. Ощущение от его мужской близости невозможно было передать словами.

— Девон… — прохрипел Джейк, слегка приподнявшись на локтях. Перевернувшись на бок, он высвободил руку, чтобы ему было удобнее расстегнуть пуговицы на ее блузке. — Скажи мне прямо, что тебе нравится. Не оставляй меня в неведении. — Высвободив последнюю пуговицу из петельки, он вытащил блузку из-под пояса ее брюк. — Представь себе, что я твой персональный компьютер и ты можешь заложить в меня все свои желания и мечты, все свои самые необузданные фантазии. Я постараюсь сделать так, чтобы ты получила все, о чем просишь.

Девон чуть слышно простонала, когда из-под ткани блузки показались кружевные чашечки ее бюстгальтера. Джейк просунул руку ей за спину, чтобы расстегнуть застежку, провозившись с ней секунду, показавшуюся Девон целой вечностью. Сгорая от нетерпения, Джейк отбросил в сторону бюстгальтер и опустил глаза на ее грудь.

— Как ты прекрасна, — прошептал он почти с благоговением в голосе.

Какое-то время он молча любовался ею, после чего его ладони накрыли нежные холмики ее обнаженных грудей. Он коснулся их ртом, и тогда Девон ее выдержала, извиваясь и постанывая под ним, между тем как его горячие губы сомкнулись вокруг одного из тугих сосков, слегка потянув за него. Ей никогда прежде не случалось испытывать ничего подобного. Затем его язык слегка увлажнил кончик соска, заставив ее невольно ахнуть от удовольствия. Ему каким-то непостижимым образом удалось передать заряд нежности к самой глубине ее существа. С каждым новым движением его губ ей казалось, будто эта сердцевина плавилась и растекалась в разные стороны, пока не охватила все ее тело.

— Тебе это приятно? — спросил он натянутым шепотом, еще глубже втискивая ее в подушки и одновременно стараясь стащить с себя рубашку. Вопрос был явно риторическим, и Девон не стала на него отвечать. — О Господи, я не ожидал, что ты окажешься такой ласковой.

Она попыталась привстать.

— Я тоже хочу, чтобы ты был счастлив.

— Ты уже сделала меня счастливым, — ответил он. — Настолько, что я, кажется, вот-вот совсем потеряю голову. Прошу тебя, любимая, предоставь все мне.

Он взял Девон за запястья и закинул руки ей за голову. По-прежнему не спуская с нее глаз, он стал медленно, осторожно опускать свое тело, пока оно не соприкоснулось с ее сосками, и затем со стоном принялся раскачиваться взад и вперед, так что поверхность его покрытой волосами груди еще больше возбуждала ее. Девон не могла сдержать крик восторга.

— О да, — прохрипел он, снова всей тяжестью надавив ей на грудь. — Тебе это нравится, не так ли? Тогда я покажу тебе еще кое-что.

У Девон перехватило дыхание. Она чувствовала себя чем-то вроде вулкана, который вот-вот начнет извергаться вспышками огня и потоками лавы. И тем не менее каждый раз, когда ей казалось, что она не выдержит, Джейк поднимал ее ощущения на новую ступень.

К счастью, природные инстинкты ее не подвели. Как только Джейк выпустил ее запястья, Девон машинально обвила руками его шею, притянув к себе в ожидании нового поцелуя. Пока его губы терзали ее собственные, Джейк раздвинул ей колени. Она снова чуть слышно ахнула, ощутив так близко его восставшую плоть. Затем, все еще одетый, он принялся двигаться над нею в старом как мир ритме, и тогда последние барьеры, все еще остававшиеся в ее сознании, рухнули раз и навсегда.

Поток ее мыслей и чувств то ослабевал, то снова усиливался, словно прилив на уединенном, залитом лунным светом пляже, — то лаская мягкий, золотистый песок, то разбиваясь о него волнами в порыве неудержимой страсти, но неизменно откатываясь назад, в потаенные глубины ее души, после чего оставался лишь белопенный след чистейшего блаженства. До сих пор она никогда не знала ничего подобного, и весь мир вокруг нее внезапно стал другим. Она понимала лишь то, что он хотел сделать ей приятное, не прося в ответ ничего, кроме ее участия в этом бесконечном вихре наслаждения. Джейк постарался избавиться от еще остававшейся на них одежды. Он стянул с нее джинсы и сбросил свои рубашку и брюки.

Когда наконец его обнаженное тело оказалось рядом с нею, все мысли вылетели у нее из головы, растворясь в бесконечных пространствах вселенной, пока во всем мире не остались только она и Джейк.

Глава 8

Джейк не знал, сколько минут или часов он провел, любуясь Девон, лежавшей рядом. Его рука обнимала ее за плечи, ладонь другой лежала на ее груди. Она с легким вздохом прильнула к нему и вновь сомкнула глаза. Если бы кто-нибудь сейчас сказал ему, что его живым перенесли прямо в рай, он согласился бы с этим.

Глядя на Девон, он задумчиво прищурил глаза. Все сомнения, какие у него еще оставались на ее счет — вернее, насчет их обоих, — исчезли без следа. Никто бы не смог так притворяться, оказавшись в его объятиях. Девон доверяла ему, даже если бы она стала отрицать это потом, вновь обретя свое обычное легкомысленное «я». Она, безусловно, хотела его, о чем свидетельствовали ее стоны, когда она всецело отдалась во власть его рук и губ.

Он знал, что после разрыва с Андреа ни одной женщине не удастся провести его в том, что касается сексуальной совместимости. На сей раз у него в руках оказалось подлинное сокровище. Ему хотелось бы сохранить навсегда эту дивную феерию чувств, объединившую его с Девон. Они и во многих других отношениях подходили друг другу, хотя он отдавал себе отчет в том, что ему придется мириться с ее странными ночными привычками. Он даже готов был терпеть кофе с горящим ликером.

— М-м… — Девон проснулась и подняла на Джейка мягкий взгляд прозрачных карих глаз, приветствуя его нежной улыбкой.

— Не надо ничего говорить, — произнес он нежно. — Только дай мне насладиться тем удовлетворением, которое я так ясно вижу сейчас на твоем лице. Если только это действительно удовлетворение.

Девон свернулась рядом с ним калачиком.

— Есть другие слова, которые могут точнее выразить то, что сейчас чувствую. Восторг, блаженство, счастье… Я понимаю, что все это слишком похоже на мелодраму, но ты же знаешь — я люблю мелодрамы.

— Что верно, то верно, — нехотя согласился он. Джейк погладил ей щеку, затем шею и грудь, чувствуя, как все ее существо отзывается на его ласку.

— Заниматься с тобой любовью — то же самое что выпрыгнуть из самолета и ждать до последней минуты, прежде чем раскрыть парашют, — пробормотала она, снова улыбнувшись. — Не помню, когда еще я осмеливалась на подобное безрассудство.

— Если и так, то причину надо искать в тебе. — Джейк, усмехнувшись, привлек ее к себе. — Мне казалось, ты любишь всегда поступать по-своему.

— Я люблю естественность, а это не совсем одно и то же.

— Ты хочешь сказать, естественный беспорядок. Похоже, у тебя есть склонность действовать таким образом на окружающих, и не только в постели.

Девон не могла сдержать смех.

— Ты имеешь в виду себя?

Выражение его лица вдруг стало серьезным.

— Ты права. Это касается нас обоих. Вот почему я думаю, что нам лучше пожениться.

Девон от изумления даже приоткрыла рот:

— Что?

— Давай поженимся, Девон. Мы будем счастливы вместе — совсем как сейчас.

— О да, конечно. Мы можем устроить церемонию прямо посреди ночи, а Ларри возьмет на себя обязанности священника.

— Я не шучу.

— Но зачем тебе это нужно? — спросила она удивленно. — Ты же не любишь меня.

Джейк нахмурился.

— Тут дело не столько в любви, сколько в доверии. Ты только что отдала мне всю себя без остатка. Уж не хочешь ли ты сказать, что готова доверить мне свое тело, но не душу?

— Знаешь… давай оставим все, как есть.

— Ты уже отдала мне себя, — настаивал он. — Женщина вроде тебя обычно не уступает мужчине, если сама этого не хочет.

— Прошу тебя, Джейк, не надо об этом! — Глаза Девон, устремленные на него, были полны мольбы. Она соскочила с дивана и принялась натягивать одежду. — Ты просто мной увлечен.

— Я был увлечен своей первой женой. С тобой дело обстоит совсем иначе.

— Но при чем здесь брак? — спросила она, вздрогнув.

— Мне нравится постоянство. Я хочу каждый вечер приходить к тебе домой и видеть тебя.

— Но ведь для этого нам вовсе не обязательно подписывать какие-то бумаги!

— Чего ты так боишься?

— Я не боюсь. Просто мне кажется, что нам не стоит этого делать. Иначе все может превратиться из желания в обязанность.

— Неправда. Просто постоянство требует от тебя больших усилий, поскольку ты приносишь клятву перед лицом Бога и страны, не говоря уже о своих близких. — Подавшись вперед, Джейк схватил ее за руки: — Девон, любимая, я вовсе не собираюсь держать тебя в клетке. Я только хочу, чтобы ты принадлежала мне, а я — тебе.

— Хватит! Я не хочу больше об этом говорить, — воскликнула Девон.

Его лицо омрачилось.

— Ладно, оставим это. Но ты не можешь без конца от меня убегать.

«Что ж, посмотрим», — подумала про себя Девон, просовывая руки в рукава блузки.

— Почему бы нам не перейти на твою постель и не попытаться хоть немного вздремнуть? — добавил Джейк.

— Вздремнуть? Как ты можешь об этом говорить, когда неизвестные люди шпионят за нами, а Ларри бродит по участку?

— Ночью мы все равно ничего не сможем сделать.

— Нет, можем. Например, заняться третьим шифром. Твой портативный компьютер при тебе?

Джейк в ответ закатил глаза.

— Да, пожалуй, ты права. Не сердись на меня за то, что я не сказал тебе об этом раньше, но мне кажется, я знаю, где находится сокровище.

— Да?! — Девон уже натягивала джинсы. — И где оно? Ну, говори же скорее! Джейк, ты настоящий гений по части цифр.

— Потише, Девон. В конце концов, это же не Розеттский камень[10].

Он взял брюки и не спеша принялся их надевать. Когда речь шла о Девон, никогда нельзя было предугадать, как она отреагирует на его слова, размышлял он про себя мрачно.

Как еще должен был поступить на его месте мужчина, когда женщина, по сути, вручила ему свою судьбу? Неужели она сомневалась в том, что он в точности выполнит свою часть сделки? Из того, что он уже ошибся однажды, вовсе не следовало, что урок прошел для него даром и он не сумеет в следующий раз быть более мудрым. Разве она не видела, каким одиноким и подавленным он чувствовал себя сейчас? Он нуждался в ней и знал, что и она нуждалась в нем.

— Прямо сейчас мы вряд ли можем что-то предпринять. — Джейк развернул лист бумаги со своими расчетами и вручил его Девон.

— Ну конечно! Плантация Эванса. — Девон принялась расхаживать взад и вперед по комнате. — Я сейчас же отправляюсь туда. Придется взять напрокат автомобиль, Джорджия слишком далеко, чтобы добираться туда на велосипеде. — Она обернулась к Джейку: — Ты не мог бы подбросить меня до гаража, где сдают машины? Да, и еще мне надо будет по дороге позвонить Нику. Как ты думаешь, двух дней хватит, чтобы найти и сокровище?

— Погоди минутку, Девон. Ты не можешь просто так сорваться с места и уехать туда одна.

— Разумеется, могу!

— Ты так рвешься в Джорджию для того, чтобы найти сокровище, или же оно для тебя лишь предлог, чтобы быть подальше от меня?

Девон отвела глаза.

— Просто я собираюсь в Джорджию, только и всего. Я знаю, что у тебя есть другие дела…

— Ошибаешься. Я еду с тобой. Давай немного отдохнем, а завтра все решим на свежую голову.

— Отдохнуть я всегда успею. Пойми, Джейк, ведь это первое в моей жизни настоящее приключение! Даже если бы я хотела спать, я сейчас для этого слишком взволнованна.

— Я так и знал, — вздохнул Джейк.

— Надеюсь, теперь ты понял, почему я не могу выйти замуж? Я хочу иметь, возможность всегда поступать по собственному желанию, зная, что никто не станет стоять у меня над душой, упрекая в излишней импульсивности и безответственности. — Ее лицо омрачилось. — А потом силой тащить меня домой, чтобы это доказать.

— Разве я тащил тебя куда-нибудь силой?

— Нет, но мой отчим делал это при каждом удобном случае. Пару раз он даже звал на помощь полицию. Мне тогда еще не было восемнадцати лет, мама к тому времени умерла, так что по закону он являлся моим единственным опекуном и считал себя вправе мною распоряжаться.

— Что ж, если это тебе послужит утешением, в данном случае сила на твоей стороне, поскольку именно ты собираешься тащить меня за собой в дебри Джорджии прямо посреди ночи. Самое странное то, что я сам начинаю получать от этого удовольствие.

Теперь уже настала очередь Девон глубоко вздохнуть. Как можно было сердиться на человека, который так хорошо умел найти нужные слова?

— Ладно, будь по-твоему. Мы поедем туда вместе.

Джейк в ответ усмехнулся:

— О’кей. Из нас выйдет отличная команда, как ты считаешь, Девон? Не обижайся. Быть защитником — чисто мужская обязанность, это заложено у нас в генах.

— Я вполне способна сама о себе позаботиться.

— О да, не сомневаюсь… Можешь забавляться сколько душе угодно, но помни, что я все время буду рядом, чтобы выручить тебя из беды.

Девон метнула на него сердитый взгляд.

— Если, конечно, понадобится, — добавил он примирительным тоном. — Немного осторожности никогда не повредит.

— Я буду осторожной, когда мне исполнится шестьдесят. А пока что отправляюсь в Джорджию.

Она остановилась перед ним, машинально теребя пальцами кончик косы.

— Что делать с тем шпионом? Нужно незаметно выбраться из дома, чтобы он не догадался о нашем отъезде. Тут нам может помочь Ларри. Кроме того, я попрошу его кормить в мое отсутствие кошек.

Девушка попыталась позвонить ему домой, но не дождалась ответа. Она бросила трубку и принялась поспешно собирать вещи.

— Почему бы нам не подождать с отъездом, пока ты не позвонишь Нику? — спросил Джейк. — Что, если он откажется тебя отпустить, а мы оба будем уже на полпути к Джорджии?

— Не откажется, — отрезала Девон.

Джейк тяжело опустился на диван и задумался. Что-то во всей этой истории с шифрами ему не нравилось, и пока он не выяснит, в чем дело, ни в коем случае нельзя оставлять ее одну. Все, что он мог сделать, — это уберечь Девон от последствий ее же собственного безрассудства. Как бы там ни было, она нуждалась в нем.

Девон влетела в гостиную с маленьким рюкзаком в одной руке и дамской сумочкой в другой. Она переоделась в голубые, без единого пятнышка джинсы, которые облегали ее ноги, словно вторая кожа, и очаровательную кружевную блузку сиреневого оттенка. Девон протянулаему руку, и Джейк одним плавным движением встал на ноги и обнял ее.

— Кто сказал, что любовь и приключения не могут идти рука об руку? — прошептал он, прикоснувшись к ее губам коротким, но полным нежности поцелуем.

— Только не я, — ответила Девон, и в ее карих глазах вспыхнул огонек. — Ладно, пойдем.

Они потихоньку выскользнули через заднюю дверь и так же незаметно добрались до дома Ларри. Тот спал прямо на полу возле своей кровати, скрестив руки на груди.

Девон опустилась на корточки рядом с ним:

— Ларри, Ларри, проспись! — Тот даже не пошевелился, и Девон решила попробовать еще раз: — Граф Влад!

Ларри тут же сел на полу.

— Привет, Девон, — пробормотал он.

— Мы тут собираемся уехать на пару дней, — сказала девушка. — Я не стану говорить тебе, куда именно, чтобы ты случайно не проболтался, если кто-нибудь станет тебя расспрашивать. Не мог бы ты покормить в мое отсутствие кошек?

Ларри с готовностью согласился, и они продумали совместный план действий на будущее.

Спустя четверть часа Девон и Джейк покинули дом через заднюю дверь и направились по тропинке вдоль изгороди, между тем как Ларри в костюме вампира выделывал свои обычные пируэты на лужайке перед домом. Они договорились, что Ларри постучит в дверь Девон и войдет туда, как будто решив заглянуть в гости. К тому моменту, когда примерно через час он покажется снова, они уже успеют миновать разъезд у станции Йихо.

Джейк несколько минут спустя вырулил на автостраду.

— Я могу повести машину, Джейк, как только ты устанешь, — предложила Девон.

— О’кей. Ты сядешь за руль сразу после Орландо.

— Как все это волнующе! — повторяла она снова и снова. — Я просто на седьмом небе от счастья.

— Что ж, я рад, — откликнулся он, улыбнувшись. — Я и сам люблю немного поволноваться, как и все прочие люди.

— О да. До тех пор, пока ты на шаг опережаешь события и полностью владеешь ситуацией.

Вид Джейка по-прежнему оставался невозмутимым, а по его глазам невозможно было что-либо прочесть.

— А что в этом плохого? — спросил он.

Девон на миг задумалась.

— Пожалуй, ничего.

— Так или иначе, теперь мы оба замешаны в этой истории с шифрами.

— Тем лучше, — подхватила она весело.

— Но ведь это я вовлек тебя в авантюру. Следовательно, я один несу за все ответственность.

— С этим я не спорю.

— Раз уж ты сегодня так сговорчива, почему бы нам для начала не обручиться? Для нас это будет хорошим испытанием.

— Не вижу необходимости в испытаниях. Я либо делаю что-то, либо нет.

— Понимаю. Никаких недомолвок, не так ли?

— Никогда.

Джейк непроизвольно усмехнулся, между тем как в его уме снова проносились мгновения их взаимной страсти. Тут тоже и речи не могло быть ни о каких недомолвках. Жар ее губ, покрывавших поцелуями его грудь, нежность рук, касавшихся его тела, вздох, вырвавшийся у нее в тот миг, когда он ею обладал, — все это связало их неразрывными узами. Она могла сколько угодно твердить о том, что не желает вверять себя кому бы то ни было, но по сути это уже произошло.

Он понимал, что самое главное для него сейчас — быть рядом с ней, когда все выяснится и правда наконец выйдет наружу. Он обязан был проследить за тем, чтобы Девон не оказалась обделенной и не пострадала от последствий собственного безрассудства.

Спустя четыре часа Джейк свернул с автострады в сторону ресторана, яркую рекламу которого они видели на щитах вдоль дороги на протяжении последних шестидесяти миль пути.

— Я проголодалась и хочу позавтракать, — заявила Девон. — Все эти блинчики, горячие булочки, яичница… Мне не часто случается их отведать. — Она испустила выразительный вздох, после чего улыбнулась Джейку.

— Наверное, потому, что ты обычно в это время еще спишь, — ответил тот. Выйдя из автомобиля, он обогнул его и открыл перед нею дверь. — Уж не думаешь ли ты, что я стану сочувствовать людям, которые нежатся в постели, когда другие завтракают?

Они вошли в ресторан, и хозяйка поспешно приблизилась к вновь прибывшим.

— Завтрак на двоих, пожалуйста, — обратился к ней Джейк.

Через минуту к их столику подошла официантка, чтобы налить кофе и принять заказ. Девон лукаво улыбнулась.

— Ты намерен сам платить за завтрак? — осведомилась девушка.

— Узнаю мою Девон. Похоже, ты никогда и ни к чему не относишься серьезно.

После того как им принесли заказ, Девон некоторое время молча поигрывала серебряной ложкой.

— Если бы ты вырос рядом с таким человеком, как мой отчим, то очень скоро понял бы, что можешь сохранить свою душу в неприкосновенности только в том случае, если не будешь воспринимать все происходящее слишком серьезно, — произнесла она наконец. — Так когда же мы закончим работу над оставшейся частью шифра?

Джейк допил кофе.

— Попробуем связаться через модем с компьютером в моем офисе, — ответил он. — Может быть, он решил за нас загадку, пока мы ехали сюда.

Официантка положила перед Девон на тарелку груду блинчиков, с которыми ей удалось расправиться, пока Джейк с явным аппетитом уплетал яичницу с беконом.

После завтрака Джейк достал из машины необходимое оборудование, и они вместе направились к телефонной будке. Джейку не потребовалось много времени на то, чтобы подключить модем и набрать нужный номер. Его секретарь на другом конце провода уже подготовил все необходимые данные, которые были без помех переданы в компьютер Джейка.

— И что дальше? — спросила Девон.

— Мы где-нибудь сядем и просмотрим результаты.

Они отправились в бар и сели рядом за ближайший свободный столик. Девон с интересом наблюдала за тем, как пальцы Джейка бегали по клавиатуре, и ей вспомнилось, как еще недавно эти пальцы ласкали ее. Всматриваясь в его четкий профиль, Девон чувствовала, как внутри нее все растекается, словно горячий кленовый сироп на блинчиках, которые она недавно уплетала.

— Пока ничего, — произнес Джейк.

— Что ж, нам нужно просто набраться терпения, и вдохновение обязательно придет, — сказала Девон. — Кроме того, согласись, все это так захватывающе!

Джейк улыбнулся, глядя ей в глаза.

— По-моему, далеко не так захватывающе, как лежать вместе с тобой в постели, — ответил он, понизив голос.

Карие глаза Девон ярко заблестели, дыхание стало прерывистым.

Джейк перегнулся через стол, и между ними словно пробежал электрический заряд. Девон потерлась щекой о его лицо.

— Послушай, сынок, по-моему, это не слишком удачная мысль — пытаться удержать одновременно и девушку, и компьютер, хотя у тебя это чертовски здорово получается. — Голос принадлежал мужчине средних лет, который только что расположился на табурете за стойкой. — Кончится тем, что ты уронишь либо его, либо ее.

Джейк крепче прижал к себе Девон, прежде чем высвободить руку и выйти из программы.

— Знаешь, а ведь он прав.

— Эй, я вовсе не хотел мешать вам приятно проводить время.

Девон улыбнулась собеседнику:

— Не беспокойтесь. Мы все равно уже собирались уходить. Видите ли, мы заняты охотой за сокровищами.

— Что ж, желаю вам удачи, юная леди. Хотя сдается мне, что ваш приятель уже напал на золотую жилу.

— Спасибо, — ответила Девон, улыбнувшись Джейку.

— Эй, милочка! — крикнул мужчина официантке, которая протирала тряпкой стойку. — Ты не можешь принести мне чашечку этой тормозной жидкости, которую у вас тут называют кофе?

— Могу, — откликнулась та, — если только впредь вы будете называть меня по имени. По имени, а не «милочкой», «конфеткой» или еще как-нибудь в этом же роде.

— Ее имя Линда, — признался человек у стойки, обращаясь с кривой усмешкой на губах к Джейку. — Мне это известно, и ей тоже известно о том, что мне это известно. Поэтому-то она и ярится.

— Вот так он себя развлекает, — пояснила официантка, наливая посетителю горячего кофе из кофейника. — Для этого большого ума не нужно.

Мужчина пожал плечами, шутливо приподняв брови. Девон между тем застыла на месте, глаза ее округлились.

— Вот оно, Джейк! Вот то самое звено, которого нам не доставало.

— О чем ты?

— Подожди… Где моя ручка? — Порывшись в сумочке, она быстро вынула оттуда ручку и лист бумаги и принялась что-то быстро на нем царапать.

«Александр Эванс», — прочитал Джейк, заглядывая ей через плечо.

— Сколько букв в этих словах? — бормотала себе под нос Девон, считая вслух. — Так, тринадцать… четырнадцать. Маловато. — В порыве досады она подалась вперед. — Может быть, тогда «Александр Гамильтон Эванс»? Нет, и здесь только двадцать две буквы[11].

— Погоди минутку, я уверен, что ты на правильном пути. Единственной частью текста, которую нам с первого раза удалось расшифровать, были слова: «Мое имя…», которые стояли в начале каждого параграфа. Кажется вполне логичным, что его имя и есть та подсказка, которая приведет нас к верному решению.

— Да, но в нем только двадцать две буквы, а нам нужно двадцать шесть!

— Успокойся. Не было ли у него еще каких-нибудь имен, помимо данного при крещении?

— Насколько я знаю, нет.

Они переглянулись.

— А как насчет ее имени? — пришло в голову Девон. — Я имею в виду Александру. Возможно, он использовал ее имя вместо своего собственного. В конце концов, все это делалось ради нее. — Девушка написала на бумаге слова: «Александра Роуз Эванс» и сосчитала буквы. — О черт! Всего семнадцать.

Она прикусила губу.

— Постой-ка… На самом деле Александра никогда не употребляла имя Эванса. Как там ее звали? Ах да, Карлтон. — Она написала это слово, вычеркнув фамилию Эванса, после чего снова пересчитала буквы. — И опять-таки их только двадцать одна.

— Нам нужно еще пять букв, — медленно произнес Джейк. — Оставь слово «Эванс» на прежнем месте.

— Ровно двадцать шесть! — воскликнула Девон. — Ты думаешь, «Александра Роуз Карлтон Эванс» поможет нам окончательно разрешить загадку?

— Есть только один способ это проверить. Пойдем. Ты сядешь за руль, а я тем временем снова включу компьютер и запущу программу. Хорошо, что перед отъездом я догадался запастись батарейками.

— Каков бойскаут! — отозвалась она весело. Сунув под мышку портативный компьютер, Джейк подхватил ее под руку, и они оба поспешили к автомобилю.

Когда они уже выехали на автостраду, Джейк ввел имя Александры в программу, использовавшуюся для дешифровки текстов.

— Это займет несколько минут. — Джейк сделал паузу, на миг подняв голову от клавиатуры. — Ты позволишь мне задать тебе один вопрос?

— Разумеется.

— Не твой ли отчим является виной тому, что ты уклоняешься от любых обязательств? — На лице Девон должно быть, отразился испуг, так как он поспешно добавил: — Послушай, я готов первым подать пример и поведать тебе о своем неудачном браке, если ты согласна рассказать мне о себе.

— Я бы предпочла не вдаваться в подробности, — вырвался у нее ответ. Девушка схватилась крепче за руль, едва различая дорогу перед собой, и с болью произнесла: — Мне вообще не стоило упоминать о нем.

— Ты ведь знаешь, почему я хочу знать о тебе все? — спросил Джейк мягко.

Девон замотала головой — скорее чтобы его предостеречь, чем от желания услышать ответ. И как только этому человеку удалось так ловко пробраться в ее душу?

— Послушай, я не намерена делиться с тобой темными семейными тайнами. И твое прошлое меня тоже не касается — ни в малейшей степени.

— Я только хочу понять, что тобою движет, — стоял на своем Джейк. — Я не собираюсь использовать эти сведения, чтобы причинить тебе боль, поверь мне.

Она через силу сглотнула.

— Тебе лучше оставить все как есть. До тех пор, пока мы будем избегать любых разговоров на эту тему, все будет в порядке.

— Ты хочешь сказать, что намерена и дальше делать вид, будто все в порядке, и ты сможешь забрать свои вещи и уехать, когда тебе будет угодно. Разве ты не поступала точно так же, когда жила с отчимом?

— А если бы и так? Он был настоящим деспотом.

Джейк обернулся к ней.

— А если вдруг окажется, что ты не в силах меня бросить? — продолжал он безжалостно. — Что ты нуждаешься во мне, как и я в тебе? Что тогда?

— Я позабочусь об этом, когда придет время — если оно вообще придет, — ответила она, стараясь сохранить свой обычный беспечный тон, однако безуспешно. Джейк каким-то образом сумел пробудить в ней чувства, сама мысль о которых внушала ей страх, и потому первым ее побуждением было бежать куда-нибудь без оглядки. Но что она могла предпринять, оказавшись вместе с ним в автомобиле, мчавшемся в Джорджию?

— Ах да, я совсем забыл. Тебе нравится все волнующее и непредсказуемое. Если обдумывать каждый шаг заранее, жизнь становится нестерпимо скучной, — проворчал он в порыве досады. — Что ж, в таком случае позволь мне кое-что тебе сказать. Ты говоришь, что любишь риск, и тем не менее я вижу, что у тебя не хватает решимости совершить самый рискованный из всех возможных поступков — взять на себя полноценное обязательство.

Девон вдруг глухо простонала и резко повернула руль направо. Автомобиль съехал с шоссе и некоторое время катился по усыпанной гравием дорожке, пока Девон не нажала что было сил на тормоза. Прежде чем изумленный Джейк успел открыть рот, она распахнула дверь и выскочила из машины, бросившись бежать через открытое поле, простиравшееся по правую сторону от них.

Джейк тут же отстегнул ремень безопасности и кинулся за нею следом. Ему не понадобилось много времени на то, чтобы ее догнать. Девон изворачивалась, как могла, но после короткой схватки вдруг разрыдалась. По щекам ее текли ручьи слез, падая капельками с подбородка. Она молча стояла на месте, опустив голову и сжав руки в кулаки.

Джейк прижал Девон крепче к своей груди. Сначала девушка сопротивлялась, но он не отпускал ее, прильнув губами к волосам и шепча на ухо слова утешения.

— Не плачь Девон. — Джейк нежным жестом откинул челку с ее лба. — Пожалуйста, не плачь. Позволь мне помочь тебе. Разве тебе не пришла пора пустить кого-нибудь в свою душу?

Она не унималась, а он между тем продолжал ее успокаивать:

— Что плохого в том, чтобы быть уязвимой? Никто не застрахован от боли, но тебе нужно собраться с силами, иначе твоя жизнь не будет полноценной. Это и значит быть человеком. — Он отстранился, чтобы посмотреть ей прямо в лицо, однако она упорно отказывалась поднять голову. — Неужели ты не можешь довериться мне?

Его голос звучал безнадежно. Он хотел признаться ей в любви, но понимал, что не это она желала бы сейчас от него услышать.

Джейк представлял себе любовь совсем иначе. Видимо, Девон уклонялась от обязательств, чтобы избежать лишних страданий. Вот почему он так тщательно обдумывал каждый свой шаг. Однако мысль о том, чтобы отказаться от дальнейших попыток сблизиться с нею, даже не приходила ему в голову.

— Пойдем, дорогая, — произнес он наконец как можно мягче и, продолжая держать Девон за плечи, направился к автомобилю. — Не забывай, что нам с тобой еще нужно найти сокровище.

Девон подняла голову и взглянула на него с нескрываемым изумлением, как будто ей с трудом верилось в то, что он решил оставить этот разговор.

— Я немного порулю сам, хорошо? — предложил Джейк. Обогнув машину, он уселся в кресло водителя. — А ты пока следи за компьютером и дай мне знать, как только на экране появятся результаты.

— Ладно, — ответила она чуть слышным шепотом.

Джейк снова вывел автомобиль на шоссе. В течение нескольких минут никто из них не произнес ни слова. Глаза Девон все еще были красными от слез, однако с каждой милей пути она все больше напоминала ему ту бойкую, жизнерадостную девушку, с которой он познакомился в «Тамаринд-Корте».

— Как там наш компьютер? — спросил Джейк наконец, чтобы прервать тягостное молчание. Он почему-то начисто утратил всякий интерес к истории с шифрами.

— Я не вполне уверена. Тут сказано: «повторить ввод», «сбой в системе» или «отмена». В любом случае звучит не слишком обнадеживающе.

— Нам придется повторить ввод, — заявил он. И вскоре портативный компьютер снова заработал.

— Давай я сяду за руль, — попросила она и, заметив его удивление, добавила: — Мне это занятие по душе, к тому же сейчас моя очередь.

— Хорошо.

Он притормозил у обочины, и они снова поменялись местами. У Джейка сложилось впечатление, что Девон чувствовала себя гораздо спокойнее за рулем, словно он служил для нее гарантией безопасности. Он снова вспомнил о своем плане использовать шифры вместо приманки, чтобы заставить ее проводить с ним больше времени. Что ж, он своего добился. Подобно Аталанте, Девон нагнулась, чтобы подобрать золотые яблоки, однако после этого скрылась в своем собственном замкнутом мирке, в котором для него места не нашлось.

— Джейк… — Девушка откашлялась. — Расскажи мне о своей бывшей жене. Мне очень любопытно… и важно это знать. Я не хотела тебя спрашивать, но… — Она пожала плечами.

Она сама протягивала ему оливковую ветвь, и Джейк понимал, что с его стороны было бы глупо ее не принять. Независимо от того, собиралась ли Девон ответить ему откровенностью на откровенность, она готова была обсуждать с ним вопросы личной жизни, и это сейчас имело первостепенное значение. От него требовалось лишь одно — не оказывать на нее давление, чтобы она не чувствовала себя пойманной в ловушку. Прошлое Девон оставило в ее душе глубокий след, даже несмотря на то что внешне ее жизнь выглядела вполне безмятежной.

— Собственно, рассказывать тут не о чем, — начал Джейк. — Я встретил не ту женщину и потом долго за это расплачивался. Ее имя было Андреа, но я предпочитал звать ее Андромедой — как ту царевну из древнегреческой мифологии, которую Персей спас от морского чудовища. Она выросла в неблагополучной семье. Ее мать любила роскошную жизнь, вечеринки, спиртное — словом, все, что могло дать ей заряд бодрости.

Девон чуть заметно кивнула.

— Я думал, что могу помешать Андреа следовать по стопам матери, однако жестоко ошибался, — продолжал он. — Не прошло и двух лет, как наша совместная жизнь ей наскучила, и тогда она пустилась во все тяжкие с одним парнем, замешанным в разного рода грязных делишках. Андреа находила все это чрезвычайно возбуждающим. Ей нравилось ходить по краю пропасти, тем более что у него в бумажнике всегда хватало денег, чтобы исполнить любую ее блажь.

Джейк помолчал и устремил взгляд в окно, делая вид, что любуется густой зеленью деревьев вдоль шоссе. Девон не могла не ощутить боли в его голосе и всем сердцем сочувствовала ему, хотя и понимала, что как раз в сочувствии он нуждался сейчас меньше всего. Как, должно быть, внутренне сжался Джейк, когда она заявила, что терпеть не может скуки, предпочитая принимать решения под влиянием минуты!

— Милая особа, — как бы невзначай бросила Девон.

— Она была взбалмошной, порывистой и непредсказуемой. Я никогда не мог предугадать, что она предпримет ради забавы в следующий раз.

— Что ж, как тебе известно, порывы бывают хорошими и дурными.

— Как есть разница между добрыми и злыми колдуньями? Ты это хотела сказать?

— Не совсем, но полагаю, что в общем ты прав. — Девон сделала паузу. — Но тогда зачем тебе понадобилось со мною связываться? Ведь я с самого начала дала тебе понять, что мне нравятся приключения.

— Меня просто не могла не привлечь твоя природная жизнерадостность. Это как раз то качество, которого мне явно недостает. Что до Андреа, то у нее была какая-то болезненная склонность к сомнительным выходкам. Она словно испытывала судьбу в надежде, что ей все сойдет с рук. Это совсем другое дело. — Джейк прочистил горло. — Спустя некоторое время даже мои прикосновения ей стали противны. Она заявила, что как любовник я скучен и неизобретателен. Если между нами еще что-то и оставалось к тому времени, то после этих слов исчезло навсегда.

— Могу себе представить, — пробормотала Девон, едва удержавшись от желания дотронуться до него. «Что за идиотка!» — подумала она, глядя на дорогу перед собой.

Внезапно тишину обдуваемого кондиционерами салона нарушил слабый сигнал.

— Вот — воскликнул Джейк, уставившись на экран компьютера. — Все получилось, Девон! Теперь разгадка у нас в руках.

Глава 9

— Прочти мне это, и поскорее, пока я не угодила в аварию. — С трудом переведя дух, Девон крепче схватилась за руль.

Джейк охотно повиновался и продекламировал:

Мое имя лежит между камнем
И высоким раскидистым деревом.
Мое имя осталось погребенным
На тучных полях Уайдокса.
Мое имя хранит мрачные тайны,
Что до сих пор еще не раскрыты.
Мое имя спрятано в четырех футах,
Но сокровище рано или поздно найдется.
— О Господи! — вырвалось у Девон. — Значит, оно находится где-то во владениях Эванса, между камнем и высоким деревом.

— Да, похоже на то.

— Но тогда почему здесь написано «мое имя», когда в действительности он имел в виду имя дочери?

— Не знаю. Во всяком случае, оно помогло нам найти решение. Эта самая Александра во многих отношениях напоминает мне тебя, — добавил он, перенося текст с экрана компьютера в маленький блокнот. — Мне не терпится увидеть собственными глазами, что ожидает нас на бывшей плантации Эванса.

Девон весь следующий отрезок пути вела машину сама. Джейк между тем успел пару раз вздремнуть и проснулся окончательно только после Таллахасси.

Он зашевелился в своем кресле, вытянув ноги и потирая затекшие мускулы. Солнце уже палило вовсю, и его косые лучи падали на голубую обивку салона. Он поднял голову как раз вовремя, чтобы успеть рассмотреть краешком глаза надпись на рекламном щите: «Добро пожаловать в Джорджию!»

— Мы только что пересекли границу Джорджии, — сообщил он Девон на тот случай, если она не обратила на это внимания.

Издав короткий возглас, она протянула руку к «бардачку», чтобы достать оттуда карту.

— Вот южная часть Джорджии. Эвансвилл всего в двадцати милях от границы штата.

Они свернули с шоссе на ближайшей развязке. Отсюда уже легко было добраться до Эвансвилла, следуя указателям, установленным вдоль пути. Сам город мог гордиться перекрестками с настоящими светофорами, а все его достопримечательности состояли из нескольких магазинчиков, выстроившихся вдоль главной улицы, а также церкви, кладбища и автозаправочной станции. Возле последней они и остановились, чтобы спросить, как проехать к бывшей плантации Эванса.

Было уже четыре часа пополудни, когда Джейк наконец повернул автомобиль на пыльную дорогу, ведущую к месту, некогда служившему предметом гордости и радости для Александра Гамильтона Эванса. Между плотными рядами старых дубов и сикамор, которыми была обсажена аллея, стояла густая тень. Вокруг не было видно ни души.

— Как здесь красиво! — воскликнула Девон, пока Джейк осторожно вел машину по ухабам. — По-моему, в усадьбе до сих пор кто-то живет.

Через некоторое время их взору предстал сам дом — типичное строение довоенной эпохи с белыми дощатыми стенами и темными ставнями. Они притормозили у парадного крыльца и вылезли из машины. При ближайшем рассмотрении оказалось, что краска на степах облупилась, а ставни изъедены червями.

— Я беру назад свои слова о том, что здесь все еще живут люди. Скорее место выглядит заброшенным. Кажется, сюда уже целую вечность никто не заглядывал. — Девон слегка вздрогнула.

— Сказать, что дом порядком запущен, — значит, ничего не сказать, — заметил Джейк.

— Давай заглянем внутрь.

— С этим вполне можно подождать до завтра. А пока что нам лучше вернуться в город и снять номер в мотеле, который мы видели по дороге. Мы вернемся сюда утром и осмотрим все более тщательно.

— Джейк, ты, наверное, шутишь! Не для того мы проделали такой долгий путь, чтобы просидеть весь остаток вечера в мотеле.

— Нам вовсе не обязательно просто сидеть, — спокойно возразил он.

Девон почувствовала, как ее щеки залил густой румянец.

— Ну, раз уж мы здесь, — возразила она, — давай по крайней мере проведем короткую разведку, пока еще светло.

Они поднялись по ступенькам парадного крыльца к массивным двустворчатым дверям. Девон взялась за одну из ручек:

— О черт! Дверь заперта.

— А чего еще ты ждала?

— Ладно, можно заглянуть в окна.

Девон попыталась рассмотреть интерьер дома через ближайшее к двери окно, однако стекло оказалось таким грязным, что она ничего не увидела. Она поспешно обогнула здание, чтобы заглянуть в него сбоку, но и тут ей повезло не больше. Только тогда, смирившись с неизбежным, Девон решила на время отказаться от своей затеи. Она поравнялась с Джейком возле служебных пристроек.

— Давай проверим, куда ведет эта тропинка, — предложила она. — Нам нужно найти поле, камень и дерево. — Девушка вынула из сумочки сложенный лист бумаги, который передал ей Джейк, и, прищурившись, еще раз перечитала его. — Выглядит не слишком многообещающе, как тебе кажется?

— Только не сейчас. Уже почти ничего не видно. В это время года мрак сгущается очень быстро.

— Никогда больше не упрекай меня за отсутствие здравого смысла, — пробормотала она с улыбкой. — Нам придется вернуться сюда завтра. Кроме того, я хочу есть.

— Как насчет того ресторанчика, мимо которого мы проезжали?

— Превосходно.

Обратная поездка до города окатилась короткой. Уже наступила ночь, и Джейк снял для них номер в мотеле. Когда он вернулся к автомобилю, у него в руке был один-единственный ключ.

— Я не стану прибегать к обычной уловке, сославшись на то, что у них нашлась лишь одна свободная комната, поскольку совершенно очевидно, что мотель почти пуст.

— В таком случае, какую еще уловку ты намерен пустить в ход? — спросила Девон. Сердце в ее груди подскочило при мысли о том, что ей предстоит провести эту ночь в его объятиях.

— В них нет нужды. Ты сама решила, что мы вместе займемся этим делом, когда согласилась взять меня с собой. Это случилось сразу после нашего сближения. И я не намерен отпускать тебя одну куда бы то ни было.

— Похоже, что в обоих случаях у меня не было выбора.

Он усмехнулся:

— Да, пожалуй, ты права.


Девон наслаждалась почти домашним уютом небольшого семейного ресторанчика, где подавали барбекю. Здесь не было даже столов, только стойки под навесами с ярко-красными пластиковыми салфетками. Плетеные хлебницы плохо сочетались с обеденными тарелками, но какое это имело значение, когда они были до отказа наполнены вкуснейшими кукурузными лепешками прямо из духовки, а тарелки — сочными ребрышками. Девон как раз с аппетитом обгладывала последнее ребрышко, когда ее глаза встретились с глазами Джейка, и внутри ее снова все оборвалось от волнения, едва она вспомнила о том, что готовил им обоим предстоящий вечер.

Она по-прежнему желала его и ничего не могла с собой поделать.

— Ты думаешь, нам действительно удастся найти этот клад, Джейк? — спросила девушка, стараясь не думать о том, что их ждало по возвращении.

— А почему бы и нет? Если, конечно, он все еще там. Нам нужно будет захватить с собой лопату.

— Наверное, стоит взять с собой металлоискатель.

— Еще неизвестно, понадобится он нам или нет, — сдержанно отозвался Джейк и, положив на стол несколько долларов чаевых, добавил: — Пойдем.

Ресторан находился недалеко от мотеля, и они отправились туда пешком, тем более что ночь выдалась ясной и теплой. Но едва они приблизились к своему номеру, как Девон заметила рядом с оградой, отделявшей тротуар от парковочной площадки, чью-то фигуру.

Джейк вежливо кивнул в сторону стоявшей там женщины, которая явно кого-то поджидала, и подхватил Девон под руку, увлекая ее вперед.

— Значит, вы и есть Девон Страттер? — осведомилась та с нескрываемым любопытством.

— А вы кто? — спросил Джейк.

— Миссис Эванс? — изумилась Девон. Этот голос невозможно было спутать ни с каким другим.

— Разумеется! Кто еще стал бы ждать у самых ваших дверей, чтобы первым приветствовать вас в Эвансвилле? Вам следовало предупредить о своем приезде, дорогая.

— Это решение для меня самой было неожиданным.

— А кто этот симпатичный молодой человек? — Миссис Эванс приблизилась к ним еще на шаг, и свет небольших фонарей, подвешенных над дверью каждого номера мотеля, упал на ее лицо. Феодосия Эванс оказалась на редкость красивой женщиной лет сорока пяти, с волосами пепельного опенка и умело подкрашенным лицом. Глаза миссис Эванс были слегка подведены, что придавало ее облику почти кошачье лукавство и утонченность, столь часто присущую жительницам южных штатов. Она не была высокой, вероятно, дюйма на два меньше ростом, чем Девон, а ее одежда отличалась безукоризненным покроем.

— Джейк Дарнелл, — представился он, пожимая протянутую ему руку.

— Для меня это большая честь, сэр. Я хотела просить вас обоих доставить мне удовольствие и пообедать завтра вместе со мной. Я прикажу прислуге подать ленч к полудню, если вас это устроит.

— Гм… Да, конечно, — поспешно согласилась Девон. Она видела, что Джейк собирался что-то сказать, и боялась, что он может ответить отказом. — И куда нам следует явиться?

— Конечно же, в Уайдокс, моя дорогая. Вы ведь знаете, где это, не так ли?

Глаза Джейка округлились. Девон слегка ткнула его в бок.

— О да, само собой, — ответила она вежливо.

— Выбор одежды я оставляю за вами. Я не всегда придерживаюсь…

— Что вы здесь делаете, мэм? — неожиданно раздался чей-то голос из-за припаркованных на стоянке автомобилей. Высокая худая женщина с седыми, слегка вьющимися волосами, обрамлявшими ее лицо, поспешно приблизилась к ним и произнесла, запыхавшись: — Я искала вас повсюду.

— Как видишь, Грейс, со мной ничего не случилось, — ответила миссис Эванс язвительно. — Просто я не хотела упускать возможности…

— Какой еще возможности, миссис Эванс?

— Пригласить своих соперников-кладоискателей перекусить вместе со мной, — отозвалась она непринужденным тоном. — Ленч на троих.

— Вы пригласили их в большой дом?

— Ну конечно. Куда же еще?

Грейс погрузилась в размышления, покачивая головой и прикусив нижнюю губу.

— Что ж, мистер Эванс сказал, что вы вольны делать все, что вам вздумается, пока это никому не приносит вреда. Поступайте как знаете.

— Разумеется, Грейс. А теперь поторопись.

Однако Грейс, похоже, вовсе не собиралась никуда торопиться. Она бережно подхватила миссис Эванс под руку и проводила ее до автомобиля, припаркованного по другую сторону улицы. Девон и Джейк будто зачарованные наблюдали за тем, как две женщины сели в машину и уехали, оставив за собой след из пыли и выхлопных газов.

— Дело с каждой секундой становится все более интригующим, — пробормотала себе под нос Девон.

— Я так и знал, что ты скажешь что-нибудь в этом роде. У меня такое чувство, будто я перенесся назад во времени и беседовал со Скарлетт О’Хара.

— Она и в самом деле ведет себя, как настоящая белая леди с плантации. Однако не кажется ли тебе сомнительным, что она до сих пор живет в Уайдоксе? Когда мы там были, у меня сложилось впечатление, что место уже давно необитаемо. Как, по-твоему, что за всем этим кроется?

— Будь я неладен, если могу тебе ответить. Лично мне кажется, будто я попал в сумеречную зону[12], — до такой степени все вокруг лишено логики. — Он сделал короткую паузу. — Впрочем, ее и не было с тех пор, как я встретил тебя. С чего бы это, Девон?

Девушка пожала плечами и рассмеялась:

— Лучше не спрашивай. Я такая же жертва обстоятельств, как и ты.

— О да, тут я с тобой согласен. Вопрос лишь в том, почему в твоей жизни происходит куда больше странных и непонятных вещей, чем в жизни любого другого человека.

Он отпер дверь номера и жестом руки пригласил ее войти.

— Лучше посиди здесь, пока еще что-нибудь не случилось. Я сам принесу сумки.

Джейк направился к автомобилю, а Девон тем временем окинула взглядом комнату. Она уже начинала волноваться при мысли о том, что ожидало их этой ночью. Конечно же, она не могла не заметить выражение пылкой страсти в глазах Джейка, и сердце ее неистово билось, а в горле пересохло. Молодой человек вскоре вернулся, неся в руках багаж. Теперь, когда они были в комнате наедине, даже захватывающая история с шифрами почему-то отступила для Девон на второй план.

Джейк швырнул ключи от автомобиля на стол и подошел к ней. Его взгляд казалось, прожигал насквозь все ее существо, а тепло от него распространялось по ее коже, подобно «греческому огню»[13].

— Джейк… — с трудом промолвила она наконец. Ее блестящие манеры метрдотеля вдруг пропали вместе с даром речи.

— Для начала недурно, — пробормотал он в ответ, протягивая к ней руки. — Даже очень недурно. Прошу тебя, Девон, назови меня по имени еще раз.

— Джейк!

Он привлек ее к себе на грудь и заключил в объятия. Девон не сомневалась, что температура в комнате сейчас не уступала кухне «Тамаринд Корта» в часы наибольшего наплыва посетителей.

— Я ждал этого весь день, — продолжал он, прижавшись губами к ее волосам. — Каждую минуту и каждую секунду с тех пор, как мы занимались с тобой любовью прошлой ночью.

— Тогда эти секунды должны были показаться тебе вечностью, — прошептала она в ответ, не в силах отвернуться. Потом закрыла глаза и поцеловала его в губы. Все равно рано или поздно это должно было случиться, и сейчас уже не имело значения, кто будет играть первую скрипку.

Его губы оказались на вкус просто восхитительными. Будучи опытным гурманом и знатоком по части кухни, она могла оценить их по достоинству. Самые изысканные соусы, самые экзотические паштеты не шли ни в какое сравнение с теплым, чисто мужским ароматом губ Джейка и терпким запахом его кожи и волос.

Наконец после мига безграничного блаженства Джейк оторвался от нее и, подхватив на руки, отнес к постели, бережно уложив на голубое в цветочках покрывало.

— Прикоснись ко мне, Девон, — хриплым голосом взмолился он. — Пожалуйста.

Он высвободил руку, чтобы расстегнуть верхние пуговицы рубашки. Затем обхватил рукой ее затылок и притянул ее к себе так, что ее губы оказались прямо напротив теплой, слегка влажной кожи на его груди.

Девон не нужно было просить о чем-либо дважды. Она покрывала поцелуями его шею и тугие мускулы на груди со страстью, не уступавшей его собственной, судя по его прерывистому дыханию. У Джейка вырвался невольный стон, когда ее губы коснулись сначала одного из чувствительных мужских сосков, затем другого.

— Да, — прохрипел он, и в его голосе ей послышалась боль. — О Господи, да!

Никогда еще за всю свою жизнь Девон не ощущала себя такой свободной и неукротимой, и это само по себе говорило о многом, поскольку ей стоило таких усилий добиться и того и другого. Интимная близость в ее глазах всегда являлась более чем смелым поступком, однако теперь она понимала, что главные трудности для нее только начинались. Сможет ли Девон довериться ему вся без остатка?

— Девон, — простонал он, прижавшись лицом к гладкой нежной коже на ее плече. — Я люблю тебя. Выходи за меня замуж.

Она оцепенела. И зачем ему только понадобилось все испортить, настаивая на том, чтобы получить над нею законные права? Неужели он не мог довольствоваться тем, что она давала ему по доброй воде?

— Ты не можешь говорить этого всерьез, — ответила она шепотом, даже не пытаясь скрыть своего разочарования.

Джейк отстранился от нее. Ему хватило одного беглого взгляда, чтобы заметить ее испуг.

— Послушай, Девон, — промолвил он, качая головой, — что плохого в том, что я люблю тебя? — Его тон был полон терпения и неподдельной нежности, однако это заставило ее чувствовать себя еще более подавленной.

— Ну, это, пожалуй, слишком сильно сказано, — отозвалась Девон чуть слышно, избегая смотреть ему в лицо. Неужели Джейк и в самом деле не понимал, что было поставлено на карту? По ее коже пробежал холодок, несмотря на тепло, исходившее от его тела.

— Понимаю, — произнес он, — я стал тебе противен.

Перевернувшись на другой бок, Джейк опустил голову на подушку и закрыл рукой глаза.

Девон уставилась на него в крайнем изумлении, пока не вспомнила об этой идиотке, его бывшей жене, которая нанесла ему незаживающую рану, хотел он в том признаться или нет. Ее поражало то, что такой страстный и зрелый во всех отношениях человек, как Джейк, чья близость заставляла ее кричать в порыве восторга, мог питать хотя бы малейшие сомнения в своих способностях любовника. На ее взгляд, они вообще не нуждались в доказательствах. Неужели он не понимал, что все ее существо рвалось к нему до такой степени, что она чуть было не поддалась искушению забыть обо всех своих прежних обетах, чтобы дать ему то, что он хотел?

Внезапно ей показалось чрезвычайно важным доказать ему, что он ошибается и что она по-прежнему видит в нем самого желанного любовника, за которого любая женщина может только благодарить свою счастливую звезду.

Даже не задумываясь над своим следующим шагом, Девон выключила лампу на столике рядом с кроватью и обернулась к Джейку, который до сих пор лежал не шевелясь, заложив руки за голову. Последние остатки робости исчезли.

Девон прикоснулась к его груди. Его кожа была такой теплой и бархатистой на ощупь, что она не удержалась от соблазна ее погладить. Дыхание Джейка тут же участилось, однако он оставался в прежней позе. Его глаза, украдкой следившие за ней, поблескивали в слабом свете, проникавшем в комнату сквозь тяжелые портьеры на окнах. Ее губы вскоре последовали за пальцами, пока запах его разгоряченного тела и теперь уже отчетливые стоны, вырывавшиеся из его груди с каждым вдохом, не довели ее возбуждение до предела. Она стремилась сделать его счастливым, подарить ему блаженство, не уступающее тому, которое дал ей он сам!

— Девон, ты зря все это затеяла, — произнес он хриплым шепотом, обернувшись к ней. — Ты не должна мне ничего за то, что я помог тебе разобраться с этими проклятыми шифрами.

Она предпочла пропустить это нелепое заявление мимо ушей. Шифры не имели ничего общего с ее чувствами и побуждениями, у нее и в мыслях не было ничего подобного. Однако Джейк, по-видимому, думал иначе.

— Кроме того, я не нуждаюсь ни в каких одолжениях, если у тебя на уме именно это, — процедил он сквозь зубы и схватил Девон за запястья, чтобы ее остановить.

— Какой же ты глупец, Джейк Дарнелл! — ответила она, слегка улыбнувшись и покачав головой. Отстранив его руки, она теснее прижалась к нему и принялась расстегивать пуговицы его рубашки. — Неужели ты и вправду решил, что я намерена заняться с тобой любовью только из жалости?

Она расстегнула его пояс и молнию на брюках. Джейк через силу сглотнул, однако не стал протестовать, когда она стянула с него брюки и без всяких церемоний швырнула их прямо на пол. За ними последовали плавки. Затем Девон быстро сбросила с себя одежду и расположилась сверху.

Джейк накрыл ладонями ее грудь. Его пальцы поглаживали ее соски, и она тихо ахнула, когда они тут же затвердели.

— Доводы рассудка не значат для меня ничего, потому что я больше не в силах, противиться тебе, Девон. Ты так похожа на Афродиту. — Его движения стали более уверенными, более мучительными для ее чувств. — Знаешь, богини иногда выбирали своими возлюбленными простых смертных.

— Во всяком случае, я могу понять, почему любая из них охотно остановила бы свой выбор на тебе, — ответила она, лаская его.

Последние остатки его отчужденности исчезли. Стон, вырвавшийся из самой глубины его души, свидетельствовал об этом и о многом другом, когда он притянул ее к себе за бедра, проникая в ее податливую плоть.

Когда все было позади, Девон лежала рядом с ним, обессиленная и удовлетворенная, как никогда прежде. Теперь она принадлежала ему. Да поможет ей Бог! На ней осталась неизгладимая печать. Она добровольно вошла в клетку, и дверь за ней захлопнулась. У нее уже не оставалось ни сил, ни воли, чтобы сопротивляться. «Что суждено, то суждено», — подумала она смутно и погрузилась в сон.

Глава 10

В ту ночь Девон спала крепче обычного, однако прикосновение губ Джейка к ее плечу вернуло ее к действительности.

— М-м… — пробормотала она сквозь сон и свернулась в клубочек поближе к его теплому телу.

Джейк перевернул ее на спину.

— Который час? — спросила Девон, бросив взгляд на портьеры. Свет, проникавший в комнату, был довольно скудным.

— Должно быть, около семи, — ответил Джейк, улыбнувшись.

— Ты, наверное, шутишь, — протянула Девон. — Солнце еще не взошло. Почему бы не поспать?

— Солнце давно взошло, хотя его и не видно. Похоже, сегодня выдался пасмурный день.

— Пасмурные дни как нельзя лучше подходят для того, чтобы подольше понежиться в постели, ты не находишь?

Она попыталась прижаться к нему теснее, но Джейк по-прежнему возвышался над нею, опираясь на локти.

— Так вот как ты выглядишь по утрам!..

Ее глаза снова широко открылись.

— Самое лучшее время для меня наступает где-то после полуночи, — пробормотала она. — Обычно я до полудня не могу окончательно проснуться.

Джейк улыбнулся, кивнув головой, и Девон улыбнулась ему в ответ. Вблизи он казался воплощением мужской красоты. Глаза его были ясными и живыми, а кожа отливала бронзой в полумраке комнаты.

— Теперь я понимаю, почему ты и «вампир» так хорошо ладите друг с другом, — заметил он, слегка поглаживая ладонью ее бедро.

— Да. Мы с ним оба создания ночи.

Девон попыталась перевернуться на другой бок и была слегка удивлена, когда Джейк ей это позволил. Тогда она решила рискнуть еще раз и легла вниз животом — ее излюбленная поза во время сна. Поскольку он не сделал ни единого движения, чтобы ее удержать, она успокоилась душой и телом и устроилась поудобнее, собираясь еще немного вздремнуть.

Однако она не приняла в расчет Джейка. Тот начал осторожно, издалека, проведя теплой ладонью по ее спине. Дыхание Девон тут же сделалось глубже от охватившего ее блаженства, но когда он пустил в ход и вторую руку, как бы невзначай лаская ее бедра, у нее вырвался невольный стон. Когда же его губы коснулись сначала ее затылка, а потом, опускаясь все ниже, достигли поясницы, ей не оставалось ничего другого, как только обернуться и высказать прямо все, что она думала об его уловках. Но сперва ей, конечно, пришлось его поцеловать.

— Мне кажется, я нашел наилучший способ не дать тебе попасть в очередную переделку, — произнес Джейк и, чуть отстранившись от нее, принялся целовать ее шею и нежные холмики грудей.

— Кто сказал, что я уже в нее не попала? — ответила Девон со вздохом, затем тихо ахнула, едва его горячие губысомкнулись над ее соском.

— Я дам тебе знать, когда это случится. А до тех пор пусть все продолжается так, как ты хочешь.

Девон охотно согласилась. Она удивила Джейка, поменявшись с ним местами. Если он думал, что сам до сих пор не попал в переделку, она покажет ему, что такое настоящая женщина. Весь их мир сейчас состоял из одной крохотной комнатушки в мотеле и смятой простыни, однако она хотела, чтобы это мгновение навсегда осталось в его памяти.

При всей ее решимости сделать Джейка счастливым, ее душевное состояние представляло собой сплошной клубок противоречий. Она находилась полностью во власти тех чувств, которые он в ней пробудил, — от нежности и страстного влечения до настоящей любви, и тем не менее сила была на ее стороне, пока она целовала и гладила каждый дюйм его тела, стремясь выяснить, что именно доставляет ему наибольшее удовольствие.

Она почти достигла своей цели, когда Джейк снова поменялся с ней ролями. Его руки и губы ощупывали ее с головы до ног, и теперь уже настала ее очередь стонать от восторга. Казалось, что ни один из них не мог дать другому достаточно наслаждения…

— Прошу тебя, Девон, — наконец взмолился Джейк, когда у них обоих перехватило дыхание, — покажи мне, чего ты хочешь!..

— Это проще простого, — ответила она, прильнув к нему. — Я хочу тебя.

— Покажи, — повторил он.

Казалось, что их, как металл для закалки, бросает из огня в холод. Это было нечто одновременно нежное и неумолимое, мягкое и жесткое, как сама жизнь. Девон не думала, что способна подняться еще выше, чувствовать больше, и тем не менее Джейку удавалось унести ее далеко за пелену облаков, за пределы земного притяжения. Она хотела кричать во весь голос о своей любви. Джейк крепче прижал ее к себе, а она смотрела на него своими блестящими карими глазами, полными любви.

Девон даже не заметила, как вернулась к действительности. Она просто снова услышала ставшее уже более ровным дыхание Джейка, увидела капельки пота, покрывавшие их кожу. Она даже не была уверена в том, что в состоянии думать или говорить связно, настолько обессиленной и пресыщенной чувствовала себя сейчас.

Джейк отстранился от нее первым. Их взгляды опять встретились, и ее потрясла до самой глубины души мысль о том, что их судьбы теперь слиты воедино так, как она раньше и представить себе не могла. Девон чуть было не рассмеялась, осознав, до какой степени пустой и бессодержательной была вся ее прежняя жизнь.

Девон пошевелила рукой, чтобы коснуться его теплой груди. Возможно, он зашел слишком далеко в своем стремлении оградить ее от неприятностей, но сейчас ее почему-то не заботило то, что этот человек может попытаться подрезать ей крылья.

— О чем ты думаешь? — осведомился он мягко, откинув волосы с ее лица.

— М-м… О тебе. — Ей хотелось замурлыкать, будто кошке, от прикосновения его длинных тонких пальцев. — О том, как мне хорошо рядом с тобой и какой чудесной и полнокровной кажется мне сейчас вся моя жизнь.

— И никакой скуки?

Девон рассмеялась:

— Ни в малейшей степени, и ты сам это знаешь. — Девушка потянулась и зевнула. Никогда еще она не ощущала в себе столько легкости и энергии одновременно.

— Хорошо. — Его голос выражал глубокое удовлетворение. — Пожалуй, я дам тебе еще немного поспать.

— Как это великодушно с твоей стороны!

— Вовсе нет. Я намерен разбудить тебя точно так же.

В ответ она улыбнулась, как Чеширский кот, а он перевернул ее на бок и прижал к груди. В следующую минуту Девон погрузилась в сон.


Как оказалось, Джейку не пришлось будить Девон поцелуем, словно Спящую красавицу. Внезапный телефонный звонок заставил проснуться их обоих.

— Алло? — произнес в трубку Джейк. Последовала короткая пауза. — Да, разумеется, миссис Эванс… Мы скоро приедем. Гм… Да, я вас понял. До свидания.

Он повесил трубку и провел рукой по изящным изгибам тела Девон.

— Миссис Эванс спрашивала, сможем ли мы быть у нее в половине двенадцатого, — сообщил он. — Я ответил утвердительно.

— Вот и отлично, — пробормотала она и уже собралась снова задремать, но тут его голос привел ее в чувство:

— Сейчас уже половина одиннадцатого, так что, если мы не хотим опоздать, нам лучше поторопиться.

Ворча, Девон заставила себя подняться с постели. Умывшись и приняв вместе с Джейком душ, она почти стряхнула с себя обычную утреннюю вялость.

— Похоже, тебе требуется много времени на раскачку, — заметил Джейк.

— Очень смешно, Дарнелл. Просто так уж получилось, что кое-кто из нас органически не способен подниматься и чистить перышки до полудня. Как тебе известно, многие животные спят весь день.

Натянув на себя белье, она взялась за сумку с вещами.

— Надеюсь, миссис Эванс не ждет от нас ничего экстравагантного. — Она достала из сумки юбку и блузку, которые прихватила с собой. — Это все, на что у меня хватает фантазии, когда я вылезаю из своего смокинга, — добавила она, одеваясь.

— Что ж, по-моему, очень мило, — промолвил Джейк, который уже успел облачиться в брюки и рубашку.

Она окинула его взглядом. Бесспорно, Джейк был на редкость красивым мужчиной, хотя и не придавал видимого значения своей внешности или изящным манерам, и это делало его тем более желанным в глазах Девон.

Джейк схватил ее за запястья и мягким жестом привлек к себе.

— Ты так прекрасна, особенно по утрам, когда, еще не до конца проснувшись, кажешься такой теплой и нежной в моих объятиях. — Он нагнулся и поцеловал ее. — Итак, мы готовы отправиться с визитом?

Девон улыбнулась и посмотрела ему прямо в глаза.

— Да, разумеется, сэр, — ответила она с самым изысканным южным акцентом, на какой только была способна.

Захватив с собой груду бумаг с расшифрованными записями, они направились к двери. Было все еще пасмурно. Пока они ехали по двухполосной автостраде, которая вела к усадьбе Эванса, Девон, нахмурившись, перечитала вслух третий шифр.

— «Между камнем… и деревом…» Я что-то не заметила там никаких камней. А ты?

— Тоже нет. Но когда мы там были, темнело. Кроме того, мне с трудом верится, чтобы кто-то стал прятать сокровище недалеко от дома.

— Ты прав. Просто я начинаю терять терпение. — Она вздохнула.

— А вот и поворот! Интересно, что нас ждет на плантации Эвансов? Едва ли Теодосия Эванс сумеет раздобыть в этой Богом забытой дыре приличную еду.

Рядом с большим зданием были припаркованы два автомобиля. В одном из них они узнали тот самый, на котором миссис Эванс уехала вчера вечером вместе с Грейс. Тишину лишь изредка нарушали крики птиц, что было внове для Девон, привыкшей к шуму большого города. Девушка вышла из машины и с интересом осмотрелась вокруг.

При дневном свете со всей очевидностью было видно жалкое состояние, в котором находился дом. Деревянные ступеньки, что вели к парадной двери, порядком прогнили и выглядели такими ненадежными, что едва ли могли выдержать даже кошку, не говоря уже о человеке. Девон вспомнила, как накануне она взбежала по этим ступенькам, торопясь заглянуть в окно, и невольно вздрогнула. Она не сомневалась в том, что ей еще придется выслушать от Джейка едкие замечания по поводу собственного безрассудства, как только он заметит полуразрушенную лестницу. Как ни странно, у нее совсем не было желания с ним спорить. Одно дело — выслушивать такого рода укоры от ее отчима, и совсем другое — от Джейка. Она бросила на него беглый взгляд и улыбнулась.

— Хочешь, я помогу тебе подняться по лестнице? — предложил он. — Я даже могу отнести тебя наверх на руках, как подобает джентльмену и южанину.

— Это не слишком удачная идея, Джейк, — возразила Девон с лукавым блеском в глазах. — Нас двоих она уж точно не выдержит.

— Ладно, дай мне руку, — рассмеялся Джейк.

Он осторожно проводил ее вверх по ступенькам.

— Должно быть, для Эвансов настали трудные времена, раз им приходится жить в таком месте, — заметила Девон.

Дверь распахнулась, и за нею показалась Грейс, одетая в платье из пестрого ситца. Она взволнованным жестом пригласила их войти.

— Миссис Эванс сейчас в парадной гостиной, — приглушенным голосом сообщила им Грейс. — Я только хотела предупредить вас о том, что она… ну, словом, иногда ей нравится устраивать представления. Не то чтобы у нее было не все в порядке с головой или еще что-нибудь в этом роде, — добавила она поспешно. — Мистер Эванс позволяет ей поступать по-своему, пока это никому не приносит вреда, поэтому, когда вчера вечером она вела себя как хозяйка усадьбы, я не стала с ней спорить. Она любит вспоминать о том, как все здесь было в прежние времена, хотя сама никогда…

— Кто там, Грейс? Уж не наши ли гости? Пожалуйста, пригласи их в гостиную, — раздался голос миссис Эванс.

— Да, мэм, — отозвалась несчастная женщина, указав им рукой в нужную сторону.

— Благодарю вас, — произнесла Девон. Они переступили порог комнаты, и Грейс тут же удалилась.

— Добро пожаловать в мой прекрасный Уайдокс, — начала Теодосия Эванс, сопровождая свои слова широким приветственным жестом.

Девон было не трудно сохранить невозмутимое выражение лица при виде диковинного наряда хозяйки. Опыт, приобретенный в ресторане, помогал ей при любых обстоятельствах сохранять на губах приветливую улыбку. Однако к Джейку это не относилось, и он был заметно ошарашен, когда его глазам предстало настоящее видение из жизни старого Юга, к тому же в восхитительно женственном обличье.

«По всей видимости, у миссис Эванс имеется на чердаке целый сундук костюмов времен Гражданской войны», — решила про себя Девон. Иначе откуда она могла взять это великолепное, хотя и порядком потертое платье с широким кринолином и пышными кружевными оборками? Шелковая лента облегала ее шею — очевидно, за отсутствием драгоценностей, которые давно были проданы, судя по состоянию, в котором находился дом.

Джейк галантно выступил вперед и поцеловал руку хозяйки.

— Вы чудесно выглядите, — заявил он ей.

— О, благодарю вас, сэр! — Она присела в реверансе, любезно улыбаясь.

Девон ограничилась рукопожатием.

— Война явилась для всех нас суровым испытанием, — продолжала миссис Эванс. — У меня так давно не было новых платьев! Но мы должны делать все, чтобы поддержать наших храбрецов в серых мундирах.

— Да, конечно, — выдавила Девон и, обернувшись за помощью к Джейку, встретила на себе его выразительный взгляд. «Это была твоя идея, — как будто говорили его глаза, — так что теперь выпутывайся как знаешь».

— А как вы думаете, мистер…

— Дарнелл, — подсказал он.

— Ах да, Дарнелл. Совсем как наш дорогой капитан Дарнелл из тридцать четвертой дивизии. Вы случайно ему не родственник?

— К сожалению, нет, мэм, — ответил он, слегка наклонив голову.

Девон не могла не посмеяться в глубине души, видя, как легко Джейк справляется с этой непривычной для него ситуацией. Его чувство юмора приводило ее в восхищение.

— Что ж, пора перейти к ленчу. Из-за войны нам придется ограничиться простой пищей.

Под «простой пищей», как выяснилось, она подразумевала жареных цыплят из местной закусочной, об этом свидетельствовали маленькие пакетики кетчупа с названием заведения. Несмотря на это, фарфоровые тарелки, поставленные возле каждого места, могли быть только настоящим «веджвудом». Грейс подавала еду и убирала посуду в полном молчании, зато миссис Эванс болтала без умолку о каких-то балах, приемах и помолвках. Девон не могла определить, имела ли она в виду события далекого прошлого или недавнего времени. Девушка с аппетитом взялась за цыпленка — одно из немногих излишеств, которые она себе позволяла, — и лишь по необходимости отвечала на вопросы.

Когда с едой было покончено, миссис Эванс извинилась перед гостями и удалилась наверх. Девон перевела взгляд с облупившихся стен в комнате на Джейка и приподняла брови:

— Тебе не кажется, что она со странностями?

— А ты уверена в том, что она не приходится тебе родственницей?

— Не будь таким жестоким. В моем роду все были людьми здравомыслящими, насколько мне известно. Отсюда следует, что и сокровище скорее всего не более чем миф.

Джейк пожал плечами.

— Вполне возможно.

— И все же я пока не собираюсь сдаваться. Не исключено, что сокровище — единственное, что на самом деле существует во всей этой сумасбродной затее. Так или иначе, миссис Эванс не жалеет времени и сил, чтобы его найти, и судя по тому, что мы здесь видели, оно ей может очень пригодиться.

— Девон, я не стал бы слишком себя обнадеживать. По-моему…

— Кроме того, я уже искала «Общество шифров Эванса» в «Справочнике ассоциаций», и оно там значится. Разве это не придает ему законный статус?

— Не обязательно. В этой стране любой может основать ассоциацию, а желающие присоединиться всегда найдутся.

Она сделала жалобную гримаску.

— Ты прав. Кстати, раз уж об этом зашла речь, мне попалась на глаза ассоциация для тех, кто не доверяет ни одной из ассоциаций, перечисленных в справочнике. И тем не менее я не намерена опускать руки.

— Я бы не удивился, узнав, что миссис Эванс сама составила эти шифры.

— Может быть, — ответила она уклончиво, легким движением руки пригладив волосы. — Означает ли это, что и мистер Эванс тоже является плодом ее воображения?

Джейк усмехнулся:

— Я бы не рискнул высказать догадку на этот счет.

В эту минуту в комнату вошла миссис Эванс. На сей раз она была одета по моде начала шестидесятых годов в узкое, облегающее фигуру платье из шелка и туфли с острыми носками на высоких каблуках. Маленькая плоская шляпка без полей и единственная нитка жемчуга довершали костюм.

— А, вот вы где, мои дорогие! — воскликнула она со своим приятным южным акцентом. — Позвольте мне показать вам окрестности. У нас сейчас в доме ремонт, так что с большой экскурсией придется подождать.

Девон нахмурилась. Вокруг не было слышно никаких звуков, обычно сопровождавших реставрационные работы, из чего следовало, что это было очередной причудой миссис Эванс. Тем не менее она устроила для них продолжительную прогулку по заброшенному саду и показала некоторые из служебных пристроек.

— Разумеется, после войны все рабы получили свободу, — пояснила миссис Эванс. Ее пепельные кудри так и подпрыгивали всякий раз, когда она вскидывала голову, чтобы взглянуть в сторону Джейка. Девон так и кипела от ревности. — Но наши рабы нас не покинули. Само собой, мы хорошо с ними обращались, поэтому они остались верны нам. Мы, Эвансы, склонны вызывать в людях чувство преданности везде, где только возможно.

— Как интересно, — отозвалась Девон и перевела взгляд на миссис Эванс.

По щекам хозяйки поместья вдруг заструились слезы.

— Что такое? — спросила девушка поспешно, обняв даму. — С вами все в порядке?

Миссис Эванс пожала плечами, высвобождаясь из ее объятий.

— Он тоже предан мне, хотя и на свой лад. Я знаю, он хочет меня бросить, но он этого не сделает. Я уверена, что он этого не сделает.

— Почему бы нам не посидеть здесь под навесом? — предложил Джейк. Он смахнул пыль со скамейки, а Девон помогла женщине сесть. Та вынула из кармана вышитый носовой платок и принялась утирать заплаканные глаза.

— Я вышла за него замуж только потому, что этого хотела моя матушка. Он говорил, что любит меня.

Девон посмотрела на Джейка и беспомощно развела руками. Было ли то еще одной ролью из репертуара миссис Эванс или же она действительно имела в виду своего нынешнего мужа, — девушка не имела ни малейшего понятия.

— Все будет хорошо, — пробормотала она, лишь бы чем-нибудь ее утешить. К счастью, в кустах позади них послышался шорох, и вскоре перед ними предстала Грейс, спешившая на помощь.

— Ну же, мэм, вам нельзя так себя изводить. Вы же знаете, что муж вас любит. Да что там, он предан вам всей душой. — Она обхватила рукой плечи миссис Эванс и помогла ей подняться. — Разве он не позволил вам пользоваться домом, хотя его должны были заколотить, потому что там опасно находиться? Разве он не отпустил вас на прошлой неделе во Флориду только потому, что вам так захотелось, и даже не потребовал объяснений?

Миссис Эванс громко всхлипнула.

— Он очень покладистый муж, это верно.

— Я провожу ее домой, — сказала Грейс. — Вы сможете найти отсюда выход?

— Безусловно.

— А закрыть ворота и запереть их ты замок?

— Разумеется, Грейс, — заверила ее Девон. — Надеюсь, с миссис Эванс все будет в порядке?

— О да. Просто у нее иногда случаются небольшие приступы расстройства. Для нее было огромным потрясением узнать, что ее кузина Рини Лу в следующем месяце станет новым президентом «Общества».

— Они решили, что я им больше не подхожу, можете в это поверить? — Миссис Эванс возмущенно фыркнула. — И это после всего, что я сделала, чтобы создать нашей небольшой группе рекламу и привлечь в нее новых членов. Что ж, мы теперь приблизились к разгадке всей тайны шифров. Вот тогда она узнает, что к чему!

— Полно, мэм, не надо так переживать. Вы же помните, что говорил вам доктор Маркс.

Обе женщины направились по тропинке обратно к дому.

— Похоже, она не так давно перенесла нервный срыв, — заметила Девон с сочувствием в голосе.

— По крайней мере, теперь мы знаем, что люди, которые околачивались возле твоего порога в поисках шифров, не были бандой профессиональных воришек.

— Ты прав. Кроме того, как нам стало известно, «Общество шифров» не собирается сворачивать свою деятельность, раз кузина Рини Лу должна стать его новым президентом. — Девон в задумчивости прикусила нижнюю губу. — Прежде чем мы вернемся, я хочу как можно тщательнее осмотреть это место и выяснить, где же находятся этот проклятый камень и дерево. Слава Богу, у нас есть нужные приметы, это дает нам некоторое преимущество.

Девон развернула лист бумаги, который вынула из сумочки.

— Можешь мне не верить, но сокровище меня больше не волнует. Как ты сам в шутку заметил, его скорее всего просто не существует. Но разве не любопытно будет хотя бы взглянуть на то место, где Александр что-то спрятал? Для меня это настоящая связующая нить, соединяющая с предками.

Джейк подхватил ее под руку и увлек за собой.

— Что ж, тогда пошли.

Девон мельком взглянула на его лицо.

— И это все? Никаких нотаций по поводу моих опрометчивых поступков?

— Ни единого слова. Вряд ли с тобой что-нибудь может случиться здесь, среди дебрей Джорджии, в усадьбе, где давно никто не живет. Что уж там, ее нынешняя владелица даже не помнит о том, какой сейчас век на дворе!

— Ну и ну! Благодарю за оказанное доверие.

— Не стоит.


Прошло уже более двух часов, когда Девон наконец остановилась чуть дыша. Она уже несколько раз обошла дом по периметру, постоянно увеличивая круг обзора, в поисках камня и дерева, о которых упоминалось в стихотворении. Однако до сих пор ей не попадалось на глаза ни то ни другое — во всяком случае, в нужном сочетании.

— Неудивительно, что у миссис Эванс произошел нервный срыв, — произнесла она угрюмо. — Веселого в этом мало, не говоря уже о том, что мы ни на шаг не приблизились к цели.

— Работа и в самом деле нелегкая, — вынужден был согласиться с ней Джейк.

— А тебе не кажется, что мы, если можно так выразиться, напали не на то дерево? Не исключено, что оно находится за пределами плантации.

— Нет, думаю, с местом мы не ошиблись.

Девон без сил рухнула на траву.

— Еще немного, и у меня откроется второе дыхание. Иди вон по той тропинке, а я спущусь к ближайшему обрыву.

Не прошло и двух минут, как до Джейка донесся ее радостный возглас:

— Джейк, Джейк, взгляни сюда! По-моему, этот камень достаточно велик, чтобы служить приметой.

Он зашагал к указанному месту.

— Нет, не может быть, — произнес он, нахмурившись. — Здесь рядом нет дерева, а в стихе ясно сказано, что сокровище спрятано между камнем и большим деревом.

Девон приблизилась к выступавшей на поверхность части огромного камня, который был почти незаметен в траве из-за своих отлогих, покрытых мхом боков, и с грустью посмотрела на него.

— А я-то думала, что… — Девушка вдруг замерла на месте. — Минутку… Джейк, иди скорее ко мне!

Едва поравнявшись с ней, молодой человек сразу понял, куда был обращен ее взгляд. Под выступом камня и вдоль всего обрыва, спускавшегося к небольшому пруду у подножия холма, виднелись обнаженные корни — все, что осталось от некогда высокого и могучего дерева.

— Так вот чем объясняются все наши трудности! — Девон вытерла лоб тыльной стороной ладони. — С вершины холма этих корней не видно. Как ты считаешь, это и есть то самое дерево? И как давно, по-твоему, его срубили?

— Очевидно, с тех пор прошло уже много времени. Однако не слишком себя обнадеживай, Девон. Быть может, это совсем не то дерево, да и клада там нет и никогда не было.

— Если ты будешь и дальше так брюзжать, я не стану делиться с тобой трофеями.

— Лучше и не пытаться до тех пор, пока ты не узнаешь, что это за трофеи.

— Ты прав. Так что скорее за дело. — Девон достала лист бумаги с текстом стиха. — Можешь отсчитать требуемое число шагов?

— Да, конечно. — Джейк обогнул камень. — Пожалуй, нам лучше начать копать с этого места. Подожди меня тут, а я вернусь к автомобилю и принесу лопату.

— Хорошо. Только поторопись, о’кей?

Джейк воздел глаза к небу, однако ускорил шаг. Как только он удалился, Девон взяла сук покрепче и принялась в нетерпении ковырять им землю.

Внезапно Девон вздрогнула и остановилась. Она нахмурилась, пытаясь сообразить, что именно привлекло ее внимание, и тут ее осенило: птицы вдруг прервали свой неумолчный гомон. Пока она стояла, уставившись на густые заросли, начинавшиеся сразу за ее спиной, их громкое щебетание раздалось снова.

«Наверное, это вернулся Джейк», — успокоила себя Девон. По-видимому, затянувшаяся охота за сокровищами повлияла на ее рассудок. Или же она слишком часто смотрела «Носферату-вампира»[14] вместе с Ларри. Однако день быстро клонился к закату — гораздо быстрее, чем ей того хотелось. Она снова вернулась к своей работе землекопа, однако прошло еще несколько томительных минут, прежде чем птицы вновь затихли и между деревьями показалась фигура Джейка.

— Я так рада тебя видеть, — пробормотала она. — Должна признаться, мне было немного страшно здесь одной.

Джейк в ответ ухмыльнулся:

— Еще довольно светло, Девон. Для человека, который не боится разгуливать по ночам в компании самозваного вампира, твое поведение кажется мне странным.

— Мне тоже. Ладно, берись за лопату.

Она молча наблюдала за тем, как Джейк перекапывал один участок земли за другим, но без всякого успеха. Наконец, когда от бесконечного изнурительного труда у него уже разламывалась спина, он остановился, опираясь на лопату, и жалобно проговорил:

— Думаю, мы гоняемся за пустым призраком. Давай лучше оставим эту затею.

— Ну-ка, дай мне лопату. Я сама хочу немного покопать.

Джейк покачал головой, но все же передал ей лопату. Все пространство между деревом и камнем выглядело так, словно здесь орудовала целая бригада могильщиков. Он провел рукой по вспотевшему лбу, невольно улыбнувшись. Могильщики, вампиры… Очевидно, общение с ночной совой не прошло для него даром. Солнце за деревьями опускалось к западу с неумолимой быстротой. Впрочем, это нисколько не обескураживало Девон, которая, как безумная, налегла на лопату.

— Нам лучше убраться отсюда, — заявил наконец Джейк, — иначе нас могут арестовать за нарушение границ собственности. Прошло уже несколько часов с тех пор, как миссис Эванс покинула нас в сопровождении верной Грейс.

Девон вздохнула.

— Ну хорошо. Ты прав, и я сама это знаю. Только дай мне попробовать еще в одном месте, и после этого мы тут же уедем, даю тебе слово. Я даже готова признать, что ошибалась насчет сокровища, но лишь после того, как раскопаю последний участок земли.

— Похоже, это единственный участок, который до сих пор остался нетронутым в радиусе двадцати метров, — отозвался Джейк с усмешкой.

Девон с новой силой бросилась копать. Текст гласил, что сокровище спрятано между камнем и деревом, а они уже успели перевернуть почти всю местность вокруг. Оно не могло находиться слишком близко от дерева, потому что кто-то уже пытался выкорчевать корни и ничего не обнаружил. Или, напротив, обнаружил, и оттого-то все поиски до сих пор оказывались безуспешными. Девон покачала головой. О нет, она не верит в это. Быть может, если она подойдет чуть поближе к камню, вместо того чтобы держаться середины…

Звук металла, ударившегося о металл, заставил их с Джейком замереть.

Глава 11

— Я что-то нашла! — с жаром воскликнула Девон, крепче сжимая в руках лопату. — Надеюсь, мы взяли с собой фонарик?

— Я не ожидал, что нам придется копать землю посреди ночи.

— Сейчас еще не ночь, а для того, чтобы заглянуть в земную яму, даже при свете дня нужен фонарик.

— Вопреки расхожему мнению, я никогда не был бойскаутом.

— Какое это имеет значение? — простонала Девон. — Иди сюда и помоги мне вытащить. О Господи, только бы это не оказался камень!

— Я так не думаю. Это определенно был металл.

Джейк взял у нее лопату и принялся усердно откапывать находку, сначала очертив со всех сторон ее границы, а затем поддел ее снизу. При помощи Девон, использовавшей сук вместо рычага, он последним рывком извлек из-под земли небольшой металлический ларец размером с буханку хлеба.

— О Господи! — повторяла девушка нараспев в порыве восторга. — Джейк, мы нашли сокровище!

— Пока неизвестно, что именно мы нашли. Лучше помоги мне достать его из ямы. Нам как раз хватит света, чтобы выяснить, как это открыть.

Они перенесли покрытый инкрустацией и заляпанный комьями земли ларец на травянистый склон холма. Джейку пришлось несколько раз постучать по нему, чтобы очистить от липкой глины Джорджии. Девон опустилась на колени перед ларцом.

— Здесь нет замка! — воскликнула она. — Впрочем, крючка или задвижки я тоже не вижу.

— Ну-ка, дай мне взглянуть. — Джейк, приблизившись, присел рядом с ней на корточки. Он в течение нескольких минут рассматривал ларец, прищурив глаза в угасающем свете дня, а потом сунул руку в карман и достал оттуда одну из своих компьютерных отверток.

— Ты привез с собой инструменты? — изумилась Девон.

Он, нагнувшись, поцеловал ее, после чего снова перевел внимание на загадочный ларец.

— Возможно, у меня и нет при себе фонарика, но эта штука здесь как нельзя более кстати. — Он осторожно просунул отвертку под крышку и слегка ее поддел.

Девон не могла определить, у кого из них первого вырвался слабый возглас. Скорее всего не у нее, поскольку она затаила дыхание, как только крышка с глухим стуком упала на землю. Она подалась вперед, чтобы лучше видеть, а Джейк тем временем сунул руку в ларец и вынул оттуда какой-то предмет, завернутый в плотную ткань.

— Оно не слишком тяжелое — сообщил ей Джейк, бережно положив находку на землю. — Почему бы тебе не забрать сокровище себе? В конце концов, оно твое.

— Почему бы мне не забрать его себе? — прозвучал у них за спиной голос.

Это неожиданное заявление заставило Девон пронзительно взвизгнуть. Теодосия Эванс выступила вперед, и последние лучи заходящего солнца озарили ее фигуру. Даже в их скудном свете можно было различить в ее руках очертания ружья, которое она с торжеством нацелила в их сторону.

— Каким бы ни было содержимое этого ларца, вам оно не принадлежит, и думаю, что вы сами это знаете, — произнес Джейк спокойно. Девон была только рада его вмешательству, поскольку сама потеряла дар речи. Еще никогда прежде ей не грозили оружием, а теперь эта выжившая из ума мнимая Скарлетт О’Хара не только осмелилась навести на нее дуло ружья, но и пыталась лишить ее законного наследства.

— Это чистая формальность, — стояла на своем Теодосия, взмахнув для большей выразительности ружьем. — С моральной точки зрения оно мое, и для меня этого вполне достаточно. Кроме того, Рини Лу потребовала, чтобы я покинула свой пост. Они все хотят этого только потому, что ей не терпится стать новым президентом «Общества».

— Ваше «Общество» меня нисколько не волнует, — отрезал Джейк. — Мне известно лишь то, что ларец по праву принадлежит Девон или любому другому потомку Марлетты Эванс, которому удастся его отыскать. В шифре об этом сказано совершенно недвусмысленно.

Девон изумленно уставилась на него.

— Джейк, ты что, совсем ума лишился? — прошипела она. — О каких правах тут может идти речь? У нее есть оружие, а у нас — нет. Лучше отдай ей этот проклятый ларец.

— Я всегда считала вас здравомыслящей юной леди, — отозвалась Теодосия, кивнув головой, и жестом руки указала на дом: — А теперь, молодой человек, возьмите ларец и следуйте за мной.

Девон судорожно сглотнула. Ей в жизни довелось пережить немало захватывающих приключений, однако это было слишком даже для нее. Джейк, нагнувшись, положил сверток на место и поднял ларец. Девон ухватилась за его свободную руку, и они направились по теперь уже темной тропинке обратно к дому. Она почувствовала, как по ее спине пробежала судорога при мысли о том, что они находились под прицелом у сумасшедшей, которой в любую минуту может взбрести в голову нажать на курок.

— Я знала, что вы будете для меня помехой, мистер Дарнелл, — как ни в чем не бывало продолжала Теодосия.

«И почему только все на свете преступники и безумцы так любят похваляться перед жертвами своей ловкостью?» — лихорадочно размышляла про себя Девон, пытаясь справиться с охватившей ее паникой. Джейк крепче сжал ей руку, и она тут же догадалась, что он решился на какой-то отчаянно смелый поступок.

— Когда Том сообщил мне о том, что видел вас в тот вечер возле дома Девон, я сразу поняла, что вышла промашка. Насколько мне известно, у этой юной особы не было постоянных кавалеров.

Девон невольно застонала. Даже в Джорджии люди знали о ее любовных делах.

— А кто был с вами тогда в Палм-Бич, миссис Эванс? — спросил Джейк и незаметно потянул Девон за руку, давая понять, что ей следует отойти немного влево, однако та упиралась. Разумеется, ее всегда восхищали отвага и безрассудство, но только не тогда, когда это ставило под угрозу жизнь человека, которого она любила. Новизна этого открытия захватила ее до такой степени, что она вдруг почувствовала себя старомодной до самых кончиков туфель. Теперь ей стало понятно стремление Джейка все время держать ее под присмотром — когда ты любишь кого-то, у тебя возникает естественное желание видеть его в безопасности.

— Мой юный кузен Рэндольф согласился поехать со мной, — ответила Теодосия. — Я представила всю затею вполне невинной, вроде одной из тех шалостей, которые он любил устраивать с друзьями еще в школе, и он был только рад оказать мне содействие.

Девон заметила, как насторожился Джейк.

— Джейк, — обратилась она к нему шепотом, — давай забудем об этом сокровище.

Миссис Эванс слегка подтолкнула ее в спину.

— О чем вы там шепчетесь? — осведомилась недовольно, едва они достигли подъездной аллеи.

Не обращая на нее внимания, Девон обернулась к Джейку:

— Пожалуйста, не надо мне ничего доказывать. Я люблю тебя таким, как есть. — Поколебавшись, она добавила. — Я готова выйти за тебя замуж хоть завтра, если ты этого хочешь.

— Ты действительно искренна со мной, любимая? Надеюсь, что так, потому что я намерен поймать тебя на слове.

— Да, я сказала это совершенно искренне. Я хочу быть с тобой, вне зависимости от условий.

— Но эти условия установлены раз и навсегда, Девон.

Его лицо отражало такое неподдельное ликование, что по ее спине пробежала легкая дрожь.

— Очень трогательно, — раздалось позади злобное шипение миссис Эванс. — Вы, янки, всегда отличались бойким языком.

— Почему бы вам не отдать мне ружье? — произнес Джейк тихо. Они подошли к ступеням лестницы.

— А зачем? Пусть даже в вежливости вы не уступите любому благовоспитанному южанину, но вы не южанин. А теперь поставьте ларец вот сюда.

— Вы ведь даже не знаете, что в нем, — заметил Джейк.

— Какая разница? — ответила она. — Теперь он у меня, и это самое главное.

— Можем ли мы по крайней мере заглянуть в него? В конце концов, Девон, как прямой потомок Марлетты, имеет на это полное право.

— Гм… Я в этом не уверена. Марлетта в этих местах является персоной нон грата. Ее брачное свидетельство было уничтожено много лет тому назад.

— Значит, вы с самого начала знали о том, что брак был законным! — вставила Девон, ухватившись за ее последние слова.

— Ну разумеется, милочка. Мы не предполагали, что у нее были дети, пока Рини Лу не удалось расшифровать второй текст. Надо было видеть, как она из-за этого важничала! Не иначе, ей кто-нибудь помог, хотя я так и не выяснила, кто именно, — пробурчала Теодосия.

К этому моменту лунный серп уже поднялся высоко на ночном небе. Хотя его свет был довольно слабым, их глаза успели привыкнуть к темноте, и Девон могла ясно видеть все, что происходит вокруг.

— А мне можно посмотреть? — снова спросил Джейк, не сводя взгляда с лица миссис Эванс.

— Ну хорошо. Все равно в наших краях ваше слово ничего не будет значить.

Джейк наклонился и сунул руку в ларец. Едва вытащив сверток, он издал слабый возглас и швырнул его в сторону Теодосии.

— Здесь змея! — завопил он что было силы и, набросившись на миссис Эванс, в один миг повалил ее вместе с ружьем на землю.

Девон и Теодосия тоже закричали. Девон не боялась змей, зато ее беспокоило то, что Джейк может совершить из геройских побуждений какую-нибудь глупость, и, как выяснилось, ее опасения оказались не напрасными. Она вся сжалась от страха, ожидая услышать звук ружейного выстрела, однако вместо этого до нее донесся пронзительный вопль миссис Эванс, когда Джейк сначала обезоружил ее, а потом помог подняться на ноги. Девушка увидела в двух шагах от себя ружье, которое поблескивало при свете фонаря, висевшего у порога, и тут же кинулась к нему, чтобы забрать его от греха подальше.

— Я требую, чтобы вы сию же минуту меня отпустили, — заявила Теодосия, возмущенно фыркнув. К ее крайнему удивлению Джейк повиновался. — Что ж, молодой человек, с вашей стороны это было достаточно глупо. Вы же знаете, что я могла вас убить.

— Это правда, Джейк. Она могла убить тебя! Если ты пытался тем самым доказать мне свою отвагу, ты своего добился, хотя и рисковал при этом головой.

Джейк в ответ улыбнулся, блеснув белыми зубами:

— Я признателен тебе за твои чувства, Девон. На самом деле я пошел на это совсем по другой причине, хотя побочная выгода тоже немалого стоит. Взгляни-ка поближе на это ружье.

Девон держала винтовку двумя пальцами, с таким видом, словно та являлась рассадником заразы. Она перевела взгляд сначала на Джейка, потом снова на ружье и вдруг рассмеялась:

— Ты заставил меня пройти через ад, зная с самого начала, что это дурацкое ружье не выстрелит! Его ствол весь забит грязью!

Джейк кивнул.

— Не говоря уже о том, что с него свисала паутина, Вы, должно быть, взяли его со стены в гостиной, не так ли, миссис Эванс?

— Ну разумеется. Обычно я не таскаю с собой оружие, хотя оно пришлось бы мне очень кстати, учитывая, сколько проклятых янки до сих пор бродит по округе. Я думала, в темноте никто не заметит.

— У меня превосходное зрение, — отозвался Джейк.

— Не знаю, как вам, а мне не терпится взглянуть, что в этом свертке. — Девон посмотрела на собеседницу. — Разве вам самой не любопытно, миссис Эванс?

— О, ради всего святого, зовите меня просто Теодосия, — ответила та. — Да, мне тоже хочется знать, что там, хотя, по правде говоря, я была куда больше заинтересована в том, чтобы обвести вокруг пальца Рини Лу. Я знаю, что у меня произошел небольшой нервный срыв, когда моя дочь сбежала с этим безродным Бейли. Все вокруг думают, что я совсем лишилась рассудка и должна признаться, что иногда я действительно путаю времена и даты. Но именно я первой предупредила о том, что нам следует не спускать с вас глаз, мисс.

— Почему? — спросила Девон, подобрав сверток, упавший на землю во время схватки.

— Потому, что Грейс гадала мне на картах, и по ним выходит, что мне суждено положить конец делу, которое тянется вот уже много лет. Я сразу поняла, что это значит, тем более что вы были единственным новым членом, которого мы приняли в «Общество» с тысяча девятьсот шестьдесят шестого года. Я решила, что теперь разгадка стала лишь вопросом времени.

— Мы можем войти в дом, Теодосия? — осведомился Джейк.

— Ключ у меня. Я взяла его из ящика письменного стола моего мужа. Ему не нравится, когда я прихожу сюда по ночам одна, и полагаю, что он прав. Но сегодня я решила сделать исключение. У меня было предчувствие, что вы оба что-то задумали.

— Вы на редкость проницательны, — примирительным тоном заметила Девон.

Теодосия проводила их вверх по шатким ступенькам лестницы и отперла дверь. Ей потребовалось некоторое время, чтобы найти выключатель, но вскоре весь вестибюль был залит ярким светом, отражавшимся во множестве зеркал, которые своей сверкающей чистотой только подчеркивали убожество обстановки.

Девон положила сверток на украшенный затейливой резьбой столик рядом с лестницей и, быстро развернув несколько слоев плотной водостойкой ткани, вынула наконец оттуда долгожданную награду — небольшого размера книгу и матерчатый чехол.

— Это же дневник! Дневник Марлетты! — воскликнула она и принялась быстро перелистывать пожелтевшие листки веленевой бумаги. — Он начинается с их первой встречи с Александром и заканчивается… — тут она бросила беглый взгляд на последнюю страницу, — весной тысяча восемьсот шестьдесят четвертого года, когда она выхаживала заболевшую мать. Смотрите, здесь письмо!

— А что в чехольчике? — в нетерпении спросила Теодосия.

Девон, которая с каким-то странным выражением лица перечитывала письмо, сделала паузу, чтобы открыть чехол. В нем лежало завернутое в бархат ожерелье.

— Какая прелесть, не правда ли?.. Письмо подписано Александрой. Послушайте, что она пишет: «Это ожерелье принадлежало моей горячо любимой матери. Она носила его до самой смерти, пока моя бабка не сняла его с ее шеи, зная, что оно было подарено маме ее мужем-южанином, которого та презирала. Однако она не решилась окончательно избавиться от вещи, которая так много значила для дорогой покойной, и потому сохранила его для меня. Надеюсь, кто-нибудь из потомков Эванса от брака с Элизабет найдет его и поймет, что от меня им не получить никаких сокровищ. Едва узнав о том, что мой отец меня разыскивал, они постарались уничтожить всякую память о моей матери, чтобы полностью завладеть его состоянием, и этого я им никогда не прошу. Если же это письмо попадет к одному из моих потомков, на что я всей душой надеюсь, то пусть он знает, что его предки были людьми, которые искренне любили друг друга и не придавали значения деньгам или драгоценностям. Эти камни сделаны из стеклянной пасты. Моя мать была слишком практична и слишком преданна своему мужу, чтобы нуждаться в настоящих. В качестве одолжения прошу своего наследника, кем бы он ни был, отнести это письмо в местный банк и передать управляющему. Таким образом все вернется на круги своя».

Девон подняла горящие глаза на Джейка.

— Ну и ну! Выходит, что эти вещи зарыла в землю Александра, а вовсе не ее отец.

Она окинула взглядом ожерелье — оно и впрямь было очаровательно, несмотря на то что бриллианты и рубины, сверкавшие в старомодной золотой оправе, являлись лишь имитацией.

— Пусть даже оно не настоящее, но работа все равно изумительная, как вам кажется?

— Дайте посмотреть… Да, оно очень красиво, — вынуждена была признать Теодосия, — но вы сами видите, что вместо камней тут паста. Достаточно взглянуть на обратную сторону оправы, чтобы в этом убедиться. И, кроме того, здесь есть изъяны.

Девон пожала плечами:

— В любом случае оно великолепно, а поскольку речь идет о даре любви, то это единственное что имеет для меня значение.

— Что за странный дар любви — преподнести поддельные драгоценности, когда ему ничего не стоило скупить целую ювелирную лавку.

— Это лишний раз свидетельствует о практичности Марлетты. По-видимому, оба знали о том, что война неминуема, и решили сберечь деньги.

— Что может быть надежнее во время войны, чем драгоценности, юная леди? Ведь валюта в такие критические периоды часто обесценивается.

— Вот уж об этом не мне судить — ответила Девон, выразительно сморщив носик. — Все равно звучит очень романтично. Без сомнения, они горячо любили друг друга.

— Вы собираетесь завтра утром отнести письмо в банк? — спросила Теодосия, внезапно сменив тему разговора.

— Безусловно, — ответил Джейк, бросив взгляд на Девон.

— Само собой, — подтвердила девушка. — Раз такова была воля Александры, мы обязаны ее выполнить. Кроме того, есть вероятность, что кто-нибудь сможет объяснить нам, что заставило ее зарыть эти вещи в землю. Как вы думаете, в какой банк нам следует обратиться?

— Ну конечно в «Первый банк Джорджии», — сказала Теодосия. — Он единственный действует здесь со времен Гражданской войны. У нас в городе есть отделения еще нескольких банков, но местный среди них только один.

— Значит, туда мы и направимся.

— Так получилось, что директор банка — мой знакомый, — добавила Теодосия с заискивающей улыбкой на губах. — Если я ему позвоню, он согласится принять вас уже сегодня вечером.

Девон перевела взгляд на Джейка, который с явным удовольствием улыбнулся ей в ответ.

— Вы хотите знать, о чем говорится в том, другом письме? — произнес он, обращаясь к старшей из женщин.

— А как бы вы поступили на моем месте? — возмущенным топом парировала миссис Эванс. — В конце концов, это может напрямую касаться моей семьи. Я не допущу, чтобы эта вертихвостка продолжала нас преследовать даже из могилы!

— Послушайте, Теодосия, Марлетта никогда не была вертихвосткой!

— Мы не станем сейчас об этом спорить. — Она протянула руку к телефону и набрала номер. — Алло, Альберт? Это Теодосия…

Прежде чем Девон успела сообразить, что происходит, они уже сели в автомобиль Джейка и направились к центру города. Девон крепко прижимала к груди дневник и ожерелье. Пока Джейк вел машину, она читала вслух отрывки из дневника.

— Послушайте… «Второй год войны тянется мучительно долго. Я пишу эти строки для того, чтобы хоть чем-нибудь отвлечь себя и забыть о том, что мы с Алексом находимся в разлуке и что он каждый миг подвергается смертельной опасности. В конгрессе уже ходят разговоры о том, чтобы повесить всех рабовладельцев… Молю Бога, чтобы до этого недошло. Я вспоминаю Алекса с его горячей убежденностью в том, что дело, за которое он сражается, — святое и правое, и что Юг непременно одержит победу. Я же надеюсь только, что война скоро окончится и все богобоязненные граждане этой страны снова будут жить в мире друг с другом. Я не хочу, чтобы мое дитя росло на земле, опустошенной взаимной ненавистью…»

— Гм… Как это похоже на янки — тратить попусту слова, когда речь идет о таком великом деле, — вставила Теодосия с заднего сиденья.

— Марлетта, безусловно, не тратила слов попусту, когда писала о своем муже. Она очень тосковала без него, — с жаром вступилась за свою прапрабабку Девон. — Вот еще одна, последняя запись: «Боюсь, что дни мои сочтены, и тем не менее в моей душе нет ни гнева, ни ропота на несправедливость судьбы, ни сожаления о том, что мне так мало удалось сделать. Весь мир вокруг перевернулся вверх дном, и тут уже ничего нельзя изменить. Я не хочу жить в таком месте и в такое время, как теперь. Если бы Алекс был рядом, то, быть может, ему своей поддержкой удалось бы вернуть меня к жизни. Милый, прошу тебя, прости меня за мою слабость, но мне кажется, что наше счастье было лишь короткой вспышкой света, после которой буря кажется еще более яростной… Мама обещала мне, что возьмет на себя воспитание моей дочери, если только Алекс не приедет, чтобы забрать ее. Я знаю, что она сильно переживает из-за моего замужества и питает неприязнь ко всей семье Эвансов, но молю всемогущего Бога, чтобы с годами это прошло. Я уже давно не получала вестей об Алексе и потому опасаюсь самого худшего…» — Девон глубоко вздохнула. — Подумать только, что им так и не суждено было увидеть друг друга вновь!

— И Александр так никогда и не приехал за своей дочерью, — так же тихо добавил Джейк.

Они не произнесли больше ни слова, пока не достигли парковочной площадки возле здания банка. Почти сразу же рядом остановился роскошный лимузин, из которого вышел, широко улыбаясь, представительный мужчина лет шестидесяти с пышной шевелюрой седеющих волос.

— Теодосия, дорогая моя, вы выглядите все прелестнее с каждой нашей новой встречей, — произнес он, приблизившись к ним. — Где скрывается тот источник вечной молодости, из которого вы пьете?

Та в ответ хихикнула, словно школьница.

— Ах, Альберт вы всегда умеете найти нужные слова, чтобы поднять мой упавший дух!

— А что, вы действительно так пали духом, Tea? — осведомился мужчина, переводя взгляд с Джейка на Девон.

— Еще бы! Это Девон Страттер, и ей удалось найти сокровище, разгадав тайну шифров.

— Альберт Донован, директор «Первого банка Джорджии». — Мужчина с приветливым видом протянул ей руку. — Гм. Вы случайно не дочь Сьюзен Альтман?

— Да, но как вы… Боже правый!

— Боюсь, что закон тут не на вашей стороне, Теодосия, — мягким тоном произнес Альберт, обращаясь к старшей из женщин. — Пойдемте со мной, юная леди, и я вам все объясню.

Он вынул из кармана ключи и проводил их в здание банка.

— Прошу вас, — пригласил он всех в свой офис.

В свете множества ламп их взору предстал довольно внушительный на вид кабинет, обставленный массивной мебелью красного дерева, на фоне которой странным образом выделялись компьютер последней модели, факс и белые жалюзи на окнах.

Зайдя за письменный стол, Донован нажал на что-то в верхнем ящике, и за диаграммой, висевшей на противоположной стене, открылась еще одна доска, Девон приоткрыла рот от изумления, узнав в ней родословное древо. Подойдя поближе, она с ошеломленным видом уставилась на Альберта Донована — ей стало ясно, что часть этой схемы представляла собой сокращенную версию ее генеалогии, прослеживавшей ее происхождение от Марлетты, чье имя образовывало вершину древа.

— Это стало чем-то вроде моего хобби, перешедшего от отца и деда, — пояснил Альберт. — У меня было предчувствие, что разгадка не заставит себя ждать. С появлением современных компьютеров это стало лишь вопросом времени.

— Но это несправедливо! — воскликнула миссис Эванс, рухнув в одно из кресел перед письменным столом.

— Теодосия, вы ведь с самого начала знали о том, что сокровище должно достаться одному из потомков Марлетты. Зачем же вам понадобилось приглашать их в «Общество», если вы не хотели, чтобы кто-нибудь из них нашел этот злополучный ларец?

— Я думала. Все равно рано или поздно кто-нибудь нашел бы его и…

— Кроме того, как я понимаю, вы не хотели, чтобы ваша кузина Рини Лу стала новым президентом «Общества». Но вам придется смириться с тем, что по закону все должно достаться наследникам Марлетты, а никак не Элизабет. И сокровище по праву принадлежит первому из ее потомков, которому удастся его обнаружить.

— Не могли бы вы объяснить нам все подробнее, мистер Донован? Боюсь, я не совсем поняла, к чему вы клоните.

— С большой охотой. После того, как в 1899 году Александра Эванс потребовала свою долю наследства отца, она передала нашему банку письмо с указаниями, как именно она желала им распорядиться. Александра подвергалась крайне дурному обращению со стороны Элизабет и трех ее сыновей — иначе говоря, своих сводных братьев, — и поэтому у нее созрел план мести. Мы с самого начала знали о существовании этих шифров, хотя их содержание оставалось для нас загадкой, как и для всех остальных. Но зато мы знали имена и даты рождения детей Александры, так же как и всех их потомков, чтобы, когда записи будут расшифрованы, мы могли подтвердить справедливость их претензий. Мой прапрадед позволил себе на некоторое время оставить это занятие, однако прадед нанял лучших специалистов по генеалогии, чтобы восполнить пробелы. Впрочем, это оказалось не так уж трудно, поскольку большая часть исходных данных у нас сохранилась.

— Иначе говоря, вы все это время ждали, пока кто-нибудь не явится к вам в банк с дневником и ожерельем!

— Можно сказать и так. Насколько я понял, и то и другое у вас при себе.

— Да. Вот они.

Донован взял у нее дневник и ожерелье. Мельком взглянув на них, он подошел к письменному столу и вынул оттуда кипу бумаг. Он внимательно их просмотрел, после чего вернул дневник Девон.

— Подождите меня здесь. Я скоро вернусь.

С этими словами он покинул комнату, оставив всех сидеть в неловком молчании. По крайней мере Девон определенно испытывала неловкость. Она бросила беглый взгляд на Джейка:

— Все хорошо, что хорошо кончается, не так ли?

— Вот именно.

Затем она обернулась к миссис Эванс.

— Скажите, Теодосия, что вы собирались делать с этим сокровищем после того, как отняли его у нас под дулом ружья?

Та вздрогнула.

— Под дулом ружья! Вы говорите так, словно я какая-нибудь хулиганка. Конечно же, я намеревалась взять его с собой на следующее собрание «Общества».

— Ну а потом что? — осведомился Джейк тихо. — Вы готовы были вернуть ларец его законной владелице?

— По правде говоря, так далеко я не заглядывала. Я только хотела убедить всех в своей правоте. Дневник для меня ровным счетом ничего не значит.

— Но не для меня! — тут же вставила Девон, не скрывая волнения. — Марлетта была моей прапрабабкой.

— Не будьте слишком сентиментальной, моя дорогая. Эта особа…

— Не смейте больше так о ней говорить!

Теодосия в ответ очаровательно надула губки.

— Ну хорошо. По крайней мере вы кажетесь мне женщиной вполне достойной.

— Благодарю вас.

— Хотя ваши друзья оставляют желать лучшего. Тот ужасный тип в костюме вампира чуть было не свел меня с ума.

Девон усмехнулась:

— Да. Ларри на это способен.

В кабинет вернулся Альберт Донован.

— Это вам, мисс Страттер. Миссис Александра Эванс выразила пожелание, чтобы человек, обнаруживший ларец, получил в свои руки настоящее ожерелье.

— Что? О Боже!.. — Девон подняла украшение к глазам, чтобы лучше его рассмотреть, одновременно глядя на его копию, которую до сих пор сжимала в другой руке. — Это и в самом деле бесценное сокровище, Джейк! Я не ожидала ничего подобного. Не правда ли, эти камни восхитительны? — Она с благоговением передала ожерелье Джейку.

— Да, без сомнения.

— Только взгляни на игру бриллиантов и сравни их с теми, другими. Они совсем как живые!

— Знаете, это ожерелье стоит огромных денег, — заметил банкир. — Я бы не советовал вам его надевать и вообще трогать с места, пока вы его не застрахуете.

— Вот как? Что ж, я и не собиралась его носить. Оно слишком изысканно для конца двадцатого века.

— И какова, по-вашему, его цена? — осведомился Джейк.

— Одни камни стоят по меньшей мере сотню тысяч долларов. А если добавить к этому его историческую ценность, я даже не рискну предположить его стоимость.

— Вы могли бы пожертвовать его «Обществу», — задыхающимся голоском вставила Теодосия. — Вот уже в течение десяти лет мы тщетно добиваемся того, чтобы плантация была объявлена историческим памятником. Возможно, теперь, имея драгоценности и дневник, мы сумели бы достичь пели.

— Теодосия, дорогая моя, ваше «Общество» бедно, как церковная мышь. У вас даже не хватит денег, чтобы оформить страховку.

— Что ж, — продолжала Теодосия, голова которой была начинена новыми идеями, — тогда мы для начала можем опубликовать дневник, и это даст нам кое-какой доход.

Донован потер рукой подбородок.

— Я со своей стороны готов приобрести это ожерелье за любую сумму, в которую его оценят. Оно так долго хранилось у меня, что я уже успел к нему привыкнуть. Я мог бы время от времени одалживать его «Обществу» для проведения выставок и выделить около десяти тысяч долларов в качестве инвестиций, чтобы начать реставрационные работы в Уайдоксе. Надеюсь, что все это, вместе взятое, поможет сдвинуть дело с мертвой точки. Вас устраивает такое решение, Девон?

— Я… По-моему, это было бы замечательно.

— Разумеется, нам придется обратиться к нескольким ювелирам, чтобы те оценили ожерелье. Все расходы я беру на себя.

— Я, право, не знаю, что и сказать…

— Это означает, что в самом скором времени у тебя появится свой собственный ресторан, Девон, — произнес Джейк, сжав ее руку в своей.

— Да. Это похоже на сон, ставший явью. Спасибо вам, мистер Донован!

— По-моему, сейчас уже слишком поздно бродить под луной, предаваясь мечтаниям, — поспешно вставила Теодосия. — Лично я отправляюсь домой к мужу, который будет очень рад узнать о том, что нашу старую плантацию превратят в исторический музей. Так что у меня есть все основания вас покинуть.

— Не могли бы вы ответить мне еще на один вопрос, мистер Донован? — Девон крепче прижала к груди дневник. — Удалось ли Александру перед смертью повидать свою дочь? Из того, что я прочла, не совсем ясно, заявила она свои права на ожерелье и деньги, которые он для нее отложил, до кончины отца или сразу после нее.

— К сожалению, им так и не довелось встретиться. Александра прибыла в Джорджию несколько лет спустя после его смерти, случайно обнаружив среди вещей своей бабки документы, свидетельствовавшие о ее южных корнях.

— Неудивительно, что она приняла всю эту историю так близко к сердцу, — сказала Девон. — И тем не менее она больше склонна была винить Элизабет, чем свою родную бабку, которая разлучила ее с отцом. В конце концов, ее месть была направлена против второй жены Александра и ее наследников, которые не имели никакого отношения к Марлетте.

— Вы правы, — Альберт кивнул. — Однако они сделали все, чтобы отравить жизнь Александре, когда та приехала в Уайдокс. Очевидно, они опасались, что она попытается вычеркнуть их из завещания или отхватить себе часть наследства. Александру подобное отношение глубоко уязвляло, о чем я могу судить по дневнику моего прадеда. Она удачно вышла замуж и не нуждалась ни в их деньгах, ни в плантации, для которой уже тогда настали тяжелые времена.

Он выключил настольную лампу и проводил своих ночных гостей.

— До чего же занятная вещь — человеческая натура, вы не находите? Но по крайней мере старая трагедия принесла значительное состояние весьма достойной молодой женщине, родившейся к северу от линии Мейсона — Диксона[15]. Так что можно сказать, что все вернулось на круги своя.

— Да, это самый лучший взгляд на вещи, — отозвалась Девон с улыбкой.

Они попрощались с банкиром на парковочной площадке, предварительно обменявшись номерами телефонов и условившись насчет оценки ожерелья.

Девон была так взволнованна, что предложила Джейку:

— Давай прямо сейчас поедем обратно в Палм-Бич. Я сама поведу машину, если ты хочешь спать.

— Спать? — фыркнул он в ответ и усмехнулся. — Ты, наверное, шутишь. Я чувствую себя столь же бодрым, как в тот день, когда еще подростком впервые перепрыгнул на велосипеде через дренажную трубу у дома старика Харвелла. — Он посмотрел ей в глаза. — И так было всегда с тех пор, как я встретил тебя, Девон. У меня такое ощущение, словно тяжелый камень прижимал меня к земле, а ты подняла его, и теперь моя душа может парить свободно.

— О Джейк!

— Сегодня вечером, едва я увидел в руках миссис Эванс ружье, нацеленное на тебя, — пусть даже мне сразу стало ясно, что его взяли из холла и пользы от него никакой, — то понял, что не остановлюсь ни перед чем, лишь бы ты была в безопасности. Я готов был сделать все, чтобы тебя защитить.

— А я? — отозвалась она. — Я привыкла считать себя неуязвимой, однако видя перед собой дуло ружья и чувствуя, что ты собираешься совершить какую-нибудь глупость, я чуть было не умерла от страха. В ту минуту у меня было не больше отваги, чем у кролика, и я ломала себе голову над тем, как тебя остановить. Смелость далеко не всегда то, что люди привыкли называть этим словом.

— Тут я с тобой не согласен.

— Ушам своим не верю! Неужели ты оспариваешь мою прежнюю точку зрения?

— Разве не в этом состоит суть любви? — спросил он с улыбкой.

— И почему только мы с тобой во всем так не похожи друг на друга — как белое и черное, день и ночь?

Он приблизился к ней.

— Лично мне это даже нравится. Как, по-твоему, ты сможешь мириться с этим до конца своих дней?

— Надеюсь, мне не придется вставать чуть свет?

— Иногда. А мне, надеюсь, не придется бодрствовать далеко за полночь только для того, чтобы тебя увидеть?

— Иногда. Но полагаю, мы сумеем найти компромисс.

— Да, — произнес он, крепко сжимая ее в объятиях. — Каждый из нас может многое дать другому и многое у него перенять. Я готов быть первым.

С этими словами Джейк наклонился, чтобы ее поцеловать, и дивное ощущение, пробежавшее по всему ее телу от одного прикосновения его губ, скрепило их клятву. Девон хотелось плакать от счастья, но она лишь чмокнула Джейка в щеку, когда он поднял ее на руки и понес к автомобилю.

В зрительном зале именно на этом месте экран обычно блекнет, и на нем появляются титры. Однако все происходило не в кино, а в жизни, и Девон не сомневалась, что самое лучшее для нее было еще впереди.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

Персонаж романа английского писателя Дж Оруэлла (1903–1950) «1984». В переносном смысле — диктатор.

(обратно)

2

Тонкие блинчики с апельсиновым вареньем и ликером.

(обратно)

3

Разновидность сладкого, с апельсиновым вкусом, французского ликера на основе бренди.

(обратно)

4

Город и озеро в штате Флорида.

(обратно)

5

Бела Лугоши (настоящее имя Бела Бласко, 1882–1956) — венгерский актер, исполнитель роли Дракулы в бродвейских постановках, а также в одноименном фильме Года Браунинга (1931).

(обратно)

6

Имеется в виду известное изречение, приписываемое Мартину Лютеру (1483–1546): «Сей жизни смысл тому понять дано, Кто песни любит, женщин и вино».

(обратно)

7

Род фейерверка.

(обратно)

8

Норман Рокуэлл (1894–1978) — известный американский художник и иллюстратор газеты «Сатерлей ивнинг пост», чьи работы из повседневной жизни по стилю приближаются к фотографии.

(обратно)

9

Популярный американский актер, хореограф и автор песен, один из основоположников и ведущих мастеров жанра музыкально-танцевальных фильмов.

(обратно)

10

Базальтовая плита, найденная близ г. Розетта в Египте в 1799 году и содержащая параллельные тексты на греческом и древнеегипетском (иероглифы и демотическое письмо) языках. Расшифровка иероглифического текста Ж.-Ф. Шампольоном положила начало прочтению древнеегипетских иероглифов.

(обратно)

11

Имеется в виду количество букв в английском написании этих имен.

(обратно)

12

Выражение, обозначающее в психологии промежуточное состояние между сном и бодрствованием. В переносном смысле — отрыв от реальности.

(обратно)

13

Зажигательная смесь из смолы, нефти, селитры и т. д., которую невозможно погасить водой.

(обратно)

14

Фильм Вернера Херцога (1979) с Клаусом Кински в главной роли представляющий собой пародию на «Дракулу» Брэма Стокера.

(обратно)

15

Граница, разделявшая северные (свободные) и южные (рабовладельческие) штаты США.

(обратно)

Оглавление

  • Глава 1
  • Глава 2
  • Глава 3
  • Глава 4
  • Глава 5
  • Глава 6
  • Глава 7
  • Глава 8
  • Глава 9
  • Глава 10
  • Глава 11
  • *** Примечания ***